1 00:00:01,149 --> 00:00:02,750 Tidigare i Fringe,.. 2 00:00:02,793 --> 00:00:04,273 Jag trodde aldrig att jag skulle få se dig igen. 3 00:00:04,627 --> 00:00:06,311 Jag ville träffa dig så mycket, 4 00:00:06,346 --> 00:00:08,597 men jag var rädd för att äventyra er säkerhet. 5 00:00:08,631 --> 00:00:10,232 Vi behöver din hjälp, Nina. 6 00:00:10,266 --> 00:00:12,801 Hastings, ge Dr. Bishop allting han behöver. 7 00:00:12,819 --> 00:00:16,488 - Det blir mig en ära. - Vem är det? 8 00:00:16,522 --> 00:00:17,856 Det var ett fall som vi jobbade på. 9 00:00:17,907 --> 00:00:20,943 Han började uppvisa empatiska förmågor. 10 00:00:20,977 --> 00:00:22,361 Varför skulle jag behöva en empat? 11 00:00:22,412 --> 00:00:24,446 Vi använde det här stället för att gömma honom 12 00:00:24,480 --> 00:00:25,981 tills någon kunde återvända efter honom. 13 00:00:25,999 --> 00:00:30,586 Där är det. Han är inte här 14 00:00:30,620 --> 00:00:32,988 Jag tror att den som tog pojken lämnade den här. 15 00:00:33,006 --> 00:00:34,489 Den får in en signal. 16 00:00:34,507 --> 00:00:39,160 - Det är här signalen skapas. - Vad vill ni? 17 00:00:46,502 --> 00:00:50,171 - Han har definitivt inte techen. - Kanske den avlägsnades. 18 00:00:50,189 --> 00:00:51,857 Nej, det finns inget ärr. 19 00:00:51,891 --> 00:00:58,397 Här, smaka på den här. Kom igen, det är gott. 20 00:01:05,989 --> 00:01:09,708 Michael, du brukade skriva ned saker till mig. 21 00:01:09,742 --> 00:01:13,328 Du hjälpte oss fånga en skurk. Kommer du ihåg det? 22 00:01:18,034 --> 00:01:20,035 Michael, du är väldigt speciell, 23 00:01:20,053 --> 00:01:24,056 och det finns mycket som vi skulle vilja lära oss om dig. 24 00:01:26,759 --> 00:01:30,062 Min far jobbade på en plan med en man som hette Donald. 25 00:01:30,096 --> 00:01:32,147 Du var en väldigt viktig del av den planen. 26 00:01:32,181 --> 00:01:37,218 - Minns du det? - Det gör du och du känner mig. 27 00:01:40,056 --> 00:01:43,191 Vi borde bara gå in i hans tankar precis som med September. 28 00:01:43,225 --> 00:01:46,227 - September var i koma. - Då gör vi det med honom med. 29 00:01:46,245 --> 00:01:47,696 Vi försätter honom inte i någon koma. 30 00:01:47,730 --> 00:01:51,199 Isåfall sätter vi en elektro- magnetisk sond i hans skallbas, 31 00:01:51,233 --> 00:01:53,502 och pumpar honom full med serotonin, neurontin och LSD. 32 00:01:53,536 --> 00:01:57,506 - Walter, han är bara ett barn. - Han är inte bara ett barn! 33 00:01:57,540 --> 00:02:02,577 Han är mer än ett barn. Han är en väsentlig del av min plan. 34 00:02:02,595 --> 00:02:04,796 Det måste han veta! Han säger bara inte något 35 00:02:04,847 --> 00:02:06,598 av en eller annan anledning. Du sa ju själv, 36 00:02:06,632 --> 00:02:10,302 att han skrev saker förut. Varför gör han inte det nu? 37 00:02:10,353 --> 00:02:13,472 Vem är Donald? Var är han? Och lever han? 38 00:02:13,523 --> 00:02:14,806 Jag måste hitta honom. Tala om för mig. 39 00:02:14,857 --> 00:02:16,558 Du! Walter, lugna ner dig. 40 00:02:16,592 --> 00:02:18,527 Hur ska jag kunna det, Peter? Tiden rinner ut för oss. 41 00:02:18,561 --> 00:02:21,897 Förstår ni inte? Vi har en värld att rädda! 