1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Living In The Material World, Part 2 2 00:00:11,435 --> 00:00:17,194 #I look at the trouble and hate that is raging # (Guardo i problemi e odio che aumentino) 3 00:00:17,195 --> 00:00:21,834 # While my guitar gently weeps # (Mentre la amia chitarra piange dolcemente) 4 00:00:21,835 --> 00:00:28,634 #As I'm sitting here doing nothing but ageing # (E siedo qui e invecchio soltanto) 5 00:00:28,635 --> 00:00:33,554 # Still my guitar gently weeps # (Anche la mia chitarra piange dolcemente) 6 00:00:33,555 --> 00:00:35,555 #Gently weeps # (Piange dolcemente) 7 00:00:37,235 --> 00:00:43,195 #Still my guitar gently weeps... # (Anche la mia chitarra piange dolcemente) 8 00:00:45,275 --> 00:00:49,194 Mi sono sempre sentito vicino al pubblico e a dove sono nato. 9 00:00:49,195 --> 00:00:54,514 E forse per questo, ho scritto canzoni del tipo, 10 00:00:54,515 --> 00:00:58,474 "Ehi, sapete che potete tutti provare queste cose"? 11 00:00:58,475 --> 00:01:00,994 Davvero. Sono li' per tutti. 12 00:01:00,995 --> 00:01:03,834 Ravi, e' stato lui che mi ha aiutato 13 00:01:03,835 --> 00:01:06,514 a tornare a essere un cantante pop. 14 00:01:06,515 --> 00:01:07,555 ** Da ** 15 00:01:08,835 --> 00:01:10,315 ** Da-da-da-da-da ** 16 00:01:12,355 --> 00:01:15,435 ** Da-da-da-da-da-da-da-da-da... ** 17 00:01:17,355 --> 00:01:19,714 E' stato lui a dirmi, 18 00:01:19,715 --> 00:01:23,354 di cercare le mie radici, o alcune di esse. Ma cosa sono le mie radici? 19 00:01:23,355 --> 00:01:27,034 La prima cosa che abbia avuto un significato per me, 20 00:01:27,035 --> 00:01:30,914 e che posso chiamare una 'radice' e' andare in bicicletta per la strada 21 00:01:30,915 --> 00:01:34,674 e sentire Heartbreak Hotel che usciva dalla casa di qualcuno. 22 00:01:34,675 --> 00:01:36,994 E lui, "Bene, allora e' Heartbreak Hotel." 23 00:01:36,995 --> 00:01:41,554 Allora, me ne andai da Los Angeles, 24 00:01:41,555 --> 00:01:45,674 dove studiavo il sitar, con Ravi , a New York, tornando a casa. 25 00:01:45,675 --> 00:01:47,994 E' stata l'ultima volta che ho davvero suonato il sitar. 26 00:01:47,995 --> 00:01:49,795 Prenotai una stanza in albergo, a New York. 27 00:01:49,796 --> 00:01:53,034 Per caso, erano li' anche Jimi Hendrix e Eric Clapton. 28 00:01:53,035 --> 00:01:57,514 E pensai che era il momento di tornare a essere 29 00:01:57,515 --> 00:02:00,674 un chitarrista o un autore di canzoni, o qualunque cosa fossi. 30 00:02:00,675 --> 00:02:04,114 Non saro' mai un vero suonatore di sitar, perche' ho visto 31 00:02:04,115 --> 00:02:08,954 migliaia di suonatori di sitar, in India, due volte migliori di me. 32 00:02:08,955 --> 00:02:12,114 Vuoi ascoltare la canzone che ho scritto ieri sera? 33 00:02:12,115 --> 00:02:15,034 E' davvero molto breve. 34 00:02:15,035 --> 00:02:18,675 # ..doesn't last all morning # (Non dura per tutto il mattino) 35 00:02:22,315 --> 00:02:29,234 #A cloudburst doesn't last all day... # (Un temporale non dura tutto il giorno) 36 00:02:29,235 --> 00:02:33,274 Se qualcuno si vuole unire, mi farebbe piacere. 37 00:02:33,275 --> 00:02:36,394 Sembra che... Lasciamo stare la seconda parte. 38 00:02:36,395 --> 00:02:38,394 L'unica cosa... La cosa principale... 39 00:02:38,395 --> 00:02:41,314 "2 gennaio. Iniziate le prove a Twickenham. 40 00:02:41,315 --> 00:02:44,914 "Derek ed io faremo il musical Hey Man. 41 00:02:44,915 --> 00:02:48,194 "3 gennaio. Prove a Twickenham. 42 00:02:48,195 --> 00:02:52,594 "10 gennaio. Alzato. Andato alle prove a Twickenham. Provato sino a pranzo, 43 00:02:52,595 --> 00:02:55,695 "lasciati i Beatles, andato a casa. La sera 44 00:02:55,696 --> 00:02:58,794 ho fatto King Of Fuh agli Trident Studios." 45 00:02:58,795 --> 00:03:04,514 "11 gennaio. Alzato. John e Yoko mi hanno portato a colazione.' 46 00:03:04,515 --> 00:03:07,594 Ho pensato, "Che vuol dire tutto questo?" 47 00:03:07,595 --> 00:03:13,754 Ho pensato che sono abbastanza capace di essere felice, anche da solo. 48 00:03:13,755 --> 00:03:16,674 E che non riesco piu' a esserlo in questa situazione. 49 00:03:16,675 --> 00:03:19,034 Sai... "Devo andar via di qui." 50 00:03:19,035 --> 00:03:24,594 Come... Ora e' complicato. Ascolta, se rendiamo le cose piu' semplici... 51 00:03:24,595 --> 00:03:27,394 e poi le complichiamo quando e' necessario. 52 00:03:27,395 --> 00:03:30,434 - Ma e' complicato... - Non e' complicato. 53 00:03:30,435 --> 00:03:32,314 No... Voglio dire... 54 00:03:32,315 --> 00:03:34,634 Suonero' questo accordo... 55 00:03:34,635 --> 00:03:37,874 Dai, sei sempre... Ti innervosisci, quando dico cosi'. 56 00:03:37,875 --> 00:03:42,274 Cerco di autarti ma sento che ti innervosisci. 57 00:03:42,275 --> 00:03:45,194 La proviamo cosi', va bene? 58 00:03:45,195 --> 00:03:49,914 E' strano che io non... 59 00:03:49,915 --> 00:03:52,234 E' cosi' che dovremmo suonare in 60 00:03:52,235 --> 00:03:54,874 - "Hey, Jude"? - Non credo che sia cosi'. 61 00:03:54,875 --> 00:03:56,394 Va bene. Non mi importa.. 62 00:03:56,395 --> 00:03:58,994 Suonero' qualunque cosa tu voglia. 63 00:03:58,995 --> 00:04:01,514 O staro' fermo se non vuoi che suoni. 64 00:04:01,515 --> 00:04:04,554 Faro' qualunque cosa ti vada bene. 65 00:04:04,555 --> 00:04:07,234 Vorrei iniziare a sentire i nastri. 66 00:04:07,235 --> 00:04:10,714 La facciamo e poi sentiamo com'e'. 67 00:04:10,715 --> 00:04:14,914 Fu un periodo difficile e stressante. 68 00:04:14,915 --> 00:04:17,874 E poi, essere sotto pressione, 69 00:04:17,875 --> 00:04:20,274 e avere queste telecamere attorno. 70 00:04:20,275 --> 00:04:22,755 Questo e' quello che accadde. Mi alzai e pensai, 71 00:04:22,756 --> 00:04:25,434 "Non ce la faccio piu'. Sono fuori." 72 00:04:25,435 --> 00:04:28,594 Presi la chitarra e me ne andai a casa. 73 00:04:28,595 --> 00:04:29,875 E scrissi Wah-Wah. 74 00:04:29,876 --> 00:04:33,354 Hai mai saputo di quella storia per cui John Lennon avrebbe detto, 75 00:04:33,355 --> 00:04:37,674 quando George ando' via furioso, dalle session per Let it Be, 76 00:04:37,675 --> 00:04:39,994 "Chiamiamo Eric Clapton"? 77 00:04:39,995 --> 00:04:43,314 - Si'. - Hai mai pensato a come sarebbe stato, far parte dei Beatles? 78 00:04:48,875 --> 00:04:50,194 - Si'. 79 00:04:50,195 --> 00:04:54,114 I pro e i contro di essere in una band come quella... 80 00:04:54,115 --> 00:04:55,954 erano immensi. 81 00:04:55,955 --> 00:04:57,714 C'erano dei momenti in cui... 82 00:04:57,715 --> 00:05:01,514 in cui erano la famiglia piu' unita, mai vista sulla terra. 83 00:05:01,515 --> 00:05:03,794 Ma poteva anche essere 84 00:05:03,795 --> 00:05:07,074 la piu' crudele e ingarbugliata. 85 00:05:07,075 --> 00:05:12,114 Non abbiamo mai sottovalutato George. Sapevamo che stava crescendo, 86 00:05:12,115 --> 00:05:14,994 mentre lavoravamo a quei dischi. 87 00:05:14,995 --> 00:05:18,274 Ma credo che, all'inizio, non fosse davvero interessato. 88 00:05:18,275 --> 00:05:20,713 E siccome John e io scrivevamo quasi tutto, 89 00:05:20,714 --> 00:05:22,155 poteva lasciar fare a noi. 90 00:05:22,156 --> 00:05:23,194 Ma, erm... 91 00:05:23,195 --> 00:05:26,594 credo che abbia capito che c'era anche altro. 92 00:05:26,595 --> 00:05:31,034 Che artisticamente e finanziariamente, era una buona cosa, starci dentro. 93 00:05:31,035 --> 00:05:33,634 E cosi', erm, si'... 94 00:05:33,635 --> 00:05:36,754 capimmo che avrebbe portato anche cose sue. 95 00:05:36,755 --> 00:05:39,594 Credo che per George, 96 00:05:39,595 --> 00:05:44,874 la sua ambizione non fosse proprio quella di essere uno dei Beatles, per tutta la vita. 97 00:05:44,875 --> 00:05:50,554 A volte era difficile anche farsi inserire una canzone, sull'album. 98 00:05:50,555 --> 00:05:54,234 Se pensi che su Let It Be, 99 00:05:54,235 --> 00:05:58,514 loro provarono All Things Must Pass e un altro paio 100 00:05:58,515 --> 00:06:02,674 di canzoni di George che non uscirono con Let it Be, 101 00:06:02,675 --> 00:06:05,754 e neanche su Abbey Road, 102 00:06:05,755 --> 00:06:08,514 ma soltanto sul suo albun da solista... 103 00:06:08,515 --> 00:06:13,154 Aveva una marea di materiale che aumentava continuamente. 104 00:06:13,155 --> 00:06:17,915 # Something in the way she moves # (Qualcosa nel suo modo di muoversi) 105 00:06:20,755 --> 00:06:23,555 # Attracts me like no other lover # (Mi attira come nessun'altra) 106 00:06:26,355 --> 00:06:31,395 #Something in the way she woos me # (Qualcosa nel suo modo di guardarmi) 107 00:06:32,915 --> 00:06:36,114 #I don't want to leave her now # (Non voglio lasciarla adesso) 108 00:06:36,115 --> 00:06:38,515 #You know I believe and how... # (Sai quanto ci credo...) 109 00:06:43,435 --> 00:06:45,834 Onestamente, non credo che dare 110 00:06:45,835 --> 00:06:50,514 Something a Joe Cocker, oppure My Sweet Lord a Billy Preston 111 00:06:50,515 --> 00:06:54,514 avesse a che vede con la sua autoconsiderazione, come autore. 112 00:06:54,515 --> 00:06:59,274 Lui aveva assoluta fiducia nelle canzoni. 113 00:06:59,275 --> 00:07:02,914 L'insicurezza sarebbe arrivata se i Beatles avessero continuato. 114 00:07:02,915 --> 00:07:05,794 "Quante canzoni riusciro' a mettere su ogni album?" 115 00:07:05,795 --> 00:07:09,834 E con tutte le canzoni accumulate in arretrato 116 00:07:09,835 --> 00:07:12,914 tirarne fuori qualcosa. 117 00:07:12,915 --> 00:07:18,835 #Somewhere in her smile she knows# (Da qualche parte del suo sorriso, lei sa) 118 00:07:21,755 --> 00:07:25,155 # That I need no other lover # (Che non ho bisogno di altre amanti) 119 00:07:27,955 --> 00:07:34,115 #Something in her style that shows me# (Qualcosa nello stile che mostra a me) 120 00:07:35,795 --> 00:07:37,515 # I don't want to leave her now# (Non voglio lasciarla, adesso) 121 00:07:39,115 --> 00:07:41,075 #You know I believe and how. # (Sai quanto ci credo) 122 00:07:46,115 --> 00:07:50,794 Something era una grande canzone. E', una grande canzone, 123 00:07:50,795 --> 00:07:53,875 e John disse, "Dovrebbe uscire come singolo." 124 00:07:55,035 --> 00:07:59,274 E fu la prima volta che George ebbe un singolo. 125 00:07:59,275 --> 00:08:03,274 Di solito era di Paul, e George aveva il lato B. 126 00:08:03,275 --> 00:08:06,274 Ma lui disse, "Dovrebbe uscire come singolo." 127 00:08:06,275 --> 00:08:09,154 Perche' lui s'era sempre occupato di George. 128 00:08:09,155 --> 00:08:11,314 Avevano qualcosa in comune, capisci. 129 00:08:11,315 --> 00:08:15,235 #You're asking me Will my love grow? # (Mi chiedi se il mio amore crescera') 130 00:08:17,035 --> 00:08:22,755 # I don't know, I don't know # (Non lo so, non lo so) 131 00:08:24,835 --> 00:08:30,274 # You stick around, now it may show # (Ma se resti in giro, forse lo saprai) 132 00:08:30,275 --> 00:08:36,075 # I don't know, I don't know...# (Non lo so, non lo so) 133 00:08:39,115 --> 00:08:42,594 Sapresti descrivere una tipica giornata alla Apple Corps? 134 00:08:42,595 --> 00:08:45,634 Era cosi'... iniziamo e poi vediamo dove andra' a finire. 135 00:08:45,635 --> 00:08:48,794 George incontro' gli Hells Angels, e disse, 136 00:08:48,795 --> 00:08:51,274 "Ehi, se venire a Londra, fate un salto alla Apple., 137 00:08:51,275 --> 00:08:54,114 "Ci farebbe piacere vedervi." Capisci... 138 00:08:54,115 --> 00:08:56,035 Nessuno pensava che potesse accadere. 139 00:08:56,036 --> 00:08:59,874 Sei mesi dopo, 30 motori, 140 00:08:59,875 --> 00:09:04,154 Harley Davidsons, erano innanzi agli uffici a Savile Row, 141 00:09:04,155 --> 00:09:08,194 compresi gli Hells Angels. "George ha detto che e' tutto a posto." 142 00:09:08,195 --> 00:09:10,995 E vivevano alla Apple. 143 00:09:12,715 --> 00:09:14,194 Al party di Natale, 144 00:09:14,195 --> 00:09:17,594 John e Yoko si vestirono da Babbo e Mamma Natale, 145 00:09:17,595 --> 00:09:20,994 e c'era questo tacchino di 30 kili 146 00:09:20,995 --> 00:09:26,154 lungo da qui a li'. 147 00:09:26,155 --> 00:09:30,074 Il tavolo era proprio qui. Non ce la si faceva, capisci? 148 00:09:30,075 --> 00:09:31,674 Lo trasportavano in due, 149 00:09:31,675 --> 00:09:33,994 e gli Hells Angels lo fecero a pezzi. 150 00:09:33,995 --> 00:09:37,554 Non arrivo' al tavolo... non era rimasto niente. 151 00:09:37,555 --> 00:09:42,194 E poi, dormivano negli studi... 152 00:09:42,195 --> 00:09:44,514 e allora dicemmo loro di andarsene. 153 00:09:44,515 --> 00:09:47,634 Tipo, "Dovreste andar via." E loro risposero, "No. 154 00:09:47,635 --> 00:09:51,514 "George ce l'ha chiesto. Voi non c'entrate. George ha detto che andava bene." 155 00:09:51,515 --> 00:09:57,794 Bene. "Allora sara' George, a dover dire loro di andar via." Giusto? 156 00:09:57,795 --> 00:09:59,514 Allora... 157 00:09:59,515 --> 00:10:04,754 George sapeva che avrebbe dovuto dirlo lui, di andar via... 158 00:10:04,755 --> 00:10:08,154 ma doveva trovare il modo giusto per farlo. 159 00:10:08,155 --> 00:10:10,034 E, er... 160 00:10:10,035 --> 00:10:14,434 Fu bravissimo. Mentre parlava con loro, disse 161 00:10:14,435 --> 00:10:20,274 "Capite, c'e' lo yin e lo yan, il dentro e il fuori, il su e il giu'. 162 00:10:20,275 --> 00:10:22,474 "Voi siete qui e ve ne andate." 163 00:10:22,475 --> 00:10:25,434 E quelli risposero, "OK." E andarono via. 164 00:10:25,435 --> 00:10:28,994 Oramai non ce la facevamo piu'. 165 00:10:28,995 --> 00:10:31,394 Avevamo fatto tutto quello che volevamo. 166 00:10:31,395 --> 00:10:35,434 Eravamo stizzosi, l'un l'altro. Come in un matrimonio. 167 00:10:35,435 --> 00:10:39,554 Sai... ci si vuole bene ma non ci si sopporta. 168 00:10:39,555 --> 00:10:42,194 Poi si risolve tutto e si e' buoni amici. 169 00:10:42,195 --> 00:10:45,434 Sapevamo di volerci bene. 170 00:10:45,435 --> 00:10:47,514 Ma poi si tornava a litigare. 171 00:10:47,515 --> 00:10:50,194 Casa mia era 'Il luogo della riconciliazione'. 172 00:10:50,195 --> 00:10:53,434 Ci urlavamo dietro e poi chiudevamo la discussione 173 00:10:53,435 --> 00:10:55,314 e tornavamo al lavoro. 174 00:10:55,315 --> 00:10:57,794 Entro'... credo fosse stato di nuovo in India, 175 00:10:57,795 --> 00:11:02,194 e dice, "Ho una canzone. Dura circa sette minuti e mezzo." 176 00:11:02,195 --> 00:11:03,754 "E allora?" 177 00:11:03,755 --> 00:11:07,034 Avrebbe potuto parlarmi in arabo, 178 00:11:07,035 --> 00:11:08,355 capisci cosa intendo dire? 179 00:11:09,435 --> 00:11:12,954 # Here comes the sun, do-do-do-do-do # (Arriva il sole....) 180 00:11:12,955 --> 00:11:14,914 # Here comes the sun# (Arriva il sole) 181 00:11:14,915 --> 00:11:18,875 #And I say, It's all right... # ( E tutto va bene) 182 00:11:20,555 --> 00:11:23,354 Da-da! E' cosi' che nacque. 183 00:11:23,355 --> 00:11:27,794 Dovevo trovare fisicamente, il modo di farlo, 184 00:11:27,795 --> 00:11:30,674 e farlo continuamente in modo che venisse nel tempo. 185 00:11:30,675 --> 00:11:32,954 E' uno di quei trucchi indiani. 186 00:11:32,955 --> 00:11:36,194 Non si trattava di contare, "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7." 187 00:11:36,195 --> 00:11:39,034 Non e' per me. 188 00:11:39,035 --> 00:11:43,474 E allora facevo cosi': "Der-der-ler, do-do-do-do-do-do-do-do da-da!" 189 00:11:43,475 --> 00:11:45,914 "OK, sono sette. Bene. Ho capito." 190 00:11:45,915 --> 00:11:49,394 Era un meraviglioso giorno di primavera. Credo fosse aprile. 191 00:11:49,395 --> 00:11:52,234 Giravamo per il giardino, con le chitarre in mano. 192 00:11:52,235 --> 00:11:54,394 E fu... Non lo so... 193 00:11:54,395 --> 00:11:58,514 Lo facemmo e basta... George creo' quella situazione. 194 00:11:58,515 --> 00:12:02,834 Era un tipo magico. Arrivava con la chitarra, 195 00:12:02,835 --> 00:12:05,954 usciva dalla macchina con la chitarra, 196 00:12:05,955 --> 00:12:08,154 entrava e si iniziava a suonare. 197 00:12:08,155 --> 00:12:09,954 E ce ne andavamo in giro per il giardino. 198 00:12:09,955 --> 00:12:14,514 Ci si sedeva in fondo al giardino, a guardare... 199 00:12:14,515 --> 00:12:17,434 Il sole era splendido... Era un meraviglioso mattino... 200 00:12:17,435 --> 00:12:19,754 e inizio' a cantare. 201 00:12:19,755 --> 00:12:25,194 Inizio' a cantare Here Comes The Sun, il primo verso, e... 202 00:12:25,195 --> 00:12:27,714 e io rimasi a guardare questa nascita. 203 00:12:27,715 --> 00:12:29,634 # Little darling # (Amore mio) 204 00:12:29,635 --> 00:12:33,515 # It's been a long, cold, lonely winter # (E' stato un inverno lungo, freddo e solitario) 205 00:12:34,715 --> 00:12:37,074 # Little darling # (Amore mio) 206 00:12:37,075 --> 00:12:40,995 # It feels like years since it's been here # (Sembra che sia durato per anni) 207 00:12:42,275 --> 00:12:45,914 # Here comes the sun, do-do-do-do # (Arriva il sole....) 208 00:12:45,915 --> 00:12:48,514 # Here comes the sun # (Arriva il sole) 209 00:12:48,515 --> 00:12:52,075 # And I say, it's all right... # (E tutto va bene) 210 00:12:59,555 --> 00:13:02,354 Cosa pensi che abbiate imparato, l'uno dall'altro? 211 00:13:02,355 --> 00:13:04,594 Direi che abbiamo imparato un sacco di cose. 212 00:13:04,595 --> 00:13:07,074 Che cosa, non lo sapremo mai. 213 00:13:07,075 --> 00:13:10,474 Mi e' sempre piaciuto pensare a noi, come a quattro angoli d'un quadrato. 214 00:13:10,475 --> 00:13:12,914 Gli altri dicono, "Ma John era importante..." 215 00:13:12,915 --> 00:13:15,234 oppure "John e Paul erano quelli importanti." 216 00:13:15,235 --> 00:13:16,794 E cosi' e poi cosi'...... 217 00:13:16,795 --> 00:13:18,914 Ma io dico, "No, no, no, E' un quadrato." 