1 00:00:00,889 --> 00:00:01,889 Tidigare i Fringe,.. 2 00:00:01,890 --> 00:00:03,257 Du tittar genom ett fönster 3 00:00:03,325 --> 00:00:04,659 in i en annan värld. 4 00:00:04,727 --> 00:00:06,928 Ett alternativt universum precis som vårt. 5 00:00:06,996 --> 00:00:09,931 Och i vart och ett av dem, så finns det en version av oss. 6 00:00:09,999 --> 00:00:12,233 Jag kan inte låta Peter dö igen. 7 00:00:12,301 --> 00:00:13,568 Jag kan rädda honom. 8 00:00:13,636 --> 00:00:14,802 Walter, Peter är död. 9 00:00:14,870 --> 00:00:16,404 Jag talar om den andra Peter. 10 00:00:16,472 --> 00:00:18,339 Den på andra sidan. 11 00:00:18,407 --> 00:00:20,575 Jag gick över i ett annat universum 12 00:00:20,643 --> 00:00:22,910 och tog en son som inte var min. 13 00:00:22,978 --> 00:00:24,278 Gud hjälpe mig. 14 00:00:24,279 --> 00:00:25,279 23 ÅR SENARE 15 00:00:25,614 --> 00:00:26,981 Peter Bishop? Olivia Dunham. 16 00:00:27,049 --> 00:00:27,982 Jag är från FBI. 17 00:00:28,050 --> 00:00:29,584 Din far är Walter Bishop. 18 00:00:29,652 --> 00:00:31,819 Han jobbade utifrån Harvard på en avdelning kallad 19 00:00:31,887 --> 00:00:33,221 Marginell Forskning. 20 00:00:33,288 --> 00:00:36,024 Så du säger att min far var Dr. Frankenstein. 21 00:00:36,091 --> 00:00:38,493 Fråga digsjälv varför de valde dig. 22 00:00:38,560 --> 00:00:41,195 Vi gav dig förmågan att identifiera saker 23 00:00:41,263 --> 00:00:42,664 från det andra universumet. 24 00:00:42,731 --> 00:00:45,066 Var det jag som beskrev det som ett skimmer? 25 00:00:45,134 --> 00:00:46,467 Jag är inte härifrån, eller hur? 26 00:00:46,535 --> 00:00:49,003 - Min son,.. - Jag är inte din son. 27 00:00:49,071 --> 00:00:50,938 Jag kan ta tillbaka dig dit du hör hemma. 28 00:00:51,006 --> 00:00:52,006 Peter är i fara. 29 00:00:52,074 --> 00:00:54,042 Hjälp oss att gå över. 30 00:00:54,109 --> 00:00:56,611 Walter här borta är försvarsministern. 31 00:00:56,679 --> 00:00:57,945 Fringe-teamet lyder under honom. 32 00:00:58,013 --> 00:01:00,214 - Är det här ditt team? - Agents Francis och Dunham. 33 00:01:00,282 --> 00:01:02,050 De här inkräktarna från det andra universumet 34 00:01:02,117 --> 00:01:03,051 är inte pålitliga. 35 00:01:03,118 --> 00:01:04,719 Du måste lita på mig. Jag är du. 36 00:01:10,192 --> 00:01:11,459 Du måste komma tillbaka. 37 00:01:11,527 --> 00:01:12,794 För att du hör ihop med mig. 38 00:01:12,861 --> 00:01:14,796 Vi återvänder till operahuset. 39 00:01:14,863 --> 00:01:16,831 Gör utbytet. 40 00:01:16,899 --> 00:01:18,533 Välkommen tillbaka. 41 00:01:26,108 --> 00:01:27,975 Var snäll och släpp ut mig härifrån. 42 00:01:28,043 --> 00:01:29,677 Släpp ut mig härifrån! 43 00:01:36,618 --> 00:01:38,653 Agent Dunham, 44 00:01:38,721 --> 00:01:41,723 Jag försöker hjälpa dig att få ditt liv tillbaka,.. 45 00:01:41,790 --> 00:01:45,593 så att du kan gå hem, tillbaka till ditt liv,.. 46 00:01:45,661 --> 00:01:49,297 ditt jobb, och din familj. 47 00:01:50,766 --> 00:01:53,901 Det här är inte mitt hem. 48 00:01:53,969 --> 00:01:57,138 För att du kommer från ett annat universum? 49 00:01:57,206 --> 00:01:59,574 Ja. 50 00:01:59,641 --> 00:02:03,010 Olivia,.. 51 00:02:03,078 --> 00:02:05,012 det som händer med dig, 52 00:02:05,080 --> 00:02:06,647 med hänsyn till ditt jobbs natur, 53 00:02:06,715 --> 00:02:08,850 de upprivande händelserna som du kommer i kontakt med 54 00:02:08,917 --> 00:02:10,384 på en normal basis, 55 00:02:10,452 --> 00:02:13,354 kopplad till skadan i ditt huvud, 56 00:02:13,422 --> 00:02:15,356 så är det inte speciellt överraskande 57 00:02:15,424 --> 00:02:19,327 att ditt medvetande har skapat den här fantasin,.. 58 00:02:19,394 --> 00:02:22,497 ett verktyg för att bearbeta traumat. 59 00:02:22,564 --> 00:02:24,932 Det här är ingen fantasi. 60 00:02:28,270 --> 00:02:30,037 Du samtycker till att 61 00:02:30,105 --> 00:02:32,874 du är en agent inom Fringe Divisionen. 62 00:02:32,941 --> 00:02:37,445 Jag jobbar för FBI i Fringe Divisionen,.. 63 00:02:39,114 --> 00:02:42,550 Har att göra med kusliga och mystiska händelser 64 00:02:42,618 --> 00:02:44,752 som hotar Förenta Staternas säkerhet, 65 00:02:44,820 --> 00:02:47,088 och dess inneboende. 66 00:02:47,156 --> 00:02:48,523 Utmärkt. 67 00:02:57,466 --> 00:02:59,400 Är det här din mor? 68 00:03:01,069 --> 00:03:04,172 Det ser ut som henne, men det är det inte. 69 00:03:10,846 --> 00:03:14,482 Och de här? 70 00:03:14,550 --> 00:03:17,318 Agent Lincoln Lee, Charlie Francis... 71 00:03:17,386 --> 00:03:20,188 Är det här dina partners? 72 00:03:20,255 --> 00:03:23,057 Nej. 73 00:03:29,932 --> 00:03:31,966 Och vem är det här? 74 00:03:36,772 --> 00:03:39,106 En annan Olivia Dunham... 75 00:03:39,174 --> 00:03:42,777 den Olivia Dunham härifrån. 