1
00:00:00,889 --> 00:00:01,889
Tidigare i Fringe,..
2
00:00:01,890 --> 00:00:03,257
Du tittar genom ett fönster
3
00:00:03,325 --> 00:00:04,659
in i en annan värld.
4
00:00:04,727 --> 00:00:06,928
Ett alternativt universum
precis som vårt.
5
00:00:06,996 --> 00:00:09,931
Och i vart och ett av dem, så
finns det en version av oss.
6
00:00:09,999 --> 00:00:12,233
Jag kan inte låta Peter dö igen.
7
00:00:12,301 --> 00:00:13,568
Jag kan rädda honom.
8
00:00:13,636 --> 00:00:14,802
Walter, Peter är död.
9
00:00:14,870 --> 00:00:16,404
Jag talar om den andra Peter.
10
00:00:16,472 --> 00:00:18,339
Den på andra sidan.
11
00:00:18,407 --> 00:00:20,575
Jag gick över i ett annat universum
12
00:00:20,643 --> 00:00:22,910
och tog en son som inte var min.
13
00:00:22,978 --> 00:00:24,278
Gud hjälpe mig.
14
00:00:24,279 --> 00:00:25,279
23 ÅR SENARE
15
00:00:25,614 --> 00:00:26,981
Peter Bishop? Olivia Dunham.
16
00:00:27,049 --> 00:00:27,982
Jag är från FBI.
17
00:00:28,050 --> 00:00:29,584
Din far är Walter Bishop.
18
00:00:29,652 --> 00:00:31,819
Han jobbade utifrån Harvard på
en avdelning kallad
19
00:00:31,887 --> 00:00:33,221
Marginell Forskning.
20
00:00:33,288 --> 00:00:36,024
Så du säger att min far
var Dr. Frankenstein.
21
00:00:36,091 --> 00:00:38,493
Fråga digsjälv varför de valde dig.
22
00:00:38,560 --> 00:00:41,195
Vi gav dig förmågan att identifiera
saker
23
00:00:41,263 --> 00:00:42,664
från det andra universumet.
24
00:00:42,731 --> 00:00:45,066
Var det jag
som beskrev det som ett skimmer?
25
00:00:45,134 --> 00:00:46,467
Jag är inte härifrån, eller hur?
26
00:00:46,535 --> 00:00:49,003
- Min son,..
- Jag är inte din son.
27
00:00:49,071 --> 00:00:50,938
Jag kan ta
tillbaka dig dit du hör hemma.
28
00:00:51,006 --> 00:00:52,006
Peter är i fara.
29
00:00:52,074 --> 00:00:54,042
Hjälp oss att gå över.
30
00:00:54,109 --> 00:00:56,611
Walter här borta är
försvarsministern.
31
00:00:56,679 --> 00:00:57,945
Fringe-teamet lyder under honom.
32
00:00:58,013 --> 00:01:00,214
- Är det här ditt team?
- Agents Francis och Dunham.
33
00:01:00,282 --> 00:01:02,050
De här inkräktarna från det
andra universumet
34
00:01:02,117 --> 00:01:03,051
är inte pålitliga.
35
00:01:03,118 --> 00:01:04,719
Du måste lita på mig. Jag är du.
36
00:01:10,192 --> 00:01:11,459
Du måste komma tillbaka.
37
00:01:11,527 --> 00:01:12,794
För att du hör ihop med mig.
38
00:01:12,861 --> 00:01:14,796
Vi återvänder till operahuset.
39
00:01:14,863 --> 00:01:16,831
Gör utbytet.
40
00:01:16,899 --> 00:01:18,533
Välkommen tillbaka.
41
00:01:26,108 --> 00:01:27,975
Var snäll och släpp ut mig
härifrån.
42
00:01:28,043 --> 00:01:29,677
Släpp ut mig härifrån!
43
00:01:36,618 --> 00:01:38,653
Agent Dunham,
44
00:01:38,721 --> 00:01:41,723
Jag försöker hjälpa dig att få
ditt liv tillbaka,..
45
00:01:41,790 --> 00:01:45,593
så att du kan gå hem,
tillbaka till ditt liv,..
46
00:01:45,661 --> 00:01:49,297
ditt jobb, och din familj.
47
00:01:50,766 --> 00:01:53,901
Det här är inte mitt hem.
48
00:01:53,969 --> 00:01:57,138
För att du
kommer från ett annat universum?
49
00:01:57,206 --> 00:01:59,574
Ja.
50
00:01:59,641 --> 00:02:03,010
Olivia,..
51
00:02:03,078 --> 00:02:05,012
det som händer med dig,
52
00:02:05,080 --> 00:02:06,647
med hänsyn till ditt jobbs natur,
53
00:02:06,715 --> 00:02:08,850
de upprivande händelserna som
du kommer i kontakt med
54
00:02:08,917 --> 00:02:10,384
på en normal basis,
55
00:02:10,452 --> 00:02:13,354
kopplad till skadan i ditt huvud,
56
00:02:13,422 --> 00:02:15,356
så är det inte speciellt överraskande
57
00:02:15,424 --> 00:02:19,327
att ditt medvetande har skapat
den här fantasin,..
58
00:02:19,394 --> 00:02:22,497
ett verktyg för att bearbeta traumat.
59
00:02:22,564 --> 00:02:24,932
Det här är ingen fantasi.
60
00:02:28,270 --> 00:02:30,037
Du samtycker till att
61
00:02:30,105 --> 00:02:32,874
du är en agent inom Fringe Divisionen.
62
00:02:32,941 --> 00:02:37,445
Jag jobbar för
FBI i Fringe Divisionen,..
63
00:02:39,114 --> 00:02:42,550
Har att göra med kusliga och
mystiska händelser
64
00:02:42,618 --> 00:02:44,752
som hotar
Förenta Staternas säkerhet,
65
00:02:44,820 --> 00:02:47,088
och dess inneboende.
66
00:02:47,156 --> 00:02:48,523
Utmärkt.
67
00:02:57,466 --> 00:02:59,400
Är det här din mor?
68
00:03:01,069 --> 00:03:04,172
Det ser ut som henne, men
det är det inte.
69
00:03:10,846 --> 00:03:14,482
Och de här?
70
00:03:14,550 --> 00:03:17,318
Agent Lincoln Lee, Charlie Francis...
71
00:03:17,386 --> 00:03:20,188
Är det här dina partners?
72
00:03:20,255 --> 00:03:23,057
Nej.
73
00:03:29,932 --> 00:03:31,966
Och vem är det här?
74
00:03:36,772 --> 00:03:39,106
En annan Olivia Dunham...
75
00:03:39,174 --> 00:03:42,777
den Olivia Dunham härifrån.
