1 00:00:00,000 --> 00:00:01,555 Tidigare på Fringe ... 2 00:00:01,645 --> 00:00:02,580 Vi har bevis som tyder på 3 00:00:02,640 --> 00:00:03,923 William Bell kan vara inblandade 4 00:00:03,958 --> 00:00:05,580 med flera biologiska attacker. 5 00:00:06,207 --> 00:00:08,093 Jag kommer att vända världen för att hitta honom. 6 00:00:08,128 --> 00:00:10,412 William Bell är inte i denna värld. 7 00:00:10,447 --> 00:00:12,072 Jag har väntat på detta. 8 00:00:12,107 --> 00:00:13,061 Vilka är ni? 9 00:00:13,096 --> 00:00:15,394 - Jag är William Bell. - Var är jag? 10 00:00:17,510 --> 00:00:20,320 Du saknades från bilen i minst en timme 11 00:00:20,355 --> 00:00:22,358 innan du kom kraschande tillbaka genom vindrutan. 12 00:00:22,393 --> 00:00:23,337 Han berättade något för mig. 13 00:00:23,372 --> 00:00:23,670 Vem? 14 00:00:23,711 --> 00:00:24,560 Jag vet inte, Jag kan inte minnas. 15 00:00:24,600 --> 00:00:25,974 Men det var mycket viktigt. 16 00:00:26,009 --> 00:00:27,396 Det är något som jag måste göra. 17 00:00:27,431 --> 00:00:28,584 PETER: Walter tänker... 18 00:00:28,619 --> 00:00:31,608 han var en shape-changing soldat från ett annat universum. 19 00:00:31,977 --> 00:00:34,465 Charlie, tänk om jag inte vill minnas? 20 00:00:36,577 --> 00:00:39,587 [skrivmaskins ljud klikar.] 21 00:00:49,474 --> 00:00:50,772 [Vässande gas] 22 00:01:02,668 --> 00:01:04,145 MAN: Kan vi påskynda detta, Kurt? 23 00:01:04,509 --> 00:01:06,049 Jag hatar dessa ishuvuden ska smälta 24 00:01:06,585 --> 00:01:07,989 Jag tror inte vi behöver oroa oss för det. 25 00:01:09,985 --> 00:01:11,257 [Vässande gas.] 26 00:01:11,292 --> 00:01:11,944 Frakten är säkrad. 27 00:01:15,434 --> 00:01:17,243 [Tangent bord piper] 28 00:01:29,284 --> 00:01:30,520 Vem är den här killen? 29 00:01:36,518 --> 00:01:38,130 [Bilmotorn stäns av] 30 00:01:41,284 --> 00:01:44,514 Hej, jag undrar om jag kan få lite väginformation. 31 00:01:44,549 --> 00:01:46,485 Vad gör du här? Du gör intrång här, kompis. 32 00:01:46,520 --> 00:01:48,184 Varför inte ta bilen och vända? 33 00:01:48,219 --> 00:01:49,529 Ja, visst. 34 00:01:55,571 --> 00:01:57,179 Herregud! Helvete! 35 00:01:57,214 --> 00:01:57,852 Vi måste ringa-- 36 00:01:57,887 --> 00:01:58,816 [Pistolskot] 37 00:02:00,804 --> 00:02:03,084 -Finns det någon annan i lagret? - Det är alla. 38 00:02:03,522 --> 00:02:04,743 Nycklarna är i fickan. 39 00:02:04,778 --> 00:02:06,589 [Tangent bord piper] 40 00:02:07,966 --> 00:02:09,434 LARSEN: Låt mig få veta om han är där. 41 00:02:09,469 --> 00:02:10,622 - You know where to reach-- - [Pistolskot] 42 00:02:35,518 --> 00:02:36,540 Aah! 43 00:03:16,685 --> 00:03:18,438 100, Walter. 44 00:03:22,618 --> 00:03:23,618 Nästan. 45 00:03:23,653 --> 00:03:24,818 Hacka 50 gånger till. 46 00:03:25,758 --> 00:03:27,651 - Agent Dunham. - Walter, hej. 47 00:03:27,686 --> 00:03:29,551 Så, du sa att du ville träffa mig. 48 00:03:29,586 --> 00:03:31,175 Åh, jag har en idé 49 00:03:31,184 --> 00:03:34,028 Jag tror att jag kanske kan hjälpa dig med att komma ihåg 50 00:03:34,063 --> 00:03:34,859 dina minnen 51 00:03:34,894 --> 00:03:37,084 från olyckan, när du försvann 52 00:03:37,119 --> 00:03:38,572 från bilen i New York. 53 00:03:38,607 --> 00:03:40,128 Jag,Jag kommer ihåg den biten. 54 00:03:40,163 --> 00:03:40,996 Klart du gör. 55 00:03:41,067 --> 00:03:43,515 Walter, jag trodde att vi var överens om att detta var en dum idé. 56 00:03:43,550 --> 00:03:44,685 - [blender whirring] - Nej, bestäm dig. 57 00:03:44,720 --> 00:03:45,699 Jag vidhåller 58 00:03:45,760 --> 00:03:47,485 att principen är helt friskt. 59 00:03:47,520 --> 00:03:49,518 Han vill att du ska äta maskar. 60 00:03:49,553 --> 00:03:51,575 WALTER: Inte bara maskar, Plattmaskar! 61 00:03:53,585 --> 00:03:54,657 Saken är Agent Dunham, 62 00:03:54,751 --> 00:03:57,160 Jag kommer ihåg ett experiment som Belly och jag gjorde 63 00:03:57,318 --> 00:04:00,051 d-där vi tränade en handfull Plattmaskar 64 00:04:00,086 --> 00:04:01,473 att reagera på ljus 65 00:04:01,508 --> 00:04:03,931 Vi krossade dem och matade dom till andra maskar. 66 00:04:03,966 --> 00:04:05,461 Det var Belly's idea. 67 00:04:05,496 --> 00:04:07,308 För vem skulle inte tro det? 68 00:04:08,787 --> 00:04:09,636 Poängen är 69 00:04:09,671 --> 00:04:12,860 att dessa andra maskar, utan att ha blivit utbildade 70 00:04:12,895 --> 00:04:15,191 började att reagera på ljus. 71 00:04:15,226 --> 00:04:18,184 Det verkar som dom första maskarna överfört sina minnen 72 00:04:18,219 --> 00:04:20,583 till dom andra maskarna genom förtäring. 73 00:04:20,618 --> 00:04:22,418 Rätt, men som fortfarande inte har något med det att göra 74 00:04:22,453 --> 00:04:23,852 med att stimulera Agent Dunhams minne 75 00:04:23,887 --> 00:04:26,051 Hur ska vi veta om vi inte ens försöker? 76 00:04:26,086 --> 00:04:28,153 Det är därför det kallas ett experiment, Peter. 77 00:04:28,188 --> 00:04:29,263 PETER: Tack. Jag vet vad ett experiment är. 78 00:04:29,298 --> 00:04:30,857 - Uh, killar? - Om Arkimedes aldrig beslutat 79 00:04:30,907 --> 00:04:31,792 att ta ett bad - 80 00:04:35,482 --> 00:04:36,521 Astrid, vatten. 81 00:04:38,012 --> 00:04:39,896 Jag skulle blanda det med jordgubbar. 82 00:04:41,218 --> 00:04:42,987 [Mobilen Ringer] 83 00:04:45,685 --> 00:04:46,905 Bishop's deli. 84 00:04:47,977 --> 00:04:49,913 [polis siren tjuter] 85 00:04:55,537 --> 00:04:57,068 Detta är vad vi vet hittills. 86 00:04:57,685 --> 00:05:00,462 Facility Manager kom till arbetet i morse klockan 6:30, 87 00:05:00,551 --> 00:05:02,702 såg dom kroppen och kallade in det till lokala PD 88 00:05:02,737 --> 00:05:04,591 Så rånet ägde rum mitt i natten. 89 00:05:04,984 --> 00:05:07,260 Det blir tre kryogeniska anläggningar på en vecka, 90 00:05:07,351 --> 00:05:09,177 samma stil som Chicago och New York.. 91 00:05:09,184 --> 00:05:11,184 Ja, men Chicago var i följd "B" och "E." 92 00:05:11,219 --> 00:05:13,315 Men i alla tre fallen, målet var detsamma. 93 00:05:13,350 --> 00:05:14,432 Frysta huvuden. 94 00:05:14,952 --> 00:05:17,341 Vilket också tar upp flera uppenbara frågor - 95 00:05:17,376 --> 00:05:18,926 Först och främst, vad fan då för? 96 00:05:18,961 --> 00:05:20,740 Polisen återhämtade tio hylsor 97 00:05:20,775 --> 00:05:21,894 från en nio millimeter. 