1 00:04:43,900 --> 00:04:45,103 Oké. 2 00:04:45,193 --> 00:04:47,272 Ik weet. Ik weet het. 3 00:04:47,361 --> 00:04:52,318 Een wapen. Het is gevaarlijk voor niemand, behalve voor jou. 4 00:04:52,407 --> 00:04:55,795 Je weet wat ik wil, of niet? - Ja. 5 00:04:56,327 --> 00:04:59,323 Je verknoeit tijd. Bedonder me niet. 6 00:04:59,413 --> 00:05:03,041 Maak open. Maak open! 7 00:05:16,760 --> 00:05:19,506 Maak open! 8 00:05:25,976 --> 00:05:29,660 Geef me wat ik wil. - Ik begrijp het niet. Ik heb niets anders. 9 00:05:29,750 --> 00:05:32,976 Als die man je al dat geld aanbiedt, zou ik het aannemen. 10 00:05:33,066 --> 00:05:36,270 Als ik financieel advies nodig heb, bel ik mijn makelaar. 11 00:05:36,359 --> 00:05:38,772 Ik zeg het alleen maar, dat is alles. - Hoe dan ook. 12 00:05:38,862 --> 00:05:42,453 Doe jouw jas uit. Doe jouw jas uit! 13 00:05:52,540 --> 00:05:56,058 Hoe moeilijk was dat? - Excuseer mij. 14 00:05:56,147 --> 00:05:59,045 Meneer, ik dacht dat ik al gezegd had... 15 00:06:02,006 --> 00:06:04,606 Wat verdomme? 16 00:06:08,470 --> 00:06:11,967 Ga, ga! Voorui! Iedereen liggen! 17 00:06:13,015 --> 00:06:14,468 Vooruit! Vooruit! Maak plaats! 18 00:06:14,558 --> 00:06:18,139 Aan de kant! Vooruit! 19 00:06:29,654 --> 00:06:31,607 Ga, ga, ga! 20 00:06:31,697 --> 00:06:34,902 Verdachte was een Spaans uitziende man. Draagt een reflecterend vest. 21 00:06:34,992 --> 00:06:38,655 Hij zit voorin. Alle eenheden naar Vernon Jackson. 22 00:06:45,333 --> 00:06:48,420 Iedereen liggen! Hé, blijf liggen! 23 00:06:49,420 --> 00:06:51,838 Andere kant. 24 00:07:04,391 --> 00:07:09,062 Iedereen liggen Vooruit! Vooruit! 25 00:07:48,051 --> 00:07:51,674 Vooruit, vooruit. Iedereen liggen. Gezicht naar beneden, op het platform! 26 00:07:51,763 --> 00:07:54,050 Kom op! Gezicht naar beneden. Iedereen uit de trein! 27 00:07:54,140 --> 00:07:58,266 Kom op! gezicht naar beneden! Ga liggen! 28 00:08:00,478 --> 00:08:01,556 Agent... - Vooruit! 29 00:08:01,646 --> 00:08:03,600 Kom op, jongens, kom naar beneden 30 00:08:03,689 --> 00:08:06,061 Liggen! Ga liggen! 31 00:08:06,150 --> 00:08:08,896 Bukken. Zoek de sporen. 32 00:08:08,985 --> 00:08:13,901 Ging hij de tunnel in? Controleer de tunnel en het dak. 33 00:08:19,369 --> 00:08:21,739 Kom op, mensen! Gezichten op de grond. Nu! 34 00:08:21,829 --> 00:08:24,659 Hij sprong! Hij was op het dak. 35 00:08:24,749 --> 00:08:28,203 Deze trein is gesloten Niemand komt er nu op. 36 00:08:28,293 --> 00:08:30,455 Meneer, u moet kalmeren. 37 00:08:30,545 --> 00:08:33,794 Zorg dat deze mensen doorlopen. 38 00:08:42,096 --> 00:08:45,261 Stop daar maar. 39 00:08:46,642 --> 00:08:48,845 Die vent heeft ''ballen''. 40 00:08:48,935 --> 00:08:51,139 Maar geen positieve identificatie. 41 00:08:51,228 --> 00:08:55,520 Nee, er is nog een andere camera die over het platform filmt. 42 00:09:00,361 --> 00:09:03,075 Michaels, stop daar. 43 00:09:03,739 --> 00:09:05,317 Zie jij wat ik zie? 44 00:09:05,615 --> 00:09:07,903 Misschien. - Dat is hem, inspecteur. 45 00:09:07,993 --> 00:09:09,237 Wie is dat? 46 00:09:09,326 --> 00:09:11,864 Hoe lang ben je al een rechercheur Michaels? - Elf maanden, meneer. 47 00:09:11,954 --> 00:09:14,158 Ik zit al 22 jaar bij beroving en doodslag. 48 00:09:14,248 --> 00:09:17,243 Een van uw subcategorieën van diefstal is kunstdiefstal. 49 00:09:17,750 --> 00:09:20,663 Daar is een hoop van in de 'Apple'. Bent u zich daar bewust van, Michaels? 50 00:09:20,753 --> 00:09:22,227 Ik denk het wel, ja. - Ik was dat niet. 51 00:09:22,317 --> 00:09:25,646 Toen ik jouw leeftijd had, was ik blij met normale moorden en geweldpleging. 52 00:09:25,736 --> 00:09:28,816 Inspecteur Weber studeerde kunstgeschiedenis aan Fordham. 53 00:09:28,906 --> 00:09:31,839 Hoe dan ook, de chef begint me inspecteur Picasso te noemen 54 00:09:31,929 --> 00:09:34,633 en geeft mij elke keer de leiding als er sprake is van een diefstal 55 00:09:34,723 --> 00:09:36,594 die ook maar een beetje op een tekening lijkt. 56 00:09:36,683 --> 00:09:40,221 Twee decennia, heb ik ze allemaal opgeborgen. 57 00:09:40,311 --> 00:09:43,015 Iedereen, behalve hem, Keith Ripley. 58 00:09:43,105 --> 00:09:47,646 Hij is het beste, die er is. Hallo, Keith. 59 00:10:14,985 --> 00:10:17,799 Je bent stoute jongen geweest. 60 00:10:19,468 --> 00:10:22,756 Misschien kan ik je 15 geven. - Nee. 61 00:10:22,846 --> 00:10:24,466 Dat is niet mogelijk. 62 00:10:24,556 --> 00:10:27,519 Ik zou niet minder dan 100 nemen. 63 00:10:28,684 --> 00:10:31,097 Ik zeg het alleen maar, dat is alles. 64 00:10:31,186 --> 00:10:34,432 Jij... - Mag ik deze lenen? 65 00:10:34,522 --> 00:10:37,936 Nou, ik had hem zelf willen gebruiken. 66 00:10:38,025 --> 00:10:40,812 Maar die van jou is ook voldoende. 67 00:10:40,902 --> 00:10:42,230 Leg alstublieft mijn pistool neer? 68 00:10:42,320 --> 00:10:45,233 Er is een ding waar jij je bewust van moet zijn, Gabriel, 69 00:10:45,323 --> 00:10:47,693 of hebt u liever, Meneer Martin? 70 00:10:47,783 --> 00:10:50,446 De politie kan je niet voor gewapende diefstal arresteren, 71 00:10:50,535 --> 00:10:51,947 als uw wapen niet geladen is. 72 00:10:52,037 --> 00:10:53,197 Uw punt? 73 00:10:53,287 --> 00:10:55,950 Denk je dat ik zou rondlopen met een geladen wapen? 74 00:10:56,040 --> 00:10:59,205 Laten we eens kijken. 75 00:11:00,293 --> 00:11:01,830 Je had het kunnen controleren. - Waarom? 76 00:11:01,919 --> 00:11:05,375 Je hebt mijn diamanten, mijn meid, mijn geld. 77 00:11:05,464 --> 00:11:08,919 Geniet ervan! Leuk u beiden ontmoet te hebben. Tot ziens. 78 00:11:09,009 --> 00:11:13,798 Trouwens, ik ging maar 125 vragen. 79 00:11:13,887 --> 00:11:16,529 Ik zeg het alleen maar, dat is alles. 80 00:11:16,619 --> 00:11:18,552 Gabriel, blijf. - Waarom? 81 00:11:18,642 --> 00:11:22,826 Wat wil je nog meer? Ga je me nu neerschieten? 82 00:11:22,916 --> 00:11:25,183 Nou, net zoals je de diamanten stal, 83 00:11:25,272 --> 00:11:28,727 dacht ik dat het ook eerlijk zou zijn om de opbrengst met je te delen. 84 00:11:28,816 --> 00:11:32,694 Waar heb ik deze daad van vrijgevigheid aan te danken? 85 00:11:33,029 --> 00:11:37,369 Ik heb een voorstel wat ik graag met u wil bespreken. 86 00:11:40,243 --> 00:11:41,696 Dus... 87 00:11:41,785 --> 00:11:43,864 hoe wist u dat ik hier zou komen, 88 00:11:43,954 --> 00:11:45,324 evenals mijn naam? 89 00:11:45,414 --> 00:11:48,329 Het is een deel van het voorstel... 90 00:11:49,375 --> 00:11:52,330 Oh, verdomme. 91 00:11:52,420 --> 00:11:56,629 Kom op. - Oké, rustig maar, rustig maar. 92 00:11:57,048 --> 00:11:59,964 Nicky wil graag zijn geld. 93 00:12:00,426 --> 00:12:03,464 Vraag het hem. - Dank je wel. 94 00:12:03,553 --> 00:12:07,426 Dit is tussen jou en hen. Het heeft niets met mij van doen. 95 00:12:07,516 --> 00:12:10,894 Nu wel. 96 00:12:12,019 --> 00:12:16,394 We noemen dit rente Nicky is het moe om op jou te wachten. 97 00:12:26,072 --> 00:12:28,360 Je moet een zeer slecht karma hebben. 98 00:12:28,450 --> 00:12:31,362 Ik geloof er niet echt in. Maar, over dit voorste... 99 00:12:31,451 --> 00:12:35,282 Nee, nee, nee, nee! Je bent hartstikke gek. 100 00:12:35,372 --> 00:12:38,252 Goedenacht. 101 00:12:41,502 --> 00:12:42,705 Hé. - Wat? 102 00:12:42,794 --> 00:12:46,216 Hier is je karma. 103 00:12:47,673 --> 00:12:53,140 Wat zat er in die andere envelop? - Jouw deel. 104 00:12:54,971 --> 00:12:57,555 Nu heb je mijn deel. 105 00:12:58,432 --> 00:12:59,677 Hoe dan ook. 106 00:12:59,766 --> 00:13:03,727 Denk er eens over na. - Ja, zeker, ja. 107 00:13:35,421 --> 00:13:38,458 Wat wilt u? 108 00:13:38,590 --> 00:13:41,253 Een partner. 109 00:13:41,342 --> 00:13:44,131 Wat denk je dat ik op die trein deed? 110 00:13:44,220 --> 00:13:46,924 Ik zat tijdens je werk naar je te kijken. 111 00:13:47,014 --> 00:13:50,427 Ik heb jou geschaduwd sinds je in de stad kwam. 112 00:13:50,517 --> 00:13:55,306 Dus, waarom ben je in mijn stad en berooft metro's? 113 00:13:55,396 --> 00:13:58,767 Het is orkaanseizoen in Miami. Ik hou niet van orkanen. 114 00:13:58,856 --> 00:14:03,030 Of je wil niet echt terug naar Angola. 115 00:14:03,361 --> 00:14:05,398 Het is voorbij. Heb mijn les geleerd. 116 00:14:05,487 --> 00:14:06,815 Kijk... 117 00:14:06,905 --> 00:14:09,047 Gabriel Martin is een rockster. 118 00:14:09,136 --> 00:14:16,282 Dus waarom liet jij je kennen in de metro voor zielige 100 dollar? 119 00:14:16,371 --> 00:14:17,491 Twee redenen. 120 00:14:17,581 --> 00:14:20,034 Ja, Miami werd te heet. 121 00:14:20,124 --> 00:14:23,329 En misschien kan jij het hiermee verbinden... 122 00:14:23,419 --> 00:14:25,956 Soms... 123 00:14:26,546 --> 00:14:30,044 Soms moet je gewoon de druk voelen. 124 00:14:31,551 --> 00:14:33,462 Het sap. 125 00:14:33,552 --> 00:14:35,047 Ja. 126 00:14:35,137 --> 00:14:37,841 Je weet wat ik bedoel. 127 00:14:37,931 --> 00:14:43,262 Gisteren, heb je twee juweliers beroofd voor een paar stenen van Romanov. 