0 00:00:10,710 --> 00:00:25,910 Sub by Kenton-DNTN Lý Chấn Ký 0917.239.269 1 00:00:44,710 --> 00:00:47,910 Xin chào, Tôi là Đầu đất. 2 00:00:50,616 --> 00:00:51,708 Bộ phim các bạn đang xem 3 00:00:51,850 --> 00:00:55,081 được sử dụng công nghệ 3D đặc biệt. 4 00:00:55,220 --> 00:00:56,687 Các bạn sẽ chứng kiến Jacksses 5 00:00:56,822 --> 00:00:59,586 trở nên mất nhân tính hơn bao giờ hết. 6 00:01:01,226 --> 00:01:03,660 Trong không gian 3 chiều. 7 00:01:05,965 --> 00:01:08,160 Ở lần trải nghiệm công nghệ mới này. 8 00:01:08,300 --> 00:01:11,463 Các bạn được trang bị một cặp kính đặc biệt từ phòng chiếu. 9 00:01:13,472 --> 00:01:14,996 Thật là ngầu quá. 10 00:01:24,783 --> 00:01:26,842 Không có gì khác biệt cả, đầu đất. 11 00:01:26,986 --> 00:01:30,888 Whoa! Này, Beavis, nhìn bàn tay tôi này. 12 00:01:31,023 --> 00:01:33,253 Nó đang trong tình trạng 3D. 13 00:01:33,392 --> 00:01:35,326 Vậy hả? Tôi đâu có thấy... 14 00:01:37,496 --> 00:01:40,260 Thật ngoạn mục! Có vẻ như anh đánh tôi thật vậy! 15 00:01:40,399 --> 00:01:42,890 Gần giống như là tay của anh.... 16 00:01:43,035 --> 00:01:45,003 Wow! Thật là công nghệ đỉnh cao! 17 00:01:46,271 --> 00:01:47,499 Chờ chút. 18 00:01:47,640 --> 00:01:49,699 Zậy thì ngồi lại và thưởng thức bộ phim đi. 19 00:01:49,842 --> 00:01:51,901 Chỉ là công nghệ 2D. 20 00:01:52,044 --> 00:01:53,636 Dumb-ass. 21 00:03:31,910 --> 00:03:35,641 Xin chào! Tôi là Johnny Knoxville! Chào mừng đến với Jackass. 22 00:05:31,096 --> 00:05:34,998 Tôi tên là Johnny Knoxville. còn đây là 5 NGÓN TAY KỲ DIỆU. 23 00:05:37,970 --> 00:05:41,565 Ôi chúa ơi, chào buổi sáng! 24 00:05:42,841 --> 00:05:44,832 Đó à? Được rồi. 25 00:05:44,977 --> 00:05:46,740 - Mẹ kiếp. - Ồ, không. 26 00:05:50,549 --> 00:05:52,141 - Yeah, Dunn, Gì thế bạn hiền? - Sao hả, Nerd? 27 00:05:52,284 --> 00:05:53,615 - Gì vậy? - Gì vậy, nerds? 28 00:06:06,298 --> 00:06:08,766 Cậu chơi cái trò đấy hay thật. 29 00:06:08,901 --> 00:06:11,632 Hắn kêu " Gì thế, Dunn?" 30 00:06:15,108 --> 00:06:16,405 Làm lại, làm lại. 31 00:06:16,542 --> 00:06:18,476 Ehren đang bước vào, và chúng tôi thấy anh ta có mang theo 32 00:06:18,611 --> 00:06:21,171 một khay toàn canh soup. 33 00:06:24,918 --> 00:06:26,852 - Các bạn khỏe không? 34 00:06:26,986 --> 00:06:29,511 - Anh ấy không vào đâu. - Cái gì? 35 00:06:29,656 --> 00:06:31,647 Tôi không nghĩ anh ta sẽ làm thế. 36 00:06:39,866 --> 00:06:41,993 - Gì vậy. Ehren? - Gì chứ, cậu? 37 00:06:42,135 --> 00:06:44,000 Giúp mình cái đi anh em. 38 00:06:46,406 --> 00:06:47,805 Anh ấy ngả rồi! 39 00:06:54,080 --> 00:06:56,071 Cả nồi súp luôn! 40 00:06:59,018 --> 00:07:01,885 Các anh thành công rồi đó. 41 00:07:02,021 --> 00:07:03,511 Ôi chúa ơi! 42 00:07:04,324 --> 00:07:06,554 Nhìn cái khay này! Gãy làm đôi luôn chứ! 43 00:07:08,227 --> 00:07:10,821 - Ôm tôi một cái vì chuyện này nào. - Cái khay đã bể. 44 00:07:11,998 --> 00:07:15,490 Tôi không thể tin anh ấy. " Có thể mang món canh vào khộng"? 45 00:07:15,635 --> 00:07:18,604 " Chúng tôi cần anh mang nó vào trong bếp". 46 00:07:18,738 --> 00:07:22,037 Tất cả gói bột này sẽ dành cho người bạn của chúng ta, Bam. 47 00:07:22,175 --> 00:07:25,474 Bọn tôi sẽ "thịt" anh ta khi anh ta bước vào. 48 00:07:25,611 --> 00:07:27,909 - Oh, Ok. - Anh ấy đang bước vào. 49 00:07:29,716 --> 00:07:31,650 - Gì thế cậu? - Chào? 50 00:07:31,784 --> 00:07:34,184 Không gì cả, Anh thế nào? 5 ngón tay bự! 51 00:07:51,804 --> 00:07:53,931 Thật là một cú ngã chưa từng thấy! 52 00:07:54,073 --> 00:07:57,804 - Oh chúa tôi! - Các người đang chơi tôi đấy à. 53 00:07:59,679 --> 00:08:01,010 Cậu ấu thành xác ướp luôn! 54 00:08:05,418 --> 00:08:08,910 - Tôi đã không hề chú ý. - Quá đẹp! Anh đã bay lên. 55 00:08:09,055 --> 00:08:11,023 - Chào buổi sáng, anh bạn. - Buổi sáng tốt lành, Bam! 56 00:08:11,157 --> 00:08:13,785 Ôi cha, Thật chết dẫm! 57 00:08:15,161 --> 00:08:17,721 Không ai biết chúng tôi đã trở về lại ngôi trường xưa. 58 00:08:17,864 --> 00:08:19,593 Nhưng thưa, chúng tôi rất hoang dã! 59 00:08:19,732 --> 00:08:21,996 Ý tôi là chúng ta đang có một cuộc thi mặt áo thun ướt nhầm. 60 00:08:22,135 --> 00:08:24,763 Tắm nắng, chụp hình.... 61 00:08:25,972 --> 00:08:27,234 ...?? 62 00:08:28,841 --> 00:08:32,572 Và đây Johnny Knoxville, ông vua của mùa nghĩ hè! 63 00:08:32,712 --> 00:08:37,115 Toga! Toga! Toga! Toga! Toga! 64 00:08:40,386 --> 00:08:42,251 Tôi là Johnny Knoxville. Còn đây là Jet Ski. 65 00:08:54,267 --> 00:08:55,666 Dude. 66 00:08:55,802 --> 00:08:57,133 Thánh thần ơi! 67 00:09:03,409 --> 00:09:06,276 Anh vừa làm một phát thật cao. 68 00:09:10,216 --> 00:09:11,308 Tiếp đất hoàn hảo. 69 00:09:11,451 --> 00:09:14,978 - Tôi đã bay được bao nhiêu m? - Xa đấy anh bạn. 70 00:09:15,121 --> 00:09:16,748 Tôi đã thật hoảng sợ. 71 00:09:16,889 --> 00:09:18,618 Đến mức loải cả phân. 72 00:09:18,758 --> 00:09:19,884 Như vừa chén xong cái bánh. 73 00:09:20,026 --> 00:09:21,960 Tôi không biết chính xác cú tiếp đất của mình thế nào. 74 00:09:22,095 --> 00:09:23,790 - Không anh đã làm tốt - Uh, anh đã thành công! 75 00:09:23,930 --> 00:09:26,296 Ông vua của Kỳ nghĩ Hè! 76 00:09:33,306 --> 00:09:36,070 Cức thật, Tôi biết là chúng ta không nên làm điều này. 77 00:09:36,209 --> 00:09:37,767 ngay tại ngôi nhà chết nát của bố tôi. 78 00:09:37,910 --> 00:09:39,741 Ông ấy sẽ nhai đầu tôi vì cái vụ này mất. 79 00:09:39,879 --> 00:09:41,278 Ông ta sẽ xữ tôi thôi. 80 00:09:42,448 --> 00:09:44,780 Cắt hết những phần trợ cấp của tôi. 81 00:09:55,061 --> 00:09:57,461 Tôi..là Steve-O..Oh. Cha mẹ ơi! 82 00:10:02,935 --> 00:10:05,335 Tại sao tôi phải thành Steve-O chứ nhỉ? 83 00:10:07,073 --> 00:10:09,337 - Sẽ thật nhanh thôi. - Ừ, ừ. 84 00:10:09,475 --> 00:10:10,806 Anh có rồi. 85 00:10:13,880 --> 00:10:15,939 Tôi là Steve-O. 86 00:10:16,082 --> 00:10:17,481 Và đây là Trái Banh Quái Ác. 87 00:10:26,726 --> 00:10:28,284 Đó là một cú ăn điểm trực tiếp. 88 00:10:34,500 --> 00:10:36,491 Chỉ có một cảm giác thật tệ hại. 89 00:10:40,239 --> 00:10:43,367 Anh là một trung vệ giỏi nhất mà tôi đã gặp, Steve-O. 90 00:10:43,876 --> 00:10:45,969 Làm tốt lắm. 91 00:10:47,246 --> 00:10:49,373 Ngay chính giữa luôn. 92 00:10:49,515 --> 00:10:50,709 Ra biên đấy. 93 00:10:53,252 --> 00:10:55,345 Tôi tên Dave England, còn thứ này là Bungee Boogie. 94 00:10:58,391 --> 00:10:59,380 Chạy. 95 00:11:04,197 --> 00:11:05,494 Hấp dẫn đấy. 96 00:11:05,631 --> 00:11:08,122 - Cái quái gì thế? - Thữ lại lần nữa nào! 97 00:11:08,267 --> 00:11:10,132 Đi nào. 98 00:11:13,272 --> 00:11:14,500 Cức dẫm! 99 00:11:18,411 --> 00:11:21,642 - Anh không sao chứ? - Ừ, tỉnh như rùi. 100 00:11:29,088 --> 00:11:30,316 - Chuẩn bị? - Ok. 101 00:11:37,597 --> 00:11:39,030 Môi tui. 102 00:12:04,223 --> 00:12:05,212 - Đi nào. - Rồi luôn. 103 00:12:05,358 --> 00:12:07,588 - Lên. - Bước lên.. Đi! 104 00:12:15,201 --> 00:12:16,896 Điều này thật thú vị 105 00:12:17,036 --> 00:12:19,664 Thật thì nó không phải 1 cú nhét rổ, nhưng nó rất ất tượng đấy. 106 00:12:21,707 --> 00:12:25,040 Nhưng cái thứ này còn hay hơn. 107 00:12:25,811 --> 00:12:27,676 - Sẳn sàng chưa? - Hình như rất nguy hiểm đấy. 108 00:12:28,214 --> 00:12:29,579 Và Đi nào! 109 00:12:39,091 --> 00:12:41,355 Mẹ kiếp cái nón bảo hiểm. Đưa tôi cái dây cột phía sau. 110 00:12:42,361 --> 00:12:44,386 Như ăn cứt! 111 00:12:45,798 --> 00:12:48,596 - Nó chạy được đấy. - Tôi nghĩ anh đã làm tốt. 112 00:12:48,734 --> 00:12:51,225 Đi nào! 113 00:12:57,877 --> 00:13:00,311 Này! Lủng cái hồ rồi! 114 00:13:09,322 --> 00:13:12,883 Preston. Thật là hay quá. 115 00:13:14,327 --> 00:13:15,885 ... bắt đầu thấy tôi trên TV... 116 00:13:50,096 --> 00:13:51,688 Có bao nhiêu con ong hoạt động ở đây hôm nay? 117 00:13:51,831 --> 00:13:53,992 Mỗi cái tổ, có lẻ từ 10 đến 50 ngàn con. 118 00:13:54,133 --> 00:13:56,624 Chúng thuộc loài châu Phi, vì thế chúng rất hung dữ. 119 00:13:56,769 --> 00:13:59,431 Anh nghĩ sao khi sẽ có những kẻ bị chúng cắt vào hôm nay? 120 00:13:59,572 --> 00:14:02,006 Họ sẽ bị cắn, điều đó là chắc chắn rồi. 121 00:14:02,141 --> 00:14:04,132 Khi bạn đánh động vào tổ, bạn sẽ bị cắn thôi. 122 00:14:04,276 --> 00:14:07,245 Ông nghĩ bị ông đốt sẽ ra sao? 123 00:14:07,380 --> 00:14:10,144 Sẽ tiêu khi có cùng một trăm con đốt. 124 00:14:10,282 --> 00:14:13,046 - Cái gì hả? - Có đến 50 ngàn con ở đây. 125 00:14:13,185 --> 00:14:15,050 Có phải ông đang giỡn chút không? 126 00:14:15,187 --> 00:14:17,451 - Tôi không nghĩ thế đâu. - Cái gì? 127 00:14:17,590 --> 00:14:19,148 Khoảng 50 ngàn con trong 1 tổ. 128 00:14:19,291 --> 00:14:21,452 50 ngàn con và chỉ 100 con đốt cũng tiêu đời. 129 00:14:21,594 --> 00:14:24,188 Nếu không nhầm thì 100 con cũng có thể giết cả anh. 130 00:14:24,330 --> 00:14:28,528 - Mà chúng ta ở đây là gì thế? - Làm phim. 131 00:14:28,667 --> 00:14:31,067 Để 99 con chít thôi đấy. 132 00:14:37,042 --> 00:14:38,509 Nhìn cũng đủ muốn tè ra quần rồi. 133 00:14:38,644 --> 00:14:41,545 - Đổ chúng vào trong đó à? - Chắc có lẽ. 134 00:14:41,680 --> 00:14:44,672 Tôi bắt đầu có cảm nghĩ đây chẳng phải ý hay rồi. 135 00:14:44,817 --> 00:14:46,580 Nói thì dễ lắm. 136 00:14:46,719 --> 00:14:49,085 Nhìn đi. 137 00:14:49,221 --> 00:14:50,882 Sẽ phải đau thật đấy cậu à 138 00:14:51,023 --> 00:14:53,958 - Đi nào, đi nào. - Whoa, tôi bị cắn rồi này. 139 00:14:54,093 --> 00:14:56,357 - Ôi, mẹ kiếp - Đi nào. Manny. 