1 00:00:09,064 --> 00:00:11,452 ‫إصابة بطلق ناري في القسم الأعلى ‫اليساري من البطن، جلطة محتملة 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,016 ‫ضغط الدم في انخفاض 80 على 50 ‫النبض 120 3 00:00:14,191 --> 00:00:15,579 ‫- هل هناك تنفس؟ ‫- تناقص في الجهة اليسرى، بصعوبة 4 00:00:15,711 --> 00:00:17,493 ‫- ولكنه مستقر ‫- أحضروا لي جهاز الصدر 5 00:00:17,796 --> 00:00:20,142 ‫ثمة شيء آخر أيتها الطبيبة 6 00:00:26,573 --> 00:00:29,135 ‫- سيدي، لقد سمعت للتو عن (نينا شارب) ‫هل نعلم من أطلق النار عليها؟ 7 00:00:29,266 --> 00:00:32,220 ‫نحاول اكتشاف ذلك ‫الحارس والبواب في الرواق مقتولان 8 00:00:32,350 --> 00:00:34,176 ‫- وليست لدينا هوية مطلق النار ‫- حسناً، هل ستنجو؟ 9 00:00:34,262 --> 00:00:35,739 ‫- من المبكر الحديث عن ذلك ‫- سيدي 10 00:00:36,087 --> 00:00:38,563 ‫ليس هناك تصريح رسمي ‫من (ماسيف داينامك) أو من (ويليام بيل) 11 00:00:38,693 --> 00:00:39,823 ‫شكراً لك 12 00:00:39,954 --> 00:00:43,429 ‫هذا ليس مفاجئاً، إذا صرحوا ‫بأن مديرتهم أصيبت ستتضرر أسهمهم 13 00:00:43,690 --> 00:00:46,080 ‫مرحباً (ليف) ‫وصل التسجيل الأمني للتو 14 00:00:48,035 --> 00:00:50,555 ‫جمعنا لقطات الكاميرات الثلاثة معاً 15 00:00:51,467 --> 00:00:54,726 ‫أطلقوا النار ‫على الحارس الليلي واستبدلوه 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,765 ‫ثم دخل هذا الرجل ‫وصعدوا جميعهم إلى الأعلى 17 00:01:03,284 --> 00:01:05,891 ‫ثم دخلت (نينا شارب) بعد ست دقائق 18 00:01:23,443 --> 00:01:25,225 ‫وبعدها اختفت الصورة لأربع دقائق 19 00:01:25,529 --> 00:01:26,745 ‫ما الذي فعله بها؟ 20 00:01:27,006 --> 00:01:29,569 ‫مهما كان ما فعله ‫فقد استغرقهم الأمر أربع دقائق 21 00:01:30,090 --> 00:01:31,394 ‫من يكون؟ 22 00:01:34,696 --> 00:01:36,695 ‫- هل نستطيع تحسين جودة ما قاله؟ ‫- طبعاً 23 00:01:37,911 --> 00:01:43,559 ‫"تخلص من الكاميرا ‫نستطيع فعل ذلك هنا" 24 00:01:44,167 --> 00:01:49,336 ‫"تخلص من الكاميرا ‫نستطيع فعل ذلك هنا" 25 00:01:49,423 --> 00:01:52,075 ‫"تخلص من الكاميرا ‫نستطيع فعل ذلك هنا" 26 00:01:52,725 --> 00:01:54,465 ‫شغله عبر جهاز التعرف على الصوت 27 00:01:57,375 --> 00:02:03,022 ‫"تخلص من الكاميرا ‫نستطيع فعل ذلك هنا" 28 00:02:03,718 --> 00:02:09,496 ‫"تخلص من الكاميرا ‫نستطيع فعل ذلك هنا" 29 00:02:13,884 --> 00:02:15,753 ‫"(ديفيد روبرت جونز)" 30 00:02:16,187 --> 00:02:19,316 ‫لماذا يرتدي الضمادات؟ ‫بينما يرتدي الآخرون الأقنعة؟ 31 00:02:20,271 --> 00:02:22,790 ‫لا يسهل التجول عندما تكون ‫على قائمة نصف دول العالم 32 00:02:23,008 --> 00:02:24,788 ‫ربما حاول مؤخراً أن يغير من شكله 33 00:02:24,875 --> 00:02:27,657 ‫ولكن معلوماتنا تقول ‫بأن (جونز) يعمل لدى (بيل) 34 00:02:27,831 --> 00:02:29,960 ‫فلماذا قد يطلق النار على مساعدته؟ ‫هذا ليس منطقياً 35 00:02:30,220 --> 00:02:31,871 ‫ربما معلوماتنا خاطئة 36 00:02:32,479 --> 00:02:35,911 ‫لم لا نذهب إلى المصدر ‫ونجلب (ويليام بيل) للتحقيق؟ 37 00:02:36,607 --> 00:02:38,562 ‫- في هذه المرحلة، لا أعتقد... ‫- لدينا المعلومات التي ترشدنا 38 00:02:38,692 --> 00:02:40,995 ‫أن (بيل) يمول الأحداث ‫المؤلمة التي نشهدها 39 00:02:41,125 --> 00:02:43,254 ‫معظم هذه الأعمال ‫تم تنفيذها من قبل (جونز) 40 00:02:43,732 --> 00:02:46,860 ‫في هذه المرحلة ‫لا تهمني قوة (ويليام بيل) 41 00:02:47,034 --> 00:02:50,553 ‫ومدى عمق علاقاته السياسية ‫هو ليس فوق القانون 42 00:02:50,683 --> 00:02:52,856 ‫- (دونهام)... ‫- مع فائق احترامي سيدي 43 00:02:52,942 --> 00:02:56,114 ‫يعني هذا لي الكثير! ‫شخصياً ومهنياً 44 00:02:56,288 --> 00:02:58,373 ‫- إذا عارضت الأمر الآن فأنا... ‫- (دونهام) 45 00:02:59,328 --> 00:03:02,587 ‫أتيت إلى هنا لأجري اتصالاتي ‫التي عليّ إجراؤها 46 00:03:02,717 --> 00:03:05,454 ‫كي أصل إلى التحقيق ‫الت نرى كلانا أنه ضروري 47 00:03:06,107 --> 00:03:11,625 ‫كما أطلب الا تقاطعيني كلما حاولت ‫إخبارك أن تتمهلي إذ وجدت مبتغاك 48 00:03:11,885 --> 00:03:14,101 ‫كما كنت سأفعل ‫حين دخلت من ذلك الباب 49 00:03:19,575 --> 00:03:21,009 ‫معك (برويلس) 50 00:03:25,875 --> 00:03:27,222 ‫خرجت (نينا شارب) من العملية 51 00:03:29,523 --> 00:03:32,564 ‫"الطبيب (والتر بيشوب)" 52 00:03:36,041 --> 00:03:37,345 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 53 00:03:37,649 --> 00:03:40,038 ‫- أين (والتر)؟ ‫- معك 54 00:03:41,037 --> 00:03:42,991 ‫ذهبت لأطمئن عليه هذا الصباح ‫وكان سريره خالياً ومرتباً 55 00:03:43,122 --> 00:03:45,730 ‫- ظننت أنه عمل هنا طوال الليل ‫- ظننت أنه في المنزل معك البارحة! 56 00:03:47,120 --> 00:03:49,813 ‫مرحباً، عليّ أن أتحدث إلى (والتر) ‫هل هو هنا؟ 