76 00:03:44,947 --> 00:03:47,682 Och hur låter det för dig, Olivia... 77 00:03:47,749 --> 00:03:49,350 Det som du säger..? 78 00:03:49,418 --> 00:03:51,986 Att det finns en värld bortom den här världen 79 00:03:52,054 --> 00:03:55,756 befolkad med människor som ser exakt likadana ut som folket här? 80 00:03:55,824 --> 00:04:00,061 Det låter befängt,.. 81 00:04:00,128 --> 00:04:03,231 vilket är vad jag trodde när jag först fick veta det, 82 00:04:03,298 --> 00:04:05,933 men hur vansinnigt det än låter, så är det ändå sant. 83 00:04:07,903 --> 00:04:09,770 Vem är Peter? 84 00:04:13,308 --> 00:04:17,612 Efter att du blev skadad utanför operahuset, 85 00:04:17,679 --> 00:04:22,516 när du var nedsövd, så mumlade du namnet "Peter." 86 00:04:22,584 --> 00:04:25,253 Är han en av dina vänner? 87 00:04:25,320 --> 00:04:27,822 De som kom hit med dig från det andra universumet? 88 00:04:27,890 --> 00:04:30,191 Peter är min kollega,.. 89 00:04:30,259 --> 00:04:32,860 en civil konsult. 90 00:04:32,928 --> 00:04:35,096 Mitt team och jag gick över hit 91 00:04:35,163 --> 00:04:37,698 för att hitta och ta hem honom. 92 00:04:39,935 --> 00:04:42,870 Och var är de nu,.. 93 00:04:42,938 --> 00:04:44,805 Peter och dina vänner? 94 00:04:44,873 --> 00:04:47,174 Jag vet inte. 95 00:04:47,242 --> 00:04:50,778 Men jag antar att de fick åka hem utan mig. 96 00:04:52,714 --> 00:04:55,216 Olivia,.. 97 00:04:55,284 --> 00:04:58,719 Jag vet att det verkligen är skrämmande,.. 98 00:04:58,787 --> 00:05:01,656 att inte kontrollera sitt eget medvetande. 99 00:05:01,723 --> 00:05:03,257 Dr. Anderson,.. 100 00:05:03,325 --> 00:05:05,826 Jag är inte galen. 101 00:05:05,894 --> 00:05:07,828 Det där är inte min mor. 102 00:05:07,896 --> 00:05:11,065 Min mor dog när jag var 14. 103 00:05:11,133 --> 00:05:15,202 Den Charlie Francis som jag kände blev mördad. 104 00:05:15,270 --> 00:05:17,505 Jag har aldrig vunnit en olympisk medalj 105 00:05:17,572 --> 00:05:20,708 i skjutfärdigheter. 106 00:05:20,776 --> 00:05:22,944 Inget av det här är jag. 107 00:05:23,011 --> 00:05:25,379 Det här är inte mitt liv. 108 00:05:25,447 --> 00:05:27,548 Tror du att jag försöker övertyga dig, 109 00:05:27,616 --> 00:05:30,318 att du är någon som du inte är? 110 00:05:30,385 --> 00:05:32,720 Varför skulle jag göra det? 111 00:05:32,788 --> 00:05:35,356 Det vet jag inte. 112 00:05:35,424 --> 00:05:39,260 Ni ville träffa mig, sir? 113 00:05:41,196 --> 00:05:43,197 Behandlingen fungerar inte. 114 00:05:43,265 --> 00:05:45,967 Men, det var ju ändå ingen stor överraskning. 115 00:05:46,034 --> 00:05:48,369 Vi visste ju hela tiden att överföra minnen 116 00:05:48,437 --> 00:05:50,371 var ett långskott som bäst. 117 00:05:55,410 --> 00:05:57,979 Låt oss dock försöka igen. 118 00:05:58,046 --> 00:06:00,881 Sir, om vi ger henne en dos till,.. 119 00:06:00,949 --> 00:06:02,850 så kunde det döda henne. 120 00:06:06,588 --> 00:06:08,990 Ni och jag vet någonting, om 121 00:06:09,057 --> 00:06:11,826 att många liv och många mer dollars 122 00:06:11,893 --> 00:06:15,096 har brukats för att bevara hemligheten. 123 00:06:15,163 --> 00:06:19,166 Att vi är i krig,.. 124 00:06:19,234 --> 00:06:22,069 i krig med ett annat universum,.. 125 00:06:22,137 --> 00:06:24,171 befolkat av varelser 126 00:06:24,239 --> 00:06:27,641 som har skadat den egentliga fabrikationen av verklighet. 127 00:06:27,709 --> 00:06:30,678 Allt runtomkring oss,.. vår värld är under attack. 128 00:06:30,746 --> 00:06:35,683 På något vis, så kom den här flickan hit. 129 00:06:35,751 --> 00:06:40,855 På något vis, så är hon kapabel att röra sig genom universum. 130 00:06:40,922 --> 00:06:45,826 Vi behöver henne för att hjälpa oss förstå denna färdighet,.. 131 00:06:48,263 --> 00:06:50,698 För att om vi kan göra det, 132 00:06:50,766 --> 00:06:53,267 så kan vi vinna det här kriget. 133 00:06:55,771 --> 00:06:58,372 Och om inte,.. 134 00:06:58,440 --> 00:07:01,442 så finns det snart ingenting kvar att beskydda. 135 00:07:06,048 --> 00:07:08,482 Låt oss försöka igen. 136 00:07:20,962 --> 00:07:23,197 Är det middag redan? 137 00:07:23,265 --> 00:07:25,166 Tyvärr inte. 138 00:07:57,265 --> 00:07:58,666 Snälla,.. 139 00:07:58,733 --> 00:08:01,735 Snälla, gör inte det här igen. 140 00:08:36,071 --> 00:08:40,007 Jag mår inte så bra. 141 00:08:40,075 --> 00:08:41,575 Jag kan inte,.. 142 00:08:41,643 --> 00:08:43,043 - Kan inte andas. - Lossa henne. 143 00:08:43,111 --> 00:08:44,745 Sätt henne upp. 144 00:08:47,315 --> 00:08:49,283 Ah! 145 00:09:09,171 --> 00:09:11,639 Kod blå. Kod blå. 146 00:09:23,084 --> 00:09:24,018 Stanna! 147 00:09:24,085 --> 00:09:25,085 Kom igen! Kom igen! 148 00:09:25,153 --> 00:09:26,086 Stanna där! 149 00:09:48,109 --> 00:09:49,343 Stanna där! 150 00:09:53,548 --> 00:09:55,149 Jag ser henne! Där borta! 