1
00:00:01,149 --> 00:00:02,750
Tidigare i Fringe,..
2
00:00:02,793 --> 00:00:04,273
Jag trodde aldrig att
jag skulle få se dig igen.
3
00:00:04,627 --> 00:00:06,311
Jag ville träffa dig så mycket,
4
00:00:06,346 --> 00:00:08,597
men jag var rädd för
att äventyra er säkerhet.
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,232
Vi behöver din hjälp, Nina.
6
00:00:10,266 --> 00:00:12,801
Hastings, ge Dr. Bishop
allting han behöver.
7
00:00:12,819 --> 00:00:16,488
- Det blir mig en ära.
- Vem är det?
8
00:00:16,522 --> 00:00:17,856
Det var ett fall
som vi jobbade på.
9
00:00:17,907 --> 00:00:20,943
Han började uppvisa
empatiska förmågor.
10
00:00:20,977 --> 00:00:22,361
Varför skulle
jag behöva en empat?
11
00:00:22,412 --> 00:00:24,446
Vi använde det här
stället för att gömma honom
12
00:00:24,480 --> 00:00:25,981
tills någon kunde
återvända efter honom.
13
00:00:25,999 --> 00:00:30,586
Där är det.
Han är inte här
14
00:00:30,620 --> 00:00:32,988
Jag tror att den som tog
pojken lämnade den här.
15
00:00:33,006 --> 00:00:34,489
Den får in en signal.
16
00:00:34,507 --> 00:00:39,160
- Det är här signalen skapas.
- Vad vill ni?
17
00:00:46,502 --> 00:00:50,171
- Han har definitivt inte techen.
- Kanske den avlägsnades.
18
00:00:50,189 --> 00:00:51,857
Nej, det finns inget ärr.
19
00:00:51,891 --> 00:00:58,397
Här, smaka på den här.
Kom igen, det är gott.
20
00:01:05,989 --> 00:01:09,708
Michael, du brukade
skriva ned saker till mig.
21
00:01:09,742 --> 00:01:13,328
Du hjälpte oss fånga en skurk.
Kommer du ihåg det?
22
00:01:18,034 --> 00:01:20,035
Michael,
du är väldigt speciell,
23
00:01:20,053 --> 00:01:24,056
och det finns mycket som vi
skulle vilja lära oss om dig.
24
00:01:26,759 --> 00:01:30,062
Min far jobbade på en plan
med en man som hette Donald.
25
00:01:30,096 --> 00:01:32,147
Du var en väldigt
viktig del av den planen.
26
00:01:32,181 --> 00:01:37,218
- Minns du det?
- Det gör du och du känner mig.
27
00:01:40,056 --> 00:01:43,191
Vi borde bara gå in i hans
tankar precis som med September.
28
00:01:43,225 --> 00:01:46,227
- September var i koma.
- Då gör vi det med honom med.
29
00:01:46,245 --> 00:01:47,696
Vi försätter honom
inte i någon koma.
30
00:01:47,730 --> 00:01:51,199
Isåfall sätter vi en elektro-
magnetisk sond i hans skallbas,
31
00:01:51,233 --> 00:01:53,502
och pumpar honom full med
serotonin, neurontin och LSD.
32
00:01:53,536 --> 00:01:57,506
- Walter, han är bara ett barn.
- Han är inte bara ett barn!
33
00:01:57,540 --> 00:02:02,577
Han är mer än ett barn. Han
är en väsentlig del av min plan.
34
00:02:02,595 --> 00:02:04,796
Det måste han veta!
Han säger bara inte något
35
00:02:04,847 --> 00:02:06,598
av en eller annan anledning.
Du sa ju själv,
36
00:02:06,632 --> 00:02:10,302
att han skrev saker förut.
Varför gör han inte det nu?
37
00:02:10,353 --> 00:02:13,472
Vem är Donald?
Var är han? Och lever han?
38
00:02:13,523 --> 00:02:14,806
Jag måste hitta honom.
Tala om för mig.
39
00:02:14,857 --> 00:02:16,558
Du!
Walter, lugna ner dig.
40
00:02:16,592 --> 00:02:18,527
Hur ska jag kunna det, Peter?
Tiden rinner ut för oss.
41
00:02:18,561 --> 00:02:21,897
Förstår ni inte?
Vi har en värld att rädda!
42
00:02:23,265 --> 00:02:25,567
Acid, återgå till att
skära ut de här banden.