218 00:13:18,915 --> 00:13:22,234 Senza ciascuno di quegli angoli, non funziona. 219 00:13:22,235 --> 00:13:24,474 I giorni passati come I Beatles, 220 00:13:24,475 --> 00:13:27,954 e probabilmente moriremo come I Beatles, err... 221 00:13:27,955 --> 00:13:30,114 sai... e' chiaro. 222 00:13:30,115 --> 00:13:33,074 Nessuno potra' mai capirlo. 223 00:13:33,075 --> 00:13:34,354 E, sai... 224 00:13:34,355 --> 00:13:38,194 noi possiamo capirlo, perche' lo abbiamo vissuto. 225 00:13:38,195 --> 00:13:41,314 Cosa hai provato, quando il gruppo si e' sciolto? 226 00:13:41,315 --> 00:13:43,314 E' stato davvero difficile. 227 00:13:43,315 --> 00:13:47,514 Durava da tanto tempo, e come ti ho gia' detto... 228 00:13:47,515 --> 00:13:48,875 non importa quanto sia stato duro... 229 00:13:48,876 --> 00:13:51,114 e certi giorno, nello studio, e' stata davvero dura... 230 00:13:51,115 --> 00:13:55,754 l'atmosfera, la tensione e la distanza... 231 00:13:55,755 --> 00:13:59,234 ma... noi, capisci... se consideriamo tutto, 232 00:13:59,235 --> 00:14:01,994 tutti noi, abbiamo dato tutto. 233 00:14:01,995 --> 00:14:06,514 Era chiaro che i Beatles ci avevano dato 234 00:14:06,515 --> 00:14:10,314 l'opportunita' di fare tanto. 235 00:14:10,315 --> 00:14:13,434 Eravamo giovani ed eravamo cresciuti dentro quella situazione, 236 00:14:13,435 --> 00:14:16,594 ma eravamo al punto in cui stavamo soffocando. 237 00:14:16,595 --> 00:14:19,634 Troppe restrizioni. 238 00:14:19,635 --> 00:14:22,914 Sai... era quasi auto-distruttivo. 239 00:14:22,915 --> 00:14:26,674 E non mi faceva star male, che tutti volessero mollare. 240 00:14:26,675 --> 00:14:27,955 Io stesso, volevo andar via. 241 00:14:27,956 --> 00:14:32,474 Riuscivo a immaginare un periodo molto, molto piu' tranquillo, per me, 242 00:14:32,475 --> 00:14:35,394 lontano dal gruppo. 243 00:14:35,395 --> 00:14:37,115 # What I feel # (Quello che provo) 244 00:14:39,275 --> 00:14:40,715 # I can't say# (Non so dirlo) 245 00:14:43,035 --> 00:14:48,515 # But my love is there for you any time of day # (Ma l'amore per te e' sempre li') 246 00:14:50,195 --> 00:14:53,514 # But if it's not love # (Ma se non e' l'amore) 247 00:14:53,515 --> 00:14:55,795 # That you need # (Che cerchi) 248 00:14:57,555 --> 00:15:03,515 # Then I'll try my best to make everything succeed # (Faro' del mio meglio, perche' accada tutto) 249 00:15:04,875 --> 00:15:10,275 # Tell me, what is my life without your love? # (Ma dimmi, cos'e la mia vita senza il tuo amore?) 250 00:15:12,195 --> 00:15:19,194 #Tell me who am I without you # Dimmi, chi sono io, senza di te) 251 00:15:19,195 --> 00:15:21,915 # By my side?# (Accanto a me?) 252 00:15:23,475 --> 00:15:24,675 # What I know # (Quello che so) 253 00:15:26,435 --> 00:15:27,555 # I can do... # (Posso farlo...) 254 00:15:27,556 --> 00:15:30,834 In gruppo con cui suonavo, era stressante. 255 00:15:30,835 --> 00:15:34,754 Tutte queste persone che erano in giro, 256 00:15:34,755 --> 00:15:36,154 a destra, a sinistra e al centro. 257 00:15:36,155 --> 00:15:38,794 A volte, mi sentivo impazzire 258 00:15:38,795 --> 00:15:42,194 e poi arrivava Ravi e pensavo, "Oh, come faro'?" 259 00:15:42,195 --> 00:15:44,074 Ma al momento di andare, 260 00:15:44,075 --> 00:15:47,354 tutto andava meglio di quanto avessimo previsto. 261 00:15:47,355 --> 00:15:50,034 Provavo le identiche sensazioni con... 262 00:15:50,035 --> 00:15:53,834 Diventai amico di, erm, 263 00:15:53,835 --> 00:15:58,234 Swami Bhaktivedanta, che aveva formato il Krishna temple. 264 00:15:58,235 --> 00:16:02,114 Ma io... Mi chiamavano e dicevano "Vieni al tempio," 265 00:16:02,115 --> 00:16:04,834 e, "Il Maestro e' qui e vorrebbe vederti ." 266 00:16:04,835 --> 00:16:08,954 Mi sembrava di attraversare un incubo personale, 267 00:16:08,955 --> 00:16:12,314 e pensavo, "Come posso andare andare al tempio nello stato in cui sono?" 268 00:16:12,315 --> 00:16:13,555 Ma poi ci andavo. 269 00:16:13,556 --> 00:16:16,674 E ne uscivo pensando, "Oh, grazie, Signore." 270 00:16:16,675 --> 00:16:20,194 Credo che tutto cio' che George ha fatto, incluse le canzoni che ha scritto, 271 00:16:20,195 --> 00:16:23,994 anche quelle prive di riferimenti diretti, erano spirituali... 272 00:16:23,995 --> 00:16:26,474 e che quel tema fosse sempre presente. 273 00:16:26,475 --> 00:16:28,834 Anche Something, 274 00:16:28,835 --> 00:16:32,554 che e' considerata una delle piu' grandi canzoni d'amore mai registrate... 275 00:16:32,555 --> 00:16:36,674 Credo l'abbia detto Frank Sinatra ... Che possa essere una canzone d'amore a Dio. 276 00:16:36,675 --> 00:16:40,514 A parte le parole, cosa rende la musica, spirituale? 277 00:16:40,515 --> 00:16:43,754 Credo che quello che rende la musica, spirituale... 278 00:16:43,755 --> 00:16:46,514 sia la persona che la canta, cioe' George. 279 00:16:46,515 --> 00:16:49,914 Voleva essere spirituale... Lui aveva una dimensione spirituale, 280 00:16:49,915 --> 00:16:52,234 ed era noto che lui fosse interessato alla spiritualita'. 281 00:16:52,235 --> 00:16:55,514 Un mantra, per come lo consciamo, in inglese e' 282 00:16:55,515 --> 00:16:57,834 una frase ripetuta varie e varie volte. 283 00:16:57,835 --> 00:17:00,594 In realta', mantra e' una parola sanscrita. 284 00:17:00,595 --> 00:17:04,914 Indicava un canto sacro, cioe' un maha mantra. 285 00:17:04,915 --> 00:17:06,674 In sanscrito, maha significa 'grande'. 286 00:17:06,675 --> 00:17:09,194 Significa 'il grande canto della liberazione'. 287 00:17:09,195 --> 00:17:13,274 Nel 1966, ero andato a San Francisco 288 00:17:13,275 --> 00:17:17,594 e avevo sentito che i devoti avevano registrato un disco. 289 00:17:17,595 --> 00:17:21,834 E avevo sentito che i Beatles avevano ordinato 300 copie di quel disco, 290 00:17:21,835 --> 00:17:25,114 un 33 giri in vinile. 291 00:17:25,115 --> 00:17:27,954 Sembrava una di quele cose che passano in fretta. 292 00:17:27,955 --> 00:17:30,034 "OK, i Beatles hanno preso 300 copie, quindi..." 293 00:17:30,035 --> 00:17:33,794 Dopo una settimana, avevamo gia' dimenticato tutto. 294 00:17:33,795 --> 00:17:37,594 Ma poi scoprii che George stesso aveva preso quel disco 295 00:17:37,595 --> 00:17:40,794 e che lui e John avevano cantato il mantra Hare Krishna 296 00:17:40,795 --> 00:17:43,794 mentre navigavano nel Mediterraneo, 297 00:17:43,795 --> 00:17:48,035 cosi' a lungo che la mascella gli doleva. 298 00:17:49,115 --> 00:17:52,074 Credo che quel canto abbia aiutato George, tantissimo 299 00:17:52,075 --> 00:17:55,314 per superare la sensazione di stress e di paura. 300 00:17:55,315 --> 00:17:57,914 Una volta mi disse... George mi disse, 301 00:17:57,915 --> 00:18:00,914 "Quando hai iniziato a cantare, non vuoi piu' fermarti." 302 00:18:00,915 --> 00:18:03,834 Credo fosse molto legato al canto 303 00:18:03,835 --> 00:18:06,154 e anche alle persone come me 304 00:18:06,155 --> 00:18:09,114 che avevano piu' o meno la sua eta' e che erano su un sentiero spirituale. 305 00:18:09,115 --> 00:18:11,674 A volte lo chiamavo 'fanatico di Krishna' 306 00:18:11,675 --> 00:18:14,514 perche' non si tagliava i capelli e non vestiva normalmente. 307 00:18:14,515 --> 00:18:16,554 #Hare Krishna # 308 00:18:16,555 --> 00:18:19,114 # Hare Krishna # 309 00:18:19,115 --> 00:18:21,274 # Krishna Krishna # 310 00:18:21,275 --> 00:18:23,554 # Hare Hare # 311 00:18:23,555 --> 00:18:25,394 # Hare Rama # 312 00:18:25,395 --> 00:18:27,874 # Hare Rama # 313 00:18:27,875 --> 00:18:30,154 #Rama Rama # 314 00:18:30,155 --> 00:18:32,154 # Hare Hare # 315 00:18:32,155 --> 00:18:33,994 # Hare Krishna # 316 00:18:33,995 --> 00:18:36,314 # Hare Krishna # 317 00:18:36,315 --> 00:18:38,554 # Krishna Krishna # 318 00:18:38,555 --> 00:18:40,634 # Hare Hare... # 319 00:18:40,635 --> 00:18:44,194 Voleva fare un disco per il Radha Krishna Temple. 320 00:18:44,195 --> 00:18:48,474 Tutte queste persone con gli abiti bianchi e tutti calvi, 321 00:18:48,475 --> 00:18:50,914 che giravano, suonando le campanelle indiane... 322 00:18:50,915 --> 00:18:54,714 Tentavo di registrare tutto 323 00:18:54,715 --> 00:18:58,834 magari non nello stesso momento... 324 00:18:58,835 --> 00:19:02,154 E questi strani strumenti 325 00:19:02,155 --> 00:19:06,114 che portavano per la registrazione... era affascinante. 326 00:19:06,115 --> 00:19:07,554 # Hare Krishna # 327 00:19:07,555 --> 00:19:08,914 # Hare Krishna # 328 00:19:08,915 --> 00:19:10,794 # Krishna Krishna # 329 00:19:10,795 --> 00:19:12,035 # Hare Hare # 330 00:19:12,036 --> 00:19:13,474 # Hare Rama # 331 00:19:13,475 --> 00:19:15,434 # Hare Rama # 332 00:19:15,435 --> 00:19:16,715 # Rama Rama # 333 00:19:16,716 --> 00:19:19,075 # Hare Hare. # 334 00:19:21,675 --> 00:19:25,154 Ricordo di averlo sentito venir fuori da una auto... 335 00:19:25,155 --> 00:19:28,474 da qualche parte a Londra, e il disc-jockey diceva, 336 00:19:28,475 --> 00:19:31,234 "Questa e' una canzone di alcuni americani calvi." 337 00:19:31,235 --> 00:19:33,874 George parlo' di realizzare lui stesso questo progetto, 338 00:19:33,875 --> 00:19:36,874 di registrare i devoti mentre cantavano il mantra Hare Krishna. 339 00:19:36,875 --> 00:19:39,514 Quello che voleva fare, era far girare quello in cui credeva 340 00:19:39,515 --> 00:19:41,994 attraverso un mezzo cche gli era familiare. 341 00:19:41,995 --> 00:19:44,754 Cioe' cantare... e il disco. 342 00:19:44,755 --> 00:19:47,954 E fu davvero sorprendente, perche' ne' io ne' gli altri pensavamo 343 00:19:47,955 --> 00:19:50,154 che potesse diventare un disco pop. 344 00:19:50,155 --> 00:19:51,834 E invece ebbe successo. 345 00:19:51,835 --> 00:19:55,674 E fu suonato anche all'Isola di Wight, 346 00:19:55,675 --> 00:19:57,594 prima del concerto di Bob Dylan. 347 00:19:57,595 --> 00:20:00,034 E anche durante l'intervallo 348 00:20:00,035 --> 00:20:01,994 di un incontro di calcio, a Manchester. 349 00:20:01,995 --> 00:20:05,354 Il Manchester United era una squadra molto famosa. 350 00:20:05,355 --> 00:20:08,594 E i tifosi, che forse erano li' per vedere qualche goal, 351 00:20:08,595 --> 00:20:11,354 cominciarono a cantare, dato che si trattava di tre parole. 352 00:20:11,355 --> 00:20:12,435 E riuscivano a farlo. 353 00:20:12,436 --> 00:20:15,234 5.000 tifosi di calcio che cantavano Hare Krishna. 354 00:20:15,235 --> 00:20:18,394 Le persone dicono sempre che sono il Beatle che piu' che e' cambiato. 355 00:20:18,395 --> 00:20:21,234 Ma e' cosi', credo, anche la vita... 356 00:20:21,235 --> 00:20:24,954 La questione e', a meno che tu non sia conscio di Dio, 357 00:20:24,955 --> 00:20:30,234 devi cambiare, perche'... perche' e' uno spreco di tempo. 358 00:20:30,235 --> 00:20:33,474 Ciascuno e' limitato e talmente inutile... 359 00:20:33,475 --> 00:20:37,074 Se pensi ai tuoi stessi limiti... 360 00:20:37,075 --> 00:20:39,074 Allora, devi cambiare, 361 00:20:39,075 --> 00:20:41,514 e tentare di migliorare ogni singola cosa. 362 00:20:41,515 --> 00:20:43,874 La vita terrena e' solo questa: cambiamento. 363 00:20:43,875 --> 00:20:51,675 #Sunrise doesn't last all morning# (L'alba non dura tutto il mattino) 364 00:20:54,875 --> 00:20:59,835 # A cloudburst doesn't last all day"# (Un temporale non dura in eterno) 365 00:21:02,035 --> 00:21:04,154 # Seems my love is up # (Sembra che il mio amore) 366 00:21:04,155 --> 00:21:07,754 #And has left you with no warning# (E ti abbia lasciato senza avvisarti) 367 00:21:07,755 --> 00:21:15,555 # It's not always going to be this grey # (Non sara' sempre cosi' nuvoloso) 368 00:21:17,555 --> 00:21:21,995 # All things must pass # (Tutto passa) 369 00:21:24,315 --> 00:21:30,154 # All things must pass away...# (Tutto passa via) 370 00:21:30,155 --> 00:21:33,235 Sto cercando, credo, ma... 371 00:21:35,635 --> 00:21:41,394 # Sunset doesn't last all evening... # (Il tramonto non dura tutta la sera...) 372 00:21:41,395 --> 00:21:46,234 Ha compiuto le sue azioni. Era un essere spirituale e lo sapete. 373 00:21:46,235 --> 00:21:49,954 Non c'era alcuno spirito affaristico. 374 00:21:49,955 --> 00:21:52,834 E stargli intorno, rendeva anche te, spirituale. 375 00:21:52,835 --> 00:21:54,874 Uh, ti faceva piacere tutte quelle cose di Krishna, 376 00:21:54,875 --> 00:21:58,514 che, a volte, possono essere la piu' grande seccatura del mondo, 377 00:21:58,515 --> 00:22:01,794 sempre a girare con le loro robe e le teste rasate, 378 00:22:01,795 --> 00:22:04,234 e quella cipria bianca sul viso. 379 00:22:04,235 --> 00:22:07,834 Ti facevano morire, quando uscivano dallo studio, fosforescenti... 380 00:22:07,835 --> 00:22:10,194 Fu una scelta inusuale, credo, 381 00:22:10,195 --> 00:22:11,714 lavorare con Phil Spector 382 00:22:11,715 --> 00:22:14,834 con quelle canzoni e per quell'album. 383 00:22:14,835 --> 00:22:17,034 Si', credo proprio di si', 384 00:22:17,035 --> 00:22:19,755 ma a lui serviva un lavoro, a quel tempo. 385 00:22:20,995 --> 00:22:22,954 E a me serviva qualcuno che mi aiutasse, 386 00:22:22,955 --> 00:22:27,514 perche' dopo aver passato tanto tempo in un gruppo, 387 00:22:27,515 --> 00:22:31,674 con un produttore... ed essere all'improvviso, un solista, senza produttore... 388 00:22:31,675 --> 00:22:34,794 capisci? senza gruppo... Davvero. 389 00:22:34,795 --> 00:22:37,434 Fu come un grande salto. 390 00:22:37,435 --> 00:22:39,074 John mi telefono', quel mattino. 391 00:22:39,075 --> 00:22:42,554 e disse, "Ho scritto una canzone e devo registrarla oggi... 392 00:22:42,555 --> 00:22:45,354 "e averla pronta per domani. Si intitola Instant Karma. 393 00:22:45,355 --> 00:22:47,474 "Ti va di venire a suonare?" Dissi, "OK." 394 00:22:47,475 --> 00:22:52,234 Presi la chitarra, andai in citta', e poi in ufficio. Phil era li'. 395 00:22:52,235 --> 00:22:55,234 Dissi, "Dai, andiamo a fare questa canzone con John." 396 00:22:55,235 --> 00:22:59,234 E lui, "Whoa, no, no. Non posso. Non sono stato invitato." 397 00:22:59,235 --> 00:23:01,794 E gli risposii, "Non preoccuparti. Vieni e basta." 398 00:23:01,795 --> 00:23:05,434 E rimase nella sala controllo, nello studio tre. 399 00:23:05,435 --> 00:23:07,754 A Abbey Road. 400 00:23:07,755 --> 00:23:09,954 Se ne stava li'. Il tecnico del suono 401 00:23:09,955 --> 00:23:13,114 stava andando in paranoia e Phil non diceva una parola. 402 00:23:13,115 --> 00:23:15,714 E dopo un paio di ore, dissi 403 00:23:15,715 --> 00:23:17,274 "Dai, fa' qualcosa." 404 00:23:17,275 --> 00:23:19,834 E per cominciare, ci mise un bel po' di echo. 405 00:23:19,835 --> 00:23:24,154 McCartney stava facendo un album. John, un singolo. 406 00:23:24,155 --> 00:23:28,074 E John stava gia' parlando di fare un album. 407 00:23:28,075 --> 00:23:29,714 The Plastic Ono Band. 408 00:23:29,715 --> 00:23:36,154 And io dissi a George, "Dovresti pensarci, a fare un album." 409 00:23:36,155 --> 00:23:39,674 Ed ero stato li' solo 12 ore. 410 00:23:39,675 --> 00:23:44,434 Andai a casa di George, Friar Park, che aveva appena comprato, 411 00:23:44,435 --> 00:23:48,074 e lui mi disse, "Ho qualche canzoncina da farti sentire." 412 00:23:48,075 --> 00:23:52,194 Non finivano mai! Aveva centinaia di canzoni. 413 00:23:52,195 --> 00:23:55,194 Erano una migliore delle altre... 414 00:23:55,195 --> 00:24:00,554 Era emozionato, quando me le fece sentire. 415 00:24:00,555 --> 00:24:03,434 Credo non le avesse fatte sentire a nessuno. 416 00:24:03,435 --> 00:24:04,675 Forse a Pattie. 417 00:24:29,195 --> 00:24:30,995 # Wah-wah # 418 00:24:33,595 --> 00:24:36,834 # You've given me a wah-wah... # (Mi avete dato un wah-wah...) 419 00:24:36,835 --> 00:24:39,674 Abbia lavorato per ore, su ogni canzone, in studio, 420 00:24:39,675 --> 00:24:42,114 e tutti avevano imparato la propria parte. 421 00:24:42,115 --> 00:24:44,914 Suonava davvero bene e nella sala controlli, 422 00:24:44,915 --> 00:24:50,914 Phil stava con un ingegnere e faceva sembrare tutto un rumore. 423 00:24:50,915 --> 00:24:56,114 La prima traccia che registrammo fu una canzone intitolata Wah-Wah. 424 00:24:56,115 --> 00:25:00,274 E nello studio, era proprio bella. 425 00:25:00,275 --> 00:25:04,794 Tutta chitarra acustica e piano, senza neanche l'eco. 426 00:25:04,795 --> 00:25:07,394 La suonammo per ore, finche' 427 00:25:07,395 --> 00:25:09,794 fu perfetta, nella sala controlli. 428 00:25:09,795 --> 00:25:13,714 Andammo li' per ascoltarla, e pensai, 429 00:25:13,715 --> 00:25:16,194 La odio. E' orribile. 430 00:25:16,195 --> 00:25:19,754 - Lo dicesti a lui? - Si'. Gli dissi "E' orribile. La odio." 431 00:25:19,755 --> 00:25:21,754 Eric disse, "Oh, a me piace." 432 00:25:21,755 --> 00:25:24,914 E gli risposi, "Prendila e mettila sul tuo album ,allora." 433 00:25:24,915 --> 00:25:26,274 Ma poi comincio' a piacermi. 434 00:25:26,275 --> 00:25:28,874 Non abbandonava mai nulla se non era perfetta. 435 00:25:28,875 --> 00:25:33,514 My Sweet Lord credo che abbia richiesto 12 ore 436 00:25:33,515 --> 00:25:36,314 per sovraincidere le chitarre. 437 00:25:36,315 --> 00:25:39,074 C'erano sei armonie che si intrecciavano. 438 00:25:40,995 --> 00:25:44,634 Erano triplicate... una armonia di sei parti, 439 00:25:44,635 --> 00:25:49,714 prima che decidessimo per una a due parti. 440 00:25:49,715 --> 00:25:51,434 Era metic... 441 00:25:51,435 --> 00:25:55,394 Era... Perfezionista non e' la parola giusta... 442 00:25:55,395 --> 00:25:59,634 Tutti possono essere dei perfezionisti. Lui era ben oltre quello. 