1 00:00:47,780 --> 00:00:51,477 Hannah! Hannah! Hannah! 2 00:01:19,512 --> 00:01:21,707 Kakvo je to guranje iza mene? 3 00:01:21,748 --> 00:01:22,942 Izvolite, djevojke. 4 00:01:23,649 --> 00:01:25,913 Ja sam Miley Stewart. Moramo ući unutra. 5 00:01:25,952 --> 00:01:27,681 Naša imena su na listi. 6 00:01:27,720 --> 00:01:32,157 Pa, zašto ne kažete tako? Samo sanjaj, slatkice! Slijedeći! 7 00:01:32,191 --> 00:01:34,751 Ne, ne. Tamo su. Obećajem. - Trebamo dvije. 8 00:01:36,429 --> 00:01:39,592 Vi smo jedine pop zvijezde koje ne mogu ući na svoj koncert. 9 00:01:39,632 --> 00:01:43,227 Upravo je bila ovdje. Ne znam kuda je otišla. 10 00:01:47,373 --> 00:01:49,238 Stanite! - Idi! 11 00:01:51,177 --> 00:01:53,008 Zaustavite te djevojke! 12 00:01:53,045 --> 00:01:55,912 Idi brže! - Ne mogu! Ovo je auto za golf! 13 00:01:55,948 --> 00:01:57,916 Stanite! 14 00:01:57,950 --> 00:02:00,919 Ove djevojke ne bi smjele biti ovdje! Nemaju propusnicu ! 15 00:02:00,953 --> 00:02:04,354 Što to radiš? - Stanite u ime osiguranja! 16 00:02:04,390 --> 00:02:05,857 Pazi! - Trebam pojačanje! 17 00:02:05,892 --> 00:02:09,419 Zovi pojačanje! 18 00:02:09,462 --> 00:02:11,453 To! - Da! 19 00:02:23,342 --> 00:02:25,037 Stanite! 20 00:02:25,077 --> 00:02:28,877 Molim vas, stanite! - U redu je, u redu. Sa mnom su. 21 00:02:28,915 --> 00:02:31,281 Hajde, idemo, idemo!!! 22 00:02:33,000 --> 00:02:35,881 HANNAH MONTANA: FILM 23 00:02:52,271 --> 00:02:53,898 Hej. 24 00:02:57,276 --> 00:02:58,504 Tata! 25 00:02:59,212 --> 00:03:00,236 Što? 26 00:03:31,878 --> 00:03:34,904 Vrijeme je, lutko! 27 00:03:36,215 --> 00:03:38,342 Krenula je. - U redu, idemo. 28 00:03:38,384 --> 00:03:40,716 Sretno! Nemoj zeznuti! 29 00:03:42,655 --> 00:03:44,555 Ovuda. Pratite me. 30 00:03:51,664 --> 00:03:53,529 Hajde. - Upravo dolazi. 31 00:03:53,566 --> 00:03:57,425 U redu, talenti su na putu. To radiš svaku večer. 32 00:03:59,572 --> 00:04:02,063 Volim te, tata. - Volim i ja tebe, dušo. 33 00:04:02,108 --> 00:04:04,736 Nemoj zaboraviti da je večeras tvoj red za pranje suđa. 34 00:04:04,777 --> 00:04:05,937 Prala sam ga sinoć. 35 00:04:05,978 --> 00:04:09,436 Hej, nemoj tako. Ti si ta koja hoće najbolje od oba svijeta. 36 00:04:11,751 --> 00:04:14,982 Hannah! Hannah! Hannah! - Pazi glavu. 37 00:04:16,188 --> 00:04:19,521 Idemo, ljudi! 38 00:04:24,330 --> 00:04:27,856 O, da. Hajde. 39 00:04:27,385 --> 00:04:29,978 Izvezi limuzinu 40 00:04:31,092 --> 00:04:35,109 Vrući stilovi, svaka cipela, svaka boja 41 00:04:35,110 --> 00:04:38,464 Kada si popularan to je zabavno 42 00:04:38,700 --> 00:04:42,441 To si zapravo ti, ali to nitko ne zna 43 00:04:43,578 --> 00:04:47,051 Ti si kao tvoji prijatelji 44 00:04:47,360 --> 00:04:50,206 ali na pozornici si zvijezda, 45 00:04:50,207 --> 00:04:54,206 dobivaš najbolje od oba svijeta. 46 00:04:54,294 --> 00:04:56,004 Kuliraš, ideš polako 47 00:04:56,005 --> 00:04:57,777 onda rasturiš šou 48 00:04:57,778 --> 00:05:01,723 Dobivaš najbolje od oba svijeta 49 00:05:01,911 --> 00:05:06,691 sve to kombiniraš i onda dobivaš najbolje od oba svijeta 50 00:05:08,592 --> 00:05:12,136 najbolje od oba svijeta 51 00:05:13,153 --> 00:05:15,878 ideš na premijere 52 00:05:16,962 --> 00:05:20,903 slušaš svoje pjesme na radiju 53 00:05:20,991 --> 00:05:24,003 živjeti dva života malo je čudno 54 00:05:24,620 --> 00:05:28,695 ali u školi nitko ne zna 55 00:05:29,234 --> 00:05:32,382 moraš biti djevojka iz malog grada 56 00:05:32,383 --> 00:05:35,877 ali i zvijezda kada svira gitara 57 00:05:36,031 --> 00:05:39,787 dobivaš najbolje od oba svijeta 58 00:05:40,115 --> 00:05:41,804 kuliraš, ideš polako 59 00:05:41,805 --> 00:05:43,586 onda rasturiš šou 60 00:05:43,587 --> 00:05:48,442 dobivaš najbolje od oba svijeta 61 00:05:48,477 --> 00:05:52,894 najbolje od oba svijeta 62 00:05:53,008 --> 00:05:57,205 dobivaš najbolje od oba svijeta 63 00:05:57,468 --> 00:06:01,171 sve to kombiniraš i onda dobivaš najbolje od oba svijeta 64 00:06:01,172 --> 00:06:05,516 najbolje od oba, najbolje od oba, najbolje od oba, najbolje od oba 65 00:06:10,181 --> 00:06:11,995 svijeta. 66 00:06:12,938 --> 00:06:15,236 Rez! Popravit ćemo zadnji dio. 67 00:06:15,274 --> 00:06:17,299 To je to, ljudi! 68 00:06:17,343 --> 00:06:20,244 Hannah, kao i uvijek - odlično. - Hvala. 69 00:06:35,895 --> 00:06:38,830 Ne. u redu je. Oprosti, samo sam te morao upoznati. 70 00:06:38,864 --> 00:06:41,355 Obećao sam svojim curama da ću te pozdraviti za njih. 71 00:06:41,400 --> 00:06:42,890 Bok. - Bok. 72 00:06:42,935 --> 00:06:46,063 Napisale su čak i neka pitanja, ako imaš vremena. 73 00:06:46,105 --> 00:06:50,371 O, Bože, ovo je jako uzbudljivo. Mogu li? 74 00:06:50,409 --> 00:06:53,071 Naravno. - Ni ne pomišljaj na to. 75 00:06:53,112 --> 00:06:55,672 Ne, Vita, u redu je. - Ništa u s ovim čovjekom nije u redu. 76 00:06:55,715 --> 00:06:57,774 Zdravo, Oswalde. 77 00:06:57,817 --> 00:07:00,115 Zdravo, Vita. Izgledaš divno kao i uvijek. 78 00:07:00,152 --> 00:07:03,644 Odvratni zubi. Stvarno, zar to nije ispod tvog nivoa? 79 00:07:03,689 --> 00:07:07,853 Oswald Granger, glavni urednik Bon Chic magazina, 80 00:07:07,893 --> 00:07:09,793 Najpoznatijeg britanskog časopisa. 81 00:07:09,829 --> 00:07:12,389 I voljeli bismo, s kapitalom, 82 00:07:12,431 --> 00:07:15,992 napraviti naslovnu stranu s globalnim fenomenom Hannah Montanom. 83 00:07:16,035 --> 00:07:18,765 A pod naslovnicom podrazumijeva objavljivanje kraja tvoje karijere. 84 00:07:18,804 --> 00:07:22,296 "Djevojka sa sela živi svoje snove na milijunima," samo to imamo. 85 00:07:22,341 --> 00:07:24,332 I to je sve što ćete dobiti. Sad izlazi. 86 00:07:25,811 --> 00:07:27,938 Ne možeš me kriviti što sam pokušao 87 00:07:27,980 --> 00:07:31,848 Kako bi i pomislio da imamo nešto za kriti? 88 00:07:31,884 --> 00:07:34,546 Nije vidio ništa, zar ne? - Mislim da nije. 89 00:07:34,587 --> 00:07:36,054 Dobro. Hannah, dušo, 90 00:07:36,155 --> 00:07:38,487 ne možeš razgovarati ni s kim kad nisam tu. 91 00:07:38,524 --> 00:07:41,550 Ja sam tvoj izdavač. Trebaš se usredotočiti na ono što radiš najbolje, 92 00:07:41,594 --> 00:07:43,926 a to je pjevanje tvojih slatkorječivih pjesmica. 93 00:07:43,963 --> 00:07:45,828 Ja ću brinuti o svemu ostalome, 94 00:07:45,865 --> 00:07:49,926 kao da se potrudim da tvoja mala tajna ostane tajna. 95 00:07:49,969 --> 00:07:52,369 Ponekad poželim biti Hannah cijelo vrijeme. 96 00:07:52,404 --> 00:07:54,269 Oboje, mala. 97 00:07:54,306 --> 00:07:57,742 S puta, vi šakali. Korak u stranu. Prolazimo. 98 00:07:57,777 --> 00:08:00,371 Tako je, ne dirajte pop zvijezdu. Maknite se u stranu. 99 00:08:09,855 --> 00:08:14,451 ... kao da se potrudim da tvoja mala tajna ostane tajna. 100 00:08:14,493 --> 00:08:17,724 Tajna? Kakva tajna? Pomakni dupe, stara kravo. 101 00:08:21,634 --> 00:08:25,126 Reci mi, Ozzie, i nemoj me razočarati. 102 00:08:25,171 --> 00:08:29,335 Izgleda da postoji neka tajna. - Dobro, jer je naslovnica spremna. 103 00:08:29,375 --> 00:08:31,570 Samo mi treba priča za nju. 104 00:08:31,610 --> 00:08:36,206 Saznaj tu tajnu. Ona je najpopu- larnija tinejdžerica na svijetu. 105 00:08:36,248 --> 00:08:39,411 Tako da ti predlažem da mi saznaš svaki sočni, 106 00:08:39,451 --> 00:08:44,150 prljavi detalj nečuvenog, glamuroznog života Hannah Montane. 107 00:08:48,460 --> 00:08:51,520 U redu. Poredajte se, ljudi. Izabrat ćemo novi tim. 108 00:08:51,564 --> 00:08:55,364 Mrtva djevojka nasred poda. Bilo tko? 109 00:08:57,570 --> 00:08:59,868 Odlične vijesti: Beyonce ima upali pluća. 110 00:08:59,905 --> 00:09:02,533 Morala je odustati od dodjele glazbenih nagrada u New Yorku. Ti upadaš! 111 00:09:02,575 --> 00:09:04,133 To je super. Ne za Beyonce. 112 00:09:04,176 --> 00:09:06,440 Trebala bih je nazvati. Ali, to! Uzbuđena sam! 113 00:09:06,478 --> 00:09:08,537 Što ću pjevati? Što ću obući? 114 00:09:08,581 --> 00:09:13,409 Misli pozitivno. Auto je već vani, i Hannah mora odmah u kupovinu! 115 00:09:13,452 --> 00:09:15,852 Posljednja prilika. Idemo. 116 00:09:15,888 --> 00:09:19,016 Miley? Halo? Što je s mojom rođendanskom zabavom? 117 00:09:19,058 --> 00:09:21,959 Hitan posao s Hannah. Bit ću tamo, obećajem. 118 00:09:25,931 --> 00:09:27,523 Nije li ovo zabavno? 119 00:09:27,566 --> 00:09:30,433 Da, ali čudan je osjećaj dopustiti im da mi poklone stvari. 120 00:09:30,469 --> 00:09:34,735 Molim te. Znaš koliko vrijedi dobra fotografija tebe u kupovini? 121 00:09:34,773 --> 00:09:36,570 Ti si zvijezda, ikona! 122 00:09:36,609 --> 00:09:39,942 Što pogledaš, dotakneš, obučeš, cijeli svijet mora imati. 123 00:09:39,979 --> 00:09:43,107 Duguju ti to, Hannah. Samo traži i tvoje je. 124 00:09:43,148 --> 00:09:45,708 Stvarno? - Moram te puno toga naučiti. 125 00:09:48,287 --> 00:09:50,653 Ako ne požuri, zakasnit ćete na zrakoplov. 126 00:09:50,689 --> 00:09:56,594 Da, tako je, luzeri! Idem na koledž! Sveučilište u Tennesseeju... 127 00:09:56,629 --> 00:09:59,291 Sveučilište. - Gdje je ta djevojka? 128 00:10:02,902 --> 00:10:05,598 Ne mogu se odlučiti. - Odlučiti? Nema odlučivanja. Previše stresno. 129 00:10:05,638 --> 00:10:08,266 Uzmi ih sve. Stavit ćemo ih na hrpu. Djevojke. 130 00:10:10,142 --> 00:10:12,667 Uh, satovi. Stvarno mi treba novi sat. 131 00:10:12,711 --> 00:10:14,702 Zar je toliko sati? Ne mogu vjerovati. 132 00:10:14,747 --> 00:10:18,513 Trebamo ići! 11 poruka? Jackson. 133 00:10:18,550 --> 00:10:21,542 Lillyn poklon. Lilly... bi ove jako voljela. 134 00:10:25,224 --> 00:10:27,920 Svidjet će joj se ove. - Oprosti. Prva sam ih vidjela. 135 00:10:27,960 --> 00:10:29,154 Možete li mi ih spakirati? 136 00:10:29,194 --> 00:10:31,355 One su za moju najbolju prijateljicu. Danas ima 16 godina. 137 00:10:31,397 --> 00:10:33,331 Smiješno, i za moju najbolju prijateljicu, također. 