151 00:10:16,814 --> 00:10:23,947 Översättning: Dream_Theater. 152 00:10:30,984 --> 00:10:32,084 ... att President Obama har valt 153 00:10:32,152 --> 00:10:33,753 den tidigare presidenten John F. Kennedy 154 00:10:33,820 --> 00:10:36,489 att leda regeringens nya agentur med inriktning på att sakta ned 155 00:10:36,556 --> 00:10:37,924 den ekologiska nedbrytningen. 156 00:10:37,991 --> 00:10:40,092 President Kennedy planerar att kliva ner från sin roll 157 00:10:40,160 --> 00:10:41,093 som FN-Ambassadör... 158 00:10:44,031 --> 00:10:45,765 Kör. 159 00:10:45,832 --> 00:10:47,934 Jag kommer att behöva ditt Visa mig. 160 00:10:48,001 --> 00:10:50,236 Du vet att jag inte kan köra taxin utan att du visar ditt I.D. 161 00:10:53,440 --> 00:10:55,875 Vad heter du? 162 00:10:55,943 --> 00:10:58,244 Henry. 163 00:10:58,312 --> 00:11:00,079 Okej, hör på, Henry. 164 00:11:00,147 --> 00:11:04,350 Vad jag vill att du gör just nu är att du kör. 165 00:11:06,820 --> 00:11:08,287 Okej. 166 00:11:23,003 --> 00:11:24,804 Nej, sir. Inte än. 167 00:11:24,871 --> 00:11:27,306 Strandpatrullen säger att det finns ingen chans hon kunde klarat sig över, 168 00:11:27,374 --> 00:11:29,842 för att strömmarna är omöjliga den här tiden på året. 169 00:11:29,910 --> 00:11:31,277 Vad tror ni? 170 00:11:31,345 --> 00:11:33,779 Jag tror att efter vad jag vet om Olivia Dunham, 171 00:11:33,847 --> 00:11:36,082 så är hon en person jag skulle satsa på kunde överlevt. 172 00:11:36,149 --> 00:11:39,618 Hitta henne då. 173 00:11:46,493 --> 00:11:48,260 Varför har du en sjukhusrock på dig? 174 00:11:48,328 --> 00:11:51,030 Är du sjuk? 175 00:11:58,305 --> 00:12:00,673 Jag har varit hållen mot min vilja, 176 00:12:00,741 --> 00:12:03,075 och jag blir förföljd av en division från regeringen. 177 00:12:03,143 --> 00:12:06,012 De har gjort experiment på mig. 178 00:12:06,079 --> 00:12:09,015 De försöker att övertyga mig om att jag är någon som jag inte är. 179 00:12:14,821 --> 00:12:17,023 Är det där din familj? 180 00:12:19,659 --> 00:12:23,763 Du, jag försöker bara få ihop mitt liv igen. 181 00:12:23,830 --> 00:12:25,598 Jag vet inte vad du håller på med, men det absolut sista 182 00:12:25,665 --> 00:12:27,900 jag behöver nu är några problem. 183 00:12:27,968 --> 00:12:30,936 Du har inga problem, Henry,.. 184 00:12:31,004 --> 00:12:33,339 så länge du gör exakt som jag säger. 185 00:12:37,411 --> 00:12:39,178 Okej, jag vill att du saktar ner 186 00:12:39,246 --> 00:12:41,414 här uppe bara och parkerar. 187 00:12:50,123 --> 00:12:51,724 Ge mig ditt I.D.... ditt "Visa mig". 188 00:13:03,003 --> 00:13:04,937 Okej, du går in i den där affären, 189 00:13:05,005 --> 00:13:07,139 och handlar några kläder åt mig. 190 00:13:07,207 --> 00:13:09,642 Jag vet var du och din familj bor. 191 00:13:09,709 --> 00:13:13,712 Om du larmar någon, Henry, så försäkrar jag dig, att 192 00:13:13,780 --> 00:13:16,749 du kommer att få problem. 193 00:13:19,486 --> 00:13:21,921 Jag förstår. 194 00:13:21,988 --> 00:13:24,290 Utmärkt. 195 00:13:56,356 --> 00:13:59,792 Knack, knack. 196 00:13:59,860 --> 00:14:01,760 Vem där? 197 00:14:01,828 --> 00:14:03,729 Eh, ingen, 198 00:14:03,797 --> 00:14:05,564 'för du är så ful, så 199 00:14:05,632 --> 00:14:07,466 ingen skulle komma till din dörr. 200 00:14:07,534 --> 00:14:10,035 Ha ha. 201 00:14:10,103 --> 00:14:12,138 Du Melissa, vet du hur Agent Francis kan avgöra 202 00:14:12,205 --> 00:14:14,440 vilken ände som är vilken, på maskarna som lever i hans kropp? 203 00:14:14,508 --> 00:14:17,877 Han kittlar dem på mitten och ser vilken ände som fjärtar. 204 00:14:19,012 --> 00:14:20,713 Boom. 205 00:14:20,780 --> 00:14:24,583 Jag hämtar lite vatten till dig, Lincoln. 206 00:14:24,651 --> 00:14:26,752 Så,.. 207 00:14:26,820 --> 00:14:30,890 vad har du fått veta? 208 00:14:30,957 --> 00:14:33,292 Hur mycket längre tänker de hålla henne där? 209 00:14:33,360 --> 00:14:35,261 Du känner Olivia. 210 00:14:35,328 --> 00:14:37,930 Hon är stark. 211 00:14:37,998 --> 00:14:40,933 Fysiskt sett, så är hon mycket bättre. 212 00:14:41,001 --> 00:14:45,604 Men de säger att hon fick ett totalt psykiskt sammanbrott. 213 00:14:45,672 --> 00:14:49,208 Jag har hört om folk som har blivit av med tid, du vet? 214 00:14:49,276 --> 00:14:50,676 De har inte kunnat minnas dagen 215 00:14:50,744 --> 00:14:53,379 som ledde till en allvarlig bilolycka. 216 00:14:53,446 --> 00:14:55,114 Men det här är vansinne. 217 00:14:57,684 --> 00:14:59,251 Och den andra Olivia? 218 00:14:59,319 --> 00:15:01,020 Hon flydde till den andra sidan, 219 00:15:01,087 --> 00:15:05,958 tillsammans med Ministerns son och den andra Walter Bishop. 