43
00:02:25,601 --> 00:02:28,436
Vi kommer inte att få
några svar från honom.
44
00:02:33,493 --> 00:02:37,746
Peter, det stämmer inte.
Jag menar, han är en empat.
45
00:02:37,780 --> 00:02:40,499
Vi brukade ha en koppling.
Han brukade känna vad jag ville
46
00:02:40,550 --> 00:02:42,901
och sedan brukade
han meddela mig det.
47
00:02:42,935 --> 00:02:47,672
Och nu, så verkar det
bara som att han inte kan.
48
00:03:11,571 --> 00:03:16,409
- Nina, det är Olivia.
- Är allt som det ska?
49
00:03:16,410 --> 00:03:19,095
Nina, vi behöver din
hjälp med någonting.
50
00:03:24,852 --> 00:03:32,810
Va? Det är inte säkert
för mig att tala här.
51
00:03:32,811 --> 00:03:34,261
Låt mig ringa upp
dig om tio minuter.
52
00:03:45,957 --> 00:03:47,941
Kan jag hjälpa er?
53
00:04:01,222 --> 00:04:03,340
Du är en Lojalist.
54
00:04:03,391 --> 00:04:07,728
Då vet du hur viktigt det är
att du svarar på mina frågor.
55
00:04:07,762 --> 00:04:12,633
- Var är din överordnade?
- Jag är inte säker.
56
00:04:12,667 --> 00:04:14,902
Hon fick ett samtal
för en stund sen
57
00:04:14,936 --> 00:04:17,321
och sa sen att hon
tog en tidig lunch.
58
00:04:17,355 --> 00:04:18,705
Vem var samtalet från?
59
00:04:18,740 --> 00:04:20,807
Det kom in på
hennes privata komm.
60
00:04:20,825 --> 00:04:24,644
- När inträffade detta?
- För runt 20 minuter sedan.
61
00:04:24,662 --> 00:04:28,031
Ta med ett LQ7-förband.
Vi har inte mycket tid.
62
00:04:30,418 --> 00:04:35,655
- När förväntas hon återvända?
- Hon är alltid tillbaka 13.00.
63
00:04:35,673 --> 00:04:40,878
Flyktingarna vi söker använde
nyligen en sublimeringsapparat
64
00:04:40,929 --> 00:04:43,480
för att komma in i en
övergiven lagerinrättning.
65
00:04:43,515 --> 00:04:47,468
Vi har spårat apparaten
till Forskningsministeriet.
66
00:04:47,502 --> 00:04:49,353
Någon här har
försett dem med den,
67
00:04:49,387 --> 00:04:52,339
och jag misstänker
från det här kontoret.
68
00:04:55,443 --> 00:04:57,478
Det är inte er som
jag bekymrar mig om.
69
00:05:42,357 --> 00:05:45,442
Detta är Nina Sharp.
70
00:05:45,493 --> 00:05:48,495
Är alling som det ska?
71
00:05:48,530 --> 00:05:52,950
Vi har aldrig sett nån förr.
72
00:05:56,120 --> 00:05:58,739
Vadå? Ett barn?
73
00:06:00,475 --> 00:06:03,460
En barnobservatör?
74
00:06:03,511 --> 00:06:04,845
Vi har aldrig sett nån förr.
75
00:06:04,879 --> 00:06:07,181
Det är inte säkert
för mig att tala här.
76
00:06:07,215 --> 00:06:08,882
Låt mig ringa upp
er om tio minuter.
77
00:06:21,843 --> 00:06:29,703
Översättning: Dream_Theater.
78
00:06:38,329 --> 00:06:40,164
Nina, tack så mycket
för att du gör det här.
79
00:06:40,198 --> 00:06:42,049
Jag vet vilken risk du tar.
80
00:06:42,083 --> 00:06:46,553
Nonsens. Jag är inget om jag
inte kan vara en resurs för dig.
81
00:06:48,923 --> 00:06:51,508
Och, var är han nu då?
82
00:07:05,223 --> 00:07:12,246
Hallå.
Mitt namn är Nina.
83
00:07:14,365 --> 00:07:19,420
Vad gör vi här?
Jag fryser.
84
00:07:19,454 --> 00:07:21,338
Jag har tillgång till tech
85
00:07:21,372 --> 00:07:23,624
som jag tror blir er till hjälp
för att kunna kommunicera med honom.
86
00:07:23,675 --> 00:07:25,375
Det finns i ett labb
inte så långt härifrån.
