1
00:00:47,780 --> 00:00:51,477
Hannah! Hannah! Hannah!
2
00:01:19,512 --> 00:01:21,707
Kakvo je to guranje iza mene?
3
00:01:21,748 --> 00:01:22,942
Izvolite, djevojke.
4
00:01:23,649 --> 00:01:25,913
Ja sam Miley Stewart.
Moramo ući unutra.
5
00:01:25,952 --> 00:01:27,681
Naša imena su na listi.
6
00:01:27,720 --> 00:01:32,157
Pa, zašto ne kažete tako?
Samo sanjaj, slatkice! Slijedeći!
7
00:01:32,191 --> 00:01:34,751
Ne, ne. Tamo su. Obećajem.
- Trebamo dvije.
8
00:01:36,429 --> 00:01:39,592
Vi smo jedine pop zvijezde koje
ne mogu ući na svoj koncert.
9
00:01:39,632 --> 00:01:43,227
Upravo je bila ovdje.
Ne znam kuda je otišla.
10
00:01:47,373 --> 00:01:49,238
Stanite!
- Idi!
11
00:01:51,177 --> 00:01:53,008
Zaustavite te djevojke!
12
00:01:53,045 --> 00:01:55,912
Idi brže! - Ne mogu!
Ovo je auto za golf!
13
00:01:55,948 --> 00:01:57,916
Stanite!
14
00:01:57,950 --> 00:02:00,919
Ove djevojke ne bi smjele biti
ovdje! Nemaju propusnicu !
15
00:02:00,953 --> 00:02:04,354
Što to radiš?
- Stanite u ime osiguranja!
16
00:02:04,390 --> 00:02:05,857
Pazi! - Trebam pojačanje!
17
00:02:05,892 --> 00:02:09,419
Zovi pojačanje!
18
00:02:09,462 --> 00:02:11,453
To! - Da!
19
00:02:23,342 --> 00:02:25,037
Stanite!
20
00:02:25,077 --> 00:02:28,877
Molim vas, stanite! - U redu je,
u redu. Sa mnom su.
21
00:02:28,915 --> 00:02:31,281
Hajde, idemo, idemo!!!
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,881
HANNAH MONTANA: FILM
23
00:02:52,271 --> 00:02:53,898
Hej.
24
00:02:57,276 --> 00:02:58,504
Tata!
25
00:02:59,212 --> 00:03:00,236
Što?
26
00:03:31,878 --> 00:03:34,904
Vrijeme je, lutko!
27
00:03:36,215 --> 00:03:38,342
Krenula je.
- U redu, idemo.
28
00:03:38,384 --> 00:03:40,716
Sretno! Nemoj zeznuti!
29
00:03:42,655 --> 00:03:44,555
Ovuda. Pratite me.
30
00:03:51,664 --> 00:03:53,529
Hajde. - Upravo dolazi.
31
00:03:53,566 --> 00:03:57,425
U redu, talenti su na putu.
To radiš svaku večer.
32
00:03:59,572 --> 00:04:02,063
Volim te, tata.
- Volim i ja tebe, dušo.
33
00:04:02,108 --> 00:04:04,736
Nemoj zaboraviti da je večeras
tvoj red za pranje suđa.
34
00:04:04,777 --> 00:04:05,937
Prala sam ga sinoć.
35
00:04:05,978 --> 00:04:09,436
Hej, nemoj tako. Ti si ta koja
hoće najbolje od oba svijeta.
36
00:04:11,751 --> 00:04:14,982
Hannah! Hannah! Hannah!
- Pazi glavu.
37
00:04:16,188 --> 00:04:19,521
Idemo, ljudi!
38
00:04:24,330 --> 00:04:27,856
O, da. Hajde.
39
00:04:27,385 --> 00:04:29,978
Izvezi limuzinu
40
00:04:31,092 --> 00:04:35,109
Vrući stilovi, svaka
cipela, svaka boja
41
00:04:35,110 --> 00:04:38,464
Kada si popularan
to je zabavno
42
00:04:38,700 --> 00:04:42,441
To si zapravo ti,
ali to nitko ne zna
43
00:04:43,578 --> 00:04:47,051
Ti si kao tvoji prijatelji
44
00:04:47,360 --> 00:04:50,206
ali na pozornici si zvijezda,
45
00:04:50,207 --> 00:04:54,206
dobivaš najbolje
od oba svijeta.
46
00:04:54,294 --> 00:04:56,004
Kuliraš, ideš polako
47
00:04:56,005 --> 00:04:57,777
onda rasturiš šou
48
00:04:57,778 --> 00:05:01,723
Dobivaš najbolje
od oba svijeta
49
00:05:01,911 --> 00:05:06,691
sve to kombiniraš i onda
dobivaš najbolje od oba svijeta
50
00:05:08,592 --> 00:05:12,136
najbolje od oba svijeta
51
00:05:13,153 --> 00:05:15,878
ideš na premijere
52
00:05:16,962 --> 00:05:20,903
slušaš svoje pjesme na radiju
53
00:05:20,991 --> 00:05:24,003
živjeti dva života
malo je čudno
54
00:05:24,620 --> 00:05:28,695
ali u školi nitko ne zna
55
00:05:29,234 --> 00:05:32,382
moraš biti djevojka
iz malog grada
56
00:05:32,383 --> 00:05:35,877
ali i zvijezda kada svira gitara
57
00:05:36,031 --> 00:05:39,787
dobivaš najbolje od oba svijeta
58
00:05:40,115 --> 00:05:41,804
kuliraš, ideš polako
59
00:05:41,805 --> 00:05:43,586
onda rasturiš šou
60
00:05:43,587 --> 00:05:48,442
dobivaš najbolje od oba svijeta
61
00:05:48,477 --> 00:05:52,894
najbolje od oba svijeta
62
00:05:53,008 --> 00:05:57,205
dobivaš najbolje od oba svijeta
63
00:05:57,468 --> 00:06:01,171
sve to kombiniraš i onda
dobivaš najbolje od oba svijeta
64
00:06:01,172 --> 00:06:05,516
najbolje od oba, najbolje od oba,
najbolje od oba, najbolje od oba
65
00:06:10,181 --> 00:06:11,995
svijeta.
66
00:06:12,938 --> 00:06:15,236
Rez! Popravit ćemo zadnji dio.
67
00:06:15,274 --> 00:06:17,299
To je to, ljudi!
68
00:06:17,343 --> 00:06:20,244
Hannah, kao i uvijek - odlično.
- Hvala.
69
00:06:35,895 --> 00:06:38,830
Ne. u redu je. Oprosti, samo
sam te morao upoznati.
70
00:06:38,864 --> 00:06:41,355
Obećao sam svojim curama da
ću te pozdraviti za njih.
71
00:06:41,400 --> 00:06:42,890
Bok. - Bok.
72
00:06:42,935 --> 00:06:46,063
Napisale su čak i neka pitanja,
ako imaš vremena.
73
00:06:46,105 --> 00:06:50,371
O, Bože, ovo je jako
uzbudljivo.
Mogu li?
74
00:06:50,409 --> 00:06:53,071
Naravno. - Ni ne
pomišljaj na to.
75
00:06:53,112 --> 00:06:55,672
Ne, Vita, u redu je. - Ništa
u s ovim čovjekom nije u redu.
76
00:06:55,715 --> 00:06:57,774
Zdravo, Oswalde.
77
00:06:57,817 --> 00:07:00,115
Zdravo, Vita. Izgledaš
divno kao i uvijek.
78
00:07:00,152 --> 00:07:03,644
Odvratni zubi. Stvarno, zar to
nije ispod tvog nivoa?
79
00:07:03,689 --> 00:07:07,853
Oswald Granger, glavni urednik
Bon Chic magazina,
80
00:07:07,893 --> 00:07:09,793
Najpoznatijeg britanskog časopisa.
81
00:07:09,829 --> 00:07:12,389
I voljeli bismo, s kapitalom,
82
00:07:12,431 --> 00:07:15,992
napraviti naslovnu stranu s
globalnim fenomenom Hannah Montanom.
83
00:07:16,035 --> 00:07:18,765
A pod naslovnicom podrazumijeva
objavljivanje kraja tvoje karijere.
84
00:07:18,804 --> 00:07:22,296
"Djevojka sa sela živi svoje snove
na milijunima," samo to imamo.
85
00:07:22,341 --> 00:07:24,332
I to je sve što ćete dobiti.
Sad izlazi.
86
00:07:25,811 --> 00:07:27,938
Ne možeš me kriviti
što sam pokušao
87
00:07:27,980 --> 00:07:31,848
Kako bi i pomislio da
imamo nešto za kriti?
88
00:07:31,884 --> 00:07:34,546
Nije vidio ništa, zar ne?
- Mislim da nije.
89
00:07:34,587 --> 00:07:36,054
Dobro. Hannah, dušo,
90
00:07:36,155 --> 00:07:38,487
ne možeš razgovarati
ni s kim kad nisam tu.
91
00:07:38,524 --> 00:07:41,550
Ja sam tvoj izdavač. Trebaš se
usredotočiti na ono što radiš najbolje,
92
00:07:41,594 --> 00:07:43,926
a to je pjevanje tvojih
slatkorječivih pjesmica.
93
00:07:43,963 --> 00:07:45,828
Ja ću brinuti o svemu ostalome,
94
00:07:45,865 --> 00:07:49,926
kao da se potrudim da tvoja
mala tajna ostane tajna.
95
00:07:49,969 --> 00:07:52,369
Ponekad poželim biti
Hannah cijelo vrijeme.
96
00:07:52,404 --> 00:07:54,269
Oboje, mala.
97
00:07:54,306 --> 00:07:57,742
S puta, vi šakali.
Korak u stranu. Prolazimo.
98
00:07:57,777 --> 00:08:00,371
Tako je, ne dirajte pop zvijezdu.
Maknite se u stranu.
99
00:08:09,855 --> 00:08:14,451
... kao da se potrudim da
tvoja mala tajna ostane tajna.
100
00:08:14,493 --> 00:08:17,724
Tajna? Kakva tajna?
Pomakni dupe, stara kravo.
101
00:08:21,634 --> 00:08:25,126
Reci mi, Ozzie,
i nemoj me razočarati.
102
00:08:25,171 --> 00:08:29,335
Izgleda da postoji neka tajna.
- Dobro, jer je naslovnica spremna.
103
00:08:29,375 --> 00:08:31,570
Samo mi treba priča za nju.
104
00:08:31,610 --> 00:08:36,206
Saznaj tu tajnu. Ona je najpopu-
larnija tinejdžerica na svijetu.
105
00:08:36,248 --> 00:08:39,411
Tako da ti predlažem
da mi saznaš svaki sočni,
106
00:08:39,451 --> 00:08:44,150
prljavi detalj nečuvenog,
glamuroznog života Hannah Montane.
107
00:08:48,460 --> 00:08:51,520
U redu. Poredajte se, ljudi.
Izabrat ćemo novi tim.
108
00:08:51,564 --> 00:08:55,364
Mrtva djevojka nasred poda.
Bilo tko?
109
00:08:57,570 --> 00:08:59,868
Odlične vijesti:
Beyonce ima upali pluća.
110
00:08:59,905 --> 00:09:02,533
Morala je odustati od dodjele glazbenih
nagrada u New Yorku. Ti upadaš!
111
00:09:02,575 --> 00:09:04,133
To je super. Ne za Beyonce.
112
00:09:04,176 --> 00:09:06,440
Trebala bih je nazvati.
Ali, to! Uzbuđena sam!
113
00:09:06,478 --> 00:09:08,537
Što ću pjevati?
Što ću obući?
114
00:09:08,581 --> 00:09:13,409
Misli pozitivno. Auto je već vani,
i Hannah mora odmah u kupovinu!
115
00:09:13,452 --> 00:09:15,852
Posljednja prilika. Idemo.
116
00:09:15,888 --> 00:09:19,016
Miley? Halo? Što je s mojom
rođendanskom zabavom?
117
00:09:19,058 --> 00:09:21,959
Hitan posao s Hannah.
Bit ću tamo, obećajem.
118
00:09:25,931 --> 00:09:27,523
Nije li ovo zabavno?
119
00:09:27,566 --> 00:09:30,433
Da, ali čudan je osjećaj
dopustiti im da mi poklone stvari.
120
00:09:30,469 --> 00:09:34,735
Molim te. Znaš koliko vrijedi
dobra fotografija tebe u kupovini?
121
00:09:34,773 --> 00:09:36,570
Ti si zvijezda, ikona!
122
00:09:36,609 --> 00:09:39,942
Što pogledaš, dotakneš, obučeš,
cijeli svijet mora imati.
123
00:09:39,979 --> 00:09:43,107
Duguju ti to, Hannah.
Samo traži i tvoje je.
124
00:09:43,148 --> 00:09:45,708
Stvarno? - Moram te
puno toga naučiti.
125
00:09:48,287 --> 00:09:50,653
Ako ne požuri, zakasnit
ćete na zrakoplov.
126
00:09:50,689 --> 00:09:56,594
Da, tako je, luzeri! Idem na koledž!
Sveučilište u Tennesseeju...
127
00:09:56,629 --> 00:09:59,291
Sveučilište.
- Gdje je ta djevojka?
128
00:10:02,902 --> 00:10:05,598
Ne mogu se odlučiti. - Odlučiti?
Nema odlučivanja. Previše stresno.
129
00:10:05,638 --> 00:10:08,266
Uzmi ih sve. Stavit ćemo ih
na hrpu. Djevojke.
130
00:10:10,142 --> 00:10:12,667
Uh, satovi. Stvarno mi treba novi sat.
131
00:10:12,711 --> 00:10:14,702
Zar je toliko sati? Ne mogu vjerovati.
132
00:10:14,747 --> 00:10:18,513
Trebamo ići! 11 poruka? Jackson.
133
00:10:18,550 --> 00:10:21,542
Lillyn poklon. Lilly...
bi ove jako voljela.
134
00:10:25,224 --> 00:10:27,920
Svidjet će joj se ove.
- Oprosti. Prva sam ih vidjela.
135
00:10:27,960 --> 00:10:29,154
Možete li mi ih spakirati?
136
00:10:29,194 --> 00:10:31,355
One su za moju najbolju
prijateljicu. Danas ima 16 godina.
137
00:10:31,397 --> 00:10:33,331
Smiješno, i za moju najbolju
prijateljicu, također.
138
00:10:33,365 --> 00:10:34,627
Moja nosi broj 6 i pol.
139
00:10:34,667 --> 00:10:36,999
Zanimljivo, i moja također
140
00:10:37,036 --> 00:10:40,563
Tyra Banks, to nam je jedini par.
