1
00:00:01,130 --> 00:00:03,556
Det finns ett
oändligt antal Universum,
2
00:00:03,557 --> 00:00:06,192
och i vart och ett av dem,
så finns det en version av oss.
3
00:00:06,276 --> 00:00:09,145
Tidigare i Fringe,..
- Bara för att du gick i mina skor,
4
00:00:09,196 --> 00:00:12,148
så tro inte för ett
ögonblick att du känner mig.
5
00:00:14,818 --> 00:00:16,536
Kanske är du
oförmögen till tillit.
6
00:00:16,620 --> 00:00:19,522
Och det kommer från personen som
kidnappade mig och stal mitt liv.
7
00:00:19,573 --> 00:00:25,694
Jag har gjort hål i båda universumen, så
att vi kan börja samarbeta med att fixa,..
8
00:00:25,746 --> 00:00:28,548
Du hade rätt.
De minns inte Peter.
9
00:00:28,632 --> 00:00:32,885
- Han tjänade sitt syfte.
- Tidslinjen har blivit omskriven,
10
00:00:32,970 --> 00:00:36,539
och ändå fortsätter spår
av honom att blöda igenom.
11
00:00:36,590 --> 00:00:40,810
Han var här, och sedan var
han borta. Jag såg honom!
12
00:00:46,066 --> 00:00:50,770
Berätta för mig om
dagen som bilden togs.
13
00:00:52,689 --> 00:00:57,860
Jag tror att jag var sex år.
Vi skulle åka och campa,..
14
00:00:57,911 --> 00:01:04,667
- Uppe i Vita Bergen på sommaren.
- Och vem tog bilden?
15
00:01:04,734 --> 00:01:11,007
Min mor.
Jag minns att hon skrattade
16
00:01:11,074 --> 00:01:14,043
Har du en god
relation med henne?
17
00:01:16,413 --> 00:01:20,883
- Jag saknar henne mycket.
- Ah, ah, ah.
18
00:01:20,951 --> 00:01:25,304
Låt oss gå,..
Tillbaka till bilden.
19
00:01:27,691 --> 00:01:31,561
Och berätta för mig vad
som mer hände den dagen.
20
00:01:31,612 --> 00:01:33,929
Vi bad henne,..
21
00:01:33,981 --> 00:01:38,201
Ta tid på dig.
Det är nästan över.
22
00:01:38,268 --> 00:01:42,955
Mina brödrar och jag,..
Vi bad henne att behålla den.
23
00:01:43,040 --> 00:01:50,779
Vi tröttade ut henne.
Hon sa ja.
24
00:01:53,801 --> 00:01:58,671
Vi döpte honom till Fred.
25
00:01:58,755 --> 00:02:03,926
- Hur fick det dig att känna dig?
- Glad.
26
00:02:23,077 --> 00:02:30,078
Översättning: Dream_Theater.
27
00:02:38,045 --> 00:02:45,555
Låt mig berätta för dig om dem.
De är otäcka varelser. Usla.
28
00:02:45,606 --> 00:02:50,527
Delvis organisk vävnad,
och delvis maskiner.
29
00:02:50,578 --> 00:02:53,062
Det är som allting däröver.
30
00:02:53,114 --> 00:03:00,003
De är vämjeliga.
Avskyvärda. Föraktliga.
31
00:03:00,070 --> 00:03:04,174
Föraktliga? Gör han
den där synonymgrejen igen?
32
00:03:04,241 --> 00:03:07,327
Han berättade för mig om hamn-
skiftarna, och nu har han gått
33
00:03:07,357 --> 00:03:11,264
- vidare till det andra universumet.
- Omoraliska. Ondskefulla.
34
00:03:11,348 --> 00:03:16,386
Walter, vi har gått igenom det här.
Vad som har hänt det har hänt.
35
00:03:16,437 --> 00:03:18,138
Vi hade kommit överens
om att gå vidare.
36
00:03:18,222 --> 00:03:21,307
Inte ens jag har droger
starka nog för att glömma
37
00:03:21,392 --> 00:03:24,310
att de kidnappade Olivia
över till den andra sidan.
38
00:03:24,395 --> 00:03:28,281
I veckor, så spatserade denna
avskyvärda kvinna runt i labbet.
39
00:03:28,365 --> 00:03:30,366
Avskyvärda kvinna?
40
00:03:30,434 --> 00:03:32,535
Den andra Olivia.
Den där överifrån.
41
00:03:33,621 --> 00:03:38,374
Hon köpte min ovetskap med bakverk
medan hon utförde sin plan,
42
00:03:38,442 --> 00:03:42,495
att stjäla delar av maskinen med den,..
det fördömda Portugisiska sötbrödet.
43
00:03:42,580 --> 00:03:45,498
- Maskinen som skapade bron?
- Ja.
44
00:03:45,583 --> 00:03:47,884
Men det var inte deras avsikt.
45
00:03:47,951 --> 00:03:51,754
Vad de förväntade sig var att
vår värld skulle förstöras.
46
00:03:51,806 --> 00:03:57,010
- Tillintetgöras,..
- Walter. Det hände aldrig.
47
00:03:57,094 --> 00:04:01,797
Det betyder inte att
jag måste tycka om dem.
48
00:04:01,849 --> 00:04:06,186
Det finns en spegel till
i förrådsskåpet därbak.
49
00:04:06,270 --> 00:04:10,824
- Kennedy, hjälp mig.
- Lincoln.
50
00:04:10,908 --> 00:04:16,830
- Tack.
- Inga problem.
51
00:04:17,614 --> 00:04:19,681
Snabba på!
52
00:04:23,454 --> 00:04:26,042
- God Morgon.
- Hej.
53
00:04:29,126 --> 00:04:33,546
- Vad är det för utsmyckning?