87
00:07:25,409 --> 00:07:26,643
Ett ministerielabb?
Tror du att det är säkert?
88
00:07:26,678 --> 00:07:29,412
Inget ministerielabb.
Ett hemligt labb.
89
00:07:29,431 --> 00:07:33,934
Jag trdde inte att hemliga
Massive Dynamic labb existerade.
90
00:07:33,968 --> 00:07:37,137
Jag är glad att jag
fortfarande kan överraska dig.
91
00:07:38,890 --> 00:07:41,859
Sedan invasionen har jag låtit
motståndsrörelsen använda det.
92
00:07:45,429 --> 00:07:47,064
Vi borde se till
att komma iväg.
93
00:07:52,954 --> 00:07:55,272
Hur är det med Walter?
94
00:07:55,290 --> 00:07:57,607
- Vilken av dem?
- Ah.
95
00:07:57,625 --> 00:08:00,461
Han har vacklat
den senaste tiden.
96
00:08:00,495 --> 00:08:02,412
Han tog syra igår, och
det hjälpte ju inte, precis.
97
00:08:02,446 --> 00:08:06,216
Jaså, så mycket
har han inte förändrats.
98
00:08:07,335 --> 00:08:11,505
Han förbluffar mig.
Ibland ser jag honom i ögonen,
99
00:08:11,556 --> 00:08:15,175
och ser en blick som
jag inte känner igen.
100
00:08:17,145 --> 00:08:19,596
Han sa att du hade gått med på
att avlägsna en bit av hans hjärna
101
00:08:19,630 --> 00:08:22,316
när han väl genomfört planen
med att besegra Observatörerna.
102
00:08:22,350 --> 00:08:25,736
Underskatta aldrig
motivationens kraft.
103
00:08:25,770 --> 00:08:30,157
- Du samtycker inte?
- Vad händer med honom
104
00:08:30,191 --> 00:08:34,278
Efter att vävnaden har tagits
bort, vad händer då med Walter?
105
00:08:34,312 --> 00:08:37,447
Hur många gånger kan en mänsklig
hjärna hålla för någonting sådant?
106
00:08:37,481 --> 00:08:41,919
Walter sa till mig att det var
en risk han var villig att ta.
107
00:08:41,953 --> 00:08:45,506
- Det accepterar inte jag.
- Det kanske du inte behöver.
108
00:08:45,540 --> 00:08:49,009
Om planen inte slutförs i tid,
så kanske han återgår helt
109
00:08:49,043 --> 00:08:51,879
och inte längre
vill genomgå det.
110
00:08:53,598 --> 00:08:55,832
Så vad du säger är att
jag mister honom oavsett?
111
00:08:55,867 --> 00:08:58,018
Vad du säger är
att din far förstår
112
00:08:58,052 --> 00:09:02,055
att allt som är värt att
kämpa för medför en kostnad.
113
00:09:42,680 --> 00:09:46,099
Kanske har hon blivit
varnad om vår närvaro här.
114
00:09:46,134 --> 00:09:53,907
- Det vore inte första gången.
- Varje konspiration har ett nätverk.
115
00:09:55,660 --> 00:10:00,030
Jag vill se inrättningen från
vilken sublimeringsapparaten togs.
116
00:10:45,109 --> 00:10:46,710
Det är okej.
117
00:10:48,779 --> 00:10:52,883
Det är bättre om han
stannar där borta en stund.
118
00:11:41,134 --> 00:11:43,849
Experimenterade motståndsrörelsen
på Observatörer här?
119
00:11:43,850 --> 00:11:48,236
Ja. Bland andra saker så ville
vi förstå hur de läste av oss.
120
00:11:48,271 --> 00:11:50,939
Och kanske tillverka teknologi
som kunde ge oss samma fördelar.
121
00:11:50,990 --> 00:11:53,909
- Fungerade det?
- Nej. Vi lyckades bara
122
00:11:53,943 --> 00:11:55,777
att extrahera
bitar och stycken av data.
123
00:11:55,828 --> 00:12:00,532
Bilder, och ord i deras medvetanden,
men inte nog för att vara användbart.
124
00:12:00,566 --> 00:12:05,754
Men, om du var kapabel till att
kommunicera med observatörsbarnet
125
00:12:05,788 --> 00:12:07,839
med hjälp av neural
stimulation en gång förut,
126
00:12:07,874 --> 00:12:12,043
så kanske denna teknologin kan
hjälpa dig att göra det igen.