98 00:05:21,918 --> 00:05:24,627 ser ut som en ensam man stod upp och sköt fyra men, 99 00:05:24,662 --> 00:05:25,594 två av dem var beväpnade. 100 00:05:25,629 --> 00:05:26,346 Ursäkta mig. 101 00:05:26,884 --> 00:05:29,403 Kan jag få se kroppen som blöder silver nu? 102 00:05:39,818 --> 00:05:41,166 WALTER: Fascinerande. 103 00:05:41,509 --> 00:05:42,163 Walter. 104 00:05:43,017 --> 00:05:44,060 Perfect, min son. 105 00:05:47,184 --> 00:05:49,384 Det har samma konsistens som kvicksilver. 106 00:05:51,218 --> 00:05:53,051 OLIVIA: Dessa rån är naturligtvis anslutna.. 107 00:05:53,086 --> 00:05:55,180 Vi bör dra filerna på New York och Chicago. 108 00:05:55,318 --> 00:05:57,318 BROYLES:Jag ska göra några samtal, till dom lokala agenter 109 00:05:57,353 --> 00:05:59,215 att vi tar över utredningarna. 110 00:05:59,250 --> 00:06:00,145 Ja, sir. 111 00:06:06,718 --> 00:06:07,952 [man pratar baklänges 112 00:06:13,242 --> 00:06:14,074 Mår du bra? 113 00:06:14,084 --> 00:06:16,521 Eh, ja. Så, vad tycker walter om det? 114 00:06:16,556 --> 00:06:17,751 Möt Mr Silver-Blood. 115 00:06:18,191 --> 00:06:19,885 Walter tror faktiskt att det är kvicksilver. 116 00:06:20,478 --> 00:06:21,351 Kvicksilver? 117 00:06:30,117 --> 00:06:32,556 Agent Francis, hej. 118 00:06:33,034 --> 00:06:33,634 Hej. 119 00:06:33,852 --> 00:06:35,628 Mår du bra? Du ser blek ut. 120 00:06:35,685 --> 00:06:38,418 Ja. Jag fick inte så mycket sömn i natt. 121 00:06:38,451 --> 00:06:40,817 Åh. Jag kanske kan hjälpa dig med det. 122 00:06:41,485 --> 00:06:45,059 Lite cannabis före sänggående gör underverk, va? 123 00:06:46,451 --> 00:06:48,578 [flinnar] 124 00:06:54,051 --> 00:06:56,093 Jag känner igen det här 125 00:06:58,785 --> 00:07:01,815 Detta är den enhet som form-förändrare används.. 126 00:07:02,952 --> 00:07:05,056 [elektrisk rakmasin surrar] 127 00:07:21,852 --> 00:07:23,017 Du ser ut som fan. 128 00:07:25,384 --> 00:07:27,201 Det var, uh ... 129 00:07:27,451 --> 00:07:29,542 Det var slarvigt. 130 00:07:30,393 --> 00:07:32,267 Du dödade fyra män i natt, 131 00:07:32,818 --> 00:07:34,958 inklusive en av våra egna. 132 00:07:35,451 --> 00:07:37,131 Det finns inget som länkar honom till oss. 133 00:07:37,251 --> 00:07:40,091 Kanske inte, men nu FBI - 134 00:07:40,518 --> 00:07:42,209 Dom har honom. 135 00:07:42,451 --> 00:07:46,964 Dom förstår vad han är. 136 00:07:47,837 --> 00:07:49,493 Du har varit i den här kropp för länge. 137 00:07:50,518 --> 00:07:51,822 Du är döende. 138 00:07:52,818 --> 00:07:53,884 Du måste komma hem 139 00:07:53,919 --> 00:07:55,925 och få utrustas med en ny omvandlare. 140 00:07:57,068 --> 00:07:58,451 Jag skulle låta dig använda min ... 141 00:07:58,952 --> 00:08:00,421 men vad skulle det tjäna till? 142 00:08:00,451 --> 00:08:01,258 Jaa. 143 00:08:01,293 --> 00:08:03,069 Det skulle inte göra något ändå. 144 00:08:03,150 --> 00:08:04,363 [razor whirring] 145 00:08:04,486 --> 00:08:05,785 Du har bett om extraktion. 146 00:08:05,820 --> 00:08:09,869 Dom säger inte förrän uppdraget är utfört. 147 00:08:10,184 --> 00:08:11,875 Dom är riktiga sötnosar. 148 00:08:12,361 --> 00:08:14,459 Fan. Det är den sista. 149 00:08:14,842 --> 00:08:15,713 Han är inte här. 150 00:08:16,887 --> 00:08:18,852 Det finns ytterligare en anläggning i North Carolina. 151 00:08:23,084 --> 00:08:24,652 Jag har en annan idé. 152 00:08:25,067 --> 00:08:28,415 Olivia Dunham börjar minnas sin tid 153 00:08:28,450 --> 00:08:29,970 på andra sidan. 154 00:08:30,570 --> 00:08:34,303 Jag tror att hon vet var den är gömd. 155 00:08:35,263 --> 00:08:35,892 Hans huvud? 156 00:08:36,011 --> 00:08:37,056 Jaa. 157 00:08:38,801 --> 00:08:39,770 Varför tror du det? 158 00:08:40,632 --> 00:08:43,815 Om Bell vet att vi letar efter det, 159 00:08:44,318 --> 00:08:46,856 det verkade som en trolig orsak 160 00:08:47,246 --> 00:08:49,952 varför han skulle föra henne över till andra sidan. 161 00:08:49,987 --> 00:08:51,276 Tja, om du har rätt, 162 00:08:51,518 --> 00:08:53,663 och om du inte vill att kroppen ska vara din sista. 163 00:08:54,748 --> 00:08:56,651 då föreslår jag att du gör vad som krävs 164 00:08:56,686 --> 00:08:57,906 för att få henne att minnas. 165 00:09:10,770 --> 00:09:12,040 BROYLES: Varför? 166 00:09:12,404 --> 00:09:13,295 OLIVIA: Varför ... 167 00:09:13,929 --> 00:09:15,541 Varför är form-förändrare soldater 168 00:09:15,576 --> 00:09:17,889 från ett annat universum som stjäla frysta huvuden? 169 00:09:18,710 --> 00:09:21,297 Den mest sannolika förklaringen vi kan tänka på 170 00:09:21,332 --> 00:09:23,765 är att de letar efter ett specifikt huvud 171 00:09:23,800 --> 00:09:24,808 men dom vet inte var det är. 172 00:09:24,843 --> 00:09:26,590 Okej. Vem? 173 00:09:26,625 --> 00:09:27,275 Vi vet inte. 174 00:09:27,310 --> 00:09:30,014 Dessa anläggningar är stolta över sekretess. 175 00:09:30,409 --> 00:09:31,908 Så trots stölderna, 176 00:09:31,943 --> 00:09:34,498 ingen av dem har varit villiga att ge upp sin klient listor. 177 00:09:35,120 --> 00:09:36,342 Hur är det med den andra enheten, 178 00:09:36,377 --> 00:09:37,988 den vi hittade för några veckor sedan? 179 00:09:38,008 --> 00:09:40,208 Gav det någon uppgift om vilka dessa människor är? 180 00:09:40,243 --> 00:09:42,295 Tyvärr andra enheten är sönder. 181 00:09:42,908 --> 00:09:44,978 Vi bad Massive Dynamic för att se vad de kunde göra av det, 182 00:09:45,013 --> 00:09:46,243 men tydligen har de varit illa till. 183 00:09:46,705 --> 00:09:48,287 Tja, den här verkar inte vara skadad. 184 00:09:48,607 --> 00:09:51,095 Så kanske Peter kan komma på något. 185 00:09:51,130 --> 00:09:52,620 Jag antar att han vet en kille? 186 00:09:52,708 --> 00:09:54,103 Han visste tillräckligt om teknik 187 00:09:54,138 --> 00:09:55,670 att fejka sig in på MIT 188 00:09:55,705 --> 00:09:57,248 Nåväl, låt mig veta om du lär dig något. 189 00:09:57,941 --> 00:09:59,062 Under tiden, 190 00:09:59,708 --> 00:10:02,071 Jag funderar på att ge dig en skyddande detalj. 191 00:10:02,392 --> 00:10:03,834 En skyddande detaljer? Varför? 192 00:10:03,869 --> 00:10:06,445 Sista gången Peter visade mig en av dessa produkter,, 193 00:10:06,808 --> 00:10:08,763 dess ägare hade just försökt döda dig. 194 00:10:10,079 --> 00:10:11,081 Jag är inte orolig, 195 00:10:11,641 --> 00:10:13,459 För det var sex veckor sedan. 