1
00:00:00,000 --> 00:00:01,555
Tidigare på Fringe ...
2
00:00:01,645 --> 00:00:02,580
Vi har bevis som tyder på
3
00:00:02,640 --> 00:00:03,923
William Bell kan vara inblandade
4
00:00:03,958 --> 00:00:05,580
med flera biologiska attacker.
5
00:00:06,207 --> 00:00:08,093
Jag kommer att vända världen
för att hitta honom.
6
00:00:08,128 --> 00:00:10,412
William Bell är inte i denna värld.
7
00:00:10,447 --> 00:00:12,072
Jag har väntat på detta.
8
00:00:12,107 --> 00:00:13,061
Vilka är ni?
9
00:00:13,096 --> 00:00:15,394
- Jag är William Bell.
- Var är jag?
10
00:00:17,510 --> 00:00:20,320
Du saknades från bilen i minst en timme
11
00:00:20,355 --> 00:00:22,358
innan du kom kraschande tillbaka
genom vindrutan.
12
00:00:22,393 --> 00:00:23,337
Han berättade något för mig.
13
00:00:23,372 --> 00:00:23,670
Vem?
14
00:00:23,711 --> 00:00:24,560
Jag vet inte,
Jag kan inte minnas.
15
00:00:24,600 --> 00:00:25,974
Men det var mycket viktigt.
16
00:00:26,009 --> 00:00:27,396
Det är något som jag måste göra.
17
00:00:27,431 --> 00:00:28,584
PETER:
Walter tänker...
18
00:00:28,619 --> 00:00:31,608
han var en shape-changing soldat
från ett annat universum.
19
00:00:31,977 --> 00:00:34,465
Charlie, tänk om jag inte vill minnas?
20
00:00:36,577 --> 00:00:39,587
[skrivmaskins ljud klikar.]
21
00:00:49,474 --> 00:00:50,772
[Vässande gas]
22
00:01:02,668 --> 00:01:04,145
MAN: Kan vi påskynda detta, Kurt?
23
00:01:04,509 --> 00:01:06,049
Jag hatar dessa ishuvuden ska smälta
24
00:01:06,585 --> 00:01:07,989
Jag tror inte vi behöver oroa oss för det.
25
00:01:09,985 --> 00:01:11,257
[Vässande gas.]
26
00:01:11,292 --> 00:01:11,944
Frakten är säkrad.
27
00:01:15,434 --> 00:01:17,243
[Tangent bord piper]
28
00:01:29,284 --> 00:01:30,520
Vem är den här killen?
29
00:01:36,518 --> 00:01:38,130
[Bilmotorn stäns av]
30
00:01:41,284 --> 00:01:44,514
Hej, jag undrar om jag kan få lite
väginformation.
31
00:01:44,549 --> 00:01:46,485
Vad gör du här?
Du gör intrång här, kompis.
32
00:01:46,520 --> 00:01:48,184
Varför inte ta bilen och vända?
33
00:01:48,219 --> 00:01:49,529
Ja, visst.
34
00:01:55,571 --> 00:01:57,179
Herregud! Helvete!
35
00:01:57,214 --> 00:01:57,852
Vi måste ringa--
36
00:01:57,887 --> 00:01:58,816
[Pistolskot]
37
00:02:00,804 --> 00:02:03,084
-Finns det någon annan i lagret?
- Det är alla.
38
00:02:03,522 --> 00:02:04,743
Nycklarna är i fickan.
39
00:02:04,778 --> 00:02:06,589
[Tangent bord piper]
40
00:02:07,966 --> 00:02:09,434
LARSEN: Låt mig få veta om han är där.
41
00:02:09,469 --> 00:02:10,622
- You know where to reach--
- [Pistolskot]
42
00:02:35,518 --> 00:02:36,540
Aah!
43
00:03:16,685 --> 00:03:18,438
100, Walter.
44
00:03:22,618 --> 00:03:23,618
Nästan.
45
00:03:23,653 --> 00:03:24,818
Hacka 50 gånger till.
46
00:03:25,758 --> 00:03:27,651
- Agent Dunham.
- Walter, hej.
47
00:03:27,686 --> 00:03:29,551
Så, du sa att du ville träffa mig.
48
00:03:29,586 --> 00:03:31,175
Åh, jag har en idé
49
00:03:31,184 --> 00:03:34,028
Jag tror att jag kanske kan hjälpa
dig med att komma ihåg
50
00:03:34,063 --> 00:03:34,859
dina minnen
51
00:03:34,894 --> 00:03:37,084
från olyckan, när du försvann
52
00:03:37,119 --> 00:03:38,572
från bilen i New York.
53
00:03:38,607 --> 00:03:40,128
Jag,Jag kommer ihåg den biten.
54
00:03:40,163 --> 00:03:40,996
Klart du gör.
55
00:03:41,067 --> 00:03:43,515
Walter, jag trodde att vi var överens
om att detta var en dum idé.
56
00:03:43,550 --> 00:03:44,685
- [blender whirring]
- Nej, bestäm dig.
57
00:03:44,720 --> 00:03:45,699
Jag vidhåller
58
00:03:45,760 --> 00:03:47,485
att principen är helt friskt.
59
00:03:47,520 --> 00:03:49,518
Han vill att du ska äta maskar.
60
00:03:49,553 --> 00:03:51,575
WALTER:
Inte bara maskar, Plattmaskar!
61
00:03:53,585 --> 00:03:54,657
Saken är Agent Dunham,
62
00:03:54,751 --> 00:03:57,160
Jag kommer ihåg ett experiment som
Belly och jag gjorde
63
00:03:57,318 --> 00:04:00,051
d-där vi tränade en handfull Plattmaskar
64
00:04:00,086 --> 00:04:01,473
att reagera på ljus
65
00:04:01,508 --> 00:04:03,931
Vi krossade dem
och matade dom till andra maskar.
66
00:04:03,966 --> 00:04:05,461
Det var Belly's idea.
67
00:04:05,496 --> 00:04:07,308
För vem skulle inte tro det?
68
00:04:08,787 --> 00:04:09,636
Poängen är
69
00:04:09,671 --> 00:04:12,860
att dessa andra maskar,
utan att ha blivit utbildade
70
00:04:12,895 --> 00:04:15,191
började att reagera på ljus.
71
00:04:15,226 --> 00:04:18,184
Det verkar som dom första
maskarna överfört sina minnen
72
00:04:18,219 --> 00:04:20,583
till dom andra maskarna genom förtäring.
73
00:04:20,618 --> 00:04:22,418
Rätt, men som
fortfarande inte har något med det att göra
74
00:04:22,453 --> 00:04:23,852
med att stimulera Agent Dunhams minne
75
00:04:23,887 --> 00:04:26,051
Hur ska vi veta om vi inte ens försöker?
76
00:04:26,086 --> 00:04:28,153
Det är därför det kallas
ett experiment, Peter.
77
00:04:28,188 --> 00:04:29,263
PETER:
Tack. Jag vet vad ett experiment är.
78
00:04:29,298 --> 00:04:30,857
- Uh, killar?
- Om Arkimedes aldrig beslutat
79
00:04:30,907 --> 00:04:31,792
att ta ett bad -
80
00:04:35,482 --> 00:04:36,521
Astrid, vatten.
81
00:04:38,012 --> 00:04:39,896
Jag skulle blanda det med jordgubbar.
82
00:04:41,218 --> 00:04:42,987
[Mobilen Ringer]
83
00:04:45,685 --> 00:04:46,905
Bishop's deli.
84
00:04:47,977 --> 00:04:49,913
[polis siren tjuter]
85
00:04:55,537 --> 00:04:57,068
Detta är vad vi vet hittills.
86
00:04:57,685 --> 00:05:00,462
Facility Manager kom till arbetet i morse
klockan 6:30,
87
00:05:00,551 --> 00:05:02,702
såg dom kroppen
och kallade in det till lokala PD
88
00:05:02,737 --> 00:05:04,591
Så rånet ägde rum mitt i natten.
89
00:05:04,984 --> 00:05:07,260
Det blir tre kryogeniska
anläggningar på en vecka,
90
00:05:07,351 --> 00:05:09,177
samma stil
som Chicago och New York..
91
00:05:09,184 --> 00:05:11,184
Ja, men Chicago var i följd "B" och "E."
92
00:05:11,219 --> 00:05:13,315
Men i alla tre fallen,
målet var detsamma.
93
00:05:13,350 --> 00:05:14,432
Frysta huvuden.
94
00:05:14,952 --> 00:05:17,341
Vilket också tar upp flera
uppenbara frågor -
95
00:05:17,376 --> 00:05:18,926
Först och främst, vad fan då för?