- Walter.
54
00:04:33,631 --> 00:04:36,516
Se inte på mig som om jag
hade någon vettig förklaring.
55
00:04:36,600 --> 00:04:39,469
- Det är Walter.
- Är Lincoln redan här?
56
00:04:39,520 --> 00:04:44,224
Du sa väl åt honom att han kunde titta
in för att lära sig om hamnskiftare?
57
00:04:44,308 --> 00:04:47,026
Men jag trodde inte att
han skulle ta mig på orden.
58
00:04:47,111 --> 00:04:52,348
Han förlorade just sin partner.
Plus att han är ny i stan.
59
00:04:52,399 --> 00:04:57,820
Han känner inte någon.
Han är antagligen lite ensam.
60
00:04:57,872 --> 00:05:02,575
- Nej. Det kommer inte att hända.
- Varför inte? Han är gullig.
61
00:05:02,660 --> 00:05:06,796
För att om jag gick ut med honom
skulle jag börja ifrågasätta det,
62
00:05:06,863 --> 00:05:08,882
som jag alltid gör,
och så skulle han bli sårad,
63
00:05:08,966 --> 00:05:11,166
och så skulle min
arbetsplats bli besvärlig,..
64
00:05:11,302 --> 00:05:13,602
Och vet du vad?
Han är inte ens min typ.
65
00:05:14,171 --> 00:05:18,007
Kommer du nånsin att tänka på
att din typ kanske inte existerar?
66
00:05:18,058 --> 00:05:20,109
Dunham.
67
00:05:23,647 --> 00:05:25,865
Jag kommer meddetsamma.
68
00:05:26,734 --> 00:05:30,886
23 offer som vi känner till,
utsätts för samma sak.
69
00:05:30,938 --> 00:05:34,941
Han borrar sig in i bakhuvudet
för att komma åt hjärnan.
70
00:05:35,025 --> 00:05:38,361
Vävnaden blev punkterad och frilagd
för att ta emot elektrisk ström.
71
00:05:38,412 --> 00:05:42,282
Men det var inte det som dödade
dem. Officiell dödsorsak var;
72
00:05:42,366 --> 00:05:44,867
Cerebral hypotermi.
73
00:05:44,919 --> 00:05:47,954
En kemisk lösning användes för
att sänka hjärnans temperatur.
74
00:05:48,038 --> 00:05:53,426
- De frystes från insidan.
- 23 mord. Varför vet jag inget?
75
00:05:55,796 --> 00:05:58,765
För att de
brotten begicks inte här.
76
00:06:03,437 --> 00:06:06,940
Vi har blivit ombedda att
assistera i det här fallet.
77
00:06:07,024 --> 00:06:10,310
Kommer det att
bli något problem?
78
00:06:18,314 --> 00:06:21,232
Inled skanning.
79
00:06:29,358 --> 00:06:31,493
Skanning färdig.
80
00:06:39,418 --> 00:06:41,786
22 mord, och mördaren
lämnade inte en enda ledtråd.
81
00:06:41,871 --> 00:06:44,656
Sedan, på det 23:e, så
hittade vi ett enstaka hår.
82
00:06:44,724 --> 00:06:47,208
Och DNA:t ledde oss
till John Louis McClennan.
83
00:06:47,259 --> 00:06:49,461
Inga tidigare arresteringar.
Hans "VISA mig" är uppdaterat.
84
00:06:49,845 --> 00:06:52,656
När vi väl identifierat honom,
så åkte vi till hans hus,
85
00:06:52,663 --> 00:06:55,000
redo till att omhänderta honom,
men han dök aldrig upp.
86
00:06:55,068 --> 00:06:56,818
- Han försvann.
- Han var steget före er.
87
00:06:56,886 --> 00:06:59,804
Med en IQ på 220, så är han
säkert många steg före oss.
88
00:06:59,889 --> 00:07:03,191
I fem år har vi letat efter den
här killen. Han var slarvig en gång.
89
00:07:03,258 --> 00:07:07,062
-Han gör inte samma misstag en gång till.
- Vad behöver ni oss för?
90
00:07:07,113 --> 00:07:11,900
Vi behöver er för att eskortera
er John Louis McClennan
91
00:07:11,951 --> 00:07:16,971
- från er sida över till vår.
- Varför? För vilket ändamål?
92
00:07:17,039 --> 00:07:22,544
Vi hoppades att han kunde ge
lite insikt i vår Mr. McClennan.
93
00:07:22,611 --> 00:07:23,995
Alltså, jag förstår
att de har samma DNA,..
94
00:07:24,080 --> 00:07:25,713
Jag vet alla anledningar till
varför man inte ska göra detta.
95
00:07:25,781 --> 00:07:28,383
Jag har gått igenom dem alla
med min egen Överste Broyles.
96
00:07:28,450 --> 00:07:31,886
Vi har helt enkelt inga alternativ.
97
00:07:31,954 --> 00:07:35,723
Okej, men varför intervjuar
du inte bara honom häröver?
98
00:07:35,791 --> 00:07:37,792
För att vi vill att han
ska se var mördaren bodde.
99
00:07:37,843 --> 00:07:42,013
Om han kan, samverka med ytorna,
och studera sina tillhörigheter,
100
00:07:42,098 --> 00:07:44,599
så kanske han kan urskilja
något som inte vi kan.
101
00:07:44,650 --> 00:07:47,602
- Ja, du hoppas att han kan.
- Tja, jag bodde i din lägenhet,
102
00:07:47,653 --> 00:07:50,638
och jag snappade upp
många saker om dig.
103
00:07:55,027 --> 00:07:57,112
Kan du ursäkta oss ett ögonblick?
104
00:08:01,650 --> 00:08:03,535
Okej, jag förstår.