196 00:10:13,992 --> 00:10:16,861 Så om en form-förändrare mördare ville ha mig död ... 197 00:10:17,975 --> 00:10:19,393 då skulle jag 198 00:10:24,108 --> 00:10:26,461 WALTER: Låt oss se hur det här fungerar. 199 00:10:27,165 --> 00:10:28,413 Vad säger du, 200 00:10:28,448 --> 00:10:30,942 Detta är inte en person? 201 00:10:31,603 --> 00:10:33,226 Min kära, jag är inte säker 202 00:10:33,261 --> 00:10:35,695 att du inte bara är en inbillning. 203 00:10:36,342 --> 00:10:39,081 Nej, denna är verkligen inte mänsklig, 204 00:10:39,601 --> 00:10:42,658 snarare en mycket avancerad teknik - 205 00:10:43,141 --> 00:10:45,771 Ett redskap för / organisk hybrid. 206 00:10:46,333 --> 00:10:49,930 Jag misstänker att de producerar eller möjligen sprutar in kvicksilver 207 00:10:50,508 --> 00:10:52,003 och att det kontrollerar vävnaden, 208 00:10:52,053 --> 00:10:55,173 instruktion att ta och behålla former. 209 00:10:57,013 --> 00:10:57,826 Vad? 210 00:10:58,041 --> 00:11:00,058 Vi måste ringa Agent Dunham. 211 00:11:00,680 --> 00:11:02,179 Jag måste prata med henne direkt. 212 00:11:02,214 --> 00:11:02,956 Okej. 213 00:11:12,808 --> 00:11:14,247 PETER: Vet du vad detta påminner mig om? 214 00:11:14,411 --> 00:11:16,947 Har du någonsin sett filmen Invasion av Body Snatchers? 215 00:11:17,507 --> 00:11:18,507 Vilken version - 216 00:11:18,542 --> 00:11:20,375 Don Siegel eller Philip Kaufman? 217 00:11:23,899 --> 00:11:24,842 [Skrattar] 218 00:11:25,288 --> 00:11:26,132 Den senaste. 219 00:11:26,937 --> 00:11:28,132 Jag minns när jag såg den filmen, 220 00:11:28,167 --> 00:11:29,862 Jag var så rädd,att jag inte sov på en vecka. 221 00:11:29,897 --> 00:11:31,507 Jag var övertygad om att om jag somnade, 222 00:11:31,542 --> 00:11:33,274 Jag skulle ersättas av en kapsel person.. 223 00:11:33,309 --> 00:11:35,311 Är detta ditt sätt att försöka fråga mig om jag är rädd? 224 00:11:37,881 --> 00:11:39,246 Nej, naturligtvis inte. 225 00:11:39,774 --> 00:11:41,308 Jag menar, jag tror om du var rädd, 226 00:11:41,343 --> 00:11:42,311 då skulle du berätta för mig, eller hur? 227 00:11:43,676 --> 00:11:46,661 Dessutom tro jag att mellan oss två av, 228 00:11:46,696 --> 00:11:48,002 är du den som bär pistol. 229 00:11:49,708 --> 00:11:51,727 [STATISK] 230 00:11:53,854 --> 00:11:54,909 Vad i helvete? 231 00:11:54,944 --> 00:11:57,037 - Vad är det? - Jag är inte säker. 232 00:11:57,072 --> 00:11:58,478 Jag försökte bara att slå på den, men ... 233 00:11:58,774 --> 00:11:59,745 [höga frekvenser] 234 00:11:59,843 --> 00:12:01,388 Ser ut så som den här saken strömmar data ... 235 00:12:02,051 --> 00:12:03,180 och massor av det. 236 00:12:04,608 --> 00:12:06,189 [Mobil ringer] 237 00:12:12,209 --> 00:12:14,385 Jag har goda nyheter och dåliga nyheter. 238 00:12:14,420 --> 00:12:16,697 Den dåliga nyheten är att den form-förändrare blod 239 00:12:16,732 --> 00:12:18,799 är 47% kvicksilver. 240 00:12:19,361 --> 00:12:20,199 Vilket betyder? 241 00:12:20,234 --> 00:12:21,226 Tja, jag är inte säker, 242 00:12:21,664 --> 00:12:25,066 men jag gick tillbaka och undersökte obduktionsrapporterna 243 00:12:25,101 --> 00:12:26,472 för den första figuren-förändrare 244 00:12:26,507 --> 00:12:27,507 - Och? - Och... 245 00:12:28,372 --> 00:12:31,208 hennes blodprov är helt normalt - 246 00:12:31,243 --> 00:12:34,214 Bara spår av kvicksilver, vilket tyder på att, 247 00:12:34,249 --> 00:12:36,321 trots vad vi trodde på tidigare - 248 00:12:36,381 --> 00:12:38,099 Hon var inte en form-förändrare alls. 249 00:12:38,442 --> 00:12:39,422 Jag är rädd för det. 250 00:12:39,541 --> 00:12:41,259 Så form-förändraren lever fortfarande, 251 00:12:41,474 --> 00:12:42,642 vilket betyder nu, 252 00:12:42,708 --> 00:12:44,507 att den kan vara förklädd till någon annan. 253 00:12:44,542 --> 00:12:46,261 Och du kan fortfarande vara i fara. 254 00:12:49,941 --> 00:12:51,837 Vill du höra de goda nyheterna nu? 255 00:12:52,521 --> 00:12:55,137 Jag tror att jag får veta hur du hittar honom. 256 00:12:58,275 --> 00:13:00,032 WALTER: Rebecca Kibner. 257 00:13:03,209 --> 00:13:03,841 [spolar fram snabbt] 258 00:13:04,183 --> 00:13:05,267 Du visade oss detta. 259 00:13:06,008 --> 00:13:07,867 PETER: Den flicka du experimenterade med. 260 00:13:07,908 --> 00:13:10,748 WALTER: Ja, att se saker andra inte kunnde.. 261 00:13:11,108 --> 00:13:12,995 Åh, Jo, en soldat ... 262 00:13:13,841 --> 00:13:16,499 Åh, från någon annanstans. 263 00:13:16,534 --> 00:13:17,195 [Flinar] 264 00:13:17,425 --> 00:13:18,992 - Där. REBECCA: - Han är lysande, man. 265 00:13:19,208 --> 00:13:21,509 Om hon kunde identifiera form-förändraren en gång, 266 00:13:21,544 --> 00:13:22,924 hon kanske kan göra det igen. 267 00:13:23,975 --> 00:13:25,641 Han är från ett ställe som ser ut så här,, 268 00:13:25,676 --> 00:13:26,808 men det är inte här. 269 00:13:27,283 --> 00:13:29,282 Han-- [Tar ett djupt andetag] 270 00:13:29,342 --> 00:13:31,748 Han är från ett annat universum, man. 271 00:13:36,274 --> 00:13:37,862 Hej, ser ut som vi kan ha ett visst spår 272 00:13:37,908 --> 00:13:39,833 på hur vi identifierar form-föändraren. 273 00:13:39,868 --> 00:13:40,996 Walter har en idé, 274 00:13:41,031 --> 00:13:42,848 och jag har en tanke om enheten. 275 00:13:42,883 --> 00:13:43,746 Men under tiden, 276 00:13:43,781 --> 00:13:44,994 kan du checka in med Broyles, 277 00:13:44,995 --> 00:13:46,987 se om det finns något nytt från brottsplatsen? 278 00:13:47,583 --> 00:13:48,521 Ja visst.. 279 00:13:50,175 --> 00:13:50,997 [andas in sanbbt] 280 00:13:51,501 --> 00:13:52,381 Hmm... 281 00:13:55,462 --> 00:13:57,029 CLERK: Att starta eget apotek? 282 00:14:54,139 --> 00:14:55,399 [man speaking backwards] 283 00:15:00,826 --> 00:15:01,947 NandasINA: Du hittade en annan. 284 00:15:02,493 --> 00:15:03,507 OLIVIA: Peter säger denna enhet 285 00:15:03,558 --> 00:15:05,114 strömmar massor av data,, 286 00:15:05,225 --> 00:15:07,638 och han anser även att det är möjligt 287 00:15:07,791 --> 00:15:09,796 att dessa anordningar lagrar ett mönster 288 00:15:09,797 --> 00:15:11,072 av deras senaste offer. 289 00:15:11,362 --> 00:15:13,018 Våra forskare har samma teori. 