1 00:00:01,013 --> 00:00:03,099 Tekstityksen versionumero: 1.2 Päiväys: 23.03.2009 2 00:00:04,965 --> 00:00:05,580 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:05,646 --> 00:00:09,817 Suomennos: unltd, dangerous, koiruus, juzkaaz, rocka, - 4 00:00:09,984 --> 00:00:14,154 TolskiPannahinen, Kenguru, wplook, Newton, pezz, Forcer ja Thermes 5 00:00:14,321 --> 00:00:17,659 Oikoluku: masa_90 6 00:02:12,524 --> 00:02:14,609 ROMANOV JALOKIVET OY 7 00:02:19,488 --> 00:02:22,241 Venäläiset luulevat omistavansa koko maailman. 8 00:02:22,408 --> 00:02:24,744 Varsinkin juuri nuo. 9 00:02:34,920 --> 00:02:39,676 - Mitä? Eikö sinulla ole autoa? - Parempi olla herättämättä huomiota. 10 00:02:39,842 --> 00:02:42,094 Pidän hienoista autoista. 11 00:04:27,783 --> 00:04:30,494 No niin. Tiedetään. 12 00:04:30,661 --> 00:04:35,542 Tämä ase on vaarallinen ainoastaan sinulle. 13 00:04:35,708 --> 00:04:38,961 - Tiedät varmasti, mitä haluan? - Tiedän. 14 00:04:39,712 --> 00:04:42,715 Tuhlaat aikaa. Älä pelleile yhtään! 15 00:04:42,882 --> 00:04:45,719 Avaa se! 16 00:05:00,150 --> 00:05:02,318 Avaa! 17 00:05:09,492 --> 00:05:12,912 - Anna se, mitä haluan. - En ymmärrä. Minulla ei ole muuta. 18 00:05:13,079 --> 00:05:16,165 Minä ainakin tyytyisin tuollaiseen summaan. 19 00:05:16,332 --> 00:05:19,585 Rahoitusasioissa käännyn pörssimeklarin puoleen. 20 00:05:19,752 --> 00:05:22,004 - Kunhan sanoin. - Ihan sama. 21 00:05:22,171 --> 00:05:25,258 Riisu takkisi! 22 00:05:35,518 --> 00:05:39,189 - No oliko vaikeaa? - Anteeksi. 23 00:05:39,522 --> 00:05:42,108 Hyvä herra, luulin sanoneeni... 24 00:05:51,534 --> 00:05:54,620 Vauhtia! Kaikki maahan! 25 00:05:56,289 --> 00:05:58,874 Siirry! Tilaa! 26 00:06:12,972 --> 00:06:14,891 Vauhtia! 27 00:06:15,058 --> 00:06:18,144 Epäilty on valkoinen tai latinomies. Hän on pukeutunut heijastinliiviin. 28 00:06:18,311 --> 00:06:21,481 Hän on vaunun katolla. Kaikki Vernon Jacksonin yskiköt. 29 00:06:28,822 --> 00:06:31,241 Pysykää matalana! 30 00:06:32,659 --> 00:06:34,827 Toinen pääty! 31 00:07:31,384 --> 00:07:34,888 Liikettä! Kaikki kasvot maata vasten! 32 00:07:35,054 --> 00:07:38,141 Kasvot maahan! Poistukaa metrosta! 33 00:07:39,183 --> 00:07:41,269 Maahan! 34 00:07:42,561 --> 00:07:44,981 - Konstaapeli... - Liikettä! 35 00:07:45,232 --> 00:07:48,818 Maahan nyt! 36 00:07:50,903 --> 00:07:56,283 Tutkikaa raiteet! Pakeniko hän tunneliin? Tutkikaa tunneli ja vaunun katto! 37 00:08:02,749 --> 00:08:07,795 - Kasvot maata vasten! - Hän hyppäsi! Hän oli vaunun katolla! 38 00:08:08,170 --> 00:08:11,424 Juna jää tähän! Kukaan ei pääse kyytiin! 39 00:08:11,675 --> 00:08:13,760 Teidän täytyy rauhoittua. 40 00:08:13,927 --> 00:08:16,346 Hoitakaa ihmiset ulos täältä! 41 00:08:25,480 --> 00:08:27,690 Pysäytä tähän. 42 00:08:29,942 --> 00:08:34,280 Rohkeutta sillä ainakin piisaa, mutta ei tunnistettavaa kuvaa. 43 00:08:34,447 --> 00:08:38,118 Tässä on toinen laiturin valvontakamera. 44 00:08:43,873 --> 00:08:46,125 Michaels, pysäytä tähän. 45 00:08:47,043 --> 00:08:49,045 Näettekö saman? 46 00:08:49,212 --> 00:08:51,548 - Ehkä. - Se on hän, luutnantti. 47 00:08:51,715 --> 00:08:54,217 - Siis kuka? - Kauanko olet toiminut rikosetsivänä? 48 00:08:54,384 --> 00:08:57,804 - 11 kuukautta, sir. - Itse olen 22 vuotta varkaus- ja murharyhmässä. 49 00:08:57,970 --> 00:09:01,266 Taidevarkaudet kuuluvat varkauksien ryhmään. 50 00:09:01,433 --> 00:09:04,769 - Siitä on paljon tietoa tietokoneellasi. Oletko tietoinen siitä, Michaels? - Luultavasti. 51 00:09:04,936 --> 00:09:09,148 Minä en ollut. Sinun ikäisenä olin iloinen tavallisista murha- ja varkaustapauksista. 52 00:09:09,315 --> 00:09:12,235 Luutnantti Weber opiskeli taidehistoriaa Fordhamissa. 53 00:09:12,401 --> 00:09:15,155 Päällikkö alkoi kutsua minua luutnantti Picassoksi. 54 00:09:15,322 --> 00:09:19,993 Jouduin aina tutkinnan johtoon niin taidevarkauksissa kuin piirustusleikeissä. 55 00:09:20,159 --> 00:09:23,579 Kahden vuosikymmenen ajan olen pitänyt rikolliset kurissa. 56 00:09:23,746 --> 00:09:26,416 Kaikki muut paitsi Keith Ripleyn. 57 00:09:26,583 --> 00:09:30,587 Hän on paras alallaan. Hei vaan, Keith. 58 00:09:40,347 --> 00:09:43,266 ENNUSTAJA: MENNEISYYDESTÄ TULEVAISUUTEEN 59 00:09:58,698 --> 00:10:00,867 Olet ollut paha poika. 60 00:10:02,869 --> 00:10:06,373 - Voisin antaa sinulle ehkä 15. - Ei. 61 00:10:06,540 --> 00:10:10,418 - Se ei ole mahdollista. - En tyytyisi vähempään kuin 100. 62 00:10:11,961 --> 00:10:14,130 Kunhan sanoin. 63 00:10:14,547 --> 00:10:17,718 - Sinä... - Voinko lainata tätä? 64 00:10:17,884 --> 00:10:21,054 Olin ajatellut käyttää sitä. 65 00:10:21,471 --> 00:10:23,640 Mutta sinun saa kelvata. 66 00:10:24,224 --> 00:10:28,561 - Laskisitko aseeni? - Sinun pitäisi tietää eräs asia, Gabriel. 67 00:10:28,728 --> 00:10:31,064 Vai pidätkö enemmän señor Martinista? 68 00:10:31,231 --> 00:10:35,151 Aseistetusta ryöstöstä ei voida pidättää, ellei ase ole ladattu. 69 00:10:35,318 --> 00:10:39,405 - Mitä yrität sanoa? - Luuletko, että liikun ladatun aseen kanssa? 70 00:10:39,572 --> 00:10:41,741 Katsotaan. 71 00:10:43,493 --> 00:10:48,998 - Olisit voinut tarkistaa. - Miksi? Sait timanttini, saaliini ja rahani. 72 00:10:49,165 --> 00:10:52,335 Nauti niistä. Oli hauska tavata. Näkemiin. 73 00:10:52,502 --> 00:10:56,506 Olisin kuitenkin pyytänyt 125. 74 00:10:57,341 --> 00:10:59,509 Kunhan sanoin. 75 00:11:00,093 --> 00:11:05,890 - Gabriel, odota. - Miksi? Mitä muuta haluat? Ammutko minut? 76 00:11:06,432 --> 00:11:08,602 Kun näit niin paljon vaivaa timanttien varastamisessa, - 77 00:11:08,769 --> 00:11:11,938 ajattelin olevan reilua jakaa tuotot kanssasi. 78 00:11:12,230 --> 00:11:15,733 Ja mitenköhän voin korvata avokätisyytenne? 79 00:11:16,693 --> 00:11:20,071 Minulla on ehdotus, josta haluaisin keskustella. 80 00:11:23,658 --> 00:11:28,705 Mistä tiesit minun tulevan tänne tai ylipäätään nimeni? 81 00:11:28,872 --> 00:11:31,374 Se on osa ehdotustani... 82 00:11:32,834 --> 00:11:34,962 Voi helvetti. 83 00:11:36,922 --> 00:11:39,507 Rauhallisesti. 84 00:11:40,425 --> 00:11:42,802 Nicky kaipaa rahojansa. 85 00:11:43,886 --> 00:11:46,265 - Kysy häneltä. - Kiitos. 86 00:11:47,057 --> 00:11:51,019 Tämä on teidän välistänne! Tämä ei kuulu minulle! 87 00:11:51,186 --> 00:11:53,646 Nyt kuuluu. 88 00:11:55,481 --> 00:11:59,820 Tämä olkoon korko. Nicky on kyllästynyt odottamiseesi. 89 00:12:09,454 --> 00:12:14,626 - Sinulla on oltava todella huono karma. - En usko moiseen. Ehdotuksestani vielä... 90 00:12:14,793 --> 00:12:18,630 Ei! Olet järjiltäsi. 91 00:12:18,797 --> 00:12:20,882 Hyvää yötä. 92 00:12:25,846 --> 00:12:28,306 - Mitä? - Tässä karmasi. 93 00:12:31,142 --> 00:12:35,730 - Mitä toisessa kuoressa oli? - Osuutesi. 94 00:12:38,442 --> 00:12:40,527 Nyt sait minun. 95 00:12:43,613 --> 00:12:45,698 Mieti sitä. 96 00:13:19,066 --> 00:13:21,151 Mitä haluat? 97 00:13:21,985 --> 00:13:24,195 Kumppanin. 98 00:13:24,863 --> 00:13:27,573 Mitä kuvittelit minun tekevän junassa? 99 00:13:27,740 --> 00:13:29,952 Seurasin työskentelyäsi. 100 00:13:30,410 --> 00:13:33,580 Olen ollut kannoillasi siitä asti, kun saavuit kaupunkiin. 101 00:13:33,747 --> 00:13:38,042 Miksi tulit kaupunkiini ryöstelemään metroja? 102 00:13:38,751 --> 00:13:42,089 Miamissa on hurrikaanikausi. En pidä hurrikaaneista. 103 00:13:42,256 --> 00:13:45,592 Tai et halunnut takaisin Angolaan. 104 00:13:46,760 --> 00:13:49,637 Se on ohi. Opin läksyni. 105 00:13:50,346 --> 00:13:52,640 Gabriel Martin on rokkitähti. 106 00:13:52,807 --> 00:13:59,022 Miksi järjestit sellaisen kohtauksen junassa vaivaisesta sadastatuhannesta? 107 00:13:59,773 --> 00:14:03,693 Kahdesta syystä. Miamissa alkoi olla kuumat paikat. 