1 00:00:02,978 --> 00:00:06,452 ‫"(ميلفورد)، (ماساشوستس)" 2 00:01:18,399 --> 00:01:19,834 ‫مرحباً، هل تريدين قائمة الطعام؟ 3 00:01:25,047 --> 00:01:26,220 ‫هل أنت بخير؟ 4 00:01:27,350 --> 00:01:28,392 ‫هل ترغبين ببعض الطعام؟ 5 00:01:28,740 --> 00:01:30,087 ‫يوجد حساء خضار لذيذ 6 00:01:36,255 --> 00:01:37,994 ‫- مرحباً، أعطني طبق حساء ‫- حساء بصل؟ 7 00:01:38,124 --> 00:01:40,034 ‫لا، حساء خضار ‫لا أحد يحب البصل 8 00:01:40,166 --> 00:01:41,469 ‫واتصل بـ(مارتي)، أيمكنك ذلك؟ 9 00:01:41,731 --> 00:01:42,773 ‫(مارتي)؟ لماذا؟ 10 00:01:43,207 --> 00:01:45,553 ‫هناك امرأة هنا ‫يبدو أنها في مشكلة 11 00:01:46,335 --> 00:01:47,725 ‫قد تحتاج المساعدة 12 00:01:56,415 --> 00:01:57,632 ‫تفضلي 13 00:01:58,803 --> 00:01:59,846 ‫شكراً 14 00:02:14,923 --> 00:02:16,965 ‫كنت أحب هذه المكسرات 15 00:02:17,443 --> 00:02:19,224 ‫عندما كنت طفلاً ‫كانت أمي تغضب مني دائماً 16 00:02:19,355 --> 00:02:20,397 ‫لأنه كلما كنا نخرج لتناول الطعام 17 00:02:20,528 --> 00:02:23,309 ‫كنت دائماً آكل ثلاث علب ‫قبل أن يأتي الطعام 18 00:02:23,482 --> 00:02:24,786 ‫بعدها أكون متخماً 19 00:02:26,957 --> 00:02:28,348 ‫ماذا حصل ليدك؟ 20 00:02:32,128 --> 00:02:34,039 ‫لا، ليس هذا من شأني 21 00:02:34,952 --> 00:02:36,559 ‫سأدعك وشأنك إذا أردت 22 00:02:36,690 --> 00:02:38,471 ‫أحاول أن أتذكر 23 00:02:43,639 --> 00:02:45,597 ‫- كنت في (ثوربر) ‫- أهلاً (مارتي) 24 00:02:51,592 --> 00:02:52,939 ‫سآخذ مشروباً غازياً فقط 25 00:03:01,365 --> 00:03:02,758 ‫كيف حالك الليلة؟ 26 00:03:05,190 --> 00:03:06,495 ‫هل تعيشين بالقرب من هنا؟ 27 00:03:09,623 --> 00:03:11,186 ‫أعيش هنا في هذه المنطقة 28 00:03:12,967 --> 00:03:14,314 ‫لم أرك في الجوار 29 00:03:19,745 --> 00:03:22,004 ‫أعلم أنني ولدت في (بوسطن) 30 00:03:22,960 --> 00:03:25,479 ‫حقاً؟ ولدت هناك؟ 31 00:03:27,869 --> 00:03:29,824 ‫إذا أين تعيشين الآن؟ 32 00:03:30,649 --> 00:03:31,953 ‫أين منزلك؟ 33 00:03:33,605 --> 00:03:34,907 ‫لا أتذكر 34 00:03:35,950 --> 00:03:37,167 ‫هم... 35 00:03:38,514 --> 00:03:39,687 ‫قاموا بأشياء 36 00:03:42,119 --> 00:03:43,205 ‫من الذين قاموا بأشياء؟ 37 00:03:44,987 --> 00:03:46,160 ‫أنا... 38 00:03:49,114 --> 00:03:50,245 ‫لا أعلم 39 00:03:50,418 --> 00:03:51,460 ‫هم... 40 00:03:55,936 --> 00:03:57,500 ‫أعطوني دواء أحمر اللون 41 00:03:57,630 --> 00:03:58,673 ‫حقاً؟ 42 00:03:59,238 --> 00:04:01,323 ‫ما هو الدواء ذو اللون الأحمر؟ 43 00:04:01,454 --> 00:04:02,801 ‫لم يخبروني 44 00:04:03,712 --> 00:04:05,146 ‫حسناً، لا بأس 45 00:04:06,189 --> 00:04:09,273 ‫وواحد أزرق ‫كان هناك واحد أزرق 46 00:04:13,748 --> 00:04:15,095 ‫لقد شوشوني 47 00:04:17,399 --> 00:04:18,657 ‫وآذوني و... 48 00:04:20,439 --> 00:04:22,828 ‫سيدتي، أعتقد أن عليك القدوم معي 49 00:04:22,958 --> 00:04:24,566 ‫- لا! ‫- يمكنني مساعدتك 50 00:04:24,698 --> 00:04:27,260 ‫- لا، لست في ورطة! ‫- - لا، توقف 51 00:04:27,391 --> 00:04:29,476 ‫- عليك أن تتكلمي مع أحدهم ‫- توقف 52 00:04:34,342 --> 00:04:36,992 ‫معك الضابط (بيتس) ‫لقد حصلت على 5150 53 00:04:37,123 --> 00:04:39,208 ‫هل يمكنك التأكد ‫من وجود (هانا) الليلة رجاء؟ 54 00:04:40,251 --> 00:04:41,815 ‫(بن)!؟ 55 00:04:47,506 --> 00:04:49,505 ‫أحتاج سيارة إسعاف ‫في المطعم على الفور 56 00:04:50,156 --> 00:04:51,416 ‫حالاً 57 00:04:51,546 --> 00:04:55,544 ‫ما هذا؟ 58 00:06:01,743 --> 00:06:03,003 ‫ما بك؟ 59 00:06:03,307 --> 00:06:04,652 ‫ألا يزعجك؟ 60 00:06:05,827 --> 00:06:07,130 ‫هل تمزحين؟ 61 00:06:07,609 --> 00:06:10,215 ‫ينام هذا الرجل وهو يعد الأحرف ‫الإغريقية حتى الحرف 101 62 00:06:10,346 --> 00:06:12,518 ‫- هذا مريح ‫- (والتر)! 63 00:06:14,037 --> 00:06:15,341 ‫هل كنت أهمهم؟ 64 00:06:15,906 --> 00:06:17,340 ‫اعتقدت أنه في مخيلتي 65 00:06:18,295 --> 00:06:19,600 ‫لم يكن 66 00:06:19,817 --> 00:06:21,120 ‫اعذريني (اوليفيا) 67 00:06:21,294 --> 00:06:23,509 ‫لا شيء يغني مثل الكيلو فولت 68 00:06:23,901 --> 00:06:25,248 ‫نغمة فريدة 69 00:06:25,378 --> 00:06:27,592 ‫لا شيء آخر في الطبيعة يشبهه 70 00:06:28,854 --> 00:06:30,157 ‫متأكدة أنك محق 71 00:06:31,112 --> 00:06:32,547 ‫ما الأمر؟ في ماذا تفكرين؟ 72 00:06:32,764 --> 00:06:34,372 ‫حادة المزاج هذا اليوم على ما أظن 73 00:06:34,891 --> 00:06:37,195 ‫بالفعل، التوتر في صوتك 74 00:06:37,326 --> 00:06:39,672 ‫يشير إلى أنك تحملين ‫عبئاً نفسياً ثقيلاً 75 00:06:39,802 --> 00:06:43,669 ‫- يعذّبه أعماق بعض... ‫- (والتر)، أظن أنها تفضل أن تهمهم 76 00:06:45,102 --> 00:06:47,403 ‫وقع الحادث قبل حوالي ست ساعات 77 00:06:47,579 --> 00:06:49,143 ‫كل ما استطعنا تحديده حتى الآن 78 00:06:49,273 --> 00:06:51,533 ‫أنهم تعرضوا لمستويات ‫عالية من الإشعاع 79 00:06:52,228 --> 00:06:53,271 ‫(إميلي كرامر) 80 00:06:54,226 --> 00:06:56,529 ‫الليلة الماضية كانت المرة الأولى ‫التي رآها فيها أحد خلال أسبوعين 81 00:06:56,660 --> 00:06:58,615 ‫منذ أن أبلغ والداها عن فقدانها 82 00:06:58,918 --> 00:07:01,395 ‫أتى ضابط الشرطة استجابة ‫لحالة اضطراب نفسي 83 00:07:01,612 --> 00:07:03,219 ‫ما يفسر لماذا ‫وجدناها مكبلة بالأصفاد 84 00:07:03,350 --> 00:07:04,783 ‫هل تعتقد أنها هربت؟ 85 00:07:05,130 --> 00:07:06,391 ‫نفى والداها هذا 86 00:07:07,043 --> 00:07:08,477 ‫وقالا إنها كانت سعيدة 87 00:07:08,737 --> 00:07:11,822 ‫في الواقع، تم قبولها في برنامج ‫الماجستير الذي كانت متحمسة له 88 00:07:13,082 --> 00:07:15,515 ‫الغريب أن مستوى الإشعاع ‫القادم من جسد (إميلي) 89 00:07:15,601 --> 00:07:17,817 ‫ما يقارب 3 أضعاف ‫مستواه عن البقية 90 00:07:18,078 --> 00:07:19,859 ‫هل تقصد أنها المصدر؟ 91 00:07:20,120 --> 00:07:21,424 ‫لا أعلم 92 00:07:21,944 --> 00:07:23,509 ‫هل لديك أية أفكار ‫أيها الطبيب (بيشوب)؟ 93 00:07:24,073 --> 00:07:25,290 ‫أجل 94 00:07:26,985 --> 00:07:29,070 ‫من أين يمكنني الحصول ‫على إحدى تلك البذلات البيضاء؟ 95 00:07:44,233 --> 00:07:46,753 ‫- لا يوجد رأس ‫- كانت مريضة 96 00:07:46,838 --> 00:07:49,011 ‫على الأرجح لمفاويات (بليني) 97 00:07:49,315 --> 00:07:51,488 ‫كدمات مخططة على رقبتها وذراعيها 98 00:07:51,705 --> 00:07:52,878 ‫والجذع 99 00:07:53,010 --> 00:07:54,224 ‫هل تعرف ما يتحدث عنه؟ 