140 00:14:59,498 --> 00:15:01,363 Làm đi, làm đi nhanh lên! 141 00:15:02,101 --> 00:15:04,160 làm đi, Làm cái thứ chó chết đi! 142 00:15:04,303 --> 00:15:07,898 Nâng cái đóng ong đó lên! 2 anh chàng iu dấu, 143 00:15:08,040 --> 00:15:11,134 Đây là Quả Bóng Tổ Ông!! trò chơi bắt đầu! 144 00:15:12,978 --> 00:15:14,502 Bắt đầu! 145 00:15:22,788 --> 00:15:24,779 Ôi mẹ kiếp thật! 146 00:15:26,525 --> 00:15:28,254 Đéo chơi nữa! 147 00:15:29,261 --> 00:15:31,525 Má nó thật chứ! 148 00:15:32,531 --> 00:15:35,432 Dis má nó ơi! Mẹ kiếp! 149 00:15:35,568 --> 00:15:38,036 Anh ta thắng rồi! 150 00:15:38,170 --> 00:15:40,263 - Steve-O! - Mẹ kiếp! 151 00:15:40,406 --> 00:15:42,806 - Mẹ kiếp! ôi mẹ kiếp! - Chạy theo Dave đi. 152 00:15:47,546 --> 00:15:49,776 Loomis, đến lấy bóng nào. 153 00:15:49,915 --> 00:15:53,407 Mẹ kiếp! 154 00:15:53,552 --> 00:15:55,679 Đau quá trời! 155 00:15:57,623 --> 00:16:00,421 Ôi Chúa, mẹ kiếp! 156 00:16:02,761 --> 00:16:04,558 Làm ơn đưa tôi đến chổ nào mà không có ong đi! 157 00:16:04,697 --> 00:16:07,029 Nó là do carbon dioxide. 158 00:16:07,166 --> 00:16:10,363 Cơ thể anh đang nóng lên vì bị thấm vào, anh chịu đựng giỏi đó. 159 00:16:10,503 --> 00:16:12,300 Tôi đau chết mẹ đây! 160 00:16:12,438 --> 00:16:14,406 Anh đã chạy quanh thùng carbon dioxide. 161 00:16:14,540 --> 00:16:17,100 - Nhìn vào mắt anh kìa. - Chúa ơi, thôi tôi bỏ. 162 00:16:17,643 --> 00:16:19,076 Có một điều mà Dave không hiểu. 163 00:16:19,211 --> 00:16:22,578 đó là cảng manh động thì bạn sẽ càng bị đốt. 164 00:16:22,715 --> 00:16:23,841 Thứ ngu! 165 00:17:20,040 --> 00:17:23,601 Cảm giác như rằng ai đó đã thổi 1 quả bóng lữa vào mặt tôi vậy. 166 00:17:23,743 --> 00:17:26,735 Nó trông như thổi tung cậu khỏi mặt đất ấy. 167 00:17:26,880 --> 00:17:28,347 Chẳng thể thở được. 168 00:17:47,067 --> 00:17:50,002 Này bồi? Có thể cho ít kem vào ly cafe tôi không? 169 00:18:57,270 --> 00:19:00,603 Đó chính xác mới là chuyện của Jackass. 170 00:19:00,740 --> 00:19:02,367 Đái trong làn gió. 171 00:19:12,318 --> 00:19:14,286 Này, anh bạn, anh có thể giữa dùm chú chó của tôi một chút không? 172 00:19:14,421 --> 00:19:17,549 Cảm ơn. tôi sẽ ra ngay. 173 00:19:17,691 --> 00:19:19,090 Cảm ơn bạn hiền. 174 00:19:34,207 --> 00:19:36,368 Cảm ơn bạn hiền. 175 00:19:36,509 --> 00:19:38,477 Cảm ơn vì đã xem chừng con chó của tôi. 176 00:19:52,826 --> 00:19:56,660 Tên tôi là Johnny Knoxville. Còn đây là Roller Buffarlo 177 00:20:28,495 --> 00:20:30,360 Cậu là đàn ông! 178 00:20:35,502 --> 00:20:37,800 Chẳng thể tệ hơn. 179 00:20:43,910 --> 00:20:47,573 Ôi các cậu, cho tôi ra khỏi đây nào. 180 00:20:47,714 --> 00:20:50,615 - Cậu thấy sao? - Như cứt khô í. 181 00:20:52,051 --> 00:20:54,542 Cảm giác như tôi đã đâm thủng con trâu ộng ấy. 182 00:21:16,810 --> 00:21:18,402 Xuống mồm tôi rồi! 183 00:21:19,813 --> 00:21:23,146 Cho tôi ra khỏi đây dùm! 184 00:21:23,283 --> 00:21:24,511 Ehren, ở đó! 185 00:21:28,922 --> 00:21:30,685 Chúng ta phải đưa cậu ta ra khỏi đó à?! 186 00:21:30,824 --> 00:21:33,554 Dỡ nó ra! đưa anh ta ra! 187 00:21:33,693 --> 00:21:37,459 - Ehren, đứng đó! - Được rồi! 188 00:21:37,597 --> 00:21:39,758 Lance...chờ xíu, Lance! 189 00:21:42,769 --> 00:21:45,363 Ói ra! Ok! Ói đi! 190 00:21:49,576 --> 00:21:52,443 - Mình đã bắn 1 phát à? - Chính xác là 1 phát. 191 00:21:52,579 --> 00:21:54,376 Vậy nó có cao không hay gì ? Như núi lửa ấy à? 192 00:21:54,514 --> 00:21:56,141 Cậu đã làm phát đến 3 feet đấy. 193 00:21:56,282 --> 00:21:58,716 - 3 feet cơ à? - Uh, 1 cú mạnh đấy. 194 00:21:58,852 --> 00:22:01,980 - Nó như là sự phun trào núi lữa nhỉ? - Dĩ nhiên rồi. 195 00:22:08,461 --> 00:22:09,723 Đừng nói gì nhé. 196 00:22:17,804 --> 00:22:21,001 - Các bạn dùng gì ạ? - 2 chai Budweiser. 197 00:22:24,878 --> 00:22:26,470 Bao nhiêu tiền? 198 00:22:26,613 --> 00:22:28,877 6.5. 199 00:22:29,015 --> 00:22:31,347 - Cứ giữ tiền thối. - Cảm ơn nhiều. 200 00:22:31,484 --> 00:22:34,180 - Cạm ly. Boop! - Cạn ly. 201 00:22:35,388 --> 00:22:36,980 Vậy bắt đầu sao? 202 00:22:37,123 --> 00:22:41,150 Chẳng biết. Đi xuống biển hay... gì đó. 203 00:22:43,396 --> 00:22:44,522 You tried it? 204 00:22:44,664 --> 00:22:48,760 Tara! Em làm cái quái gì thế? 205 00:22:51,471 --> 00:22:53,530 Con mẹ gì vậy hả? 206 00:22:53,673 --> 00:22:55,641 - Mày là cái thằng đéo nào? - Mày là ai? 207 00:22:55,775 --> 00:22:57,834 Tao là bạn trai cô ấy, thằng bợm trặng! 208 00:22:57,977 --> 00:23:00,502 Ờ hay đó. Còn tao là gã đàn ông của cô ấy. 209 00:23:00,647 --> 00:23:03,445 Ê, đừng có láo với tao, đừng láo. 210 00:23:03,583 --> 00:23:04,845 Tao có láo với mày đâu. 211 00:23:04,984 --> 00:23:07,509 Mẹ kiếp 2 đứa chúng mày! 2 con vật lăng loàng. 212 00:23:07,654 --> 00:23:08,712 Giờ bình tỉnh nào. 213 00:23:09,622 --> 00:23:11,180 Vì... 214 00:23:12,525 --> 00:23:15,653 Anh ấy và em đã chia tay và.... 215 00:23:18,798 --> 00:23:20,527 Ở đây này. 216 00:23:21,134 --> 00:23:22,362 Đây này. 217 00:23:22,502 --> 00:23:26,165 Con má mày! tao bảo là xéo đi ngay mà! 218 00:23:26,306 --> 00:23:30,675 - Đừng có chọc tao! - Dừng lại, dừng lại ngay! 219 00:23:30,810 --> 00:23:32,072 Nhấc cái đít mày xuống! 220 00:23:33,279 --> 00:23:35,839 Giữ cái đít nó., coi chừng nó phọt cứt í! 221 00:23:35,982 --> 00:23:38,542 Bắt nó, Pop! bắt nó! 222 00:23:39,686 --> 00:23:41,483 Đè đít nó xuống! 223 00:23:41,621 --> 00:23:43,213 Buông anh ấy ra! 224 00:23:45,692 --> 00:23:49,560 Cảnh sát đây! Tránh sang bên! tránh sang! 225 00:23:49,696 --> 00:23:51,789 Đứng im! Mọi người úp mặt zô tường! 226 00:23:51,931 --> 00:23:54,798 - Quay zô tường! - Buông tao ra! 227 00:23:54,934 --> 00:23:56,765 Mày làm cái quái gì thế? 228 00:23:56,903 --> 00:23:59,599 Lôi nó dậy, Lôi nó dậy! 229 00:23:59,739 --> 00:24:02,572 Đứng yên, con mẹ mày! Để hai tay ra phía sau.! 230 00:24:03,710 --> 00:24:06,838 - Đi nào, em yêu! - Buông tao ra! 231 00:24:06,980 --> 00:24:09,710 Code 54! cho gọi lực lượng y tết! 232 00:24:09,849 --> 00:24:13,012 Buông tao ra ngay! Bỏ tao ra! 233 00:24:13,152 --> 00:24:16,588 - Bỏ tao ra ngay! - Im mổm! Im mồm! 234 00:24:16,723 --> 00:24:18,247 Nhìn 2 người kìa. 235 00:24:22,261 --> 00:24:25,253 Anh chàng to con, chờ đã, anh ấy có thể đi bộ à? 236 00:24:25,932 --> 00:24:27,126 OK. 237 00:24:30,403 --> 00:24:34,032 Chuyện gì thế này vậy trời? Cái quái gì xảy ra thế trời? 238 00:24:35,274 --> 00:24:38,766 Tôi chẳng biết! một nhóm gã lùn bước vào đây và tay đấm chân đá! 239 00:24:38,911 --> 00:24:43,143 - Tôi không biết chuyện gì xảy ra. - Thật là quái đảng. 240 00:24:43,282 --> 00:24:45,648 Cảnh sát cũng đến! thật chẳng tin được. 241 00:24:45,785 --> 00:24:47,685 Những gã cảnh sát nhí. 242 00:24:54,761 --> 00:24:56,626 Đến này Dunn. 243 00:25:17,050 --> 00:25:19,917 Hết đường! 244 00:25:21,721 --> 00:25:24,986 - Ôi chúa ơi. - Người tôi toàn màu xanh à? 245 00:25:25,124 --> 00:25:26,523 Tôi thật hạnh phúc. 246 00:25:26,659 --> 00:25:29,526 - Có nhiều màu xanh quá. - Zô lun 247 00:25:34,000 --> 00:25:35,058 Mẹ ơi! 248 00:25:37,670 --> 00:25:40,503 Nghe cái thứ âm thanh đó cũng đủ khiếp cả người. 249 00:25:40,640 --> 00:25:43,336 Đau đấy, 250 00:25:48,614 --> 00:25:51,208 Còn hơn cả bị cắn nữa đấy , Ehren. 251 00:25:52,852 --> 00:25:54,911 Do nhà tù đã bị quá tải. 252 00:25:55,054 --> 00:25:57,454 Chúng tôi đã phải thả số tù này và cho chúng một cơ hội trốn thoát. 253 00:25:57,590 --> 00:26:01,219 Phía bên này thuộc phần bị giam giữ, còn qua bên kia thì tự do. 254 00:26:01,360 --> 00:26:03,954 Đây gọi là Electric Avenue. 255 00:26:05,631 --> 00:26:09,226 Mỗi lần bị chích là được hưởng khoảng 950.000 volt. 256 00:26:09,368 --> 00:26:13,327 Có 15 cái được treo , cộng với 4 chứng ngại vật. Chúc may mắn nhé, các tù binh. 257 00:26:13,473 --> 00:26:15,236 Đi! 258 00:26:15,374 --> 00:26:17,672 - Đi nào, đi! - Mẹ kiếp! 259 00:26:17,810 --> 00:26:20,779 Ôi chó ơi, tôi không đi đâu, tôi sẽ không đi qua cái chó chết đó đâu. 260 00:26:20,913 --> 00:26:22,437 Coi nào, coi nào. 261 00:26:25,251 --> 00:26:26,582 Đi, đi, đi! 262 00:26:37,029 --> 00:26:38,428 Mẹ kiếp! thật đau quá đi! 263 00:26:40,500 --> 00:26:41,524 Fuck! 264 00:26:49,075 --> 00:26:50,201 Sucks doody! 265 00:27:02,255 --> 00:27:06,521 - Cậu thấy sao? - Tôi đã thay đổi ý định rồi. 266 00:27:06,659 --> 00:27:09,924 Giờ thì bị chích điện là cái thứ mà tớ ghét nhất trên đời. 267 00:27:10,062 --> 00:27:12,155 Bò hút là hai, và kế đến là rắn cắn. 268 00:27:12,298 --> 00:27:14,789 Địch chó nó! Khủng khiếp. 269 00:27:25,711 --> 00:27:28,874 Tôi là Preston Lacy bên cạnh cầu thủ chuyên nghiệp Josh Brown. 270 00:27:29,015 --> 00:27:30,277 Còn đây là Field Goal. 271 00:27:45,198 --> 00:27:46,324 Đá! 272 00:27:47,934 --> 00:27:49,868 Chà, một cú đá tốt đấy. 273 00:27:50,002 --> 00:27:52,937 - Có ngay cái mặt không? - Ngay phóc luôn. 274 00:27:56,876 --> 00:27:58,742 Ôi trời. 275 00:27:58,879 --> 00:27:59,937 Miệng của tôi. 276 00:28:00,080 --> 00:28:01,206 Mẹ kiếp. 277 00:28:07,087 --> 00:28:09,078 - Tôi yêu cậu, Cảm ơn. - ôi chúa ơi. 278 00:28:11,225 --> 00:28:14,956 Siêu sao bóng đá Josh Brown. tôi yêu anh. 279 00:28:15,095 --> 00:28:16,289 Fucking A! 280 00:28:16,430 --> 00:28:18,364 - Ngay miệng tôi. - Anh là đàn ông. 281 00:28:21,068 --> 00:28:23,263 April, Đây là loại keo gì vậy? 282 00:28:23,403 --> 00:28:27,100 - Keo siêu dính. - Đây là keo siêu dính. 283 00:28:27,241 --> 00:28:29,675 Và hôm nay chúng ta sẽ có một số trò vui. 284 00:28:30,611 --> 00:28:32,602 Thế ai có lông bụng này? 285 00:28:32,746 --> 00:28:34,213 Tôi không có à. 286 00:28:35,882 --> 00:28:38,373 - Anh có lông bụng chứ? - Cũng ít à. 287 00:28:41,788 --> 00:28:43,915 - Chắc chắn là lông bụng rồi. - Là lông ngực. 288 00:28:45,192 --> 00:28:47,353 - Các cậu lấy lông ngực á. - Giờ chúng ta nói chuyện. 289 00:28:47,494 --> 00:28:51,294 Hình như chúng tôi phải lấy phí đó. 290 00:28:51,431 --> 00:28:53,831 - Đừng để dính vào các ngón tay. - Họ nói không cần nhiều lắm. 291 00:28:53,967 --> 00:28:58,063 A dab'II do ya. Oh, KnoxviIIe, Jesus! 