108 00:14:03,860 --> 00:14:06,655 Ja kenties voit yhtyä tähän. 109 00:14:06,822 --> 00:14:08,907 Joskus... 110 00:14:09,992 --> 00:14:13,161 Joskus sitä vain haluaa tuntea kiireen. 111 00:14:15,038 --> 00:14:17,123 Kiihkon. 112 00:14:18,833 --> 00:14:20,919 Tiedät, mitä tarkoitan. 113 00:14:21,336 --> 00:14:26,174 Eilen hoitelit kaksi kultaseppää saadaksesi muutaman kiven Romanov'silta. 114 00:14:26,800 --> 00:14:30,011 Ideani on Romanov's itsessään. 115 00:14:31,888 --> 00:14:37,144 Erityisesti kaksi Fabergen-munaa, arvoltaan 20 miljoonaa. 116 00:14:37,644 --> 00:14:39,729 Kumpikin. 117 00:14:41,564 --> 00:14:43,983 Se on kahden miehen keikka. 118 00:14:45,110 --> 00:14:47,779 Sainko huomiosi? 119 00:15:09,259 --> 00:15:11,345 Odota siinä. 120 00:15:12,179 --> 00:15:16,641 He arvostavat kuulemma käteistä tai esikoistasi. 121 00:15:40,123 --> 00:15:42,959 Kokeilisit ennemmin The Standardia. 122 00:15:46,963 --> 00:15:49,049 Kateellinen? 123 00:15:49,258 --> 00:15:51,343 Kenestä? 124 00:15:51,802 --> 00:15:57,057 - Salaperäinen rosvo. - Tuommoinen ei kuulu tyyliini. 125 00:15:57,516 --> 00:16:01,937 Mielestäni hänessä on tyyliä, sisua. 126 00:16:03,230 --> 00:16:07,276 Ja yhdennäköisyyttä ainakin vartalotyypissä. 127 00:16:08,318 --> 00:16:11,321 Ei tarvitse ryöstää junia ollakseen tyylikäs. 128 00:16:11,488 --> 00:16:16,827 Tai sisukas, mutta sinun on myönnettävä, että tuollainen tekee vaikutuksen. 129 00:16:20,956 --> 00:16:24,292 Minä tarjoan. Liian tuskallista katsoa yritystäsi lukea Cyrillicia. 130 00:16:24,459 --> 00:16:27,671 Katselin vain kuvaa. 131 00:16:27,838 --> 00:16:30,132 Olet siis sittenkin kateellinen? 132 00:16:31,049 --> 00:16:34,386 Olen, sait minut kiinni. 133 00:16:37,222 --> 00:16:41,685 Minun on vietävä nämä kiinalaiset ruuat pomolleni, joten... 134 00:16:42,519 --> 00:16:45,939 - Jokin toinen kerta. - Milloin tarkalleen? 135 00:16:46,106 --> 00:16:50,318 - Soitan sinulle. - Ethän tiedä numeroani saati nimeäni. 136 00:16:50,485 --> 00:16:53,739 - Se saattaa olla ongelma. - Gabriel! 137 00:16:55,741 --> 00:17:00,996 - Oletko hänen seurassaan? - En tiedä, kannattaisiko? Olen minä. 138 00:17:01,163 --> 00:17:03,248 Mitä haluat? 139 00:17:03,790 --> 00:17:06,168 Enkö saa tuoda kummitytölleni syntymäpäivälahjaa? 140 00:17:06,335 --> 00:17:09,421 - Syntymäpäiväni olivat viime kuussa. - Kaksi viikkoa sitten. 141 00:17:09,588 --> 00:17:14,676 Olen pahoillani myöhästymisestä. Se on vain lahja, ei taka-ajatuksia. 142 00:17:15,677 --> 00:17:17,763 Ei kiitos. 143 00:17:19,014 --> 00:17:21,725 Oli mukava melkein tavata sinut, Gabriel. 144 00:17:22,059 --> 00:17:24,144 - Gaby. - Gaby. 145 00:17:24,561 --> 00:17:27,689 Sääli, ettei sinulla ole korkeatasoisempaa seuraa. 146 00:17:33,821 --> 00:17:37,616 - Älä edes ajattele sitä. - Mitä? 147 00:17:37,783 --> 00:17:41,286 Meneväsi lähellekään häntä. Revin sydämen rinnastasi. Tarkoitan sitä. 148 00:17:41,453 --> 00:17:45,040 Se taitaa olla sinun sydämesi, josta hän ei niinkään pidä. 149 00:17:45,541 --> 00:17:48,001 Sinua on nyt varoitettu. Mennään. 150 00:17:48,168 --> 00:17:50,879 Muistaakseni sanoit kohteen olevan Romanov's. 151 00:17:51,046 --> 00:17:54,049 - Tämä on tutkimusta. - Tutkimusta? 152 00:18:00,347 --> 00:18:02,766 Nämä ovat kerta kaikkiaan upeita. 153 00:18:05,227 --> 00:18:09,899 Niin ovat. Vuosien 1885 ja 1916 välillä, - 154 00:18:10,065 --> 00:18:13,318 Fabergé tuotti 50 näitä pääsiäismunia ruhtinattarelle - 155 00:18:13,485 --> 00:18:17,906 - ja miniälleen tsaaritar Aleksandralle. - Pitäisikö tehdä muistiinpanoja? 156 00:18:18,156 --> 00:18:23,162 - Pidetäänkö tästä koe? - Ei koetta vaan testi. 157 00:18:23,329 --> 00:18:28,834 Selvä. Kaikki munat on tehty kalliista raaka-aineista ja jalokivistä. 158 00:18:29,001 --> 00:18:32,671 - Jokainen on ainutkertainen taideteos. - Kyllä vain. 159 00:18:32,838 --> 00:18:35,049 Useimmat ovat näytillä Kremlissä. 160 00:18:35,216 --> 00:18:39,303 Loput ovat yksityisissä kokoelmissa, museoissa tai kadonneet. 161 00:18:39,470 --> 00:18:42,389 Ja tässä tapauksessa, Romanov'silla. 162 00:18:42,556 --> 00:18:46,268 - Kuka on ostaja? - Et halua tietää. 163 00:18:46,476 --> 00:18:49,647 Olen varastamassa 40 miljoonan arvosta munia, joten haluan tietää. 164 00:18:49,813 --> 00:18:54,818 Ja myös sen, miksi nämä tietyt munat ovat 40 miljoonan dollarin arvoiset. 165 00:18:55,402 --> 00:18:58,196 Koska kukaan ei tiedä niistä. 166 00:19:00,282 --> 00:19:03,202 Niin kutsutut mysteerimunat. 167 00:19:03,369 --> 00:19:06,997 Olen kuullut huhuja asiasta, mutta luulin sen olevan vain myytti. 168 00:19:07,164 --> 00:19:12,043 Ne ilmaantuivat esiin viime vuonna, Romanov'silla. 169 00:19:12,252 --> 00:19:14,755 - Kuinka tiedät tästä? - Olin yhteistyössä - 170 00:19:14,922 --> 00:19:18,759 Victor Korolenko-nimisen miehen kanssa, Alexin isän. 171 00:19:18,926 --> 00:19:23,722 Hän oli hyvissä väleissä venäläisten kanssa. Mitä he tiesivät, hän tiesi sen myös. 172 00:19:23,889 --> 00:19:29,728 - Mikset tee tätä keikkaa hänen kanssaan? - Sanotaan vain, ettei hän ole enää maisemissa. 173 00:19:30,020 --> 00:19:32,272 Jätetään se siihen. 174 00:19:35,400 --> 00:19:39,613 Hän on poissa, ja sinä olet siinä. 175 00:19:40,531 --> 00:19:43,158 Nyt meidän pitää vain toimittaa. 176 00:19:44,952 --> 00:19:49,289 Ripley, miksi? 177 00:19:49,998 --> 00:19:52,376 Miksi riskeeraat vapautesi? 178 00:19:52,877 --> 00:19:56,880 Tämä ei ole lähellekään helppoa, et ole nyt vankilassa. 179 00:19:57,047 --> 00:20:00,884 - Eikö sinulla ole mukava olla? - Ei koskaan. 180 00:20:01,468 --> 00:20:05,056 Jotkut ovat syntyneet luomaan musiikkia. 181 00:20:05,639 --> 00:20:08,309 Toiset halkaisemaan atomin. 182 00:20:10,394 --> 00:20:13,563 Minä synnyin varastamaan. 183 00:20:15,065 --> 00:20:17,318 Ojenna kätesi. 184 00:20:18,319 --> 00:20:20,404 Käteni? 185 00:20:24,700 --> 00:20:28,495 Sain Victorilta tämän kolikon, kun aloitimme yhteistyömme. 186 00:20:28,662 --> 00:20:31,332 Kolikko edustaa venäläistä sananlaskua. 187 00:20:31,499 --> 00:20:37,421 Vorovoslky mir, löyhästi käännettynä varkaiden maailma. 188 00:20:37,588 --> 00:20:41,174 Victor kuului siihen. Ja nyt - 189 00:20:41,758 --> 00:20:44,011 sinä kuulut siihen. 190 00:21:23,092 --> 00:21:28,847 Hei. Ymmärsit väärin, Ripley on vain työtä. 191 00:21:29,014 --> 00:21:31,933 - Tämä on... - Ahdistelua? 192 00:21:33,186 --> 00:21:37,398 Jos olisit antanut numerosi, olisin soittanut ensin. 193 00:21:37,940 --> 00:21:40,818 Tuossa on kaksi erittäin väärää olettamusta. 194 00:21:40,984 --> 00:21:44,488 Onko sinulla vaasia? Ostin nämä juuri katukauppiaalta, - 195 00:21:44,655 --> 00:21:47,867 ja mielestäni ne kaipaavat vettä. 196 00:21:49,535 --> 00:21:53,205 Voinko käyttää tuota juttua tuolla? 197 00:21:54,540 --> 00:21:59,921 Huomasin erään venäläisen yökerhon naapurikorttelissa, - 198 00:22:00,796 --> 00:22:05,050 Riikan Ruusu tai jotain sinnepäin. Tavataanko siellä töiden jälkeen? 199 00:22:10,347 --> 00:22:12,433 Olen kiireinen. 200 00:22:12,600 --> 00:22:15,770 - Minä odotan. - En ole tulossa. 201 00:22:15,978 --> 00:22:18,063 Otan sen riskin. 202 00:22:21,316 --> 00:22:24,195 Näkemiin, Alexandra. 203 00:22:25,154 --> 00:22:29,158 Tutkimusta, Keith Ripley. 1993 Brooklynin museo. 204 00:22:29,325 --> 00:22:32,244 1994 timanttialueen varasto ja vuonna 1995... 205 00:22:32,411 --> 00:22:36,081 Tunnen varsin hyvin Ripleyn elämäntarinan, Michaels. 206 00:22:36,248 --> 00:22:39,585 Itse asiassa olen pidättänyt hänet kahdesti. 207 00:22:39,961 --> 00:22:44,757 - Molemmilla kerroilla hän oli ulkona hetkessä. - Aivan, miksi emme siis yrittäisi jotain muuta. 