57 00:03:49,987 --> 00:03:51,074 ‫أجل، حالنا من حالك 58 00:03:51,248 --> 00:03:53,506 ‫سأتفقد المقصف ‫لأرى إذا نام هناك مجدداً 59 00:03:53,637 --> 00:03:54,940 ‫حسناً 60 00:03:56,287 --> 00:03:57,764 ‫لا تبدين على ما يرام 61 00:03:57,981 --> 00:03:59,980 ‫أطلق (ديفيد روبرت جونز) ‫النار على (نينا شارب) 62 00:04:00,328 --> 00:04:03,238 ‫- كنت أريد أن أرى إذا كان... ‫- مرحباً، (بيتر بيشوب) يتكلم 63 00:04:03,456 --> 00:04:08,408 ‫كنت أتساءل إذا كنت تعرف ‫مكان والدي؟ لقد تاه مرة أخرى 64 00:04:09,408 --> 00:04:10,451 ‫أجل 65 00:04:11,536 --> 00:04:14,188 ‫هلا أسديتني معروفاً؟ هل تستطيع البحث ‫في مختبر الأحياء الخاص بسلاح البحرية 66 00:04:14,360 --> 00:04:17,619 ‫إنه يقضي الليل أحياناً هناك ‫وهو ينظف الدبابات مع السيدة (أريكسن) 67 00:04:19,617 --> 00:04:21,269 ‫لا، سأنتظر، شكراً لك 68 00:04:21,572 --> 00:04:23,137 ‫هل تعتقد أنه غادر بسبب ما قلته؟ 69 00:04:24,441 --> 00:04:27,220 ‫هل تقصدين بسبب ما وصفه بالاعتداء ‫في محل المعجنات؟ 70 00:04:27,351 --> 00:04:28,568 ‫لا أعلم، يصعب الجزم 71 00:04:28,870 --> 00:04:32,043 ‫كان الأمر يتعلق بالـ(كورتيكسفان) ‫تجارب (بيل) 72 00:04:32,260 --> 00:04:34,433 ‫أردت أن أرى إذا كان (والتر) ‫يعلم بما فعله (بيل) بي 73 00:04:34,650 --> 00:04:37,996 ‫أعلم، فقد أخبرني ‫لقد باغتته 74 00:04:38,646 --> 00:04:41,862 ‫أتفهم أن لديك أسبابك ‫التي دفعتك لتقولي ما قلته 75 00:04:42,687 --> 00:04:44,208 ‫وأعرف أنه يتفهمها أيضاً 76 00:04:44,730 --> 00:04:47,119 ‫ليس هناك، لم يره أحد 77 00:04:48,335 --> 00:04:52,506 ‫مرحباً، لم تجده، أليس كذلك؟ 78 00:04:53,462 --> 00:04:54,722 ‫حسناً، شكراً لمساعدتك 79 00:04:55,330 --> 00:05:00,196 ‫(بيتر)، آسفة لأنني قسوت عليه 80 00:05:03,367 --> 00:05:05,410 ‫لا تقلقي، على الأرجح ‫أنه قد عاد إلى الفندق الآن 81 00:05:05,540 --> 00:05:07,756 ‫ويحاول أن يثمل 82 00:06:01,759 --> 00:06:04,497 ‫أظن أن إصلاح واحدة كهذه ‫يتطلب مجموعة مهارات خاصة 83 00:06:06,713 --> 00:06:08,059 ‫(فيليب) 84 00:06:09,493 --> 00:06:13,228 ‫أطلق عليك النار ‫اكتشفنا أن الفاعل هو (جونز) 85 00:06:14,576 --> 00:06:16,097 ‫أنت محظوظة 86 00:06:16,574 --> 00:06:20,440 ‫ليس هناك الكثير من ضحايا إطلاق ‫النار الذين نجوا بألياف (كيفلر) في صدورهم 87 00:06:20,876 --> 00:06:22,267 ‫سوف تتعافين بسرعة 88 00:06:23,222 --> 00:06:26,437 ‫ما الذي أراده يا (نينا)؟ ‫ما الذي فعله بذراعك؟ 