76
00:03:44,947 --> 00:03:47,682
Och hur låter det för dig, Olivia...
77
00:03:47,749 --> 00:03:49,350
Det som du säger..?
78
00:03:49,418 --> 00:03:51,986
Att det finns en värld bortom
den här världen
79
00:03:52,054 --> 00:03:55,756
befolkad med människor som ser
exakt likadana ut som folket här?
80
00:03:55,824 --> 00:04:00,061
Det låter befängt,..
81
00:04:00,128 --> 00:04:03,231
vilket är vad jag trodde när
jag först fick veta det,
82
00:04:03,298 --> 00:04:05,933
men hur vansinnigt det än låter,
så är det ändå sant.
83
00:04:07,903 --> 00:04:09,770
Vem är Peter?
84
00:04:13,308 --> 00:04:17,612
Efter att du blev skadad
utanför operahuset,
85
00:04:17,679 --> 00:04:22,516
när du var nedsövd, så
mumlade du namnet "Peter."
86
00:04:22,584 --> 00:04:25,253
Är han en av dina vänner?
87
00:04:25,320 --> 00:04:27,822
De som kom hit med dig från
det andra universumet?
88
00:04:27,890 --> 00:04:30,191
Peter är min kollega,..
89
00:04:30,259 --> 00:04:32,860
en civil konsult.
90
00:04:32,928 --> 00:04:35,096
Mitt team och jag gick över hit
91
00:04:35,163 --> 00:04:37,698
för att hitta och ta hem honom.
92
00:04:39,935 --> 00:04:42,870
Och var är de nu,..
93
00:04:42,938 --> 00:04:44,805
Peter och dina vänner?
94
00:04:44,873 --> 00:04:47,174
Jag vet inte.
95
00:04:47,242 --> 00:04:50,778
Men jag antar att de fick åka
hem utan mig.
96
00:04:52,714 --> 00:04:55,216
Olivia,..
97
00:04:55,284 --> 00:04:58,719
Jag vet att det
verkligen är skrämmande,..
98
00:04:58,787 --> 00:05:01,656
att inte kontrollera sitt eget
medvetande.
99
00:05:01,723 --> 00:05:03,257
Dr. Anderson,..
100
00:05:03,325 --> 00:05:05,826
Jag är inte galen.
101
00:05:05,894 --> 00:05:07,828
Det där är inte min mor.
102
00:05:07,896 --> 00:05:11,065
Min mor dog när jag var 14.
103
00:05:11,133 --> 00:05:15,202
Den Charlie Francis som jag
kände blev mördad.
104
00:05:15,270 --> 00:05:17,505
Jag har aldrig
vunnit en olympisk medalj
105
00:05:17,572 --> 00:05:20,708
i skjutfärdigheter.
106
00:05:20,776 --> 00:05:22,944
Inget av det här är jag.
107
00:05:23,011 --> 00:05:25,379
Det här är inte mitt liv.
108
00:05:25,447 --> 00:05:27,548
Tror du att
jag försöker övertyga dig,
109
00:05:27,616 --> 00:05:30,318
att du är någon som du inte är?
110
00:05:30,385 --> 00:05:32,720
Varför skulle jag göra det?
111
00:05:32,788 --> 00:05:35,356
Det vet jag inte.
112
00:05:35,424 --> 00:05:39,260
Ni ville träffa mig, sir?
113
00:05:41,196 --> 00:05:43,197
Behandlingen fungerar inte.
114
00:05:43,265 --> 00:05:45,967
Men, det var
ju ändå ingen stor överraskning.
115
00:05:46,034 --> 00:05:48,369
Vi visste ju hela tiden att
överföra minnen
116
00:05:48,437 --> 00:05:50,371
var ett långskott som bäst.
117
00:05:55,410 --> 00:05:57,979
Låt oss dock försöka igen.
118
00:05:58,046 --> 00:06:00,881
Sir, om vi ger henne en dos till,..
119
00:06:00,949 --> 00:06:02,850
så kunde det döda henne.
120
00:06:06,588 --> 00:06:08,990
Ni och jag vet någonting, om
121
00:06:09,057 --> 00:06:11,826
att många liv och många mer dollars
122
00:06:11,893 --> 00:06:15,096
har brukats
för att bevara hemligheten.
123
00:06:15,163 --> 00:06:19,166
Att vi är i krig,..
124
00:06:19,234 --> 00:06:22,069
i krig med ett annat universum,..
125
00:06:22,137 --> 00:06:24,171
befolkat av varelser
126
00:06:24,239 --> 00:06:27,641
som har skadat den egentliga
fabrikationen av verklighet.
127
00:06:27,709 --> 00:06:30,678
Allt runtomkring oss,..
vår värld är under attack.
128
00:06:30,746 --> 00:06:35,683
På något vis, så
kom den här flickan hit.
129
00:06:35,751 --> 00:06:40,855
På något vis, så är hon kapabel
att röra sig genom universum.
130
00:06:40,922 --> 00:06:45,826
Vi behöver henne för att hjälpa
oss förstå denna färdighet,..
131
00:06:48,263 --> 00:06:50,698
För att om vi kan göra det,
132
00:06:50,766 --> 00:06:53,267
så kan vi vinna det här kriget.
133
00:06:55,771 --> 00:06:58,372
Och om inte,..
134
00:06:58,440 --> 00:07:01,442
så finns det snart ingenting
kvar att beskydda.
135
00:07:06,048 --> 00:07:08,482
Låt oss försöka igen.
136
00:07:20,962 --> 00:07:23,197
Är det middag redan?
137
00:07:23,265 --> 00:07:25,166
Tyvärr inte.
138
00:07:57,265 --> 00:07:58,666
Snälla,..
139
00:07:58,733 --> 00:08:01,735
Snälla, gör inte det här igen.
140
00:08:36,071 --> 00:08:40,007
Jag mår inte så bra.
141
00:08:40,075 --> 00:08:41,575
Jag kan inte,..
142
00:08:41,643 --> 00:08:43,043
- Kan inte andas.
- Lossa henne.
143
00:08:43,111 --> 00:08:44,745
Sätt henne upp.
144
00:08:47,315 --> 00:08:49,283
Ah!
145
00:09:09,171 --> 00:09:11,639
Kod blå. Kod blå.
146
00:09:23,084 --> 00:09:24,018
Stanna!
147
00:09:24,085 --> 00:09:25,085
Kom igen! Kom igen!
148
00:09:25,153 --> 00:09:26,086
Stanna där!
149
00:09:48,109 --> 00:09:49,343
Stanna där!
150
00:09:53,548 --> 00:09:55,149
Jag ser henne! Där borta!