Samstämmigheten var nödvändig.
105
00:08:03,619 --> 00:08:05,837
- Men detta,.. det är annorlunda.
- Olivia, sluta.
106
00:08:05,921 --> 00:08:08,456
Att rädda människors liv
är viktigt, klart att det är.
107
00:08:08,507 --> 00:08:10,625
Men,.. har vi ens
tänkt igenom det här?
108
00:08:10,676 --> 00:08:11,876
- Hur kan vi båda bara,..
109
00:08:11,961 --> 00:08:15,329
Det är inte så komplicerat.
Befallningsordningen är enkel.
110
00:08:15,381 --> 00:08:17,098
Häröver, så bestämmer vi.
Och däröver bestämmer de.
111
00:08:17,166 --> 00:08:19,384
Det är bara enkelt om
det finns någon tillit.
112
00:08:19,468 --> 00:08:23,171
Vad hände med teknologin vi gav dem, som
vi tog från den mänskliga hamnskiftaren?
113
00:08:23,222 --> 00:08:24,305
Jag menar, har
vi ens hört något?
114
00:08:24,356 --> 00:08:27,508
Deras vetenskapsdivision jobbar ännu
med den. Jag har inte glömt bort det.
115
00:08:30,179 --> 00:08:33,848
Du, jag vet att det
här är svårt för dig.
116
00:08:33,916 --> 00:08:38,069
Fanns det nåt annat sätt att utföra
det på, skulle jag be någon annan.
117
00:08:38,154 --> 00:08:39,737
Hur ska det här
ens kunna fungera?
118
00:08:39,805 --> 00:08:42,907
Är vi beredda att berätta för
civila om ett parallellt universum?
119
00:08:42,992 --> 00:08:44,909
Nej. Nej, vi berättar
inte någonting för dem.
120
00:08:44,994 --> 00:08:47,378
Professor McClennan kommer
inte att få veta vart han förs.
121
00:08:47,463 --> 00:08:50,081
Är han professor? Och däröver,
så är han en seriemördare?
122
00:08:50,166 --> 00:08:52,500
Och vi förlitar oss på likheter?
123
00:08:52,551 --> 00:08:55,837
På vår sida, så undervisar
McClennan i Rättspsykologi
124
00:08:55,888 --> 00:09:00,708
på West Connecticut College.
Hans studieområde: Seriemördare.
125
00:09:02,595 --> 00:09:04,562
Jag vet inte om det
här kommer att fungera.
126
00:09:04,647 --> 00:09:07,849
Men kanske är det
inte så långsökt heller.
127
00:09:10,486 --> 00:09:15,056
Jag är förvånad,
att ni har läst min artikel.
128
00:09:15,107 --> 00:09:17,075
Jag jobbar faktiskt på en uppföljare.
129
00:09:17,159 --> 00:09:20,411
Jag tror inte vi kan underskatta
den roll som empati spelar
130
00:09:20,496 --> 00:09:24,449
i struktureringen av jaget,
eller,.. i avsaknaden av det.
131
00:09:24,533 --> 00:09:27,752
Jag har profilerat förut
för polisväsendet, men
132
00:09:27,836 --> 00:09:31,956
borde jag säga att, det
är första gången för FBI.
133
00:09:32,041 --> 00:09:34,759
Är ni villig till att medverka?
134
00:09:34,843 --> 00:09:41,082
Agent Dunham, jag har jobbat
för detta i hela mitt liv.
135
00:09:41,133 --> 00:09:43,968
Det finns en anledning till
att vi håller media utanför.
136
00:09:44,053 --> 00:09:47,305
- Detta fallet är hemligstämplat.
- Okej.
137
00:09:47,389 --> 00:09:51,893
Och en av sakerna som ni inte
får reda på är vart vi åker.
138
00:09:51,944 --> 00:09:55,647
Har ni några allergier
mot lugnande medel?
139
00:09:55,731 --> 00:09:56,981
Vad hände med ögonbindlar?
140
00:09:57,066 --> 00:10:00,451
Ja, det är en lång resa och jag lovar,
att det blir mycket bekvämare så här.
141
00:10:01,537 --> 00:10:04,906
Nej,.. Inga allergier.
142
00:10:06,942 --> 00:10:12,780
Kom in.
Detta är Agent Bergmann.
143
00:10:12,831 --> 00:10:15,833
Han kommer att ge er
ett mild sövande medel.
144
00:10:28,981 --> 00:10:31,599
Hm. Här är för intrigen.
145
00:10:41,643 --> 00:10:45,330
Okej, tack.
Är vi uppkopplade?
146
00:10:45,447 --> 00:10:47,481
Bara att köra.
147
00:10:49,618 --> 00:10:52,537
- Hej, Liv, det är jag.
- Ja, kom in.
148
00:10:57,676 --> 00:11:01,929
- Vad tycker du?
- Du passar bra i blont.
149
00:11:01,997 --> 00:11:04,432
Jaha, så lycklige Frank
gillar det röda, va?
150
00:11:04,499 --> 00:11:06,617
Jag sa inte att jag
inte gillade det röda.
151
00:11:07,002 --> 00:11:11,339
- Du passar bra i båda.
- Tack.
152
00:11:11,390 --> 00:11:14,192
- De hoppar in nu.
- Okej.
153
00:11:33,829 --> 00:11:37,031
Agent Dunham. Vi är tacksamma för
er hjälp i det här.
154
00:11:37,082 --> 00:11:44,555
Hallå, Agent Lee.
Jag brukar knäppa min jacka.
155
00:11:46,975 --> 00:11:48,476
Så var vill ni ha mig?
156
00:11:48,560 --> 00:11:52,180
Vi har avlyssning i den bilen.
Så vi övervakar därifrån.
157
00:11:52,231 --> 00:11:54,398
Okej, det blir bra.