128 00:14:43,352 --> 00:14:46,973 Mijn idee is Romanov zelf. 129 00:14:47,063 --> 00:14:48,308 Alstublieft. 130 00:14:48,397 --> 00:14:54,104 Specifiek, twee Fabergé-eieren ter waarde van $ 20 miljoen. 131 00:14:54,194 --> 00:14:57,075 Per stuk. 132 00:14:58,010 --> 00:15:01,161 Het is een klus voor twee mannen. 133 00:15:01,658 --> 00:15:04,991 Heb ik je aandacht? 134 00:15:25,845 --> 00:15:28,299 Wacht hier. 135 00:15:28,722 --> 00:15:33,347 Ik hoor dat ze liever contant geld hebben, of je eerst geborene. 136 00:15:56,745 --> 00:16:00,290 Waarom probeer je 'De standaard' niet? 137 00:16:03,501 --> 00:16:05,455 Jaloers? 138 00:16:05,544 --> 00:16:08,081 Op wie? 139 00:16:08,422 --> 00:16:10,125 De mysterieuze bandiet. 140 00:16:10,215 --> 00:16:13,962 Ik ben bang dat dit soort dingen niet mijn stijl is. 141 00:16:14,052 --> 00:16:19,435 Nou, ik denk dat deze jongen wel ballen heeft, lef. 142 00:16:19,764 --> 00:16:24,187 En een passende gelijkenis, althans in lichaamstype. 143 00:16:24,768 --> 00:16:27,974 Je moet geen treinen beroven, om ballen te hebben. 144 00:16:28,063 --> 00:16:33,815 Of lef. Maar je moet toegeven dat dit soort dingen je meteen kenmerkt. 145 00:16:37,487 --> 00:16:41,109 Mijn traktatie. Te pijnlijk om jou Cyrillisch te zien lezen. 146 00:16:41,199 --> 00:16:44,236 Oh, nee, nee, nee. Ik keek gewoon naar de foto. 147 00:16:44,326 --> 00:16:46,911 Dus je bent jaloers. 148 00:16:47,621 --> 00:16:51,913 Ja. Je daar heb je me. Absoluut. 149 00:16:53,834 --> 00:16:56,664 Ik moet Chinees eten halen voor mijn baas... 150 00:16:56,754 --> 00:16:58,748 dus, tot... 151 00:16:58,838 --> 00:17:00,729 een andere keer. 152 00:17:00,819 --> 00:17:03,753 Wanneer, een andere keer? - Ik bel je wel. 153 00:17:03,843 --> 00:17:06,922 Maar je hebt mijn nummer niet of mijn naam of zo. 154 00:17:07,012 --> 00:17:08,382 Ik denk dat het dan een probleem kan worden. 155 00:17:08,471 --> 00:17:10,842 Gabriel! 156 00:17:11,473 --> 00:17:12,968 Oh, verdomme. - Ben je samen met hem? 157 00:17:13,058 --> 00:17:15,179 Ik weet het niet. Moet ik dat? Meer of minder. 158 00:17:15,269 --> 00:17:17,640 Ja, dat ben ik. 159 00:17:17,729 --> 00:17:20,099 Wat wil je? 160 00:17:20,189 --> 00:17:22,727 Mag ik mijn petekind geen verjaardagscadeau brengen? 161 00:17:22,817 --> 00:17:24,437 Mijn verjaardag was de vorige maand. 162 00:17:24,527 --> 00:17:27,585 Het is twee weken geleden en het spijt me dat ik zo laat ben. 163 00:17:27,674 --> 00:17:31,866 Alex, het is gewoon een cadeau. Geen verplichtingen. 164 00:17:32,157 --> 00:17:34,862 Nee, bedankt. 165 00:17:35,577 --> 00:17:38,532 Het was leuk om je bijna ontmoet te hebben, Gabriel. 166 00:17:38,622 --> 00:17:41,033 Gaby. - Gaby. 167 00:17:41,123 --> 00:17:45,049 Het is jammer dat je geen hogere klasse als gezelschap hebt. 168 00:17:50,339 --> 00:17:54,065 Denk er niet eens aan. - Over wat nadenken? 169 00:17:54,154 --> 00:17:57,297 Als je te dicht bij haat in de buurt komt ruk ik jouw hart uit. Ik meen het. 170 00:17:57,387 --> 00:18:02,009 Het ziet eruit alsof het jouw hart is waar ze niet zo gek van is. 171 00:18:02,099 --> 00:18:04,386 Je bent gewaarschuwd. Laten we gaan. 172 00:18:04,476 --> 00:18:07,263 Ik dacht dat je zei dat het doel Romanov was. 173 00:18:07,353 --> 00:18:11,193 Dit is onderzoek. - Onderzoek? 174 00:18:16,903 --> 00:18:20,235 Ze zijn absoluut adembenemend. 175 00:18:21,740 --> 00:18:23,652 Dat zijn ze. 176 00:18:23,742 --> 00:18:29,907 Tussen 1885 en 1916 produceerde Fabergé 50 van deze Paaseieren voor de keizerin... 177 00:18:29,997 --> 00:18:32,534 en haar schoondochter, de Tsarina Alexandra. 178 00:18:32,624 --> 00:18:34,494 Moet ik aantekeningen maken? 179 00:18:34,583 --> 00:18:36,454 Komt er ook een quiz? 180 00:18:36,544 --> 00:18:39,749 Geen quiz, maar er wordt wel een test gehouden. 181 00:18:39,838 --> 00:18:45,420 Oké. De Fabergés zijn allemaal gemaakt van edele metalen en mooie juwelen. 182 00:18:45,510 --> 00:18:49,152 Ieder stuk is een uniek meesterwerk. - Inderdaad. 183 00:18:49,241 --> 00:18:51,633 De meeste zijn te bezichtigen in het Kremlin. 184 00:18:51,723 --> 00:18:55,511 De rest in privé collecties, musea of zijn verloren gegaan. 185 00:18:55,601 --> 00:18:59,014 In dit geval, bij Romanov. 186 00:18:59,104 --> 00:19:01,183 Wie is je koper? 187 00:19:01,273 --> 00:19:02,892 Je wilt het niet weten. 188 00:19:02,982 --> 00:19:06,229 Oh, als ik $ 40.000 dollar eieren ga stelen dan wil ik het dus wel weten. 189 00:19:06,318 --> 00:19:11,601 Ik wil ook weten waarom deze speciale eieren een waarde van $ 40 miljoen hebben. 190 00:19:11,990 --> 00:19:15,783 Omdat niemand weet dat ze bestaan. 191 00:19:16,576 --> 00:19:19,782 De zogenaamde mysterieuze eieren? 192 00:19:19,871 --> 00:19:23,597 Ja, ik heb geruchten gehoord, maar ik dacht het dat een mythe was. 193 00:19:23,686 --> 00:19:28,622 Vorig jaar kwamen ze tevoorschijn. Bij Romanov. 194 00:19:28,712 --> 00:19:30,498 Hoe weet je dit? 195 00:19:30,588 --> 00:19:35,336 Ik was partner van een man, genaamd Victor Korolenko. Alex's vader. 196 00:19:35,426 --> 00:19:40,048 Hij was echt dik met de Russen. Wat zij wisten, wist hij. 197 00:19:40,138 --> 00:19:42,843 Dus waarom doe je deze klus niet met hem? 198 00:19:42,932 --> 00:19:45,990 Laten we gewoon zeggen dat hij er niet meer is. 199 00:19:46,080 --> 00:19:49,370 Laat het daar bij. 200 00:19:51,876 --> 00:19:53,726 Hij is weg. 201 00:19:53,816 --> 00:19:56,614 Jij bent hier. 202 00:19:57,026 --> 00:19:59,943 Nu hoeven we alleen maar te leveren. 203 00:20:01,447 --> 00:20:04,380 Ripley... 204 00:20:04,470 --> 00:20:06,445 Waarom? 205 00:20:06,534 --> 00:20:09,114 Waarom je vrijheid riskeren? 206 00:20:09,204 --> 00:20:11,240 Dit zal niet helemaal niet eenvoudig worden. 207 00:20:11,330 --> 00:20:13,284 Je zit nu niet in de gevangenis. 208 00:20:13,373 --> 00:20:17,912 Ben je niet op je gemak? - Ik ben nooit op mijn gemak. 209 00:20:18,002 --> 00:20:22,045 Sommige mensen zijn geboren om muziek te componeren. 210 00:20:22,173 --> 00:20:25,255 Anderen voor het splitsen van atomen. 211 00:20:26,926 --> 00:20:30,508 Ik ben geboren om te stelen. 212 00:20:31,638 --> 00:20:34,602 Houd je hand op. 213 00:20:34,891 --> 00:20:37,262 Mijn hand? 214 00:20:41,230 --> 00:20:45,059 Deze munt gaf Victor mij toen we partners werden. 215 00:20:45,149 --> 00:20:47,645 Op de munt staat een Russische spreuk. 216 00:20:47,735 --> 00:20:54,067 Vorovoslky MLR Losjes vertaald: 'dievenwereld' 217 00:20:54,157 --> 00:20:55,840 Victor behoorde tot die wereld. 218 00:20:55,929 --> 00:21:01,166 Nu, behoor jij er toe. 219 00:21:40,945 --> 00:21:44,651 Je begrijpt het verkeerd. Ripley is gewoon zaken. 220 00:21:44,741 --> 00:21:49,329 Dit is... - Stalken? 221 00:21:49,619 --> 00:21:54,326 Nou, als je mij jouw nummer had gegeven, dan had ik je eerst gebeld. 222 00:21:54,456 --> 00:21:57,411 Dat zijn twee zeer gebrekkige veronderstellingen. 223 00:21:57,501 --> 00:21:59,079 Heb je een vaas? 224 00:21:59,169 --> 00:22:04,685 Ik heb deze van de berm geplukt en volgens mij hebben ze water nodig. 225 00:22:05,946 --> 00:22:11,006 Mag ik dat ding gebruiken? Ja, ja. 226 00:22:11,095 --> 00:22:16,844 Mij is die Russische nachtclub opgevallen, aan het einde van de straat. 227 00:22:16,933 --> 00:22:18,846 Riga Rose of zoiets. 228 00:22:18,935 --> 00:22:22,314 Waarom ontmoeten we er elkaar niet na het werk? 229 00:22:26,817 --> 00:22:29,020 Ik ben bezig. 230 00:22:29,110 --> 00:22:32,398 Ik wacht wel. - Ik zal me niet laten zien. 231 00:22:32,488 --> 00:22:35,617 Ik waag het er op. 232 00:22:37,867 --> 00:22:41,573 Do svldanja, Alexandra. 233 00:22:41,663 --> 00:22:45,618 Onderzoek. Keith Ripley. '93, het Brooklyn Museum. 234 00:22:45,707 --> 00:22:48,683 '94, Het Diamond District Warenhuis. en toen in'95... 235 00:22:48,773 --> 00:22:52,457 Ik ben zeer vertrouwd met Ripley's levensverhaal, Michaels. 236 00:22:52,546 --> 00:22:56,293 In feite heb ik hem twee keer opgepakt. 237 00:22:56,382 --> 00:22:58,461 Beide keren werd hij vrijgesproken dankzij zijn goede advocaten. 238 00:22:58,551 --> 00:23:01,464 Precies. Dus dacht ik, waarom niet opnieuw doornemen? 239 00:23:01,554 --> 00:23:03,215 Moord met voorbedachte rade, Victor Korolenko. 240 00:23:03,305 --> 00:23:05,785 Denk je aan het 'Brighton Beach' stoombad? Vergeet het maar. 241 00:23:05,875 --> 00:23:07,323 Er was geen... - Geen lijk, ik weet het, maar... 242 00:23:07,413 --> 00:23:09,388 we hebben een ton forensische sporen. - Ja, maar geen getuigen. 243 00:23:09,477 --> 00:23:12,473 Niemand daar, heeft toegegeven iets te hebben gezien. 244 00:23:12,563 --> 00:23:16,018 Ik was zo dicht om Korolenko over te halen, voor getuigenbescherming, 245 00:23:16,108 --> 00:23:20,980 in ruil voor het opgeven van Ripley. Maar Ripley kreeg hem het eerst. 