151
00:10:16,814 --> 00:10:23,947
Översättning: Dream_Theater.
152
00:10:30,984 --> 00:10:32,084
... att President Obama har valt
153
00:10:32,152 --> 00:10:33,753
den tidigare presidenten
John F. Kennedy
154
00:10:33,820 --> 00:10:36,489
att leda regeringens nya agentur
med inriktning på att sakta ned
155
00:10:36,556 --> 00:10:37,924
den ekologiska nedbrytningen.
156
00:10:37,991 --> 00:10:40,092
President Kennedy planerar att
kliva ner från sin roll
157
00:10:40,160 --> 00:10:41,093
som FN-Ambassadör...
158
00:10:44,031 --> 00:10:45,765
Kör.
159
00:10:45,832 --> 00:10:47,934
Jag kommer att behöva ditt Visa mig.
160
00:10:48,001 --> 00:10:50,236
Du vet att jag inte kan köra
taxin utan att du visar ditt I.D.
161
00:10:53,440 --> 00:10:55,875
Vad heter du?
162
00:10:55,943 --> 00:10:58,244
Henry.
163
00:10:58,312 --> 00:11:00,079
Okej, hör på, Henry.
164
00:11:00,147 --> 00:11:04,350
Vad jag vill att du gör just nu
är att du kör.
165
00:11:06,820 --> 00:11:08,287
Okej.
166
00:11:23,003 --> 00:11:24,804
Nej, sir. Inte än.
167
00:11:24,871 --> 00:11:27,306
Strandpatrullen säger att det finns
ingen chans hon kunde klarat sig över,
168
00:11:27,374 --> 00:11:29,842
för att strömmarna är omöjliga
den här tiden på året.
169
00:11:29,910 --> 00:11:31,277
Vad tror ni?
170
00:11:31,345 --> 00:11:33,779
Jag tror att efter vad jag vet
om Olivia Dunham,
171
00:11:33,847 --> 00:11:36,082
så är hon en person jag skulle
satsa på kunde överlevt.
172
00:11:36,149 --> 00:11:39,618
Hitta henne då.
173
00:11:46,493 --> 00:11:48,260
Varför har du en sjukhusrock
på dig?
174
00:11:48,328 --> 00:11:51,030
Är du sjuk?
175
00:11:58,305 --> 00:12:00,673
Jag har varit hållen mot min vilja,
176
00:12:00,741 --> 00:12:03,075
och jag blir förföljd av en
division från regeringen.
177
00:12:03,143 --> 00:12:06,012
De har gjort experiment på mig.
178
00:12:06,079 --> 00:12:09,015
De försöker att övertyga mig om
att jag är någon som jag inte är.
179
00:12:14,821 --> 00:12:17,023
Är det där din familj?
180
00:12:19,659 --> 00:12:23,763
Du, jag försöker bara få ihop
mitt liv igen.
181
00:12:23,830 --> 00:12:25,598
Jag vet inte vad du håller på med,
men det absolut sista
182
00:12:25,665 --> 00:12:27,900
jag behöver nu är några problem.
183
00:12:27,968 --> 00:12:30,936
Du har inga problem, Henry,..
184
00:12:31,004 --> 00:12:33,339
så länge du gör exakt som jag säger.
185
00:12:37,411 --> 00:12:39,178
Okej, jag vill att du saktar ner
186
00:12:39,246 --> 00:12:41,414
här uppe bara och parkerar.
187
00:12:50,123 --> 00:12:51,724
Ge mig ditt I.D....
ditt "Visa mig".
188
00:13:03,003 --> 00:13:04,937
Okej, du går in i den där affären,
189
00:13:05,005 --> 00:13:07,139
och handlar några kläder åt mig.
190
00:13:07,207 --> 00:13:09,642
Jag vet var du och din
familj bor.
191
00:13:09,709 --> 00:13:13,712
Om du larmar någon, Henry,
så försäkrar jag dig, att
192
00:13:13,780 --> 00:13:16,749
du kommer att få problem.
193
00:13:19,486 --> 00:13:21,921
Jag förstår.
194
00:13:21,988 --> 00:13:24,290
Utmärkt.
195
00:13:56,356 --> 00:13:59,792
Knack, knack.
196
00:13:59,860 --> 00:14:01,760
Vem där?
197
00:14:01,828 --> 00:14:03,729
Eh, ingen,
198
00:14:03,797 --> 00:14:05,564
'för du är så ful, så
199
00:14:05,632 --> 00:14:07,466
ingen skulle komma till din dörr.
200
00:14:07,534 --> 00:14:10,035
Ha ha.
201
00:14:10,103 --> 00:14:12,138
Du Melissa, vet du
hur Agent Francis kan avgöra
202
00:14:12,205 --> 00:14:14,440
vilken ände som är vilken, på
maskarna som lever i hans kropp?
203
00:14:14,508 --> 00:14:17,877
Han kittlar dem på mitten och
ser vilken ände som fjärtar.
204
00:14:19,012 --> 00:14:20,713
Boom.
205
00:14:20,780 --> 00:14:24,583
Jag hämtar lite
vatten till dig, Lincoln.
206
00:14:24,651 --> 00:14:26,752
Så,..
207
00:14:26,820 --> 00:14:30,890
vad har du fått veta?
208
00:14:30,957 --> 00:14:33,292
Hur mycket längre tänker de
hålla henne där?
209
00:14:33,360 --> 00:14:35,261
Du känner Olivia.
210
00:14:35,328 --> 00:14:37,930
Hon är stark.
211
00:14:37,998 --> 00:14:40,933
Fysiskt sett, så är hon mycket bättre.
212
00:14:41,001 --> 00:14:45,604
Men de säger att hon fick ett
totalt psykiskt sammanbrott.
213
00:14:45,672 --> 00:14:49,208
Jag har hört om folk som har
blivit av med tid, du vet?
214
00:14:49,276 --> 00:14:50,676
De har inte kunnat minnas dagen
215
00:14:50,744 --> 00:14:53,379
som ledde till en allvarlig
bilolycka.
216
00:14:53,446 --> 00:14:55,114
Men det här är vansinne.
217
00:14:57,684 --> 00:14:59,251
Och den andra Olivia?
218
00:14:59,319 --> 00:15:01,020
Hon flydde till den andra sidan,
219
00:15:01,087 --> 00:15:05,958
tillsammans med Ministerns son
och den andra Walter Bishop.
220
00:15:06,026 --> 00:15:08,260
Vet du, att för tre dagar sedan,
så åt jag en skål
221
00:15:08,328 --> 00:15:10,029
med chokladglass.
222
00:15:10,096 --> 00:15:13,432
Jag tittade på när Tom Cruise
röjde lite på TV.
