1 00:00:16,505 --> 00:00:19,242 ‫بئساً، الطقس بارد جداً ‫غير ملائم لتقدمي في العمر 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,241 ‫احرص على أن تكون الأغطية ‫محكمة الإغلاق 3 00:00:21,371 --> 00:00:23,933 ‫ليست هي ما يقلقني ‫بل أصابعي الضعيفة 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,150 ‫كف عن التذمر 5 00:00:25,280 --> 00:00:27,193 ‫إذا لم ننجز العمل حسب الجدول الزمني ‫سنخرق الإذن المعطى لنا 6 00:00:27,323 --> 00:00:28,540 ‫دقيقة فقط، كدت أنتهي 7 00:00:28,757 --> 00:00:31,406 ‫"المنطقة الأولى آمنة ‫المنطقة الثانية آمنة" 8 00:00:32,103 --> 00:00:35,143 ‫- "المنطقة الثالثة آمنة" ‫- "المنطقة الرابعة آمنة" 9 00:00:36,142 --> 00:00:38,055 ‫"هناك متسول في المنطقة ‫الخامسة، نعمل على إخراجه" 10 00:00:38,185 --> 00:00:40,226 ‫"بعدها، سنكون قد أمنا ‫هذه المنطقة أيضاً" 11 00:00:40,921 --> 00:00:42,007 ‫"المنطقة السادسة آمنة" 12 00:00:42,615 --> 00:00:44,354 ‫حسناً يا قوم ‫المبنى كله مؤمن 13 00:00:44,484 --> 00:00:45,787 ‫"أنهوا العمل، ثم اخرجوا" 14 00:00:46,917 --> 00:00:48,829 ‫سنهدمه بعد ثلاث دقائق 15 00:00:49,913 --> 00:00:51,392 ‫العد التنازلي: ثلاث دقائق 16 00:00:51,696 --> 00:00:52,869 ‫ما الأخبار يا رجل؟ 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,172 ‫مطعم في ريف الولاية ‫لفافة لحم؟ 18 00:00:55,519 --> 00:00:57,128 ‫أرغب بشرائح اللحم والبيض ‫من مطعم (كورا) 19 00:00:57,300 --> 00:01:00,428 ‫يمكننا أن نسلك الطريق 9 إلى (باركفيو) 20 00:01:01,732 --> 00:01:03,600 ‫- طبعاً ‫- ماذا؟ 21 00:01:04,209 --> 00:01:06,728 ‫ماذا! تلك النادلة، السمراء ‫ماذا تدعى؟ 22 00:01:06,858 --> 00:01:09,944 ‫(مارسي)؟ لم أكن... ‫كنت أريد اللحم مع الذرة 23 00:01:10,074 --> 00:01:12,376 ‫أجل، اللحم مع الذرة يدعى (مارسي) 24 00:01:15,200 --> 00:01:16,330 ‫انتظر 25 00:01:17,460 --> 00:01:22,325 ‫ما المشكلة؟ هل أنت بخير؟ 26 00:01:24,498 --> 00:01:27,018 ‫(دينيس)، ما المشكلة؟ 27 00:01:27,538 --> 00:01:29,536 ‫لا شيء ‫لا أعلم 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,450 ‫- تفحصته كلياً، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع 29 00:01:36,751 --> 00:01:39,270 ‫لا أعلم ‫فجأة، تنتابي مشاعر غريبة 30 00:01:39,487 --> 00:01:40,573 ‫حقاً؟ أنا كذلك 31 00:01:40,704 --> 00:01:42,659 ‫مشاعري تقول ‫"لا أريد الموت وأنا أتفرج على (دينيس)" 32 00:01:42,833 --> 00:01:47,307 ‫- هيا ‫- هلا اتصلت بـ(مايك) عبر الراديو؟ 33 00:01:47,437 --> 00:01:51,087 ‫- أخبره أنني أريد القيام بمسحة أخرى ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ 34 00:01:54,433 --> 00:01:56,214 ‫(دينيس)، أوقفوا العداد لأجلنا 35 00:01:56,344 --> 00:01:59,124 ‫- اللعنة، هنا، فلنذهب ‫- إلى أين؟ 36 00:01:59,646 --> 00:02:03,599 ‫أعتقد أن شيئاً ما فاتنا ‫تظهر غرفة أخرى في المخططات هنا 37 00:02:04,033 --> 00:02:05,468 ‫ذلك غير منطقي 38 00:02:05,642 --> 00:02:08,596 ‫"(فيل)، هل (دينيس) معك؟ ‫ماذا يجري؟ ليس لدينا متسع من الوقت" 39 00:02:08,857 --> 00:02:10,421 ‫دقيقتان فقط، سنخرج في الحال 40 00:02:13,114 --> 00:02:14,373 ‫- هل سمعت ذلك؟ ‫- ماذا؟ 41 00:02:16,850 --> 00:02:19,153 ‫- يبدو فارغاً ‫- هيا يا رجل، أفرغ المكان تماماً 42 00:02:19,284 --> 00:02:20,370 ‫لا يوجد شيء في الأسفل 43 00:02:20,501 --> 00:02:23,673 ‫- فقط الأساسات الصلبة ‫- هل يبدو لك هذا صوت شيء صلب؟ 44 00:02:23,758 --> 00:02:25,323 ‫إنها أضرار بفعل الجليد ‫على الأغلب 45 00:02:25,584 --> 00:02:26,973 ‫الاسمنت متشقق يا رجل 46 00:02:35,142 --> 00:02:36,619 ‫(مايك)، أظن أنك يجب أن تنزل 47 00:02:42,787 --> 00:02:46,350 ‫لم يكن هذا ضمن مخطط العمل حقاً 48 00:02:59,167 --> 00:03:00,818 ‫ما هذه الرائحة؟ 49 00:03:01,382 --> 00:03:05,207 ‫- ماذا تعتقد أنها كانت؟ ‫- لا أعلم، لكنها قديمة 50 00:03:05,337 --> 00:03:06,814 ‫جيد، ضيقت الاحتمالات 51 00:03:50,477 --> 00:03:51,606 ‫عجباً 52 00:04:35,704 --> 00:04:39,267 ‫- (إيلا)؟ ‫- تنزعج والدتي إذا أيقظتها باكراً 53 00:04:41,482 --> 00:04:42,873 ‫لطالما انزعجت 54 00:04:44,090 --> 00:04:51,128 ‫تعالي ‫هل ترغبين ببعض، الفطائر المحلاة؟ 55 00:04:51,475 --> 00:04:53,214 ‫- أجل ‫- حقاً؟ 56 00:04:54,430 --> 00:04:55,951 ‫"(المبنى الفيدرالي)، (بوسطن)" 57 00:04:56,080 --> 00:04:58,557 ‫(فرانسيس) ‫مرحباً (جيم) 58 00:04:58,862 --> 00:04:59,905 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 59 00:05:00,163 --> 00:05:02,685 ‫أرى أن عمدتك ورط نفسه ‫بمشكلة صغيرة 60 00:05:03,250 --> 00:05:05,031 ‫لم تكن ممتعة بالنسبة إليكم 61 00:05:07,986 --> 00:05:09,071 ‫متى؟ 62 00:05:10,027 --> 00:05:12,721 ‫هل تلقى أحدكم شيئاً من الفاكس ‫في آخر خمس دقائق؟ 63 00:05:12,851 --> 00:05:15,110 ‫- أجل سيدي، إنها هنا ‫- سأعاود الاتصال بك 64 00:05:22,584 --> 00:05:24,669 ‫"أنت مدعو إلى عرض عمل جديد ‫الوقت هو اليوم والمكان هو (بوسطن)" 65 00:05:29,404 --> 00:05:33,575 ‫(ليف)، أعتذر ‫طلبت منها أن تدعك تنامين 66 00:05:33,705 --> 00:05:35,531 ‫تركتني أنام حتى السادسة ‫وسبعة عشر دقيقة 67 00:05:35,615 --> 00:05:37,572 ‫أجل، هذا وقت متأخر بالنسبة إليها 68 00:05:37,832 --> 00:05:40,701 ‫- أي واحدة؟ ‫- الصفراء 69 00:05:41,134 --> 00:05:43,133 ‫- ما رأيك خالة (ليف)؟ ‫- الصفراء بالتأكيد 70 00:05:43,655 --> 00:05:44,784 ‫هل أخبرتها؟ 71 00:05:45,349 --> 00:05:47,217 ‫- اذهبي لارتداء ملابسك ‫- حسناً 72 00:05:47,825 --> 00:05:48,912 ‫ماذا؟ 73 00:05:50,085 --> 00:05:54,300 ‫- كنت أبحث عن شقة البارحة ‫- حقاً؟ 74 00:05:54,429 --> 00:05:56,037 ‫هل تفكرين في الانتقال ‫إلى (بوسطن)؟ 