42 00:02:23,265 --> 00:02:25,567 Acid, återgå till att skära ut de här banden. 43 00:02:25,601 --> 00:02:28,436 Vi kommer inte att få några svar från honom. 44 00:02:33,493 --> 00:02:37,746 Peter, det stämmer inte. Jag menar, han är en empat. 45 00:02:37,780 --> 00:02:40,499 Vi brukade ha en koppling. Han brukade känna vad jag ville 46 00:02:40,550 --> 00:02:42,901 och sedan brukade han meddela mig det. 47 00:02:42,935 --> 00:02:47,672 Och nu, så verkar det bara som att han inte kan. 48 00:03:11,571 --> 00:03:16,409 - Nina, det är Olivia. - Är allt som det ska? 49 00:03:16,410 --> 00:03:19,095 Nina, vi behöver din hjälp med någonting. 50 00:03:24,852 --> 00:03:32,810 Va? Det är inte säkert för mig att tala här. 51 00:03:32,811 --> 00:03:34,261 Låt mig ringa upp dig om tio minuter. 52 00:03:45,957 --> 00:03:47,941 Kan jag hjälpa er? 53 00:04:01,222 --> 00:04:03,340 Du är en Lojalist. 54 00:04:03,391 --> 00:04:07,728 Då vet du hur viktigt det är att du svarar på mina frågor. 55 00:04:07,762 --> 00:04:12,633 - Var är din överordnade? - Jag är inte säker. 56 00:04:12,667 --> 00:04:14,902 Hon fick ett samtal för en stund sen 57 00:04:14,936 --> 00:04:17,321 och sa sen att hon tog en tidig lunch. 58 00:04:17,355 --> 00:04:18,705 Vem var samtalet från? 59 00:04:18,740 --> 00:04:20,807 Det kom in på hennes privata komm. 60 00:04:20,825 --> 00:04:24,644 - När inträffade detta? - För runt 20 minuter sedan. 61 00:04:24,662 --> 00:04:28,031 Ta med ett LQ7-förband. Vi har inte mycket tid. 62 00:04:30,418 --> 00:04:35,655 - När förväntas hon återvända? - Hon är alltid tillbaka 13.00. 63 00:04:35,673 --> 00:04:40,878 Flyktingarna vi söker använde nyligen en sublimeringsapparat 64 00:04:40,929 --> 00:04:43,480 för att komma in i en övergiven lagerinrättning. 65 00:04:43,515 --> 00:04:47,468 Vi har spårat apparaten till Forskningsministeriet. 66 00:04:47,502 --> 00:04:49,353 Någon här har försett dem med den, 67 00:04:49,387 --> 00:04:52,339 och jag misstänker från det här kontoret. 68 00:04:55,443 --> 00:04:57,478 Det är inte er som jag bekymrar mig om. 69 00:05:42,357 --> 00:05:45,442 Detta är Nina Sharp. 70 00:05:45,493 --> 00:05:48,495 Är alling som det ska? 71 00:05:48,530 --> 00:05:52,950 Vi har aldrig sett nån förr. 72 00:05:56,120 --> 00:05:58,739 Vadå? Ett barn? 73 00:06:00,475 --> 00:06:03,460 En barnobservatör? 74 00:06:03,511 --> 00:06:04,845 Vi har aldrig sett nån förr. 75 00:06:04,879 --> 00:06:07,181 Det är inte säkert för mig att tala här. 76 00:06:07,215 --> 00:06:08,882 Låt mig ringa upp er om tio minuter. 77 00:06:21,843 --> 00:06:29,703 Översättning: Dream_Theater. 78 00:06:38,329 --> 00:06:40,164 Nina, tack så mycket för att du gör det här. 79 00:06:40,198 --> 00:06:42,049 Jag vet vilken risk du tar. 80 00:06:42,083 --> 00:06:46,553 Nonsens. Jag är inget om jag inte kan vara en resurs för dig. 81 00:06:48,923 --> 00:06:51,508 Och, var är han nu då? 82 00:07:05,223 --> 00:07:12,246 Hallå. Mitt namn är Nina. 83 00:07:14,365 --> 00:07:19,420 Vad gör vi här? Jag fryser. 84 00:07:19,454 --> 00:07:21,338 Jag har tillgång till tech 85 00:07:21,372 --> 00:07:23,624 som jag tror blir er till hjälp för att kunna kommunicera med honom. 