443 00:25:59,635 --> 00:26:04,394 Anche quando era tutto perfetto, lui provava e riprovava... 444 00:26:04,395 --> 00:26:09,075 e sperimentava...e poi ancora..e ancora... 445 00:26:10,835 --> 00:26:12,594 Whoa. 446 00:26:12,595 --> 00:26:14,795 One, two, one, two, three, four. 447 00:26:25,715 --> 00:26:28,154 # You don't need a love... # (Non ti serve un amore...) 448 00:26:28,155 --> 00:26:31,514 #You don't need a...# (Non ti serve...) 449 00:26:31,515 --> 00:26:34,474 Stavo andando a letto e mi stavo lavando i denti 450 00:26:34,475 --> 00:26:37,634 e all'improvviso mi venne in mente 451 00:26:37,635 --> 00:26:40,195 # You don't need a... # (Non ti serve un...) 452 00:26:41,555 --> 00:26:43,994 Non avevo che da prendere la chitarra, 453 00:26:43,995 --> 00:26:47,194 cercare la tonalita' e metterci le altre parole. 454 00:26:47,195 --> 00:26:49,194 # You don't need a love in # (Non ti serve un'assemblea) 455 00:26:49,195 --> 00:26:50,914 # You don't need a bedpan # (Non ti serve una padella) 456 00:26:50,915 --> 00:26:52,954 #You don't need a horoscope # (Non ti serve un oroscopo) 457 00:26:52,955 --> 00:26:56,274 # Or a microscope to see the mess that you're in # (O un microscopio per vedere in che casino sei) 458 00:26:56,275 --> 00:26:58,514 # If you open up your heart # (Se apri il tuo cuore) 459 00:26:58,515 --> 00:27:00,994 # You know what I mean# (Capirai cosa singifica) 460 00:27:00,995 --> 00:27:03,594 # Been polluted so long# (Essere avvelenato per tanto tempo) 461 00:27:03,595 --> 00:27:07,034 # Here's a way for you to get clean # (Questo e' il modo per purificarsi) 462 00:27:07,035 --> 00:27:11,155 # The Pope owns 51% of General Motors # (Il Papa possiede il 51% della General Motors) 463 00:27:12,635 --> 00:27:13,955 # And the stock exchange # (E la Borsa) 464 00:27:13,956 --> 00:27:16,475 # Is the only thing he's qualified to quote us # (E' la sola cosa che lui possa citare) 465 00:27:18,035 --> 00:27:21,515 #But the Lord is awaiting on you all To awaken and see# (Ma il Signore aspetta che ci svegliamo e vediamo) 466 00:27:23,235 --> 00:27:27,675 # By chanting the names of the Lord And you'll be free # (Canta il nome del Signore e sarai libero) 467 00:27:36,475 --> 00:27:38,954 # You don't need a love in # (Non ti serve un'assemblea) 468 00:27:38,955 --> 00:27:41,794 # You don't need no bedpan # (Non ti serve una padella) 469 00:27:41,795 --> 00:27:43,235 # You don't need a horoscope # (Non ti serve un oroscopo) 470 00:27:43,236 --> 00:27:46,434 # Or a microscope To see the mess that you're in # (O un microscopio per vedere in che casino sei) 471 00:27:46,435 --> 00:27:49,194 #If you open up your heart# (Se apri il tuo cuore) 472 00:27:49,195 --> 00:27:51,074 # You will know what I mean# (Capirai cosa intendo) 473 00:27:51,075 --> 00:27:54,514 # We've been polluted so long # (Siamo stati avvelenati cosi' a lungo) 474 00:27:54,515 --> 00:27:58,274 # Now here's a way for you to get clean# (Ora c'e' un modo per purificarti) 475 00:27:58,275 --> 00:28:00,834 #By chanting the name of the Lord# (Cantiamo il nome del Signore) 476 00:28:00,835 --> 00:28:02,315 # And you'll be free # (E sarai libero) 477 00:28:02,316 --> 00:28:07,154 # The Lord is awaiting on you all to awaken and see# (Il Signore aspetta che tutti si sveglino e vedano) 478 00:28:07,155 --> 00:28:13,674 # By chanting the names of the Lord and you'll be free # (Cantate il nome del Signore e sarete liberi) 479 00:28:13,675 --> 00:28:17,475 #The Lord is awaiting on you all to awaken and see...# (Il Signore aspetta che tutti si svegllino e vedano) 480 00:28:27,435 --> 00:28:30,034 Ci vollero sei mesi per fare l'album. 481 00:28:30,035 --> 00:28:33,794 E George aveva un sacco di tempo. 482 00:28:33,795 --> 00:28:37,434 Davvero, non sapeva se volesse far uscire l'album. 483 00:28:37,435 --> 00:28:39,354 Piu' ci voleva a farlo, 484 00:28:39,355 --> 00:28:42,514 e piu' George stava meglio ed era felice. 485 00:28:42,515 --> 00:28:45,594 Scelsi My Sweet Lord fra tutte le canzoni, 486 00:28:45,595 --> 00:28:47,594 e gli dissi che quello era un successo. 487 00:28:47,595 --> 00:28:50,074 E tutti mi contraddicevano 488 00:28:50,075 --> 00:28:53,754 perche, dicevano, c'era troppa religione. 489 00:28:53,755 --> 00:28:56,154 Dissi che non importava. 490 00:28:56,155 --> 00:28:59,034 Era una canzone che avrebbe venduto. 491 00:28:59,035 --> 00:29:01,274 E George era preoccupato 492 00:29:01,275 --> 00:29:03,074 a causa dell'Hare Krishna... 493 00:29:03,075 --> 00:29:05,475 e My Sweet Lord... e se il pubblico era pronto per quella canzone... 494 00:29:05,476 --> 00:29:07,834 Io dissi, "Non importa. E' un successo." 495 00:29:07,835 --> 00:29:11,114 Ci pensai a lungo, se fare o no, My Sweet Lord. 496 00:29:11,115 --> 00:29:12,315 Avendola scritta, 497 00:29:12,316 --> 00:29:15,194 pensavo che davvero mi stavo impegnando in qualcosa. 498 00:29:15,195 --> 00:29:19,194 Ci sarebbero state tante persone che mi avrebbero odiato. 499 00:29:19,195 --> 00:29:23,274 Perche' le persone temono cio' che non conoscono. 500 00:29:23,275 --> 00:29:26,474 E' una specie di istinto. 501 00:29:26,475 --> 00:29:31,234 La questione era che stavo mettendo il collo sul ceppo. 502 00:29:31,235 --> 00:29:34,794 Ma allo stesso tempo, pensavo, "In fondo, nessuno dice queste cose." 503 00:29:34,795 --> 00:29:36,994 Avrei voluto che lo facesse anche qualche altro. 504 00:29:36,995 --> 00:29:40,914 In modo da esporre...sai, tutto deve essere 505 00:29:40,915 --> 00:29:43,194 rappresentato, in qualche modo. 506 00:29:43,195 --> 00:29:46,755 Se tutti dicono "Gira al largo" ... capisci... Va bene. 507 00:29:51,035 --> 00:29:53,194 Eravamo in tour con Bonnie & Delaney. 508 00:29:53,195 --> 00:29:56,114 Arrivammo in Inghilterra e a George piacevamo. 509 00:29:56,115 --> 00:29:59,714 A un concerto, c'era un piano nello spogliatoio. 510 00:29:59,715 --> 00:30:03,514 E, uh, la discussione era "Come si scrive un gospel?"? 511 00:30:03,515 --> 00:30:06,594 Mi misi al piano e iniziai a suonare qualche giro di gospel. 512 00:30:06,595 --> 00:30:08,754 E non ricordo se fu Delaney o Bonnie, 513 00:30:08,755 --> 00:30:10,834 ma uno di loro inizio', # Oh, my Lord. # 514 00:30:10,835 --> 00:30:13,474 E poi continuarono # We say hallelu...# 515 00:30:13,475 --> 00:30:18,675 # My sweet Lord Mmm, my Lord # (Mio dolce Signore, mio Signore) 516 00:30:20,515 --> 00:30:22,114 # My sweet Lord... # (Mio dolce Signore...) 517 00:30:22,115 --> 00:30:26,195 # Well, I really wanna see you # (Voglio davvero vederti) 518 00:30:27,675 --> 00:30:30,234 # I really want to be with you # (Voglio davvero essere con te) 519 00:30:30,235 --> 00:30:33,234 # I really want to see you, Lord # (Voglio davvero vederti, Signore) 520 00:30:33,235 --> 00:30:35,714 # But it takes so long, oh, Lord # (Ma ci vuole tanto tempo, Signore) 521 00:30:35,715 --> 00:30:40,914 # My sweet Lord. # (Mio dolce Signore) 522 00:30:44,675 --> 00:30:48,475 # My sweet Lord # (Mio dolce Signore) 523 00:30:54,395 --> 00:30:56,794 # Oh, my sweet Lord # (Oh, mio dolce Signore) 524 00:30:56,795 --> 00:30:59,314 # Oh, my... # (Oh, mio...) 525 00:30:59,315 --> 00:31:02,875 Cosa la rende senza tempo? 526 00:31:04,235 --> 00:31:08,474 Lo e'? Uh, e' semplice, 527 00:31:08,475 --> 00:31:11,034 La ripetetivita'. 528 00:31:11,035 --> 00:31:15,674 Credo che i mantra, 529 00:31:15,675 --> 00:31:17,714 capisci... c'e' un mantra, qui dentro. 530 00:31:17,715 --> 00:31:19,995 E, uh. i mantra sono... 531 00:31:21,395 --> 00:31:27,754 Li definiscono una 'vibrazione sonora mistica', 532 00:31:27,755 --> 00:31:30,074 racchiusa in una sillaba. 533 00:31:30,075 --> 00:31:35,994 C'e un potere in essi, ed e' ipnotico, 534 00:31:35,995 --> 00:31:39,994 ed anche bello. Si'. Bello. 535 00:31:39,995 --> 00:31:42,794 Sai, ho cantato un mantra per un sacco di tempo. 536 00:31:42,795 --> 00:31:46,554 Una volta, per tre giorni di seguito, 537 00:31:46,555 --> 00:31:48,954 mentre guidavo per l'Europa. 538 00:31:48,955 --> 00:31:52,394 E ne resti ipnotizzato. Raggiungi... 539 00:31:52,395 --> 00:31:55,434 un livello sotterraneo che ti fa sentire 540 00:31:55,435 --> 00:31:57,395 cosi' bene, che non vuoi fermarti. 541 00:31:57,396 --> 00:32:00,555 "My Sweet Lord" di George Harrison 542 00:32:02,396 --> 00:32:07,555 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 543 00:32:08,396 --> 00:32:13,555 Trovate i film tradotti e i link per scaricarli su: 544 00:32:14,396 --> 00:32:19,555 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 545 00:32:20,396 --> 00:32:25,555 Accederete al sito e scaricherete senza dovervi registrare. 546 00:32:26,396 --> 00:32:31,555 Traduzione: Handydandy [IScrew] 547 00:32:49,355 --> 00:32:54,714 George era fortemente coinvolto dalla spiritualita' indiana 548 00:32:54,715 --> 00:32:58,914 e da cio' che lo potesse portare a liberarsi con semplicita' 549 00:32:58,915 --> 00:33:01,714 dalle cose terrene che noi tutti amiamo. 550 00:33:01,715 --> 00:33:07,154 E quindi stava cercando di allontanarsene, in qualche modo, 551 00:33:07,155 --> 00:33:10,434 anche in senso fisico. Capisci? 552 00:33:10,435 --> 00:33:13,274 E un po' alla volta, ero sempre piu' 553 00:33:13,275 --> 00:33:18,314 ossessionato da sua moglie, Pattie. 554 00:33:18,315 --> 00:33:21,354 E facevo dei percorsi interiori da dilettante 555 00:33:21,355 --> 00:33:23,994 per capire cosa stava accadendo a me 556 00:33:23,995 --> 00:33:27,714 e alla loro relazione. 557 00:33:27,715 --> 00:33:31,514 Allo stesso tempo, tentavo di bilanciare la mia relazione con lui. 558 00:33:31,515 --> 00:33:34,514 E quando alla fine la tirammo fuori, 559 00:33:34,515 --> 00:33:37,634 andai da George e direttamente gli dissi, 560 00:33:37,635 --> 00:33:40,074 "Guarda, sta accadento questo, 561 00:33:40,075 --> 00:33:42,194 "e credo che, 562 00:33:42,195 --> 00:33:43,914 "c'e' gia' questo sentimento. 563 00:33:43,915 --> 00:33:49,034 Devo sapere cosa ne pensi." 564 00:33:49,035 --> 00:33:53,514 Fu come dire, "Se vuoi che mi fermi e vada via, 565 00:33:53,515 --> 00:33:56,074 me ne vado. Ma devo sapere..." 566 00:33:56,075 --> 00:33:59,714 E lui si comporto' come un cavaliere, sai? 567 00:33:59,715 --> 00:34:03,234 Disse, "Prendila. E' tua," ... quel genere di cose. 568 00:34:03,235 --> 00:34:06,314 "Posso prenderla e ce la scambiamo?" 569 00:34:06,315 --> 00:34:12,714 Per essere onesto, era gia' successo altre volte. 570 00:34:12,715 --> 00:34:15,234 C'erano un sacco di scambi fra coppie, 571 00:34:15,235 --> 00:34:16,874 un mare di follia. 572 00:34:16,875 --> 00:34:19,554 Sai, quella cosa del libero amore', anni '60. 573 00:34:19,555 --> 00:34:20,714 E cosi'... 574 00:34:20,715 --> 00:34:26,434 George dimostro' di essere molto piu' saggio di chiunque altro. 575 00:34:26,435 --> 00:34:29,794 Tutta questa cosa terrena. E' Maya, 576 00:34:29,795 --> 00:34:33,754 Il grande quadro e' del tutto irrilevante. 577 00:34:33,755 --> 00:34:35,874 In altre parole, non ha alcun senso. 578 00:34:35,875 --> 00:34:38,114 E io pensai... Dio.... 579 00:34:38,115 --> 00:34:40,634 questo mi lascia carta bianca. 580 00:34:40,635 --> 00:34:45,994 Ogni tanto, durante l'estate del 1970, 581 00:34:45,995 --> 00:34:47,594 Eric ed io ci incontrammo. 582 00:34:47,595 --> 00:34:50,554 Un giorno, passeggiavamo per Oxford Street 583 00:34:50,555 --> 00:34:53,754 e Eric disse, "Ti piaccio davvero o mi vedi 584 00:34:53,755 --> 00:34:55,434 "perche' sono famoso?" 585 00:34:55,435 --> 00:34:59,154 Io risposi, "Oh, credevo che tu, vedessi me perche' sono famosa." 586 00:34:59,155 --> 00:35:00,554 E ridemmo entrambi. 587 00:35:00,555 --> 00:35:03,514 Per lui era sempre difficile parlare dei suoi sentimenti. 588 00:35:03,515 --> 00:35:06,114 Li riversava nelle canzoni e nella musica. 589 00:35:06,115 --> 00:35:08,714 Un altro dei nostri incontri segreti, avvenne in un appartamento 590 00:35:08,715 --> 00:35:10,874 a South Kensington, a Londra. 591 00:35:10,875 --> 00:35:13,274 Eric voleva che ascoltassi una canzone che aveva scritto. 592 00:35:13,275 --> 00:35:16,594 Accese il registratore e alzo' il volume, 593 00:35:16,595 --> 00:35:20,234 e fece andare la piu' potente, toccante, canzone che avessi mai sentito. 594 00:35:20,235 --> 00:35:23,794 Era Layla, su un uomo che disperatamente si innamora di una donna 595 00:35:23,795 --> 00:35:26,434 che lo ama e che e' inaccessibile. 596 00:35:26,435 --> 00:35:27,754 Il mio primo pensiero fu, 597 00:35:27,755 --> 00:35:30,554 "Oh, Dio, lo sapranno tutti." 598 00:35:30,555 --> 00:35:33,794 Mi sentii a disagio perche' mi stava spingendo in una direzione 599 00:35:33,795 --> 00:35:35,874 che non ero certa di voler prendere. 600 00:35:35,875 --> 00:35:38,834 Ma la canzone ebbe il sopravvento e capii 601 00:35:38,835 --> 00:35:42,914 che io avevo ispirato tale passione e tale potenza. 602 00:35:42,915 --> 00:35:45,234 Non potei piu' resistere. 603 00:35:45,235 --> 00:35:46,914 Quella sera, andai a un party 604 00:35:46,915 --> 00:35:49,354 alla casa di Robert Stigwood, un manager famoso, 605 00:35:49,355 --> 00:35:52,154 a Stanmore, Londra nord. 606 00:35:52,155 --> 00:35:55,234 George aveva detto di non volerci venire. Eric, c'era. 607 00:35:55,235 --> 00:35:58,354 Ero euforica per quello che era accaduto nel pomeriggio. 608 00:35:58,355 --> 00:36:00,514 Ma mi sentivo anche in colpa. 609 00:36:00,515 --> 00:36:02,354 # Isn't it a pity... # (Non e' un peccato?) 610 00:36:02,355 --> 00:36:05,194 Piu' tardi, quella sera, arrivo' George. 611 00:36:05,195 --> 00:36:06,994 Continuava a chiedere "Dov'e' Pattie?" 612 00:36:06,995 --> 00:36:08,874 # Isn't it a shame... # (Non e' uno spreco?) 613 00:36:08,875 --> 00:36:12,435 Stava per andare via, quando mi vide in giardino, con Eric. 614 00:36:13,515 --> 00:36:15,754 #How we break each other's hearts... # (Ci spezziamo i cuori a vicenda...) 615 00:36:15,755 --> 00:36:18,834 Venne da noi e disse, "Cos'e' questa storia?" 616 00:36:18,835 --> 00:36:22,234 # And cause each other pain... # (E ci facciamo del male...) 617 00:36:22,235 --> 00:36:26,674 Eric disse, "Devo dirtelo. Sono innamorato di tua moglie. 618 00:36:26,675 --> 00:36:29,514 #How we take each other's love... # (E prendiamo l'amore l'un l'altro...) 619 00:36:29,515 --> 00:36:31,994 George era furioso. Si rivolse a me e disse... 620 00:36:31,995 --> 00:36:34,314 #Without thinking any more...# (Senza neanche pensarci...) 621 00:36:34,315 --> 00:36:38,674 ..."Resti con lui o vieni con me?" 622 00:36:38,675 --> 00:36:41,874 # Forgetting to give back... # (Dimenticando di restituirlo...) 623 00:36:41,875 --> 00:36:44,514 E io dissi, "George, vengo a casa." 624 00:36:44,515 --> 00:36:46,595 #Isn't it a pity... # (Non e' un peccato?) 625 00:37:15,715 --> 00:37:17,835 # Wah-wah # 626 00:37:19,035 --> 00:37:22,115 # You've given me a wah-wah # (Mi avete dato un wah-wah) 627 00:37:25,835 --> 00:37:29,475 #And I'm thinking of you# (E penso a voi) 628 00:37:30,995 --> 00:37:35,354 #And all the things that we used to do # (A tutto quello che facevamo insieme) 629 00:37:35,355 --> 00:37:38,395 # Wah-wah # 630 00:37:39,995 --> 00:37:42,955 # Wah-wah... # 631 00:37:53,875 --> 00:37:57,754 George era sempre sensibile alle persone. Voleva bene a Ravi. 632 00:37:57,755 --> 00:38:00,034 Quando Ravi gli disse che le cose andavano male, 633 00:38:00,035 --> 00:38:02,914 lui inizio' immediatamente a fare telefonate. 634 00:38:02,915 --> 00:38:06,554 Ravi venne da me e disse che anche se avesse organizzato un concerto, 635 00:38:06,555 --> 00:38:10,794 per migliaia di persone, data la vastita' della tragedia, 636 00:38:10,795 --> 00:38:14,914 i soldi raccolti sarebbero stati poca cosa. 637 00:38:14,915 --> 00:38:18,474 E' qui che intervenni io. 638 00:38:18,475 --> 00:38:23,674 Posso raccogliere denaro attraverso i concerti e con un disco. 639 00:38:23,675 --> 00:38:26,874 George, quanto pensi che si possa raccogliere? 640 00:38:26,875 --> 00:38:29,394 Beh, dipende. 641 00:38:29,395 --> 00:38:33,074 Con i concerti, direi... 642 00:38:33,075 --> 00:38:34,194 Quanto? 643 00:38:34,195 --> 00:38:38,514 Un quarto di milione. Forse 250.000 dollari dal concerto. 644 00:38:38,515 --> 00:38:41,714 Ma se registriamo il concerto su disco e in video 645 00:38:41,715 --> 00:38:45,554 potremmo raccoglierne ancora di piu'. 646 00:38:45,555 --> 00:38:50,355 Un disco puo' vendere uno o due milioni di copie. 647 00:39:11,435 --> 00:39:13,874 Grazie. Se avete apprezzato l'inizio, 648 00:39:13,875 --> 00:39:18,275 spero apprezziate il resto. Grazie. 