246 00:23:21,070 --> 00:23:24,941 Ik kan het niet bewijzen. - Goed, oké. Ik snap het. 247 00:23:25,031 --> 00:23:27,986 Nee. Wat je niet ziet, Michaels, 248 00:23:28,076 --> 00:23:30,988 is waarom Ripley betrokken raakte met zo een kleine klus 249 00:23:31,077 --> 00:23:34,283 zoals het stelen van een paar diamanten van koeriers in een metro. 250 00:23:34,372 --> 00:23:39,096 En ik zag het ook niet, tot ik de verklaring van die Nederlander las. 251 00:23:39,960 --> 00:23:43,209 Die diamanten waren afkomstig van Romanov. 252 00:23:43,422 --> 00:23:48,211 Je bedoelt dat Ripley en zijn nieuwe partner van plan zijn om Romanov te beroven? 253 00:23:48,300 --> 00:23:50,609 Ah, kom op. Net als dat ooit zou gebeuren: 254 00:23:50,699 --> 00:23:55,184 Zelfs Ripley kan zo een plek die beroven. 255 00:23:55,807 --> 00:23:58,406 Wedden? 256 00:24:23,997 --> 00:24:26,075 Hoi. - Hoi. 257 00:24:26,164 --> 00:24:29,307 Je kent deze zaak erg goed. - Ik heb nooit gezegd dat ik het kende. 258 00:24:29,397 --> 00:24:31,810 Laten we het onder ogen zien, je hebt de nachtclub nooit gezien. 259 00:24:31,899 --> 00:24:35,708 Je zag de flyer in de fax en toen maakte je een veronderstelling. 260 00:24:35,798 --> 00:24:39,170 Ja. Schuldig. Dat heb ik gedaan. 261 00:24:39,260 --> 00:24:43,360 Nooit iets veronderstellen, vooral hier niet. 262 00:24:43,450 --> 00:24:46,092 Hoe mysterieus. - Wat? 263 00:24:46,181 --> 00:24:48,427 Hoe mysterieus! 264 00:24:48,516 --> 00:24:51,075 Kan ik je een drankje aanbieden? - Ik drink niet. 265 00:24:51,165 --> 00:24:54,314 Een andere veronderstelling. 266 00:24:55,147 --> 00:24:58,195 Wil je dansen? 267 00:25:00,234 --> 00:25:01,980 Ja. 268 00:25:02,069 --> 00:25:06,777 Ik ben bereid om mezelf voor gek te zetten. Waarom niet? 269 00:26:02,285 --> 00:26:05,499 Hier. 270 00:26:06,081 --> 00:26:07,701 En voor hem. - Dank je. 271 00:26:07,791 --> 00:26:08,993 Bedankt. 272 00:26:09,082 --> 00:26:11,370 Ik dacht dat alle Russen drinken. 273 00:26:11,460 --> 00:26:14,081 Vertaling: We zijn een ras van suďcidale alcoholisten. 274 00:26:14,171 --> 00:26:16,541 Nee, dat bedoelde ik niet. Neen. 275 00:26:16,630 --> 00:26:19,919 Eigenlijk, zijn we dat. Proost. 276 00:26:20,009 --> 00:26:22,296 Nastaravia - Nastarovia 277 00:26:22,386 --> 00:26:25,257 Nastarovia? 278 00:26:25,346 --> 00:26:30,344 Dus, hoe is het om voor de advocaat te werken? 279 00:26:30,433 --> 00:26:34,223 Ik ben ook een advocaat, weet je. 280 00:26:34,312 --> 00:26:37,975 Misschien zeg ik niks meer want alles wat ik veronderstel is fout. 281 00:26:38,065 --> 00:26:41,062 Nou, je weet het niet totdat je het probeert. - Waar. 282 00:26:41,151 --> 00:26:44,189 Trouwens, mijn vader waarschuwde me om advocaat te worden. 283 00:26:44,278 --> 00:26:47,442 Hij zei dat ik iets eerlijks met mijn leven moest aanvangen. 284 00:26:47,531 --> 00:26:49,861 Alsof hij zou weten. 285 00:26:49,950 --> 00:26:55,286 Je vader en Ripley zijn erg close, toch? 286 00:26:57,080 --> 00:27:00,045 Vroeger. 287 00:27:01,918 --> 00:27:05,665 Ik ben er zeker van dat Ripley jou vertelde dat mijn vader dood is. 288 00:27:05,879 --> 00:27:09,815 Nu wil Ripley graag proberen om voor mij te zorgen. 289 00:27:09,904 --> 00:27:12,837 Betaald voor spullen. Dat soort dingen. 290 00:27:12,927 --> 00:27:16,424 Natuurlijk is dat het minste wat hij kan doen. 291 00:27:16,514 --> 00:27:20,770 Sorry. Ik wilde niet nieuwsgierig zijn. 292 00:27:25,666 --> 00:27:28,235 Ja, dat ben je wel. 293 00:27:29,983 --> 00:27:33,361 Wie maakt nu veronderstellingen? 294 00:27:33,486 --> 00:27:38,573 Nee, Gaby. Ik veronderstel helemaal niets. 295 00:27:53,836 --> 00:27:56,717 Wil je iets over Ripley weten? 296 00:27:58,173 --> 00:28:00,839 Blijf uit de buurt. 297 00:28:39,332 --> 00:28:42,379 Klootzak. 298 00:28:43,585 --> 00:28:50,352 Nou, je hebt deze laten vallen en ik ben een heer, omdat ik die terug breng naar jou. 299 00:28:56,137 --> 00:29:00,135 Nee, nee, nee, nee, nee. 300 00:29:00,224 --> 00:29:02,808 Nee. 301 00:29:52,100 --> 00:29:55,812 Shit, man! Wat wil je? 302 00:29:55,979 --> 00:29:59,099 Ik zei je om haar met rust te laten. 303 00:29:59,189 --> 00:30:01,810 Ik zeg het je niet nog een keer. 304 00:30:01,900 --> 00:30:06,275 Kleed je aan. Ik ben beneden. 305 00:30:12,909 --> 00:30:15,659 Klootzak. 306 00:30:19,205 --> 00:30:21,742 Fascinerend. 307 00:30:22,500 --> 00:30:26,626 Je zou een hele nieuwe trend in interieurontwerp kunnen beginnen. 308 00:30:28,714 --> 00:30:31,042 Wat zijn dit voor dingen? - Waar lijken ze op? 309 00:30:31,132 --> 00:30:33,377 Politie ID's? 310 00:30:33,467 --> 00:30:38,341 Er is vanavond bij Romanov een receptie, ter ere van de NYPD. 311 00:30:38,471 --> 00:30:41,572 En onze uitnodigingen zijn net aangekomen. 312 00:30:41,662 --> 00:30:45,345 Een politieagent voor een avond. - En alle donuts die je kunt eten. 313 00:30:45,435 --> 00:30:48,390 Ondertussen wil ik dat je naar de stomerij gaat. 314 00:30:48,480 --> 00:30:52,018 Waarom gaat u niet zelf uw kleding op halen, sir? 315 00:30:52,107 --> 00:30:55,321 Wie zei er iets over ophalen? 316 00:30:55,861 --> 00:30:58,445 Je gaat iets afleveren. 317 00:31:36,686 --> 00:31:39,733 Mobiele telefoon, alstublieft. 318 00:32:09,171 --> 00:32:11,125 Commisaris Rawls. - Heren. 319 00:32:11,214 --> 00:32:13,168 Plaatsvervangend commissaris, Morelli. 320 00:32:13,258 --> 00:32:15,128 Een genoegen om jullie hier te hebben. 321 00:32:15,217 --> 00:32:17,755 Mogen wij, jullie heren, een rondleiding geven? 322 00:32:17,845 --> 00:32:20,049 De geheimen van Romanov? - Dat kunt u wel zeggen. 323 00:32:20,139 --> 00:32:23,303 Dank u wel. Wij zijn vereerd. - Alstublieft. 324 00:32:27,811 --> 00:32:30,474 De bewakers, allemaal FSB geheime politie. 325 00:32:30,564 --> 00:32:33,894 Elke Iedere en elk stuk glas zijn van alarm voorzien. 326 00:32:33,984 --> 00:32:38,773 Zelfs als hier een vogel binnen vliegt, zul je het weten. 327 00:32:38,862 --> 00:32:40,441 Topkapi. 328 00:32:40,531 --> 00:32:41,941 Rififi. 329 00:32:42,031 --> 00:32:45,945 Nee, de vogel vloog het museum in, landde op het draad 330 00:32:46,035 --> 00:32:48,447 en zette het alarm in werking in Topkapi. 331 00:32:48,536 --> 00:32:49,990 U bent een cineast. 332 00:32:50,079 --> 00:32:53,909 Eigenlijk zie ik alleen berovingfilms. 333 00:32:54,459 --> 00:32:57,788 De les die je leert van de vogel die het museum binnen vloog, 334 00:32:57,878 --> 00:33:02,542 is, dat wat je ook plant, wees altijd klaar om te improviseren 335 00:33:02,631 --> 00:33:05,670 want ik kan je garanderen dat er iets fout zal gaan. 336 00:33:05,759 --> 00:33:08,464 Ik vermijd dat liever. 337 00:33:08,554 --> 00:33:11,779 Hoe uitgebreid is het surveillance systeem? 338 00:33:11,868 --> 00:33:14,813 Laten het bekijken. 339 00:33:16,815 --> 00:33:19,539 Kluis niveau. 22:00 uur. Check. 340 00:33:19,838 --> 00:33:22,713 Kluis niveau. 22:00 uur. Check. 341 00:33:22,803 --> 00:33:25,508 Check. 342 00:33:34,429 --> 00:33:36,820 Chipkaart voor de lift en al de deuren. 343 00:33:36,909 --> 00:33:39,656 Deze kant. Na u. 344 00:33:39,746 --> 00:33:42,555 Wij zijn aan de beurt. 345 00:33:43,832 --> 00:33:47,626 Goed je te zien, oude vriend. Laat me je voorstellen. 346 00:33:47,752 --> 00:33:51,957 Inspecteur Weber, neem ik aan. 347 00:33:52,047 --> 00:33:55,669 Weet je, Ripley, identiteitdiefstal is een ernstig misdrijf. 348 00:33:55,759 --> 00:33:58,630 En zeer pijnlijk in deze zaak. - Echt? 349 00:33:58,719 --> 00:34:01,195 Beseft u wel hoe beschaam ik voelde 350 00:34:01,284 --> 00:34:04,093 om tegen die aardige dame bij de deur te zeggen dat ik nog steeds een inspecteur ben? 351 00:34:04,183 --> 00:34:06,136 Ik bedoel, op mijn leeftijd? 352 00:34:06,226 --> 00:34:07,888 Of moet ik zeggen, uw leeftijd? 353 00:34:07,977 --> 00:34:11,181 Ik vind het niet leuk. Wat kom je hier doen? 354 00:34:11,271 --> 00:34:14,685 En waarom heb jij je mijn uitnodiging toegeëigend? Alsof ik niet weet. 355 00:34:14,774 --> 00:34:17,208 Ik verontschuldig mij voor de truc. 356 00:34:17,298 --> 00:34:20,815 Ik wilde mijn vriend alleen enkele fijne dingen in het leven laten zien. 357 00:34:20,904 --> 00:34:24,839 Als u natuurlijk ons wilt arresteren omdat we ons voordoen als politieagenten, gaat uw gang. 358 00:34:24,928 --> 00:34:27,403 Ik ben er zeker van dat mijn advocaat ons binnen de twee uur weer vrij heeft. 359 00:34:27,493 --> 00:34:30,740 Het zullen heerlijke twee uren zijn. Doe je handen naar beneden. 360 00:34:30,830 --> 00:34:34,368 Dan zou u alles aan uw superieuren moeten uitleggen. 361 00:34:34,457 --> 00:34:36,411 Dat zou nu beschamend zijn. 362 00:34:36,501 --> 00:34:41,373 Notoire dief verschaft zich de toegang door zich als u voor te doen. 363 00:34:41,463 --> 00:34:42,791 Geweldig politiewerk, Weber. 364 00:34:42,881 --> 00:34:46,924 We zouden mijn politiewerk moeten bespreken als dit allemaal voorbij is. 365 00:34:47,176 --> 00:34:50,715 Wie is je 'sidekick'? - Jules Dassin. 