290 00:15:13,596 --> 00:15:15,200 I själva verket trodde de att de skulle kunna 291 00:15:15,251 --> 00:15:16,520 att extrahera en bild. 292 00:15:16,521 --> 00:15:18,091 De teoretiserar också att varje enhet 293 00:15:18,126 --> 00:15:19,576 är inställd på en viss användare, 294 00:15:19,829 --> 00:15:22,759 vilket tyder på att eftersom form-förändraren 295 00:15:22,794 --> 00:15:23,997 som försökte döda dig 296 00:15:24,362 --> 00:15:25,779 inte längre har sin enhet, 297 00:15:25,858 --> 00:15:27,558 han är instängd i sin nuvarande kropp. 298 00:15:27,696 --> 00:15:29,494 Våra forskare har arbetat med att avslöja 299 00:15:29,564 --> 00:15:31,154 denna form-föändrares identitet, 300 00:15:31,775 --> 00:15:33,765 men vad med alla skador på annan enhet - 301 00:15:33,885 --> 00:15:35,190 Nåväl, denna är intakt. 302 00:15:36,002 --> 00:15:37,909 Låt oss ta en titt, ska vi? 303 00:15:39,729 --> 00:15:41,041 OLIVIA: Så kan du fixa det? 304 00:15:41,236 --> 00:15:42,698 Förstår du att du frågar mig 305 00:15:42,777 --> 00:15:44,827 om jag kan reparera ett stycke teknik 306 00:15:44,828 --> 00:15:46,534 som är helt olikt allt 307 00:15:46,569 --> 00:15:49,925 som någonsin har funnits här på jorden? 308 00:15:50,233 --> 00:15:50,974 Brandon-- 309 00:15:51,034 --> 00:15:52,470 Nu när jag har en som fungerar, 310 00:15:52,651 --> 00:15:55,400 Jag kan göra det på tre timmar ... max. 311 00:15:55,530 --> 00:15:57,378 Bra, kom igång direkt då. 312 00:15:57,413 --> 00:15:57,849 Jaa. 313 00:15:58,133 --> 00:15:59,434 Okej, jag ska gå tillbaka till Boston. 314 00:15:59,469 --> 00:16:00,935 Kan du ringa mig om han får det att fungera? 315 00:16:00,970 --> 00:16:02,334 Åh, jag kan göra bättre än så. 316 00:16:02,369 --> 00:16:04,059 Jag kan sätta upp en rendering program 317 00:16:04,200 --> 00:16:05,509 och sätta in det . .. 318 00:16:06,068 --> 00:16:06,966 i realtid. 319 00:16:07,467 --> 00:16:10,025 Om du vill kan du se det själv. 320 00:16:10,060 --> 00:16:11,660 Från en dator, från din mobiltelefon, 321 00:16:11,901 --> 00:16:13,200 Jag kan logga in dig till vår server. 322 00:16:13,235 --> 00:16:14,507 - Hm. - den offentliga . 323 00:16:14,542 --> 00:16:16,121 Den offentliga servern, förstås ... 324 00:16:17,742 --> 00:16:18,999 om det är okej med dig. 325 00:16:21,165 --> 00:16:22,180 Trevligt hus. 326 00:16:22,233 --> 00:16:23,380 Ja, det är härligt. 327 00:16:23,760 --> 00:16:26,081 Rebecca har alltid fin smak. 328 00:16:27,193 --> 00:16:28,954 Tror du hon kommer ihåg mig? 329 00:16:29,200 --> 00:16:31,517 [chuckles] Det tror jag att hon gör. 330 00:16:31,701 --> 00:16:33,567 Jag antar att det inte är allt för många män i hennes liv 331 00:16:33,602 --> 00:16:34,670 som har fastspänd henne till ett bord 332 00:16:34,734 --> 00:16:36,747 och pumpade henne full av en massiv mängd psykiska medel. 333 00:16:44,701 --> 00:16:45,819 Walter, Vad gör du-- 334 00:16:46,133 --> 00:16:47,037 Vad, son? 335 00:16:47,434 --> 00:16:48,841 Uh, ingenting. 336 00:16:48,901 --> 00:16:50,310 [knackar på dörren] 337 00:16:50,601 --> 00:16:51,882 Peter, vänta. 338 00:16:52,801 --> 00:16:54,193 Kan du ta snacket? 339 00:16:54,870 --> 00:16:55,944 Snälla, son. 340 00:16:56,434 --> 00:16:57,259 Visst. 341 00:17:01,068 --> 00:17:02,121 Ms. Kibner? 342 00:17:02,667 --> 00:17:04,920 Hi. Jag är Peter Bishop. 343 00:17:05,645 --> 00:17:06,721 Walter? 344 00:17:07,458 --> 00:17:08,484 Är det du? 345 00:17:08,519 --> 00:17:09,409 Hej, Rebecca. 346 00:17:10,800 --> 00:17:11,862 Herregud. 347 00:17:14,434 --> 00:17:15,387 Hej. 348 00:17:17,500 --> 00:17:18,211 Hej. 349 00:17:18,534 --> 00:17:19,679 Walter. 350 00:17:25,689 --> 00:17:27,574 Först antog jag att det var allt 351 00:17:27,667 --> 00:17:30,177 bara min inbillning 352 00:17:30,367 --> 00:17:32,605 och LSD, naturligtvis. 353 00:17:32,640 --> 00:17:34,135 Men efter ett tag, 354 00:17:34,170 --> 00:17:36,583 det var inte bara under experimenten. 355 00:17:38,031 --> 00:17:42,247 Jag vill se deras ansikten framför mig. 356 00:17:42,807 --> 00:17:45,817 De verkade ha, inte vet jag 357 00:17:45,968 --> 00:17:48,861 ett visst sken om dem. 358 00:17:49,100 --> 00:17:50,226 Form- förändrare? 359 00:17:50,667 --> 00:17:51,963 Mm-hmm. 360 00:17:52,068 --> 00:17:56,425 Det - det tog mig ett år eller två för att verkligen förstå det. 361 00:17:57,034 --> 00:17:58,792 Men jag insåg att ... 362 00:17:59,716 --> 00:18:02,134 Jag insåg att folk som .. 363 00:18:03,114 --> 00:18:05,355 inte tillhör. 364 00:18:05,867 --> 00:18:08,748 Du vet, som att barnens sång - 365 00:18:09,434 --> 00:18:12,104 "En av dessa saker är inte som andra." 366 00:18:12,139 --> 00:18:14,217 "En av dessa saker är inte som andra." 367 00:18:14,300 --> 00:18:16,366 "En av dessa saker bara inte hör hemma." 368 00:18:16,367 --> 00:18:17,104 Sesame Street. 369 00:18:17,500 --> 00:18:18,467 Ja, det är det. 370 00:18:18,502 --> 00:18:20,667 Våra experiment utlöste en förmåga 371 00:18:20,702 --> 00:18:22,665 att se bortom gränserna för din vision. 372 00:18:25,001 --> 00:18:28,564 Du gav mig en stor gåva, Walter. 373 00:18:29,758 --> 00:18:31,390 Du, uh... 374 00:18:32,294 --> 00:18:34,303 öppnade mina ögon för en tid. 375 00:18:37,068 --> 00:18:39,068 Faktum är att även jag försökte leta upp dig 376 00:18:39,103 --> 00:18:40,343 ungefär för tio år sedan, 377 00:18:41,658 --> 00:18:43,399 försökt kontakta Harvard, 378 00:18:43,434 --> 00:18:46,739 men ingen visste var du var eller hur man skulle nå dig. 379 00:18:46,774 --> 00:18:47,500 Jag . 380 00:18:47,535 --> 00:18:48,425 reste runt 381 00:18:49,200 --> 00:18:50,752 Min far reste runt. 382 00:18:50,787 --> 00:18:53,855 Ms Kibner, du sa "för en tid." 383 00:18:53,890 --> 00:18:55,534 Betyder det att förmågan har bleknat? 384 00:18:55,569 --> 00:18:57,116 Inte helt, nej. 385 00:18:57,151 --> 00:18:59,195 Kommer och går som den vill. 386 00:18:59,230 --> 00:19:02,213 Jag har bara minnen. 387 00:19:03,257 --> 00:19:04,367 Dessa människor - 388 00:19:04,402 --> 00:19:06,167 Form-förändrare Vi har skäl att tro 389 00:19:06,202 --> 00:19:07,634 att några av dem är i bland oss just nu. 390 00:19:07,669 --> 00:19:09,420 Vi hoppades att du skulle kunna 391 00:19:09,470 --> 00:19:10,906 att hjälpa oss att identifiera dem. 392 00:19:12,342 --> 00:19:14,334 Jag sa ju, det - det är oftast borta. 