223
00:15:13,500 --> 00:15:15,868
Jag tänkte, "livet är mysigt."
224
00:15:15,936 --> 00:15:17,703
Och så nu allt det här.
225
00:15:17,771 --> 00:15:19,438
Jag är rädd för att det bara
har blivit värre.
226
00:15:19,506 --> 00:15:21,507
Sir.
227
00:15:21,575 --> 00:15:23,409
Hur går det för dig?
228
00:15:23,476 --> 00:15:26,445
Det går väl bra.
229
00:15:26,513 --> 00:15:29,181
Vad är det?
230
00:15:31,851 --> 00:15:34,186
Igårkväll, så rymde Agent Dunham
från inrättningen
231
00:15:34,254 --> 00:15:36,188
på Liberty Island.
232
00:15:43,063 --> 00:15:46,031
Fin tatuering.
233
00:15:46,099 --> 00:15:47,466
Vad betyder den?
234
00:15:47,534 --> 00:15:50,536
Vadå?
235
00:15:50,604 --> 00:15:52,538
Tatueringen i din nacke.
236
00:15:52,606 --> 00:15:56,575
Ser ut som någon sorts sol.
237
00:15:57,979 --> 00:15:59,979
De måste ha gjort den på mig.
238
00:16:00,046 --> 00:16:01,180
Hon måste ha en.
239
00:16:01,248 --> 00:16:03,048
Den andra måste ha en tatuering.
240
00:16:03,116 --> 00:16:04,883
Flickan som de försöker att få
dig att tro att du är?
241
00:16:04,951 --> 00:16:05,884
Ja.
242
00:16:05,952 --> 00:16:08,921
Ja, det låter ju rätt.
Jag håller med.
243
00:16:08,989 --> 00:16:10,623
Du, gör inte sådär.
244
00:16:10,690 --> 00:16:12,091
Försök inte avväpna mig för att
du tror att jag är,..
245
00:16:12,158 --> 00:16:13,425
Vadå? Galen?
246
00:16:13,493 --> 00:16:14,860
Och vad skulle du ha trott om
jag kapade din taxi
247
00:16:14,928 --> 00:16:15,928
i en sjukhusrock,
248
00:16:15,996 --> 00:16:18,063
med en pistol, och en konspiration,
249
00:16:18,131 --> 00:16:19,698
om att jag blir jagad av
regeringen,
250
00:16:19,766 --> 00:16:21,166
och att folk
försöker få mig att tro, att
251
00:16:21,234 --> 00:16:22,668
jag är en
tatuerad version av mig själv.
252
00:16:22,736 --> 00:16:23,936
- Du, jag vet att det låter tokigt,..
- En liten aning.
253
00:16:24,004 --> 00:16:25,404
Iallafall, så är jag inte galen.
254
00:16:25,472 --> 00:16:28,040
Jag är inte den som de säger
att jag är.
255
00:16:37,484 --> 00:16:39,485
Okej,..
256
00:16:46,760 --> 00:16:48,594
Så vart ska vi åka?
257
00:16:52,766 --> 00:16:55,934
Kör mig hem.
258
00:16:56,002 --> 00:16:58,270
Jag behöver väl inte säga att en
illusorisk Fringe Division agent
259
00:16:58,338 --> 00:17:00,039
med känslig,
hemligstämplad information
260
00:17:00,106 --> 00:17:02,107
är av stort intresse.
261
00:17:05,545 --> 00:17:07,112
Har ni någon aning om vart hon
har tagit vägen?
262
00:17:07,180 --> 00:17:08,947
Inte än.
263
00:17:09,015 --> 00:17:12,151
Med tanke på hennes mentala tillstånd,
så kan hon vara varsomhelst.
264
00:17:13,987 --> 00:17:15,821
Vart ska du gå?
265
00:17:15,889 --> 00:17:18,590
- För att ta mina kläder.
- Inte du,..
266
00:17:18,658 --> 00:17:20,626
Om Olivia är i fara, så tänker
inte jag sitta här.
267
00:17:20,694 --> 00:17:22,661
Jag trodde du var tvungen att gå
tillbaka till hyperbariumkammaren.
268
00:17:22,729 --> 00:17:25,397
Jag kan vara ute i åtta timmar
i taget.
269
00:17:25,465 --> 00:17:26,865
Jag har sex timmar kvar idag.
270
00:17:31,904 --> 00:17:33,272
Melissa.
271
00:17:35,108 --> 00:17:36,742
Hämta mina nanitomslag.
272
00:17:56,162 --> 00:17:59,365
är jag inte tillbaka inom femton
minuter, så kan du åka.
273
00:17:59,432 --> 00:18:02,534
Operahuset,.. är det där du bor?
274
00:18:02,602 --> 00:18:04,370
Nej, men det är så jag kom hit,
275
00:18:04,437 --> 00:18:06,638
och det är så jag tänker ta mig
tillbaka dit.
276
00:18:06,706 --> 00:18:09,608
Vad hindrar mig
från att sticka härifrån nu?
277
00:18:14,614 --> 00:18:15,981
Henry Arliss Higgins,..
278
00:18:16,049 --> 00:18:19,118
3248 Hastings Avenue,
Lägenhet 3.
279
00:18:19,185 --> 00:18:23,956
I.D. nummer 10-02-25-056768.
280
00:18:24,023 --> 00:18:25,824
Blodtyp, B-negativ.
281
00:18:25,892 --> 00:18:27,126
Dina vaccinationer är i ordning
282
00:18:27,193 --> 00:18:30,229
utom din tyfus,
som är förfallen sedan 17 dagar.
283
00:18:30,296 --> 00:18:33,832
Det kanske du skulle ta och
fixa till.
284
00:18:50,517 --> 00:18:51,483
Hallå!
285
00:18:51,551 --> 00:18:53,619
Hej!
286
00:18:53,686 --> 00:18:55,387
Agent Dunham,
287
00:18:55,455 --> 00:18:56,688
ursäkta, jag kände inte igen er.
288
00:18:56,756 --> 00:18:57,890
Jag hade ingen aning om
289
00:18:57,957 --> 00:18:59,558
att Fringe Divisionen
övervakade det här.
290
00:18:59,626 --> 00:19:01,994
Åh, eh, det är okej.
Jag borde ha identifierat mig själv.
291
00:19:02,061 --> 00:19:05,697
Så är det, ehm, sant vad de säger
om det här stället?
292
00:19:05,765 --> 00:19:10,002
Att folk har försvunnit i tomma
intet därinne?
293
00:19:10,069 --> 00:19:12,271
Jag vet, jag vet.
"Hemligstämplat."