292 00:28:58,205 --> 00:28:59,968 Không , tôi nghĩ sẽ được mà. 293 00:29:00,107 --> 00:29:01,972 Được rồi, Sẵn sàng chưa? 294 00:29:02,109 --> 00:29:03,098 Chuẩn bị? 295 00:29:03,777 --> 00:29:05,768 Ôi chúa ơi. 296 00:29:05,912 --> 00:29:08,437 Ôi lạy chúa 297 00:29:08,582 --> 00:29:10,311 Cứ giữ thế, giữ như vậy đi. 298 00:29:10,450 --> 00:29:11,974 Nó gần như tróc cả da của tôi. 299 00:29:12,119 --> 00:29:13,984 Tay cậu sẽ có lông đấy. 300 00:29:15,889 --> 00:29:17,550 Chờ chút, tôi thích câu Preston nói rằng... 301 00:29:17,691 --> 00:29:19,454 Mẹ Kiếp! 302 00:29:21,528 --> 00:29:25,123 - Không được động đậy. - Cậu thích Preston nói điều gì? 303 00:29:27,400 --> 00:29:29,527 Cho một số giai điệu nào. 304 00:29:38,078 --> 00:29:39,568 Phải thế không. 305 00:29:39,713 --> 00:29:41,078 Có nên lấy ra không? 306 00:29:41,214 --> 00:29:43,148 Chúng ta không còn nhiều thời gian nữa. 307 00:29:43,283 --> 00:29:45,877 Cậu đã lấy khoảng 15g keo đấy. 308 00:29:46,019 --> 00:29:47,316 - Lấy lên! lấy lên! - Thật chứ? 309 00:29:47,454 --> 00:29:50,014 - 3,2,1... - Chuẩn bị lột da đây, tôi biết mà. Nào, Bam! 310 00:29:58,732 --> 00:30:00,290 Cậu ta thành người sói rồi! 311 00:30:00,433 --> 00:30:01,422 Người sói! 312 00:30:05,438 --> 00:30:08,305 Đây như lông đít của Phil. 313 00:30:08,441 --> 00:30:12,036 Preston thì đỡ chút, nhưng cũng tởm quá! 314 00:30:14,714 --> 00:30:16,341 Wow! 315 00:30:23,123 --> 00:30:25,956 Đừng có đỗ cái đó vào bàn tay. 316 00:30:37,070 --> 00:30:39,800 - Nó là cồn. - Đau quá. 317 00:30:39,940 --> 00:30:42,966 Này, Dunn. Cậu có lông trên đầu không? 318 00:30:43,109 --> 00:30:45,634 - Không. - Cậu có muốn không? 319 00:30:45,779 --> 00:30:48,339 Tớ đang nghĩ về lông dưới mông đó chứ. 320 00:30:48,481 --> 00:30:50,745 Nó không mọc một cách tự nhiên cho lắm. 321 00:30:50,884 --> 00:30:52,249 Vì thế tớ nghĩ phải cấy ghép vào cho đẹp. 322 00:30:52,385 --> 00:30:54,319 Phil. Tôi có thể xin ít lông dưới đít anh không? 323 00:30:54,454 --> 00:30:56,388 Uhm, Thế thì trông anh lúc nào cũng nằm phía đít tôi. 324 00:30:56,523 --> 00:30:58,252 Tôi nghĩ sắp có một người đàn ông thật sự đây. 325 00:30:58,391 --> 00:31:00,086 Vậy tôi sẽ nằm xuống còn anh thì ngồi lên nhé. 326 00:31:00,227 --> 00:31:02,855 - Ok. Rake. - Sẵn sàng chưa? Làm nào. 327 00:31:02,996 --> 00:31:04,623 Ryan, cậu muốn cạo mông không? 328 00:31:04,764 --> 00:31:08,461 Cạo tôi à.. Nhìn đi! Tôi có cần phải vậy không? 329 00:31:08,602 --> 00:31:10,399 Không biết là cái con dao cạo nó muốn làm không. 330 00:31:10,537 --> 00:31:12,835 Và cả những mãnh giấy vệ sinh cũng cảm thấy tởm nửa là khác. 331 00:31:12,973 --> 00:31:15,134 - Không! - Phải cho nó sạch sẽ. 332 00:31:15,275 --> 00:31:16,867 Được, đi nào! Ngồi xuống đi! 333 00:31:17,010 --> 00:31:19,478 - Ngồi xuống, ngồi xuống! - Ngồi xuống. 334 00:31:24,517 --> 00:31:26,610 Xem thời gian là 2 phút nhé. 335 00:31:28,622 --> 00:31:30,522 - Phil, cậu thấy thoải mái chứ? - Uhm. 336 00:31:30,657 --> 00:31:33,091 - Một sự kết hợp tuyệt hảo. - Okay. 337 00:31:33,226 --> 00:31:34,557 30 giây rồi đó. 338 00:31:34,694 --> 00:31:36,685 À, nếu tôi không thể lấy được râu của Phil. 339 00:31:36,830 --> 00:31:40,425 Các bạn bik đấy, một bộ râu hiếm thấy. 340 00:31:45,338 --> 00:31:48,739 Mẹ kiếp anh! Đồ đầu đất! 341 00:31:49,242 --> 00:31:51,403 - Hết đường thoát. - Hết cái cứt. 342 00:31:51,544 --> 00:31:53,102 Thật sự là pó tay rồi. 343 00:31:53,246 --> 00:31:55,771 Sẽ phải lấy ra. 344 00:31:58,785 --> 00:32:01,379 Anh thật chó quá đi. 345 00:32:01,521 --> 00:32:04,046 - Okay, Dunn, đứng dậy. - Dunn, anh phải đứng dậy. 346 00:32:04,190 --> 00:32:05,487 Xem coi bao nhiêu lông cậu lấy được nào. 347 00:32:05,625 --> 00:32:07,957 - Chuẩn bị? - Một, hai... 348 00:32:11,865 --> 00:32:14,390 - Sao hả? - Cái mông trông như của ông già 80. 349 00:32:14,534 --> 00:32:17,970 - Phải không? - Phải có ai đó ủi thẳng lại. 350 00:32:18,104 --> 00:32:20,163 - Nhìn phía sau của Phil này. - Để tôi xem. 351 00:32:20,307 --> 00:32:22,400 Ôi, cậu còn thiếu nhiều chỗ lắm. 352 00:32:22,542 --> 00:32:24,032 Không có dơ đúng không? 353 00:32:24,177 --> 00:32:25,610 - Không - Không nhiều lắm. 354 00:32:25,745 --> 00:32:26,803 Được rồi. 355 00:32:26,947 --> 00:32:28,710 Sao cậu lại cầm cái thế này? 356 00:32:28,848 --> 00:32:31,715 Thế sao cậu đã làm thế với Preston? 357 00:32:35,221 --> 00:32:36,950 Chờ một chút, giữ cái tư thế khơm xuống. 358 00:32:37,090 --> 00:32:40,548 Ôi, thằng con hoang. 359 00:32:40,694 --> 00:32:42,753 Tôi còn 1 tay đấy nhé. 360 00:32:45,665 --> 00:32:47,292 HeIIo! 361 00:32:48,001 --> 00:32:50,367 - Này nhé, tôi sẽ đỡ cậu ta. - Được thôi anh đỡ cậu ta. 362 00:32:50,503 --> 00:32:51,902 Ryan, cậu có muốn kéo quần lên trước không? 363 00:32:52,038 --> 00:32:54,370 Đỡ tôi, đỡ Knox. 364 00:32:54,507 --> 00:32:56,702 - Giữ Bam lại. 365 00:32:56,843 --> 00:33:00,643 - Tôi không muốn 2 trái banh của mình bị rớt ra ngoài. - Sẵn sàng chưa? 3... 366 00:33:00,780 --> 00:33:02,475 Cậu ơi, điều này thật điên khùng. 367 00:33:02,615 --> 00:33:04,981 3, 2, đẩy. 368 00:33:09,155 --> 00:33:13,387 Ôi chúa ơi. 369 00:33:14,227 --> 00:33:16,593 Dis mẹ tôi ơi. 370 00:33:18,198 --> 00:33:19,825 Một chùm râu chết tiệt. 371 00:33:19,966 --> 00:33:21,695 Còn ghê hơn cả Phil. 372 00:33:23,703 --> 00:33:26,069 Thôi được rồi. Chúng ta làm gì nữa? 373 00:33:26,206 --> 00:33:28,071 Các bạn có cái bánh. 374 00:33:28,208 --> 00:33:30,073 Cậu sẽ thấy không hề dễ dàng đâu. 375 00:33:30,210 --> 00:33:33,270 Sao cậu lại muốn dính với Preston chứ? 376 00:33:36,216 --> 00:33:38,810 - Uh, - Tôi sẽ nằm xuống. 377 00:33:38,952 --> 00:33:40,613 Còn anh thì nằm sập xuống người tôi. 378 00:33:40,754 --> 00:33:43,018 - Woof. - Hay đó chứ. 379 00:33:43,156 --> 00:33:44,384 Như thế này sao? 380 00:33:45,392 --> 00:33:47,690 - Mình cho là như thế này chứ. - Không. 381 00:33:51,965 --> 00:33:53,694 - Oh, yeah. - Oh, yeah. 382 00:33:53,833 --> 00:33:56,461 - Kiểu 69. - Dính theo kiểu 69 383 00:33:56,603 --> 00:33:58,696 Tôi nghĩ đó là cách hay nhất 384 00:33:59,839 --> 00:34:02,467 Bôi trơn cậu ta đi nào! 385 00:34:02,609 --> 00:34:04,702 - Đi nào! - Keo đâu? 386 00:34:12,585 --> 00:34:14,576 - Hay lắm. - Ok, ok. 387 00:34:14,721 --> 00:34:16,120 - KnoxviIIe! - Sorry. 388 00:34:16,256 --> 00:34:18,121 Đồ ngu! 389 00:34:18,258 --> 00:34:20,658 Giờ chúng ta mới thật sự là anh em. 390 00:34:20,794 --> 00:34:22,989 Cậu nên xem nơi tôi đã từng .. 391 00:34:24,464 --> 00:34:25,897 Oh, no. 392 00:34:28,001 --> 00:34:31,960 Giữ nhé! 2 phút! Có ai đó coi thời gian đi. 393 00:34:32,105 --> 00:34:36,041 Tư thế 69 này mà 2 phút là lâu nhất mà tớ đã từng thực hiện đấy! 394 00:34:36,176 --> 00:34:39,737 - Ở cái thế này cậu có sáng kiến nào không? - Dek có gì cả. 395 00:34:39,879 --> 00:34:43,042 - Tôi có cách để lôi cậu ấy ra. - Có phải trượt cái bàn ra khỏi họ chứ. 396 00:34:43,183 --> 00:34:44,309 - Không, - Chứ gì? 397 00:34:45,051 --> 00:34:47,110 No, don't... NiceIy. 398 00:34:47,253 --> 00:34:49,016 Có ai đó cho tôi mượn cây chích điện đi. 399 00:34:49,155 --> 00:34:50,622 Không! 400 00:34:50,757 --> 00:34:53,191 - Ừ! đi lấy đi! lấy cây chích điện ấy! 401 00:34:53,326 --> 00:34:55,988 Tôi ra đây! Không! không! 402 00:34:56,129 --> 00:34:58,757 Điều đó chẳng hay ho chút nào! Không! 403 00:35:01,768 --> 00:35:02,894 Mẹ kiếp! 404 00:35:05,038 --> 00:35:07,302 Nhìn cái núm vú tôi này! 405 00:35:09,909 --> 00:35:14,642 Ôi chao. cái nách của tôi! Phil lấy ra đi. 406 00:35:14,781 --> 00:35:18,649 - Thật hả? Đâu? đây à? - Đâu ra vậy? 407 00:35:18,785 --> 00:35:20,116 Tôi không thể. Để Ap làm đi. 408 00:35:20,253 --> 00:35:23,552 - Yank it off. - Ready, ready, ready... 409 00:35:23,990 --> 00:35:24,979 Thôi đi. 410 00:35:25,625 --> 00:35:27,456 Tôi nghĩ đó là Siêu Keo Dính. 411 00:35:27,493 --> 00:35:29,017 I think that's it for Super Mighty GIue. 412 00:35:29,162 --> 00:35:32,063 Cảm ơn chúa không ai trong chúng ta chưa lột bao quy đầu đấy. 413 00:35:33,933 --> 00:35:35,730 Ai chưa lột bao quy đầu không? 414 00:35:35,868 --> 00:35:37,893 Có thì đưa tay lên. 415 00:35:38,037 --> 00:35:39,026 Uhm. 416 00:35:40,907 --> 00:35:42,568 3,2,1 bắn! 417 00:36:43,169 --> 00:36:45,000 Chicas. 418 00:36:48,441 --> 00:36:50,568 Ôi xin lỗi, tôi nhấn lộn nút. 419 00:37:05,191 --> 00:37:07,182 Trả tôi cái chân! cứu với! 420 00:37:08,428 --> 00:37:10,123 Trả chân cho tôi! 421 00:37:10,263 --> 00:37:14,131 Con quỷ chó lấy cái chân của tôi! Đứng lại! đồ ăn trộm. 422 00:37:14,267 --> 00:37:15,666 - Này! - Đi đâu thế? 423 00:37:25,978 --> 00:37:27,445 Ối trời. 424 00:37:36,088 --> 00:37:39,751 Tôi muốn đi toilet. tôi phải thay tả. 425 00:37:47,066 --> 00:37:50,194 Run, run, run run, run, run, run! 426 00:37:50,336 --> 00:37:52,804 Run, run, run, run, run! 427 00:37:54,140 --> 00:37:55,801 Này ông, ông làm gì thế? 428 00:37:55,942 --> 00:38:00,743 Tôi đang tự chùi rửa. 429 00:38:00,880 --> 00:38:03,348 - Anh có thể giúp tôi không? - Tởm quá, không. Ông cứ làm tiếp đi. 430 00:38:03,483 --> 00:38:06,941 Tôi sẽ chùi sạch nếu anh biến dùm cái. 431 00:38:08,488 --> 00:38:10,752 Xin chào. Tôi là Irving Zisman. 432 00:38:10,890 --> 00:38:12,949 Còn đây là cháu tôi, Murray. 433 00:38:13,092 --> 00:38:16,152 Và hôm nay chúng tôi sẽ đi mua 1 chiếc scooter. 434 00:38:20,366 --> 00:38:22,493 Wow, cái nơi đẹp thật. 435 00:38:26,372 --> 00:38:29,000 Lựa chọn tốt đấy. 436 00:38:30,543 --> 00:38:33,910 - Ông khỏe không, thưa ông? - Tốt. Tôi đi với cháu tôi. 437 00:38:34,046 --> 00:38:35,206 - Oh, rất vui lòng. - Vâng. 438 00:38:35,348 --> 00:38:38,317 - Chiếc này bao nhiêu? - Khoảng 2.000$ 439 00:38:38,451 --> 00:38:40,942 2.000 à? Tôi sẽ làm gì, bẻ thứ gì đó à? 440 00:38:42,221 --> 00:38:43,245 Chúa tôi ơi. 441 00:38:43,389 --> 00:38:45,254 Cháu tìm cái gì ở bên đó thế, Murray? 442 00:38:45,391 --> 00:38:47,120 Chỉ xem 1 chiết moto bên đó. 443 00:38:47,260 --> 00:38:50,252 Cho tôi hỏi một chút về nó nhé 444 00:38:50,396 --> 00:38:52,797 Được thôi, Tôi sẽ chờ đây. 445 00:38:52,933 --> 00:38:54,423 - Tôi sẽ quay lại liền. - Ok. 446 00:39:08,916 --> 00:39:10,440 Chúa mẹ ơi! 447 00:39:16,823 --> 00:39:20,418 Mẹ kiếp, Có phải tôi ấn sai nút không? 