158
00:12:01,890 --> 00:12:03,958
Showtime.
159
00:12:17,539 --> 00:12:19,590
Vi måste tanka.
160
00:12:26,215 --> 00:12:28,716
- Får jag putsa fönstren?
- Det skulle vara bra.
161
00:12:33,639 --> 00:12:40,144
Mycket bra, min flicka.
Det är bra jobbat.
162
00:12:40,229 --> 00:12:43,114
- Vill du ha godis?
- Jag vill ha chips.
163
00:13:09,871 --> 00:13:12,673
Walter.
164
00:13:12,740 --> 00:13:21,381
Walter! Walter!
165
00:13:22,517 --> 00:13:24,968
Har du någon aning om
hur högt det där var?
166
00:13:25,036 --> 00:13:28,355
- En man måste få lugna sin själ.
- Walter, finner du det där lugnande?
167
00:13:28,423 --> 00:13:30,957
Har du någon aning om vad det
kostade Mozart att skapa den känslan?
168
00:13:31,042 --> 00:13:34,061
Walter, sluta.
169
00:13:37,164 --> 00:13:43,002
- Vad är det med dig?
- Inget.
170
00:13:43,054 --> 00:13:48,675
Mina nerver är lite i olag.
Jag har inte sovit så bra.
171
00:13:48,776 --> 00:13:53,780
Jag kollade dina mediciner,
och antalet stämmer inte.
172
00:13:53,848 --> 00:14:03,457
- Du har tagit för många.
- Jag har experimenterat,.. Igen.
173
00:14:03,524 --> 00:14:07,544
Det är okej. Jag ska hjälpa
dig att komma tillrätta igen.
174
00:14:07,628 --> 00:14:13,300
Men om det är något annat som
pågår, så måste du berätta.
175
00:14:22,209 --> 00:14:24,544
Jag behöver vila.
Det är allt.
176
00:14:30,485 --> 00:14:33,887
Jag kanske går och lägger mig.
177
00:14:45,733 --> 00:14:52,372
Han har ett kontrollbehov.
Röriga ytor besvärar honom.
178
00:14:56,260 --> 00:15:04,284
Han är mycket intelligent.
Hm,.. förmodligen självlärd.
179
00:15:04,351 --> 00:15:09,355
Och han är,..
fascinerad av hjärnan.
180
00:15:14,912 --> 00:15:21,718
Tyskland. Kina.
Em, Thailand.
181
00:15:21,803 --> 00:15:25,338
ja, han beställde många
delar utomlands online,
182
00:15:25,389 --> 00:15:27,657
till kopplingscheman
som han designade.
183
00:15:33,264 --> 00:15:38,235
- Vad är de här till?
- Vi vet inte.
184
00:15:38,319 --> 00:15:42,606
Han behövde avleda
sigsjälv från sitt lidande,
185
00:15:42,690 --> 00:15:46,660
så han byggde saker
som upptog hans tid.
186
00:15:46,727 --> 00:15:50,230
Du hatar att vara
härute, eller hur?
187
00:15:50,281 --> 00:15:54,835
- Varför säger du det?
- För att det skulle göra henne galen.
188
00:15:54,919 --> 00:15:58,755
Det går bra.
189
00:16:03,177 --> 00:16:10,133
Äggkläckningsbelysning. Min far
brukade jobba på en bondgård.
190
00:16:10,218 --> 00:16:16,439
Vi hade kyckligar ett tag. Jag vet
inte vad han skulle ha den här till.
191
00:16:16,524 --> 00:16:19,092
Utmärker sig nåt
annat här för dig?
192
00:16:25,116 --> 00:16:32,605
Han är väldigt olycklig. Han kände
sig missgynnad under uppväxten, och,..
193
00:16:32,657 --> 00:16:36,576
Andra ungar hade saker,
och han,.. han hade inga.
194
00:16:36,627 --> 00:16:44,467
Han försöker att ta igen
det nu, men,.. det går inte.
195
00:16:51,726 --> 00:16:59,132
Middagen är viktig för honom.
Han jagar under dagen.
196
00:16:59,200 --> 00:17:01,434
Han smälter in
i sina omgivningar.
197
00:17:01,485 --> 00:17:05,855
- Jag måste på toaletten.
- Kom tillbaka meddetsamma.
198
00:17:05,940 --> 00:17:08,641
- Det gör jag.
- Och rör inte något som du inte måste.
199
00:17:08,693 --> 00:17:13,363
- Så putsar jag klart här.
- Okej.
200
00:17:43,344 --> 00:17:46,563
- Vadå?
- Stolen.
201
00:17:46,647 --> 00:17:51,401
Vi hade en sådan uppsättning
stolar i huset jag växte upp i.
202
00:17:51,485 --> 00:17:57,107
Det var knasigt.
Det är precis samma stolar.
203
00:17:57,174 --> 00:17:59,592
Jag gillade den stolen.
204
00:18:05,066 --> 00:18:07,834
- Åh, jösses.
- Vad tror du?
205
00:18:07,902 --> 00:18:12,539
De är alldeles för många.
De,.. de är främlingar.
206
00:18:12,606 --> 00:18:17,327
- Han,.. han känner dem inte.
- Varför då visa fram dem?
207
00:18:17,411 --> 00:18:22,281
För att han är svartsjuk på dem.
För att han,..
208
00:18:26,887 --> 00:18:30,590
Han hatar att de lever lyckliga
liv. Det är vad han letar efter.
209
00:18:30,641 --> 00:18:33,459
Han tar dem när de är glada.
210
00:18:33,511 --> 00:18:38,297
Hans känslor är allt som betyder
något. Han vill må bättre.
211
00:18:54,332 --> 00:19:01,588
Mor? Mor!