294
00:19:12,338 --> 00:19:14,006
Things keep getting weirder
and weirder all the time.
295
00:19:14,073 --> 00:19:15,274
Om du ursäktar mig, jag ska bara,..
296
00:19:15,341 --> 00:19:16,708
Ja, du vet, vi borde,..
vi borde flytta oss tillbaka.
297
00:19:16,776 --> 00:19:18,177
D-d-det tar bara en minut.
298
00:19:18,244 --> 00:19:19,578
Nej, nej.
Det finns det ingen tid för.
299
00:19:19,646 --> 00:19:21,346
Protokollet är redan verkställt.
300
00:19:21,414 --> 00:19:23,982
- Ja, jag förstår..
- Agent, Agent, ni kan inte.
301
00:19:37,664 --> 00:19:39,898
Nej.
302
00:19:56,826 --> 00:19:57,960
Någonting än?
303
00:19:58,028 --> 00:20:00,296
Agent Farnsworth kör scenarion.
304
00:20:05,636 --> 00:20:07,803
Det finns en chans på sex procent
att Agent Dunham återvänder
305
00:20:07,871 --> 00:20:09,071
till högkvarteret och ger upp.
306
00:20:09,139 --> 00:20:11,140
En elvaprocentlig chans att hon
återvänder för att attackera.
307
00:20:11,208 --> 00:20:13,276
En 21-procentlig chans att hon
kommer att försöka kontakta
308
00:20:13,343 --> 00:20:14,610
någon som hon känner.
309
00:20:14,678 --> 00:20:16,746
En 29-procentlig chans att hon
återvänder till teatern
310
00:20:16,813 --> 00:20:18,114
där hennes trauma uppträdde,
311
00:20:18,182 --> 00:20:20,883
Och en 33-procentlig chans att hon
kommer att försöka lämna landet.
312
00:20:20,951 --> 00:20:22,585
Har någon kontaktat gränserna?
313
00:20:22,653 --> 00:20:24,654
- Ja.
- Hon är bra på förklädnader.
314
00:20:24,721 --> 00:20:27,390
Jag har också sagt åt dem det.
315
00:20:27,457 --> 00:20:28,991
Agent Dunham lämnade precis
Orpheum-teaterns karantän
316
00:20:29,059 --> 00:20:30,293
i en stadstaxi.
317
00:20:30,360 --> 00:20:32,828
Få en förbindelse med spåraren
i taxin och spåra upp den.
318
00:20:32,896 --> 00:20:34,497
Ja, sir.
319
00:20:40,370 --> 00:20:41,370
Så,..
320
00:20:41,438 --> 00:20:43,172
Vad händer nu?
321
00:20:45,275 --> 00:20:49,111
Jag vet inte än.
Kan du bara fortsätta att köra?
322
00:20:50,881 --> 00:20:53,749
Det är min fru.
323
00:20:53,817 --> 00:20:55,284
Okej.
324
00:20:55,352 --> 00:20:58,120
Gör ingenting dumt, Henry.
325
00:21:01,191 --> 00:21:04,227
Hej.
326
00:21:04,294 --> 00:21:05,761
Ja, ja. Jag vet.
327
00:21:05,829 --> 00:21:07,230
Jag lade den aldrig där.
328
00:21:07,297 --> 00:21:09,532
Den var i Lauras gamla rum.
329
00:21:09,600 --> 00:21:11,834
Lauras,.. ja.
330
00:21:11,902 --> 00:21:13,636
Inget.
J-jag har en körning.
331
00:21:13,704 --> 00:21:16,172
Okej.
332
00:21:16,240 --> 00:21:19,008
Runt 19:00?
333
00:21:21,011 --> 00:21:24,080
Älskar dig, knytet.
334
00:21:24,147 --> 00:21:27,116
Visst.
335
00:21:31,353 --> 00:21:33,421
Vad heter hon?
336
00:21:34,658 --> 00:21:36,158
Jasmine.
337
00:21:36,226 --> 00:21:38,894
Om jag inte är i onåd,..
då är hon "Knytet."
338
00:21:38,962 --> 00:21:41,163
Så för det mesta, är det "Knytet."
339
00:21:43,533 --> 00:21:45,167
Och du då? Har du någon?
340
00:21:47,700 --> 00:21:48,904
På sätt och vis.
341
00:21:48,972 --> 00:21:52,041
Ett udda namn,.. "Sättochvis."
342
00:21:52,109 --> 00:21:55,077
Hans namn är Peter.
343
00:21:55,145 --> 00:21:57,446
Han är så att säga anledningen
till att jag är här.
344
00:22:05,222 --> 00:22:07,990
Kan du ta
mig till nr 655 på 18:e gatan,
345
00:22:08,058 --> 00:22:09,191
precis bredvid 10:e Avenyn?
346
00:22:09,259 --> 00:22:11,093
Vad finns där?
347
00:22:11,161 --> 00:22:13,562
- Ett företag kallat Massive Dynamic.
- Aldrig hört talas om,..
348
00:22:13,630 --> 00:22:15,064
De tillverkar teknologi som
kanske kunde ta mig hem.
349
00:22:15,132 --> 00:22:17,333
Är jag rätt ute, så finns det en
dam som jobbar där
350
00:22:17,401 --> 00:22:20,503
som kanske kan hjälpa mig.
351
00:22:20,570 --> 00:22:22,238
Men, om vi ska ner till Chelsea,
352
00:22:22,306 --> 00:22:25,041
så kommer vi att behöva lite bensin.
353
00:22:42,993 --> 00:22:44,427
Kom ihåg,..
354
00:22:44,494 --> 00:22:46,395
Ja, jag vet. Jag vet.
355
00:22:46,463 --> 00:22:50,232
Du har mitt nummer.
356
00:22:50,300 --> 00:22:52,835
Jedi-minnestrick.
357
00:24:10,614 --> 00:24:13,682
Hej, Liv.
358
00:24:13,750 --> 00:24:16,852
Tack Gud för att vi fann dig.
359
00:24:27,500 --> 00:24:29,042
Okej,..
360
00:24:29,109 --> 00:24:31,644
Jag vet att jag inte är mitt
stiliga jag,
361
00:24:31,712 --> 00:24:33,880
men ett hallå skulle vara trevligt.
362
00:24:39,053 --> 00:24:43,523
Jag vet om eldstriden på Orpheum.
363
00:24:43,590 --> 00:24:47,126
Överste Broyles berättade allt
för mig om den.
364
00:24:48,194 --> 00:24:50,063
Du vet, du fick
en smäll mot huvudet,..
365
00:24:50,130 --> 00:24:51,597
Kom inte närmare.
366
00:24:51,665 --> 00:24:55,034
Liv, jag går igenom det själv.