393 00:19:14,369 --> 00:19:16,171 Tänk om du kunde få det tillbaka - 394 00:19:16,693 --> 00:19:17,921 Din förmåga? 395 00:19:18,775 --> 00:19:20,701 Du menar göra om experimentet? 396 00:19:20,736 --> 00:19:23,029 Som jag måste avråda från. 397 00:19:23,267 --> 00:19:25,367 När som helst man exponerar en hjärna 398 00:19:25,402 --> 00:19:26,821 till detta belopp av hallucinogener - 399 00:19:26,892 --> 00:19:28,377 Ja, visst. 400 00:19:30,206 --> 00:19:31,459 Jag hjälper dig. 401 00:19:33,606 --> 00:19:36,094 [classic rock music] 402 00:19:49,634 --> 00:19:51,000 Bara ett par mer. 403 00:19:51,035 --> 00:19:53,531 Faktiskt, att man går mer på tinningen. 404 00:19:54,996 --> 00:19:56,813 Du är en gammalt proffs på det här, va? 405 00:19:57,013 --> 00:19:59,209 Drog-infunderade mystiska uppvaknanden, 406 00:19:59,300 --> 00:20:00,866 vägledas av din far, 407 00:20:01,100 --> 00:20:03,247 är inte direkt något man kan glömma. 408 00:20:06,546 --> 00:20:07,032 Hej. 409 00:20:07,749 --> 00:20:09,760 Eh, jag är Agent Olivia Dunham. 410 00:20:10,652 --> 00:20:11,740 Rebecca. 411 00:20:12,300 --> 00:20:13,891 Tack så mycket för detta. 412 00:20:13,926 --> 00:20:15,044 - Visst. - Walter, du sa 413 00:20:15,079 --> 00:20:16,443 du ville starta henne med salvia. 414 00:20:16,493 --> 00:20:18,352 - Vi har inga salvia. - Va? 415 00:20:18,353 --> 00:20:19,780 Du brukade, äh ... 416 00:20:20,693 --> 00:20:22,870 i skåpet på andra hyllan 417 00:20:23,034 --> 00:20:24,264 över till höger. 418 00:20:26,467 --> 00:20:27,453 ASTRID: Har det 419 00:20:29,055 --> 00:20:30,396 Ah. Åh. 420 00:20:31,582 --> 00:20:33,981 Jag tror inte du minns var jag lämnade mina tofflor. 421 00:20:38,473 --> 00:20:39,249 Ursäkta mig. 422 00:20:39,601 --> 00:20:41,670 OLIVIA: Astrid, kan du göra mig en tjänst? 423 00:20:41,734 --> 00:20:44,191 Tror du att du kan logga in på webbplatsen från datorn? 424 00:20:44,226 --> 00:20:45,484 "Massive Dynamic." 425 00:20:45,834 --> 00:20:47,785 Det ser ut som deras säkra FTP. 426 00:20:48,201 --> 00:20:48,890 Mm-hmm. 427 00:20:50,282 --> 00:20:51,174 Visst ingen orsak. 428 00:21:06,667 --> 00:21:09,272 Detta är den första av psykedelika. 429 00:21:13,233 --> 00:21:14,441 Redo att börja? 430 00:21:16,100 --> 00:21:18,642 Jag tror jag har varit redo för de senaste tio åren. 431 00:21:29,968 --> 00:21:31,014 PETER: Okej. 432 00:21:41,801 --> 00:21:42,815 Det funkar. 433 00:21:43,001 --> 00:21:44,349 Den Tech måste bygga om bilden 434 00:21:44,411 --> 00:21:45,462 från den trasiga enheten.. 435 00:21:45,734 --> 00:21:47,520 Det ser ut som en varuhus skyltdocka. 436 00:21:48,567 --> 00:21:51,453 Okej. Nu ska vi bara ladda upp det på min telefon. 437 00:22:01,734 --> 00:22:03,821 När Belly och jag först gjorde detta, 438 00:22:04,694 --> 00:22:06,667 vi prepped henne i 36 timmar. 439 00:22:07,133 --> 00:22:08,110 Men jag tänker ... 440 00:22:09,296 --> 00:22:11,575 för denna typ av rumslig desorientering, 441 00:22:11,610 --> 00:22:13,436 vi kan reducera den till en liten stund. 442 00:22:13,471 --> 00:22:14,630 Är inte det farligt? 443 00:22:14,723 --> 00:22:17,764 Mer än att injicera henne med betydande mängder 444 00:22:17,834 --> 00:22:20,731 av oprövade, hemgjord psykoaktiva droger? 445 00:22:22,200 --> 00:22:23,221 Astrid... 446 00:22:23,567 --> 00:22:26,829 Ge mig tre sprutor av fentiazin.. 447 00:22:27,156 --> 00:22:28,421 Det är på den översta hyllan, 448 00:22:28,734 --> 00:22:30,604 under "A" för "antipsykotika." 449 00:22:30,814 --> 00:22:33,334 Och två flaskor Valium ... 450 00:22:33,881 --> 00:22:35,056 bara för att vara säkra. 451 00:22:38,801 --> 00:22:40,470 Färdig: - Ja, min son. 452 00:22:48,674 --> 00:22:49,487 Jag vill att du ska berätta för mig 453 00:22:49,547 --> 00:22:51,112 Om detta börjar bli obekvämt, okej? 454 00:22:51,133 --> 00:22:52,074 Tack. 455 00:22:52,133 --> 00:22:53,993 Jag mötte dig en gång innan. 456 00:22:55,001 --> 00:22:56,593 Du var bara en baby, men ... 457 00:22:56,968 --> 00:22:58,900 Jag svor jag såg ... 458 00:22:59,068 --> 00:23:01,379 Åhh! 459 00:23:01,634 --> 00:23:05,975 Åhh, nu kör vi! 460 00:23:06,691 --> 00:23:07,764 Jag tror att vi är redo, Walter. 461 00:23:07,875 --> 00:23:08,999 [Andas tungt] 462 00:23:09,867 --> 00:23:13,595 Rebecca, fokus på min röst. 463 00:23:13,630 --> 00:23:14,571 Vad? 464 00:23:15,344 --> 00:23:18,244 Koncentrera dig på människor som inte hör hemma. 465 00:23:18,300 --> 00:23:19,507 Du menar ... 466 00:23:19,634 --> 00:23:21,290 de som ändrar sitt utseende? 467 00:23:23,233 --> 00:23:25,455 Du behöver inte vara rädd. 468 00:23:25,834 --> 00:23:26,866 Du kan se dem .... 469 00:23:26,901 --> 00:23:27,409 ASTRID: Hej, Peter. 470 00:23:27,439 --> 00:23:28,592 WALTER: De kan inte se dig. 471 00:23:31,400 --> 00:23:33,067 [Rebecca flämtar, mumlar] 472 00:23:33,167 --> 00:23:34,333 Lyssna på min röst. 473 00:23:35,001 --> 00:23:37,499 Jag ska ta dig över tröskeln. 474 00:23:37,534 --> 00:23:39,892 Vi går igenom Johnston Gate 475 00:23:39,927 --> 00:23:41,377 brevidd Harvard Yard. 476 00:23:41,593 --> 00:23:42,326 Kan du se det? 477 00:23:42,361 --> 00:23:44,075 Det är höst och det är sent. 478 00:23:44,334 --> 00:23:46,352 Bladen knastrar under våra fötter. 479 00:23:46,467 --> 00:23:48,643 Förbi statyn av John Harvard. 480 00:23:49,601 --> 00:23:51,994 [Andas tungt] 481 00:23:52,434 --> 00:23:55,267 WALTER: Nu är vi förbi Universitetshuset,, 482 00:23:55,268 --> 00:23:57,214 Memorial Church där framme. 483 00:23:58,268 --> 00:23:59,374 [stönar] 484 00:23:59,555 --> 00:24:00,338 Ring. 485 00:24:01,267 --> 00:24:02,161 [Klockan slår] 486 00:24:06,034 --> 00:24:07,869 Walter! Hej, Walter. 487 00:24:08,246 --> 00:24:08,939 Olivia. 488 00:24:08,974 --> 00:24:10,200 Olivia! Olivia! 489 00:24:14,934 --> 00:24:16,444 BELL: Olivia. 490 00:24:18,834 --> 00:24:21,060 Efter alla dessa år .... 491 00:24:22,396 --> 00:24:25,738 det är så skönt att äntligen få se dig igen. 492 00:24:37,118 --> 00:24:38,420 BELL: Du måste förlåta mig. 493 00:24:39,013 --> 00:24:41,109 Den metod som jag fört er hit var rå, 494 00:24:41,190 --> 00:24:42,560 och jag är ledsen för det, 495 00:24:43,111 --> 00:24:45,438 men det fanns folk som försökte förhindra vårt möte. 496 00:24:46,594 --> 00:24:49,478 Detta är inte alls den typ av återförening 497 00:24:49,513 --> 00:24:50,651 Jag hade alltid tänkt. 