86 00:07:23,675 --> 00:07:25,375 Det finns i ett labb inte så långt härifrån. 87 00:07:25,409 --> 00:07:26,643 Ett ministerielabb? Tror du att det är säkert? 88 00:07:26,678 --> 00:07:29,412 Inget ministerielabb. Ett hemligt labb. 89 00:07:29,431 --> 00:07:33,934 Jag trdde inte att hemliga Massive Dynamic labb existerade. 90 00:07:33,968 --> 00:07:37,137 Jag är glad att jag fortfarande kan överraska dig. 91 00:07:38,890 --> 00:07:41,859 Sedan invasionen har jag låtit motståndsrörelsen använda det. 92 00:07:45,429 --> 00:07:47,064 Vi borde se till att komma iväg. 93 00:07:52,954 --> 00:07:55,272 Hur är det med Walter? 94 00:07:55,290 --> 00:07:57,607 - Vilken av dem? - Ah. 95 00:07:57,625 --> 00:08:00,461 Han har vacklat den senaste tiden. 96 00:08:00,495 --> 00:08:02,412 Han tog syra igår, och det hjälpte ju inte, precis. 97 00:08:02,446 --> 00:08:06,216 Jaså, så mycket har han inte förändrats. 98 00:08:07,335 --> 00:08:11,505 Han förbluffar mig. Ibland ser jag honom i ögonen, 99 00:08:11,556 --> 00:08:15,175 och ser en blick som jag inte känner igen. 100 00:08:17,145 --> 00:08:19,596 Han sa att du hade gått med på att avlägsna en bit av hans hjärna 101 00:08:19,630 --> 00:08:22,316 när han väl genomfört planen med att besegra Observatörerna. 102 00:08:22,350 --> 00:08:25,736 Underskatta aldrig motivationens kraft. 103 00:08:25,770 --> 00:08:30,157 - Du samtycker inte? - Vad händer med honom 104 00:08:30,191 --> 00:08:34,278 Efter att vävnaden har tagits bort, vad händer då med Walter? 105 00:08:34,312 --> 00:08:37,447 Hur många gånger kan en mänsklig hjärna hålla för någonting sådant? 106 00:08:37,481 --> 00:08:41,919 Walter sa till mig att det var en risk han var villig att ta. 107 00:08:41,953 --> 00:08:45,506 - Det accepterar inte jag. - Det kanske du inte behöver. 108 00:08:45,540 --> 00:08:49,009 Om planen inte slutförs i tid, så kanske han återgår helt 109 00:08:49,043 --> 00:08:51,879 och inte längre vill genomgå det. 110 00:08:53,598 --> 00:08:55,832 Så vad du säger är att jag mister honom oavsett? 111 00:08:55,867 --> 00:08:58,018 Vad du säger är att din far förstår 112 00:08:58,052 --> 00:09:02,055 att allt som är värt att kämpa för medför en kostnad. 113 00:09:42,680 --> 00:09:46,099 Kanske har hon blivit varnad om vår närvaro här. 114 00:09:46,134 --> 00:09:53,907 - Det vore inte första gången. - Varje konspiration har ett nätverk. 115 00:09:55,660 --> 00:10:00,030 Jag vill se inrättningen från vilken sublimeringsapparaten togs. 116 00:10:45,109 --> 00:10:46,710 Det är okej. 117 00:10:48,779 --> 00:10:52,883 Det är bättre om han stannar där borta en stund. 118 00:11:41,134 --> 00:11:43,849 Experimenterade motståndsrörelsen på Observatörer här? 119 00:11:43,850 --> 00:11:48,236 Ja. Bland andra saker så ville vi förstå hur de läste av oss. 120 00:11:48,271 --> 00:11:50,939 Och kanske tillverka teknologi som kunde ge oss samma fördelar. 121 00:11:50,990 --> 00:11:53,909 - Fungerade det? - Nej. Vi lyckades bara 122 00:11:53,943 --> 00:11:55,777 att extrahera bitar och stycken av data. 123 00:11:55,828 --> 00:12:00,532 Bilder, och ord i deras medvetanden, men inte nog för att vara användbart. 