649 00:40:07,195 --> 00:40:09,954 #Watch out now, take care# (Guardati intorno adesso) 650 00:40:09,955 --> 00:40:12,995 # Beware of falling swingers# (Attento alla lascivia) 651 00:40:17,995 --> 00:40:20,875 # Dropping all around you # (Che cade intorno a te) 652 00:40:25,035 --> 00:40:26,995 # The pain that often mingles # (Quel dolore che spesso si mescola) 653 00:40:29,515 --> 00:40:34,834 # In your fingertips# (Sulla punta delle tue dita) 654 00:40:34,835 --> 00:40:39,315 # Beware of darkness # (Attento all'oscurita') 655 00:40:45,555 --> 00:40:48,474 # Watch out now, take care # (Guardati attorno adesso) 656 00:40:48,475 --> 00:40:52,635 #Beware of the thoughts that linger # (Attento ai pensieri che volteggiano) 657 00:40:57,355 --> 00:40:59,595 # Winding up inside your head # (E si attorcigliano alla tua mente) 658 00:41:04,435 --> 00:41:08,914 # The hopelessness around you# (La disperazione intorno a te) 659 00:41:08,915 --> 00:41:12,035 # In the dead of night # (Alla fine della notte) 660 00:41:16,155 --> 00:41:18,914 #Beware of sadness # (Attento alla tristezza) 661 00:41:18,915 --> 00:41:21,715 #It can hit you # (Essa puo' colpirti) 662 00:41:23,395 --> 00:41:26,435 # It will hurt you # (Puo' farti male) 663 00:41:28,035 --> 00:41:32,434 # Make you sore and what is more # (Piagarti o anche peggio) 664 00:41:32,435 --> 00:41:37,355 #That is not what you are here for. # (E non e' per questo che sei qui) 665 00:41:38,715 --> 00:41:42,474 C'erano due concerti. Uno alle due di pomeriggio 666 00:41:42,475 --> 00:41:44,354 e l'altro alle otto di sera. 667 00:41:44,355 --> 00:41:49,274 Era il primo nel suo genere. Delle star che fanno beneficenza 668 00:41:49,275 --> 00:41:53,794 con un concerto, e fu una cosa magica. 669 00:41:53,795 --> 00:41:55,675 La sola parola con cui descrivere l'evento, 670 00:41:55,676 --> 00:41:58,794 perche' nessuno aveva visto qualcosa del genere... 671 00:41:58,795 --> 00:42:04,634 Tutte quelle star, dai tempi di Woodstock. 672 00:42:04,635 --> 00:42:08,594 E tutto in sole due ora di spettacolo. 673 00:42:08,595 --> 00:42:11,954 C'era Eric. E Leon Russell. 674 00:42:11,955 --> 00:42:13,314 Ringo. 675 00:42:13,315 --> 00:42:17,074 Dylan rimase in forse, sino alla fine. 676 00:42:17,075 --> 00:42:21,274 Andai a casa sua e lo portai di forza. 677 00:42:21,275 --> 00:42:23,034 Il caos totale. 678 00:42:23,035 --> 00:42:25,794 Neanche noi sapevamo quello che stavamo facendo. 679 00:42:25,795 --> 00:42:29,634 Microfoni ovunque... 680 00:42:29,635 --> 00:42:32,714 Avevamo solo tre ore per microfonare i musicisti. 681 00:42:32,715 --> 00:42:34,714 Poi entro' il pubblico. 682 00:42:34,715 --> 00:42:37,394 Non avevamo idea di come microfonare il pubblico. 683 00:42:37,395 --> 00:42:42,554 E ci vollero sei mesi per il missaggio. E per il concerto, 684 00:42:42,555 --> 00:42:45,234 per i due concerti, quattro ore. 685 00:42:45,235 --> 00:42:49,954 E dovevamo fare un disco che avrebbe vinto il Grammy. 686 00:42:49,955 --> 00:42:52,634 George conosceva tutte queste persone. 687 00:42:52,635 --> 00:42:58,034 Erano tutti amici suoi.. 688 00:42:58,035 --> 00:43:00,514 Riuscii a conoscere il grande Alla Rakha, 689 00:43:00,515 --> 00:43:03,274 il piu' grande suonatore di tabla mai esistito, capisci? 690 00:43:03,275 --> 00:43:04,834 George mi diceva sempre, 691 00:43:04,835 --> 00:43:07,834 "Chiedi a Alla Rakha di mostrarti qualcosa." 692 00:43:07,835 --> 00:43:10,554 E credo che alla fine, 693 00:43:10,555 --> 00:43:13,474 decise che avrebbe potuto mostrarmi qualcosa. 694 00:43:13,475 --> 00:43:15,015 E poi inizio', con le mani... 695 00:43:15,016 --> 00:43:18,194 E la fece tutta. 696 00:43:18,195 --> 00:43:20,954 Questa tecnica indiana... e George ci guardava. 697 00:43:20,955 --> 00:43:23,754 Guardai su, e vidi George che ci osservava 698 00:43:23,755 --> 00:43:25,114 e rideva... capisci? 699 00:43:25,115 --> 00:43:27,794 Come avrei potuto capire cio' che stava facendo? 700 00:43:27,795 --> 00:43:30,034 Questo genio che tenta di insegnare a un batterista rock.... 701 00:43:30,035 --> 00:43:33,954 Nei giorni seguenti, apprezzai molto 702 00:43:33,955 --> 00:43:37,634 quel concerto per il Bangladesh 703 00:43:37,635 --> 00:43:39,874 e che l'avesse fatto per i suoi amici. 704 00:43:39,875 --> 00:43:42,954 Che era andato li' su e aveva parlato... 705 00:43:42,955 --> 00:43:46,634 Credo sia stata la prima volta che faceva una cosa cosi'. 706 00:43:46,635 --> 00:43:49,714 Poche cose dette in inglese o in tedesco, sono diverse, 707 00:43:49,715 --> 00:43:53,274 dette a persone a cui non importa nulla... sono davvero diverse 708 00:43:53,275 --> 00:43:56,714 da un pubblico... e lui sapeva che sarebbe stato filmato. 709 00:43:56,715 --> 00:43:59,994 Parlare col pubblico fu difficile, per lui. 710 00:43:59,995 --> 00:44:02,954 Al basso, c'e' qualcuno di cui molti hanno sentito parlare 711 00:44:02,955 --> 00:44:04,954 senza averlo mai visto. 712 00:44:04,955 --> 00:44:06,514 Klaus Voormann. 713 00:44:08,515 --> 00:44:09,954 Un giorno, 714 00:44:09,955 --> 00:44:13,634 Ero proprio giu'. Passeggiammo nel giardino. 715 00:44:13,635 --> 00:44:16,194 Restammo in silenzio per molto tempo. 716 00:44:16,195 --> 00:44:20,235 Seduti su una panchina, andammo... 717 00:44:22,515 --> 00:44:24,434 ...proprio dentro di me. 718 00:44:24,435 --> 00:44:31,274 Voleva davvero scoprire cosa mi rendesse cosi' triste. 719 00:44:31,275 --> 00:44:33,674 E lo fece in modo fantastico. 720 00:44:33,675 --> 00:44:37,794 Non saprei ripeterti le parole 721 00:44:37,795 --> 00:44:42,394 o dirti come avvenne, ma lui, in modo fantastico, 722 00:44:42,395 --> 00:44:44,274 mi fece sentire bene. 723 00:44:44,275 --> 00:44:48,474 In un attimo, scopri' il problema. 724 00:44:48,475 --> 00:44:53,514 Nessuno c'e' mai riuscito piu', ne' mai ci riuscira'''. 725 00:44:53,515 --> 00:44:59,434 George ha un carattere deciso. Va sempre diritto al punto. 726 00:44:59,435 --> 00:45:03,474 Puo' prendere coca... sniffare coca, 727 00:45:03,475 --> 00:45:08,954 o essere immerso nella meditazione. 728 00:45:08,955 --> 00:45:12,994 Una volta era a New York, e io dissi, 729 00:45:12,995 --> 00:45:15,154 "Vengo a trovarti." 730 00:45:15,155 --> 00:45:17,994 Rispose, "Va bene." E poi disse, "Oh, Klaus sta arrivando. 731 00:45:17,995 --> 00:45:21,434 "Nascondi la roba." E questo mi rattristo' moltissimo. 732 00:45:21,435 --> 00:45:26,754 Prima stetti nel palazzo principale, in una stanza. Un'antica casa vittoriana. 733 00:45:26,755 --> 00:45:30,754 Una bellissima cucina antica. All'inizio c'erano anche i camerieri. 734 00:45:30,755 --> 00:45:33,914 Andavano dalla cucina alla sala principale 735 00:45:33,915 --> 00:45:35,514 e portavano il cibo. 736 00:45:35,515 --> 00:45:39,914 Dovevano attraversare cinque porte "Oh, ho dimenticato i cucchiai." 737 00:45:39,915 --> 00:45:45,434 Bisognava tornare indietro. Era una follia. Non era un luogo fatto 738 00:45:45,435 --> 00:45:48,674 per persone normali. 739 00:45:48,675 --> 00:45:52,114 E a un certo punto suggerii a George, 740 00:45:52,115 --> 00:45:56,954 "Perche' non metti la cucina, li' dove vivi? Costruisci una cucina!" 741 00:45:56,955 --> 00:45:58,834 Lui rispose, "E' una buona idea." 742 00:45:58,835 --> 00:46:01,315 E cosi' costrui' una cucina al piano di sotto, 743 00:46:01,316 --> 00:46:03,794 e di li' puoi vedere il giardino. 744 00:46:03,795 --> 00:46:06,714 Chi aveva costruito la casa, doveva essere totalmente pazzo. 745 00:46:06,715 --> 00:46:09,434 Un pazzo totale. 746 00:46:09,435 --> 00:46:10,794 Per esempio, 747 00:46:10,795 --> 00:46:18,554 c'era l'immagine di un frate con una padella in mano. 748 00:46:18,555 --> 00:46:23,915 Tutta bucata. E sotto c'era scritto, "Due frati santi." 749 00:46:25,235 --> 00:46:27,834 Capisci... Sciocchezze. 750 00:46:27,835 --> 00:46:31,994 Non e' molto luminosa. Ma era proprio cosi'. 751 00:46:31,995 --> 00:46:34,194 Era una cosa da ridere, in qualche modo. 752 00:46:34,195 --> 00:46:35,994 "Prima che io la comprassi, la casa 753 00:46:35,995 --> 00:46:39,234 "stava per essere demolita perche' i cattolici non volevano pagare 754 00:46:39,235 --> 00:46:40,435 "i lavori necessari. 755 00:46:40,436 --> 00:46:43,034 "Che idea, demolire una casa cosi'! 756 00:46:43,035 --> 00:46:44,954 "Sir Frank aiuto' la mia consapevolezza. 757 00:46:44,955 --> 00:46:48,394 "Qualunque cosa fosse, si accrebbe soprattutto 758 00:46:48,395 --> 00:46:50,154 "quando mi trasferii in quella casa, 759 00:46:50,155 --> 00:46:52,754 "perche' saltava tutto. 760 00:46:52,755 --> 00:46:55,474 "Avvenivano continui disastri. 761 00:46:55,475 --> 00:46:58,514 "Alcuni grandi, alcuni terribili, alcuni duravano a lungo, 762 00:46:58,515 --> 00:47:00,514 "seccanti, noiosi. 763 00:47:00,515 --> 00:47:02,674 "Alcuni, non erano dei veri disastri. 764 00:47:02,675 --> 00:47:05,234 "Ma Sir Frank diceva che, 765 00:47:05,235 --> 00:47:09,154 "'Un amico, non va messo sotto il microscopio.' 766 00:47:09,155 --> 00:47:10,634 "E questo mi aiuto' 767 00:47:10,635 --> 00:47:14,074 "a non mettere sotto pressione tutti quelli a cui volevo bene. 768 00:47:14,075 --> 00:47:17,594 "Mi spinse a non guardare, sempre il lato negativo delle questioni, 769 00:47:17,595 --> 00:47:19,635 "ad essere piu' disponibile." 770 00:47:21,475 --> 00:47:27,794 Un modo per iniziare la giornata, per lui era alzarsi al sorgere del sole, 771 00:47:27,795 --> 00:47:30,074 e sedersi a meditare. 772 00:47:30,075 --> 00:47:33,034 Per molto tempo, tenne una stanza speciale 773 00:47:33,035 --> 00:47:35,234 in cui andava a fare meditazione. 774 00:47:35,235 --> 00:47:36,994 Ed era molto orgoglioso di questo. 775 00:47:36,995 --> 00:47:41,074 Veniva a raccontarmi come si sentisse forte, 776 00:47:41,075 --> 00:47:45,514 e che stava combattendo i dolori fisici, uh, 777 00:47:45,515 --> 00:47:47,995 ...era davvero aperto. 778 00:47:49,315 --> 00:47:53,834 George amava condividere le cose che amava 779 00:47:53,835 --> 00:47:56,714 o di cui si interessava, sia che tu fossi un ragazzino 780 00:47:56,715 --> 00:47:58,994 o che tu fossi un adulto. 781 00:47:58,995 --> 00:48:06,514 Per i nostri figli, la prima esperienza a casa di George, non fu diversa 782 00:48:06,515 --> 00:48:09,034 da quella che Derek ed io avemmo 783 00:48:09,035 --> 00:48:14,034 quel famoso weekend nel Sussex, ma senza le droghe. 784 00:48:14,035 --> 00:48:18,554 L'impressione che ne ebbero, fu quella di un posto meraviglioso. 785 00:48:18,555 --> 00:48:23,514 Le grotte, il lago, la forma della casa. Ogni cosa. 786 00:48:23,515 --> 00:48:26,874 Ogni dettaglio. Fu come un sogno. 787 00:48:26,875 --> 00:48:29,514 # Give me love, give me love # (Donami amore, donami amore) 788 00:48:29,515 --> 00:48:32,874 # Give me peace on Earth # (Donami la pace sulla terra) 789 00:48:32,875 --> 00:48:35,914 # Give me light, give me life# (Donami la luce, donami la vita) 790 00:48:35,915 --> 00:48:39,114 # Keep me free from birth # (Liberami dalla nascita) 791 00:48:39,115 --> 00:48:41,834 # Give me hope, help me cope # (Donami la speranza, fa' che io sopporti) 792 00:48:41,835 --> 00:48:45,074 #With this heavy load # (Questo pesante fardello) 793 00:48:45,075 --> 00:48:48,874 #Trying to touch and reach you # (Tentare di toccarti e raggiungerti) 794 00:48:48,875 --> 00:48:52,194 #With heart and soul # (Con l'anima e col cuore) 795 00:48:52,195 --> 00:48:55,075 # Oh # 796 00:48:58,755 --> 00:49:01,675 # My Lord # (Mio Signore) 797 00:49:04,635 --> 00:49:06,635 #Please# (Ti prego) 798 00:49:10,675 --> 00:49:13,274 #Take hold of my hand...# (Stringimi forte la mano) 799 00:49:13,275 --> 00:49:15,314 Creava l'atmosfera, nello studio. 800 00:49:15,315 --> 00:49:19,514 Metteva bastoncini d'incenso, profumava tutto e abbassava le luci. 801 00:49:19,515 --> 00:49:24,874 Lo rendeva un posto bello e tranquillo. 802 00:49:24,875 --> 00:49:27,194 Tutti ci stavano bene. 803 00:49:27,195 --> 00:49:31,394 Stava seduto, quasi sempre alla chitarra, 804 00:49:31,395 --> 00:49:33,114 e ci suonava le canzoni. 805 00:49:33,115 --> 00:49:35,394 E piano piano, anche noi 806 00:49:35,395 --> 00:49:39,114 suonavamo, secondo lo spirito della canzone. 807 00:49:39,115 --> 00:49:42,034 Avevamo il tempo per cercare il nostro suono, 808 00:49:42,035 --> 00:49:44,875 far quello che volevamo, dare suggerimenti. 809 00:50:02,475 --> 00:50:05,234 George aveva un tocco particolare 810 00:50:05,235 --> 00:50:06,994 con la chitarra slide. 811 00:50:06,995 --> 00:50:10,754 George aveva un suono che poteva commuoverti. 812 00:50:10,755 --> 00:50:13,954 Quando ascolto qualche canzone in cui ha suonato la slide, 813 00:50:13,955 --> 00:50:16,674 mi sento a mio agio. 814 00:50:16,675 --> 00:50:20,994 Amava cercare la nota giusta, e se ascolti 815 00:50:20,995 --> 00:50:23,635 una canzone in cui ci sia un suo assolo, ci riusciva senza alcun dubbio. 816 00:50:24,755 --> 00:50:27,714 Se suonasse in un mio disco... non hai bisogno di leggerlo. 817 00:50:27,715 --> 00:50:29,394 "Oh, questo e' George." Capisci? 818 00:50:29,395 --> 00:50:32,514 Trovo' quell'incredibile... e' come se ti inseguisse... 819 00:50:32,515 --> 00:50:37,794 un suono emozionale, che tiro' fuori dalla sua slide. 820 00:50:37,795 --> 00:50:42,954 Con Ravi, le volte in cui e' completamente assorbito 821 00:50:42,955 --> 00:50:46,034 dalla musica, dimentica anche 822 00:50:46,035 --> 00:50:48,914 che e' seduto li', a suonare. Mm-hm. 823 00:50:48,915 --> 00:50:51,634 E si ricorda di tutto, quando finisce il pezzo. 824 00:50:51,635 --> 00:50:53,794 Torna sulla terra e il pubblico applaude. 825 00:50:53,795 --> 00:50:56,394 E' il momento in cui realizza la trascendenza 826 00:50:56,395 --> 00:51:00,034 e l'essere stato da qualche parte... Ed e' cosi' nella meditazione. 827 00:51:00,035 --> 00:51:05,474 A volte penso che i grandi, possano proiettare la propria grandezza. 828 00:51:05,475 --> 00:51:08,194 Non hanno bisogno di urlare. 829 00:51:08,195 --> 00:51:09,754 Il concerto che Eric fece, 830 00:51:09,755 --> 00:51:12,714 Eric Clapton, al Rainbow... 831 00:51:12,715 --> 00:51:15,274 Assistendo al concerto, avevo la consapevolezza di Eric. 832 00:51:15,275 --> 00:51:17,874 Stava li', con gli occhi chiusi 833 00:51:17,875 --> 00:51:21,394 e suonava la sua fantastica chitarra... 834 00:51:21,395 --> 00:51:23,714 e col piede, portava il tempo. 835 00:51:23,715 --> 00:51:27,395 C'era della magia che Eric emanava... 836 00:51:28,835 --> 00:51:30,154 ... l'anima. Mm. 837 00:51:30,155 --> 00:51:31,914 - Attraverso la sua chitarra. - Si'. 838 00:51:31,915 --> 00:51:35,035 E in quel momento rassomigliava a un angelo. 839 00:51:36,035 --> 00:51:38,554 Quando George si senti' pronto per un disco, 840 00:51:38,555 --> 00:51:40,634 disse di avere un po' di canzoni nuove, 841 00:51:40,635 --> 00:51:44,634 e mi chiese se mi andava di suonare con lui. 842 00:51:44,635 --> 00:51:47,834 Quando pubblico' Living In The Material World, sul retro 843 00:51:47,835 --> 00:51:50,874 della copertina, scrisse "Jim Keltner Fan Club... 844 00:51:50,875 --> 00:51:56,514 "invia una folleoperapersonale al Jim Keltner Fan Club." (NdT:intraducibile gioco di parole) 845 00:51:56,515 --> 00:51:59,914 Quando lo lessi, gli dissi "George, che vuol dire? 846 00:51:59,915 --> 00:52:01,195 "Cos'e' 'sta roba?" 847 00:52:01,196 --> 00:52:05,194 E lui rispose, "Ho immaginato che se volessi fare un fan club, 848 00:52:05,195 --> 00:52:08,514 lo farei per qualcuno di cui io stesso, sia un fan." 849 00:52:08,515 --> 00:52:10,314 Tremendo... no? 850 00:52:10,315 --> 00:52:14,674 Fu un po' imbarazzante, ma... 851 00:52:14,675 --> 00:52:17,754 a George piaceva scherzare. 852 00:52:17,755 --> 00:52:21,034 E ricevetti lettere stranissime, da gente folle. 853 00:52:21,035 --> 00:52:24,394 Mi arrivarono un paio di Polaroids da un pazzo. 854 00:52:24,395 --> 00:52:26,914 C'era una freccia infilzata in un pezzo di carne... 855 00:52:26,915 --> 00:52:29,834 credo fosse il cuore... Credo che avesse comprato del cuore o qualcosa del genere... 856 00:52:29,835 --> 00:52:33,634 questo grosso pezzo di carne e una freccia infilzata. 857 00:52:33,635 --> 00:52:35,634 E poi ce n'era un'altra, 858 00:52:35,635 --> 00:52:38,234 un coltello e del sangue che gocciolava, e fu allora 859 00:52:38,235 --> 00:52:43,235 il momento in cui, uh, feci mettere delle sbarre alle finestre. 860 00:52:44,395 --> 00:52:46,354 George fece un passo indietro. 861 00:52:46,355 --> 00:52:53,514 E fare un passo indietro, per me vuol dire che riprese pesantemente a far uso di droga. 862 00:52:53,515 --> 00:52:58,515 E non capisco la ragione per cui cio' accadde. 863 00:53:15,675 --> 00:53:18,394 # What I feel # (Quello che provo) 864 00:53:18,395 --> 00:53:22,154 # I can't say # (Non so spiegarlo) 865 00:53:22,155 --> 00:53:28,435 #My love is there for you every time of day # (Il mio amore e' sempre li', per te) 866 00:53:30,315 --> 00:53:33,434 #If it's not love# (Ma se non e' l'amore) 867 00:53:33,435 --> 00:53:37,074 #That you need# (Di cui hai bisogno) 868 00:53:37,075 --> 00:53:43,035 #I try my best to make everything succeed # (Faro' del mio meglio per farlo accadere) 869 00:53:44,555 --> 00:53:49,714 #Tell me what is my life without your love? # (Dimmi, cos'e' la mia vita, senza il tuo amore?) 870 00:53:51,355 --> 00:53:56,915 #Tell me who am I without you # (Dimmi chi sono, senza di te) 871 00:53:59,275 --> 00:54:01,234 # By my side? # (Accanto a me?) 872 00:54:01,235 --> 00:54:03,115 # Oh, tell me...# (Dimmi...) 873 00:54:10,155 --> 00:54:14,234 Raccomandato da Eric Clapton, 874 00:54:14,235 --> 00:54:19,794 Barbra Streisand molti altri artisti e cantanti di primo piano. 875 00:54:19,795 --> 00:54:24,914 Una miscela di miele, aceto e... 876 00:54:24,915 --> 00:54:26,195 acqua calda. 877 00:54:31,275 --> 00:54:35,114 E la gola non ti brucera' mai piu. 878 00:54:35,115 --> 00:54:37,075 Perche' non avrai piu' una gola! 879 00:54:39,395 --> 00:54:43,274 Ma mi hanno assicurato che tiene al caldo, quello che non hai piu'. 880 00:54:43,275 --> 00:54:45,395 E... 881 00:55:59,235 --> 00:56:01,594 Ehi, l'ex Beatles in persona! Prendi il programma! 882 00:56:01,595 --> 00:56:03,434 Ehi, uno spettacolo con due artisti! 