366 00:34:50,804 --> 00:34:55,301 Leuk u te ontmoeten, Jules. Ik hou van uw films. 367 00:34:55,391 --> 00:34:57,345 Geniet van het feest, heren. 368 00:34:57,435 --> 00:35:00,766 Zolang het duurt. 369 00:35:02,814 --> 00:35:06,748 Vind je het erg om me te vertellen waar dat allemaal over ging? 370 00:35:06,838 --> 00:35:11,072 Gewoon een politieagent. - Echt? Even serieus. 371 00:35:11,446 --> 00:35:14,942 We zijn op een plek waar we worden verondersteld om niet op te vallen. 372 00:35:15,032 --> 00:35:17,653 Hoe blijf je precies uit de gevangenis? 373 00:35:17,743 --> 00:35:24,206 Tenzij, jij en die Weber collega's zijn en me proberen er in te luizen. 374 00:35:24,415 --> 00:35:27,331 Doe je dat, Ripley? 375 00:35:29,002 --> 00:35:30,205 Daar gaan we. 376 00:35:30,295 --> 00:35:33,259 Kom op, als de donder hier weg. 377 00:35:36,467 --> 00:35:38,838 Weber heeft geen idee waarom we hier zijn. 378 00:35:38,927 --> 00:35:40,381 Natuurlijk weet hij dat. 379 00:35:40,470 --> 00:35:42,590 Hij weet niet wanneer en hij weet niet hoe. 380 00:35:42,680 --> 00:35:44,509 En, nee, hij weet niets van de eieren. 381 00:35:44,598 --> 00:35:46,010 Niemand hier weet ervan. 382 00:35:46,100 --> 00:35:47,844 De beste manier om Weber te neutraliseren 383 00:35:47,934 --> 00:35:51,139 is zijn obsessie om mij te arresteren te voor zien van brandstof. 384 00:35:51,229 --> 00:35:55,059 Hij is er zo door verblind, dat hij niet langer als een agent denkt. Geloof me. 385 00:35:55,148 --> 00:35:57,436 Geef me dan een goede reden, hč? 386 00:35:57,526 --> 00:36:01,543 Ik heb je al 40 miljoen goede redenen gegeven. Hier. 387 00:36:01,633 --> 00:36:05,234 Nu jullie gezien wat het publiek ziet, is het tijd voor de echte traktatie. 388 00:36:05,324 --> 00:36:09,154 Dat is, uiteraard, zolang jullie beloven om niet terug te komen om ons te beroven. 389 00:36:09,243 --> 00:36:12,492 Ik denk dat ik dan geen notities zal maken. 390 00:36:14,790 --> 00:36:16,660 Onze belangrijkste kluis. 391 00:36:16,750 --> 00:36:18,870 Gregor schakelt de bewegingsdetectoren uit. 392 00:36:18,960 --> 00:36:21,415 Zelfs met de kennis van alle protocollen, 393 00:36:21,504 --> 00:36:23,958 is het absoluut onneembaar. 394 00:36:24,047 --> 00:36:27,127 De stemsensoren vragen het hoofd van de veiligheid, Boris Sergeev, 395 00:36:27,217 --> 00:36:29,608 een willekeurige reeks van vooraf opgenomen woorden. 396 00:36:29,698 --> 00:36:32,381 Maar dit is slechts de helft van het proces. 397 00:36:32,471 --> 00:36:36,676 We hebben ook een biometrische handafdruksensor. 398 00:36:36,766 --> 00:36:40,180 Aangezien meneer Sergeev en ik de enige zijn die toegang hebben, 399 00:36:40,269 --> 00:36:42,557 moeten wij beide aanwezig zijn om de kluizen te openen. 400 00:36:42,647 --> 00:36:45,726 Zodra ik de biometrische handafdruksensor heb geactiveerd, 401 00:36:45,815 --> 00:36:48,145 moet hij de stemsensor activeren. 402 00:36:48,234 --> 00:36:51,105 Op deze manier kan geen van ons van de ander stelen. 403 00:36:51,195 --> 00:36:55,072 U kunt beter hopen dat meneer Sergeev gezond blijft. 404 00:36:55,991 --> 00:36:59,286 Ik moet ook gezond blijven. 405 00:37:06,416 --> 00:37:11,080 Hamburger - Hamburger. 406 00:37:11,169 --> 00:37:15,507 Big Apple - Big Apple. 407 00:37:21,386 --> 00:37:23,174 Jezus Christus. 408 00:37:23,263 --> 00:37:26,759 De kluisdeur reset zich ieder uur automatisch. 409 00:37:26,849 --> 00:37:29,971 Op dat moment moet de sensor in omgekeerde richting worden geactiveerd 410 00:37:30,061 --> 00:37:34,391 Al met al, heren, is ervoor te zorgen dat u er niet in opgesloten raakt. 411 00:37:34,481 --> 00:37:36,393 Heb ik gezegd dat het makkelijk zou zijn? 412 00:37:36,482 --> 00:37:40,604 Nee, maar je hebt ook niet gezegd dat het onmogelijk zou zijn. 413 00:37:40,694 --> 00:37:41,897 Gewapend glas... 414 00:37:41,987 --> 00:37:46,278 Het zou een half uur duren om één box te openen. 415 00:37:46,740 --> 00:37:49,883 Maar ik ben bang dat, wie het ook probeert, niet eens een halve seconde heeft 416 00:37:49,973 --> 00:37:53,782 want een ultrasonisch bewegingsdetector zou hem automatisch opsluiten 417 00:37:53,871 --> 00:37:55,742 en het alarm activeren. 418 00:37:55,832 --> 00:37:59,369 Omsluitende beveiliging, heren. Er in geraken is onwaarschijnlijk... 419 00:37:59,459 --> 00:38:01,788 maar er uit geraken is praktisch onmogelijk. 420 00:38:01,878 --> 00:38:03,665 Waar leidt die deur naartoe? 421 00:38:03,755 --> 00:38:08,002 Naar de kern van de kluis, welke onze meest waardevolle spullen bevat. 422 00:38:08,091 --> 00:38:09,774 Het spijt me, maar de beveiliging houdt me tegen 423 00:38:09,864 --> 00:38:12,235 om zelfs deze gedistingeerde groep daar binnen te brengen. 424 00:38:12,324 --> 00:38:16,029 Nu gaan we terug naar de receptie. Ik wil u beide graag nogmaals bedanken... 425 00:38:16,119 --> 00:38:19,594 voor uw vrijgevigheid het afgelopen jaar met het opzetten van ons bedrijf. 426 00:38:19,684 --> 00:38:22,180 En heel erg bedankt voor de donatie van die helikopter. 427 00:38:22,270 --> 00:38:24,432 Graag gedaan. 428 00:38:24,522 --> 00:38:27,017 Laten we gaan. We kunnen dit doen, Gabriel. 429 00:38:27,107 --> 00:38:30,522 Nee, absoluut niet. 430 00:38:30,735 --> 00:38:35,276 Het was een genoegen. Tot ziens. - Wacht even. Wacht. 431 00:38:35,531 --> 00:38:37,276 Niemand gaat nu ergens heen. 432 00:38:37,366 --> 00:38:40,069 Als Zykov die camera vindt, zal hij weten wat het is. 433 00:38:40,159 --> 00:38:42,322 Ze zullen alle protocollen veranderen. 434 00:38:42,411 --> 00:38:47,616 Welk deel van "Het scheelt me geen zak", begrijp je niet? 435 00:39:05,139 --> 00:39:07,467 Sorry. Laat me alleen... 436 00:39:07,557 --> 00:39:09,552 Ik regel het wel. - Nee, nee, nee. 437 00:39:09,642 --> 00:39:12,680 Alstublieft. Laat mij het doen. - Ik ben absoluut oké. 438 00:39:12,770 --> 00:39:15,484 Ik verontschuldig mij, meneer. 439 00:39:53,720 --> 00:39:55,528 Wat verdomme? 440 00:39:55,930 --> 00:39:57,654 Wat verdomme? 441 00:39:57,744 --> 00:40:00,949 Rechercheur Weber, ik ben Hal Donley, speciaal agent, belast met deze operatie. 442 00:40:01,039 --> 00:40:03,909 U bent bezig met een onderzoek van een eventuele diefstal 443 00:40:03,999 --> 00:40:06,704 waarvan u veronderstelt, dat die plaats vindt bij Romanov Juweliers. 444 00:40:06,794 --> 00:40:08,122 Veronderstellen? Mijn reet! 445 00:40:08,212 --> 00:40:11,311 Ik weet dat het gaande is en ik weet wie het flikt. 446 00:40:11,401 --> 00:40:14,273 Maar wij vragen jou om je honden terug te trekken. 447 00:40:14,362 --> 00:40:18,213 Er zijn andere zaken die voorrang hebben. - Wat kan er nu meer voorrang hebben... 448 00:40:18,303 --> 00:40:21,132 dan de mogelijke diefstal van miljoenen dollars aan diamanten 449 00:40:21,222 --> 00:40:26,328 van een bedrijf dat heel veel geld en uitrusting doneert aan het NYPD? 450 00:40:26,998 --> 00:40:28,701 Valentin? 451 00:40:28,791 --> 00:40:30,952 Vitaly Zykov, in de oude Sovjetdagen, 452 00:40:31,042 --> 00:40:35,499 was de rechterhand van een partijbaas, genaamd, Dimitri Kuzin. 453 00:40:35,588 --> 00:40:41,055 Kuzin zette een zogenaamd onafhankelijke Russische Diamant Centrum op in Amerika. 454 00:40:41,259 --> 00:40:43,422 Romanov. 455 00:40:43,512 --> 00:40:47,675 Maar diamanten... is niet alles wat ze verschepen. 456 00:40:47,765 --> 00:40:49,844 Hij is rooft de Russische schatkist leeg, rechercheur. 457 00:40:49,933 --> 00:40:53,054 Goud, edelstenen, kunstwerken. 458 00:40:53,144 --> 00:40:55,056 Heren, waar denken jullie dat Romanov het geld vandaan heeft 459 00:40:55,146 --> 00:40:58,809 om voor uw afdeling een helikopter te kopen en nu ook nog politieauto's? 460 00:40:58,898 --> 00:41:00,644 Van de kleinhandel van diamantverkoop? 461 00:41:00,734 --> 00:41:05,156 Waarom doen ze dit? - Is dat een serieuze vraag? 462 00:41:05,445 --> 00:41:08,067 Zodat de NYPD ze met rust laat. 463 00:41:08,156 --> 00:41:11,819 Dat is hun denkrichting. 464 00:41:13,494 --> 00:41:15,823 We hebben meer tijd nodig om onze wederzijdse zaken te onderbouwen. 465 00:41:15,913 --> 00:41:21,700 Daarom kunnen we geen andere onderzoeken hebben, die waarschijnlijk Zykov zouden alarmeren. 466 00:41:25,295 --> 00:41:28,333 Inspecteur... 467 00:41:28,423 --> 00:41:31,441 Blaas het af. 468 00:41:32,010 --> 00:41:35,887 Heren. - Commissaris. 469 00:41:37,472 --> 00:41:39,843 Voor het geval dat je denkt slimmer te zijn dan ons... 470 00:41:39,932 --> 00:41:44,409 en besluit om dit onderzoek voort te zetten, vergeet dat maar. 471 00:41:44,499 --> 00:41:49,518 Dit is groter dan jou en je ego. Heb je het begrepen? 472 00:41:49,732 --> 00:41:52,364 Ik snap het. 473 00:41:54,486 --> 00:41:59,656 Wat had de FBI te zeggen? - Niets. Alles is nog steeds gaande. 474 00:42:00,282 --> 00:42:04,071 Ten eerste moeten we iets zoeken om langs die veiligheidscamera's te geraken. 