212
00:19:11,515 --> 00:19:19,505
- Hur kan han ha detta?
- Känner du den mannen?
213
00:19:19,557 --> 00:19:21,975
Han är min far.
214
00:19:25,512 --> 00:19:28,031
Vad är det här?
Är detta någon sorts skämt?
215
00:19:28,115 --> 00:19:30,850
Nej, John, det är inget
skämt, självklart inte.
216
00:19:30,901 --> 00:19:33,653
- Nej då. Vad i helvete pågår här?
Varför har ni en bild av min far?!
217
00:19:35,523 --> 00:19:37,657
- Och samma jävla stol från min barndom?!
- Ni förstår inte.
218
00:19:37,708 --> 00:19:40,493
- Det är över.
- Han är mitt ansvar.
219
00:19:46,867 --> 00:19:50,920
- Professorn, vänta.
- Jag är färdig här!
220
00:20:08,722 --> 00:20:15,394
Var är jag? Var är jag?
221
00:20:22,836 --> 00:20:24,103
Ser du, jag skulle
ha tagit bort bilderna.
222
00:20:24,171 --> 00:20:27,557
Du tog en kalkylerad risk. Jag
trodde också det skulle funka.
223
00:20:27,641 --> 00:20:29,842
Broyles ville inte att jag
skulle göra det från början,
224
00:20:29,893 --> 00:20:31,310
och Charlie tror
att jag är galen.
225
00:20:31,361 --> 00:20:33,362
Charlie är på en strand och
smuttar Mai-Tais med krypladyn.
226
00:20:33,447 --> 00:20:35,530
Förlåt mig, Fru Kryp Lady.
227
00:20:35,649 --> 00:20:39,652
- Och det är inte över än.
- Jag tänker gå in där.
228
00:20:39,703 --> 00:20:43,706
- Ge henne en minut.
- Släpp,..
229
00:20:45,993 --> 00:20:50,463
I det här Universumet,
så är vissa saker detsamma,
230
00:20:50,530 --> 00:20:59,105
och vissa är det inte.
Folk,.. gör olika val, och,..
231
00:20:59,173 --> 00:21:01,707
hamnar därför på olika platser.
232
00:21:01,775 --> 00:21:09,182
Jag menar, att detta är,..
rena mardrömmen.
233
00:21:09,249 --> 00:21:14,437
John, allt som du
kan berätta om honom,..
234
00:21:14,521 --> 00:21:22,445
- Allting kan hjälpa.
- Allting,..
235
00:21:22,529 --> 00:21:27,450
Jag förstår bara inte honom.
Jag är han.
236
00:21:27,534 --> 00:21:32,338
- Det som finns i honom finns i mig.
- Så vad menar du då?
237
00:21:32,405 --> 00:21:34,457
Du är inte den
ende som har hemligheter.
238
00:21:38,879 --> 00:21:43,132
Fortsätt.
239
00:21:45,886 --> 00:21:51,440
För så länge jag kan minnas,..
240
00:21:51,525 --> 00:21:54,694
...så har jag vetat att
någonting var fel med mig.
241
00:21:54,761 --> 00:22:00,817
Min far,.. han visste det med.
Han såg mörkret.
242
00:22:00,901 --> 00:22:08,157
Han, använde en hårdhänt uppfostran
för att försöka få rätt på mig.
243
00:22:11,328 --> 00:22:16,582
Brutaliteten i det,
jag menar, det var,..
244
00:22:23,790 --> 00:22:28,845
Jag kom,.. jag kom också
ifrån ett oegentligt hem.
245
00:22:28,929 --> 00:22:31,931
Min,.. min styvfar v,..
246
00:22:47,915 --> 00:22:50,449
Det är ingen tillfällighet
att jag gör det jag gör.
247
00:22:50,517 --> 00:22:58,841
Jag vill förstå mig själv.
Jag vill hjälpa människor som mig.
248
00:22:58,926 --> 00:23:11,854
- Har du nånsin ägnat dig åt det?
- Nej. Men jag har velat.
249
00:23:14,057 --> 00:23:20,863
- Och vad stoppade dig?
- Inte vad,.. vem.
250
00:23:20,948 --> 00:23:30,039
Hon,.. hon hjälpte mig att
finna små,.. ögonblick av frid.
251
00:23:30,123 --> 00:23:33,960
Ögonblick,..
som jag kan hålla fast vid.
252
00:23:34,027 --> 00:23:36,194
- Din mor.
- Nej.
253
00:23:36,262 --> 00:23:38,362
Min mor skulle ha,..
254
00:23:43,775 --> 00:23:47,175
Hennes namn var Marjorie.
255
00:23:48,041 --> 00:23:52,561
Och vad min far gjorde med
grymhet gjorde hon med kärlek.
256
00:23:52,646 --> 00:23:55,448
Hon lärde mig att jag inte
behövde leva i mörkret.
257
00:23:55,515 --> 00:23:59,819
Att när jag fick driften, så
kunde jag bara kliva ut ur det
258
00:23:59,886 --> 00:24:03,522
och in i ljuset.
Detta,.. det här är vansinne.
259
00:24:03,573 --> 00:24:07,493
Det här är,..
för att ibland när jag, um,
260
00:24:07,560 --> 00:24:11,197
föreställer mig hur mitt liv
skulle ha varit utan henne,..
261
00:24:17,287 --> 00:24:19,422
Så är det detta.
262
00:24:22,409 --> 00:24:24,593
Får jag tala med dig?
263
00:24:31,218 --> 00:24:34,603
-Jag önskar jag kunde berätta för honom.
- Och berätta vad då?
264
00:24:34,688 --> 00:24:39,091
Att det inte behöver vara såhär.
Att,.. att det finns ett sätt.