883 00:56:03,435 --> 00:56:07,634 Ehi, il programma di George, ex-Beatle, Harrison! 884 00:56:07,635 --> 00:56:10,715 #You thought that you knew where I was and when # (Pensavi di sapere dov'ero e quando) 885 00:56:11,995 --> 00:56:14,995 # It looks like you've been foolin' you again # (sembra che ti sia sbagliata ancora) 886 00:56:17,035 --> 00:56:20,195 #You thought that you had got me all staked out # (Credevi di potermi osservare attentamente) 887 00:56:21,875 --> 00:56:25,955 #But, baby, looks like I've been breaking out # (Ma sembra proprio che io mi sia liberato) 888 00:56:27,355 --> 00:56:29,955 # I'm a dark horse # (Sono un vincente sicuro) 889 00:56:32,595 --> 00:56:35,035 # I'm running on a dark race course# (E partecipo a questa corsa oscura) 890 00:56:36,675 --> 00:56:39,915 #And now I'm a blue moon# (Sono una persona speciale) 891 00:56:42,235 --> 00:56:45,275 #Since I stepped out of the womb# (Sin da quando sono nato) 892 00:56:47,235 --> 00:56:49,715 # I've been a cool jerk# (Sono stato un idiota totale) 893 00:56:52,795 --> 00:56:55,035 # Looking for the source# (Alla ricerca della sorgente) 894 00:56:56,875 --> 00:56:59,875 # I'm a dark horse. # (Sono un vincente sicuro) 895 00:57:02,915 --> 00:57:04,594 I critici furono terribili. 896 00:57:04,595 --> 00:57:07,354 Sia sull'apertura del concerto, di Ravi, 897 00:57:07,355 --> 00:57:11,434 sia sulla voce di George, oramai andata. 898 00:57:11,435 --> 00:57:13,655 Si', forse la sua voce era 899 00:57:13,656 --> 00:57:15,874 molto debole e spezzata. 900 00:57:15,875 --> 00:57:19,594 E fose molti si annoiavano durante la parte indiana. 901 00:57:19,595 --> 00:57:21,575 Ma questo non dissuase George. 902 00:57:21,576 --> 00:57:23,554 E comuque, non tutti si annoiavano. 903 00:57:23,555 --> 00:57:26,594 E non tutti pensavano che la sua voce fosse cosi' terribile. 904 00:57:26,595 --> 00:57:29,194 A molti piaceva ascoltare quelle canzoni e vederlo tentare... 905 00:57:29,195 --> 00:57:31,034 di eseguirle come meglio poteva. 906 00:57:31,035 --> 00:57:35,634 Saro' prima al Madison Square Garden. 907 00:57:35,635 --> 00:57:39,034 Poi tornero' in hotel, 908 00:57:39,035 --> 00:57:41,514 e poi ancora al Madison Square Garden again. 909 00:57:41,515 --> 00:57:43,074 # Baby, looks like you...# (Baby sembra che tu...) 910 00:57:43,075 --> 00:57:46,635 E poi, forse, crollero'. Non lo so. 911 00:57:53,275 --> 00:57:54,594 Gli piaceva, la luna. 912 00:57:54,595 --> 00:57:58,354 Se c'era vento e la luna piena, 913 00:57:58,355 --> 00:58:01,674 metteva Bing Crosby che cantava 'Sweet Leilani' 914 00:58:01,675 --> 00:58:05,514 e questo rendeva tutto piu' bello. 915 00:58:05,515 --> 00:58:08,114 Poi, magari ti offriva una gardenia... 916 00:58:08,115 --> 00:58:12,074 La vita, la dipingeva cosi'. 917 00:58:12,075 --> 00:58:16,035 Disegnava ogni singolo elemento. Era molto sensuale. 918 00:58:17,035 --> 00:58:22,434 Sensuale nel senso che, qualunque cosa assaggiassi, doveva aver il proprio sapore. 919 00:58:22,435 --> 00:58:25,314 Il proprio sapore particolare. 920 00:58:25,315 --> 00:58:30,154 Se c'erano fiori, voleva che profumassero e avessero colori vivi. 921 00:58:30,155 --> 00:58:33,034 La prima volta che l'incontrai, disse, "Non voglio che tu creda 922 00:58:33,035 --> 00:58:35,874 "di aver scoperto qualcosa che io non sappia, di me stesso. 923 00:58:35,875 --> 00:58:39,195 "Non ti diro' di essere questo o quello. 924 00:58:40,475 --> 00:58:44,995 "Le persone credono di aver scoperto chissa' cosa, mentre io non nascondo proprio nulla" 925 00:58:47,355 --> 00:58:51,914 Qualunque fossero i suoi errori... i suoi... 926 00:58:51,915 --> 00:58:53,754 Aveva il karma per lavorarci. 927 00:58:53,755 --> 00:58:56,674 E avrebbe ricominciato ad essere cattivo. 928 00:58:56,675 --> 00:59:00,194 Sarebbe stato buono e cattivo, dolce e duro, 929 00:59:00,195 --> 00:59:02,034 e tutto allo stesso tempo. 930 00:59:02,035 --> 00:59:05,674 Se qualcuno dicesse "OK, puoi vivere la tua vita 931 00:59:05,675 --> 00:59:08,234 "e avere tutto in cinque vite diverse, 932 00:59:08,235 --> 00:59:11,154 "oppure averne una sola, ma intensa e piena, 933 00:59:11,155 --> 00:59:13,234 "e poi essere liberato", 934 00:59:13,235 --> 00:59:16,634 lui avrebbe risposto, "Dammi quella. Non voglio piu' tornare qui." 935 00:59:16,635 --> 00:59:18,714 Penso che lui fosse davvero... 936 00:59:18,715 --> 00:59:22,074 uno che diceva cose che sentivo anche io. 937 00:59:22,075 --> 00:59:24,114 Era una persona che ti catturava davvero. 938 00:59:24,115 --> 00:59:26,714 E ci sembrava che funzionasse. 939 00:59:26,715 --> 00:59:29,314 E a me piaceva... la musica. 940 00:59:29,315 --> 00:59:32,914 Mi piaceva quello che faceva Sembravamo due soci... 941 00:59:32,915 --> 00:59:34,955 sin dal primo momento. 942 00:59:36,995 --> 00:59:38,795 - C'e' Jim Keltner'? - Si'. 943 00:59:40,155 --> 00:59:42,554 Quanto ci vorra'? 944 00:59:42,555 --> 00:59:45,034 - Tre minuti. - Bene. 945 00:59:45,035 --> 00:59:48,394 # Everyone has choice # Ognuno puo' scegliere) 946 00:59:48,395 --> 00:59:52,954 # When to or not to raise their voices # (Se e quando alzare la voce) 947 00:59:52,955 --> 00:59:55,474 # It's you that decides # (Sei tu che decidi) 948 00:59:55,475 --> 00:59:58,314 # Which way you will turn # (Da quale parte andare) 949 00:59:58,315 --> 01:00:02,275 #While feeling that our love's not your concern# (Se senti che questo amore non ti riguardi) 950 01:00:03,555 --> 01:00:05,435 # It's you that decides# (Sei tu che decidi) 951 01:00:06,875 --> 01:00:12,594 #No-one around you will carry the blame for you # (Nessuno si prendera' la colpa per te) 952 01:00:12,595 --> 01:00:14,634 # No-one around you # (Nessuno, di chi ti sta intorno) 953 01:00:14,635 --> 01:00:18,594 # Will love you today and throw it all away# (Ti amera' oggi, per buttare via tutto) 954 01:00:18,595 --> 01:00:20,874 # Tomorrow when you rise...# (Domani, quando ti alzerai...) 955 01:00:20,875 --> 01:00:25,954 'C'era questo tramonto meraviglioso. Il cielo era tutto arancione 956 01:00:25,955 --> 01:00:29,475 E lui disse, "E' questo, cio' che voglio fare". 957 01:00:31,475 --> 01:00:35,594 Uno potrebbe dire... "Cosa?" 958 01:00:35,595 --> 01:00:37,674 Capisci... Cosa, vuoi fare? 959 01:00:37,675 --> 01:00:42,794 Cosa? Lui voleva creare... voleva essere capace di creare quel tramonto. 960 01:00:42,795 --> 01:00:44,195 Durante il suo primo tour, 961 01:00:44,196 --> 01:00:47,234 eravamo alla dogana e stavano controllando il mio bagaglio. 962 01:00:47,235 --> 01:00:50,074 Io non avevo detto nulla,a George. 963 01:00:50,075 --> 01:00:52,115 Mentre controlavano la mia borsa, 964 01:00:52,116 --> 01:00:54,154 disse " Oh, hai anche tu quel libro?" 965 01:00:54,155 --> 01:00:56,595 Guardava la mia borsa, insieme a quelli della dogana. 966 01:00:56,596 --> 01:00:59,034 "Lo hai letto anche tu..anche tu... Bene". 967 01:00:59,035 --> 01:01:02,275 Approvava... 968 01:01:03,395 --> 01:01:06,034 il mio percorso, 969 01:01:06,035 --> 01:01:13,994 e credo che mi considerasse una esperta di questioni spirituali. 970 01:01:13,995 --> 01:01:16,234 Certo, avevamo anche le nostre diversita'. 971 01:01:16,235 --> 01:01:19,034 Posso anche aver avuto una tecnica diversa dalla sua. 972 01:01:19,035 --> 01:01:20,634 Ma avevamo la stessa meta. 973 01:01:20,635 --> 01:01:25,634 E penso che questa sia stata la chiave per ogni cosa, nella nostra vita. 974 01:01:25,635 --> 01:01:30,594 Aveva la capacita' di focalizzare ogni questione 975 01:01:30,595 --> 01:01:33,994 e poi mostrare l'universo cosmico di questa galassia. 976 01:01:33,995 --> 01:01:37,474 E all'improvviso ti sentivi una piccola persona 977 01:01:37,475 --> 01:01:40,794 con i suoi piccoli problemi che scavava sulla superficie. 978 01:01:40,795 --> 01:01:44,114 Avevo sentito dire che a George, piacevano i Monty Phyton 979 01:01:44,115 --> 01:01:46,834 ma ero rimasto in guardia, sai... 980 01:01:46,835 --> 01:01:49,834 A me non interessano, le persone famose. 981 01:01:49,835 --> 01:01:51,954 Avevamo questo film, The Holy Grail 982 01:01:51,955 --> 01:01:54,075 e andava bene 983 01:01:54,076 --> 01:01:56,194 Lui disse "Cazzo, e' forte davvero!" 984 01:01:56,195 --> 01:01:57,914 E poi, "Andiamo su". 985 01:01:57,915 --> 01:02:02,074 Poi iniziammo a chiacchierare, andammo avanti per 48 ore. 986 01:02:02,075 --> 01:02:05,834 Fu straordinario Sai... bla, bla, bla... 987 01:02:05,835 --> 01:02:09,954 A George piaceva tantissimo della Rutland Weekend Television. (NdT: programma della BBC2, 1975-76) 988 01:02:09,955 --> 01:02:14,314 In questa trasmissione, facevamo una parodia... si chiamava The Rutles. 989 01:02:14,315 --> 01:02:16,354 Tipo A Hard Day's Rut. 990 01:02:16,355 --> 01:02:18,434 Stavamo filmando a Abbey Road 991 01:02:18,435 --> 01:02:21,754 ed ero vestito come... Paul. 992 01:02:21,755 --> 01:02:29,114 E Neil era vestito come John, con una lunghissima barba. 993 01:02:29,115 --> 01:02:33,234 E mentre siamo li', a Abbey Road, delle persone gridavano "Oh! Siete i Beatles!" 994 01:02:33,235 --> 01:02:35,754 "Siete i Beatles!" Ma era 20 anni fa... 995 01:02:35,755 --> 01:02:39,434 "Dici che sono ancora li' ?" Ma c'era George, con noi. 996 01:02:39,435 --> 01:02:42,474 E nessuno l'ha riconosciuto. Era morto dal ridere. 997 01:02:42,475 --> 01:02:46,594 Noi firmavamo autografi, e nessuno si accorgeva di George. 998 01:02:46,595 --> 01:02:51,354 L'esistenza e' proprio divertente... proprio per la sua temporalita'. 999 01:02:51,355 --> 01:02:54,074 Crediamo di essere re e imperatori, 1000 01:02:54,075 --> 01:02:57,354 e poi dobbiamo morire. In un paio di minuti, ti ritrovi inscatolato. 1001 01:02:57,355 --> 01:03:01,794 Siamo continuamente braccati dalla nostra corporeita'... 1002 01:03:01,795 --> 01:03:05,234 il nostro fisico, ci tradisce. 1003 01:03:05,235 --> 01:03:07,274 E tutti quelli che parlano di vangelo, 1004 01:03:07,275 --> 01:03:10,194 all'improvviso scopri che fanno sesso gay ad Aspen... 1005 01:03:10,195 --> 01:03:12,874 "Oh, questo corpo mi tradisce sempre!" 1006 01:03:12,875 --> 01:03:14,594 E questo ci rende ridicoli. 1007 01:03:14,595 --> 01:03:17,874 L'approccio di George era... 1008 01:03:17,875 --> 01:03:21,474 metteva alla prova le cose che lo divertivano 1009 01:03:21,475 --> 01:03:24,234 o che sentiva vicine. 1010 01:03:24,235 --> 01:03:27,114 Mi ha sempre sorpreso che i Python siano riusciti 1011 01:03:27,115 --> 01:03:32,114 a durare tanto, noi volevamo solo divertirci. 1012 01:03:32,115 --> 01:03:35,274 Proprio come loro. In fondo lo facevamo per noi stessi. 1013 01:03:35,275 --> 01:03:38,074 Al pubblico, non ci pensavamo proprio. 1014 01:03:38,075 --> 01:03:41,274 Come disse John Lennon "Per me, siete sempre degli zotici". 1015 01:03:41,275 --> 01:03:44,634 Certe cose... C'era un po' di arroganza che... 1016 01:03:44,635 --> 01:03:46,874 come dire... sai... 1017 01:03:46,875 --> 01:03:50,234 vuoi essere amato, cosi' disperatamente, che faresti qualunque cosa. 1018 01:03:50,235 --> 01:03:51,594 Si tratta... 1019 01:03:51,595 --> 01:03:55,114 di mantenere la tua integrita' e la tua visione del mondo. 1020 01:03:55,115 --> 01:03:57,954 Qualunque essa sia, e tentare di esserle fedele 1021 01:03:57,955 --> 01:03:59,994 Avevamo scritto il copione di Life of Brian. 1022 01:03:59,995 --> 01:04:03,714 E la EMI era disposta a finanziarlo. 1023 01:04:03,715 --> 01:04:07,354 Era tutto pronto. Il sabato saremmo partiti 1024 01:04:07,355 --> 01:04:11,234 con tutta la squadra, per la Tunisia, per iniziare il lavoro. 1025 01:04:11,235 --> 01:04:13,474 Il giovedi', ricevemmo una telefonata. 1026 01:04:13,475 --> 01:04:16,834 E Lord Delfont , Bernie per gli amici... 1027 01:04:16,835 --> 01:04:18,975 aveva finalmente letto la sceneggiatura. 1028 01:04:18,976 --> 01:04:21,114 Non l'aveva mai guardata, prima. 1029 01:04:21,115 --> 01:04:23,034 Era sconvolto e orripilato 1030 01:04:23,035 --> 01:04:25,275 e dice che in alcun modo, la EMI 1031 01:04:25,276 --> 01:04:27,514 si sarebbe coinvolta in questa blasfema porcheria". 1032 01:04:27,515 --> 01:04:30,034 Il giovedi, ci taglio' i fondi. 1033 01:04:30,035 --> 01:04:31,674 Eravamo finiti. 1034 01:04:31,675 --> 01:04:34,434 Chiamai George e lui disse "No, lo finanzio io." 1035 01:04:34,435 --> 01:04:37,794 Pensavo, "Si!!" Ogni volta, diceva " Ci penso io". 1036 01:04:37,795 --> 01:04:42,314 E io pensai, "Va bene" Ci servivano 4 milioni di... dollari. 1037 01:04:42,315 --> 01:04:44,634 Nessuno ha tanti soldi. 1038 01:04:44,635 --> 01:04:48,754 Quando andammo in California, George disse "L'avevo immaginato." 1039 01:04:48,755 --> 01:04:53,234 "Facciamo una societa' e vi daremo i soldi". 1040 01:04:53,235 --> 01:04:57,434 E per 4 milioni, mise un'ipoteca sulla sua casa 1041 01:04:57,435 --> 01:05:01,554 per poter fare questo film. Perche' voleva vederlo. 1042 01:05:01,555 --> 01:05:05,034 Ed e' biglietto piu' costoso della storia del cinema. 1043 01:05:05,035 --> 01:05:06,954 Grazie a Dio, sei arrivato Reg. 1044 01:05:06,955 --> 01:05:09,295 In tutta onesta', devo chiarire 1045 01:05:09,296 --> 01:05:11,634 che non siamo il comitato di liberazione. 1046 01:05:11,635 --> 01:05:14,135 Comunque, mi e' stato chiesto di leggere la presente 1047 01:05:14,136 --> 01:05:16,634 dichiarazione, in nome del movimento. 1048 01:05:16,635 --> 01:05:20,194 "Noi, Fronte POpolare della Giudea, parantesi-ufficiale-chiusa parentesi, 1049 01:05:20,195 --> 01:05:22,515 "trasmettiamo il nostro sincero e fraterno 1050 01:05:22,516 --> 01:05:24,834 e sorello saluto, Brian, 1051 01:05:24,835 --> 01:05:27,474 "in occasione del tuo martirio". 1052 01:05:27,475 --> 01:05:30,114 - Cosa? - Addio, Brian. E grazie. 1053 01:05:30,115 --> 01:05:35,114 Se si ha a cuore cio' che costituisce quello che noi chiamiamo 'civilta' occidentale' 1054 01:05:35,115 --> 01:05:38,114 e che probabilmente si appresta alla sua fine, 1055 01:05:38,115 --> 01:05:42,274 e si considera il ruolo che gioca 1056 01:05:42,275 --> 01:05:46,634 in questa cosa che voi trattate da buffoni, 1057 01:05:46,635 --> 01:05:50,514 avrete certamente l'umilta' di riconoscere 1058 01:05:50,515 --> 01:05:55,474 che siete stati capaci, di illuminarla. 1059 01:05:55,475 --> 01:05:59,954 Quello che vogliamo dire, da un punto di vista critico, e' di osservare. 1060 01:05:59,955 --> 01:06:02,674 Di non credere a qualcosa, solo perche' qualcuno ve lo ha detto. 1061 01:06:02,675 --> 01:06:05,314 Qualcuno, dal pulpito, afferma un pensiero. Discutetelo. 1062 01:06:05,315 --> 01:06:09,514 Continuate a dire che abbiamo messo in ridicolo Cristo 1063 01:06:09,515 --> 01:06:13,514 e l'insegnamento di Cristo. E io dico che non e' cosi'. 1064 01:06:13,515 --> 01:06:17,234 Pensi alla scena, per esempio, del Sermone della Montagna... 1065 01:06:17,235 --> 01:06:20,834 La scena del vostro film Il Sermone della Montagna, 1066 01:06:20,835 --> 01:06:23,874 ... non e' mettere in ridicolo le frasi piu' sublimi 1067 01:06:23,875 --> 01:06:27,794 che un essere umano ha mai pronunciato su questa terra? Certo che si'. 1068 01:06:27,795 --> 01:06:31,554 Molta gente che ci sta guardando, pensera' davvero che abbiamo messo in ridicolo Cristo... 1069 01:06:31,555 --> 01:06:34,714 - Si'.... - Cristo e' interpretato da un attore, Ken Colley. 1070 01:06:34,715 --> 01:06:37,495 Lui recita le parole del Sermone della Montagna 1071 01:06:37,496 --> 01:06:40,274 in modo assolutamente rispettoso. 1072 01:06:40,275 --> 01:06:42,595 La cinepresa fa una panoramica, si sposta verso gli ultimi 1073 01:06:42,596 --> 01:06:44,914 della folla, verso qualcuno che grida "Alza la voce!" 1074 01:06:44,915 --> 01:06:48,434 perche' non riesce a sentire. Ora, se questo 1075 01:06:48,435 --> 01:06:50,915 ... mina la fede di qualcuno in Cristo, beh... allora 1076 01:06:50,916 --> 01:06:53,394 penso che quella fede non e' poi cosi' forte. 1077 01:06:53,395 --> 01:06:56,794 Credo che le polemiche su tutta la faccenda, gli siano piaciute. 1078 01:06:56,795 --> 01:07:00,114 Faceva finta di niente, ma credo che quando riesci a inimicarti 1079 01:07:00,115 --> 01:07:02,575 protestanti, cattolici ed ebrei, in un solo colpo 1080 01:07:02,576 --> 01:07:05,034 beh... l'hai fatta grossa. 1081 01:07:05,035 --> 01:07:06,435 #Let me in here # (Lasciami entrare) 1082 01:07:07,435 --> 01:07:09,075 # I know I've been here # (So di esserci gia' stato) 1083 01:07:10,995 --> 01:07:18,995 # Let me into your heart # (Fammi entrare nel tuo cuore) 1084 01:07:20,595 --> 01:07:22,075 # Let me know you # (Lascia che ti conosca) 1085 01:07:23,315 --> 01:07:26,434 # Let me show you # (Lascia che io ti mostri) 1086 01:07:26,435 --> 01:07:34,315 # Let me roll it to you # (Lascia che mi avvicinim a te) 1087 01:07:35,795 --> 01:07:38,435 #All I have is yours# (Tutto quello che ho, e' tuo) 1088 01:07:41,475 --> 01:07:46,314 #All you see is mine # (Tutto quelo che vedi, e' mio) 1089 01:07:46,315 --> 01:07:50,794 And I'm glad to hold you in my arms# (Sono felice di stringerti fra le braccia) 1090 01:07:50,795 --> 01:07:55,475 #I'd have you any time... # (Se ti avessi in ogni istante...) 1091 01:07:58,595 --> 01:08:01,394 Quandio stavamo montando Life of Brian 1092 01:08:01,395 --> 01:08:05,314 lo guardavamo e George era li'. 1093 01:08:05,315 --> 01:08:08,154 Dopo ci incontrammo tutti insieme per discutere... 