127
00:12:15,715 --> 00:12:23,655
Är du okej?
Tänker du på henne?
128
00:12:23,689 --> 00:12:28,944
Ja, varje gång jag ser en
affisch så hoppar hjärtat till.
129
00:12:30,095 --> 00:12:32,564
Ja, mitt också.
130
00:12:32,598 --> 00:12:38,703
Det är svårt att se hennes ansikte,
men på samma gång, så vill jag.
131
00:12:45,411 --> 00:12:49,414
- Är ni klara därinne?
- Ja, det är ingen fara nu.
132
00:12:51,801 --> 00:12:57,255
Liksom våra tolkar Observatörs
-hjärnor extern stimulans,..
133
00:12:57,289 --> 00:13:00,542
språk, syn, ljud,.. till
mönster av elektrisk energi,
134
00:13:00,576 --> 00:13:03,228
vilket vi i folkmun
kallar "tankar."
135
00:13:06,265 --> 00:13:08,433
Kom, Michael.
136
00:13:08,467 --> 00:13:10,986
Det här är en
elektrokognitiv översättare.
137
00:13:11,020 --> 00:13:14,823
- Förkortas "ECOG".
- Hur fungerar den?
138
00:13:14,857 --> 00:13:16,658
Genom att översätta
mönster av elektrisk energi
139
00:13:16,692 --> 00:13:19,077
till ord och bilder
som vi kan förstå.
140
00:13:19,111 --> 00:13:20,946
Den tillåter dig att
avläsa deras tankar.
141
00:13:20,980 --> 00:13:23,164
För alla syften
och avsikter, ja.
142
00:13:23,199 --> 00:13:25,200
Denna kommer att räcka.
143
00:13:25,251 --> 00:13:30,255
- Förbered objektet.
- Hans namn är Michael.
144
00:13:40,850 --> 00:13:45,470
Kapten Windmark, vi har inte kunnat
lokalisera Nina Sharps kommenhet.
145
00:13:45,504 --> 00:13:47,806
Fortsätt att söka.
146
00:14:12,415 --> 00:14:18,036
Mr. Rhode, vi har fastslagit
att Nina Sharp är en förrädare.
147
00:14:18,070 --> 00:14:21,256
Hon jobbar för
motståndsrörelsen.
148
00:14:21,307 --> 00:14:26,678
- Har ni någon vetskap om det?
- Nej.
149
00:14:26,712 --> 00:14:33,602
- Vet ni var hon är?
- Nej.
150
00:14:41,994 --> 00:14:44,896
Jag tror er.
151
00:14:50,569 --> 00:14:53,588
Det här kommer att
kännas lite kallt.
152
00:14:57,209 --> 00:15:01,680
Vi ska bara göra ett test, men
det gör inte ont, det lovar jag.
153
00:15:03,415 --> 00:15:06,017
Hans barkaktivitet
överstiger kurvorna.
154
00:15:06,052 --> 00:15:08,053
Den neurala länken är utmärkt.
Vi är i ordning.
155
00:15:08,087 --> 00:15:09,804
Okej.
156
00:15:12,608 --> 00:15:17,696
Michael, om du vid något
tillfälle vill sluta,
157
00:15:15,778 --> 00:15:21,265
så krama bara min hand.
Okej?
158
00:15:26,489 --> 00:15:31,876
Michael, minns du varför du
är så viktig för Walters plan?
159
00:15:33,162 --> 00:15:36,548
- Hans tankar svarar på frågan.
- Hmm.
160
00:15:36,582 --> 00:15:39,951
ECOG försöker att översätta
hans neurala aktivitet,
161
00:15:39,969 --> 00:15:44,005
men den bearbetar information på
ett sätt som jag aldrig sett förr.
162
00:15:44,056 --> 00:15:48,143
Detta är inte som nån av de andra
Observatörerna från våra försök.
163
00:15:48,177 --> 00:15:50,729
Programvaran kan
inte tolka det.
164
00:15:52,732 --> 00:15:56,134
Något har fundamentalt
förändrats med objektet.
165
00:15:57,987 --> 00:16:00,438
Michael.
166
00:16:00,472 --> 00:16:04,642
Vad som än lät oss kommunicera
förut är inte längre genomförbart.
167
00:16:04,660 --> 00:16:07,495
Ni sa att pojken skapade
en förbindelse med Olivia,
168
00:16:07,530 --> 00:16:08,913
och hjälpte henne
att lösa ett fall.