89 00:06:35,952 --> 00:06:40,251 ‫أحضر لي العميلة (دونهام) ‫عليّ أن أتحدث إليها حالاً 90 00:07:04,278 --> 00:07:06,060 ‫العميلة (دونهام) 91 00:07:12,837 --> 00:07:14,489 ‫مختصون من (ماسيف دايناميك) 92 00:07:18,919 --> 00:07:20,614 ‫سأكون معك حالاً ‫أيتها العميلة (دونهام) 93 00:07:22,961 --> 00:07:25,654 ‫فلنقل إن هذا العلاج ‫لا يخضع منظمة الرعاية الصحية 94 00:07:26,871 --> 00:07:28,216 ‫لا 95 00:07:50,766 --> 00:07:55,327 ‫(ويليام بيل) ليس المشكلة ‫وحتماً ليس رئيساً لأية منظمة إرهابية 96 00:07:55,632 --> 00:07:57,631 ‫سأتكفل أنا بإصدار هذا الحكم ‫شكراً لك 97 00:07:58,065 --> 00:08:01,758 ‫صحيح أن (جونز) كان يعمل لدى (بيل) ‫قبل خمسة عشر عاماً 98 00:08:01,888 --> 00:08:05,451 ‫في الواقع لقد كان واحداً من الموظفين ‫الأوائل في (ماسيف دايناميك) 99 00:08:05,754 --> 00:08:06,971 ‫ولكنه تم الاستغناء عن خدماته 100 00:08:07,102 --> 00:08:08,535 ‫- لماذا؟ ‫- التفاصيل غير مهمة 101 00:08:08,840 --> 00:08:12,229 ‫يكفي القول بأن (جونز) ‫امتعض من قرار الطرد 102 00:08:13,140 --> 00:08:17,659 ‫كان (ويليام) بمثابة الأب بالنسبة إليه ‫مرشد يستحق الاحترام 103 00:08:18,267 --> 00:08:23,221 ‫سأخاطر وأقول إن كل الموت والدمار ‫الذي تسبب به (جونز) حتى الآن 104 00:08:24,003 --> 00:08:26,219 ‫ما هي إلا طريقة ‫ليثبت بها شيئاً ما لـ(ويليام) 105 00:08:27,261 --> 00:08:28,434 ‫ليثبت ماذا؟ 106 00:08:28,608 --> 00:08:30,823 ‫لطالما شعر (جونز) أنه مميز 107 00:08:31,128 --> 00:08:34,386 ‫وأن لا أحد يدرك ذلك ‫وخاصة (ويليام) 108 00:08:34,647 --> 00:08:37,601 ‫إذاً وقبل إطلاق النار، متى كانت ‫المرة الأخيرة التي رأيت فيها (جونز)؟ 109 00:08:38,077 --> 00:08:41,467 ‫لم أره لسنوات ‫ولكنه بعد ما فر من السجن 110 00:08:42,423 --> 00:08:45,726 ‫كان يتصل بمكاتبنا ‫ويطلب لقاءات مع الدكتور (بيل) 111 00:08:46,030 --> 00:08:49,419 ‫على مدى الأسابيع القليلة الماضية ‫أصبحت اتصالاته متطرفة 112 00:08:49,547 --> 00:08:52,937 ‫كنت على اتصال مع مجرم معروف؟ ‫- كان شأناً داخلياً 113 00:08:54,589 --> 00:08:57,326 ‫بالطبع، ظننا أننا قادرون ‫على التعامل مع هذا بشكل أفضل 114 00:08:58,368 --> 00:08:59,802 ‫على ما يبدو أن (جونز) مريض 115 00:09:00,193 --> 00:09:02,409 ‫متعب بسبب النقل المكاني ‫الذي فر به من السجن 116 00:09:03,452 --> 00:09:06,449 ‫تعتقد (نينا) بأن هدف (جونز) ‫هو قتل (ويليام بيل) حين يجده 117 00:09:06,710 --> 00:09:09,359 ‫إذا على (بيل) أن يأتي إلى هنا ‫يجب أن نضعه في الحجز الوقائي 118 00:09:09,620 --> 00:09:11,793 ‫هذا ليس ممكناً ‫- لماذا؟ أين هو؟ 119 00:09:12,532 --> 00:09:15,052 ‫- لا أستطيع البوح ‫- هذا سخيف 120 00:09:15,226 --> 00:09:18,092 ‫أنصتي إلي أيتها العميلة (دونهام) ‫لا أستطيع إخبارك لأنني لا أعرف 121 00:09:19,744 --> 00:09:24,480 ‫لم أر (ويليام بيل) لشهور ‫كان يتواصل معي إلكترونياً 122 00:09:26,522 --> 00:09:29,954 ‫ولكن ما أعرفه، أن الحديث مع (ويليام بيل) 123 00:09:30,084 --> 00:09:32,343 ‫أصبح أكثر من مجرد ‫مسألة مهنية بالنسبة إليك 124 00:09:33,342 --> 00:09:35,558 ‫في الواقع، أنا أعتمد على ذلك 125 00:09:36,210 --> 00:09:40,945 ‫أوقفي (جونز) وسأتكفل أنا شخصياً ‫بتدبير لقاء بينك وبين (بيل) 126 00:09:45,116 --> 00:09:47,158 ‫ولكن إذا وصل (جونز) إلى (بيل) أولاً 127 00:09:48,288 --> 00:09:52,197 ‫أخشى أن كل الإجابات ‫التي تبحثين عنها ستموت معه 128 00:09:55,153 --> 00:09:56,672 ‫ما الذي أراده (جونز) منك؟ 129 00:09:59,367 --> 00:10:01,061 ‫ما الذي فعله بك في المصعد؟ 130 00:10:08,142 --> 00:10:12,052 ‫لقد سرق خلية طاقة قوية جداً 131 00:10:12,964 --> 00:10:14,965 ‫كان قد خبأها البروفسور (بيل) في ذراعي 132 00:10:15,485 --> 00:10:16,746 ‫ما الذي يستطيع فعله بها؟ 133 00:10:17,006 --> 00:10:20,873 ‫للأسف السؤال يجب أن يكون ‫"ما الذي لا يستطيع فعله؟" 134 00:11:09,358 --> 00:11:10,836 ‫اكتمل تتبع الإحداثيات يا سيدي 135 00:11:11,140 --> 00:11:12,704 ‫تستطيع زيادة تواتر الصوت 136 00:11:18,352 --> 00:11:19,698 ‫تم التحديد 137 00:11:28,300 --> 00:11:29,822 ‫فلتستقر، عليك اللعنة 138 00:11:36,380 --> 00:11:37,903 ‫نفقد الاتصال يا سيدي 139 00:11:39,728 --> 00:11:41,552 ‫إنه لا يعمل، لا يزال ‫الاتصال بينهما مقطوعاً 140 00:11:42,595 --> 00:11:44,941 ‫نفقد الاتصال! ‫لا نستطيع الحفاظ عليها! 141 00:12:04,709 --> 00:12:06,403 ‫الحاجز سميك جداً هنا 142 00:12:07,142 --> 00:12:09,228 ‫هذه الإحداثيات الخاطئة 143 00:12:11,877 --> 00:12:13,441 ‫حاول مجدداً من فضلك 144 00:13:05,335 --> 00:13:06,901 ‫هل تستطيع التعرف على هذه؟ 145 00:13:14,938 --> 00:13:16,805 ‫كيف حصلت عليها؟ 146 00:13:19,456 --> 00:13:24,627 ‫هذه القطعة النقدية مشابهة ‫للتي تذكرتها ولكنها من مكان آخر 147 00:13:27,190 --> 00:13:29,101 ‫هناك أكثر من واحد من كل شيء 148 00:13:32,533 --> 00:13:35,227 ‫لقد قلت الكثير ‫لا يفترض بي أن أتدخل 149 00:13:38,313 --> 00:13:40,136 ‫لقد أخذتك إلى أبعد نقطة ‫أستطيع أخذك إليها 150 00:13:42,049 --> 00:13:43,915 ‫هل يبدو هذا المنزل ‫مألوفاً بالنسبة إليك؟ 