265
00:24:39,142 --> 00:24:45,114
Att han bara inte hade någon,
att, att, att lära honom det.
266
00:24:45,198 --> 00:24:49,285
Jag menar, att det sa du själv.
Vissa saker hände,..
267
00:24:49,369 --> 00:24:52,288
på ett sätt i den här världen,
och,.. vissa inte, visst?
268
00:24:52,372 --> 00:24:58,944
Kanske är det så.
Men John,..
269
00:24:58,996 --> 00:25:05,001
Han får aldrig veta att du
existerar. Det förstår du väl.
270
00:25:05,085 --> 00:25:07,386
Det finns ingen
annan väg för honom.
271
00:25:07,454 --> 00:25:10,923
Visst.
272
00:25:10,974 --> 00:25:15,011
- Hon heter Noreen Miller, 32.
- Okej, så när hände detta?
273
00:25:15,095 --> 00:25:18,397
Hon försvann från en
bensinstation för en timma sedan.
274
00:25:18,465 --> 00:25:23,602
Bevakningskameran fick bilder på
honom precis innan hon försvann.
275
00:25:23,687 --> 00:25:26,939
Är det ännu ett offer?
276
00:25:29,359 --> 00:25:32,028
Okej, John tror att han kanske
kan hjälpa er att hitta honom.
277
00:25:32,112 --> 00:25:34,363
Då hämtar vi honom.
278
00:25:37,034 --> 00:25:39,301
- Var är han?
- Toaletten.
279
00:25:44,041 --> 00:25:46,342
- Det är borta.
- Vad är borta?
280
00:25:46,460 --> 00:25:48,693
Bilden på hans far.
281
00:25:57,170 --> 00:26:00,439
Jag tar full ansvar, sir.
Jag är äldste officer, och,..
282
00:26:00,507 --> 00:26:02,858
Sir, Lincoln försöker bara
att skydda mig. Det var min idé.
283
00:26:02,943 --> 00:26:06,011
Jag är inte intresserad av skuldfrågan
just nu. Har vi några ledtrådar?
284
00:26:06,063 --> 00:26:08,697
- Vi tror att vi vet vart han är på väg.
- Du låter inte helt övertygad.
285
00:26:08,815 --> 00:26:12,118
Vi-vi tror att han
försöker att hitta mördaren.
286
00:26:12,185 --> 00:26:17,957
- Och varför skulle han göra det?
- För vi tror att han vill stoppa honom.
287
00:26:18,024 --> 00:26:20,910
Vi är online.
288
00:26:23,630 --> 00:26:25,864
Professor John McClennan
är inte härifrån.
289
00:26:25,916 --> 00:26:29,085
Skillnaden mellan hans Universum och vårt
kommer att ta tid för honom att förstå,
290
00:26:29,169 --> 00:26:30,753
vilket kommer att göra det
lättare att leta upp honom.
291
00:26:30,837 --> 00:26:33,137
Han har inget "VISA mig,"
vilket betyder att hans tillgång
292
00:26:33,157 --> 00:26:35,424
till allmänna
transportmedel är begränsad.
293
00:26:35,509 --> 00:26:38,844
Även om en psykologisk profil är
gjord, så finns det 43.2% chans
294
00:26:38,929 --> 00:26:42,714
att han under dessa omständigheter,
kunde tillåta sig att stjäla någons ID.
295
00:26:42,766 --> 00:26:45,317
Jag skulle säga att det
är ganska extraordinärt.
296
00:26:45,385 --> 00:26:49,772
De första kalkyleringarna indikerar
att det finns 219 potentiella rutter
297
00:26:49,856 --> 00:26:51,907
han kunde tagit under den tid
han har varit försvunnen, men
298
00:26:51,992 --> 00:26:56,529
möjligheterna förgrenar sig
exponentiellt längre han är där ute.
299
00:26:56,580 --> 00:26:58,330
Även med våra igenkänningsprogram,
300
00:26:58,398 --> 00:27:00,749
som går igenom så mycket data
kommer det att ta lång tid.
301
00:27:00,834 --> 00:27:06,338
- Hur länge?
- 13 timmar ungefär.
302
00:27:06,406 --> 00:27:08,740
Om ni har rätt, Agent Dunham,
303
00:27:08,792 --> 00:27:12,545
så är att finna Professor McClennan vår
bästa chans att rädda Noreen Miller.
304
00:27:12,596 --> 00:27:17,299
- Kontakta mig när ni har något.
- Ja, sir.
305
00:27:22,589 --> 00:27:25,941
Jag har en idé. Vet du, att den kvinnan
bearbetar mer information på en timma
306
00:27:26,026 --> 00:27:29,761
än du och jag gör på en livstid, så om
inte hon tänkt på det, så finns det inte.
307
00:27:29,863 --> 00:27:32,698
Ja, fast hon såg inte bilden på
Johns far, men det gjorde jag.
308
00:27:32,765 --> 00:27:35,201
Och, John sa att hans far
jobbade som lantarbetare,
309
00:27:35,268 --> 00:27:36,602
så om vi kan spåra upp
bondgården så kan vi,..
310
00:27:36,653 --> 00:27:39,271
Det kan vi inte, för att Johns
far ägde inte bondgården,
311
00:27:39,322 --> 00:27:40,372
så hans namn står inte på den.
312
00:27:40,440 --> 00:27:43,542
Jag förstår, men på fotografiet
så stod han framför en traktor
313
00:27:43,610 --> 00:27:47,779
med yrkestrafikskyltar.
Pennsylvania, TR-53-879.
314
00:27:47,831 --> 00:27:49,882
Vi kan spåra registreringsskylten.
315
00:28:29,432 --> 00:28:30,699
Weir Farm.
316
00:28:30,783 --> 00:28:33,214
Nedlagd för tio år sedan,
efter eldsvådorna på Richboro.
