1
00:01:16,725 --> 00:01:21,730
Sig til den opblæste idiot,
at du har arbejdet på Mir Rumstation.
2
00:02:21,331 --> 00:02:26,753
- Russerne tror, de ejer verden.
- Ja, især dem her.
3
00:02:36,429 --> 00:02:41,351
- Ingen Lincoln?
- Vi må hellere være anonyme.
4
00:02:41,559 --> 00:02:44,896
Jeg kan ellers godt lide Lincoln'er.
5
00:04:29,584 --> 00:04:33,129
Hør efter. Jeg har en pistol.
6
00:04:33,337 --> 00:04:37,175
Den er ikke farlig for nogen
på nær for dig.
7
00:04:37,383 --> 00:04:40,845
- Du ved, hvad jeg er ude efter.
- Ja.
8
00:04:41,053 --> 00:04:46,684
Du spilder tiden. Du skal ikke
lave numre med mig! Åbn den!
9
00:05:01,991 --> 00:05:04,952
Åbn den!
10
00:05:10,833 --> 00:05:14,295
- Giv mig det, jeg vil have.
- Jeg har ikke andet.
11
00:05:14,503 --> 00:05:17,590
Jeg ville ikke sige nej
til så mange penge.
12
00:05:17,798 --> 00:05:23,304
Hvis jeg ønsker økonomisk rådgivning,
ringer jeg til min børsmægler.
13
00:05:23,512 --> 00:05:28,392
Tag din frakke af! Tag den af!
14
00:05:37,610 --> 00:05:41,405
- Og hvor svært var det så lige?
- Undskyld mig...
15
00:05:41,614 --> 00:05:45,076
Sagde jeg ikke til Dem?
16
00:05:53,542 --> 00:05:56,879
Væk! Duk jer!
17
00:05:59,632 --> 00:06:02,593
Til side!
18
00:06:14,522 --> 00:06:16,565
Kom så!
19
00:06:16,774 --> 00:06:22,321
En latinamerikansk mand i en orange
vest er kravlet op på taget af vognen.
20
00:06:25,115 --> 00:06:28,035
Det er politiet!
21
00:06:30,621 --> 00:06:33,582
Ned på gulvet!
22
00:06:33,791 --> 00:06:37,336
Ned i den anden ende.
23
00:07:33,183 --> 00:07:38,063
Til side! Alle lægger sig
ned på maven på perronen!
24
00:07:38,272 --> 00:07:43,986
Af toget og ned på maven!
25
00:07:46,071 --> 00:07:52,119
Ud! Kom så. Læg jer ned.
26
00:07:52,327 --> 00:07:58,542
Se efter på sporene og i tunnelen.
Og oppe på taget.
27
00:08:04,589 --> 00:08:09,636
Læg jer så ned.
28
00:08:09,845 --> 00:08:13,181
Toget er lukket. Ingen stiger på.
29
00:08:13,390 --> 00:08:19,104
- Tag den nu med ro.
- Få folk til at flytte sig.
30
00:08:27,404 --> 00:08:29,948
Stands der.
31
00:08:31,825 --> 00:08:36,121
Han har sgu nosser,
men han kan ikke identificeres.
32
00:08:36,329 --> 00:08:40,667
Nej. Der er endnu et kamera
på perronen.
33
00:08:45,464 --> 00:08:48,842
Stands, Michaels. Lige der.
34
00:08:49,050 --> 00:08:52,888
Ser De det samme?
Det er ham.
35
00:08:53,096 --> 00:08:56,141
- Hvem er det?
- Hvor længe har De været her?
36
00:08:56,349 --> 00:09:00,020
- 11 måneder.
- Jeg har været 22 år i røveri og drab.
37
00:09:00,228 --> 00:09:05,650
Herunder hører kunsttyverier, som
sker ofte i New York. Vidste De det?
38
00:09:05,859 --> 00:09:10,906
- Ja.
- Som ung foretrak jeg standardmord.
39
00:09:11,114 --> 00:09:13,867
Weber har læst kunsthistorie.
40
00:09:14,075 --> 00:09:21,166
Chefen kalder mig Picasso og sætter
mig på alt, hvor der indgår en tegning.
41
00:09:21,374 --> 00:09:26,338
I to årtier har jeg sat dem alle
bag lås og slå. På nær ham.
42
00:09:26,546 --> 00:09:31,801
Keith Ripley. Branchens bedste.
Davs, Keith.
43
00:09:42,145 --> 00:09:44,647
SPÅKONE
FORTID, NUTID, FREMTID
44
00:10:00,455 --> 00:10:05,835
Du har været en slem dreng.
Måske kan jeg give dig 50.
45
00:10:06,044 --> 00:10:09,464
Nej. Det går ikke.
46
00:10:09,672 --> 00:10:16,054
Jeg ville ikke acceptere
mindre end 100. Jeg siger det bare.
47
00:10:16,262 --> 00:10:19,474
- Dig.
- Må jeg lige låne den her?
48
00:10:19,682 --> 00:10:24,562
Jeg skulle måske have brugt den,
men så må jeg klare mig med din.
49
00:10:26,022 --> 00:10:30,360
- Læg min pistol.
- En ting skal du vide, Gabriel.
50
00:10:30,568 --> 00:10:36,950
Eller er det señor Martin? Væbnet
røveri vil sige med en ladt pistol.
51
00:10:37,158 --> 00:10:40,954
- Hvad vil du sige med det?
- Går jeg rundt med et ladt gevær?
52
00:10:41,162 --> 00:10:44,123
Lad os se.
53
00:10:45,416 --> 00:10:50,380
- Du kunne have tjekket det.
- Du har mine diamanter og penge.
54
00:10:50,588 --> 00:10:53,925
Nyd dem.
Det var hyggeligt. Farvel.
55
00:10:54,133 --> 00:10:57,720
Jeg ville forresten have forlangt 125.
56
00:10:57,929 --> 00:11:01,641
Jeg siger det bare.
57
00:11:01,849 --> 00:11:05,019
- Bliv her, Gabriel.
- Hvad vil du nu?
58
00:11:05,228 --> 00:11:07,939
Vil du skyde mig nu?
59
00:11:08,147 --> 00:11:13,820
Du stjal jo faktisk diamanterne,
så det er rimeligt, vi deler.
60
00:11:14,028 --> 00:11:17,949
Hvad skyldes denne gavmildhed?
61
00:11:18,157 --> 00:11:21,077
Jeg har et tilbud, vi bør tale om.
62
00:11:25,498 --> 00:11:30,419
Hvordan vidste du, jeg ville
komme herhen? Og mit navn?
63
00:11:30,628 --> 00:11:33,214
Det er en del af mit tilbud.
64
00:11:34,507 --> 00:11:37,343
Pokkers også.
65
00:11:37,552 --> 00:11:40,346
Rolig nu.
66
00:11:42,181 --> 00:11:45,268
Nicky vil have sine penge.
67
00:11:45,476 --> 00:11:48,980
- Spørg ham.
- Tak.
68
00:11:49,188 --> 00:11:52,441
Det er mellem jer.
Det vedrører ikke mig.
69
00:11:52,650 --> 00:11:57,071
Det hele vedrører dig nu.
70
00:11:57,280 --> 00:12:01,659
Lad os kalde det renter.
Nicky er træt af at vente.
71
00:12:11,252 --> 00:12:15,756
- Du må have en meget dårlig karma.
- Jeg tror ikke på karma.
72
00:12:15,965 --> 00:12:22,179
- Med hensyn til mit tilbud...
- Nej! Du er bindegal. Farvel.
73
00:12:26,726 --> 00:12:29,937
Hallo... Her er din karma.
74
00:12:32,898 --> 00:12:36,861
- Hvad var der i den anden kuvert?
- Din andel.
75
00:12:40,156 --> 00:12:44,702
Nu har du fået min.
76
00:12:44,910 --> 00:12:48,372
- Tænk over det.
- Ja, helt sikkert.
77
00:13:19,528 --> 00:13:23,532
Hvad er det så, du vil?
78
00:13:23,741 --> 00:13:28,329
Have en makker.
Hvad tror du, jeg lavede på toget?
79
00:13:28,537 --> 00:13:32,041
Jeg så, hvordan du arbejdede.
80
00:13:32,249 --> 00:13:35,461
Jeg har skygget dig,
siden du kom til byen.
81
00:13:35,669 --> 00:13:39,340
Hvorfor røver du tog i min by?
82
00:13:39,548 --> 00:13:43,802
Der er sæson for orkaner i Miami.
Jeg hader orkaner.
83
00:13:44,011 --> 00:13:48,348
Eller måske ville du ikke
tilbage til Angola?
84
00:13:48,557 --> 00:13:53,771
- Det er forbi. Jeg er blevet klogere.
- Gabriel Martin er en rockstjerne.
85
00:13:53,979 --> 00:13:59,777
Så hvorfor holdt du amatøraften
i undergrundsbanen for småpenge?
86
00:14:01,570 --> 00:14:07,534
Af to årsager. Det var blevet for varmt
i Miami. Og måske kender du det:
87
00:14:07,743 --> 00:14:15,417
Nogle gange har man
brug for at mærke suset.
88
00:14:16,710 --> 00:14:21,632
Adrenalinen...
Du ved, hvad jeg mener.
89
00:14:23,091 --> 00:14:28,388
I går røvede du to juvelerer
for et par stene fra Romanov's.
90
00:14:28,597 --> 00:14:33,352
- Min idé er Romanov's selv.
- Helt ærlig.