96
00:05:18,961 --> 00:05:20,740
Polisen återhämtade tio hylsor
97
00:05:20,775 --> 00:05:21,894
från en nio millimeter.
98
00:05:21,918 --> 00:05:24,627
ser ut som en ensam man
stod upp och sköt fyra men,
99
00:05:24,662 --> 00:05:25,594
två av dem var beväpnade.
100
00:05:25,629 --> 00:05:26,346
Ursäkta mig.
101
00:05:26,884 --> 00:05:29,403
Kan jag få se kroppen
som blöder silver nu?
102
00:05:39,818 --> 00:05:41,166
WALTER:
Fascinerande.
103
00:05:41,509 --> 00:05:42,163
Walter.
104
00:05:43,017 --> 00:05:44,060
Perfect, min son.
105
00:05:47,184 --> 00:05:49,384
Det har samma konsistens
som kvicksilver.
106
00:05:51,218 --> 00:05:53,051
OLIVIA: Dessa rån är
naturligtvis anslutna..
107
00:05:53,086 --> 00:05:55,180
Vi bör dra filerna på
New York och Chicago.
108
00:05:55,318 --> 00:05:57,318
BROYLES:Jag ska göra några samtal,
till dom lokala agenter
109
00:05:57,353 --> 00:05:59,215
att vi tar över utredningarna.
110
00:05:59,250 --> 00:06:00,145
Ja, sir.
111
00:06:06,718 --> 00:06:07,952
[man pratar baklänges
112
00:06:13,242 --> 00:06:14,074
Mår du bra?
113
00:06:14,084 --> 00:06:16,521
Eh, ja. Så,
vad tycker walter om det?
114
00:06:16,556 --> 00:06:17,751
Möt Mr Silver-Blood.
115
00:06:18,191 --> 00:06:19,885
Walter tror faktiskt att det är kvicksilver.
116
00:06:20,478 --> 00:06:21,351
Kvicksilver?
117
00:06:30,117 --> 00:06:32,556
Agent Francis, hej.
118
00:06:33,034 --> 00:06:33,634
Hej.
119
00:06:33,852 --> 00:06:35,628
Mår du bra?
Du ser blek ut.
120
00:06:35,685 --> 00:06:38,418
Ja. Jag fick inte så mycket sömn i natt.
121
00:06:38,451 --> 00:06:40,817
Åh. Jag kanske kan hjälpa dig med det.
122
00:06:41,485 --> 00:06:45,059
Lite cannabis före sänggående
gör underverk, va?
123
00:06:46,451 --> 00:06:48,578
[flinnar]
124
00:06:54,051 --> 00:06:56,093
Jag känner igen det här
125
00:06:58,785 --> 00:07:01,815
Detta är den enhet
som form-förändrare används..
126
00:07:02,952 --> 00:07:05,056
[elektrisk rakmasin surrar]
127
00:07:21,852 --> 00:07:23,017
Du ser ut som fan.
128
00:07:25,384 --> 00:07:27,201
Det var, uh ...
129
00:07:27,451 --> 00:07:29,542
Det var slarvigt.
130
00:07:30,393 --> 00:07:32,267
Du dödade fyra män i natt,
131
00:07:32,818 --> 00:07:34,958
inklusive en av våra egna.
132
00:07:35,451 --> 00:07:37,131
Det finns inget som
länkar honom till oss.
133
00:07:37,251 --> 00:07:40,091
Kanske inte, men nu FBI -
134
00:07:40,518 --> 00:07:42,209
Dom har honom.
135
00:07:42,451 --> 00:07:46,964
Dom förstår vad han är.
136
00:07:47,837 --> 00:07:49,493
Du har varit i den här kropp för länge.
137
00:07:50,518 --> 00:07:51,822
Du är döende.
138
00:07:52,818 --> 00:07:53,884
Du måste komma hem
139
00:07:53,919 --> 00:07:55,925
och få utrustas med en ny omvandlare.
140
00:07:57,068 --> 00:07:58,451
Jag skulle låta dig använda min ...
141
00:07:58,952 --> 00:08:00,421
men vad skulle det tjäna till?
142
00:08:00,451 --> 00:08:01,258
Jaa.
143
00:08:01,293 --> 00:08:03,069
Det skulle inte göra något ändå.
144
00:08:03,150 --> 00:08:04,363
[razor whirring]
145
00:08:04,486 --> 00:08:05,785
Du har bett om extraktion.
146
00:08:05,820 --> 00:08:09,869
Dom säger inte förrän uppdraget är utfört.
147
00:08:10,184 --> 00:08:11,875
Dom är riktiga sötnosar.
148
00:08:12,361 --> 00:08:14,459
Fan. Det är den sista.
149
00:08:14,842 --> 00:08:15,713
Han är inte här.
150
00:08:16,887 --> 00:08:18,852
Det finns ytterligare en
anläggning i North Carolina.
151
00:08:23,084 --> 00:08:24,652
Jag har en annan idé.
152
00:08:25,067 --> 00:08:28,415
Olivia Dunham börjar minnas sin tid
153
00:08:28,450 --> 00:08:29,970
på andra sidan.
154
00:08:30,570 --> 00:08:34,303
Jag tror att hon vet var den är gömd.
155
00:08:35,263 --> 00:08:35,892
Hans huvud?
156
00:08:36,011 --> 00:08:37,056
Jaa.
157
00:08:38,801 --> 00:08:39,770
Varför tror du det?
158
00:08:40,632 --> 00:08:43,815
Om Bell vet att vi letar efter det,
159
00:08:44,318 --> 00:08:46,856
det verkade som en trolig orsak
160
00:08:47,246 --> 00:08:49,952
varför han skulle föra henne
över till andra sidan.
161
00:08:49,987 --> 00:08:51,276
Tja, om du har rätt,
162
00:08:51,518 --> 00:08:53,663
och om du inte vill att kroppen
ska vara din sista.
163
00:08:54,748 --> 00:08:56,651
då föreslår jag att du gör vad som krävs
164
00:08:56,686 --> 00:08:57,906
för att få henne att minnas.
165
00:09:10,770 --> 00:09:12,040
BROYLES: Varför?
166
00:09:12,404 --> 00:09:13,295
OLIVIA:
Varför ...
167
00:09:13,929 --> 00:09:15,541
Varför är form-förändrare soldater
168
00:09:15,576 --> 00:09:17,889
från ett annat universum
som stjäla frysta huvuden?
169
00:09:18,710 --> 00:09:21,297
Den mest sannolika förklaringen
vi kan tänka på
170
00:09:21,332 --> 00:09:23,765
är att de letar efter ett specifikt huvud
171
00:09:23,800 --> 00:09:24,808
men dom vet inte var det är.
172
00:09:24,843 --> 00:09:26,590
Okej. Vem?
173
00:09:26,625 --> 00:09:27,275
Vi vet inte.
174
00:09:27,310 --> 00:09:30,014
Dessa anläggningar är stolta
över sekretess.
175
00:09:30,409 --> 00:09:31,908
Så trots stölderna,
176
00:09:31,943 --> 00:09:34,498
ingen av dem har varit villiga
att ge upp sin klient listor.
177
00:09:35,120 --> 00:09:36,342
Hur är det med den andra enheten,
178
00:09:36,377 --> 00:09:37,988
den vi hittade för några veckor sedan?
179
00:09:38,008 --> 00:09:40,208
Gav det någon uppgift om
vilka dessa människor är?
180
00:09:40,243 --> 00:09:42,295
Tyvärr andra enheten är sönder.
181
00:09:42,908 --> 00:09:44,978
Vi bad Massive Dynamic för att se
vad de kunde göra av det,
182
00:09:45,013 --> 00:09:46,243
men tydligen har de varit illa till.
183
00:09:46,705 --> 00:09:48,287
Tja, den här verkar inte vara skadad.
184
00:09:48,607 --> 00:09:51,095
Så kanske Peter kan komma på något.
185
00:09:51,130 --> 00:09:52,620
Jag antar att han vet en kille?
186
00:09:52,708 --> 00:09:54,103
Han visste tillräckligt om teknik
187
00:09:54,138 --> 00:09:55,670
att fejka sig in på MIT
188
00:09:55,705 --> 00:09:57,248
Nåväl, låt mig veta om du lär dig något.
189
00:09:57,941 --> 00:09:59,062
Under tiden,
190
00:09:59,708 --> 00:10:02,071
Jag funderar på att ge dig en
skyddande detalj.
191
00:10:02,392 --> 00:10:03,834
En skyddande detaljer?
Varför?
192
00:10:03,869 --> 00:10:06,445
Sista gången Peter visade mig en
av dessa produkter,,
193
00:10:06,808 --> 00:10:08,763
dess ägare hade just försökt döda dig.