1094 01:08:08,155 --> 01:08:11,834 C'era Denis O'Brian, il nostro manager, poi George e il suo manager, 1095 01:08:11,835 --> 01:08:15,314 e per George rimase sconvolto 1096 01:08:15,315 --> 01:08:18,114 perche' eravamo in disaccordo su tutto. 1097 01:08:18,115 --> 01:08:20,555 Discutevamo di cio' che doveva restare 1098 01:08:20,556 --> 01:08:22,994 cio' che si doveva tagliare o salvare, se andava bene o no.. 1099 01:08:22,995 --> 01:08:25,234 E credo che fosse sinceramente colpito, 1100 01:08:25,235 --> 01:08:28,074 tanto che , credo sia stato l'ultimo incontro a cui ha partecipato. 1101 01:08:28,075 --> 01:08:30,115 Perche', penso che lui 1102 01:08:30,116 --> 01:08:32,154 voleva credere in qualcosa. 1103 01:08:32,155 --> 01:08:35,634 Poteva anche parlare dello spirito dei Beatles riversato nei Phyton, ma 1104 01:08:35,635 --> 01:08:38,554 ma non credo volesse la possibilita' della divisione dello spirito. 1105 01:08:38,555 --> 01:08:41,034 Nel 1979, avevo concluso 1106 01:08:41,035 --> 01:08:44,594 un tour con Elton John. 1107 01:08:44,595 --> 01:08:48,714 E come sempre succedeva, quando George era in giro, 1108 01:08:48,715 --> 01:08:50,634 squillo' il telefono. 1109 01:08:50,635 --> 01:08:53,634 - "Che stai facendo?" - Dissi, "Non molto..." 1110 01:08:53,635 --> 01:08:57,554 E lui, "Sai, credo di avere una societa' cinematografica... 1111 01:08:57,555 --> 01:09:00,194 "Tu conosci tante persone di teatro... 1112 01:09:00,195 --> 01:09:03,794 "e quelle cose ti piacciono... perche' non fai un salto in ufficio?" 1113 01:09:03,795 --> 01:09:06,234 Una cosa semplice, detta proprio cosi'. 1114 01:09:06,235 --> 01:09:08,035 Io risposi "Quando cominciamo?" E lui "Ho gia' iniziato." 1115 01:09:08,036 --> 01:09:09,834 Life Of Brian e' passato. 1116 01:09:09,835 --> 01:09:12,714 "Pensiamo gia' al prossimo. Si chiamera' Time bandits. 1117 01:09:12,715 --> 01:09:15,594 "C'e questo pazzo, si chiama Terry Gilliam... 1118 01:09:15,595 --> 01:09:17,535 "Ti piacera', e io dissi "Lo conosco". 1119 01:09:17,536 --> 01:09:19,474 " Lo supponevo..." 1120 01:09:19,475 --> 01:09:21,034 E andammo avanti. 1121 01:09:21,035 --> 01:09:24,154 HandMade si chiamo' cosi' perche' era cosi'. (NdT: Handmade, artigianale) 1122 01:09:24,155 --> 01:09:26,194 Tutto veniva fatto in casa, 1123 01:09:26,195 --> 01:09:29,434 compresa buona parte della strategia di marketing. 1124 01:09:29,435 --> 01:09:31,755 Disegnavamo i posters perche' c'era 1125 01:09:31,756 --> 01:09:34,074 Terry Gilliam che sapeva farlo. 1126 01:09:34,075 --> 01:09:36,555 C'era Michael Palin e Derek Taylor, 1127 01:09:36,556 --> 01:09:39,274 che scrivevano questi titoli, tutti fatti in casa. 1128 01:09:39,275 --> 01:09:41,595 Quindi s'era formata una gruppo 1129 01:09:41,596 --> 01:09:43,914 gigante, e George amava far parte di un gruppo. 1130 01:09:43,915 --> 01:09:46,354 Gli mancavano i Beatles. Gli mancavano i suoi amici. 1131 01:09:46,355 --> 01:09:48,274 Gli mancava il lavoro con altre persone 1132 01:09:48,275 --> 01:09:52,835 Era un grande collaboratore e gli piaceva stare li' con noi. 1133 01:09:59,635 --> 01:10:02,834 Perche' la musica di nicchia, e' importante?? 1134 01:10:02,835 --> 01:10:06,354 Tutta la musica che non si vende, nel tuo negozio... 1135 01:10:06,355 --> 01:10:10,554 quella delle top 100... - Mi stai chiedendo...? 1136 01:10:10,555 --> 01:10:13,754 Tutti la prendono di li', vero? 1137 01:10:13,755 --> 01:10:15,895 La imparano da questi ometti 1138 01:10:15,896 --> 01:10:18,034 che abitano altrove e che hanno inventato tutta la faccenda. 1139 01:10:18,035 --> 01:10:19,435 La penso cosi'. 1140 01:10:19,436 --> 01:10:21,435 Quindi e' importante se riescono 1141 01:10:21,436 --> 01:10:23,434 a fregarla per metterla in classifica? 1142 01:10:23,435 --> 01:10:26,195 - No, e' importante... - Bella risposta. 1143 01:10:28,875 --> 01:10:30,674 -Ciao, Liv. - Ciao. 1144 01:10:30,675 --> 01:10:36,354 Perche' e' importante avere tante persone a casa nostra? 1145 01:10:36,355 --> 01:10:38,235 E' importante doversi occupare di tante 1146 01:10:38,236 --> 01:10:40,114 cose, e fare in modo che tutto vada bene. 1147 01:10:40,115 --> 01:10:43,234 E, uh, beh... e' bello incontrarli. 1148 01:10:43,235 --> 01:10:47,714 Belle persone, buon cibo... Piace anche a te, dopo tutto... 1149 01:10:47,715 --> 01:10:49,194 - Grazie. - Grazie. 1150 01:10:49,195 --> 01:10:51,714 Sono molto interessato alle maggiori pubblicazioni. 1151 01:10:51,715 --> 01:10:53,635 Ma non amo parlarne. 1152 01:10:53,636 --> 01:10:58,114 Ma non amo la mancanza di gentilezza. 1153 01:10:58,115 --> 01:11:03,555 Cosa credi che dovremmo fare per migliorare la nostra vita? 1154 01:11:51,675 --> 01:11:53,794 Grazie. 1155 01:11:53,795 --> 01:11:56,354 #Give peace a chance # (Diamo una possibilita' alla pace) 1156 01:11:56,355 --> 01:11:59,275 #All we are saying # (Diciamo soltanto) 1157 01:12:00,555 --> 01:12:03,035 # Is give peace a chance...# (Diamo una possibilita' alla pace) 1158 01:12:04,275 --> 01:12:09,274 Mr Chapman e' arrivato alle spalle e ha chiamato Mr Lennon 1159 01:12:09,275 --> 01:12:11,594 mentre arrivava, sul marciapiede. 1160 01:12:11,595 --> 01:12:14,594 E, in posizione di combattimento,, 1161 01:12:14,595 --> 01:12:20,114 ha sparato, scaricando la sua Charter Arm 38. 1162 01:12:20,115 --> 01:12:24,195 e.... ha ucciso John Lennon. 1163 01:12:30,875 --> 01:12:35,954 #I bless the day I found you (Benedico il giorno in cui ti ho trovata) 1164 01:12:35,955 --> 01:12:42,355 # I want to stay around you # (Voglio solo stare con te) 1165 01:12:43,515 --> 01:12:46,195 # And so I beg you # (E cosi' ti prego) 1166 01:12:48,875 --> 01:12:51,635 # Let it be me # (Lascia che sia io) 1167 01:12:53,435 --> 01:12:58,395 #Don't take this heaven from one # (Non togliermi il paradiso) 1168 01:13:00,635 --> 01:13:04,675 # If you must cling to someone # (Se devi aggrapparti a qualcuno) 1169 01:13:06,115 --> 01:13:08,435 # Now and forever # (Ora e per sempre) 1170 01:13:11,315 --> 01:13:14,675 # Let it be me. # (Lascia che sia io) 1171 01:13:24,275 --> 01:13:26,914 Mi chiedo cosa tu abbia sentito, nel perdere qualcuno 1172 01:13:26,915 --> 01:13:30,194 che ti e' stato cosi' vicino per tanti anni. 1173 01:13:30,195 --> 01:13:33,234 E' come, uh, perdere i genitori, 1174 01:13:33,235 --> 01:13:35,674 o chiunque tu conosca e ami. 1175 01:13:35,675 --> 01:13:37,994 - Non era un angelo. - No, non lo era. 1176 01:13:37,995 --> 01:13:40,434 Ma lo era a modo suo. 1177 01:13:40,435 --> 01:13:42,195 - Davvero? Si'. 1178 01:13:44,155 --> 01:13:48,314 Era davvero arrabbiato che John non avesse avuto la possibilita' 1179 01:13:48,315 --> 01:13:52,994 di lasciare il proprio corpo, in un modo migliore. 1180 01:13:52,995 --> 01:13:56,634 Perche' George dava molta importanza 1181 01:13:56,635 --> 01:13:59,754 al momento della morte, in cui si lascia il corpo. 1182 01:13:59,755 --> 01:14:01,235 Era molto, um... 1183 01:14:02,755 --> 01:14:05,835 Era a questo che si stava preparando. 1184 01:14:06,875 --> 01:14:09,914 Il Dalai Lama disse qualcosa del genere... 1185 01:14:09,915 --> 01:14:13,034 e... ci fece sorridere. 1186 01:14:13,035 --> 01:14:15,554 Disse, "Cosa fai, al mattino?" 1187 01:14:15,555 --> 01:14:17,754 Rispose, "Le mie orazioni, recito i miei mantra, 1188 01:14:17,755 --> 01:14:19,434 "Le mie pratiche spirituali." 1189 01:14:19,435 --> 01:14:21,755 "E come fai a sapere che funzioni?" 1190 01:14:21,756 --> 01:14:24,074 Rispose, "Non lo so. Lo sapro' quando moriro'." 1191 01:14:24,075 --> 01:14:27,314 Ed e' molto bello. E' andata proprio cosi'. 1192 01:14:27,315 --> 01:14:30,274 Mi sto preparando, cosi', quando moriro' sapro' 1193 01:14:30,275 --> 01:14:35,474 come lasciare il corpo. Sara' una cosa familiare e non ne avro' paura. 1194 01:14:35,475 --> 01:14:38,914 George ha fatto tante deviazioni, durante la sua vita. 1195 01:14:38,915 --> 01:14:42,114 E verso la fine della sua, diceva... 1196 01:14:42,115 --> 01:14:45,394 Se gli dicevo, "Oh, sai? Vogliono darti questo premio". 1197 01:14:45,395 --> 01:14:47,554 Lui rispondeva, "Non lo voglio. 1198 01:14:47,555 --> 01:14:50,234 "Di' loro di trovarsi un'altra scimmietta." 1199 01:14:50,235 --> 01:14:53,634 E io, "Va bene, ma e' proprio carino. 1200 01:14:53,635 --> 01:14:55,234 "Dovresti accettarlo." 1201 01:14:55,235 --> 01:14:59,354 Lui replicava, "Se lo vuoi proprio, va' e ritiralo." 1202 01:14:59,355 --> 01:15:01,194 Capisci... "Io non ci vado". 1203 01:15:01,195 --> 01:15:02,715 "Non lo faccio piu'. 1204 01:15:05,035 --> 01:15:08,954 "Perche' e' una deviazione. "Io voglio piantare alberi. 1205 01:15:08,955 --> 01:15:11,914 "Voglio stare in silenzio. Voglio meditare." 1206 01:15:11,915 --> 01:15:14,194 E chiudeva la questione. 1207 01:15:14,195 --> 01:15:16,674 Lo ammiravo, per questo. 1208 01:15:16,675 --> 01:15:21,554 Sono sempre stata attratta dalla "spiritualita'" di George, 1209 01:15:21,555 --> 01:15:23,794 gli era assolutamente essenziale. 1210 01:15:23,795 --> 01:15:25,834 Sai, vivere nel mondo terreno. 1211 01:15:25,835 --> 01:15:29,554 Era bloccato fra questi due universi, quello spirituale 1212 01:15:29,555 --> 01:15:31,754 e quello terreno. 1213 01:15:31,755 --> 01:15:36,074 E... e credo che siano fra loro in relazione, nel senso che 1214 01:15:36,075 --> 01:15:39,354 e' cercando la bellezza nel mondo reale, 1215 01:15:39,355 --> 01:15:42,714 che rende questo mondo, cosi' bello. 1216 01:15:42,715 --> 01:15:45,474 Ed e' questo, quello che lui faceva a ... 1217 01:15:45,475 --> 01:15:47,314 Friar Park. 1218 01:15:47,315 --> 01:15:50,554 Li' aveva creato una bellezza squisita. 1219 01:15:50,555 --> 01:15:52,754 Ma non c'era niente di irrealizzabile, li'. 1220 01:15:52,755 --> 01:15:55,354 E non aveva nulla a che fare con uno schioccare le dita per 1221 01:15:55,355 --> 01:15:58,675 far apparire qualcuno che facesse le cose. Doveva farle lui. 1222 01:16:06,675 --> 01:16:09,355 OK, adesso, alza. Alza! 1223 01:16:11,395 --> 01:16:14,114 Gli amici, scherzando, lo chiamavano George Tuttofare, 1224 01:16:14,115 --> 01:16:16,194 Sai, come Capability Brown. (NdT: Lancelot Brown, architetto inglese, 1716-1783) 1225 01:16:16,195 --> 01:16:18,554 E lui diceva, "Spostiamo quel laghetto... 1226 01:16:18,555 --> 01:16:22,274 "lo mettiamo li', abbassiamo quella collinetta... 1227 01:16:22,275 --> 01:16:23,874 "Quella collina, non mi piace." Cose cosi'. 1228 01:16:23,875 --> 01:16:28,274 E la settimana dopo, il lago stava li', la collina giu'... 1229 01:16:28,275 --> 01:16:30,155 E tutto era davvero piu' bello. 1230 01:16:30,156 --> 01:16:32,874 E lavorava in giardino di sera, he continuava sino a ... 1231 01:16:32,875 --> 01:16:34,434 anche sino a mezzanotte. 1232 01:16:34,435 --> 01:16:37,994 Riusciva a vedere, 1233 01:16:37,995 --> 01:16:39,755 Anche a mezzanotte, sai... 1234 01:16:39,756 --> 01:16:42,874 alla luce della luna...e le ombre. 1235 01:16:42,875 --> 01:16:47,034 E questo non vedere le erbacce e le imperfezioni 1236 01:16:47,035 --> 01:16:49,714 che lo faceva arrabbiare di giorno... 1237 01:16:49,715 --> 01:16:52,274 Era capace di immaginare come sarebbe stato, 1238 01:16:52,275 --> 01:16:53,435 una volta finito. 1239 01:17:04,875 --> 01:17:08,194 #Well, I'm alone but that's all right... # (Sono solo ma va tutto bene...) 1240 01:17:08,195 --> 01:17:10,194 'Ogni giorno mi diceva, 1241 01:17:10,195 --> 01:17:12,834 '"Non devi andare a scuola, oggi. 1242 01:17:12,835 --> 01:17:15,634 '"Vorresti andare su uno yacht, nel Pacifico del Sud 1243 01:17:15,635 --> 01:17:17,154 '"e viaggiare per sempre?"' 1244 01:17:17,155 --> 01:17:19,515 # I'll be fine anywhere... # (Staro' bene ovunque...) 1245 01:17:23,075 --> 01:17:25,394 'Un sacco di persone direbbero, 1246 01:17:25,395 --> 01:17:27,474 '"Sei uno stupido, a non farlo." 1247 01:17:27,475 --> 01:17:29,233 'E forse lo sono. Ma io...' 1248 01:17:29,234 --> 01:17:31,195 per fare il ribelle, andavo a scuola. 1249 01:17:31,196 --> 01:17:33,674 Frequentavo una scuola semi-militare 1250 01:17:33,675 --> 01:17:38,914 Una volta a settimana, facevamo delle esercitazioni, e questo lo faceva incazzare... 1251 01:17:38,915 --> 01:17:41,594 Io che mettevo una divisa dell'aviazione. 1252 01:17:41,595 --> 01:17:46,635 Avevo...15 anni, e allora, er... 1253 01:17:48,675 --> 01:17:51,995 ..ebbi, er, uno scontro con dei poliziotti. 1254 01:17:53,355 --> 01:17:57,314 E lui disse ai poliziotti di andare a farsi fottere! 1255 01:17:57,315 --> 01:18:01,034 E fu allora che capii che era proprio in gamba, 1256 01:18:01,035 --> 01:18:05,154 dalla mia parte, e non un padre terribile, capisci... 1257 01:18:05,155 --> 01:18:08,674 E dopo quella volta mi stette molto, accanto. 1258 01:18:08,675 --> 01:18:10,634 E noi... 1259 01:18:10,635 --> 01:18:13,714 correvamo per il giardino, a nasconderci. 1260 01:18:13,715 --> 01:18:15,955 "Non dirlo alla mamma"... Sai, quel genere di cose. 1261 01:18:17,635 --> 01:18:20,754 Era una persona davvero libera 1262 01:18:20,755 --> 01:18:23,634 e non gli piaceva essere limitato dalle regole. 1263 01:18:23,635 --> 01:18:28,034 Gli piacevano le donne. E lui era... 1264 01:18:28,035 --> 01:18:32,114 E lui piaceva alle donne. Era... uh... 1265 01:18:32,115 --> 01:18:33,155 Se... 1266 01:18:34,515 --> 01:18:38,994 Se solo diceva due parole a una donna... onestamente, 1267 01:18:38,995 --> 01:18:42,154 aveva un effetto profondo sulle persone. 1268 01:18:42,155 --> 01:18:46,234 E quella era una cosa che... era sempre... 1269 01:18:46,235 --> 01:18:49,154 E non ero l'unica a dover gestire questa cosa, 1270 01:18:49,155 --> 01:18:52,114 capisci, una persona... amata. 1271 01:18:52,115 --> 01:18:55,155 Era sempre una sfida. Uh... 1272 01:18:58,155 --> 01:19:00,314 A volte, le persone dicono 1273 01:19:00,315 --> 01:19:03,234 "Qual'e' il segreto per un matrimonio duraturo?" 1274 01:19:03,235 --> 01:19:05,755 Tipo, "Voi non divorziate..." 1275 01:19:08,995 --> 01:19:10,794 E io penso, 1276 01:19:10,795 --> 01:19:16,514 ho attraversato le sfide del mio matrimonio, e questo e' quello che ho capito. 1277 01:19:16,515 --> 01:19:20,394 La prima volta che litigammo per strada, 1278 01:19:20,395 --> 01:19:22,794 lo superai, sai ... tipo "Wow." 1279 01:19:22,795 --> 01:19:26,154 Alla fine, c'e' una ricompensa. 1280 01:19:26,155 --> 01:19:30,154 L'incredibile ricompensa, e' che ci si ama di piu'. 1281 01:19:30,155 --> 01:19:32,674 Si... impara qualcosa. 1282 01:19:32,675 --> 01:19:34,554 E lascia andare, qualcosa. 1283 01:19:34,555 --> 01:19:37,994 Riesci... A smussare gli spigoli. 1284 01:19:37,995 --> 01:19:40,914 Capisci... sei tu, quel masso gigante. 1285 01:19:40,915 --> 01:19:45,714 La vita ti plasma e smussa gli spigoli. 1286 01:19:45,715 --> 01:19:49,154 Negli ultimi anni, ti sei tenuto in disparte. 1287 01:19:49,155 --> 01:19:53,834 Questo ha dato spazio, sai... l' Howard Hughes di Henley. 1288 01:19:53,835 --> 01:19:57,234 Non frequento discoteche o cose del genere, 1289 01:19:57,235 --> 01:20:00,514 posti dove la gente va con le macchine fotografiche, 1290 01:20:00,515 --> 01:20:04,434 e tutti a parlare di Howard Hughes, 1291 01:20:04,435 --> 01:20:08,074 delle unghie lunghe e i Kleenex e tutte quelle storie li'. 1292 01:20:08,075 --> 01:20:11,154 Bottiglioni di urina attorno alla casa, e, uh... 1293 01:20:11,155 --> 01:20:13,154 ma io non ero proprio, cosi'. 1294 01:20:13,155 --> 01:20:16,834 Uscivo, e spesso pure... vedevo amici 1295 01:20:16,835 --> 01:20:18,994 andavo alle cene, alle feste... 1296 01:20:18,995 --> 01:20:22,714 Sono piu' normale della gente... normale. 1297 01:20:37,235 --> 01:20:39,634 Ti ho visto da qualche parte... 1298 01:20:39,635 --> 01:20:41,575 Sai, tutte quete frasi, "Mai andato 1299 01:20:41,576 --> 01:20:43,514 in discoteca... - " Beh, io non ci andavo." 1300 01:20:43,515 --> 01:20:45,915 In realta' dovevamo trascinarlo fuori! 1301 01:20:45,916 --> 01:20:49,794 - Negli anni '64, '65. - Prima della caduta... 1302 01:20:49,795 --> 01:20:53,914 Credo di aver smesso di andarci nel '67. 1303 01:20:53,915 --> 01:20:56,274 Io nel 1980. 1304 01:20:56,275 --> 01:20:59,954 E ora? Cosa, vi fa incontrare? 1305 01:20:59,955 --> 01:21:03,354 L'ultima volta che ci siamo visti, George mi aveva querelato. 1306 01:21:05,035 --> 01:21:07,393 L'ultima volta che mi ha chiamato, era per dirmi "Ti porto in tribunale." 1307 01:21:07,394 --> 01:21:08,873 Io risposi, "Dai, George, non fare lo stupido." 1308 01:21:08,874 --> 01:21:11,115 "No, ti porto in tribunale. Non mi piace quello che hai fatto." 1309 01:21:11,116 --> 01:21:13,674 Aveva scritto una canzone e io avevo fatto fare il missaggio da qualcun altro... 1310 01:21:13,675 --> 01:21:16,154 e lui non gradi' il missaggio. 1311 01:21:16,155 --> 01:21:17,475 Cosi', mi voleva citare. 1312 01:21:17,476 --> 01:21:19,194 E alla fine dissi... 1313 01:21:19,195 --> 01:21:22,794 "Fallo, se vuoi. Ma io ti vorro' sempre bene". 