208 00:22:44,923 --> 00:22:48,760 - Ensimmäisen asteen murha, Victor Korolenko. - Ajattelet sitä kylpylää Brighton Beachilla? 209 00:22:48,927 --> 00:22:51,013 - Unohda se, siellä ei ollut... - Ruumista. 210 00:22:51,180 --> 00:22:53,766 - Mutta meillä on kasa muita todisteita. - Eikä todistajia. 211 00:22:53,933 --> 00:22:57,436 Kukaan ei myöntänyt nähneensä mitään. Olin näin lähellä vakuuttaa - 212 00:22:57,603 --> 00:23:01,732 Korolenkon ottamaan todistajansuojelun Ripleystä luopumista vastaan. 213 00:23:01,898 --> 00:23:04,360 Ripley sai hänet ensin. 214 00:23:04,527 --> 00:23:08,322 - En voi todistaa sitä. - Ymmärrän. 215 00:23:08,489 --> 00:23:11,408 Et ymmärrä sitä, - 216 00:23:11,575 --> 00:23:17,748 miksi Ripley sekaantui muutaman timantin ryöstöön kuriireilta metrossa. 217 00:23:17,915 --> 00:23:22,294 En ymmärtänyt minäkään, kunnes luin hollantilaisen lausunnon. 218 00:23:23,462 --> 00:23:26,506 Ne timantit tulivat Romanov'silta. 219 00:23:26,882 --> 00:23:31,387 Siis Ripley ja hänen uusi kumppaninsa suunnittelevat Romanov'sin ryöstämistä? 220 00:23:31,554 --> 00:23:34,140 Älä viitsi. Ei niin voisi käydä. 221 00:23:34,306 --> 00:23:37,935 Edes Ripley ei voisi ryöstää sellaista paikkaa. 222 00:23:39,311 --> 00:23:41,397 Lyödäänkö vetoa? 223 00:24:09,717 --> 00:24:13,012 - Tunnet tämän paikan hyvin. - En sanonut, etten tuntisi. 224 00:24:13,179 --> 00:24:19,310 Kohdataan se. Et nähnyt yökerhoa. Näit esitteen faksissa ja teit olettamuksen. 225 00:24:19,477 --> 00:24:22,813 Syyllinen. Näin sen. 226 00:24:22,980 --> 00:24:26,942 Älä koskaan oleta mitään, etenkään täällä. 227 00:24:27,151 --> 00:24:29,570 - Onpa salaperäistä. - Mitä? 228 00:24:29,737 --> 00:24:31,823 Onpa salaperäistä. 229 00:24:31,990 --> 00:24:34,700 - Voinko tarjota juotavaa? - En juo. 230 00:24:34,867 --> 00:24:37,370 Taas yksi olettamus. 231 00:24:38,621 --> 00:24:40,706 Haluatko tanssia? 232 00:24:44,042 --> 00:24:49,840 Haluan. Olen valmis nolaamaan itseni. Miksipä ei? 233 00:25:49,567 --> 00:25:52,111 - Myös hänelle. - Kiitos. 234 00:25:52,528 --> 00:25:54,947 Luulin, että kaikki venäläiset juovat. 235 00:25:55,114 --> 00:25:58,575 Suoraan sanottuna olemme itsetuhoisten alkoholistien rotu. 236 00:25:58,742 --> 00:26:03,331 - En tarkoittanut sitä. - Me oikeastaan olemme. Kippis. 237 00:26:08,794 --> 00:26:13,758 Millaista on tehdä töitä lakimiehelle? 238 00:26:13,967 --> 00:26:17,095 Minäkin olen lakimies. 239 00:26:17,804 --> 00:26:21,432 Ehkä en sano enää mitään, koska oletan kaiken väärin. 240 00:26:21,599 --> 00:26:24,560 - Et tiedä ennen kuin yrität. - Totta. 241 00:26:24,727 --> 00:26:27,605 Isäni varoitti minua lakimiehenä toimimisesta. 242 00:26:27,772 --> 00:26:30,858 Hän käski yrittää tehdä jotain rehellistä. 243 00:26:31,025 --> 00:26:33,361 Aivan kuin hän tietäisi. 244 00:26:33,527 --> 00:26:38,282 Isäsi ja Ripley olivat siis läheisiä? 245 00:26:40,618 --> 00:26:42,912 Olivat kerran. 246 00:26:45,414 --> 00:26:48,918 Ripley varmasti kertoi, että isäni on kuollut. 247 00:26:49,460 --> 00:26:53,256 Nyt Ripley haluaa yrittää huolehtia minusta. 248 00:26:53,423 --> 00:26:56,300 Maksaa asioista ja sellaista. 249 00:26:56,509 --> 00:26:59,428 Se on vähintä, mitä hän voi tehdä. 250 00:26:59,970 --> 00:27:03,807 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus udella. 251 00:27:09,272 --> 00:27:11,357 Kyllä on. 252 00:27:13,526 --> 00:27:16,445 Kuka nyt tekeekään olettamuksia? 253 00:27:17,029 --> 00:27:21,617 Ei, Gaby. En oleta mitään. 254 00:27:37,300 --> 00:27:39,927 Haluatko tietää Ripleystä? 255 00:27:41,762 --> 00:27:43,848 Pysy kaukana. 256 00:28:22,846 --> 00:28:24,931 Senkin paskiainen. 257 00:28:27,058 --> 00:28:33,230 Pudotit nämä, ja herrasmiehenä tuon ne takaisin sinulle. 258 00:28:39,862 --> 00:28:42,031 Ei, ei, ei. 259 00:29:35,626 --> 00:29:38,922 Helvetti! Mitä haluat? 260 00:29:39,506 --> 00:29:42,217 Käskin jättää hänet rauhaan. 261 00:29:42,675 --> 00:29:45,261 En käske uudestaan. 262 00:29:45,428 --> 00:29:48,556 Pukeudu. Olen alakerrassa. 263 00:29:56,522 --> 00:29:58,608 Paskiainen. 264 00:30:02,820 --> 00:30:04,906 Hurmaavaa. 265 00:30:05,990 --> 00:30:09,744 Voisit aloittaa aivan uuden sisustussuunnittelun suuntauksen. 266 00:30:12,246 --> 00:30:14,540 - Mitä nämä ovat? - Miltä näyttää? 267 00:30:14,749 --> 00:30:16,835 Poliisien henkilöpaperit? 268 00:30:17,002 --> 00:30:21,464 Romanov'silla on vastaanotto tänään. Kunnianosoitus NYPD:lle. 269 00:30:22,006 --> 00:30:25,092 Meidän kutsumme saapuivat juuri. 270 00:30:25,259 --> 00:30:28,805 - Illan ajan poliisi. - Ja mielin määrin donitseja. 271 00:30:28,972 --> 00:30:32,142 Sillä välin sinun on mentävä pesulaan. 272 00:30:33,226 --> 00:30:38,481 - Mikset mene hakemaan vaatteitasi itse? - Kuka puhui hakemisesta? 273 00:30:39,398 --> 00:30:41,484 Sinä viet. 274 00:31:20,440 --> 00:31:22,609 Matkapuhelin, kiitos. 275 00:31:46,883 --> 00:31:51,846 Sergeev, kuten amerikkalaiset sanovat, meillä on liikeasioita. 276 00:31:52,722 --> 00:31:56,767 - Komissaari Rawls. Varakomissaari Morelli. - Herrat. 277 00:31:56,934 --> 00:32:01,147 Mukavaa, että olette täällä. Kävisimmekö kierroksella? 278 00:32:01,314 --> 00:32:03,441 - Romanov'sin salaisuudet? - Niin voisi sanoa. 279 00:32:03,608 --> 00:32:06,736 - Kiitos, olemme imarreltuja. - Eipä kestä. 280 00:32:11,366 --> 00:32:17,580 Vartijat ovat FSB:n Salaisen poliisin väkeä. Jokaisessa ovessa ja ikkunassa on hälyttimet. 281 00:32:17,747 --> 00:32:22,168 Sisälle päässyt varpunenkaan ei jää heiltä huomaamatta. 282 00:32:22,543 --> 00:32:25,380 - Topkapi. - Rififi. 283 00:32:25,630 --> 00:32:29,217 Ei. Lintu lensi museoon ja laskeutui hälytyslangan päälle - 284 00:32:29,384 --> 00:32:33,429 - laukaisten hälytyksen Topkapissa. - Olet elokuvafanaatikko. 285 00:32:33,638 --> 00:32:37,142 Itse asiassa katson ainoastaan ryöstöelokuvia. 286 00:32:37,851 --> 00:32:41,187 Tarinan opetus on se, että - 287 00:32:41,354 --> 00:32:45,483 aina on oltava valmis soveltamaan, sillä - 288 00:32:45,650 --> 00:32:51,781 - jokin menee takuulla vikaan. - En lähtisi tuolle tielle. 289 00:32:52,199 --> 00:32:57,453 - Miten hyvä hälytysjärjestelmä on? - Otetaan asiasta selvää. 290 00:33:00,623 --> 00:33:06,713 - Holvikerros, tarkastakaa suunta 2200. - Kuitti. 291 00:33:18,266 --> 00:33:21,478 - Hissi toimii älykortilla. - Kuten ovetkin. 292 00:33:23,438 --> 00:33:26,023 Meidät huomattiin. 293 00:33:27,484 --> 00:33:31,112 Hauska nähdä. Esittelen sinut. 294 00:33:31,404 --> 00:33:35,200 Komisario Weber, oletan. 295 00:33:35,742 --> 00:33:39,203 Ripley, identiteettivarkaus on vakava rikos. 296 00:33:39,370 --> 00:33:42,207 - Nolokin tässä tapauksessa. - Miten niin? 297 00:33:42,374 --> 00:33:48,129 Voitko kuvitella, miten noloa oli kertoa tuolle naiselle, että olen vieläkin komisario? 298 00:33:48,296 --> 00:33:53,468 - Minun iässäni. Vai pitäisikö sanoa sinun iässäsi? - Ei naurata. 299 00:33:53,635 --> 00:33:58,515 Mitä teet täällä? Luulitko, etten huomaisi kutsuni varastamista? 300 00:33:58,682 --> 00:34:00,934 Pahoittelen temppuani. 301 00:34:01,100 --> 00:34:04,270 Halusin näyttää ystävälleni elämän hienoja puolia. 302 00:34:04,437 --> 00:34:08,316 Saat pidättää meidät poliiseina esiintymisestä, jos haluat. 303 00:34:08,483 --> 00:34:14,197 - Lakimieheni saavat meidät ulos parissa tunnissa. - Ne olisivat hienoja hetkiä. Laske kätesi. 304 00:34:14,364 --> 00:34:17,950 Lisäksi sinun pitäisi selittää kaikki esimiehillesi. 305 00:34:18,117 --> 00:34:24,207 Se vasta olisi noloa. Pahamaineinen varas esiintyy juhlissa sinuna. 306 00:34:25,125 --> 00:34:30,088 - Hienoa poliisintyötä, Weber. - Puhutaan siitä, kun kaikki on ohi. 307 00:34:30,755 --> 00:34:34,134 - Kuka apurisi on? - Jules Dassin. 