75 00:05:56,341 --> 00:05:59,685 ‫تحب (إيلا) المكان هنا ‫وأنا كذلك لكن... 76 00:05:59,859 --> 00:06:01,641 ‫تعلمين أن بإمكانك البقاء هنا ‫قدر ما تشائين 77 00:06:01,728 --> 00:06:07,202 ‫أعلم، لكنك لست مجبرةً على تحمل ‫طفل يوقظك باكراً كل صباح 78 00:06:07,332 --> 00:06:09,853 ‫بما أن (إيلا) هي الطفل ‫فلا مشكلة لدي 79 00:06:10,417 --> 00:06:14,111 ‫- مرحباً ‫- هذا أنا، لقد عاد الفنان 80 00:06:17,282 --> 00:06:19,367 ‫كيف عرفت، هل تلقيت ‫رسالة فاكس أخرى؟ 81 00:06:20,280 --> 00:06:22,453 ‫أجل، تلقى مكتب (هارفارد) ‫واحدة أيضاً 82 00:06:22,538 --> 00:06:25,884 ‫- "هل لدينا أي دليل؟" ‫- قيل إنه من مطبعة في (أولستون) 83 00:06:26,406 --> 00:06:29,360 ‫"(ماسون) و(لويس) في طريقهما ‫إلى هناك الآن لاستجواب الموظفين" 84 00:06:29,490 --> 00:06:31,880 ‫"لنرى إذا كان أحدهم يستطيع ‫إعطاءنا وصفاً للمرسل" 85 00:06:32,053 --> 00:06:33,705 ‫حسناً، سأكون هناك خلال ‫15 دقيقة 86 00:06:35,790 --> 00:06:38,178 ‫حادثة مهولة جديدة ‫غير مسموح لك إطلاعي عليها 87 00:06:38,483 --> 00:06:39,570 ‫أجل 88 00:06:39,961 --> 00:06:43,523 ‫- حسناً، أصبحت 14 دقيقة ‫- "عذراً، العميلة (دونهام)؟" 89 00:06:44,522 --> 00:06:46,000 ‫- مرحباً ‫- "استدعي آل (بيشوب)" 90 00:06:46,261 --> 00:06:50,474 ‫- "أريدك أن تقابليني في مشفى الأطفال" ‫- أعيد فتح قضية قديمة لدي للتو 91 00:06:50,606 --> 00:06:51,691 ‫التأجيل غير ممكن 92 00:06:53,081 --> 00:06:55,776 ‫"مشفى الأطفال، (بوسطن)" 93 00:06:55,904 --> 00:06:59,033 ‫بعد أن وجد الصبي ‫بحث فريق البناء في الأنفاق 94 00:06:59,512 --> 00:07:02,684 ‫كان مؤكداً أنها كانت مغلقة ‫منذ 70 عاماً 95 00:07:02,814 --> 00:07:06,897 ‫كان المكان أشبه بتابوت حجري ‫لم يعش هناك سوى الجرذان والحشرات 96 00:07:08,722 --> 00:07:09,808 ‫وهو 97 00:07:11,416 --> 00:07:13,414 ‫أليس لدينا أي تفسير ‫كيف نزل إلى هناك؟ 98 00:07:16,456 --> 00:07:20,366 ‫- إنه في غاية الشحوب ‫- يبدو أنه يعاني من حالة اصطباغ 99 00:07:20,540 --> 00:07:23,711 ‫لم ير نور الشمس ‫منذ أعوام على الأرجح 100 00:07:23,973 --> 00:07:25,100 ‫هل لديه اسم؟ 101 00:07:25,666 --> 00:07:27,404 ‫لم ينطق بكلمة منذ وجدناه 102 00:07:27,665 --> 00:07:29,271 ‫أيها الطبيب (بيشوب) ‫هل لديك أية فكرة؟ 103 00:07:29,446 --> 00:07:33,139 ‫ربما لكنني أحتاج أولاً ‫إلى نوع خاص من المعدات 104 00:07:33,573 --> 00:07:35,311 ‫جهاز الاسطوانات 105 00:07:35,702 --> 00:07:36,875 ‫هل هذه أحد معدات المخبر؟ 106 00:07:37,005 --> 00:07:39,698 ‫لا، جهاز الاسطوانات ‫مشغل الاسطوانات الموسيقية 107 00:07:41,394 --> 00:07:43,436 ‫تحب الموسيقى، أليس كذلك سيد (برويلز)؟ 108 00:07:44,000 --> 00:07:48,519 ‫تخيل عذاب امتلاك مجموعة ‫مميزة من الاسطوانات الموسيقية 109 00:07:48,649 --> 00:07:50,604 ‫وعدم وجود وسيلة للاستماع إليها 110 00:07:51,255 --> 00:07:54,645 ‫- العذاب ‫- سأوكل المهمة إلى أحد حالاً 111 00:08:00,163 --> 00:08:02,856 ‫هذه الطبيبة (وينيك) ‫رئيسة أطباء الأطفال 112 00:08:03,291 --> 00:08:08,156 ‫أدرك أن وكالتك مهتمة بالطفل ‫لكنه تعرض لصدمة قوية 113 00:08:08,287 --> 00:08:09,373 ‫هل هو مريض؟ 114 00:08:09,720 --> 00:08:12,848 ‫ليس على حد علمنا ‫لكنه يعاني صعوبةً في التنفس 115 00:08:13,023 --> 00:08:14,152 ‫علينا تزويده بالأوكسجين على الفور 116 00:08:14,282 --> 00:08:19,279 ‫لا، إياك أن تفعلي ذلك ‫قلت إن النفق كان مغلقاً 117 00:08:19,365 --> 00:08:23,623 ‫من المؤكد أن الطفل كان محتجزاً ‫في بيئة منخفضة الأوكسيجين 118 00:08:23,753 --> 00:08:27,446 ‫لا بد أن جسده تأقلم مع ذلك ‫لهذا يعاني صعوبةً في التنفس 119 00:08:27,578 --> 00:08:29,401 ‫- لا أعتقد ذلك ‫- لا أهتم برأيك 120 00:08:29,532 --> 00:08:31,444 ‫إلا إذا كان معدل ذكائك أعلى مني 121 00:08:31,574 --> 00:08:34,789 ‫سيسبب إدخال أوكسيجين إضافي لرئيته ‫وهما في تلك الحالة 122 00:08:34,919 --> 00:08:37,787 ‫احتباساً في السوائل قد يتسبب بمقتله 123 00:08:42,479 --> 00:08:47,561 ‫يجب أن نحرمه من الأوكسيجين ‫أحضري له أنابيب أنفية 124 00:08:47,693 --> 00:08:52,515 ‫وخزان بنسبة أوكسيجين منخفضة ‫خمسة بالمئة كبداية 125 00:09:00,857 --> 00:09:04,637 ‫"(سومرفيل ماساتشوستس)" 126 00:09:11,154 --> 00:09:13,803 ‫- حيوان الـ(غريفين) الخرافي ‫- عذراً؟ 127 00:09:14,282 --> 00:09:20,538 ‫أقصد وشمك، جسد أسد ‫برأس صقر، إنه الـ(غريفين)، صحيح؟ 128 00:09:21,450 --> 00:09:25,056 ‫اخترته من بين مجموعة صور ‫أعجبني شكله 129 00:09:25,403 --> 00:09:28,139 ‫حسناً، أحسنت الاختيار 130 00:09:30,444 --> 00:09:35,570 ‫هل آلمك؟ لطالما تخيلت ‫أن الوشم مؤلم جداً 131 00:09:35,830 --> 00:09:36,873 ‫إنه ألم من النوع الجيد 132 00:09:42,653 --> 00:09:45,172 ‫- آسف، لم أقصد إحراجك ‫- لم تحرجني 133 00:10:09,848 --> 00:10:12,847 ‫- هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟ ‫- شكراً، توليت الأمر 134 00:10:15,585 --> 00:10:19,104 ‫في الحقيقة، أريد المساعدة 135 00:10:21,015 --> 00:10:25,142 ‫- دراجة جميلة، ما نوعها؟ ‫- (هارلي ديفيدسون) 67 136 00:10:26,185 --> 00:10:30,008 ‫- إنها جميلة ‫- أجل 137 00:11:06,651 --> 00:11:07,955 ‫في أي دقيقة 138 00:11:14,297 --> 00:11:15,428 ‫نجح الأمر 139 00:11:17,165 --> 00:11:22,335 ‫عليك رفع نسبة الأوكسيجين ‫عشرة بالمئة كل ساعة حتى يتأقلم 140 00:11:23,161 --> 00:11:27,028 ‫قلت إنه لم ينطق بشيء ‫كيف علمت أنه يسمع؟ 141 00:11:27,505 --> 00:11:31,937 ‫إنه يستجيب إلى الأصوات ‫فحصنا غشاء الطبل، لا أثر لأضرار 142 00:11:32,067 --> 00:11:35,195 ‫حقيقة، قياساً بالوضع الذي وجد فيه ‫يبدو بصحة جيدة 143 00:11:35,326 --> 00:11:38,323 ‫قلبه بخير، ضغط دمه متوازن 144 00:11:38,802 --> 00:11:40,409 ‫كيف نجا في النفق ‫حسب اعتقادك؟ 145 00:11:40,539 --> 00:11:43,581 ‫- أقصد ماذا كان يأكل؟ ‫- الجرذان 146 00:11:44,840 --> 00:11:47,708 ‫العفن، والحشرات ‫غنية بالبروتين 147 00:11:47,838 --> 00:11:50,011 ‫ألذ مما تتوقعون ‫بالتحديد الدودة الألفية 148 00:11:51,315 --> 00:11:56,049 ‫لكن كلها فقيرة بالمعادن ‫مما يفسر مشكلته المسامية 149 00:11:56,440 --> 00:11:57,571 ‫يقصد صلعه 150 00:11:58,265 --> 00:12:01,046 ‫- هل أجريت تحليل بول؟ ‫- لم تسنح لنا الفرصة 151 00:12:01,263 --> 00:12:04,914 ‫نغذيه بشكل وريدي ‫لم يقض حاجته منذ وصوله 152 00:12:05,129 --> 00:12:07,824 ‫لا ألومه على عدم رغبته بتناول هذا 153 00:12:08,258 --> 00:12:11,254 ‫يبدو أقبح من الطعام المقرف ‫الذي يقدمونه في (سانت كلير) 154 00:12:11,516 --> 00:12:13,427 ‫هل كنت أحد أفراد طاقم ‫مصح (سانت كلير)؟ 155 00:12:13,559 --> 00:12:16,904 ‫لا، لست طبيباً بشرياً ‫كنت أحد المرضى 156 00:12:18,251 --> 00:12:19,858 ‫لديه حس فكاهي ظريف، أليس كذلك؟ 157 00:12:20,032 --> 00:12:23,247 ‫(والتر)، أظن أنه علينا الاحتفاظ ‫بقصص (سانت كلير) لأنفسنا 158 00:12:27,287 --> 00:12:28,373 ‫مرحباً 159 00:12:33,152 --> 00:12:35,456 ‫أدعى (أوليفيا)، ما اسمك؟ 160 00:12:40,366 --> 00:12:45,057 ‫إنه هاتفي ‫(تشارلي) يتصل 161 00:12:46,143 --> 00:12:48,185 ‫مرحباً، ما زلت في المشفى 162 00:12:48,792 --> 00:12:53,182 ‫لن تتذكر هذا يا (بيتر) ‫لكنك كنت قليل الكلام في طفولتك 163 00:12:53,486 --> 00:12:54,615 ‫هل يمكنك أن تعطيني العنوان؟ 164 00:13:42,057 --> 00:13:44,100 ‫- ماذا كتب؟ ‫- (سام غيلمور) 165 00:13:44,405 --> 00:13:46,490 ‫- هل يستطيع الكتابة؟ ‫- هل هذا اسمك؟ 166 00:13:50,270 --> 00:13:52,963 ‫سأبحث عن أي معلومات لدينا ‫حول (سام غيلمور) في (ماساتشوستس) 167 00:13:55,874 --> 00:13:57,872 ‫وجدت الجثة في السادسة تقريباً 168 00:13:58,003 --> 00:14:00,392 ‫في هذا الوقت من العام ‫يكون هذا الجزء من المنتزه فارغاً 169 00:14:00,523 --> 00:14:02,955 ‫كان هناك أطفال يستخدمونه ‫كطريق مختصر عندما وجداها 170 00:14:03,998 --> 00:14:05,563 ‫إنها بالتأكيد أحد جرائم (الفنان) 171 00:14:05,780 --> 00:14:07,909 ‫من الواضح أنه أجرى تعديلات ‫على شكل الجثة 172 00:14:08,082 --> 00:14:11,427 ‫ووضعها هنا كي يراها الجميع ‫إليك ما لدينا حتى اللحظة 173 00:14:11,602 --> 00:14:14,252 ‫فتاة محلية، عاملة توصيل ‫من (ويستن) 174 00:14:15,208 --> 00:14:18,118 ‫يعلم أحد العملاء المحليين ‫أقربائها الآن بالحادثة 175 00:14:20,117 --> 00:14:21,421 ‫(سامانثا غيلمور) 176 00:14:21,594 --> 00:14:23,462 ‫انتظر، هل قلت (سام غيلمور)؟ 177 00:14:25,331 --> 00:14:28,241 ‫أجل، (سامانثا غيلمور) ‫هل تعرفينها؟ 178 00:14:34,846 --> 00:14:36,714 ‫يلقب غريمنا بـ(الفنان) 179 00:14:36,844 --> 00:14:40,581 ‫قد يتذكر بعضكم أننا تعرفنا ‫عليه منذ ثلاثة أعوام 180 00:14:40,797 --> 00:14:44,751 ‫قتل أربعة نساء في سهول ‫(جامايكا) المنخفضة خلال يومين 181 00:14:44,882 --> 00:14:46,793 ‫ثم توقف بعد الجريمة الرابعة 182 00:14:46,923 --> 00:14:48,010 ‫"هل تنتظرين الطبيبة (وينيك)؟" 183 00:14:48,140 --> 00:14:49,487 ‫- أجل ‫- يبدو أنه عاد من جديد 184 00:14:49,618 --> 00:14:51,268 ‫-"دقيقة من فضلك" ‫- (سامانثا غيلمور)، في الرابعة والعشرين 185 00:14:51,399 --> 00:14:53,788 ‫تحمل كل الجرائم علامة (الفنان) 186 00:14:53,917 --> 00:14:57,350 ‫أسلوب القتل هو الاختطاف ثم تخدير ‫وقتل كل من الضحايا 187 00:14:57,525 --> 00:15:01,174 ‫ثم بعد قتلهم، يستخدم أدوات جراحية ‫ومواداً كيمائية 188 00:15:01,303 --> 00:15:04,475 ‫وبحسب طريقة تفكيره ‫يحسن مظهرهن 189 00:15:04,693 --> 00:15:08,864 ‫في هذه القضية، بيض بشرتها ‫أزال عدة ثقوب وصبغ شعرها 190 00:15:08,994 --> 00:15:10,558 ‫- "سأخبر الطبيبة (وينيك) أنك اتصلت" ‫- مثل البقية 191 00:15:10,645 --> 00:15:13,382 ‫- شكراً ‫- سبقت بدعوة عبر الفاكس 192 00:15:13,512 --> 00:15:15,251 ‫لرؤية عمل جديد كانت الهدف ‫أن يعرض في مكان عام 193 00:15:15,381 --> 00:15:16,856 ‫- هل من جديد؟ ‫- لا 194 00:15:17,292 --> 00:15:20,464 ‫كان الاتصال من المشفى ‫سيصورون الصبي بالرنين المغنطيسي 195 00:15:20,943 --> 00:15:23,157 ‫عندما ينتهون، سأذهب للحديث ‫معه مجدداً 196 00:15:23,636 --> 00:15:27,850 ‫في الوقت الحال، أرسلت صورته ‫إلى عائلة وأصدقاء (سامانثا غيلمور) 197 00:15:27,980 --> 00:15:30,109 ‫لكن حتى الآن، لم يتعرف عليه أحد 198 00:15:31,978 --> 00:15:33,585 ‫لم تتوقعي أنهم سيتعرفون عليه ‫أليس كذلك؟ 199 00:15:36,669 --> 00:15:37,842 ‫لا 200 00:15:38,972 --> 00:15:41,881 ‫اسمحي لي بسؤال واضح ‫ما هي الصلة؟ 201 00:15:48,878 --> 00:15:52,658 ‫(آمالا) و(كامالا) ‫الفتيات المستذئبات في (الهند) 202 00:15:52,788 --> 00:15:57,914 ‫و (ماري أنجليك ميمي لبلانك) ‫فتاة المشروب المتوحشة 203 00:15:58,045 --> 00:16:03,520 ‫كلهم أطفال وحشيون كبروا ‫معزولين عن أي تواصل البشر 204 00:16:03,650 --> 00:16:07,516 ‫ونجوا مثل ذلك الصبي ‫لعدة سنوات 205 00:16:07,777 --> 00:16:09,950 ‫أجل، لكن لا أظن أن أحدهم ‫كان يكتب بالمقلوب 206 00:16:10,122 --> 00:16:14,815 ‫- هل تقول أن الطفل كبر في النفق؟ ‫- أجل، بناءً على حالة الدم 207 00:16:15,076 --> 00:16:19,464 ‫أنا متأكد بسبب نقص فيتامين (د) ‫على سبيل المثال 208 00:16:19,594 --> 00:16:24,417 ‫- وكذلك الغياب التام لـ(لاكتوباسيلوس) ‫- بكتريا تساعد على الهضم 209 00:16:24,548 --> 00:16:25,763 ‫- إنها في كل مكان ‫- بالضبط 210 00:16:25,894 --> 00:16:28,066 ‫لو أن الطفل قضى أي مدة ‫على سطح الأرض 211 00:16:28,196 --> 00:16:30,500 ‫فمن المؤكد أنه كان سيمتص بعضها 212 00:16:30,804 --> 00:16:33,280 ‫لكن هذا لا يفسر كيف وصل ‫إلى هناك في المقام الأول؟ 