124 00:12:00,566 --> 00:12:05,754 Men, om du var kapabel till att kommunicera med observatörsbarnet 125 00:12:05,788 --> 00:12:07,839 med hjälp av neural stimulation en gång förut, 126 00:12:07,874 --> 00:12:12,043 så kanske denna teknologin kan hjälpa dig att göra det igen. 127 00:12:15,715 --> 00:12:23,655 Är du okej? Tänker du på henne? 128 00:12:23,689 --> 00:12:28,944 Ja, varje gång jag ser en affisch så hoppar hjärtat till. 129 00:12:30,095 --> 00:12:32,564 Ja, mitt också. 130 00:12:32,598 --> 00:12:38,703 Det är svårt att se hennes ansikte, men på samma gång, så vill jag. 131 00:12:45,411 --> 00:12:49,414 - Är ni klara därinne? - Ja, det är ingen fara nu. 132 00:12:51,801 --> 00:12:57,255 Liksom våra tolkar Observatörs -hjärnor extern stimulans,.. 133 00:12:57,289 --> 00:13:00,542 språk, syn, ljud,.. till mönster av elektrisk energi, 134 00:13:00,576 --> 00:13:03,228 vilket vi i folkmun kallar "tankar." 135 00:13:06,265 --> 00:13:08,433 Kom, Michael. 136 00:13:08,467 --> 00:13:10,986 Det här är en elektrokognitiv översättare. 137 00:13:11,020 --> 00:13:14,823 - Förkortas "ECOG". - Hur fungerar den? 138 00:13:14,857 --> 00:13:16,658 Genom att översätta mönster av elektrisk energi 139 00:13:16,692 --> 00:13:19,077 till ord och bilder som vi kan förstå. 140 00:13:19,111 --> 00:13:20,946 Den tillåter dig att avläsa deras tankar. 141 00:13:20,980 --> 00:13:23,164 För alla syften och avsikter, ja. 142 00:13:23,199 --> 00:13:25,200 Denna kommer att räcka. 143 00:13:25,251 --> 00:13:30,255 - Förbered objektet. - Hans namn är Michael. 144 00:13:40,850 --> 00:13:45,470 Kapten Windmark, vi har inte kunnat lokalisera Nina Sharps kommenhet. 145 00:13:45,504 --> 00:13:47,806 Fortsätt att söka. 146 00:14:12,415 --> 00:14:18,036 Mr. Rhode, vi har fastslagit att Nina Sharp är en förrädare. 147 00:14:18,070 --> 00:14:21,256 Hon jobbar för motståndsrörelsen. 148 00:14:21,307 --> 00:14:26,678 - Har ni någon vetskap om det? - Nej. 149 00:14:26,712 --> 00:14:33,602 - Vet ni var hon är? - Nej. 150 00:14:41,994 --> 00:14:44,896 Jag tror er. 151 00:14:50,569 --> 00:14:53,588 Det här kommer att kännas lite kallt. 152 00:14:57,209 --> 00:15:01,680 Vi ska bara göra ett test, men det gör inte ont, det lovar jag. 153 00:15:03,415 --> 00:15:06,017 Hans barkaktivitet överstiger kurvorna. 154 00:15:06,052 --> 00:15:08,053 Den neurala länken är utmärkt. Vi är i ordning. 155 00:15:08,087 --> 00:15:09,804 Okej. 156 00:15:12,608 --> 00:15:17,696 Michael, om du vid något tillfälle vill sluta, 157 00:15:15,778 --> 00:15:21,265 så krama bara min hand. Okej? 158 00:15:26,489 --> 00:15:31,876 Michael, minns du varför du är så viktig för Walters plan? 159 00:15:33,162 --> 00:15:36,548 - Hans tankar svarar på frågan. - Hmm. 160 00:15:36,582 --> 00:15:39,951 ECOG försöker att översätta hans neurala aktivitet, 161 00:15:39,969 --> 00:15:44,005 men den bearbetar information på ett sätt som jag aldrig sett förr. 162 00:15:44,056 --> 00:15:48,143 Detta är inte som nån av de andra Observatörerna från våra försök. 163 00:15:48,177 --> 00:15:50,729 Programvaran kan inte tolka det. 164 00:15:52,732 --> 00:15:56,134 Något har fundamentalt förändrats med objektet. 165 00:15:57,987 --> 00:16:00,438 Michael. 