141
00:10:40,606 --> 00:10:44,269
To nije smiješno. Znaš li tko sam ja?
- Znam da znaš tko sam ja.
142
00:10:44,310 --> 00:10:46,469
Pa? - Pa?
- Pa? - Pa?
143
00:10:46,512 --> 00:10:50,642
Daj mi tu cipelu.
- Bježi od mene!
144
00:10:50,683 --> 00:10:55,347
Znaš što? Ako je želiš, skoči
po nju. Skoči po cipelu, Hannah Montana!
145
00:10:55,387 --> 00:10:56,854
Dobro. Daj mi.!
146
00:10:57,589 --> 00:10:58,920
Imam je!
147
00:11:07,800 --> 00:11:09,791
To! To!
148
00:11:12,638 --> 00:11:14,196
Daj mi moju cipelu, damo!
149
00:11:22,514 --> 00:11:23,845
U velikoj je nevolji!
150
00:11:27,753 --> 00:11:31,211
Ne, nisi! Hannah Montana!
151
00:11:33,592 --> 00:11:36,789
To! - Cijenim što mi pomažeš,
152
00:11:36,829 --> 00:11:39,354
ali ne s tim.
153
00:11:46,405 --> 00:11:48,839
Opustiti? Zezaš me?
Jesi li upoznala mog oca?
154
00:11:48,874 --> 00:11:52,241
Udavit će me ako se ne
pozdravim s Jacksonom!
155
00:11:52,277 --> 00:11:53,904
Nasmiješi se.
Izgledaš fenomenalno!
156
00:11:53,946 --> 00:11:55,277
Hvala, moramo ići
157
00:11:58,550 --> 00:12:01,348
Hej!
158
00:12:01,387 --> 00:12:05,221
Nisam čak ni cipele uzela! Ja sam
najgora prijateljica na svijetu.
159
00:12:07,526 --> 00:12:08,925
To je on!
160
00:12:10,262 --> 00:12:12,457
Oswald! Nagazi!
161
00:12:15,968 --> 00:12:17,663
Ne mogu izaći iz auta kao Miley,
162
00:12:17,703 --> 00:12:20,001
a ne mogu se pojaviti ni na
Lillynoj zabavi kao Hannah.
163
00:12:31,250 --> 00:12:32,581
Gdje ste vi krenule?
164
00:12:44,663 --> 00:12:47,063
Bok! Hvala vam. Hvala..
165
00:12:50,602 --> 00:12:53,036
Bok, Lilly, što ima?
166
00:12:53,072 --> 00:12:56,303
Miley, pričamo o ovoj zabavi
još od dvanaeste godine. Gdje...
167
00:12:56,341 --> 00:12:59,242
Bok! Kako ste? Gdje si?
- Uskoro stižem!
168
00:12:59,278 --> 00:13:01,371
Spustila mi je...
169
00:13:01,413 --> 00:13:04,439
Gdje si? Svi čekaju...
170
00:13:04,483 --> 00:13:06,348
Oprostite, pogrešan broj!
- Miley!
171
00:13:06,385 --> 00:13:09,377
Dva "smoothija" (frape), molim.
Gdje je Miley? Nismo je vidjeli.
172
00:13:09,421 --> 00:13:11,685
Upravo sam razgovarala
s njom. Brzo će doći.
173
00:13:16,595 --> 00:13:18,756
Rico, kakva je ovo rupa na torti?
174
00:13:20,332 --> 00:13:23,165
To je visoko kompresirani uređaj.
175
00:13:23,202 --> 00:13:27,662
150 funti po inču sa
sigurnosnim kočnicama.
176
00:13:27,706 --> 00:13:31,938
Onda samo pritisnem ovu tipku
i bum! Konfete izlete,
177
00:13:31,977 --> 00:13:35,572
i barjak s natpisom "Sretan rođendan,
Lilly" izlazi iz vrha torte.
178
00:13:35,614 --> 00:13:38,447
Još jednom... Rico je genij!!!
179
00:13:50,129 --> 00:13:54,589
Stani! Ovo je privatna zabava.
Samo za goste! Što sam rekao? Stanite!
180
00:13:54,633 --> 00:13:56,066
Smiješak. - Bez fotografiranja.
181
00:14:00,572 --> 00:14:04,064
Ovo zovem Lillyna...
182
00:14:04,109 --> 00:14:05,906
To je Hannah Montana!
183
00:14:05,944 --> 00:14:09,038
Jel' to Hannah Montana?
184
00:14:23,962 --> 00:14:25,725
Ljudi, ovdje sam samo... Čekajte!
185
00:14:27,032 --> 00:14:30,798
Sretan rođendan...
Mojoj obožavateljici, Lilly.
186
00:14:30,836 --> 00:14:33,930
Tamo je.
Tamo je.
187
00:14:36,208 --> 00:14:40,042
Sretan rođendan, Lilly.
Sretan rođendan.
188
00:14:40,612 --> 00:14:43,604
Oprosti. Nisam imala izbora.
Nadoknadit ću ti, obećavam.
189
00:14:43,649 --> 00:14:47,551
Nikada, nikada mi ovo
nećeš nadoknaditi.
190
00:14:48,620 --> 00:14:51,646
Oprosti!
191
00:14:54,660 --> 00:14:57,720
Pjevaj!!Pjevaj!!
192
00:15:04,803 --> 00:15:08,534
Poludimo. Poludimo. Poludimo.
193
00:15:08,574 --> 00:15:11,202
Ljudi, znate li riječi pjesme
Poludimo?
194
00:15:19,218 --> 00:15:21,584
Dobro onda, idemo!
195
00:15:27,259 --> 00:15:30,251
Spremni? Idemo!
196
00:15:31,863 --> 00:15:35,629
Život je samo zabava
pa dođi kakav jesi.
197
00:15:35,667 --> 00:15:39,694
Obuci se ili se skini
ne zaboravi svoju gitaru.
198
00:15:39,738 --> 00:15:43,299
Samo budi hrabar
jer su stilovi zarazni.
199
00:15:43,342 --> 00:15:46,505
Svi mogu biti zvijezde.
200
00:15:46,545 --> 00:15:50,413
Poludimo
ustanimo i plešimo
201
00:15:50,449 --> 00:15:54,215
Okrenimo se, učinimo svoju stvar,
vrijedi pokušati
202
00:15:54,253 --> 00:15:56,244
Poludimo
203
00:15:56,288 --> 00:15:58,188
Da, samo se podignimo
204
00:15:58,223 --> 00:16:00,191
Nemojte to izbjeći,
vrijeme je za viku
205
00:16:00,225 --> 00:16:04,457
Neka uvijek bude stvarno
Poludimo
206
00:16:04,496 --> 00:16:06,589
Ludimo
207
00:16:11,436 --> 00:16:14,564
Lilly! Lilly, imamo tortu!
208
00:16:14,606 --> 00:16:17,769
Stani. Čekaj. Slavljenice,
imam neka pitanja.
209
00:16:17,809 --> 00:16:19,472
Je li istina da je
Hannah stara 43 godine?
210
00:16:19,472 --> 00:16:21,472
Pjeva na plejbek?
Odrasla je u Nashvilleu?
211
00:16:21,513 --> 00:16:24,448
Više kao u polju kukuruza
u mjestu Crowley Corners.
212
00:16:24,483 --> 00:16:26,508
Stvarno? Kako se piše "Crowley"?
213
00:16:26,551 --> 00:16:29,577
Ovo je Lilly Truscott!
Sretan rođendan.
214
00:16:29,621 --> 00:16:31,111
Imamo tamo tortu.
215
00:16:32,291 --> 00:16:33,724
Baš kako zvuči!
216
00:16:35,060 --> 00:16:37,119
Lilly! - Olivere, brzo!
217
00:16:37,162 --> 00:16:40,222
Upali tortu. Moramo
spriječiti Lilly da ode.
218
00:16:40,265 --> 00:16:43,200
Tortu? Ne, nisam još spreman!
219
00:16:43,235 --> 00:16:44,600
Hajde! Imamo tortu!
220
00:16:58,617 --> 00:16:59,549
Oprosti.
221
00:17:03,822 --> 00:17:05,687
Lilly, molim te, javi se!
222
00:17:10,896 --> 00:17:13,922
Jesi li vidjela ovo?
- Da, znam. Svuda je.
223
00:17:13,965 --> 00:17:16,525
Nije li... užasna. Zločesta Hannah.
224
00:17:16,568 --> 00:17:18,695
Ona i ja moramo malo razgovarati!
225
00:17:18,737 --> 00:17:22,070
Sada? Priprema se za New York.
226
00:17:22,107 --> 00:17:24,735
Zar ti nije rekla?
To je velika prilika!
227
00:17:24,776 --> 00:17:28,234
Da, znam za New York. Primio
sam e-mail. Ništa od toga!
228
00:17:28,280 --> 00:17:31,477
Nas dvoje letimo u Tennessee
na rođendan njene bake Ruby.
229
00:17:31,516 --> 00:17:33,575
Zar ti nije rekla?
230
00:17:33,618 --> 00:17:37,748
Svađa oko cipela? Morala si se
svađati oko cipela?!
231
00:17:37,789 --> 00:17:40,121
U moju obranu, vidjela sam
te cipele prva.
232
00:17:40,158 --> 00:17:45,357
Znaš što, ovo je bez sumnje
potpuno neprihvatljivo!
233
00:17:45,397 --> 00:17:48,264
Što u posljednje vrijeme
opisuje tvoje ponašanje.
234
00:17:48,300 --> 00:17:51,667
Zanemarivanje brata? Ponižavanje
Lilly na njenoj zabavi?
235
00:17:51,703 --> 00:17:54,763
Znam. Zeznula sam, oprosti ali,
ne mogu sada razgovarati o tome.
236
00:17:54,806 --> 00:17:56,774
Moram ići u New York
na dodjelu nagrada.
237
00:17:56,808 --> 00:17:59,072
A bakin rođendan, nema veze?
238
00:17:59,111 --> 00:18:01,136
Tata, ovo je drugačije, znaš to!
239
00:18:01,179 --> 00:18:03,443
Robby. Gdine. Ray.
240
00:18:03,482 --> 00:18:07,077
Tata Montana, ne postoji opcija
da Hannah ne ide u New York.
241
00:18:07,119 --> 00:18:10,714
Njezino ime je Miley.
- Miley će doći kad završi.
242
00:18:10,756 --> 00:18:13,589
Ona je zvijezda. Mogu nabaviti
privatni zrakoplov, ako želi.
243
00:18:13,625 --> 00:18:16,219
Da! Uvijek sam htjela jedan.
244
00:18:16,261 --> 00:18:17,660
Zaboga.
245
00:18:21,566 --> 00:18:24,126
U redu. Pobijedila si.
246
00:18:24,169 --> 00:18:26,569
Ali, čula si našu zvijezdu.
Treba zrakoplov.
247
00:18:26,605 --> 00:18:28,436
Stvarno? - Sviđa mi se
kako razmišljate.
248
00:18:28,473 --> 00:18:30,100
Potrebno je vrijeme
da se to riješi,
249
00:18:30,142 --> 00:18:32,872
ali idem odmah u New York
organizirati sastanak.
250
00:18:42,821 --> 00:18:47,417
Slijedeći put traži zrakoplov
s većom kupaonicom.
251
00:18:47,459 --> 00:18:49,552
Zašto skupljaš sve
Hannine naslovnice?
252
00:18:49,594 --> 00:18:51,755
Slika Hannah kako
izlazi iz zrakoplova.
253
00:18:51,797 --> 00:18:55,324
Znaš, baloni, limuzine, obožavatelji.
254
00:18:55,367 --> 00:18:58,803
Kao što Vita kaže,
"Sve je u promidžbi."
255
00:18:58,837 --> 00:19:02,739
Da. Ti Vitini dobri savjeti.
256
00:19:04,643 --> 00:19:06,406
Puna ih je.
257
00:19:09,581 --> 00:19:11,811
Zdravo, New York!
258
00:19:19,825 --> 00:19:21,224
Izgleda da ti je limuzina stigla.
259
00:19:28,200 --> 00:19:29,599
Zar nije ljepotica?
260
00:19:29,634 --> 00:19:32,228
Super! Tennessee.
261
00:19:38,143 --> 00:19:39,576
Tata, daj!
262
00:19:39,611 --> 00:19:42,307
Možda sam se trebala
sjetiti bakinog rođendana.
263
00:19:42,347 --> 00:19:45,077
Ja jesam.
- Jacksone, ne sada!
264
00:19:45,116 --> 00:19:48,677
Tata! Molim te, Hannah Montana
mora hodati crvenim tepihom
265
00:19:48,720 --> 00:19:50,654
u New Yorku za manje od tri sata.
266
00:19:50,689 --> 00:19:53,852
Miley, oduvijek si htjela pjevati.
267
00:19:53,892 --> 00:19:56,588
Hannah ti je to omogućila
i imaš normalan život.
268
00:19:56,628 --> 00:19:58,391
To je bio san, zar ne?
269
00:19:59,798 --> 00:20:02,961
Zato smo je i na početku stvorili.
270
00:20:03,001 --> 00:20:05,231
Iskreno, ne znam više tko je ona.
271
00:20:05,270 --> 00:20:08,364
Što hoćeš reći?
- Mislim da smo možda gotovi.
272
00:20:11,109 --> 00:20:14,840
Ne možeš mi uzeti Hannah.
- Stvarno? Baš to upravo radim.
273
00:20:14,880 --> 00:20:18,008
Ne! Zaustavi kamion. Neću to
učiniti. Želim ići kući.
274
00:20:18,583 --> 00:20:19,777
Zaustavi kamion!
275
00:20:38,537 --> 00:20:41,597
Ti jesi kod kuće.
Pogledaj oko sebe.
276
00:20:41,640 --> 00:20:43,232
Hannah mi znači sve.
277
00:20:43,275 --> 00:20:45,334
U tome možda i jest problem.
278
00:20:49,648 --> 00:20:51,741
Hoćeš reći da ne mogu
više biti Hannah?
279
00:20:51,783 --> 00:20:54,411
Pitaj me ponovno za dva tjedna.
280
00:20:54,452 --> 00:20:56,818
Sada ćemo vidjeti postoji li
još uvijek djevojka sa sela.
281
00:20:56,855 --> 00:21:00,154
Dva tjedna? - Smatraj to
odmorom od Hannah.
282
00:21:00,191 --> 00:21:02,284
Vrati kofere i idemo.
