1 00:00:00,924 --> 00:00:03,408 Tidigare i Fringe,.. I drömmarna som du hade, 2 00:00:03,575 --> 00:00:05,721 de som jag var med i, var det som om du kände mig? 3 00:00:06,148 --> 00:00:07,624 Du är en främling. Vad skulle jag känna? 4 00:00:07,724 --> 00:00:09,007 Uppenbarligen, så är jag på fel ställe, och 5 00:00:09,105 --> 00:00:11,267 alla de människor som jag känner och älskar är någon annanstans. 6 00:00:11,380 --> 00:00:12,848 Nu ska jag bara komma på hur jag ska kunna ta mig hem. 7 00:00:13,332 --> 00:00:15,522 Under tiden, så kan jag göra det bekvämare för dig medan du är här. 8 00:00:15,684 --> 00:00:16,427 Det är deja vu. 9 00:00:16,664 --> 00:00:19,746 Jag ville bara kolla med dig. Det kan bli lite överväldigande. 10 00:00:21,295 --> 00:00:23,310 - Jag har inte flippat ut. - Utmärkt. 11 00:00:23,683 --> 00:00:25,847 Så vad handlade egentligen de där försöken om? 12 00:00:26,017 --> 00:00:30,369 Walter och William Bell trodde att ungar hade utomsinnliga förmågor. 13 00:00:30,548 --> 00:00:32,585 Så de experimenterade alltså med barn. 14 00:00:32,790 --> 00:00:35,643 Vissa av barnen hanterade inte Cortexifanet så bra som du gjorde. 15 00:00:35,911 --> 00:00:39,274 Vissa fick negativa reaktioner,.. Emotionellt. 16 00:00:39,485 --> 00:00:41,556 Du var alltid den starkaste. 17 00:01:19,400 --> 00:01:23,569 Jag ringde om ett recept för en liten stund sedan. 18 00:01:23,637 --> 00:01:26,372 - Olivia Dunham? - Ja. 19 00:01:26,440 --> 00:01:29,776 Detta är sista påfyllningen så be er läkare att ringa in 20 00:01:29,844 --> 00:01:35,081 - ett nytt recept till nästa gång. - Ja. 21 00:01:35,149 --> 00:01:37,216 Jag hoppades att jag inte skulle behöva de här längre. 22 00:01:42,990 --> 00:01:49,829 - Tack,.. ha en trevlig kväll. - Ja. 23 00:02:20,227 --> 00:02:24,563 - Hej. - Hej. 24 00:02:24,631 --> 00:02:26,166 Detta är lite bisarrt. 25 00:02:26,233 --> 00:02:30,536 Ja,.. jag var på väg hem, och jag bor bara några kvarter härifrån. 26 00:02:30,637 --> 00:02:36,242 Det visste jag inte. Så,.. du är bara på väg hem nu? 27 00:02:36,310 --> 00:02:40,847 Ja, från en promenad. Jag hade migrän. Frisk luft hjälper. Och du? 28 00:02:40,915 --> 00:02:45,885 Vad gäller dygnet-runt syltor, så är detta bättre än de flesta. 29 00:02:45,952 --> 00:02:50,156 De har faktiskt gott kaffe ifall du skulle vilja göra mig sällskap. 30 00:02:52,126 --> 00:02:55,895 - Du har inte sovit sedan när? - Sedan jag kom hit. 31 00:02:55,997 --> 00:02:57,496 Det är lång tid. 32 00:02:57,564 --> 00:03:01,067 Det är svårt,.. Anpassa sig till en ny stad. 33 00:03:01,135 --> 00:03:05,071 Ja, det kan jag föreställa mig. 34 00:03:05,139 --> 00:03:06,939 Minns du för några veckor sedan när du frågade om jag hade,.. 35 00:03:07,007 --> 00:03:09,075 Flippat ut? 36 00:03:13,313 --> 00:03:16,115 Jag trodde bara, för några månader sedan, 37 00:03:16,183 --> 00:03:20,286 att jag förstod mig på världen som vi levde i. 38 00:03:20,354 --> 00:03:24,890 Jag menar, att det fanns enkla sanningar som jag trodde var,.. 39 00:03:24,958 --> 00:03:35,902 Tja,.. sanna. Jag brukade ju sova som ett barn. Lycksaliga ovetskap. 40 00:03:39,440 --> 00:03:43,409 Vet du, att till slut så kommer det att bli ditt liv. 41 00:03:43,477 --> 00:03:54,487 - Är det vad som hände dig? - Ja,.. på ett ungefär. 42 00:04:09,503 --> 00:04:11,437 - Hej. - Hej, älskling. 43 00:04:11,505 --> 00:04:14,373 - Är du nära? - Ja, förlåt. Jag är nästan där. 44 00:04:14,441 --> 00:04:17,810 - Jag tog en genväg bakom teatern. - Okej, är allt bra? 45 00:04:17,878 --> 00:04:20,914 Nej, jag tror att jag är förföljd. 46 00:04:20,981 --> 00:04:24,183 - Vadå? Av vem? - Jag vet inte! Jag vet inte. 47 00:04:24,251 --> 00:04:25,351 Det är säkert bara min fantasi. 48 00:04:25,419 --> 00:04:26,953 Var är du? Jag ringer polisen. 49 00:04:27,021 --> 00:04:29,355 Nej, Meg, det klarar sig! Jag är två kvarter från Willow. 50 00:04:29,423 --> 00:04:31,591 Hallå? 51 00:04:59,820 --> 00:05:01,454 - Meg? - Snuten är på väg. 52 00:05:01,522 --> 00:05:10,129 Nej, det är okej. Det är okej. Jag är framme. Jag är he..! 53 00:05:19,706 --> 00:05:23,409 Detta är Grant. Jag behöver en ambulans till 1625 Willow. 54 00:05:23,477 --> 00:05:26,445 10-4. Uppfattade adressen. 