367
00:24:55,102 --> 00:24:57,470
Och tro mig, jag vet att behandlingen
368
00:24:57,538 --> 00:25:00,073
kan kännas värre än åkomman,..
369
00:25:00,140 --> 00:25:02,308
men de försöker bara att fixa till dig.
370
00:25:02,376 --> 00:25:04,744
Vi vill alla bara hjälpa dig
att bli bätt,..
371
00:25:07,514 --> 00:25:08,648
Liv?
372
00:25:08,715 --> 00:25:12,652
Ta upp ditt vapen och lägg
det på marken.
373
00:25:12,719 --> 00:25:15,488
Olivia, kom igen nu.
374
00:25:15,556 --> 00:25:17,523
Jag har varit din partner i två år.
375
00:25:17,591 --> 00:25:21,761
Lägg ditt vapen på marken.
376
00:25:32,905 --> 00:25:34,407
Detta är inte nödvändigt.
377
00:25:34,475 --> 00:25:36,342
Sparka hit den.
378
00:25:36,410 --> 00:25:38,311
Vad tror du att jag tänker göra?
379
00:25:38,378 --> 00:25:39,545
Jag vet inte.
380
00:25:39,613 --> 00:25:42,448
Jag känner inte dig.
381
00:25:42,516 --> 00:25:46,285
Vad de än har sagt åt dig, så är
jag inte den du tror att jag är.
382
00:25:54,828 --> 00:25:56,762
Liv, tänk på vad du gör.
383
00:25:59,566 --> 00:26:01,566
Du kan inte bara fortsätta fly.
384
00:26:22,856 --> 00:26:24,590
Hoppa in i bilen.
385
00:26:31,865 --> 00:26:35,067
Hoppa in i bilen!
386
00:26:36,537 --> 00:26:38,137
- Vad gör du?
- Kör!
387
00:26:38,205 --> 00:26:39,438
Liv!
388
00:26:39,506 --> 00:26:41,807
Gå, gå, gå, gå.
389
00:26:44,178 --> 00:26:45,845
Oj, oj, oj, oj, oj,
oj, oj, oj!
390
00:26:45,913 --> 00:26:46,913
Hej!
391
00:27:01,628 --> 00:27:05,031
Du är en jävel till skytt.
392
00:27:05,098 --> 00:27:06,866
Nej, det är jag faktiskt inte.
393
00:27:06,934 --> 00:27:09,936
Men, mig kunde du ha lurat.
394
00:27:22,683 --> 00:27:24,850
Du, vad håller du på med?
395
00:27:28,155 --> 00:27:31,424
Nu kommer de inte att kunna hitta oss.
396
00:27:32,860 --> 00:27:34,860
Tack.
397
00:27:34,928 --> 00:27:37,163
Ja.
398
00:27:46,073 --> 00:27:49,141
Hon måste ha gjort sig av med
taxins spårare.
399
00:27:49,209 --> 00:27:50,810
Vi har hackat oss
in i bevakningskamerorna,
400
00:27:50,877 --> 00:27:52,745
Men vi har inte fångat upp
någonting än.
401
00:27:54,881 --> 00:27:56,549
Såg du filmen på händelsen?
402
00:27:56,617 --> 00:27:58,618
Ja, sir.
403
00:28:03,223 --> 00:28:04,790
Vet du vad jag tror?
404
00:28:04,858 --> 00:28:08,160
Att det bara finns en person
på Fringe Divisionen,
405
00:28:08,228 --> 00:28:10,496
som kan skjuta ett sådant skott.
406
00:28:10,564 --> 00:28:13,065
Det fungerar.
407
00:28:35,638 --> 00:28:36,738
Varför stannade du?
408
00:28:36,805 --> 00:28:38,473
Här är det.
409
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
18:e gatan, 10:e Avenyn,..
det var det du sa.
410
00:28:43,012 --> 00:28:45,580
- Åh, nej.
- Vad?
411
00:28:45,648 --> 00:28:47,181
Det finns inte här.
412
00:28:47,249 --> 00:28:49,417
De har alltså aldrig byggt det.
413
00:28:49,485 --> 00:28:51,653
Okej, du har kanske blandat
ihop vägkorsningarna.
414
00:28:51,720 --> 00:28:54,455
Låt mig slå upp det.
415
00:29:28,257 --> 00:29:30,758
Jag sitter fast här.
416
00:29:45,674 --> 00:29:47,675
Är du okej?
417
00:29:50,045 --> 00:29:52,614
Shadowgrove Circle,..
418
00:29:52,681 --> 00:29:55,617
302 Shadowgrove Circle.
419
00:29:55,684 --> 00:29:57,251
Det är i Tarrytown.
420
00:29:57,319 --> 00:29:59,621
D-det är ett,..
det är ett säkerhus.
421
00:29:59,688 --> 00:30:00,989
Walter måste
ha berättat för mig om det.
422
00:30:01,056 --> 00:30:02,757
Jag vet inte varför jag glömmer.
423
00:30:02,825 --> 00:30:04,659
Tarrytown ligger ungefär 40
minuters väg härifrån.
424
00:30:04,727 --> 00:30:07,495
Okej, då är
det bäst att vi ger oss iväg.
425
00:30:16,138 --> 00:30:18,473
Hej, Frank.
426
00:30:18,540 --> 00:30:19,874
Charlie, vad står på?
427
00:30:19,942 --> 00:30:21,843
Har du nyheter om Olivia?
428
00:30:21,910 --> 00:30:23,311
Kan jag komma in?
429
00:30:23,379 --> 00:30:25,380
Kom in.
430
00:30:32,421 --> 00:30:35,256
Tydligen,
så betyder han mycket för dig.
431
00:30:37,126 --> 00:30:38,860
Ursäkta?
432
00:30:38,927 --> 00:30:42,196
Killen som du nämnde,
anledningen till att du kom hit.
433
00:30:44,133 --> 00:30:45,700
Frank? Ja.
434
00:30:45,768 --> 00:30:48,236
Jag trodde du
sa att hans namn var Peter.
435
00:30:50,272 --> 00:30:53,241
Ja,..
436
00:30:53,308 --> 00:30:55,009
Peter,..
437
00:30:55,077 --> 00:30:57,945
Visst.
438
00:31:00,816 --> 00:31:03,151
Du ser inte ut att må så bra.
439
00:31:06,055 --> 00:31:07,855
Hur länge till vi är där?
440
00:31:09,792 --> 00:31:12,126
Inte länge.
441
00:31:17,032 --> 00:31:19,333
Jag har inte sovit sedan allt
det här hände.
442
00:31:19,401 --> 00:31:21,269
Jag har inte ens någon aning om
vad det är för fel på henne.