138 00:10:33,365 --> 00:10:34,627 Moja nosi broj 6 i pol. 139 00:10:34,667 --> 00:10:36,999 Zanimljivo, i moja također 140 00:10:37,036 --> 00:10:40,563 Tyra Banks, to nam je jedini par. 141 00:10:40,606 --> 00:10:44,269 To nije smiješno. Znaš li tko sam ja? - Znam da znaš tko sam ja. 142 00:10:44,310 --> 00:10:46,469 Pa? - Pa? - Pa? - Pa? 143 00:10:46,512 --> 00:10:50,642 Daj mi tu cipelu. - Bježi od mene! 144 00:10:50,683 --> 00:10:55,347 Znaš što? Ako je želiš, skoči po nju. Skoči po cipelu, Hannah Montana! 145 00:10:55,387 --> 00:10:56,854 Dobro. Daj mi.! 146 00:10:57,589 --> 00:10:58,920 Imam je! 147 00:11:07,800 --> 00:11:09,791 To! To! 148 00:11:12,638 --> 00:11:14,196 Daj mi moju cipelu, damo! 149 00:11:22,514 --> 00:11:23,845 U velikoj je nevolji! 150 00:11:27,753 --> 00:11:31,211 Ne, nisi! Hannah Montana! 151 00:11:33,592 --> 00:11:36,789 To! - Cijenim što mi pomažeš, 152 00:11:36,829 --> 00:11:39,354 ali ne s tim. 153 00:11:46,405 --> 00:11:48,839 Opustiti? Zezaš me? Jesi li upoznala mog oca? 154 00:11:48,874 --> 00:11:52,241 Udavit će me ako se ne pozdravim s Jacksonom! 155 00:11:52,277 --> 00:11:53,904 Nasmiješi se. Izgledaš fenomenalno! 156 00:11:53,946 --> 00:11:55,277 Hvala, moramo ići 157 00:11:58,550 --> 00:12:01,348 Hej! 158 00:12:01,387 --> 00:12:05,221 Nisam čak ni cipele uzela! Ja sam najgora prijateljica na svijetu. 159 00:12:07,526 --> 00:12:08,925 To je on! 160 00:12:10,262 --> 00:12:12,457 Oswald! Nagazi! 161 00:12:15,968 --> 00:12:17,663 Ne mogu izaći iz auta kao Miley, 162 00:12:17,703 --> 00:12:20,001 a ne mogu se pojaviti ni na Lillynoj zabavi kao Hannah. 163 00:12:31,250 --> 00:12:32,581 Gdje ste vi krenule? 164 00:12:44,663 --> 00:12:47,063 Bok! Hvala vam. Hvala.. 165 00:12:50,602 --> 00:12:53,036 Bok, Lilly, što ima? 166 00:12:53,072 --> 00:12:56,303 Miley, pričamo o ovoj zabavi još od dvanaeste godine. Gdje... 167 00:12:56,341 --> 00:12:59,242 Bok! Kako ste? Gdje si? - Uskoro stižem! 168 00:12:59,278 --> 00:13:01,371 Spustila mi je... 169 00:13:01,413 --> 00:13:04,439 Gdje si? Svi čekaju... 170 00:13:04,483 --> 00:13:06,348 Oprostite, pogrešan broj! - Miley! 171 00:13:06,385 --> 00:13:09,377 Dva "smoothija" (frape), molim. Gdje je Miley? Nismo je vidjeli. 172 00:13:09,421 --> 00:13:11,685 Upravo sam razgovarala s njom. Brzo će doći. 173 00:13:16,595 --> 00:13:18,756 Rico, kakva je ovo rupa na torti? 174 00:13:20,332 --> 00:13:23,165 To je visoko kompresirani uređaj. 175 00:13:23,202 --> 00:13:27,662 150 funti po inču sa sigurnosnim kočnicama. 176 00:13:27,706 --> 00:13:31,938 Onda samo pritisnem ovu tipku i bum! Konfete izlete, 177 00:13:31,977 --> 00:13:35,572 i barjak s natpisom "Sretan rođendan, Lilly" izlazi iz vrha torte. 178 00:13:35,614 --> 00:13:38,447 Još jednom... Rico je genij!!! 179 00:13:50,129 --> 00:13:54,589 Stani! Ovo je privatna zabava. Samo za goste! Što sam rekao? Stanite! 180 00:13:54,633 --> 00:13:56,066 Smiješak. - Bez fotografiranja. 181 00:14:00,572 --> 00:14:04,064 Ovo zovem Lillyna... 182 00:14:04,109 --> 00:14:05,906 To je Hannah Montana! 183 00:14:05,944 --> 00:14:09,038 Jel' to Hannah Montana? 184 00:14:23,962 --> 00:14:25,725 Ljudi, ovdje sam samo... Čekajte! 185 00:14:27,032 --> 00:14:30,798 Sretan rođendan... Mojoj obožavateljici, Lilly. 186 00:14:30,836 --> 00:14:33,930 Tamo je. Tamo je. 187 00:14:36,208 --> 00:14:40,042 Sretan rođendan, Lilly. Sretan rođendan. 188 00:14:40,612 --> 00:14:43,604 Oprosti. Nisam imala izbora. Nadoknadit ću ti, obećavam. 189 00:14:43,649 --> 00:14:47,551 Nikada, nikada mi ovo nećeš nadoknaditi. 190 00:14:48,620 --> 00:14:51,646 Oprosti! 191 00:14:54,660 --> 00:14:57,720 Pjevaj!!Pjevaj!! 192 00:15:04,803 --> 00:15:08,534 Poludimo. Poludimo. Poludimo. 193 00:15:08,574 --> 00:15:11,202 Ljudi, znate li riječi pjesme Poludimo? 194 00:15:19,218 --> 00:15:21,584 Dobro onda, idemo! 195 00:15:27,259 --> 00:15:30,251 Spremni? Idemo! 196 00:15:31,863 --> 00:15:35,629 Život je samo zabava pa dođi kakav jesi. 197 00:15:35,667 --> 00:15:39,694 Obuci se ili se skini ne zaboravi svoju gitaru. 198 00:15:39,738 --> 00:15:43,299 Samo budi hrabar jer su stilovi zarazni. 199 00:15:43,342 --> 00:15:46,505 Svi mogu biti zvijezde. 200 00:15:46,545 --> 00:15:50,413 Poludimo ustanimo i plešimo 201 00:15:50,449 --> 00:15:54,215 Okrenimo se, učinimo svoju stvar, vrijedi pokušati 202 00:15:54,253 --> 00:15:56,244 Poludimo 203 00:15:56,288 --> 00:15:58,188 Da, samo se podignimo 204 00:15:58,223 --> 00:16:00,191 Nemojte to izbjeći, vrijeme je za viku 205 00:16:00,225 --> 00:16:04,457 Neka uvijek bude stvarno Poludimo 206 00:16:04,496 --> 00:16:06,589 Ludimo 207 00:16:11,436 --> 00:16:14,564 Lilly! Lilly, imamo tortu! 208 00:16:14,606 --> 00:16:17,769 Stani. Čekaj. Slavljenice, imam neka pitanja. 209 00:16:17,809 --> 00:16:19,472 Je li istina da je Hannah stara 43 godine? 210 00:16:19,472 --> 00:16:21,472 Pjeva na plejbek? Odrasla je u Nashvilleu? 211 00:16:21,513 --> 00:16:24,448 Više kao u polju kukuruza u mjestu Crowley Corners. 212 00:16:24,483 --> 00:16:26,508 Stvarno? Kako se piše "Crowley"? 213 00:16:26,551 --> 00:16:29,577 Ovo je Lilly Truscott! Sretan rođendan. 214 00:16:29,621 --> 00:16:31,111 Imamo tamo tortu. 215 00:16:32,291 --> 00:16:33,724 Baš kako zvuči! 216 00:16:35,060 --> 00:16:37,119 Lilly! - Olivere, brzo! 217 00:16:37,162 --> 00:16:40,222 Upali tortu. Moramo spriječiti Lilly da ode. 218 00:16:40,265 --> 00:16:43,200 Tortu? Ne, nisam još spreman! 219 00:16:43,235 --> 00:16:44,600 Hajde! Imamo tortu! 220 00:16:58,617 --> 00:16:59,549 Oprosti. 221 00:17:03,822 --> 00:17:05,687 Lilly, molim te, javi se! 222 00:17:10,896 --> 00:17:13,922 Jesi li vidjela ovo? - Da, znam. Svuda je. 223 00:17:13,965 --> 00:17:16,525 Nije li... užasna. Zločesta Hannah. 224 00:17:16,568 --> 00:17:18,695 Ona i ja moramo malo razgovarati! 225 00:17:18,737 --> 00:17:22,070 Sada? Priprema se za New York. 226 00:17:22,107 --> 00:17:24,735 Zar ti nije rekla? To je velika prilika! 227 00:17:24,776 --> 00:17:28,234 Da, znam za New York. Primio sam e-mail. Ništa od toga! 228 00:17:28,280 --> 00:17:31,477 Nas dvoje letimo u Tennessee na rođendan njene bake Ruby. 229 00:17:31,516 --> 00:17:33,575 Zar ti nije rekla? 230 00:17:33,618 --> 00:17:37,748 Svađa oko cipela? Morala si se svađati oko cipela?! 231 00:17:37,789 --> 00:17:40,121 U moju obranu, vidjela sam te cipele prva. 232 00:17:40,158 --> 00:17:45,357 Znaš što, ovo je bez sumnje potpuno neprihvatljivo! 233 00:17:45,397 --> 00:17:48,264 Što u posljednje vrijeme opisuje tvoje ponašanje. 234 00:17:48,300 --> 00:17:51,667 Zanemarivanje brata? Ponižavanje Lilly na njenoj zabavi? 235 00:17:51,703 --> 00:17:54,763 Znam. Zeznula sam, oprosti ali, ne mogu sada razgovarati o tome. 236 00:17:54,806 --> 00:17:56,774 Moram ići u New York na dodjelu nagrada. 237 00:17:56,808 --> 00:17:59,072 A bakin rođendan, nema veze? 238 00:17:59,111 --> 00:18:01,136 Tata, ovo je drugačije, znaš to! 239 00:18:01,179 --> 00:18:03,443 Robby. Gdine. Ray. 240 00:18:03,482 --> 00:18:07,077 Tata Montana, ne postoji opcija da Hannah ne ide u New York. 241 00:18:07,119 --> 00:18:10,714 Njezino ime je Miley. - Miley će doći kad završi. 242 00:18:10,756 --> 00:18:13,589 Ona je zvijezda. Mogu nabaviti privatni zrakoplov, ako želi. 243 00:18:13,625 --> 00:18:16,219 Da! Uvijek sam htjela jedan. 244 00:18:16,261 --> 00:18:17,660 Zaboga. 245 00:18:21,566 --> 00:18:24,126 U redu. Pobijedila si. 246 00:18:24,169 --> 00:18:26,569 Ali, čula si našu zvijezdu. Treba zrakoplov. 247 00:18:26,605 --> 00:18:28,436 Stvarno? - Sviđa mi se kako razmišljate. 248 00:18:28,473 --> 00:18:30,100 Potrebno je vrijeme da se to riješi, 249 00:18:30,142 --> 00:18:32,872 ali idem odmah u New York organizirati sastanak. 250 00:18:42,821 --> 00:18:47,417 Slijedeći put traži zrakoplov s većom kupaonicom. 251 00:18:47,459 --> 00:18:49,552 Zašto skupljaš sve Hannine naslovnice? 252 00:18:49,594 --> 00:18:51,755 Slika Hannah kako izlazi iz zrakoplova. 253 00:18:51,797 --> 00:18:55,324 Znaš, baloni, limuzine, obožavatelji. 254 00:18:55,367 --> 00:18:58,803 Kao što Vita kaže, "Sve je u promidžbi." 255 00:18:58,837 --> 00:19:02,739 Da. Ti Vitini dobri savjeti. 256 00:19:04,643 --> 00:19:06,406 Puna ih je. 257 00:19:09,581 --> 00:19:11,811 Zdravo, New York! 258 00:19:19,825 --> 00:19:21,224 Izgleda da ti je limuzina stigla. 259 00:19:28,200 --> 00:19:29,599 Zar nije ljepotica? 260 00:19:29,634 --> 00:19:32,228 Super! Tennessee. 261 00:19:38,143 --> 00:19:39,576 Tata, daj! 262 00:19:39,611 --> 00:19:42,307 Možda sam se trebala sjetiti bakinog rođendana. 263 00:19:42,347 --> 00:19:45,077 Ja jesam. - Jacksone, ne sada! 264 00:19:45,116 --> 00:19:48,677 Tata! Molim te, Hannah Montana mora hodati crvenim tepihom 265 00:19:48,720 --> 00:19:50,654 u New Yorku za manje od tri sata. 266 00:19:50,689 --> 00:19:53,852 Miley, oduvijek si htjela pjevati. 267 00:19:53,892 --> 00:19:56,588 Hannah ti je to omogućila i imaš normalan život. 268 00:19:56,628 --> 00:19:58,391 To je bio san, zar ne? 269 00:19:59,798 --> 00:20:02,961 Zato smo je i na početku stvorili. 270 00:20:03,001 --> 00:20:05,231 Iskreno, ne znam više tko je ona. 271 00:20:05,270 --> 00:20:08,364 Što hoćeš reći? - Mislim da smo možda gotovi. 272 00:20:11,109 --> 00:20:14,840 Ne možeš mi uzeti Hannah. - Stvarno? Baš to upravo radim. 273 00:20:14,880 --> 00:20:18,008 Ne! Zaustavi kamion. Neću to učiniti. Želim ići kući. 274 00:20:18,583 --> 00:20:19,777 Zaustavi kamion! 275 00:20:38,537 --> 00:20:41,597 Ti jesi kod kuće. Pogledaj oko sebe. 276 00:20:41,640 --> 00:20:43,232 Hannah mi znači sve. 277 00:20:43,275 --> 00:20:45,334 U tome možda i jest problem. 278 00:20:49,648 --> 00:20:51,741 Hoćeš reći da ne mogu više biti Hannah? 279 00:20:51,783 --> 00:20:54,411 Pitaj me ponovno za dva tjedna. 280 00:20:54,452 --> 00:20:56,818 Sada ćemo vidjeti postoji li još uvijek djevojka sa sela. 281 00:20:56,855 --> 00:21:00,154 Dva tjedna? - Smatraj to odmorom od Hannah. 282 00:21:00,191 --> 00:21:02,284 Vrati kofere i idemo. 283 00:21:02,327 --> 00:21:07,128 Ne. Ne vraćam se u kamion! Nema šanse! 