55 00:05:26,513 --> 00:05:31,450 Käre Gud, vad har hänt med den här killen? Lever han? 56 00:05:31,518 --> 00:05:33,852 - Vad fan var det där? - Vadå? 57 00:05:36,357 --> 00:05:37,557 Vad skjuter du på? 58 00:05:37,624 --> 00:05:39,592 - Jag vet inte. - Jack! 59 00:05:39,659 --> 00:05:40,994 Stå stilla! 'Frun! 60 00:05:41,061 --> 00:05:44,897 - Frun, tillbaka. - Jack! 61 00:05:44,965 --> 00:05:47,400 - Han är min make! - Frun, håll er tillbaka! 62 00:05:47,467 --> 00:05:49,467 Jack! 63 00:05:57,467 --> 00:06:04,500 Översättning: Dream_Theater. 64 00:06:11,245 --> 00:06:13,013 Du måste älska det här uppdraget, eller hur Tim? 65 00:06:13,081 --> 00:06:14,781 Jag menar, var någon annanstans kan du hitta bakverk, 66 00:06:14,848 --> 00:06:17,817 bildelar, och tv-spel allt under samma tak? 67 00:06:17,885 --> 00:06:22,556 - Ja, sir. - Sir? Jag stiger i graderna. 68 00:06:22,623 --> 00:06:25,459 Sa Broyles åt dig att kalla mig det? Behåll det uppträdandet. 69 00:06:25,526 --> 00:06:27,995 På så vis, så blir du inte fäst vid din fånge. 70 00:06:28,062 --> 00:06:32,766 - Du är inte min fånge. - Är du min livvakt då? 71 00:06:32,833 --> 00:06:37,371 - Tänk bara på mig som en vän. - Ja, för att varje 32-årig man 72 00:06:37,438 --> 00:06:40,474 behöver en vän som förkläde när han handlar underkläder. 73 00:06:40,541 --> 00:06:43,410 Vet du vad, det påminner mig om,.. agent Broyles sa åt mig att säga åt dig 74 00:06:43,478 --> 00:06:46,546 att han har bemyndigat dig $200 i veckounderhåll. 75 00:06:46,614 --> 00:06:50,083 $200? Storslösare. 76 00:06:50,150 --> 00:06:51,851 Det enda jag har kvar att handla nu är solglasögon. 77 00:06:51,919 --> 00:06:55,555 - Ser du några? - Nej. 78 00:06:55,623 --> 00:06:58,258 Här har vi dem. 79 00:07:06,767 --> 00:07:14,040 - Här, låt mig hjälpa dig. - Jag fixar det. 80 00:07:14,108 --> 00:07:16,309 Tack. 81 00:07:17,678 --> 00:07:20,947 - Vad handlade det där om? - Inget. Jag bara hjälpte till. 82 00:07:21,014 --> 00:07:22,449 Trodde du att jag skulle göra en unge illa? 83 00:07:22,517 --> 00:07:26,353 Jag har blivit instruerad att begränsa ditt samspel med civila. 84 00:07:26,420 --> 00:07:30,323 Det är inget personligt. 85 00:07:30,390 --> 00:07:31,691 Vet du, att jag har utrett marginella händelser 86 00:07:31,759 --> 00:07:33,660 under tre år,.. Jag trodde aldrig att jag skulle bli en. 87 00:07:34,995 --> 00:07:39,398 Som jag sa, inget personligt. 88 00:07:47,642 --> 00:07:49,209 Offrets namn är Jack Zoephel. 89 00:07:49,277 --> 00:07:52,546 Ungefär 15:30, så ringde hans hustru 112. 90 00:07:52,613 --> 00:07:54,681 Han trodde att någon förföljde honom på vägen hem. 91 00:07:54,748 --> 00:07:57,283 Hans hustru var i telefon med Jack när han attackerades. 92 00:07:57,351 --> 00:08:00,620 Polisen anlände mindre än två minuter efter samtalet. 93 00:08:00,688 --> 00:08:02,856 När de kom hit, så var han redan död. 94 00:08:07,061 --> 00:08:09,428 Jag antar att han inte såg ut så här när han gick för kvällen? 95 00:08:09,497 --> 00:08:12,765 - Nej. - Walter kommer att gilla detta. 96 00:08:12,833 --> 00:08:16,203 - Vad beror allt krossat glas på? - Den uniformerade konstapeln 97 00:08:16,270 --> 00:08:20,373 - tror att han sköt förövaren. - Så han kan identifiera honom? 98 00:08:20,441 --> 00:08:23,877 - Inte precis. - Så du sköt på ingenting. 99 00:08:23,944 --> 00:08:27,413 - Jag var uppskrämd, bara. - Du avfyrade hela magasinet. 100 00:08:27,481 --> 00:08:31,751 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag överreagerade. 101 00:08:31,819 --> 00:08:35,121 Jag slår vad om att du inte vill riskera att berätta vad som hände 102 00:08:35,189 --> 00:08:38,325 för att du är orolig för ditt rykte. Det behöver du inte vara. 103 00:08:38,392 --> 00:08:44,130 Vad du än såg, hur bisarrt det än var, så måste vi veta vad det var. 104 00:08:48,168 --> 00:08:50,537 Jag vet inte ens hur jag ska börja skriva rapport på det här fallet. 105 00:08:50,604 --> 00:08:53,606 Men det tar vi hand om, om du bara berättar vad du såg. 106 00:08:53,674 --> 00:08:58,478 Jag såg inte något, precis. Men jag,.. jag kände någonting. 107 00:08:58,546 --> 00:09:03,516 - Som vadå? Ett spöke? - Du sa spöke, och inte jag. 108 00:09:09,523 --> 00:09:13,260 - Hans nacke är bruten. - Kan ha hänt post-mortem. 109 00:09:13,327 --> 00:09:15,962 Dödsorsak kunde vara,.. till hastig,.. 