1
00:00:00,924 --> 00:00:03,408
Tidigare i Fringe,..
I drömmarna som du hade,
2
00:00:03,575 --> 00:00:05,721
de som jag var med i,
var det som om du kände mig?
3
00:00:06,148 --> 00:00:07,624
Du är en främling.
Vad skulle jag känna?
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,007
Uppenbarligen,
så är jag på fel ställe, och
5
00:00:09,105 --> 00:00:11,267
alla de människor som jag känner
och älskar är någon annanstans.
6
00:00:11,380 --> 00:00:12,848
Nu ska jag bara komma på
hur jag ska kunna ta mig hem.
7
00:00:13,332 --> 00:00:15,522
Under tiden, så kan jag göra det
bekvämare för dig medan du är här.
8
00:00:15,684 --> 00:00:16,427
Det är deja vu.
9
00:00:16,664 --> 00:00:19,746
Jag ville bara kolla med dig.
Det kan bli lite överväldigande.
10
00:00:21,295 --> 00:00:23,310
- Jag har inte flippat ut.
- Utmärkt.
11
00:00:23,683 --> 00:00:25,847
Så vad handlade egentligen
de där försöken om?
12
00:00:26,017 --> 00:00:30,369
Walter och William Bell trodde att
ungar hade utomsinnliga förmågor.
13
00:00:30,548 --> 00:00:32,585
Så de experimenterade
alltså med barn.
14
00:00:32,790 --> 00:00:35,643
Vissa av barnen hanterade inte
Cortexifanet så bra som du gjorde.
15
00:00:35,911 --> 00:00:39,274
Vissa fick negativa
reaktioner,.. Emotionellt.
16
00:00:39,485 --> 00:00:41,556
Du var alltid den starkaste.
17
00:01:19,400 --> 00:01:23,569
Jag ringde om ett recept
för en liten stund sedan.
18
00:01:23,637 --> 00:01:26,372
- Olivia Dunham?
- Ja.
19
00:01:26,440 --> 00:01:29,776
Detta är sista påfyllningen
så be er läkare att ringa in
20
00:01:29,844 --> 00:01:35,081
- ett nytt recept till nästa gång.
- Ja.
21
00:01:35,149 --> 00:01:37,216
Jag hoppades att jag inte
skulle behöva de här längre.
22
00:01:42,990 --> 00:01:49,829
- Tack,.. ha en trevlig kväll.
- Ja.
23
00:02:20,227 --> 00:02:24,563
- Hej.
- Hej.
24
00:02:24,631 --> 00:02:26,166
Detta är lite bisarrt.
25
00:02:26,233 --> 00:02:30,536
Ja,.. jag var på väg hem, och jag
bor bara några kvarter härifrån.
26
00:02:30,637 --> 00:02:36,242
Det visste jag inte.
Så,.. du är bara på väg hem nu?
27
00:02:36,310 --> 00:02:40,847
Ja, från en promenad. Jag hade
migrän. Frisk luft hjälper. Och du?
28
00:02:40,915 --> 00:02:45,885
Vad gäller dygnet-runt syltor,
så är detta bättre än de flesta.
29
00:02:45,952 --> 00:02:50,156
De har faktiskt gott kaffe ifall
du skulle vilja göra mig sällskap.
30
00:02:52,126 --> 00:02:55,895
- Du har inte sovit sedan när?
- Sedan jag kom hit.
31
00:02:55,997 --> 00:02:57,496
Det är lång tid.
32
00:02:57,564 --> 00:03:01,067
Det är svårt,..
Anpassa sig till en ny stad.
33
00:03:01,135 --> 00:03:05,071
Ja, det kan jag föreställa mig.
34
00:03:05,139 --> 00:03:06,939
Minns du för några veckor sedan
när du frågade om jag hade,..
35
00:03:07,007 --> 00:03:09,075
Flippat ut?
36
00:03:13,313 --> 00:03:16,115
Jag trodde bara,
för några månader sedan,
37
00:03:16,183 --> 00:03:20,286
att jag förstod mig på
världen som vi levde i.
38
00:03:20,354 --> 00:03:24,890
Jag menar, att det fanns enkla
sanningar som jag trodde var,..
39
00:03:24,958 --> 00:03:35,902
Tja,.. sanna. Jag brukade ju sova
som ett barn. Lycksaliga ovetskap.
40
00:03:39,440 --> 00:03:43,409
Vet du, att till slut så
kommer det att bli ditt liv.
41
00:03:43,477 --> 00:03:54,487
- Är det vad som hände dig?
- Ja,.. på ett ungefär.
42
00:04:09,503 --> 00:04:11,437
- Hej.
- Hej, älskling.
43
00:04:11,505 --> 00:04:14,373
- Är du nära?
- Ja, förlåt. Jag är nästan där.
44
00:04:14,441 --> 00:04:17,810
- Jag tog en genväg bakom teatern.
- Okej, är allt bra?
45
00:04:17,878 --> 00:04:20,914
Nej, jag tror att jag är förföljd.
46
00:04:20,981 --> 00:04:24,183
- Vadå? Av vem?
- Jag vet inte! Jag vet inte.
47
00:04:24,251 --> 00:04:25,351
Det är säkert bara min fantasi.
48
00:04:25,419 --> 00:04:26,953
Var är du?
Jag ringer polisen.
49
00:04:27,021 --> 00:04:29,355
Nej, Meg, det klarar sig!
Jag är två kvarter från Willow.
50
00:04:29,423 --> 00:04:31,591
Hallå?
51
00:04:59,820 --> 00:05:01,454
- Meg?
- Snuten är på väg.
52
00:05:01,522 --> 00:05:10,129
Nej, det är okej. Det är okej.
Jag är framme. Jag är he..!
53
00:05:19,706 --> 00:05:23,409
Detta är Grant. Jag behöver
en ambulans till 1625 Willow.