284 00:21:15,574 --> 00:21:17,633 Ne vraćam se u kamion, tata. 285 00:21:17,676 --> 00:21:21,373 Idem u New York svidjelo ti se to ili ne, i neću... 286 00:21:22,647 --> 00:21:24,410 Vraćaj to ovamo, ti šugavi mali... 287 00:21:24,449 --> 00:21:28,317 Vidi ti to. Djevojka ne prepoznaje ni vlastitog konja. 288 00:21:28,353 --> 00:21:30,150 To je stvarno žalosno. 289 00:21:31,256 --> 00:21:32,553 "Plave hlače"? 290 00:21:37,996 --> 00:21:41,295 Nađemo se kod kuće. Milju je niz put. 291 00:21:49,975 --> 00:21:51,772 Ne zaboravi svoje kofere. 292 00:21:58,617 --> 00:22:00,414 U moju obranu, izgledaš drugačije. 293 00:22:02,387 --> 00:22:04,048 Jesi li napravio nešto sa svojim repom? 294 00:22:32,951 --> 00:22:36,182 Dobar dečko! U redu. Sada mi pomozi. 295 00:22:37,656 --> 00:22:39,021 Budi miran. 296 00:22:42,694 --> 00:22:44,321 "Plave hlače"! 297 00:22:45,030 --> 00:22:46,622 "Plave hlače"! 298 00:23:40,885 --> 00:23:43,012 Bok. Jesi li dobro? 299 00:23:43,822 --> 00:23:46,290 "Plave hlače" baš i ne voli strance. 300 00:23:46,324 --> 00:23:49,623 Pogotovo ne male, prljave. 301 00:23:51,029 --> 00:23:53,657 Znam, to je moj konj. 302 00:23:56,835 --> 00:23:58,097 Miley? 303 00:23:59,304 --> 00:24:01,704 To sam ja, Travis. 304 00:24:01,740 --> 00:24:05,733 Travis Brody. Išli smo zajedno u prvi razred. 305 00:24:05,777 --> 00:24:08,041 Išli smo do farme tvog ujaka Earla i močvare 306 00:24:08,079 --> 00:24:11,139 i dobili osip po... - Sjećam te se, dobro? 307 00:24:12,150 --> 00:24:14,710 Sjećam se da me objesio glavom na dolje. 308 00:24:14,753 --> 00:24:17,881 Da. Valjda sam tada bio jako zaljubljen u tebe. 309 00:24:17,922 --> 00:24:19,981 Ali, ne brini. 310 00:24:22,794 --> 00:24:24,694 Prebolio sam te. 311 00:24:25,764 --> 00:24:26,992 Dobro da znam. 312 00:24:29,801 --> 00:24:31,996 Više ne dolaziš ovdje često, zar ne? 313 00:24:32,036 --> 00:24:33,799 Dovoljno često. 314 00:24:33,838 --> 00:24:36,773 Nekoliko puta od kad ti je mama umrla, koliko znam. 315 00:24:36,808 --> 00:24:39,333 Koliko dugo ostaješ? 316 00:24:39,377 --> 00:24:40,674 Dva tjedna. 317 00:24:40,712 --> 00:24:43,704 Sretno s tim. - Što to treba značiti? 318 00:24:43,748 --> 00:24:46,342 S obzirom na to što nosiš 319 00:24:46,384 --> 00:24:48,978 i činjenice da se ne možeš popeti na konja, 320 00:24:49,020 --> 00:24:50,988 pretpostavljam da si došla iz Californije. 321 00:24:51,022 --> 00:24:55,083 Nisam. Ne znaš ništa o meni niti o Californiji. 322 00:24:55,894 --> 00:24:58,988 Da pogodim, slavne osobe su obični ljudi, kao ti i ja? 323 00:24:59,030 --> 00:25:01,760 Neke jesu. - Aha. 324 00:25:01,800 --> 00:25:03,927 Ti, uh... Poznaješ li neku? 325 00:25:04,736 --> 00:25:06,101 Znam Hannah Montana. 326 00:25:07,705 --> 00:25:09,070 Hannah Montana? Stvarno? 327 00:25:09,774 --> 00:25:12,242 Da. Ja... 328 00:25:12,277 --> 00:25:14,905 U stvari, spasila sam joj život prije neki dan. 329 00:25:14,946 --> 00:25:19,440 Duguje mi. Mi smo kao... Mi smo kao najbolje prijateljice. 330 00:25:20,084 --> 00:25:23,952 Najbolje prijateljice. 331 00:25:26,958 --> 00:25:30,485 Svi te čekaju unutra. Povest ću "Plave hlače" sa sobom. 332 00:25:30,528 --> 00:25:34,055 Ne moraš to raditi. - To mi je posao. 333 00:25:35,266 --> 00:25:37,734 Radim za tvoju baku preko ljeta. 334 00:25:41,906 --> 00:25:44,932 Znaš, obično bi sada netko rekao "hvala". 335 00:25:44,976 --> 00:25:47,911 Upravo sam htjela. - Nema potrebe. 336 00:25:49,147 --> 00:25:52,378 Vidimo se, Smiley Miley. 337 00:25:52,417 --> 00:25:55,818 Sjećaš se? Tako su te nekada zvali. Smiley Miley. 338 00:25:56,588 --> 00:25:59,113 Sjećam se. 339 00:26:39,430 --> 00:26:41,159 Vratila mi se Miley! 340 00:26:44,235 --> 00:26:46,100 Hajde, Miley, pjevaj slijedeći stih. 341 00:26:46,137 --> 00:26:49,129 Hajde. 342 00:26:52,644 --> 00:26:55,477 Vrati natrag svoj život i svoju kuću... 343 00:27:00,051 --> 00:27:02,815 Želim natrag svoj život, tata. 344 00:27:06,691 --> 00:27:11,026 Oprosti. Oprostite svi. Hej. Sretan rođendan, bako. 345 00:27:11,062 --> 00:27:15,965 Pa, upravo sam ugasila svjećice i već mi se ispunila želja. 346 00:27:16,000 --> 00:27:18,764 Dođi ovdje, zlato. 347 00:27:18,803 --> 00:27:22,330 Nedostajala si mi više nego što možeš zamisliti. 348 00:27:22,373 --> 00:27:24,500 Hvala ti. 349 00:27:24,542 --> 00:27:29,206 Puno ti hvala na ovome. Baš mi se sviđa. 350 00:27:29,247 --> 00:27:36,149 Postoji samo jedan kralj i sačuvala sam mu počasno mjesto. 351 00:27:38,056 --> 00:27:40,149 Koliko si dugo planirala ovo? 352 00:27:40,191 --> 00:27:43,854 Mora da ti je trebalo dugo da ga nađeš. 353 00:27:43,895 --> 00:27:46,363 Očigledno, tjednima nisam mislila ni na što drugo. 354 00:27:46,397 --> 00:27:50,390 Povrijediš li bakine osjećaje, žvakanje će ti biti zadnja briga. 355 00:27:50,435 --> 00:27:53,632 Hej, ujače Chuck. Slušaj, vrijeme je za tortu. 356 00:27:53,671 --> 00:27:56,367 Ja ću pokupiti tanjure, ti dodaj vilice. 357 00:27:56,407 --> 00:27:58,375 Pozdravi se s ljudima. 358 00:28:01,713 --> 00:28:04,580 Sjećaš se rođaka Derricka. - Onaj sa štakorom? 359 00:28:04,615 --> 00:28:07,607 Lasica Harlow. 360 00:28:07,652 --> 00:28:09,085 Lijepo je biti kod kuće. - Da. 361 00:28:12,357 --> 00:28:14,951 Imate li tanjur za mene? 362 00:28:14,993 --> 00:28:18,053 Učini mi uslugu. Upoznaj se tamo s Lorelai. 363 00:28:18,096 --> 00:28:21,554 Nova je ovdje i malo sramežljiva. 364 00:28:21,599 --> 00:28:24,033 Nećeš valjda opet spajati, zar ne? 365 00:28:24,068 --> 00:28:27,401 Ja? Nikada! - Tako treba 366 00:28:27,438 --> 00:28:30,532 Priznajem, bila bi šteta da se netko osjeti izostavljenim. 367 00:28:30,575 --> 00:28:34,477 Oprostite, imate li nešto za mene? 368 00:28:35,747 --> 00:28:38,079 Ne znam. Možete li to nositi? 369 00:28:38,116 --> 00:28:39,879 Čudili bi ste se što sve mogu izdržati. 370 00:28:40,651 --> 00:28:42,983 Ne vjerujem da smo se upoznali. Ja sam Robby Ray. 371 00:28:44,622 --> 00:28:45,919 Rekao sam vam da bi ste se čudili. 372 00:28:53,197 --> 00:28:57,827 Ja ću. Nije tako strašno, dame i gospodo. 373 00:28:59,070 --> 00:29:01,163 O, Bože! 374 00:29:10,848 --> 00:29:13,476 Uspio sam! - O, ne. 375 00:29:20,792 --> 00:29:23,727 Odlične vijesti, ljudi. 376 00:29:24,629 --> 00:29:26,153 Elvis je živ i zdr... 377 00:30:18,783 --> 00:30:21,081 Razmišljala sam da promijenim tapete, 378 00:30:21,119 --> 00:30:24,953 ali ih je tvoja mama izabrala kada je bila tvojih godina. 379 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Sviđaju mi se. 380 00:30:28,993 --> 00:30:31,484 Prije ti se sviđalo puno stvari dok si dolazila. 381 00:30:32,997 --> 00:30:35,693 Bako... - U redu je. 382 00:30:35,733 --> 00:30:37,394 Znam da nije osobno. 383 00:30:40,505 --> 00:30:44,566 Samo mi nedostaje moja Miley. - Zašto svi to govore? 384 00:30:44,609 --> 00:30:47,203 Možda trebaš sebi postaviti to pitanje. 385 00:30:48,679 --> 00:30:52,240 Kao gusjenica na drvetu, pitaš se što ćeš biti. 386 00:30:54,051 --> 00:30:56,519 Ne možeš otići daleko, ali uvijek možeš sanjati 387 00:30:59,524 --> 00:31:02,084 Tata ti je to znao govoriti svaku večer. 388 00:31:03,794 --> 00:31:05,523 Ne više. 389 00:32:21,939 --> 00:32:25,340 Miley! Jutro je! 390 00:32:35,886 --> 00:32:39,287 Počinje operacija spašavanja Hannah Montane. 391 00:32:39,757 --> 00:32:41,952 Juto! Dobro ste spavali? Budna sam već satima. 392 00:32:41,993 --> 00:32:44,461 Što kažete da odem nahraniti kokoši i uzeti jaja? 393 00:32:44,495 --> 00:32:48,955 Kao što uvijek kažem, ništa nije bolje od domaćih jaja za doručak! 394 00:32:51,002 --> 00:32:52,697 Tko je sad ovo? 395 00:33:01,545 --> 00:33:03,274 Ovdje, pi-pi-pi-pi. 396 00:33:07,318 --> 00:33:09,513 Makni se od... 397 00:33:16,494 --> 00:33:19,622 Što misliš kada će shvatiti da treba kantu spustiti na zemlju? 398 00:33:21,365 --> 00:33:23,390 O, ja ću... 399 00:33:22,826 --> 00:33:28,452 Trčim okolo cijeli dan 400 00:33:28,453 --> 00:33:34,056 Bez daha sam ali sam još jaka 401 00:33:34,092 --> 00:33:39,222 Uspjet ću bez obzira što kažu 402 00:33:39,223 --> 00:33:44,947 Misliš da ne mogu, ali ja uvijek uspijevam 403 00:33:45,372 --> 00:33:50,210 Ne idi dok ti govorim 404 00:33:50,828 --> 00:33:56,040 Nije vrijeme za prkos 405 00:33:56,422 --> 00:34:02,007 Nemoj se tako ponašati kada znaš da sam za to 406 00:34:02,008 --> 00:34:04,461 Zato jer je moje srce za to i neću odustati 407 00:34:04,462 --> 00:34:08,031 Kada konačno shvatiš nemoj otići 408 00:34:08,546 --> 00:34:11,538 U redu. Idemo, jedno svježe jaje. 409 00:34:11,582 --> 00:34:14,073 Niste mogli pričekati? - Draga, čekali smo, 410 00:34:14,118 --> 00:34:16,518 ali morali smo trebali nastaviti sa svojim životima. 411 00:34:16,554 --> 00:34:20,183 Očisti se, draga. Vodim te na sajam. 412 00:34:25,696 --> 00:34:28,130 O, Robby Ray, moj kamion treba popravak. 413 00:34:28,165 --> 00:34:31,191 Radi toliku buku da ne želiš čuti. 414 00:34:31,235 --> 00:34:32,600 Već sam krenuo. 415 00:34:32,636 --> 00:34:34,866 Ako ti treba pomoć, zovi nadzornika. 416 00:34:34,905 --> 00:34:36,896 Možda je dolje kod povrća. 417 00:34:36,941 --> 00:34:38,374 Jesam te. 418 00:34:38,409 --> 00:34:41,435 Ali nemoj zgnječiti moje bundeve. Idem s njima na takmičenje. 419 00:34:45,182 --> 00:34:46,513 Izgleda da si me preduhitrio. 420 00:34:50,588 --> 00:34:51,748 Lorelai? 421 00:34:51,789 --> 00:34:55,657 Ruby mi nije... Ti si nadzornik? 422 00:34:55,693 --> 00:34:59,959 To bih bila ja. - To znači da ovdje i živiš? 423 00:34:59,997 --> 00:35:02,192 Dobar si u ovome. 424 00:35:03,067 --> 00:35:04,466 To sam ja, baš ovdje. 425 00:35:05,636 --> 00:35:08,332 Trebao mi je novi početak i Ruby je mislila 426 00:35:08,372 --> 00:35:12,001 da i meni i farmi treba netko tko će nas čuvati, pa... 427 00:35:12,042 --> 00:35:14,840 Ona stvarno voli spajati stvari. 428 00:35:19,750 --> 00:35:22,241 Lorelai. Nadzornik. 429 00:35:24,388 --> 00:35:26,618 Neka sam proklet! 430 00:35:26,657 --> 00:35:28,921 U redu, ljudi. 431 00:35:28,959 --> 00:35:31,427 Htio bih vam svima predstaviti Tammy Wynette. 