448 00:39:20,561 --> 00:39:23,291 Gì thế? Ông không sao chứ? 449 00:39:23,430 --> 00:39:25,227 Thưa ông, Ông có cần tôi gọi cứu thương không? 450 00:39:25,365 --> 00:39:26,889 Không sao tôi ổn cả. 451 00:39:27,034 --> 00:39:29,901 - Chuyện gì vậy? - Ông già đó vừa tông ra ngoài cửa kiếng. 452 00:39:31,572 --> 00:39:35,303 Xuyên thẳng qua cánh cửa kiếng. 453 00:39:35,442 --> 00:39:38,036 Làm sao ông ta chạy thế được chứ? Từ đây à? 454 00:39:39,112 --> 00:39:40,409 Ông ta đi ra hướng đó. 455 00:39:40,547 --> 00:39:42,014 Làm sao ông ấy đi ra hướng đó chứ? 456 00:39:46,486 --> 00:39:48,215 Tôi nghĩ ông ta không sao cả, 457 00:39:49,323 --> 00:39:50,585 Ôi chúa ơi 458 00:39:58,465 --> 00:40:00,126 Lên đường. 459 00:40:04,605 --> 00:40:06,937 Tôi là Binh sĩ vùng Barbarian. 460 00:40:07,074 --> 00:40:09,372 Và hôm nay tôi đến để tiêu diệt bọn quái vật gớm ghiết. 461 00:40:09,509 --> 00:40:11,477 Đàn em của quỷ dữ. 462 00:40:16,083 --> 00:40:19,610 Đến đây, Ăn mồi ngon này. 463 00:40:23,357 --> 00:40:26,349 Ôi con quái thú kinh tởm. 464 00:40:30,631 --> 00:40:33,623 Mày là cái thứ bị nguyền rủa! 465 00:40:33,767 --> 00:40:36,361 Tao đã chờ để lấy cái thứ máu bẩn của mày đây, mày... 466 00:40:38,505 --> 00:40:40,496 Nao!!! 467 00:40:41,508 --> 00:40:43,100 Nó cắn tôi rồi! 468 00:40:50,117 --> 00:40:52,642 Ôi mẹ kiếp ! Cho tớ dậy nào! 469 00:40:53,754 --> 00:40:54,914 Mẹ kiếp! 470 00:40:55,055 --> 00:40:57,046 Mẹ kiếp cái thứ vớ vẩn này. 471 00:40:59,993 --> 00:41:02,393 - Cái khỉ khô gì thế? - Tớ đau chết điếng. 472 00:41:06,199 --> 00:41:09,259 - Nó phạp cậu ngay đây à. - Uh, nhiều lắm. 473 00:41:11,538 --> 00:41:13,972 Cậu đã bị cắn và co giật vì thế nhiệm vụ thất bại. 474 00:41:14,107 --> 00:41:16,268 tớ đã đái cả ra. 475 00:41:16,410 --> 00:41:18,810 Thế cậu nghĩ cậu nín luôn à? 476 00:41:22,215 --> 00:41:24,479 Lên phía trên xíu, uhm, đúng rồi. 477 00:41:27,487 --> 00:41:29,955 Ôi khỉ thật. 478 00:41:33,894 --> 00:41:36,624 Chúng tôi có đây là huyền thoại BMX, Mat Hoffman. 479 00:41:36,763 --> 00:41:38,594 Va` đây là Sweatsuit CocktaiI. 480 00:41:51,645 --> 00:41:54,808 Tôi đoán cái ống này dùng để chảy mồ hôi xuống đây. 481 00:41:54,948 --> 00:41:59,510 vào cái phểu, xuống cái ly. sau đó ta sẽ có 1 thức uống. 482 00:41:59,653 --> 00:42:02,281 Đến ngay từ cái chỗ ỉa. 483 00:42:03,390 --> 00:42:06,518 Có lẽ ta cần 1 bác sĩ. 484 00:42:08,762 --> 00:42:10,252 Cậu gần có giọt đầu tiên đấy. 485 00:42:10,397 --> 00:42:12,524 Nóng quá các cậu ạ. 486 00:42:13,300 --> 00:42:15,131 Steve-O, cái mặt. 487 00:42:15,268 --> 00:42:17,099 - Gì? - Mặt nà. 488 00:42:17,237 --> 00:42:18,932 Trông như nước sốt trắng í. 489 00:42:19,072 --> 00:42:21,199 Đừng đụng vào cằm. Hạ cái ly xuống chút. 490 00:42:23,977 --> 00:42:26,468 - Có rồi! có rồi! - Ồ, khỉ thật! 491 00:42:26,613 --> 00:42:30,344 - Là nước đái hay mồ hôi thế? - Là mồ hôi đó, hứng đi! 492 00:42:30,484 --> 00:42:32,543 Vắt nó ra, Steve-O 493 00:42:35,956 --> 00:42:37,821 Lance kìa các cậu 494 00:42:37,958 --> 00:42:39,425 Hả? 495 00:42:40,794 --> 00:42:43,024 Gật gù kìa. 496 00:42:43,163 --> 00:42:47,566 Lance, anh không sao chứ? Tôi nghĩ mình nên bẻ cái đầu anh ta lại. 497 00:42:54,174 --> 00:42:55,505 Ổn chứ? 498 00:42:55,642 --> 00:42:58,668 - Anh cần máy quay không? - Uhm... 499 00:42:58,812 --> 00:43:00,507 - Cái máy quay sẽ giúp anh khá hơn đó chứ? - Uhm. 500 00:43:00,647 --> 00:43:02,774 Thôi được rồi, đưa anh ấy cái máy quay đi... 501 00:43:02,916 --> 00:43:04,213 Rồi chứ? Ồn không? 502 00:43:07,487 --> 00:43:10,115 Này có ai giúp tôi vắt cái phía sau này không. 503 00:43:15,061 --> 00:43:18,053 Ok. Có đây. 504 00:43:18,198 --> 00:43:21,599 Steve-O! Steve-O! Lord! 505 00:43:21,735 --> 00:43:23,464 Xin lỗi, xin lỗi. 506 00:43:25,605 --> 00:43:28,073 Một công việc kiểm tra tuyến tuyền liệt. 507 00:43:28,208 --> 00:43:30,335 Thôi đi cha ơi. 508 00:43:32,612 --> 00:43:35,604 Phải từ từ lấy ra. 509 00:43:37,818 --> 00:43:40,150 Nó làm tôi phát ói ấy. 510 00:43:41,154 --> 00:43:44,089 Đây là ly sinh tố mà bạn đã có được trong 2 năm, đúng không? 511 00:43:44,224 --> 00:43:46,715 Rất tốt cho sức khỏe. 512 00:43:48,628 --> 00:43:50,493 Chug that whoIe thing, Steve-O. 513 00:44:02,642 --> 00:44:04,439 Tôi nghĩ cái chàng came.... 514 00:44:06,780 --> 00:44:09,044 Đừng có ói vào cái máy. 515 00:44:09,182 --> 00:44:10,513 Anh đã ói lên... 516 00:44:10,650 --> 00:44:13,517 Đưa cái máy quay cho tôi. Anh đã ói lên cái ống len rồi kìa. 517 00:44:17,257 --> 00:44:19,122 Đây, chúng ta sẽ phải thích thú.... 518 00:44:28,401 --> 00:44:31,837 Chúng ta thật sự có cháo ăn rồi. 519 00:44:31,972 --> 00:44:34,566 - Chúa ơi. - Tôi yêu anh lắm, người anh em. 520 00:44:34,708 --> 00:44:36,699 Anh ấy vừa mới ói lên hết cả máy quay. 521 00:44:36,843 --> 00:44:39,141 Thật là một ly sinh tố ngọt ngào. 522 00:44:39,279 --> 00:44:41,338 - Thật chứ. - Uhm, thật em zai. 523 00:44:42,682 --> 00:44:44,343 Tên tôi là Anh già Noel. 524 00:44:44,484 --> 00:44:48,113 Và tôi ở đây cùng với Dudesons, còn đây là cây thông giáng sinh. 525 00:44:48,255 --> 00:44:49,244 Timber! 526 00:44:49,389 --> 00:44:52,415 Ông già này đi đứng khó khăn lắm đấy. Uhm! 527 00:44:54,160 --> 00:44:57,323 Ông già Noel lâu lắm rồi không leo cây. 528 00:44:57,464 --> 00:45:00,865 Và tôi rất vinh dự, làm cái việc ấy cùng với ông ta vào đêm qua 529 00:45:01,001 --> 00:45:04,732 Vì vậy,, nó chẳng ổn tý nào. 530 00:45:04,871 --> 00:45:06,896 Tôi chỉ đến đây để trải ghiệm chuyến đi. 531 00:45:07,040 --> 00:45:09,167 Anh bắt đầu như thế nào? 532 00:45:09,309 --> 00:45:11,504 - Ông có cần giúp 1 tay không? - Ồ yes, ông già Noel cần giúp 1 tay. 533 00:45:11,645 --> 00:45:14,409 Tôi thích cái việc họ trèo lên cây cao 40 feet. 534 00:45:14,547 --> 00:45:16,708 và họ sẽ phải rơi xuống khoảng 60 feet. 535 00:45:16,850 --> 00:45:19,444 - Một cú lên đỉnh vào buổi sáng! - Chúc may mắn! 536 00:45:19,586 --> 00:45:23,454 - Santa trông khỏe nhỉ! - Santa mệt chết mẹ đi được! 537 00:45:25,358 --> 00:45:27,724 Santa không thể chịu được lâu vì thế nhảy thôi. 538 00:45:29,229 --> 00:45:32,756 Đã qua đoạn khó nhất! giờ là đến phần dễ nhất đây. 539 00:45:32,899 --> 00:45:34,457 Mang cưa máy ra! 540 00:45:40,941 --> 00:45:42,932 Họ để cho Jarppi cưa kìa. 541 00:45:43,076 --> 00:45:44,839 Trước đây anh ta chưa hề chạm vào cái máy cưa. 542 00:45:44,978 --> 00:45:48,607 Anh ta làm hồi hộp quá. Sao anh ấy biết khởi động nó chứ? 543 00:45:48,748 --> 00:45:50,739 Và lát nữa thôi sẽ không còn hồi hộp nữa. 544 00:45:51,785 --> 00:45:53,878 Bạn đã bao giờ có những khoảng khắc sợ hãi vậy chưa? 545 00:45:54,888 --> 00:45:55,877 UHm. 546 00:45:56,022 --> 00:45:59,355 Đẩy đi! đẩy! 547 00:45:59,492 --> 00:46:01,687 Jarppi, đốn nhanh! 548 00:46:01,828 --> 00:46:03,489 Uh, nhưng anh phải đẩy! 549 00:46:03,630 --> 00:46:05,495 Rồi đây, rồi đây! 550 00:46:05,632 --> 00:46:07,497 Timber! 551 00:46:12,672 --> 00:46:13,832 Mẹ kiếp! 552 00:46:15,508 --> 00:46:17,567 Santa đã đến! Các bạn ổn chứ? 553 00:46:19,646 --> 00:46:22,444 Mình cảm giác như cái cây.. nó đè lên mông ấy! 554 00:46:22,582 --> 00:46:24,174 - Cậu rơi cùng với cái cây à? - Uh. 555 00:46:24,751 --> 00:46:26,082 nhưng các anh còn sống đấy chứ. 556 00:46:27,921 --> 00:46:30,515 Ok chứ? 557 00:46:30,657 --> 00:46:35,685 Santa, tôi nghĩ đó là cách thích hợp để ông tự cho mình một cây thông giánh sinh. 558 00:46:35,829 --> 00:46:37,660 Thay vì tôi cưởi xe tuyết à. 559 00:46:37,797 --> 00:46:40,459 Tôi phát hiện ra rằng Ông già Noel thực sự không thích độ cao chút nào. 560 00:46:43,603 --> 00:46:46,834 Tôi là Danger Ehren, và đây là trò Cột đuôi lừa. 561 00:46:51,111 --> 00:46:52,100 Được rồi đó. 562 00:46:52,245 --> 00:46:55,544 Để tôi xoay anh vòng. Xoay vòng vòng. 563 00:46:58,184 --> 00:47:00,652 Ok, Sải chân ra. 564 00:47:03,223 --> 00:47:04,281 Nhỏng đít cao lên. 565 00:47:11,064 --> 00:47:12,691 - Nó đạp cậu chổ nào? - Đâu có. 566 00:47:12,832 --> 00:47:14,629 Cậu nghĩ ở đâu ra mà nó đạp tớ thế? 567 00:47:14,768 --> 00:47:16,565 Nhìn xem! Mẹ thật! 568 00:47:17,604 --> 00:47:19,367 Đặt cái đít lên con lừa đi. 569 00:47:19,506 --> 00:47:21,701 Thôi được chỉ một con lừa thôi mà. 570 00:47:26,846 --> 00:47:28,507 Giang chân ra, giang ra. 571 00:47:28,648 --> 00:47:30,206 Tốt lắm. 572 00:47:30,350 --> 00:47:31,647 Để "con chim" cậu xuống chút. 573 00:47:33,453 --> 00:47:36,251 Hay lắm, Xải chân rộng ra. 574 00:47:36,389 --> 00:47:38,050 Bước đi của cậu thật tuyệt. 575 00:47:40,460 --> 00:47:41,927 Thẳng tới, thẳng tới. 576 00:47:43,129 --> 00:47:45,324 Cậu đang ấm lên đó. 577 00:47:49,903 --> 00:47:51,165 Tôi nghe rồi. 578 00:47:54,374 --> 00:47:57,969 Nó đạp tớ ngay con chim! ngay con chim rồi! 579 00:47:58,111 --> 00:48:00,341 Tớ có nghe âm thanh ding-ding mà. 580 00:48:02,949 --> 00:48:06,612 Mẹ kiếp. Mình chẳng muốn làm cái điều này nữa. 581 00:48:38,718 --> 00:48:40,117 Xin chào... 582 00:48:40,253 --> 00:48:41,652 Xin chào, Tôi tên Johnny Knoxville. 583 00:48:41,788 --> 00:48:46,350 Chúng ta có cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp Erik Ainge, Jared Allen. 584 00:48:46,493 --> 00:48:50,190 và vị trọng tài của chúng ta hôm nay đó là Seann William Scott. 585 00:48:50,330 --> 00:48:51,695 Đây là trò Vùng Mù. 586 00:48:57,871 --> 00:49:00,169 - Tôi không có làm đâu nhé, anh chàng lùn. - Tôi biết. 587 00:49:00,306 --> 00:49:02,399 Tôi không liên quan. Jared, sao anh lại làm thế? 588 00:49:02,542 --> 00:49:05,033 Đã lâu rồi tôi mất cảm giác. 589 00:49:05,178 --> 00:49:07,043 Hãy nhận lấy cái thứ chết tiệt này. 590 00:49:13,820 --> 00:49:15,913 Xanh...24! 591 00:49:16,055 --> 00:49:18,046 Xanh...24! 