91
00:14:33,560 --> 00:14:39,274
Nærmere bestemt to Fabergé-æg
til tyve millioner dollars.
92
00:14:39,483 --> 00:14:41,777
Pr. styk.
93
00:14:43,278 --> 00:14:48,742
Det er et job for to mænd.
Lytter du efter nu?
94
00:15:11,056 --> 00:15:13,725
Vent her.
95
00:15:13,934 --> 00:15:18,814
De foretrækker vist nok kontanter.
Eller din førstefødte.
96
00:15:41,962 --> 00:15:45,549
Prøv hellere The Standard.
97
00:15:48,677 --> 00:15:51,846
- Er du misundelig?
- På hvem?
98
00:15:53,598 --> 00:15:59,062
- Den mystiske røver.
- Det er ikke lige min stil.
99
00:15:59,271 --> 00:16:03,191
Fyren har stil. Mod.
100
00:16:04,651 --> 00:16:09,864
Og han ligner dig,
i det mindste på skikkelsen.
101
00:16:10,073 --> 00:16:13,076
Ikke kun togrøvere har stil.
102
00:16:13,284 --> 00:16:17,580
Eller mod. Men den slags
giver med det samme omtale.
103
00:16:22,460 --> 00:16:26,798
Jeg giver. Jeg orker ikke se dig
forsøge dig med russisk.
104
00:16:27,006 --> 00:16:30,677
- Jeg så bare på billedet.
- Du er altså misundelig.
105
00:16:32,846 --> 00:16:36,558
Ja, der fik du mig.
106
00:16:39,060 --> 00:16:45,900
Jeg skulle bare hente kinesisk mad til
min chef. Så vi ses en anden gang.
107
00:16:46,109 --> 00:16:48,945
- Hvornår?
- Jeg ringer.
108
00:16:49,154 --> 00:16:53,449
- Du har ikke mit nummer eller navn.
- Så bliver det svært.
109
00:16:53,658 --> 00:16:57,370
- Gabriel.
- Pis.
110
00:16:57,579 --> 00:17:02,792
- Er du sammen med ham?
- Det ved jeg ikke. Sådan da. Ja.
111
00:17:03,001 --> 00:17:07,797
- Hvad vil du?
- Give min guddatter en gave.
112
00:17:08,006 --> 00:17:12,927
- Jeg fyldte år i sidste måned.
- Det er 14 dage siden. Jeg beklager.
113
00:17:13,136 --> 00:17:17,140
Alex, det er kun en gave.
114
00:17:17,348 --> 00:17:20,601
Nej tak.
115
00:17:20,810 --> 00:17:25,440
Det var hyggeligt næsten at møde dig,
Gabriel... Gaby.
116
00:17:25,648 --> 00:17:29,527
Ærgerligt, du omgås
den slags mennesker.
117
00:17:35,408 --> 00:17:42,373
Det kan du godt droppe. Hold dig fra
hende, eller jeg flår dit hjerte ud.
118
00:17:42,582 --> 00:17:49,130
- Det er dit hjerte, hun ikke kan lide.
- Nu er du advaret. Kom så.
119
00:17:49,672 --> 00:17:54,135
- Var målet ikke Romanov's?
- Først skal vi forberede os.
120
00:17:54,343 --> 00:17:57,972
Forberede os...
Hold da helt op.
121
00:18:02,268 --> 00:18:05,980
De er mageløse...
122
00:18:06,189 --> 00:18:08,733
Ja, de er.
123
00:18:08,941 --> 00:18:14,989
Mellem 1885 og 1916 fremstillede
Fabergé 50 æg til zarinaen.
124
00:18:15,198 --> 00:18:17,700
Og svigerdatteren Alexandra.
125
00:18:17,909 --> 00:18:21,662
Bør jeg tage notater?
Bliver der en eksamen?
126
00:18:21,871 --> 00:18:26,500
- Ikke en eksamen, men en prøve.
- Fint nok.
127
00:18:26,709 --> 00:18:30,588
Alle æg er lavet
af ædelmetaller og juveler.
128
00:18:30,796 --> 00:18:34,383
Hvert æg er et unikt mesterværk.
129
00:18:34,592 --> 00:18:40,598
De fleste er i Kreml. Resten er
i private samlinger eller er gået tabt.
130
00:18:40,806 --> 00:18:43,142
I dette tilfælde hos Romanov's.
131
00:18:43,351 --> 00:18:47,980
- Hvem er din køber?
- Det har du ikke lyst til at få at vide.
132
00:18:48,189 --> 00:18:51,317
Til æg for 40 milli0ner
vil jeg vide det.
133
00:18:51,525 --> 00:18:57,073
Jeg vil også vide, hvorfor de æg
er 40 milli0ner dollars værd.
134
00:18:57,281 --> 00:19:00,493
Fordi ingen ved, de eksisterer.
135
00:19:00,701 --> 00:19:04,955
"De gådefulde æg"?
136
00:19:05,164 --> 00:19:09,001
Jeg har hørt om dem,
men troede, det var en myte.
137
00:19:09,210 --> 00:19:15,633
- Sidste år fik Romanov's dem.
- Hvor ved du det fra?
138
00:19:15,841 --> 00:19:20,513
Jeg var partner
med Victor Korolenko, Alex' far.
139
00:19:20,721 --> 00:19:25,142
Han var i ledtog med russerne.
Alt, hvad de vidste, vidste han også.
140
00:19:25,351 --> 00:19:30,773
- Hvorfor gør du det ikke med ham?
- Han er ikke længere iblandt os.
141
00:19:30,981 --> 00:19:34,235
Mere behøver jeg ikke sige.
142
00:19:37,404 --> 00:19:42,117
Han er væk. Du er her.
143
00:19:42,326 --> 00:19:46,497
Nu må vi bare levere varen.
144
00:19:46,705 --> 00:19:51,126
Ripley... Hvorfor?
145
00:19:51,335 --> 00:19:56,340
Hvorfor sætte din frihed på spil?
Det her bliver ikke let.
146
00:19:56,548 --> 00:20:00,219
Du er ikke i fængsel.
Har du ikke dit på det tørre?
147
00:20:00,427 --> 00:20:07,267
Jeg har aldrig mit på det tørre.
Nogle er født til at komponere musik.
148
00:20:07,476 --> 00:20:11,980
Andre til at spalte atomer.
149
00:20:12,189 --> 00:20:16,110
Jeg er født til at stjæle ting og sager.
150
00:20:16,318 --> 00:20:21,073
- Hold din hånd frem.
- Min hånd?
151
00:20:26,495 --> 00:20:32,751
Jeg fik mønten af Victor.
Den repræsenterer et russisk udtryk.
152
00:20:35,254 --> 00:20:40,634
Det kan oversættes "Tyvenes verden".
Victor hørte hjemme i den.
153
00:20:40,843 --> 00:20:45,848
Nu hører du også hjemme i den.
154
00:21:24,428 --> 00:21:29,766
Du misforst0d det.
Ripley er en forretningsforbindelse.
155
00:21:29,975 --> 00:21:34,896
- Det her er...
- Forfølgelse?
156
00:21:35,105 --> 00:21:39,568
Hvis du havde givet mig dit nummer,
ville jeg have ringet først.
157
00:21:39,776 --> 00:21:44,281
- Det er to fejlagtige antagelser.
- Har du en vase?
158
00:21:44,489 --> 00:21:49,077
Jeg tog dem fra et vejalter.
De har vist brug for vand.
159
00:21:51,288 --> 00:21:55,125
Må jeg bruge den derovre?
160
00:21:56,334 --> 00:22:02,424
Jeg har bemærket en russisk
natklub nede ad gaden.
161
00:22:02,632 --> 00:22:08,305
"Rigas Rose" eller sådan noget.
Skal vi mødes der efter arbejde?
162
00:22:12,100 --> 00:22:15,854
- Jeg har travlt.
- Jeg venter bare.
163
00:22:16,062 --> 00:22:20,650
- Jeg kommer ikke.
- Den risiko må jeg løbe.
164
00:22:26,197 --> 00:22:31,161
Efterforskning af Keith Ripley.
1993 Brooklyn Museum.
165
00:22:31,369 --> 00:22:37,709
- 1994 Diamantlageret og 1995...
- Jeg kender Ripleys generalieblad.
166
00:22:37,917 --> 00:22:43,673
Faktisk har jeg knaldet ham to gange.
Han gik fri med en god advokat.
167
00:22:43,882 --> 00:22:48,553
Så lad os gå efter det helt store:
Overlagt mord på Victor Korolenko...
168
00:22:48,762 --> 00:22:53,475
- Glem dampbadet. Der var intet lig.
- Men retsmedicinske spor.
169
00:22:53,683 --> 00:22:57,645
Og ingen vidner.
Ingen havde åbenbart set noget.
170
00:22:57,854 --> 00:23:03,485
Jeg havde næsten overtalt
Korolenko til at stikke Ripley.
171
00:23:03,693 --> 00:23:07,781
Men Ripley fik ram på ham inden.
Jeg kan intet bevise.
172
00:23:07,989 --> 00:23:10,158
Jeg er helt med...
173
00:23:10,366 --> 00:23:13,161
Men du forstår ikke -
174
00:23:13,369 --> 00:23:19,501
- hvorfor Ripley tog et par diamanter
fra nogle kurerer i undergrunden.
175
00:23:19,709 --> 00:23:24,964
Jeg forstod det heller ikke, før jeg
læste hollænderens forklaring.