432 00:35:31,462 --> 00:35:35,193 Ona je najbrža dvonožna životinja na svijetu. 433 00:35:35,232 --> 00:35:38,895 Ne zna letjeti, ne zna plivati, ali budite sigurni da zna... 434 00:35:40,204 --> 00:35:41,899 ...gristi. Budite pažljivi! 435 00:35:44,542 --> 00:35:47,238 Pričali smo o ovome. Osim ako ne želiš biti dio nojevih burgera 436 00:35:47,278 --> 00:35:48,768 na meniju u restoranima... 437 00:35:48,813 --> 00:35:51,611 Ja ću nastaviti odavde. Idi nahraniti gđicu Pearl. 438 00:35:51,649 --> 00:35:52,980 Ne, mrzim gđicu Pearl. 439 00:35:53,017 --> 00:35:57,784 Dobro, klinci. Tko želi vidjeti pravog živog... 440 00:35:59,123 --> 00:36:02,286 ...aligatora? 441 00:36:02,326 --> 00:36:03,384 Pusti! 442 00:36:18,242 --> 00:36:19,266 Upomoć! 443 00:36:31,222 --> 00:36:33,383 Što je s velikim vimama? 444 00:36:33,424 --> 00:36:35,858 To je nešto što se ne viđa na Beverly Hillsu. 445 00:36:35,893 --> 00:36:38,487 Stari Crowley je umro i ostavio grad i livade, 446 00:36:38,529 --> 00:36:40,394 ovakve kakve vidiš. 447 00:36:40,431 --> 00:36:42,695 Ali nemamo dovoljno za porez, 448 00:36:42,733 --> 00:36:45,395 pa pomažem da se organizira dobrovoljno prikupljanje prihoda. 449 00:36:45,436 --> 00:36:48,735 Strašno je. Trgovci kruže kao lešinari. 450 00:36:49,507 --> 00:36:52,772 Pričaju o gradnji stanova. Trgovačkih centara. 451 00:36:52,810 --> 00:36:54,778 Centara? Stvarno? 452 00:36:57,481 --> 00:37:01,212 Ako bude po njihovom, neće ostati ništa slobodne zemlje. 453 00:37:01,252 --> 00:37:03,880 Bok, Ruby. Kako ti se sviđa ovaj, mlada damo? 454 00:37:03,921 --> 00:37:06,219 Hvala. - Hajde, Miley. 455 00:37:06,257 --> 00:37:08,782 Hoće li tamo biti "Bloomie"? - Imamo posla. 456 00:37:08,826 --> 00:37:10,316 Oprosti. 457 00:37:11,629 --> 00:37:13,722 Gledate u budućnost! - Hvala. 458 00:37:17,902 --> 00:37:20,598 Kunem ti se, sve u svezi tog čovjeka me živcira. 459 00:37:20,638 --> 00:37:22,606 Jutro, gđice Ruby. - Jutro. 460 00:37:22,640 --> 00:37:24,471 Vidim poveli ste i unuku. 461 00:37:24,575 --> 00:37:27,203 Naravno da jesam. - Nije li porasla. 462 00:37:27,244 --> 00:37:29,735 Čudo što zdrava hrana i voda napravi. 463 00:37:31,749 --> 00:37:33,842 Lijepo smo se ispričali. 464 00:37:33,884 --> 00:37:36,819 Kada završimo, možda bismo mogle u kupovinu. 465 00:37:36,854 --> 00:37:38,879 Ovdje? Ne, hvala. Imam sve. 466 00:37:38,923 --> 00:37:42,882 Slušaj, gospođice. Možda jesi Hannah Montana kod kuće, 467 00:37:42,927 --> 00:37:46,158 ali ovdje nosimo traperice i čizme. I... 468 00:37:46,196 --> 00:37:49,893 ...ako to nije dovoljno za tebe, onda se možeš spakirati i ići. 469 00:37:52,570 --> 00:37:56,165 Možda možeš zavarati oca ali ne možeš mene. 470 00:37:58,108 --> 00:37:59,837 Oprosti što sam galamila na tebe, 471 00:37:59,877 --> 00:38:03,574 ali... mislim da trebaš biti sretna, 472 00:38:03,614 --> 00:38:06,879 što imaš ovo mjesto kao dom. 473 00:38:07,851 --> 00:38:09,011 I jesam. 474 00:38:10,187 --> 00:38:11,552 I žao mi je. 475 00:38:13,090 --> 00:38:15,082 Znam da je. 476 00:38:16,126 --> 00:38:17,491 Hajde! 477 00:38:21,865 --> 00:38:23,799 Ovdje? - Da. 478 00:38:23,834 --> 00:38:28,430 Sada ... nareži ovu lubenicu za uzorak. 479 00:38:28,472 --> 00:38:30,633 Gledate u budućnost Crowleyevih livada. 480 00:38:30,674 --> 00:38:33,370 Sada ću iskoristiti svoje loše raspoloženje i korisno ga iskoristiti. 481 00:38:34,712 --> 00:38:37,772 Besplatni uzorci! Izvolite, djevojke. 482 00:38:37,815 --> 00:38:40,875 Ruby, možeš imati humanitarnih akcija koliko želiš, 483 00:38:40,918 --> 00:38:42,476 ali nećeš zaustaviti napredak. 484 00:38:42,519 --> 00:38:45,647 Pretvaranje mlinova u odlagališta ne mogu zvati napretkom. 485 00:38:45,756 --> 00:38:47,348 Pa, očito... 486 00:38:54,331 --> 00:38:55,525 Odmah se vraćam. 487 00:38:57,134 --> 00:38:59,159 Jutro. - Jutro. 488 00:38:59,203 --> 00:39:02,263 Poznajete li ovu djevojku? 489 00:39:02,306 --> 00:39:05,400 Naravno, Hannah Montana. Ne živim pod rockom. 490 00:39:05,442 --> 00:39:07,467 Ne, očito ne. Ne, ne. 491 00:39:07,511 --> 00:39:10,173 Hoćete li probati nešto? - Malo ovoga. 492 00:39:10,214 --> 00:39:11,704 U redu. 493 00:39:12,816 --> 00:39:14,681 Jako dobro. Ovo je izvrsno. 494 00:39:17,855 --> 00:39:20,881 Odmah se vraćam. - Možda koristi drugo ime. 495 00:39:20,924 --> 00:39:23,916 Ne vjerujem. - Netko mora znati gdje živi. 496 00:39:23,961 --> 00:39:26,691 Ne. Moram ići. - U redu. Hvala vam! 497 00:40:18,115 --> 00:40:20,413 Miley, pomozi mi... - Dignite se. 498 00:40:24,221 --> 00:40:26,416 Pomognite mu da se digne. Maknite ga odavde. 499 00:40:29,426 --> 00:40:32,361 Pomognite mi s ovim jadnikom. Jeste li dobro? 500 00:40:32,396 --> 00:40:36,093 Strašno mi je žao. - Dušo, jako ste ožalošćeni. 501 00:40:36,133 --> 00:40:37,566 Previše ste ljubazni. Ne, stvarno. 502 00:40:40,137 --> 00:40:43,368 Otprilike ste istih godina. Znaš li ovu Hannah Montanu? 503 00:40:43,407 --> 00:40:47,070 Hannah Montanu! Tko ne zna Hannah Montanu? Poznata je. 504 00:40:47,111 --> 00:40:50,510 Svima govori da je iz ovog kraja, ali je nitko nije vidio. 505 00:40:50,547 --> 00:40:52,811 Viđam je, vidjela sam je, poznajem je, poznavala sam je. 506 00:40:52,850 --> 00:40:55,648 Ti si prva. - Poznajem sve Montane. 507 00:40:55,686 --> 00:40:57,950 Znate li gdje bih ih mogao naći? 508 00:40:57,988 --> 00:41:01,651 Naravno. Idete 5 milja južno od grada, skrenite desno na prvoj krivini. 509 00:41:01,692 --> 00:41:03,455 Lijevo na drugom križanju. - I tu ste. 510 00:41:03,494 --> 00:41:04,859 Tu ste. 511 00:41:04,895 --> 00:41:08,194 Pa, hvala vam. Hvala. - Da. Naravno. 512 00:41:08,232 --> 00:41:09,824 Čuvajte se. - Da. Hvala. 513 00:41:13,170 --> 00:41:14,603 Halo? 514 00:41:20,043 --> 00:41:21,510 Halo, ima li nekoga? 515 00:41:52,776 --> 00:41:55,745 Što? - Bolje bi pitanje bilo "gdje"? 516 00:41:55,779 --> 00:41:59,681 Kao u "gdje je moja priča"? 517 00:41:59,716 --> 00:42:01,809 Oprosti, ljubavi. Dvije sekunde. 518 00:42:01,852 --> 00:42:06,186 Halo? - Tata, gdje si? Nisi zvao. 519 00:42:06,223 --> 00:42:10,660 Oprostite, drage. Tata radi. Zvat ću vas za dvije sekunde. 520 00:42:10,694 --> 00:42:13,993 Požuri. Uskoro gase svjetla. 521 00:42:14,031 --> 00:42:18,127 Oprosti, Lucinda. Ne brini. Garantiram ti da je ta Hannah Montana priča ... 522 00:42:18,168 --> 00:42:19,635 Hannah Montana! 523 00:42:19,670 --> 00:42:22,571 Ne mogu vjerovati! Tata! Drago mi je da smo te nazvale. 524 00:42:22,606 --> 00:42:24,938 Ne mogu vjerovati! Jesi li je već upoznao? 525 00:42:24,975 --> 00:42:29,275 Ne sada, djevojke! 526 00:42:29,313 --> 00:42:32,407 Nabavi nam autogram, molim te! - Onesvijestit ću se! 527 00:42:32,449 --> 00:42:34,713 Tko je to? Kakva je to vika? 528 00:42:34,751 --> 00:42:38,687 Djevojke, zvat ću vas kasnije. - Tata, tata, obavezno nazovi! 529 00:42:39,423 --> 00:42:43,382 Oprosti, govorili ste? - Ozzie, hoću prljavštinu! 530 00:42:44,161 --> 00:42:45,492 Vjerujte mi, sav sam u tome. 531 00:43:00,077 --> 00:43:02,637 O, zabrljala sam. 532 00:43:25,836 --> 00:43:29,294 Oprosti. Nemoj stati. Idem. 533 00:43:29,339 --> 00:43:31,637 Ne brini, samo sam se glupirala. 534 00:43:31,675 --> 00:43:34,109 Mislim da je super što još uvijek pjevaš. 535 00:43:34,144 --> 00:43:36,009 Pjevanje? Kakvo pjevanje? 536 00:43:36,046 --> 00:43:38,810 Ma daj, svi znaju da si samo to htjela raditi. 537 00:43:38,849 --> 00:43:42,182 I... Zapravo, imaš lijep glas. 538 00:43:44,588 --> 00:43:46,112 Hvala, to sam već čula. 539 00:43:49,293 --> 00:43:51,420 Što misliš o pjesmi? Ja sam je napisala. 540 00:43:53,563 --> 00:43:56,896 Pjesmi? - Da, ona stvar koju sam sada pjevala? 541 00:43:56,934 --> 00:43:58,333 Jesam li spomenula da sam je ja napisala? 542 00:43:58,869 --> 00:44:02,202 I izgleda da si pogodila većinu nota. Bravo, Miley. 543 00:44:05,709 --> 00:44:07,233 "Većinu"? 544 00:44:12,382 --> 00:44:15,442 Zašto ti se ne sviđa? - Isuse, nisam rekao da mi se ne sviđa. 545 00:44:15,485 --> 00:44:17,510 Pa sigurno nisi rekao da ti se sviđa. 546 00:44:17,554 --> 00:44:20,546 Nije loša, samo nije... - Dobra. 547 00:44:20,590 --> 00:44:22,353 U ničemu. 548 00:44:22,392 --> 00:44:25,259 Ne govori mi ništa o tebi i što ti osjećaš. 549 00:44:25,295 --> 00:44:27,923 Znaš što sada osjećam? - Imam ideju. 550 00:44:27,965 --> 00:44:30,160 Oprosti, ali pitala si. 551 00:44:31,234 --> 00:44:33,634 Zašto se s tim ionako mučiš? 552 00:44:33,670 --> 00:44:37,731 Počinjem posao s jajima. Ruby i ja smo se dogovorili. 553 00:44:37,774 --> 00:44:39,867 Ako renoviram ovo mjesto, moći ću prodavati jaja. 554 00:44:39,910 --> 00:44:41,138 Ima puno renoviranja. 555 00:44:41,178 --> 00:44:44,739 Hej, moraš od negdje početi, zar ne? 556 00:44:48,018 --> 00:44:50,714 Život je težak, ali se isplati. 557 00:44:52,923 --> 00:44:55,756 Zar je to sve što želiš raditi, Prodavati jaja u "Crowley Corneru"? 558 00:44:55,792 --> 00:44:58,260 Kuda drugdje idem? - Nisam na to mislila. 559 00:44:58,295 --> 00:45:00,923 Znam na što si mislila. Uopće ne shvaćaš ovo mjesto, zar ne? 560 00:45:02,499 --> 00:45:05,400 Hajde, osedlaj ga. - Gdje idemo? 561 00:45:05,435 --> 00:45:08,495 Da ti pokažem... što propuštaš. 562 00:45:38,301 --> 00:45:42,294 Ti si sljedeća! - Nema šanse! Ne! 563 00:45:48,712 --> 00:45:52,204 To! Uspjeli smo! 564 00:46:56,446 --> 00:46:58,038 Hladno je! 565 00:47:06,656 --> 00:47:09,921 Trebali bismo krenuti. Ne želimo zakasniti na skupljanje priloga. 566 00:47:55,872 --> 00:47:59,330 Dobar posao, tata! 567 00:47:59,376 --> 00:48:03,642 Robby Ray Stewart, ljudi. Drago nam je što si ponovno tu. 568 00:48:08,251 --> 00:48:10,583 Bio si odličan tamo gore. - Hvala, dušo. 569 00:48:15,492 --> 00:48:17,619 Što se događa s njim? Prije je izlazio s djevojkama. 570 00:48:17,661 --> 00:48:19,891 Možda je ponovno počelo nešto značiti. 