220 00:15:06,026 --> 00:15:08,260 Vet du, att för tre dagar sedan, så åt jag en skål 221 00:15:08,328 --> 00:15:10,029 med chokladglass. 222 00:15:10,096 --> 00:15:13,432 Jag tittade på när Tom Cruise röjde lite på TV. 223 00:15:13,500 --> 00:15:15,868 Jag tänkte, "livet är mysigt." 224 00:15:15,936 --> 00:15:17,703 Och så nu allt det här. 225 00:15:17,771 --> 00:15:19,438 Jag är rädd för att det bara har blivit värre. 226 00:15:19,506 --> 00:15:21,507 Sir. 227 00:15:21,575 --> 00:15:23,409 Hur går det för dig? 228 00:15:23,476 --> 00:15:26,445 Det går väl bra. 229 00:15:26,513 --> 00:15:29,181 Vad är det? 230 00:15:31,851 --> 00:15:34,186 Igårkväll, så rymde Agent Dunham från inrättningen 231 00:15:34,254 --> 00:15:36,188 på Liberty Island. 232 00:15:43,063 --> 00:15:46,031 Fin tatuering. 233 00:15:46,099 --> 00:15:47,466 Vad betyder den? 234 00:15:47,534 --> 00:15:50,536 Vadå? 235 00:15:50,604 --> 00:15:52,538 Tatueringen i din nacke. 236 00:15:52,606 --> 00:15:56,575 Ser ut som någon sorts sol. 237 00:15:57,979 --> 00:15:59,979 De måste ha gjort den på mig. 238 00:16:00,046 --> 00:16:01,180 Hon måste ha en. 239 00:16:01,248 --> 00:16:03,048 Den andra måste ha en tatuering. 240 00:16:03,116 --> 00:16:04,883 Flickan som de försöker att få dig att tro att du är? 241 00:16:04,951 --> 00:16:05,884 Ja. 242 00:16:05,952 --> 00:16:08,921 Ja, det låter ju rätt. Jag håller med. 243 00:16:08,989 --> 00:16:10,623 Du, gör inte sådär. 244 00:16:10,690 --> 00:16:12,091 Försök inte avväpna mig för att du tror att jag är,.. 245 00:16:12,158 --> 00:16:13,425 Vadå? Galen? 246 00:16:13,493 --> 00:16:14,860 Och vad skulle du ha trott om jag kapade din taxi 247 00:16:14,928 --> 00:16:15,928 i en sjukhusrock, 248 00:16:15,996 --> 00:16:18,063 med en pistol, och en konspiration, 249 00:16:18,131 --> 00:16:19,698 om att jag blir jagad av regeringen, 250 00:16:19,766 --> 00:16:21,166 och att folk försöker få mig att tro, att 251 00:16:21,234 --> 00:16:22,668 jag är en tatuerad version av mig själv. 252 00:16:22,736 --> 00:16:23,936 - Du, jag vet att det låter tokigt,.. - En liten aning. 253 00:16:24,004 --> 00:16:25,404 Iallafall, så är jag inte galen. 254 00:16:25,472 --> 00:16:28,040 Jag är inte den som de säger att jag är. 255 00:16:37,484 --> 00:16:39,485 Okej,.. 256 00:16:46,760 --> 00:16:48,594 Så vart ska vi åka? 257 00:16:52,766 --> 00:16:55,934 Kör mig hem. 258 00:16:56,002 --> 00:16:58,270 Jag behöver väl inte säga att en illusorisk Fringe Division agent 259 00:16:58,338 --> 00:17:00,039 med känslig, hemligstämplad information 260 00:17:00,106 --> 00:17:02,107 är av stort intresse. 261 00:17:05,545 --> 00:17:07,112 Har ni någon aning om vart hon har tagit vägen? 262 00:17:07,180 --> 00:17:08,947 Inte än. 263 00:17:09,015 --> 00:17:12,151 Med tanke på hennes mentala tillstånd, så kan hon vara varsomhelst. 264 00:17:13,987 --> 00:17:15,821 Vart ska du gå? 265 00:17:15,889 --> 00:17:18,590 - För att ta mina kläder. - Inte du,.. 266 00:17:18,658 --> 00:17:20,626 Om Olivia är i fara, så tänker inte jag sitta här. 267 00:17:20,694 --> 00:17:22,661 Jag trodde du var tvungen att gå tillbaka till hyperbariumkammaren. 268 00:17:22,729 --> 00:17:25,397 Jag kan vara ute i åtta timmar i taget. 269 00:17:25,465 --> 00:17:26,865 Jag har sex timmar kvar idag. 270 00:17:31,904 --> 00:17:33,272 Melissa. 271 00:17:35,108 --> 00:17:36,742 Hämta mina nanitomslag. 272 00:17:56,162 --> 00:17:59,365 är jag inte tillbaka inom femton minuter, så kan du åka. 273 00:17:59,432 --> 00:18:02,534 Operahuset,.. är det där du bor? 274 00:18:02,602 --> 00:18:04,370 Nej, men det är så jag kom hit, 275 00:18:04,437 --> 00:18:06,638 och det är så jag tänker ta mig tillbaka dit. 276 00:18:06,706 --> 00:18:09,608 Vad hindrar mig från att sticka härifrån nu? 277 00:18:14,614 --> 00:18:15,981 Henry Arliss Higgins,.. 278 00:18:16,049 --> 00:18:19,118 3248 Hastings Avenue, Lägenhet 3. 279 00:18:19,185 --> 00:18:23,956 I.D. nummer 10-02-25-056768. 280 00:18:24,023 --> 00:18:25,824 Blodtyp, B-negativ. 281 00:18:25,892 --> 00:18:27,126 Dina vaccinationer är i ordning 282 00:18:27,193 --> 00:18:30,229 utom din tyfus, som är förfallen sedan 17 dagar. 283 00:18:30,296 --> 00:18:33,832 Det kanske du skulle ta och fixa till. 284 00:18:50,517 --> 00:18:51,483 Hallå! 285 00:18:51,551 --> 00:18:53,619 Hej! 286 00:18:53,686 --> 00:18:55,387 Agent Dunham, 287 00:18:55,455 --> 00:18:56,688 ursäkta, jag kände inte igen er. 288 00:18:56,756 --> 00:18:57,890 Jag hade ingen aning om 289 00:18:57,957 --> 00:18:59,558 att Fringe Divisionen övervakade det här. 290 00:18:59,626 --> 00:19:01,994 Åh, eh, det är okej. Jag borde ha identifierat mig själv. 291 00:19:02,061 --> 00:19:05,697 Så är det, ehm, sant vad de säger om det här stället? 