110 00:09:16,030 --> 00:09:19,032 Walter, jag förstår dig inte, vad,.. äter du? 111 00:09:19,099 --> 00:09:24,437 Lökringar från Sullys. Dubbeldoppade i ölskum. Fantastiska. 112 00:09:24,504 --> 00:09:29,843 Han kan ha dött av en hastig adrenalinchock förbunden med rädsla. 113 00:09:29,910 --> 00:09:32,045 Kunde vara därför han är vit som ett lakan. 114 00:09:32,156 --> 00:09:35,028 Så du menar att han blev skrämd till döds? 115 00:09:35,096 --> 00:09:37,332 Walter, det är bara gammal kärringskrock. 116 00:09:37,400 --> 00:09:40,840 Var har du din fantasi? Du måste ha varit ett väldigt tråkigt barn. 117 00:09:40,907 --> 00:09:43,076 Jag ignorerar det där. 118 00:10:01,351 --> 00:10:05,259 - Hade Walter några teorier? - Ja, ett fåtal. 119 00:10:05,326 --> 00:10:08,694 Men tills han har kört tester, så kommer han inte att veta något säkert. 120 00:10:11,139 --> 00:10:15,513 Får jag fråga dig något? Alla de saker som vi ser,.. 121 00:10:15,581 --> 00:10:19,957 Som det här,.. Söker det aldrig dig? 122 00:10:20,025 --> 00:10:25,568 Jo, varje dag. Om inte jag hade besökt byråns psykolog, 123 00:10:25,637 --> 00:10:27,673 så skulle mitt huvud ha exploderat för längesedan. 124 00:10:27,741 --> 00:10:30,646 Jag kan liksom inte tala om det med familj eller vänner. 125 00:10:30,713 --> 00:10:37,694 - Jag menar,.. vem talar du med? - Ingen. 126 00:10:37,763 --> 00:10:42,905 Jag börjar tro att det är konstigt. Det är bara inte normalt, eller? 127 00:10:42,973 --> 00:10:46,245 - Vi kan utesluta spöken. - Vad får dig att säga det? 128 00:10:46,314 --> 00:10:48,650 Spöken blöder inte. 129 00:12:34,144 --> 00:12:35,879 - Hej. - Hur mås det? 130 00:12:35,948 --> 00:12:38,320 - Ganska bra, och ni själv? - Inte alls illa. 131 00:12:38,388 --> 00:12:40,122 Jag är glad att det varma vädret börjar att försvinna. 132 00:12:40,191 --> 00:12:41,359 Jag med. Hösten är min favorit. 133 00:12:41,427 --> 00:12:50,512 - Jag gillar hur löven byter färg. - Efter er. 134 00:12:52,451 --> 00:12:54,587 Så, har ni stora planer inför helgen? 135 00:13:10,456 --> 00:13:14,819 Tre kroppar liknande den här har hittats i närliggade områden 136 00:13:14,900 --> 00:13:18,460 under de sista två veckorna. Varför är detta det första vi hör om det? 137 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 Innan de samkörde journalerna, 138 00:13:20,035 --> 00:13:24,442 så antog bara polisen att alla offren led av albinism. 139 00:13:24,510 --> 00:13:29,219 - Det är vanligare än vad folk tror. - Jag antar det. Någon tur? 140 00:13:29,288 --> 00:13:32,460 Så här långt, så har jag kollat polisens databaser, även Interpols, 141 00:13:32,528 --> 00:13:36,402 men det är möjligt att denna persons DNA inte finns i någon brottsdatabas. 142 00:13:36,470 --> 00:13:39,074 - Men sjukhus då? - Det är mitt nästa drag. 143 00:13:39,143 --> 00:13:43,016 Vi kallar dem för albinos, men Kishwahilistammen från Tanzania 144 00:13:43,085 --> 00:13:48,469 kallade dem för "zeru." Vilket också är ordet för "spöke." 145 00:13:48,537 --> 00:13:53,645 Häxdoktorerna där använde ibland kroppsdelar från albinos 146 00:13:53,713 --> 00:13:55,983 i drycker för lycka och framgång. 147 00:13:56,052 --> 00:13:58,021 - Det är ju,.. - Gräsligt? 148 00:13:58,089 --> 00:14:03,066 - Det skulle jag nog säga, ja. - Har du hittat något? 149 00:14:03,134 --> 00:14:08,043 Ja. Det finns en slemliknande substans på kroppen, en rest. 150 00:14:08,112 --> 00:14:13,856 - Från någonting särskilt? - Det är kromatoforceller, 151 00:14:13,923 --> 00:14:16,828 som man hittar i bläckfisk, och kameleonter. 152 00:14:16,897 --> 00:14:21,439 Celler som har en förmåga att förflytta pigment i kroppen. 153 00:14:21,506 --> 00:14:25,948 Det är vad vissa varelser använder för att smälta in i sina miljöer. 154 00:14:26,016 --> 00:14:27,517 Jag fick just en positiv I.D. på blodprovet. 155 00:14:27,586 --> 00:14:31,727 - Har vi ett namn? - Uh-huh. Gossebarnet Bryant. 156 00:14:31,796 --> 00:14:35,068 Enligt detta, så tillhörde blodprovet som vi fann på brottsplatsen en baby 157 00:14:35,136 --> 00:14:39,042 fött den 26:e Juli 1989, på Parkviewsjukhuset i New York. 158 00:14:39,580 --> 00:14:43,085 Och han dog fyra dagar senare,.. den 30:e Juli 1989. 159 00:14:43,153 --> 00:14:48,999 Det är ett dilemma. Kanske letar vi efter ett spöke ändå. 160 00:14:55,928 --> 00:14:58,529 De började automatisera sina register för 20 år sedan. 