166 00:16:00,472 --> 00:16:04,642 Vad som än lät oss kommunicera förut är inte längre genomförbart. 167 00:16:04,660 --> 00:16:07,495 Ni sa att pojken skapade en förbindelse med Olivia, 168 00:16:07,530 --> 00:16:08,913 och hjälpte henne att lösa ett fall. 169 00:16:08,948 --> 00:16:11,816 - Det stämmer. - Och det gjorde han, 170 00:16:11,834 --> 00:16:14,919 för att han visste vad du ville. Han kunde känna det 171 00:16:14,954 --> 00:16:16,588 genom den empatiska förbindelsen med dig. 172 00:16:16,622 --> 00:16:18,289 Kanske kan han inte hjälpa oss nu 173 00:16:18,323 --> 00:16:19,991 för att den förbindelsen inte längre existerar. 174 00:16:20,025 --> 00:16:23,461 Så du säger att han inte kan förstå vad vi vill? 175 00:16:23,495 --> 00:16:25,630 Så hur kan han hjälpa oss? 176 00:16:25,664 --> 00:16:27,832 Vi har försökt att gå in i hans tankar. 177 00:16:27,850 --> 00:16:30,685 Kanske svaret är att låta honom gå in i våra. 178 00:16:30,720 --> 00:16:37,341 Ja,.. Det är lysande, Nina. Vi måste skapa en länk 179 00:16:37,359 --> 00:16:39,861 mellan ett av våra medvetanden och pojkens. 180 00:16:39,895 --> 00:16:42,947 - Och hur gör vi det? - Det kommer att ta lite tid, 181 00:16:42,982 --> 00:16:45,233 jag måste omkonfigurera ECOG:ens programvara, 182 00:16:45,284 --> 00:16:47,736 och ni måste åka tillbaka till lagerbyggnaden 183 00:16:47,787 --> 00:16:50,121 vid Forskningsministeriet för att hämta en ECOG-halo till, 184 00:16:50,156 --> 00:16:51,873 och en neuraladapter till den andra personen. 185 00:16:51,907 --> 00:16:53,742 Blir det några problem? 186 00:16:53,793 --> 00:16:56,411 Nej, jag har en man på arkivet. Han ger oss det vi vill ha. 187 00:16:56,462 --> 00:16:58,696 - Hastings? - Ja. 188 00:17:03,252 --> 00:17:04,719 Nästa. 189 00:17:09,208 --> 00:17:13,895 - Namn? - Hastings, Darryl R. 190 00:17:52,992 --> 00:17:55,787 Jag får fortfarande inte tag i Hastings. 191 00:17:55,789 --> 00:17:57,474 Detta är intolerabelt. 192 00:17:57,508 --> 00:18:00,310 Utan neuraladaptern och den andra ECOG-halon, 193 00:18:00,344 --> 00:18:01,845 så har vi inte en chans att kommunicera med pojken. 194 00:18:01,896 --> 00:18:04,147 Oroa dig inte, Walter. Vi får tag i dem. 195 00:18:04,181 --> 00:18:07,400 - Nina har passeringskoden. - Hennes komm funkar inte under jord, 196 00:18:07,434 --> 00:18:09,519 så det går inte att kontakta henne. 197 00:18:09,570 --> 00:18:12,105 Tror du att vi kan ta oss förbi den här? 198 00:18:18,312 --> 00:18:20,333 - Hejsan. - Astrid, vi behöver din hjälp 199 00:18:20,456 --> 00:18:24,125 - att ta oss förbi ett kodlås. - Visst. Ge mig modellnumret. 200 00:18:29,197 --> 00:18:30,998 Nästa. 201 00:18:41,560 --> 00:18:44,429 Jag är en kvalitésäkrad ingenjör. 202 00:18:44,480 --> 00:18:48,066 Jag utvärderar och underhåller teknologin lagrad i inrättningen. 203 00:18:48,100 --> 00:18:52,186 Jag rapporterar inte direkt till Nina Sharp, 204 00:18:52,220 --> 00:18:58,793 - fast ibland, via omvägar. - Mr. Hastings, vi tror,.. 205 00:18:58,827 --> 00:19:06,667 Doktor. Det är Dr. Hastings. 206 00:19:13,074 --> 00:19:16,010 Dr. Hastings. 207 00:19:18,847 --> 00:19:21,599 Okej, du ska ta den bruna tråden 208 00:19:21,633 --> 00:19:26,354 från plattan och fästa den på kommens knutpunkt. 