571 00:48:21,998 --> 00:48:25,195 Malo ćemo usporiti na sljedećoj pjesmi, ako može. 572 00:48:31,741 --> 00:48:34,039 Što? - Sviđaš joj se. Sviđa ti se 573 00:48:34,077 --> 00:48:36,545 Zašto sve moraš komplicirati? 574 00:48:36,580 --> 00:48:38,605 Miley, ti jednostavno ne bi razu... 575 00:48:39,549 --> 00:48:43,349 Kako znaš da joj se sviđam? - Jer bi bila luda ako ne bi. 576 00:48:43,386 --> 00:48:45,149 Tu si u pravu! 577 00:48:45,188 --> 00:48:49,181 Vidjela sam Lorelai da izlazi. Možda joj možeš pomoći sa samoćom. 578 00:48:50,860 --> 00:48:52,418 Mogu pokušati. 579 00:49:09,279 --> 00:49:12,442 Miley? Želiš li plesati? 580 00:49:18,355 --> 00:49:20,186 Oprosti zbog onog malo prije. 581 00:49:20,223 --> 00:49:24,091 Ovo putovanje je oduvijek trebalo biti o Miley. Ne o meni. 582 00:49:25,528 --> 00:49:27,519 Tko bi rekao da ste obitelj? 583 00:49:27,564 --> 00:49:32,501 U pravu si. Naša obitelj je bliskija od većine, više... 584 00:49:32,535 --> 00:49:35,936 Tajanstvena? Primijetila sam. 585 00:49:37,340 --> 00:49:38,705 Pa, kako je ona? 586 00:49:39,676 --> 00:49:41,337 Imam dojam da... 587 00:49:43,513 --> 00:49:45,276 Bit ćemo dobro. 588 00:49:48,685 --> 00:49:53,989 Dušo, pokazuješ mi čemu služi život 589 00:49:53,990 --> 00:50:00,231 ne želim se više skrivati 590 00:50:02,129 --> 00:50:09,023 Podižeš mi noge s tla, okrećeš me 591 00:50:09,024 --> 00:50:13,146 činiš me luđom 592 00:50:13,147 --> 00:50:19,503 osjećam da se zaljubljujem, u pravu si 593 00:50:19,504 --> 00:50:25,772 činiš me luđom, luđom 594 00:50:42,405 --> 00:50:43,770 Hvala. 595 00:50:46,209 --> 00:50:49,076 Miley, ovo je noć karaoka. Trebala bi pokušati. 596 00:50:49,112 --> 00:50:51,740 Ne. Čekaj. U redu je. Mislim, tata... 597 00:50:51,781 --> 00:50:54,682 Ma daj. Stvar je u zabavi. - Ne. Ne. 598 00:50:54,718 --> 00:50:58,415 Travis! - Izgleda da imamo još jednog pobjednika. 599 00:51:05,895 --> 00:51:07,760 Dobro, hmm... 600 00:51:07,797 --> 00:51:12,632 Ako nemate ništa protiv, ovom ću Hoedownu (ples) dodati malo hip-hopa. 601 00:51:12,669 --> 00:51:15,900 To! 602 00:51:15,939 --> 00:51:19,204 U redu, bendžo, trebat ću te ovdje gore. 603 00:51:19,242 --> 00:51:22,143 Gdje su mi cure? Penjite se. 604 00:51:24,581 --> 00:51:27,880 U redu. Idemo. 605 00:51:27,917 --> 00:51:30,112 Boom boom pljesak boom pljesak pljesak. 606 00:51:30,153 --> 00:51:32,383 Boom boom pljesak boom pljesak pljesak. 607 00:51:32,422 --> 00:51:34,447 Boom boom pljesak boom pljesak pljesak. 608 00:51:34,491 --> 00:51:37,153 Boom boom pljesak 609 00:51:37,193 --> 00:51:38,421 Idemo! 610 00:51:38,461 --> 00:51:41,021 Boom boom clap boom de clap de clap. 611 00:51:47,537 --> 00:51:49,061 1, 2, 3 612 00:51:49,105 --> 00:51:51,073 Svi, ustanite sa sjedala 613 00:51:51,107 --> 00:51:55,601 Pričat ću vam o ritmu koji će pokrenuti vaše noge 614 00:51:55,645 --> 00:52:00,207 Darovat ću vam Barbi šou i reći vam kako se kretati 615 00:52:00,250 --> 00:52:05,244 Ako ste 5 ili 82, ovo je nešto što možete učiniti 616 00:52:05,288 --> 00:52:09,349 Poskoči, zatvori, polka country onda hip-hop 617 00:52:09,392 --> 00:52:11,690 Dignite ruke u zrak, njišite ih u strane 618 00:52:11,728 --> 00:52:13,992 poskoči ulijevo, ubodi, klizi 619 00:52:19,068 --> 00:52:22,902 Shvatili ste. Hajde. Dobro, još jednom. 620 00:52:22,939 --> 00:52:27,035 Poskoči, zatvori, polka country onda hip-hop 621 00:52:27,076 --> 00:52:29,408 Dignite ruke u zrak, njišite ih u strane 622 00:52:29,446 --> 00:52:32,142 Poskoči ulijevo, ubodi, klizi 623 00:52:32,182 --> 00:52:35,845 Cik-cak po podu stani u dijagonalu 624 00:52:35,885 --> 00:52:38,149 Kada bubanj udari, ruke na bokove 625 00:52:38,188 --> 00:52:42,591 Okret na nozi za 180, a onda cik-cak, korak, klizi 626 00:52:42,625 --> 00:52:44,923 Nagni se lijevo, pljesni tri puta 627 00:52:44,961 --> 00:52:49,091 Protresi cijelo tijelo, spoji sve zajedno, tako mi plešemo 628 00:52:49,132 --> 00:52:51,396 Pleši hoedown - Na mjestu 629 00:52:51,434 --> 00:52:53,732 Pleši hoedown - Na mjestu 630 00:52:53,770 --> 00:52:55,897 Pleši hoedown - Na mjestu 631 00:52:55,939 --> 00:52:58,032 Spoji sve zajedno Tako mi plešemo 632 00:53:03,179 --> 00:53:04,840 Hajde, idemo. 633 00:53:04,881 --> 00:53:08,373 Cik-cak po podu stani u dijagonalu 634 00:53:08,418 --> 00:53:10,852 Kada bubanj udari, ruke na bokove 635 00:53:10,887 --> 00:53:15,347 Okret na nozi za 180, a onda cik-cak, korak, klizi 636 00:53:15,391 --> 00:53:17,689 Okret na nozi za 180, a onda cik-cak, korak, klizi 637 00:53:17,727 --> 00:53:22,130 Protresi cijelo tijelo, spoji sve zajedno, tako mi plešemo 638 00:53:22,165 --> 00:53:24,190 Pleši hoedown - Na mjestu 639 00:53:24,234 --> 00:53:26,759 Pleši hoedown - Na mjestu 640 00:53:26,803 --> 00:53:29,033 Pleši hoedown - Na mjestu 641 00:53:29,072 --> 00:53:31,836 Spoji sve zajedno Tako mi plešemo 642 00:53:31,875 --> 00:53:34,036 Boom pljesak pljesak Boom boom pljesak 643 00:53:34,077 --> 00:53:35,669 Hajde, idemo. 644 00:53:35,712 --> 00:53:39,910 Poskoči, zatvori, polka country onda hip-hop 645 00:53:39,949 --> 00:53:42,179 Dignite ruke u zrak, njišite ih u strane 646 00:52:29,446 --> 00:52:32,142 Poskoči ulijevo, ubodi, klizi 647 00:53:44,721 --> 00:53:48,714 Cik-cak po podu stani u dijagonalu 648 00:53:48,758 --> 00:53:50,919 Kada bubanj udari, ruke na bokove 649 00:53:50,960 --> 00:53:52,894 Okret na nozi za 180, a onda cik-cak, korak, klizi 650 00:53:52,929 --> 00:53:57,764 A onda cik-cak, korak, klizi Nagni se lijevo, pljesni tri puta 651 00:53:57,800 --> 00:53:59,927 Protresi cijelo tijelo 652 00:53:59,969 --> 00:54:01,960 spoji sve zajedno, tako mi plešemo 653 00:54:02,005 --> 00:54:03,870 Pleši hoedown - Na mjestu 654 00:54:03,907 --> 00:54:06,375 Pleši hoedown - Na mjestu 655 00:54:06,409 --> 00:54:08,502 Pleši hoedown - Na mjestu 656 00:54:08,545 --> 00:54:10,570 Spoji sve zajedno Tako mi plešemo 657 00:54:18,154 --> 00:54:20,122 Naša Miley Stewart, ljudi. 658 00:54:29,332 --> 00:54:31,357 Imaš dobre živce doći ovdje. 659 00:54:34,404 --> 00:54:37,202 Oprosti. Mislio sam da je ovo zabava zajednice. 660 00:54:37,240 --> 00:54:40,937 Zajednice? Ti ni ne znaš što ta riječ znači. 661 00:54:40,977 --> 00:54:44,435 Znam da je ta tvoja zamisao stvar prošlosti. 662 00:54:46,182 --> 00:54:48,616 Koliko ste skupili večeras? 663 00:54:48,651 --> 00:54:50,118 1000 dolara? 664 00:54:51,120 --> 00:54:53,418 2000 dolara? 665 00:54:53,456 --> 00:54:56,118 Koliko god da je, udvostručit ću. 666 00:54:56,159 --> 00:54:57,956 Ne želimo tvoj novac! 667 00:54:57,994 --> 00:54:59,859 Na kraju dana neće ni biti važno. 668 00:54:59,896 --> 00:55:02,330 Možeš imati stotine zabava, nećeš skupiti novac 669 00:55:02,365 --> 00:55:03,855 koji će spasiti Meadows, 670 00:55:03,900 --> 00:55:06,528 ni ako se Beatlesi pojave na humanitarnom koncertu! 671 00:55:06,569 --> 00:55:10,437 O, čekaj. Mali problem. 672 00:55:10,473 --> 00:55:12,941 Što prije prihvatite neizbježno, prije ćete... 673 00:55:12,976 --> 00:55:14,671 Miley zna Hannah Montanu. 674 00:55:17,280 --> 00:55:20,511 Tko je to? - Spasila joj je život. 675 00:55:20,550 --> 00:55:24,850 Najbolje su prijateljice. Ona bi nam mogla pomoći, zar ne? 676 00:55:24,887 --> 00:55:27,720 Organizirajmo koncert. Skupili bi puno novca. 677 00:55:27,757 --> 00:55:30,954 Da! Da! Učini to! Da! Pozovi je. 678 00:55:30,994 --> 00:55:33,019 Da! 679 00:55:33,062 --> 00:55:38,022 Mislim da bi je mogla pozvati. 680 00:55:38,067 --> 00:55:41,036 Hannah Montana poznaje Miley? 681 00:55:57,453 --> 00:56:02,481 O, Bože! To je Hannah Montana! Volim te, Hannah! 682 00:56:16,139 --> 00:56:19,540 O, Bože! Ovdje je. Nisam mislila da će doći. 683 00:56:19,575 --> 00:56:23,636 Hvala, hvala, hvala. Zagrli me. Hvala. 684 00:56:27,517 --> 00:56:29,508 Tako priprosto. 685 00:56:29,552 --> 00:56:31,850 Sviđa mi se, Miley. - Hvala. 686 00:56:31,888 --> 00:56:35,415 Cijela ova stvar sa "zvijezda će spasiti rodni grad" je genijalna. 687 00:56:35,925 --> 00:56:38,758 Ne toliko genijalna da ti oprostim što si me zeznula u New Yorku 688 00:56:38,795 --> 00:56:41,696 i umalo me stajala posla, ali ipak genijalna. 689 00:56:46,002 --> 00:56:49,028 Dakle, vi ste baka. 690 00:56:50,039 --> 00:56:53,634 Divno! Vidi ti ovo mjesto. 691 00:56:53,676 --> 00:56:57,112 Tako je... I... 692 00:56:57,146 --> 00:57:01,173 Uvijek smrdi ovako? - Uglavnom! 693 00:57:02,385 --> 00:57:03,409 Oprostite! 694 00:57:04,420 --> 00:57:07,150 Žao mi je, Lilly. Ti si najbolja prijateljica koju sam imala. 695 00:57:07,190 --> 00:57:09,215 Kad sam pomislila da nećeš pričati sa mnom, 696 00:57:09,258 --> 00:57:12,318 da sam te možda zauvijek izgubila... - Ne možeš ni da hoćeš. 697 00:57:12,361 --> 00:57:14,090 Dobro, jer to ne želim. 698 00:57:15,164 --> 00:57:18,793 I... oprosti, što sam brbljala s onim novinarom. 699 00:57:18,835 --> 00:57:23,238 Što? Lilly, ti si pričala s njim? Kako si mogla? 700 00:57:23,272 --> 00:57:25,604 Mislila sam da je ovo onaj trenutak "žao ti je, žao mi je". 701 00:57:25,641 --> 00:57:28,769 Jest. I obećajem da Hannah neće nikada stati između nas. 702 00:57:28,811 --> 00:57:29,835 U redu. 703 00:57:29,879 --> 00:57:32,347 Miley? - Da? 704 00:57:32,381 --> 00:57:34,941 Mogu li ući i razgovarati s tobom i Hannah? 705 00:57:34,984 --> 00:57:36,815 Ti budi Hannah. - Ne, ti si Hannah. 706 00:57:36,853 --> 00:57:39,845 Ne mogu. Ne, ti budi Hannah. Prestani. - Miley? 707 00:57:39,889 --> 00:57:41,288 Jako je važno. 708 00:57:41,324 --> 00:57:42,348 Ne. - Nazad. 709 00:57:42,391 --> 00:57:44,154 Prestani to raditi! 710 00:57:44,193 --> 00:57:46,684 Prestani! 711 00:57:46,729 --> 00:57:49,061 Uđi. 712 00:57:55,238 --> 00:57:56,865 Oprosti. Nisam znala... 713 00:57:56,906 --> 00:57:59,466 Bez brige. Ovo je malo opuštanje. 714 00:57:59,509 --> 00:58:01,136 Pomaže oko Hanninog opuštanja od letenja. 715 00:58:01,177 --> 00:58:03,839 Letenja? Ali, Californija je samo dva sata... 716 00:58:03,880 --> 00:58:07,338 Da, ali But Hannah putuje samo od zapada prema istoku, 717 00:58:07,383 --> 00:58:11,217 pa... tako dobiva na vremenu. Nekada mora ići 718 00:58:11,254 --> 00:58:14,121 dužim putem okolo. To je pomlađuje. 