100 00:07:54,573 --> 00:07:56,658 ‫داء لمفاويات (بليني) ‫هو مرض مناعي ذاتي 101 00:07:56,832 --> 00:07:57,961 ‫لا يمكن عكسه 102 00:07:58,092 --> 00:07:59,742 ‫دمر الجسم عضلاته وأعضاءه 103 00:08:00,438 --> 00:08:02,090 ‫- تعني أنه مرض قاتل ‫- أجل 104 00:08:02,220 --> 00:08:05,304 ‫رغم أنني لم أر قط (بليني) ‫يسبب فقدان رأس الضحية 105 00:08:05,868 --> 00:08:09,084 ‫والأكثر غرابة أن هذه المرأة ‫كانت في مرحلة هدوء المرض 106 00:08:09,345 --> 00:08:10,431 ‫حتى أنها شفيت 107 00:08:10,562 --> 00:08:13,255 ‫يبدو أن الطفح الجلدي ‫والكدمات تشفى 108 00:08:13,602 --> 00:08:15,253 ‫سأكره نفسي لسؤال هذا لكن... 109 00:08:15,557 --> 00:08:17,121 ‫كيف يمكنك علاج مرض ‫غير قابل للشفاء؟ 110 00:08:17,686 --> 00:08:19,728 ‫ليس لدي أدنى فكرة 111 00:08:20,076 --> 00:08:23,248 ‫رغم أنني مرة عالجت هذا مرة في حلمي 112 00:08:23,334 --> 00:08:25,854 ‫الأفيون، أشياء رائعة 113 00:08:26,419 --> 00:08:29,112 ‫بالطبع نسيت ‫كيف فعلت ذلك عندما استيقظت 114 00:08:31,980 --> 00:08:33,283 ‫شكراً على التنبيه 115 00:08:33,457 --> 00:08:35,064 ‫121 درجة 116 00:08:35,977 --> 00:08:38,889 ‫هذا دليل مضاد على ورم نزفي 117 00:08:39,497 --> 00:08:42,625 ‫على الأرجح أن جزيئات الماء ‫تحمست في وقت واحد! 118 00:08:42,972 --> 00:08:44,666 ‫يعني غليان دماغ الرجل 119 00:08:44,883 --> 00:08:46,447 ‫مثل سرطان البحر 120 00:08:46,708 --> 00:08:48,186 ‫أحتاج هذه الجثة 121 00:08:48,489 --> 00:08:51,009 ‫وتلك مقطوعة الرأس لجلبها إلى مختبري 122 00:08:51,183 --> 00:08:54,355 ‫(والتر)، إن لم يكن لمرضها علاج... 123 00:08:55,050 --> 00:08:56,527 ‫هذا هو السؤال 124 00:08:56,875 --> 00:08:59,872 ‫ويجب أن نطرحه على من كان يعالجها 125 00:09:00,307 --> 00:09:02,523 ‫أي أصبح لدينا 3 أسئلة 126 00:09:03,131 --> 00:09:05,999 ‫السؤال الآخر ‫هو ما الذي حدث بالضبط هنا؟ 127 00:09:06,171 --> 00:09:08,561 ‫- هذان سؤالان فقط ‫- حقاً؟ 128 00:09:08,693 --> 00:09:09,996 ‫إذاً السؤال الثالث! 129 00:09:11,733 --> 00:09:14,036 ‫هل يمكنني تناول ‫بعضاً من حساء البصل 130 00:09:14,210 --> 00:09:15,599 ‫يبدو لذيذاً 131 00:09:22,378 --> 00:09:23,725 ‫العميل (دونهام) 132 00:09:24,333 --> 00:09:26,853 ‫- (نديم باتل) سررت بلقائك ‫- شكراً 133 00:09:26,939 --> 00:09:29,807 ‫- شكرا جزيلاً لتحملك عناء التحدث معي ‫- بالطبع 134 00:09:29,938 --> 00:09:31,545 ‫لقد أخبروني أن لديك أخبار عن (إميلي كرامر) 135 00:09:31,719 --> 00:09:33,152 ‫لسوء الحظ، أجل 136 00:09:33,239 --> 00:09:34,977 ‫تم العثور على (إميلي) ‫ميتة الليلة الماضية 137 00:09:35,107 --> 00:09:36,322 ‫ماذا؟ كيف؟ 138 00:09:36,758 --> 00:09:39,409 ‫لست مخولة لمناقشة ذلك معك 139 00:09:41,364 --> 00:09:42,580 ‫اعذريني، أنا فقط... 140 00:09:43,883 --> 00:09:46,621 ‫إنه الارتباط العاطفي بالمرضى ‫إنه خطر مهني 141 00:09:47,185 --> 00:09:48,750 ‫لا بد أن والديها منهاران 142 00:09:48,836 --> 00:09:50,792 ‫بعد كل شيء مرا به 143 00:09:51,095 --> 00:09:53,225 ‫أجل، وأكره إزعاجك بشأن هذا 144 00:09:53,355 --> 00:09:56,874 ‫لكننا فهمنا أن (إميلي) ‫كانت تعاني من مرض خطر 145 00:09:57,264 --> 00:09:59,177 ‫دخل مؤخراً في مرحلة الهدوء 146 00:09:59,437 --> 00:10:00,697 ‫هذا صحيح 147 00:10:03,130 --> 00:10:05,259 ‫هل لديك أي فكرة كيف يمكن ذلك؟ 148 00:10:05,606 --> 00:10:06,910 ‫طبياً، لا 149 00:10:07,127 --> 00:10:09,777 ‫هل كنت تعالجها بأي نوع ‫من العلاج الإشعاعي؟ 150 00:10:10,429 --> 00:10:12,515 ‫- إشعاعي؟ ‫- لا 151 00:10:12,645 --> 00:10:14,514 ‫لماذا؟ 152 00:10:15,512 --> 00:10:18,380 ‫الظروف المحيطة بوفاة ‫(إميلي) غير عادية 153 00:10:19,292 --> 00:10:22,725 ‫ومن المحتمل أن حالتها ‫ربما كانت عاملاً 154 00:10:25,809 --> 00:10:27,807 ‫سأحضر لك سجلاتها ‫إذا كان ذلك سيساعد 155 00:10:28,025 --> 00:10:29,068 ‫أجل 156 00:10:29,892 --> 00:10:31,544 ‫بدأت أخيراً في العيش مرة أخرى 157 00:10:34,412 --> 00:10:35,801 ‫هل عليّ أن أكون هنا؟ 158 00:10:36,236 --> 00:10:37,453 ‫ألا يمكنك استخدام الملقط؟ 159 00:10:37,800 --> 00:10:38,843 ‫بالطبع يمكنني 160 00:10:39,495 --> 00:10:40,970 ‫لكن أستمتع برفقتك 161 00:10:42,100 --> 00:10:43,926 ‫وقت لتوطيد علاقتنا ‫كما يقولون 162 00:10:45,186 --> 00:10:47,098 ‫أجل، لأن هذا يشبه رمي الكرة! 163 00:10:47,271 --> 00:10:49,184 ‫- ما هذه الرائحة؟ ‫- زنبق الياقوت 164 00:10:49,312 --> 00:10:51,269 ‫الزهرة الثالثة المفضلة لدي 165 00:10:51,529 --> 00:10:54,093 ‫ترتبط في الأساطير مع الإحياء 166 00:10:54,441 --> 00:10:57,003 ‫- وهو أمر مثير للسخرية في هذه الحالة ‫- وهل تنبعث منها؟ 167 00:10:57,134 --> 00:11:00,566 ‫في الواقع هذا يشير إلى طفرة ‫في المستوى الجيني 168 00:11:01,305 --> 00:11:02,739 ‫أو أنها كانت تأكل الأزهار 169 00:11:02,912 --> 00:11:04,302 ‫ربما يكون عطرها 170 00:11:04,476 --> 00:11:06,605 ‫- ما هي الأخبار؟ ‫- أهلاً (أوليفيا)، انضمي لنا 171 00:11:06,735 --> 00:11:08,560 ‫لقد عرفنا بعض الأشياء 172 00:11:09,124 --> 00:11:10,472 ‫لا نعتقد أنها هربت 173 00:11:10,863 --> 00:11:12,079 ‫آثار قيود 174 00:11:12,557 --> 00:11:14,252 ‫كانت محتجزة ضد إرادتها 175 00:11:14,686 --> 00:11:17,380 ‫إما ذلك أو أنها تفضل ‫ممارسة الجنس وهي مقيدة 176 00:11:17,465 --> 00:11:19,900 ‫ملاحظة علمية وليس حكماً 177 00:11:20,377 --> 00:11:22,678 ‫- بعض من أعز ذكرياتي... ‫- توقف يا (والتر) 178 00:11:22,810 --> 00:11:24,331 ‫أياً ما ستقوله فسيكون خاطئاً 179 00:11:24,722 --> 00:11:26,026 ‫هناك أيضاً هذا 180 00:11:26,460 --> 00:11:29,284 ‫علامات الحقن تحت الجلد 181 00:11:29,893 --> 00:11:31,717 ‫تم إعطاؤها الدواء عن طريق الوريد 182 00:11:32,021 --> 00:11:35,191 ‫لذا أياً كان يحتجزها ‫فقد كان يعطيها الممنوعات 183 00:11:35,497 --> 00:11:36,974 ‫لكن ليس ذلك النوع الممتع 184 00:11:37,104 --> 00:11:41,189 ‫في الواقع، على عكس ‫أي شيء رأيته من قبل 185 00:11:44,273 --> 00:11:45,663 ‫هل أنت بخير؟ 186 00:11:46,010 --> 00:11:47,271 ‫هل عليّ أن أكون كذلك؟ 187 00:11:48,574 --> 00:11:49,789 ‫إذا كيف انتهى المطاف بها في المطعم؟ 188 00:11:50,573 --> 00:11:52,224 ‫- هل هربت؟ ‫- ربما لا 189 00:11:53,136 --> 00:11:56,960 ‫هناك طريقتان مختلفتان ‫في التجارب العلمية 190 00:11:57,611 --> 00:12:00,088 ‫التجارب المخبرية أو التجارب الميدانية 191 00:12:00,216 --> 00:12:02,433 ‫تقترح أنهم ربما تركوها عمداً؟ 192 00:12:02,563 --> 00:12:05,517 ‫أياً كان من فعل هذا فقد أراد التأكد ‫من أن ما فعلوه بها قد نجح 193 00:12:05,735 --> 00:12:08,819 ‫كان هناك شيء بداخلها ‫قتل هؤلاء الناس في المطعم 194 00:12:08,950 --> 00:12:10,471 ‫- في... ‫- رأسها؟ 