592 00:49:22,328 --> 00:49:23,556 Oh chúa ơi. 593 00:49:31,704 --> 00:49:33,934 Hình như cậu đã không chịu kèm hắn ta hả Preston. 594 00:49:34,073 --> 00:49:37,702 Cậu chỉ biết trông chờ ở tớ thôi đấy à! 595 00:49:40,380 --> 00:49:41,779 Cảm giác như cứt í. 596 00:49:42,381 --> 00:49:45,112 Cậu đã bao giờ chơi phía sau đường line chưa? 597 00:49:45,252 --> 00:49:47,982 - Cũng lâu lắm rồi. - Cậu nghĩ sẽ thử chứ? 598 00:49:49,523 --> 00:49:51,582 Phỏng vấn nhanh. Anh làm nghề gì? 599 00:49:51,725 --> 00:49:53,454 Nghề sát nhân Knoxville 600 00:49:54,895 --> 00:49:57,329 - Còn nghề của anh? - bắt bóng. 601 00:49:57,464 --> 00:49:59,261 - ý tôi là... - Vậy thì làm đi. 602 00:49:59,399 --> 00:50:00,730 Ý là Bắt bóng ấy. 603 00:50:00,867 --> 00:50:02,596 Cậu có cho rằng Knoxville sẽ bắt được trái banh không? 604 00:50:02,736 --> 00:50:04,203 - Không. - Ai mong được? 605 00:50:08,408 --> 00:50:11,605 Này, Jared! đừng có thọc tớ lúc này nhé! 606 00:50:15,649 --> 00:50:17,776 Nice wristband, douche. 607 00:50:20,120 --> 00:50:21,280 Ten hut! 608 00:50:33,166 --> 00:50:34,463 Did I catch it? 609 00:50:34,601 --> 00:50:37,092 Người ta không nhận ra rằng bóng đá là một môn thể thao mang tính vật lý. 610 00:50:37,237 --> 00:50:39,068 Tốc độ và vận tốc cộng lại. 611 00:50:46,479 --> 00:50:50,176 - Hay lắm. Gặp lại trong phòng tắm nhé. - Anh cũng vậy. 612 00:50:52,919 --> 00:50:54,648 Ồ mẹ ơi! 613 00:50:56,590 --> 00:50:58,785 Thật là hoàn hảo. quá chuẩn. 614 00:51:00,627 --> 00:51:04,222 Đây là bạn của chúng ta, Will, và anh ấy có một cái đáy thật đặc biệt. 615 00:51:12,739 --> 00:51:14,468 Cậu là một cái máy nổ hạng bền đấy. 616 00:51:14,608 --> 00:51:17,008 Sẵn sàng chưa? Bắt đầu tiệc nào. 617 00:51:35,328 --> 00:51:37,888 - Thế còn cái kèn thì sao nhỉ? - Được rồi, nó đây. 618 00:51:38,031 --> 00:51:40,295 Cậu phải chơi một điệu Jazz thật hay đấy. 619 00:51:48,041 --> 00:51:50,703 - Chúng ta có điều gì ở đây. - Đó là một biệt tài. 620 00:51:52,479 --> 00:51:54,344 Này anh bạn. Có thể mồi dùm điếu thuốc không? 621 00:51:59,819 --> 00:52:01,184 Chờ chút. 622 00:52:10,664 --> 00:52:12,256 Bottoms up. 623 00:52:16,803 --> 00:52:18,794 Phía cuối nó dính cứt... 624 00:52:22,108 --> 00:52:23,302 Có phải nó dính cứt không? 625 00:52:23,443 --> 00:52:25,468 - Có cứt dính lên đây này. - Nhìn vào cứt này. 626 00:52:31,551 --> 00:52:33,815 Tôi thấy rồi. 627 00:52:37,724 --> 00:52:40,716 - Thật là tởm lợm. - Bạn ơi, ghê quá à. 628 00:52:42,295 --> 00:52:44,024 Lấy cây súng bắn tên ra nào. 629 00:52:44,164 --> 00:52:46,689 - Uhn nhỉ. - Nó đây. 630 00:52:46,833 --> 00:52:50,234 May mắn là chúng ta có mang theo. 631 00:52:50,370 --> 00:52:53,669 - Cậu muốn tập không? - Vậy lấy quả bóng ra. 632 00:52:53,807 --> 00:52:56,833 - Cần hạ thấp xuống chút hơn không? - Uh, xuống chút đi. 633 00:52:58,044 --> 00:52:59,739 Được rồi. 634 00:52:59,879 --> 00:53:01,437 Có lẽ cậu cần cất kín cái vùng ấy đấy 635 00:53:01,581 --> 00:53:05,813 Không , không! mình nghĩ cậu nên để chân cậu dang ra. 636 00:53:05,952 --> 00:53:08,352 Steve-O đừng để cái bóng theo hướng ấy. Sẽ đau lắm đó. 637 00:53:10,090 --> 00:53:11,216 - Nó đâm vào trong không? - Có, cậu ấy sẽ bị. 638 00:53:11,825 --> 00:53:15,226 - Trippin' out. - I'm seriousIy trippin'. 639 00:53:15,362 --> 00:53:17,762 Cậu muốn thử lâu hơn ... Hey! 640 00:53:29,309 --> 00:53:32,403 Tôi tên Johnny Knoxville. và đây là trò Chó Dữ. 641 00:53:38,051 --> 00:53:40,246 OkIahoma! OkIahoma! 642 00:53:41,855 --> 00:53:42,947 MẸ kiếp! 643 00:53:43,723 --> 00:53:45,384 Ôi, cái đít của tôi! 644 00:53:55,268 --> 00:53:58,101 Con chó đó là một vận động viên nhảy cao. 645 00:53:59,906 --> 00:54:01,100 Cái đít đau quá. 646 00:54:01,808 --> 00:54:05,642 Lance, cậu có thể cho tôi biết tôi ngồi chòm hỏm được không? 647 00:54:05,779 --> 00:54:08,407 Cậu biết đấy, tôi không thể có trò này trong 2 cuốn 648 00:54:09,282 --> 00:54:11,273 phim đầu tiên, vì... 649 00:54:11,418 --> 00:54:14,353 Tôi không bao giờ thật sự ngồi chòm hỏm hay điều gì đó. 650 00:54:14,487 --> 00:54:17,149 Nhưng bây giờ thì tôi đã thật sự làm việc bằng cái mông và chân tôi rồi. 651 00:54:17,290 --> 00:54:20,555 Và nó đã bị con chó cắn phát. 652 00:54:20,693 --> 00:54:22,923 Nếu anh hỏi tôi, thì đó là phát cắn tuyệt nhất của tôi. 653 00:54:23,062 --> 00:54:24,723 Uhm. 654 00:54:26,533 --> 00:54:29,195 Mình là Chris Pontius, và sau đây là trò Helicockter 655 00:54:35,575 --> 00:54:37,304 Ôi, không, cậu đang làm nó bay đấy. 656 00:54:39,446 --> 00:54:41,311 Yeah!!! 657 00:54:52,592 --> 00:54:55,322 - Kéo lại, kéo trở lại! - Kéo lại! 658 00:54:56,195 --> 00:54:57,856 Kéo lại, kéo lại. 659 00:55:00,466 --> 00:55:02,400 Ôi, chúa tôi. 660 00:55:02,535 --> 00:55:05,095 Quá tầm kiểm soát của tôi rồi. 661 00:55:05,238 --> 00:55:08,674 Ồ, cũng quá sức chịu đựng rồi đấy. 662 00:55:19,051 --> 00:55:20,040 Này, Novak. 663 00:55:20,186 --> 00:55:23,952 - Ôi chúa ơi! - Mẹ kiếp. 664 00:55:24,090 --> 00:55:25,853 Ôi chúa ơi! 665 00:55:27,360 --> 00:55:30,420 - Cậu ổn chứ? - Chúa ơi! 666 00:55:30,563 --> 00:55:33,896 Cậu ạ, cậu không có biết là nó tuyệt như thế nào đâu. 667 00:55:34,033 --> 00:55:36,024 Đỡ tớ dậy nào. 668 00:55:38,738 --> 00:55:40,933 Chúng ta vừa xem cái trò ngốc này. 669 00:55:41,073 --> 00:55:43,769 Thật đau chết điếng, cái mặt của tôi... 670 00:55:46,979 --> 00:55:49,812 - Đây là cái thắng ( phanh) - nhìn các mối hàn này. 671 00:55:49,949 --> 00:55:52,918 - Nó được xi rất kỹ. - Làm thế nào nó đi nhanh được? 672 00:55:53,052 --> 00:55:55,919 Nó là một loại xe nhanh thường dùng trong các cuộc đua. 673 00:55:56,055 --> 00:55:59,456 - Vậy anh khẳng định cậu ấy sẽ làm được không. - Chắc sẽ được. 674 00:55:59,592 --> 00:56:01,787 - Anh bạn ok rồi đó. - không có gì cả. 675 00:56:02,395 --> 00:56:03,657 Không có gì. 676 00:56:05,598 --> 00:56:09,728 Trước đây cậu đã phóng xe máy xa nhất là bao nhiêu m? 677 00:56:09,869 --> 00:56:11,928 Tôi chưa từng làm điều đó. 678 00:56:14,707 --> 00:56:18,006 - Vì vậy đây sẽ là một kỷ lục của cậu. - Uh, tôi sẽ phá kỷ lục 679 00:56:18,144 --> 00:56:21,580 Tôi đang thực hiện tại con mương với niềm hy vọng 680 00:56:21,714 --> 00:56:24,205 nếu như tất cả đúng theo kế hoạch, tôi sẽ trình diễn một đường vòng tuyệt mỹ. 681 00:56:24,350 --> 00:56:26,841 kết thúc ở chỗ cậu lùn kia. 682 00:56:27,486 --> 00:56:29,249 Hay ngay trên cậu lùn. 683 00:56:29,388 --> 00:56:30,980 - Sao cũng được. - Sao cũng tốt cả. 684 00:56:31,123 --> 00:56:34,684 Niềm tự hào cá nhân của Wee Man's Chronic Tacos! 685 00:56:36,562 --> 00:56:40,089 Ít ra thì đoạn đường cậu chạy lên cũng khá giống chiếc bánh nướng. 686 00:56:41,167 --> 00:56:43,101 UphiII! 687 00:56:43,235 --> 00:56:45,567 Một người yêu nước. 688 00:56:45,705 --> 00:56:47,673 Chỉ cần nhắm thẳng vào con yêu tinh chết dẫm kia. 689 00:56:47,807 --> 00:56:50,071 Tớ sẽ cố gắng và hạ gục tên quái thú đó 690 00:56:50,209 --> 00:56:52,939 - Vùng đất của đồng vàng - Cướp vàng của hắn. 691 00:56:53,079 --> 00:56:56,913 Sao cũng được miễn bay qua với tất cả lòng hận thù! 692 00:57:18,471 --> 00:57:19,699 - Tuyệt! 693 00:57:21,307 --> 00:57:23,070 - Khốn thật! - cậu không sao chứ? 694 00:57:28,948 --> 00:57:30,813 Ổn chứ? 695 00:57:30,950 --> 00:57:32,474 Chúng ta đã có anh Dunn! 696 00:57:37,757 --> 00:57:39,657 Cậu làm tốt lắm. 697 00:57:39,792 --> 00:57:41,259 Thật là tuyệt vời. 698 00:57:41,394 --> 00:57:43,157 Thật tuyệt, Dunn! 699 00:57:45,898 --> 00:57:49,026 Cái trò này thật là đã như cứt! 700 00:57:49,168 --> 00:57:51,227 Quá tuyệt luôn! 701 00:57:51,370 --> 00:57:54,965 Tôi nghĩ đã đến cái lúc xem lại màn trình diễn 1 lần nữa. 702 00:58:03,182 --> 00:58:05,047 Món nợ đã được ghi nhận! 703 00:58:09,722 --> 00:58:12,486 Tôi là Preston Lacy, Còn đây là trò Trái Táo Của Cái Mông. 704 00:58:14,860 --> 00:58:16,794 - Muốn tôi để vào chưa, P? - Để em nó vào đi. 705 00:58:16,929 --> 00:58:17,918 Giúp cái, O. 706 00:58:18,064 --> 00:58:20,191 - Trái táo à? - Có đây. 707 00:58:23,502 --> 00:58:26,096 - Thế có dễ chịu không? - tôi nghĩ vậy. 708 00:58:26,238 --> 00:58:28,001 - Sâu hơn chút. - Mình có thể làm nó tốt hơn. 709 00:58:28,140 --> 00:58:30,700 - Sâu hơn chút. - Cái gì? 710 00:58:30,843 --> 00:58:33,835 - bành ra, tớ sẽ đặt nó vào. - Xong ngay, đã quá. 711 00:58:33,979 --> 00:58:36,345 - Ôi, Steve-O. - Bi của tôi. 712 00:58:39,885 --> 00:58:42,080 Đứng yên. 713 00:58:42,221 --> 00:58:44,212 cậu không thích táo và bơ đậu phụng à? 714 00:58:47,326 --> 00:58:49,123 - Mang Bob ra đi. - Coi nào, Bob. 715 00:58:49,261 --> 00:58:51,695 - Ồ, không cần đâu. 716 00:58:51,831 --> 00:58:53,696 - Coi nào, Bob, - Ôi chúa ơi. 717 00:58:53,833 --> 00:58:56,199 - Dụ cho nó táp đi. - Coi nào, Bob. 718 00:58:56,335 --> 00:58:58,496 - Bob tội nghiệp. - Coi nào, bob. 719 00:58:58,637 --> 00:59:00,002 - Táp đi, Bob. - Nó ngửi. 720 00:59:00,139 --> 00:59:02,699 Coi mà, Bobby, bob-bob, 721 00:59:02,842 --> 00:59:04,969 - Ăn trái cấm.. - Coi nào. Bob 722 00:59:06,779 --> 00:59:08,974 - vườn địa đàng. - Bob cố lên. 723 00:59:09,115 --> 00:59:10,707 Gặm đi, 724 00:59:14,253 --> 00:59:16,118 Bob. 725 00:59:18,524 --> 00:59:20,185 Nó rất thích. 726 00:59:20,326 --> 00:59:21,315 Nó tiếp tục kìa. 727 00:59:21,460 --> 00:59:23,621 Đừng nhúc nhích. Nó tìm nữa kìa. 728 00:59:23,762 --> 00:59:25,525 Tốt lắm cưng. 729 00:59:25,664 --> 00:59:27,291 Để nó trở lại không? Ok 730 00:59:28,100 --> 00:59:32,696 - Có phải Bob không? - oh, man. 731 00:59:32,838 --> 00:59:33,896 Nó còn bên trong! 732 00:59:37,576 --> 00:59:39,635 Còn kẹt bên trong! Quay lại đây đi! 733 00:59:39,778 --> 00:59:41,245 Bò lại đi. Còn bên trong í. 734 00:59:41,380 --> 00:59:47,046 Oh, no! Oh, no! Oh, no! 735 00:59:51,157 --> 00:59:53,887 - Làm sao có thể chạy nhỉ? - Vẫn còn trái tao trong lỗ đít ấy? 736 00:59:54,026 --> 00:59:55,186 Lấy nó ra đi. 737 01:00:00,332 --> 01:00:02,129 Tại sao anh lại làm thế chứ Jeff? 738 01:00:06,939 --> 01:00:10,340 Thấy chưa Bob? Tớ bảo là nó không khó để ghi hình vào cuốn phim đâu. 739 01:00:43,242 --> 01:00:45,369 - Có thấy không? - Oh không! 