292 00:19:05,765 --> 00:19:10,002 Att folk har försvunnit i tomma intet därinne? 293 00:19:10,069 --> 00:19:12,271 Jag vet, jag vet. "Hemligstämplat." 294 00:19:12,338 --> 00:19:14,006 Things keep getting weirder and weirder all the time. 295 00:19:14,073 --> 00:19:15,274 Om du ursäktar mig, jag ska bara,.. 296 00:19:15,341 --> 00:19:16,708 Ja, du vet, vi borde,.. vi borde flytta oss tillbaka. 297 00:19:16,776 --> 00:19:18,177 D-d-det tar bara en minut. 298 00:19:18,244 --> 00:19:19,578 Nej, nej. Det finns det ingen tid för. 299 00:19:19,646 --> 00:19:21,346 Protokollet är redan verkställt. 300 00:19:21,414 --> 00:19:23,982 - Ja, jag förstår.. - Agent, Agent, ni kan inte. 301 00:19:37,664 --> 00:19:39,898 Nej. 302 00:19:56,826 --> 00:19:57,960 Någonting än? 303 00:19:58,028 --> 00:20:00,296 Agent Farnsworth kör scenarion. 304 00:20:05,636 --> 00:20:07,803 Det finns en chans på sex procent att Agent Dunham återvänder 305 00:20:07,871 --> 00:20:09,071 till högkvarteret och ger upp. 306 00:20:09,139 --> 00:20:11,140 En elvaprocentlig chans att hon återvänder för att attackera. 307 00:20:11,208 --> 00:20:13,276 En 21-procentlig chans att hon kommer att försöka kontakta 308 00:20:13,343 --> 00:20:14,610 någon som hon känner. 309 00:20:14,678 --> 00:20:16,746 En 29-procentlig chans att hon återvänder till teatern 310 00:20:16,813 --> 00:20:18,114 där hennes trauma uppträdde, 311 00:20:18,182 --> 00:20:20,883 Och en 33-procentlig chans att hon kommer att försöka lämna landet. 312 00:20:20,951 --> 00:20:22,585 Har någon kontaktat gränserna? 313 00:20:22,653 --> 00:20:24,654 - Ja. - Hon är bra på förklädnader. 314 00:20:24,721 --> 00:20:27,390 Jag har också sagt åt dem det. 315 00:20:27,457 --> 00:20:28,991 Agent Dunham lämnade precis Orpheum-teaterns karantän 316 00:20:29,059 --> 00:20:30,293 i en stadstaxi. 317 00:20:30,360 --> 00:20:32,828 Få en förbindelse med spåraren i taxin och spåra upp den. 318 00:20:32,896 --> 00:20:34,497 Ja, sir. 319 00:20:40,370 --> 00:20:41,370 Så,.. 320 00:20:41,438 --> 00:20:43,172 Vad händer nu? 321 00:20:45,275 --> 00:20:49,111 Jag vet inte än. Kan du bara fortsätta att köra? 322 00:20:50,881 --> 00:20:53,749 Det är min fru. 323 00:20:53,817 --> 00:20:55,284 Okej. 324 00:20:55,352 --> 00:20:58,120 Gör ingenting dumt, Henry. 325 00:21:01,191 --> 00:21:04,227 Hej. 326 00:21:04,294 --> 00:21:05,761 Ja, ja. Jag vet. 327 00:21:05,829 --> 00:21:07,230 Jag lade den aldrig där. 328 00:21:07,297 --> 00:21:09,532 Den var i Lauras gamla rum. 329 00:21:09,600 --> 00:21:11,834 Lauras,.. ja. 330 00:21:11,902 --> 00:21:13,636 Inget. J-jag har en körning. 331 00:21:13,704 --> 00:21:16,172 Okej. 332 00:21:16,240 --> 00:21:19,008 Runt 19:00? 333 00:21:21,011 --> 00:21:24,080 Älskar dig, knytet. 334 00:21:24,147 --> 00:21:27,116 Visst. 335 00:21:31,353 --> 00:21:33,421 Vad heter hon? 336 00:21:34,658 --> 00:21:36,158 Jasmine. 337 00:21:36,226 --> 00:21:38,894 Om jag inte är i onåd,.. då är hon "Knytet." 338 00:21:38,962 --> 00:21:41,163 Så för det mesta, är det "Knytet." 339 00:21:43,533 --> 00:21:45,167 Och du då? Har du någon? 340 00:21:47,700 --> 00:21:48,904 På sätt och vis. 341 00:21:48,972 --> 00:21:52,041 Ett udda namn,.. "Sättochvis." 342 00:21:52,109 --> 00:21:55,077 Hans namn är Peter. 343 00:21:55,145 --> 00:21:57,446 Han är så att säga anledningen till att jag är här. 344 00:22:05,222 --> 00:22:07,990 Kan du ta mig till nr 655 på 18:e gatan, 345 00:22:08,058 --> 00:22:09,191 precis bredvid 10:e Avenyn? 346 00:22:09,259 --> 00:22:11,093 Vad finns där? 347 00:22:11,161 --> 00:22:13,562 - Ett företag kallat Massive Dynamic. - Aldrig hört talas om,.. 348 00:22:13,630 --> 00:22:15,064 De tillverkar teknologi som kanske kunde ta mig hem. 349 00:22:15,132 --> 00:22:17,333 Är jag rätt ute, så finns det en dam som jobbar där 350 00:22:17,401 --> 00:22:20,503 som kanske kan hjälpa mig. 351 00:22:20,570 --> 00:22:22,238 Men, om vi ska ner till Chelsea, 352 00:22:22,306 --> 00:22:25,041 så kommer vi att behöva lite bensin. 353 00:22:42,993 --> 00:22:44,427 Kom ihåg,.. 354 00:22:44,494 --> 00:22:46,395 Ja, jag vet. Jag vet. 355 00:22:46,463 --> 00:22:50,232 Du har mitt nummer. 356 00:22:50,300 --> 00:22:52,835 Jedi-minnestrick. 357 00:24:10,614 --> 00:24:13,682 Hej, Liv. 358 00:24:13,750 --> 00:24:16,852 Tack Gud för att vi fann dig. 359 00:24:27,500 --> 00:24:29,042 Okej,.. 360 00:24:29,109 --> 00:24:31,644 Jag vet att jag inte är mitt stiliga jag, 361 00:24:31,712 --> 00:24:33,880 men ett hallå skulle vara trevligt. 362 00:24:39,053 --> 00:24:43,523 Jag vet om eldstriden på Orpheum. 363 00:24:43,590 --> 00:24:47,126 Överste Broyles berättade allt för mig om den. 364 00:24:48,194 --> 00:24:50,063 Du vet, du fick en smäll mot huvudet,.. 365 00:24:50,130 --> 00:24:51,597 Kom inte närmare. 