195 00:12:11,340 --> 00:12:12,816 ‫لست متأكداً بعد 196 00:12:13,643 --> 00:12:14,945 ‫مجرد نظرية 197 00:12:15,206 --> 00:12:18,596 ‫سأتأكد بمجرد تحديد المادة 198 00:12:19,160 --> 00:12:21,115 ‫- أو عندما أياً كان من فعل هذا... ‫- مرحباً (تشارلي) 199 00:12:21,506 --> 00:12:23,505 ‫يحاول إعادة الكرّة 200 00:12:23,635 --> 00:12:25,025 ‫تقصد إذا أخذوا امرأة أخرى 201 00:12:25,241 --> 00:12:28,111 ‫بالحكم على لغة جسد العميل (دونهام) 202 00:12:28,631 --> 00:12:31,021 ‫أعتقد أنها تتلقى هذه الأخبار 203 00:12:31,239 --> 00:12:32,455 ‫حسناً 204 00:12:34,670 --> 00:12:37,669 ‫تم الإبلاغ عن حالة اختفاء ‫جديدة قبل 4 ساعات 205 00:12:37,972 --> 00:12:39,058 ‫اسمها (كلير ويليامز) 206 00:12:39,188 --> 00:12:42,143 ‫تم تشخيص إصابتها بلمفاويات ‫(بليني) منذ ثلاث سنوات 207 00:12:42,274 --> 00:12:44,489 ‫أحدهم يستهدف الأشخاص ‫المصابين بهذا المرض؟ 208 00:12:45,054 --> 00:12:47,053 ‫إما هذا أو أنها مجرد مصادفة لا تصدق! 209 00:12:52,613 --> 00:12:53,786 ‫مهلاً (ليف) 210 00:12:55,438 --> 00:12:56,654 ‫لقد فهمت 211 00:12:57,132 --> 00:12:58,392 ‫ماذا فهمت؟ 212 00:12:59,348 --> 00:13:00,609 ‫امرأة شابة 213 00:13:00,781 --> 00:13:02,128 ‫ما الذي حصل معها 214 00:13:02,476 --> 00:13:04,952 ‫وتصادفك هذه الحالة اليوم ‫من بين جميع الأيام 215 00:13:09,254 --> 00:13:11,686 ‫لا بأس، أنا بخير 216 00:13:13,555 --> 00:13:14,814 ‫اسمعي 217 00:13:15,291 --> 00:13:16,857 ‫أعلم أنك لا تحبين الاحتفال... 218 00:13:18,291 --> 00:13:19,549 ‫لكن، عيد ميلاد سعيد 219 00:13:22,374 --> 00:13:23,591 ‫هل أنت (كين وليامز)؟ 220 00:13:24,199 --> 00:13:26,892 ‫(أوليفيا دونهام) و (تشارلي فرانسيس) ‫من مكتب التحقيقات الفدرالي 221 00:13:27,153 --> 00:13:28,370 ‫هل وجدتما (كلير)؟ 222 00:13:28,500 --> 00:13:30,325 ‫أخشى أنه ليس لدينا معلومات جديدة 223 00:13:30,890 --> 00:13:32,671 ‫لكن علينا سؤالك بضعة أسئلة 224 00:13:35,626 --> 00:13:37,016 ‫اسمها (إميلي كرامر) 225 00:13:37,972 --> 00:13:40,232 ‫تعاني من نفس مرض زوجتك 226 00:13:40,665 --> 00:13:41,969 ‫هل رأيتها من قبل؟ 227 00:13:43,142 --> 00:13:44,402 ‫هل هي قضية أخرى؟ 228 00:13:45,183 --> 00:13:48,399 ‫- ماذا حصل لها؟ ‫- هل تعرفها سيد (ويليامز)؟ 229 00:13:50,092 --> 00:13:51,786 ‫لا، لا أعتقد ذلك 230 00:13:53,004 --> 00:13:54,612 ‫لا نعرف أي أحد آخر ‫مصاب بمرض (بليني) 231 00:13:54,959 --> 00:13:58,173 ‫أعني ما مررنا به أثناء ‫محاربة مرض (كلير) 232 00:13:58,956 --> 00:14:00,389 ‫والألم المستمر 233 00:14:04,040 --> 00:14:06,429 ‫عندما بدأت الجروح بالظهور ‫لم تعد تخرج 234 00:14:08,123 --> 00:14:09,513 ‫كاد هذا المرض اللعين ‫يأخذ كل شيء منا! 235 00:14:09,643 --> 00:14:11,078 ‫حتى زواجنا 236 00:14:12,207 --> 00:14:13,511 ‫بعدها... 237 00:14:14,162 --> 00:14:15,422 ‫كان الأمر أشبه بمعجزة 238 00:14:15,899 --> 00:14:18,115 ‫- معجزة؟ ‫- بدأت تتحسن 239 00:14:18,507 --> 00:14:20,897 ‫لم تعد تشعر بالألم 240 00:14:21,505 --> 00:14:22,678 ‫هل دخلت مرحلة هدوء المرض؟ 241 00:14:22,808 --> 00:14:24,155 ‫منذ ستة أسابيع خلت 242 00:14:24,894 --> 00:14:26,892 ‫عادت إلى طبيعتها مجدداً 243 00:14:27,413 --> 00:14:28,847 ‫والآن... 244 00:14:31,496 --> 00:14:33,018 ‫أرجوكما، اعثرا على زوجتي 245 00:14:33,756 --> 00:14:35,407 ‫اعثرا عليها من أجلي 246 00:15:05,125 --> 00:15:06,515 ‫ماذا يجري؟ 247 00:15:09,687 --> 00:15:11,207 ‫أرجوك لا تؤذني 248 00:15:29,585 --> 00:15:31,758 ‫الأخيرة كانت مجرد اختبار ‫أما هذه فتُحسب 249 00:15:33,582 --> 00:15:36,232 ‫- هل هي مرشحة؟ ‫- حتى أفضل 250 00:15:36,362 --> 00:15:37,579 ‫فلنبدأ إذاً 251 00:15:49,948 --> 00:15:53,121 ‫لنفهم ماذا جرى في المطعم ‫سنستخدم السيد (بابايا) 252 00:15:58,465 --> 00:15:59,899 ‫ابتعدوا 253 00:16:02,766 --> 00:16:05,589 ‫هذا مزعج لأنه أكثر الفواكه لطافة 254 00:16:11,456 --> 00:16:13,846 ‫ها نحن نحصل على المادة اللزجة 255 00:16:14,801 --> 00:16:16,235 ‫هل هذا مصطلح علمي؟ 256 00:16:16,365 --> 00:16:17,538 ‫انتظري 257 00:16:18,017 --> 00:16:19,580 ‫لم ينته العرض بعد 258 00:16:24,011 --> 00:16:26,097 ‫هل هذا ما تعتقد ‫أنه جرى في المطعم؟ 259 00:16:26,443 --> 00:16:30,225 ‫يصدر هذا الشعاع موجات ‫ميكروويف عالية الطاقة 260 00:16:30,659 --> 00:16:35,090 ‫مما يتسبب في اهتزاز جزيئات ‫السيد (بابايا) بسرعة 261 00:16:35,220 --> 00:16:37,610 ‫التي تسبب الاحتكاك ‫وتوليد الحرارة 262 00:16:37,914 --> 00:16:39,740 ‫مثل ما يقوم فرن ‫المايكروويف بطهي الطعام 263 00:16:40,130 --> 00:16:42,476 ‫لكن في حالة (إميلي كرامر) ‫كانت هي الفرن 264 00:16:42,780 --> 00:16:44,474 ‫إذاً ما الذي تسبب في مقتل (إميلي)؟ 265 00:16:44,779 --> 00:16:47,733 ‫هذه الظاهرة أكثر فعالية ‫مع الأنسجة الحية 266 00:16:48,645 --> 00:16:51,079 ‫- لدي بعض الجرذان في الخلف ‫- لا 267 00:16:51,296 --> 00:16:53,337 ‫إنها ليست مشكلة ‫متأكد أنك ستحبينها 268 00:16:53,512 --> 00:16:55,293 ‫(والتر) انسَ الأمر 269 00:16:55,639 --> 00:16:57,117 ‫انتظر، هناك شيء لم أفهمه؟ 270 00:16:57,552 --> 00:17:00,506 ‫كيف يمكن لـ(إميلي) ‫أن تطهو الناس؟ 271 00:17:00,984 --> 00:17:03,765 ‫وجدت في دمها 272 00:17:04,156 --> 00:17:07,109 ‫آثار نظائر مشعة 273 00:17:07,370 --> 00:17:08,805 ‫السترونتيوم 90 274 00:17:09,109 --> 00:17:16,365 ‫أعتقد أن هذه الكبسولات المجهرية مصممة ‫لتبعث المقدار المناسب من الإشعاع 275 00:17:16,538 --> 00:17:18,884 ‫في أوقات محددة لعلاج مرضها 276 00:17:19,014 --> 00:17:20,839 ‫تعتقد أن هذه الكبسولات أنقذت حياتها 277 00:17:21,056 --> 00:17:22,794 ‫فكري بالأمر ‫وكأنه علاج كيميائي مؤقت 278 00:17:22,968 --> 00:17:24,619 ‫أجل لكن في حالة (إميلي) 279 00:17:25,270 --> 00:17:28,659 ‫جعلها العلاج مرشحاً ‫مثالياً للتسلح 280 00:17:28,877 --> 00:17:30,875 ‫أياً كان ما تم حقنه في مجرى دمها 281 00:17:31,136 --> 00:17:34,307 ‫سبب انفجار هذه ‫الكبسولات مرة واحدة 282 00:17:34,785 --> 00:17:36,828 ‫مسببة انفجار الميكروويف 283 00:17:37,131 --> 00:17:41,041 ‫وأيضاً، ربما كان رأسها مصدر الطاقة 284 00:17:41,518 --> 00:17:42,780 ‫لذلك انفجر 285 00:17:43,084 --> 00:17:45,776 ‫وهل أخصائي الروماتيزم ‫الخاص بـ(إميلي)، الطبيب (باتل) 286 00:17:46,255 --> 00:17:48,384 ‫يمكنه الوصول إلى هذه ‫الأنواع من النظائر؟ 287 00:17:48,558 --> 00:17:52,120 ‫هذا مستبعد، تستخدم فقط في بعض ‫العلاجات وهي مراقبة بشكل صارم 288 00:17:53,119 --> 00:17:55,465 ‫لماذا؟ هل تعتقدين ‫أن (باتل) له علاقة بهذا 289 00:17:55,683 --> 00:17:59,898 ‫لا أعلم، لكن 83 بالمئة من ضحايا ‫الاختطاف يختطفهم شخص يعرفهم 290 00:18:00,897 --> 00:18:02,896 ‫سأذهب للتحدث مع والدي (إميلي كرامر) 291 00:18:03,764 --> 00:18:04,807 ‫سأذهب معك 292 00:18:05,198 --> 00:18:07,370 ‫(بيتر)، بما أنك ستخرج 293 00:18:07,501 --> 00:18:09,499 ‫احضر لي معك حلوى غزل البنات 294 00:18:09,629 --> 00:18:11,019 ‫- حلوى غزل البنات ‫- أجل 295 00:18:11,193 --> 00:18:12,887 ‫الزرقاء وليست الزهرية 296 00:18:13,409 --> 00:18:14,713 ‫أشعر برغبة شديدة لتناولها 297 00:18:14,843 --> 00:18:16,189 ‫لا بد أنه زنبق الياقوت 298 00:18:16,711 --> 00:18:18,840 ‫الأزهار الزرقاء الجميلة 299 00:18:27,921 --> 00:18:29,788 ‫ربما تكونين متقدمة ‫علي كثيراً في هذا 300 00:18:30,657 --> 00:18:32,569 ‫لكني ألاحظ بعض أوجه ‫التشابه غير المريحة 301 00:18:32,698 --> 00:18:35,045 ‫بين هذه وبعض الحوادث الأخرى ‫التي كنا نغطيها مؤخراً 302 00:18:35,350 --> 00:18:37,217 ‫يتم استخدام المزيد ‫من البشر كفئران تجارب 303 00:18:37,566 --> 00:18:39,390 ‫أقصد أنه إذا كان هذا جزءاً من (النمط) 304 00:18:39,781 --> 00:18:41,693 ‫ماذا لو لم يكن هؤلاء ‫الأشخاص مجرد تجارب؟ 305 00:18:42,649 --> 00:18:44,604 ‫ماذا لو كان شخص ما يحضر لشيء ما؟ 306 00:18:52,553 --> 00:18:54,075 ‫ربما يجب أن نعود لاحقاً 307 00:18:55,466 --> 00:18:58,723 ‫الآن أو لاحقاً فقد فعلوا ‫لـ(كلير ويليامز) ما فعلوه بـ(إميلي كرامر) 308 00:18:59,375 --> 00:19:00,764 ‫(أوليفيا) هذا مجلس عزاء 309 00:19:00,939 --> 00:19:02,460 ‫هؤلاء الناس يرثون ابنتهم 310 00:19:20,229 --> 00:19:21,533 ‫لا 311 00:19:22,010 --> 00:19:23,140 ‫ألا تحتاجين مذكرة لفعل ذلك؟ 312 00:19:24,574 --> 00:19:25,834 ‫(أوليفيا) توقفي 313 00:19:27,874 --> 00:19:29,397 ‫اقتحام مجلس عزاء ‫أمر سيئ بما فيه الكفاية 314 00:19:29,875 --> 00:19:31,526 ‫ولكن البحث ‫في أغراض الفتاة الميتة 315 00:19:31,656 --> 00:19:35,131 ‫إنه الأمل الوحيد لإيجاد ‫دليل قوي لذا أرجوك ساعدني 316 00:19:36,826 --> 00:19:38,173 ‫ما الذي نبحث عنه؟ 317 00:19:38,301 --> 00:19:40,387 ‫أي شيء، أي اتصال لها... 318 00:19:42,952 --> 00:19:44,557 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟ ‫من أنتما؟ 319 00:19:44,689 --> 00:19:46,471 ‫ما الذي تفعلانه في غرفة ابنتي؟ 320 00:19:46,601 --> 00:19:49,034 ‫سيدة (كرامر) نحن متأسفان ‫على وفاة ابنتك 321 00:19:49,164 --> 00:19:51,815 ‫- نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ اليوم؟ 322 00:19:51,901 --> 00:19:54,029 ‫- أتيتم اليوم؟ ‫- سيدة (كرامر) أرجوك أصغي إلي 323 00:19:54,161 --> 00:19:55,986 ‫هناك فتاة أخرى ‫حياتها معرضة للخطر 324 00:19:56,986 --> 00:19:58,200 ‫ما الذي تعنيه؟ أية فتاة؟ 325 00:19:58,332 --> 00:20:00,198 ‫- اسمها (كلير وليامز) ‫- (كلير)؟ 326 00:20:02,285 --> 00:20:03,588 ‫ماذا حصل لـ(كلير)؟ 327 00:20:04,067 --> 00:20:05,370 ‫هل تعرفينها؟ 328 00:20:07,585 --> 00:20:08,976 ‫المعالج 329 00:20:09,714 --> 00:20:13,451 ‫طلب منها أن تكتب ‫عن الألم والعزلة 330 00:20:13,754 --> 00:20:14,927 ‫اللذين كانت تشعر بهما 331 00:20:15,058 --> 00:20:18,404 ‫كان كل ما يمكنها فعله ‫حتى يحين موعد العلاجات 332 00:20:18,664 --> 00:20:20,750 ‫- العلاجات؟ ‫- لمرضها (بليني) 333 00:20:20,880 --> 00:20:22,661 ‫كانت (إميلي) و(كلير) ‫تعانيان من نفس المرض 334 00:20:22,792 --> 00:20:23,965 ‫هكذا التقيتا 335 00:20:24,181 --> 00:20:25,485 ‫هنا 336 00:20:27,614 --> 00:20:29,482 ‫لقد أصبحتا صديقتين جيدتين 337 00:20:44,776 --> 00:20:46,383 ‫لماذا كذبت علي يا سيد (ويليامز)؟ 338 00:20:49,205 --> 00:20:52,378 ‫التقينا بـ(إميلي) في المستشفى ‫أثناء انتظار اختبارات الدم 339 00:20:53,377 --> 00:20:57,419 ‫بدأت هي و(كلير) في الحديث ‫ومشاركة قصص الرعب عن مرضهما 340 00:20:58,331 --> 00:20:59,548 ‫أصبحا صديقتين 341 00:21:00,242 --> 00:21:01,459 ‫في إحدى الليالي على العشاء 342 00:21:01,633 --> 00:21:04,934 ‫تحولت المحادثة إلى كيف ‫تخلت عنا المؤسسة الطبية 343 00:21:05,152 --> 00:21:08,193 ‫هناك فقط 3000 شخص في هذا ‫البلد يعانون من مرض (بليني) 344 00:21:08,714 --> 00:21:10,886 ‫لا يكفي لشركات ‫الأدوية لتحقيق الربح 345 00:21:11,626 --> 00:21:13,972 ‫لذا فهم لا يعملون على تطوير علاج 346 00:21:14,189 --> 00:21:17,143 ‫وبدأنا نتحدث مع الأشخاص الآخرين ‫الذين التقينا بهم وأصيبوا بالمرض أيضاً 347 00:21:17,490 --> 00:21:18,881 ‫عالم أحياء دقيقة 348 00:21:19,011 --> 00:21:20,358 ‫صاحب بنك استثماري 349 00:21:20,574 --> 00:21:22,183 ‫والدة رياضي محترف 350 00:21:22,617 --> 00:21:25,616 ‫بدأنا التفكير فيما يمكننا ‫القيام به إذا جمعنا مواردنا 351 00:21:25,700 --> 00:21:27,786 ‫إذاً كانت (كلير) ‫و(إميلي) تتلقيان العلاج بنفسيهما 352 00:21:28,265 --> 00:21:29,655 ‫لم يكن لدينا خيار 353 00:21:30,525 --> 00:21:31,784 ‫كانتا يائستين 354 00:21:32,523 --> 00:21:35,477 ‫جربنا العلاجات المتطرفة ‫التي لن يجربها الأطباء العاديون 355 00:21:37,389 --> 00:21:39,996 ‫قبل ثلاثة أشهر ‫وجدنا علاجاً 356 00:21:40,170 --> 00:21:43,471 ‫- كبسولات إشعاعية مؤقتة ‫- أجل 357 00:21:43,601 --> 00:21:45,253 ‫لم أفهم، لماذا كذبت؟ 358 00:21:45,643 --> 00:21:47,251 ‫لأن الناس الذين نحبهم يعتمدون عليه 359 00:21:48,337 --> 00:21:49,988 ‫لا يمكنني أن أخاطر ‫في أن توقفيه! 360 00:21:51,249 --> 00:21:52,552 ‫لما أرادت (كلير) ذلك 361 00:21:53,637 --> 00:21:55,202 ‫إنه ما أعاد إلينا الحياة مجدداً 362 00:21:55,593 --> 00:21:56,723 ‫سيد (ويليامز) 363 00:21:56,853 --> 00:21:59,198 ‫أحتاج أسماء المرضى الآخرين 364 00:21:59,677 --> 00:22:01,502 ‫يمكنني إعطاؤك بعض منهم ‫لكني لا أعرفهم جميعاً 365 00:22:02,631 --> 00:22:04,456 ‫عليك سؤال الطبيب (نديم باتل) 366 00:22:05,498 --> 00:22:06,715 ‫طبيب (إميلي) 367 00:22:07,801 --> 00:22:08,975 ‫هل كان يعلم أن هذا كان يحدث؟ 368 00:22:09,105 --> 00:22:10,537 ‫لقد اهتم بما يكفي لمساعدتنا 369 00:22:10,842 --> 00:22:13,493 ‫هل لديك عينة من الدواء؟ 370 00:22:26,177 --> 00:22:28,308 ‫هل هذا دواء لعلاج مرضي (بليني)؟ 371 00:22:31,391 --> 00:22:32,869 ‫فقط أخبريني ماذا تفعلين؟ 372 00:22:34,434 --> 00:22:36,604 ‫ارجوك أخبريني ما الذي تفعلينه بي 373 00:22:37,475 --> 00:22:39,474 ‫نعرف كل شيء عن مرضك (كلير) 374 00:22:39,777 --> 00:22:40,994 ‫ونعلم أن هذا... 375 00:22:41,906 --> 00:22:43,210 ‫سيجعلك تتحسنين 376 00:22:46,773 --> 00:22:48,206 ‫لكن هذا... 377 00:22:51,464 --> 00:22:52,855 ‫هذا سيجعلك مميزة 378 00:22:56,895 --> 00:22:58,155 ‫أنا متعبة للغاية 379 00:22:59,632 --> 00:23:00,936 ‫ما هذا؟ 