213 00:16:33,410 --> 00:16:36,668 ‫قلت إن ذلك المكان مغلق منذ عقود 214 00:16:37,276 --> 00:16:39,275 ‫لا يمكن أن يكون عمر الصبي ‫أكثر من عشرة 215 00:16:39,405 --> 00:16:42,012 ‫- يبدو شكله بالتأكيد كذلك ‫- تعتقد أنه قد يكون أكبر 216 00:16:42,274 --> 00:16:46,140 ‫حسب الظروف البيئية المحيطة ‫مثل نقص الأوكسيجين والضوء 217 00:16:46,401 --> 00:16:51,092 ‫وتأثيرها في تطوره البيولوجي ‫يمكن أن يكون أكبر 218 00:16:51,310 --> 00:16:53,916 ‫لا يفسر أي من هذا ‫كيف عرف (سامانثا غيلمور) 219 00:16:54,569 --> 00:16:57,392 ‫لا ‫لا يمكنني تفسير ذلك 220 00:16:57,523 --> 00:17:01,998 ‫أخبار جيدة يا سيد (برويلز) ‫وجدت مشغل الاسطوانات 221 00:17:02,650 --> 00:17:06,516 ‫لست بحاجة أن تشتري لي واحداً 222 00:17:07,428 --> 00:17:09,818 ‫كان تحت حوض الاغتسال في (جون) 223 00:17:10,861 --> 00:17:13,381 ‫من الواضح أني كنت جالساً على المرحاض 224 00:17:13,511 --> 00:17:15,683 ‫(والتر)، أعتقد أنك أعطيت ‫ما يكفي من التفاصيل 225 00:17:15,770 --> 00:17:17,942 ‫أيتها العميلة (دونهام) ‫تلقينا رسالةً أخرى 226 00:17:18,290 --> 00:17:19,896 ‫نعتقد أن (الفنان) ‫يسعى خلف ضحية جديدة 227 00:17:23,895 --> 00:17:25,806 ‫بروية 228 00:17:27,675 --> 00:17:28,848 ‫كلب لطيف جداً 229 00:17:28,978 --> 00:17:30,239 ‫- شكراً ‫- هل هو ودود؟ 230 00:17:30,323 --> 00:17:33,018 ‫بالطبع، اسمه (ماك) 231 00:17:33,583 --> 00:17:35,756 ‫مرحباً (ماك) ‫مرحباً (ماكي) 232 00:17:51,284 --> 00:17:52,370 ‫مرحباً 233 00:17:55,150 --> 00:18:00,494 ‫أخبروني أنك لم تتناول ‫الطعام حتى الآن 234 00:18:04,883 --> 00:18:05,926 ‫لذا... 235 00:18:07,923 --> 00:18:12,312 ‫أعتقد أن هذه قد تعجبك ‫أكثر من اللحم المقرف 236 00:18:20,089 --> 00:18:23,910 ‫عندما كنت صغيرة ‫كانت غذائي الرئيسي عدا الصفراء 237 00:18:24,651 --> 00:18:28,300 ‫شيء ما بخصوص اللون ‫يذكرني بالعقاقير 238 00:18:31,125 --> 00:18:32,210 ‫هل تريد أن تجرب إحداها؟ 239 00:18:41,855 --> 00:18:43,115 ‫هكذا، جيد 240 00:18:56,322 --> 00:18:57,408 ‫شكراً لك 241 00:19:15,265 --> 00:19:19,175 ‫كتبت لي اسماً في البارحة ‫هل تتذكر؟ 242 00:19:20,740 --> 00:19:22,998 ‫ربما ستعطيني اسمك اليوم 243 00:19:23,824 --> 00:19:24,911 ‫طريقتك في التعامل معه مميزة 244 00:19:26,473 --> 00:19:29,124 ‫(إليوت مايكلز) ‫من مؤسسة الشؤون الاجتماعية 245 00:19:30,472 --> 00:19:32,166 ‫(أوليفيا دونهام)، المباحث الفيدرالية 246 00:19:35,468 --> 00:19:38,030 ‫هل تمانع أن أتحدث مع العميلة ‫(دونهام) لعدة دقائق على انفراد؟ 247 00:19:38,901 --> 00:19:40,942 ‫أعدك أنها ستعود سريعاً 248 00:19:44,027 --> 00:19:45,243 ‫سأكون في الخارج 249 00:19:52,021 --> 00:19:55,106 ‫استدعتني الطبيبة (وينيك) على وجه ‫السرعة بسبب اهتمامك بحالة الطفل 250 00:19:55,236 --> 00:19:58,190 ‫جذبت الظروف التي وجدناه ‫فيها اهتمامنا 251 00:19:58,538 --> 00:19:59,624 ‫غريبة جداً، أليس كذلك؟ 252 00:20:04,837 --> 00:20:09,486 ‫هل تمكنت من معرفة شيء عنه؟ ‫أي شيء، اسمه، مكان ولادته 253 00:20:09,616 --> 00:20:11,571 ‫لا، أخشى أننا لم نتمكن من ذلك بعد 254 00:20:13,482 --> 00:20:16,872 ‫خطر لي أن أمر وأراه ‫قبل أن أباشر بالأعمال الورقية 255 00:20:18,436 --> 00:20:21,868 ‫- لم ذلك؟ ‫- لم؟! كما تعلمين جسدياً... 256 00:20:22,216 --> 00:20:24,432 ‫لا يبدو أنه يعاني من أي مشكلة 257 00:20:24,562 --> 00:20:27,646 ‫- لذلك رتبت عملية نقله ‫- نقله! 258 00:20:27,777 --> 00:20:30,078 ‫إلى مؤسسة يمكنها تأمين ‫العلاج اللازم له 259 00:20:30,253 --> 00:20:31,557 ‫- متى؟ ‫- غداً 260 00:20:32,163 --> 00:20:34,772 ‫آمل ذلك، إذا سارت الأعمال ‫الورقية كما يجب 261 00:20:47,804 --> 00:20:49,631 ‫- ما المشكلة؟ ‫- لا أعرف 262 00:20:49,977 --> 00:20:51,890 ‫ارتفع ضغط دمه ‫وتسارعت دقات قلبه 263 00:20:52,150 --> 00:20:55,234 ‫لا بأس ‫اسمعني، لا بأس 264 00:20:57,016 --> 00:20:58,276 ‫ستكون على ما يرام 265 00:21:03,012 --> 00:21:04,098 ‫جيد 266 00:21:05,271 --> 00:21:09,312 ‫- هل يجب أن أستدعي الطبيب؟ ‫- لا حاجة لذلك 267 00:21:09,442 --> 00:21:10,485 ‫حسناً 268 00:21:11,918 --> 00:21:16,089 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- هلا أعطيتنا لحظة لو سمحت؟ 269 00:21:16,437 --> 00:21:18,783 ‫- بالطبع، خذي وقتك ‫- شكراً لك 270 00:21:28,428 --> 00:21:31,903 ‫أنا في المشفى ‫أعتقد أننا وجدنا أحداً آخر 271 00:21:36,683 --> 00:21:38,290 ‫يجب أن أدعك تستريح قليلاً 272 00:21:55,580 --> 00:21:57,841 ‫"(مارلبورو 547)" 273 00:22:03,880 --> 00:22:06,617 ‫- هل وجدت شيئاً حتى الآن؟ ‫- وصلت منذ ثوان 274 00:22:07,790 --> 00:22:12,873 ‫- إذا ما خطتك؟ أن نقرع الأبواب؟ ‫- هل لديك خطة أفضل؟ 275 00:22:13,786 --> 00:22:16,958 ‫حسناً، اذهبي من الشرق ‫وأنا سأذهب إلى الغرب 276 00:22:39,419 --> 00:22:41,459 ‫جيد، إنك فتاة مطيعة 277 00:22:52,583 --> 00:22:56,276 ‫- هل تمانعين صحبتي؟ ‫- قطعاً لا 278 00:22:57,449 --> 00:23:01,055 ‫هل فاتتني رؤيتك ليلة البارحة؟ ‫أم أنك لم تعودي إلى البيت أصلاً؟ 279 00:23:02,141 --> 00:23:03,922 ‫لا، لم أعد 280 00:23:07,399 --> 00:23:08,831 ‫هل تناولت الطعام؟ 281 00:23:11,482 --> 00:23:12,699 ‫بعض الحلوى 282 00:23:15,522 --> 00:23:21,127 ‫(ليف)، هل تحبينها؟ ‫أقصد وظيفتك! 283 00:23:26,383 --> 00:23:28,991 ‫أجل، في معظم الأيام 284 00:23:31,425 --> 00:23:33,162 ‫لكن ليس اليوم 285 00:23:35,029 --> 00:23:40,200 ‫تبعت دليلاً لكنه لم يثبت ‫ماذا عنك؟ لم أنت مستيقظة؟ 286 00:23:47,499 --> 00:23:50,278 ‫آسفة، مرحباً 287 00:23:50,670 --> 00:23:54,449 ‫وجدنا الضحية الثانية ‫تدعى (كايت هاربر) 288 00:23:56,493 --> 00:24:01,402 ‫- أين؟ ‫- بالقرب من (سانت كاثرين) محاطةً بالشموع 289 00:24:01,748 --> 00:24:04,313 ‫"الخبر الجيد أننا وصلنا لشيء هام" 290 00:24:05,051 --> 00:24:07,962 ‫وجد أخصائيو (أي أر تي) ‫دماً تحت أظافرها 291 00:24:08,135 --> 00:24:11,351 ‫- "وهم يفحصونه الآن" ‫- سآتي حالاً 292 00:24:11,656 --> 00:24:13,002 ‫هناك شيء آخر يا (ليف) 293 00:24:13,871 --> 00:24:15,739 ‫بخصوص العنوان الذي أعطانا إياه الصبي 294 00:24:17,173 --> 00:24:21,301 ‫بعد رحلينا بفترة قصيرة ‫وجد أحد الجيران كلباً مربوطاً بسياج 295 00:24:21,431 --> 00:24:25,211 ‫كان يئن ‫اتضح أنه ملك للضحية 296 00:24:26,036 --> 00:24:27,078 ‫كنا هناك 297 00:24:27,209 --> 00:24:28,774 ‫كان مستحيل أن نعرف ‫يا (ليف) 298 00:24:29,816 --> 00:24:32,683 ‫لكنه كان يحاول إخبارنا ‫كان محقاً، وكنا فعلاً هناك 299 00:24:42,005 --> 00:24:46,394 ‫(والتر) (أوليفيا) هنا تريد ‫أن تتحدث معك (والتر)! 300 00:24:46,524 --> 00:24:49,045 ‫ألا تستطيع العودة لاحقاً؟ ‫أنا على وشك البدء بالاستحمام 301 00:24:49,218 --> 00:24:53,519 ‫لا، لا يمكنها ذلك، الوقت متأخر جداً ‫تحتاج الحديث معك فوراً 302 00:24:55,387 --> 00:24:57,212 ‫بجدية يا (بيتر) ‫ألا يمكن لرجل أن... 303 00:24:57,342 --> 00:24:58,429 ‫العميلة (دونهام)! 304 00:24:59,472 --> 00:25:01,427 ‫(بيتر)! لماذا لم تخبرني ‫أن العميلة (دونهام) هنا؟ 305 00:25:01,685 --> 00:25:05,380 ‫- متأكد أنني أخبرتك ‫- كيف أستطيع مساعدتك؟ 306 00:25:09,376 --> 00:25:11,636 ‫(والتر)، اتضح أن الصبي كان محقاً 307 00:25:11,854 --> 00:25:14,329 ‫أعطانا الدليل، لكنني لم أعرف ‫عما كنت أبحث بالضبط 308 00:25:14,852 --> 00:25:16,458 ‫هل لديك أي فكرة؟ 309 00:25:16,589 --> 00:25:21,194 ‫أي فكرة تساعدني في التواصل معه ‫أو في فهم كيف يفعل هذا 310 00:25:21,325 --> 00:25:23,974 ‫أعتقد أنني أعرف كيف يفعلها 311 00:25:24,106 --> 00:25:30,405 ‫بما أنه عاش تحت الأرض لمدة طويلة ‫فهو شديد الحساسية للضوء والصوت 312 00:25:30,535 --> 00:25:35,140 ‫من الممكن أنه حساس أيضاً ‫تجاه مشاعر الأشخاص 313 00:25:35,923 --> 00:25:37,138 ‫أشبه بعصب مجرد 314 00:25:37,922 --> 00:25:41,092 ‫قادر على إدراك مشاعر ونيات الآخرين 315 00:25:41,788 --> 00:25:44,395 ‫- القاتل، على سبيل المثال ‫- هل تقول إنه روحاني؟ 316 00:25:44,655 --> 00:25:47,957 ‫- لا، بل أشبه بالقرش ‫- القرش! 317 00:25:48,131 --> 00:25:50,954 ‫أقصد بالتحديد حقله المغنطيسي 318 00:25:51,085 --> 00:25:56,472 ‫الذي يسمح له بتحسس حقلهم البيولوجي ‫من مسافة قد تبلغ أميالاً 319 00:25:56,603 --> 00:25:58,341 ‫نحن البشر نمتلكه أيضاً 320 00:25:58,471 --> 00:26:02,989 ‫الفيرمونات، وهي مواد كيميائية ‫غير قابلة للتعقب 321 00:26:03,121 --> 00:26:06,683 ‫- التي بدورها تؤثر على علاقاتنا الجسدية ‫- بمناسبة الحديث عن العلاقة الجسدية 322 00:26:09,115 --> 00:26:10,288 ‫(بيتر)، لا تكن متزمتاً 323 00:26:10,679 --> 00:26:13,851 ‫متأكد أن العميلة (دونهام) ‫تعرف كيف يبدو جسد الذكر 324 00:26:13,982 --> 00:26:15,111 ‫أليس كذلك أيتها العميلة (دونهام)؟ 325 00:26:15,241 --> 00:26:16,936 ‫هذا والدي، يا سادة 326 00:26:17,675 --> 00:26:19,325 ‫كيف له أن يعرف أشياء ‫لا أعرفها أنا؟ 327 00:26:19,673 --> 00:26:23,017 ‫يعرف قاتلاً وضحايا لم يلتق بهم يوماً 328 00:26:23,192 --> 00:26:28,405 ‫عزيزتي، هناك الكثير من الغموض ‫سيأتي وقت وينكشف 329 00:26:28,884 --> 00:26:30,751 ‫باختصار، لا فكرة لديه 330 00:26:31,317 --> 00:26:34,314 ‫حتى إذا كنت محقاً بأنه قادر ‫على تحسس القاتل 331 00:26:34,748 --> 00:26:36,009 ‫لا يستطع أن يخبرني بذلك 332 00:26:36,791 --> 00:26:38,789 ‫على الأقل ليس بطريقة ‫يمكنني فهمها 333 00:26:38,919 --> 00:26:41,527 ‫إذا كانت تلك المشكلة ‫فلدينا حل لها 334 00:26:41,873 --> 00:26:42,959 ‫ماذا تقصد؟ 335 00:26:43,438 --> 00:26:45,610 ‫من الواضح أن الطفل يفكر أليس كذلك؟ 336 00:26:45,784 --> 00:26:49,520 ‫تخطر له أفكار، إلا أننا ‫غير قادرين على سماعها 337 00:26:49,694 --> 00:26:52,909 ‫وأنا متأكد أنك قادر على ذلك ‫أليس كذلك؟ أن تسمع أفكاره! 338 00:26:53,691 --> 00:26:54,908 ‫ربما أستطيع 339 00:27:07,202 --> 00:27:08,376 ‫هل شكلت هذه بنفسك؟ 340 00:27:20,150 --> 00:27:22,800 ‫أريد أن أصطحبك إلى مكان آخر ‫لفترة من الزمن 341 00:27:24,712 --> 00:27:25,798 ‫هل أنت موافق؟ 342 00:27:43,305 --> 00:27:46,087 ‫-"خارق الذكاء" ‫- برنامج (بغز باني) 343 00:27:47,868 --> 00:27:49,606 ‫لا يمكن أن يكون أجمل ‫من هذا، ألا توافقني؟ 344 00:27:52,301 --> 00:27:53,343 ‫لقد وجدته! 345 00:27:54,559 --> 00:27:58,774 ‫جهاز محاكاة للأعصاب ‫هل يعقل أن يعجز عن شيء؟! 346 00:28:00,729 --> 00:28:03,161 ‫(والتر)، هل ستستخدم هذا الجهاز ‫لقراءة أفكار الطفل؟ 347 00:28:03,422 --> 00:28:06,376 ‫ليس لقرائتها يا عزيزتي ‫بل لسماعها 348 00:28:06,506 --> 00:28:08,766 ‫أتمنى لو أنك أخبرتنا ‫أنك ستستخدم هذا 349 00:28:08,896 --> 00:28:10,547 ‫- لماذا؟ ‫- كنت وفرت علينا التعب 350 00:28:10,677 --> 00:28:13,024 ‫لن تضع آلة التعذيب هذه ‫على ذلك الطفل المسكين 351 00:28:13,155 --> 00:28:16,195 ‫(والتر)، آخر مرة استخدمت ذلك الشيء ‫ثبته بمسامير على رأس رجل 352 00:28:17,368 --> 00:28:22,452 ‫- إذا وجدتموه غير مناسب فيمكننا تعديله ‫- حقاً؟ 353 00:28:22,582 --> 00:28:24,232 ‫ألم يخطر لك ذكر ذلك ‫لآخر رجل استخدم عليه؟ 354 00:28:24,363 --> 00:28:25,667 ‫لن يكون الأمر صعباً 355 00:28:25,972 --> 00:28:30,402 ‫نحتاج أن نعترض الاستجابات العصبية ‫من مركز الكلام في عقل الطفل 356 00:28:30,533 --> 00:28:34,313 ‫يمكن ذلك عبر تركيب أقطاب ‫كهربائية في دارة الهالة 357 00:28:34,790 --> 00:28:38,092 ‫بعد ذلك يصبح الأمر ببساطة ‫مسألة تركيب النبضات 358 00:28:38,569 --> 00:28:41,525 ‫تخيل الأمر كأنه تصميم ‫حبال صوتية اصطناعية 359 00:28:41,959 --> 00:28:43,740 ‫بسيط جداً، كتحضير عجة البيض 360 00:28:43,914 --> 00:28:47,694 ‫في الحقيقة يا بني ‫عجة البيض اللذيذة أعقد بكثير 361 00:28:49,519 --> 00:28:50,953 ‫لن يستغرق الأمر كثيراً من الوقت 362 00:29:00,381 --> 00:29:03,594 ‫- أين الطفل الذي كان في الغرفة؟ ‫- تم تخريجه من المشفى 363 00:29:03,943 --> 00:29:05,116 ‫من سمح بذلك؟ 364 00:29:07,940 --> 00:29:11,546 ‫تذكر أنك لست مجبراً على فعل ‫أي شيء لا ترغب به 365 00:29:11,719 --> 00:29:14,891 ‫إذا شعرت بالخوف للحظة ‫أو تضايقت مما يحصل 366 00:29:15,022 --> 00:29:17,759 ‫اضغط يدي فقط ‫حسناً؟ 367 00:29:18,845 --> 00:29:24,276 ‫- هل هو جاهز؟ ‫- على أتم الاستعداد 368 00:29:24,406 --> 00:29:25,840 ‫رأيت تلك النظرة من قبل 369 00:29:26,449 --> 00:29:28,577 ‫نظرة تعلو وجه شخص ‫يشعر بالغثيان 370 00:29:29,620 --> 00:29:31,184 ‫هل أنت جاهزة أيتها العميلة (فرانسوورث) 371 00:29:34,616 --> 00:29:38,265 ‫- (والتر)، ماذا تفعل؟ ‫- راقب وتعلم يا بني 372 00:29:47,737 --> 00:29:53,167 ‫"الحب والسعادة ‫انتظر قليلاً" 373 00:29:53,297 --> 00:29:57,642 ‫"هناك خطب ما ‫هناك شخص على الهاتف" 374 00:29:58,641 --> 00:30:01,944 ‫"في الثالثة صباحاً ‫أجل" 375 00:30:03,116 --> 00:30:09,068 ‫"يتحدث عن... ‫يمكنها إصلاح الأمور" 376 00:30:12,328 --> 00:30:18,756 ‫"السعادة هي أن تشعر ‫شعوراً جميلاً حيال أحدهم" 377 00:30:20,235 --> 00:30:26,708 ‫"ما من مشكلة ‫في الوقوع بحب أحد ما" 378 00:30:27,142 --> 00:30:30,270 ‫"أجل، يا عزيزي" 379 00:30:30,400 --> 00:30:31,705 ‫- أتقنت تصميمها يا (والتر) ‫- شكراً لك 380 00:30:31,835 --> 00:30:33,790 ‫"الحب والسعادة" 381 00:30:34,745 --> 00:30:38,264 ‫يمكنك إيقاف الموسيقى الآن ‫أيتها العميلة (فرانسوورث) 382 00:30:46,519 --> 00:30:47,606 ‫ما المشكلة؟ 383 00:30:54,079 --> 00:30:55,163 ‫ماذا يجري هنا؟ 384 00:30:57,729 --> 00:31:00,987 ‫هل ظننت حقاً أنك قادرة على سرقة ‫طفل من الحبس الوقائي 385 00:31:01,117 --> 00:31:02,681 ‫بدون أن يلاحظ أحد؟ 386 00:31:02,812 --> 00:31:06,633 ‫بدايةً، لم أسرقه ‫يساعدنا الطفل في تحقيق جنائي جار 387 00:31:06,765 --> 00:31:08,068 ‫كيف يساعدكم؟ 388 00:31:09,155 --> 00:31:12,370 ‫لا أقصد الإهانة سيد (مايكلز) ‫لكن هذه المعلومات سرية 389 00:31:12,717 --> 00:31:16,019 ‫ليس لدائرة الشؤون الاجتماعية ‫إذن بالحصول عليها 390 00:31:21,015 --> 00:31:24,231 ‫- ماذا؟ ‫- (مايكلز) ليس من الشؤون الاجتماعية 391 00:31:24,578 --> 00:31:26,968 ‫يعمل مع وكالة الاستخبارات ‫في دائرة العلوم والتكنولوجيا 392 00:31:27,663 --> 00:31:31,574 ‫كان يمكنني أن أخبارك بذلك ‫لكن لا يسمح لك بمعرفة هذه المعلومة 393 00:31:33,137 --> 00:31:36,309 ‫أخبرونا في الصباح أن دائرة العلوم ‫والتكنولوجيا ستأخذ حضانة الطفل بشكل كامل 394 00:31:36,439 --> 00:31:38,957 ‫من أجل ماذا؟ ‫أن يدرسوا حالته! 395 00:31:45,998 --> 00:31:49,864 ‫من الواضح أن الطفل تمكن من النجاة ‫لعدة أعوام تحت الأرض 396 00:31:49,994 --> 00:31:52,948 ‫في بيئة محدودة الأوكسيجين ‫بدون ماء أو طعام 397 00:31:53,122 --> 00:31:56,599 ‫يمكننا أن ندرك أن من لا يضع مصلحته ‫أولاً قد يحاول استغلاله 398 00:31:56,683 --> 00:31:58,597 ‫تريد أن تأخذه كي تحميه ‫هل هذه الحقيقة؟ 399 00:31:58,769 --> 00:32:00,899 ‫أعتذر عن كلامي القاسي ‫لكنني لا أصدق ما تقول 400 00:32:01,029 --> 00:32:02,724 ‫(دونهام)، هدئي من روعك 401 00:32:04,418 --> 00:32:07,286 ‫في الواقع، لا يهمني رأيك ‫سيأتي الصبي معي 402 00:32:07,894 --> 00:32:09,545 ‫أخشى أن الأمر خارج عن سلطتنا 403 00:32:12,324 --> 00:32:16,582 ‫اتصل العميل (فرانسيس) للتو ‫قائلاً إن دعوةً جديدةً وصلت من (الفنان) 404 00:32:22,232 --> 00:32:25,446 ‫سيد (مايكلز) ‫هل يمكنك منحنا يوماً فقط؟ 405 00:32:25,924 --> 00:32:26,967 ‫يوماً؟ 406 00:32:27,227 --> 00:32:29,617 ‫يمكنه أن يساعدنا في القبض ‫على مجرم وإنقاذ حياة أحد ما 407 00:32:30,573 --> 00:32:33,788 ‫سيكون الطفل تحت حمايتي ‫سأضمن سلامته شخصياً 408 00:32:39,218 --> 00:32:43,650 ‫إذا وافقت على هذا، ستسلمني ‫الطفل بعدها بدون نزاع 409 00:32:46,126 --> 00:32:47,257 ‫هل اتفقنا؟ 410 00:32:50,949 --> 00:32:51,992 ‫أجل 411 00:33:13,225 --> 00:33:17,483 ‫قدمت إلينا والدتي المثقفة ‫تسع فطائر للتو 412 00:33:19,178 --> 00:33:22,696 ‫لا تلك كواكب المجموعة ‫الشمسية أو على الأقل كانت كذلك 413 00:33:22,827 --> 00:33:26,042 ‫هل تريد أن تلقي نظرة؟ ‫اسمها (رودبلوك) 414 00:33:26,173 --> 00:33:29,127 ‫ليس أحد مقاتليك الأشداء ‫لكنه أفضل ما وجدناه 415 00:33:29,605 --> 00:33:30,648 ‫انتظر 416 00:33:31,430 --> 00:33:35,948 ‫لطالما اعتقدت أن الجرح ‫على الطرف الآخر هل تريده؟ 417 00:33:36,035 --> 00:33:39,902 ‫لا يمكن صناعة أحجيات ‫بأشكال إباحية في المخبر؟ 418 00:33:41,553 --> 00:33:43,376 ‫- ماذا يفعل؟ ‫- يمارس فن التذكر 419 00:33:43,638 --> 00:33:47,895 ‫مثل أنشودة أو عبارة تنشط الذاكرة ‫كلمة (هوم) تعبر عن (البحيرات العظمى) 420 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 ‫هذا (هيورن) 421 00:33:49,199 --> 00:33:51,936 ‫أعرف المبدأ، لم يمارسه؟ 422 00:33:52,327 --> 00:33:55,801 ‫لأنه يحاول أن يتذكر مدخل ‫الأسلاك الصحيح في الآلة 423 00:33:57,845 --> 00:34:00,103 ‫أجل، شكراً يا (تشارلي) ‫سأفعل، أبقني على اطلاع 424 00:34:01,364 --> 00:34:03,797 ‫- مزيد من الأخبار السيئة؟ ‫- حصلنا على التقرير الجنائي 425 00:34:03,927 --> 00:34:06,925 ‫كنا نأمل أن الدم الموجود ‫تحت أظافر الضحية الثانية 426 00:34:07,055 --> 00:34:09,228 ‫- سيكون مطابقاً لدم القاتل ‫- لكنه ليس مطابقاً! 427 00:34:09,357 --> 00:34:12,964 ‫إلا إذا كان (جين) هو القاتل ‫لم يكن دماً بشرياً، كان بقرياً 428 00:34:13,181 --> 00:34:16,656 ‫- هل قلت لتوك دماً بقرياً؟ ‫- أجل، وبلاستيك البوليمر 429 00:34:17,352 --> 00:34:20,524 ‫كيف يمكن لشخص أن يلوث ‫يديه بدم بقري في (بوسطن)؟ 430 00:34:21,218 --> 00:34:24,260 ‫(أستريد)، هل يمكنك أن تتواصلي ‫مع قسم رعاية للحيوانات؟ 