54
00:05:23,477 --> 00:05:26,445
10-4. Uppfattade adressen.
55
00:05:26,513 --> 00:05:31,450
Käre Gud, vad har hänt med
den här killen? Lever han?
56
00:05:31,518 --> 00:05:33,852
- Vad fan var det där?
- Vadå?
57
00:05:36,357 --> 00:05:37,557
Vad skjuter du på?
58
00:05:37,624 --> 00:05:39,592
- Jag vet inte.
- Jack!
59
00:05:39,659 --> 00:05:40,994
Stå stilla! 'Frun!
60
00:05:41,061 --> 00:05:44,897
- Frun, tillbaka.
- Jack!
61
00:05:44,965 --> 00:05:47,400
- Han är min make!
- Frun, håll er tillbaka!
62
00:05:47,467 --> 00:05:49,467
Jack!
63
00:05:57,467 --> 00:06:04,500
Översättning: Dream_Theater.
64
00:06:11,245 --> 00:06:13,013
Du måste älska det här
uppdraget, eller hur Tim?
65
00:06:13,081 --> 00:06:14,781
Jag menar, var någon
annanstans kan du hitta bakverk,
66
00:06:14,848 --> 00:06:17,817
bildelar, och tv-spel
allt under samma tak?
67
00:06:17,885 --> 00:06:22,556
- Ja, sir.
- Sir? Jag stiger i graderna.
68
00:06:22,623 --> 00:06:25,459
Sa Broyles åt dig att kalla mig
det? Behåll det uppträdandet.
69
00:06:25,526 --> 00:06:27,995
På så vis, så blir du
inte fäst vid din fånge.
70
00:06:28,062 --> 00:06:32,766
- Du är inte min fånge.
- Är du min livvakt då?
71
00:06:32,833 --> 00:06:37,371
- Tänk bara på mig som en vän.
- Ja, för att varje 32-årig man
72
00:06:37,438 --> 00:06:40,474
behöver en vän som förkläde
när han handlar underkläder.
73
00:06:40,541 --> 00:06:43,410
Vet du vad, det påminner mig om,..
agent Broyles sa åt mig att säga åt dig
74
00:06:43,478 --> 00:06:46,546
att han har bemyndigat
dig $200 i veckounderhåll.
75
00:06:46,614 --> 00:06:50,083
$200? Storslösare.
76
00:06:50,150 --> 00:06:51,851
Det enda jag har kvar att
handla nu är solglasögon.
77
00:06:51,919 --> 00:06:55,555
- Ser du några?
- Nej.
78
00:06:55,623 --> 00:06:58,258
Här har vi dem.
79
00:07:06,767 --> 00:07:14,040
- Här, låt mig hjälpa dig.
- Jag fixar det.
80
00:07:14,108 --> 00:07:16,309
Tack.
81
00:07:17,678 --> 00:07:20,947
- Vad handlade det där om?
- Inget. Jag bara hjälpte till.
82
00:07:21,014 --> 00:07:22,449
Trodde du att jag
skulle göra en unge illa?
83
00:07:22,517 --> 00:07:26,353
Jag har blivit instruerad att
begränsa ditt samspel med civila.
84
00:07:26,420 --> 00:07:30,323
Det är inget personligt.
85
00:07:30,390 --> 00:07:31,691
Vet du, att jag har
utrett marginella händelser
86
00:07:31,759 --> 00:07:33,660
under tre år,.. Jag trodde
aldrig att jag skulle bli en.
87
00:07:34,995 --> 00:07:39,398
Som jag sa, inget personligt.
88
00:07:47,642 --> 00:07:49,209
Offrets namn är Jack Zoephel.
89
00:07:49,277 --> 00:07:52,546
Ungefär 15:30,
så ringde hans hustru 112.
90
00:07:52,613 --> 00:07:54,681
Han trodde att någon
förföljde honom på vägen hem.
91
00:07:54,748 --> 00:07:57,283
Hans hustru var i telefon med
Jack när han attackerades.
92
00:07:57,351 --> 00:08:00,620
Polisen anlände mindre än
två minuter efter samtalet.
93
00:08:00,688 --> 00:08:02,856
När de kom hit,
så var han redan död.
94
00:08:07,061 --> 00:08:09,428
Jag antar att han inte såg ut
så här när han gick för kvällen?
95
00:08:09,497 --> 00:08:12,765
- Nej.
- Walter kommer att gilla detta.
96
00:08:12,833 --> 00:08:16,203
- Vad beror allt krossat glas på?
- Den uniformerade konstapeln
97
00:08:16,270 --> 00:08:20,373
- tror att han sköt förövaren.
- Så han kan identifiera honom?
98
00:08:20,441 --> 00:08:23,877
- Inte precis.
- Så du sköt på ingenting.
99
00:08:23,944 --> 00:08:27,413
- Jag var uppskrämd, bara.
- Du avfyrade hela magasinet.
100
00:08:27,481 --> 00:08:31,751
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag överreagerade.
101
00:08:31,819 --> 00:08:35,121
Jag slår vad om att du inte vill
riskera att berätta vad som hände
102
00:08:35,189 --> 00:08:38,325
för att du är orolig för ditt
rykte. Det behöver du inte vara.
103
00:08:38,392 --> 00:08:44,130
Vad du än såg, hur bisarrt det än
var, så måste vi veta vad det var.
104
00:08:48,168 --> 00:08:50,537
Jag vet inte ens hur jag ska börja
skriva rapport på det här fallet.
105
00:08:50,604 --> 00:08:53,606
Men det tar vi hand om, om
du bara berättar vad du såg.
106
00:08:53,674 --> 00:08:58,478
Jag såg inte något, precis.
Men jag,.. jag kände någonting.
107
00:08:58,546 --> 00:09:03,516
- Som vadå? Ett spöke?
- Du sa spöke, och inte jag.
108
00:09:09,523 --> 00:09:13,260
- Hans nacke är bruten.