176
00:23:25,173 --> 00:23:28,593
Diamanterne kom fra Romanov's.
177
00:23:28,801 --> 00:23:33,348
Planlægger Ripley og makkeren
at røve Romanov's?
178
00:23:33,556 --> 00:23:39,020
Det kan ikke lade sig gøre.
Det kan selv Ripley ikke klare.
179
00:23:39,229 --> 00:23:41,981
Skal vi vædde?
180
00:24:09,384 --> 00:24:12,553
- Hej.
- Hej. Du kender det her sted godt.
181
00:24:12,762 --> 00:24:15,473
Det har jeg ikke benægtet.
182
00:24:15,681 --> 00:24:20,853
Du havde ikke set klubben, kun faxen,
og så tog du bare noget for givet.
183
00:24:21,062 --> 00:24:24,107
Indrømmet, det gjorde jeg.
184
00:24:24,315 --> 00:24:28,194
Du skal aldrig tage ting for givet.
Især ikke her.
185
00:24:28,403 --> 00:24:33,616
Hvor mystisk.
Jeg sagde, hvor mystisk.
186
00:24:33,825 --> 00:24:38,162
- Kan jeg byde dig på en drink?
- Jeg drikker ikke.
187
00:24:40,414 --> 00:24:43,417
Skal vi danse?
188
00:24:45,503 --> 00:24:51,634
Ja. Jeg gør gerne mig selv til grin.
Hv0rfor ikke?
189
00:25:47,690 --> 00:25:52,403
Amina! Her. Tak.
Og en til ham.
190
00:25:52,611 --> 00:25:56,740
- Tak.
- Jeg troede, alle russere drak.
191
00:25:56,949 --> 00:26:01,787
- Vi er selvmorderiske alkoholikere.
- Det mente jeg ikke.
192
00:26:01,996 --> 00:26:06,625
- Det er vi faktisk. Skål.
- Nastrevia.
193
00:26:06,834 --> 00:26:10,588
Nazdorovje.
194
00:26:10,796 --> 00:26:16,510
Hvordan er det så
at arbejde for advokaten?
195
00:26:16,719 --> 00:26:23,267
- Jeg er selv advokat.
- Alle mine antagelser er forkerte.
196
00:26:23,475 --> 00:26:29,440
Man er nødt til at prøve. Min far
advarede mig om at blive advokat.
197
00:26:29,648 --> 00:26:35,154
Han sagde, jeg skulle vælge en ærlig
levevej. Hvad ved han om det?
198
00:26:35,362 --> 00:26:42,202
Din far og Ripley
var nære venner, ikke?
199
00:26:42,411 --> 00:26:47,082
Engang for længe siden.
200
00:26:47,291 --> 00:26:51,045
Ripley har sikkert fortalt,
at min far er død.
201
00:26:51,253 --> 00:26:58,093
Nu vil Ripley gerne tage sig af mig.
Betale for ting og den slags.
202
00:26:58,302 --> 00:27:00,804
Det er selvfølgelig
det mindste, han kan gøre.
203
00:27:01,013 --> 00:27:06,935
Undskyld. Jeg vil ikke snage.
204
00:27:11,106 --> 00:27:15,194
Jo, du vil.
205
00:27:15,402 --> 00:27:18,697
Hvem tager nu ting for givet?
206
00:27:18,906 --> 00:27:23,494
Nej, Gaby. Jeg tager ikke
noget som helst for givet.
207
00:27:39,176 --> 00:27:43,388
Skal jeg fortælle dig noget
om Ripley?
208
00:27:43,597 --> 00:27:46,850
Hold dig fra ham.
209
00:28:24,179 --> 00:28:27,933
Din skiderik.
210
00:28:28,141 --> 00:28:34,981
Du tabte dem her, og jeg er
en gentleman og kommer med dem.
211
00:28:35,190 --> 00:28:37,651
Jaså?
212
00:28:41,446 --> 00:28:45,325
Nej, nej...
213
00:28:45,534 --> 00:28:48,578
Nej...
214
00:29:36,835 --> 00:29:41,131
For fanden da! Hvad vil du?
215
00:29:41,339 --> 00:29:47,053
Jeg sagde, du skulle holde dig
fra hende. Jeg siger det ikke igen.
216
00:29:47,262 --> 00:29:51,891
Tag tøj på, og kom ned.
217
00:29:57,522 --> 00:29:59,566
Dumme svin.
218
00:30:04,487 --> 00:30:07,657
Fascinerende.
219
00:30:07,866 --> 00:30:11,661
Du kan starte en ny linje
inden for boligindretning.
220
00:30:14,038 --> 00:30:17,917
Hvad er det her?
Politi-ID?
221
00:30:18,126 --> 00:30:23,256
Der er en reception på Romanov's
til ære for New Yorks politi.
222
00:30:23,464 --> 00:30:27,844
- Vores invitationer er lige kommet.
- Politimand for en aften.
223
00:30:28,052 --> 00:30:34,684
Og alle de donuts, du kan spise.
Først må du på renseriet.
224
00:30:34,892 --> 00:30:41,024
- Kan du ikke hente dit tøj selv?
- Hvem sagde, du skulle hente noget?
225
00:30:41,232 --> 00:30:44,319
Du skal aflevere noget.
226
00:31:22,023 --> 00:31:23,983
Mobiltelefoner, tak.
227
00:31:48,633 --> 00:31:54,388
Kom, Sergei. Som amerikanerne
siger: Vi skal netværke.
228
00:31:54,597 --> 00:32:00,353
Kommissær Rawls.
Vicekommissær Morelli. Det glæder mig.
229
00:32:00,561 --> 00:32:04,357
- Må vi give Dem en rundvisning?
- Romanov's hemmeligheder?
230
00:32:04,565 --> 00:32:08,444
- Det kan man godt sige.
- Tak, gerne.
231
00:32:13,199 --> 00:32:19,121
Vagterne er alle politimænd,
døre og vinduer er forsynet med alarm.
232
00:32:19,330 --> 00:32:24,085
Så selv hvis en fugl flyver herind,
vil de vide det.
233
00:32:24,293 --> 00:32:27,213
- Topkapi.
- Rififi.
234
00:32:27,421 --> 00:32:33,803
Nej. En fugl fløj ind på museet
og udløste en alarm i Topkapi.
235
00:32:34,011 --> 00:32:39,600
- Du er filmentusiast.
- Faktisk ser jeg kun film om røverier.
236
00:32:39,809 --> 00:32:43,812
Det, man kan lære
af fuglen i museet, er -
237
00:32:44,021 --> 00:32:50,945
- at selv om man er forberedt, må man
kunne improvisere, når noget går galt.
238
00:32:51,153 --> 00:32:57,326
Det vil jeg helst undgå. Hvor
omfattende er overvågningssystemet?
239
00:32:57,534 --> 00:33:00,621
Lad os undersøge det.
240
00:33:02,539 --> 00:33:07,711
Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek.
241
00:33:07,920 --> 00:33:11,006
I orden.
242
00:33:20,307 --> 00:33:24,728
- Chipkort til elevatorerne.
- Og alle døre.
243
00:33:24,937 --> 00:33:28,982
Så er det os.
244
00:33:29,191 --> 00:33:32,986
Godt at se dig.
Nu skal jeg præsentere dig.
245
00:33:33,195 --> 00:33:37,324
Politikommissær Weber,
formoder jeg?
246
00:33:37,533 --> 00:33:43,872
- Identitetstyveri er en alvorlig sag.
- Og meget pinligt i dette tilfælde.
247
00:33:44,081 --> 00:33:49,336
Jeg skammede mig over at skulle sige
til pigen, jeg stadig var kommissær.
248
00:33:49,545 --> 00:33:53,132
I min alder,
eller skulle jeg sige i din alder.
249
00:33:53,340 --> 00:33:59,930
Det er ikke morsomt. Hvad laver du
her, 0g hvorfor tog du min invitation?
250
00:34:00,138 --> 00:34:05,561
Jeg undskylder bedraget. Jeg ville
bare udvide min vens horisont.
251
00:34:05,769 --> 00:34:12,776
Du kan anholde os for at udgive os for
politimænd. Vi er fri igen om to timer.
252
00:34:12,985 --> 00:34:15,988
To herlige timer. Tag hænderne ned.
253
00:34:16,196 --> 00:34:21,660
Men så skal du jo forklare det hele
til dine overordnede. Hvor pinligt.
254
00:34:21,868 --> 00:34:26,623
En berygtet tyv får adgang
ved at foregive at være dig.
255
00:34:26,832 --> 00:34:30,877
- Fint politiarbejde, Weber.
- Det kan vi tale om senere.
256
00:34:31,086 --> 00:34:35,966
- Hvem er din håndlanger?
- Jules Dassin.
257
00:34:36,174 --> 00:34:40,554
Det glæder mig, Jules.
Jeg er vild med dine film.
258
00:34:40,762 --> 00:34:45,267
Nyd selskabet, mine herrer,
så længe det varer.
259
00:34:47,227 --> 00:34:51,481
Vil du gerne fortælle mig,
hvad det handlede om?
260
00:34:51,690 --> 00:34:55,026
- Bare en politibetjent.
- Det må jeg nok sige.
261
00:34:56,820 --> 00:35:03,118
Vi er blevet knaldet på åstedet.
Hvorfor er du ikke i fængsel?
262
00:35:03,326 --> 00:35:08,665
Måske er du og Weber partnere,
og I prøver at narre mig.
263
00:35:08,874 --> 00:35:12,335
Er I, Ripley?