169
00:16:08,948 --> 00:16:11,816
- Det stämmer.
- Och det gjorde han,
170
00:16:11,834 --> 00:16:14,919
för att han visste vad du
ville. Han kunde känna det
171
00:16:14,954 --> 00:16:16,588
genom den empatiska
förbindelsen med dig.
172
00:16:16,622 --> 00:16:18,289
Kanske kan han
inte hjälpa oss nu
173
00:16:18,323 --> 00:16:19,991
för att den förbindelsen
inte längre existerar.
174
00:16:20,025 --> 00:16:23,461
Så du säger att han inte
kan förstå vad vi vill?
175
00:16:23,495 --> 00:16:25,630
Så hur kan han hjälpa oss?
176
00:16:25,664 --> 00:16:27,832
Vi har försökt att
gå in i hans tankar.
177
00:16:27,850 --> 00:16:30,685
Kanske svaret är att
låta honom gå in i våra.
178
00:16:30,720 --> 00:16:37,341
Ja,.. Det är lysande, Nina.
Vi måste skapa en länk
179
00:16:37,359 --> 00:16:39,861
mellan ett av våra
medvetanden och pojkens.
180
00:16:39,895 --> 00:16:42,947
- Och hur gör vi det?
- Det kommer att ta lite tid,
181
00:16:42,982 --> 00:16:45,233
jag måste omkonfigurera
ECOG:ens programvara,
182
00:16:45,284 --> 00:16:47,736
och ni måste åka tillbaka
till lagerbyggnaden
183
00:16:47,787 --> 00:16:50,121
vid Forskningsministeriet för
att hämta en ECOG-halo till,
184
00:16:50,156 --> 00:16:51,873
och en neuraladapter
till den andra personen.
185
00:16:51,907 --> 00:16:53,742
Blir det några problem?
186
00:16:53,793 --> 00:16:56,411
Nej, jag har en man på arkivet.
Han ger oss det vi vill ha.
187
00:16:56,462 --> 00:16:58,696
- Hastings?
- Ja.
188
00:17:03,252 --> 00:17:04,719
Nästa.
189
00:17:09,208 --> 00:17:13,895
- Namn?
- Hastings, Darryl R.
190
00:17:52,992 --> 00:17:55,787
Jag får fortfarande
inte tag i Hastings.
191
00:17:55,789 --> 00:17:57,474
Detta är intolerabelt.
192
00:17:57,508 --> 00:18:00,310
Utan neuraladaptern och
den andra ECOG-halon,
193
00:18:00,344 --> 00:18:01,845
så har vi inte en chans
att kommunicera med pojken.
194
00:18:01,896 --> 00:18:04,147
Oroa dig inte, Walter.
Vi får tag i dem.
195
00:18:04,181 --> 00:18:07,400
- Nina har passeringskoden.
- Hennes komm funkar inte under jord,
196
00:18:07,434 --> 00:18:09,519
så det går inte
att kontakta henne.
197
00:18:09,570 --> 00:18:12,105
Tror du att vi kan
ta oss förbi den här?
198
00:18:18,312 --> 00:18:20,333
- Hejsan.
- Astrid, vi behöver din hjälp
199
00:18:20,456 --> 00:18:24,125
- att ta oss förbi ett kodlås.
- Visst. Ge mig modellnumret.
200
00:18:29,197 --> 00:18:30,998
Nästa.
201
00:18:41,560 --> 00:18:44,429
Jag är en
kvalitésäkrad ingenjör.
202
00:18:44,480 --> 00:18:48,066
Jag utvärderar och underhåller
teknologin lagrad i inrättningen.
203
00:18:48,100 --> 00:18:52,186
Jag rapporterar inte
direkt till Nina Sharp,
204
00:18:52,220 --> 00:18:58,793
- fast ibland, via omvägar.
- Mr. Hastings, vi tror,..
205
00:18:58,827 --> 00:19:06,667
Doktor.
Det är Dr. Hastings.
206
00:19:13,074 --> 00:19:16,010
Dr. Hastings.
207
00:19:18,847 --> 00:19:21,599
Okej, du ska ta den bruna tråden
208
00:19:21,633 --> 00:19:26,354
från plattan och fästa
den på kommens knutpunkt.
209
00:19:28,774 --> 00:19:30,608
Okej, kommen är fäst.