194
00:10:10,079 --> 00:10:11,081
Jag är inte orolig,
195
00:10:11,641 --> 00:10:13,459
För det var sex veckor sedan.
196
00:10:13,992 --> 00:10:16,861
Så om en form-förändrare
mördare ville ha mig död ...
197
00:10:17,975 --> 00:10:19,393
då skulle jag
198
00:10:24,108 --> 00:10:26,461
WALTER: Låt oss se
hur det här fungerar.
199
00:10:27,165 --> 00:10:28,413
Vad säger du,
200
00:10:28,448 --> 00:10:30,942
Detta är inte en person?
201
00:10:31,603 --> 00:10:33,226
Min kära, jag är inte säker
202
00:10:33,261 --> 00:10:35,695
att du inte bara är en inbillning.
203
00:10:36,342 --> 00:10:39,081
Nej, denna är
verkligen inte mänsklig,
204
00:10:39,601 --> 00:10:42,658
snarare en mycket avancerad teknik -
205
00:10:43,141 --> 00:10:45,771
Ett redskap för / organisk hybrid.
206
00:10:46,333 --> 00:10:49,930
Jag misstänker att de producerar
eller möjligen sprutar in kvicksilver
207
00:10:50,508 --> 00:10:52,003
och att det kontrollerar vävnaden,
208
00:10:52,053 --> 00:10:55,173
instruktion att ta och behålla former.
209
00:10:57,013 --> 00:10:57,826
Vad?
210
00:10:58,041 --> 00:11:00,058
Vi måste ringa Agent Dunham.
211
00:11:00,680 --> 00:11:02,179
Jag måste prata med henne direkt.
212
00:11:02,214 --> 00:11:02,956
Okej.
213
00:11:12,808 --> 00:11:14,247
PETER: Vet du vad detta
påminner mig om?
214
00:11:14,411 --> 00:11:16,947
Har du någonsin sett
filmen Invasion av Body Snatchers?
215
00:11:17,507 --> 00:11:18,507
Vilken version -
216
00:11:18,542 --> 00:11:20,375
Don Siegel
eller Philip Kaufman?
217
00:11:23,899 --> 00:11:24,842
[Skrattar]
218
00:11:25,288 --> 00:11:26,132
Den senaste.
219
00:11:26,937 --> 00:11:28,132
Jag minns när jag såg den filmen,
220
00:11:28,167 --> 00:11:29,862
Jag var så rädd,att jag inte sov på en vecka.
221
00:11:29,897 --> 00:11:31,507
Jag var övertygad om att om jag somnade,
222
00:11:31,542 --> 00:11:33,274
Jag skulle ersättas av en
kapsel person..
223
00:11:33,309 --> 00:11:35,311
Är detta ditt sätt att försöka
fråga mig om jag är rädd?
224
00:11:37,881 --> 00:11:39,246
Nej, naturligtvis inte.
225
00:11:39,774 --> 00:11:41,308
Jag menar,
jag tror om du var rädd,
226
00:11:41,343 --> 00:11:42,311
då skulle du berätta för mig, eller hur?
227
00:11:43,676 --> 00:11:46,661
Dessutom tro jag att mellan oss två av,
228
00:11:46,696 --> 00:11:48,002
är du den som bär pistol.
229
00:11:49,708 --> 00:11:51,727
[STATISK]
230
00:11:53,854 --> 00:11:54,909
Vad i helvete?
231
00:11:54,944 --> 00:11:57,037
- Vad är det?
- Jag är inte säker.
232
00:11:57,072 --> 00:11:58,478
Jag försökte bara att
slå på den, men ...
233
00:11:58,774 --> 00:11:59,745
[höga frekvenser]
234
00:11:59,843 --> 00:12:01,388
Ser ut så som den
här saken strömmar data ...
235
00:12:02,051 --> 00:12:03,180
och massor av det.
236
00:12:04,608 --> 00:12:06,189
[Mobil ringer]
237
00:12:12,209 --> 00:12:14,385
Jag har goda nyheter
och dåliga nyheter.
238
00:12:14,420 --> 00:12:16,697
Den dåliga nyheten är att den form-förändrare blod
239
00:12:16,732 --> 00:12:18,799
är 47% kvicksilver.
240
00:12:19,361 --> 00:12:20,199
Vilket betyder?
241
00:12:20,234 --> 00:12:21,226
Tja, jag är inte säker,
242
00:12:21,664 --> 00:12:25,066
men jag gick tillbaka och
undersökte obduktionsrapporterna
243
00:12:25,101 --> 00:12:26,472
för den första figuren-förändrare
244
00:12:26,507 --> 00:12:27,507
- Och?
- Och...
245
00:12:28,372 --> 00:12:31,208
hennes blodprov är helt normalt -
246
00:12:31,243 --> 00:12:34,214
Bara spår av kvicksilver,
vilket tyder på att,
247
00:12:34,249 --> 00:12:36,321
trots vad vi trodde på tidigare -
248
00:12:36,381 --> 00:12:38,099
Hon var inte en form-förändrare alls.
249
00:12:38,442 --> 00:12:39,422
Jag är rädd för det.
250
00:12:39,541 --> 00:12:41,259
Så form-förändraren lever fortfarande,
251
00:12:41,474 --> 00:12:42,642
vilket betyder nu,
252
00:12:42,708 --> 00:12:44,507
att den kan vara förklädd till någon annan.
253
00:12:44,542 --> 00:12:46,261
Och du kan fortfarande vara i fara.
254
00:12:49,941 --> 00:12:51,837
Vill du höra de goda nyheterna nu?
255
00:12:52,521 --> 00:12:55,137
Jag tror att jag får veta hur du hittar honom.
256
00:12:58,275 --> 00:13:00,032
WALTER:
Rebecca Kibner.
257
00:13:03,209 --> 00:13:03,841
[spolar fram snabbt]
258
00:13:04,183 --> 00:13:05,267
Du visade oss detta.
259
00:13:06,008 --> 00:13:07,867
PETER: Den flicka du experimenterade med.
260
00:13:07,908 --> 00:13:10,748
WALTER: Ja, att se saker andra inte kunnde..
261
00:13:11,108 --> 00:13:12,995
Åh, Jo, en soldat ...
262
00:13:13,841 --> 00:13:16,499
Åh, från någon annanstans.
263
00:13:16,534 --> 00:13:17,195
[Flinar]
264
00:13:17,425 --> 00:13:18,992
- Där.
REBECCA: - Han är lysande, man.
265
00:13:19,208 --> 00:13:21,509
Om hon kunde identifiera form-förändraren en gång,
266
00:13:21,544 --> 00:13:22,924
hon kanske kan göra det igen.
267
00:13:23,975 --> 00:13:25,641
Han är från ett ställe som ser ut så här,,
268
00:13:25,676 --> 00:13:26,808
men det är inte här.
269
00:13:27,283 --> 00:13:29,282
Han--
[Tar ett djupt andetag]
270
00:13:29,342 --> 00:13:31,748
Han är från ett annat universum, man.
271
00:13:36,274 --> 00:13:37,862
Hej, ser ut som vi kan ha ett visst spår
272
00:13:37,908 --> 00:13:39,833
på hur vi identifierar form-föändraren.
273
00:13:39,868 --> 00:13:40,996
Walter har en idé,
274
00:13:41,031 --> 00:13:42,848
och jag har en tanke om enheten.
275
00:13:42,883 --> 00:13:43,746
Men under tiden,
276
00:13:43,781 --> 00:13:44,994
kan du checka in med Broyles,
277
00:13:44,995 --> 00:13:46,987
se om det finns något nytt från brottsplatsen?
278
00:13:47,583 --> 00:13:48,521
Ja visst..
279
00:13:50,175 --> 00:13:50,997
[andas in sanbbt]
280
00:13:51,501 --> 00:13:52,381
Hmm...
281
00:13:55,462 --> 00:13:57,029
CLERK:
Att starta eget apotek?
282
00:14:54,139 --> 00:14:55,399
[man speaking backwards]
283
00:15:00,826 --> 00:15:01,947
NandasINA:
Du hittade en annan.
284
00:15:02,493 --> 00:15:03,507
OLIVIA:
Peter säger denna enhet
285
00:15:03,558 --> 00:15:05,114
strömmar massor av data,,
286
00:15:05,225 --> 00:15:07,638
och han anser även att det är möjligt
287
00:15:07,791 --> 00:15:09,796
att dessa anordningar lagrar ett mönster
288
00:15:09,797 --> 00:15:11,072
av deras senaste offer.
289
00:15:11,362 --> 00:15:13,018
Våra forskare har samma teori.