380 00:23:01,066 --> 00:23:04,238 ‫عندما أخبرتك أن هناك ملابسات غير ‫عادية في الظروف المحيطة بوفاة (إميلي) 381 00:23:04,499 --> 00:23:05,975 ‫هذه هي الملابسات 382 00:23:06,236 --> 00:23:08,800 ‫- لا أفهم ‫- نعرف طريقة العلاج أيها الطبيب (باتل) 383 00:23:09,538 --> 00:23:11,189 ‫أخبرنا (كين ويليامز) بكل شيء 384 00:23:11,493 --> 00:23:13,361 ‫ما لا نعرفه، هو هوية ‫المشتركين الآخرين 385 00:23:14,100 --> 00:23:15,316 ‫لست مسؤولاً عن هذا 386 00:23:15,664 --> 00:23:16,924 ‫ليس هذا 387 00:23:17,228 --> 00:23:18,532 ‫كل ما فعلته أنني أخبرهم بالتطورات 388 00:23:18,662 --> 00:23:20,052 ‫من هم؟ 389 00:23:20,399 --> 00:23:21,572 ‫من هم؟ 390 00:23:21,703 --> 00:23:22,963 ‫شركة (إنتروبيس) 391 00:23:23,180 --> 00:23:24,918 ‫- شركة الأدوية؟ ‫- يجب عليك أن تذهبي 392 00:23:25,049 --> 00:23:26,352 ‫ليس لديك فكرة عمن تتعاملين معهم ‫وما هي قدراتهم 393 00:23:26,482 --> 00:23:28,351 ‫أريد اسماً أيها الطبيب (باتل) 394 00:23:40,385 --> 00:23:41,776 ‫أيها الطبيب (باتل)؟ 395 00:23:46,163 --> 00:23:47,467 ‫أيها الطبيب (باتل)! 396 00:23:48,075 --> 00:23:50,248 ‫- ارم ِسلاحك ‫- أقسم إنها كانت مجرد معلومات 397 00:23:50,378 --> 00:23:53,028 ‫- ضع السلاح على الأرض الآن أيها الطبيب ‫- أنا طبيب معالج 398 00:23:53,158 --> 00:23:54,375 ‫أتريدين اسماً؟ 399 00:23:55,026 --> 00:23:57,024 ‫(ديفيد استربروك) 400 00:23:58,371 --> 00:23:59,675 ‫لا 401 00:24:31,644 --> 00:24:32,991 ‫انظري 402 00:24:33,468 --> 00:24:34,859 ‫لقد وجدته 403 00:24:38,422 --> 00:24:39,594 ‫(ديفيد استربروك) 404 00:24:40,029 --> 00:24:42,289 ‫يرأس قسم البحوث ‫الصيدلانية في (إنتروبيس) 405 00:24:42,721 --> 00:24:47,676 ‫هو المسؤول الوحيد عن حملة ‫الضغط على مجلس النواب 406 00:24:47,850 --> 00:24:51,194 ‫التي تسمح لـ(إنتروبيس) باستمرار ‫البحث في أكثر تجاربها المثيرة للجدل 407 00:24:52,021 --> 00:24:53,410 ‫ما الذي تقصد بـ"مثيرة للجدل" 408 00:24:54,453 --> 00:24:55,844 ‫العلاج الجيني قبل الولادة 409 00:24:56,538 --> 00:24:58,449 ‫دراسات التهجين بين الإنسان والحيوان 410 00:24:58,754 --> 00:25:00,015 ‫الحرب الفيروسية 411 00:25:00,579 --> 00:25:01,970 ‫كل الأشياء الممتعة 412 00:25:03,837 --> 00:25:07,270 ‫سيكون في (مانهاتن) اليوم وسيلقي ‫كلمة في منتدى للمساعدات الإنسانية 413 00:25:07,921 --> 00:25:09,225 ‫اسمعي (ليف) 414 00:25:10,224 --> 00:25:11,658 ‫حتى لو كان الطبيب محقاً 415 00:25:12,397 --> 00:25:15,264 ‫حتى لو كان لـ(استربروك) ‫علاقة بما حدث لهؤلاء النساء 416 00:25:15,786 --> 00:25:17,915 ‫سأخمن وأقول إنه لن يعترف 417 00:25:18,653 --> 00:25:20,259 ‫أريد رؤية ذلك ‫في عينيه (تشارلي) 418 00:25:20,869 --> 00:25:22,172 ‫علي أن أتأكد أنه هو 419 00:25:22,998 --> 00:25:24,388 ‫هل أنت السيد (استربروك)؟ 420 00:25:24,996 --> 00:25:26,169 ‫عذراً على المقاطعة 421 00:25:26,560 --> 00:25:28,081 ‫أنا (أماندا بينيت) ‫من شركة (باكسل) 422 00:25:28,298 --> 00:25:30,514 ‫اسمع، رغم أنني أبدو متملقة 423 00:25:31,860 --> 00:25:33,468 ‫لكني تابعت مسيرتك ‫منذ جامعة (يال) 424 00:25:33,642 --> 00:25:37,466 ‫ثلاث شهادات بما فيها دكتوراه ‫في البيولوجيا العصبية 425 00:25:38,595 --> 00:25:41,636 ‫لم أستطع حتى النجاح بالكيمياء الحيوية ‫بدون الغش من زميلتي في الغرفة 426 00:25:45,676 --> 00:25:49,239 ‫آسفة لا بد أن هذا يبدو ‫ساذجاً للغاية بالنسبة إليك 427 00:25:50,065 --> 00:25:51,456 ‫لا، بالكاد 428 00:25:52,063 --> 00:25:58,667 ‫العلم والتكنولوجيا بلغا مرحلة ‫حيث تواكب وسائلنا أخيراً خيالنا 429 00:25:59,710 --> 00:26:03,359 ‫والشيء الوحيد الذي يمنعنا ‫من القيام بعمل خيالي حقاً 430 00:26:03,880 --> 00:26:05,966 ‫هي هذه القيود الأخلاقية 431 00:26:06,096 --> 00:26:07,834 ‫التي وضعها المشرعون 432 00:26:08,051 --> 00:26:09,658 ‫باسم السياسة العامة 433 00:26:11,918 --> 00:26:13,178 ‫والمال طبعاً 434 00:26:13,568 --> 00:26:15,350 ‫دوماً بحاجة إلى مال أكثر 435 00:26:16,349 --> 00:26:20,651 ‫سأخبرك بسر يا (أماندا) ‫لا يتعلق الأمر بالمال 436 00:26:22,214 --> 00:26:24,691 ‫بل يتعلق بالعزيمة 437 00:26:27,993 --> 00:26:31,729 ‫لم أكن صادقةً تماماً معك ‫أنا لا أعمل لصالح (باكسل) 438 00:26:31,859 --> 00:26:35,379 ‫لكني أعرف واحداً من زملائك ‫الطبيب (نديم باتل) 439 00:26:35,988 --> 00:26:39,158 ‫- كيف حال (نديم) هذه الأيام؟ ‫- في هذه الأيام؟ إنه ميت 440 00:26:40,983 --> 00:26:44,502 ‫- آسف لسماع هذا ‫- ليس بمقدار أسفي عند مشاهدة حدوث ذلك 441 00:26:45,589 --> 00:26:48,412 ‫إن انتحال الشخصية ‫هي جريمة فيدرالية (أماندا) 442 00:26:48,543 --> 00:26:51,628 ‫وكذلك الخطف والقتل ‫واسمي هو العميلة (دونهام) 443 00:26:51,758 --> 00:26:53,583 ‫أخبريني ما الذي أردت ‫الحصول عليه من هذه المحادثة؟ 444 00:26:53,714 --> 00:26:55,145 ‫لقد حصلت على ما أريد 445 00:26:57,275 --> 00:27:02,098 ‫كم عمرك؟ 28؟ 29؟ 446 00:27:03,184 --> 00:27:06,531 ‫أنت امرأة جذابة، ولا بد أنك تريدين ‫تأسيس عائلة يوماً ما 447 00:27:08,398 --> 00:27:11,613 ‫ومن المعيب أن يقف شيء ‫في طريقك 448 00:27:30,121 --> 00:27:34,768 ‫(برويلس)، متى؟ 449 00:27:35,465 --> 00:27:38,071 ‫"جامعة (هارفرد)" 450 00:27:44,152 --> 00:27:45,587 ‫(دونهام) 451 00:27:47,456 --> 00:27:48,585 ‫- مرحباً 452 00:27:48,715 --> 00:27:52,494 ‫- علمت أنك زرت (ديفيد إستربروك) ‫- تنتشر الأخبار بسرعة 453 00:27:52,626 --> 00:27:55,622 ‫- كنت على وشك كتابة التقرير ‫- في مكان عام، في حانة الفندق 454 00:27:56,449 --> 00:27:59,621 ‫لم أدرك أن تقنيات المقابلة ‫تخضع للفحص الدقيق 455 00:27:59,793 --> 00:28:01,923 ‫كل ما نفعله يخضع للفحص الدقيق 456 00:28:03,183 --> 00:28:06,050 ‫إن الفريق الذي أصبحت جزءاً منه ‫في أفضل وصف له 457 00:28:06,833 --> 00:28:09,962 ‫فريق مثير للجدل ‫يجب أن نكون مثاليين 458 00:28:10,700 --> 00:28:14,610 ‫إن محاولة تخويف مشتبه به بارز ‫في جريمة قتل هو عمل متهور 459 00:28:14,740 --> 00:28:18,477 ‫إن (كلير ويليامز) سجينة الآن 460 00:28:18,693 --> 00:28:23,691 ‫لا نعلم ما الذي حقنوه في جسدها ‫ويعرف (ديفيد إستربروك) مكانها 461 00:28:25,472 --> 00:28:28,817 ‫إنه مذنب ‫ويظن أنه سينجو بفعلته 462 00:28:29,425 --> 00:28:33,683 ‫لذا اعذرني ‫لن أستطيع أن أبالي بالسياسة الآن 463 00:28:33,814 --> 00:28:36,376 ‫هذه هي مشكلتك بالضبط ‫وقد أصبحت الآن مشكلتي 464 00:28:37,246 --> 00:28:39,722 ‫أتظنين أنك الوحيدة التي تريد ‫إيجاد (كلير ويليامز)؟ 