210
00:19:30,642 --> 00:19:32,602
Nu, så ska jag skicka en
kontinuerlig ström av data
211
00:19:32,611 --> 00:19:34,762
till er kommenhet.
Förhoppningsvis blir det nog
212
00:19:34,780 --> 00:19:36,647
för att kortsluta låskretsen.
213
00:19:36,698 --> 00:19:38,533
Förhoppningsvis? Jag trodde
att hon visste vad hon gjorde.
214
00:19:38,567 --> 00:19:43,738
Okej, jag skickar det nu.
Ni kanske borde gå bak lite.
215
00:19:48,777 --> 00:19:50,878
Okej, vi är inne.
216
00:19:52,331 --> 00:19:55,299
Vi tror att en sublimerings
-enhet från denna inrättning
217
00:19:55,334 --> 00:19:58,669
anskaffades till
kända rymlingar.
218
00:19:58,720 --> 00:20:05,476
- Vet ni om det här?
- Nej.
219
00:20:07,128 --> 00:20:12,850
Jag tror er inte.
Spänn fast honom.
220
00:20:17,305 --> 00:20:20,241
Skicka iväg resten.
221
00:20:30,485 --> 00:20:33,588
Vi kunde lika väl leta
efter en nål i en höstack.
222
00:20:33,622 --> 00:20:35,840
Nej, allt är inordnat
efter serienummer. Titta.
223
00:20:39,795 --> 00:20:44,632
Där är en station. Kanske
vi kan kommaåt databasen.
224
00:20:45,717 --> 00:20:48,719
- Kan du köra en sökning?
- Ja.
225
00:20:51,523 --> 00:20:55,109
Där. 18-C-6.
226
00:21:00,682 --> 00:21:03,117
Där uppe,
på översta hyllan.
227
00:21:28,260 --> 00:21:31,095
- Windmark är här.
- Va?
228
00:21:31,146 --> 00:21:32,396
Han är med Hastings.
229
00:21:36,568 --> 00:21:38,719
Det var en utgången modell.
230
00:21:38,737 --> 00:21:40,771
Jag visste inte vad
de skulle ha den till.
231
00:21:40,822 --> 00:21:45,660
Du ville hjälpa dem.
Du beundrar dem.
232
00:21:45,694 --> 00:21:55,369
- Du beundrar Dr. Bishop.
- Ja.
233
00:21:55,403 --> 00:22:02,176
- Jag beundrar honom.
- Var är Nina Sharp nu?
234
00:22:03,262 --> 00:22:08,266
- Jag svär, jag vet inte.
- Var är rymlingarna?
235
00:22:12,054 --> 00:22:15,222
Du kommer att bli
belönad för din lojalitet.
236
00:22:15,256 --> 00:22:18,592
Jag vet inte.
Jag vet inte.
237
00:22:22,981 --> 00:22:25,449
Michael, jag vill
att du stannar här.
238
00:22:25,484 --> 00:22:26,867
Jag är strax tillbaka.
239
00:22:41,216 --> 00:22:45,336
Där.
Det är hennes signal.
240
00:22:46,505 --> 00:22:50,257
- Komponenterna är intakta.
- Vi måste ut härifrån, nu.
241
00:22:51,510 --> 00:22:54,729
- Det är Nina.
- Olivia, är allt som det ska?
242
00:22:54,763 --> 00:22:59,233
Nina, jag vill att du lyssnar
på mig. Du har blivit avslöjad.
243
00:22:59,267 --> 00:23:01,135
- Vad?
- Observatörerna och Windmark
244
00:23:01,153 --> 00:23:03,804
är här.
De frågar ut Hastings nu.
245
00:23:05,324 --> 00:23:08,909
Du kan inte åka tillbaka till
ministeriet och inte åka hem.
246
00:23:11,830 --> 00:23:20,755
- Det är okej. Jag måste sluta nu.
- Jag är ledsen.
247
00:23:43,862 --> 00:23:47,231
- Okej, vi är klara, kom nu.
- Vänta.
248
00:23:52,537 --> 00:23:54,405
De är borta.
En vakt kom precis in
249
00:23:54,456 --> 00:23:57,792
och sa något till Windmark,
och sedan försvann de.
250
00:23:59,378 --> 00:24:01,128
Vi tänker statuera
ett exempel med dig.
251
00:24:01,163 --> 00:24:03,030
Precis min tanke.
252
00:24:07,368 --> 00:24:11,972
- Dr. Hastings, kan ni höra mig?