290
00:15:13,596 --> 00:15:15,200
I själva verket trodde de att de skulle kunna
291
00:15:15,251 --> 00:15:16,520
att extrahera en bild.
292
00:15:16,521 --> 00:15:18,091
De teoretiserar också att varje enhet
293
00:15:18,126 --> 00:15:19,576
är inställd på en viss användare,
294
00:15:19,829 --> 00:15:22,759
vilket tyder på att eftersom form-förändraren
295
00:15:22,794 --> 00:15:23,997
som försökte döda dig
296
00:15:24,362 --> 00:15:25,779
inte längre har sin enhet,
297
00:15:25,858 --> 00:15:27,558
han är instängd i sin nuvarande kropp.
298
00:15:27,696 --> 00:15:29,494
Våra forskare har arbetat med att avslöja
299
00:15:29,564 --> 00:15:31,154
denna form-föändrares identitet,
300
00:15:31,775 --> 00:15:33,765
men vad med alla skador på annan enhet -
301
00:15:33,885 --> 00:15:35,190
Nåväl, denna är intakt.
302
00:15:36,002 --> 00:15:37,909
Låt oss ta en titt, ska vi?
303
00:15:39,729 --> 00:15:41,041
OLIVIA:
Så kan du fixa det?
304
00:15:41,236 --> 00:15:42,698
Förstår du att du frågar mig
305
00:15:42,777 --> 00:15:44,827
om jag kan reparera ett stycke teknik
306
00:15:44,828 --> 00:15:46,534
som är helt olikt allt
307
00:15:46,569 --> 00:15:49,925
som någonsin har funnits här på jorden?
308
00:15:50,233 --> 00:15:50,974
Brandon--
309
00:15:51,034 --> 00:15:52,470
Nu när jag har en som fungerar,
310
00:15:52,651 --> 00:15:55,400
Jag kan göra det på tre timmar ... max.
311
00:15:55,530 --> 00:15:57,378
Bra, kom igång direkt då.
312
00:15:57,413 --> 00:15:57,849
Jaa.
313
00:15:58,133 --> 00:15:59,434
Okej, jag ska gå tillbaka till Boston.
314
00:15:59,469 --> 00:16:00,935
Kan du ringa mig om han får det att fungera?
315
00:16:00,970 --> 00:16:02,334
Åh, jag kan göra bättre än så.
316
00:16:02,369 --> 00:16:04,059
Jag kan sätta upp en rendering program
317
00:16:04,200 --> 00:16:05,509
och sätta in det . ..
318
00:16:06,068 --> 00:16:06,966
i realtid.
319
00:16:07,467 --> 00:16:10,025
Om du vill kan du se det själv.
320
00:16:10,060 --> 00:16:11,660
Från en dator, från din mobiltelefon,
321
00:16:11,901 --> 00:16:13,200
Jag kan logga in dig till vår server.
322
00:16:13,235 --> 00:16:14,507
- Hm.
- den offentliga .
323
00:16:14,542 --> 00:16:16,121
Den offentliga servern, förstås ...
324
00:16:17,742 --> 00:16:18,999
om det är okej med dig.
325
00:16:21,165 --> 00:16:22,180
Trevligt hus.
326
00:16:22,233 --> 00:16:23,380
Ja, det är härligt.
327
00:16:23,760 --> 00:16:26,081
Rebecca har alltid fin smak.
328
00:16:27,193 --> 00:16:28,954
Tror du hon kommer ihåg mig?
329
00:16:29,200 --> 00:16:31,517
[chuckles]
Det tror jag att hon gör.
330
00:16:31,701 --> 00:16:33,567
Jag antar att det inte är allt för många män i hennes liv
331
00:16:33,602 --> 00:16:34,670
som har fastspänd henne till ett bord
332
00:16:34,734 --> 00:16:36,747
och pumpade henne full av en massiv mängd
psykiska medel.
333
00:16:44,701 --> 00:16:45,819
Walter, Vad gör du--
334
00:16:46,133 --> 00:16:47,037
Vad, son?
335
00:16:47,434 --> 00:16:48,841
Uh, ingenting.
336
00:16:48,901 --> 00:16:50,310
[knackar på dörren]
337
00:16:50,601 --> 00:16:51,882
Peter, vänta.
338
00:16:52,801 --> 00:16:54,193
Kan du ta snacket?
339
00:16:54,870 --> 00:16:55,944
Snälla, son.
340
00:16:56,434 --> 00:16:57,259
Visst.
341
00:17:01,068 --> 00:17:02,121
Ms. Kibner?
342
00:17:02,667 --> 00:17:04,920
Hi.
Jag är Peter Bishop.
343
00:17:05,645 --> 00:17:06,721
Walter?
344
00:17:07,458 --> 00:17:08,484
Är det du?
345
00:17:08,519 --> 00:17:09,409
Hej, Rebecca.
346
00:17:10,800 --> 00:17:11,862
Herregud.
347
00:17:14,434 --> 00:17:15,387
Hej.
348
00:17:17,500 --> 00:17:18,211
Hej.
349
00:17:18,534 --> 00:17:19,679
Walter.
350
00:17:25,689 --> 00:17:27,574
Först antog jag att det var allt
351
00:17:27,667 --> 00:17:30,177
bara min inbillning
352
00:17:30,367 --> 00:17:32,605
och LSD, naturligtvis.
353
00:17:32,640 --> 00:17:34,135
Men efter ett tag,
354
00:17:34,170 --> 00:17:36,583
det var inte bara under experimenten.
355
00:17:38,031 --> 00:17:42,247
Jag vill se deras ansikten framför mig.
356
00:17:42,807 --> 00:17:45,817
De verkade ha, inte vet jag
357
00:17:45,968 --> 00:17:48,861
ett visst sken om dem.
358
00:17:49,100 --> 00:17:50,226
Form- förändrare?
359
00:17:50,667 --> 00:17:51,963
Mm-hmm.
360
00:17:52,068 --> 00:17:56,425
Det - det tog mig ett år eller två för att verkligen förstå det.
361
00:17:57,034 --> 00:17:58,792
Men jag insåg att ...
362
00:17:59,716 --> 00:18:02,134
Jag insåg att folk som ..
363
00:18:03,114 --> 00:18:05,355
inte tillhör.
364
00:18:05,867 --> 00:18:08,748
Du vet, som att barnens sång -
365
00:18:09,434 --> 00:18:12,104
"En av dessa saker är inte som andra."
366
00:18:12,139 --> 00:18:14,217
"En av dessa saker är inte som andra."
367
00:18:14,300 --> 00:18:16,366
"En av dessa saker bara inte hör hemma."
368
00:18:16,367 --> 00:18:17,104
Sesame Street.
369
00:18:17,500 --> 00:18:18,467
Ja, det är det.
370
00:18:18,502 --> 00:18:20,667
Våra experiment utlöste en förmåga
371
00:18:20,702 --> 00:18:22,665
att se bortom gränserna för din vision.
372
00:18:25,001 --> 00:18:28,564
Du gav mig en stor gåva, Walter.
373
00:18:29,758 --> 00:18:31,390
Du, uh...
374
00:18:32,294 --> 00:18:34,303
öppnade mina ögon för en tid.
375
00:18:37,068 --> 00:18:39,068
Faktum är att även jag försökte leta upp dig
376
00:18:39,103 --> 00:18:40,343
ungefär för tio år sedan,
377
00:18:41,658 --> 00:18:43,399
försökt kontakta Harvard,
378
00:18:43,434 --> 00:18:46,739
men ingen visste var du var eller hur man skulle nå dig.
379
00:18:46,774 --> 00:18:47,500
Jag .
380
00:18:47,535 --> 00:18:48,425
reste runt
381
00:18:49,200 --> 00:18:50,752
Min far reste runt.
382
00:18:50,787 --> 00:18:53,855
Ms Kibner, du sa "för en tid."
383
00:18:53,890 --> 00:18:55,534
Betyder det att förmågan har bleknat?
384
00:18:55,569 --> 00:18:57,116
Inte helt, nej.
385
00:18:57,151 --> 00:18:59,195
Kommer och går som den vill.
386
00:18:59,230 --> 00:19:02,213
Jag har bara minnen.
387
00:19:03,257 --> 00:19:04,367
Dessa människor -
388
00:19:04,402 --> 00:19:06,167
Form-förändrare
Vi har skäl att tro
389
00:19:06,202 --> 00:19:07,634
att några av dem är i bland oss just nu.
390
00:19:07,669 --> 00:19:09,420
Vi hoppades att du skulle kunna
391
00:19:09,470 --> 00:19:10,906
att hjälpa oss att identifiera dem.
392
00:19:12,342 --> 00:19:14,334
Jag sa ju, det - det är oftast borta.