498 00:24:52,032 --> 00:24:53,806 Återföreningen som du hade tänkt? 499 00:24:54,526 --> 00:24:56,325 Dr Bell, har jag försökt att träffa dig 500 00:24:56,365 --> 00:24:57,505 för över ett år. 501 00:25:00,396 --> 00:25:01,961 Snälla, ring mig William ... 502 00:25:03,530 --> 00:25:07,380 eller "Willam" om det känns varmare för dig. 503 00:25:07,415 --> 00:25:10,400 Willam - det är vad du alltid kallade mig 504 00:25:10,435 --> 00:25:11,466 när du var en flicka. 505 00:25:14,662 --> 00:25:16,101 Hur vill du ha ditt te? 506 00:25:17,538 --> 00:25:19,375 Jag vill inte ha te. Jag vill ha svar. 507 00:25:23,629 --> 00:25:26,844 [laughs] Du är fortfarande lite förvirrad 508 00:25:26,879 --> 00:25:28,299 från tiden glider, är inte du? 509 00:25:31,188 --> 00:25:32,843 Hänt mig när jag först kom hit. 510 00:25:33,363 --> 00:25:35,844 Du är - du är inte i fas med denna sida. 511 00:25:36,163 --> 00:25:39,527 Du har tur. De flesta som passerar dimensioner 512 00:25:39,977 --> 00:25:42,187 utan din naturliga talang 513 00:25:42,396 --> 00:25:44,063 splittrats helt enkelt. 514 00:25:45,458 --> 00:25:47,731 Tja, "tur" är inte det ord jag skulle välja. 515 00:26:06,229 --> 00:26:08,111 Ahh. 516 00:26:10,729 --> 00:26:13,395 Jag vet inte hur mycket Walter's har sagt nu. 517 00:26:14,595 --> 00:26:17,119 Jag vet inte hur mycket han minns. 518 00:26:17,595 --> 00:26:19,396 Han berättade för mig vad ni två gjorde med mig 519 00:26:19,431 --> 00:26:20,832 när jag bara var en flicka ... 520 00:26:23,196 --> 00:26:25,869 Hur du som utförde läkemedelsprövningar på barn. 521 00:26:29,329 --> 00:26:31,218 Vi var inte ute efter att skada dig, Olivia. 522 00:26:31,762 --> 00:26:34,016 Vi försökte inte skada någon. 523 00:26:35,762 --> 00:26:37,729 Hej, gissa vad? 524 00:26:37,896 --> 00:26:39,691 [Flinar] Du gjorde. 525 00:26:43,496 --> 00:26:45,405 Jag har träffat några av de andra. 526 00:26:46,488 --> 00:26:48,794 Att säga att de är permanent skadade 527 00:26:48,829 --> 00:26:50,309 skulle vara en underdrift. 528 00:26:52,496 --> 00:26:53,627 ja. 529 00:26:55,430 --> 00:26:57,329 I allt för att söka kunskap, 530 00:26:57,364 --> 00:26:59,904 det finns alltid oavsedda konsekvenser - 531 00:27:01,159 --> 00:27:02,695 Offer, kan man säga. 532 00:27:04,221 --> 00:27:05,141 Men inte du. 533 00:27:05,690 --> 00:27:06,924 Jag kan se att ... 534 00:27:07,762 --> 00:27:09,383 att bara titta på dig. 535 00:27:10,579 --> 00:27:13,606 I själva verket att du bara kommer i din förmåga. 536 00:27:15,819 --> 00:27:18,201 [ekar] Jag har sett historien upprepa sig 537 00:27:18,236 --> 00:27:19,474 tillräckligt många gånger att veta 538 00:27:19,509 --> 00:27:21,067 att ett krig är på väg, 539 00:27:21,196 --> 00:27:24,396 precis som vi förutspådde, Walter och jag, år sedan, 540 00:27:24,431 --> 00:27:27,708 och vi visste att vi var tvungna att förbereda en förmyndare 541 00:27:27,929 --> 00:27:29,530 någon att titta på porten. 542 00:27:30,351 --> 00:27:31,067 Porten? 543 00:27:31,922 --> 00:27:34,280 Mellan denna sida och din. 544 00:27:34,715 --> 00:27:35,996 Jag skulle vilja säga "vår," 545 00:27:36,031 --> 00:27:37,741 eftersom det är där jag kom ifrån, 546 00:27:38,063 --> 00:27:39,962 men jag är rädd att jag skulle låta uppriktig. 547 00:27:41,131 --> 00:27:42,065 Fortsätt. 548 00:27:42,669 --> 00:27:44,856 Av skäl som kommer att bli klart i tid, 549 00:27:45,396 --> 00:27:48,189 Jag kan inte gå tillbaka ännu, kanske inte någonsin. 550 00:27:48,829 --> 00:27:51,096 Men nu vet vi hur svårt det är att gå över. 551 00:27:51,131 --> 00:27:52,550 Jag kan räkna på min hand 552 00:27:52,940 --> 00:27:54,841 Antalet personer som har gjort det på ett säkert sätt. 553 00:27:55,448 --> 00:27:56,905 Men på denna sida,, 554 00:27:57,063 --> 00:27:58,905 de har blivit mer försåtligt. 555 00:27:59,508 --> 00:28:01,675 De har utformats hybrider - 556 00:28:02,229 --> 00:28:06,377 Del organisk vävnad, del maskin - 557 00:28:06,512 --> 00:28:08,864 som kan göra saker som människor inte kan. 558 00:28:08,899 --> 00:28:10,458 De kan ändra form, 559 00:28:10,493 --> 00:28:12,122 i form av människor.. 560 00:28:12,264 --> 00:28:13,053 Här borta,, 561 00:28:13,088 --> 00:28:16,185 de kallar dem "den första vågen." 562 00:28:16,714 --> 00:28:18,496 Så du säger att dessa hybrider 563 00:28:18,531 --> 00:28:21,079 redan är på vår sida. 564 00:28:23,356 --> 00:28:25,098 Jag vet att det är svårt att greppa. 565 00:28:25,229 --> 00:28:27,088 Åh, jag kan fatta det bara bra. 566 00:28:29,096 --> 00:28:31,623 Jag litar inte på dig, Dr Bell ... 567 00:28:34,904 --> 00:28:36,164 eller William eller ... 568 00:28:37,229 --> 00:28:38,064 Willam... 569 00:28:38,396 --> 00:28:40,130 eller vad cutesy namn 570 00:28:40,170 --> 00:28:42,682 du tror kan överklaga till min barndom instinkter. 571 00:28:43,404 --> 00:28:44,153 Det kommer inte. 572 00:28:45,750 --> 00:28:47,729 Ditt företag har deltagit i, 573 00:28:47,764 --> 00:28:49,996 om inte direkt ansvarig för, 574 00:28:50,031 --> 00:28:51,660 några av de mest fruktansvärda saker 575 00:28:51,695 --> 00:28:52,851 som jag någonsin sett, 576 00:28:53,865 --> 00:28:56,604 för att inte tala om att du bara slet mig 577 00:28:56,639 --> 00:28:58,950 i ett parallellt universum för att varna mig 578 00:28:59,009 --> 00:29:00,729 om en inter-dimensionell krig 579 00:29:00,764 --> 00:29:03,357 att jag anser att du är ansvarig för början. 580 00:29:03,796 --> 00:29:07,151 Så vad jag vill ha är inte värme eller te. 581 00:29:08,093 --> 00:29:09,183 Det är sanningen. 582 00:29:09,629 --> 00:29:11,281 Sanningen kommer att komma ut. 583 00:29:11,595 --> 00:29:12,853 Det gör det alltid. 584 00:29:16,695 --> 00:29:19,986 Livvy, du måste inte lita på mig. 585 00:29:20,496 --> 00:29:22,029 Du behöver inte ens tycka om mig, 586 00:29:22,064 --> 00:29:27,239 men du kan inte neka Jag har ett unikt perspektiv, 587 00:29:27,274 --> 00:29:29,535 formats av att ha bott i två världar. 588 00:29:29,570 --> 00:29:32,805 Jag vet skillnaden av ett felaktigt val kan göra ... 