475 00:42:04,161 --> 00:42:07,511 Als we het toegang tot het surveillance systeem kunnen krijgen, 476 00:42:07,601 --> 00:42:11,452 kunnen we de live-stream vervangen met een andere opnamestream 477 00:42:11,542 --> 00:42:13,579 zonder een gezicht op die stream. 478 00:42:13,668 --> 00:42:15,831 Dat laat nog de stemsensoren over, 479 00:42:15,920 --> 00:42:18,667 de vingerafdrukken, de bewegingsdetectoren, 480 00:42:18,756 --> 00:42:23,262 de gemeenst uitziende kluisdeur die ik ooit zag in mijn leven. 481 00:42:43,318 --> 00:42:47,357 De binnenste kluisdeur, Zwitserse makelaardij, 3 meter dik. 482 00:42:47,447 --> 00:42:49,984 Sluit zichzelf via terugspringende veren op de pinnen. 483 00:42:50,073 --> 00:42:52,632 Als je het slot eruit slaat, blokkeren ze de scharnieren 484 00:42:52,722 --> 00:42:55,676 zodat je ze kunt openen, zelfs al weet je de combinatie. 485 00:42:55,765 --> 00:42:57,782 Abraham Lincoln. 486 00:42:57,872 --> 00:43:00,660 Broadway - Broadway. 487 00:43:00,749 --> 00:43:03,829 30 vooraf opgenomen woorden. Een week, en we hebben ze allemaal. 488 00:43:03,918 --> 00:43:05,643 Dan McWilliams, MTA. 489 00:43:05,732 --> 00:43:10,793 Ja, we gaan volgende week werkzaamheden doen in de metro, aangrenzend aan je kelder. 490 00:43:10,882 --> 00:43:16,087 We zullen 's-nachts werken en willen niet dat het boren u alarmeert. 491 00:43:35,528 --> 00:43:38,440 Je plaatst hier een ultrasone omvormer... 492 00:43:38,530 --> 00:43:42,194 die uitzendt op de exacte operatiefrequentie van de zender 493 00:43:42,284 --> 00:43:47,031 en stuurt de frequentie terug naar de unit, althans in theorie. 494 00:43:47,121 --> 00:43:49,846 Heb je ooit een ultrasone omvormer gebruikt? 495 00:43:49,893 --> 00:43:50,992 Nee. 496 00:43:51,082 --> 00:43:53,787 Kun jij aan een ultrasone omvormer komen? 497 00:43:53,876 --> 00:43:55,455 Ik kan alles krijgen, mijn vriend. 498 00:43:55,545 --> 00:43:59,833 Kun jij langs het toetsenpaneel geraken? - Het is, zoals altijd, een kwestie van tijd. 499 00:43:59,923 --> 00:44:01,710 Een tuimelschakelaar per keer. 500 00:44:01,800 --> 00:44:07,135 Het is krap, maar mogelijk. 501 00:44:23,067 --> 00:44:25,402 Jij? 502 00:44:25,527 --> 00:44:27,147 Ja. 503 00:44:27,237 --> 00:44:29,774 Ik. 504 00:44:37,329 --> 00:44:39,949 Wat is er zo grappig? 505 00:44:40,039 --> 00:44:42,493 Ik haat Chinees eten. 506 00:44:42,583 --> 00:44:46,684 Ik heb absoluut, ondubbelzinnig, 507 00:44:46,774 --> 00:44:48,290 onherroepelijk, 508 00:44:48,379 --> 00:44:52,470 een afkeer van Chinees eten. 509 00:44:53,133 --> 00:44:58,469 Leonid, mijn baas, is verslaafd aan Chinees eten. 510 00:44:58,888 --> 00:45:00,550 Ik kan zelfs niet tegen de geur. 511 00:45:00,639 --> 00:45:03,761 Nog een compleet verkeerde veronderstelling. 512 00:45:03,851 --> 00:45:06,346 Nee. 513 00:45:06,435 --> 00:45:08,515 Het is niet helemaal... 514 00:45:08,604 --> 00:45:10,940 verkeerd. 515 00:45:15,443 --> 00:45:18,252 Wat? 516 00:45:31,540 --> 00:45:34,536 Je hebt dit gestolen. - Ja, dat heb ik gedaan. 517 00:45:34,625 --> 00:45:39,048 Of niet soms? - Ja. Dat is wat ik doe. 518 00:46:22,748 --> 00:46:25,416 Wacht. 519 00:46:56,901 --> 00:47:00,148 We hebben een probleem. 520 00:47:00,238 --> 00:47:03,320 De armband? 521 00:47:03,448 --> 00:47:05,985 Ik kan hem niet terug brengen. 522 00:47:06,994 --> 00:47:10,740 Nee, ik vind hem mooi. 523 00:47:10,830 --> 00:47:14,707 Wat zou dan je probleem kunnen zijn? 524 00:47:15,271 --> 00:47:16,786 Jij. 525 00:47:16,876 --> 00:47:18,997 Wat? - Ik. 526 00:47:19,087 --> 00:47:22,479 Ik dacht dat dat deel geen probleem was. 527 00:47:22,569 --> 00:47:24,334 En Ripley. 528 00:47:24,424 --> 00:47:26,920 Dat deel is een probleem. 529 00:47:27,010 --> 00:47:31,717 Jouw en Ripley’s wereld is een wereld die ik niet kan vertrouwen. 530 00:47:34,475 --> 00:47:37,521 Hoe is je vader gestorven? 531 00:47:38,269 --> 00:47:40,431 Door een kogel. 532 00:47:40,521 --> 00:47:42,600 Wie deed dat? 533 00:47:42,690 --> 00:47:48,406 Hij had gokschulden bij een Russische gangster genaamd, Nicky Petrovich. 534 00:47:48,799 --> 00:47:51,899 Nicky wilt zijn geld. - Vraag het aan hem. 535 00:47:51,988 --> 00:47:55,027 Zijn denkbeeld van Vorovosky... 536 00:47:55,116 --> 00:47:57,863 Vorovosky Mir, ja. Ik ben daar bekend mee. 537 00:47:57,952 --> 00:48:02,012 Die verantwoordelijk is voor de schulden van iemand anders. 538 00:48:02,101 --> 00:48:06,286 Waarom zouden ze je vader ombrengen en Ripley laten leven? 539 00:48:06,375 --> 00:48:10,206 Omdat Ripley... Ik weet niet ik je dit moet zeggen... 540 00:48:10,296 --> 00:48:13,360 Verdienstenkracht. 541 00:48:14,924 --> 00:48:17,379 Gaby... 542 00:48:17,468 --> 00:48:20,000 Ik wil niet naar nog meer begrafenissen t 543 00:48:20,090 --> 00:48:22,389 gaan. 544 00:48:24,808 --> 00:48:28,638 Ik wil bij je zijn maar ik kan je dat niet beloven, 545 00:48:28,727 --> 00:48:34,146 en jij kan me niets beloven, dus... 546 00:48:34,690 --> 00:48:37,939 misschien zouden we het niet eens moeten proberen. 547 00:48:44,491 --> 00:48:48,747 Oh, jij, jij, jij, jij. 548 00:48:51,204 --> 00:48:53,788 Stap in. 549 00:49:02,630 --> 00:49:06,252 Ik weet dat je het niet wilt. Ik weet dat je het niet meent, maar je zult haar pijn doen. 550 00:49:06,342 --> 00:49:09,471 Ze heeft daarvan niet meer nodig. 551 00:49:09,636 --> 00:49:14,926 Niet dat je daar iets mee te maken hebt? Heb ik het juist? 552 00:49:15,015 --> 00:49:18,560 Is er iets wat jij me wilt vragen? 553 00:49:19,061 --> 00:49:21,347 Ja. 554 00:49:21,437 --> 00:49:26,359 Waarom is Victor dood en loop jij nog steeds rond? 555 00:49:27,901 --> 00:49:31,940 Ik weet dat Alex je vertelde dat Victor schulden had aan een man genaamd, Nicky Petrovich. 556 00:49:32,030 --> 00:49:34,858 Wat ze niet wist, is dat Nicky hem de schulden wilde kwijtschelden... 557 00:49:34,948 --> 00:49:37,778 als Victor een klus zou doen. Deze klus. 558 00:49:37,868 --> 00:49:40,197 Victor trok zich terug? - Hij probeerde Alex te schermen. 559 00:49:40,287 --> 00:49:44,408 Maakte een deal met Weber. Hij wilde Nicky verraden. 560 00:49:44,498 --> 00:49:46,640 En jij. - En ik. 561 00:49:46,729 --> 00:49:49,329 Weber bood Victor getuigenbescherming aan. 562 00:49:49,419 --> 00:49:51,498 Hij en Alex, maar Alex wilde niet gaan. 563 00:49:51,587 --> 00:49:56,752 Victor wilde zonder haar niet weg, dus, kreeg hij een kogel. 564 00:49:56,841 --> 00:50:01,131 Waarom is dit dan nog steeds jouw probleem? Waarom laat je het los? 565 00:50:01,221 --> 00:50:05,467 Je maakt geen deal met Nicky en loopt dan weg. 566 00:50:05,557 --> 00:50:09,512 Er is geen statuut van de beperkingen. Nicky wilt die eieren. 567 00:50:09,602 --> 00:50:12,815 Victor zijn deel zou zijn schulden hebben afbetaald. 568 00:50:13,606 --> 00:50:16,768 Victor en ik waren partners. Hij was verantwoordelijk voor mij. 569 00:50:16,858 --> 00:50:21,732 Ik ben nu dus verantwoordelijk voor hem en zijn schulden. 570 00:50:21,863 --> 00:50:23,378 Flauwekul. 571 00:50:23,467 --> 00:50:25,859 Victor is dood. Loop gewoon weg. 572 00:50:25,949 --> 00:50:30,122 Dat is geen optie. - Oh, dit is gewoon... 573 00:50:30,327 --> 00:50:32,823 Kijk... 574 00:50:32,913 --> 00:50:34,909 Wij doen de klus. 575 00:50:34,998 --> 00:50:37,869 Nicky krijgt zijn deel. Ik neem een klein stuk. 576 00:50:37,959 --> 00:50:41,080 niets is zo weinig evenredig met mijn risico, 577 00:50:41,170 --> 00:50:43,290 en jij int 20 miljoen. 578 00:50:43,379 --> 00:50:45,792 Ik weet het niet. Dit is gewoon... 579 00:50:45,882 --> 00:50:50,043 Kijk, of we doen deze klus of je belt Weber... 580 00:50:50,133 --> 00:50:54,007 en je vraagt getuigenbescherming, wat ook geen keuze is... 581 00:50:54,097 --> 00:50:56,426 want Nicky zal jou vinden en hij zal je ombrengen. 582 00:50:56,516 --> 00:51:00,346 Het maakt niet uit waar je heen gaat of hoe lang duurt. 583 00:51:00,436 --> 00:51:03,270 Dat is een vaststaand feit. 584 00:51:11,277 --> 00:51:14,028 Nou... 585 00:51:17,575 --> 00:51:22,031 Dan stelen we die verdomde eieren, niet? 586 00:51:22,120 --> 00:51:24,456 Ja. 587 00:51:26,916 --> 00:51:29,537 Oh, shit. 588 00:51:29,627 --> 00:51:34,833 Goed, we werken eraan. Dus achteruit, alstublieft. Dank je. 589 00:51:34,922 --> 00:51:38,466 Ik denk dat hij ons beledigde. 590 00:51:39,238 --> 00:51:42,847 We houden er niet van om beledigd te worden. 591 00:51:43,805 --> 00:51:46,305 Goed. 592 00:53:04,454 --> 00:53:08,250 Ken je de betekenis van dit geldstuk? 593 00:53:08,999 --> 00:53:11,335 Ja. 594 00:53:12,336 --> 00:53:16,854 Dan moet je weten dat ik weet dat je het in jouw bezit. 595 00:53:16,944 --> 00:53:21,837 Ik kan niet aannemen dat jullie twee me niet proberen te bedriegen. 596 00:53:21,927 --> 00:53:26,846 Niemand gaat je bedriegen, Nicky. We hebben geprobeerd om... 597 00:53:28,266 --> 00:53:31,639 Nicky... 598 00:53:31,810 --> 00:53:36,648 Alex, het spijt me zo. - Ja, we hebben allemaal spijt, of niet? 599 00:53:36,814 --> 00:53:39,268 Er is geen reden voor je om haar hierheen te brengen. 