161 00:14:58,634 --> 00:15:04,171 Här är det. "Gossebarnet Bryant, fött den 26:e Juli 1989." 162 00:15:04,239 --> 00:15:06,007 De gav inte ens honom ett ordentligt namn. 163 00:15:06,074 --> 00:15:08,910 Spädbarn fött med en oklassifierad genetisk avvikelse. 164 00:15:08,977 --> 00:15:13,147 Över tio specialiser undersökte honom. Ingen kunde ge en diagnos. 165 00:15:13,215 --> 00:15:17,251 Ingen likartad medicinsk händelse hittades. Är allting bra? 166 00:15:17,319 --> 00:15:21,922 Ja, jag började bara få migrän. Jag klarar av det. 167 00:15:21,990 --> 00:15:25,827 Ja, det vet jag, men det behöver du inte. 168 00:15:25,894 --> 00:15:28,996 - Tack. - Jag hämtar lite vatten. 169 00:15:29,064 --> 00:15:32,600 - Så detta barn var ett mysterium. - Står att han dog av komplikationer 170 00:15:32,668 --> 00:15:36,538 från sin genetiska avvikelse den 30:e Juli 1989. 171 00:15:36,605 --> 00:15:42,343 - Vilket vi redan visste. - Tack. 172 00:15:42,411 --> 00:15:47,214 Okej, Dr. Blake West och Teresa Jaffee, RN. 173 00:15:47,282 --> 00:15:49,884 Jag undrar om någon av dem fortfarande jobbar här. 174 00:15:49,952 --> 00:15:53,921 Ms. Jaffee, är det er signatur på dödscertifikatet? 175 00:15:53,989 --> 00:15:55,423 Ja. 176 00:15:55,491 --> 00:15:58,459 Kan ni berätta vad ni minns om gossebarnet Bryant? 177 00:15:58,527 --> 00:16:05,165 Jag var i förlossningsrummet när han föddes. Han var så,.. Blek. 178 00:16:05,233 --> 00:16:10,070 När Dr. West höll upp honom, så brände ljuset hans hud. 179 00:16:10,138 --> 00:16:15,476 Vi fick lägga honom i ett speciellt rum utan fönster eller lampor. 180 00:16:15,544 --> 00:16:18,479 Så när Dr. West berättade att barnet hade dött, 181 00:16:18,547 --> 00:16:21,549 så var jag lättad över att han hade sluppit att lida mer. 182 00:16:27,690 --> 00:16:31,025 - Vad är det? - Detta berättade jag aldrig för nån. 183 00:16:31,092 --> 00:16:37,331 När de bar ut honom, så tyckte jag att jag hörde honom gråta. 184 00:16:37,399 --> 00:16:43,204 Det var svagt. Men jag tror att jag hörde honom. 185 00:16:43,271 --> 00:16:45,773 Antar att jag inbillade mig det. 186 00:16:45,841 --> 00:16:51,279 - Minns du vart han togs? - Ett privat försäkringsbolag. 187 00:16:51,380 --> 00:16:56,050 Något liknande,.. Cilas eller,.. 188 00:16:56,117 --> 00:16:59,687 - Cyrpo, uh,.. - Cyprox? 189 00:16:59,755 --> 00:17:04,225 Ja, det stämmer. Cyrpox, aktiebolag. 190 00:17:04,292 --> 00:17:07,829 De sade att de skulle sköta obduktionen. 191 00:17:07,896 --> 00:17:14,535 - Tack så mycket för er hjälp. - Okej. 192 00:17:14,602 --> 00:17:16,237 Hur kände du till Cyprox? 193 00:17:16,304 --> 00:17:19,774 För att de betalde min mors sjukhus -räkningar medan hon dog i cancer. 194 00:17:19,842 --> 00:17:24,178 Och Cyprox var underordnat ett större företag kallat Kelvin Genetics. 195 00:17:24,246 --> 00:17:25,646 Varför har jag onda aningar angående det här? 196 00:17:25,714 --> 00:17:28,883 För att Kelvin Genetics Blev Massive Dynamic. 197 00:17:28,984 --> 00:17:33,421 "Cyprox, AB." Det var länge sedan jag hörde det namnet. 198 00:17:33,489 --> 00:17:34,489 Vi har anledning att tro 199 00:17:34,556 --> 00:17:38,392 att Cyprox förde bort ett spädbarn från ett sjukhus för 22 år sedan. 200 00:17:38,460 --> 00:17:43,230 - Era misstankar är sanna. - Vad kan du berätta om honom? 201 00:17:43,298 --> 00:17:46,233 Pojken hade en oidentifierbar genetisk missbildning. 202 00:17:46,301 --> 00:17:50,004 Han skulle ha dött inom ett par dagar. Men samma genetiska lyte 203 00:17:50,072 --> 00:17:54,375 gjorde honom passande för några,.. Genetiska experiment. 204 00:17:56,377 --> 00:17:59,747 Walter upptäckte specifika djurceller på kroppen vi hittade. 205 00:17:59,815 --> 00:18:04,318 Kromatoforer. Tillståndet på pojkens cellulära avvikelse 206 00:18:04,386 --> 00:18:07,221 tillät att dessa celler implanterades i hans system, 207 00:18:07,289 --> 00:18:09,824 som tillät honom att smälta in i sina omgivningar. 208 00:18:09,892 --> 00:18:12,660 Vilket gör honom till en perfekt spion eller soldat. 209 00:18:12,728 --> 00:18:14,695 Tja, det fanns militära påtryckningar, visst. 210 00:18:14,763 --> 00:18:19,233 Oväntat, så tillät experimentet också att barnet överlevde. 211 00:18:19,301 --> 00:18:23,470 Någonting med att kromatoforerna motverkade hans ömtåliga tillstånd. 