283
00:21:02,327 --> 00:21:07,128
Ne. Ne vraćam se
u kamion! Nema šanse!
284
00:21:15,574 --> 00:21:17,633
Ne vraćam se u kamion, tata.
285
00:21:17,676 --> 00:21:21,373
Idem u New York svidjelo ti se
to ili ne, i neću...
286
00:21:22,647 --> 00:21:24,410
Vraćaj to ovamo, ti šugavi mali...
287
00:21:24,449 --> 00:21:28,317
Vidi ti to. Djevojka ne
prepoznaje ni vlastitog konja.
288
00:21:28,353 --> 00:21:30,150
To je stvarno žalosno.
289
00:21:31,256 --> 00:21:32,553
"Plave hlače"?
290
00:21:37,996 --> 00:21:41,295
Nađemo se kod kuće.
Milju je niz put.
291
00:21:49,975 --> 00:21:51,772
Ne zaboravi svoje kofere.
292
00:21:58,617 --> 00:22:00,414
U moju obranu, izgledaš drugačije.
293
00:22:02,387 --> 00:22:04,048
Jesi li napravio nešto
sa svojim repom?
294
00:22:32,951 --> 00:22:36,182
Dobar dečko! U redu.
Sada mi pomozi.
295
00:22:37,656 --> 00:22:39,021
Budi miran.
296
00:22:42,694 --> 00:22:44,321
"Plave hlače"!
297
00:22:45,030 --> 00:22:46,622
"Plave hlače"!
298
00:23:40,885 --> 00:23:43,012
Bok. Jesi li dobro?
299
00:23:43,822 --> 00:23:46,290
"Plave hlače" baš i
ne voli strance.
300
00:23:46,324 --> 00:23:49,623
Pogotovo ne male, prljave.
301
00:23:51,029 --> 00:23:53,657
Znam, to je moj konj.
302
00:23:56,835 --> 00:23:58,097
Miley?
303
00:23:59,304 --> 00:24:01,704
To sam ja, Travis.
304
00:24:01,740 --> 00:24:05,733
Travis Brody. Išli smo
zajedno u prvi razred.
305
00:24:05,777 --> 00:24:08,041
Išli smo do farme tvog
ujaka Earla i močvare
306
00:24:08,079 --> 00:24:11,139
i dobili osip po...
- Sjećam te se, dobro?
307
00:24:12,150 --> 00:24:14,710
Sjećam se da me objesio
glavom na dolje.
308
00:24:14,753 --> 00:24:17,881
Da. Valjda sam tada bio
jako zaljubljen u tebe.
309
00:24:17,922 --> 00:24:19,981
Ali, ne brini.
310
00:24:22,794 --> 00:24:24,694
Prebolio sam te.
311
00:24:25,764 --> 00:24:26,992
Dobro da znam.
312
00:24:29,801 --> 00:24:31,996
Više ne dolaziš ovdje često,
zar ne?
313
00:24:32,036 --> 00:24:33,799
Dovoljno često.
314
00:24:33,838 --> 00:24:36,773
Nekoliko puta od kad ti je
mama umrla, koliko znam.
315
00:24:36,808 --> 00:24:39,333
Koliko dugo ostaješ?
316
00:24:39,377 --> 00:24:40,674
Dva tjedna.
317
00:24:40,712 --> 00:24:43,704
Sretno s tim.
- Što to treba značiti?
318
00:24:43,748 --> 00:24:46,342
S obzirom na to što nosiš
319
00:24:46,384 --> 00:24:48,978
i činjenice da se ne možeš
popeti na konja,
320
00:24:49,020 --> 00:24:50,988
pretpostavljam da si
došla iz Californije.
321
00:24:51,022 --> 00:24:55,083
Nisam. Ne znaš ništa o meni
niti o Californiji.
322
00:24:55,894 --> 00:24:58,988
Da pogodim, slavne osobe su
obični ljudi, kao ti i ja?
323
00:24:59,030 --> 00:25:01,760
Neke jesu. - Aha.
324
00:25:01,800 --> 00:25:03,927
Ti, uh... Poznaješ li neku?
325
00:25:04,736 --> 00:25:06,101
Znam Hannah Montana.
326
00:25:07,705 --> 00:25:09,070
Hannah Montana? Stvarno?
327
00:25:09,774 --> 00:25:12,242
Da. Ja...
328
00:25:12,277 --> 00:25:14,905
U stvari, spasila sam joj
život prije neki dan.
329
00:25:14,946 --> 00:25:19,440
Duguje mi. Mi smo kao...
Mi smo kao najbolje prijateljice.
330
00:25:20,084 --> 00:25:23,952
Najbolje prijateljice.
331
00:25:26,958 --> 00:25:30,485
Svi te čekaju unutra.
Povest ću "Plave hlače" sa sobom.
332
00:25:30,528 --> 00:25:34,055
Ne moraš to raditi.
- To mi je posao.
333
00:25:35,266 --> 00:25:37,734
Radim za tvoju baku preko ljeta.
334
00:25:41,906 --> 00:25:44,932
Znaš, obično bi sada
netko rekao "hvala".
335
00:25:44,976 --> 00:25:47,911
Upravo sam htjela.
- Nema potrebe.
336
00:25:49,147 --> 00:25:52,378
Vidimo se, Smiley Miley.
337
00:25:52,417 --> 00:25:55,818
Sjećaš se? Tako su te
nekada zvali. Smiley Miley.
338
00:25:56,588 --> 00:25:59,113
Sjećam se.
339
00:26:39,430 --> 00:26:41,159
Vratila mi se Miley!
340
00:26:44,235 --> 00:26:46,100
Hajde, Miley,
pjevaj slijedeći stih.
341
00:26:46,137 --> 00:26:49,129
Hajde.
342
00:26:52,644 --> 00:26:55,477
Vrati natrag svoj život
i svoju kuću...
343
00:27:00,051 --> 00:27:02,815
Želim natrag svoj život, tata.
344
00:27:06,691 --> 00:27:11,026
Oprosti. Oprostite svi. Hej.
Sretan rođendan, bako.
345
00:27:11,062 --> 00:27:15,965
Pa, upravo sam ugasila svjećice
i već mi se ispunila želja.
346
00:27:16,000 --> 00:27:18,764
Dođi ovdje, zlato.
347
00:27:18,803 --> 00:27:22,330
Nedostajala si mi više
nego što možeš zamisliti.
348
00:27:22,373 --> 00:27:24,500
Hvala ti.
349
00:27:24,542 --> 00:27:29,206
Puno ti hvala na ovome.
Baš mi se sviđa.
350
00:27:29,247 --> 00:27:36,149
Postoji samo jedan kralj i
sačuvala sam mu počasno mjesto.
351
00:27:38,056 --> 00:27:40,149
Koliko si dugo planirala ovo?
352
00:27:40,191 --> 00:27:43,854
Mora da ti je trebalo
dugo da ga nađeš.
353
00:27:43,895 --> 00:27:46,363
Očigledno, tjednima nisam
mislila ni na što drugo.
354
00:27:46,397 --> 00:27:50,390
Povrijediš li bakine osjećaje,
žvakanje će ti biti zadnja briga.
355
00:27:50,435 --> 00:27:53,632
Hej, ujače Chuck. Slušaj,
vrijeme je za tortu.
356
00:27:53,671 --> 00:27:56,367
Ja ću pokupiti tanjure,
ti dodaj vilice.
357
00:27:56,407 --> 00:27:58,375
Pozdravi se s ljudima.
358
00:28:01,713 --> 00:28:04,580
Sjećaš se rođaka Derricka.
- Onaj sa štakorom?
359
00:28:04,615 --> 00:28:07,607
Lasica Harlow.
360
00:28:07,652 --> 00:28:09,085
Lijepo je biti kod kuće.
- Da.
361
00:28:12,357 --> 00:28:14,951
Imate li tanjur za mene?
362
00:28:14,993 --> 00:28:18,053
Učini mi uslugu.
Upoznaj se tamo s Lorelai.
363
00:28:18,096 --> 00:28:21,554
Nova je ovdje i malo sramežljiva.
364
00:28:21,599 --> 00:28:24,033
Nećeš valjda opet spajati, zar ne?
365
00:28:24,068 --> 00:28:27,401
Ja? Nikada!
- Tako treba
366
00:28:27,438 --> 00:28:30,532
Priznajem, bila bi šteta da se
netko osjeti izostavljenim.
367
00:28:30,575 --> 00:28:34,477
Oprostite, imate li nešto za mene?
368
00:28:35,747 --> 00:28:38,079
Ne znam. Možete li to nositi?
369
00:28:38,116 --> 00:28:39,879
Čudili bi ste se
što sve mogu izdržati.
370
00:28:40,651 --> 00:28:42,983
Ne vjerujem da smo se upoznali.
Ja sam Robby Ray.
371
00:28:44,622 --> 00:28:45,919
Rekao sam vam da bi ste se čudili.
372
00:28:53,197 --> 00:28:57,827
Ja ću. Nije tako strašno,
dame i gospodo.
373
00:28:59,070 --> 00:29:01,163
O, Bože!
374
00:29:10,848 --> 00:29:13,476
Uspio sam!
- O, ne.
375
00:29:20,792 --> 00:29:23,727
Odlične vijesti, ljudi.
376
00:29:24,629 --> 00:29:26,153
Elvis je živ i zdr...
377
00:30:18,783 --> 00:30:21,081
Razmišljala sam da
promijenim tapete,
378
00:30:21,119 --> 00:30:24,953
ali ih je tvoja mama izabrala
kada je bila tvojih godina.
379
00:30:27,325 --> 00:30:28,952
Sviđaju mi se.
380
00:30:28,993 --> 00:30:31,484
Prije ti se sviđalo puno
stvari dok si dolazila.
381
00:30:32,997 --> 00:30:35,693
Bako...
- U redu je.
382
00:30:35,733 --> 00:30:37,394
Znam da nije osobno.
383
00:30:40,505 --> 00:30:44,566
Samo mi nedostaje moja Miley.
- Zašto svi to govore?
384
00:30:44,609 --> 00:30:47,203
Možda trebaš sebi
postaviti to pitanje.
385
00:30:48,679 --> 00:30:52,240
Kao gusjenica na drvetu,
pitaš se što ćeš biti.
386
00:30:54,051 --> 00:30:56,519
Ne možeš otići daleko,
ali uvijek možeš sanjati
387
00:30:59,524 --> 00:31:02,084
Tata ti je to znao
govoriti svaku večer.
388
00:31:03,794 --> 00:31:05,523
Ne više.
389
00:32:21,939 --> 00:32:25,340
Miley! Jutro je!
390
00:32:35,886 --> 00:32:39,287
Počinje operacija spašavanja
Hannah Montane.
391
00:32:39,757 --> 00:32:41,952
Juto! Dobro ste spavali?
Budna sam već satima.
392
00:32:41,993 --> 00:32:44,461
Što kažete da odem nahraniti
kokoši i uzeti jaja?
393
00:32:44,495 --> 00:32:48,955
Kao što uvijek kažem, ništa nije
bolje od domaćih jaja za doručak!
394
00:32:51,002 --> 00:32:52,697
Tko je sad ovo?
395
00:33:01,545 --> 00:33:03,274
Ovdje, pi-pi-pi-pi.
396
00:33:07,318 --> 00:33:09,513
Makni se od...
397
00:33:16,494 --> 00:33:19,622
Što misliš kada će shvatiti
da treba kantu spustiti na zemlju?
398
00:33:21,365 --> 00:33:23,390
O, ja ću...
399
00:33:22,826 --> 00:33:28,452
Trčim okolo cijeli dan
400
00:33:28,453 --> 00:33:34,056
Bez daha sam
ali sam još jaka
401
00:33:34,092 --> 00:33:39,222
Uspjet ću
bez obzira što kažu
402
00:33:39,223 --> 00:33:44,947
Misliš da ne mogu,
ali ja uvijek uspijevam
403
00:33:45,372 --> 00:33:50,210
Ne idi dok ti govorim
404
00:33:50,828 --> 00:33:56,040
Nije vrijeme za prkos
405
00:33:56,422 --> 00:34:02,007
Nemoj se tako ponašati
kada znaš da sam za to
406
00:34:02,008 --> 00:34:04,461
Zato jer je moje srce za to
i neću odustati
407
00:34:04,462 --> 00:34:08,031
Kada konačno shvatiš
nemoj otići
408
00:34:08,546 --> 00:34:11,538
U redu. Idemo, jedno svježe jaje.
409
00:34:11,582 --> 00:34:14,073
Niste mogli pričekati?
- Draga, čekali smo,
410
00:34:14,118 --> 00:34:16,518
ali morali smo trebali
nastaviti sa svojim životima.
411
00:34:16,554 --> 00:34:20,183
Očisti se, draga.
Vodim te na sajam.
412
00:34:25,696 --> 00:34:28,130
O, Robby Ray, moj kamion
treba popravak.
413
00:34:28,165 --> 00:34:31,191
Radi toliku buku
da ne želiš čuti.
414
00:34:31,235 --> 00:34:32,600
Već sam krenuo.
415
00:34:32,636 --> 00:34:34,866
Ako ti treba pomoć,
zovi nadzornika.
416
00:34:34,905 --> 00:34:36,896
Možda je dolje kod povrća.
417
00:34:36,941 --> 00:34:38,374
Jesam te.
418
00:34:38,409 --> 00:34:41,435
Ali nemoj zgnječiti moje bundeve.
Idem s njima na takmičenje.
419
00:34:45,182 --> 00:34:46,513
Izgleda da si me preduhitrio.
420
00:34:50,588 --> 00:34:51,748
Lorelai?
421
00:34:51,789 --> 00:34:55,657
Ruby mi nije... Ti si nadzornik?
422
00:34:55,693 --> 00:34:59,959
To bih bila ja.
- To znači da ovdje i živiš?
423
00:34:59,997 --> 00:35:02,192
Dobar si u ovome.
424
00:35:03,067 --> 00:35:04,466
To sam ja, baš ovdje.
425
00:35:05,636 --> 00:35:08,332
Trebao mi je novi početak
i Ruby je mislila
426
00:35:08,372 --> 00:35:12,001
da i meni i farmi treba
netko tko će nas čuvati, pa...
427
00:35:12,042 --> 00:35:14,840
Ona stvarno voli spajati stvari.
428
00:35:19,750 --> 00:35:22,241
Lorelai. Nadzornik.
429
00:35:24,388 --> 00:35:26,618
Neka sam proklet!
430
00:35:26,657 --> 00:35:28,921
U redu, ljudi.