600 00:53:39,358 --> 00:53:42,771 Het feit dat je het muntstuk aan hem hebt gegeven 601 00:53:42,861 --> 00:53:48,026 zegt me dat er vele redenen zijn maar ik maak me maar om één zorgen. 602 00:53:48,116 --> 00:53:49,944 Waarom zouden we je proberen te verraden? 603 00:53:50,033 --> 00:53:55,824 Nou, Ripley, in jou geval, misschien een ondoordacht gevoel van wraak. 604 00:53:55,914 --> 00:53:59,243 Zijn, misschien eenvoudige hebzucht. 605 00:53:59,333 --> 00:54:01,704 Het maakt niet uit. 606 00:54:01,794 --> 00:54:04,247 Ik wil niet de kans lopen dat jullie tweeën 607 00:54:04,337 --> 00:54:09,922 pakken wat rechtmatig van mij is en het aan de hoogste bieder verkopen. 608 00:54:10,508 --> 00:54:14,005 Alstublieft, excuseer me, Mr Petrovich... 609 00:54:14,095 --> 00:54:16,466 Mag ik even? Dank u wel. 610 00:54:16,556 --> 00:54:22,390 Waar staat geschreven dat die eieren van u zijn? 611 00:54:24,520 --> 00:54:27,642 Omdat ze aan mijn familie toebehoren. 612 00:54:27,731 --> 00:54:33,480 Omdat mijn overgrootvader ze gemaakt heeft. 613 00:54:33,569 --> 00:54:37,909 Ja, Ripley. Evgenly Petrovich heeft ze gemaakt. 614 00:54:40,617 --> 00:54:46,449 Hij heeft de 1917 mysterieuze eieren gemaakt. 615 00:54:46,538 --> 00:54:49,180 Ik zal die eieren krijgen. 616 00:54:49,270 --> 00:54:53,371 En jullie halen ze voor mij. 617 00:54:53,461 --> 00:54:57,417 Daarom heb ik Alexandra hier meegebracht. 618 00:54:57,506 --> 00:55:02,095 Om me gezelschap te houden terwijl jullie doen wat jullie moeten doen. 619 00:55:03,740 --> 00:55:06,388 Ga. 620 00:55:09,474 --> 00:55:14,729 Als iemand ons probeert te volgen, sterft ze. 621 00:55:14,853 --> 00:55:17,937 Geloof maar dat ze sterft. 622 00:55:18,732 --> 00:55:21,978 Als ik niet krijg wat ik wil hebben... 623 00:55:22,068 --> 00:55:24,981 sterft ze ook. 624 00:55:25,613 --> 00:55:26,857 Ga. 625 00:55:26,946 --> 00:55:30,361 Er is hier dichtbij een metro. 626 00:55:33,327 --> 00:55:35,698 Verdomme, Gabriel. 627 00:55:35,787 --> 00:55:37,908 Ik zei het je nog, om haar niet hierbij te betrekken. 628 00:55:37,998 --> 00:55:40,034 Heb je dat tegen me gezegd? 629 00:55:40,124 --> 00:55:43,371 Jij en haar vader waren er al bij betrokken zelfs voordat ze geboren was. 630 00:55:43,460 --> 00:55:47,337 Verdomme. We gaan morgen. 631 00:58:00,198 --> 00:58:01,860 Hoeveel tijd? 632 00:58:01,949 --> 00:58:05,947 Net drie minuten tot de 22:00 controle. 633 01:00:29,612 --> 01:00:33,704 Chipkaart. Kom op, kom op! 634 01:00:37,348 --> 01:00:40,157 Laten we gaan. 635 01:03:04,237 --> 01:03:06,987 Rasputin 636 01:03:09,032 --> 01:03:10,903 Rasputin 637 01:03:10,992 --> 01:03:13,826 Zeventien 638 01:03:14,578 --> 01:03:15,886 Zeventien 639 01:03:15,975 --> 01:03:20,897 Noorwegen - Noorwegen 640 01:03:21,063 --> 01:03:25,018 Tyl golodny? 641 01:03:25,921 --> 01:03:27,729 Tyl golodny? 642 01:03:27,819 --> 01:03:29,689 Fuck. 643 01:03:29,778 --> 01:03:34,368 Het wilt weten of ik honger heb. - Heb je dat? 644 01:03:34,949 --> 01:03:37,445 Tyl golodny? 645 01:03:38,536 --> 01:03:41,785 Tyl golodny? 646 01:03:42,288 --> 01:03:45,202 Nyet 647 01:04:33,414 --> 01:04:36,911 Goed. - Wacht, wacht, wacht. 648 01:04:44,214 --> 01:04:47,050 Ga. 649 01:04:51,721 --> 01:04:56,097 Stop. Ga naar rechts. 650 01:04:57,330 --> 01:05:01,202 Goed. Goed. 651 01:05:01,291 --> 01:05:03,600 Stop. 652 01:05:03,690 --> 01:05:06,819 Goed. Recht vooruit. 653 01:05:11,154 --> 01:05:14,108 Ga, ga, ga, ga, ga. 654 01:05:14,198 --> 01:05:17,910 Stop. Maak je plat. Hoofd laag, hoofd laag, hoofd laag. 655 01:05:18,930 --> 01:05:23,491 Oké, nu diagonaal naar links. 656 01:05:23,581 --> 01:05:26,295 Diagonaal naar links. 657 01:05:30,670 --> 01:05:32,727 Doorgaan. Links. 658 01:05:32,817 --> 01:05:34,959 Hou je armen in. Geen armen. 659 01:05:35,048 --> 01:05:37,961 Plat. Laag. - Sodeju! 660 01:05:38,051 --> 01:05:41,880 Oké, recht vooruit. 661 01:05:46,057 --> 01:05:47,844 Ga, ga, ga, ga. 662 01:05:47,934 --> 01:05:50,898 Ga, ga. 663 01:05:54,481 --> 01:05:57,019 Stop. Stop. 664 01:05:57,108 --> 01:06:00,114 Opstellen. 665 01:06:07,387 --> 01:06:10,415 Opschieten. 666 01:06:22,504 --> 01:06:25,420 Stop. Stop. Plat. Plat. 667 01:06:27,071 --> 01:06:29,919 Oké. Schiet op. 668 01:06:37,308 --> 01:06:40,117 Zo snel als je kunt. 669 01:06:42,854 --> 01:06:45,517 Goed. 670 01:06:51,570 --> 01:06:54,736 Het werkt. Laten we gaan. 671 01:07:18,133 --> 01:07:21,923 Wacht even. Wacht even. 672 01:07:23,116 --> 01:07:28,220 Lood. - Oké. Laten we een kijkje nemen. 673 01:07:42,654 --> 01:07:45,066 Wanneer? Shit. 674 01:07:45,155 --> 01:07:47,547 Goed. Blijf zitten. We zijn onderweg. 675 01:07:47,637 --> 01:07:50,174 Ja, ik ben je iets verschuldigd. 676 01:07:50,263 --> 01:07:52,342 Ze hebben een uitverkoop bij Romanov. 677 01:07:52,432 --> 01:07:54,782 Meneer? - Dat was mijn infiltrant. 678 01:07:54,872 --> 01:07:57,263 Er ging een uur geleden een onverklaarbaar alarm af. 679 01:07:57,353 --> 01:07:59,494 Ik wil alle beschikbare eenheden nu in de garage. 680 01:07:59,584 --> 01:08:02,407 Tref Vouti en Michaels op de verzamelplaats. - Ja, meneer. 681 01:08:02,497 --> 01:08:05,585 Nu is het mijn beurt. 682 01:08:14,782 --> 01:08:17,948 We doen het goed. 683 01:08:21,123 --> 01:08:23,459 Goed. 684 01:08:27,713 --> 01:08:29,731 Rustig, rustig, rustig, rustig. 685 01:08:29,821 --> 01:08:32,525 Jouw beurt. - Goed. 686 01:08:32,615 --> 01:08:34,299 Een beetje meer. - Klaar? 687 01:08:34,389 --> 01:08:36,113 Kom op, een klein stukje. 688 01:08:36,203 --> 01:08:37,657 Kom op. Meer, meer, meer. 689 01:08:37,747 --> 01:08:42,871 Meer, meer, meer. Stop. Oké, precies daar. 690 01:08:44,755 --> 01:08:47,907 Goed. - Oké. 691 01:08:48,154 --> 01:08:50,026 Een. 692 01:08:50,115 --> 01:08:52,867 Nee. 693 01:08:53,056 --> 01:08:55,219 Twee. 694 01:08:55,309 --> 01:08:57,806 Nee. Drie. 695 01:08:57,896 --> 01:09:00,978 Nee. Vier. 696 01:09:03,757 --> 01:09:05,710 Wacht, dat is 'm. 697 01:09:05,799 --> 01:09:08,255 Vier, een. 698 01:09:08,345 --> 01:09:11,163 Nee. Vier, twee. 699 01:09:11,453 --> 01:09:14,536 Nee. Vier, drie. 700 01:09:14,998 --> 01:09:18,047 Nee. Vier, vier. 701 01:09:18,294 --> 01:09:22,172 Nee. Vier, vijf. 702 01:09:24,802 --> 01:09:26,943 Bingo. 703 01:09:27,033 --> 01:09:30,155 Vooruit, vooruit! - Ja, meneer. 704 01:09:30,245 --> 01:09:32,367 Wat een nacht. Wat dacht je daarvan? 705 01:09:32,457 --> 01:09:34,682 Goed. - Goed. 706 01:09:34,771 --> 01:09:38,999 Vier, vijf, zes, een, twee. 707 01:09:39,089 --> 01:09:41,231 Hebbes. 708 01:09:41,321 --> 01:09:46,455 Vier, vijf, zes, een, twee, drie. 709 01:09:47,640 --> 01:09:49,303 Nee. 710 01:09:49,393 --> 01:09:54,539 Vier, vijf, zes, een, twee, vier. 711 01:09:54,628 --> 01:09:57,584 Nee. Vier, een, zes, een. 712 01:09:57,674 --> 01:09:58,981 Laat maar weten. 713 01:09:59,071 --> 01:10:02,985 Twee, vijf. Nee. 714 01:10:03,075 --> 01:10:04,384 Verdomme. 715 01:10:04,473 --> 01:10:10,557 Vier, vijf, zes, een, twee, zes. 716 01:10:10,647 --> 01:10:12,706 Bingo. - Oké. 717 01:10:12,796 --> 01:10:15,500 Goed. 718 01:10:16,862 --> 01:10:20,465 Vier, vijf, zes, een, 719 01:10:20,555 --> 01:10:24,540 twee, zes, een. 720 01:10:27,292 --> 01:10:32,000 Een. Kom op. 721 01:10:32,360 --> 01:10:36,463 Kom op. Wat doe je verdomme? 722 01:10:36,552 --> 01:10:39,932 Improviseren. 723 01:10:53,155 --> 01:10:57,487 Shit. Haal dit ding eraf. - Voorzichtig. 724 01:10:57,577 --> 01:10:59,823 Kom op. Ga om die gasten heen. 725 01:10:59,913 --> 01:11:04,504 Druk die gasten aan de kant. Kom op. Rij door de lichten. 726 01:12:01,986 --> 01:12:04,659 Daar. 727 01:12:06,616 --> 01:12:10,302 Kijk of je deze kisten kunt verplaatsen. 728 01:12:12,936 --> 01:12:15,849 Goed. 729 01:12:40,572 --> 01:12:43,277 Oké. 730 01:13:06,312 --> 01:13:09,441 Wat doe je? - Geef me het kistje. 731 01:13:09,774 --> 01:13:13,024 Gabriel, doe dit niet. - Geef me het kistje. 732 01:13:13,403 --> 01:13:16,442 Wil je meer geld? Verdomme, kijk rond. Pak wat je wilt. 733 01:13:16,531 --> 01:13:20,327 Houd je kop en geef me het kistje. 734 01:13:20,535 --> 01:13:23,157 Hoe zit het met Alex? Nicky zal haar doden. Dat weet je. 735 01:13:23,247 --> 01:13:26,213 Ik vraag het je nog een keer. 736 01:13:27,128 --> 01:13:30,208 Waarom doe je dit? 737 01:13:30,298 --> 01:13:32,669 Ik ben een politieagent. 738 01:13:33,760 --> 01:13:36,069 De laatste tien jaar in Miami. 739 01:13:36,159 --> 01:13:39,645 Weber verzocht om mij. Allen voor jou. 740 01:13:42,249 --> 01:13:46,123 Dus je bent een politieagent. Wil je me arresteren? Ga je gang. 741 01:13:46,212 --> 01:13:47,688 Waar moet ik naartoe? 742 01:13:47,777 --> 01:13:51,441 Maar binnen een minuut sluit de deur van die kluis en zitten we hier vast 743 01:13:51,531 --> 01:13:53,486 en zal Alex dood zijn. 744 01:13:53,576 --> 01:13:56,592 Ik kan niet geloven dat je zo een verachtelijk menselijk wezen bent 745 01:13:56,682 --> 01:13:59,346 dat je haar op die manier zou gebruiken en haar dan zo vermoorden 746 01:13:59,436 --> 01:14:01,994 want dan kan je eigenlijk zelf de trekker overhalen. 