- Kan ha hänt post-mortem.
109
00:09:13,327 --> 00:09:15,962
Dödsorsak kunde vara,..
till hastig,..
110
00:09:16,030 --> 00:09:19,032
Walter, jag förstår dig
inte, vad,.. äter du?
111
00:09:19,099 --> 00:09:24,437
Lökringar från Sullys.
Dubbeldoppade i ölskum. Fantastiska.
112
00:09:24,504 --> 00:09:29,843
Han kan ha dött av en hastig
adrenalinchock förbunden med rädsla.
113
00:09:29,910 --> 00:09:32,045
Kunde vara därför han
är vit som ett lakan.
114
00:09:32,156 --> 00:09:35,028
Så du menar att han
blev skrämd till döds?
115
00:09:35,096 --> 00:09:37,332
Walter, det är bara
gammal kärringskrock.
116
00:09:37,400 --> 00:09:40,840
Var har du din fantasi? Du måste ha
varit ett väldigt tråkigt barn.
117
00:09:40,907 --> 00:09:43,076
Jag ignorerar det där.
118
00:10:01,351 --> 00:10:05,259
- Hade Walter några teorier?
- Ja, ett fåtal.
119
00:10:05,326 --> 00:10:08,694
Men tills han har kört tester, så
kommer han inte att veta något säkert.
120
00:10:11,139 --> 00:10:15,513
Får jag fråga dig något?
Alla de saker som vi ser,..
121
00:10:15,581 --> 00:10:19,957
Som det här,..
Söker det aldrig dig?
122
00:10:20,025 --> 00:10:25,568
Jo, varje dag. Om inte jag
hade besökt byråns psykolog,
123
00:10:25,637 --> 00:10:27,673
så skulle mitt huvud ha
exploderat för längesedan.
124
00:10:27,741 --> 00:10:30,646
Jag kan liksom inte tala om
det med familj eller vänner.
125
00:10:30,713 --> 00:10:37,694
- Jag menar,.. vem talar du med?
- Ingen.
126
00:10:37,763 --> 00:10:42,905
Jag börjar tro att det är konstigt.
Det är bara inte normalt, eller?
127
00:10:42,973 --> 00:10:46,245
- Vi kan utesluta spöken.
- Vad får dig att säga det?
128
00:10:46,314 --> 00:10:48,650
Spöken blöder inte.
129
00:12:34,144 --> 00:12:35,879
- Hej.
- Hur mås det?
130
00:12:35,948 --> 00:12:38,320
- Ganska bra, och ni själv?
- Inte alls illa.
131
00:12:38,388 --> 00:12:40,122
Jag är glad att det varma
vädret börjar att försvinna.
132
00:12:40,191 --> 00:12:41,359
Jag med.
Hösten är min favorit.
133
00:12:41,427 --> 00:12:50,512
- Jag gillar hur löven byter färg.
- Efter er.
134
00:12:52,451 --> 00:12:54,587
Så, har ni stora
planer inför helgen?
135
00:13:10,456 --> 00:13:14,819
Tre kroppar liknande den här
har hittats i närliggade områden
136
00:13:14,900 --> 00:13:18,460
under de sista två veckorna. Varför
är detta det första vi hör om det?
137
00:13:18,632 --> 00:13:19,967
Innan de samkörde journalerna,
138
00:13:20,035 --> 00:13:24,442
så antog bara polisen
att alla offren led av albinism.
139
00:13:24,510 --> 00:13:29,219
- Det är vanligare än vad folk tror.
- Jag antar det. Någon tur?
140
00:13:29,288 --> 00:13:32,460
Så här långt, så har jag kollat
polisens databaser, även Interpols,
141
00:13:32,528 --> 00:13:36,402
men det är möjligt att denna persons
DNA inte finns i någon brottsdatabas.
142
00:13:36,470 --> 00:13:39,074
- Men sjukhus då?
- Det är mitt nästa drag.
143
00:13:39,143 --> 00:13:43,016
Vi kallar dem för albinos, men
Kishwahilistammen från Tanzania
144
00:13:43,085 --> 00:13:48,469
kallade dem för "zeru." Vilket
också är ordet för "spöke."
145
00:13:48,537 --> 00:13:53,645
Häxdoktorerna där använde
ibland kroppsdelar från albinos
146
00:13:53,713 --> 00:13:55,983
i drycker för lycka och framgång.
147
00:13:56,052 --> 00:13:58,021
- Det är ju,..
- Gräsligt?
148
00:13:58,089 --> 00:14:03,066
- Det skulle jag nog säga, ja.
- Har du hittat något?
149
00:14:03,134 --> 00:14:08,043
Ja. Det finns en slemliknande
substans på kroppen, en rest.
150
00:14:08,112 --> 00:14:13,856
- Från någonting särskilt?
- Det är kromatoforceller,
151
00:14:13,923 --> 00:14:16,828
som man hittar i
bläckfisk, och kameleonter.
152
00:14:16,897 --> 00:14:21,439
Celler som har en förmåga att
förflytta pigment i kroppen.
153
00:14:21,506 --> 00:14:25,948
Det är vad vissa varelser använder
för att smälta in i sina miljöer.
154
00:14:26,016 --> 00:14:27,517
Jag fick just en positiv
I.D. på blodprovet.
155
00:14:27,586 --> 00:14:31,727
- Har vi ett namn?
- Uh-huh. Gossebarnet Bryant.
156
00:14:31,796 --> 00:14:35,068
Enligt detta, så tillhörde blodprovet
som vi fann på brottsplatsen en baby
157
00:14:35,136 --> 00:14:39,042
fött den 26:e Juli 1989,
på Parkviewsjukhuset i New York.
158
00:14:39,580 --> 00:14:43,085
Och han dog fyra dagar
senare,.. den 30:e Juli 1989.
159
00:14:43,153 --> 00:14:48,999
Det är ett dilemma. Kanske
letar vi efter ett spöke ändå.