431
00:35:28,959 --> 00:35:31,427
Htio bih vam svima
predstaviti Tammy Wynette.
432
00:35:31,462 --> 00:35:35,193
Ona je najbrža dvonožna
životinja na svijetu.
433
00:35:35,232 --> 00:35:38,895
Ne zna letjeti, ne zna plivati,
ali budite sigurni da zna...
434
00:35:40,204 --> 00:35:41,899
...gristi. Budite pažljivi!
435
00:35:44,542 --> 00:35:47,238
Pričali smo o ovome. Osim ako
ne želiš biti dio nojevih burgera
436
00:35:47,278 --> 00:35:48,768
na meniju u restoranima...
437
00:35:48,813 --> 00:35:51,611
Ja ću nastaviti odavde.
Idi nahraniti gđicu Pearl.
438
00:35:51,649 --> 00:35:52,980
Ne, mrzim gđicu Pearl.
439
00:35:53,017 --> 00:35:57,784
Dobro, klinci. Tko želi
vidjeti pravog živog...
440
00:35:59,123 --> 00:36:02,286
...aligatora?
441
00:36:02,326 --> 00:36:03,384
Pusti!
442
00:36:18,242 --> 00:36:19,266
Upomoć!
443
00:36:31,222 --> 00:36:33,383
Što je s velikim vimama?
444
00:36:33,424 --> 00:36:35,858
To je nešto što se
ne viđa na Beverly Hillsu.
445
00:36:35,893 --> 00:36:38,487
Stari Crowley je umro
i ostavio grad i livade,
446
00:36:38,529 --> 00:36:40,394
ovakve kakve vidiš.
447
00:36:40,431 --> 00:36:42,695
Ali nemamo dovoljno za porez,
448
00:36:42,733 --> 00:36:45,395
pa pomažem da se organizira
dobrovoljno prikupljanje prihoda.
449
00:36:45,436 --> 00:36:48,735
Strašno je. Trgovci kruže
kao lešinari.
450
00:36:49,507 --> 00:36:52,772
Pričaju o gradnji stanova.
Trgovačkih centara.
451
00:36:52,810 --> 00:36:54,778
Centara? Stvarno?
452
00:36:57,481 --> 00:37:01,212
Ako bude po njihovom, neće
ostati ništa slobodne zemlje.
453
00:37:01,252 --> 00:37:03,880
Bok, Ruby. Kako ti se sviđa
ovaj, mlada damo?
454
00:37:03,921 --> 00:37:06,219
Hvala.
- Hajde, Miley.
455
00:37:06,257 --> 00:37:08,782
Hoće li tamo biti "Bloomie"?
- Imamo posla.
456
00:37:08,826 --> 00:37:10,316
Oprosti.
457
00:37:11,629 --> 00:37:13,722
Gledate u budućnost!
- Hvala.
458
00:37:17,902 --> 00:37:20,598
Kunem ti se, sve u svezi
tog čovjeka me živcira.
459
00:37:20,638 --> 00:37:22,606
Jutro, gđice Ruby.
- Jutro.
460
00:37:22,640 --> 00:37:24,471
Vidim poveli ste i unuku.
461
00:37:24,575 --> 00:37:27,203
Naravno da jesam.
- Nije li porasla.
462
00:37:27,244 --> 00:37:29,735
Čudo što zdrava hrana
i voda napravi.
463
00:37:31,749 --> 00:37:33,842
Lijepo smo se ispričali.
464
00:37:33,884 --> 00:37:36,819
Kada završimo, možda
bismo mogle u kupovinu.
465
00:37:36,854 --> 00:37:38,879
Ovdje? Ne, hvala. Imam sve.
466
00:37:38,923 --> 00:37:42,882
Slušaj, gospođice. Možda jesi
Hannah Montana kod kuće,
467
00:37:42,927 --> 00:37:46,158
ali ovdje nosimo
traperice i čizme. I...
468
00:37:46,196 --> 00:37:49,893
...ako to nije dovoljno za tebe,
onda se možeš spakirati i ići.
469
00:37:52,570 --> 00:37:56,165
Možda možeš zavarati oca
ali ne možeš mene.
470
00:37:58,108 --> 00:37:59,837
Oprosti što sam galamila na tebe,
471
00:37:59,877 --> 00:38:03,574
ali... mislim da trebaš
biti sretna,
472
00:38:03,614 --> 00:38:06,879
što imaš ovo mjesto kao dom.
473
00:38:07,851 --> 00:38:09,011
I jesam.
474
00:38:10,187 --> 00:38:11,552
I žao mi je.
475
00:38:13,090 --> 00:38:15,082
Znam da je.
476
00:38:16,126 --> 00:38:17,491
Hajde!
477
00:38:21,865 --> 00:38:23,799
Ovdje? - Da.
478
00:38:23,834 --> 00:38:28,430
Sada ... nareži ovu
lubenicu za uzorak.
479
00:38:28,472 --> 00:38:30,633
Gledate u budućnost
Crowleyevih livada.
480
00:38:30,674 --> 00:38:33,370
Sada ću iskoristiti svoje loše
raspoloženje i korisno ga iskoristiti.
481
00:38:34,712 --> 00:38:37,772
Besplatni uzorci! Izvolite, djevojke.
482
00:38:37,815 --> 00:38:40,875
Ruby, možeš imati humanitarnih
akcija koliko želiš,
483
00:38:40,918 --> 00:38:42,476
ali nećeš zaustaviti napredak.
484
00:38:42,519 --> 00:38:45,647
Pretvaranje mlinova u odlagališta
ne mogu zvati napretkom.
485
00:38:45,756 --> 00:38:47,348
Pa, očito...
486
00:38:54,331 --> 00:38:55,525
Odmah se vraćam.
487
00:38:57,134 --> 00:38:59,159
Jutro.
- Jutro.
488
00:38:59,203 --> 00:39:02,263
Poznajete li ovu djevojku?
489
00:39:02,306 --> 00:39:05,400
Naravno, Hannah Montana.
Ne živim pod rockom.
490
00:39:05,442 --> 00:39:07,467
Ne, očito ne. Ne, ne.
491
00:39:07,511 --> 00:39:10,173
Hoćete li probati nešto?
- Malo ovoga.
492
00:39:10,214 --> 00:39:11,704
U redu.
493
00:39:12,816 --> 00:39:14,681
Jako dobro. Ovo je izvrsno.
494
00:39:17,855 --> 00:39:20,881
Odmah se vraćam.
- Možda koristi drugo ime.
495
00:39:20,924 --> 00:39:23,916
Ne vjerujem.
- Netko mora znati gdje živi.
496
00:39:23,961 --> 00:39:26,691
Ne. Moram ići.
- U redu. Hvala vam!
497
00:40:18,115 --> 00:40:20,413
Miley, pomozi mi...
- Dignite se.
498
00:40:24,221 --> 00:40:26,416
Pomognite mu da se digne.
Maknite ga odavde.
499
00:40:29,426 --> 00:40:32,361
Pomognite mi s ovim jadnikom.
Jeste li dobro?
500
00:40:32,396 --> 00:40:36,093
Strašno mi je žao.
- Dušo, jako ste ožalošćeni.
501
00:40:36,133 --> 00:40:37,566
Previše ste ljubazni. Ne, stvarno.
502
00:40:40,137 --> 00:40:43,368
Otprilike ste istih godina.
Znaš li ovu Hannah Montanu?
503
00:40:43,407 --> 00:40:47,070
Hannah Montanu! Tko ne zna
Hannah Montanu? Poznata je.
504
00:40:47,111 --> 00:40:50,510
Svima govori da je iz ovog kraja,
ali je nitko nije vidio.
505
00:40:50,547 --> 00:40:52,811
Viđam je, vidjela sam je,
poznajem je, poznavala sam je.
506
00:40:52,850 --> 00:40:55,648
Ti si prva.
- Poznajem sve Montane.
507
00:40:55,686 --> 00:40:57,950
Znate li gdje bih ih mogao naći?
508
00:40:57,988 --> 00:41:01,651
Naravno. Idete 5 milja južno od grada,
skrenite desno na prvoj krivini.
509
00:41:01,692 --> 00:41:03,455
Lijevo na drugom križanju.
- I tu ste.
510
00:41:03,494 --> 00:41:04,859
Tu ste.
511
00:41:04,895 --> 00:41:08,194
Pa, hvala vam. Hvala.
- Da. Naravno.
512
00:41:08,232 --> 00:41:09,824
Čuvajte se.
- Da. Hvala.
513
00:41:13,170 --> 00:41:14,603
Halo?
514
00:41:20,043 --> 00:41:21,510
Halo, ima li nekoga?
515
00:41:52,776 --> 00:41:55,745
Što? - Bolje bi pitanje
bilo "gdje"?
516
00:41:55,779 --> 00:41:59,681
Kao u "gdje je moja priča"?
517
00:41:59,716 --> 00:42:01,809
Oprosti, ljubavi. Dvije sekunde.
518
00:42:01,852 --> 00:42:06,186
Halo? - Tata, gdje si? Nisi zvao.
519
00:42:06,223 --> 00:42:10,660
Oprostite, drage. Tata radi.
Zvat ću vas za dvije sekunde.
520
00:42:10,694 --> 00:42:13,993
Požuri. Uskoro gase svjetla.
521
00:42:14,031 --> 00:42:18,127
Oprosti, Lucinda. Ne brini. Garantiram
ti da je ta Hannah Montana priča ...
522
00:42:18,168 --> 00:42:19,635
Hannah Montana!
523
00:42:19,670 --> 00:42:22,571
Ne mogu vjerovati! Tata!
Drago mi je da smo te nazvale.
524
00:42:22,606 --> 00:42:24,938
Ne mogu vjerovati!
Jesi li je već upoznao?
525
00:42:24,975 --> 00:42:29,275
Ne sada, djevojke!
526
00:42:29,313 --> 00:42:32,407
Nabavi nam autogram, molim te!
- Onesvijestit ću se!
527
00:42:32,449 --> 00:42:34,713
Tko je to? Kakva je to vika?
528
00:42:34,751 --> 00:42:38,687
Djevojke, zvat ću vas kasnije.
- Tata, tata, obavezno nazovi!
529
00:42:39,423 --> 00:42:43,382
Oprosti, govorili ste?
- Ozzie, hoću prljavštinu!
530
00:42:44,161 --> 00:42:45,492
Vjerujte mi, sav sam u tome.
531
00:43:00,077 --> 00:43:02,637
O, zabrljala sam.
532
00:43:25,836 --> 00:43:29,294
Oprosti. Nemoj stati. Idem.
533
00:43:29,339 --> 00:43:31,637
Ne brini, samo sam se glupirala.
534
00:43:31,675 --> 00:43:34,109
Mislim da je super
što još uvijek pjevaš.
535
00:43:34,144 --> 00:43:36,009
Pjevanje? Kakvo pjevanje?
536
00:43:36,046 --> 00:43:38,810
Ma daj, svi znaju da si
samo to htjela raditi.
537
00:43:38,849 --> 00:43:42,182
I... Zapravo, imaš lijep glas.
538
00:43:44,588 --> 00:43:46,112
Hvala, to sam već čula.
539
00:43:49,293 --> 00:43:51,420
Što misliš o pjesmi?
Ja sam je napisala.
540
00:43:53,563 --> 00:43:56,896
Pjesmi? - Da, ona stvar
koju sam sada pjevala?
541
00:43:56,934 --> 00:43:58,333
Jesam li spomenula da sam
je ja napisala?
542
00:43:58,869 --> 00:44:02,202
I izgleda da si pogodila
većinu nota. Bravo, Miley.
543
00:44:05,709 --> 00:44:07,233
"Većinu"?
544
00:44:12,382 --> 00:44:15,442
Zašto ti se ne sviđa? - Isuse,
nisam rekao da mi se ne sviđa.
545
00:44:15,485 --> 00:44:17,510
Pa sigurno nisi rekao da ti se sviđa.
546
00:44:17,554 --> 00:44:20,546
Nije loša, samo nije...
- Dobra.
547
00:44:20,590 --> 00:44:22,353
U ničemu.
548
00:44:22,392 --> 00:44:25,259
Ne govori mi ništa o tebi
i što ti osjećaš.
549
00:44:25,295 --> 00:44:27,923
Znaš što sada osjećam?
- Imam ideju.
550
00:44:27,965 --> 00:44:30,160
Oprosti, ali pitala si.
551
00:44:31,234 --> 00:44:33,634
Zašto se s tim ionako mučiš?
552
00:44:33,670 --> 00:44:37,731
Počinjem posao s jajima.
Ruby i ja smo se dogovorili.
553
00:44:37,774 --> 00:44:39,867
Ako renoviram ovo mjesto,
moći ću prodavati jaja.
554
00:44:39,910 --> 00:44:41,138
Ima puno renoviranja.
555
00:44:41,178 --> 00:44:44,739
Hej, moraš od negdje
početi, zar ne?
556
00:44:48,018 --> 00:44:50,714
Život je težak, ali se isplati.
557
00:44:52,923 --> 00:44:55,756
Zar je to sve što želiš raditi,
Prodavati jaja u "Crowley Corneru"?
558
00:44:55,792 --> 00:44:58,260
Kuda drugdje idem?
- Nisam na to mislila.
559
00:44:58,295 --> 00:45:00,923
Znam na što si mislila. Uopće
ne shvaćaš ovo mjesto, zar ne?
560
00:45:02,499 --> 00:45:05,400
Hajde, osedlaj ga.
- Gdje idemo?
561
00:45:05,435 --> 00:45:08,495
Da ti pokažem... što propuštaš.
562
00:45:38,301 --> 00:45:42,294
Ti si sljedeća!
- Nema šanse! Ne!
563
00:45:48,712 --> 00:45:52,204
To! Uspjeli smo!
564
00:46:56,446 --> 00:46:58,038
Hladno je!
565
00:47:06,656 --> 00:47:09,921
Trebali bismo krenuti. Ne želimo
zakasniti na skupljanje priloga.
566
00:47:55,872 --> 00:47:59,330
Dobar posao, tata!
567
00:47:59,376 --> 00:48:03,642
Robby Ray Stewart, ljudi.
Drago nam je što si ponovno tu.
568
00:48:08,251 --> 00:48:10,583
Bio si odličan tamo gore.
- Hvala, dušo.
569
00:48:15,492 --> 00:48:17,619
Što se događa s njim?
Prije je izlazio s djevojkama.
570
00:48:17,661 --> 00:48:19,891
Možda je ponovno počelo
nešto značiti.
571
00:48:21,998 --> 00:48:25,195
Malo ćemo usporiti na
sljedećoj pjesmi, ako može.