393
00:19:14,369 --> 00:19:16,171
Tänk om du kunde få det tillbaka -
394
00:19:16,693 --> 00:19:17,921
Din förmåga?
395
00:19:18,775 --> 00:19:20,701
Du menar göra om experimentet?
396
00:19:20,736 --> 00:19:23,029
Som jag måste avråda från.
397
00:19:23,267 --> 00:19:25,367
När som helst man exponerar en hjärna
398
00:19:25,402 --> 00:19:26,821
till detta belopp av hallucinogener -
399
00:19:26,892 --> 00:19:28,377
Ja, visst.
400
00:19:30,206 --> 00:19:31,459
Jag hjälper dig.
401
00:19:33,606 --> 00:19:36,094
[classic rock music]
402
00:19:49,634 --> 00:19:51,000
Bara ett par mer.
403
00:19:51,035 --> 00:19:53,531
Faktiskt, att man går mer på tinningen.
404
00:19:54,996 --> 00:19:56,813
Du är en gammalt proffs på det här, va?
405
00:19:57,013 --> 00:19:59,209
Drog-infunderade mystiska uppvaknanden,
406
00:19:59,300 --> 00:20:00,866
vägledas av din far,
407
00:20:01,100 --> 00:20:03,247
är inte direkt något man kan glömma.
408
00:20:06,546 --> 00:20:07,032
Hej.
409
00:20:07,749 --> 00:20:09,760
Eh, jag är Agent Olivia Dunham.
410
00:20:10,652 --> 00:20:11,740
Rebecca.
411
00:20:12,300 --> 00:20:13,891
Tack så mycket för detta.
412
00:20:13,926 --> 00:20:15,044
- Visst.
- Walter, du sa
413
00:20:15,079 --> 00:20:16,443
du ville starta henne med salvia.
414
00:20:16,493 --> 00:20:18,352
- Vi har inga salvia.
- Va?
415
00:20:18,353 --> 00:20:19,780
Du brukade, äh ...
416
00:20:20,693 --> 00:20:22,870
i skåpet på andra hyllan
417
00:20:23,034 --> 00:20:24,264
över till höger.
418
00:20:26,467 --> 00:20:27,453
ASTRID: Har det
419
00:20:29,055 --> 00:20:30,396
Ah. Åh.
420
00:20:31,582 --> 00:20:33,981
Jag tror inte du minns var jag lämnade
mina tofflor.
421
00:20:38,473 --> 00:20:39,249
Ursäkta mig.
422
00:20:39,601 --> 00:20:41,670
OLIVIA: Astrid, kan du göra mig en tjänst?
423
00:20:41,734 --> 00:20:44,191
Tror du att du kan logga in på webbplatsen från datorn?
424
00:20:44,226 --> 00:20:45,484
"Massive Dynamic."
425
00:20:45,834 --> 00:20:47,785
Det ser ut som deras säkra FTP.
426
00:20:48,201 --> 00:20:48,890
Mm-hmm.
427
00:20:50,282 --> 00:20:51,174
Visst ingen orsak.
428
00:21:06,667 --> 00:21:09,272
Detta är den första av psykedelika.
429
00:21:13,233 --> 00:21:14,441
Redo att börja?
430
00:21:16,100 --> 00:21:18,642
Jag tror jag har varit redo för de senaste tio åren.
431
00:21:29,968 --> 00:21:31,014
PETER: Okej.
432
00:21:41,801 --> 00:21:42,815
Det funkar.
433
00:21:43,001 --> 00:21:44,349
Den Tech måste bygga om bilden
434
00:21:44,411 --> 00:21:45,462
från den trasiga enheten..
435
00:21:45,734 --> 00:21:47,520
Det ser ut som en varuhus skyltdocka.
436
00:21:48,567 --> 00:21:51,453
Okej. Nu ska vi bara ladda upp det på min telefon.
437
00:22:01,734 --> 00:22:03,821
När Belly och jag först gjorde detta,
438
00:22:04,694 --> 00:22:06,667
vi prepped henne i 36 timmar.
439
00:22:07,133 --> 00:22:08,110
Men jag tänker ...
440
00:22:09,296 --> 00:22:11,575
för denna typ av rumslig desorientering,
441
00:22:11,610 --> 00:22:13,436
vi kan reducera den till en liten stund.
442
00:22:13,471 --> 00:22:14,630
Är inte det farligt?
443
00:22:14,723 --> 00:22:17,764
Mer än att injicera henne med betydande mängder
444
00:22:17,834 --> 00:22:20,731
av oprövade, hemgjord psykoaktiva droger?
445
00:22:22,200 --> 00:22:23,221
Astrid...
446
00:22:23,567 --> 00:22:26,829
Ge mig tre sprutor av fentiazin..
447
00:22:27,156 --> 00:22:28,421
Det är på den översta hyllan,
448
00:22:28,734 --> 00:22:30,604
under "A" för "antipsykotika."
449
00:22:30,814 --> 00:22:33,334
Och två flaskor Valium ...
450
00:22:33,881 --> 00:22:35,056
bara för att vara säkra.
451
00:22:38,801 --> 00:22:40,470
Färdig:
- Ja, min son.
452
00:22:48,674 --> 00:22:49,487
Jag vill att du ska berätta för mig
453
00:22:49,547 --> 00:22:51,112
Om detta börjar bli obekvämt, okej?
454
00:22:51,133 --> 00:22:52,074
Tack.
455
00:22:52,133 --> 00:22:53,993
Jag mötte dig en gång innan.
456
00:22:55,001 --> 00:22:56,593
Du var bara en baby, men ...
457
00:22:56,968 --> 00:22:58,900
Jag svor jag såg ...
458
00:22:59,068 --> 00:23:01,379
Åhh!
459
00:23:01,634 --> 00:23:05,975
Åhh, nu kör vi!
460
00:23:06,691 --> 00:23:07,764
Jag tror att vi är redo, Walter.
461
00:23:07,875 --> 00:23:08,999
[Andas tungt]
462
00:23:09,867 --> 00:23:13,595
Rebecca, fokus på min röst.
463
00:23:13,630 --> 00:23:14,571
Vad?
464
00:23:15,344 --> 00:23:18,244
Koncentrera dig på människor
som inte hör hemma.
465
00:23:18,300 --> 00:23:19,507
Du menar ...
466
00:23:19,634 --> 00:23:21,290
de som ändrar sitt utseende?
467
00:23:23,233 --> 00:23:25,455
Du behöver inte vara rädd.
468
00:23:25,834 --> 00:23:26,866
Du kan se dem ....
469
00:23:26,901 --> 00:23:27,409
ASTRID:
Hej, Peter.
470
00:23:27,439 --> 00:23:28,592
WALTER:
De kan inte se dig.
471
00:23:31,400 --> 00:23:33,067
[Rebecca flämtar,
mumlar]
472
00:23:33,167 --> 00:23:34,333
Lyssna på min röst.
473
00:23:35,001 --> 00:23:37,499
Jag ska ta dig över tröskeln.
474
00:23:37,534 --> 00:23:39,892
Vi går igenom Johnston Gate
475
00:23:39,927 --> 00:23:41,377
brevidd Harvard Yard.
476
00:23:41,593 --> 00:23:42,326
Kan du se det?
477
00:23:42,361 --> 00:23:44,075
Det är höst och det är sent.
478
00:23:44,334 --> 00:23:46,352
Bladen knastrar under våra fötter.
479
00:23:46,467 --> 00:23:48,643
Förbi statyn av John Harvard.
480
00:23:49,601 --> 00:23:51,994
[Andas tungt]
481
00:23:52,434 --> 00:23:55,267
WALTER: Nu är vi förbi Universitetshuset,,
482
00:23:55,268 --> 00:23:57,214
Memorial Church
där framme.
483
00:23:58,268 --> 00:23:59,374
[stönar]
484
00:23:59,555 --> 00:24:00,338
Ring.
485
00:24:01,267 --> 00:24:02,161
[Klockan slår]
486
00:24:06,034 --> 00:24:07,869
Walter! Hej, Walter.
487
00:24:08,246 --> 00:24:08,939
Olivia.
488
00:24:08,974 --> 00:24:10,200
Olivia! Olivia!
489
00:24:14,934 --> 00:24:16,444
BELL: Olivia.
490
00:24:18,834 --> 00:24:21,060
Efter alla dessa år ....
491
00:24:22,396 --> 00:24:25,738
det är så skönt att äntligen få se dig igen.
492
00:24:37,118 --> 00:24:38,420
BELL:
Du måste förlåta mig.