366 00:24:51,665 --> 00:24:55,034 Liv, jag går igenom det själv. 367 00:24:55,102 --> 00:24:57,470 Och tro mig, jag vet att behandlingen 368 00:24:57,538 --> 00:25:00,073 kan kännas värre än åkomman,.. 369 00:25:00,140 --> 00:25:02,308 men de försöker bara att fixa till dig. 370 00:25:02,376 --> 00:25:04,744 Vi vill alla bara hjälpa dig att bli bätt,.. 371 00:25:07,514 --> 00:25:08,648 Liv? 372 00:25:08,715 --> 00:25:12,652 Ta upp ditt vapen och lägg det på marken. 373 00:25:12,719 --> 00:25:15,488 Olivia, kom igen nu. 374 00:25:15,556 --> 00:25:17,523 Jag har varit din partner i två år. 375 00:25:17,591 --> 00:25:21,761 Lägg ditt vapen på marken. 376 00:25:32,905 --> 00:25:34,407 Detta är inte nödvändigt. 377 00:25:34,475 --> 00:25:36,342 Sparka hit den. 378 00:25:36,410 --> 00:25:38,311 Vad tror du att jag tänker göra? 379 00:25:38,378 --> 00:25:39,545 Jag vet inte. 380 00:25:39,613 --> 00:25:42,448 Jag känner inte dig. 381 00:25:42,516 --> 00:25:46,285 Vad de än har sagt åt dig, så är jag inte den du tror att jag är. 382 00:25:54,828 --> 00:25:56,762 Liv, tänk på vad du gör. 383 00:25:59,566 --> 00:26:01,566 Du kan inte bara fortsätta fly. 384 00:26:22,856 --> 00:26:24,590 Hoppa in i bilen. 385 00:26:31,865 --> 00:26:35,067 Hoppa in i bilen! 386 00:26:36,537 --> 00:26:38,137 - Vad gör du? - Kör! 387 00:26:38,205 --> 00:26:39,438 Liv! 388 00:26:39,506 --> 00:26:41,807 Gå, gå, gå, gå. 389 00:26:44,178 --> 00:26:45,845 Oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj, oj! 390 00:26:45,913 --> 00:26:46,913 Hej! 391 00:27:01,628 --> 00:27:05,031 Du är en jävel till skytt. 392 00:27:05,098 --> 00:27:06,866 Nej, det är jag faktiskt inte. 393 00:27:06,934 --> 00:27:09,936 Men, mig kunde du ha lurat. 394 00:27:22,683 --> 00:27:24,850 Du, vad håller du på med? 395 00:27:28,155 --> 00:27:31,424 Nu kommer de inte att kunna hitta oss. 396 00:27:32,860 --> 00:27:34,860 Tack. 397 00:27:34,928 --> 00:27:37,163 Ja. 398 00:27:46,073 --> 00:27:49,141 Hon måste ha gjort sig av med taxins spårare. 399 00:27:49,209 --> 00:27:50,810 Vi har hackat oss in i bevakningskamerorna, 400 00:27:50,877 --> 00:27:52,745 Men vi har inte fångat upp någonting än. 401 00:27:54,881 --> 00:27:56,549 Såg du filmen på händelsen? 402 00:27:56,617 --> 00:27:58,618 Ja, sir. 403 00:28:03,223 --> 00:28:04,790 Vet du vad jag tror? 404 00:28:04,858 --> 00:28:08,160 Att det bara finns en person på Fringe Divisionen, 405 00:28:08,228 --> 00:28:10,496 som kan skjuta ett sådant skott. 406 00:28:10,564 --> 00:28:13,065 Det fungerar. 407 00:28:35,638 --> 00:28:36,738 Varför stannade du? 408 00:28:36,805 --> 00:28:38,473 Här är det. 409 00:28:38,541 --> 00:28:40,708 18:e gatan, 10:e Avenyn,.. det var det du sa. 410 00:28:43,012 --> 00:28:45,580 - Åh, nej. - Vad? 411 00:28:45,648 --> 00:28:47,181 Det finns inte här. 412 00:28:47,249 --> 00:28:49,417 De har alltså aldrig byggt det. 413 00:28:49,485 --> 00:28:51,653 Okej, du har kanske blandat ihop vägkorsningarna. 414 00:28:51,720 --> 00:28:54,455 Låt mig slå upp det. 415 00:29:28,257 --> 00:29:30,758 Jag sitter fast här. 416 00:29:45,674 --> 00:29:47,675 Är du okej? 417 00:29:50,045 --> 00:29:52,614 Shadowgrove Circle,.. 418 00:29:52,681 --> 00:29:55,617 302 Shadowgrove Circle. 419 00:29:55,684 --> 00:29:57,251 Det är i Tarrytown. 420 00:29:57,319 --> 00:29:59,621 D-det är ett,.. det är ett säkerhus. 421 00:29:59,688 --> 00:30:00,989 Walter måste ha berättat för mig om det. 422 00:30:01,056 --> 00:30:02,757 Jag vet inte varför jag glömmer. 423 00:30:02,825 --> 00:30:04,659 Tarrytown ligger ungefär 40 minuters väg härifrån. 424 00:30:04,727 --> 00:30:07,495 Okej, då är det bäst att vi ger oss iväg. 425 00:30:16,138 --> 00:30:18,473 Hej, Frank. 426 00:30:18,540 --> 00:30:19,874 Charlie, vad står på? 427 00:30:19,942 --> 00:30:21,843 Har du nyheter om Olivia? 428 00:30:21,910 --> 00:30:23,311 Kan jag komma in? 429 00:30:23,379 --> 00:30:25,380 Kom in. 430 00:30:32,421 --> 00:30:35,256 Tydligen, så betyder han mycket för dig. 431 00:30:37,126 --> 00:30:38,860 Ursäkta? 432 00:30:38,927 --> 00:30:42,196 Killen som du nämnde, anledningen till att du kom hit. 433 00:30:44,133 --> 00:30:45,700 Frank? Ja. 434 00:30:45,768 --> 00:30:48,236 Jag trodde du sa att hans namn var Peter. 435 00:30:50,272 --> 00:30:53,241 Ja,.. 436 00:30:53,308 --> 00:30:55,009 Peter,.. 437 00:30:55,077 --> 00:30:57,945 Visst. 438 00:31:00,816 --> 00:31:03,151 Du ser inte ut att må så bra. 439 00:31:06,055 --> 00:31:07,855 Hur länge till vi är där? 440 00:31:09,792 --> 00:31:12,126 Inte länge. 441 00:31:17,032 --> 00:31:19,333 Jag har inte sovit sedan allt det här hände. 442 00:31:19,401 --> 00:31:21,269 Jag har inte ens någon aning om vad det är för fel på henne. 