209 00:19:28,774 --> 00:19:30,608 Okej, kommen är fäst. 210 00:19:30,642 --> 00:19:32,602 Nu, så ska jag skicka en kontinuerlig ström av data 211 00:19:32,611 --> 00:19:34,762 till er kommenhet. Förhoppningsvis blir det nog 212 00:19:34,780 --> 00:19:36,647 för att kortsluta låskretsen. 213 00:19:36,698 --> 00:19:38,533 Förhoppningsvis? Jag trodde att hon visste vad hon gjorde. 214 00:19:38,567 --> 00:19:43,738 Okej, jag skickar det nu. Ni kanske borde gå bak lite. 215 00:19:48,777 --> 00:19:50,878 Okej, vi är inne. 216 00:19:52,331 --> 00:19:55,299 Vi tror att en sublimerings -enhet från denna inrättning 217 00:19:55,334 --> 00:19:58,669 anskaffades till kända rymlingar. 218 00:19:58,720 --> 00:20:05,476 - Vet ni om det här? - Nej. 219 00:20:07,128 --> 00:20:12,850 Jag tror er inte. Spänn fast honom. 220 00:20:17,305 --> 00:20:20,241 Skicka iväg resten. 221 00:20:30,485 --> 00:20:33,588 Vi kunde lika väl leta efter en nål i en höstack. 222 00:20:33,622 --> 00:20:35,840 Nej, allt är inordnat efter serienummer. Titta. 223 00:20:39,795 --> 00:20:44,632 Där är en station. Kanske vi kan kommaåt databasen. 224 00:20:45,717 --> 00:20:48,719 - Kan du köra en sökning? - Ja. 225 00:20:51,523 --> 00:20:55,109 Där. 18-C-6. 226 00:21:00,682 --> 00:21:03,117 Där uppe, på översta hyllan. 227 00:21:28,260 --> 00:21:31,095 - Windmark är här. - Va? 228 00:21:31,146 --> 00:21:32,396 Han är med Hastings. 229 00:21:36,568 --> 00:21:38,719 Det var en utgången modell. 230 00:21:38,737 --> 00:21:40,771 Jag visste inte vad de skulle ha den till. 231 00:21:40,822 --> 00:21:45,660 Du ville hjälpa dem. Du beundrar dem. 232 00:21:45,694 --> 00:21:55,369 - Du beundrar Dr. Bishop. - Ja. 233 00:21:55,403 --> 00:22:02,176 - Jag beundrar honom. - Var är Nina Sharp nu? 234 00:22:03,262 --> 00:22:08,266 - Jag svär, jag vet inte. - Var är rymlingarna? 235 00:22:12,054 --> 00:22:15,222 Du kommer att bli belönad för din lojalitet. 236 00:22:15,256 --> 00:22:18,592 Jag vet inte. Jag vet inte. 237 00:22:22,981 --> 00:22:25,449 Michael, jag vill att du stannar här. 238 00:22:25,484 --> 00:22:26,867 Jag är strax tillbaka. 239 00:22:41,216 --> 00:22:45,336 Där. Det är hennes signal. 240 00:22:46,505 --> 00:22:50,257 - Komponenterna är intakta. - Vi måste ut härifrån, nu. 241 00:22:51,510 --> 00:22:54,729 - Det är Nina. - Olivia, är allt som det ska? 242 00:22:54,763 --> 00:22:59,233 Nina, jag vill att du lyssnar på mig. Du har blivit avslöjad. 243 00:22:59,267 --> 00:23:01,135 - Vad? - Observatörerna och Windmark 244 00:23:01,153 --> 00:23:03,804 är här. De frågar ut Hastings nu. 245 00:23:05,324 --> 00:23:08,909 Du kan inte åka tillbaka till ministeriet och inte åka hem. 246 00:23:11,830 --> 00:23:20,755 - Det är okej. Jag måste sluta nu. - Jag är ledsen. 247 00:23:43,862 --> 00:23:47,231 - Okej, vi är klara, kom nu. - Vänta. 248 00:23:52,537 --> 00:23:54,405 De är borta. En vakt kom precis in 249 00:23:54,456 --> 00:23:57,792 och sa något till Windmark, och sedan försvann de. 250 00:23:59,378 --> 00:24:01,128 Vi tänker statuera ett exempel med dig. 251 00:24:01,163 --> 00:24:03,030 Precis min tanke. 