443
00:31:21,336 --> 00:31:25,173
Ingen ville ge mig ett rakt svar.
444
00:31:28,077 --> 00:31:30,845
Vi ska få henne att må bättre.
445
00:31:30,913 --> 00:31:32,146
Det lovar jag dig.
446
00:31:32,214 --> 00:31:35,316
Vi måste,..
vi måste bara hitta henne.
447
00:31:38,053 --> 00:31:40,988
Kan du tänka dig något, eh,
448
00:31:41,056 --> 00:31:43,024
som vi kanske har missat,..
449
00:31:43,092 --> 00:31:47,095
du vet, ehm, någon annan som
hon kan ha gått till om hjälp,
450
00:31:47,162 --> 00:31:48,830
någonstans hon kunde gömma sig,
451
00:31:48,897 --> 00:31:51,099
en vän, eller någonting?
452
00:31:53,302 --> 00:31:55,002
Marilyn är tillbaka i stan'.
453
00:31:55,070 --> 00:31:56,804
Jag trodde att hon var i Frankrike.
454
00:31:56,872 --> 00:31:58,873
Hon kom hem när hon fick höra
vad som hade hänt.
455
00:32:13,455 --> 00:32:16,324
Vet du, att förra gången som jag
hade en körning så här långt ut,
456
00:32:16,391 --> 00:32:20,027
så stod taxametern på 300 bagis.
457
00:32:20,095 --> 00:32:22,029
Jag antar att jag
får sätta det på din räkning.
458
00:32:27,903 --> 00:32:30,171
Jag kan vänta på dig om du vill.
459
00:32:30,239 --> 00:32:32,507
Nej, åk du hem till din familj.
460
00:32:32,574 --> 00:32:35,777
Klarar du dig?
461
00:32:35,844 --> 00:32:38,813
Jag är inte galen, ska du veta.
462
00:32:41,450 --> 00:32:43,651
Men för att bevisa det för dig, så
skulle jag bli tvungen att berätta
463
00:32:43,719 --> 00:32:46,621
saker som var ännu vansinnigare.
464
00:32:46,688 --> 00:32:49,857
Vet du, att för några år sedan,
så mådde jag riktigt dåligt.
465
00:32:49,925 --> 00:32:52,393
Jag verkade inte kunna ta mig
ur det själva.
466
00:32:52,461 --> 00:32:56,697
På insidan, så visste jag att
jag var någon annan.
467
00:32:56,765 --> 00:33:01,135
Och det fanns bara en person
som också trodde det,..
468
00:33:01,203 --> 00:33:02,470
Jasmine.
469
00:33:05,073 --> 00:33:08,142
Hon såg mannen som jag visste
att jag var.
470
00:33:08,210 --> 00:33:10,778
Men hon var den enda.
471
00:33:13,115 --> 00:33:15,216
Jag menar, att ibland så måste
du bara tro på sådant,
472
00:33:15,284 --> 00:33:17,285
som du inte kan se.
473
00:33:22,524 --> 00:33:25,426
Tack så mycket.
474
00:35:34,890 --> 00:35:36,257
Olive?
475
00:35:43,398 --> 00:35:46,400
Mor.
476
00:35:58,502 --> 00:36:01,671
Älskling.
477
00:36:06,076 --> 00:36:07,076
Jag vet vad som hände.
478
00:36:07,144 --> 00:36:08,644
De berättade
för mig om ditt sammanbrott.
479
00:36:08,712 --> 00:36:10,380
Jag åkte hem så fort jag fick höra.
480
00:36:10,447 --> 00:36:13,149
Jag försökte att få träffa dig,
men de tillät det inte.
481
00:36:13,217 --> 00:36:15,752
Älskling, jag har varit så rädd.
482
00:36:21,625 --> 00:36:25,628
Jag är inte er dotter.
483
00:36:25,696 --> 00:36:28,364
Min mor dog när jag var 14 år gammal.
484
00:36:28,432 --> 00:36:30,366
Det här är totalt fel.
485
00:36:30,434 --> 00:36:31,734
- Du ska inte vara här.
- Älskling!
486
00:36:31,802 --> 00:36:33,669
Kalla inte mig för det.
Jag är inte er dotter.
487
00:36:33,737 --> 00:36:34,771
Jo, det är du.
Du är bara förvirrad.
488
00:36:34,838 --> 00:36:36,239
Det här skulle bli min väg hem.
489
00:36:36,306 --> 00:36:37,373
Detta är ditt hem.
490
00:36:37,441 --> 00:36:39,108
Nej, mitt hem
är i Jacksonville, Florida.
491
00:36:39,176 --> 00:36:41,411
Jag blev,..
Jag blev tagen till en armébas.
492
00:36:41,478 --> 00:36:42,945
Jag har aldrig varit här förut!
493
00:36:43,013 --> 00:36:45,915
Om du aldrig har varit här, hur
visste du då att du skulle hit!?
494
00:37:04,735 --> 00:37:07,203
Jag hjälpte dig att måla, eller hur?
495
00:37:07,271 --> 00:37:10,740
Ja.
496
00:37:10,808 --> 00:37:12,275
Du valde färgerna.
497
00:37:12,342 --> 00:37:13,476
Jag ville ha blått,
498
00:37:13,544 --> 00:37:15,311
men du övertygade mig att ta,..
499
00:37:15,379 --> 00:37:18,681
gult, för att det var gladare.
500
00:37:22,186 --> 00:37:23,519
Älskling,..
501
00:37:23,587 --> 00:37:25,988
det här är ditt hem.
502
00:37:26,056 --> 00:37:29,559
Det här är ditt trygga hus.
503
00:37:51,315 --> 00:37:53,249
Ledsen att besvära er, Fru. Dunham.
504
00:37:53,317 --> 00:37:55,985
Jag bara, ehm, undrar om ni
har hört av Olivia.
505
00:37:56,053 --> 00:37:57,086
Hon är här.
506
00:37:57,154 --> 00:37:59,122
Är hon?
507
00:37:59,189 --> 00:38:00,756
Kom in bara.
508
00:38:15,105 --> 00:38:17,273
Hej.
509
00:38:20,110 --> 00:38:22,078
Olivia Dunham har tillfrisknat.
510
00:38:22,146 --> 00:38:23,779
Det verkar som omera behandllingar
511
00:38:23,847 --> 00:38:25,982
har haft effekt trots allt.
512
00:38:26,049 --> 00:38:28,784
Er plan var hållbar.
513
00:38:28,852 --> 00:38:32,455
De behövde bara lite mer tid på
sig än vad ni antog.
514
00:38:32,523 --> 00:38:34,157
Nej, det var inte tiden.