308 00:34:34,885 --> 00:34:41,057 Hauska tavata. Pidän elokuvistasi. Nauttikaa juhlista, herrat. 309 00:34:41,224 --> 00:34:44,311 Niin kauan, kuin ne kestävät. 310 00:34:45,395 --> 00:34:50,108 Voitko kertoa, mistä äskeisessä oli kyse? 311 00:34:50,525 --> 00:34:54,070 - Hän on pelkkä kyttä. - Älä ihmeessä. 312 00:34:55,029 --> 00:35:01,119 Paljastuimme ryöstömme kohderakennuksessa. Kuinka aiot välttää kiinnijäämisen? 313 00:35:01,286 --> 00:35:07,208 Ellet tietenkään yritä lavastaa minua Weberin kanssa. 314 00:35:08,042 --> 00:35:10,462 Yritättekö, Ripley? 315 00:35:13,840 --> 00:35:16,343 Nyt liikkuu. 316 00:35:20,096 --> 00:35:23,809 - Weber ei tiedä mitään puuhistamme. - Totta kai hän tietää. 317 00:35:24,101 --> 00:35:29,647 Hän ei tiedä päivästä, tekotavasta, tai munista. Kukaan ei tiedä niistä. 318 00:35:29,939 --> 00:35:34,527 Paras tapa hoidella Weber on ruokkia pakkomiellettä pidättämisestäni. 319 00:35:34,861 --> 00:35:38,615 Hän ei voi ajatella ja toimia kuten poliisi. Luota minuun. 320 00:35:38,782 --> 00:35:44,787 - Miksi luottaisin? - Annoin sinulle 40 miljoonaa hyvää syytä. 321 00:35:45,413 --> 00:35:48,750 On aika poistua yleisöosastolta takahuoneeseen. 322 00:35:48,959 --> 00:35:52,712 Olettaen, että lupaatte olla palaamatta tänne ja ryöstämättä meitä. 323 00:35:52,879 --> 00:35:55,465 En taida sitten ottaa muistiinpanoja. 324 00:35:58,384 --> 00:36:02,306 Tässä on pääholvimme. Sammuta liiketunnistimet, Gregor. 325 00:36:02,639 --> 00:36:07,394 Vaikka tuntisi turvajärjestelyt, holviin ei voi tunkeutua mitenkään. 326 00:36:07,727 --> 00:36:13,484 Äänitunnistin vaatii turvallisuuspäällikkö Sergeevin lausuvan ennaltamäärätyt sanat. 327 00:36:13,650 --> 00:36:19,906 Siinä oli vasta puolet tunnistusprosessista. Tämä on biometrinen kädenjälkitunnistin. 328 00:36:20,532 --> 00:36:23,743 Koska pääsy holviin on vain herra Sergeevillä ja minulla, - 329 00:36:23,910 --> 00:36:29,333 meidän on oltava molempien paikalla. Kun aktivoin kädenjälkitunnistimen, - 330 00:36:29,499 --> 00:36:34,629 hänen on aktivoitava äänitunnistin. Siten emme voi varastaa toisiltamme. 331 00:36:34,796 --> 00:36:37,924 Toivottavasti herra Sergeev pysyy terveenä. 332 00:36:39,635 --> 00:36:42,262 Minunkin on pysyttävä. 333 00:36:50,103 --> 00:36:54,399 - Hampurilainen. - Hampurilainen. 334 00:36:55,108 --> 00:36:58,570 - Iso Omena. - Iso Omena. 335 00:37:04,785 --> 00:37:07,037 Luojan tähden. 336 00:37:07,412 --> 00:37:10,332 Ovi sulkeutuu automaattisesti tunnin päästä. 337 00:37:10,499 --> 00:37:13,418 Tällöin sensorit aktivoidaan päinvastaisessa järjestyksessä. 338 00:37:13,793 --> 00:37:17,423 On paras lähteä holvista ajoissa, herrat. 339 00:37:18,090 --> 00:37:23,887 - Sanoinko sen olevan helppoa? - Et myöskään sanonut sen olevan mahdotonta. 340 00:37:24,554 --> 00:37:29,977 Panssarilasin läpäisemiseen menisi puoli tuntia per laatikko. 341 00:37:30,310 --> 00:37:33,605 Mutta varkaalla ei olisi edes puolta sekuntia. 342 00:37:33,772 --> 00:37:39,235 Liiketunnistin lukitsisi hänet sisään ja laukaisisi hälytyksen. 343 00:37:39,402 --> 00:37:45,284 Turvallisuuden hallintaa, hyvät herrat. Sisäänpääsy vaikeaa, ulospääsy mahdotonta. 344 00:37:45,450 --> 00:37:51,414 - Mitä tuon oven takana on? - Sisäholvi, jossa on arvokkaimmat esineet. 345 00:37:51,581 --> 00:37:55,628 Olen pahoillani, mutta säännöt estävät minua päästämästä teitä sinne. 346 00:37:55,794 --> 00:37:59,965 Ennen kuin palaamme takaisin aulaan, haluaisin kiittää kumpaakin - 347 00:38:00,132 --> 00:38:03,301 jalomielisyydestänne kuluvan vuoden aikana. 348 00:38:03,468 --> 00:38:07,263 - Kiitos teille helikopterista. - Olkaa hyvä. 349 00:38:08,390 --> 00:38:13,437 - Lähdetään. Pystymme tähän, Gabriel. - Emme todellakaan. 350 00:38:14,312 --> 00:38:18,817 - Oli ilo tavata, hyvästi. - Odota hetki. 351 00:38:19,150 --> 00:38:23,655 Kukaan ei lähde vielä. Jos Zykov huomaa kameran, hän tajuaa juonen - 352 00:38:23,822 --> 00:38:30,078 - ja kaikki protokollat vaihdetaan. - Mitä osaa "en välitä paskaakaan" et ymmärtänyt? 353 00:38:48,764 --> 00:38:52,601 Anteeksi. Antakaa minun... 354 00:38:53,143 --> 00:38:56,229 - Sallikaa minun. - Olen täysin kunnossa. 355 00:38:56,396 --> 00:38:58,481 Pahoitteluni, herra. 356 00:39:37,480 --> 00:39:41,233 - Mitä helvettiä? - Mitä helvettiä? 357 00:39:41,567 --> 00:39:44,528 Etsivä Weber, olen Hal Donley, operaation johtaja. 358 00:39:44,694 --> 00:39:50,576 Olette tutkineet mahdollista ryöstöä, jonka oletatte tapahtuvan Romanovin jalokiviliikkeeseen. 359 00:39:50,743 --> 00:39:54,872 Olettanut, ja paskat. Tiedän sen tapahtuvan, ja kuka on sen takana. 360 00:39:55,038 --> 00:40:00,252 Pyydämme lopettamaan tutkimuksenne. Esille on tullut tärkeämpiä tapauksia. 361 00:40:00,418 --> 00:40:04,965 Mikä voisi olla tärkeämpää kuin estää miljoonien dollarien ryöstö - 362 00:40:05,132 --> 00:40:09,678 yhtiöltä, joka on lahjoittanut tonnettain rahaa ja kalustoa New Yorkin poliiseille. 363 00:40:12,514 --> 00:40:18,687 Vitaly Zykov oli neuvostoaikoina puoluejohtaja Dimitri Kuzin oikea käsi. 364 00:40:19,188 --> 00:40:24,234 Kuzin perusti itsenäisen Venäjän jalokivikeskuksen Amerikkaan. 365 00:40:25,152 --> 00:40:31,408 Romanov'sin. Mutta jalokivet eivät ole ainoa asia, joita hän tuo tänne. 366 00:40:31,575 --> 00:40:36,538 - Hän rohmuaa kaikki Venäjän aarteet. - Kultaa, jalokiviä, maalauksia... 367 00:40:36,788 --> 00:40:42,461 Mistä luulette Romanov'sin saaneen rahat ostaa teille helikopterin ja poliisiautoja? 368 00:40:42,628 --> 00:40:45,964 - Timanttien vähittäismyynnistä? - Miksi he sitten tekevät niin? 369 00:40:46,131 --> 00:40:48,425 Kysytkö tosissasi? 370 00:40:49,301 --> 00:40:54,348 Jotta NYPD jättäisi heidät rauhaan. Sitä he ajavat takaa. 371 00:40:57,184 --> 00:41:01,897 Tarvitsemme aikaa muille tapauksille. Siksi meillä ei voi olla muita tutkimuksia, - 372 00:41:02,064 --> 00:41:04,649 jotka mahdollisesti varoittaisivat Zykovia. 373 00:41:09,029 --> 00:41:13,283 Komisario, lopeta tutkimukset. 374 00:41:21,500 --> 00:41:27,714 Jos ajattelit jatkaa tutkimuksia kaikessa hiljaisuudessa, unohda se. 375 00:41:28,090 --> 00:41:34,346 - Tämä on sinua ja egoasi suurempaa, tajuatko? - Tajuan. 376 00:41:37,933 --> 00:41:42,854 - Mitä heillä oli sanottavana? - Ei mitään, kaikki on ennallaan. 377 00:41:43,730 --> 00:41:47,735 Suunnitelman ensimmäinen kohta on ohittaa turvakamerat. 378 00:41:47,902 --> 00:41:51,572 Jos pääsemme käsiksi valvontajärjestelmään, - 379 00:41:51,738 --> 00:41:57,285 voimme korvata kuvasyötön valelähetyksellä. 380 00:41:57,452 --> 00:42:02,291 Jäljelle jää äänisensorit, sormenjälki ja -liiketunnistimet sekä - 381 00:42:02,458 --> 00:42:05,919 pirullisin holvin ovi, jonka olen kuunaan nähnyt. 382 00:42:27,066 --> 00:42:33,321 Sisäholvin ovi, sveitsiläinen, lähes metrin paksu ja jousiohjatut lukkopultit. 383 00:42:33,738 --> 00:42:39,828 Jos hajotat lukon, pultit lukkiutuvat etkä saa ovea auki, vaikka tietäisit yhdistelmän. 384 00:42:44,583 --> 00:42:48,211 30 äänitettyä tunnussanaa, saamme ne kaikki viikossa. 385 00:42:49,672 --> 00:42:54,426 Teemme huoltotöitä kellarinne viereisessä metrotunnelissa ensi viikolla. 386 00:42:54,593 --> 00:42:58,930 Työskentelemme öisin, emmekä halua poraamisen aiheuttavan teille hälytystä. 387 00:43:19,201 --> 00:43:22,037 Laita ultraäänilähetin tähän. 388 00:43:22,204 --> 00:43:25,832 Se lähettää tiettyä lähettimen taajuutta - 389 00:43:25,999 --> 00:43:30,796 ja heijastaa taajuuden takaisin yksikölle. Ainakin teoriassa. 390 00:43:30,963 --> 00:43:34,716 - Oletko koskaan käyttänyt ultraäänimuunninta? - En ole. 391 00:43:34,883 --> 00:43:38,887 - Pystytkö hankkimaan sellaisen? - Mitä tahansa. 