- Jag försökte, jag försökte.
253
00:24:12,007 --> 00:24:16,560
- Det är okej.
- Han vet.
254
00:24:16,595 --> 00:24:22,566
- Vad då? Vad vet Windmark?
- Nina, de spårade henne.
255
00:24:25,020 --> 00:24:27,387
De vet var hon är.
256
00:24:48,188 --> 00:24:53,900
Det är okej. Allt
kommer att bli bra. Jag bara,..
257
00:25:00,741 --> 00:25:06,812
Det är oviktigt. Det finns
inget du behöver oroa dig för.
258
00:25:26,517 --> 00:25:30,520
Åh, herregud,..
259
00:26:07,874 --> 00:26:11,644
Michael,
följ med mig, skynda på.
260
00:26:16,066 --> 00:26:19,903
- Vad är det? Varför stannar vi?
- En kontroll.
261
00:26:19,937 --> 00:26:22,689
Vi måste vända.
262
00:26:22,723 --> 00:26:24,440
Om jag backar nu, och vänder
så kommer vi att dra på oss
263
00:26:24,491 --> 00:26:26,492
för mycket uppmärksamhet.
Vi måste dumpa bilen.
264
00:26:26,527 --> 00:26:29,078
En åt gången.
Walter, du först.
265
00:26:31,865 --> 00:26:34,117
Stig ur nu.
266
00:26:40,073 --> 00:26:41,457
Okej, gå.
267
00:28:06,760 --> 00:28:08,344
Leta upp dem.
268
00:28:24,361 --> 00:28:32,368
- Kapten Windmark.
- Rymlingarna. Var är de?
269
00:28:32,403 --> 00:28:37,022
Ni kommer för sent.
De är borta sen länge.
270
00:28:37,041 --> 00:28:43,129
Ni försöker att skydda dem.
Vad är det med rymlingarna,
271
00:28:43,163 --> 00:28:48,301
undrar jag, som inger en
sådan missledd lojalitet?
272
00:28:51,672 --> 00:28:55,925
Ni försöker att blockera
era tankar för mig,
273
00:28:58,112 --> 00:29:01,314
men det kommer
inte att stå sig.
274
00:29:34,348 --> 00:29:39,786
Era,.. odjur.
275
00:30:03,160 --> 00:30:10,383
Ni tänker på honom.
Pojken.
276
00:30:10,417 --> 00:30:15,121
I morse, så blev ni
uppringd på ert kontor.
277
00:30:15,155 --> 00:30:19,392
Ni sa någonting
om ett observatörsbarn.
278
00:30:22,479 --> 00:30:28,818
Han är viktig för rymlingarna.
Varför är han viktig för dem?
279
00:30:28,852 --> 00:30:37,310
- Vad är hans syfte?
- Varför oroar ett barn er så mycket?
280
00:30:37,344 --> 00:30:45,201
Han är bara en kuriositet, och
ni misstar er angående honom.
281
00:30:45,235 --> 00:30:47,353
Han är inget barn.
282
00:30:49,923 --> 00:30:54,594
Han är ett kromosomiskt fel.
En genetisk avvikelse.
283
00:30:54,628 --> 00:31:00,516
Betecknad:
Avkomma XB-6783746.
284
00:31:00,551 --> 00:31:05,021
Liksom alla avvikelser var
han avsedd till att avlivas.
285
00:31:08,725 --> 00:31:16,399
Men,.. han försvann. Det var
ett stort mysterium på min tid.
286
00:31:16,450 --> 00:31:23,856
Ingen vet hur det gick
med honom,.. förrän nu.
287
00:31:26,577 --> 00:31:29,545
Jag skulle väldigt gärna
vilja träffa honom.
288
00:31:29,580 --> 00:31:36,168
- Ber ätta var han är.
- Kapten Windmark?
289
00:31:37,537 --> 00:31:39,555
Det finns inga spår
av någon annan här.
290
00:31:45,211 --> 00:31:49,599
Isåfall blir jag tvungen att
tillgripa en djupare extraktion.
291
00:31:53,987 --> 00:31:58,824
- Varför?
- "Varför?"
292
00:31:58,859 --> 00:32:02,278
Varför är ni inte rädd?
293
00:32:02,329 --> 00:32:06,732
Vet ni varför ni
lutar på huvudet sådär?
294
00:32:06,750 --> 00:32:10,002
Det är en ofrivillig
reflex i er fysiologi.