1314 01:21:23,955 --> 01:21:27,634 #I don't want you # (Non ti voglio) 1315 01:21:27,635 --> 01:21:31,434 # But I hate to lose you à (Ma non posso perderti) 1316 01:21:31,435 --> 01:21:35,234 #You got me in between # (Mi hai messo alle strette) 1317 01:21:35,235 --> 01:21:39,914 # The devil and the deep blue sea # (Fra il diavolo e l'acqua santa) 1318 01:21:39,915 --> 01:21:43,754 # I forgive you # (Ti perdono) 1319 01:21:43,755 --> 01:21:47,754 #Cos I can't forget you # (Perche' non posso dimenticarti) 1320 01:21:47,755 --> 01:21:51,114 # You got me in between # (Mi hai messo alle strette) 1321 01:21:51,115 --> 01:21:55,274 #The devil and the deep blue sea # (Fra il diavolo e l'acqua santa) 1322 01:21:55,275 --> 01:21:59,354 # I want to cross you off my list# (Vorrei cancellarti dai miei amici) 1323 01:21:59,355 --> 01:22:04,154 # But when you come knocking at my door # (Ma quando bussi alla mia porta) 1324 01:22:04,155 --> 01:22:06,834 #Fate seems to give my heart a twist # (Il destino sembra scuotere il mio cuore) 1325 01:22:06,835 --> 01:22:10,515 # And I come running back for more... # (E torno a prenderne ancora...) 1326 01:22:18,475 --> 01:22:19,715 'Stai andando molto veloce'. 1327 01:22:19,716 --> 01:22:23,034 'Stai andando al limite dei pneumatici 1328 01:22:23,035 --> 01:22:24,075 'e delle sospensioni' 1329 01:22:24,076 --> 01:22:27,314 e anche tu, sei al limite, 1330 01:22:27,315 --> 01:22:29,874 sei quasi, al limite di tutto. 1331 01:22:29,875 --> 01:22:33,194 Quando cio' accade, tutti i tuoi sensi sono vigili 1332 01:22:33,195 --> 01:22:38,074 e, nel mio caso, mi riferisco a una reale esperienza, in cui... 1333 01:22:38,075 --> 01:22:43,115 arrivai a un angolo, e prima di arrivarci sentivo l'odore dell'erba. 1334 01:22:46,715 --> 01:22:49,434 I miei sensi erano... 1335 01:22:49,435 --> 01:22:52,434 cosi' esageratamente vigili 1336 01:22:52,435 --> 01:22:56,154 che una macchina era andata fuori strada, innanzi a me, ma non la vedevo... 1337 01:22:56,155 --> 01:23:00,754 I miei sensi mi diceva che qualcosa non andava. Quella era erba. 1338 01:23:00,755 --> 01:23:02,994 L'auto era su una strada di tarmacadam (NdT: tipo di asfalto, usato per le piste). 1339 01:23:02,995 --> 01:23:04,914 Cosi', immediatamente rallentai. 1340 01:23:04,915 --> 01:23:10,074 Il millisecondo di cui parliamo, e' brevissimo. 1341 01:23:10,075 --> 01:23:12,234 Credo sia questo, che George ha visto 1342 01:23:12,235 --> 01:23:14,434 e ha innalzato i suoi sensi, a un punto... 1343 01:23:14,435 --> 01:23:16,355 non solo l'olfatto e il tatto... 1344 01:23:16,356 --> 01:23:20,194 anche i piedi. Perche' l'accelleratore, il freno... 1345 01:23:20,195 --> 01:23:22,794 la sensibilita' alla loro funzione... 1346 01:23:22,795 --> 01:23:26,234 Erano queste, le cose di cui parlavo con George. A lui piaceva. 1347 01:23:26,235 --> 01:23:29,434 E se ascolti un grande chitarrista, 1348 01:23:29,435 --> 01:23:32,754 come riesca a far parlare la sua chitarra, 1349 01:23:32,755 --> 01:23:38,194 capisci che e' quello e' il limite dei sensi, che e' proprio oltre 1350 01:23:38,195 --> 01:23:41,354 la consapevolezza di una persona normale, uomo o donna. 1351 01:23:41,355 --> 01:23:46,155 George aveva un mare di amici... 1352 01:23:47,395 --> 01:23:48,914 ..e io ero solo uno di loro. 1353 01:23:48,915 --> 01:23:51,015 Certo, mi piace pensare che ci fosse 1354 01:23:51,016 --> 01:23:53,114 qualcosa di speciale, nella nostra relazione. 1355 01:23:53,115 --> 01:23:57,754 E in qualche modo, c'era. Ma dopo la morte di George 1356 01:23:57,755 --> 01:23:59,834 ci ritrovammo tutti insieme 1357 01:23:59,835 --> 01:24:03,514 "Dio," pensai, "cosa lega tutta questa gente?" 1358 01:24:03,515 --> 01:24:04,955 E poi c'era quest'altro gruppo, 1359 01:24:04,956 --> 01:24:07,114 lo chiamavano la gang della Valle del Tamigi , 1360 01:24:07,115 --> 01:24:11,074 ed erano tutte rock star invecchiate, capisci... 1361 01:24:11,075 --> 01:24:14,194 Avevano delle belle casette, 1362 01:24:14,195 --> 01:24:17,394 e lui... Condivideva qualcosa, con tutti loro. 1363 01:24:17,395 --> 01:24:19,793 Cio' che aveva a che fare con corse, auto, motociclette, 1364 01:24:19,794 --> 01:24:21,075 era in quel mondo. 1365 01:24:21,076 --> 01:24:24,074 E poi c'era la parte musicale, e poi quella cinematografica, 1366 01:24:24,075 --> 01:24:26,514 e poi quella teatrale... 1367 01:24:26,515 --> 01:24:29,714 e c'era questa meravigliosa folla di persone, 1368 01:24:29,715 --> 01:24:32,274 e tutti a far finta d'essere cresciuti! 1369 01:24:32,275 --> 01:24:35,434 Questa era la vera cosa buffa, e ci scherzavamo, 1370 01:24:35,435 --> 01:24:37,915 perche', 'guarda qui... siamo tutti nello stesso posto'. 1371 01:24:37,916 --> 01:24:41,314 Un giorno arrivo' con due ukulele 1372 01:24:41,315 --> 01:24:42,634 e me ne diede uno. 1373 01:24:42,635 --> 01:24:46,714 Dice, "Devi suonarlo. E' molto bello." 1374 01:24:46,715 --> 01:24:47,915 "Suoniamo insieme." 1375 01:24:47,916 --> 01:24:51,794 Gli dissi, "Non so come si suona, un ukulele." 1376 01:24:51,795 --> 01:24:56,074 "Nessun problema. Ti faccio vedere come si fa". 1377 01:24:56,075 --> 01:25:00,194 Passammo l'intera giornata a suonare gli ukulele. 1378 01:25:00,195 --> 01:25:03,074 Suonare questi ukulele... 1379 01:25:03,075 --> 01:25:05,514 In giro per il prato a suonare... 1380 01:25:05,515 --> 01:25:07,874 il giorno dopo, mi faceva male il polso! 1381 01:25:07,875 --> 01:25:10,154 Ma mi insegno' a suonarlo, 1382 01:25:10,155 --> 01:25:13,514 e imparai tutti gli accordi. 1383 01:25:13,515 --> 01:25:16,514 Quando ando' via, lo accompagnai alla macchina, e disse 1384 01:25:16,515 --> 01:25:18,794 "Aspetta. Vorrei... 1385 01:25:18,795 --> 01:25:21,514 "voglio lasciarti qualche ukulele." 1386 01:25:21,515 --> 01:25:23,275 E me ne aveva gia' dato uno... 1387 01:25:23,276 --> 01:25:26,034 Dissi, "Ho gia' questo.." "No, ce ne serviranno degli altri." 1388 01:25:28,475 --> 01:25:30,354 Apri' il portabagagli... 1389 01:25:30,355 --> 01:25:33,115 e ne aveva un sacco. 1390 01:25:34,235 --> 01:25:37,234 Credo ne abbia lasciati quattro, a casa mia 1391 01:25:37,235 --> 01:25:41,074 e disse, "Sai, non si sa quando ci serviranno, 1392 01:25:41,075 --> 01:25:43,594 "e non e' che la gente vada in giro, portandosi dietro un ukulele." 1393 01:25:43,595 --> 01:25:47,594 #Yippie yi yaaaay # 1394 01:25:47,595 --> 01:25:52,634 # Yippie yi ohhhhh # 1395 01:25:52,635 --> 01:26:00,234 # Ghost riders in the sky... # (Fantasmi di cavalieri nel cielo...) 1396 01:26:00,235 --> 01:26:04,234 "Lui e Jeff avevano ideato questo gruppo, The Traveling Wilburys, ' 1397 01:26:04,235 --> 01:26:09,474 e l'idea di George'era che lui avrebbe scelto ciascun musicista 1398 01:26:09,475 --> 01:26:12,594 e sarebbe stato il gruppo perfetto. 1399 01:26:12,595 --> 01:26:15,555 Ma io credo che i titoli per farne parte 1400 01:26:15,556 --> 01:26:18,514 erano "Con chi uscirei?" 1401 01:26:18,515 --> 01:26:21,415 Piu' questo, che cercare 1402 01:26:21,416 --> 01:26:24,314 il migliore degli strumentisti. 1403 01:26:24,315 --> 01:26:28,954 Anche se George amava circondarsi di persone capaci... 1404 01:26:28,955 --> 01:26:30,354 di suonare. 1405 01:26:30,355 --> 01:26:35,394 George venne da me, una notte, entro' e disse, 1406 01:26:35,395 --> 01:26:40,194 "Dio, ho appena cenato con Roy Orbison e Jeff," 1407 01:26:40,195 --> 01:26:44,194 "M'e' venuta un'idea. Di fare una canzone... 1408 01:26:44,195 --> 01:26:46,634 "per questo singolo che devo pubblicare. 1409 01:26:46,635 --> 01:26:50,554 "Mi serviva uno studio e allora ho chiamato Bob Dylan, e... 1410 01:26:50,555 --> 01:26:53,594 "Sai, Bob ha un piccolo studio, a casa sua. 1411 01:26:53,595 --> 01:26:57,194 "E mi ha detto che posso usarlo. 1412 01:26:57,195 --> 01:26:59,754 "Provo a scrivere qualcosa, stanotte 1413 01:26:59,755 --> 01:27:02,274 "e lo registriamo noi. Ma anche Roy, 1414 01:27:02,275 --> 01:27:05,914 "e, se ti va, vieni anche tu." 1415 01:27:05,915 --> 01:27:09,834 E io risposi, "Certo, che ci vengo." 1416 01:27:09,835 --> 01:27:13,195 # Been beat up and battered around # (Sono stato battuto e sbattuto) 1417 01:27:14,235 --> 01:27:17,794 # Been sent up and I've been shot down # (Innalzato e poi tirato giu') 1418 01:27:17,795 --> 01:27:22,874 # You're the best thing that I've ever found # (Sei la cosa migliore mai incontrata) 1419 01:27:22,875 --> 01:27:26,474 # Handle me with care# (Maneggiami con cura) 1420 01:27:26,475 --> 01:27:30,594 # I'm so tired of being lonely # (Sono stanco di stare da solo) 1421 01:27:30,595 --> 01:27:34,634 #I still have some love to give # (HO ancora un po' d'amore, da dare) 1422 01:27:34,635 --> 01:27:40,195 # Won't you show me that you really care? # (Perche' non dimostri che ci tieni,a me?) 1423 01:27:42,635 --> 01:27:46,834 # Everybody's got somebody # (Tutti hanno qualcuno) 1424 01:27:46,835 --> 01:27:49,714 #To lean on... # (A cui aggrapparsi...) 1425 01:27:49,715 --> 01:27:52,914 'Bob disse, "Come si intitola, George? 1426 01:27:52,915 --> 01:27:55,154 '"Devi chiamarla, in qualche modo."' 1427 01:27:55,155 --> 01:27:58,794 C'era uno scatolone con su scritto, "Handle With Care," (NdT: Maneggiare con cura) 1428 01:27:58,795 --> 01:28:03,234 e...l'ho visto guardare lo scatolone, girarsi e dire, 1429 01:28:03,235 --> 01:28:05,594 "Oh, si chiama Handle With Care." 1430 01:28:07,035 --> 01:28:10,834 Registrammo la canzone e poi pranzammo... 1431 01:28:10,835 --> 01:28:14,674 E lui disse, "OK, dobbiamo scrivere qualche testo." 1432 01:28:14,675 --> 01:28:17,554 "Ho delle canzoni... 1433 01:28:17,555 --> 01:28:21,554 "E' ora di scrivere," ... "scriviamo una canzone"... 1434 01:28:21,555 --> 01:28:24,434 E tutti quanti... 1435 01:28:24,435 --> 01:28:27,874 Tutti gettavano una frase e qualcuno, "No!", 1436 01:28:27,875 --> 01:28:30,634 oppure, veniva fuori un verso e 1437 01:28:30,635 --> 01:28:33,554 "Woo, buono questo... proprio buono. Oh, mi piace" 1438 01:28:33,555 --> 01:28:35,995 E' cosi' che facemmo. 1439 01:28:39,675 --> 01:28:41,395 # It was in Pittsburgh # (Avvenne a Pitsburgh) 1440 01:28:42,795 --> 01:28:44,115 # Late one night# (Una notte, tardi) 1441 01:28:45,235 --> 01:28:46,595 # I lost my hat # (Persi il mio cappello) 1442 01:28:48,155 --> 01:28:50,075 #Got into a fight.# (In una zuffa) 1443 01:28:51,995 --> 01:28:54,154 OK. E' come se... 1444 01:28:54,155 --> 01:28:57,194 Se ignori quegli accordi, cantaci sopra 1445 01:28:57,195 --> 01:28:59,834 lo stesso fraseggio. Gli accordi possiamo cambiarli. 1446 01:28:59,835 --> 01:29:01,954 Oppure... se... 1447 01:29:01,955 --> 01:29:03,435 in alternativa, potrebbe 1448 01:29:03,436 --> 01:29:06,074 se la doppiamo ora, non cantare quella strofa 1449 01:29:06,075 --> 01:29:08,553 e canti la seconda sullo stesso accordo, 1450 01:29:08,554 --> 01:29:10,513 poi la copiamo e la mettiamo a posto, ok? 1451 01:29:10,514 --> 01:29:11,755 Si', fai cosi'... si'. 1452 01:29:11,756 --> 01:29:14,874 - Proviamo... - Andava gia' bene... 1453 01:29:14,875 --> 01:29:19,394 Avresti potuto ritirarti in una comoda vita di mezza eta' 1454 01:29:19,395 --> 01:29:23,274 e gestire, con altri pochi amici, la musica 1455 01:29:23,275 --> 01:29:25,394 o suonare insieme, di tanto in tanto. 1456 01:29:25,395 --> 01:29:29,874 Il motivo e' proprio questo. Davvero. 1457 01:29:29,875 --> 01:29:31,794 Una tranquilla mezza eta'? 1458 01:29:31,795 --> 01:29:33,235 Credo proprio di si'.. 1459 01:29:34,955 --> 01:29:36,714 #Everybody loves your # (Tutti adorano i tuoi) 1460 01:29:36,715 --> 01:29:38,554 # Electric dumplings # (Gnocchi elettrici) 1461 01:29:38,555 --> 01:29:41,434 # He loves your Clothes that stretch # (Lui ama i tuoi vestiti elastici) 1462 01:29:41,435 --> 01:29:42,475 # He loves your# (Lui ama la tua) 1463 01:29:42,476 --> 01:29:44,034 # Fuel injection# (Accensione elettronica) 1464 01:29:44,035 --> 01:29:45,115 # He loves your# (Lui ama la tua) 1465 01:29:45,116 --> 01:29:46,994 # Service charge # (Tassa di servizio) 1466 01:29:46,995 --> 01:29:48,035 # He loves your # (Lui ama il tuo) 1467 01:29:48,036 --> 01:29:49,914 #Five-speed gearbox # (Cambio a cinque marce) 1468 01:29:49,915 --> 01:29:52,354 # He loves your Long endurance # (Lui ama la tua lunga durata) 1469 01:29:52,355 --> 01:29:53,435 # He loves your # (Lui ama il tuo) 1470 01:29:53,436 --> 01:29:55,274 # Quest for junk food # (Indovinello per cibo scadente) 1471 01:29:55,275 --> 01:29:56,355 # He loves your # (Lui ama il tuo) 1472 01:29:56,356 --> 01:29:58,354 # Big refrigerator.# (Grande frigorifero) 1473 01:29:58,355 --> 01:30:00,194 Benissimo. Era perfetta. 1474 01:30:00,195 --> 01:30:02,914 Non mi piace molto, "vestiti elastici." 1475 01:30:02,915 --> 01:30:06,074 Sembra molto inglese, # Clothes that stretch. # 1476 01:30:07,235 --> 01:30:10,834 E' uno scherzo, sai, l'idea di tornare indietro. 1477 01:30:10,835 --> 01:30:12,755 Specialmente a me. Sembra... 1478 01:30:12,756 --> 01:30:16,154 - Perche'? - Forse perche' non mi vedo 1479 01:30:16,155 --> 01:30:21,514 come una matura star dello spettacolo, quel genere di cose... 1480 01:30:21,515 --> 01:30:25,354 George, perche' suoni? 1481 01:30:25,355 --> 01:30:28,354 - Perche' suoni ancora? Puro divertimento? - Si'. 1482 01:30:28,355 --> 01:30:32,234 Nella nostra vita, dobbiamo realizzare qualcosa. 1483 01:30:32,235 --> 01:30:37,394 E questa e' la sola che io sappia fare e so come farla. 1484 01:30:37,395 --> 01:30:40,394 - Ciao, Neil, come stai? Ciao, George. - Bene, grazie. 1485 01:30:40,395 --> 01:30:42,755 Che piacere, rivederti. 1486 01:30:44,115 --> 01:30:45,915 - Ciao! - Oh, una giacca di pelle vegetariana! 1487 01:30:47,715 --> 01:30:49,474 - Davvero? - Si'. 1488 01:30:49,475 --> 01:30:51,874 - Oh,e' una cinepresa? - Si', ti ho ripreso! 1489 01:30:51,875 --> 01:30:54,034 Oh, La conosco... quella in cui vedi... 1490 01:30:54,035 --> 01:30:55,913 - Dai, spegnila. - Riesco a vedere... 1491 01:30:55,914 --> 01:30:57,315 No, non voglio spegnerla! 1492 01:30:57,316 --> 01:31:00,834 L'ho vista, una Sharp., Ho visto la pubblicita'. 1493 01:31:00,835 --> 01:31:03,834 - E questo chi e'? - Stephan. - E' John. - Oh, Davvero? 1494 01:31:03,835 --> 01:31:06,233 John Lennon, dei Beatles. Oh, lei si chiama cosi'. 1495 01:31:06,234 --> 01:31:08,075 Pat! Pat! Chi e' questo? Un amico di Cilla. 1496 01:31:08,076 --> 01:31:10,834 - Non sappiamo chi sia. Ho-ho-ho! - Un'altra signora della notte! 1497 01:31:10,835 --> 01:31:13,154 Erano orribili, vero? 1498 01:31:13,155 --> 01:31:16,914 No, George, e' una bella gamba, e un bel merletto! 1499 01:31:16,915 --> 01:31:19,515 - Hmm. - Sei diventato importante... 1500 01:31:21,035 --> 01:31:22,515 Sono delle belle donne! 1501 01:31:24,355 --> 01:31:29,954 # Ahh Ahh # 1502 01:31:29,955 --> 01:31:31,955 # Ahh Ahh. # 1503 01:31:38,995 --> 01:31:40,394 'Si dice, 1504 01:31:40,395 --> 01:31:44,114 'in questa vita, devi curare le relazione umane 1505 01:31:44,115 --> 01:31:46,034 'per poter amare Dio.' 1506 01:31:46,035 --> 01:31:50,034 Realizzi l'amore per Dio, amando gli altri uomini 1507 01:31:50,035 --> 01:31:53,714 senza alcuna condizione. 1508 01:31:53,715 --> 01:31:56,314 Le piu' importanti amicizie di George 1509 01:31:56,315 --> 01:31:59,674 sono passate tutte atraverso... 1510 01:31:59,675 --> 01:32:00,914 la loro musica 1511 01:32:00,915 --> 01:32:06,154 e i loro testi. Voglio dire ...George, ... 1512 01:32:06,155 --> 01:32:07,555 Come I'd Have You Anytime, 1513 01:32:07,556 --> 01:32:10,354 la canzone che George e Bob scrissero insieme. 1514 01:32:10,355 --> 01:32:13,194 "Lasciami entrare, so di esserci gia' stato, lasciami entrare nel tuo cuore." 1515 01:32:13,195 --> 01:32:16,314 Lui stava parlando direttamente a Bob perche' lo aveva gia' visto... 1516 01:32:16,315 --> 01:32:20,394 Aveva gia' incontrato Bob e non gli sembrava cosi' disponibile, 1517 01:32:20,395 --> 01:32:23,634 e quello era il suo modo di dirgli 1518 01:32:23,635 --> 01:32:25,435 "fammi entrare, fammi entrare nel tuo cuore." 1519 01:32:25,436 --> 01:32:29,394 Era una persona molto diretta, e... 1520 01:32:29,395 --> 01:32:32,194 anche romantica, sotto qualche aspetto. 1521 01:32:32,195 --> 01:32:35,554 Sai, e ho scoperto che... 1522 01:32:35,555 --> 01:32:39,594 per gli amici, provava vero amore. Li amava. 1523 01:32:39,595 --> 01:32:43,394 Era mattina presto e credo che mia moglie prese la telefonata, 1524 01:32:43,395 --> 01:32:47,634 mi sveglio' e mi disse che Roy era morto. 1525 01:32:47,635 --> 01:32:50,355 La telefonata successiva, fu quella di George. 1526 01:32:52,515 --> 01:32:56,274 Non so se posso dire, quello che mi disse, 1527 01:32:56,275 --> 01:32:58,235 ma lo faccio, comunque! 1528 01:33:00,595 --> 01:33:04,875 Presi il telefono e lui mi disse, "Ti dispiace, vero?" 1529 01:33:06,555 --> 01:33:09,794 Io risposi "Si'... si'. Certo". 1530 01:33:09,795 --> 01:33:13,834 E lui "Stara' bene." 1531 01:33:13,835 --> 01:33:17,234 "Stara' bene. 1532 01:33:17,235 --> 01:33:21,594 "E' ancora qui... ascolta, perche' e' ancora qui," 1533 01:33:21,595 --> 01:33:24,515 e fu tutto quello che disse. 1534 01:33:36,795 --> 01:33:39,795 Alla fine di questo nastro, diremo addio. 1535 01:34:08,635 --> 01:34:11,434 Vuoi scrivere solo... per.... 1536 01:34:11,435 --> 01:34:15,034 Far diventare tutto una cosa sensazionale. 1537 01:34:15,035 --> 01:34:16,074 No, certo. 1538 01:34:16,075 --> 01:34:18,714 - Preferirei che tu fossi onesto. - No. No, e' giusto. 1539 01:34:18,715 --> 01:34:21,113 Sai, non c'e' nulla di peggio delle ...stronzate. 1540 01:34:21,114 --> 01:34:22,995 - Capisci cosa voglio dire? - Si' e sono d'accordo 1541 01:34:22,996 --> 01:34:26,474 Perche' poi, tutti comincerebbero a telefonare 1542 01:34:26,475 --> 01:34:29,034 e vorrebbero la loro versione. 1543 01:34:29,035 --> 01:34:31,355 Mi dispiace... Un giorno, moriremo tutti, 1544 01:34:31,356 --> 01:34:34,594 Ma non sto per morire. Non ancora. 