160
00:14:55,928 --> 00:14:58,529
De började automatisera sina
register för 20 år sedan.
161
00:14:58,634 --> 00:15:04,171
Här är det. "Gossebarnet
Bryant, fött den 26:e Juli 1989."
162
00:15:04,239 --> 00:15:06,007
De gav inte ens honom
ett ordentligt namn.
163
00:15:06,074 --> 00:15:08,910
Spädbarn fött med en
oklassifierad genetisk avvikelse.
164
00:15:08,977 --> 00:15:13,147
Över tio specialiser undersökte
honom. Ingen kunde ge en diagnos.
165
00:15:13,215 --> 00:15:17,251
Ingen likartad medicinsk händelse
hittades. Är allting bra?
166
00:15:17,319 --> 00:15:21,922
Ja, jag började bara få migrän.
Jag klarar av det.
167
00:15:21,990 --> 00:15:25,827
Ja, det vet jag, men
det behöver du inte.
168
00:15:25,894 --> 00:15:28,996
- Tack.
- Jag hämtar lite vatten.
169
00:15:29,064 --> 00:15:32,600
- Så detta barn var ett mysterium.
- Står att han dog av komplikationer
170
00:15:32,668 --> 00:15:36,538
från sin genetiska avvikelse
den 30:e Juli 1989.
171
00:15:36,605 --> 00:15:42,343
- Vilket vi redan visste.
- Tack.
172
00:15:42,411 --> 00:15:47,214
Okej, Dr. Blake West
och Teresa Jaffee, RN.
173
00:15:47,282 --> 00:15:49,884
Jag undrar om någon av dem
fortfarande jobbar här.
174
00:15:49,952 --> 00:15:53,921
Ms. Jaffee, är det er
signatur på dödscertifikatet?
175
00:15:53,989 --> 00:15:55,423
Ja.
176
00:15:55,491 --> 00:15:58,459
Kan ni berätta vad ni minns
om gossebarnet Bryant?
177
00:15:58,527 --> 00:16:05,165
Jag var i förlossningsrummet när
han föddes. Han var så,.. Blek.
178
00:16:05,233 --> 00:16:10,070
När Dr. West höll upp honom,
så brände ljuset hans hud.
179
00:16:10,138 --> 00:16:15,476
Vi fick lägga honom i ett speciellt
rum utan fönster eller lampor.
180
00:16:15,544 --> 00:16:18,479
Så när Dr. West berättade
att barnet hade dött,
181
00:16:18,547 --> 00:16:21,549
så var jag lättad över att
han hade sluppit att lida mer.
182
00:16:27,690 --> 00:16:31,025
- Vad är det?
- Detta berättade jag aldrig för nån.
183
00:16:31,092 --> 00:16:37,331
När de bar ut honom, så tyckte
jag att jag hörde honom gråta.
184
00:16:37,399 --> 00:16:43,204
Det var svagt. Men jag
tror att jag hörde honom.
185
00:16:43,271 --> 00:16:45,773
Antar att jag inbillade mig det.
186
00:16:45,841 --> 00:16:51,279
- Minns du vart han togs?
- Ett privat försäkringsbolag.
187
00:16:51,380 --> 00:16:56,050
Något liknande,..
Cilas eller,..
188
00:16:56,117 --> 00:16:59,687
- Cyrpo, uh,..
- Cyprox?
189
00:16:59,755 --> 00:17:04,225
Ja, det stämmer.
Cyrpox, aktiebolag.
190
00:17:04,292 --> 00:17:07,829
De sade att de skulle
sköta obduktionen.
191
00:17:07,896 --> 00:17:14,535
- Tack så mycket för er hjälp.
- Okej.
192
00:17:14,602 --> 00:17:16,237
Hur kände du till Cyprox?
193
00:17:16,304 --> 00:17:19,774
För att de betalde min mors sjukhus
-räkningar medan hon dog i cancer.
194
00:17:19,842 --> 00:17:24,178
Och Cyprox var underordnat ett
större företag kallat Kelvin Genetics.
195
00:17:24,246 --> 00:17:25,646
Varför har jag onda
aningar angående det här?
196
00:17:25,714 --> 00:17:28,883
För att Kelvin Genetics
Blev Massive Dynamic.
197
00:17:28,984 --> 00:17:33,421
"Cyprox, AB." Det var länge
sedan jag hörde det namnet.
198
00:17:33,489 --> 00:17:34,489
Vi har anledning att tro
199
00:17:34,556 --> 00:17:38,392
att Cyprox förde bort ett spädbarn
från ett sjukhus för 22 år sedan.
200
00:17:38,460 --> 00:17:43,230
- Era misstankar är sanna.
- Vad kan du berätta om honom?
201
00:17:43,298 --> 00:17:46,233
Pojken hade en oidentifierbar
genetisk missbildning.
202
00:17:46,301 --> 00:17:50,004
Han skulle ha dött inom ett par
dagar. Men samma genetiska lyte
203
00:17:50,072 --> 00:17:54,375
gjorde honom passande för
några,.. Genetiska experiment.
204
00:17:56,377 --> 00:17:59,747
Walter upptäckte specifika
djurceller på kroppen vi hittade.
205
00:17:59,815 --> 00:18:04,318
Kromatoforer. Tillståndet på
pojkens cellulära avvikelse
206
00:18:04,386 --> 00:18:07,221
tillät att dessa celler
implanterades i hans system,
207
00:18:07,289 --> 00:18:09,824
som tillät honom att
smälta in i sina omgivningar.
208
00:18:09,892 --> 00:18:12,660
Vilket gör honom till en
perfekt spion eller soldat.
209
00:18:12,728 --> 00:18:14,695
Tja, det fanns militära
påtryckningar, visst.
210
00:18:14,763 --> 00:18:19,233
Oväntat, så tillät experimentet
också att barnet överlevde.