747 01:14:02,084 --> 01:14:05,676 Alleen maar om de geweldige Keith Ripley te arresteren. 748 01:14:05,881 --> 01:14:09,676 Zieke klootzak. 749 01:14:12,347 --> 01:14:13,717 Je hebt 30 seconden. 750 01:14:13,807 --> 01:14:16,386 Hoe vind ik Nicky? 751 01:14:16,476 --> 01:14:18,264 Telefoonnummer in mijn zak. 752 01:14:18,354 --> 01:14:21,603 Geef het aan mij en de eieren. 753 01:14:22,025 --> 01:14:25,986 Wil je haar levend of niet? - Jij? 754 01:14:38,962 --> 01:14:41,771 Tien seconden. 755 01:14:42,028 --> 01:14:44,627 Het spijt me. 756 01:15:12,584 --> 01:15:13,787 De ondergrondse, jongens. 757 01:15:13,877 --> 01:15:17,091 Goed, vooruit. Kom op. 758 01:16:04,103 --> 01:16:07,058 Ik ben een politieagent. Luister naar me! 759 01:16:07,147 --> 01:16:09,103 Er zit een dief in jullie kluis opgesloten. 760 01:16:09,192 --> 01:16:11,481 De bewaker zit in de kelderkast. 761 01:16:11,571 --> 01:16:15,735 Doorlopen, doorlopen, doorlopen, doorlopen! 762 01:16:15,825 --> 01:16:18,322 Nu! Doorlopen! Kom op! 763 01:16:18,412 --> 01:16:21,874 Zeg ze dat ze hun wapens neer moeten leggen. 764 01:16:22,624 --> 01:16:24,412 Nu! 765 01:16:24,502 --> 01:16:27,632 Oké. Goed. 766 01:16:29,424 --> 01:16:31,232 Leg ze neer. 767 01:16:31,322 --> 01:16:35,966 Nu. - Wapens neer. 768 01:16:37,663 --> 01:16:40,563 Schop naar ze. Nu! 769 01:16:42,564 --> 01:16:44,436 Wat wil je? 770 01:16:44,526 --> 01:16:47,939 Je laat me door de voordeur gaan zodat ik me bij mijn eenheid kan voegen. 771 01:16:48,029 --> 01:16:49,713 Ze hebben het gebouw omsingeld. 772 01:16:49,803 --> 01:16:53,488 Gaan jullie ondertussen naar beneden en zoek jullie dief en jullie kameraad. 773 01:16:53,578 --> 01:16:56,199 Begrijp je? - Die deur stond onder alarm. 774 01:16:56,289 --> 01:16:57,826 Je hebt een probleem, los het op. 775 01:16:57,916 --> 01:17:01,544 Laat me deze man, alstublieft niet neerschieten. 776 01:17:39,506 --> 01:17:41,837 Laat jullie wapens zakken. - We zijn van de politie. 777 01:17:41,926 --> 01:17:46,552 Ja? Iedereen is vannacht bij de politie. 778 01:17:51,791 --> 01:17:53,100 Hallo? 779 01:17:53,189 --> 01:17:57,530 Hé, ik heb wat je wilt hebben. Nee, alleen ik. 780 01:18:18,218 --> 01:18:23,307 Kunnen we praten? Ik heb een voorstel voor u. 781 01:18:33,736 --> 01:18:36,649 Waar is ze? 782 01:18:39,284 --> 01:18:43,784 Blijf staan. Hij heeft een pistool achter het kistje. 783 01:18:43,874 --> 01:18:44,951 Stoute jongen. 784 01:18:45,041 --> 01:18:48,205 Geef me het kistje en geef Andrei je wapen, alstublieft. 785 01:18:48,295 --> 01:18:49,750 We willen hier geen problemen. 786 01:18:49,839 --> 01:18:51,625 Nee, nee, nee. Je begrijpt het niet. 787 01:18:51,715 --> 01:18:55,088 Jij laat haar gaan, dan geef ik je het kistje. 788 01:18:55,178 --> 01:18:58,216 Kijk, als ik door dit kitje schiet, 789 01:18:58,306 --> 01:19:00,761 waar ik hoe dan ook geen problemen mee heb, 790 01:19:00,851 --> 01:19:02,514 zal Nicky helemaal niet blij zijn. 791 01:19:02,604 --> 01:19:05,567 Dan zijn we allemaal vervangbaar. 792 01:19:05,690 --> 01:19:07,729 Als je de betekenis van het woord kent. 793 01:19:07,818 --> 01:19:10,450 Maak het kistje open. 794 01:19:10,947 --> 01:19:13,025 Pistool laten zakken. Pistool laten zakken. 795 01:19:13,115 --> 01:19:16,365 Laat zakken. 796 01:19:20,124 --> 01:19:22,460 Oké. 797 01:19:29,218 --> 01:19:33,466 Alles goed met je? - Ja. Ik voel me heerlijk. Bedankt. 798 01:19:33,556 --> 01:19:36,721 Jij gaat. 799 01:19:43,192 --> 01:19:45,529 Geef me het kistje. 800 01:19:47,948 --> 01:19:49,820 Stap in. - Waarom? 801 01:19:49,909 --> 01:19:52,743 Nicky wilt je spreken. 802 01:19:53,913 --> 01:19:56,415 Geef me je wapen. 803 01:19:56,709 --> 01:19:59,507 We zijn goed, toch? 804 01:20:07,596 --> 01:20:10,386 Waarom houden jullie ons vast? 805 01:20:10,475 --> 01:20:12,221 Mijn verontschuldigingen, inspecteur Weber. 806 01:20:12,310 --> 01:20:15,057 Mijn beveiliging was, begrijpelijk, in de war. 807 01:20:15,146 --> 01:20:17,748 Ga alstublieft met Mr Sergeev naar de kluis beneden. 808 01:20:17,838 --> 01:20:21,357 We hebben wat we willen. alstublieft. 809 01:20:30,122 --> 01:20:34,331 Waar is de andere? - Niemand anders. Alleen hij. 810 01:20:34,420 --> 01:20:37,209 Waar is mijn man? 811 01:20:37,298 --> 01:20:43,679 Inspecteur, uw persoonlijke leven gaat mij niets aan. 812 01:20:43,889 --> 01:20:47,888 Ik bied u mijn verontschuldigen aan omdat ik u naar hier heb liet brengen... 813 01:20:47,977 --> 01:20:52,393 maar ik moest zeker weten dat de eieren echt waren, voordat ik u liet gaan. 814 01:20:52,483 --> 01:20:58,152 Uw gebrek aan vertrouwen is echt deprimerend, Mr Petrovich. 815 01:20:58,823 --> 01:21:02,037 Ik ben een man van mijn woord. 816 01:21:02,744 --> 01:21:06,290 Ze zou nu bij haar peetvader moeten zijn. 817 01:21:08,126 --> 01:21:10,622 Eens kijken. 818 01:21:10,712 --> 01:21:13,842 Mag ik even? - Tuurlijk. Bel maar. 819 01:21:20,766 --> 01:21:23,469 Ja. 820 01:21:26,981 --> 01:21:30,907 Hallo? - Hoi. Waar ben je? 821 01:21:31,028 --> 01:21:33,649 Ik ben in de gevangenis. Ik moest hem zien. 822 01:21:33,739 --> 01:21:35,443 Hoe gaat het met hem? 823 01:21:35,533 --> 01:21:37,319 Hoe denk je dat het met hem is? 824 01:21:37,409 --> 01:21:39,447 Ik had geen keus, Alex. 825 01:21:39,537 --> 01:21:40,992 Niemand had een keuze. 826 01:21:41,081 --> 01:21:46,081 Weet je nog? Ik had het je gezegd. Geen van ons kan iets beloven. 827 01:21:46,171 --> 01:21:49,669 Luister, beloften worden met de wind weggeblazen... 828 01:21:49,758 --> 01:21:51,628 maar gevoelens zijn echt... 829 01:21:51,718 --> 01:21:55,342 en ik moet weten of gevoelens ook liegen. 830 01:21:55,432 --> 01:21:59,554 Luister, wat ik bedoel is 831 01:21:59,644 --> 01:22:02,355 zijn we echt? 832 01:22:06,819 --> 01:22:11,652 Ik moet gaan, Gabriel. Goedenacht. - Wacht, ga niet... 833 01:22:11,741 --> 01:22:14,541 Wacht... 834 01:22:21,879 --> 01:22:24,796 Ben je tevreden? 835 01:22:32,474 --> 01:22:35,013 Heb je ze gezien? 836 01:22:35,103 --> 01:22:39,526 Eigenlijk hadden we haast. - Kijk. 837 01:22:48,827 --> 01:22:51,240 Ze zijn gewoon van... 838 01:22:51,330 --> 01:22:54,270 hout? 839 01:23:11,604 --> 01:23:15,351 Oh, mij God: - Gewoon van hout? 840 01:23:18,403 --> 01:23:20,816 Het was 1917, Gabriel. 841 01:23:20,906 --> 01:23:23,570 Rusland. Mensen gingen dood. 842 01:23:23,659 --> 01:23:27,699 Er waren geen juwelen, geen diamanten achtergebleven. 843 01:23:27,788 --> 01:23:30,077 Geen hoop. 844 01:23:30,167 --> 01:23:35,007 Doch Czarina Alexandra moest haar eieren hebben. 845 01:23:35,882 --> 01:23:39,926 Misschien begrijp je nu waarom we een revolutie hadden. 846 01:23:40,555 --> 01:23:44,183 Mensen hebben iets nodig om in te geloven. 847 01:23:46,228 --> 01:23:49,275 Breng hem naar huis. 848 01:23:54,549 --> 01:23:57,386 Gabriel. 849 01:23:59,118 --> 01:24:03,909 Ik weet wat ze over mij zeggen, maar ik ben geen moordenaar. 850 01:24:03,999 --> 01:24:07,455 Slechts een nederige immigrant. 851 01:24:07,545 --> 01:24:10,508 Waarschijnlijk net zoals jij. 852 01:24:11,006 --> 01:24:14,173 Ik dacht het niet, Mr Petrovich. 853 01:24:14,928 --> 01:24:18,343 U lijkt helemaal niet op mij. 854 01:24:28,361 --> 01:24:32,630 Uitstekend. Bedankt. We hebben Petrovich. 855 01:24:32,719 --> 01:24:36,571 Snitch belde net. Weet u waar hij was, na al die tijd zoeken? 856 01:24:36,661 --> 01:24:37,969 Ik ben er zeker van dat je het ons gaat vertellen. 857 01:24:38,059 --> 01:24:40,598 Hij zat op een berm om de zon te zien opkomen. 858 01:24:40,687 --> 01:24:45,082 Hij komt nu binnen. Ik ben zo terug. 859 01:24:46,027 --> 01:24:50,588 Ja, waar ik niet op gerekend had, was dat een zogenaamde professional 860 01:24:50,677 --> 01:24:52,674 door een griet zou gemanipuleerd worden. 861 01:24:52,764 --> 01:24:57,012 Welke soort agenten maken ze daar in Miami? - Goede, Weber. Goede. 862 01:24:57,101 --> 01:24:58,973 Ik begrijp het niet. 863 01:24:59,063 --> 01:25:03,735 Al die jaren in die wereld. Op welke wijze laten jullie je gebruiken? 864 01:25:04,110 --> 01:25:06,607 Soms veranderen dingen. 865 01:25:06,697 --> 01:25:10,903 Dingen veranderen? Zoals, "naar welke kant ga ik veranderen"? 866 01:25:10,993 --> 01:25:13,490 Ripley, wat is hij nu? Je beste vriend? 867 01:25:13,580 --> 01:25:19,059 Eigenlijk een betere vriend dan jij. - Ik snap het. Ik ben een hufter. 868 01:25:19,149 --> 01:25:21,082 Ga je me vertellen wat een beste vent hij is? 869 01:25:21,172 --> 01:25:24,210 Hoe hij in een situatie kwam die hij niet onder controle had? 870 01:25:24,300 --> 01:25:26,296 Of dat vaders zonde niet op de dochter mag rusten? 871 01:25:26,386 --> 01:25:29,426 Geef me iets beter dan; "dingen veranderen"! 