719 00:58:14,157 --> 00:58:16,955 Htjela si nešto? - Da. 720 00:58:16,993 --> 00:58:18,392 Bok, Hannah. 721 00:58:18,427 --> 00:58:23,455 Ja sam Lorelai. Svi smo ti zahvalni što si ovdje. 722 00:58:23,499 --> 00:58:25,899 O, pa... 723 00:58:26,569 --> 00:58:28,696 Masaža stopala! 724 00:58:28,738 --> 00:58:31,002 Jako gradski. 725 00:58:31,040 --> 00:58:33,907 Miley, jesi li gore? - On ne zna. 726 00:58:35,344 --> 00:58:38,108 Da je Hannah ovdje! Bit će jako uzbuđen! 727 00:58:38,147 --> 00:58:40,513 Idem mu reći.. - Ja ću preuzeti. 728 00:58:40,550 --> 00:58:44,714 Ne. Hannah me smatra njenim osobnim, znaš... 729 00:58:44,754 --> 00:58:46,915 To su neke stvari koje... Dobro. 730 00:58:48,591 --> 00:58:50,923 Hej, ali nema pričanja. 731 00:59:00,670 --> 00:59:05,698 Dakle, gradonačelnik želi organizirati večeru u tvoju čast. 732 00:59:05,741 --> 00:59:10,542 I nabavila sam ti jastoge i sve ostalo. 733 00:59:10,580 --> 00:59:12,445 Nadam se da nisi previše umorna. 734 00:59:14,250 --> 00:59:15,274 U svakom slučaju... 735 00:59:16,252 --> 00:59:17,947 Tata! 736 00:59:17,987 --> 00:59:20,922 Tata, što to radiš? - Popravljam bakin žlijeb. 737 00:59:20,957 --> 00:59:24,017 Drži mi ljestve. Nemoj gaziti po bundevama. 738 00:59:24,060 --> 00:59:26,585 Tata, molim te siđi. Hitno je! Trebam te odmah! 739 00:59:26,629 --> 00:59:29,154 Je li to da? 740 00:59:29,198 --> 00:59:33,794 O, to je fantastično! 741 00:59:33,836 --> 00:59:37,135 Što Lorelai radi s Hanninim gumenim stopalima? 742 00:59:37,173 --> 00:59:40,074 Tehnički, to je Lilly. - Ostani. 743 00:59:40,109 --> 00:59:43,567 Tata, sve smo sredile. Razgovarala sam s Derrickom i... 744 00:59:43,613 --> 00:59:45,581 Što je s njim? - Dođi ovdje. 745 00:59:45,615 --> 00:59:48,277 Hej. Lorelai. 746 00:59:48,317 --> 00:59:51,343 Zašto ne pustiš Hannah da se odmori... - Mislim da spava. 747 00:59:53,856 --> 00:59:56,916 Jadna djevojka. Umor od letenja. 748 00:59:56,959 --> 00:59:59,587 Leti samo od zapada prema istoku. 749 00:59:59,629 --> 01:00:03,292 Što? To je najgluplja stvar koju ikada čuo u životu. 750 01:00:03,332 --> 01:00:06,096 To je neka stvar poznatih. 751 01:00:06,135 --> 01:00:09,832 Ali je pristala. Dolazi na gradonačelnikovu večeru. 752 01:00:09,872 --> 01:00:13,433 Moj posao je bio da je nagovorim, i ona dolazi. 753 01:00:15,544 --> 01:00:17,671 Divno! - Ti ideš, zar ne? 754 01:00:20,249 --> 01:00:22,217 Ne znam. 755 01:00:22,251 --> 01:00:23,582 Zoveš me? 756 01:00:25,388 --> 01:00:28,789 Da. Moglo bi biti. 757 01:00:28,824 --> 01:00:30,485 Onda prihvaćam! 758 01:00:36,098 --> 01:00:38,692 Mislim da će se poljubiti! - To! 759 01:00:38,734 --> 01:00:40,634 Naprijed, tata! Naprijed, tata! 760 01:00:46,042 --> 01:00:49,170 Ovdje postaje vruće. Mislim da ću otvoriti prozor. 761 01:00:49,211 --> 01:00:52,146 Ne želim da spava u zagušljivoj sobi. 762 01:00:57,420 --> 01:00:58,978 Tata, tata. 763 01:00:59,989 --> 01:01:02,355 O, Jacksone! 764 01:01:04,694 --> 01:01:07,857 Jesi li dobro? Pazi. Ljestve. 765 01:01:07,897 --> 01:01:09,888 Jesi li dobro? Pomoći ću ti. 766 01:01:09,932 --> 01:01:11,092 Dobro sam. Dobro sam. 767 01:01:18,207 --> 01:01:21,973 Ovo izgleda... zdravo. Što je u njima? 768 01:01:22,812 --> 01:01:23,938 Bundeva. 769 01:01:26,082 --> 01:01:29,643 Hoću kauboja. 770 01:01:29,685 --> 01:01:32,313 Žao mi je, taj je zauzet. 771 01:01:32,355 --> 01:01:33,549 Stvarno? - Da. 772 01:01:35,257 --> 01:01:37,248 Ne. 773 01:01:37,293 --> 01:01:40,421 Možda. Ne znam. Izgleda da ćemo biti samo prijatelji. 774 01:01:41,630 --> 01:01:43,188 Ali još nije upoznao Hannah. 775 01:01:44,066 --> 01:01:46,796 Hajde. 776 01:01:50,639 --> 01:01:54,598 Pa, Ha... 777 01:01:54,643 --> 01:01:56,076 Ha... 778 01:01:57,880 --> 01:01:59,472 Hej, gledaj! To je Hannah Montana! 779 01:02:01,283 --> 01:02:04,616 O, bok. Oprosti, ja... Nisam te vidio. 780 01:02:04,653 --> 01:02:06,518 Ja sam Travis. Hvala što si došla. 781 01:02:06,555 --> 01:02:11,219 Da, sretna sam što ću pomoći. Ovo je Lilly. Moja asistentica. 782 01:02:11,260 --> 01:02:12,784 Glavna asistentica. 783 01:02:13,763 --> 01:02:15,754 Dobrodošle u Crowley Corners. 784 01:02:15,798 --> 01:02:19,825 Bilo bi lijepo kada bi imale nekoga da... nam pokaže okolicu. 785 01:02:19,869 --> 01:02:21,393 Stvarno smireno. - Što? 786 01:02:21,437 --> 01:02:25,931 Gledaj, mislim da niste našle pravoga, ali mi je drago što sam vas upoznao. 787 01:02:25,975 --> 01:02:28,967 Ne, idi. Idi! 788 01:02:31,313 --> 01:02:34,908 Dakle, postavljaš satelitsku. 789 01:02:35,885 --> 01:02:37,944 To je kada za ptice. 790 01:02:37,987 --> 01:02:40,012 Znala sam to. 791 01:02:41,657 --> 01:02:44,421 Lilly, možeš li pronaći vlasnika ove divne kuće 792 01:02:44,460 --> 01:02:46,485 i upoznati ga s mojom dijetom ? 793 01:02:47,163 --> 01:02:48,596 Idi. Pomaži. 794 01:02:49,765 --> 01:02:51,630 U redu. 795 01:02:53,702 --> 01:02:56,000 Ti i Miley ste jako bliske, zar ne? 796 01:02:56,972 --> 01:02:58,337 Ne možeš ni zamisliti. 797 01:02:59,975 --> 01:03:03,240 Ne moraš odgovoriti ako misliš da je previše osobno, 798 01:03:03,279 --> 01:03:06,715 ali, misliš li da bi izašla sa mnom da je pitam? 799 01:03:06,749 --> 01:03:08,307 Želiš izaći s Miley? 800 01:03:09,085 --> 01:03:11,747 Ne, bio bi glavni zgoditak. Nemoj me pogrešno shvatiti, ali... 801 01:03:13,522 --> 01:03:15,922 Ali Miley... 802 01:03:15,958 --> 01:03:18,051 Ne mogu se ne smijati kada sam pored nje. 803 01:03:19,595 --> 01:03:23,588 Mislim na nju cijelo vrijeme. I ja... 804 01:03:23,632 --> 01:03:25,031 Trebao bi je pozvati. 805 01:03:26,702 --> 01:03:28,727 Stvarno? - A-ha. 806 01:03:30,639 --> 01:03:34,040 Da. Da, odmah ću to učiniti. 807 01:03:34,076 --> 01:03:36,271 Ne, ne. Oprosti. 808 01:03:36,312 --> 01:03:39,281 Ne možeš ući. Nije kod kuće. Miley! Nije kod kuće. 809 01:03:39,315 --> 01:03:42,580 Spominjala je nešto da ide do štale očetkati "Plave hlače". 810 01:03:42,618 --> 01:03:45,678 Trebalo bi je tamo otići pitati. Idi, idi. Zbogom 811 01:03:46,489 --> 01:03:47,751 Idi! 812 01:03:50,526 --> 01:03:53,154 Uspori, uspaljenice. - Moram ići. Moram ići. Moram ići. 813 01:03:55,364 --> 01:03:56,695 Miley? 814 01:04:01,370 --> 01:04:05,431 Miley! Miley, jesi li...? 815 01:04:05,474 --> 01:04:06,839 Bok, lijenčino. 816 01:04:08,377 --> 01:04:09,844 Bok. 817 01:04:11,247 --> 01:04:13,807 Upravo sam pričao s tvojom prijateljicom, Hannah. 818 01:04:15,351 --> 01:04:17,478 U stvari, pričali smo o tebi. 819 01:04:17,520 --> 01:04:20,250 Stvarno? Ima li nešto što bi mi htio reći 820 01:04:20,289 --> 01:04:23,190 ili me pitati ili razgovarati o tome? 821 01:04:24,426 --> 01:04:26,758 Pa, znam da uskoro ideš kući. 822 01:04:26,795 --> 01:04:29,559 Da, idem. Tako je, Travis, nastavi. 823 01:04:29,598 --> 01:04:32,931 Pa... 824 01:04:32,968 --> 01:04:37,337 Pitao sam se bi li htjela izaći večeras sa mnom na večeru. 825 01:04:38,407 --> 01:04:40,739 Dobro. Naravno. 826 01:04:40,776 --> 01:04:43,267 Mislim da nemam nikakvih drugih planova, tako da zvuči dobro. 827 01:04:44,280 --> 01:04:46,874 Fora. - Fora. 828 01:04:52,655 --> 01:04:53,952 Fora. 829 01:04:53,989 --> 01:04:56,549 O tome ti govorim. To je ta! 830 01:04:56,592 --> 01:04:58,924 Da, bila bi, ali ona ne ide. 831 01:04:58,961 --> 01:05:00,258 Kako to misliš ne mogu ići? 832 01:05:00,296 --> 01:05:02,696 Ti si obećala Lorelai da će Hannah 833 01:05:02,731 --> 01:05:05,928 biti počasni gost na gradonačelnikovoj večeri. 834 01:05:05,968 --> 01:05:08,835 U stvari, Lilly je obećala. - U stvari, Hannah je obećala. 835 01:05:08,871 --> 01:05:10,361 Ali, obećala sam Travis. 836 01:05:10,406 --> 01:05:13,500 Znaš što? Ostavit ću ti da odlučiš. 837 01:05:13,542 --> 01:05:15,305 Učini što misliš da je ispravo. 838 01:05:16,378 --> 01:05:17,504 Ali... 839 01:05:38,500 --> 01:05:40,229 To je Hannah Montana! 840 01:05:47,576 --> 01:05:50,272 Mogu li dobiti autogram, Hannah Montana? 841 01:05:56,218 --> 01:05:57,310 Smiješak. 842 01:05:58,487 --> 01:06:00,717 To! - Savršeno. 843 01:06:03,058 --> 01:06:05,049 Gdje je Miley? Trebala je već biti ovdje. 844 01:06:05,094 --> 01:06:09,793 Dušo, ima neku istočna obala - zapadni Nil bolest. 845 01:06:09,832 --> 01:06:12,232 To jadno putovanje. - Da. 846 01:06:13,435 --> 01:06:16,802 Zauzmite svoja mjesta, molim. 847 01:06:16,839 --> 01:06:19,967 Da, molim vas sjedite. - Nađite kartice s imenom. 848 01:06:20,009 --> 01:06:25,174 I dozvolite mi da kažem, iskreno, 849 01:06:25,214 --> 01:06:27,512 da imamo ovdje nekog s toliko talenta kao vi. 850 01:06:27,549 --> 01:06:31,383 Pa, gđice Montana, Hannah, ako želite, 851 01:06:31,420 --> 01:06:34,281 vašu ponudu za sutrašnji koncert za spas 852 01:06:34,281 --> 01:06:36,881 Crowley Meadowsa od tužne sudbine, 853 01:06:36,925 --> 01:06:42,192 naš skromni kutak svijeta ne može vam dovoljno zahvaliti. 854 01:06:42,231 --> 01:06:44,699 I ako će ikada postojati nešto što mogu ja 855 01:06:44,733 --> 01:06:48,032 ili dobri ljudi Crowley Cornersa učiniti za vas, 856 01:06:48,070 --> 01:06:51,801 što god trebali, samo trebate... 857 01:06:53,008 --> 01:06:54,532 Kuda je otišla? 858 01:06:55,577 --> 01:07:00,014 Potreba. Samo sam morala provjeriti svoje fanove. 859 01:07:00,049 --> 01:07:01,914 Hannah, Hannah... 860 01:07:01,950 --> 01:07:07,411 Vidite? Ali, stvarno bih morala ići u toalet. 861 01:07:07,456 --> 01:07:10,584 Moram ići. Lilly, pođi sa mnom. Odmah! 862 01:07:14,563 --> 01:07:16,588 Šminka, odjeća, sve je tamo! Idi! 863 01:07:19,868 --> 01:07:23,031 Odmah se vraćam. Pokrivaj me. - U redu. 864 01:07:34,383 --> 01:07:35,680 Bok. 865 01:07:35,718 --> 01:07:39,119 Oprosti što kasnim. - Ne kasniš. Ja sam uranio. 866 01:07:40,122 --> 01:07:43,091 Uzeo sam ti ovo. - Hvala. 867 01:07:45,661 --> 01:07:47,856 Znaš da imaš samo jednu naušnicu? 