264
00:35:15,672 --> 00:35:19,050
Se så at få røven med dig!
265
00:35:21,887 --> 00:35:25,724
Weber har ingen anelse om,
hvad vi er kommet for.
266
00:35:25,932 --> 00:35:31,104
Han ved ikke hvornår eller hvordan.
Og han kender intet til æggene.
267
00:35:31,313 --> 00:35:35,692
Vi kan neutralisere ham ved at udnytte
hans besættelse af at få ram på mig.
268
00:35:35,901 --> 00:35:40,447
Han tænker ikke længere
som en politimand. Tro mig.
269
00:35:40,655 --> 00:35:45,744
- Giv mig én god grund til det.
- Du har 40 millioner gode grunde.
270
00:35:47,329 --> 00:35:50,665
Nu skal I se noget virkelig fantastisk.
271
00:35:50,874 --> 00:35:56,463
- Kom ikke tilbage som indbrudstyve.
- Jeg undlader at tage notater.
272
00:36:00,258 --> 00:36:04,304
Her er hovedboksafdelingen.
Slå bevægelsessensorerne fra.
273
00:36:04,512 --> 00:36:09,309
Selv hvis man kender procedurerne,
kan man ikke trænge ind.
274
00:36:09,517 --> 00:36:14,564
Stemmesensorerne beder Sergei
gentage en række tilfældige ord.
275
00:36:14,773 --> 00:36:21,946
Men det er kun den halve proces.
Vi har også en sensor til håndaftryk.
276
00:36:22,155 --> 00:36:27,911
Kun mr. Sergei og jeg er godkendt,
og vi må begge være til stede.
277
00:36:28,119 --> 00:36:33,416
Når jeg har aktiveret håndsensoren,
skal han aktivere stemmesensoren.
278
00:36:33,625 --> 00:36:39,672
- Så ingen af os kan gøre det alene.
- Bare Sergei har et godt helbred.
279
00:36:41,382 --> 00:36:45,220
Jeg skal også have et godt helbred.
280
00:36:51,893 --> 00:36:56,231
- Hamburger.
- Hamburger.
281
00:36:56,439 --> 00:37:00,985
- Big Apple.
- Big Apple.
282
00:37:05,740 --> 00:37:08,451
Du almægtige.
283
00:37:08,660 --> 00:37:15,333
Døren til boksen nulstilles hver time,
og så må sensorerne genaktiveres.
284
00:37:15,541 --> 00:37:19,671
Så det er bedst
ikke at blive låst inde.
285
00:37:19,879 --> 00:37:25,468
- Sagde jeg, det ville blive let?
- Nej, men heller ikke umuligt.
286
00:37:25,677 --> 00:37:31,766
Armeret glas. Det vil tage en halv time
at bryde ind i en af dem.
287
00:37:31,974 --> 00:37:35,395
Og en tyv vil end ikke have
et halvt sekund.
288
00:37:35,603 --> 00:37:41,025
En ultrasonisk bevægelsessensor
lukker døren og aktiverer alarmen.
289
00:37:41,234 --> 00:37:47,156
Det er usandsynligt, at nogen kommer
ind, og umuligt, at de slipper ud.
290
00:37:47,365 --> 00:37:52,453
- Hvor fører den dør hen?
- Til boksen med det mest værdifulde.
291
00:37:52,662 --> 00:37:57,208
Beklager, men jeg må ikke engang
vise det til dette udvalgte selskab.
292
00:37:57,416 --> 00:38:05,091
Vi må tilbage, men først vil jeg takke
Dem for Deres hjælp med alt dette.
293
00:38:05,299 --> 00:38:09,971
- Og tak for helikopteren.
- Ingen årsag.
294
00:38:10,179 --> 00:38:15,643
- Kom. Vi kan godt gøre det her.
- Nej. Under ingen omstændigheder.
295
00:38:15,851 --> 00:38:20,773
- Det var hyggeligt. Farvel.
- Vent...
296
00:38:20,982 --> 00:38:27,613
Hvis Zijkov finder vores kamera,
ved han alt og ændrer alle procedurer.
297
00:38:27,822 --> 00:38:32,785
Hvilken del af "jeg er skide ligeglad"
var det, du ikke forstod?
298
00:38:50,302 --> 00:38:55,307
Det må De undskylde. Lad mig...
299
00:38:55,516 --> 00:38:58,811
Det må De meget undskylde.
300
00:39:39,226 --> 00:39:42,313
- Hvad fanden?
- Hvad fanden?
301
00:39:42,855 --> 00:39:45,941
Jeg er Donley, specialagent.
302
00:39:46,150 --> 00:39:51,488
I er i gang med en efterforskning
af et formodet røveri hos Romanov's.
303
00:39:51,697 --> 00:39:56,702
Formodet min bare! Jeg ved, det er
planlagt, og hvem der står bag.
304
00:39:56,910 --> 00:40:01,540
De bedes standse efterforskningen.
Der er overordnede hensyn at tage.
305
00:40:01,749 --> 00:40:06,128
Hvad er vigtigere end tyveriet
af diamanter for millioner -
306
00:40:06,336 --> 00:40:11,633
- fra et firma, som donerer penge
og udstyr til New Yorks politi?
307
00:40:11,842 --> 00:40:13,886
Valentin?
308
00:40:14,094 --> 00:40:20,809
Vitalij Zijkov var partibossen
Dimitri Kuzins højre hånd.
309
00:40:21,018 --> 00:40:25,063
Kuzin skabte en "uafhængig"
diamantcentral i Amerika.
310
00:40:25,272 --> 00:40:28,776
Romanov's.
311
00:40:28,984 --> 00:40:32,988
Diamanterne er ikke det eneste,
han sender herover.
312
00:40:33,197 --> 00:40:38,160
- Han røver russernes nationalskatte.
- Guld, ædelstene, kunst.
313
00:40:38,368 --> 00:40:44,208
Hvor tror De, pengene til helikopteren
og nu også politibiler kommer fra?
314
00:40:44,416 --> 00:40:47,628
- Fra salget af diamanter?
- Hvorfor gør de det?
315
00:40:47,836 --> 00:40:50,881
Spørger De virkelig om det?
316
00:40:51,089 --> 00:40:55,844
Så politiet vil lade dem være i fred.
Sådan tænker de.
317
00:40:58,680 --> 00:41:01,141
Vi skal samle sikre beviser.
318
00:41:01,350 --> 00:41:07,439
Vi kan ikke risikere, at en anden
efterforskning alarmerer Zijkov.
319
00:41:10,817 --> 00:41:15,864
Kommissær...
indstil efterforskningen.
320
00:41:16,948 --> 00:41:19,910
De herrer...
321
00:41:23,330 --> 00:41:29,711
Hvis De tror, De kan fortsætte sagen
i det skjulte, så glem det.
322
00:41:29,920 --> 00:41:33,548
Det her er større end Dem
og Deres ego. Forstået?
323
00:41:33,757 --> 00:41:37,219
Forstået.
324
00:41:39,930 --> 00:41:44,893
- Hvad sagde FBI?
- Ikke noget. Vi fortsætter.
325
00:41:45,102 --> 00:41:49,397
Først skal vi forbi
overvågningskameraerne.
326
00:41:49,606 --> 00:41:53,819
Hvis vi kan få adgang
til overvågningssystemet -
327
00:41:54,027 --> 00:41:59,115
- kan vi erstatte livebillederne med
en optagelse af helt tomme rum.
328
00:41:59,324 --> 00:42:03,995
Så mangler vi stemmesensor,
håndtryk, bevægelsessensorer -
329
00:42:04,204 --> 00:42:08,583
- og den mest modbydelige
boksdør, jeg nogensinde har set.
330
00:42:28,770 --> 00:42:35,402
Boksdøren er næsten en metertyk
og med automatisk fjederlukning.
331
00:42:35,610 --> 00:42:41,116
Hvis man piller ved låsen, blokerer
fjedrene, så døren ikke kan åbnes.
332
00:42:41,324 --> 00:42:46,121
Abraham Lincoln.
Broadway.
333
00:42:46,329 --> 00:42:49,332
30 indtalte ord.
Om en uge har vi dem alle.
334
00:42:49,541 --> 00:42:56,172
MTA her. Vi arbejder i undergrunden
nær deres kælder i næste uge.
335
00:42:56,381 --> 00:43:01,636
Vi arbejder om natten
og vil bare advare om borestøj.
336
00:43:20,822 --> 00:43:27,620
En ultrasonisk omformer med signal
på samme frekvens som senderen -
337
00:43:27,829 --> 00:43:32,959
- tilbagekaster frekvensen til enheden,
i hvert fald teoretisk set.
338
00:43:33,167 --> 00:43:36,337
- Har du brugt sådan en før?
- Nej.
339
00:43:36,546 --> 00:43:40,592
- Kan du skaffe en?
- Jeg kan skaffe hvad som helst.
340
00:43:40,800 --> 00:43:45,179
- Kan du knække koden?
- Det er et spørgsmål om tid.
341
00:43:45,388 --> 00:43:51,185
En cylinder ad gangen. Det kommer til
at knibe, men det kan lade sig gøre.
342
00:44:08,536 --> 00:44:13,833
- Dig?
- Ja. Mig.
343
00:44:22,800 --> 00:44:27,847
- Hvad griner du ad?
- Jeg hader kinesisk mad.
344
00:44:28,055 --> 00:44:33,769
Jeg kan absolut, uden tvivl
og helt uigenkaldeligt -
345
00:44:33,978 --> 00:44:37,356
- ikke fordrage
kinesisk mad.