317
00:28:33,334 --> 00:28:38,121
Det har varit obebott sedan dess.
Noreen Miller.
318
00:28:38,206 --> 00:28:40,740
Behöver inte sägas, men
jag tänker ändå säga det.
319
00:28:40,792 --> 00:28:45,595
Alla nödvändiga åtgärder skall
tas för att få hem henne oskadd.
320
00:28:45,680 --> 00:28:49,582
Några frågor? Då åker vi.
321
00:28:50,434 --> 00:28:52,618
Åk med mig.
322
00:28:55,189 --> 00:29:00,610
Det behöver inte vara så här.
Du behöver inte skada henne.
323
00:29:03,698 --> 00:29:07,701
Du ska ha tag i din 45:a silver.
Du har den i verktygslådan.
324
00:29:11,823 --> 00:29:18,495
Hur visste du det?
Hur visste du det?
325
00:29:21,949 --> 00:29:27,921
Det var där han hade den.
Min far.
326
00:29:27,972 --> 00:29:33,510
- Vad är du?
- Jag var liksom dig.
327
00:29:33,594 --> 00:29:37,898
Och sedan en oktoberkväll,
gick jag till ett nöjesfält.
328
00:29:37,965 --> 00:29:45,439
Jag var tio. Det var den kvällen
som min far fann de döda sakerna.
329
00:29:45,490 --> 00:29:48,575
Bara det, att det visste inte
jag då. J-jag spelade spel, och
330
00:29:48,642 --> 00:29:52,412
j-jag såg honom komma emot mig,
sedan visste jag att han visste.
331
00:29:52,480 --> 00:29:53,497
I det ögonblick jag såg honom,
s-så visste jag,..
332
00:29:53,581 --> 00:29:57,784
Det är mitt liv.
Det är vad som hände mig.
333
00:29:57,835 --> 00:30:00,320
Det var ringkastning
som jag spelade.
334
00:30:00,388 --> 00:30:06,660
Ja. Jag också.
335
00:30:06,727 --> 00:30:10,464
Jag gömde mig.
Bakom vagnshjulet.
336
00:30:10,531 --> 00:30:13,300
Men han hittade mig.
Och tog mig i kragen.
337
00:30:13,351 --> 00:30:14,801
Hans fingernaglar
skar in i min hals.
338
00:30:14,852 --> 00:30:17,504
Han släpade hem mig, och
han slog mig i tre dagar.
339
00:30:17,555 --> 00:30:19,773
Inte jag. Jag sprang.
340
00:30:19,840 --> 00:30:23,443
Så långt, så fort,
och så länge som jag kunde.
341
00:30:23,511 --> 00:30:31,117
Jag vaknade på ett fält, och en
kvinna,.. stod lutad över mig.
342
00:30:31,185 --> 00:30:33,737
Hennes namn var Marjorie.
343
00:30:33,821 --> 00:30:38,525
Och på grund av henne, så,..
344
00:30:38,593 --> 00:30:42,362
behöver inte jag göra det som
du gör för att stoppa smärtan.
345
00:30:42,413 --> 00:30:44,364
Du kan inte kontrollera det.
346
00:30:44,415 --> 00:30:45,698
- Om du är som jag,..
- Jag kan kontrollera det.
347
00:30:45,750 --> 00:30:46,967
- så kan det aldrig stoppas.
- Hon lärde mig hur.
348
00:30:48,252 --> 00:30:49,553
Detta är enda sättet.
Jag gör det här,..
349
00:30:49,637 --> 00:30:51,037
Och för en stund,..
så kan jag stoppa driften.
350
00:30:51,088 --> 00:30:55,342
- och det är tyst.
- Nej.
351
00:30:55,393 --> 00:30:57,928
Jag känner till skriken i ditt
huvud som inte vill sluta.
352
00:30:58,012 --> 00:31:00,931
Det är ett hemskt
ställe att vara på.
353
00:31:01,015 --> 00:31:06,319
Men jag kan hjälpa dig.
Precis som Marjorie hjälpte mig.
354
00:31:06,387 --> 00:31:12,659
Du kan stiga ut ur mörkret. Vill
du inte att smärtan ska upphöra?
355
00:31:12,726 --> 00:31:16,496
- Jo.
- Jag kan visa dig hur.
356
00:31:20,001 --> 00:31:22,735
Det kanske du kan,..
357
00:31:35,550 --> 00:31:38,718
Det du sa till John
om din styvfar,..
358
00:31:38,769 --> 00:31:41,087
du försökte få honom
att öppna sig, va?
359
00:31:41,138 --> 00:31:44,307
Ja, men det är även sant.
360
00:31:54,068 --> 00:31:59,839
- Så vad hände med honom?
- Min styvfar? Jag dödade honom.
361
00:32:52,460 --> 00:32:59,633
Vi är redo att börja.
Berätta för mig,..
362
00:32:59,684 --> 00:33:06,890
om dina gladaste minnen.
Berätta för mig om Marjorie.
363
00:33:25,826 --> 00:33:28,244
Det är tomt!
364
00:33:44,345 --> 00:33:48,064
- Fördömt.
- Vi är på fel ställe.
365
00:33:58,341 --> 00:34:03,722
- Vad tror du?
- Där borta.
366
00:34:13,283 --> 00:34:15,767
Det fanns en byggnad här.
367
00:34:15,869 --> 00:34:18,904
Det kunde ha varit vadsomhelst.
Ett skjul, en lada.
368
00:34:21,157 --> 00:34:28,664
- Där finns en till.
- Det fanns många byggnader här.
369
00:34:32,886 --> 00:34:35,888
Det var här som familjen bodde.
370
00:34:51,654 --> 00:34:54,639
Hur fick Marjorie
dig att känna dig?