465 00:28:40,459 --> 00:28:44,805 ‫لقد انتهكت القانون الأساسي لمهنتنا ‫تركت مشاعرك توثر على قرارك 466 00:28:44,935 --> 00:28:49,367 ‫وبذلك عرضت حياة (كلير ويليام) للخطر ‫وخاطرت بكل ما نفعله الآن 467 00:28:49,585 --> 00:28:53,755 ‫إذا لم أستطع الوثوق بك للسيطرة ‫على شغفك (دونهام) إذاً لا سبيل للثقة بك 468 00:28:54,754 --> 00:28:56,187 ‫هل هذا واضح؟ 469 00:28:58,013 --> 00:29:00,402 ‫سأرسل تقريري عن مقابلتي لـ(إستربروك) ‫خلال ساعة 470 00:29:00,836 --> 00:29:02,271 ‫سأكون بالانتظار 471 00:29:06,702 --> 00:29:09,048 ‫هل من أمر آخر ‫لا تريدني أن أتجاوزك فيه؟ 472 00:29:10,481 --> 00:29:13,479 ‫ليس أمراً واحداً، كل الأمور 473 00:29:56,361 --> 00:29:58,924 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- إنها جاهزة تقريباً 474 00:29:59,316 --> 00:30:01,748 ‫والكبسولات الموجودة في مجرى دمها ‫هل يمكن تشغيلها عن بعد؟ 475 00:30:02,182 --> 00:30:05,919 ‫كل شيء كما طلبت ‫ستكون مستقرة وجاهزة للنقل صباحاً 476 00:30:07,483 --> 00:30:09,351 ‫سأتصل بالعميل لتحديد موعد للتسليم 477 00:30:11,090 --> 00:30:12,305 ‫عمل جيد 478 00:30:37,242 --> 00:30:39,112 ‫ما الذي يحدث لي؟ 479 00:30:44,541 --> 00:30:46,585 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- أنا بخير 480 00:30:46,802 --> 00:30:49,235 ‫(إستربروك) هو دليلنا الوحيد ‫إلى المكان الذي يضعون فيه (كلير ويليامز) 481 00:30:49,408 --> 00:30:52,406 ‫ولا أستطيع الإمساك به ‫أعني أن الرجل نظيف تماماً 482 00:30:53,014 --> 00:30:55,100 ‫لم يحصل على مخالفة ركن ‫غير مدفوعة حتى 483 00:30:56,665 --> 00:30:58,793 ‫أعتقد أننا أحرزنا تقدماً 484 00:30:59,358 --> 00:31:02,442 ‫قبل دقائق كان (والتر) يقول ‫أنه ربما عزل المركب في دم (إيميلي كرامر) 485 00:31:02,573 --> 00:31:05,440 ‫ولكنه بعد ذلك انشغل ‫بأحادي قرن يمر عبر المختبر 486 00:31:06,005 --> 00:31:07,396 ‫هذا مضحك 487 00:31:10,609 --> 00:31:13,260 ‫هل من شيء آخر؟ ‫المزيد من النكات؟ 488 00:31:15,303 --> 00:31:18,431 ‫حسناً، هناك أمر آخر يشغلك اليوم ‫أمر آخر غير قضية (كلير ويليامز) 489 00:31:18,692 --> 00:31:22,079 ‫وهذا أمر عادي، أتعلمين؟ ‫لدينا جميعاً الحق بالمرور بأيام سيئة 490 00:31:22,428 --> 00:31:24,556 ‫أما الأمر السيئ ‫هو أن تلقي باللوم علي 491 00:31:24,730 --> 00:31:26,294 ‫أريد أن أجدها ‫بقدر ما تريدين ذلك 492 00:31:26,425 --> 00:31:27,989 ‫أنت محق، أنا آسفة 493 00:31:31,378 --> 00:31:32,507 ‫أعتذر! 494 00:31:38,677 --> 00:31:39,849 ‫حسناً 495 00:31:40,589 --> 00:31:41,935 ‫كان لدي زوج أم 496 00:31:43,976 --> 00:31:46,323 ‫وكان عندما يثمل يتهم أمي ‫بأنها تقابل رجالاً آخرين 497 00:31:46,453 --> 00:31:47,888 ‫وكان يضربها 498 00:31:48,670 --> 00:31:53,709 ‫وقد تعايشت مع الأمر ‫لم تخبر الشرطة أبداً 499 00:31:55,099 --> 00:31:57,402 ‫وفي يوم من الأيام ضربها ‫ضرباً مبرحاً وكسر أنفها 500 00:31:57,966 --> 00:32:01,920 ‫كنت في التاسعة من عمري ‫ترك المنزل، وصعد إلى سيارته وانطلق 501 00:32:02,268 --> 00:32:04,961 ‫كانت أمي تبكي ‫ولم أستطع مساعدتها 502 00:32:07,003 --> 00:32:11,086 ‫ثم سمعت صوت سيارته ‫لقد عاد 503 00:32:14,259 --> 00:32:17,040 ‫كان يحتفظ بمسدس ‫في درج بجوار سريره 504 00:32:18,690 --> 00:32:23,122 ‫عندما فتح الباب، ضغطت الزناد ‫ثم ضغطته مرة أخرى 505 00:32:26,554 --> 00:32:32,420 ‫أستطع حتى الآن رؤية وجهه ‫كان يتحداني أن أنهي الأمر 506 00:32:35,678 --> 00:32:41,716 ‫لكني لم أستطع ‫لذا نقلوه إلى المستشفى 507 00:32:41,848 --> 00:32:44,452 ‫وقالوا إنه لا يمكن إنقاذه ‫لكنه لم يمت 508 00:32:46,061 --> 00:32:50,970 ‫لقد تعافى، وذات ليلة ‫رحل بعيداً، ولم نره بعدها 509 00:32:51,970 --> 00:32:53,882 ‫وما زلت ألوم نفسي ‫لأنه كان علي أن أفعلها 510 00:32:54,012 --> 00:32:55,533 ‫كان علي أن أقتله 511 00:32:56,010 --> 00:32:59,921 ‫وأنا أعلم أنه ليس مسؤولاً ‫عن كل الأحداث السيئة في العالم 512 00:33:00,051 --> 00:33:02,137 ‫لكنه كان مسؤولاً عن بعضها 513 00:33:04,048 --> 00:33:07,480 ‫وفي كل سنة يرسل لي بطاقة ‫في عيد ميلادي ليعلمني 514 00:33:09,001 --> 00:33:10,739 ‫أنه ما زال حياً 515 00:33:14,128 --> 00:33:15,605 ‫إنه عيد ميلادك اليوم 516 00:33:25,118 --> 00:33:27,162 ‫لا يوجد أحد لا يمكن الوصول إليه (أوليفيا) 517 00:33:28,987 --> 00:33:30,898 ‫إذا أردت الوصول إلى (إستربروك) ‫كل ما عليك فعله 518 00:33:31,028 --> 00:33:32,679 ‫هو التحدث إلى صديقتك (نينا شارب) 519 00:33:33,505 --> 00:33:36,199 ‫يحتوي نظام (ماسيف داينامك) ‫على ثلاثة أقسام صيدلانية منفصلة 520 00:33:36,372 --> 00:33:38,415 ‫إنهم في منافسة مباشرة مع (إنتربس) 521 00:33:38,805 --> 00:33:41,933 ‫تغطي الميزانية التي يرصدونها سنوياً ‫للتجسس نفقات دولة متوسطة الحجم 522 00:33:42,281 --> 00:33:46,408 ‫أؤكد لك أن لديها معلومات ‫عن (ديفيد إستربروك) 523 00:33:46,843 --> 00:33:48,624 ‫حتى وإن كنت على حق ‫لا يمكنني الذهاب إليها 524 00:33:48,842 --> 00:33:52,187 ‫- لم لا؟ ‫- بغض النظر عن ميزانيتهم السنوية 525 00:33:52,273 --> 00:33:56,053 ‫فإن التجسس غير قانوني ‫هل تعتقد أنها ستعترف لي بذلك؟ 526 00:34:00,398 --> 00:34:04,741 ‫إنه هنا في مكان ما، أعلم ذلك ‫يجب علي أن أبحث أكثر 527 00:34:15,648 --> 00:34:17,777 ‫- سأخرج ‫- حسناً 528 00:34:19,470 --> 00:34:23,121 ‫(بيتر) لأصدقك القول ‫لم أكن أعلم أنك كنت هنا 529 00:34:24,988 --> 00:34:26,638 ‫"مركز ركوب الخيل" 530 00:34:32,157 --> 00:34:33,765 ‫أشكرك 531 00:34:35,720 --> 00:34:40,325 ‫المعذرة، سيدة (شارب) ‫مرحباً، أنا (بيتر) 532 00:34:40,455 --> 00:34:44,669 ‫(بيتر بيشوب) ابن (والتر بيشوب) ‫لست الوحيد الذي بحث عن التفاصيل 533 00:34:45,235 --> 00:34:46,668 ‫ما الذي أستطيع فعله لك ‫سيد (بيشوب)؟ 534 00:34:48,102 --> 00:34:50,448 ‫كنت أتمنى أن أحصل على دقيقة ‫من وقتك 535 00:34:51,794 --> 00:34:56,661 ‫- هل تعلم الآنسة (دونهام) أنك هنا؟ ‫- لا، إنها لا تعلم أني هنا 536 00:34:57,661 --> 00:35:00,789 ‫حسناً (بيتر) ‫أفترض أننا سنذهب في نزهة 537 00:35:02,091 --> 00:35:06,523 ‫إذاً فأنت تقول إن (إنتربس) ‫تجري تجارب لعقاقير غير قانونية على البشر 538 00:35:06,653 --> 00:35:10,693 ‫إنه تصريح جريء جداً سيد (بيشوب) 539 00:35:11,216 --> 00:35:15,256 ‫- كيف يمكنك إثبات معلوماتك ‫- ألا تتوقعين هذا منهم؟ 540 00:35:19,427 --> 00:35:23,815 ‫فلنفترض للحظة أن ما أقوله صحيح ‫أين سيقومون بذلك؟ 541 00:35:25,249 --> 00:35:28,854 ‫لن يخاطروا باستخدام إحدى منشآتهم ‫لا بد أنه مكان ناء 542 00:35:30,244 --> 00:35:32,678 ‫أتعلم؟ ما زلت تبدو كما أنت ‫عندما كنت صغيراً 543 00:35:33,155 --> 00:35:36,371 ‫لا أعتقد أنك تذكر هذا ‫لكننا قضينا وقتاً طويلاً معاً 544 00:35:36,544 --> 00:35:37,978 ‫قضينا بعض الوقت هنا 545 00:35:40,498 --> 00:35:43,886 ‫كنت ووالدك مقربين جداً ‫عندما كنا شباباً 546 00:35:47,493 --> 00:35:52,140 ‫لدي كل المعلومات يا (بيتر) ‫وبعضها لا يفيدني 547 00:35:53,444 --> 00:35:57,051 ‫فعلى سبيل المثال شعب (أيمارا) ‫في وسط (البيرو) 548 00:35:58,007 --> 00:36:02,959 ‫أعلم أن تربة الأرض تحت منازلهم ‫تشكل سبائك معدنية بشكل طبيعي 549 00:36:03,177 --> 00:36:04,958 ‫ومن المحتمل أنها شديدة التوصيل 550 00:36:05,611 --> 00:36:11,519 ‫وأعلم أنك تدبرت أمر إجراء ‫أعمال ناجحة فيها 551 00:36:11,951 --> 00:36:14,560 ‫كما قمت بأعمال عشائرية ‫في أجزاء من العالم 552 00:36:14,691 --> 00:36:16,428 ‫مناهضة للتنمية بشكل تقليدي 553 00:36:18,904 --> 00:36:21,336 ‫عفواً آنسة (شارب) ‫أعتقد أني لم أفهم سؤالك 554 00:36:21,902 --> 00:36:25,422 ‫سؤالي هو ‫هل أنت مستعد لإجراء صفقة؟ 555 00:36:27,029 --> 00:36:29,677 ‫أعطيك الموقع بالتحديد ‫ومن ثم نتبادل الأدوار 556 00:36:29,896 --> 00:36:32,937 ‫وسترد لي المعروف يوماً ما 557 00:36:34,240 --> 00:36:35,588 ‫لن تسأل أية أسئلة 558 00:36:37,935 --> 00:36:39,281 ‫هل اتفقنا؟ 559 00:36:59,836 --> 00:37:01,835 ‫- هل تشمين الرائحة؟ ‫- أجل 560 00:37:02,095 --> 00:37:07,177 ‫- ما رأيك بتحذير في المرة القادمة؟ ‫- ليس هذا 561 00:37:08,221 --> 00:37:12,696 ‫(ميثيلوجينال) المركب الكيميائي ‫المسؤول عن رائحة زنبق الياقوت 562 00:37:12,957 --> 00:37:16,562 ‫- ماذا عنه؟ ‫- كنت أحاول أن أحدد سبب انفجار 563 00:37:16,693 --> 00:37:20,039 ‫الكبسولات الإشعاعية في مجرى دم ‫(إيميلي كريمر) فجأة 564 00:37:20,517 --> 00:37:24,991 ‫- هذا هو (أستريسك) ‫- (أستريد) اسمها هو (أستريد) 565 00:37:25,253 --> 00:37:28,858 ‫أعلم (بيتر) ‫(الميثيلوجينال) هو المفتاح 566 00:37:29,466 --> 00:37:30,944 ‫ذلك هو ما حقنوه في جسدها 567 00:37:31,204 --> 00:37:36,896 ‫لهذا اختاروا هذه المرأة بالذات ‫لأنها غير مؤذية 568 00:37:37,461 --> 00:37:40,849 ‫- وأعطوها الجرعات ‫- مما تسبب بانفجار الكبسولات في دمها فوراً 569 00:37:40,980 --> 00:37:43,760 ‫جعلوها مشعة، حولوها إلى سلاح 570 00:37:44,238 --> 00:37:49,147 ‫إنه حتماً مركب أزرق، والآن بعد أن... 571 00:37:52,189 --> 00:37:55,882 ‫لا، أجل،إنه هو، عامل الربط 572 00:37:56,184 --> 00:38:00,097 ‫سيعمل، سيتعارض مع العملية 573 00:38:00,443 --> 00:38:03,007 ‫كم من الوقت تحتاج لتصنع العلاج؟ 574 00:38:03,137 --> 00:38:06,787 ‫- ليس وقتاً طويلاً ‫- أين (أوليفيا)؟ 575 00:38:20,690 --> 00:38:24,469 ‫متى حدث هذا؟ كيف أصبح العالم ‫الذي نعيش فيه هكذا؟ 576 00:38:24,730 --> 00:38:28,770 ‫(باتل) و(إستيربروك) ‫الأشخاص الذين وثقنا بهم ليهتموا بنا 577 00:38:28,988 --> 00:38:35,026 ‫5620 جادة (ستابلتون) عنوان المنشأة ‫التي يحتفظون فيها بـ(كلير ويليامز) 578 00:38:37,025 --> 00:38:39,978 ‫- كيف تمكنت... ‫- للنظائر المشعة أثر حراري 579 00:38:40,066 --> 00:38:41,892 ‫مرئي بالنسبة إلى أقمار التجسس 580 00:38:42,195 --> 00:38:44,455 ‫لدي صديق تتبعها من خلال مكتب ‫الاستطلاع الوطني 581 00:38:44,585 --> 00:38:48,192 ‫- لديك صديق في مركز الاستطلاع الوطني؟ ‫- لدي صديق اخترق نظام التحكم لديهم 582 00:38:50,277 --> 00:38:54,492 ‫(بيتر) ماذا لو اقتحمت المكان ‫وكانت المعلومات مغلوطة؟ 583 00:38:54,664 --> 00:38:57,705 ‫إنها صحيحة 584 00:39:04,396 --> 00:39:07,220 ‫(تشارلي)، لدي دليل قوي 585 00:39:07,915 --> 00:39:09,784 ‫فريق الهجوم، مجهز بالكامل 586 00:39:10,304 --> 00:39:11,913 ‫- كيف نبلي؟ ‫- على وشك الانتهاء 587 00:39:12,044 --> 00:39:15,346 ‫لا، إننا متأكدون بأنه المطلوب ‫وجدنا إشارة حرارية من النظائر 588 00:39:15,431 --> 00:39:16,735 ‫إشارة حرارية مرئية؟ 589 00:39:16,865 --> 00:39:21,906 ‫- النظائر الإشعاعية لا تعطي... ‫- (والتر) كيف حالك؟ 590 00:39:26,988 --> 00:39:31,202 ‫- (أوليفيا) هذا هو الترياق ‫- حسناً (تشارلي) نحن قادمون الآن 591 00:39:31,333 --> 00:39:35,200 ‫استمعي إلي، يجب أن تحقني هذا ‫مباشرة في مجرى الدم 592 00:39:35,287 --> 00:39:37,807 ‫- ويفضل أن تحقنيه في الوريد الوداجي ‫- حسناً 593 00:39:38,457 --> 00:39:41,370 ‫تقع المنشأة في الجانب الجنوبي ‫من (فرامنجهام) 594 00:39:41,847 --> 00:39:46,627 ‫وأبلغت فرق المراقبة عن وجود أمن ‫مسلح في المبنى، نتوقع المقاومة 595 00:39:47,235 --> 00:39:48,797 ‫لذلك سيكون دخولاً تكتيكياً 596 00:39:48,885 --> 00:39:52,013 ‫هدفنا الأول هو تأمين الضحية ‫(كلير ويليامز) 597 00:39:52,317 --> 00:39:55,619 ‫بالنظر إلى تخطيط المبنى ‫يبدو أنهم وضعوها في القبو 598 00:39:55,837 --> 00:39:59,704 ‫سندخل من المدخل الشمالي للمبنى ‫سيدخل فريق (ألفا) من المقدمة 599 00:39:59,834 --> 00:40:03,092 ‫وسيخلي المنطقة الغربية من البناء ‫وسيخلي فريق (برافو) القسم الأدنى 600 00:40:03,395 --> 00:40:04,873 ‫هل هذا واضح؟ 601 00:40:06,654 --> 00:40:08,176 ‫هيا فلنفعلها 602 00:40:09,479 --> 00:40:12,347 ‫الشرطة الفيدرالية، أنت رهن الاعتقال ‫انبطح الآن 603 00:40:13,129 --> 00:40:15,301 ‫ضع يديك خلف راسك ‫الغرفة آمنة! 604 00:40:16,474 --> 00:40:18,038 ‫أريد واحداً 605 00:40:25,207 --> 00:40:28,335 ‫أصيب رجل، نحتاج وحدة طبية ‫اتصل بهم الآن 606 00:40:29,116 --> 00:40:31,420 ‫- ابق معه ‫- الطوابق مؤمنة 607 00:40:32,114 --> 00:40:33,809 ‫- احتجزنا بعضاً منهم ‫- هل من إشارة على وجود (كلير)؟ 608 00:40:33,939 --> 00:40:35,850 ‫- لا ‫- سأذهب إلى الأسفل 609 00:40:35,981 --> 00:40:37,502 ‫انتبهي لنفسك 610 00:40:44,931 --> 00:40:49,102 ‫ابتعدي عنه رجاءً ‫أين هي؟ أين (كلير ويليامز)؟ 