346
00:44:37,565 --> 00:44:44,113
Leonid, min chef, er totalt afhængig
af kinesisk mad.
347
00:44:44,322 --> 00:44:49,118
- Jeg han ikke holde lugten ud.
- Endnu en totalt forkert antagelse.
348
00:44:49,327 --> 00:44:55,958
Nej. Den er ikke totalt forkert.
349
00:45:01,380 --> 00:45:03,924
Hvad?
350
00:45:17,021 --> 00:45:22,026
- Du har stjålet det, ikke?
- Jo.
351
00:45:22,234 --> 00:45:24,945
Det er det, jeg laver.
352
00:46:08,239 --> 00:46:10,616
Vent.
353
00:46:42,439 --> 00:46:45,567
Vi har et problem.
354
00:46:45,776 --> 00:46:52,324
Armbåndet?
Jeg kan ikke aflevere det tilbage.
355
00:46:52,533 --> 00:46:56,245
Nej. Jeg kan godt lide det.
356
00:46:56,453 --> 00:47:00,541
Hvad kan så være et problem?
357
00:47:00,749 --> 00:47:08,048
- Dig og mig.
- Jeg troede ikke, det var et problem.
358
00:47:08,257 --> 00:47:12,427
- Og Ripley.
- Han er et problem.
359
00:47:12,636 --> 00:47:16,890
Jeg kan ikke stole
på din og Ripleys verden.
360
00:47:19,601 --> 00:47:23,605
Hvordan døde din far?
361
00:47:23,814 --> 00:47:28,068
- Han blev skudt.
- Hvem gjorde det?
362
00:47:28,277 --> 00:47:32,990
Han havde spillegæld til en russisk
gangster, Nicky Petrovitj.
363
00:47:34,616 --> 00:47:37,286
- Nicky vil have sine penge.
- Spørg ham.
364
00:47:37,494 --> 00:47:43,375
- Begrebet vorovoski...
- Voroskij mir. Ja, det kender jeg.
365
00:47:43,583 --> 00:47:46,920
Når man er ansvarlig
for en andens gæld.
366
00:47:47,129 --> 00:47:51,675
Hvorfor ville de dræbe din far
og lade Ripley leve?
367
00:47:51,883 --> 00:47:56,722
Ripley har det,
man kan kalde "indtjeningsevne".
368
00:47:59,891 --> 00:48:06,440
Gaby...
Jeg vil ikke til flere begravelser.
369
00:48:09,901 --> 00:48:14,072
Jeg vil gerne være sammen med dig,
men jeg kan ikke love dig det.
370
00:48:14,281 --> 00:48:18,243
Og du kan ikke love mig
noget som helst, så...
371
00:48:20,370 --> 00:48:23,248
Måske bør vi slet ikke forsøge.
372
00:48:36,761 --> 00:48:39,806
Sæt dig ind.
373
00:48:48,148 --> 00:48:51,735
Selv om du ikke vil,
kommer du til at såre hende.
374
00:48:51,943 --> 00:48:54,988
Hun har ikke
brug for mere af den slags.
375
00:48:55,196 --> 00:49:00,410
Og det har du ikke
haft noget at gøre med, vel?
376
00:49:00,619 --> 00:49:05,123
- Vil du gerne spørge mig om noget?
- Ja.
377
00:49:05,332 --> 00:49:10,462
Hvorfor er Victor død,
mens du stadig er i live?
378
00:49:13,173 --> 00:49:17,427
Alex har nok fortalt,
han skyldte Nicky Petrovitj penge.
379
00:49:17,635 --> 00:49:23,183
Nicky ville eftergive ham gælden, hvis
han udførte et job for ham. Det her.
380
00:49:23,391 --> 00:49:27,479
- Victor trak sig.
- Han lavede en aftale med Weber.
381
00:49:27,687 --> 00:49:32,150
- Han ville stikke Nicky.
- Og dig.
382
00:49:32,358 --> 00:49:36,905
Weber tilbød dem vidnebeskyttelse.
Alex ville ikke med.
383
00:49:37,113 --> 00:49:42,160
Victor ville ikke uden hende,
så han endte med at blive skudt.
384
00:49:42,368 --> 00:49:46,331
Hvorfor er det dit problem?
Hv0rfor trækker du dig ikke bare?
385
00:49:46,539 --> 00:49:52,420
Man ignorerer ikke bare
en aftale med Nicky Petrovitj.
386
00:49:52,629 --> 00:49:56,925
Nicky vil have de æg. Victors andel
kunne have betalt hans gæld.
387
00:49:59,302 --> 00:50:05,850
Victor var forpligtet over for mig. Jeg
er forpligtet over for ham og gælden.
388
00:50:07,685 --> 00:50:11,272
Pis og papir.
Victor er død. Træk dig.
389
00:50:11,481 --> 00:50:15,735
- Det kan jeg ikke.
- Det her er virkelig...
390
00:50:15,944 --> 00:50:21,908
Hør her... Vi udfører jobbet.
Nicky får sin andel.
391
00:50:22,116 --> 00:50:28,289
Jeg får en portion, som ikke står mål
med risikoen, og du får 20 millioner.
392
00:50:28,498 --> 00:50:31,709
Jeg ved virkelig ikke...
393
00:50:31,918 --> 00:50:37,882
Enten udfører vi jobbet, eller også må
du ringe og bede om vidnebeskyttelse.
394
00:50:38,091 --> 00:50:41,969
Du har intet valg.
Nicky skal nok finde dig.
395
00:50:42,178 --> 00:50:47,392
Det er lige meget, hvor du prøver
at gemme dig. Det er uundgåeligt.
396
00:50:56,943 --> 00:51:00,738
Nå, men så...
397
00:51:03,157 --> 00:51:09,038
- Så stjæler vi de skide æg. Ikke?
- Jo.
398
00:51:12,583 --> 00:51:15,711
For fanden da...
399
00:51:15,920 --> 00:51:20,383
Vi arbejder på sagen, Gøg og Gokke.
Så vil I godt skride?
400
00:51:20,591 --> 00:51:24,178
Jeg tror, du kaldte os et eller andet.
401
00:51:25,096 --> 00:51:28,891
Vi bryder os ikke om fornærmelser.
402
00:52:50,180 --> 00:52:55,477
- Kender du denne mønts betydning?
- Ja.
403
00:52:57,855 --> 00:53:01,984
Så må du også vide,
at når du er i besiddelse af den -
404
00:53:02,192 --> 00:53:06,864
- så kan jeg kun gå ud fra,
I tro vil prøve at snyde mig.
405
00:53:07,072 --> 00:53:10,993
Ingen vil forsøge at snyde dig, Nicky.
Jeg har prøvet at...
406
00:53:14,038 --> 00:53:17,166
Nicky...
407
00:53:17,374 --> 00:53:22,129
- Det er jeg virkelig ked af, Alex.
- Vi er alle kede af det.
408
00:53:22,337 --> 00:53:24,840
Det var der ingen grund til.
409
00:53:25,049 --> 00:53:30,971
Når du har givet ham den mønt,
må der være mange grunde.
410
00:53:31,180 --> 00:53:35,392
- Jeg interesserer mig kun for en.
- Hvorfor skulle vi forråde dig?
411
00:53:35,601 --> 00:53:41,356
For dit vedkommende måske på grund
af en misforstået hævngerringhed.
412
00:53:41,565 --> 00:53:47,196
For hans vedkommende på grund
af grådighed. Det er lige meget.
413
00:53:47,404 --> 00:53:52,701
Jeg vil ikke risikere, at I to tager
min retmæssige ejendom -
414
00:53:52,910 --> 00:53:56,038
- og sælger den til højestbydende.
415
00:53:56,246 --> 00:54:01,919
Hør lige her, mr. Petr0vitj...
Gider du lige? Tak.
416
00:54:02,127 --> 00:54:06,548
Hvor står det skrevet,
at de æg tilhører Dem?
417
00:54:10,135 --> 00:54:13,055
Fordi de tilhører min familie.
418
00:54:13,263 --> 00:54:18,143
Fordi min oldefar har lavet dem.
419
00:54:18,352 --> 00:54:23,857
Ja, Ripley.
Ivegenij Petrovitj har lavet dem.
420
00:54:25,567 --> 00:54:31,281
Han lavede de gådefulde æg fra 1917.
421
00:54:31,490 --> 00:54:37,788
Jeg vil have fat i de æg,
og I skal skaffe dem til mig.
422
00:54:39,081 --> 00:54:43,877
Det er derfor, Alexandra
skal holde mig med selskab -
423
00:54:44,086 --> 00:54:48,131
- mens I gør jeres arbejde.
424
00:54:48,340 --> 00:54:50,634
Gå bare.
425
00:54:55,472 --> 00:55:00,685
Hvis nogen forsøger at følge efter os,
dør hun.
426
00:55:00,894 --> 00:55:04,022
Det kan I være helt sikre på.
427
00:55:04,231 --> 00:55:08,527
Hvis jeg ikke får det, jeg er ude efter,
dør hun.
428
00:55:11,238 --> 00:55:15,992
Gå så. Der er en undergrundsstation
ikke langt herfra.
429
00:55:18,995 --> 00:55:23,458
For fanden. Jeg sagde jo,
du ikke skulle blande hende ind i det.
430
00:55:23,667 --> 00:55:30,215
Virkelig? Du og hendes far blandede
hende ind i det, før hun blev født.