868 01:07:48,997 --> 01:07:50,362 Moderna stvar L.A. 869 01:07:54,803 --> 01:07:57,465 Pretpostavljam da se uskoro vraćaš tamo? - Da. 870 01:08:01,710 --> 01:08:04,008 Odmah ću ti reći. - Molim te, reci! 871 01:08:06,181 --> 01:08:08,308 Pa, Miley... 872 01:08:08,350 --> 01:08:09,647 Prije nego odeš... 873 01:08:09,685 --> 01:08:13,382 Samo... 874 01:08:13,422 --> 01:08:15,822 Stvarno bih volio da znaš što osjećam prema tebi. 875 01:08:26,435 --> 01:08:28,062 Je li sve u redu? 876 01:08:28,103 --> 01:08:32,096 Stvarno bih se trebala javiti. Oprosti, brzo ću. Kunem se. 877 01:08:32,141 --> 01:08:34,735 Vjerojatno ću imati bolji signal tamo dolje. 878 01:08:34,777 --> 01:08:37,337 Broji mi. 879 01:08:40,816 --> 01:08:43,876 Hannah. Hannah. 880 01:08:55,931 --> 01:08:59,025 Sada, kad se naša počasna gošća vratila, navalite! 881 01:09:02,237 --> 01:09:04,000 To je bogovski jastog, zar ne? 882 01:09:17,352 --> 01:09:21,186 Hannah, valjda imaš puno zanimljivih priča za ispričati. 883 01:09:21,223 --> 01:09:22,588 Ne baš. 884 01:09:24,860 --> 01:09:27,658 Ima ih previše. 885 01:09:27,696 --> 01:09:30,756 Ne želim da ova večer bude samo o meni. 886 01:09:30,799 --> 01:09:34,132 Mislim, svačija priča je važna, jel' tako, Jacksone? 887 01:09:34,169 --> 01:09:36,399 Ha? - Upravo si krenuo na koledž. 888 01:09:36,438 --> 01:09:39,532 Pričaj nam o predavanjima. - Da, moja predavanja. 889 01:09:39,575 --> 01:09:41,668 Stvarno mi se sviđa... 890 01:09:43,679 --> 01:09:45,340 Mislim da mi je omiljeni dio... 891 01:09:47,149 --> 01:09:50,380 Tata, taj tvoj dječak odrasta u muškarca. 892 01:09:54,756 --> 01:09:56,417 Ispustio sam salvetu. 893 01:09:56,458 --> 01:09:57,482 Harlow! 894 01:09:58,527 --> 01:10:00,324 Harlow! 895 01:10:00,362 --> 01:10:02,455 - Što to radiš? - Tražim lasicu. 896 01:10:02,498 --> 01:10:04,523 Što to radiš? - Pokušavam održati svoju prvu 897 01:10:04,633 --> 01:10:07,033 odraslu vezu. Vraćaj se gore. 898 01:10:10,239 --> 01:10:11,263 Našao sam je. 899 01:10:28,290 --> 01:10:31,987 Ja ću jastoga. - Nije na meniju. 900 01:10:32,027 --> 01:10:33,289 Dobro. 901 01:10:41,837 --> 01:10:45,967 Oprosti. Bilo je dosta čudno posljednjih dana, ali... 902 01:10:46,008 --> 01:10:48,203 Da. 903 01:10:48,243 --> 01:10:51,644 I mislim da znam neke stvari koje mi hoćeš reći. 904 01:10:54,550 --> 01:10:56,609 Da? 905 01:10:56,652 --> 01:10:59,644 I ja želim tebi puno toga reći, i... 906 01:11:03,358 --> 01:11:04,985 To će morati pričekati. 907 01:11:05,027 --> 01:11:07,018 Moram ponovno provjeriti svoje jastoge. 908 01:11:52,741 --> 01:11:56,575 Obična soda će to riješiti. - Sjedni! Dosta je. 909 01:11:56,612 --> 01:11:58,910 Nitko neće ustati od ovog stola. Nitko! 910 01:11:59,715 --> 01:12:01,478 Jel' netko za desert? 911 01:12:01,516 --> 01:12:03,882 Vjerujem da ste svi čuli za pečenjarnicu Alaska. 912 01:12:03,919 --> 01:12:06,012 Predstavljamo vam flambirani Tennessee. 913 01:12:10,592 --> 01:12:13,493 Gdine. gradonačelniče, pretpostavljam da bi ste htjeli reći nešto za kraj? 914 01:12:13,528 --> 01:12:15,587 O, da, da. 915 01:12:15,631 --> 01:12:19,658 Malo ljudi zna da je flambirani Tennessee zapravo smišljen... 916 01:12:30,746 --> 01:12:32,179 Dođi ovdje. 917 01:12:32,214 --> 01:12:34,239 Gdine. gradonačelniče! - Imam te 918 01:12:38,620 --> 01:12:39,848 Harlow! 919 01:12:47,796 --> 01:12:49,093 Požar! 920 01:12:54,136 --> 01:12:55,364 Ugasimo ga! 921 01:13:17,092 --> 01:13:20,323 Ovo je prošlo odlično, zar ne? 922 01:13:25,467 --> 01:13:27,901 Oprosti, ispričavam se. Ispričavam se. 923 01:14:24,826 --> 01:14:26,521 Travise, molim te, dozvoli da ti objasnim. 924 01:14:27,562 --> 01:14:29,393 Objasniš što? 925 01:14:29,431 --> 01:14:32,025 Da radiš budalu od mene? 926 01:14:32,067 --> 01:14:35,002 Smiješ mi se? Lažeš cijelo ovo vrijeme?? 927 01:14:36,838 --> 01:14:40,103 Bio sam iskren s tobom. Rekao ti kako se osjećam. 928 01:14:40,142 --> 01:14:43,134 I ja to isto osjećam. - Ne, ne osjećaš. 929 01:14:43,178 --> 01:14:45,578 Jer se ja prema tebi ne bih nikada ovako ponašao. 930 01:14:45,614 --> 01:14:49,072 Znaš što, Miley... Hannah, tko god da si? 931 01:14:49,584 --> 01:14:51,108 Završili smo! 932 01:14:51,153 --> 01:14:53,451 Travise! 933 01:14:53,488 --> 01:14:54,853 Travise, molim te! 934 01:15:20,482 --> 01:15:23,883 Jesi li vidio? - Da, vidio sam. 935 01:15:24,886 --> 01:15:27,855 Robby Ray, jesi li to ti dolje? 936 01:15:27,889 --> 01:15:31,222 Ne sada, Lorelai. Imam nekih obiteljskih problema. 937 01:15:32,093 --> 01:15:35,529 Oprosti. Cijela ova večera je bila katastrofa. 938 01:15:35,564 --> 01:15:40,365 Sve sam organizirala i onda se pojavi ta djevojka i sve upropasti. 939 01:15:40,402 --> 01:15:42,393 Baš me briga što je ovdje zbog koncerta. 940 01:15:42,437 --> 01:15:45,895 Ima zamršen život. Znam da je to teško razumjeti, ali... 941 01:15:46,908 --> 01:15:48,603 Što se događa, Robby Ray? 942 01:15:50,111 --> 01:15:53,410 Znaš, stvarno nemam vremena za tajne i laži. 943 01:15:53,448 --> 01:15:57,077 Ne znam bi li mogla biti s nekim tko je navikao na njih.. 944 01:15:57,118 --> 01:15:59,018 Znam. I ne trebaš biti. 945 01:16:00,422 --> 01:16:02,117 Trebao sam ti reći istinu. 946 01:16:03,892 --> 01:16:06,122 Istina je da... 947 01:16:08,763 --> 01:16:12,426 ...trenutno nemam vremena za vezu u svom životu. 948 01:16:12,467 --> 01:16:15,800 Nema mjesta. Miley i ja trebamo razriješiti neke stvari. 949 01:16:15,837 --> 01:16:21,002 I potreban sam joj. Moram biti uz nju. 950 01:16:23,478 --> 01:16:24,843 Žao mi je. 951 01:16:26,815 --> 01:16:28,476 I meni također. 952 01:16:30,452 --> 01:16:31,612 Meni također. 953 01:16:36,925 --> 01:16:41,191 Hannah. Hannah. 954 01:17:22,837 --> 01:17:23,997 Hej, gusjenice. 955 01:17:24,839 --> 01:17:25,999 Hvala. 956 01:17:26,975 --> 01:17:27,999 Nema problema. 957 01:17:37,385 --> 01:17:40,843 Jesi li ljut? - Ne, nisam ljut. Ti? 958 01:17:42,824 --> 01:17:43,882 Ne. 959 01:17:45,393 --> 01:17:49,796 Kako napreduje pjesma? - Ne znam, nisam još sigurna. 960 01:17:50,899 --> 01:17:52,594 O čemu se radi? 961 01:17:52,634 --> 01:17:53,794 Tebi. 962 01:17:55,103 --> 01:17:56,263 Meni. 963 01:17:57,973 --> 01:17:58,997 Nama. 964 01:18:01,309 --> 01:18:02,571 Mogu li je čuti? 965 01:18:21,129 --> 01:18:24,792 Ušuškao si me, ugasio svjetlo 966 01:18:24,833 --> 01:18:28,394 Čuvao me i pjevao noću 967 01:18:28,436 --> 01:18:32,873 Male djevojčice ovise o tome 968 01:18:35,410 --> 01:18:39,039 Prao mi zube i češljao 969 01:18:39,080 --> 01:18:42,243 Morao me svuda voziti 970 01:18:42,283 --> 01:18:46,845 Bio si uvijek tu kada sam se okrenula 971 01:18:48,823 --> 01:18:52,384 Morao si sve to sam 972 01:18:52,427 --> 01:18:56,659 Stvoriti život, stvoriti dom 973 01:18:56,698 --> 01:19:01,328 Sigurno je bilo teško 974 01:19:03,104 --> 01:19:06,232 I kada noću nisam mogla spavati 975 01:19:06,274 --> 01:19:11,041 Strašna su bića mogla izaći 976 01:19:11,079 --> 01:19:15,914 Držao bi me za ruku i pjevao mi 977 01:19:15,950 --> 01:19:18,077 Tata, pjevaj sa mnom ovaj dio. 978 01:19:18,119 --> 01:19:21,611 Gusjenice na drvetu 979 01:19:21,656 --> 01:19:25,148 Pitaš li se što ćeš biti 980 01:19:25,193 --> 01:19:29,323 Ne možeš daleko, ali uvijek možeš sanjati 981 01:19:32,333 --> 01:19:35,393 Želiš da možeš i želiš da smiješ. 982 01:19:35,437 --> 01:19:39,066 Ne brini, drži se čvrsto 983 01:19:39,107 --> 01:19:43,476 Obećajem ti da će doći dan 984 01:19:44,779 --> 01:19:47,942 Leptiru, odleti 985 01:19:53,621 --> 01:19:55,282 Leptiru, odleti 986 01:19:55,323 --> 01:19:57,018 Leptiru, odleti 987 01:19:57,058 --> 01:20:00,858 Imaš svoja krila, sada ne možeš ostati 988 01:20:00,895 --> 01:20:05,127 Odnesi te snove i ostvari ih 989 01:20:07,735 --> 01:20:13,196 Leptiru, leptiru, leptiru 990 01:20:13,241 --> 01:20:15,869 Leptiru, odleti 991 01:21:05,059 --> 01:21:06,754 Miley! - Da! Što? 992 01:21:07,462 --> 01:21:08,929 Miley! 993 01:21:09,864 --> 01:21:11,593 Jesi li dobro? - Zar ne znaš ništa drugo 994 01:21:11,633 --> 01:21:14,363 nego vikati na nekoga tko spava na krovu kokošje kuće? 995 01:21:14,402 --> 01:21:15,869 Sada znam. 996 01:21:17,472 --> 01:21:20,464 Jesi li ti ovo napravila? Bila si ovdje cijele noći? 997 01:21:20,508 --> 01:21:22,066 Samo malo teškog rada. Ništa više. 998 01:21:24,112 --> 01:21:25,477 Život je uspon. 999 01:21:31,219 --> 01:21:32,413 Vrijeme je? 1000 01:21:33,922 --> 01:21:35,150 Da, vrijeme je. 1001 01:21:36,324 --> 01:21:37,484 Idemo. 1002 01:21:45,233 --> 01:21:46,791 Hej! 1003 01:21:46,834 --> 01:21:49,302 Upravo smo primili 1000 dolara donacije 1004 01:21:49,337 --> 01:21:52,033 od nepoznatog donatora! - Stižemo tamo. 1005 01:21:52,073 --> 01:21:53,700 O, bok. 1006 01:21:53,741 --> 01:21:56,733 Zar nije divno? Ovo je odlično! Vidimo se na koncertu! 1007 01:22:11,626 --> 01:22:13,890 Prolazim. Prolazim. - Ostanite tu! 1008 01:22:13,928 --> 01:22:16,863 Nisam agent, nisam menadžer, ja sam baka! 1009 01:22:16,898 --> 01:22:19,458 Ja sam prava. - Pustite je! 1010 01:22:24,472 --> 01:22:25,837 Uživajte, gđo. 1011 01:22:27,075 --> 01:22:30,567 Dušo, nisam imala pojma. 1012 01:22:30,612 --> 01:22:33,206 Nije ni čudo što te kriju ovdje. 1013 01:22:35,883 --> 01:22:37,714 Jel' uvijek ovako ludo? 1014 01:22:38,219 --> 01:22:39,618 Uvijek. 1015 01:22:39,654 --> 01:22:44,819 Znam da ti je teško bilo doći ovdje, ali ovo što radiš je divna stvar. 1016 01:22:44,859 --> 01:22:46,292 Trebala bi biti ponosna na to. 1017 01:22:50,999 --> 01:22:52,364 Znam da ja jesam. 1018 01:23:04,145 --> 01:23:05,544 Ovo je mamino. 1019 01:23:08,650 --> 01:23:09,742 Da. 1020 01:23:10,718 --> 01:23:12,743 I ona bi također bila ponosna. 1021 01:23:15,723 --> 01:23:16,917 Da. 1022 01:23:20,061 --> 01:23:21,323 Hvala. 1023 01:23:22,730 --> 01:23:29,428 Stavit ću ga ovdje kako bi... Da bude uz mene na nastupu.. 1024 01:23:29,470 --> 01:23:31,370 To je dobro, blizu tebe. 1025 01:23:32,707 --> 01:23:34,937 Hvala ti. Volim te. 1026 01:23:35,910 --> 01:23:37,400 I ja tebe, draga. 