212 00:18:23,538 --> 00:18:27,642 - Och detta visste du om? - Nej,.. 213 00:18:27,710 --> 00:18:30,945 Detta var en satellitforsknings- institution, en av dussintals. 214 00:18:31,012 --> 00:18:35,082 Varken Dr. Bell eller jag hade nån specifik vetskap om vad som pågick. 215 00:18:35,150 --> 00:18:37,418 Jag försöker inte rättfärdiga vad som gjordes, 216 00:18:37,485 --> 00:18:39,454 utan jag bara säger att detta barnet skulle ha dött 217 00:18:39,521 --> 00:18:41,088 om han inte hade varit en del i det där programmet. 218 00:18:41,156 --> 00:18:43,390 Kanske det skulle ha varit bättre. 219 00:18:48,196 --> 00:18:51,298 Jag tror att jag skickar över pojkens akter till Walters labb, 220 00:18:51,367 --> 00:18:53,200 och kanske finns det något i dem som kan vara till hjälp. 221 00:18:53,268 --> 00:18:57,872 Om du inte visste nåt om honom, hur kan du vara så bekant med att detta? 222 00:18:57,940 --> 00:19:00,074 Det var en eldsvåda i labbet för tio år sedan. 223 00:19:00,142 --> 00:19:03,911 Vi antog att alla objekten hade dött i den eldsvådan. 224 00:19:03,979 --> 00:19:06,914 Det var första gängen som William och jag fick veta om Eugene. 225 00:19:08,316 --> 00:19:09,450 Eugene? 226 00:19:09,518 --> 00:19:11,118 Ja, det var vad forskarna kallade honom. 227 00:19:11,186 --> 00:19:14,621 "U-gene." Förkortning för "unknown genetic disorder." 228 00:19:14,689 --> 00:19:17,892 Under hela sitt liv, så hade han inget ordentligt namn. 229 00:19:20,195 --> 00:19:22,429 Vi antog att han hade dött. 230 00:19:22,497 --> 00:19:26,233 Och, som du kan förstå, så var det omöjligt att bevisa. 231 00:19:26,301 --> 00:19:29,970 Och,.. Nu så verkar det som om vi hade fel. 232 00:20:37,238 --> 00:20:39,238 Ziggy? 233 00:20:43,645 --> 00:20:46,814 Ziggy? 234 00:20:52,821 --> 00:20:54,822 Ziggy? 235 00:20:57,626 --> 00:20:59,659 Var är du? 236 00:21:50,489 --> 00:21:52,056 - Hej. - Hej. 237 00:21:52,124 --> 00:21:53,424 Kom in,.. 238 00:21:54,993 --> 00:21:57,628 Beklagar att det tog Broyles sån tid att skriva på för grejorna. 239 00:21:57,696 --> 00:21:58,896 Jag började att bli orolig. 240 00:21:58,963 --> 00:22:02,433 För all hjälp häromdan, så förvånar det mig att du inte fick en bricka. 241 00:22:05,637 --> 00:22:08,472 - Tack. - Det är mitt jobb,.. 242 00:22:08,540 --> 00:22:12,876 Nej, jag menar,.. tack för att du behandlar mig som en människa. 243 00:22:12,945 --> 00:22:16,013 Det har det inte varit så mycket av på sistone, så det upskattas. 244 00:22:16,081 --> 00:22:18,216 Så du tror att den kommer att ta dig tillbaka dit du kom ifrån? 245 00:22:18,283 --> 00:22:20,551 Maskinen var kraftfull nog, för att knäppa mig ur min tidslinje. 246 00:22:20,619 --> 00:22:23,755 Återstår att se om den är kraftfull nog att knäppa mig tillbaka igen. 247 00:22:23,822 --> 00:22:26,257 - Det verkar vettigt. - Jag hoppas det. 248 00:22:26,324 --> 00:22:28,059 Det är min bästa chans att få komma hem igen. 249 00:22:28,126 --> 00:22:30,261 Alternativa universum, och olika tidslinjer. 250 00:22:30,329 --> 00:22:34,098 Olivia säger att, slutligen, så kommer att detta verka medelmåttigt. 251 00:22:34,199 --> 00:22:38,302 Vilket, ärligt talat, jag har svårt för att tro på. 252 00:22:38,370 --> 00:22:40,404 Det är konstigt att inget av det här besvärar henne. 253 00:22:42,174 --> 00:22:44,107 Hon har verkligen gjort intryck på dig, va? 254 00:22:44,176 --> 00:22:47,144 Jag har aldrig mött någon som henne tidigare. 255 00:22:49,381 --> 00:22:55,152 - Ja, jag vet vad du menar. - Ni var tillsammans, eller hur? 256 00:22:55,220 --> 00:22:59,557 Du och Olivia. Där som du kom ifrån. 257 00:23:00,424 --> 00:23:06,561 - Ja, det är vi. - Ursäkta, jag menade inte att,.. 258 00:23:06,801 --> 00:23:10,634 Nej, nej, nej. Det är lugnt. Den Olivia du talar om,.. 259 00:23:10,702 --> 00:23:13,170 Det är inte min Olivia. 260 00:23:18,610 --> 00:23:23,981 Det är agent Lee. Jag kommer omedelbart. 261 00:23:24,082 --> 00:23:26,550 Jag måste gå. Walter har någonting att visa oss. 262 00:23:26,618 --> 00:23:28,886 Inga problem, vi ses senare. 263 00:23:36,195 --> 00:23:38,028 Bra att du är här. Jag vill visa dig något. 264 00:23:38,096 --> 00:23:41,565 - Är det en bläckfisk? - Charmerande, är hon inte? 265 00:23:45,304 --> 00:23:49,573 Begåvade, kreativa varelser. De bygger faktiskt trädgårdar. 