392 00:43:39,054 --> 00:43:43,434 - Pääsetkö lukosta ohi? - Ajan kysymys. 393 00:43:43,767 --> 00:43:47,729 Yksi koodi kerrallaan. Se on hankalaa, - 394 00:43:48,230 --> 00:43:50,315 mutta mahdollista. 395 00:44:06,874 --> 00:44:10,753 - Sinä. - Niin. 396 00:44:11,128 --> 00:44:13,797 Minä. 397 00:44:21,055 --> 00:44:23,349 Mikä on noin hauskaa? 398 00:44:23,849 --> 00:44:26,393 Vihaan kiinalaista ruokaa. 399 00:44:26,810 --> 00:44:32,108 En missään tapauksessa - 400 00:44:32,275 --> 00:44:35,402 voi sietää kiinalaista ruokaa. 401 00:44:36,695 --> 00:44:41,491 Pomoni, Leonid, on koukussa kiinalaiseen ruokaan. 402 00:44:42,451 --> 00:44:47,748 - En voi sietää edes sen hajua. - Taas täysin väärä oletus. 403 00:44:48,040 --> 00:44:50,125 Ei. 404 00:44:50,334 --> 00:44:53,837 Ei täysin väärä. 405 00:44:59,468 --> 00:45:01,554 Mitä? 406 00:45:15,276 --> 00:45:18,195 - Sinä varastit tämän. - Niin tein. 407 00:45:18,362 --> 00:45:22,408 - Etkö niin? - Sitähän minä teen. 408 00:46:06,535 --> 00:46:08,620 Odota. 409 00:46:40,778 --> 00:46:43,030 Meillä on ongelma. 410 00:46:44,156 --> 00:46:46,242 Rannekoruko? 411 00:46:47,201 --> 00:46:49,411 En voi palauttaa sitä. 412 00:46:50,871 --> 00:46:53,916 Ei, pidän siitä. 413 00:46:54,667 --> 00:46:57,920 Mikä sitten on ongelma? 414 00:46:59,046 --> 00:47:01,006 - Sinä. - Mitä? 415 00:47:01,173 --> 00:47:06,053 - Ja minä. - Luulin, ettei meillä ole ongelmaa. 416 00:47:06,554 --> 00:47:10,516 - Ja Ripley. - Se voi olla ongelma. 417 00:47:10,808 --> 00:47:14,937 Sinun ja Ripleyn maailmaan en voi luottaa. 418 00:47:18,232 --> 00:47:20,484 Miten isäsi kuoli? 419 00:47:22,069 --> 00:47:26,031 - Hänet ammuttiin. - Kenen toimesta? 420 00:47:26,532 --> 00:47:31,704 Hän oli velkaa venäläiselle Nicky Petrovich -nimiselle gangsterille. 421 00:47:32,830 --> 00:47:35,583 - Nicky haluaa rahansa. - Kysy häneltä. 422 00:47:35,750 --> 00:47:38,711 Tämä "vorovosky"-käsite... 423 00:47:38,877 --> 00:47:41,630 "Vorovosky mlr", tunnen sen kyllä. 424 00:47:41,797 --> 00:47:45,676 Joka tarkoittaa, että joku on vastuussa toisen veloista. 425 00:47:46,427 --> 00:47:49,805 Miksi he tappoivat isäsi, mutteivät Ripleytä? 426 00:47:50,222 --> 00:47:53,934 Koska Ripleyllä on... Miten sen nyt sanoisi? 427 00:47:54,101 --> 00:47:56,229 Tienaa paremmin. 428 00:48:01,442 --> 00:48:04,528 En halua mennä enää hautajaisiin. 429 00:48:08,574 --> 00:48:12,370 Haluan olla kanssasi, mutta en voi luvata sitä sinulle, - 430 00:48:12,536 --> 00:48:17,499 etkä sinä voi luvata minulle mitään, joten... 431 00:48:18,459 --> 00:48:21,045 Ehkä meidän ei kannata edes yrittää. 432 00:48:34,976 --> 00:48:37,061 Hyppää kyytiin. 433 00:48:46,362 --> 00:48:52,368 Tiedän, ettet halua satuttaa häntä, mutta niin käy. Hän ei tarvitse lisää sitä. 434 00:48:53,494 --> 00:48:58,123 Sinulla ei tietenkään ole osaa eikä arpaa asiassa, olenko oikeassa? 435 00:48:58,833 --> 00:49:01,544 Haluatko kysyä minulta jotakin? 436 00:49:03,171 --> 00:49:07,133 Haluan. Miksi Victor on kuollut, - 437 00:49:07,466 --> 00:49:09,802 mutta sinä olet edelleen elossa? 438 00:49:11,763 --> 00:49:15,725 Alex varmaankin jo kertoi, että Victor oli pahoissa veloissa Nicky Petrovichille. 439 00:49:15,892 --> 00:49:21,563 Mutta hän ei tiennyt sitä, että Nicky unohtaisi velan, jos Victor tekisi tämän keikan. 440 00:49:21,730 --> 00:49:23,982 - Victor kieltäytyi keikasta? - Hän yritti suojella Alexia. 441 00:49:24,234 --> 00:49:28,154 Hän teki sopimuksen Weberin kanssa ja aikoi ilmiantaa Nickyn. 442 00:49:28,321 --> 00:49:30,406 - Sekä sinut. - Ja minut. 443 00:49:30,573 --> 00:49:33,075 Weber tarjosi Victorille todistajansuojelua. 444 00:49:33,242 --> 00:49:35,452 Hänelle ja Alexille, mutta Alex ei halunnut. 445 00:49:35,619 --> 00:49:38,539 Eikä Victor halunnut mennä ilman Alexia... 446 00:49:38,790 --> 00:49:42,627 - Hän sai luodista sen sijaan. - Miksi tämä on yhä sinun ongelmasi? 447 00:49:42,793 --> 00:49:49,049 - Mikset vain lähde? - Nickyn kanssa ei sovita keikkaa, ja jätetä sitä hoitamatta. 448 00:49:49,383 --> 00:49:53,179 Siitä ei voi perääntyä. Nicky haluaa ne munat. 449 00:49:53,346 --> 00:49:56,182 Victorin osuus olisi kuitannut hänen velkansa. 450 00:49:57,433 --> 00:50:00,603 Olimme Victorin kanssa kumppaneita. Hän oli vastuussa minusta. 451 00:50:00,769 --> 00:50:04,857 Joten nyt minä olen vastuussa hänestä ja hänen veloistaan. 452 00:50:05,900 --> 00:50:09,528 Paskanmarjat. Victor on kuollut. Lähde pois täältä. 453 00:50:09,695 --> 00:50:12,865 - Se ei ole vaihtoehto. - Tämä on... 454 00:50:16,911 --> 00:50:21,666 Teemme keikan. Nicky saa osuutensa, minä otan pienen siivun, - 455 00:50:21,832 --> 00:50:27,004 joka on mitätön riskiin nähden. Sinä nettoat mukavat 20 miljoonaa. 456 00:50:27,171 --> 00:50:29,507 Enpä tiedä. Tämä on... 457 00:50:29,674 --> 00:50:32,969 Joko hoidamme tämän keikan kunnolla, - 458 00:50:33,136 --> 00:50:36,138 tai anelet Weberiltä todistajansuojelua, - 459 00:50:36,305 --> 00:50:40,184 mikä ei ole kaksinen ratkaisu, koska Nicky löytää ja tappaa sinut. 460 00:50:40,351 --> 00:50:44,480 Ei väliä, minne menet, ja kauanko onnistut piilottelemaan. 461 00:50:44,647 --> 00:50:47,191 Siitä et pääse yli etkä ympäri. 462 00:51:01,414 --> 00:51:05,167 Sitten viemme ne saatanan munat. 463 00:51:06,001 --> 00:51:08,087 Aivan. 464 00:51:10,715 --> 00:51:12,800 Voi paska. 465 00:51:13,467 --> 00:51:18,639 Työskentelemme asian parissa, joten jättäkää meidät rauhaan, olkaa hyvät. 466 00:51:18,806 --> 00:51:21,309 Hän taisi nimitellä meitä. 467 00:51:23,311 --> 00:51:25,897 Emme pidä herjauksista. 468 00:51:27,648 --> 00:51:29,733 Hyvä on. 469 00:52:48,480 --> 00:52:51,691 Tiedätkö, miksi tämä kolikko on merkittävä? 470 00:52:52,817 --> 00:52:54,902 Tiedän. 471 00:52:56,154 --> 00:53:00,950 Tietänet varmaan, että sen ollessa hallussasi - 472 00:53:01,116 --> 00:53:05,580 en voi mennä takuuseen luottamuksestanne. 473 00:53:05,747 --> 00:53:09,834 Kukaan ei yritä huijata sinua. Olemme yrittäneet... 474 00:53:15,632 --> 00:53:20,303 - Olen pahoillani, Alex. - Niinhän me kaikki. 475 00:53:20,678 --> 00:53:23,055 Hänellä ei ole syytä olla täällä. 476 00:53:23,222 --> 00:53:29,229 Se, että annoit kolikon hänelle, kertoo, että on useita syitä, - 477 00:53:29,396 --> 00:53:33,649 - mutta ainoastaan yksi, josta välitän. - Miksi pettäisimme sinut? 478 00:53:33,816 --> 00:53:39,614 Sinun tapauksessasi varmaankin käsittämättömästä kostonhalusta. 479 00:53:39,781 --> 00:53:43,243 Hänen tapauksessaan taas puhtaasta ahneunesta. 480 00:53:43,409 --> 00:53:45,495 Sillä ei ole väliä. 481 00:53:45,662 --> 00:53:48,247 En ota sitä riskiä, että te - 482 00:53:48,414 --> 00:53:53,753 veisitte minulle kuuluvaa ja myisitte sen eniten tarjoavalle. 483 00:53:54,546 --> 00:54:00,259 Anteeksi, herra Petrovich. Saanko jatkaa tästä? Kiitos. 484 00:54:00,426 --> 00:54:05,765 Mikä todistaa, että munat kuuluvat teille? 485 00:54:08,309 --> 00:54:11,187 Ne kuuluvat perheelleni. 486 00:54:11,562 --> 00:54:16,817 Koska isoisoisäni teki ne. 487 00:54:17,401 --> 00:54:21,990 Aivan oikein. Evgenly Petrovich teki ne. 488 00:54:24,492 --> 00:54:29,622 Hän teki vuoden 1917 mysteerimunat. 489 00:54:30,414 --> 00:54:36,254 Haluan ne munat, ja te hankitte ne minulle. 490 00:54:37,297 --> 00:54:41,217 Sen vuoksi toin Alexandran tänne - 491 00:54:41,384 --> 00:54:45,972 pitämään minulle seuraa, kun te suoritatte tehtäväänne. 492 00:54:47,515 --> 00:54:49,601 Menkää. 493 00:54:53,688 --> 00:54:57,984 Jos joku yrittää seurata meitä, tyttö kuolee. 494 00:54:58,652 --> 00:55:02,405 Teidän on parasta uskoa, että olen tosissani. 495 00:55:02,572 --> 00:55:05,741 Mikäli en saa haluamaani, - 496 00:55:06,158 --> 00:55:08,244 hän kuolee. 