572
00:48:31,741 --> 00:48:34,039
Što? - Sviđaš joj se.
Sviđa ti se
573
00:48:34,077 --> 00:48:36,545
Zašto sve moraš komplicirati?
574
00:48:36,580 --> 00:48:38,605
Miley, ti jednostavno
ne bi razu...
575
00:48:39,549 --> 00:48:43,349
Kako znaš da joj se sviđam?
- Jer bi bila luda ako ne bi.
576
00:48:43,386 --> 00:48:45,149
Tu si u pravu!
577
00:48:45,188 --> 00:48:49,181
Vidjela sam Lorelai da izlazi.
Možda joj možeš pomoći sa samoćom.
578
00:48:50,860 --> 00:48:52,418
Mogu pokušati.
579
00:49:09,279 --> 00:49:12,442
Miley? Želiš li plesati?
580
00:49:18,355 --> 00:49:20,186
Oprosti zbog onog malo prije.
581
00:49:20,223 --> 00:49:24,091
Ovo putovanje je oduvijek trebalo
biti o Miley. Ne o meni.
582
00:49:25,528 --> 00:49:27,519
Tko bi rekao da ste obitelj?
583
00:49:27,564 --> 00:49:32,501
U pravu si. Naša obitelj je
bliskija od većine, više...
584
00:49:32,535 --> 00:49:35,936
Tajanstvena? Primijetila sam.
585
00:49:37,340 --> 00:49:38,705
Pa, kako je ona?
586
00:49:39,676 --> 00:49:41,337
Imam dojam da...
587
00:49:43,513 --> 00:49:45,276
Bit ćemo dobro.
588
00:49:48,685 --> 00:49:53,989
Dušo, pokazuješ
mi čemu služi život
589
00:49:53,990 --> 00:50:00,231
ne želim se više skrivati
590
00:50:02,129 --> 00:50:09,023
Podižeš mi noge s tla,
okrećeš me
591
00:50:09,024 --> 00:50:13,146
činiš me luđom
592
00:50:13,147 --> 00:50:19,503
osjećam da se zaljubljujem,
u pravu si
593
00:50:19,504 --> 00:50:25,772
činiš me luđom, luđom
594
00:50:42,405 --> 00:50:43,770
Hvala.
595
00:50:46,209 --> 00:50:49,076
Miley, ovo je noć karaoka.
Trebala bi pokušati.
596
00:50:49,112 --> 00:50:51,740
Ne. Čekaj. U redu je.
Mislim, tata...
597
00:50:51,781 --> 00:50:54,682
Ma daj. Stvar je u zabavi.
- Ne. Ne.
598
00:50:54,718 --> 00:50:58,415
Travis! - Izgleda da imamo
još jednog pobjednika.
599
00:51:05,895 --> 00:51:07,760
Dobro, hmm...
600
00:51:07,797 --> 00:51:12,632
Ako nemate ništa protiv, ovom ću
Hoedownu (ples) dodati malo hip-hopa.
601
00:51:12,669 --> 00:51:15,900
To!
602
00:51:15,939 --> 00:51:19,204
U redu, bendžo, trebat
ću te ovdje gore.
603
00:51:19,242 --> 00:51:22,143
Gdje su mi cure?
Penjite se.
604
00:51:24,581 --> 00:51:27,880
U redu. Idemo.
605
00:51:27,917 --> 00:51:30,112
Boom boom pljesak
boom pljesak pljesak.
606
00:51:30,153 --> 00:51:32,383
Boom boom pljesak
boom pljesak pljesak.
607
00:51:32,422 --> 00:51:34,447
Boom boom pljesak
boom pljesak pljesak.
608
00:51:34,491 --> 00:51:37,153
Boom boom pljesak
609
00:51:37,193 --> 00:51:38,421
Idemo!
610
00:51:38,461 --> 00:51:41,021
Boom boom clap
boom de clap de clap.
611
00:51:47,537 --> 00:51:49,061
1, 2, 3
612
00:51:49,105 --> 00:51:51,073
Svi, ustanite sa sjedala
613
00:51:51,107 --> 00:51:55,601
Pričat ću vam o ritmu
koji će pokrenuti vaše noge
614
00:51:55,645 --> 00:52:00,207
Darovat ću vam Barbi šou
i reći vam kako se kretati
615
00:52:00,250 --> 00:52:05,244
Ako ste 5 ili 82, ovo je
nešto što možete učiniti
616
00:52:05,288 --> 00:52:09,349
Poskoči, zatvori, polka
country onda hip-hop
617
00:52:09,392 --> 00:52:11,690
Dignite ruke u zrak,
njišite ih u strane
618
00:52:11,728 --> 00:52:13,992
poskoči ulijevo, ubodi, klizi
619
00:52:19,068 --> 00:52:22,902
Shvatili ste. Hajde.
Dobro, još jednom.
620
00:52:22,939 --> 00:52:27,035
Poskoči, zatvori, polka
country onda hip-hop
621
00:52:27,076 --> 00:52:29,408
Dignite ruke u zrak,
njišite ih u strane
622
00:52:29,446 --> 00:52:32,142
Poskoči ulijevo, ubodi, klizi
623
00:52:32,182 --> 00:52:35,845
Cik-cak po podu
stani u dijagonalu
624
00:52:35,885 --> 00:52:38,149
Kada bubanj udari,
ruke na bokove
625
00:52:38,188 --> 00:52:42,591
Okret na nozi za 180,
a onda cik-cak, korak, klizi
626
00:52:42,625 --> 00:52:44,923
Nagni se lijevo,
pljesni tri puta
627
00:52:44,961 --> 00:52:49,091
Protresi cijelo tijelo, spoji
sve zajedno, tako mi plešemo
628
00:52:49,132 --> 00:52:51,396
Pleši hoedown
- Na mjestu
629
00:52:51,434 --> 00:52:53,732
Pleši hoedown
- Na mjestu
630
00:52:53,770 --> 00:52:55,897
Pleši hoedown
- Na mjestu
631
00:52:55,939 --> 00:52:58,032
Spoji sve zajedno
Tako mi plešemo
632
00:53:03,179 --> 00:53:04,840
Hajde, idemo.
633
00:53:04,881 --> 00:53:08,373
Cik-cak po podu
stani u dijagonalu
634
00:53:08,418 --> 00:53:10,852
Kada bubanj udari,
ruke na bokove
635
00:53:10,887 --> 00:53:15,347
Okret na nozi za 180,
a onda cik-cak, korak, klizi
636
00:53:15,391 --> 00:53:17,689
Okret na nozi za 180,
a onda cik-cak, korak, klizi
637
00:53:17,727 --> 00:53:22,130
Protresi cijelo tijelo, spoji
sve zajedno, tako mi plešemo
638
00:53:22,165 --> 00:53:24,190
Pleši hoedown
- Na mjestu
639
00:53:24,234 --> 00:53:26,759
Pleši hoedown
- Na mjestu
640
00:53:26,803 --> 00:53:29,033
Pleši hoedown
- Na mjestu
641
00:53:29,072 --> 00:53:31,836
Spoji sve zajedno
Tako mi plešemo
642
00:53:31,875 --> 00:53:34,036
Boom pljesak pljesak
Boom boom pljesak
643
00:53:34,077 --> 00:53:35,669
Hajde, idemo.
644
00:53:35,712 --> 00:53:39,910
Poskoči, zatvori, polka
country onda hip-hop
645
00:53:39,949 --> 00:53:42,179
Dignite ruke u zrak,
njišite ih u strane
646
00:52:29,446 --> 00:52:32,142
Poskoči ulijevo, ubodi, klizi
647
00:53:44,721 --> 00:53:48,714
Cik-cak po podu
stani u dijagonalu
648
00:53:48,758 --> 00:53:50,919
Kada bubanj udari,
ruke na bokove
649
00:53:50,960 --> 00:53:52,894
Okret na nozi za 180,
a onda cik-cak, korak, klizi
650
00:53:52,929 --> 00:53:57,764
A onda cik-cak, korak, klizi
Nagni se lijevo, pljesni tri puta
651
00:53:57,800 --> 00:53:59,927
Protresi cijelo tijelo
652
00:53:59,969 --> 00:54:01,960
spoji sve zajedno,
tako mi plešemo
653
00:54:02,005 --> 00:54:03,870
Pleši hoedown
- Na mjestu
654
00:54:03,907 --> 00:54:06,375
Pleši hoedown
- Na mjestu
655
00:54:06,409 --> 00:54:08,502
Pleši hoedown
- Na mjestu
656
00:54:08,545 --> 00:54:10,570
Spoji sve zajedno
Tako mi plešemo
657
00:54:18,154 --> 00:54:20,122
Naša Miley Stewart, ljudi.
658
00:54:29,332 --> 00:54:31,357
Imaš dobre živce doći ovdje.
659
00:54:34,404 --> 00:54:37,202
Oprosti. Mislio sam da je
ovo zabava zajednice.
660
00:54:37,240 --> 00:54:40,937
Zajednice? Ti ni ne znaš
što ta riječ znači.
661
00:54:40,977 --> 00:54:44,435
Znam da je ta tvoja zamisao
stvar prošlosti.
662
00:54:46,182 --> 00:54:48,616
Koliko ste skupili večeras?
663
00:54:48,651 --> 00:54:50,118
1000 dolara?
664
00:54:51,120 --> 00:54:53,418
2000 dolara?
665
00:54:53,456 --> 00:54:56,118
Koliko god da je, udvostručit ću.
666
00:54:56,159 --> 00:54:57,956
Ne želimo tvoj novac!
667
00:54:57,994 --> 00:54:59,859
Na kraju dana neće ni biti važno.
668
00:54:59,896 --> 00:55:02,330
Možeš imati stotine zabava,
nećeš skupiti novac
669
00:55:02,365 --> 00:55:03,855
koji će spasiti Meadows,
670
00:55:03,900 --> 00:55:06,528
ni ako se Beatlesi pojave
na humanitarnom koncertu!
671
00:55:06,569 --> 00:55:10,437
O, čekaj. Mali problem.
672
00:55:10,473 --> 00:55:12,941
Što prije prihvatite
neizbježno, prije ćete...
673
00:55:12,976 --> 00:55:14,671
Miley zna Hannah Montanu.
674
00:55:17,280 --> 00:55:20,511
Tko je to?
- Spasila joj je život.
675
00:55:20,550 --> 00:55:24,850
Najbolje su prijateljice.
Ona bi nam mogla pomoći, zar ne?
676
00:55:24,887 --> 00:55:27,720
Organizirajmo koncert.
Skupili bi puno novca.
677
00:55:27,757 --> 00:55:30,954
Da! Da! Učini to! Da! Pozovi je.
678
00:55:30,994 --> 00:55:33,019
Da!
679
00:55:33,062 --> 00:55:38,022
Mislim da bi je mogla pozvati.
680
00:55:38,067 --> 00:55:41,036
Hannah Montana poznaje Miley?
681
00:55:57,453 --> 00:56:02,481
O, Bože! To je Hannah Montana!
Volim te, Hannah!
682
00:56:16,139 --> 00:56:19,540
O, Bože! Ovdje je.
Nisam mislila da će doći.
683
00:56:19,575 --> 00:56:23,636
Hvala, hvala, hvala.
Zagrli me. Hvala.
684
00:56:27,517 --> 00:56:29,508
Tako priprosto.
685
00:56:29,552 --> 00:56:31,850
Sviđa mi se, Miley.
- Hvala.
686
00:56:31,888 --> 00:56:35,415
Cijela ova stvar sa "zvijezda će
spasiti rodni grad" je genijalna.
687
00:56:35,925 --> 00:56:38,758
Ne toliko genijalna da ti oprostim
što si me zeznula u New Yorku
688
00:56:38,795 --> 00:56:41,696
i umalo me stajala posla,
ali ipak genijalna.
689
00:56:46,002 --> 00:56:49,028
Dakle, vi ste baka.
690
00:56:50,039 --> 00:56:53,634
Divno! Vidi ti ovo mjesto.
691
00:56:53,676 --> 00:56:57,112
Tako je... I...
692
00:56:57,146 --> 00:57:01,173
Uvijek smrdi ovako?
- Uglavnom!
693
00:57:02,385 --> 00:57:03,409
Oprostite!
694
00:57:04,420 --> 00:57:07,150
Žao mi je, Lilly. Ti si najbolja
prijateljica koju sam imala.
695
00:57:07,190 --> 00:57:09,215
Kad sam pomislila da nećeš
pričati sa mnom,
696
00:57:09,258 --> 00:57:12,318
da sam te možda zauvijek izgubila...
- Ne možeš ni da hoćeš.
697
00:57:12,361 --> 00:57:14,090
Dobro, jer to ne želim.
698
00:57:15,164 --> 00:57:18,793
I... oprosti, što sam brbljala
s onim novinarom.
699
00:57:18,835 --> 00:57:23,238
Što? Lilly, ti si pričala
s njim? Kako si mogla?
700
00:57:23,272 --> 00:57:25,604
Mislila sam da je ovo onaj
trenutak "žao ti je, žao mi je".
701
00:57:25,641 --> 00:57:28,769
Jest. I obećajem da Hannah neće
nikada stati između nas.
702
00:57:28,811 --> 00:57:29,835
U redu.
703
00:57:29,879 --> 00:57:32,347
Miley?
- Da?
704
00:57:32,381 --> 00:57:34,941
Mogu li ući i razgovarati
s tobom i Hannah?
705
00:57:34,984 --> 00:57:36,815
Ti budi Hannah.
- Ne, ti si Hannah.
706
00:57:36,853 --> 00:57:39,845
Ne mogu. Ne, ti budi Hannah.
Prestani. - Miley?
707
00:57:39,889 --> 00:57:41,288
Jako je važno.
708
00:57:41,324 --> 00:57:42,348
Ne.
- Nazad.
709
00:57:42,391 --> 00:57:44,154
Prestani to raditi!
710
00:57:44,193 --> 00:57:46,684
Prestani!
711
00:57:46,729 --> 00:57:49,061
Uđi.
712
00:57:55,238 --> 00:57:56,865
Oprosti. Nisam znala...
713
00:57:56,906 --> 00:57:59,466
Bez brige. Ovo je malo opuštanje.
714
00:57:59,509 --> 00:58:01,136
Pomaže oko Hanninog
opuštanja od letenja.
715
00:58:01,177 --> 00:58:03,839
Letenja? Ali, Californija
je samo dva sata...