740 01:00:52,585 --> 01:00:55,418 Tôi đang nhìn vào gương xem lại kiểu tóc mới cắt. 741 01:00:55,555 --> 01:00:58,046 Tôi đã nói chuyện với cậu lù ở bên ngoài, và sau đó thì nghe... 742 01:00:58,191 --> 01:01:00,716 Tôi hỏi : " Cái gì thế?" " Tôi biết là gì rồi" 743 01:01:00,860 --> 01:01:02,487 Đau cái mũi quá. 744 01:01:05,865 --> 01:01:08,663 Nhứ là khoáy sâu vào trong óc đấy. 745 01:01:10,603 --> 01:01:12,935 Tôi và các chàng trai đang chơi trò Săn Vịt. 746 01:01:17,210 --> 01:01:19,610 - PuII! - Oh, shit! 747 01:01:25,785 --> 01:01:27,980 2 cậu không sao chứ? 748 01:01:28,120 --> 01:01:32,216 - Andy sao thế? - Bị trượt. 749 01:01:32,358 --> 01:01:35,225 - Thời gian chúng ta đã hết. - Tôi không biết, Khi chúng tôi nhảy. 750 01:01:35,361 --> 01:01:38,956 Làm sao đó mà tôi ở dưới anh ta, anh ta đè lên tôi. 751 01:01:39,098 --> 01:01:41,965 Đầu anh ta va vào tôi. 752 01:01:42,101 --> 01:01:43,568 - Tôi bị choáng. - Thật đau. 753 01:01:43,703 --> 01:01:46,194 - Anh ấy cũng vậy. - Thật là buồn cười. 754 01:01:46,339 --> 01:01:48,170 Giờ đến lượt Park. 755 01:01:48,307 --> 01:01:51,572 Và con vịt này sẽ là nhận nhiều phát đấy. 756 01:01:53,479 --> 01:01:54,776 PuII! 757 01:02:01,120 --> 01:02:05,648 Chúng ta đã bắn chết, Ôi chúa ơi. 758 01:02:10,896 --> 01:02:13,262 Tôi đã bị bắn. 759 01:02:15,167 --> 01:02:17,499 Cứ như một cú rơi vào ngay tổ ông. 760 01:02:17,637 --> 01:02:20,333 - HoIy crap! - Chúng ta đã giết được con vịt. 761 01:02:20,473 --> 01:02:22,600 - Hầu như toàn dính ngay phía sau. - Phải không. 762 01:02:23,576 --> 01:02:25,635 - Uh, 11 phát ngay đây, và 1 phát ngay đó. 763 01:02:25,978 --> 01:02:28,947 Được rồi, Lên đạn đi. Đưa Dunn vào. 764 01:02:30,182 --> 01:02:34,551 Dunn là con vịt kế, 765 01:02:36,422 --> 01:02:38,117 Anh ấy là một con gà tây thì đúng hơn. 766 01:02:41,193 --> 01:02:42,421 PuII! 767 01:02:57,743 --> 01:02:59,904 Tốt quá mẹ ơi! 768 01:03:00,046 --> 01:03:04,039 Lộn vòng 40 foot. 769 01:03:05,618 --> 01:03:09,714 Cứ trông như Buck Roger đi giữa không trung. 770 01:03:09,855 --> 01:03:13,416 Ừ, Tôi có cảm giác như tôi đã lạc vào vũ trụ ấy. 771 01:03:19,265 --> 01:03:20,664 Ôi chúa ơi. 772 01:03:22,935 --> 01:03:24,402 Buông ra. 773 01:03:36,615 --> 01:03:38,515 Tớ đã bảo là tớ chuẫn bị buông mà. 774 01:03:42,755 --> 01:03:45,155 Thật là bất ngờ quá phải không? 775 01:03:47,626 --> 01:03:49,560 Xin chào, Tôi tên Irving Zisman. 776 01:03:49,695 --> 01:03:51,754 Đây là vợ và cháu gái tôi. 777 01:03:51,897 --> 01:03:55,196 và hôm nay tôi sẽ trở thành Ông Nội Hư Đốn. 778 01:03:55,334 --> 01:03:57,894 Không đâu, ông nội là giỏi nhất. 779 01:03:58,037 --> 01:04:00,938 - Irving! - Oi xin lỗi cưng. 780 01:04:24,796 --> 01:04:25,990 Xin lỗi. 781 01:04:26,131 --> 01:04:28,065 Xin lỗi anh bạn. 782 01:04:31,069 --> 01:04:33,970 Cảm phiền anh chụp cho chúng tôi một tấm được không? 783 01:04:34,106 --> 01:04:36,768 - Tôi rất xin lỗi vì làm phiền anh. - Đâu có gì. 784 01:04:36,908 --> 01:04:38,205 Tôi thật sự... 785 01:04:42,814 --> 01:04:47,274 Xin lỗi, cảm ơn anh bạn, ok? 786 01:04:47,419 --> 01:04:50,877 - Tôi phải nhấn ở đâu? - Anh chỉ cần nhấn cái nút này. 787 01:04:51,022 --> 01:04:55,516 Tôi thắc mắc chuyện này. Cô có đủ tuổi chưa? 788 01:04:55,660 --> 01:04:58,993 Không, đây là cháu của tôi, Con bé lớn rồi, 19 tuổi. 789 01:04:59,131 --> 01:05:01,122 Thưa ông, ông không nên hôn cháu gái mình như thế, 790 01:05:01,266 --> 01:05:03,063 và sờ soãng mông của cháu mình như thế. 791 01:05:03,201 --> 01:05:04,862 - Con bé đủ tuổi mà. - Ông có thể ở tù vì chuyện đó. 792 01:05:05,003 --> 01:05:07,563 Không đâu, ông lẽ ra phải biết xấu hổ bản thân mình. 793 01:05:07,706 --> 01:05:09,697 Ông không nên làm thế với cháu gái ông chứ. 794 01:05:09,841 --> 01:05:13,709 - Ông đang làm gì thế? - Cưng à, anh thậm chí còn không bik anh ấy là ai. 795 01:05:13,845 --> 01:05:17,212 Tôi không cần biết, Ông với cháu của ông, Thật là tởm quá! 796 01:05:17,349 --> 01:05:20,113 - Tôi chưa từng thấy cái cảnh này bao giờ.... - Đây là vợ tôi. 797 01:05:20,252 --> 01:05:24,120 - Vợ ông à? - Vâng, cưng ơi, anh xin lỗi. 798 01:05:24,256 --> 01:05:26,724 Tối nay ông đừng có mà về nhà! Ok, đừng mò về. 799 01:05:26,858 --> 01:05:29,986 Cưng à! Chúa ơi. 800 01:05:30,128 --> 01:05:32,653 - Sao em lại..? - Đi nói chuyện với bà ấy đi. 801 01:05:32,798 --> 01:05:34,857 Xin lỗi, Tôi phải giải quyết việc này. 802 01:05:35,967 --> 01:05:36,991 Cưng ơi! 803 01:06:07,799 --> 01:06:11,235 Đã đến lúc phải dùng âm nhạc để thuần hóa con thú. 804 01:06:11,369 --> 01:06:13,496 Tớ là Ryan dunn, còn đây RAM JAM. 805 01:06:17,042 --> 01:06:18,134 Nhẹ nhàng chứ? 806 01:06:19,611 --> 01:06:21,374 Oh, boy. Oh, boy. 807 01:06:23,648 --> 01:06:25,240 Nó đang nhìn chằm vào tớ này. 808 01:06:31,556 --> 01:06:35,390 Mày lui ra một chút cho ta bước xuống đã được chứ? 809 01:06:43,268 --> 01:06:45,259 Tốt hơn nên mau mau, Nó đang nhìn đấy. 810 01:06:45,403 --> 01:06:49,806 - Trông nó như đang rình ấy. - Nó đang nghĩ: " Những gã này ngu thật" 811 01:06:49,941 --> 01:06:52,842 - nó không như những gì anh nói đâu. - Này cậu bé. 812 01:06:55,013 --> 01:06:56,913 Hay đấy. 813 01:06:57,048 --> 01:06:59,812 Thổi kèn đi! thổi kèn đi! - 814 01:07:13,398 --> 01:07:15,093 - Steve-O giúp cậu ấy đi! - chơi nhạc nào! 815 01:07:16,434 --> 01:07:17,958 Steve-O giúp cậu ta. 816 01:07:22,841 --> 01:07:24,433 Qua đây nà, Dunn! 817 01:07:24,576 --> 01:07:26,601 Đến giúp cậu ta đi , Steve-O! 818 01:07:26,745 --> 01:07:28,906 - Cứu bồ với! - Giúp anh ấy đi Steve 819 01:07:32,584 --> 01:07:35,018 - PIay! - Steve-O! 820 01:07:35,153 --> 01:07:36,381 Thổi kèn! 821 01:07:41,726 --> 01:07:44,718 0 ừ, mày đây - chỉ còn anh đấy Steve-O 822 01:07:54,339 --> 01:07:56,204 Có lẽ chúng ta đã chơi sai bài hát. 823 01:07:56,341 --> 01:07:58,673 Vậy cậu có còn nghĩ âm nhạc sẽ thuần hóa được thú vậy không? 824 01:07:58,810 --> 01:08:00,801 Hoàn toàn không được. 825 01:08:00,946 --> 01:08:02,106 Tôi cũng nghĩ vậy. 826 01:08:03,815 --> 01:08:05,646 Coi nào các bạn. 827 01:08:08,086 --> 01:08:10,054 Các cậu trông như những gã ngốc. 828 01:08:12,023 --> 01:08:13,149 Sẵn sàng? 829 01:08:14,826 --> 01:08:15,952 Fore! 830 01:08:27,339 --> 01:08:29,569 - Cậu ổn chứ? - ừ. 831 01:08:29,708 --> 01:08:31,972 - Ngay cổ họng luôn á? - ừ 832 01:08:32,110 --> 01:08:34,578 Chúa ơi! 833 01:08:34,713 --> 01:08:36,977 Ăn nguyên quả táo. 834 01:08:43,121 --> 01:08:48,115 - Hi, Spike. - Ehren McGhehey. Travis BickIe. 835 01:08:48,259 --> 01:08:52,195 - Anh ấy có một cái răng cần chúng tôi nhổ. - Tôi cần nhổ. 836 01:08:52,330 --> 01:08:56,357 Tôi cần vì anh cần dù sao đi nữa, anh cần thì tôi cũng cần. 837 01:08:56,501 --> 01:08:58,366 - hãy ra đây nào. - Chúng ta cùng nhau cần. 838 01:09:01,039 --> 01:09:03,940 cậu muốn đi đâu thì đi, muốn nói gì thì nói. 839 01:09:04,075 --> 01:09:06,202 Không ai quan tâm cả. 840 01:09:06,344 --> 01:09:08,107 Dr. Pontius? Dr. Dunn? 841 01:09:08,246 --> 01:09:10,771 - Chúng ta làm được rồi chứ? - Ừ. 842 01:09:10,915 --> 01:09:12,974 Cột anh ta lại và bắt đầu nào. 843 01:09:13,118 --> 01:09:14,585 Ngồi xuống. 844 01:09:15,720 --> 01:09:16,982 Thư giản nào. 845 01:09:19,724 --> 01:09:22,522 - Từ từ thôi - Thoải mái. 846 01:09:23,128 --> 01:09:25,858 Cậu biết tại sao như vậy mà. 847 01:09:25,997 --> 01:09:30,127 Dùng chỉ nha khoa cũng quan trọng như việc đánh răng. 848 01:09:30,268 --> 01:09:32,964 Những gì chúng ta sắp thực hiện là lấy chiếc răng gãy của Ehren ra. 849 01:09:33,104 --> 01:09:35,538 và sau đó chúng ta sẽ trồng lại như trồng một cái cây. 850 01:09:35,673 --> 01:09:38,267 - Nhưng hơi lạ. - Hơi lạ. 851 01:09:38,410 --> 01:09:41,345 Tôi là Danger Ehren, và đây là cái máy nhổ răng Lamborghini. 852 01:09:43,148 --> 01:09:46,914 Có 1 tin tốt: Những điều cậu sắp làm thật ngu ngốc. 853 01:09:47,052 --> 01:09:48,383 Vậy cậu sẽ phải xem. 854 01:09:48,520 --> 01:09:50,215 Khởi động chiếc Lambo nào. 855 01:09:50,355 --> 01:09:53,222 Thật điên rồ. 856 01:09:53,358 --> 01:09:57,089 Thợ cắt tóc của cậu có nói cậu chuyện này chưa? Anh ấy dường như thích thú với những ý tưởng điên khùng. 857 01:09:59,431 --> 01:10:00,591 Cậu có khởi động luôn không? 858 01:10:01,833 --> 01:10:03,824 Nó là một chiếc Lamborghini. 859 01:10:06,771 --> 01:10:08,705 Nghe âm thanh đó không. 860 01:10:08,840 --> 01:10:12,901 - Mở to con mắt ra. - Nhìn vào cái đuôi xe. 861 01:10:15,513 --> 01:10:16,741 Yeah! 862 01:10:21,319 --> 01:10:22,718 God! 863 01:10:26,658 --> 01:10:29,354 - Quá đã luôn! - Tệ hại thật chứ! 864 01:10:29,494 --> 01:10:30,825 Chiến thắng. 865 01:10:33,765 --> 01:10:36,598 Tôi ước chi tôi có thể nói điều đó thật không tệ chút nào. 866 01:10:36,734 --> 01:10:39,259 - Ồi chúa ơi! - thật kinh khủng! 867 01:10:41,673 --> 01:10:43,937 Nó mất rồi hả? đau quá! 868 01:10:44,876 --> 01:10:47,709 - Ôi chúa ơi! - cậu đã làm rất tốt. 869 01:10:47,846 --> 01:10:50,007 Cậu chịu đựng hay lắm. 870 01:10:50,148 --> 01:10:53,083 cậu zai, tôi cũng đau lắm. 871 01:10:53,218 --> 01:10:54,549 Để tôi xem, Ehren. 872 01:10:54,686 --> 01:10:58,645 - Cảm giác của cậu là gì? - Nó đau như là... 873 01:10:58,790 --> 01:11:01,088 - Như là gì? - Tôi không biết. 874 01:11:01,226 --> 01:11:04,161 - cái gì.. cậu đang khóc á? - Các người đã nhổ răng tôi. 875 01:11:04,762 --> 01:11:06,697 Bọn tôi đã nhổ xong cái răng cho cậu. Chứ không phải " lấy " đi cái răng của cậu. 876 01:11:06,697 --> 01:11:07,823 Bọn tôi đã nhổ xong cái răng cho cậu. Chứ không phải " lấy " đi cái răng của cậu. 877 01:11:08,799 --> 01:11:10,426 Cái răng đã được nhổ bài bảng. 878 01:11:11,768 --> 01:11:13,963 Ehren, cậu có nhớ là tôi đã nói là trồng chiếc răng khác không? 