295
00:32:10,037 --> 00:32:15,141
Det förändrar vinkeln på vilket
ljudvågor träffar trumhinnan,
296
00:32:15,175 --> 00:32:21,464
släpper in mer stimuli.
Precis som en ödla.
297
00:32:22,766 --> 00:32:28,587
Jag har studerat dem med.
Ränklystna individer.
298
00:32:28,605 --> 00:32:32,642
Deras hjärnor har utvecklats
under 320 miljoner år, och
299
00:32:32,693 --> 00:32:38,648
trots all deras evolution,
så skapar de inga band.
300
00:32:38,699 --> 00:32:41,784
Kärlek existerar inte för dem.
301
00:32:44,154 --> 00:32:50,242
De är okapabla till att drömma,
fundera på skönhet, eller
302
00:32:50,277 --> 00:32:54,780
till att umgås med någon
bättre än dem själva,
303
00:32:54,798 --> 00:32:58,701
inte olikt er sort.
304
00:33:00,170 --> 00:33:03,823
Experimenten som vi
utförde här i detta labbet,
305
00:33:03,857 --> 00:33:07,259
gav ett överraskande resultat,
306
00:33:07,293 --> 00:33:12,231
för att efter alla
era år av evolution så
307
00:33:12,265 --> 00:33:17,970
återutvecklade och finslipade ni
av misstag primitiva instinkter
308
00:33:17,988 --> 00:33:23,943
som vi har lagt bakom
oss för länge sedan.
309
00:33:23,977 --> 00:33:30,199
Så i realiteten, så är
det ni som är odjuren.
310
00:33:44,031 --> 00:33:46,382
Spänn fast henne.
311
00:34:07,571 --> 00:34:16,128
- Ni kan inte skada mig med den.
- Jag vet.
312
00:34:31,095 --> 00:34:33,964
Walter, kanske du
borde stanna i vanen.
313
00:34:34,015 --> 00:34:36,182
Jag följer med dig.
314
00:35:40,414 --> 00:35:43,833
Nina?
315
00:36:37,254 --> 00:36:45,261
De har pojken. Vem vet
vad de gör med honom.
316
00:37:21,048 --> 00:37:25,051
Vad gjorde han med henne?
317
00:37:29,890 --> 00:37:32,192
Vart skulle hon?
318
00:37:59,503 --> 00:38:02,255
Hon hindrade Windmark
från att avläsa henne.
319
00:38:03,591 --> 00:38:09,095
För att skydda oss.
För att skydda planen.
320
00:38:16,270 --> 00:38:18,438
Och för att skydda pojken.
321
00:38:18,472 --> 00:38:21,524
De åkte utan honom.
Han är fortfarande här.
322
00:38:21,575 --> 00:38:25,778
- Michael?
- Michael?
323
00:38:28,032 --> 00:38:30,617
Michael, du kan komma ut nu!
Det är säkert!
324
00:38:32,319 --> 00:38:37,874
Michael!
Michael?
325
00:38:52,673 --> 00:38:56,392
Michael.
Peter!
326
00:39:04,618 --> 00:39:07,737
Är du okej?
327
00:39:09,790 --> 00:39:14,627
Det är okej.
Michael?
328
00:39:43,023 --> 00:39:46,326
Han gråter.
329
00:40:15,939 --> 00:40:19,809
- Är du klar?
- Ja.
330
00:40:32,339 --> 00:40:36,909
Om du förstår mig,
så rör vid din näsa.
331
00:40:42,800 --> 00:40:46,452
Utmärkt.
Det var mycket bra.
332
00:40:46,470 --> 00:40:54,260
Minns du att du träffade mig för
längesen med en man vid namn Donald?
333
00:40:59,650 --> 00:41:03,653
Det gör han. Han minns.
334
00:41:03,687 --> 00:41:08,274
Vet du varför jag
behövde dig till min plan?
335
00:41:09,526 --> 00:41:13,162
Kan du berätta för mig
varför du är viktig?
336
00:42:00,210 --> 00:42:04,497
Pojken är viktig.
Han måste få leva.
337
00:42:52,405 --> 00:42:54,456
Vad hände?
338
00:42:56,292 --> 00:42:58,961
Jag vet vem Donald är.
339
00:43:01,888 --> 00:43:05,557
Donald är September.
340
00:43:06,644 --> 00:43:11,644
Översättning: Dream_Theater.