371
00:34:57,410 --> 00:34:59,411
Säker,..
372
00:35:04,034 --> 00:35:09,788
Hon var så vänlig.
Så mild,..
373
00:35:54,534 --> 00:35:57,136
Jag förstod aldrig
hur någon så vacker
374
00:35:57,203 --> 00:36:00,055
kunde älska något så dunkelt.
375
00:36:13,686 --> 00:36:19,658
Du,.. Behöver inte
göra det,.. nu längre.
376
00:37:01,651 --> 00:37:05,571
Hon är nedsövd,
men,.. hennes puls är stark.
377
00:37:17,584 --> 00:37:19,618
John, sätt händerna
där jag kan se dem.
378
00:37:19,719 --> 00:37:24,339
Jag ville ha vad han hade.
Vad hon gav honom.
379
00:37:24,424 --> 00:37:30,229
- John, upp med dina händer.
- Jag tog henne ifrån honom.
380
00:37:30,296 --> 00:37:37,819
Det skulle jag inte ha gjort.
Hon fick honom, att känna för dem.
381
00:37:37,904 --> 00:37:41,607
Vad har jag gjort med dem alla?
382
00:37:45,478 --> 00:37:49,998
Marjorie?
Vad har jag gjort
383
00:38:10,002 --> 00:38:13,222
Hur är det med Professorn?
384
00:38:13,306 --> 00:38:14,806
Det verkar inte finnas
några bestående skador
385
00:38:14,857 --> 00:38:17,976
på hans motorikfunktion
eller kognitiva förmåga.
386
00:38:18,027 --> 00:38:20,812
Han lider däremot av en
partiell minnesförlust.
387
00:38:20,863 --> 00:38:21,880
Partiell?
388
00:38:21,948 --> 00:38:24,650
Han kan inte minnas de
senaste veckornas händelser.
389
00:38:24,717 --> 00:38:27,852
Han har inget minne av att nånsin
ha varit involverad i detta fallet.
390
00:38:27,904 --> 00:38:33,075
- Och Marjorie då?
- Hans minnen av Marjorie togs bort.
391
00:38:33,192 --> 00:38:35,043
Neurologerna tror att
förlusten är permanent.
392
00:38:35,128 --> 00:38:37,879
För allt vi vet, så är hon det
enda som hindrar han ifrån,..
393
00:38:37,964 --> 00:38:41,633
Jag vet.
När han väl blir släppt, så
394
00:38:41,701 --> 00:38:46,221
- får vi hålla ett öga på honom.
- Kan jag tala med honom?
395
00:38:46,306 --> 00:38:48,807
De sa att han blev skadad när
han gjorde profileringar åt FBI.
396
00:38:48,874 --> 00:38:50,875
Okej.
397
00:38:57,734 --> 00:38:59,834
Hej.
398
00:39:02,522 --> 00:39:10,679
Kommer du ihåg mig?
Ingenting alls?
399
00:39:12,899 --> 00:39:16,601
Jag är Olivia Dunham. Jag är en av
FBI-agenterna som jobbade med fallet.
400
00:39:16,669 --> 00:39:19,237
De sa åt mig att jag
räddade en kvinnas liv.
401
00:39:19,305 --> 00:39:24,176
Ja.
Och förmodligen många fler.
402
00:39:24,243 --> 00:39:29,348
- Jag kom för att tacka dig.
- Bara glad för att kunna hjälpa.
403
00:39:36,522 --> 00:39:39,958
Kommer du ihåg Marjorie?
404
00:39:40,026 --> 00:39:46,765
Den andre agenten frågade
också mig det,.. Nej.
405
00:39:46,833 --> 00:39:50,836
Men saker och ting är
ganska dunkla just nu.
406
00:39:50,903 --> 00:39:55,490
Hade hon något med
utredningen att göra?
407
00:39:55,575 --> 00:39:58,577
På sätt och vis.
408
00:40:02,498 --> 00:40:08,804
- Du mår snart bättre.
- Det heter ju,..
409
00:40:08,888 --> 00:40:13,909
Att även när det ser som mörkast
ut, så kan man gå in i ljuset.
410
00:40:17,230 --> 00:40:20,632
Han vet vad hon lärde honom,
men minns inte vem hon är.
411
00:40:20,683 --> 00:40:23,935
Hur är det möjligt?
412
00:40:23,986 --> 00:40:27,856
Med risk för att
låta sentimental,..
413
00:40:27,940 --> 00:40:29,974
Så har jag alltid trott att det
fanns människor som lämnade ett
414
00:40:30,026 --> 00:40:34,613
beständigt kännemärke i ens själ.
Ett avtryck som aldrig kan raderas.
415
00:41:22,929 --> 00:41:28,417
- Walter, jag är här.
- Vem är du?
416
00:41:28,501 --> 00:41:31,169
Kan du höra mig?
Jag är precis här.
417
00:41:31,220 --> 00:41:34,339
- Nej.
- Walter, jag är ju här.
418
00:41:34,390 --> 00:41:37,843
- Nej, det är du inte.
- Jag är här, Walter.
419
00:41:37,894 --> 00:41:42,898
Du..!...du är,
bara ett på,.. ett påfund!
420
00:41:42,982 --> 00:41:49,821
Walter, jag är ju här.
Jag är här, Walter.
421
00:41:49,889 --> 00:41:52,741
Precis här.
Walter, jag är här.
422
00:41:52,825 --> 00:41:55,059
Kan du höra mig?
Jag är precis här.
423
00:41:55,111 --> 00:41:58,663
Walter.
Hjälp mig, Walter.
424
00:41:58,731 --> 00:42:01,031
Var snäll och hjälp mig.
425
00:42:04,082 --> 00:42:09,582
Översättning: Dream_Theater.