879 01:11:14,104 --> 01:11:16,902 - Ừ. - Đó là chuyện bịa đấy. 880 01:11:20,110 --> 01:11:22,101 Tôi xin lỗi. 881 01:11:22,246 --> 01:11:23,736 - Ôi chúa ơi. - Chuyện qua rồi. 882 01:11:23,881 --> 01:11:25,348 Chúng mình chỉ cố tập cho cậu sự tự tin . 883 01:11:25,482 --> 01:11:26,608 Đau quá. 884 01:11:28,852 --> 01:11:30,616 Có nhiều bác sĩ...nha sĩ... 885 01:11:30,755 --> 01:11:32,313 Tôi không thật sự tin tưởng họ là những bác sĩ thật thụ. 886 01:11:32,457 --> 01:11:36,450 Họ nghĩ họ là chúa à? không phải tôi. 887 01:11:38,062 --> 01:11:39,256 Quỷ dữ ấy. 888 01:12:23,641 --> 01:12:25,199 Yeah, anh ta bị dính rồi. 889 01:13:04,716 --> 01:13:06,149 Mẹ kiếp anh. 890 01:13:22,567 --> 01:13:24,228 Cậu còn bao nhiêu nước đái để tè chứ? 891 01:13:24,369 --> 01:13:27,236 Tớ nói với cậu là tớ uống hàng tá chai nước ấy. 892 01:13:28,406 --> 01:13:31,398 Tôi làm theo ý của đạo diễn Tremaine đó. 893 01:13:53,765 --> 01:13:56,199 Ap và Phil vừa đến Los Angeles. 894 01:13:56,334 --> 01:13:57,961 Ngay khi họ nhận phòng khách sạn. 895 01:13:58,102 --> 01:14:01,230 thì xuất hiện một con Gorilla do Chris Pontius. 896 01:14:01,372 --> 01:14:04,705 và huấn luyện thú Will, người sẽ cố để khống chế anh ta. 897 01:14:04,842 --> 01:14:06,275 nhưng nó sẽ là một sai lầm tệ hại. 898 01:14:06,411 --> 01:14:09,278 Cơ bản là anh ta sẽ đập vỡ tất cả. 899 01:14:09,414 --> 01:14:11,405 Sẽ có nhiều máu đấy. 900 01:14:33,871 --> 01:14:35,532 Chúa ơi. 901 01:14:59,731 --> 01:15:01,392 Ôi chúa ơi, chúa ơi! 902 01:15:01,532 --> 01:15:05,366 Không , không, không! Không sao đâu! Đây là Samson. 903 01:15:05,503 --> 01:15:08,597 Chỉ cần đừng nhìn vào mắt nó Samson, ngồi xuống, im nào. 904 01:15:08,740 --> 01:15:11,072 Nó là một con thú ngoan, Nếu anh muốn nó ngoan thì nó ngoan. 905 01:15:11,209 --> 01:15:12,642 Đừng làm bất cứ điều gì manh động. 906 01:15:12,777 --> 01:15:15,678 Đừng nhìn chằm vào anh ta, Samson... 907 01:15:21,052 --> 01:15:22,610 Tao lấy cây roi đó! 908 01:15:25,389 --> 01:15:26,287 - Ôi chúa ơi! chúa ơi! - Ra khỏi đây mau! 909 01:15:26,323 --> 01:15:29,053 - Ôi chúa ơi! chúa ơi! - Ra khỏi đây mau! 910 01:15:33,697 --> 01:15:35,790 Ôi chúa ơi! chúa ơi! 911 01:15:35,933 --> 01:15:40,836 - Whoa, whoa, whoa, Samson! - Chúa ơi, Cái thứ quái gì thế? 912 01:15:40,971 --> 01:15:43,235 - Đó là người huấn luện... - Nó ra rồi! 913 01:15:43,374 --> 01:15:45,467 Đã xảy ra chuyện gì với Phil? 914 01:15:45,609 --> 01:15:48,077 - Người huấn luện sẽ cứu anh ấy. - Anh ta nói im lặng. 915 01:15:48,212 --> 01:15:49,702 Sam, Sam... 916 01:15:49,847 --> 01:15:51,542 Ôi chúa ơi. Tôi chưa bao giờ thấy con thú này bao giờ 917 01:15:51,682 --> 01:15:53,673 - Anh ấy sẽ thuần hóa. - Nó đã phá nát toàn bộ căn phòng. 918 01:15:53,817 --> 01:15:55,512 - Có 1 gã huấn luyện thú điên khùng ở đây. - Ừ đúng đó. 919 01:15:55,653 --> 01:15:59,020 - Phải có chuyện gì đó đang xảy ra ở đây không? - Chắc vậy. 920 01:15:59,156 --> 01:16:00,680 Chuyện gì đã xảy ra? 921 01:16:00,824 --> 01:16:03,554 - Anh ấy trông như người huấn luyện... - Vậy thì sao? 922 01:16:03,694 --> 01:16:05,059 Anh ta dường như ổn cả. 923 01:16:05,195 --> 01:16:08,096 Đây chỉ là chuyện đùa hay gì đó thôi phải không? 924 01:16:08,232 --> 01:16:11,326 Nó muốn trở lại căn phòng. Bà có chìa khóa phòng không? 925 01:16:11,468 --> 01:16:13,095 - Có. - Đưa tôi chìa khóa. 926 01:16:13,237 --> 01:16:15,501 - Đưa tôi chìa khóa đây. - Chồng tôi đang trong đó đấy. 927 01:16:15,639 --> 01:16:17,106 Phil ổn chứ? Phil ra ngoài chưa? 928 01:16:17,241 --> 01:16:19,835 - tôi ỉa cả ra quần! - Cái gì? Anh ta đâu? 929 01:16:19,977 --> 01:16:22,309 - tôi đã loài một chút cứt. - Có 1 con quái vật. 930 01:16:22,446 --> 01:16:25,040 Tôi biết, tôi cũng ỉa cả ra quần đây. nó vừa ra ngoài. 931 01:16:25,182 --> 01:16:28,117 Nghe không? toàn là nước. 932 01:16:28,252 --> 01:16:32,985 - PhiI, you are mingin'. - I know. I had to. 933 01:16:33,123 --> 01:16:35,921 Tôi cần kết thúc chuyện này. Tôi không thể thở. 934 01:16:36,060 --> 01:16:39,518 Có phải là người không? Là người đó. 935 01:16:39,663 --> 01:16:41,858 - là con người? 936 01:16:41,999 --> 01:16:43,728 Là... 937 01:16:43,867 --> 01:16:46,392 Ơi chúa ơi! Không thể tin được. 938 01:16:47,671 --> 01:16:49,662 Thế bà có bị lên cơn tim không? 939 01:16:49,807 --> 01:16:52,207 Chúa ơi. 940 01:16:56,513 --> 01:16:59,539 - Tôi tất vui về cái chuyện giả tạo này. - Chào mừng đến LA 941 01:16:59,683 --> 01:17:01,742 Phil đang ngồi ỉa. 942 01:17:01,885 --> 01:17:04,285 - Nó làm cho Phil té ỉa luôn. 943 01:17:06,190 --> 01:17:07,384 Được rồi. 944 01:17:09,026 --> 01:17:11,017 - Một cái ngon lành. - hứng đi! đi đi 945 01:17:17,735 --> 01:17:19,066 thánh ơi! 946 01:17:22,706 --> 01:17:24,799 Xin chào, tên tôi là Johnny Knoxville, 947 01:17:24,942 --> 01:17:27,137 và hôm nay tôi làm người tàng hình. 948 01:17:36,620 --> 01:17:38,247 Chuẩn bị chưa? 949 01:17:39,857 --> 01:17:41,051 OK. 950 01:17:51,969 --> 01:17:53,095 Để nó trờ lại. 951 01:17:56,006 --> 01:17:57,906 Tôi vẫn còn tàng hình chứ? 952 01:18:01,412 --> 01:18:03,073 Mình ghét khi họ làm thế này, 953 01:18:05,249 --> 01:18:06,375 Fuck me. 954 01:18:12,890 --> 01:18:14,824 Knoxville đâu rồi? 955 01:18:15,726 --> 01:18:17,057 Núp phía trước. 956 01:18:18,162 --> 01:18:20,027 Trốn à? ôi trời! 957 01:18:24,968 --> 01:18:26,230 Mở cái cổng đi! 958 01:18:30,307 --> 01:18:32,775 Thật là điện khùng. 959 01:18:34,378 --> 01:18:36,938 - Ôi không, anh ấy ngã thật đau. - Anh ấy ngã ngay phóc luôn 960 01:18:37,081 --> 01:18:40,676 - Ôi chúa ơi. - Anh sao không? 961 01:18:40,818 --> 01:18:44,879 Gãy hết cần cổ rồi đây. 962 01:18:45,022 --> 01:18:47,252 - Nhận tiền cho cú té đó chứ? - Có chứ. 963 01:18:47,391 --> 01:18:49,450 Nhìn xem cái điểm trên cùng của cái cây. 964 01:18:49,593 --> 01:18:50,787 Ừ nhìn này... 965 01:18:53,330 --> 01:18:56,231 - Mình đã bay bổng lên. Oh yeah. - uhm, vết của cậu đấy. 966 01:18:56,366 --> 01:19:00,234 - Cậu đã vượt khỏi cầu vòng, - Tớ đã vượt khỏi cầu vòng. 967 01:19:02,272 --> 01:19:05,764 Trong đoạn trailer này, chúng ta có một cái sàn hỏng. 968 01:19:05,909 --> 01:19:08,969 với một cái hầm sâu 11 feet. 969 01:19:09,113 --> 01:19:10,808 và một số lượng rắn bằng cao su. 970 01:19:10,948 --> 01:19:14,042 và Bam nghĩ rằng anh ta sẽ thực hiện một trò đùa với Jeff. 971 01:19:14,184 --> 01:19:15,811 là người ngồi ở đây. 972 01:19:15,953 --> 01:19:19,445 Nhưng anh ấy sẽ phải rơi vào cái hố này, và khi đó. 973 01:19:19,590 --> 01:19:20,716 Ngài David Weathers... 974 01:19:22,893 --> 01:19:27,091 ... có vài trăm con rắn sống, chúng ta sẽ ném vào trong đó. 975 01:19:29,833 --> 01:19:31,858 Thật ra Bam cũng ghét rắn lắm. 976 01:19:32,002 --> 01:19:35,836 Có lẽ đây sẽ là lần đầu tiên Bam sẽ khóc trong bộ phim. 977 01:19:36,673 --> 01:19:38,163 - Sẳn sàng chưa? - Uhm. 978 01:19:38,308 --> 01:19:40,833 - Được rồi. - Cậu muốn...? 979 01:19:40,978 --> 01:19:43,071 Tremaine có vị trí dễ bị tổn thương nhất. 980 01:19:43,213 --> 01:19:45,238 Tớ nghĩ đã đến lúc dành cho Rocky. 981 01:19:45,382 --> 01:19:47,407 Tớ tin rằng đó là Rocky phần 4 982 01:19:47,551 --> 01:19:50,384 Bằng cách nào đó anh ấy cũng sẽ nhận 1 cú vào mặt. 983 01:19:50,521 --> 01:19:52,489 Im nào. 984 01:20:05,135 --> 01:20:06,727 Ôi mẹ kiếp! 985 01:20:06,870 --> 01:20:08,531 Fucking fuck. 986 01:20:12,075 --> 01:20:13,406 Không! 987 01:20:13,544 --> 01:20:16,604 Chúng là thật à? Cho tôi ra khỏi đây nào. 988 01:20:17,781 --> 01:20:21,080 Cậu là đồ láo lởm Giúp tôi ra nào. 989 01:20:21,218 --> 01:20:23,482 - Chúng là giả mà, cậu? - Chuyện ji` thế? 990 01:20:28,425 --> 01:20:31,155 - Tôi muốn ra. - Bam, Bam. 991 01:20:31,295 --> 01:20:34,093 Sao sao? Đừng làm thế với tớ! 992 01:20:34,231 --> 01:20:38,497 Nghiêm túc đấy! Cho tớ ra! Cho tớ ra khỏi đây đi! 993 01:20:38,635 --> 01:20:41,160 Ngay đi! Cho tớ ra khỏi đây ngay! 994 01:20:41,305 --> 01:20:44,297 Dừng lại nào, các bạn. 995 01:20:44,441 --> 01:20:46,033 Ôi chúa. Mình đang chuẩn bị đổ thứ này vào. 996 01:20:46,176 --> 01:20:47,905 Các cậu đừng đùa với tớ! 997 01:20:48,045 --> 01:20:52,607 - Này, Bam. - Tớ thật ghét các cậu quá đi. 998 01:20:52,749 --> 01:20:56,241 - Dimitry, làm ơn! làm ơn đi! - Cậu ta có khóc không? 999 01:20:56,386 --> 01:20:57,910 - làm ơn! làm ơn! - Ah ta khóc thật đấy. 1000 01:20:58,055 --> 01:21:01,582 Tremaine, mẹ kiếp anh! Cho tôi ra ngay! 1001 01:21:03,327 --> 01:21:06,319 Chẳng vui tý nào cả! 1002 01:21:06,463 --> 01:21:09,864 Không vui sao? Tớ sẽ tranh luận với cậu điều ấy, Bam. 1003 01:21:10,000 --> 01:21:11,524 Khốn khiếp! 1004 01:21:11,668 --> 01:21:13,533 - Giúp cậu ta ra. - Giúp cậu ấy ra. 1005 01:21:13,670 --> 01:21:15,137 Cho tớ ra nào. 1006 01:21:19,943 --> 01:21:22,207 Các người không thể làm vậy được. 1007 01:21:24,214 --> 01:21:26,614 Xin lỗi, bạn hiền. 1008 01:21:26,750 --> 01:21:29,344 Đó là nỗi sợ hãi quá mức mà tớ từng thấy. 1009 01:21:29,486 --> 01:21:32,785 Các người thật quá đáng, mẹ kiếp các người. 1010 01:21:32,923 --> 01:21:34,891 Mẹ kiếp đứa nào làm thế với tôi. 1011 01:21:37,127 --> 01:21:39,118 Nhìn con rắn phía sau cậu ta kìa. 1012 01:21:39,263 --> 01:21:41,493 Cậu có con rắn phía sau kìa. 1013 01:21:46,970 --> 01:21:49,165 - Ôi chúa ơi. - Con đó lớn thật! 1014 01:21:49,306 --> 01:21:52,469 trông như chốn địa ngục ấy. 1015 01:21:52,609 --> 01:21:56,136 Thật là khủng khiếp. Tôi không thể nghĩ bất cứ điều gì tệ hại hơn 1016 01:21:56,280 --> 01:21:59,249 giờ nó vừa xảy ra. 1017 01:21:59,383 --> 01:22:01,544 Chào mừng cậu, 1018 01:22:04,121 --> 01:22:05,986 Chào cái chó chết anh đấy. 1019 01:22:07,624 --> 01:22:11,253 Cái giọng cậu hét thể hiện sắc thái khác hẳn ngày thường. 