431 00:34:24,390 --> 00:34:27,170 ‫يجب أن نبدأ البحث عن تراخيص ‫المداجن حول (بوسطن) 432 00:34:27,301 --> 00:34:30,211 ‫مزارع الحيوانات، مراكز الأبحاث ‫أي شيء 433 00:34:30,298 --> 00:34:32,558 ‫- أجل، لك ذلك ‫- إنها (جاما ماما) 434 00:34:33,514 --> 00:34:37,989 ‫ألفا، بيتا بيتا ‫وغاما (جاما ماما) 435 00:34:38,119 --> 00:34:41,725 ‫تضخيم الإشارة، التشعب ‫التعديل، التجاور 436 00:34:41,942 --> 00:34:43,203 ‫هل أنت صامد يا فتى؟ 437 00:34:43,853 --> 00:34:47,113 ‫- نبضات اللغويات الصوتية إلى مغناطيسية ‫- أجل، أنا أيضاً 438 00:34:47,243 --> 00:34:48,807 ‫(بيتر)، أحضر لي أسلاكاً حمراء 439 00:34:50,545 --> 00:34:51,588 ‫(بيتر) 440 00:34:52,107 --> 00:34:53,150 ‫إليك فكرة 441 00:34:54,542 --> 00:34:58,365 ‫قبل عامين، كنت أعمل في (تينيسي) ‫كعامل تنظيف في معمل تغليف لحوم 442 00:34:58,625 --> 00:35:00,755 ‫- يبدو ممتعاً ‫- أكثر مما تتخيلين 443 00:35:01,450 --> 00:35:05,663 ‫ما أريد قوله هو أننا كنا لدينا لفافات ‫ضخمة من البلاستيك الصناعي 444 00:35:06,098 --> 00:35:09,357 ‫كنا نستخدمها لتغليف قطع اللحم ‫قبل إرسالها إلى محال البقالة 445 00:35:09,487 --> 00:35:11,877 ‫- دم بقري في البلاستيك ‫- أجل 446 00:35:39,030 --> 00:35:41,855 ‫حسناً، أعتقد أننا جاهزون 447 00:35:42,854 --> 00:35:44,027 ‫- (بيتر) ‫- أجل 448 00:35:52,282 --> 00:35:54,628 ‫أجل ‫انصتوا إلى هذا 449 00:35:55,366 --> 00:35:57,365 ‫إلى ماذا ننصت يا (والتر) ‫إنها مجرد ضوضاء 450 00:35:57,539 --> 00:36:01,927 ‫لا، ذلك صوت الحاسوب ‫يدرج الإشارة إلى معدل الصوت 451 00:36:02,100 --> 00:36:05,489 ‫عدل إعدادات الاختزال ‫حتى تصل إلى 70 ديسيبل 452 00:36:10,530 --> 00:36:15,091 ‫- يبدو الآن أشبه بصوت ‫- أجل، الآن مستوى ضغط الصوت 453 00:36:15,222 --> 00:36:19,132 ‫ارفع مؤشر الصوت إلى 1500 هرتز 454 00:36:20,305 --> 00:36:22,739 ‫- أبطأ، اللعنة، أبطأ ‫- حسناً، يمكنك فعلها بنفسك إذا أردت 455 00:36:22,824 --> 00:36:23,911 ‫توقف هنا 456 00:36:26,605 --> 00:36:29,429 ‫(أستريد)، بسرعة ‫أحضري مسجل أشرطة 457 00:36:40,549 --> 00:36:43,027 ‫(والتر)، أطفئ الآلة على الفور ‫أطفئها حالاً 458 00:36:43,158 --> 00:36:44,720 ‫يشعر بالبرد، ساعدني بإبعاد ‫هذه عنه 459 00:36:45,112 --> 00:36:46,677 ‫(أستريد)، هلا جلبت لنا غطاءاً؟ 460 00:36:47,155 --> 00:36:48,502 ‫- حسناً، فككته من المقدمة ‫- هاك 461 00:36:50,457 --> 00:36:52,324 ‫حسناً، سنعمل على تدفئتك 462 00:36:52,455 --> 00:36:57,104 ‫ليس منطقياً، يجب أن يتسبب ‫النشاط الدماغي بارتفاع الحرارة 463 00:36:57,232 --> 00:37:00,232 ‫نحاول أن نتعقب مشتبهاً به ‫في تحقيق بجريمة قتل 464 00:37:02,013 --> 00:37:04,881 ‫هل تقصدين الرجل الذي ظهر ‫في الأخبار، الذي قتل فتاتين؟ 465 00:37:05,055 --> 00:37:06,445 ‫لسنا متأكدين، ربما 466 00:37:06,748 --> 00:37:09,399 ‫هل يذكرك ذلك بموظف معين؟ 467 00:37:09,660 --> 00:37:13,570 ‫سلوكه غير اجتماعي أو لديه ‫تاريخ بسلوك عنيف في العمل؟ 468 00:37:13,700 --> 00:37:16,698 ‫لا، كلهم رجال صالحون مجتهدون 469 00:37:17,045 --> 00:37:20,347 ‫- أحتاج نسخةً من قوائم موظفيك ‫- حسناً 470 00:37:20,478 --> 00:37:23,042 ‫وعينةً من بلاستيك التغليف ‫الذي تستخدمه للبضائع 471 00:37:24,215 --> 00:37:25,865 ‫البلاستيك؟! لماذا؟ 472 00:37:26,429 --> 00:37:28,514 ‫قد يكون عنصراً مفيداً في التحقيق 473 00:37:30,861 --> 00:37:33,294 ‫- هل من مشكلة؟ ‫- لا، ولكن... 474 00:37:34,815 --> 00:37:35,900 ‫ما الأمر سيد (وو)؟ 475 00:37:37,986 --> 00:37:43,896 ‫أتى رجل البارحة... ‫وبعته بعض البلاستيك 476 00:37:53,888 --> 00:37:54,973 ‫اسمحي لي بمساعدتك 477 00:37:56,234 --> 00:37:59,753 ‫شكراً لك ‫ربتك والدتك على الأخلاق الحسنة 478 00:38:03,054 --> 00:38:05,008 ‫(بيتر) هذه أنا، غادرت للتو 479 00:38:05,270 --> 00:38:08,095 ‫كيف حال الطفل؟ ‫هل أحرز (والتر) تقدماً معه؟ 480 00:38:08,181 --> 00:38:09,529 ‫"يصعب تحديد ذلك ‫سمعنا شيئاً ما" 481 00:38:09,659 --> 00:38:11,744 ‫لكننا لا نعرف إذا كان يحاول التحدث 482 00:38:13,438 --> 00:38:17,652 ‫لا أريد أن أغضبك حول الأمر ‫لأنه بخير، لكن شيئاً غريباً حدث 483 00:38:17,957 --> 00:38:20,521 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- بدأ يرتجف فجأةً 484 00:38:20,649 --> 00:38:22,866 ‫وكأن حرارته انخفضت 30 ‫درجة لكنها لم تنخفض حقيقةً 485 00:38:23,084 --> 00:38:24,908 ‫- "هل هو مريض؟" ‫- لا، إنه بخير 486 00:38:25,039 --> 00:38:26,821 ‫غطيناه ببطانية، إنه بخير 487 00:38:27,037 --> 00:38:28,297 ‫ماذا عنك؟ هل وجدت شيئاً؟ 488 00:38:28,688 --> 00:38:32,250 ‫أجل، يبدو أن (الفنان) اشترى البلاستيك ‫من المذبح في (روكسبيري) 489 00:38:32,424 --> 00:38:34,379 ‫حصلت على رسم مبدئي له بفضلك 490 00:38:34,858 --> 00:38:37,248 ‫- أخبار جيدة يا رفاق ‫- ما هي؟ 491 00:38:37,508 --> 00:38:39,767 ‫اتضح أن مصدر البلاستيك ‫من معمل تغليف لحوم 492 00:38:39,897 --> 00:38:41,809 ‫حصلت (أوليفيا) على رسم للمجرم ‫ماذا عنك؟ 493 00:38:41,939 --> 00:38:43,373 ‫هل ستعودين إلى المباحث الفيدرالية ‫أم أنك تحرزين تقدماً؟ 494 00:38:43,504 --> 00:38:44,937 ‫اسألها إذا كان مجمداً 495 00:38:45,067 --> 00:38:46,110 ‫- انتظري لحظة ‫- (بيتر) 496 00:38:46,240 --> 00:38:47,891 ‫اسألها إذا كان المعمل مبرداً 497 00:38:48,021 --> 00:38:52,454 ‫إنه معمل لتغليف اللحوم النيئة ‫لذلك سأخاطر بقول أنه مبرد 498 00:38:52,671 --> 00:38:55,712 ‫- ما أهمية ذلك؟ ‫- إنه تفسير لكل شيء 499 00:38:56,276 --> 00:38:58,318 ‫(والتر)، تمهل ‫كلامك غير منطقي البتة 500 00:38:58,448 --> 00:39:02,402 ‫بالطبع منطقي ‫ذلك الصبي، صديقنا الصغير الغريب 501 00:39:02,967 --> 00:39:05,357 ‫- عبارة عن تقمص عاطفي ‫- أجل، يستشعر مشاعر اللآخرين 502 00:39:05,486 --> 00:39:07,008 ‫قلت ذلك من قبل يا (والتر) 503 00:39:08,051 --> 00:39:09,484 ‫أكمل (والتر) ‫ماذا تريد أن تقول؟ 