252 00:24:07,368 --> 00:24:11,972 - Dr. Hastings, kan ni höra mig? - Jag försökte, jag försökte. 253 00:24:12,007 --> 00:24:16,560 - Det är okej. - Han vet. 254 00:24:16,595 --> 00:24:22,566 - Vad då? Vad vet Windmark? - Nina, de spårade henne. 255 00:24:25,020 --> 00:24:27,387 De vet var hon är. 256 00:24:48,188 --> 00:24:53,900 Det är okej. Allt kommer att bli bra. Jag bara,.. 257 00:25:00,741 --> 00:25:06,812 Det är oviktigt. Det finns inget du behöver oroa dig för. 258 00:25:26,517 --> 00:25:30,520 Åh, herregud,.. 259 00:26:07,874 --> 00:26:11,644 Michael, följ med mig, skynda på. 260 00:26:16,066 --> 00:26:19,903 - Vad är det? Varför stannar vi? - En kontroll. 261 00:26:19,937 --> 00:26:22,689 Vi måste vända. 262 00:26:22,723 --> 00:26:24,440 Om jag backar nu, och vänder så kommer vi att dra på oss 263 00:26:24,491 --> 00:26:26,492 för mycket uppmärksamhet. Vi måste dumpa bilen. 264 00:26:26,527 --> 00:26:29,078 En åt gången. Walter, du först. 265 00:26:31,865 --> 00:26:34,117 Stig ur nu. 266 00:26:40,073 --> 00:26:41,457 Okej, gå. 267 00:28:06,760 --> 00:28:08,344 Leta upp dem. 268 00:28:24,361 --> 00:28:32,368 - Kapten Windmark. - Rymlingarna. Var är de? 269 00:28:32,403 --> 00:28:37,022 Ni kommer för sent. De är borta sen länge. 270 00:28:37,041 --> 00:28:43,129 Ni försöker att skydda dem. Vad är det med rymlingarna, 271 00:28:43,163 --> 00:28:48,301 undrar jag, som inger en sådan missledd lojalitet? 272 00:28:51,672 --> 00:28:55,925 Ni försöker att blockera era tankar för mig, 273 00:28:58,112 --> 00:29:01,314 men det kommer inte att stå sig. 274 00:29:34,348 --> 00:29:39,786 Era,.. odjur. 275 00:30:03,160 --> 00:30:10,383 Ni tänker på honom. Pojken. 276 00:30:10,417 --> 00:30:15,121 I morse, så blev ni uppringd på ert kontor. 277 00:30:15,155 --> 00:30:19,392 Ni sa någonting om ett observatörsbarn. 278 00:30:22,479 --> 00:30:28,818 Han är viktig för rymlingarna. Varför är han viktig för dem? 279 00:30:28,852 --> 00:30:37,310 - Vad är hans syfte? - Varför oroar ett barn er så mycket? 280 00:30:37,344 --> 00:30:45,201 Han är bara en kuriositet, och ni misstar er angående honom. 281 00:30:45,235 --> 00:30:47,353 Han är inget barn. 282 00:30:49,923 --> 00:30:54,594 Han är ett kromosomiskt fel. En genetisk avvikelse. 283 00:30:54,628 --> 00:31:00,516 Betecknad: Avkomma XB-6783746. 284 00:31:00,551 --> 00:31:05,021 Liksom alla avvikelser var han avsedd till att avlivas. 285 00:31:08,725 --> 00:31:16,399 Men,.. han försvann. Det var ett stort mysterium på min tid. 286 00:31:16,450 --> 00:31:23,856 Ingen vet hur det gick med honom,.. förrän nu. 287 00:31:26,577 --> 00:31:29,545 Jag skulle väldigt gärna vilja träffa honom. 288 00:31:29,580 --> 00:31:36,168 - Ber ätta var han är. - Kapten Windmark? 289 00:31:37,537 --> 00:31:39,555 Det finns inga spår av någon annan här. 290 00:31:45,211 --> 00:31:49,599 Isåfall blir jag tvungen att tillgripa en djupare extraktion. 291 00:31:53,987 --> 00:31:58,824 - Varför? - "Varför?" 292 00:31:58,859 --> 00:32:02,278 Varför är ni inte rädd? 293 00:32:02,329 --> 00:32:06,732 Vet ni varför ni lutar på huvudet sådär? 294 00:32:06,750 --> 00:32:10,002 Det är en ofrivillig reflex i er fysiologi. 