497 00:55:09,454 --> 00:55:13,208 Menkää. Metroasema on tässä lähellä. 498 00:55:17,295 --> 00:55:19,380 Perhana, Gabriel. 499 00:55:19,630 --> 00:55:23,843 - Kielsin sinua sekoittamasta häntä asiaan. - Sinäkö käskit? 500 00:55:24,010 --> 00:55:30,266 Sinä ja hänen isänsä sekoititte hänet mukaan ennen kuin hän syntyi. Menemme huomenna! 501 00:56:50,179 --> 00:56:55,101 - Kuulin melua. - Mitä ääntä? 502 00:56:55,268 --> 00:56:57,562 - Etkö kuullut? - En. 503 00:56:57,770 --> 00:57:00,064 Pyydän lupaa tutkia. Loppu. 504 00:57:00,231 --> 00:57:04,069 - Odota. - Gregor, älä välitä äänestä. 505 00:57:04,236 --> 00:57:09,240 Lokin mukaan siellä tehdään metron huoltotöitä. 506 00:57:09,908 --> 00:57:14,745 - Huoltotöitäkö? - Kyllä. Pidä meidät ajan tasalla. Loppu. 507 00:57:14,912 --> 00:57:17,207 Holvitaso kuittaa. 508 00:57:44,067 --> 00:57:49,364 - Kauanko meillä on aikaa? - Runsas kolme minuuttia kello 22:00 tarkastukseen. 509 00:58:30,655 --> 00:58:33,575 Holvitaso. Kello 22:00 tarkastus. 510 00:58:33,825 --> 00:58:37,496 - Holvitaso kuittaa kello 22:00 tarkastuksen. - Loppu. 511 00:59:04,439 --> 00:59:09,360 - Alue 47. Kellarikäytävän ovi. - Kyseessä ei voi olla huoltotyöt. 512 00:59:10,987 --> 00:59:14,074 Lähetän Gregorin tutkimaan asiaa. 513 00:59:14,241 --> 00:59:16,576 Holvitaso, kuuluuko? 514 00:59:17,535 --> 00:59:22,457 - Holvitaso. Mitä asiaa? - Tarkista hälytys kellarissa. 515 00:59:22,665 --> 00:59:24,751 Lähden heti. 516 00:59:44,646 --> 00:59:46,981 Väärä hälytys, kaikki kunnossa. 517 00:59:47,607 --> 00:59:49,693 Loppu. 518 01:00:06,543 --> 01:00:09,212 Sano, että kaikki on kunnossa. 519 01:00:11,047 --> 01:00:13,383 - Kaikki kunnossa. - Kuittaan. 520 01:00:13,549 --> 01:00:16,887 Älykortti tänne. Äkkiä! 521 01:00:21,266 --> 01:00:23,351 Mennään. 522 01:00:33,195 --> 01:00:35,363 Hän ei turhia kiirehdi. 523 01:00:40,411 --> 01:00:43,163 Tämä alkaa käydä jo tylsäksi. 524 01:00:46,333 --> 01:00:48,418 Mitä tämä oikein on? 525 01:00:50,253 --> 01:00:54,591 - Hyvää syntymäpäivää, Artur! - Syntymäpäiväni ei ole tänään. 526 01:00:54,758 --> 01:00:56,843 Eikö? 527 01:01:02,223 --> 01:01:06,645 - Joku toimitti syntymäpäiväkakun Arturille. - Nyt ei ole syntymäpäiväni. 528 01:01:06,812 --> 01:01:10,148 Minun mokani. Luulin, että sinulla on se 23. päivä. 529 01:01:10,315 --> 01:01:14,027 Hitto! Jätin radiopuhelimeni kellariin. Pyydän lupaa noutaa sen. 530 01:01:14,194 --> 01:01:17,447 Käy äkkiä. Tämä ei ole hauskaa. 531 01:01:58,655 --> 01:02:01,158 Miten hyvää kakkua! 532 01:02:02,617 --> 01:02:05,787 Sinulla pitäisi olla useammin syntymäpäivä. 533 01:02:48,163 --> 01:02:50,249 Rasputin. 534 01:02:53,001 --> 01:02:56,379 - Rasputin. - Seitsemäntoista. 535 01:02:58,506 --> 01:03:01,552 - Seitsemäntoista. - Norja. 536 01:03:02,177 --> 01:03:04,263 Norja. 537 01:03:05,097 --> 01:03:07,599 Ty golodnyi? 538 01:03:11,978 --> 01:03:13,772 Perkele. 539 01:03:13,939 --> 01:03:17,276 - Se haluaa tietää, olenko nälkäinen. - Oletko? 540 01:03:22,364 --> 01:03:24,449 Ty golodnyi? 541 01:03:26,452 --> 01:03:28,537 Njet. 542 01:04:17,252 --> 01:04:19,838 - Hyvä on. - Odota. 543 01:04:28,096 --> 01:04:30,182 Mene. 544 01:04:35,604 --> 01:04:38,648 Pysähdy. Mene oikealle. 545 01:04:41,443 --> 01:04:45,072 Oikealle... Vielä. 546 01:04:45,239 --> 01:04:47,324 Seis. 547 01:04:47,491 --> 01:04:49,743 Hyvä. Suoraan eteenpäin. 548 01:04:54,956 --> 01:04:57,710 Mene, mene. 549 01:04:57,877 --> 01:05:01,213 Seis. Matalaksi. Pää alas! 550 01:05:04,257 --> 01:05:07,135 Nyt poikittain vasemmalle. 551 01:05:07,385 --> 01:05:09,763 Poikittain vasemmalle. 552 01:05:14,476 --> 01:05:16,770 Jatka. Vasemmalle. 553 01:05:16,937 --> 01:05:19,231 Vedä kädet sisään. Ei käsiä! 554 01:05:19,397 --> 01:05:21,942 - Pysy matalana. - Hitto. 555 01:05:23,110 --> 01:05:25,195 Suoraan eteenpäin. 556 01:05:38,417 --> 01:05:40,502 Pysähdy. 557 01:05:41,169 --> 01:05:43,255 Aktivoi se. 558 01:05:51,513 --> 01:05:53,599 Nopeasti. 559 01:06:06,195 --> 01:06:08,822 Lopeta! Matalaksi! 560 01:06:11,241 --> 01:06:13,369 Kiirehdi. 561 01:06:21,460 --> 01:06:23,545 Niin nopeasti kuin pystyt. 562 01:06:26,841 --> 01:06:28,926 Hyvä. 563 01:06:35,807 --> 01:06:38,060 Se toimii. Mennään. 564 01:07:02,000 --> 01:07:04,253 Pysäytä se! 565 01:07:07,173 --> 01:07:11,468 - Lyijyä. - Selvä. Katsotaan sinne. 566 01:07:26,858 --> 01:07:29,320 Milloin? Voi paska. 567 01:07:29,487 --> 01:07:31,655 Odota siellä. Olemme jo matkalla. 568 01:07:31,822 --> 01:07:34,158 Olen sinulle yhden velkaa. 569 01:07:34,366 --> 01:07:37,536 - Romanov'silla on alennusmyynti. - Sir? 570 01:07:37,703 --> 01:07:41,248 Se oli vakoilijani. Aiheeton hälytys sammui tunti sitten. 571 01:07:41,414 --> 01:07:43,501 Haluan kaikki saatavilla olevat yksiköt. 572 01:07:43,668 --> 01:07:48,922 Pyydä Voutia ja Michaelsia tapaamaan meidät tapahtumapaikalla. Nyt on minun vuoroni. 573 01:07:58,849 --> 01:08:00,934 Se on hyvä. 574 01:08:11,654 --> 01:08:13,947 Varovasti. 575 01:08:14,198 --> 01:08:16,283 - Sinun vuorosi. - Selvä. 576 01:08:17,075 --> 01:08:20,496 Vielä vähän. 577 01:08:20,663 --> 01:08:23,499 Vielä lisää. 578 01:08:23,666 --> 01:08:27,044 Seis! Nyt on hyvä. 579 01:08:32,299 --> 01:08:35,428 Yksi. Ei. 580 01:08:37,096 --> 01:08:39,181 Kaksi. 581 01:08:39,556 --> 01:08:41,850 Ei. Kolme. 582 01:08:42,351 --> 01:08:44,728 Ei. Neljä. 583 01:08:47,857 --> 01:08:51,443 Odota. Tuo oli oikea. Neljä, yksi. 584 01:08:52,444 --> 01:08:55,155 Ei. Neljä, kaksi. 585 01:08:55,822 --> 01:08:58,159 Ei. Neljä, kolme. 586 01:08:59,410 --> 01:09:01,871 Ei. Neljä, neljä. 587 01:09:02,746 --> 01:09:05,666 Ei. Neljä, viisi. 588 01:09:08,752 --> 01:09:10,838 Bingo. 589 01:09:11,339 --> 01:09:14,008 - Vauhtia! - Kyllä, sir. 590 01:09:14,175 --> 01:09:16,677 Vielä tänään. Miten on? 591 01:09:19,179 --> 01:09:22,599 Neljä, viisi, kuusi, yksi, kaksi. 592 01:09:23,016 --> 01:09:25,102 Hyvä. 593 01:09:25,311 --> 01:09:30,065 Neljä, viisi, kuusi, yksi, kaksi, kolme. 594 01:09:31,567 --> 01:09:37,782 Ei. Neljä, viisi, kuusi, yksi, kaksi, neljä. 595 01:09:39,075 --> 01:09:43,037 Ei. Neljä, viisi, kuusi, yksi, - 596 01:09:43,203 --> 01:09:48,250 - kaksi, viisi. Ei. - Hitto. 597 01:09:48,875 --> 01:09:54,090 Neljä, viisi, kuusi, yksi, kaksi, kuusi. 598 01:09:55,049 --> 01:09:57,134 Bingo. 599 01:10:01,263 --> 01:10:04,350 Neljä, viisi, kuusi, yksi, - 600 01:10:04,517 --> 01:10:08,354 kaksi, kuusi, yksi. 601 01:10:11,648 --> 01:10:15,570 Yksi. Vauhtia. 602 01:10:16,446 --> 01:10:20,574 Nopeasti nyt. Mitä vittua sinä teet? 603 01:10:20,908 --> 01:10:22,993 Improvisoin. 604 01:10:37,800 --> 01:10:41,846 - Hitto. Ota tämä pois. - Varovasti. 605 01:10:42,013 --> 01:10:44,181 Vauhtia. Kierrä hänet. 606 01:10:44,348 --> 01:10:48,269 Hoida heidät pois tieltä. Aja punaisia päin! 607 01:11:46,119 --> 01:11:48,204 Tuolla. 608 01:11:50,748 --> 01:11:53,459 Laatikoita pitäisi olla kaksi. 609 01:12:50,600 --> 01:12:53,436 - Mitä sinä teet? - Anna se laatikko. 610 01:12:54,228 --> 01:12:57,064 - Gabriel, älä tee tätä. - Anna se laatikko. 611 01:12:57,773 --> 01:13:04,030 - Haluatko lisää rahaa? Katso ympärillesi. Ota mitä haluat. - Ole hiljaa ja anna se laatikko. 612 01:13:04,906 --> 01:13:10,244 - Entä Alex? Nicky tappaa hänet. Tiedät sen. - Pyydän vielä kerran. 613 01:13:11,453 --> 01:13:13,540 Miksi teet tämän? 614 01:13:14,624 --> 01:13:16,709 Olen poliisi. 615 01:13:18,336 --> 01:13:23,591 Viimeiset kymmenen vuotta Miamissa. Weber pyysi minut tähän. Vain sinun takiasi. 616 01:13:26,469 --> 01:13:30,264 Olet siis poliisi. Aiotko pidättää minut? Siitä vaan. 617 01:13:30,431 --> 01:13:34,393 Minne muka menisin? Minuutin päästä holvin ovi menee kiinni, - 618 01:13:34,560 --> 01:13:38,063 jäämme tänne jumiin ja Alex kuolee. 