504 00:39:09,832 --> 00:39:12,526 ‫إنه قادر على خلق صلات ‫صلات عاطفية 505 00:39:12,784 --> 00:39:15,393 ‫مع عامل البناء الذي وجده ‫مع القاتل أيضاً 506 00:39:15,524 --> 00:39:20,259 ‫لكن الأهم أنه مرتبط عاطفياً ‫بك أنت أيتها العميلة (دونهام) 507 00:39:22,865 --> 00:39:26,340 ‫لهذا يخبرك عن الجرائم 508 00:39:26,471 --> 00:39:30,990 ‫لأنه يعلم أن المعلومات تهمك 509 00:39:31,164 --> 00:39:32,511 ‫إنه يحاول مساعدتك 510 00:39:57,840 --> 00:39:59,187 ‫هل تحاول مساعدتي؟ 511 00:40:18,259 --> 00:40:22,908 ‫الرجل الذي يؤذي الناس سيقدم ‫على إيذاء أحد ما إلا إذا تمكنت من منعه 512 00:40:25,081 --> 00:40:29,338 ‫هل تعرف من هو؟ ‫هل يمكنك أن تخبرني شيئاً عنه؟ 513 00:40:31,684 --> 00:40:32,901 ‫ربما لا يعرف 514 00:40:33,639 --> 00:40:35,855 ‫أو أنه لا يستطيع السيطرة ‫على مقدرته طوال الوقت 515 00:40:37,593 --> 00:40:41,720 ‫ربما ستحثه صعقة كهربائية ‫طفيفة على ذلك 516 00:40:43,416 --> 00:40:44,501 ‫لا 517 00:40:46,282 --> 00:40:51,670 ‫هناك شيء مختلف وكأنه غاضب مني 518 00:40:52,886 --> 00:40:55,362 ‫- لأنه لا يريد الرحيل ‫- ماذا؟ 519 00:40:56,232 --> 00:41:00,793 ‫قلت لـ(مايكلز) أنك ستسلمينه الطفل ‫حالما تمسكين بـ(الفنان) 520 00:41:01,792 --> 00:41:05,572 ‫لقد سمعك، أو بدقة أكبر ‫شعر بك 521 00:41:15,825 --> 00:41:16,954 ‫آسفة 522 00:41:17,129 --> 00:41:23,907 ‫انشغلت بما أحتاجه لدرجة ‫نسيت كم الأمر غريب عليك 523 00:41:24,515 --> 00:41:27,948 ‫أدرك أنك خائف جداً ‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك من جديد 524 00:41:28,556 --> 00:41:34,768 ‫لا يمكنني منعهم من أخذك ‫رغم أنني أتمنى ذلك 525 00:41:38,592 --> 00:41:41,764 ‫إذا كنت حقاً تشعر بما أفكر 526 00:41:44,892 --> 00:41:46,412 ‫ستدرك كم أعني ما أقول 527 00:42:13,739 --> 00:42:14,826 ‫شكراً لك 528 00:42:27,802 --> 00:42:31,930 ‫- سيارة جميلة، إلى أين ذاهب؟ ‫- إلى البيت 529 00:42:32,319 --> 00:42:34,710 ‫- كنت أتناول طعام العشاء خارجاً ‫- افتح صندوق السيارة لو سمحت 530 00:42:38,620 --> 00:42:39,706 ‫إنه فارغ 531 00:42:42,183 --> 00:42:44,832 ‫حسناً، شكراً سيدي ‫نأسف لإزعاجك 532 00:42:50,437 --> 00:42:54,044 ‫- ما الذي يحدث حضرة الضابط؟ ‫- ماذا تفعل في الحي يا سيدي؟ 533 00:42:54,174 --> 00:42:57,824 ‫عائد من العمل ‫لم أحتس مشروباً 534 00:43:01,820 --> 00:43:04,254 ‫هل تمانع أن أطلب منك... ‫عم تبحثين؟ 535 00:43:04,471 --> 00:43:06,426 ‫آسفة، ليس مسموح لك أن تعرف 536 00:43:19,851 --> 00:43:22,241 ‫سيدي، نحتاج لتفتيش ‫شاحنتك من الخلف 537 00:43:37,055 --> 00:43:39,052 ‫(تشارلي) ‫تحقق من خلفية الشاحنة 538 00:43:57,171 --> 00:44:02,776 ‫(ليف)، إنه المجرم ‫وجدنا ضحية، ما زالت على قيد الحياة 539 00:44:40,488 --> 00:44:41,920 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 540 00:44:47,178 --> 00:44:48,307 ‫بئساً 541 00:44:50,567 --> 00:44:51,696 ‫العميل (فرانسيس) يتحدث 542 00:44:51,826 --> 00:44:55,215 ‫أحتاج حضور سيارة إسعاف إلى المقبرة ‫التي خلف المربع 1600 في (يورك) 543 00:45:01,211 --> 00:45:03,209 ‫- (برويلز) يتحدث ‫- أنا (أوليفيا) 544 00:45:03,774 --> 00:45:06,033 ‫أحتاج مساعدتك في أمر 545 00:45:15,201 --> 00:45:17,155 ‫هاك، ثم نجري فحص الدم ‫حسناً؟ 546 00:45:19,197 --> 00:45:21,500 ‫- عذراً، الطبيبة (وينيك)؟ ‫- أجل 547 00:45:21,761 --> 00:45:24,846 ‫- هل يمكنني الحديث معك على انفراد؟ ‫- بالطبع 548 00:45:29,711 --> 00:45:32,839 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 549 00:45:33,534 --> 00:45:35,794 ‫أعتقد أن ستلاحظين تحسن أحواله 550 00:45:37,184 --> 00:45:39,269 ‫مرحباً ‫شكراً لك 551 00:45:42,398 --> 00:45:43,962 ‫تتذكر الطبيبة (وينيك) 552 00:45:50,783 --> 00:45:57,691 ‫سترافقك الآن، لكن ليس إلى منشأة ‫بل إلى منزل عائلة لطيفة 553 00:45:57,777 --> 00:46:01,253 ‫سيعتنون بك، ويحافظون على سلامتك 554 00:46:06,901 --> 00:46:07,988 ‫يجب أن نذهب الآن 555 00:46:27,190 --> 00:46:28,363 ‫وداعاً 556 00:46:56,604 --> 00:46:59,558 ‫- ماذا تعني بأنه اختفى؟ ‫- أعتذر سيد (مايكلز) 557 00:47:00,905 --> 00:47:04,207 ‫- أين رحل؟ ‫- هذا ما لن نستطيع معرفته 558 00:47:05,206 --> 00:47:08,160 ‫اختفى رغم أنه كان ‫تحت رقابة شديدة 559 00:47:09,029 --> 00:47:11,853 ‫كيف يعقل ذلك؟ ‫إنه مجرد طفل 560 00:47:12,331 --> 00:47:16,328 ‫كما قلت بنفسك، طفل عاش حياته ‫تحت الأرض 561 00:47:16,459 --> 00:47:18,936 ‫الأمر الذي يطرح سؤال كيف ‫وصل إلى هناك أصلاً 562 00:47:21,890 --> 00:47:25,062 ‫بدأت أشك أن هناك الكثير ‫من المعلومات التي لا نفهمها حوله 563 00:47:26,408 --> 00:47:28,059 ‫وعلى ما يبدو، أننا لن نفهمها مطلقاً 564 00:47:43,438 --> 00:47:47,566 ‫- لم أقل ذلك ‫- بلى، أنت غشاشة 565 00:47:48,218 --> 00:47:49,302 ‫مرحباً، (ليف) 566 00:47:50,173 --> 00:47:54,127 ‫أمي لا تجيد لعبة (طلب سايمون) ‫لا تنفذ ما أقول 567 00:47:54,344 --> 00:47:56,733 ‫تبلغ الرابعة فقط ‫ومع ذلك مهووسة بالسلطة 568 00:47:56,863 --> 00:47:58,602 ‫لقد أنجبت وحشاً! 569 00:47:59,166 --> 00:48:00,209 ‫هل ترغبين باللعب معنا؟ 570 00:48:00,339 --> 00:48:02,555 ‫لا تفعلي ذلك ‫دعي خالتك (ليف) تستريح 571 00:48:03,119 --> 00:48:04,206 ‫بالطبع 572 00:48:05,986 --> 00:48:07,421 ‫- أنا (سايمون) ‫- أجل 573 00:48:08,159 --> 00:48:10,158 ‫يريد (سايمون) ‫أن ترفعوا أيديكم في الهواء 574 00:48:10,288 --> 00:48:11,723 ‫- حسناً ‫- المسا أنفيكما 575 00:48:14,589 --> 00:48:15,676 ‫لقد خسرت! 576 00:48:16,285 --> 00:48:18,717 ‫حسناً، من جديد ‫يريد (سايمون)...