589 00:29:33,317 --> 00:29:34,360 eller ett rätt sådant 590 00:29:34,695 --> 00:29:36,697 Till exempel, att byggnaden fortfarande står 591 00:29:36,732 --> 00:29:38,613 eftersom olika val gjordes. 592 00:29:39,996 --> 00:29:44,113 Så Livvy, om du kan titta förbi din ilska, 593 00:29:44,829 --> 00:29:48,430 Du kanske upptäcker att jag är mer av en allierad än du tror. 594 00:29:51,662 --> 00:29:53,193 En storm är på väg, 595 00:29:53,228 --> 00:29:56,562 kanske den sista och värsta storm av alla. 596 00:29:56,597 --> 00:29:57,816 Och när det är över, 597 00:29:57,996 --> 00:30:00,406 Jag är rädd för det kommer att finnas mycket lite kvar av vår värld. 598 00:30:00,783 --> 00:30:03,583 Form-förändrare på din sida 599 00:30:03,618 --> 00:30:05,096 letar efter någon, 600 00:30:05,729 --> 00:30:08,595 någon att öppna dörren mellan universum, 601 00:30:08,630 --> 00:30:10,319 och om de hittar honom, 602 00:30:10,496 --> 00:30:12,284 Det kommer inte att stoppa dem, 603 00:30:13,295 --> 00:30:16,421 och det är därför du måste hitta honom först. 604 00:30:18,002 --> 00:30:18,663 Jag 605 00:30:20,248 --> 00:30:21,907 Du är en den , Olivia. 606 00:30:22,762 --> 00:30:26,329 Av alla de barn som Walter och jag förberedde, 607 00:30:27,029 --> 00:30:28,608 du var den starkaste. 608 00:30:29,396 --> 00:30:31,952 Du var alltid den starkaste. 609 00:30:41,595 --> 00:30:43,100 Kom ihåg denna symbol. 610 00:30:43,129 --> 00:30:44,584 Det är dolda på deras ledare. 611 00:30:44,619 --> 00:30:45,562 Så du känner honom. 612 00:30:46,968 --> 00:30:48,414 Visa detta till Nina Sharp. 613 00:30:48,862 --> 00:30:49,806 Hon kan hjälpa dig. 614 00:30:55,396 --> 00:30:56,466 Vi har ingen tid kvar. 615 00:30:58,474 --> 00:30:59,431 [klockan slår] 616 00:30:59,831 --> 00:31:00,763 Olivia. 617 00:31:00,798 --> 00:31:01,682 [ekande röster] 618 00:31:04,782 --> 00:31:05,507 PETER: Olivia. 619 00:31:06,029 --> 00:31:07,389 Olivia! Kan du höra mig? 620 00:31:07,424 --> 00:31:09,565 Astrid, nitroglycerin, 30 milligram. 621 00:31:09,626 --> 00:31:11,018 Peter, du vrider huvudet åt sidan, 622 00:31:11,053 --> 00:31:11,966 se till att hon kan andas. 623 00:31:12,096 --> 00:31:13,218 Walter, vad händer? 624 00:31:13,296 --> 00:31:15,169 Jag tror hon får en flod av minnen. 625 00:31:15,204 --> 00:31:16,697 Det kan vara för mycket, för fort. 626 00:31:17,996 --> 00:31:18,962 Du borde stå. 627 00:31:19,097 --> 00:31:21,075 Jag tror att det blir mindre smärtsamt det sättet. 628 00:31:21,110 --> 00:31:21,818 Vad kommer? 629 00:31:22,263 --> 00:31:24,047 Och kom ihåg detta - 630 00:31:24,868 --> 00:31:26,965 Bli en... 631 00:31:27,163 --> 00:31:30,193 bättre människa än din far. 632 00:31:30,228 --> 00:31:31,389 Säg det till Peter. 633 00:31:31,682 --> 00:31:33,158 Du kommer att behöva honom vid din sida. 634 00:31:33,358 --> 00:31:34,141 Säg det till honom. 635 00:31:34,176 --> 00:31:35,577 Han vet vad det betyder. 636 00:31:37,963 --> 00:31:39,346 Vi måste chocka hennes hjärta. 637 00:31:40,048 --> 00:31:41,787 Det finns en injektionsflaska av adrenalin, Peter. 638 00:31:45,842 --> 00:31:46,929 Och jag är rädd det finns inget att undvika 639 00:31:46,964 --> 00:31:48,163 vad som ska hända härnäst. 640 00:31:48,296 --> 00:31:50,206 Jag drog dig ur en bil i rörelse. 641 00:31:50,509 --> 00:31:52,195 Momentum kan skjutas upp, 642 00:31:52,196 --> 00:31:55,070 men det måste alltid betalas tillbaka i sin helhet. 643 00:31:57,530 --> 00:31:58,224 Okej. 644 00:31:58,530 --> 00:32:00,130 I hennes hjärta, mellan revbenen. 645 00:32:00,165 --> 00:32:02,403 Räkna till tre: Ett, två ... 646 00:32:02,975 --> 00:32:04,427 Som jag sa en gång till Walter, 647 00:32:05,817 --> 00:32:07,241 fysik är ett helvete. 648 00:32:08,196 --> 00:32:10,032 - Tre! - Förlåt, Olivia. 649 00:32:16,585 --> 00:32:18,194 Jag behöver prata med Nina Sharp. 650 00:32:24,306 --> 00:32:26,156 - - Nina Sharp. - Nina, vi måste prata. 651 00:32:26,191 --> 00:32:27,031 Olivia? 652 00:32:27,066 --> 00:32:28,732 Titta, jag är på väg dit nu. 653 00:32:28,789 --> 00:32:30,648 Jag är ledsen. Jag är bara på väg till Hong Kong. 654 00:32:30,889 --> 00:32:32,670 Jag har ett meddelande från William Bell. 655 00:32:33,936 --> 00:32:35,280 Avbryt planet. 656 00:32:36,586 --> 00:32:38,617 Jag önskar att jag kunde ha varit mer av en hjälp för dig. 657 00:32:38,652 --> 00:32:39,661 Åh, det gjorde du bra. 658 00:32:39,696 --> 00:32:41,100 Är du säker på att du är okej för att köra? 659 00:32:41,380 --> 00:32:42,235 Åh, hon är okej.. 660 00:32:42,270 --> 00:32:44,960 Injektionerna Jag gav henne skulle motverkas 661 00:32:44,995 --> 00:32:47,078 någon hallucinogenics i hennes system. 662 00:32:47,189 --> 00:32:49,024 - Peter. - Ja? 663 00:32:50,856 --> 00:32:53,258 Jag tror jag vill köra hem med henne. 664 00:32:55,549 --> 00:32:57,756 Du sa nyss att alla droger var ur hennes system. 665 00:33:09,689 --> 00:33:11,428 Hur ska du komma tillbaka hem, Walter? 666 00:33:13,481 --> 00:33:14,486 Bussen. 667 00:33:18,390 --> 00:33:19,352 Okej. 668 00:33:21,956 --> 00:33:23,377 Peter, jag behöver lite pengar. 669 00:33:32,555 --> 00:33:33,827 Han sa okej. 670 00:33:34,023 --> 00:33:35,032 Jättebra. 671 00:33:42,422 --> 00:33:43,966 Det var ett nöje att träffa er. 672 00:33:44,522 --> 00:33:45,431 Du också, Peter. 673 00:33:45,890 --> 00:33:47,874 Säg adjö till Agent Dunham för mig, kan du göra det? 674 00:33:53,889 --> 00:33:54,698 Vad? 675 00:33:54,789 --> 00:33:56,558 Åh, ingenting. Jag... 676 00:33:56,589 --> 00:33:58,814 I'm sorry. 677 00:33:58,849 --> 00:34:00,588 Det är nog bara drogerna. 678 00:34:10,923 --> 00:34:11,847 ASTRID: Hej. 679 00:34:12,123 --> 00:34:13,018 CHARLIE: Var är alla? 680 00:34:13,356 --> 00:34:15,396 Uh, Peter och Dr Bishop är ute, 681 00:34:15,455 --> 00:34:17,955 och Olivia åkte till New York för att se Nina Sharp. 682 00:34:18,056 --> 00:34:19,163 Jag kan ringa henne om du vill.. 683 00:34:19,234 --> 00:34:19,626 Hon gick precis 684 00:34:19,676 --> 00:34:20,861 - - Några minuter - - Nej, det är okej. 685 00:34:21,622 --> 00:34:23,053 Jag pratar med henne när hon kommer tillbaka. 686 00:34:30,513 --> 00:34:31,528 Vad är detta?? 687 00:34:32,956 --> 00:34:34,768 Åh, det är Massive Dynamic.. 688 00:34:34,889 --> 00:34:36,987 Dom reparerar bilden från den trasiga enheten.. 689 00:34:40,689 --> 00:34:41,896 Dr Bell visade dig detta? 