716
00:58:03,880 --> 00:58:07,338
Da, ali But Hannah putuje
samo od zapada prema istoku,
717
00:58:07,383 --> 00:58:11,217
pa... tako dobiva na vremenu.
Nekada mora ići
718
00:58:11,254 --> 00:58:14,121
dužim putem okolo.
To je pomlađuje.
719
00:58:14,157 --> 00:58:16,955
Htjela si nešto?
- Da.
720
00:58:16,993 --> 00:58:18,392
Bok, Hannah.
721
00:58:18,427 --> 00:58:23,455
Ja sam Lorelai. Svi smo ti
zahvalni što si ovdje.
722
00:58:23,499 --> 00:58:25,899
O, pa...
723
00:58:26,569 --> 00:58:28,696
Masaža stopala!
724
00:58:28,738 --> 00:58:31,002
Jako gradski.
725
00:58:31,040 --> 00:58:33,907
Miley, jesi li gore?
- On ne zna.
726
00:58:35,344 --> 00:58:38,108
Da je Hannah ovdje!
Bit će jako uzbuđen!
727
00:58:38,147 --> 00:58:40,513
Idem mu reći..
- Ja ću preuzeti.
728
00:58:40,550 --> 00:58:44,714
Ne. Hannah me smatra
njenim osobnim, znaš...
729
00:58:44,754 --> 00:58:46,915
To su neke stvari koje... Dobro.
730
00:58:48,591 --> 00:58:50,923
Hej, ali nema pričanja.
731
00:59:00,670 --> 00:59:05,698
Dakle, gradonačelnik želi
organizirati večeru u tvoju čast.
732
00:59:05,741 --> 00:59:10,542
I nabavila sam ti jastoge
i sve ostalo.
733
00:59:10,580 --> 00:59:12,445
Nadam se da nisi previše umorna.
734
00:59:14,250 --> 00:59:15,274
U svakom slučaju...
735
00:59:16,252 --> 00:59:17,947
Tata!
736
00:59:17,987 --> 00:59:20,922
Tata, što to radiš?
- Popravljam bakin žlijeb.
737
00:59:20,957 --> 00:59:24,017
Drži mi ljestve. Nemoj
gaziti po bundevama.
738
00:59:24,060 --> 00:59:26,585
Tata, molim te siđi. Hitno je!
Trebam te odmah!
739
00:59:26,629 --> 00:59:29,154
Je li to da?
740
00:59:29,198 --> 00:59:33,794
O, to je fantastično!
741
00:59:33,836 --> 00:59:37,135
Što Lorelai radi s Hanninim
gumenim stopalima?
742
00:59:37,173 --> 00:59:40,074
Tehnički, to je Lilly.
- Ostani.
743
00:59:40,109 --> 00:59:43,567
Tata, sve smo sredile.
Razgovarala sam s Derrickom i...
744
00:59:43,613 --> 00:59:45,581
Što je s njim?
- Dođi ovdje.
745
00:59:45,615 --> 00:59:48,277
Hej. Lorelai.
746
00:59:48,317 --> 00:59:51,343
Zašto ne pustiš Hannah da se
odmori... - Mislim da spava.
747
00:59:53,856 --> 00:59:56,916
Jadna djevojka. Umor od letenja.
748
00:59:56,959 --> 00:59:59,587
Leti samo od zapada prema istoku.
749
00:59:59,629 --> 01:00:03,292
Što? To je najgluplja stvar
koju ikada čuo u životu.
750
01:00:03,332 --> 01:00:06,096
To je neka stvar poznatih.
751
01:00:06,135 --> 01:00:09,832
Ali je pristala. Dolazi na
gradonačelnikovu večeru.
752
01:00:09,872 --> 01:00:13,433
Moj posao je bio da je
nagovorim, i ona dolazi.
753
01:00:15,544 --> 01:00:17,671
Divno!
- Ti ideš, zar ne?
754
01:00:20,249 --> 01:00:22,217
Ne znam.
755
01:00:22,251 --> 01:00:23,582
Zoveš me?
756
01:00:25,388 --> 01:00:28,789
Da. Moglo bi biti.
757
01:00:28,824 --> 01:00:30,485
Onda prihvaćam!
758
01:00:36,098 --> 01:00:38,692
Mislim da će se poljubiti! - To!
759
01:00:38,734 --> 01:00:40,634
Naprijed, tata! Naprijed, tata!
760
01:00:46,042 --> 01:00:49,170
Ovdje postaje vruće.
Mislim da ću otvoriti prozor.
761
01:00:49,211 --> 01:00:52,146
Ne želim da spava
u zagušljivoj sobi.
762
01:00:57,420 --> 01:00:58,978
Tata, tata.
763
01:00:59,989 --> 01:01:02,355
O, Jacksone!
764
01:01:04,694 --> 01:01:07,857
Jesi li dobro? Pazi. Ljestve.
765
01:01:07,897 --> 01:01:09,888
Jesi li dobro? Pomoći ću ti.
766
01:01:09,932 --> 01:01:11,092
Dobro sam. Dobro sam.
767
01:01:18,207 --> 01:01:21,973
Ovo izgleda... zdravo.
Što je u njima?
768
01:01:22,812 --> 01:01:23,938
Bundeva.
769
01:01:26,082 --> 01:01:29,643
Hoću kauboja.
770
01:01:29,685 --> 01:01:32,313
Žao mi je, taj je zauzet.
771
01:01:32,355 --> 01:01:33,549
Stvarno?
- Da.
772
01:01:35,257 --> 01:01:37,248
Ne.
773
01:01:37,293 --> 01:01:40,421
Možda. Ne znam. Izgleda da ćemo
biti samo prijatelji.
774
01:01:41,630 --> 01:01:43,188
Ali još nije upoznao Hannah.
775
01:01:44,066 --> 01:01:46,796
Hajde.
776
01:01:50,639 --> 01:01:54,598
Pa, Ha...
777
01:01:54,643 --> 01:01:56,076
Ha...
778
01:01:57,880 --> 01:01:59,472
Hej, gledaj! To je Hannah Montana!
779
01:02:01,283 --> 01:02:04,616
O, bok. Oprosti, ja...
Nisam te vidio.
780
01:02:04,653 --> 01:02:06,518
Ja sam Travis. Hvala što si došla.
781
01:02:06,555 --> 01:02:11,219
Da, sretna sam što ću pomoći.
Ovo je Lilly. Moja asistentica.
782
01:02:11,260 --> 01:02:12,784
Glavna asistentica.
783
01:02:13,763 --> 01:02:15,754
Dobrodošle u Crowley Corners.
784
01:02:15,798 --> 01:02:19,825
Bilo bi lijepo kada bi imale
nekoga da... nam pokaže okolicu.
785
01:02:19,869 --> 01:02:21,393
Stvarno smireno.
- Što?
786
01:02:21,437 --> 01:02:25,931
Gledaj, mislim da niste našle pravoga,
ali mi je drago što sam vas upoznao.
787
01:02:25,975 --> 01:02:28,967
Ne, idi. Idi!
788
01:02:31,313 --> 01:02:34,908
Dakle, postavljaš satelitsku.
789
01:02:35,885 --> 01:02:37,944
To je kada za ptice.
790
01:02:37,987 --> 01:02:40,012
Znala sam to.
791
01:02:41,657 --> 01:02:44,421
Lilly, možeš li pronaći
vlasnika ove divne kuće
792
01:02:44,460 --> 01:02:46,485
i upoznati ga s mojom dijetom ?
793
01:02:47,163 --> 01:02:48,596
Idi. Pomaži.
794
01:02:49,765 --> 01:02:51,630
U redu.
795
01:02:53,702 --> 01:02:56,000
Ti i Miley ste jako bliske, zar ne?
796
01:02:56,972 --> 01:02:58,337
Ne možeš ni zamisliti.
797
01:02:59,975 --> 01:03:03,240
Ne moraš odgovoriti ako misliš
da je previše osobno,
798
01:03:03,279 --> 01:03:06,715
ali, misliš li da bi izašla
sa mnom da je pitam?
799
01:03:06,749 --> 01:03:08,307
Želiš izaći s Miley?
800
01:03:09,085 --> 01:03:11,747
Ne, bio bi glavni zgoditak.
Nemoj me pogrešno shvatiti, ali...
801
01:03:13,522 --> 01:03:15,922
Ali Miley...
802
01:03:15,958 --> 01:03:18,051
Ne mogu se ne smijati
kada sam pored nje.
803
01:03:19,595 --> 01:03:23,588
Mislim na nju cijelo vrijeme. I ja...
804
01:03:23,632 --> 01:03:25,031
Trebao bi je pozvati.
805
01:03:26,702 --> 01:03:28,727
Stvarno? - A-ha.
806
01:03:30,639 --> 01:03:34,040
Da. Da, odmah ću to učiniti.
807
01:03:34,076 --> 01:03:36,271
Ne, ne. Oprosti.
808
01:03:36,312 --> 01:03:39,281
Ne možeš ući. Nije kod kuće.
Miley! Nije kod kuće.
809
01:03:39,315 --> 01:03:42,580
Spominjala je nešto da ide
do štale očetkati "Plave hlače".
810
01:03:42,618 --> 01:03:45,678
Trebalo bi je tamo otići pitati.
Idi, idi. Zbogom
811
01:03:46,489 --> 01:03:47,751
Idi!
812
01:03:50,526 --> 01:03:53,154
Uspori, uspaljenice.
- Moram ići. Moram ići. Moram ići.
813
01:03:55,364 --> 01:03:56,695
Miley?
814
01:04:01,370 --> 01:04:05,431
Miley! Miley, jesi li...?
815
01:04:05,474 --> 01:04:06,839
Bok, lijenčino.
816
01:04:08,377 --> 01:04:09,844
Bok.
817
01:04:11,247 --> 01:04:13,807
Upravo sam pričao s tvojom
prijateljicom, Hannah.
818
01:04:15,351 --> 01:04:17,478
U stvari, pričali smo o tebi.
819
01:04:17,520 --> 01:04:20,250
Stvarno? Ima li nešto
što bi mi htio reći
820
01:04:20,289 --> 01:04:23,190
ili me pitati ili
razgovarati o tome?
821
01:04:24,426 --> 01:04:26,758
Pa, znam da uskoro ideš kući.
822
01:04:26,795 --> 01:04:29,559
Da, idem. Tako je, Travis, nastavi.
823
01:04:29,598 --> 01:04:32,931
Pa...
824
01:04:32,968 --> 01:04:37,337
Pitao sam se bi li htjela
izaći večeras sa mnom na večeru.
825
01:04:38,407 --> 01:04:40,739
Dobro. Naravno.
826
01:04:40,776 --> 01:04:43,267
Mislim da nemam nikakvih drugih
planova, tako da zvuči dobro.
827
01:04:44,280 --> 01:04:46,874
Fora.
- Fora.
828
01:04:52,655 --> 01:04:53,952
Fora.
829
01:04:53,989 --> 01:04:56,549
O tome ti govorim.
To je ta!
830
01:04:56,592 --> 01:04:58,924
Da, bila bi, ali ona ne ide.
831
01:04:58,961 --> 01:05:00,258
Kako to misliš ne mogu ići?
832
01:05:00,296 --> 01:05:02,696
Ti si obećala Lorelai da će Hannah
833
01:05:02,731 --> 01:05:05,928
biti počasni gost na
gradonačelnikovoj večeri.
834
01:05:05,968 --> 01:05:08,835
U stvari, Lilly je obećala.
- U stvari, Hannah je obećala.
835
01:05:08,871 --> 01:05:10,361
Ali, obećala sam Travis.
836
01:05:10,406 --> 01:05:13,500
Znaš što? Ostavit ću ti da odlučiš.
837
01:05:13,542 --> 01:05:15,305
Učini što misliš da je ispravo.
838
01:05:16,378 --> 01:05:17,504
Ali...
839
01:05:38,500 --> 01:05:40,229
To je Hannah Montana!
840
01:05:47,576 --> 01:05:50,272
Mogu li dobiti autogram,
Hannah Montana?
841
01:05:56,218 --> 01:05:57,310
Smiješak.
842
01:05:58,487 --> 01:06:00,717
To!
- Savršeno.
843
01:06:03,058 --> 01:06:05,049
Gdje je Miley? Trebala je
već biti ovdje.
844
01:06:05,094 --> 01:06:09,793
Dušo, ima neku istočna obala
- zapadni Nil bolest.
845
01:06:09,832 --> 01:06:12,232
To jadno putovanje.
- Da.
846
01:06:13,435 --> 01:06:16,802
Zauzmite svoja mjesta, molim.
847
01:06:16,839 --> 01:06:19,967
Da, molim vas sjedite.
- Nađite kartice s imenom.
848
01:06:20,009 --> 01:06:25,174
I dozvolite mi da kažem, iskreno,
849
01:06:25,214 --> 01:06:27,512
da imamo ovdje nekog s
toliko talenta kao vi.
850
01:06:27,549 --> 01:06:31,383
Pa, gđice Montana,
Hannah, ako želite,
851
01:06:31,420 --> 01:06:34,281
vašu ponudu za sutrašnji
koncert za spas
852
01:06:34,281 --> 01:06:36,881
Crowley Meadowsa od tužne sudbine,
853
01:06:36,925 --> 01:06:42,192
naš skromni kutak svijeta
ne može vam dovoljno zahvaliti.
854
01:06:42,231 --> 01:06:44,699
I ako će ikada postojati
nešto što mogu ja
855
01:06:44,733 --> 01:06:48,032
ili dobri ljudi Crowley
Cornersa učiniti za vas,
856
01:06:48,070 --> 01:06:51,801
što god trebali,
samo trebate...
857
01:06:53,008 --> 01:06:54,532
Kuda je otišla?
858
01:06:55,577 --> 01:07:00,014
Potreba. Samo sam morala
provjeriti svoje fanove.
859
01:07:00,049 --> 01:07:01,914
Hannah, Hannah...
860
01:07:01,950 --> 01:07:07,411
Vidite? Ali, stvarno bih
morala ići u toalet.
861
01:07:07,456 --> 01:07:10,584
Moram ići. Lilly,
pođi sa mnom. Odmah!
862
01:07:14,563 --> 01:07:16,588
Šminka, odjeća, sve je tamo! Idi!
863
01:07:19,868 --> 01:07:23,031
Odmah se vraćam. Pokrivaj me.
- U redu.
864
01:07:34,383 --> 01:07:35,680
Bok.
865
01:07:35,718 --> 01:07:39,119
Oprosti što kasnim.
- Ne kasniš. Ja sam uranio.
866
01:07:40,122 --> 01:07:43,091
Uzeo sam ti ovo.