266 00:23:49,641 --> 00:23:54,011 Och färgade stenar och plantor och snäckskal, och även avfall. 267 00:23:54,079 --> 00:23:58,049 De arrangerar dem runt sina hålor. Och de är som kameleonter. 268 00:23:58,116 --> 00:24:01,718 Walter, varför fick vi precis en räkning på $818,.. 269 00:24:03,422 --> 00:24:05,389 Du vet ju att jag kommer att få skulden för det här. 270 00:24:05,457 --> 00:24:09,760 Säg åt agent Broyles att,.. vetenskap har ingen prislapp! 271 00:24:09,828 --> 00:24:13,397 Det blir han säkert väldigt glad av att få höra. 272 00:24:13,465 --> 00:24:16,767 - Nina sände över några filer. - Tack. 273 00:24:16,834 --> 00:24:18,569 Eugene. En fascinerande historia. 274 00:24:18,636 --> 00:24:23,607 Walter, tror du kanske att Eugene försöker göra sig själv synlig? 275 00:24:23,675 --> 00:24:27,078 Och att han dödar människor för att stjäla deras pigment? 276 00:24:27,145 --> 00:24:31,982 - Är det ens möjligt? - Klart att det är möjligt. 277 00:24:32,050 --> 00:24:39,823 Pysslingar är möjliga. Det skulle förklara slemmet på offrets kropp. 278 00:24:39,891 --> 00:24:44,862 Jag förstod inte vad det var, men det måste fungera som en ledare. 279 00:24:44,930 --> 00:24:50,968 Och det är så Eugenes kromatoforer absorberar offrets pigment. 280 00:24:52,304 --> 00:24:54,771 För att få bukt med vad som har gjorts med honom, 281 00:24:54,839 --> 00:24:57,808 skulle det krävas en avsevärd mängd pigment. 282 00:24:57,876 --> 00:25:00,077 Walter, du menar att om jag har rätt,.. 283 00:25:00,145 --> 00:25:04,881 Ja. Jag är rädd för att du kommer att hitta många fler offer. 284 00:25:37,315 --> 00:25:44,722 Allihop, kom hit fort! Jag har två nyheter. 285 00:25:44,789 --> 00:25:48,492 - Först, så dör han. - Vem dör, Walter? 286 00:25:48,560 --> 00:25:56,433 Vår misstänkte. Kameleontmannen. Jag har spenderat de sista timmarna 287 00:25:56,501 --> 00:26:00,771 med att återskapa vad vi tror vår unge man gör med sigsjälv och, 288 00:26:00,838 --> 00:26:06,277 om du har rätt, Olivia, och han försöker avpigmentera sig, då,.. 289 00:26:06,345 --> 00:26:09,846 - Är det ett ord, "avpigmentera"? - Men, fortsätt, Walter. 290 00:26:09,914 --> 00:26:11,348 Vad försöker han göra med sig själv? 291 00:26:11,416 --> 00:26:14,284 Tja, tillståndet han föddes i tog livet av honom. 292 00:26:14,352 --> 00:26:17,053 Om han nu försöker att vända på vad som gjordes med honom, 293 00:26:17,121 --> 00:26:19,256 att göra sig själv normal,.. 294 00:26:19,324 --> 00:26:22,959 Eller vad som är normalt för honom, begår han i själva verket självmord. 295 00:26:23,027 --> 00:26:26,129 Så du menar att han förgiftar sig själv? 296 00:26:26,197 --> 00:26:29,700 På ett vis, ja. Hans kropp återgår till det dödliga tillstånd 297 00:26:29,768 --> 00:26:36,273 som han kom till världen i. Fast,.. han är kanske inte medveten om det. 298 00:26:36,341 --> 00:26:39,710 - Hur länge tills han dör? - Oroa er inte. 299 00:26:39,811 --> 00:26:45,016 - John här han klarar sig.. - Olivia menade nog inte musen. 300 00:26:45,083 --> 00:26:48,885 Människan? Det kan jag inte säga. 301 00:26:48,953 --> 00:26:52,223 Jag antar att det beror på hur framgångsrik han är. 302 00:26:53,625 --> 00:26:57,294 Okej, men det ändrar ändå inte på något. Vi måste ändå hitta honom. 303 00:26:57,362 --> 00:26:59,462 Och hur ska vi hitta något som vi inte kan se? 304 00:26:59,865 --> 00:27:01,965 Det var ju det andra som jag skulle berätta. 305 00:27:07,872 --> 00:27:13,477 Ultraviolett ljus. Kom igen, Yoko, var är du? 306 00:27:20,251 --> 00:27:22,019 Har hon varit där hela tiden? 307 00:27:22,086 --> 00:27:24,921 Det var Broyles. De har hittat ännu en kropp. 308 00:27:29,694 --> 00:27:32,529 Jag påbörjade precis mitt skift när jag såg kroppen. 309 00:27:32,597 --> 00:27:34,798 Jag visste först inte vad det var, alldeles blekt och vitt. 310 00:27:34,866 --> 00:27:37,167 Det tog mig ett tag att se att det var Mr. Ryerson. 311 00:27:37,235 --> 00:27:39,437 Fungerar bevakningskamerorna? 312 00:27:39,504 --> 00:27:41,404 Ja, nyinstallerade för några veckor sedan. 313 00:27:41,473 --> 00:27:43,307 Det har varit några inbrott helt nyligen. 314 00:27:43,375 --> 00:27:45,576 Och du säger att ingen har lämnat byggnaden? 315 00:27:45,644 --> 00:27:49,346 Det finns alarm på bakdörren, och du var vid huvudingången hela tiden? 