1027 01:24:02,770 --> 01:24:06,638 Hannah! Hannah! 1028 01:24:25,460 --> 01:24:27,291 To! 1029 01:24:33,709 --> 01:24:39,799 Nekada hodam malo brže u školu, da dođem bliže tebi 1030 01:24:39,800 --> 01:24:45,881 Nekada potrošim više vremena ujutro, da te impresioniram 1031 01:24:45,882 --> 01:24:48,401 Mislim da ne primjećuješ, mislim da ti to ne treba 1032 01:24:48,402 --> 01:24:51,583 Tužno, ne vidiš što propuštaš 1033 01:24:51,584 --> 01:24:57,336 Izvana je sramežljiva, iznutra želi reći 1034 01:24:57,337 --> 01:25:03,149 Ja sam neobična, prepametna da bih čekala 1035 01:25:03,150 --> 01:25:06,759 Prakticiram Tai Chi, prvak sam u snowboardu 1036 01:25:06,759 --> 01:25:08,759 Mogu promijeniti gumu na tvom autu 1037 01:25:08,760 --> 01:25:14,455 Mogu biti čak i rock zvijezda Mogu biti čak i rock zvijezda 1038 01:25:34,462 --> 01:25:35,827 Ne mogu to. 1039 01:25:42,537 --> 01:25:43,834 Oprosti. 1040 01:25:52,580 --> 01:25:57,074 Volim biti Hannah, ali mislim da to više ne mogu. 1041 01:25:59,053 --> 01:26:02,386 Bar ne ovdje, ne s vama. 1042 01:26:03,357 --> 01:26:06,190 Vidite, ovo je... ovo je dom. 1043 01:26:09,163 --> 01:26:12,189 Ja sam odavde. Ovo je obitelj. 1044 01:26:12,233 --> 01:26:15,327 I postoji puno odricanja koje tražite od obitelji. 1045 01:26:20,041 --> 01:26:22,601 Posljednji put kad sam bila ovdje pozornici, imala sam 6 godina. 1046 01:26:26,214 --> 01:26:27,511 Bila sam... 1047 01:26:31,619 --> 01:26:32,984 Bila sam samo Miley. 1048 01:26:41,629 --> 01:26:42,960 I dalje jesam. 1049 01:26:58,246 --> 01:26:59,440 Bok. To sam... 1050 01:27:01,282 --> 01:27:02,306 To sam ja. 1051 01:27:10,358 --> 01:27:15,022 Povrijedila sam puno ljudi, ali... Nisam to htjela. 1052 01:27:15,062 --> 01:27:18,498 I... ako nije kasno... 1053 01:27:19,901 --> 01:27:21,732 ...stvarno bih voljela drugu priliku. 1054 01:27:35,049 --> 01:27:37,244 Znam da ste svi došli čuti Hannah, ali... 1055 01:27:39,353 --> 01:27:41,821 ...ako ne smeta, napisala sam vam pjesmu. 1056 01:27:41,856 --> 01:27:43,881 Osobna je. 1057 01:27:43,925 --> 01:27:47,258 Govori o tome što sam sve naučila posljednjih tjedana. 1058 01:27:50,498 --> 01:27:51,931 Život je uspon. 1059 01:27:55,570 --> 01:27:56,935 Ali je pogled prekrasan. 1060 01:28:07,932 --> 01:28:14,094 Skoro da mogu vidjeti san koji sanjam ali 1061 01:28:14,095 --> 01:28:20,259 glas u mojoj glavi mi kaže, "Nikada to nećeš dostići.". 1062 01:28:20,260 --> 01:28:26,952 Svaki korak koji napravim, svaki pokret koji napravim, čini 1063 01:28:26,953 --> 01:28:34,276 da se izgubim. Moja vjera je poljuljana, ali ja 1064 01:28:34,829 --> 01:28:43,890 se moram i dalje truditi, moram glavu držati uspravno 1065 01:28:44,511 --> 01:28:48,278 Uvijek će biti još jedna planina 1066 01:28:48,279 --> 01:28:51,359 koju želim pokrenuti. 1067 01:28:51,360 --> 01:28:57,220 Uvijek će biti neka borba, nekada ću morati i izgubiti, 1068 01:28:57,221 --> 01:29:00,578 I nije važno kako ću brzo tamo stići. 1069 01:29:00,578 --> 01:29:08,078 I nije važno što me čeka na drugoj strani 1070 01:29:08,360 --> 01:29:11,854 To je uspon... 1071 01:29:15,708 --> 01:29:21,428 Borba s kojom se suočavam, nešto što pokušavam 1072 01:29:21,429 --> 01:29:24,374 ponekad me možda sruši, ali 1073 01:29:24,375 --> 01:29:30,317 ne, neću se slomiti. Možda neću znati, 1074 01:29:30,318 --> 01:29:36,411 ali ima trenutaka kojih ću se uvijek sjećati. 1075 01:29:36,412 --> 01:29:41,048 Samo moram ići naprijed i, 1076 01:29:41,049 --> 01:29:51,292 moram biti jaka. Moram se truditi jer, 1077 01:29:51,293 --> 01:29:54,389 uvijek će biti još jedna planina 1078 01:29:54,390 --> 01:29:57,218 koju ću htjeti pomaknuti. 1079 01:29:57,219 --> 01:30:03,042 Uvijek će biti neka borba, nekada ću morati i izgubiti, 1080 01:30:03,043 --> 01:30:06,382 I nije važno kako ću brzo tamo stići. 1081 01:30:06,382 --> 01:30:13,382 I nije važno što me čeka na drugoj strani. 1082 01:30:14,122 --> 01:30:23,565 To je uspon. 1083 01:30:39,056 --> 01:30:42,006 Uvijek će biti još jedna planina 1084 01:30:42,007 --> 01:30:44,991 koju ću htjeti pomaknuti. 1085 01:30:44,992 --> 01:30:50,876 Uvijek će biti neka borba. Nekada ću morati izgubiti. 1086 01:30:50,877 --> 01:30:54,061 I nije važno kako ću brzo tamo stići. 1087 01:30:54,061 --> 01:31:01,061 I nije važno što me čeka na drugoj strani. 1088 01:31:01,802 --> 01:31:10,782 To je uspon. 1089 01:31:13,808 --> 01:31:17,027 Treba stalno ići, treba se penjati. 1090 01:31:17,028 --> 01:31:24,845 Treba imati vjere, o tome se radi. 1091 01:31:24,846 --> 01:31:29,276 Sve je u penjanju. 1092 01:31:29,277 --> 01:31:36,781 Treba imati vjere. Treba imati vjere. 1093 01:32:24,371 --> 01:32:26,202 Hvala što ste mi dali živjeti moju Hannah. 1094 01:32:28,776 --> 01:32:29,936 Zbogom. 1095 01:32:30,945 --> 01:32:33,311 Molim te. 1096 01:32:33,347 --> 01:32:35,907 Molim te budi Hannah. Čuvat ćemo tvoju tajnu. 1097 01:32:39,587 --> 01:32:42,055 Žao mi je, ali ne mogu. Prekasno je. 1098 01:32:43,123 --> 01:32:44,181 Naravno da možeš! 1099 01:32:47,528 --> 01:32:51,191 Vrati natrag periku. Nikad nećeš imati normalan život ako je ne vratiš! 1100 01:32:51,232 --> 01:32:53,860 Hannah je dio tebe! Nemoj je pustiti da ode! 1101 01:32:55,469 --> 01:32:59,132 Hannah! Hannah! 1102 01:33:24,899 --> 01:33:26,025 Ne, molim vas. 1103 01:33:28,402 --> 01:33:31,064 Neka ga netko zaustavi! - Zovite osiguranje! 1104 01:33:34,108 --> 01:33:37,077 Pazi! Još jedan korak i poslat ću je. 1105 01:33:37,111 --> 01:33:39,136 Ne čini to. - Žao mi je, ne postoji ništa na svijetu 1106 01:33:39,179 --> 01:33:41,477 što bi me spriječilo... - Tata! Tata! Tata! 1107 01:33:41,515 --> 01:33:43,380 Phoebe, Clarissa, što to radite? 1108 01:33:43,417 --> 01:33:46,784 Ova nam je draga žena sve sredila. Dvije besplatne karte. 1109 01:33:46,820 --> 01:33:48,617 Najbolje. Bilo je divno! 1110 01:33:48,656 --> 01:33:51,591 Mislila sam da djevojke cijene besplatne karte. 1111 01:33:51,625 --> 01:33:53,388 Zakasnile smo? Opet će pjevati? 1112 01:33:53,427 --> 01:33:55,793 Ne mogu vjerovati da sam jedan korak od... 1113 01:33:55,829 --> 01:33:59,162 Hannah! Hannah! Hannah! 1114 01:33:59,199 --> 01:34:01,724 Gospode! To je Hannah Montana! - To je stvarno ona! 1115 01:34:01,769 --> 01:34:03,760 Tamo si! Ja sam ovdje! - Ne mogu vjerovati! 1116 01:34:03,804 --> 01:34:06,568 Stvarno te volim. Mi smo stvarno tvoji najveći fanovi. 1117 01:34:06,607 --> 01:34:09,007 Nećeš im valjda uništiti snove? 1118 01:34:09,043 --> 01:34:10,601 Hannah to predstavlja. 1119 01:34:11,879 --> 01:34:15,508 Je li to tvoja priča? - Valjda sanjam! Uštipni me! 1120 01:34:15,549 --> 01:34:18,416 Ne, to nije moja priča. 1121 01:34:18,452 --> 01:34:21,046 O, moj Bože! - Djevojke! 1122 01:34:23,357 --> 01:34:26,053 Zapiši ovo, Lucinda. Odmah, Ozzie. 1123 01:34:26,093 --> 01:34:28,288 Časopis Bon Chic 1124 01:34:28,329 --> 01:34:32,993 vodi pokvarena, bezdušna vještica koja živi od nesreće drugih, 1125 01:34:33,033 --> 01:34:35,433 i ne želim to više trpjeti! 1126 01:34:35,469 --> 01:34:37,369 Ozzie! Ozzie! Dođi... 1127 01:34:37,404 --> 01:34:38,701 Mislim da sam upravo dao otkaz. 1128 01:34:41,542 --> 01:34:45,205 Hajde, djevojke. Idemo naprijed. Mislim da će Hannah još pjevati. 1129 01:34:45,245 --> 01:34:47,042 Hvala, partneru. 1130 01:34:47,081 --> 01:34:49,242 Ostanite svi na mjestu. - Miley! 1131 01:34:49,283 --> 01:34:52,013 Imamo još puno pjesama za vas. 1132 01:34:52,052 --> 01:34:55,385 Sjećaš se da sam bio zaljubljen u tebe i rekao ti da je gotovo? 1133 01:34:55,422 --> 01:34:56,446 Da. 1134 01:34:59,860 --> 01:35:01,088 Molim te, reci. 1135 01:35:07,568 --> 01:35:08,933 Nije me prošlo. 1136 01:35:14,141 --> 01:35:16,166 Na vrijeme! 1137 01:35:28,322 --> 01:35:31,508 Probudila si se, pada kiša i ponedjeljak je 1138 01:35:31,509 --> 01:35:34,721 Izgleda kao još jedan loš dan 1139 01:35:34,722 --> 01:35:39,415 Kasniš, moraš izaći 1140 01:35:40,558 --> 01:35:47,356 Čini ti se da nekada trčiš Pronađeš novu rupu i skočiš u nju 1141 01:35:47,466 --> 01:35:51,915 Kreni i dođi na plesni podij 1142 01:35:52,765 --> 01:35:58,383 Zato jer kada sam tužna i usamljena 1143 01:35:59,529 --> 01:36:05,768 Uvijek postoji dobro mjesto Zato jer znam 1144 01:36:05,769 --> 01:36:09,052 Možeš promijeniti odjeću i frizuru 1145 01:36:09,053 --> 01:36:12,301 Možeš promijeniti i mišljene jer tako to ide 1146 01:36:12,302 --> 01:36:15,487 Možeš reći zbogom ili zdravo 1147 01:36:15,488 --> 01:36:18,604 Ali ćeš uvijek naći put do kuće 1148 01:36:18,605 --> 01:36:21,901 Možeš promijeniti svoj stil ili hlače 1149 01:36:21,902 --> 01:36:25,044 Možeš naučiti letjeti i trčati za svojim snovima 1150 01:36:25,045 --> 01:36:28,710 Možeš se smijati ili plakati ali svi znaju 1151 01:36:28,711 --> 01:36:31,292 Da ćeš uvijek naći put do kuće 1152 01:36:31,293 --> 01:36:34,202 Gdje znaš točno tko si ti 1153 01:36:34,203 --> 01:36:37,181 Gdje si stvarno prava zvijezda 1154 01:36:37,182 --> 01:36:40,679 Znaš da to nije predaleko 1155 01:36:43,616 --> 01:36:46,965 Možeš promijeniti odjeću i frizuru 1156 01:36:46,966 --> 01:36:50,096 Možeš promijeniti i mišljene jer tako to ide 1157 01:36:50,097 --> 01:36:54,024 Možeš reći zbogom ili zdravo 1158 01:36:54,025 --> 01:36:56,223 Ali ćeš uvijek naći put do kuće 1159 01:36:56,224 --> 01:36:59,560 Možeš promijeniti odjeću i frizuru 1160 01:36:59,561 --> 01:37:02,731 Možeš promijeniti i mišljene jer tako to ide 1161 01:37:02,732 --> 01:37:06,604 Možeš reći zbogom ili zdravo 1162 01:37:06,605 --> 01:37:09,106 Ali ćeš uvijek naći put do kuće 1163 01:37:09,107 --> 01:37:12,104 Možeš promijeniti svoj stil ili hlače 1164 01:37:12,105 --> 01:37:15,068 Možeš naučiti letjeti i trčati za svojim snovima 1165 01:37:15,069 --> 01:37:18,929 Možeš se smijati ili plakati ali svi znaju 1166 01:37:18,930 --> 01:37:27,018 Da ćeš uvijek naći put do kuće Da ćeš uvijek naći put do kuće 1167 01:39:20,587 --> 01:39:22,748 I rez!