- Hvala.
867
01:07:45,661 --> 01:07:47,856
Znaš da imaš samo jednu naušnicu?
868
01:07:48,997 --> 01:07:50,362
Moderna stvar L.A.
869
01:07:54,803 --> 01:07:57,465
Pretpostavljam da se uskoro
vraćaš tamo? - Da.
870
01:08:01,710 --> 01:08:04,008
Odmah ću ti reći.
- Molim te, reci!
871
01:08:06,181 --> 01:08:08,308
Pa, Miley...
872
01:08:08,350 --> 01:08:09,647
Prije nego odeš...
873
01:08:09,685 --> 01:08:13,382
Samo...
874
01:08:13,422 --> 01:08:15,822
Stvarno bih volio da znaš
što osjećam prema tebi.
875
01:08:26,435 --> 01:08:28,062
Je li sve u redu?
876
01:08:28,103 --> 01:08:32,096
Stvarno bih se trebala javiti.
Oprosti, brzo ću. Kunem se.
877
01:08:32,141 --> 01:08:34,735
Vjerojatno ću imati bolji
signal tamo dolje.
878
01:08:34,777 --> 01:08:37,337
Broji mi.
879
01:08:40,816 --> 01:08:43,876
Hannah. Hannah.
880
01:08:55,931 --> 01:08:59,025
Sada, kad se naša počasna gošća
vratila, navalite!
881
01:09:02,237 --> 01:09:04,000
To je bogovski jastog, zar ne?
882
01:09:17,352 --> 01:09:21,186
Hannah, valjda imaš puno
zanimljivih priča za ispričati.
883
01:09:21,223 --> 01:09:22,588
Ne baš.
884
01:09:24,860 --> 01:09:27,658
Ima ih previše.
885
01:09:27,696 --> 01:09:30,756
Ne želim da ova večer
bude samo o meni.
886
01:09:30,799 --> 01:09:34,132
Mislim, svačija priča je važna,
jel' tako, Jacksone?
887
01:09:34,169 --> 01:09:36,399
Ha? - Upravo si
krenuo na koledž.
888
01:09:36,438 --> 01:09:39,532
Pričaj nam o predavanjima.
- Da, moja predavanja.
889
01:09:39,575 --> 01:09:41,668
Stvarno mi se sviđa...
890
01:09:43,679 --> 01:09:45,340
Mislim da mi je omiljeni dio...
891
01:09:47,149 --> 01:09:50,380
Tata, taj tvoj dječak
odrasta u muškarca.
892
01:09:54,756 --> 01:09:56,417
Ispustio sam salvetu.
893
01:09:56,458 --> 01:09:57,482
Harlow!
894
01:09:58,527 --> 01:10:00,324
Harlow!
895
01:10:00,362 --> 01:10:02,455
- Što to radiš?
- Tražim lasicu.
896
01:10:02,498 --> 01:10:04,523
Što to radiš? - Pokušavam
održati svoju prvu
897
01:10:04,633 --> 01:10:07,033
odraslu vezu. Vraćaj se gore.
898
01:10:10,239 --> 01:10:11,263
Našao sam je.
899
01:10:28,290 --> 01:10:31,987
Ja ću jastoga.
- Nije na meniju.
900
01:10:32,027 --> 01:10:33,289
Dobro.
901
01:10:41,837 --> 01:10:45,967
Oprosti. Bilo je dosta čudno
posljednjih dana, ali...
902
01:10:46,008 --> 01:10:48,203
Da.
903
01:10:48,243 --> 01:10:51,644
I mislim da znam neke stvari
koje mi hoćeš reći.
904
01:10:54,550 --> 01:10:56,609
Da?
905
01:10:56,652 --> 01:10:59,644
I ja želim tebi
puno toga reći, i...
906
01:11:03,358 --> 01:11:04,985
To će morati pričekati.
907
01:11:05,027 --> 01:11:07,018
Moram ponovno provjeriti
svoje jastoge.
908
01:11:52,741 --> 01:11:56,575
Obična soda će to riješiti.
- Sjedni! Dosta je.
909
01:11:56,612 --> 01:11:58,910
Nitko neće ustati od
ovog stola. Nitko!
910
01:11:59,715 --> 01:12:01,478
Jel' netko za desert?
911
01:12:01,516 --> 01:12:03,882
Vjerujem da ste svi čuli
za pečenjarnicu Alaska.
912
01:12:03,919 --> 01:12:06,012
Predstavljamo vam
flambirani Tennessee.
913
01:12:10,592 --> 01:12:13,493
Gdine. gradonačelniče, pretpostavljam
da bi ste htjeli reći nešto za kraj?
914
01:12:13,528 --> 01:12:15,587
O, da, da.
915
01:12:15,631 --> 01:12:19,658
Malo ljudi zna da je flambirani
Tennessee zapravo smišljen...
916
01:12:30,746 --> 01:12:32,179
Dođi ovdje.
917
01:12:32,214 --> 01:12:34,239
Gdine. gradonačelniče!
- Imam te
918
01:12:38,620 --> 01:12:39,848
Harlow!
919
01:12:47,796 --> 01:12:49,093
Požar!
920
01:12:54,136 --> 01:12:55,364
Ugasimo ga!
921
01:13:17,092 --> 01:13:20,323
Ovo je prošlo odlično, zar ne?
922
01:13:25,467 --> 01:13:27,901
Oprosti, ispričavam se.
Ispričavam se.
923
01:14:24,826 --> 01:14:26,521
Travise, molim te, dozvoli
da ti objasnim.
924
01:14:27,562 --> 01:14:29,393
Objasniš što?
925
01:14:29,431 --> 01:14:32,025
Da radiš budalu od mene?
926
01:14:32,067 --> 01:14:35,002
Smiješ mi se? Lažeš cijelo
ovo vrijeme??
927
01:14:36,838 --> 01:14:40,103
Bio sam iskren s tobom.
Rekao ti kako se osjećam.
928
01:14:40,142 --> 01:14:43,134
I ja to isto osjećam.
- Ne, ne osjećaš.
929
01:14:43,178 --> 01:14:45,578
Jer se ja prema tebi ne bih
nikada ovako ponašao.
930
01:14:45,614 --> 01:14:49,072
Znaš što, Miley...
Hannah, tko god da si?
931
01:14:49,584 --> 01:14:51,108
Završili smo!
932
01:14:51,153 --> 01:14:53,451
Travise!
933
01:14:53,488 --> 01:14:54,853
Travise, molim te!
934
01:15:20,482 --> 01:15:23,883
Jesi li vidio?
- Da, vidio sam.
935
01:15:24,886 --> 01:15:27,855
Robby Ray, jesi li to ti dolje?
936
01:15:27,889 --> 01:15:31,222
Ne sada, Lorelai. Imam
nekih obiteljskih problema.
937
01:15:32,093 --> 01:15:35,529
Oprosti. Cijela ova večera
je bila katastrofa.
938
01:15:35,564 --> 01:15:40,365
Sve sam organizirala i onda se
pojavi ta djevojka i sve upropasti.
939
01:15:40,402 --> 01:15:42,393
Baš me briga što je
ovdje zbog koncerta.
940
01:15:42,437 --> 01:15:45,895
Ima zamršen život. Znam da je
to teško razumjeti, ali...
941
01:15:46,908 --> 01:15:48,603
Što se događa, Robby Ray?
942
01:15:50,111 --> 01:15:53,410
Znaš, stvarno nemam vremena
za tajne i laži.
943
01:15:53,448 --> 01:15:57,077
Ne znam bi li mogla biti s nekim
tko je navikao na njih..
944
01:15:57,118 --> 01:15:59,018
Znam. I ne trebaš biti.
945
01:16:00,422 --> 01:16:02,117
Trebao sam ti reći istinu.
946
01:16:03,892 --> 01:16:06,122
Istina je da...
947
01:16:08,763 --> 01:16:12,426
...trenutno nemam vremena
za vezu u svom životu.
948
01:16:12,467 --> 01:16:15,800
Nema mjesta. Miley i ja
trebamo razriješiti neke stvari.
949
01:16:15,837 --> 01:16:21,002
I potreban sam joj.
Moram biti uz nju.
950
01:16:23,478 --> 01:16:24,843
Žao mi je.
951
01:16:26,815 --> 01:16:28,476
I meni također.
952
01:16:30,452 --> 01:16:31,612
Meni također.
953
01:16:36,925 --> 01:16:41,191
Hannah. Hannah.
954
01:17:22,837 --> 01:17:23,997
Hej, gusjenice.
955
01:17:24,839 --> 01:17:25,999
Hvala.
956
01:17:26,975 --> 01:17:27,999
Nema problema.
957
01:17:37,385 --> 01:17:40,843
Jesi li ljut?
- Ne, nisam ljut. Ti?
958
01:17:42,824 --> 01:17:43,882
Ne.
959
01:17:45,393 --> 01:17:49,796
Kako napreduje pjesma?
- Ne znam, nisam još sigurna.
960
01:17:50,899 --> 01:17:52,594
O čemu se radi?
961
01:17:52,634 --> 01:17:53,794
Tebi.
962
01:17:55,103 --> 01:17:56,263
Meni.
963
01:17:57,973 --> 01:17:58,997
Nama.
964
01:18:01,309 --> 01:18:02,571
Mogu li je čuti?
965
01:18:21,129 --> 01:18:24,792
Ušuškao si me, ugasio svjetlo
966
01:18:24,833 --> 01:18:28,394
Čuvao me i pjevao noću
967
01:18:28,436 --> 01:18:32,873
Male djevojčice ovise o tome
968
01:18:35,410 --> 01:18:39,039
Prao mi zube i češljao
969
01:18:39,080 --> 01:18:42,243
Morao me svuda voziti
970
01:18:42,283 --> 01:18:46,845
Bio si uvijek tu
kada sam se okrenula
971
01:18:48,823 --> 01:18:52,384
Morao si sve to sam
972
01:18:52,427 --> 01:18:56,659
Stvoriti život, stvoriti dom
973
01:18:56,698 --> 01:19:01,328
Sigurno je bilo teško
974
01:19:03,104 --> 01:19:06,232
I kada noću nisam mogla spavati
975
01:19:06,274 --> 01:19:11,041
Strašna su bića mogla izaći
976
01:19:11,079 --> 01:19:15,914
Držao bi me za ruku
i pjevao mi
977
01:19:15,950 --> 01:19:18,077
Tata, pjevaj sa mnom ovaj dio.
978
01:19:18,119 --> 01:19:21,611
Gusjenice na drvetu
979
01:19:21,656 --> 01:19:25,148
Pitaš li se što ćeš biti
980
01:19:25,193 --> 01:19:29,323
Ne možeš daleko, ali
uvijek možeš sanjati
981
01:19:32,333 --> 01:19:35,393
Želiš da možeš i želiš da smiješ.
982
01:19:35,437 --> 01:19:39,066
Ne brini, drži se čvrsto
983
01:19:39,107 --> 01:19:43,476
Obećajem ti da će doći dan
984
01:19:44,779 --> 01:19:47,942
Leptiru, odleti
985
01:19:53,621 --> 01:19:55,282
Leptiru, odleti
986
01:19:55,323 --> 01:19:57,018
Leptiru, odleti
987
01:19:57,058 --> 01:20:00,858
Imaš svoja krila, sada
ne možeš ostati
988
01:20:00,895 --> 01:20:05,127
Odnesi te snove i ostvari ih
989
01:20:07,735 --> 01:20:13,196
Leptiru, leptiru, leptiru
990
01:20:13,241 --> 01:20:15,869
Leptiru, odleti
991
01:21:05,059 --> 01:21:06,754
Miley!
- Da! Što?
992
01:21:07,462 --> 01:21:08,929
Miley!
993
01:21:09,864 --> 01:21:11,593
Jesi li dobro?
- Zar ne znaš ništa drugo
994
01:21:11,633 --> 01:21:14,363
nego vikati na nekoga tko spava
na krovu kokošje kuće?
995
01:21:14,402 --> 01:21:15,869
Sada znam.
996
01:21:17,472 --> 01:21:20,464
Jesi li ti ovo napravila?
Bila si ovdje cijele noći?
997
01:21:20,508 --> 01:21:22,066
Samo malo teškog rada. Ništa više.
998
01:21:24,112 --> 01:21:25,477
Život je uspon.
999
01:21:31,219 --> 01:21:32,413
Vrijeme je?
1000
01:21:33,922 --> 01:21:35,150
Da, vrijeme je.
1001
01:21:36,324 --> 01:21:37,484
Idemo.
1002
01:21:45,233 --> 01:21:46,791
Hej!
1003
01:21:46,834 --> 01:21:49,302
Upravo smo primili 1000
dolara donacije
1004
01:21:49,337 --> 01:21:52,033
od nepoznatog donatora!
- Stižemo tamo.
1005
01:21:52,073 --> 01:21:53,700
O, bok.
1006
01:21:53,741 --> 01:21:56,733
Zar nije divno? Ovo je odlično!
Vidimo se na koncertu!
1007
01:22:11,626 --> 01:22:13,890
Prolazim. Prolazim.
- Ostanite tu!
1008
01:22:13,928 --> 01:22:16,863
Nisam agent, nisam menadžer,
ja sam baka!
1009
01:22:16,898 --> 01:22:19,458
Ja sam prava.
- Pustite je!
1010
01:22:24,472 --> 01:22:25,837
Uživajte, gđo.
1011
01:22:27,075 --> 01:22:30,567
Dušo, nisam imala pojma.
1012
01:22:30,612 --> 01:22:33,206
Nije ni čudo što te kriju ovdje.
1013
01:22:35,883 --> 01:22:37,714
Jel' uvijek ovako ludo?
1014
01:22:38,219 --> 01:22:39,618
Uvijek.
1015
01:22:39,654 --> 01:22:44,819
Znam da ti je teško bilo doći ovdje,
ali ovo što radiš je divna stvar.
1016
01:22:44,859 --> 01:22:46,292
Trebala bi biti ponosna na to.
1017
01:22:50,999 --> 01:22:52,364
Znam da ja jesam.
1018
01:23:04,145 --> 01:23:05,544
Ovo je mamino.
1019
01:23:08,650 --> 01:23:09,742
Da.
1020
01:23:10,718 --> 01:23:12,743
I ona bi također bila ponosna.
1021
01:23:15,723 --> 01:23:16,917
Da.
1022
01:23:20,061 --> 01:23:21,323
Hvala.
1023
01:23:22,730 --> 01:23:29,428
Stavit ću ga ovdje kako bi...
Da bude uz mene na nastupu..