619 01:13:38,230 --> 01:13:42,235 En voi uskoa, että olet raukka, joka käyttäisi häntä tuolla tavalla - 620 01:13:42,402 --> 01:13:45,905 ja sitten vain tappaisi hänet. Voisit yhtä hyvin vetää liipasimesta itse. 621 01:13:46,072 --> 01:13:49,575 Vain saadaksesi kiinni mahtavan Keith Ripleyn. 622 01:13:50,200 --> 01:13:52,996 Senkin sairas paskiainen. 623 01:13:56,415 --> 01:14:00,086 - Sinulla on 30 sekuntia. - Kuinka löydän Nickyn? 624 01:14:00,711 --> 01:14:05,758 - Taskussani on puhelinnumero. - Anna se minulle. Munat myös. 625 01:14:06,217 --> 01:14:09,971 - Haluatko hänet elävänä vai et? - Haluatko sinä? 626 01:14:22,942 --> 01:14:25,027 Kymmenen sekuntia. 627 01:14:26,195 --> 01:14:28,280 Olen pahoillani. 628 01:14:56,893 --> 01:14:59,812 - Mennään maan alle. - Nopeasti! 629 01:15:10,532 --> 01:15:13,034 Valvontapöytä kutsuu holvia. Loppu. 630 01:15:15,745 --> 01:15:18,914 Valvontapöytä kutsuu holvia. Gregor. 631 01:15:20,624 --> 01:15:23,378 Bogdan, tarkista hissi. 632 01:15:48,445 --> 01:15:51,197 Olen poliisi! Kuunnelkaa minua! 633 01:15:51,364 --> 01:15:55,743 Holviinne on lukittu varas. Pohjakerroksen kaapissa on vartija. 634 01:15:55,951 --> 01:15:58,954 Liikkukaa! 635 01:16:02,458 --> 01:16:05,253 Käske heidän laskea aseensa. 636 01:16:06,879 --> 01:16:08,631 Nyt! 637 01:16:08,798 --> 01:16:11,050 Hyvä on. 638 01:16:13,720 --> 01:16:18,141 - Laskekaa ne alas. Heti! - Laskekaa aseenne. 639 01:16:21,769 --> 01:16:24,188 Potkaiskaa ne tänne! 640 01:16:26,775 --> 01:16:30,069 - Mitä haluat? - Päästäkää minut ulos etuovesta, - 641 01:16:30,236 --> 01:16:33,656 niin pääsen yksikköni luokse. Talo on piiritetty. 642 01:16:33,823 --> 01:16:37,577 Sillä aikaa mene alakertaan, josta löydät varkaasi ja kaverisi. 643 01:16:37,744 --> 01:16:40,038 - Ymmärrätkö? - Ovessa on hälytin. 644 01:16:40,205 --> 01:16:45,209 Keksi jotain. Älä pakota minua ampumaan tätä miestä. 645 01:17:23,414 --> 01:17:26,584 - Laskekaa aseenne. - Olemme poliiseja! 646 01:17:26,792 --> 01:17:29,170 Kaikki ovat poliiseja tänään. 647 01:17:37,512 --> 01:17:41,349 Minulla on haluamasi. Ei, vain minä. 648 01:17:44,394 --> 01:17:48,648 - "Poliisit" ovat kokoushuoneessa. - Pitäkää heidät siellä toistaiseksi. 649 01:18:02,537 --> 01:18:06,583 Voimmeko puhua? Minulla on teille ehdotus. 650 01:18:17,927 --> 01:18:20,013 Missä hän on? 651 01:18:23,516 --> 01:18:27,895 Älä liiku. Hän piilottelee asetta. 652 01:18:28,104 --> 01:18:32,359 - Paha poika. - Anna laatikko minulle ja aseesi Andreille. 653 01:18:32,526 --> 01:18:35,695 - Emme tahdo ongelmia. - Ei. Ette ymmärrä. 654 01:18:35,862 --> 01:18:39,407 Päästäkää hänet, niin annan laatikon. 655 01:18:39,574 --> 01:18:42,368 Jos ammun tämän laatikon läpi, - 656 01:18:42,535 --> 01:18:44,955 millä ei ole merkitystä minulle, - 657 01:18:45,122 --> 01:18:49,209 Nicky tuskin ilahtuisi. Sitten olemme kaikki uhrattavissa. 658 01:18:49,876 --> 01:18:53,963 - Jos ymmärrätte, mitä tarkoitan. - Avaa laatikko. 659 01:18:55,173 --> 01:18:58,093 Laske ase. 660 01:19:04,349 --> 01:19:06,434 Hyvä on. 661 01:19:13,441 --> 01:19:17,445 - Oletko kunnossa? - Loistavassa, kiitos. 662 01:19:17,779 --> 01:19:19,864 Mene. 663 01:19:27,455 --> 01:19:29,541 Anna laatikko. 664 01:19:32,126 --> 01:19:33,961 - Mene autoon. - Miksi? 665 01:19:34,128 --> 01:19:36,423 Nicky haluaa tavata sinut. 666 01:19:38,091 --> 01:19:40,176 Anna aseesi. 667 01:19:40,969 --> 01:19:43,137 Olemmeko sujut, eikö? 668 01:19:51,813 --> 01:19:56,401 - Miksi lukitsitte meidät? - Olen pahoillani, komisario Weber. 669 01:19:56,568 --> 01:19:59,195 Vartijani olivat ymmärrettävästi hämillään. 670 01:19:59,362 --> 01:20:04,075 Menkää herra Sergeevin kanssa holviin. Meillä on haluamasi. 671 01:20:14,378 --> 01:20:18,548 - Missä toinen on? - Ei ole muita, vain hän. 672 01:20:18,757 --> 01:20:21,176 Missä helvetissä mieheni on? 673 01:20:21,426 --> 01:20:26,347 Komisario, yksityiselämänne ei kuulu minulle. 674 01:20:28,100 --> 01:20:31,728 Pahoittelen tuomistasi tänne, - 675 01:20:32,187 --> 01:20:36,566 mutta halusin varmistaa munien aitouden ennen vapauttamistasi. 676 01:20:36,733 --> 01:20:41,613 Luottamuksenpuutteenne on hyvin masentavaa, herra Petrovich. 677 01:20:42,989 --> 01:20:45,408 Olen sanojeni mittainen mies. 678 01:20:46,910 --> 01:20:49,912 Hänen pitäisi olla nyt kummisetänsä luona. 679 01:20:52,331 --> 01:20:54,418 Tarkistetaan. 680 01:20:54,876 --> 01:20:57,379 - Sopiiko? - Toki, soita vain. 681 01:21:11,267 --> 01:21:14,437 - Haloo? - Hei. Missä olet? 682 01:21:15,188 --> 01:21:19,568 - Vankilalla. Halusin tavata hänet. - Kuinka hän pärjää? 683 01:21:19,776 --> 01:21:23,446 - Kuinka luulisit? - Minulla ei ollut valinnanvaraa, Alex. 684 01:21:23,613 --> 01:21:26,533 Kenelläkään ei ole. Muistatko? 685 01:21:27,033 --> 01:21:30,661 Sanoin sinulle, ettemme voi kumpikaan luvata mitään. 686 01:21:30,829 --> 01:21:35,625 Lupauksia tulee ja menee, mutta tunteet ovat aitoja. 687 01:21:35,792 --> 01:21:39,879 Haluan tietää, olivatko tunteetkin vain valheita. 688 01:21:40,255 --> 01:21:43,216 Kuuntele. Tarkoitan... 689 01:21:43,926 --> 01:21:46,011 Olemmeko todellisia? 690 01:21:51,141 --> 01:21:54,769 Minun on mentävä, Gabriel. Hyvää yötä. 691 01:21:54,936 --> 01:21:57,481 Odota, älä lopeta. Odota... 692 01:22:06,030 --> 01:22:08,116 Oletko tyytyväinen? 693 01:22:16,750 --> 01:22:18,835 Näitkö ne? 694 01:22:19,377 --> 01:22:23,674 - Meillä oli kiire. - Katso. 695 01:22:33,057 --> 01:22:37,187 Ne ovat pelkkää puuta? 696 01:22:55,580 --> 01:22:59,000 - Voi luoja. - Pelkkää puuta? 697 01:23:02,629 --> 01:23:07,634 Vuosi oli 1917, Gabriel. Venäjä. Ihmiset näkivät nälkää. 698 01:23:07,884 --> 01:23:14,099 Ei ollut koruja, ei timantteja. Ei toivoa. 699 01:23:14,391 --> 01:23:18,770 Silti Czarina Alexandran oli saatava munansa. 700 01:23:20,063 --> 01:23:23,566 Ehkä ymmärrät, miksi vallankumous tapahtui. 701 01:23:24,609 --> 01:23:27,863 Ihmiset tarvitsivat jotain, mihin uskoa. 702 01:23:30,449 --> 01:23:32,534 Viekää hänet kotiinsa. 703 01:23:38,749 --> 01:23:40,834 Gabriel. 704 01:23:43,378 --> 01:23:47,841 Tiedän, mitä minusta puhutaan, mutta en ole murhaaja. 705 01:23:48,216 --> 01:23:51,637 Olen vain nöyrä siirtolainen. 706 01:23:51,804 --> 01:23:54,139 Luultavasti paljon sinun kaltaisesi. 707 01:23:55,140 --> 01:23:58,101 Enpä usko, herra Petrovich. 708 01:23:59,019 --> 01:24:01,688 Et ole lainkaan kaltaiseni. 709 01:24:12,490 --> 01:24:16,704 Hienoa, kiitos. Saimme Petrovichin. 710 01:24:16,870 --> 01:24:22,167 - Vasikka ilmoitti. Kaikkien niiden etsintöjen jälkeen, tiedätkö missä hän oli? - Anna tulla. 711 01:24:22,334 --> 01:24:28,464 Istuskeli kävelykadulla, katsellen auringonnousua. Häntä tuodaan juuri. Tulen pian takaisin. 712 01:24:31,927 --> 01:24:35,055 En uskonut, että nainen voisi manipuloida - 713 01:24:35,222 --> 01:24:39,267 niin kutsuttua ammattilaista. Minkälaisia poliiseja Miamissa koulutetaan? 714 01:24:39,434 --> 01:24:43,147 - Hyviä, Weber. - En ymmärrä. 715 01:24:43,313 --> 01:24:47,692 Kaikki nämä työvuodet. Kuinka annoit huijata itseäsi? 716 01:24:48,235 --> 01:24:50,737 Joskus asiat muuttuvat. 717 01:24:50,904 --> 01:24:55,034 Muuttuvat? Kuten se, millä puolella olet? 718 01:24:55,284 --> 01:24:58,036 Onko Ripley nykyään paras ystäväsi? 719 01:24:58,203 --> 01:25:03,500 - Itse asiassa parempi ystävä kuin sinä. - Joten minä olen se kusipää? 720 01:25:03,667 --> 01:25:08,005 Kerrotko, miten hyvä kaveri hän on, tai miten hän joutui hallitsemattomaan tilanteeseen - 721 01:25:08,172 --> 01:25:10,424 tai ettei isän synnit saisi joutua tyttären harteille. 