211
00:18:19,301 --> 00:18:23,470
Någonting med att kromatoforerna
motverkade hans ömtåliga tillstånd.
212
00:18:23,538 --> 00:18:27,642
- Och detta visste du om?
- Nej,..
213
00:18:27,710 --> 00:18:30,945
Detta var en satellitforsknings-
institution, en av dussintals.
214
00:18:31,012 --> 00:18:35,082
Varken Dr. Bell eller jag hade nån
specifik vetskap om vad som pågick.
215
00:18:35,150 --> 00:18:37,418
Jag försöker inte
rättfärdiga vad som gjordes,
216
00:18:37,485 --> 00:18:39,454
utan jag bara säger att
detta barnet skulle ha dött
217
00:18:39,521 --> 00:18:41,088
om han inte hade varit en
del i det där programmet.
218
00:18:41,156 --> 00:18:43,390
Kanske det skulle
ha varit bättre.
219
00:18:48,196 --> 00:18:51,298
Jag tror att jag skickar över
pojkens akter till Walters labb,
220
00:18:51,367 --> 00:18:53,200
och kanske finns det något i
dem som kan vara till hjälp.
221
00:18:53,268 --> 00:18:57,872
Om du inte visste nåt om honom, hur
kan du vara så bekant med att detta?
222
00:18:57,940 --> 00:19:00,074
Det var en eldsvåda i
labbet för tio år sedan.
223
00:19:00,142 --> 00:19:03,911
Vi antog att alla objekten
hade dött i den eldsvådan.
224
00:19:03,979 --> 00:19:06,914
Det var första gängen som William
och jag fick veta om Eugene.
225
00:19:08,316 --> 00:19:09,450
Eugene?
226
00:19:09,518 --> 00:19:11,118
Ja, det var vad
forskarna kallade honom.
227
00:19:11,186 --> 00:19:14,621
"U-gene." Förkortning för
"unknown genetic disorder."
228
00:19:14,689 --> 00:19:17,892
Under hela sitt liv, så
hade han inget ordentligt namn.
229
00:19:20,195 --> 00:19:22,429
Vi antog att han hade dött.
230
00:19:22,497 --> 00:19:26,233
Och, som du kan förstå, så
var det omöjligt att bevisa.
231
00:19:26,301 --> 00:19:29,970
Och,.. Nu så verkar
det som om vi hade fel.
232
00:20:37,238 --> 00:20:39,238
Ziggy?
233
00:20:43,645 --> 00:20:46,814
Ziggy?
234
00:20:52,821 --> 00:20:54,822
Ziggy?
235
00:20:57,626 --> 00:20:59,659
Var är du?
236
00:21:50,489 --> 00:21:52,056
- Hej.
- Hej.
237
00:21:52,124 --> 00:21:53,424
Kom in,..
238
00:21:54,993 --> 00:21:57,628
Beklagar att det tog Broyles sån
tid att skriva på för grejorna.
239
00:21:57,696 --> 00:21:58,896
Jag började att bli orolig.
240
00:21:58,963 --> 00:22:02,433
För all hjälp häromdan, så förvånar
det mig att du inte fick en bricka.
241
00:22:05,637 --> 00:22:08,472
- Tack.
- Det är mitt jobb,..
242
00:22:08,540 --> 00:22:12,876
Nej, jag menar,.. tack för att
du behandlar mig som en människa.
243
00:22:12,945 --> 00:22:16,013
Det har det inte varit så mycket
av på sistone, så det upskattas.
244
00:22:16,081 --> 00:22:18,216
Så du tror att den kommer att ta
dig tillbaka dit du kom ifrån?
245
00:22:18,283 --> 00:22:20,551
Maskinen var kraftfull nog, för
att knäppa mig ur min tidslinje.
246
00:22:20,619 --> 00:22:23,755
Återstår att se om den är kraftfull
nog att knäppa mig tillbaka igen.
247
00:22:23,822 --> 00:22:26,257
- Det verkar vettigt.
- Jag hoppas det.
248
00:22:26,324 --> 00:22:28,059
Det är min bästa chans
att få komma hem igen.
249
00:22:28,126 --> 00:22:30,261
Alternativa universum,
och olika tidslinjer.
250
00:22:30,329 --> 00:22:34,098
Olivia säger att, slutligen, så
kommer att detta verka medelmåttigt.
251
00:22:34,199 --> 00:22:38,302
Vilket, ärligt talat,
jag har svårt för att tro på.
252
00:22:38,370 --> 00:22:40,404
Det är konstigt att inget
av det här besvärar henne.
253
00:22:42,174 --> 00:22:44,107
Hon har verkligen
gjort intryck på dig, va?
254
00:22:44,176 --> 00:22:47,144
Jag har aldrig mött
någon som henne tidigare.
255
00:22:49,381 --> 00:22:55,152
- Ja, jag vet vad du menar.
- Ni var tillsammans, eller hur?
256
00:22:55,220 --> 00:22:59,557
Du och Olivia.
Där som du kom ifrån.
257
00:23:00,424 --> 00:23:06,561
- Ja, det är vi.
- Ursäkta, jag menade inte att,..
258
00:23:06,801 --> 00:23:10,634
Nej, nej, nej. Det är lugnt.
Den Olivia du talar om,..
259
00:23:10,702 --> 00:23:13,170
Det är inte min Olivia.
260
00:23:18,610 --> 00:23:23,981
Det är agent Lee.
Jag kommer omedelbart.
261
00:23:24,082 --> 00:23:26,550
Jag måste gå. Walter
har någonting att visa oss.
262
00:23:26,618 --> 00:23:28,886
Inga problem, vi ses senare.
263
00:23:36,195 --> 00:23:38,028
Bra att du är här.
Jag vill visa dig något.
264
00:23:38,096 --> 00:23:41,565
- Är det en bläckfisk?
- Charmerande, är hon inte?