316 00:27:49,414 --> 00:27:51,482 Du gick aldrig därifrån, inte ens på toaletten? 317 00:27:51,550 --> 00:27:54,785 Nej, och jag tittade på bevaknings filmen igen, bara för att vara säker. 318 00:27:54,852 --> 00:27:59,222 Detta kommer att låta konstigt. Även om du inte såg någon, 319 00:27:59,290 --> 00:28:02,158 öppnades någon av ytterdörrarna av sig självt? 320 00:28:03,528 --> 00:28:05,562 Vad är det ni letar efter? 321 00:28:07,299 --> 00:28:09,500 Inspektör Broyles, hunden har fått upp ett spår! 322 00:28:09,568 --> 00:28:11,802 - Vart leder den dörren? - Till de övre planen! 323 00:28:11,870 --> 00:28:13,203 Finns det byggnadsutgångar på de planen? 324 00:28:13,271 --> 00:28:15,306 - Nej. - Sir, han kan ännu vara där uppe. 325 00:28:15,373 --> 00:28:17,240 Bomma igen stället. 326 00:28:17,308 --> 00:28:20,377 Jag vill ha varje tillgänglig enhet till Elmwoodhuset. 327 00:28:29,432 --> 00:28:31,615 Inspektör Broyles,.. Sista våningsplanet utryms. 328 00:28:31,750 --> 00:28:33,950 Har de instruerats att lämna sina dörrar öppna? 329 00:28:34,419 --> 00:28:36,820 Okej, stäng ner allt. Allt utom hissarna. 330 00:28:36,888 --> 00:28:39,890 - Stäng ner som planerat. Kom. - Kod fyra. 331 00:28:45,063 --> 00:28:48,498 - Mina män är beredda. - Okej, du tar ner ditt team, 332 00:28:48,566 --> 00:28:50,501 och söker igenom parkeringsgaraget och källaren. 333 00:28:50,569 --> 00:28:53,800 Jag tar ett hundteam med högst upp, så jobbar vi oss nedåt. 334 00:28:53,839 --> 00:28:55,140 Du börjar här. Så möts vi på mitten. 335 00:28:55,208 --> 00:28:58,043 Okej. ni följer med mig. Vi tar det norra trapphuset. 336 00:29:53,766 --> 00:29:56,435 Detta tar för lång tid. Vi delar på oss. 337 00:29:56,502 --> 00:29:58,634 Gå vidare. Jag tar det här planet. 338 00:30:18,238 --> 00:30:20,305 Vi har ett spår. 339 00:31:13,641 --> 00:31:15,674 Falskt spår. Det är bara en tröja. 340 00:31:16,877 --> 00:31:21,881 Olivia, kan du höra mig? Olivia? Svara! 341 00:31:30,891 --> 00:31:32,926 Hjälp mig, snälla..! 342 00:31:32,993 --> 00:31:38,231 Just nu så förstår du hur viktigt det är att bli sedd. 343 00:31:39,767 --> 00:31:45,237 Ditt liv är beroende av, att jag ser dig just nu. 344 00:31:49,109 --> 00:31:52,245 Okej, vänta lite. Hör på, du är döende. 345 00:31:52,313 --> 00:31:56,382 Vad det än är som du gör med dig själv, så dödar det dig. 346 00:31:56,450 --> 00:32:00,186 Bara,.. snälla låt oss,.. låt oss försöka att hela dig. 347 00:32:00,253 --> 00:32:04,324 Jag tror inte att ni är här för att hjälpa mig att hela mig. 348 00:32:04,392 --> 00:32:09,295 Inte efter vad jag har gjort. Om ni är här för att hjälpa mig, 349 00:32:09,362 --> 00:32:11,764 så är det för att jag har ett militäriskt värde, och 350 00:32:11,832 --> 00:32:18,037 att de inte vill att det förlorade experimentet 69545 självdestrueras! 351 00:32:18,105 --> 00:32:19,339 Inte när de har hittat honom igen. 352 00:32:19,407 --> 00:32:22,842 Vi har ingenting med militären att göra. Jag är bara här för att stoppa dödandet. 353 00:32:30,250 --> 00:32:37,424 Hela mitt liv,.. så har jag sett dem leva deras. 354 00:32:37,491 --> 00:32:42,729 Sett dem,.. bli förälskade. 355 00:32:42,796 --> 00:32:49,336 Att bli sedd av rätt person,.. Att sammanlänka,.. 356 00:32:49,403 --> 00:33:00,479 Och att kunna se i deras ögon,.. vänlighet. Lycka. 357 00:33:00,547 --> 00:33:09,455 Och,.. Igenkännande. Då existerar man. 358 00:33:14,361 --> 00:33:18,297 Liv! Snälla svara! Är allting väl? 359 00:33:18,365 --> 00:33:21,968 Det finns en forskare som jag jobbar med för FBI. 360 00:33:22,035 --> 00:33:23,269 Han jobbar utifrån ett Harvard labb. 361 00:33:23,337 --> 00:33:26,172 Om någon kan göra det som de har gjort med dig ogjort,.. 362 00:33:26,273 --> 00:33:29,709 Jag levde mitt liv i ett labb! Och jag går inte tillbaka! 363 00:33:29,777 --> 00:33:33,679 Om du behandlar dig själv ens en gång, så kunde det döda dig. 364 00:33:39,352 --> 00:33:41,754 Olivia! Var är du? 365 00:33:47,094 --> 00:33:49,362 - Olivia! - Hon är här inne! 366 00:33:49,430 --> 00:33:51,463 Han har min pistol. 367 00:34:09,349 --> 00:34:11,517 Spencer, kom in. 368 00:34:12,452 --> 00:34:15,922 Agent Broyles. Vi har inte något. 369 00:34:15,989 --> 00:34:20,092 Och hundarna har sökt igenom varje plan två gånger. Han är borta. 