431
00:55:30,423 --> 00:55:33,134
Vi gør det i morgen.
432
00:56:51,546 --> 00:56:55,383
- Jeg hørte en lyd.
- Hvilken lyd?
433
00:56:55,592 --> 00:56:58,761
- Hørte du det ikke?
- Nej.
434
00:56:58,970 --> 00:57:01,806
Jeg vil gerne undersøge det.
435
00:57:02,015 --> 00:57:05,435
Vent.
Støjen betyder ikke noget.
436
00:57:05,643 --> 00:57:10,857
Der står her, at MTA er
i gang med vedligeholdelsesarbejde.
437
00:57:11,065 --> 00:57:16,279
- Vedligeholdelsesarbejde?
- Ja, i undergrundsbanen.
438
00:57:16,487 --> 00:57:18,948
Kælderniveau, forstået.
439
00:57:46,017 --> 00:57:50,146
- Hvor meget tid?
- Tre minutter til tjek kl. 2200.
440
00:58:32,271 --> 00:58:38,235
- Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek.
- Kælderniveau. 2200. I orden.
441
00:59:05,846 --> 00:59:09,767
- Zone 47. Trappedøren i kælderen.
- Det er ikke MTA.
442
00:59:12,895 --> 00:59:17,233
Gregor må undersøge det.
Kælderniveau, kom ind.
443
00:59:19,235 --> 00:59:23,364
- Kælderniveau.
- Tjek alarmen i kælderen.
444
00:59:23,572 --> 00:59:25,950
Med det samme.
445
00:59:45,928 --> 00:59:49,723
Falsk alarm. Her er ingen.
446
01:00:08,367 --> 01:00:15,040
- Sig til dem, at alt er i orden.
- Alt i orden.
447
01:00:15,249 --> 01:00:19,461
Chipkort. Kom så!
448
01:00:22,548 --> 01:00:25,300
Af sted.
449
01:00:34,226 --> 01:00:36,353
Han er længe om det.
450
01:00:41,650 --> 01:00:44,236
Det begynder at kede mig.
451
01:00:47,739 --> 01:00:51,034
Hvad i alverden er det?
452
01:00:51,243 --> 01:00:55,831
- Tillykke med fødselsdagen, Artur.
- Det er ikke min fødselsdag, Gregor.
453
01:00:56,039 --> 01:00:59,293
Er det ikke?
454
01:01:03,839 --> 01:01:08,427
- Der er kommet en kage til Artur.
- Det er ikke min fødselsdag.
455
01:01:08,635 --> 01:01:11,430
Beklager. Jeg troede, det var den 23.
456
01:01:11,638 --> 01:01:15,350
Jeg efterlod min walkie-talkie
i kælderen. Må jeg hente den?
457
01:01:15,559 --> 01:01:19,146
Skynd dig. Det her er ikke sjovt.
458
01:02:00,437 --> 01:02:06,651
- Det er en god kage.
- Gid det var din fødselsdag hver dag.
459
01:02:49,861 --> 01:02:53,573
Rasputin.
460
01:02:54,783 --> 01:02:57,952
- Rasputin.
- Sytten.
461
01:03:00,121 --> 01:03:03,583
- Sytten.
- Norge.
462
01:03:03,791 --> 01:03:06,628
Norge.
463
01:03:06,836 --> 01:03:10,423
Ty golodnyj?
464
01:03:10,632 --> 01:03:15,011
- Ty golodnyj?
- Fandens!
465
01:03:15,220 --> 01:03:19,599
- Hun spørger, om jeg er sulten.
- Er du?
466
01:03:20,683 --> 01:03:25,730
Ty golodnyj?
Ty golodnyj?
467
01:03:28,024 --> 01:03:30,068
Niet.
468
01:04:18,908 --> 01:04:21,619
Vent!
469
01:04:30,086 --> 01:04:32,380
Af sted!
470
01:04:37,176 --> 01:04:41,347
Stop. Til højre.
471
01:04:43,099 --> 01:04:45,810
Til højre...
472
01:04:46,936 --> 01:04:51,732
Stop. Sådan.
Lige frem.
473
01:04:56,445 --> 01:05:01,909
Videre...
Stop! Læg dig ned. Ned med hovedet.
474
01:05:04,495 --> 01:05:08,833
Sådan. Og nu skråt mod venstre.
475
01:05:09,041 --> 01:05:12,378
Skråt mod venstre.
476
01:05:16,257 --> 01:05:20,845
Venstre... Ind med armen...
Armene!
477
01:05:21,053 --> 01:05:25,933
Ned med dig!
Fint. Lige ud.
478
01:05:31,272 --> 01:05:34,942
Af sted, af sted...
479
01:05:40,114 --> 01:05:45,161
Stop.
Indsæt omformeren.
480
01:05:53,168 --> 01:05:56,213
Skynd dig.
481
01:06:07,975 --> 01:06:11,395
Stop! Ned med dig!
482
01:06:12,855 --> 01:06:16,233
Fint. Skynd dig.
483
01:06:23,240 --> 01:06:26,410
Så hurtigt som muligt.
484
01:06:28,579 --> 01:06:30,706
Godt.
485
01:06:37,546 --> 01:06:40,549
Det virker. Af sted!
486
01:07:03,822 --> 01:07:05,991
Stop lige!
487
01:07:08,911 --> 01:07:12,289
- Bly.
- Jeg tjekker lige.
488
01:07:28,263 --> 01:07:33,352
Hvor? Pis!
Bliv der. Vi kommer.
489
01:07:33,560 --> 01:07:39,149
Ja. Jeg skylder dig en tjeneste.
Der er udsalg hos Romanov's.
490
01:07:39,358 --> 01:07:43,028
Det var min agent. En alarm
gik i gang for en time siden.
491
01:07:43,236 --> 01:07:50,035
Indsæt alt disponibelt mandskab.
Bed Vouti og Michaels støde til.
492
01:08:00,337 --> 01:08:03,840
Så er vi der.
493
01:08:07,010 --> 01:08:09,387
Sådan...
494
01:08:13,141 --> 01:08:15,685
Forsigtig.
495
01:08:15,894 --> 01:08:20,148
- Værsgo.
- Tak. Lidt mere...
496
01:08:20,357 --> 01:08:25,278
Kom så. Lidt længere...
497
01:08:25,487 --> 01:08:29,324
Stop!
Sådan. Så er vi der.
498
01:08:30,617 --> 01:08:33,161
Værsgo.
499
01:08:33,370 --> 01:08:35,455
En...
500
01:08:35,664 --> 01:08:38,500
Nej.
501
01:08:38,708 --> 01:08:41,086
To.
502
01:08:41,294 --> 01:08:43,755
Nej. Tre.
503
01:08:43,964 --> 01:08:47,092
Nej. Fire.
504
01:08:49,302 --> 01:08:53,974
Stop. Så er den der.
Fire, et.
505
01:08:54,182 --> 01:08:57,310
Nej. Fire, to.
506
01:08:57,519 --> 01:09:00,939
Nej. Fire, tre.
507
01:09:01,147 --> 01:09:03,692
Nej. Fire, fire.
508
01:09:03,900 --> 01:09:08,196
Nej. Fire, fem.
509
01:09:10,448 --> 01:09:12,367
Bingo!
510
01:09:12,575 --> 01:09:17,789
Hurtigere!
Vi skulle gerne nå frem i aften.
511
01:09:17,997 --> 01:09:23,336
- Sådan.
- Så er det fire, fem, seks, et, to.
512
01:09:24,629 --> 01:09:26,756
Den er der.
513
01:09:26,965 --> 01:09:31,094
Fire, fem, seks, et, to, tre.
514
01:09:33,388 --> 01:09:34,931
Nej.
515
01:09:35,140 --> 01:09:40,478
Fire, fem, seks, et, to, fire.
516
01:09:40,687 --> 01:09:46,401
Nej. Fire, fem, seks, et, to, fem.
517
01:09:46,609 --> 01:09:49,445
Nej.
518
01:09:49,654 --> 01:09:55,451
Fire, fem, seks, et, to, seks.
519
01:09:56,703 --> 01:09:59,205
Bingo!
520
01:10:03,167 --> 01:10:10,383
Fire, fem, seks, et, to, seks, et.
521
01:10:13,386 --> 01:10:16,639
Et. Kom nu.
522
01:10:18,141 --> 01:10:21,436
Kom nu!
Hvad fanden laver du?
523
01:10:22,603 --> 01:10:26,524
Jeg improviserer.
524
01:10:39,203 --> 01:10:43,416
Hold da kæft.
Tag den af.
525
01:10:43,624 --> 01:10:49,130
Kom nu. Udenom.
Kom så! Over for rødt.
526
01:11:47,897 --> 01:11:50,358
Der.
527
01:11:52,026 --> 01:11:55,654
Prøv at flytte kasserne.
528
01:12:26,560 --> 01:12:28,521
Sådan.
529
01:12:51,585 --> 01:12:55,798
- Hvad laver du?
- Giv mig kassen.
530
01:12:56,006 --> 01:12:59,343
- Lad være, Gabriel.
- Giv mig kassen.
531
01:12:59,551 --> 01:13:04,932
- Vil du have mere? Så tag noget her.
- Giv mig kassen.
532
01:13:06,600 --> 01:13:11,772
- Og Alex? Nicky dræber hende.
- Jeg spørger dig en sidste gang.
533
01:13:13,148 --> 01:13:17,277
- Hvorfor gør du det her?
- Jeg er politibetjent.