493
00:24:39,013 --> 00:24:41,109
Den metod som jag fört er hit var rå,
494
00:24:41,190 --> 00:24:42,560
och jag är ledsen för det,
495
00:24:43,111 --> 00:24:45,438
men det fanns folk som försökte förhindra vårt möte.
496
00:24:46,594 --> 00:24:49,478
Detta är inte alls den typ av återförening
497
00:24:49,513 --> 00:24:50,651
Jag hade alltid tänkt.
498
00:24:52,032 --> 00:24:53,806
Återföreningen som du hade tänkt?
499
00:24:54,526 --> 00:24:56,325
Dr Bell, har jag försökt att träffa dig
500
00:24:56,365 --> 00:24:57,505
för över ett år.
501
00:25:00,396 --> 00:25:01,961
Snälla, ring mig William ...
502
00:25:03,530 --> 00:25:07,380
eller "Willam" om det känns varmare för dig.
503
00:25:07,415 --> 00:25:10,400
Willam - det är vad du alltid kallade mig
504
00:25:10,435 --> 00:25:11,466
när du var en flicka.
505
00:25:14,662 --> 00:25:16,101
Hur vill du ha ditt te?
506
00:25:17,538 --> 00:25:19,375
Jag vill inte ha te. Jag vill ha svar.
507
00:25:23,629 --> 00:25:26,844
[laughs] Du är fortfarande lite förvirrad
508
00:25:26,879 --> 00:25:28,299
från tiden glider, är inte du?
509
00:25:31,188 --> 00:25:32,843
Hänt mig när jag först kom hit.
510
00:25:33,363 --> 00:25:35,844
Du är - du är inte i fas med denna sida.
511
00:25:36,163 --> 00:25:39,527
Du har tur. De flesta som passerar dimensioner
512
00:25:39,977 --> 00:25:42,187
utan din naturliga talang
513
00:25:42,396 --> 00:25:44,063
splittrats helt enkelt.
514
00:25:45,458 --> 00:25:47,731
Tja, "tur" är inte det ord jag skulle välja.
515
00:26:06,229 --> 00:26:08,111
Ahh.
516
00:26:10,729 --> 00:26:13,395
Jag vet inte hur mycket
Walter's har sagt nu.
517
00:26:14,595 --> 00:26:17,119
Jag vet inte hur mycket han minns.
518
00:26:17,595 --> 00:26:19,396
Han berättade för mig vad ni två gjorde med mig
519
00:26:19,431 --> 00:26:20,832
när jag bara var en flicka ...
520
00:26:23,196 --> 00:26:25,869
Hur du som utförde läkemedelsprövningar
på barn.
521
00:26:29,329 --> 00:26:31,218
Vi var inte ute efter att skada dig, Olivia.
522
00:26:31,762 --> 00:26:34,016
Vi försökte inte skada någon.
523
00:26:35,762 --> 00:26:37,729
Hej, gissa vad?
524
00:26:37,896 --> 00:26:39,691
[Flinar]
Du gjorde.
525
00:26:43,496 --> 00:26:45,405
Jag har träffat några av de andra.
526
00:26:46,488 --> 00:26:48,794
Att säga att de är permanent skadade
527
00:26:48,829 --> 00:26:50,309
skulle vara en underdrift.
528
00:26:52,496 --> 00:26:53,627
ja.
529
00:26:55,430 --> 00:26:57,329
I allt för att söka kunskap,
530
00:26:57,364 --> 00:26:59,904
det finns alltid oavsedda konsekvenser -
531
00:27:01,159 --> 00:27:02,695
Offer, kan man säga.
532
00:27:04,221 --> 00:27:05,141
Men inte du.
533
00:27:05,690 --> 00:27:06,924
Jag kan se att ...
534
00:27:07,762 --> 00:27:09,383
att bara titta på dig.
535
00:27:10,579 --> 00:27:13,606
I själva verket att du bara
kommer i din förmåga.
536
00:27:15,819 --> 00:27:18,201
[ekar]
Jag har sett historien upprepa sig
537
00:27:18,236 --> 00:27:19,474
tillräckligt många gånger att veta
538
00:27:19,509 --> 00:27:21,067
att ett krig är på väg,
539
00:27:21,196 --> 00:27:24,396
precis som vi förutspådde,
Walter och jag, år sedan,
540
00:27:24,431 --> 00:27:27,708
och vi visste att vi var tvungna att
förbereda en förmyndare
541
00:27:27,929 --> 00:27:29,530
någon att titta på porten.
542
00:27:30,351 --> 00:27:31,067
Porten?
543
00:27:31,922 --> 00:27:34,280
Mellan denna sida och din.
544
00:27:34,715 --> 00:27:35,996
Jag skulle vilja säga "vår,"
545
00:27:36,031 --> 00:27:37,741
eftersom det är där jag kom ifrån,
546
00:27:38,063 --> 00:27:39,962
men jag är rädd att jag skulle låta uppriktig.
547
00:27:41,131 --> 00:27:42,065
Fortsätt.
548
00:27:42,669 --> 00:27:44,856
Av skäl som kommer att bli klart i tid,
549
00:27:45,396 --> 00:27:48,189
Jag kan inte gå tillbaka ännu, kanske inte någonsin.
550
00:27:48,829 --> 00:27:51,096
Men nu vet vi hur svårt det är att gå över.
551
00:27:51,131 --> 00:27:52,550
Jag kan räkna på min hand
552
00:27:52,940 --> 00:27:54,841
Antalet personer som har gjort det på ett säkert sätt.
553
00:27:55,448 --> 00:27:56,905
Men på denna sida,,
554
00:27:57,063 --> 00:27:58,905
de har blivit mer försåtligt.
555
00:27:59,508 --> 00:28:01,675
De har utformats hybrider -
556
00:28:02,229 --> 00:28:06,377
Del organisk vävnad, del maskin -
557
00:28:06,512 --> 00:28:08,864
som kan göra saker som människor inte kan.
558
00:28:08,899 --> 00:28:10,458
De kan ändra form,
559
00:28:10,493 --> 00:28:12,122
i form av människor..
560
00:28:12,264 --> 00:28:13,053
Här borta,,
561
00:28:13,088 --> 00:28:16,185
de kallar dem "den första vågen."
562
00:28:16,714 --> 00:28:18,496
Så du säger att dessa hybrider
563
00:28:18,531 --> 00:28:21,079
redan är på vår sida.
564
00:28:23,356 --> 00:28:25,098
Jag vet att det är svårt att greppa.
565
00:28:25,229 --> 00:28:27,088
Åh, jag kan fatta det bara bra.
566
00:28:29,096 --> 00:28:31,623
Jag litar inte på dig, Dr Bell ...
567
00:28:34,904 --> 00:28:36,164
eller William eller ...
568
00:28:37,229 --> 00:28:38,064
Willam...
569
00:28:38,396 --> 00:28:40,130
eller vad cutesy namn
570
00:28:40,170 --> 00:28:42,682
du tror kan överklaga till min barndom instinkter.
571
00:28:43,404 --> 00:28:44,153
Det kommer inte.
572
00:28:45,750 --> 00:28:47,729
Ditt företag har deltagit i,
573
00:28:47,764 --> 00:28:49,996
om inte direkt ansvarig för,
574
00:28:50,031 --> 00:28:51,660
några av de mest fruktansvärda saker
575
00:28:51,695 --> 00:28:52,851
som jag någonsin sett,
576
00:28:53,865 --> 00:28:56,604
för att inte tala om att du bara slet mig
577
00:28:56,639 --> 00:28:58,950
i ett parallellt universum för att varna mig
578
00:28:59,009 --> 00:29:00,729
om en inter-dimensionell krig
579
00:29:00,764 --> 00:29:03,357
att jag anser att du är ansvarig för början.
580
00:29:03,796 --> 00:29:07,151
Så vad jag vill ha är inte värme eller te.
581
00:29:08,093 --> 00:29:09,183
Det är sanningen.
582
00:29:09,629 --> 00:29:11,281
Sanningen kommer att komma ut.
583
00:29:11,595 --> 00:29:12,853
Det gör det alltid.
584
00:29:16,695 --> 00:29:19,986
Livvy, du måste inte lita på mig.
585
00:29:20,496 --> 00:29:22,029
Du behöver inte ens tycka om mig,
586
00:29:22,064 --> 00:29:27,239
men du kan inte neka Jag har ett unikt perspektiv,
587
00:29:27,274 --> 00:29:29,535
formats av att ha bott i två världar.
588
00:29:29,570 --> 00:29:32,805
Jag vet skillnaden av ett felaktigt val kan göra ...
589
00:29:33,317 --> 00:29:34,360
eller ett rätt sådant
590
00:29:34,695 --> 00:29:36,697
Till exempel, att byggnaden fortfarande står
591
00:29:36,732 --> 00:29:38,613
eftersom olika val gjordes.