443 00:31:21,336 --> 00:31:25,173 Ingen ville ge mig ett rakt svar. 444 00:31:28,077 --> 00:31:30,845 Vi ska få henne att må bättre. 445 00:31:30,913 --> 00:31:32,146 Det lovar jag dig. 446 00:31:32,214 --> 00:31:35,316 Vi måste,.. vi måste bara hitta henne. 447 00:31:38,053 --> 00:31:40,988 Kan du tänka dig något, eh, 448 00:31:41,056 --> 00:31:43,024 som vi kanske har missat,.. 449 00:31:43,092 --> 00:31:47,095 du vet, ehm, någon annan som hon kan ha gått till om hjälp, 450 00:31:47,162 --> 00:31:48,830 någonstans hon kunde gömma sig, 451 00:31:48,897 --> 00:31:51,099 en vän, eller någonting? 452 00:31:53,302 --> 00:31:55,002 Marilyn är tillbaka i stan'. 453 00:31:55,070 --> 00:31:56,804 Jag trodde att hon var i Frankrike. 454 00:31:56,872 --> 00:31:58,873 Hon kom hem när hon fick höra vad som hade hänt. 455 00:32:13,455 --> 00:32:16,324 Vet du, att förra gången som jag hade en körning så här långt ut, 456 00:32:16,391 --> 00:32:20,027 så stod taxametern på 300 bagis. 457 00:32:20,095 --> 00:32:22,029 Jag antar att jag får sätta det på din räkning. 458 00:32:27,903 --> 00:32:30,171 Jag kan vänta på dig om du vill. 459 00:32:30,239 --> 00:32:32,507 Nej, åk du hem till din familj. 460 00:32:32,574 --> 00:32:35,777 Klarar du dig? 461 00:32:35,844 --> 00:32:38,813 Jag är inte galen, ska du veta. 462 00:32:41,450 --> 00:32:43,651 Men för att bevisa det för dig, så skulle jag bli tvungen att berätta 463 00:32:43,719 --> 00:32:46,621 saker som var ännu vansinnigare. 464 00:32:46,688 --> 00:32:49,857 Vet du, att för några år sedan, så mådde jag riktigt dåligt. 465 00:32:49,925 --> 00:32:52,393 Jag verkade inte kunna ta mig ur det själva. 466 00:32:52,461 --> 00:32:56,697 På insidan, så visste jag att jag var någon annan. 467 00:32:56,765 --> 00:33:01,135 Och det fanns bara en person som också trodde det,.. 468 00:33:01,203 --> 00:33:02,470 Jasmine. 469 00:33:05,073 --> 00:33:08,142 Hon såg mannen som jag visste att jag var. 470 00:33:08,210 --> 00:33:10,778 Men hon var den enda. 471 00:33:13,115 --> 00:33:15,216 Jag menar, att ibland så måste du bara tro på sådant, 472 00:33:15,284 --> 00:33:17,285 som du inte kan se. 473 00:33:22,524 --> 00:33:25,426 Tack så mycket. 474 00:35:34,890 --> 00:35:36,257 Olive? 475 00:35:43,398 --> 00:35:46,400 Mor. 476 00:35:58,502 --> 00:36:01,671 Älskling. 477 00:36:06,076 --> 00:36:07,076 Jag vet vad som hände. 478 00:36:07,144 --> 00:36:08,644 De berättade för mig om ditt sammanbrott. 479 00:36:08,712 --> 00:36:10,380 Jag åkte hem så fort jag fick höra. 480 00:36:10,447 --> 00:36:13,149 Jag försökte att få träffa dig, men de tillät det inte. 481 00:36:13,217 --> 00:36:15,752 Älskling, jag har varit så rädd. 482 00:36:21,625 --> 00:36:25,628 Jag är inte er dotter. 483 00:36:25,696 --> 00:36:28,364 Min mor dog när jag var 14 år gammal. 484 00:36:28,432 --> 00:36:30,366 Det här är totalt fel. 485 00:36:30,434 --> 00:36:31,734 - Du ska inte vara här. - Älskling! 486 00:36:31,802 --> 00:36:33,669 Kalla inte mig för det. Jag är inte er dotter. 487 00:36:33,737 --> 00:36:34,771 Jo, det är du. Du är bara förvirrad. 488 00:36:34,838 --> 00:36:36,239 Det här skulle bli min väg hem. 489 00:36:36,306 --> 00:36:37,373 Detta är ditt hem. 490 00:36:37,441 --> 00:36:39,108 Nej, mitt hem är i Jacksonville, Florida. 491 00:36:39,176 --> 00:36:41,411 Jag blev,.. Jag blev tagen till en armébas. 492 00:36:41,478 --> 00:36:42,945 Jag har aldrig varit här förut! 493 00:36:43,013 --> 00:36:45,915 Om du aldrig har varit här, hur visste du då att du skulle hit!? 494 00:37:04,735 --> 00:37:07,203 Jag hjälpte dig att måla, eller hur? 495 00:37:07,271 --> 00:37:10,740 Ja. 496 00:37:10,808 --> 00:37:12,275 Du valde färgerna. 497 00:37:12,342 --> 00:37:13,476 Jag ville ha blått, 498 00:37:13,544 --> 00:37:15,311 men du övertygade mig att ta,.. 499 00:37:15,379 --> 00:37:18,681 gult, för att det var gladare. 500 00:37:22,186 --> 00:37:23,519 Älskling,.. 501 00:37:23,587 --> 00:37:25,988 det här är ditt hem. 502 00:37:26,056 --> 00:37:29,559 Det här är ditt trygga hus. 503 00:37:51,315 --> 00:37:53,249 Ledsen att besvära er, Fru. Dunham. 504 00:37:53,317 --> 00:37:55,985 Jag bara, ehm, undrar om ni har hört av Olivia. 505 00:37:56,053 --> 00:37:57,086 Hon är här. 506 00:37:57,154 --> 00:37:59,122 Är hon? 507 00:37:59,189 --> 00:38:00,756 Kom in bara. 508 00:38:15,105 --> 00:38:17,273 Hej. 509 00:38:20,110 --> 00:38:22,078 Olivia Dunham har tillfrisknat. 510 00:38:22,146 --> 00:38:23,779 Det verkar som omera behandllingar 511 00:38:23,847 --> 00:38:25,982 har haft effekt trots allt. 512 00:38:26,049 --> 00:38:28,784 Er plan var hållbar. 513 00:38:28,852 --> 00:38:32,455 De behövde bara lite mer tid på sig än vad ni antog. 