1545 01:34:34,595 --> 01:34:37,474 Nessuno lo vorrebbe. 1546 01:34:37,475 --> 01:34:38,715 Beh... non si sa mai. 1547 01:34:38,716 --> 01:34:40,954 Credo sia una buona storia, no? 1548 01:34:40,955 --> 01:34:42,395 Cosa... Quando, per la prima volta... 1549 01:34:42,396 --> 01:34:48,714 Dopola prima diagnosi del cancro, me lo disse, 1550 01:34:48,715 --> 01:34:52,994 in un modo... per lui, era importante non farmi preoccupare. 1551 01:34:52,995 --> 01:34:54,514 Sai... c'e' una persona, 1552 01:34:54,515 --> 01:34:57,194 che non sta bene e che si preoccupa di me 1553 01:34:57,195 --> 01:34:59,554 e di quelli che lo circondano. 1554 01:34:59,555 --> 01:35:02,354 Questo vi da la misura di chi fosse, lui. 1555 01:35:02,355 --> 01:35:05,434 Poi, fu con grande gioia che 1556 01:35:05,435 --> 01:35:09,874 che inizialmente, miglioro'. 1557 01:35:09,875 --> 01:35:12,034 E le cose si rimisero a posto. 1558 01:35:12,035 --> 01:35:17,674 E ci convincemmo che tutto fosse passato. 1559 01:35:17,675 --> 01:35:21,434 Mi svegliai e sentii dei vetri che si rompevano. 1560 01:35:21,435 --> 01:35:23,394 Mi alzai e svegliai George.. 1561 01:35:23,395 --> 01:35:26,914 Piu' o meno, erano le 4.30 del mattino... 1562 01:35:26,915 --> 01:35:31,634 e dissi "Qualcuno ha rotto una finestra," 1563 01:35:31,635 --> 01:35:34,274 Lui mi chiese "Come lo sai?" e io "L'ho sentito!" 1564 01:35:34,275 --> 01:35:38,674 Corsi alla porta e la chiusi a chiave. 1565 01:35:38,675 --> 01:35:40,395 Lui mi chiese, "Perche' chiudi a chiave la porta?" 1566 01:35:40,396 --> 01:35:43,194 Dissi, "Perche'?! Perche' ho paura. La chiudo per questo." 1567 01:35:43,195 --> 01:35:45,875 "No, no, no. Io voglio andare a vedere"." 1568 01:35:47,195 --> 01:35:49,795 E corse giu', um... 1569 01:35:51,515 --> 01:35:55,194 ..non avrebbe dovuto, ma sentiva di fare cosi', 1570 01:35:55,195 --> 01:35:59,234 perche' mia madre stava su, e lui non voleva... 1571 01:35:59,235 --> 01:36:02,314 Lui non sapeva se stesse bene o no. 1572 01:36:02,315 --> 01:36:04,674 Avevamo una statua di San Michele. 1573 01:36:04,675 --> 01:36:07,554 E l'ala di quella statua... 1574 01:36:07,555 --> 01:36:10,914 era di pietra , era stata lanciata dalla finestra. 1575 01:36:10,915 --> 01:36:14,314 George stava da un lato e io dall'altro 1576 01:36:14,315 --> 01:36:19,715 e guardavamo questo pazzo che era entrato come Belzebu'.. 1577 01:36:22,115 --> 01:36:28,634 ... con in mano un bastone, tolto alla statua di San Michele... 1578 01:36:28,635 --> 01:36:33,434 sai, lui uccide il drago con la lancia. 1579 01:36:33,435 --> 01:36:37,795 Lo aveva in una mano e non riuscivo a vedere cosa avesse nell'altra. 1580 01:36:39,795 --> 01:36:44,914 George, comincio' a gridare verso di lui, 1581 01:36:44,915 --> 01:36:48,875 E quello diceva "Scendi... scendi." 1582 01:36:50,835 --> 01:36:52,075 "Cosa vuoi?" 1583 01:36:52,076 --> 01:36:54,954 Diceva, "Lo sai, cosa voglio." Fu orribile. 1584 01:36:54,955 --> 01:36:58,274 La voce sembrava venire dalle viscere dell'inferno. 1585 01:36:58,275 --> 01:37:03,994 E poi e' salito per la scale 1586 01:37:03,995 --> 01:37:06,794 in uno stato mentale folle. 1587 01:37:06,795 --> 01:37:08,674 Era giovane e alto. 1588 01:37:08,675 --> 01:37:13,234 E si erano avvicinati alla stanza. 1589 01:37:13,235 --> 01:37:17,594 Quest'uomo e' saltato addosso a George, um... 1590 01:37:17,595 --> 01:37:21,674 tentando di ucciderlo... e gli stava sopra. 1591 01:37:21,675 --> 01:37:25,794 Era la posizione peggiore. 1592 01:37:25,795 --> 01:37:31,954 per stare a contatto con un pazzo. 1593 01:37:31,955 --> 01:37:35,914 Sono corsa nella stanza, uh... 1594 01:37:35,915 --> 01:37:39,034 e ho ripreso il controllo. 1595 01:37:39,035 --> 01:37:41,354 E ho afferrato un attizzatoio. 1596 01:37:41,355 --> 01:37:45,474 Mio padre era un appassionato di baseball e mi diceva sempre, "Accompagna il movimento." 1597 01:37:45,475 --> 01:37:49,954 Riuscivo solo a pensare, "Non colpire come una ragazza." 1598 01:37:49,955 --> 01:37:51,354 "Accompagna il movimento." 1599 01:37:51,355 --> 01:37:55,474 Ho colpito quel tipo, diverse volte, 1600 01:37:55,475 --> 01:37:58,074 Vedevo il sangue fra i suoi capelli biondi. 1601 01:37:58,075 --> 01:37:59,714 E poi si e' alzato. 1602 01:37:59,715 --> 01:38:02,834 Si e' alzato e ha afferrato me... con le mani sul collo. 1603 01:38:02,835 --> 01:38:05,434 E poi George gli e' saltato sulle spalle 1604 01:38:05,435 --> 01:38:07,714 E dopo, il povero George mi disse, "Dio mio... sai, 1605 01:38:07,715 --> 01:38:10,394 "quando mi ha lasciato ho pensato 'Bene...' 1606 01:38:10,395 --> 01:38:12,674 "e poi ho dovuto riprendere a lottare." 1607 01:38:12,675 --> 01:38:14,954 Era gia' stato pugnalato. 1608 01:38:14,955 --> 01:38:17,754 Cademmo tutti e io riuscii a divincolarmi 1609 01:38:17,755 --> 01:38:20,034 e George lo mise sotto. 1610 01:38:20,035 --> 01:38:22,314 E poi mi disse, "Ho preso il coltello!" 1611 01:38:22,315 --> 01:38:24,114 Pensai, "Quale coltello?!" 1612 01:38:24,115 --> 01:38:26,874 Non so... pensavo che stesse scherzando. 1613 01:38:26,875 --> 01:38:29,634 Pensai che volesse fregare quel tipo. 1614 01:38:29,635 --> 01:38:32,594 Io non avevo visto niente. 1615 01:38:32,595 --> 01:38:34,674 Poco dopo... 1616 01:38:34,675 --> 01:38:39,234 fummo portati a un buon ospedale del Servizio Sanitario 1617 01:38:39,235 --> 01:38:43,554 su queste sedie a rotelle, alle quattro di mattina. 1618 01:38:43,555 --> 01:38:47,194 Faceva un freddo tremendo, stavamo congelando. 1619 01:38:47,195 --> 01:38:49,474 Non capii che ero sotto shock. 1620 01:38:49,475 --> 01:38:53,554 Loro ci tenevano giu' e noi ci guardavamo. 1621 01:38:53,555 --> 01:38:57,474 Poi ci misero a letto e chiusero le tente, attorno a noi. 1622 01:38:57,475 --> 01:39:00,355 Aveva un polmone collassato, e cose che 1623 01:39:00,356 --> 01:39:03,235 entravano e uscivano dalla gamba... 1624 01:39:04,635 --> 01:39:07,555 Avevo una ferita alla testa... 1625 01:39:11,075 --> 01:39:13,954 Mentre ci guardavamo negli occhi, 1626 01:39:13,955 --> 01:39:16,235 il nostro sguardo dev'essere stato... 1627 01:39:17,555 --> 01:39:19,474 Dissi, "Ma che diavolo e' successo?" 1628 01:39:19,475 --> 01:39:23,114 Lui mi rispose, "Io non lo so, ma non ho mai tentato di uccidere qualcuno, prima." 1629 01:39:23,115 --> 01:39:25,274 "E neanche io." 1630 01:39:25,275 --> 01:39:28,475 E' come... sai... 1631 01:39:31,435 --> 01:39:33,394 E poi... 1632 01:39:33,395 --> 01:39:36,274 ne abbiamo parlato a lungo, 1633 01:39:36,275 --> 01:39:40,554 e il giorno dopo George disse "Sai, mentre ero steso li' 1634 01:39:40,555 --> 01:39:42,754 "pensavo che non potevo crederci 1635 01:39:42,755 --> 01:39:45,274 "che davvero stesse accadendo a me. 1636 01:39:45,275 --> 01:39:48,994 "Verro' ucciso e verro' ucciso in casa mia. 1637 01:39:48,995 --> 01:39:53,474 "E dato che mi uccideranno e quindi moriro', 1638 01:39:53,475 --> 01:39:58,354 "e' meglio che lasci andare la mia vita... 1639 01:39:58,355 --> 01:40:03,634 "E' meglio che inizi a fare quello a cui mi sono preparatoper tutta la vita, 1640 01:40:03,635 --> 01:40:06,434 "in modo da lasciare il mio corpo, come voglio io." 1641 01:40:06,435 --> 01:40:09,954 Era provocatorio, e anche determinato. 1642 01:40:09,955 --> 01:40:14,675 Nulla l'avrebbe fermato dal lasciare il suo corpo 1643 01:40:16,715 --> 01:40:19,474 per sollevarsi quanto voleva lui. 1644 01:40:19,475 --> 01:40:20,954 Era la fine del secolo, 1645 01:40:20,955 --> 01:40:23,794 ed eravamo a Santa Barbara, con alcuni amici, 1646 01:40:23,795 --> 01:40:26,274 e arrivo' questa orribile notizia. 1647 01:40:26,275 --> 01:40:28,594 Dissi a Tania, "Dobbiamo partire," 1648 01:40:28,595 --> 01:40:32,474 e allora chiamai e dissi, "Veniamo?" 1649 01:40:32,475 --> 01:40:34,434 Mi chiese, "Dove sei?" 1650 01:40:34,435 --> 01:40:37,474 Prendemmo un aereo e arrivammo immediatamente, 1651 01:40:37,475 --> 01:40:41,634 e, um... fu molto... 1652 01:40:41,635 --> 01:40:43,434 Fu una cosa molto forte. 1653 01:40:43,435 --> 01:40:46,035 Ci fecero vedere dove 1654 01:40:46,036 --> 01:40:48,634 erano accadute le varie fasi. 1655 01:40:48,635 --> 01:40:52,034 Quando lo presero, lo misero su una barella 1656 01:40:52,035 --> 01:40:54,394 e lo portarono giu'. 1657 01:40:54,395 --> 01:40:59,474 C'erano due persone che avevano iniziato a lavorare, proprio quel weekend. 1658 01:40:59,475 --> 01:41:02,114 E mentre lo portavano via, ferito, 1659 01:41:02,115 --> 01:41:04,834 aveva subito otto pugnalate, lui li ha guardati e ha detto 1660 01:41:04,835 --> 01:41:07,035 "Allora, che ne dite del lavoro?" 1661 01:41:08,035 --> 01:41:11,074 E questo era il vero George. 1662 01:41:11,075 --> 01:41:15,074 Allora Dhani ,Livy e George... 1663 01:41:15,075 --> 01:41:18,234 vennero a stare in questa casa... 1664 01:41:18,235 --> 01:41:22,354 lui era molto turbato. 1665 01:41:22,355 --> 01:41:24,895 Non avevo mai visto 1666 01:41:24,896 --> 01:41:27,434 tante lacrime... 1667 01:41:27,435 --> 01:41:32,194 di rabbia, senza alcuna morte. 1668 01:41:32,195 --> 01:41:38,114 Rabbia, per una cosa orribile che qualcuno puo' fare 1669 01:41:38,115 --> 01:41:42,994 ad un'altra persona, anche senza ucciderla. 1670 01:41:42,995 --> 01:41:47,954 Era stato colpito con violenza... 1671 01:41:47,955 --> 01:41:51,074 ma quando mori' non aveva nessuna cicatrice. 1672 01:41:51,075 --> 01:41:53,194 Era uno yogi. 1673 01:41:53,195 --> 01:41:56,234 Prese le distanze, da quanto era accaduto mentalmente e fisicamente, 1674 01:41:56,235 --> 01:41:57,914 e non si lascio' influenzare. 1675 01:41:57,915 --> 01:42:00,514 Ma quello, gli tolse anni della sua vita. 1676 01:42:00,515 --> 01:42:02,474 Se stai combattendo col cancro 1677 01:42:02,475 --> 01:42:05,994 e poi ti ritrovi a combattere per una cosa del genere, 1678 01:42:05,995 --> 01:42:08,354 devi proprio cacciarla via, capisci? 1679 01:42:08,355 --> 01:42:10,914 Andammo alle Fiji, 1680 01:42:10,915 --> 01:42:14,314 "Portaci alle isole, dove non c'e' nessuno, 1681 01:42:14,315 --> 01:42:16,994 "e poi su una barca e lasciaci in una capanna 1682 01:42:16,995 --> 01:42:20,594 "dove nessuno e' sulla spiaggia. Proprio nessuno." 1683 01:42:20,595 --> 01:42:22,394 E tutto spari'. 1684 01:42:22,395 --> 01:42:25,834 Eravamo solo lui ed io. E poi lui usciva da solo. 1685 01:42:25,835 --> 01:42:29,514 Usciva vestito con foglie di banano, 1686 01:42:29,515 --> 01:42:32,394 come se fosse una eliconia. (NdT: farfalla dell'America tropicale) 1687 01:42:32,395 --> 01:42:36,115 Gli piaceva... Credo che fosse 1688 01:42:36,116 --> 01:42:39,834 come costruire un fortino di felci. 1689 01:42:39,835 --> 01:42:43,475 Avevo avuto un'esperienza che, um... 1690 01:42:44,675 --> 01:42:47,554 ... accellero' l'idea di, um... 1691 01:42:47,555 --> 01:42:52,234 Sai, se ti accade qualcosa di fisico, 1692 01:42:52,235 --> 01:42:54,955 gente che va in ospedale, 1693 01:42:54,956 --> 01:42:57,674 o che ha qualche problema... 1694 01:42:57,675 --> 01:43:02,114 e subisci uno shock o qualcosa del genere, 1695 01:43:02,115 --> 01:43:05,394 pensi "Wow, ora potrei essere morto." 1696 01:43:05,395 --> 01:43:09,794 E se stessi morendo adesso, cosa penserei? 1697 01:43:09,795 --> 01:43:11,394 Di cosa, sentirei la mancanza? 1698 01:43:11,395 --> 01:43:15,954 Se dovessi abbandonare il mio corpo, diciamo, fra un'ora, 1699 01:43:15,955 --> 01:43:18,954 di cosa, sentirei la mancanza? 1700 01:43:18,955 --> 01:43:23,954 E pensavo, "Ho un figlio a cui serve un padre, 1701 01:43:23,955 --> 01:43:27,914 "Quindi gli devo stare accanto, quanto e' necessario. 1702 01:43:27,915 --> 01:43:29,874 "Ma, um... 1703 01:43:29,875 --> 01:43:34,914 "oltre a quella, non trovavo altre ragioni, per stare qui." 1704 01:43:42,115 --> 01:43:45,194 Siamo stati insieme 30 anni, 1705 01:43:45,195 --> 01:43:51,074 e alla fine riesci a far decantare, quel tempo. 1706 01:43:51,075 --> 01:43:54,555 Avevamo passato insieme tutta l'estate, e ci eravamo divertiti molto. 1707 01:43:56,795 --> 01:44:01,274 E' assurdo, alla fine della vita, fare una conversazione cosi'... 1708 01:44:01,275 --> 01:44:03,315 "Spero di non essere stato un cattivo marito." 1709 01:44:05,795 --> 01:44:08,914 "Spero di essere stata una buona moglie. 1710 01:44:08,915 --> 01:44:12,954 "Come abbiamo fatto? Come abbiamo fatto?" 1711 01:44:12,955 --> 01:44:16,234 E poi pensi, "Sono contenta. 1712 01:44:16,235 --> 01:44:20,754 "Sono contenta di aver percorso questo sentiero, insieme." 1713 01:44:20,755 --> 01:44:23,874 E tutte le altre cose, venute e poi passate 1714 01:44:23,875 --> 01:44:28,275 le avevamo affrontate e sconfitte fra noi, capisci?" 1715 01:44:42,595 --> 01:44:45,674 Ha lottato a lungo, con il cancro. 1716 01:44:45,675 --> 01:44:47,435 Era una buon amico. 1717 01:44:48,995 --> 01:44:52,594 Cosa ti manca di piu', di George? 1718 01:44:52,595 --> 01:44:57,394 Il suo humor, la sua amicizia... 1719 01:44:57,395 --> 01:44:59,795 il suo, um, amore. 1720 01:45:02,035 --> 01:45:07,314 Ho perso tanti miei amici piloti... tanti sono morti. 1721 01:45:07,315 --> 01:45:10,074 Sono stato accanto a loro, quando sono morti. 1722 01:45:10,075 --> 01:45:16,114 Ho attraversato tante emozioni... 1723 01:45:16,115 --> 01:45:20,234 eppure non riesco a pensare a qualcosa che sia durato 1724 01:45:20,235 --> 01:45:23,674 piu' del... 1725 01:45:23,675 --> 01:45:28,154 lutto per la perdita di George. 1726 01:45:28,155 --> 01:45:32,114 E non posso dire, di essere stato uno dei suoi migliori amici, 1727 01:45:32,115 --> 01:45:36,594 perche' molti altri hanno passato piu' tempo con lui. 1728 01:45:36,595 --> 01:45:40,234 Ma provavo una tale vicinanza a lui, 1729 01:45:40,235 --> 01:45:42,794 che credo di sentirla ancora. 1730 01:45:42,795 --> 01:45:45,034 Potrei nominarti dozzine di persone, 1731 01:45:45,035 --> 01:45:47,714 e scommetto che tutti ti direbbero la stessa cosa. 1732 01:45:47,715 --> 01:45:50,554 Non era una abilita'. 1733 01:45:50,555 --> 01:45:56,074 Era una specie di aura che ci donava una sensazione di benessere 1734 01:45:56,075 --> 01:45:59,794 e che non riceviamo da molte persone, nella nostra vita. 1735 01:45:59,795 --> 01:46:04,194 L'ultima settimana di vita, George era in Svizzera, 1736 01:46:04,195 --> 01:46:07,594 andai a trovarlo e stava molto male. 1737 01:46:07,595 --> 01:46:10,275 Poteva solo stare steso. 1738 01:46:13,635 --> 01:46:17,994 E mentre era ammalato, andai a trovarlo. 1739 01:46:17,995 --> 01:46:22,074 Stavo andando a Boston, 1740 01:46:22,075 --> 01:46:25,354 perche' mia figlia aveva un tumore al cervello. 1741 01:46:25,355 --> 01:46:28,034 Gli dissi "Sai, devo andare, 1742 01:46:28,035 --> 01:46:30,755 "devo andare a Boston," e lui disse... 1743 01:46:33,795 --> 01:46:37,154 ..le ultime parole che gli ho sentito dire, 1744 01:46:37,155 --> 01:46:40,595 Disse, "Vuoi che venga con te?" 1745 01:46:41,955 --> 01:46:43,635 Oh, Dio. 1746 01:46:44,875 --> 01:46:48,515 Questo era un aspetto incredibile di George. 1747 01:46:51,035 --> 01:46:55,234 Dio, sembra di stare a quella cazzo di Barbara Walters, no? (NdT: giornalista americana, specializzata in interviste) 1748 01:47:39,075 --> 01:47:45,195 Quando abbandono' il suo corpo, ci fu una esperienza profonda. 1749 01:47:46,355 --> 01:47:48,234 Fu visibile. 1750 01:47:48,235 --> 01:47:52,395 Non ci sarebbe stato bisogno di illuminare la stanza... 1751 01:47:54,795 --> 01:47:56,835 ..se avessi voluto filmarlo. 1752 01:47:58,515 --> 01:48:00,075 Capisci, lui, um... 1753 01:48:02,835 --> 01:48:04,155 lui... 1754 01:48:07,315 --> 01:48:09,075 Illumino' la stanza. 1755 01:48:09,815 --> 01:48:14,075 Questi sottotitoli provengono da www.sharingfreelive.net 1756 01:48:14,315 --> 01:48:17,375 Se cercate altri film sottotitolati venite a trovarci, 1757 01:48:17,415 --> 01:48:22,075 troverete tantissime anteprime e i link per scaricarle senza dovervi registrare. 1758 01:48:22,875 --> 01:48:26,674 # Namah Parvati # 1759 01:48:26,675 --> 01:48:32,995 #Pataye Hare Hare Mahadev # 1760 01:48:34,755 --> 01:48:40,315 # Namah Parvati Pataye Hare Hare # 1761 01:48:44,075 --> 01:48:49,275 # Namah Parvati Pataye Hare Hare # 1762 01:48:53,315 --> 01:48:59,755 # Shiva Shiva Shankara Mahadeva # 1763 01:49:02,995 --> 01:49:08,675 # Hare Hare Hare Hare Mahadeva# 1764 01:49:12,915 --> 01:49:19,595 # Shiva Shiva Shankara Mahadeva # 1765 01:49:22,835 --> 01:49:28,595 # Shiva Shiva Shankara Mahadeva # 1766 01:49:33,275 --> 01:49:39,435 # Shiva Shiva Shankara Mahadeva# 1767 01:50:01,764 --> 01:50:04,844 "Long, Long, Long" 1768 01:50:08,644 --> 01:50:15,404 # It's been a long, long, long time # (E' passato tanto, tanto, tanto tempo) 1769 01:50:19,724 --> 01:50:26,564 # How could I ever have lost you # (In che modo abrei potuto perderti) 1770 01:50:31,564 --> 01:50:36,084 # When I loved you? # (Dato che ti amavo?) 1771 01:50:39,684 --> 01:50:46,444 # It took a long, long, long time # (C'e' voluto tanto, tanto tempo) 1772 01:50:50,044 --> 01:50:56,244 # Now I'm so happy I found you# (Sono felice d'averti trovato) 1773 01:51:01,844 --> 01:51:06,444 # How I want you# (Quanto ti voglio) 1774 01:51:08,004 --> 01:51:13,684 # How I love you # (Quanto ti voglio) 1775 01:51:14,240 --> 01:51:19,959 Traduzione: Handydandy [IScrew] 1776 01:51:20,240 --> 01:51:24,959 Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 1777 01:51:25,240 --> 01:51:30,459 www.iscrew.forumcommunity.net