515
00:38:34,224 --> 00:38:37,360
Det var adrenalinet
516
00:38:37,427 --> 00:38:40,163
från hennes flykt.
517
00:38:40,230 --> 00:38:41,731
Adrenalinet utlöste
518
00:38:41,798 --> 00:38:44,066
vår Olivias minnes b-lymfocyter.
519
00:38:44,134 --> 00:38:47,136
Och det bar dem genom
blodhjärnebarriären
520
00:38:47,204 --> 00:38:49,672
och transporterade framgångsrikt
minnena,
521
00:38:49,740 --> 00:38:53,142
vilket betyder att för alla
avsikter och syften,..
522
00:38:53,210 --> 00:38:55,244
så är hon vår Olivia nu.
523
00:39:26,677 --> 00:39:28,211
Tack, Charlie.
524
00:39:29,000 --> 00:39:30,613
För vadå?
525
00:39:30,681 --> 00:39:33,115
För att du är min vän.
526
00:39:33,183 --> 00:39:34,483
Du, Liv?
527
00:39:34,551 --> 00:39:36,686
Ja?
528
00:39:36,753 --> 00:39:38,988
Tack för att du inte skjuter mig.
529
00:39:44,561 --> 00:39:46,662
Ge henne helgledigt.
530
00:39:46,730 --> 00:39:49,365
Efter det, så skulle hon vara
klara att börja jobba.
531
00:39:49,433 --> 00:39:51,734
Sedan misstänker jag att det är rätt
tidpunkt att fråga er, "varför?".
532
00:39:51,802 --> 00:39:54,170
varför övertyga henne om att
hon är vår Olivia Dunham?
533
00:39:54,238 --> 00:39:56,239
Varför är det nödvändigt?
534
00:39:57,306 --> 00:40:00,977
Det behöver inte du oroa dig
för än.
535
00:40:01,044 --> 00:40:02,645
Du kommer att få veta snart nog.
536
00:40:02,713 --> 00:40:04,513
Med tillbörlig respekt, Herr. Minister,
537
00:40:04,581 --> 00:40:07,183
ni bäddar in en av dem i mitt team,
538
00:40:07,251 --> 00:40:09,885
och min agent
har ni bäddat in med dem.
539
00:40:09,953 --> 00:40:11,887
Jag behöver veta det nu.
540
00:40:11,955 --> 00:40:14,624
Bra jobbat idag, Phillip.
541
00:40:39,149 --> 00:40:40,683
Och det är vad ni kallar honom,..
542
00:40:40,751 --> 00:40:42,952
"Walternate",.. din riktige far?
543
00:40:43,020 --> 00:40:45,621
Ja.
544
00:40:45,689 --> 00:40:48,691
Okej, fortsätt.
545
00:40:48,759 --> 00:40:50,559
Ja, Walternate tog mig över dit
546
00:40:50,627 --> 00:40:53,629
för att han sa att ville att jag
skulle hjälpa honom att
547
00:40:53,697 --> 00:40:55,298
laga skadan på andra sidan.
548
00:40:55,365 --> 00:40:58,267
Men du trodde att han ljög för dig.
549
00:40:58,335 --> 00:41:00,636
Ja, han,..
han hade aldrig några avsikter
550
00:41:00,704 --> 00:41:03,105
att,.. att laga den andra sidan.
551
00:41:03,173 --> 00:41:05,741
Han ville att jag skulle hjälpa
honom att förstöra vår.
552
00:41:08,945 --> 00:41:11,113
"Hmm," vadå?
553
00:41:11,181 --> 00:41:13,616
Pennan dog.
554
00:41:15,319 --> 00:41:17,219
Här, ge mig den.
Jag kan ett trick.
555
00:41:17,287 --> 00:41:18,487
Ett trick,..
556
00:41:18,555 --> 00:41:21,057
för att rädda en döende penna?
557
00:41:21,124 --> 00:41:24,126
Vill du att
jag ska fixa den eller inte?
558
00:41:24,194 --> 00:41:27,330
Äh, det ordnar sig.
559
00:41:27,397 --> 00:41:30,800
Vi är nästan klara här.
560
00:41:30,867 --> 00:41:32,601
Jag har bara en fråga till.
561
00:41:32,669 --> 00:41:36,472
Ehm, du sa att när du fick veta
att Walternate ljög för dig,
562
00:41:36,540 --> 00:41:37,773
att dina första tankar var vrede,
563
00:41:37,841 --> 00:41:40,810
och att du ville få ett stopp
på hans avsikter.
564
00:41:40,877 --> 00:41:43,446
Men du kunde ha gjort det genom
565
00:41:43,513 --> 00:41:46,182
att ha stannat här.
566
00:41:46,249 --> 00:41:49,952
Så att en sak som jag inte
förstår är,..
567
00:41:50,020 --> 00:41:52,188
att varför kom du tillbaka?
568
00:42:02,532 --> 00:42:04,834
Vet du, att jag har inte sett
de där på ett tag,..
569
00:42:04,901 --> 00:42:07,336
dina skor.
570
00:42:07,404 --> 00:42:09,972
Wallabees.
571
00:42:10,040 --> 00:42:12,041
Tar du med dem tillbaka?
572
00:42:12,109 --> 00:42:15,044
Vart gick de?
573
00:42:20,717 --> 00:42:23,686
Åh, bra.
574
00:42:23,754 --> 00:42:25,187
Han är klar.
575
00:42:32,462 --> 00:42:33,829
Hur var det?
576
00:42:33,897 --> 00:42:35,464
Det var ändlöst, men nu är det över.
577
00:42:35,532 --> 00:42:37,666
Vi kan gå vidare med våra liv.
578
00:42:37,734 --> 00:42:38,701
Utmärkt.
579
00:42:38,769 --> 00:42:41,170
Vad säger ni om att börja med middag?
580
00:42:41,238 --> 00:42:42,705
Jag är utsvulten.
581
00:42:47,144 --> 00:42:48,310
Och hela tiden jag var därinne,
582
00:42:48,378 --> 00:42:49,945
så var det bara en sak som jag
kunde tänka på.
583
00:42:50,013 --> 00:42:52,615
Jaha? Vadå?
584
00:42:56,253 --> 00:42:58,754
Det där.
585
00:43:01,825 --> 00:43:03,092
Nu går vi.
586
00:43:03,160 --> 00:43:05,428
Morgondagen kommer säkerligen
att medföra det vanliga vansinnet.
587
00:43:05,495 --> 00:43:07,696
Så vi kan
likaväl avnjuta en ledig kväll,..
588
00:43:08,697 --> 00:43:11,090
Översättning: Dream_Theater.