872 01:25:29,515 --> 01:25:34,057 Het enige wat ik je kan geven is de waarheid. 873 01:25:34,646 --> 01:25:39,521 Krijg de klere. Ga terug naar Miami, Martin. 874 01:25:40,903 --> 01:25:44,901 Als je meerdere mijn rapport hebben, mag je blij zijn als je nog een baan heb. 875 01:25:44,991 --> 01:25:46,237 We zullen zien. 876 01:25:46,326 --> 01:25:48,302 Hoi, zeg wat je wilt over Ripley... 877 01:25:48,392 --> 01:25:51,681 maar niets verandert het feit dat ik hem eindelijk heb. 878 01:25:51,770 --> 01:25:56,713 Als hij de gevangenis verlaat, zal dat in een doodkist zijn. 879 01:25:56,922 --> 01:25:59,637 Laten we Mr. Petrovich gaan bezoeken. 880 01:26:12,607 --> 01:26:14,943 Nee. 881 01:26:20,491 --> 01:26:24,428 Dat is niet Nicky Petrovich. - Wat? 882 01:26:24,518 --> 01:26:27,221 Hij niet. 883 01:26:29,043 --> 01:26:32,499 Georganiseerde Misdaad bevestigt het; dat is Nicky Petrovich. 884 01:26:32,589 --> 01:26:35,336 Het maakt me niet uit. Hij is het niet. 885 01:26:35,425 --> 01:26:38,381 Ik was er bij. Weet je nog? 886 01:26:38,471 --> 01:26:41,502 We hebben hier geen zaak. - Waar heeft u het over? 887 01:26:41,592 --> 01:26:44,638 Natuurlijk is er een zaak. - Denkt u echt dat ik hem laat getuigen? 888 01:26:44,728 --> 01:26:47,684 Een undercover Miami agent die misschien wel of niet legaal is? 889 01:26:47,774 --> 01:26:49,060 Niet kwaad bedoelt. - Geeft niet. 890 01:26:49,150 --> 01:26:52,231 Een agent die het middenpunt is in een knoei-operatie 891 01:26:52,321 --> 01:26:54,442 die officieel de opdracht kreeg om afgeblazen te worden? 892 01:26:54,531 --> 01:26:57,237 Ik ga het Bureau niet voor schut zetten, en ook niet jouw afdeling, 893 01:26:57,327 --> 01:27:00,615 die tonnen aan geld en uitrusting accepteerde van de Russische Maffia. 894 01:27:00,705 --> 01:27:04,704 Hoe zit het met Romanov? Hoe zit het met die gestolen Russische schatten? 895 01:27:04,793 --> 01:27:07,373 Hoe zit het daarmee, Weber? - Toen Zikov Ripley in de kluis vond, 896 01:27:07,463 --> 01:27:10,252 had hij alles al opgelost voordat je in de kluis kon. 897 01:27:10,342 --> 01:27:12,818 Ik heb een voorstel voor u. 898 01:27:12,908 --> 01:27:15,925 Er is geen kans dat Romanov Ripley zal aanklagen. 899 01:27:16,015 --> 01:27:20,243 Omdat ze nooit kunnen toegeven dat de eieren, of iets anders, ooit hebben bestaan. 900 01:27:20,333 --> 01:27:22,787 Dus kunnen we niet bewijzen dat rechercheur Martin en Ripley 901 01:27:22,877 --> 01:27:24,894 zelfs maar een dubbeltje hebben gestolen. 902 01:27:24,984 --> 01:27:27,356 Maar jullie moeten foto's hebben. 903 01:27:27,446 --> 01:27:31,026 Russische Maffia, bekende medeplichtigen, iets. 904 01:27:53,977 --> 01:27:56,643 Hij is het. 905 01:27:56,813 --> 01:27:58,558 Dat is Nicky Petrovich. 906 01:27:58,648 --> 01:28:02,230 Rechercheur Martin. - Ja? 907 01:28:02,319 --> 01:28:05,403 Dat is Victor Korolenko. 908 01:28:14,981 --> 01:28:17,538 Verondersteld om dood te zijn. 909 01:28:17,628 --> 01:28:21,092 Maar we hebben nooit zijn lijk gevonden. 910 01:28:24,345 --> 01:28:29,726 Dat zult u ook nooit doen, inspecteur. 911 01:29:14,278 --> 01:29:17,067 Weber. Wat? 912 01:29:17,157 --> 01:29:20,613 Zijn advocaat kreeg hem voor de rechter voor een borgtochthoorzitting. 913 01:29:20,703 --> 01:29:22,198 Toen wandelde hij gewoon weg. 914 01:29:22,288 --> 01:29:24,702 Wie was het? - Wie was wat? 915 01:29:24,791 --> 01:29:28,455 De advocaat. - Wie denk je? 916 01:29:28,545 --> 01:29:32,375 Alex. Korolenko. 917 01:29:53,908 --> 01:29:57,803 Je kunt me niets beloven dus... 918 01:29:57,892 --> 01:30:01,208 misschien zouden we het niet eens moeten proberen. 919 01:30:40,755 --> 01:30:44,128 Papa. 920 01:30:44,218 --> 01:30:47,759 Zullen we gaan? 921 01:30:57,733 --> 01:30:58,936 Ja? 922 01:30:59,026 --> 01:31:01,981 Ik wilde niet weggaan zonder gedag te zeggen. 923 01:31:02,071 --> 01:31:04,609 Ik sta bij je in het krijt, Gaby. 924 01:31:04,699 --> 01:31:10,283 De echte Nicky Petrovich is diegene waar Zykov zijn smokkelwaar langs liet gaan. 925 01:31:10,372 --> 01:31:14,581 Dank je wel maar Zykov en Petrovich liggen onder de zoden. 926 01:31:14,670 --> 01:31:17,292 Controleer een disco genaamd... - Riga Rose? 927 01:31:17,381 --> 01:31:20,337 Ah, ik zie dat je gekend bent met het gebied. 928 01:31:20,427 --> 01:31:23,257 Nou, ik ben een politieagent, weet je nog? 929 01:31:23,346 --> 01:31:25,488 Ik ben dat niet een moment vergeten. 930 01:31:25,578 --> 01:31:26,720 Wanneer wist je het? 931 01:31:26,809 --> 01:31:30,890 Ik wist dat je van Miami zou komen voordat jij dat wist, Gaby. 932 01:31:30,980 --> 01:31:32,226 Weber en ik... 933 01:31:32,316 --> 01:31:34,938 laten we gewoon zeggen dat we dezelfde informant delen... 934 01:31:35,028 --> 01:31:36,480 doch, betaal ik beter. 935 01:31:36,570 --> 01:31:38,066 Sir, we zijn klaar voor vertrek. 936 01:31:38,156 --> 01:31:41,111 Waarom die hulp, Ripley? 937 01:31:41,200 --> 01:31:43,739 Misschien vanwege schuldgevoel? 938 01:31:43,829 --> 01:31:46,867 Schuldgevoel staat niet eens in mijn woordenboek. 939 01:31:46,957 --> 01:31:50,586 Ik had gehoopt dat je de dingen anders zou zien. 940 01:31:51,400 --> 01:31:55,169 Samen kunnen jij en ik alles doen. 941 01:31:55,426 --> 01:31:58,547 Ja. Ik geloof dat we dat kunnen. 942 01:31:58,637 --> 01:32:01,844 Ik neem later wel contact op, als je geďnteresseerd bent. 943 01:32:01,934 --> 01:32:06,099 Ondertussen heb ik een afspraak met een man die veel gaat betalen voor iets 944 01:32:06,188 --> 01:32:11,669 dat hij in zijn kelder moet opgesloten houden om te zeggen dat het van hem is. 945 01:32:11,778 --> 01:32:14,546 Goede jacht, Gaby. - Wacht, wacht, wacht. 946 01:32:14,636 --> 01:32:16,612 Laat me met haar praten. Heel eventjes. 947 01:32:16,702 --> 01:32:19,697 Is hij dat? - Waarom denk je dat ze ergens naar toe gaat? 948 01:32:19,787 --> 01:32:21,200 Ze heeft geen enkele misdaad begaan. 949 01:32:21,289 --> 01:32:25,915 Ze heeft alleen tegen iemand gelogen die ook tegen haar had gelogen. 950 01:32:36,057 --> 01:32:38,053 Hou je haaks. 951 01:32:38,142 --> 01:32:41,182 Ik zal het proberen, oom Keith. 952 01:32:41,271 --> 01:32:45,519 Hoewel ik verwacht dat mijn legale carričre net eindigde. 953 01:32:45,609 --> 01:32:49,155 Godzijdank. 954 01:33:18,106 --> 01:33:21,895 Je komt hier iedere avond en iedere avond vertel ik je... 955 01:33:21,985 --> 01:33:26,693 dat ik helemaal geen moer van die Petrovich weet. 956 01:33:26,949 --> 01:33:29,280 Dit is een nachtclub, mijn vriend. 957 01:33:29,369 --> 01:33:31,908 Weet je wat ik denk? 958 01:33:31,998 --> 01:33:36,246 Ik denk dat je wat actie moet ondernemen en eens lekker van bil gaan. 959 01:33:36,335 --> 01:33:38,916 Ja. - Snap je wat ik bedoel, maat? 960 01:33:39,006 --> 01:33:42,838 Ga een meid zoeken. 961 01:33:52,981 --> 01:33:56,916 Wodka. 962 01:33:57,006 --> 01:33:58,648 Zakuuska? 963 01:33:58,737 --> 01:34:02,116 Russische hors d’oeuvre om je maag een laagje te geven. 964 01:34:02,971 --> 01:34:07,303 Heeft mijn maag een laagje nodig? - Ik hoop het. 965 01:34:07,393 --> 01:34:09,451 Ik dacht dat je niet dronk. 966 01:34:09,541 --> 01:34:10,912 Jij denkt veel dingen, 967 01:34:11,001 --> 01:34:14,853 maar ik denk dat ik al iets zei over het maken van veronderstellingen. 968 01:34:14,943 --> 01:34:18,796 Misschien is dat een concept waar we vanaf moeten. Onmiddellijk. 969 01:34:18,885 --> 01:34:21,361 Mijn naam is Gabriel Martin. 970 01:34:21,450 --> 01:34:23,968 Ik kom uit Miami. 971 01:34:24,058 --> 01:34:29,141 Ik was eigenlijk op zoek naar een advocaat maar het kantoor was gesloten. 972 01:34:29,231 --> 01:34:31,247 Dus... 973 01:34:31,337 --> 01:34:34,407 kwam ik hierheen. 974 01:34:36,864 --> 01:34:38,736 Goed. 975 01:34:38,825 --> 01:34:46,495 Mijn naam is Alexandra Korolenko en ik kom uit St. Petersburg, 976 01:34:46,585 --> 01:34:49,874 in de buurt van Little Odessa. 977 01:34:49,963 --> 01:34:52,001 En... 978 01:34:52,090 --> 01:34:54,972 ik hou van dansen. 979 01:34:55,220 --> 01:34:59,596 Dus, kwam ik vanavond hierheen. 980 01:35:04,335 --> 01:35:07,818 Wil je met me dansen? 981 01:35:09,069 --> 01:35:11,773 Ja. 982 01:35:12,761 --> 01:35:16,493 Ik ben bereid om mezelf voor gek te zetten. 983 01:35:18,225 --> 01:35:21,252 Ik ook. 984 01:35:21,897 --> 01:35:23,746 Alex? - Ja? 985 01:35:23,836 --> 01:35:27,668 Die avond dat ik jou vanuit Coney Island belde... 986 01:35:27,758 --> 01:35:30,213 Je beantwoordde mijn vraag nooit. 987 01:35:30,302 --> 01:35:33,216 Welke vraag? 988 01:35:33,306 --> 01:35:36,935 Ik wilde... Ik wilde weten... 989 01:35:39,333 --> 01:35:42,836 Waren het allemaal leugens? 990 01:35:49,659 --> 01:35:53,246 Niet dat deel wat er toe doet. 991 01:36:02,361 --> 01:36:05,305 Dat was waar. 992 01:36:05,844 --> 01:36:08,060 Dat was echt. - Ik voelde dat. 993 01:36:08,150 --> 01:36:11,599 Dat was echt. Eindelijk.