534
01:13:19,780 --> 01:13:24,243
I Miami i ti år. Weber hentede mig ind.
For din skyld.
535
01:13:28,163 --> 01:13:33,377
Du er altså politibetjent.
Anhold mig bare. Jeg går ingen vegne.
536
01:13:33,585 --> 01:13:39,383
Men om et minut lukker døren,
og vi er fanget herinde. Og Alex dør.
537
01:13:39,591 --> 01:13:44,930
Jeg nægter at tro, at du vil udnytte
hende og så slå hende ihjel.
538
01:13:45,138 --> 01:13:51,770
Du trykker selv på aftrækkeren.
Og bare for at fange Keith Ripley.
539
01:13:51,979 --> 01:13:55,274
Din lede satan.
540
01:13:58,360 --> 01:14:02,322
- Du har 30 sekunder.
- Hvordan finder jeg Nicky?
541
01:14:02,531 --> 01:14:07,536
- Hans telefonnummer er i min lomme.
- Giv mig det. Og æggene.
542
01:14:07,744 --> 01:14:11,665
- Skal hun overleve eller ej?
- Hvad synes du?
543
01:14:24,553 --> 01:14:28,807
- 10 sekunder.
- Jeg beklager.
544
01:14:58,503 --> 01:15:02,007
- Ned i kælderen, drenge.
- Kom!
545
01:15:12,267 --> 01:15:15,770
Sikkerhedscentral til kælderniveau.
546
01:15:17,439 --> 01:15:20,984
Sikkerhedscentral til kælderniveau.
Gregor?
547
01:15:22,152 --> 01:15:25,864
Tjek elevatoren, Bogdan.
Med det samme.
548
01:15:50,430 --> 01:15:54,976
Jeg er politibetjent. Hør her!
En tyv er låst inde i boksen.
549
01:15:55,185 --> 01:16:00,982
Vagten er i skabet i kælderen.
Tilbage!
550
01:16:01,191 --> 01:16:06,446
Tilbage. Nu!
Sig, de skal lægge deres våben. Nu!
551
01:16:08,031 --> 01:16:10,283
Nu!
552
01:16:10,492 --> 01:16:13,786
I orden!
553
01:16:15,413 --> 01:16:20,460
Læg dem!
Nu!
554
01:16:23,338 --> 01:16:26,382
Spark dem herhen. Nu!
555
01:16:28,509 --> 01:16:33,598
- Hvad vil du?
- Luk mig ud af døren til min enhed.
556
01:16:33,806 --> 01:16:40,021
De har omringet bygningen.
Tyven og din mand er i kælderen.
557
01:16:40,229 --> 01:16:46,110
- Døren er sikret og kan ikke åbnes.
- Løs problemet! Ellers skyder jeg ham.
558
01:17:24,690 --> 01:17:27,693
- Læg jeres våben.
- Det er politiet.
559
01:17:27,902 --> 01:17:31,113
Alle er politimænd i aften.
560
01:17:38,579 --> 01:17:42,083
Jeg har dine varer.
Det er kun mig.
561
01:17:45,920 --> 01:17:50,299
- Politiet er i mødelokalet.
- Hold dem der.
562
01:18:04,188 --> 01:18:08,943
Kan vi tale sammen?
Jeg har et tilbud til Dem.
563
01:18:19,662 --> 01:18:22,832
Hvor er hun?
564
01:18:25,334 --> 01:18:30,798
Stå helt stille. Han har en pistol
bag kassen. Slemme dreng.
565
01:18:31,006 --> 01:18:35,386
Giv mig kassen, og giv Andrei
dit våben. Ingen ballade.
566
01:18:35,594 --> 01:18:41,600
Du har ikke forstået det.
Slip hende fri, så får I kassen.
567
01:18:41,809 --> 01:18:46,647
Hvis jeg skyder gennem kassen,
og det gør jeg gerne -
568
01:18:46,856 --> 01:18:50,734
- så bliver Nicky sur,
og ingen af os er uundværlige.
569
01:18:50,943 --> 01:18:55,281
- Ved du, hvad det ord betyder?
- Åbn kassen.
570
01:18:55,489 --> 01:19:00,911
Sænk dit våben.
571
01:19:06,125 --> 01:19:09,169
Udmærket.
572
01:19:15,301 --> 01:19:19,555
- Har du det godt?
- Ja, jeg har det fantastisk.
573
01:19:19,763 --> 01:19:22,516
Gå.
574
01:19:28,897 --> 01:19:31,900
Giv mig æsken.
575
01:19:33,527 --> 01:19:37,281
- Sæt dig ind i bilen.
- Nicky vil tale med dig.
576
01:19:39,575 --> 01:19:43,162
- Giv mig dit våben.
- Vi er gode venner, ikke?
577
01:19:53,630 --> 01:19:58,093
- Hvor vover De at holde os her?
- Jeg beklager.
578
01:19:58,302 --> 01:20:03,682
Mine sikkerhedsfolk var forvirrede.
Følg mr. Sergei ud af kælderen.
579
01:20:03,891 --> 01:20:07,394
Vi har det, De var ude efter.
580
01:20:16,153 --> 01:20:19,948
- Hvor er den anden?
- Der var ikke andre. Kun ham.
581
01:20:20,157 --> 01:20:23,035
Hvor fanden er min mand?
582
01:20:23,243 --> 01:20:28,207
Hr. Kommissær,
Deres privatliv vedkommer ikke mig.
583
01:20:29,875 --> 01:20:33,754
Jeg beklager,
at jeg måtte hente dig hertil.
584
01:20:33,962 --> 01:20:38,258
Jeg måtte sikre mig, at æggene
var ægte, før jeg slap dig fri.
585
01:20:38,467 --> 01:20:43,597
Deres mistro er deprimerende,
mr. Petrovitj.
586
01:20:44,765 --> 01:20:47,476
Jeg holder ord.
587
01:20:47,684 --> 01:20:52,731
Hun bør være hos sin gudfar nu.
588
01:20:54,107 --> 01:20:59,029
Jaså. Tillader De?
589
01:21:06,995 --> 01:21:09,664
Ja...
590
01:21:12,918 --> 01:21:15,420
- Hallo?
- Hvor er du?
591
01:21:15,629 --> 01:21:19,466
I fængslet. Jeg måtte tale med ham.
592
01:21:19,674 --> 01:21:22,511
- Hvordan har han det?
- Hvad tror du selv?
593
01:21:22,719 --> 01:21:26,598
- Jeg havde ikke noget valg.
- Ingen havde noget valg.
594
01:21:26,807 --> 01:21:31,895
Husker du ikke, at jeg sagde,
at ingen af os kunne love noget?
595
01:21:32,103 --> 01:21:37,400
Løfter blæser i vinden,
men følelser er ægte.
596
01:21:37,609 --> 01:21:41,696
Og jeg er nødt til at vide,
om følelserne også var en løgn.
597
01:21:41,905 --> 01:21:46,660
Det, jeg gerne vil vide, er,
om vores forhold er ægte.
598
01:21:52,832 --> 01:21:59,047
Jeg er nødt til at gå, Gabriel.
Farvel.
599
01:22:07,722 --> 01:22:11,142
Er du tilfreds?
600
01:22:18,483 --> 01:22:24,030
- Har du set dem?
- Vi havde faktisk lidt travlt.
601
01:22:24,239 --> 01:22:26,866
Se...
602
01:22:35,125 --> 01:22:39,254
Er de bare lavet af træ?
603
01:22:56,771 --> 01:23:01,359
- I guder!
- Bare lavet af træ?
604
01:23:04,320 --> 01:23:09,450
Det var i 1917 i Rusland.
Folk sultede.
605
01:23:09,659 --> 01:23:15,915
Der var ingen ædelstene,
ingen diamanter tilbage. Intet håb.
606
01:23:16,124 --> 01:23:19,502
Men zarina Alexandra
skulle have sine æg.
607
01:23:21,838 --> 01:23:25,758
Måske forstår du,
hvorfor vi havde en revolution.
608
01:23:25,967 --> 01:23:29,512
Folk havde brug for at tro på noget.
609
01:23:32,140 --> 01:23:35,101
Kør ham hjem.
610
01:23:40,398 --> 01:23:43,109
Gabriel...
611
01:23:45,153 --> 01:23:49,782
Jeg ved, hvad man siger om mig,
men jeg er ikke morder.
612
01:23:49,991 --> 01:23:54,996
Jeg er bare en ydmyg immigrant.
Jeg ligner sikkert dig.
613
01:23:56,914 --> 01:24:00,334
Det tror jeg ikke, mr. Petrovitj.
614
01:24:00,543 --> 01:24:04,213
De ligner mig slet ikke.
615
01:24:14,015 --> 01:24:17,101
Strålende. Tak.
616
01:24:17,310 --> 01:24:21,731
Vi fik ram på Petrovitj. En stikker
ringede. Ved De, hvor han var?
617
01:24:21,939 --> 01:24:26,068
- Det får vi nok at vide nu.
- Han sad på strandpromenaden.
618
01:24:26,277 --> 01:24:30,740
Han kommer ind nu.
Jeg er tilbage om et øjeblik.
619
01:24:32,325 --> 01:24:38,664
Jeg regnede ikke med, at en betjent
kunne manipuleres af en dame.
620
01:24:38,873 --> 01:24:42,918
- Hvilke betjente har I i Miami?
- Gode betjente.
621
01:24:43,127 --> 01:24:48,215
Jeg fatter det ikke. Efter alle de år
lader De Dem udnytte af en af dem.