295 00:32:10,037 --> 00:32:15,141 Det förändrar vinkeln på vilket ljudvågor träffar trumhinnan, 296 00:32:15,175 --> 00:32:21,464 släpper in mer stimuli. Precis som en ödla. 297 00:32:22,766 --> 00:32:28,587 Jag har studerat dem med. Ränklystna individer. 298 00:32:28,605 --> 00:32:32,642 Deras hjärnor har utvecklats under 320 miljoner år, och 299 00:32:32,693 --> 00:32:38,648 trots all deras evolution, så skapar de inga band. 300 00:32:38,699 --> 00:32:41,784 Kärlek existerar inte för dem. 301 00:32:44,154 --> 00:32:50,242 De är okapabla till att drömma, fundera på skönhet, eller 302 00:32:50,277 --> 00:32:54,780 till att umgås med någon bättre än dem själva, 303 00:32:54,798 --> 00:32:58,701 inte olikt er sort. 304 00:33:00,170 --> 00:33:03,823 Experimenten som vi utförde här i detta labbet, 305 00:33:03,857 --> 00:33:07,259 gav ett överraskande resultat, 306 00:33:07,293 --> 00:33:12,231 för att efter alla era år av evolution så 307 00:33:12,265 --> 00:33:17,970 återutvecklade och finslipade ni av misstag primitiva instinkter 308 00:33:17,988 --> 00:33:23,943 som vi har lagt bakom oss för länge sedan. 309 00:33:23,977 --> 00:33:30,199 Så i realiteten, så är det ni som är odjuren. 310 00:33:44,031 --> 00:33:46,382 Spänn fast henne. 311 00:34:07,571 --> 00:34:16,128 - Ni kan inte skada mig med den. - Jag vet. 312 00:34:31,095 --> 00:34:33,964 Walter, kanske du borde stanna i vanen. 313 00:34:34,015 --> 00:34:36,182 Jag följer med dig. 314 00:35:40,414 --> 00:35:43,833 Nina? 315 00:36:37,254 --> 00:36:45,261 De har pojken. Vem vet vad de gör med honom. 316 00:37:21,048 --> 00:37:25,051 Vad gjorde han med henne? 317 00:37:29,890 --> 00:37:32,192 Vart skulle hon? 318 00:37:59,503 --> 00:38:02,255 Hon hindrade Windmark från att avläsa henne. 319 00:38:03,591 --> 00:38:09,095 För att skydda oss. För att skydda planen. 320 00:38:16,270 --> 00:38:18,438 Och för att skydda pojken. 321 00:38:18,472 --> 00:38:21,524 De åkte utan honom. Han är fortfarande här. 322 00:38:21,575 --> 00:38:25,778 - Michael? - Michael? 323 00:38:28,032 --> 00:38:30,617 Michael, du kan komma ut nu! Det är säkert! 324 00:38:32,319 --> 00:38:37,874 Michael! Michael? 325 00:38:52,673 --> 00:38:56,392 Michael. Peter! 326 00:39:04,618 --> 00:39:07,737 Är du okej? 327 00:39:09,790 --> 00:39:14,627 Det är okej. Michael? 328 00:39:43,023 --> 00:39:46,326 Han gråter. 329 00:40:15,939 --> 00:40:19,809 - Är du klar? - Ja. 330 00:40:32,339 --> 00:40:36,909 Om du förstår mig, så rör vid din näsa. 331 00:40:42,800 --> 00:40:46,452 Utmärkt. Det var mycket bra. 332 00:40:46,470 --> 00:40:54,260 Minns du att du träffade mig för längesen med en man vid namn Donald? 333 00:40:59,650 --> 00:41:03,653 Det gör han. Han minns. 334 00:41:03,687 --> 00:41:08,274 Vet du varför jag behövde dig till min plan? 335 00:41:09,526 --> 00:41:13,162 Kan du berätta för mig varför du är viktig? 336 00:42:00,210 --> 00:42:04,497 Pojken är viktig. Han måste få leva. 337 00:42:52,405 --> 00:42:54,456 Vad hände? 338 00:42:56,292 --> 00:42:58,961 Jag vet vem Donald är. 339 00:43:01,888 --> 00:43:05,557 Donald är September. 340 00:43:06,644 --> 00:43:11,644 Översättning: Dream_Theater.