1020 01:22:11,395 --> 01:22:14,990 Khi cậu đã... 1021 01:22:15,132 --> 01:22:16,929 Thôi đi mà bạn. 1022 01:22:17,067 --> 01:22:20,059 Mẹ kiếp, cậu! Cậu khiến tôi đau cả tim thật đấy... 1023 01:22:20,203 --> 01:22:24,868 Ơn chúa tôi sẽ rời khỏi đây trong 3 ngày nữa và tôi sẽ bắt đầu đếm từng phút. 1024 01:22:25,009 --> 01:22:29,469 Nghiêm túc đấy, Mẹ kiếp David Weathers. 1025 01:22:29,614 --> 01:22:32,208 Tôi sẽ chờ nếu có chuyến bay sớm. 1026 01:23:20,965 --> 01:23:24,423 Hầu hết mọi người đều không thích ý tưởng giả làm con chó. 1027 01:23:24,569 --> 01:23:28,061 nhưng với tôi, chuyện ấy không quan trọng hơn là 1028 01:23:28,206 --> 01:23:31,175 việc chơi rollercoasters và nhảy cầu trượt. 1029 01:23:31,309 --> 01:23:33,402 Tôi chỉ không thể thực hiện cái thứ vớ vẩn ấy. 1030 01:23:33,544 --> 01:23:35,705 Đó là vì sao nó thật sự thú vị. 1031 01:23:36,814 --> 01:23:39,282 Phần cơ bản nó giống như là poo coaster. 1032 01:23:39,417 --> 01:23:42,511 - Nó bất hợp lý đúng không. - Tớ biết. 1033 01:23:42,653 --> 01:23:45,178 " Đem tôi ra biển với con cá mập, tôi không lo gì cả " 1034 01:23:45,323 --> 01:23:48,349 ''Put a hook through my cheek. But I'm not bungee diving.'' 1035 01:23:48,493 --> 01:23:49,790 Cái quái gì thế? 1036 01:23:52,430 --> 01:23:54,295 Ôi trời ơi. 1037 01:23:55,633 --> 01:23:56,930 Qua đây nào. 1038 01:23:58,636 --> 01:24:00,297 Tôi đang cố này. 1039 01:24:00,438 --> 01:24:03,373 - Vấn đề gì à? - Cái mùi thúi quá... 1040 01:24:03,508 --> 01:24:04,941 ..như mùi cứt ấy. 1041 01:24:05,076 --> 01:24:08,534 Cách đây 10 năm, tớ đã làm điều này. 1042 01:24:08,679 --> 01:24:11,614 the first Poo CocktaiI and now you're taking the reins 1043 01:24:11,749 --> 01:24:13,842 and taking it to a whoIe other IeveI. 1044 01:24:13,985 --> 01:24:16,545 - Yep. - Cậu trông thích thú với việc này nhỉ. 1045 01:24:16,687 --> 01:24:18,985 Này, phải cho tớ ra ngay khi xong đấy nhé. 1046 01:24:19,123 --> 01:24:22,718 Sẽ ngột ngạt lắm. 1047 01:24:22,860 --> 01:24:24,794 - Cậu có ngột ngạt không? - Có. 1048 01:24:24,929 --> 01:24:27,227 Chỉ cần thả lỏng và thưởng thức món cứt của cậu nhé. 1049 01:24:30,001 --> 01:24:32,993 Tôi là Steve_O còn đây là món Poo CocktaiI Supreme. 1050 01:24:37,041 --> 01:24:39,236 Được rồi, chúc may mắn. 1051 01:24:43,448 --> 01:24:45,746 - Cậu sẵn sàng chưa, Steve-O? - Chưa. 1052 01:24:50,855 --> 01:24:53,722 Món Poo Cocktail tới đây! 1053 01:24:58,930 --> 01:25:00,329 Oh, shit! 1054 01:25:23,221 --> 01:25:24,745 Oh, shit! 1055 01:25:39,837 --> 01:25:40,826 Cậu ấy đang ói! 1056 01:25:47,044 --> 01:25:48,170 Thật là tởm lợm. 1057 01:25:49,780 --> 01:25:51,907 Cậu làm sao thế? Bam. 1058 01:25:54,585 --> 01:25:56,951 Ôi, chúa ơi. 1059 01:25:57,088 --> 01:25:58,646 Cậu ổn chứ Steve-O? 1060 01:25:58,789 --> 01:26:00,120 Ôi, chúa trời ơi! 1061 01:26:00,258 --> 01:26:03,284 Thật là ngu xuẩn nếu bạn muốn xem hình ảnh này. 1062 01:26:06,264 --> 01:26:09,256 Trời ơi là trời. 1063 01:26:10,668 --> 01:26:13,899 - Giúp cậu ấy ra đi. - Mang cậu ấy ra! 1064 01:26:14,038 --> 01:26:15,630 I'm ready... 1065 01:26:21,512 --> 01:26:22,706 Ôi chúa ơi. 1066 01:26:22,847 --> 01:26:24,678 Nhảy xuống hồ tắm nhanh đi. 1067 01:26:24,815 --> 01:26:26,544 Oh, my God! 1068 01:26:26,684 --> 01:26:28,447 Oh, my God. 1069 01:26:39,697 --> 01:26:40,959 Chúa ơi! 1070 01:26:44,368 --> 01:26:46,359 Chúa ơi tởm quá trời phật. 1071 01:26:49,941 --> 01:26:53,968 Trò này là một trò bẩn thỉu nhất mà những gã điên khùng nhất cũng chưa hề nghĩ tới. 1072 01:26:58,849 --> 01:27:01,943 Nó tung hết cả lên. Toàn là cứt. 1073 01:27:02,086 --> 01:27:06,455 Có cả nước ói, Đó là những gì màn trình diễn có. 1074 01:27:07,725 --> 01:27:09,590 Chỉ thiếu sex. 1075 01:27:13,331 --> 01:27:15,697 Chúng ta sẽ chuẩn bị chơi một trò chơi nhỏ có tên là 1076 01:27:15,833 --> 01:27:17,824 Escaped Convict and Warden's Wife. 1077 01:27:17,969 --> 01:27:22,429 Và tôi chắc khi tôi ấn nút này, thì có chuyện gì đó sẽ xảy ra. 1078 01:27:22,573 --> 01:27:26,669 Vì thế các bạn nên nghe album nhạc rap của Steve-O. 1079 01:27:26,811 --> 01:27:29,871 hay cùng tôi đẩy cái pít tông này? - Đẩy cái Pít tông! 1080 01:27:31,482 --> 01:27:34,007 Vậy thì hãy kết thúc con gà tây nhé. 1081 01:27:34,852 --> 01:27:37,252 Đeo kiếng vào! 1082 01:27:37,388 --> 01:27:41,552 Xin chào, Tôi tên Johnny Knoxville, và tôi sẽ kết thúc bộ phim này. 1083 01:27:43,661 --> 01:27:44,889 Cái gì? 1084 01:29:45,148 --> 01:29:47,912 Ôi chúa ơi! tôi không tin được... Các bạn có tin không? 1085 01:29:48,051 --> 01:29:50,178 Tôi hko6ng hiểu họ đang làm cái quái gì? 1086 01:29:50,320 --> 01:29:53,619 Ý tôi là, nó giống như một trận thủy triều. Các bạn có nghĩ vậy không? 1087 01:29:53,757 --> 01:29:56,555 Thật là là nực cười. Giờ chờ một chút. 1088 01:29:56,693 --> 01:29:59,025 - Thế nào..? Có phải ông làm những thứ này không... - Rip Taylor! 1089 01:29:59,162 --> 01:30:01,653 Im miệng anh đi! 1090 01:30:01,798 --> 01:30:03,595 Anh chàng mập trong cái ống thế? 1091 01:30:03,734 --> 01:30:05,998 Nhìn vào đi.. ôi lạy chúa. 1092 01:30:06,136 --> 01:30:10,800 Nhìn vào gương đi, Một anh chàng bảnh trai. Và họ đã làm đấy. 1093 01:30:11,875 --> 01:30:13,934 Và tôi không thể tin được tất cả màn trình diễn này. 1094 01:30:14,077 --> 01:30:17,638 Và đừng có quên... Jackass 3D. 1095 01:30:18,615 --> 01:30:20,515 - 3D! - Cảm ơn. 1096 01:30:20,650 --> 01:30:22,641 No tongue! No tongue! 1097 01:30:23,353 --> 01:30:24,684 Miễn chê! 1098 01:30:25,489 --> 01:30:26,786 Miễn chê! 1099 01:30:59,556 --> 01:31:03,549 Tôi là Danger Ehren, và đó là màn nhổ răng bằng Lamborghini. 1100 01:31:03,693 --> 01:31:05,752 - Chúng tôi đâu có dùng cái đó. - Tôi mặc kệ. 1101 01:31:09,733 --> 01:31:11,826 Giờ thì đang dùng đấy. 1102 01:31:30,454 --> 01:31:32,479 Dude! 1103 01:31:32,622 --> 01:31:36,854 Tôi đùa đấy, cậu vừa làm hư cái máy quay của Jeff. 1104 01:31:59,616 --> 01:32:01,015 Fucker! 1105 01:32:03,286 --> 01:32:05,151 Fuck, OK, you got me, dude. 1106 01:32:07,991 --> 01:32:11,324 Bro-zilian, cảnh 2 , diễn. 1107 01:32:17,567 --> 01:32:19,398 Dude! Dude! Cut the... 1108 01:32:19,536 --> 01:32:23,870 này, tôi sẽ đấm nát cái mặt anh đấy nhé! dừng lại ! 1109 01:32:31,715 --> 01:32:33,945 Whoa, yeah, yeah, yeah. 1110 01:32:38,655 --> 01:32:40,316 Đừng có ẻo lả. 1111 01:32:41,725 --> 01:32:43,920 3.2.1 đi! 1112 01:32:48,465 --> 01:32:51,263 Chào, tôi là johnny Knoxville, chào mừng đến với Jackass. 1113 01:32:58,775 --> 01:32:59,935 Cắt! 1114 01:33:06,216 --> 01:33:07,683 Tôi tên là Eddie Barbanell 1115 01:33:07,817 --> 01:33:10,547 Và đây là cái trò vớ vẫn với cái ống hút bồn cầu. 1116 01:33:10,687 --> 01:33:12,086 Preston, đưa cái mông anh đây. 1117 01:33:24,569 --> 01:33:26,366 Trở lại đây. 1118 01:33:30,374 --> 01:33:31,773 Vết bằm này có vẻ lâu rồi. 1119 01:33:31,909 --> 01:33:35,208 Vâng, có nhiều điều thứ đang diễn ra ở đó. 1120 01:33:35,980 --> 01:33:37,914 That's an officiaI break. 1121 01:33:38,049 --> 01:33:40,711 Jeez. That's so gnarIy. 1122 01:33:40,851 --> 01:33:42,785 That's some serious bragging rights, right there. 1123 01:33:43,988 --> 01:33:45,114 Chúc mừng sinh nhật! 1124 01:33:51,929 --> 01:33:53,123 Cảm ơn. 1125 01:34:00,137 --> 01:34:02,765 Ngay đây, đúng điểm rồi. 1126 01:34:11,749 --> 01:34:15,583 Xin lỗi, chúng tôi biết anh không thích màu đỏ, và chúng tôi sẽ không mặc đâu. 1127 01:34:16,787 --> 01:34:17,776 Cảm ơn bạn hiền. 1128 01:34:19,824 --> 01:34:22,554 Anh ấy đến rồi! Ôi tệ thật. 1129 01:34:46,484 --> 01:34:47,746 Man, you jumped! 1130 01:35:03,134 --> 01:35:05,500 Ôi mẹ nó da. 1131 01:35:16,380 --> 01:35:19,474 Tớ đã làm như cậu dặn. Cầm bẻ cái thắng tay... 1132 01:35:20,618 --> 01:35:22,882 Như thế này, trong hki nó vẫn còn... 1133 01:35:29,727 --> 01:35:32,753 - Ôi! Chú ơi! - YEs! 1134 01:35:32,897 --> 01:35:33,921 Yeah! 1135 01:35:34,065 --> 01:35:35,828 Đó là cô bạn gái tôi. 1136 01:35:35,966 --> 01:35:39,163 - Cậu chuẩn bị đi trượt băng. - Uh, Tớ là một tay trượt băng chuyên nghiệp đấy. 1137 01:35:39,303 --> 01:35:43,069 Tớ biết, tớ đã thấy cậu rất lâu rồi, ở L.A khi cậu là... 1138 01:35:43,207 --> 01:35:45,903 - Sao cậu lại mang cái thứ đó? - Cậu thật tuyệt.! 1139 01:35:46,644 --> 01:35:50,136 Tôi tên là Johnny Knoxville, và hôm nay, tôi sẽ nhảy xuống sông L.A. 1140 01:35:55,419 --> 01:35:57,182 Cứu, cứu tôi! 1141 01:36:04,628 --> 01:36:08,428 Thế nào? tôi là Steve-O và tôi đã thu nhặt đóng phân voi này 9 ngày rồi, 1142 01:36:08,566 --> 01:36:10,659 Không chờ đã, không được, Tôi phải nói gì? 1143 01:36:10,801 --> 01:36:11,825 Nói bất cứ gì anh muốn nói. 1144 01:36:30,321 --> 01:36:32,949 - Hi. I'm Jeff. - Hi. I'm ApriI. 1145 01:36:33,090 --> 01:36:34,682 - R6at1 vui khi gặp nhau, - Chào April, rất vui được gặp em. 1146 01:36:38,662 --> 01:36:40,755 Nhìn vào những hình xăm của anh ta này! 1147 01:36:40,898 --> 01:36:44,561 Có biểu tượng của ChiliPeper. Và gì đây? Phù thủy Blair à? 1148 01:36:44,702 --> 01:36:47,102 - Còn cái này là gì? - Dây thừng à. 1149 01:36:47,238 --> 01:36:49,172 - Nó có nghĩa gì ? - Tôi không biết. 1150 01:36:55,880 --> 01:36:57,507 Đó là Trip. 1151 01:36:57,882 --> 01:37:01,477 - Và quay. - Chào, chào mừng đến Jackass. 1152 01:37:01,619 --> 01:37:05,316 Tôi không bao giờ muốn làm những điều này. Tôi được thuê để đi trên những tuyến đường cao tốc. 1153 01:37:05,456 --> 01:37:07,356 Vì tôi là người duy nhất làm được điều ấy. 1154 01:37:18,669 --> 01:37:20,227 Do it up and down. 1155 01:37:45,396 --> 01:37:48,388 Cậu! Lôi cái máy quay ra sau đi, jackass. 1156 01:37:49,400 --> 01:37:50,867 Tôi biết Johnny Knoxville, 1157 01:37:51,001 --> 01:37:53,936 và anh ấy không đang quay cái cảnh mông đau của tôi cho hàng nghìn người. 1158 01:38:02,413 --> 01:38:03,710 Bắn xong chưa? 1159 01:38:03,848 --> 01:38:07,682 Uhm, mướn ra thì nó ra muốn sao cũng được? 1160 01:38:43,320 --> 01:38:45,185 Hôm nay cậu tuyệt lắm, Jeff.