265
00:23:45,304 --> 00:23:49,573
Begåvade, kreativa varelser.
De bygger faktiskt trädgårdar.
266
00:23:49,641 --> 00:23:54,011
Och färgade stenar och plantor
och snäckskal, och även avfall.
267
00:23:54,079 --> 00:23:58,049
De arrangerar dem runt sina hålor.
Och de är som kameleonter.
268
00:23:58,116 --> 00:24:01,718
Walter, varför fick vi
precis en räkning på $818,..
269
00:24:03,422 --> 00:24:05,389
Du vet ju att jag kommer
att få skulden för det här.
270
00:24:05,457 --> 00:24:09,760
Säg åt agent Broyles att,..
vetenskap har ingen prislapp!
271
00:24:09,828 --> 00:24:13,397
Det blir han säkert
väldigt glad av att få höra.
272
00:24:13,465 --> 00:24:16,767
- Nina sände över några filer.
- Tack.
273
00:24:16,834 --> 00:24:18,569
Eugene.
En fascinerande historia.
274
00:24:18,636 --> 00:24:23,607
Walter, tror du kanske att Eugene
försöker göra sig själv synlig?
275
00:24:23,675 --> 00:24:27,078
Och att han dödar människor
för att stjäla deras pigment?
276
00:24:27,145 --> 00:24:31,982
- Är det ens möjligt?
- Klart att det är möjligt.
277
00:24:32,050 --> 00:24:39,823
Pysslingar är möjliga. Det skulle
förklara slemmet på offrets kropp.
278
00:24:39,891 --> 00:24:44,862
Jag förstod inte vad det var, men
det måste fungera som en ledare.
279
00:24:44,930 --> 00:24:50,968
Och det är så Eugenes kromatoforer
absorberar offrets pigment.
280
00:24:52,304 --> 00:24:54,771
För att få bukt med vad
som har gjorts med honom,
281
00:24:54,839 --> 00:24:57,808
skulle det krävas en
avsevärd mängd pigment.
282
00:24:57,876 --> 00:25:00,077
Walter, du menar
att om jag har rätt,..
283
00:25:00,145 --> 00:25:04,881
Ja. Jag är rädd för att du
kommer att hitta många fler offer.
284
00:25:37,315 --> 00:25:44,722
Allihop, kom hit fort!
Jag har två nyheter.
285
00:25:44,789 --> 00:25:48,492
- Först, så dör han.
- Vem dör, Walter?
286
00:25:48,560 --> 00:25:56,433
Vår misstänkte. Kameleontmannen.
Jag har spenderat de sista timmarna
287
00:25:56,501 --> 00:26:00,771
med att återskapa vad vi tror vår
unge man gör med sigsjälv och,
288
00:26:00,838 --> 00:26:06,277
om du har rätt, Olivia, och han
försöker avpigmentera sig, då,..
289
00:26:06,345 --> 00:26:09,846
- Är det ett ord, "avpigmentera"?
- Men, fortsätt, Walter.
290
00:26:09,914 --> 00:26:11,348
Vad försöker han
göra med sig själv?
291
00:26:11,416 --> 00:26:14,284
Tja, tillståndet han
föddes i tog livet av honom.
292
00:26:14,352 --> 00:26:17,053
Om han nu försöker att vända
på vad som gjordes med honom,
293
00:26:17,121 --> 00:26:19,256
att göra sig själv normal,..
294
00:26:19,324 --> 00:26:22,959
Eller vad som är normalt för honom,
begår han i själva verket självmord.
295
00:26:23,027 --> 00:26:26,129
Så du menar att han
förgiftar sig själv?
296
00:26:26,197 --> 00:26:29,700
På ett vis, ja. Hans kropp
återgår till det dödliga tillstånd
297
00:26:29,768 --> 00:26:36,273
som han kom till världen i. Fast,..
han är kanske inte medveten om det.
298
00:26:36,341 --> 00:26:39,710
- Hur länge tills han dör?
- Oroa er inte.
299
00:26:39,811 --> 00:26:45,016
- John här han klarar sig..
- Olivia menade nog inte musen.
300
00:26:45,083 --> 00:26:48,885
Människan?
Det kan jag inte säga.
301
00:26:48,953 --> 00:26:52,223
Jag antar att det beror
på hur framgångsrik han är.
302
00:26:53,625 --> 00:26:57,294
Okej, men det ändrar ändå inte på
något. Vi måste ändå hitta honom.
303
00:26:57,362 --> 00:26:59,462
Och hur ska vi hitta
något som vi inte kan se?
304
00:26:59,865 --> 00:27:01,965
Det var ju det andra
som jag skulle berätta.
305
00:27:07,872 --> 00:27:13,477
Ultraviolett ljus.
Kom igen, Yoko, var är du?
306
00:27:20,251 --> 00:27:22,019
Har hon varit där hela tiden?
307
00:27:22,086 --> 00:27:24,921
Det var Broyles.
De har hittat ännu en kropp.
308
00:27:29,694 --> 00:27:32,529
Jag påbörjade precis mitt
skift när jag såg kroppen.
309
00:27:32,597 --> 00:27:34,798
Jag visste först inte vad det
var, alldeles blekt och vitt.
310
00:27:34,866 --> 00:27:37,167
Det tog mig ett tag att
se att det var Mr. Ryerson.
311
00:27:37,235 --> 00:27:39,437
Fungerar bevakningskamerorna?
312
00:27:39,504 --> 00:27:41,404
Ja, nyinstallerade
för några veckor sedan.
313
00:27:41,473 --> 00:27:43,307
Det har varit några
inbrott helt nyligen.
314
00:27:43,375 --> 00:27:45,576
Och du säger att
ingen har lämnat byggnaden?
315
00:27:45,644 --> 00:27:49,346
Det finns alarm på bakdörren, och
du var vid huvudingången hela tiden?
316
00:27:49,414 --> 00:27:51,482
Du gick aldrig därifrån,
inte ens på toaletten?