611 00:40:54,141 --> 00:40:56,618 ‫لا يمكنك الدخول إلى هذه الغرفة ‫عميلة (دونهام) سيقتلنا الإشعاع جميعاً 612 00:40:57,487 --> 00:41:02,830 ‫(كلير) أنا (أوليفيا دونهام) ‫من الشرطة الفيدرالية 613 00:41:08,130 --> 00:41:10,260 ‫أعلم أنك خائفة ‫لكني أريدك أن تستمعي إلي 614 00:41:10,608 --> 00:41:13,040 ‫أريدك أن تقتربي من الباب ‫لا أستطيع الدخول 615 00:41:13,172 --> 00:41:17,038 ‫- رأسي يؤلمني ‫- استمعي إلي، إنه دواء 616 00:41:17,427 --> 00:41:20,555 ‫أريدك أن تقتربي من الباب وتأخذيه ‫لا أستطيع الدخول إليك 617 00:41:23,381 --> 00:41:30,115 ‫(كلير) انظري إلي، هذا جيد ‫الآن اقتربي من الباب 618 00:41:31,244 --> 00:41:35,111 ‫استمري بالاقتراب، خذي الحقنة ‫وسأخبرك بما يجب أن تفعليه 619 00:41:37,588 --> 00:41:42,236 ‫هذا جيد، (كلير) 620 00:41:42,932 --> 00:41:47,277 ‫انظري إلي (كلير) ‫أنا هنا معك (كلير) 621 00:41:47,711 --> 00:41:50,794 ‫الآن يجب أن تحقني نفسك ‫في جانب عنقك 622 00:41:51,448 --> 00:41:54,141 ‫رباه! رأسي 623 00:41:55,184 --> 00:42:02,222 ‫(كلير) افعليها، بإمكانك ذلك ‫أعلم أنه بإمكانك فعلها 624 00:42:02,308 --> 00:42:04,003 ‫احقنيها 625 00:42:09,043 --> 00:42:10,737 ‫أحسنت (كلير) 626 00:42:23,456 --> 00:42:25,716 ‫"(إنتربس)" 627 00:42:34,568 --> 00:42:36,046 ‫العميلة (دونهام) 628 00:42:36,828 --> 00:42:39,130 ‫لابد أني لم أوضح لك ‫وجهة نظري بشكل كاف 629 00:42:39,478 --> 00:42:42,170 ‫ظننت بأنك مهتم بمعرفة ‫أن (كلير ويليامز) أصبحت بأمان 630 00:42:43,041 --> 00:42:45,083 ‫لا أظنني أعرف هذا الاسم 631 00:42:45,299 --> 00:42:49,469 ‫إنه غريب، لأن موظفتك ‫(إليزابيث سارنوف) 632 00:42:49,687 --> 00:42:52,641 ‫اعترفت بأنك زودتها ‫بالمنشأة والتجهيزات 633 00:42:52,772 --> 00:42:56,681 ‫لتحويل (إيميل كرامر) والآنسة ‫(ويليامز) إلى أسلحة بشرية 634 00:42:56,900 --> 00:43:01,157 ‫يمكن لموظف سابق ساخط ‫أن يقول أي شيء 635 00:43:01,287 --> 00:43:04,764 ‫- للتشهير بالمدير الذي طرده ‫- إذاً فأنت لا تمانع القدوم معي 636 00:43:04,894 --> 00:43:08,238 ‫- للإجابة عن بعض الأسئلة ‫- هل تعتقدين بصدق أن لهذا فائدة 637 00:43:08,370 --> 00:43:09,717 ‫أيتها العميلة (دونهام)؟ 638 00:43:10,236 --> 00:43:12,583 ‫لدي مكتب محاماة ‫يتقاضى رسوماً إضافية في الساعة 639 00:43:12,713 --> 00:43:16,493 ‫- أكثر مما تتقاضيه أنت في سنة ‫- فأنا اقترح أن تجعلهم يقابلونك 640 00:43:16,667 --> 00:43:18,231 ‫في مقر مكتب التحقيقات الفيدرالية 641 00:43:19,404 --> 00:43:23,749 ‫وأعتقد أني سأدرج إزعاج الشرطة ‫ضمن اللائحة التي سأقدمها ضدك 642 00:43:23,836 --> 00:43:27,529 ‫وبرغم ذلك سأقودك إلى الخارج ‫مكبل اليدين بسبب رفضك الخضوع للتحقيق 643 00:43:28,093 --> 00:43:33,437 ‫وبذلك تستطيع الصحافة التي أبلغتها ‫أن تنشر صورك في جميع الأخبار 644 00:43:34,306 --> 00:43:37,913 ‫ربما لن تجيبني ‫أو تجيب الحكومة الفيدرالية 645 00:43:38,781 --> 00:43:41,475 ‫لكنك ستجيب مجلس الإدارة 646 00:43:42,691 --> 00:43:48,035 ‫وأتساءل كيف ستكون ردة فعلهم ‫عندما يعلمون أن شركتهم اقتيدت 647 00:43:48,166 --> 00:43:50,555 ‫إلى تحقيق بجريمة قتل 648 00:44:09,758 --> 00:44:11,236 ‫"التوصيل بين المكاتب ‫مكتب (بوسطن) الفيدرالي" 649 00:44:11,367 --> 00:44:12,757 ‫"إلى (أوليفيا دونام) ‫من مختبر الطب الشرعي" 650 00:44:34,176 --> 00:44:37,304 ‫- أظنك سمعت عن الأمر ‫- أنك اقتدت موظفاً رفيع المستوى 651 00:44:37,435 --> 00:44:40,084 ‫في تكتل يساوي مليارات الدولارات ‫من مكتبه 652 00:44:40,910 --> 00:44:45,081 ‫أجل، سمعت بذلك ‫كان الإعلام هناك 653 00:44:46,905 --> 00:44:50,946 ‫إنها الصحافة ‫دائما ما يحصلون على نصيبهم 654 00:44:53,509 --> 00:44:56,116 ‫أتفهم اعتقادك بأني تصرفت ‫بطريقة عاطفية 655 00:44:57,636 --> 00:45:00,591 ‫وبغض النظر عن أن هذا ما يقوله ‫الرجال عن النساء اللواتي يعملون معهن 656 00:45:00,721 --> 00:45:05,109 ‫سأوضح وجهة نظري مباشرة ‫أنا عاطفية وأدخل المشاعر في عملي 657 00:45:05,544 --> 00:45:07,064 ‫لكن هذا ما يحفزني 658 00:45:08,193 --> 00:45:12,669 ‫يساعدني على التفكير كما الضحايا ‫لأرى ما يرون 659 00:45:14,016 --> 00:45:16,840 ‫حتى وإن كنت لا أريد ذلك ‫حتى وإن كان ذلك يفزعني 660 00:45:18,230 --> 00:45:20,142 ‫وأظن أن هذا ‫يجعل مني عميلة أفضل 661 00:45:22,922 --> 00:45:28,353 ‫إذا كان لديك مشكلة مع هذا ‫فأنا آسفة، بإمكانك طردي 662 00:45:33,784 --> 00:45:35,044 ‫ولكن آمل ألا تفعل 663 00:45:38,042 --> 00:45:40,386 ‫لن تطردي بهذه السهولة ‫أيتها العميلة (دونهام) 664 00:45:42,907 --> 00:45:44,429 ‫أراك في الصباح 665 00:45:51,727 --> 00:45:55,376 ‫"أدى الارتفاع في أسعار النفط ‫اليوم إلى تأرجح كبير في الأسواق" 666 00:45:55,811 --> 00:46:01,240 ‫"لكن لا توجد صدمة تفوق اعتقال ‫(ديفيد إستبروك) من شركة (إنتربس)" 667 00:46:01,415 --> 00:46:02,719 ‫"من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي" 668 00:46:03,110 --> 00:46:06,325 ‫"وقد ضرب سهم (إنتربس) تماماً ‫في التداول الليلي" 669 00:46:06,629 --> 00:46:09,931 ‫"ويتوقع المحللون أن تفتح ‫بسعر 23 دولاراً للسهم" 670 00:46:10,278 --> 00:46:11,755 ‫"وهذا أدنى مستوى خلال عشر سنوات" 671 00:46:11,929 --> 00:46:14,927 ‫"وبالتأكيد هذه أخبار جيدة ‫بالنسبة إلى منافسي (إنتربس)" 672 00:46:15,492 --> 00:46:20,010 ‫"وأبرزهم (ماسيف دايناميك) ‫حيث ارتفعت أسهم الشركة بنسبة 12 بالمئة" 673 00:46:20,401 --> 00:46:22,618 ‫"تزامناً مع ذهاب المستثمرين ‫إلى العلامة التجارية الأكثر موثوقية" 674 00:46:22,791 --> 00:46:24,225 ‫"في هذا القطاع" 675 00:46:26,093 --> 00:46:28,222 ‫- مرحباً ‫- (أوليفيا) 676 00:46:28,351 --> 00:46:29,873 ‫هل احتجزت في الخارج مجدداً؟ 677 00:46:30,436 --> 00:46:32,089 ‫في الحقيقة (والتر) ‫إنه الفندق حيث نقيم 678 00:46:34,869 --> 00:46:36,650 ‫- أريد التحدث إليك ‫- بالتأكيد 679 00:46:37,258 --> 00:46:38,606 ‫سأراك في الأعلى، حسناً؟ 680 00:46:41,647 --> 00:46:43,036 ‫سررت برؤيتك 681 00:46:43,689 --> 00:46:46,512 ‫- ليلة سعيدة (والتر) ‫- وتذكر هذه الليلة أرجوك 682 00:46:46,947 --> 00:46:48,511 ‫أن فرشاة الأسنان الحمراء لي 683 00:46:52,333 --> 00:46:56,679 ‫والبيضاء لـ(والتر) ‫إنه أنا، صحيح؟ 684 00:46:57,505 --> 00:46:58,851 ‫أجل 685 00:47:02,371 --> 00:47:03,718 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 686 00:47:12,754 --> 00:47:17,012 ‫أعلم من أين حصلت على معلوماتك ‫بخصوص (كلير ويليامز) 687 00:47:19,967 --> 00:47:23,442 ‫كم كان ثمنها؟ ‫ماذا أرادت (نينا شارب) بالمقابل 688 00:47:27,439 --> 00:47:29,870 ‫- لا شيء يذكر إن كان ذلك ما يقلقك ‫- (بيتر) 689 00:47:30,524 --> 00:47:34,347 ‫لا تقلقي علي، أنا رجل ناضج ‫وأستطيع الاعتناء بنفسي 690 00:47:37,214 --> 00:47:39,691 ‫كنت تعتنين بي ‫وأريد فقط أن أرد لك المعروف 691 00:47:45,511 --> 00:47:46,903 ‫أشكرك 692 00:47:49,987 --> 00:47:51,725 ‫لم تحصلي على رسالة اليوم ‫أليس كذلك؟ 693 00:47:55,287 --> 00:47:56,852 ‫لا 694 00:47:58,199 --> 00:47:59,590 ‫عيد ميلاد سعيد 695 00:48:10,320 --> 00:48:13,448 ‫يجب عليك أن تصعد إلى غرفتك ‫قبل أن ينام (والتر) في سريرك 696 00:48:16,490 --> 00:48:20,139 ‫أجل، في الحقيقة لقد فعل هذا من قبل 697 00:48:21,225 --> 00:48:24,918 ‫عندما كنت نائماً، إنه حقاً شيء ‫لا تودين أن تستيقظي لرؤيته 698 00:48:29,220 --> 00:48:33,520 ‫- ليلة سعيدة ‫- ليلة سعيدة 699 00:49:17,923 --> 00:49:21,398 ‫"أفكر بك"