690 00:34:42,123 --> 00:34:42,653 OLIVIA: Jaa.. 691 00:34:43,489 --> 00:34:45,935 Har du någonsin sett detta förut - den symbolen? 692 00:34:47,589 --> 00:34:48,466 Nej. 693 00:34:55,656 --> 00:34:57,539 Tja, det är vad han berättade. 694 00:34:58,289 --> 00:34:59,193 Han sa att det skulle vara doldt 695 00:34:59,253 --> 00:35:01,099 någonstans på kroppen på deras ledare. 696 00:35:01,422 --> 00:35:03,418 Ja, då jag misstänker att det skulle vara på hans huvud, 697 00:35:03,789 --> 00:35:04,903 antar det är det 698 00:35:04,938 --> 00:35:06,870 det cryogenic kapningarna handlar om. 699 00:35:08,323 --> 00:35:10,381 Och det är allt som Dr Bell sagt? 700 00:35:16,323 --> 00:35:18,339 Han sa att mannen med detta märke ... 701 00:35:20,789 --> 00:35:23,837 skulle försöka öppna en dörr mellan våra två världar ... 702 00:35:25,390 --> 00:35:27,531 att en storm var på väg, 703 00:35:27,989 --> 00:35:29,353 och att det enda sättet att stoppa den 704 00:35:29,422 --> 00:35:32,654 skulle vara för mig är att hitta honom innan form-förändraren gör det. 705 00:35:35,056 --> 00:35:36,069 En storm? 706 00:35:37,087 --> 00:35:37,875 Jaa. 707 00:35:43,656 --> 00:35:44,446 Vad? 708 00:35:46,589 --> 00:35:48,701 Det var en fras han använde. 709 00:35:51,422 --> 00:35:54,329 När Dr Bell insåg att det finns en andra sida, 710 00:35:54,723 --> 00:35:56,094 det han fruktade mest 711 00:35:56,183 --> 00:35:58,079 var den oundvikliga kollisionen ... 712 00:35:58,923 --> 00:36:01,376 om våra två universum någonsin kom tillsammans. 713 00:36:01,604 --> 00:36:02,601 Kollision? 714 00:36:03,189 --> 00:36:05,162 Den Pauli utslagning princip 715 00:36:05,224 --> 00:36:08,322 innebär att inga två objekt kan inneha samma utrymme 716 00:36:08,357 --> 00:36:09,425 på samma gång. 717 00:36:10,178 --> 00:36:12,340 Dr Bell var rädd att om dörren 718 00:36:12,375 --> 00:36:14,199 mellan de båda parterna någonsin öppnat 719 00:36:14,889 --> 00:36:17,250 att den oundvikliga slutsatsen ... 720 00:36:18,785 --> 00:36:20,991 bara en värld, skulle kvarstå. 721 00:36:22,326 --> 00:36:24,641 Det är vad han kallade den sista stora stormen. 722 00:36:31,856 --> 00:36:33,844 BELL: Laston-Hennings kryonik.. 723 00:36:36,456 --> 00:36:38,256 [Mobilen ringer] 724 00:36:54,522 --> 00:36:56,230 Jag är ledsen. Jag måste gå. 725 00:36:58,189 --> 00:36:58,962 Olivia? 726 00:36:59,956 --> 00:37:03,549 Oavsett Massive Dynamic kan göra för att hjälpa till att hitta den här mannen, 727 00:37:04,889 --> 00:37:06,335 vi är till din tjänst. 728 00:37:11,455 --> 00:37:13,646 - Hur vet du det? - Lyssna noga på mig. 729 00:37:13,756 --> 00:37:15,242 Min bil är runt hörnet, 730 00:37:15,292 --> 00:37:17,210 vi fick ett SWAT team inkommande. 731 00:37:17,455 --> 00:37:19,601 Så fort jag verifierar att du är ut ur den byggnaden, 732 00:37:20,156 --> 00:37:21,517 Dom kommer strimla det här stället. 733 00:37:21,518 --> 00:37:22,435 Låt oss gå. 734 00:37:23,290 --> 00:37:26,332 Herregud, Charlie, jag sa nästan allt till henne. 735 00:37:26,656 --> 00:37:28,123 Jag måste ringa Broyles. 736 00:37:28,158 --> 00:37:29,155 Vad menar du med "nästan"? 737 00:37:29,489 --> 00:37:30,961 Tja, bara insåg vad det är, 738 00:37:30,996 --> 00:37:32,356 huvudet de letar efter. 739 00:37:32,391 --> 00:37:33,310 Bell berättade för mig. 740 00:37:33,411 --> 00:37:35,500 Det är på Laston-Hennings kryonik. 741 00:37:58,044 --> 00:37:59,951 Åhh! 742 00:38:15,230 --> 00:38:15,892 Det är jag. 743 00:38:16,753 --> 00:38:18,518 Laston-Hennings Cryonics. 744 00:38:22,054 --> 00:38:22,961 [pistolskott] 745 00:38:39,853 --> 00:38:41,004 Vad gör du? 746 00:39:24,777 --> 00:39:25,992 Kommer du inte komma in? 747 00:39:27,216 --> 00:39:28,901 Jag tror inte att jag borde. 748 00:39:29,286 --> 00:39:31,762 Bussen går varje halvtimme, och ... 749 00:39:33,587 --> 00:39:38,313 Åh, bara jag har 14 minuter att gå till hållplatsen. 750 00:39:42,586 --> 00:39:44,176 Vilken dag, va? 751 00:39:45,119 --> 00:39:46,453 [laughs] 752 00:39:46,787 --> 00:39:49,387 Inte alls vad jag förväntade mig när jag vaknade i morse. 753 00:39:49,422 --> 00:39:50,687 Det är så dagar är. 754 00:39:52,054 --> 00:39:55,234 Det bästa dagar och de värsta dagarna är sällan. 755 00:40:03,319 --> 00:40:05,154 Rebecca, vad jag gjorde på er - Det var fel. 756 00:40:05,206 --> 00:40:06,528 - Åh, Walter. - Nej, nej. 757 00:40:06,588 --> 00:40:10,267 Du var ung, och jag tog fördel 758 00:40:10,720 --> 00:40:11,792 och... 759 00:40:27,422 --> 00:40:29,569 Jag har velat göra det så länge. 760 00:40:32,620 --> 00:40:35,088 Åh, Walter, vad du gjorde - 761 00:40:35,120 --> 00:40:36,444 Du gjorde mig .. 762 00:40:38,319 --> 00:40:39,392 speciell. 763 00:40:44,553 --> 00:40:45,638 Sanningen är ... 764 00:40:48,520 --> 00:40:50,376 Jag tror du var alltid speciell. 765 00:40:55,353 --> 00:40:56,498 Jag måste gå ... 766 00:40:58,186 --> 00:40:59,353 under 12 minuter. 767 00:41:09,787 --> 00:41:11,226 Du hade inget val. 768 00:41:11,653 --> 00:41:12,653 Om du inte dödade honom, 769 00:41:12,734 --> 00:41:13,839 han skulle ha dödat dig. 770 00:41:22,054 --> 00:41:23,591 Det är inte ditt fel. 771 00:41:24,596 --> 00:41:28,061 Vad det nu var, var det inte Charlie.. 772 00:41:30,286 --> 00:41:31,813 De dödade honom för vad? 773 00:41:35,987 --> 00:41:38,355 För att öppna en dörr till andra sidan? 774 00:41:41,320 --> 00:41:44,225 Och vem är dessa människor, och vad vill de? 775 00:41:46,386 --> 00:41:47,504 Vad gjorde vi mot dom? 776 00:41:53,853 --> 00:41:56,319 Laston-Hennings kryonik träffades 15 minuter 777 00:41:56,354 --> 00:41:58,204 innan vårt skyddande detalj anlände. 778 00:41:58,453 --> 00:41:59,567 De tog allt. 779 00:41:59,887 --> 00:42:01,479 Alla Cryo-kapslar är borta. 780 00:42:03,620 --> 00:42:05,276 Så de hittade vem de letade efter. 781 00:42:06,986 --> 00:42:08,111 Jag antar det. 782 00:42:11,553 --> 00:42:13,714 William Bell drog mig till ett annat universum ... 783 00:42:14,196 --> 00:42:15,589 för att ge mig en varning. 784 00:42:15,953 --> 00:42:17,595 Det är hur viktigt detta är. 785 00:42:24,386 --> 00:42:25,787 Och jag misslyckades. 786 00:42:25,822 --> 00:42:28,728 Olivia kommer vi att hitta dem. 787 00:43:03,312 --> 00:43:09,895 Översatt av: Treankare