317
00:27:51,550 --> 00:27:54,785
Nej, och jag tittade på bevaknings
filmen igen, bara för att vara säker.
318
00:27:54,852 --> 00:27:59,222
Detta kommer att låta konstigt.
Även om du inte såg någon,
319
00:27:59,290 --> 00:28:02,158
öppnades någon av
ytterdörrarna av sig självt?
320
00:28:03,528 --> 00:28:05,562
Vad är det ni letar efter?
321
00:28:07,299 --> 00:28:09,500
Inspektör Broyles,
hunden har fått upp ett spår!
322
00:28:09,568 --> 00:28:11,802
- Vart leder den dörren?
- Till de övre planen!
323
00:28:11,870 --> 00:28:13,203
Finns det byggnadsutgångar
på de planen?
324
00:28:13,271 --> 00:28:15,306
- Nej.
- Sir, han kan ännu vara där uppe.
325
00:28:15,373 --> 00:28:17,240
Bomma igen stället.
326
00:28:17,308 --> 00:28:20,377
Jag vill ha varje tillgänglig
enhet till Elmwoodhuset.
327
00:28:29,432 --> 00:28:31,615
Inspektör Broyles,..
Sista våningsplanet utryms.
328
00:28:31,750 --> 00:28:33,950
Har de instruerats att
lämna sina dörrar öppna?
329
00:28:34,419 --> 00:28:36,820
Okej, stäng ner allt.
Allt utom hissarna.
330
00:28:36,888 --> 00:28:39,890
- Stäng ner som planerat. Kom.
- Kod fyra.
331
00:28:45,063 --> 00:28:48,498
- Mina män är beredda.
- Okej, du tar ner ditt team,
332
00:28:48,566 --> 00:28:50,501
och söker igenom
parkeringsgaraget och källaren.
333
00:28:50,569 --> 00:28:53,800
Jag tar ett hundteam med högst
upp, så jobbar vi oss nedåt.
334
00:28:53,839 --> 00:28:55,140
Du börjar här.
Så möts vi på mitten.
335
00:28:55,208 --> 00:28:58,043
Okej. ni följer med mig.
Vi tar det norra trapphuset.
336
00:29:53,766 --> 00:29:56,435
Detta tar för lång tid.
Vi delar på oss.
337
00:29:56,502 --> 00:29:58,634
Gå vidare.
Jag tar det här planet.
338
00:30:18,238 --> 00:30:20,305
Vi har ett spår.
339
00:31:13,641 --> 00:31:15,674
Falskt spår.
Det är bara en tröja.
340
00:31:16,877 --> 00:31:21,881
Olivia, kan du höra mig?
Olivia? Svara!
341
00:31:30,891 --> 00:31:32,926
Hjälp mig, snälla..!
342
00:31:32,993 --> 00:31:38,231
Just nu så förstår du hur
viktigt det är att bli sedd.
343
00:31:39,767 --> 00:31:45,237
Ditt liv är beroende av,
att jag ser dig just nu.
344
00:31:49,109 --> 00:31:52,245
Okej, vänta lite.
Hör på, du är döende.
345
00:31:52,313 --> 00:31:56,382
Vad det än är som du gör med
dig själv, så dödar det dig.
346
00:31:56,450 --> 00:32:00,186
Bara,.. snälla låt oss,..
låt oss försöka att hela dig.
347
00:32:00,253 --> 00:32:04,324
Jag tror inte att ni är här för
att hjälpa mig att hela mig.
348
00:32:04,392 --> 00:32:09,295
Inte efter vad jag har gjort.
Om ni är här för att hjälpa mig,
349
00:32:09,362 --> 00:32:11,764
så är det för att jag har
ett militäriskt värde, och
350
00:32:11,832 --> 00:32:18,037
att de inte vill att det förlorade
experimentet 69545 självdestrueras!
351
00:32:18,105 --> 00:32:19,339
Inte när de har
hittat honom igen.
352
00:32:19,407 --> 00:32:22,842
Vi har ingenting med militären att göra.
Jag är bara här för att stoppa dödandet.
353
00:32:30,250 --> 00:32:37,424
Hela mitt liv,.. så har
jag sett dem leva deras.
354
00:32:37,491 --> 00:32:42,729
Sett dem,.. bli förälskade.
355
00:32:42,796 --> 00:32:49,336
Att bli sedd av rätt person,..
Att sammanlänka,..
356
00:32:49,403 --> 00:33:00,479
Och att kunna se i deras
ögon,.. vänlighet. Lycka.
357
00:33:00,547 --> 00:33:09,455
Och,.. Igenkännande.
Då existerar man.
358
00:33:14,361 --> 00:33:18,297
Liv! Snälla svara!
Är allting väl?
359
00:33:18,365 --> 00:33:21,968
Det finns en forskare som
jag jobbar med för FBI.
360
00:33:22,035 --> 00:33:23,269
Han jobbar utifrån ett Harvard labb.
361
00:33:23,337 --> 00:33:26,172
Om någon kan göra det som de
har gjort med dig ogjort,..
362
00:33:26,273 --> 00:33:29,709
Jag levde mitt liv i ett labb!
Och jag går inte tillbaka!
363
00:33:29,777 --> 00:33:33,679
Om du behandlar dig själv ens
en gång, så kunde det döda dig.
364
00:33:39,352 --> 00:33:41,754
Olivia! Var är du?
365
00:33:47,094 --> 00:33:49,362
- Olivia!
- Hon är här inne!
366
00:33:49,430 --> 00:33:51,463
Han har min pistol.
367
00:34:09,349 --> 00:34:11,517
Spencer, kom in.
368
00:34:12,452 --> 00:34:15,922
Agent Broyles.
Vi har inte något.
369
00:34:15,989 --> 00:34:20,092
Och hundarna har sökt igenom varje
plan två gånger. Han är borta.