592
00:29:39,996 --> 00:29:44,113
Så Livvy, om du kan titta förbi din ilska,
593
00:29:44,829 --> 00:29:48,430
Du kanske upptäcker att jag är mer av en allierad än du tror.
594
00:29:51,662 --> 00:29:53,193
En storm är på väg,
595
00:29:53,228 --> 00:29:56,562
kanske den sista och värsta
storm av alla.
596
00:29:56,597 --> 00:29:57,816
Och när det är över,
597
00:29:57,996 --> 00:30:00,406
Jag är rädd för det kommer att finnas
mycket lite kvar av vår värld.
598
00:30:00,783 --> 00:30:03,583
Form-förändrare på din sida
599
00:30:03,618 --> 00:30:05,096
letar efter någon,
600
00:30:05,729 --> 00:30:08,595
någon att öppna dörren mellan universum,
601
00:30:08,630 --> 00:30:10,319
och om de hittar honom,
602
00:30:10,496 --> 00:30:12,284
Det kommer inte att stoppa dem,
603
00:30:13,295 --> 00:30:16,421
och det är därför du måste
hitta honom först.
604
00:30:18,002 --> 00:30:18,663
Jag
605
00:30:20,248 --> 00:30:21,907
Du är en den , Olivia.
606
00:30:22,762 --> 00:30:26,329
Av alla de barn som Walter och jag förberedde,
607
00:30:27,029 --> 00:30:28,608
du var den starkaste.
608
00:30:29,396 --> 00:30:31,952
Du var alltid den starkaste.
609
00:30:41,595 --> 00:30:43,100
Kom ihåg denna symbol.
610
00:30:43,129 --> 00:30:44,584
Det är dolda på deras ledare.
611
00:30:44,619 --> 00:30:45,562
Så du känner honom.
612
00:30:46,968 --> 00:30:48,414
Visa detta till Nina Sharp.
613
00:30:48,862 --> 00:30:49,806
Hon kan hjälpa dig.
614
00:30:55,396 --> 00:30:56,466
Vi har ingen tid kvar.
615
00:30:58,474 --> 00:30:59,431
[klockan slår]
616
00:30:59,831 --> 00:31:00,763
Olivia.
617
00:31:00,798 --> 00:31:01,682
[ekande röster]
618
00:31:04,782 --> 00:31:05,507
PETER: Olivia.
619
00:31:06,029 --> 00:31:07,389
Olivia!
Kan du höra mig?
620
00:31:07,424 --> 00:31:09,565
Astrid, nitroglycerin, 30 milligram.
621
00:31:09,626 --> 00:31:11,018
Peter, du vrider huvudet åt sidan,
622
00:31:11,053 --> 00:31:11,966
se till att hon kan andas.
623
00:31:12,096 --> 00:31:13,218
Walter, vad händer?
624
00:31:13,296 --> 00:31:15,169
Jag tror hon får en flod av minnen.
625
00:31:15,204 --> 00:31:16,697
Det kan vara för mycket, för fort.
626
00:31:17,996 --> 00:31:18,962
Du borde stå.
627
00:31:19,097 --> 00:31:21,075
Jag tror att det blir mindre
smärtsamt det sättet.
628
00:31:21,110 --> 00:31:21,818
Vad kommer?
629
00:31:22,263 --> 00:31:24,047
Och kom ihåg detta -
630
00:31:24,868 --> 00:31:26,965
Bli en...
631
00:31:27,163 --> 00:31:30,193
bättre människa än din far.
632
00:31:30,228 --> 00:31:31,389
Säg det till Peter.
633
00:31:31,682 --> 00:31:33,158
Du kommer att behöva honom vid din sida.
634
00:31:33,358 --> 00:31:34,141
Säg det till honom.
635
00:31:34,176 --> 00:31:35,577
Han vet vad det betyder.
636
00:31:37,963 --> 00:31:39,346
Vi måste chocka hennes hjärta.
637
00:31:40,048 --> 00:31:41,787
Det finns en injektionsflaska av
adrenalin, Peter.
638
00:31:45,842 --> 00:31:46,929
Och jag är rädd det finns inget att undvika
639
00:31:46,964 --> 00:31:48,163
vad som ska hända härnäst.
640
00:31:48,296 --> 00:31:50,206
Jag drog dig ur en bil i rörelse.
641
00:31:50,509 --> 00:31:52,195
Momentum kan skjutas upp,
642
00:31:52,196 --> 00:31:55,070
men det måste alltid betalas
tillbaka i sin helhet.
643
00:31:57,530 --> 00:31:58,224
Okej.
644
00:31:58,530 --> 00:32:00,130
I hennes hjärta, mellan revbenen.
645
00:32:00,165 --> 00:32:02,403
Räkna till tre:
Ett, två ...
646
00:32:02,975 --> 00:32:04,427
Som jag sa en gång till Walter,
647
00:32:05,817 --> 00:32:07,241
fysik är ett helvete.
648
00:32:08,196 --> 00:32:10,032
- Tre!
- Förlåt, Olivia.
649
00:32:16,585 --> 00:32:18,194
Jag behöver prata med Nina Sharp.
650
00:32:24,306 --> 00:32:26,156
- - Nina Sharp.
- Nina, vi måste prata.
651
00:32:26,191 --> 00:32:27,031
Olivia?
652
00:32:27,066 --> 00:32:28,732
Titta, jag är på väg dit nu.
653
00:32:28,789 --> 00:32:30,648
Jag är ledsen. Jag är bara på väg till
Hong Kong.
654
00:32:30,889 --> 00:32:32,670
Jag har ett meddelande från William Bell.
655
00:32:33,936 --> 00:32:35,280
Avbryt planet.
656
00:32:36,586 --> 00:32:38,617
Jag önskar att jag kunde ha varit mer
av en hjälp för dig.
657
00:32:38,652 --> 00:32:39,661
Åh, det gjorde du bra.
658
00:32:39,696 --> 00:32:41,100
Är du säker på att du är okej för att köra?
659
00:32:41,380 --> 00:32:42,235
Åh, hon är okej..
660
00:32:42,270 --> 00:32:44,960
Injektionerna Jag gav henne skulle motverkas
661
00:32:44,995 --> 00:32:47,078
någon hallucinogenics i hennes system.
662
00:32:47,189 --> 00:32:49,024
- Peter.
- Ja?
663
00:32:50,856 --> 00:32:53,258
Jag tror jag vill köra hem med henne.
664
00:32:55,549 --> 00:32:57,756
Du sa nyss att alla droger var ur
hennes system.
665
00:33:09,689 --> 00:33:11,428
Hur ska du komma tillbaka hem, Walter?
666
00:33:13,481 --> 00:33:14,486
Bussen.
667
00:33:18,390 --> 00:33:19,352
Okej.
668
00:33:21,956 --> 00:33:23,377
Peter,
jag behöver lite pengar.
669
00:33:32,555 --> 00:33:33,827
Han sa okej.
670
00:33:34,023 --> 00:33:35,032
Jättebra.
671
00:33:42,422 --> 00:33:43,966
Det var ett nöje att träffa er.
672
00:33:44,522 --> 00:33:45,431
Du också, Peter.
673
00:33:45,890 --> 00:33:47,874
Säg adjö till Agent Dunham för mig,
kan du göra det?
674
00:33:53,889 --> 00:33:54,698
Vad?
675
00:33:54,789 --> 00:33:56,558
Åh, ingenting. Jag...
676
00:33:56,589 --> 00:33:58,814
I'm sorry.
677
00:33:58,849 --> 00:34:00,588
Det är nog bara drogerna.
678
00:34:10,923 --> 00:34:11,847
ASTRID: Hej.
679
00:34:12,123 --> 00:34:13,018
CHARLIE:
Var är alla?
680
00:34:13,356 --> 00:34:15,396
Uh, Peter och Dr Bishop är ute,
681
00:34:15,455 --> 00:34:17,955
och Olivia åkte till New York för att se Nina Sharp.
682
00:34:18,056 --> 00:34:19,163
Jag kan ringa henne om du vill..
683
00:34:19,234 --> 00:34:19,626
Hon gick precis
684
00:34:19,676 --> 00:34:20,861
- - Några minuter -
- Nej, det är okej.
685
00:34:21,622 --> 00:34:23,053
Jag pratar med henne när hon kommer tillbaka.
686
00:34:30,513 --> 00:34:31,528
Vad är detta??
687
00:34:32,956 --> 00:34:34,768
Åh, det är Massive Dynamic..
688
00:34:34,889 --> 00:34:36,987
Dom reparerar bilden från den trasiga enheten..
689
00:34:40,689 --> 00:34:41,896
Dr Bell visade dig detta?