622
01:24:49,967 --> 01:24:56,766
- Nogle gange ændrer ting sig.
- Ændrer det sig, hvis side man er på?
623
01:24:56,974 --> 01:25:01,312
- Er Ripley Deres bedste ven nu?
- I hvert fald en bedre ven end Dem.
624
01:25:01,520 --> 01:25:05,066
Nu er jeg det dumme svin.
625
01:25:05,274 --> 01:25:09,403
Vil De sige, at han er god nok,
eller at han bare er et offer -
626
01:25:09,612 --> 01:25:15,242
- eller at farens synder ikke nedarves
til datteren? Find på noget bedre!
627
01:25:15,451 --> 01:25:20,414
Jeg kan kun fortælle Dem sandheden.
628
01:25:20,623 --> 01:25:24,001
Rend mig!
Tag tilbage til Miami.
629
01:25:26,879 --> 01:25:32,635
Når jeg sender min rapport,
mister De formentlig Deres job.
630
01:25:32,843 --> 01:25:37,139
Sig, hvad De vil om Ripley, men
faktum er, at jeg har knaldet ham.
631
01:25:37,348 --> 01:25:42,686
Når han forlader fængslet,
bliver det i en kiste.
632
01:25:42,895 --> 01:25:47,024
Lad os tale med mr. Petrovitj.
633
01:26:06,377 --> 01:26:09,713
- Det er ikke Nicky Petrovitj.
- Hvad?
634
01:26:09,922 --> 01:26:13,300
Det er ikke ham.
635
01:26:14,593 --> 01:26:18,347
Organiseret Kriminalitet
har bekræftet det.
636
01:26:18,555 --> 01:26:23,435
Det er jeg ligeglad med.
Det er ikke ham. Jeg var der selv.
637
01:26:23,644 --> 01:26:28,482
- Vi har ikke nogen sag.
- Selvfølgelig har vi det.
638
01:26:28,690 --> 01:26:34,822
Jeg sætter ikke en betjent fra Miami,
som måske er anløben, i vidneskranken.
639
01:26:35,030 --> 01:26:40,285
Han var en central brik i en mislykket
operation, som blev beordret standset.
640
01:26:40,494 --> 01:26:46,375
Jeg vil ikke kompromittere os eller jer,
som har modtaget penge fra mafiaen.
641
01:26:46,583 --> 01:26:51,421
Hvad med Romanov's
og Ruslands stjålne klenodier?
642
01:26:51,630 --> 01:26:55,592
Da Zijkov fandt Ripley,
fjernede han alt, før I kom.
643
01:26:55,801 --> 01:26:58,262
Jeg har et tilbud til Dem.
644
01:26:58,470 --> 01:27:01,682
Romanov's kan ikke anklage Ripley.
645
01:27:01,890 --> 01:27:06,311
De kan ikke indrømme, at æggene
eller det andet eksisterede.
646
01:27:06,520 --> 01:27:10,732
Så vi kan ikke bevise, at Martin
og Ripley stjal noget som helst.
647
01:27:10,941 --> 01:27:15,487
I må have forbryder billeder af den
russiske mafia eller partnere.
648
01:27:39,845 --> 01:27:44,433
Det er ham.
Det er Nicky Petrovitj.
649
01:27:44,641 --> 01:27:49,855
Kriminalbetjent Martin.
Det er Victor Korolenko.
650
01:28:00,282 --> 01:28:06,663
Formodet død.
Vi fandt bare aldrig liget.
651
01:28:10,417 --> 01:28:14,171
Og det kommer De aldrig til,
hr. Kommissær.
652
01:29:00,216 --> 01:29:02,844
Det er Weber... Hvad?
653
01:29:03,053 --> 01:29:08,099
Advokaten fremskyndede
kautionshøringen, og han fik lov at gå.
654
01:29:08,308 --> 01:29:12,020
Hvem var det? Advokaten?
655
01:29:12,228 --> 01:29:17,817
Hvem fanden tror De?
Alex Korolenko.
656
01:29:39,714 --> 01:29:45,511
Du kan ikke love mig noget.
Måske bør vi slet ikke forsøge.
657
01:30:31,641 --> 01:30:34,852
Skal vi tage af sted?
658
01:30:44,946 --> 01:30:50,326
Jeg ville lige sige farvel.
Jeg skylder dig en tjeneste, Gaby.
659
01:30:50,535 --> 01:30:54,789
Den rigtige Nicky Petrovitj modtager
smugler varerne fra Zijkov.
660
01:30:54,997 --> 01:31:00,336
Tak, men Zijkov og Petrovitj
er forsvundet.
661
01:31:00,545 --> 01:31:03,798
- Tag hen på diskoteket...
- Rigas Rose?
662
01:31:04,006 --> 01:31:08,970
- Du er bekendt med nattelivet.
- Jeg er jo politibetjent.
663
01:31:09,178 --> 01:31:12,598
- Det glemmer jeg ikke.
- Hvornår opdagede du det?
664
01:31:12,807 --> 01:31:17,937
Jeg havde hørt, du kom fra Miami,
før du selv havde fået besked.
665
01:31:18,145 --> 01:31:22,191
Weber og jeg bruger de samme kilder.
Jeg betaler dem bare bedre.
666
01:31:22,400 --> 01:31:25,069
Vi er klar til at tage af sted.
667
01:31:25,277 --> 01:31:29,991
Hvorfor hjalp du mig?
Havde du skyldfølelse?
668
01:31:30,199 --> 01:31:36,330
Skyld er et ubekendt begreb for mig.
Jeg håbede, du ville ændre mening.
669
01:31:36,539 --> 01:31:41,043
Sammen kan vi to klare
hvad som helst.
670
01:31:41,252 --> 01:31:44,255
Ja. Det gjorde vi vistnok.
671
01:31:44,463 --> 01:31:50,177
Jeg kontakter dig senere.
Først skal jeg mødes med en mand -
672
01:31:50,386 --> 01:31:56,684
- som vil betale dyrt for noget,
han må låse væk i sin kælder.
673
01:31:57,768 --> 01:32:02,523
- God jagt, Gaby.
- Vent... Lad mig tale med hende.
674
01:32:02,731 --> 01:32:05,693
Hvorfor tror du, hun rejser?
675
01:32:05,901 --> 01:32:10,322
Hun har ikke gjort noget ulovligt.
Hun løj for en, som løj for hende.
676
01:32:21,917 --> 01:32:27,798
- Opfør dig nu pænt.
- Jeg skal nok prøve, onkel Keith.
677
01:32:28,007 --> 01:32:33,554
- Men mit liv som advokat er forbi.
- Gudskelov.
678
01:33:03,917 --> 01:33:06,044
Du kommer her hver aften.
679
01:33:06,253 --> 01:33:12,551
Og hver aften fortæller jeg dig,
at jeg ikke kender en Petrovitj.
680
01:33:12,760 --> 01:33:16,388
Det er en natklub, min ven.
Ved du, hvad jeg synes?
681
01:33:16,597 --> 01:33:22,728
At du skal se, hvad der rører sig,
og få noget på den dumme.
682
01:33:22,936 --> 01:33:27,232
Er du med?
Find dig en kvinde.
683
01:33:44,666 --> 01:33:48,921
Russiske forretter
til at styrke maven med.
684
01:33:49,129 --> 01:33:52,674
- Trænger min mave til det?
- Det håber jeg.
685
01:33:52,883 --> 01:33:55,135
Jeg troede ikke, du drak.
686
01:33:55,344 --> 01:34:00,223
Du troede så meget. Jeg nævnte vist,
at du tog visse ting for givet.
687
01:34:00,432 --> 01:34:04,269
Måske skal vi vaske tavlen ren.
688
01:34:04,478 --> 01:34:09,941
Mit navn er Gabriel Martin.
Jeg kommer fra Miami.
689
01:34:10,150 --> 01:34:14,821
Jeg ledte efter en advokat.
Men kontoret var lukket.
690
01:34:15,030 --> 01:34:19,910
Så tog jeg herhen.
691
01:34:22,662 --> 01:34:28,877
Fint. Mit navn er Alexandra Korolenko.
692
01:34:29,086 --> 01:34:34,257
Jeg kommer fra Sankt Petersborg.
Via Odessa.
693
01:34:34,466 --> 01:34:39,971
Og... Jeg elsker at danse.
694
01:34:40,180 --> 01:34:45,143
Så derfor tog jeg herhen i aften.
695
01:34:50,273 --> 01:34:55,070
Vil du danse med mig?
696
01:34:55,278 --> 01:34:58,448
Ja.
697
01:34:58,657 --> 01:35:02,786
Jeg vil gerne gøre mig selv til grin.
698
01:35:04,120 --> 01:35:07,791
Det vil jeg også.
699
01:35:07,999 --> 01:35:16,174
Alex... Den aften jeg ringede til dig
fra Coney Island. Du svarede ikke.
700
01:35:16,383 --> 01:35:19,010
På hvad?
701
01:35:19,219 --> 01:35:23,556
Jeg ville...
Jeg vil gerne vide...
702
01:35:25,392 --> 01:35:28,937
Var det hele en løgn?
703
01:35:35,652 --> 01:35:38,405
Ikke den del, der betyder noget.
704
01:35:48,498 --> 01:35:51,793
Det var ægte.
705
01:35:52,001 --> 01:35:56,923
- Det var ægte. Det følte jeg.
- Det var ægte. Endelig.
706
01:43:23,201 --> 01:43:25,328
Tekster: Kirsten N. Andersen
Prima Vista