370
00:34:24,564 --> 00:34:28,802
- Släpp in människorna i sina hem.
- Släpp in dem!
371
00:34:47,354 --> 00:34:49,756
- Sir.
- Fortsätt.
372
00:34:49,824 --> 00:34:52,023
Det här vill ni nog se.
373
00:34:59,099 --> 00:35:01,133
Det finns en under-källare
där alla rören löper.
374
00:35:01,201 --> 00:35:03,836
Den liknar en servicestation.
375
00:35:16,650 --> 00:35:18,817
Detta är hans hem.
376
00:35:27,995 --> 00:35:30,329
De här sakerna måste
tillhöra alla hyresgästerna.
377
00:35:34,201 --> 00:35:39,638
Som om han behöll en liten
symbol för varje persons liv.
378
00:35:39,706 --> 00:35:42,942
Han studerade dem.
379
00:35:46,780 --> 00:35:51,150
Verkar som att du hade rätt.
Han försökte att bota sig själv.
380
00:35:55,055 --> 00:35:59,859
Detta handlar inte om att
bota sig, utan om att bli sedd.
381
00:36:33,961 --> 00:36:38,865
Jag trodde inte att du kom idag.
Jag ser dig varenda dag.
382
00:36:38,932 --> 00:36:43,770
J-jag trodde att du fått
förkylningen som går nu.
383
00:36:43,837 --> 00:36:48,574
- Nej.
- Men det var ju bra.
384
00:36:48,641 --> 00:36:55,014
- En för fin dag att bli sjuk på.
- Den allra finaste.
385
00:37:02,089 --> 00:37:09,728
- Mitt namn är Eugene.
- Mitt är Julie.
386
00:38:03,223 --> 00:38:05,591
Jag tyckte du borde få veta att
vi hittade Eugene Bryants kropp.
387
00:38:05,659 --> 00:38:08,661
- Att det är över.
- Jaha, tack.
388
00:38:08,728 --> 00:38:14,133
Men du kunde ha
ringt och berättat det.
389
00:38:14,201 --> 00:38:18,104
Allt han ville var att
bli,.. som alla andra.
390
00:38:18,172 --> 00:38:21,408
Men hur skulle han kunna det?
Han skulle aldrig bli som andra.
391
00:38:21,475 --> 00:38:23,609
Inte efter vad de
hade gjort med honom.
392
00:38:24,211 --> 00:38:26,745
Så du tänker på vad
som gjordes med dig.
393
00:38:30,217 --> 00:38:32,919
Vet du, att även med mina
kolleger, så är jag annorlunda.
394
00:38:32,986 --> 00:38:38,858
Saker som borde
bekymra mig,.. Tror du att
395
00:38:38,926 --> 00:38:42,395
det är möjligt att Cortexifan-
försöken krympte mina känslor?
396
00:38:44,965 --> 00:38:48,468
Olive, du kan inte låta vad som
hände dig som barn begränsa dig.
397
00:38:48,536 --> 00:38:52,271
Och nej,.. svaret på dina
frågor är, att du är helt normal.
398
00:38:52,339 --> 00:38:55,875
Åtminstone lika normal
som någon av oss är normala.
399
00:38:55,943 --> 00:38:57,811
Livet är ett experiment.
400
00:38:57,878 --> 00:39:01,648
Du måste ta reda på var du hör hemma
och hitta din egen plats i världen.
401
00:39:01,715 --> 00:39:05,784
Men borde jag inte
veta var det är nu?
402
00:39:05,853 --> 00:39:07,486
Inte nödvändigtvis.
403
00:39:07,554 --> 00:39:10,089
Jag menar, att innan du och din
syster kom och bodde hos mig,
404
00:39:10,157 --> 00:39:12,391
så var mitt liv arbetet.
405
00:39:12,460 --> 00:39:14,426
Och jag trodde inte
att jag kunde finna tid
406
00:39:14,494 --> 00:39:17,997
eller utrymme för
er flickor i mitt liv.
407
00:39:18,065 --> 00:39:21,367
Nu kan jag inte ens tänka mig
hur mitt liv skulle ha varit
408
00:39:21,435 --> 00:39:23,669
om jag inte tagit den risken.
409
00:39:26,874 --> 00:39:30,643
När tidpunkten är rätt,
så kommer du att veta.
410
00:39:39,720 --> 00:39:42,822
- Hej.
- Hej.
411
00:39:42,890 --> 00:39:43,823
Vad är det här?
412
00:39:43,891 --> 00:39:52,498
Jag har något till dig.
Lita bara på mig.
413
00:39:52,566 --> 00:39:55,968
Jag måste iväg. Broyles
låter mig använda labbet.
414
00:39:57,872 --> 00:40:00,339
- Hej.
- Hej.
415
00:40:05,045 --> 00:40:06,613
Är det våra rapporter?
416
00:40:06,680 --> 00:40:10,249
- Japp,.. blev precis klar.
- Tack så mycket.
417
00:40:10,317 --> 00:40:14,353
Vi kan nog sätta fallet på listan
över vilka som gör dig sömnlös.
418
00:40:14,421 --> 00:40:17,190
Den listan
kommer att bli längre.
419
00:40:21,996 --> 00:40:26,933
Kanske om du finns på fiket
ikväll, ungefär vid 3-draget,
420
00:40:27,000 --> 00:40:35,041
- så ses vi kanske.
- Då ses vi då,.. Kanske.
421
00:42:03,729 --> 00:42:05,763
Klart.
422
00:42:22,349 --> 00:42:24,651
- Ska vi flytta henne till sängen?
- Behövs inte.
423
00:42:24,718 --> 00:42:27,019
Hon kommer ändå inte att
minnas de sista två timmarna.
424
00:42:27,087 --> 00:42:30,588
När hon vaknar, så kommer hon
att ha en sjujävla huvudvärk.
425
00:42:45,950 --> 00:42:52,866
Översättning: Dream_Theater.