514 00:38:32,523 --> 00:38:34,157 Nej, det var inte tiden. 515 00:38:34,224 --> 00:38:37,360 Det var adrenalinet 516 00:38:37,427 --> 00:38:40,163 från hennes flykt. 517 00:38:40,230 --> 00:38:41,731 Adrenalinet utlöste 518 00:38:41,798 --> 00:38:44,066 vår Olivias minnes b-lymfocyter. 519 00:38:44,134 --> 00:38:47,136 Och det bar dem genom blodhjärnebarriären 520 00:38:47,204 --> 00:38:49,672 och transporterade framgångsrikt minnena, 521 00:38:49,740 --> 00:38:53,142 vilket betyder att för alla avsikter och syften,.. 522 00:38:53,210 --> 00:38:55,244 så är hon vår Olivia nu. 523 00:39:26,677 --> 00:39:28,211 Tack, Charlie. 524 00:39:29,000 --> 00:39:30,613 För vadå? 525 00:39:30,681 --> 00:39:33,115 För att du är min vän. 526 00:39:33,183 --> 00:39:34,483 Du, Liv? 527 00:39:34,551 --> 00:39:36,686 Ja? 528 00:39:36,753 --> 00:39:38,988 Tack för att du inte skjuter mig. 529 00:39:44,561 --> 00:39:46,662 Ge henne helgledigt. 530 00:39:46,730 --> 00:39:49,365 Efter det, så skulle hon vara klara att börja jobba. 531 00:39:49,433 --> 00:39:51,734 Sedan misstänker jag att det är rätt tidpunkt att fråga er, "varför?". 532 00:39:51,802 --> 00:39:54,170 varför övertyga henne om att hon är vår Olivia Dunham? 533 00:39:54,238 --> 00:39:56,239 Varför är det nödvändigt? 534 00:39:57,306 --> 00:40:00,977 Det behöver inte du oroa dig för än. 535 00:40:01,044 --> 00:40:02,645 Du kommer att få veta snart nog. 536 00:40:02,713 --> 00:40:04,513 Med tillbörlig respekt, Herr. Minister, 537 00:40:04,581 --> 00:40:07,183 ni bäddar in en av dem i mitt team, 538 00:40:07,251 --> 00:40:09,885 och min agent har ni bäddat in med dem. 539 00:40:09,953 --> 00:40:11,887 Jag behöver veta det nu. 540 00:40:11,955 --> 00:40:14,624 Bra jobbat idag, Phillip. 541 00:40:39,149 --> 00:40:40,683 Och det är vad ni kallar honom,.. 542 00:40:40,751 --> 00:40:42,952 "Walternate",.. din riktige far? 543 00:40:43,020 --> 00:40:45,621 Ja. 544 00:40:45,689 --> 00:40:48,691 Okej, fortsätt. 545 00:40:48,759 --> 00:40:50,559 Ja, Walternate tog mig över dit 546 00:40:50,627 --> 00:40:53,629 för att han sa att ville att jag skulle hjälpa honom att 547 00:40:53,697 --> 00:40:55,298 laga skadan på andra sidan. 548 00:40:55,365 --> 00:40:58,267 Men du trodde att han ljög för dig. 549 00:40:58,335 --> 00:41:00,636 Ja, han,.. han hade aldrig några avsikter 550 00:41:00,704 --> 00:41:03,105 att,.. att laga den andra sidan. 551 00:41:03,173 --> 00:41:05,741 Han ville att jag skulle hjälpa honom att förstöra vår. 552 00:41:08,945 --> 00:41:11,113 "Hmm," vadå? 553 00:41:11,181 --> 00:41:13,616 Pennan dog. 554 00:41:15,319 --> 00:41:17,219 Här, ge mig den. Jag kan ett trick. 555 00:41:17,287 --> 00:41:18,487 Ett trick,.. 556 00:41:18,555 --> 00:41:21,057 för att rädda en döende penna? 557 00:41:21,124 --> 00:41:24,126 Vill du att jag ska fixa den eller inte? 558 00:41:24,194 --> 00:41:27,330 Äh, det ordnar sig. 559 00:41:27,397 --> 00:41:30,800 Vi är nästan klara här. 560 00:41:30,867 --> 00:41:32,601 Jag har bara en fråga till. 561 00:41:32,669 --> 00:41:36,472 Ehm, du sa att när du fick veta att Walternate ljög för dig, 562 00:41:36,540 --> 00:41:37,773 att dina första tankar var vrede, 563 00:41:37,841 --> 00:41:40,810 och att du ville få ett stopp på hans avsikter. 564 00:41:40,877 --> 00:41:43,446 Men du kunde ha gjort det genom 565 00:41:43,513 --> 00:41:46,182 att ha stannat här. 566 00:41:46,249 --> 00:41:49,952 Så att en sak som jag inte förstår är,.. 567 00:41:50,020 --> 00:41:52,188 att varför kom du tillbaka? 568 00:42:02,532 --> 00:42:04,834 Vet du, att jag har inte sett de där på ett tag,.. 569 00:42:04,901 --> 00:42:07,336 dina skor. 570 00:42:07,404 --> 00:42:09,972 Wallabees. 571 00:42:10,040 --> 00:42:12,041 Tar du med dem tillbaka? 572 00:42:12,109 --> 00:42:15,044 Vart gick de? 573 00:42:20,717 --> 00:42:23,686 Åh, bra. 574 00:42:23,754 --> 00:42:25,187 Han är klar. 575 00:42:32,462 --> 00:42:33,829 Hur var det? 576 00:42:33,897 --> 00:42:35,464 Det var ändlöst, men nu är det över. 577 00:42:35,532 --> 00:42:37,666 Vi kan gå vidare med våra liv. 578 00:42:37,734 --> 00:42:38,701 Utmärkt. 579 00:42:38,769 --> 00:42:41,170 Vad säger ni om att börja med middag? 580 00:42:41,238 --> 00:42:42,705 Jag är utsvulten. 581 00:42:47,144 --> 00:42:48,310 Och hela tiden jag var därinne, 582 00:42:48,378 --> 00:42:49,945 så var det bara en sak som jag kunde tänka på. 583 00:42:50,013 --> 00:42:52,615 Jaha? Vadå? 584 00:42:56,253 --> 00:42:58,754 Det där. 585 00:43:01,825 --> 00:43:03,092 Nu går vi. 586 00:43:03,160 --> 00:43:05,428 Morgondagen kommer säkerligen att medföra det vanliga vansinnet. 587 00:43:05,495 --> 00:43:07,696 Så vi kan likaväl avnjuta en ledig kväll,.. 588 00:43:08,697 --> 00:43:11,090 Översättning: Dream_Theater.