370 00:34:24,564 --> 00:34:28,802 - Släpp in människorna i sina hem. - Släpp in dem! 371 00:34:47,354 --> 00:34:49,756 - Sir. - Fortsätt. 372 00:34:49,824 --> 00:34:52,023 Det här vill ni nog se. 373 00:34:59,099 --> 00:35:01,133 Det finns en under-källare där alla rören löper. 374 00:35:01,201 --> 00:35:03,836 Den liknar en servicestation. 375 00:35:16,650 --> 00:35:18,817 Detta är hans hem. 376 00:35:27,995 --> 00:35:30,329 De här sakerna måste tillhöra alla hyresgästerna. 377 00:35:34,201 --> 00:35:39,638 Som om han behöll en liten symbol för varje persons liv. 378 00:35:39,706 --> 00:35:42,942 Han studerade dem. 379 00:35:46,780 --> 00:35:51,150 Verkar som att du hade rätt. Han försökte att bota sig själv. 380 00:35:55,055 --> 00:35:59,859 Detta handlar inte om att bota sig, utan om att bli sedd. 381 00:36:33,961 --> 00:36:38,865 Jag trodde inte att du kom idag. Jag ser dig varenda dag. 382 00:36:38,932 --> 00:36:43,770 J-jag trodde att du fått förkylningen som går nu. 383 00:36:43,837 --> 00:36:48,574 - Nej. - Men det var ju bra. 384 00:36:48,641 --> 00:36:55,014 - En för fin dag att bli sjuk på. - Den allra finaste. 385 00:37:02,089 --> 00:37:09,728 - Mitt namn är Eugene. - Mitt är Julie. 386 00:38:03,223 --> 00:38:05,591 Jag tyckte du borde få veta att vi hittade Eugene Bryants kropp. 387 00:38:05,659 --> 00:38:08,661 - Att det är över. - Jaha, tack. 388 00:38:08,728 --> 00:38:14,133 Men du kunde ha ringt och berättat det. 389 00:38:14,201 --> 00:38:18,104 Allt han ville var att bli,.. som alla andra. 390 00:38:18,172 --> 00:38:21,408 Men hur skulle han kunna det? Han skulle aldrig bli som andra. 391 00:38:21,475 --> 00:38:23,609 Inte efter vad de hade gjort med honom. 392 00:38:24,211 --> 00:38:26,745 Så du tänker på vad som gjordes med dig. 393 00:38:30,217 --> 00:38:32,919 Vet du, att även med mina kolleger, så är jag annorlunda. 394 00:38:32,986 --> 00:38:38,858 Saker som borde bekymra mig,.. Tror du att 395 00:38:38,926 --> 00:38:42,395 det är möjligt att Cortexifan- försöken krympte mina känslor? 396 00:38:44,965 --> 00:38:48,468 Olive, du kan inte låta vad som hände dig som barn begränsa dig. 397 00:38:48,536 --> 00:38:52,271 Och nej,.. svaret på dina frågor är, att du är helt normal. 398 00:38:52,339 --> 00:38:55,875 Åtminstone lika normal som någon av oss är normala. 399 00:38:55,943 --> 00:38:57,811 Livet är ett experiment. 400 00:38:57,878 --> 00:39:01,648 Du måste ta reda på var du hör hemma och hitta din egen plats i världen. 401 00:39:01,715 --> 00:39:05,784 Men borde jag inte veta var det är nu? 402 00:39:05,853 --> 00:39:07,486 Inte nödvändigtvis. 403 00:39:07,554 --> 00:39:10,089 Jag menar, att innan du och din syster kom och bodde hos mig, 404 00:39:10,157 --> 00:39:12,391 så var mitt liv arbetet. 405 00:39:12,460 --> 00:39:14,426 Och jag trodde inte att jag kunde finna tid 406 00:39:14,494 --> 00:39:17,997 eller utrymme för er flickor i mitt liv. 407 00:39:18,065 --> 00:39:21,367 Nu kan jag inte ens tänka mig hur mitt liv skulle ha varit 408 00:39:21,435 --> 00:39:23,669 om jag inte tagit den risken. 409 00:39:26,874 --> 00:39:30,643 När tidpunkten är rätt, så kommer du att veta. 410 00:39:39,720 --> 00:39:42,822 - Hej. - Hej. 411 00:39:42,890 --> 00:39:43,823 Vad är det här? 412 00:39:43,891 --> 00:39:52,498 Jag har något till dig. Lita bara på mig. 413 00:39:52,566 --> 00:39:55,968 Jag måste iväg. Broyles låter mig använda labbet. 414 00:39:57,872 --> 00:40:00,339 - Hej. - Hej. 415 00:40:05,045 --> 00:40:06,613 Är det våra rapporter? 416 00:40:06,680 --> 00:40:10,249 - Japp,.. blev precis klar. - Tack så mycket. 417 00:40:10,317 --> 00:40:14,353 Vi kan nog sätta fallet på listan över vilka som gör dig sömnlös. 418 00:40:14,421 --> 00:40:17,190 Den listan kommer att bli längre. 419 00:40:21,996 --> 00:40:26,933 Kanske om du finns på fiket ikväll, ungefär vid 3-draget, 420 00:40:27,000 --> 00:40:35,041 - så ses vi kanske. - Då ses vi då,.. Kanske. 421 00:42:03,729 --> 00:42:05,763 Klart. 422 00:42:22,349 --> 00:42:24,651 - Ska vi flytta henne till sängen? - Behövs inte. 423 00:42:24,718 --> 00:42:27,019 Hon kommer ändå inte att minnas de sista två timmarna. 424 00:42:27,087 --> 00:42:30,588 När hon vaknar, så kommer hon att ha en sjujävla huvudvärk. 425 00:42:45,950 --> 00:42:52,866 Översättning: Dream_Theater.