690
00:34:42,123 --> 00:34:42,653
OLIVIA: Jaa..
691
00:34:43,489 --> 00:34:45,935
Har du någonsin sett detta förut -
den symbolen?
692
00:34:47,589 --> 00:34:48,466
Nej.
693
00:34:55,656 --> 00:34:57,539
Tja, det är vad han berättade.
694
00:34:58,289 --> 00:34:59,193
Han sa att det skulle vara doldt
695
00:34:59,253 --> 00:35:01,099
någonstans på kroppen på deras ledare.
696
00:35:01,422 --> 00:35:03,418
Ja, då jag misstänker att det skulle vara
på hans huvud,
697
00:35:03,789 --> 00:35:04,903
antar det är det
698
00:35:04,938 --> 00:35:06,870
det cryogenic kapningarna handlar om.
699
00:35:08,323 --> 00:35:10,381
Och det är allt som Dr Bell sagt?
700
00:35:16,323 --> 00:35:18,339
Han sa att mannen med detta märke ...
701
00:35:20,789 --> 00:35:23,837
skulle försöka öppna en dörr
mellan våra två världar ...
702
00:35:25,390 --> 00:35:27,531
att en storm var på väg,
703
00:35:27,989 --> 00:35:29,353
och att det enda sättet att stoppa den
704
00:35:29,422 --> 00:35:32,654
skulle vara för mig är att hitta
honom innan form-förändraren gör det.
705
00:35:35,056 --> 00:35:36,069
En storm?
706
00:35:37,087 --> 00:35:37,875
Jaa.
707
00:35:43,656 --> 00:35:44,446
Vad?
708
00:35:46,589 --> 00:35:48,701
Det var en fras han använde.
709
00:35:51,422 --> 00:35:54,329
När Dr Bell insåg att det finns
en andra sida,
710
00:35:54,723 --> 00:35:56,094
det han fruktade mest
711
00:35:56,183 --> 00:35:58,079
var den oundvikliga kollisionen ...
712
00:35:58,923 --> 00:36:01,376
om våra två universum någonsin
kom tillsammans.
713
00:36:01,604 --> 00:36:02,601
Kollision?
714
00:36:03,189 --> 00:36:05,162
Den Pauli utslagning princip
715
00:36:05,224 --> 00:36:08,322
innebär att inga två objekt kan inneha
samma utrymme
716
00:36:08,357 --> 00:36:09,425
på samma gång.
717
00:36:10,178 --> 00:36:12,340
Dr Bell var rädd att om dörren
718
00:36:12,375 --> 00:36:14,199
mellan de båda parterna någonsin öppnat
719
00:36:14,889 --> 00:36:17,250
att den oundvikliga slutsatsen ...
720
00:36:18,785 --> 00:36:20,991
bara en värld, skulle kvarstå.
721
00:36:22,326 --> 00:36:24,641
Det är vad han kallade den sista
stora stormen.
722
00:36:31,856 --> 00:36:33,844
BELL:
Laston-Hennings kryonik..
723
00:36:36,456 --> 00:36:38,256
[Mobilen ringer]
724
00:36:54,522 --> 00:36:56,230
Jag är ledsen. Jag måste gå.
725
00:36:58,189 --> 00:36:58,962
Olivia?
726
00:36:59,956 --> 00:37:03,549
Oavsett Massive Dynamic kan göra för att hjälpa till
att hitta den här mannen,
727
00:37:04,889 --> 00:37:06,335
vi är till din tjänst.
728
00:37:11,455 --> 00:37:13,646
- Hur vet du det?
- Lyssna noga på mig.
729
00:37:13,756 --> 00:37:15,242
Min bil är runt hörnet,
730
00:37:15,292 --> 00:37:17,210
vi fick ett SWAT team inkommande.
731
00:37:17,455 --> 00:37:19,601
Så fort jag verifierar att du är ut ur
den byggnaden,
732
00:37:20,156 --> 00:37:21,517
Dom kommer strimla det här stället.
733
00:37:21,518 --> 00:37:22,435
Låt oss gå.
734
00:37:23,290 --> 00:37:26,332
Herregud, Charlie, jag sa nästan allt till henne.
735
00:37:26,656 --> 00:37:28,123
Jag måste ringa Broyles.
736
00:37:28,158 --> 00:37:29,155
Vad menar du med "nästan"?
737
00:37:29,489 --> 00:37:30,961
Tja, bara insåg vad det är,
738
00:37:30,996 --> 00:37:32,356
huvudet de letar efter.
739
00:37:32,391 --> 00:37:33,310
Bell berättade för mig.
740
00:37:33,411 --> 00:37:35,500
Det är på Laston-Hennings kryonik.
741
00:37:58,044 --> 00:37:59,951
Åhh!
742
00:38:15,230 --> 00:38:15,892
Det är jag.
743
00:38:16,753 --> 00:38:18,518
Laston-Hennings Cryonics.
744
00:38:22,054 --> 00:38:22,961
[pistolskott]
745
00:38:39,853 --> 00:38:41,004
Vad gör du?
746
00:39:24,777 --> 00:39:25,992
Kommer du inte komma in?
747
00:39:27,216 --> 00:39:28,901
Jag tror inte att jag borde.
748
00:39:29,286 --> 00:39:31,762
Bussen går varje halvtimme, och ...
749
00:39:33,587 --> 00:39:38,313
Åh, bara jag har 14 minuter att gå till hållplatsen.
750
00:39:42,586 --> 00:39:44,176
Vilken dag, va?
751
00:39:45,119 --> 00:39:46,453
[laughs]
752
00:39:46,787 --> 00:39:49,387
Inte alls vad jag förväntade mig när jag
vaknade i morse.
753
00:39:49,422 --> 00:39:50,687
Det är så dagar är.
754
00:39:52,054 --> 00:39:55,234
Det bästa dagar och de värsta
dagarna är sällan.
755
00:40:03,319 --> 00:40:05,154
Rebecca, vad jag gjorde på er - Det var fel.
756
00:40:05,206 --> 00:40:06,528
- Åh, Walter.
- Nej, nej.
757
00:40:06,588 --> 00:40:10,267
Du var ung, och jag tog fördel
758
00:40:10,720 --> 00:40:11,792
och...
759
00:40:27,422 --> 00:40:29,569
Jag har velat göra det så länge.
760
00:40:32,620 --> 00:40:35,088
Åh, Walter, vad du gjorde -
761
00:40:35,120 --> 00:40:36,444
Du gjorde mig ..
762
00:40:38,319 --> 00:40:39,392
speciell.
763
00:40:44,553 --> 00:40:45,638
Sanningen är ...
764
00:40:48,520 --> 00:40:50,376
Jag tror du var alltid speciell.
765
00:40:55,353 --> 00:40:56,498
Jag måste gå ...
766
00:40:58,186 --> 00:40:59,353
under 12 minuter.
767
00:41:09,787 --> 00:41:11,226
Du hade inget val.
768
00:41:11,653 --> 00:41:12,653
Om du inte dödade honom,
769
00:41:12,734 --> 00:41:13,839
han skulle ha dödat dig.
770
00:41:22,054 --> 00:41:23,591
Det är inte ditt fel.
771
00:41:24,596 --> 00:41:28,061
Vad det nu var, var det inte Charlie..
772
00:41:30,286 --> 00:41:31,813
De dödade honom för vad?
773
00:41:35,987 --> 00:41:38,355
För att öppna en dörr till andra sidan?
774
00:41:41,320 --> 00:41:44,225
Och vem är dessa människor,
och vad vill de?
775
00:41:46,386 --> 00:41:47,504
Vad gjorde vi mot dom?
776
00:41:53,853 --> 00:41:56,319
Laston-Hennings kryonik träffades
15 minuter
777
00:41:56,354 --> 00:41:58,204
innan vårt skyddande detalj anlände.
778
00:41:58,453 --> 00:41:59,567
De tog allt.
779
00:41:59,887 --> 00:42:01,479
Alla Cryo-kapslar är borta.
780
00:42:03,620 --> 00:42:05,276
Så de hittade vem de letade efter.
781
00:42:06,986 --> 00:42:08,111
Jag antar det.
782
00:42:11,553 --> 00:42:13,714
William Bell drog mig till ett annat universum ...
783
00:42:14,196 --> 00:42:15,589
för att ge mig en varning.
784
00:42:15,953 --> 00:42:17,595
Det är hur viktigt detta är.
785
00:42:24,386 --> 00:42:25,787
Och jag misslyckades.
786
00:42:25,822 --> 00:42:28,728
Olivia kommer vi att hitta dem.
787
00:43:03,312 --> 00:43:09,895
Översatt av: Treankare