1024
01:23:29,470 --> 01:23:31,370
To je dobro, blizu tebe.
1025
01:23:32,707 --> 01:23:34,937
Hvala ti. Volim te.
1026
01:23:35,910 --> 01:23:37,400
I ja tebe, draga.
1027
01:24:02,770 --> 01:24:06,638
Hannah! Hannah!
1028
01:24:25,460 --> 01:24:27,291
To!
1029
01:24:33,709 --> 01:24:39,799
Nekada hodam malo brže
u školu, da dođem bliže tebi
1030
01:24:39,800 --> 01:24:45,881
Nekada potrošim više vremena
ujutro, da te impresioniram
1031
01:24:45,882 --> 01:24:48,401
Mislim da ne primjećuješ,
mislim da ti to ne treba
1032
01:24:48,402 --> 01:24:51,583
Tužno, ne vidiš što propuštaš
1033
01:24:51,584 --> 01:24:57,336
Izvana je sramežljiva,
iznutra želi reći
1034
01:24:57,337 --> 01:25:03,149
Ja sam neobična,
prepametna da bih čekala
1035
01:25:03,150 --> 01:25:06,759
Prakticiram Tai Chi,
prvak sam u snowboardu
1036
01:25:06,759 --> 01:25:08,759
Mogu promijeniti
gumu na tvom autu
1037
01:25:08,760 --> 01:25:14,455
Mogu biti čak i rock zvijezda
Mogu biti čak i rock zvijezda
1038
01:25:34,462 --> 01:25:35,827
Ne mogu to.
1039
01:25:42,537 --> 01:25:43,834
Oprosti.
1040
01:25:52,580 --> 01:25:57,074
Volim biti Hannah, ali
mislim da to više ne mogu.
1041
01:25:59,053 --> 01:26:02,386
Bar ne ovdje, ne s vama.
1042
01:26:03,357 --> 01:26:06,190
Vidite, ovo je... ovo je dom.
1043
01:26:09,163 --> 01:26:12,189
Ja sam odavde. Ovo je obitelj.
1044
01:26:12,233 --> 01:26:15,327
I postoji puno odricanja koje
tražite od obitelji.
1045
01:26:20,041 --> 01:26:22,601
Posljednji put kad sam bila ovdje
pozornici, imala sam 6 godina.
1046
01:26:26,214 --> 01:26:27,511
Bila sam...
1047
01:26:31,619 --> 01:26:32,984
Bila sam samo Miley.
1048
01:26:41,629 --> 01:26:42,960
I dalje jesam.
1049
01:26:58,246 --> 01:26:59,440
Bok. To sam...
1050
01:27:01,282 --> 01:27:02,306
To sam ja.
1051
01:27:10,358 --> 01:27:15,022
Povrijedila sam puno ljudi,
ali... Nisam to htjela.
1052
01:27:15,062 --> 01:27:18,498
I... ako nije kasno...
1053
01:27:19,901 --> 01:27:21,732
...stvarno bih voljela
drugu priliku.
1054
01:27:35,049 --> 01:27:37,244
Znam da ste svi došli
čuti Hannah, ali...
1055
01:27:39,353 --> 01:27:41,821
...ako ne smeta,
napisala sam vam pjesmu.
1056
01:27:41,856 --> 01:27:43,881
Osobna je.
1057
01:27:43,925 --> 01:27:47,258
Govori o tome što sam sve
naučila posljednjih tjedana.
1058
01:27:50,498 --> 01:27:51,931
Život je uspon.
1059
01:27:55,570 --> 01:27:56,935
Ali je pogled prekrasan.
1060
01:28:07,932 --> 01:28:14,094
Skoro da mogu vidjeti
san koji sanjam ali
1061
01:28:14,095 --> 01:28:20,259
glas u mojoj glavi mi kaže,
"Nikada to nećeš dostići.".
1062
01:28:20,260 --> 01:28:26,952
Svaki korak koji napravim,
svaki pokret koji napravim, čini
1063
01:28:26,953 --> 01:28:34,276
da se izgubim. Moja vjera
je poljuljana, ali ja
1064
01:28:34,829 --> 01:28:43,890
se moram i dalje truditi,
moram glavu držati uspravno
1065
01:28:44,511 --> 01:28:48,278
Uvijek će biti
još jedna planina
1066
01:28:48,279 --> 01:28:51,359
koju želim pokrenuti.
1067
01:28:51,360 --> 01:28:57,220
Uvijek će biti neka borba,
nekada ću morati i izgubiti,
1068
01:28:57,221 --> 01:29:00,578
I nije važno kako ću
brzo tamo stići.
1069
01:29:00,578 --> 01:29:08,078
I nije važno što me čeka
na drugoj strani
1070
01:29:08,360 --> 01:29:11,854
To je uspon...
1071
01:29:15,708 --> 01:29:21,428
Borba s kojom se suočavam,
nešto što pokušavam
1072
01:29:21,429 --> 01:29:24,374
ponekad me možda sruši, ali
1073
01:29:24,375 --> 01:29:30,317
ne, neću se slomiti.
Možda neću znati,
1074
01:29:30,318 --> 01:29:36,411
ali ima trenutaka kojih
ću se uvijek sjećati.
1075
01:29:36,412 --> 01:29:41,048
Samo moram ići naprijed i,
1076
01:29:41,049 --> 01:29:51,292
moram biti jaka.
Moram se truditi jer,
1077
01:29:51,293 --> 01:29:54,389
uvijek će biti
još jedna planina
1078
01:29:54,390 --> 01:29:57,218
koju ću htjeti pomaknuti.
1079
01:29:57,219 --> 01:30:03,042
Uvijek će biti neka borba,
nekada ću morati i izgubiti,
1080
01:30:03,043 --> 01:30:06,382
I nije važno kako ću
brzo tamo stići.
1081
01:30:06,382 --> 01:30:13,382
I nije važno što me čeka
na drugoj strani.
1082
01:30:14,122 --> 01:30:23,565
To je uspon.
1083
01:30:39,056 --> 01:30:42,006
Uvijek će biti
još jedna planina
1084
01:30:42,007 --> 01:30:44,991
koju ću htjeti pomaknuti.
1085
01:30:44,992 --> 01:30:50,876
Uvijek će biti neka borba.
Nekada ću morati izgubiti.
1086
01:30:50,877 --> 01:30:54,061
I nije važno kako ću
brzo tamo stići.
1087
01:30:54,061 --> 01:31:01,061
I nije važno što me čeka
na drugoj strani.
1088
01:31:01,802 --> 01:31:10,782
To je uspon.
1089
01:31:13,808 --> 01:31:17,027
Treba stalno ići,
treba se penjati.
1090
01:31:17,028 --> 01:31:24,845
Treba imati vjere,
o tome se radi.
1091
01:31:24,846 --> 01:31:29,276
Sve je u penjanju.
1092
01:31:29,277 --> 01:31:36,781
Treba imati vjere.
Treba imati vjere.
1093
01:32:24,371 --> 01:32:26,202
Hvala što ste mi dali
živjeti moju Hannah.
1094
01:32:28,776 --> 01:32:29,936
Zbogom.
1095
01:32:30,945 --> 01:32:33,311
Molim te.
1096
01:32:33,347 --> 01:32:35,907
Molim te budi Hannah.
Čuvat ćemo tvoju tajnu.
1097
01:32:39,587 --> 01:32:42,055
Žao mi je, ali ne mogu.
Prekasno je.
1098
01:32:43,123 --> 01:32:44,181
Naravno da možeš!
1099
01:32:47,528 --> 01:32:51,191
Vrati natrag periku. Nikad nećeš
imati normalan život ako je ne vratiš!
1100
01:32:51,232 --> 01:32:53,860
Hannah je dio tebe!
Nemoj je pustiti da ode!
1101
01:32:55,469 --> 01:32:59,132
Hannah! Hannah!
1102
01:33:24,899 --> 01:33:26,025
Ne, molim vas.
1103
01:33:28,402 --> 01:33:31,064
Neka ga netko zaustavi!
- Zovite osiguranje!
1104
01:33:34,108 --> 01:33:37,077
Pazi! Još jedan korak
i poslat ću je.
1105
01:33:37,111 --> 01:33:39,136
Ne čini to. - Žao mi je, ne
postoji ništa na svijetu
1106
01:33:39,179 --> 01:33:41,477
što bi me spriječilo...
- Tata! Tata! Tata!
1107
01:33:41,515 --> 01:33:43,380
Phoebe, Clarissa, što to radite?
1108
01:33:43,417 --> 01:33:46,784
Ova nam je draga žena sve sredila.
Dvije besplatne karte.
1109
01:33:46,820 --> 01:33:48,617
Najbolje. Bilo je divno!
1110
01:33:48,656 --> 01:33:51,591
Mislila sam da djevojke
cijene besplatne karte.
1111
01:33:51,625 --> 01:33:53,388
Zakasnile smo?
Opet će pjevati?
1112
01:33:53,427 --> 01:33:55,793
Ne mogu vjerovati da sam
jedan korak od...
1113
01:33:55,829 --> 01:33:59,162
Hannah! Hannah! Hannah!
1114
01:33:59,199 --> 01:34:01,724
Gospode! To je Hannah Montana!
- To je stvarno ona!
1115
01:34:01,769 --> 01:34:03,760
Tamo si! Ja sam ovdje!
- Ne mogu vjerovati!
1116
01:34:03,804 --> 01:34:06,568
Stvarno te volim. Mi smo
stvarno tvoji najveći fanovi.
1117
01:34:06,607 --> 01:34:09,007
Nećeš im valjda uništiti snove?
1118
01:34:09,043 --> 01:34:10,601
Hannah to predstavlja.
1119
01:34:11,879 --> 01:34:15,508
Je li to tvoja priča?
- Valjda sanjam! Uštipni me!
1120
01:34:15,549 --> 01:34:18,416
Ne, to nije moja priča.
1121
01:34:18,452 --> 01:34:21,046
O, moj Bože!
- Djevojke!
1122
01:34:23,357 --> 01:34:26,053
Zapiši ovo, Lucinda.
Odmah, Ozzie.
1123
01:34:26,093 --> 01:34:28,288
Časopis Bon Chic
1124
01:34:28,329 --> 01:34:32,993
vodi pokvarena, bezdušna vještica
koja živi od nesreće drugih,
1125
01:34:33,033 --> 01:34:35,433
i ne želim to više trpjeti!
1126
01:34:35,469 --> 01:34:37,369
Ozzie! Ozzie! Dođi...
1127
01:34:37,404 --> 01:34:38,701
Mislim da sam upravo dao otkaz.
1128
01:34:41,542 --> 01:34:45,205
Hajde, djevojke. Idemo naprijed.
Mislim da će Hannah još pjevati.
1129
01:34:45,245 --> 01:34:47,042
Hvala, partneru.
1130
01:34:47,081 --> 01:34:49,242
Ostanite svi na mjestu.
- Miley!
1131
01:34:49,283 --> 01:34:52,013
Imamo još puno pjesama za vas.
1132
01:34:52,052 --> 01:34:55,385
Sjećaš se da sam bio zaljubljen
u tebe i rekao ti da je gotovo?
1133
01:34:55,422 --> 01:34:56,446
Da.
1134
01:34:59,860 --> 01:35:01,088
Molim te, reci.
1135
01:35:07,568 --> 01:35:08,933
Nije me prošlo.
1136
01:35:14,141 --> 01:35:16,166
Na vrijeme!
1137
01:35:28,322 --> 01:35:31,508
Probudila si se,
pada kiša i ponedjeljak je
1138
01:35:31,509 --> 01:35:34,721
Izgleda kao još jedan loš dan
1139
01:35:34,722 --> 01:35:39,415
Kasniš, moraš izaći
1140
01:35:40,558 --> 01:35:47,356
Čini ti se da nekada trčiš
Pronađeš novu rupu i skočiš u nju
1141
01:35:47,466 --> 01:35:51,915
Kreni i dođi na plesni podij
1142
01:35:52,765 --> 01:35:58,383
Zato jer kada sam tužna i usamljena
1143
01:35:59,529 --> 01:36:05,768
Uvijek postoji dobro mjesto
Zato jer znam
1144
01:36:05,769 --> 01:36:09,052
Možeš promijeniti odjeću i frizuru
1145
01:36:09,053 --> 01:36:12,301
Možeš promijeniti i mišljene
jer tako to ide
1146
01:36:12,302 --> 01:36:15,487
Možeš reći zbogom ili zdravo
1147
01:36:15,488 --> 01:36:18,604
Ali ćeš uvijek naći put do kuće
1148
01:36:18,605 --> 01:36:21,901
Možeš promijeniti svoj stil ili hlače
1149
01:36:21,902 --> 01:36:25,044
Možeš naučiti letjeti i trčati
za svojim snovima
1150
01:36:25,045 --> 01:36:28,710
Možeš se smijati ili plakati
ali svi znaju
1151
01:36:28,711 --> 01:36:31,292
Da ćeš uvijek naći put do kuće
1152
01:36:31,293 --> 01:36:34,202
Gdje znaš točno tko si ti
1153
01:36:34,203 --> 01:36:37,181
Gdje si stvarno prava zvijezda
1154
01:36:37,182 --> 01:36:40,679
Znaš da to nije predaleko
1155
01:36:43,616 --> 01:36:46,965
Možeš promijeniti odjeću i frizuru
1156
01:36:46,966 --> 01:36:50,096
Možeš promijeniti i mišljene
jer tako to ide
1157
01:36:50,097 --> 01:36:54,024
Možeš reći zbogom ili zdravo
1158
01:36:54,025 --> 01:36:56,223
Ali ćeš uvijek naći put do kuće
1159
01:36:56,224 --> 01:36:59,560
Možeš promijeniti odjeću i frizuru
1160
01:36:59,561 --> 01:37:02,731
Možeš promijeniti i mišljene
jer tako to ide
1161
01:37:02,732 --> 01:37:06,604
Možeš reći zbogom ili zdravo
1162
01:37:06,605 --> 01:37:09,106
Ali ćeš uvijek naći put do kuće
1163
01:37:09,107 --> 01:37:12,104
Možeš promijeniti svoj stil ili hlače
1164
01:37:12,105 --> 01:37:15,068
Možeš naučiti letjeti i trčati
za svojim snovima
1165
01:37:15,069 --> 01:37:18,929
Možeš se smijati ili plakati
ali svi znaju
1166
01:37:18,930 --> 01:37:27,018
Da ćeš uvijek naći put do kuće
Da ćeš uvijek naći put do kuće
1167
01:39:20,587 --> 01:39:22,748
I rez!