722 01:25:10,591 --> 01:25:13,468 Kerro jotain muuta, kuin että asiat muuttuvat. 723 01:25:13,719 --> 01:25:17,514 Voin kertoa vain totuuden. 724 01:25:19,390 --> 01:25:22,936 Palaa takaisin Miamiin, Martin. 725 01:25:25,147 --> 01:25:29,025 Jahka esimiehesi saavat raporttini, olet onnekas, mikäli saat pitää työsi. 726 01:25:29,192 --> 01:25:31,111 Se nähdään. 727 01:25:31,277 --> 01:25:36,200 Sano mitä sanot, mutta mikään ei muuta sitä tosiasiaa, että vihdoinkin sain Ripleyn. 728 01:25:36,366 --> 01:25:40,328 Kun hän pääsee vankilasta, hän lähtee jalat edellä. 729 01:25:41,121 --> 01:25:43,623 Mennään katsomaan herra Petrovichiä. 730 01:25:56,928 --> 01:25:59,014 Ei. 731 01:26:04,811 --> 01:26:08,523 - Tuo ei ole Nicky Petrovich. - Mitä? 732 01:26:08,690 --> 01:26:10,775 Se ei ole hän. 733 01:26:13,112 --> 01:26:16,782 Järjestäytyneen rikollisuuden yksikkö varmisti sen. Tuo on Nicky Petrovich. 734 01:26:16,949 --> 01:26:22,203 Ei kiinnosta. Tuo ei ole hän. Olin siellä, muistatko? 735 01:26:22,662 --> 01:26:24,748 Tästä ei tule tutkintaa. 736 01:26:24,915 --> 01:26:28,794 - Mitä? Tietysti tulee. - Luuletko, että laitan hänet todistamaan? 737 01:26:28,961 --> 01:26:33,173 - Soluttautunut poliisi Miamista, jonka luvista ei ole takeita. Ei pahalla. - Ei mitään. 738 01:26:33,340 --> 01:26:36,384 Poliisi, joka on keskellä hutiloitua soluttautumisoperaatiota, - 739 01:26:36,551 --> 01:26:41,682 mikä oli määrätty pysäytettäväksi. En nolaa virastoa, enkä varsinkaan osastoasi, - 740 01:26:41,848 --> 01:26:44,851 joka hyväksyi kasoittain rahaa ja varusteita Venäjän mafialta. 741 01:26:45,018 --> 01:26:48,897 Entä Romanov's? Entä ne Venäjältä varastetut aarteet? 742 01:26:49,063 --> 01:26:51,567 - Mitä niistä, Weber? - Kun Zykov löysi Ripleyn holvista, - 743 01:26:51,734 --> 01:26:54,486 Ripley oli tyhjentänyt kaiken, ennen kuin pääsit sisään. 744 01:26:54,653 --> 01:26:57,072 Minulla on sinulle ehdotus. 745 01:26:57,239 --> 01:27:00,241 Romanov's ei missään tapauksessa nostaisi syytettä Ripleytä vastaan. 746 01:27:00,408 --> 01:27:04,413 He eivät voi myöntää, että munia tai muutakaan olisi koskaan ollut. 747 01:27:04,580 --> 01:27:09,251 Joten emme voi todistaa teidän varastaneen yhtään mitään. 748 01:27:09,418 --> 01:27:11,503 Onhan teillä oltava pidätyskuvia. 749 01:27:11,670 --> 01:27:14,881 Venäjän mafia, tunnetut kumppanit, jotakin. 750 01:27:38,238 --> 01:27:40,323 Hän se on. 751 01:27:40,991 --> 01:27:45,287 - Tuo on Nicky Petrovich. - Rikostutkija Martin. 752 01:27:46,580 --> 01:27:49,166 Tuo on Victor Korolenko. 753 01:27:59,509 --> 01:28:01,720 Oletettavasti kuollut. 754 01:28:01,970 --> 01:28:04,639 Emme vain koskaan löytäneet ruumista. 755 01:28:08,769 --> 01:28:10,854 Ettekä löydäkään. 756 01:28:11,563 --> 01:28:13,649 Komisario. 757 01:28:58,486 --> 01:29:01,447 Weber. Mitä? 758 01:29:01,613 --> 01:29:06,410 - Lakimies sai anottua nopeutetun käsittelyn. - Joten hän on vapaalla. 759 01:29:06,576 --> 01:29:08,870 - Kuka se oli? - Ketä tarkoitat? 760 01:29:09,037 --> 01:29:12,374 - Lakimiestä. - Kuka hitto luulet? 761 01:29:12,750 --> 01:29:15,753 Alex. Korolenko. 762 01:29:38,275 --> 01:29:42,029 Et voi luvata mitään, joten - 763 01:29:42,404 --> 01:29:44,781 ehkä ei pitäisi edes yrittää. 764 01:30:24,988 --> 01:30:27,074 Isä. 765 01:30:29,952 --> 01:30:32,037 Mennäänkö? 766 01:30:42,548 --> 01:30:45,843 - Niin? - En halunnut lähteä hyvästelemättä. 767 01:30:46,343 --> 01:30:48,428 Olen palveluksen velkaa, Gaby. 768 01:30:48,887 --> 01:30:53,893 Oikea Nicky Petrovich hoitaa Zykovin salakuljetukset. 769 01:30:54,769 --> 01:30:58,731 Kiitos, mutta Zykov ja Petrovich ovat paenneet maan alle. 770 01:30:58,897 --> 01:31:01,400 - Etsi diskosta nimeltä... - Riikan Ruusu? 771 01:31:01,608 --> 01:31:07,573 - Tunnut tietävän paikat. - Olenhan poliisi, muistatko? 772 01:31:07,740 --> 01:31:09,825 En unohtanut hetkeksikään. 773 01:31:10,075 --> 01:31:14,663 - Milloin tiesit sen? - Tiesin tulostasi ennen sinua, Gaby. 774 01:31:15,080 --> 01:31:19,043 Weberillä ja minulla on, sanotaanko vaikka sama tietolähde. 775 01:31:19,251 --> 01:31:22,171 - Minä tosin maksan paremmin. - Olemme valmiina lähtöön. 776 01:31:23,505 --> 01:31:27,718 Miksi autoit Ripleytä? Syyllisyydentunnostako? 777 01:31:28,510 --> 01:31:31,138 Syyllisyys ei kuulu sanavarastooni. 778 01:31:31,639 --> 01:31:34,558 Toivon sinun näkevän asiat eri tavalla. 779 01:31:35,684 --> 01:31:38,604 Yhdessä voisimme tehdä mitä tahansa. 780 01:31:39,605 --> 01:31:42,524 Niin. Luulen, että teimme jo. 781 01:31:43,151 --> 01:31:45,653 Palaan asiaan, jos olet kiinnostunut. 782 01:31:46,112 --> 01:31:50,282 Sillä välin tapaan miehen, joka on valmis maksamaan paljon sellaisesta, - 783 01:31:50,449 --> 01:31:54,286 mikä on pidettävä lukkojen takana, vain sanoakseen omistavansa sen. 784 01:31:56,122 --> 01:31:58,207 - Jahtionnea, Gaby. - Odota! 785 01:31:59,083 --> 01:32:01,544 - Anna minun puhua hänelle hetki. - Onko se Gaby? 786 01:32:01,710 --> 01:32:04,004 Miksi luulet hänen lähtevän mihinkään? 787 01:32:04,213 --> 01:32:09,010 Hän ei tehnyt rikosta. Vain valehteli sellaiselle, joka valehteli hänelle. 788 01:32:20,187 --> 01:32:22,273 Ole ihmisiksi. 789 01:32:22,440 --> 01:32:24,525 Yritän, Keith-setä. 790 01:32:25,526 --> 01:32:29,738 Tosin epäilen lakimiesurani loppuneen tähän. 791 01:32:29,905 --> 01:32:31,990 Luojan kiitos. 792 01:33:02,313 --> 01:33:05,858 Tulet tänne joka ilta, ja joka kerta kerron, - 793 01:33:06,025 --> 01:33:09,778 etten tiedä paskaakaan tästä Petrovichista. 794 01:33:11,363 --> 01:33:13,449 Tämä on yökerho, ystäväni. 795 01:33:14,075 --> 01:33:16,160 Tiedätkö, mitä mieltä olen? 796 01:33:16,327 --> 01:33:20,289 Sinun tulee katsastaa tarjonta ja saada vähän. 797 01:33:20,456 --> 01:33:22,749 - Niin. - Ymmärräthän? 798 01:33:23,375 --> 01:33:25,461 Etsi itsellesi tyttö. 799 01:33:37,222 --> 01:33:39,308 Vodka. 800 01:33:41,394 --> 01:33:45,397 - Zakuska? - Venäläinen aperetiivi, joka suojaa vatsaa. 801 01:33:47,483 --> 01:33:50,862 - Tarvitseeko vatsani suojaa? - Toivon mukaan. 802 01:33:51,863 --> 01:33:55,241 - Luulin, ettet juo. - Luulit monia asioita, - 803 01:33:55,408 --> 01:33:59,119 mutta luullakseni mainitsin jotain olettamisesta. 804 01:33:59,370 --> 01:34:02,915 Tuollaisista puheista on päästävä eroon välittömästi. 805 01:34:03,290 --> 01:34:05,376 Nimeni on Gabriel Martin. 806 01:34:05,960 --> 01:34:08,045 Tulen Miamista. 807 01:34:08,421 --> 01:34:12,966 Etsin lakimiestä, mutta toimisto oli suljettu. 808 01:34:13,592 --> 01:34:15,677 Joten - 809 01:34:15,844 --> 01:34:17,930 tulin tänne. 810 01:34:21,017 --> 01:34:23,102 Hyvä on. 811 01:34:23,269 --> 01:34:27,022 Nimeni on Alexandra Korolenko - 812 01:34:27,189 --> 01:34:30,777 ja tulen Pietarista. 813 01:34:31,152 --> 01:34:33,237 Little Odessasta. 814 01:34:34,155 --> 01:34:36,240 Ja... 815 01:34:36,407 --> 01:34:38,492 Rakastan tanssimista. 816 01:34:39,368 --> 01:34:42,705 Joten tulin tänne tänä iltana. 817 01:34:48,586 --> 01:34:50,879 Haluatko tanssia kanssani? 818 01:34:53,590 --> 01:34:55,677 Haluan. 819 01:34:57,136 --> 01:34:59,639 Olen valmis nolaamaan itseni. 820 01:35:02,474 --> 01:35:04,560 Niin minäkin. 821 01:35:06,311 --> 01:35:11,400 Alex... Sinä iltana, kun soitin Coney Islandilta, - 822 01:35:12,068 --> 01:35:14,278 et vastannut kysymykseeni. 823 01:35:14,653 --> 01:35:16,739 Mihin kysymykseen? 824 01:35:17,448 --> 01:35:20,285 Halusin... Haluan tietää, - 825 01:35:23,746 --> 01:35:25,831 oliko kaikki valhetta? 826 01:35:34,007 --> 01:35:36,509 Ei niiltä osin, millä on väliä. 827 01:36:06,914 --> 01:36:12,128 Lisää juonitteluja osoitteessa: WWW.DIVXFINLAND.ORG