151 00:13:44,351 --> 00:13:45,654 ‫نعم 152 00:13:47,827 --> 00:13:50,043 ‫هل تتذكر ما عليك إيجاده؟ 153 00:13:54,822 --> 00:13:56,647 ‫عليك أن تحاول التذكر 154 00:13:59,167 --> 00:14:00,991 ‫ليس هناك الكثير من الوقت 155 00:14:27,581 --> 00:14:30,318 ‫"جامعة (هارفرد)" 156 00:14:34,184 --> 00:14:35,922 ‫العميلة (أستريد فارنسورث) 157 00:14:37,138 --> 00:14:38,485 ‫أود أن أعرفك على (نينا شارب) 158 00:14:42,091 --> 00:14:47,304 ‫مرحباً، كيف تشعرين؟ 159 00:14:47,521 --> 00:14:50,172 ‫موضوع إصابتي مبالغ فيه جداً 160 00:14:50,390 --> 00:14:53,864 ‫- أردنا سؤالك شيئاً عن الطبيب (بيشوب) ‫- حسناً 161 00:14:54,300 --> 00:14:55,862 ‫هل كان يتصرف بغرابة مؤخراً؟ 162 00:14:56,516 --> 00:15:00,469 ‫(والتر) يتصرف بغرابة؟ ‫ليس أغرب من المعتاد 163 00:15:00,817 --> 00:15:04,596 ‫هل تحدث مع أحد أو هل تواصل ‫مع أحد لم تعرفي به مسبقاً؟ 164 00:15:04,900 --> 00:15:08,333 ‫- لا، هل ينبغي أن أقلق؟ ‫- هل ينبغي عليها؟ 165 00:15:08,941 --> 00:15:12,851 ‫- (بيتر)، مرحباً ‫- أهلاً (شارب)، ما الذي يجري هنا؟ 166 00:15:13,329 --> 00:15:14,589 ‫هل أخبرتك العميلة ‫(دونهام) عن الهجوم 167 00:15:14,676 --> 00:15:16,327 ‫- الذي نفذه (ديفيد روبيرت جونز)؟ ‫- نعم 168 00:15:16,588 --> 00:15:21,149 ‫في حوزة (جونز) شيء ما ‫قد يعرف والدك شيئاً عنه 169 00:15:21,888 --> 00:15:24,060 ‫متى كانت آخر مرة رأى كل واحد ‫منكم فيها الدكتور (بيشوب)؟ 170 00:15:24,581 --> 00:15:28,186 ‫الليلة الماضية، لماذا؟ ‫هل تعتقد أن لـ(جونز) علاقة باختفائه؟ 171 00:15:28,622 --> 00:15:31,576 ‫يضيع الدكتور (بيشوب) أكثر ‫مما تتخيلين 172 00:15:32,402 --> 00:15:33,618 ‫أنا متأكد بأنك محقة 173 00:15:35,052 --> 00:15:36,095 ‫أنا (برويلس) 174 00:15:36,225 --> 00:15:41,134 ‫هذه أنا أريد بحثاً الكترونياً سريعاً ‫والهدف هو (والتر بيشوب) 175 00:15:46,566 --> 00:15:47,913 ‫ما الذي حدث!؟ 176 00:15:48,607 --> 00:15:49,998 ‫أين نصف الشاحنة الآخر؟ 177 00:15:52,560 --> 00:15:57,340 ‫فجأة ًكان هناك وميض كستارة أو نافذة 178 00:15:57,513 --> 00:15:59,903 ‫قال زميلي أنك رأيت رجلاً مع آلة 179 00:16:00,208 --> 00:16:01,468 ‫حسناً، هلا وصفتها لي؟ 180 00:16:01,597 --> 00:16:04,118 ‫كان الرجل يحمل ‫شيئاً كالمربع الأسود 181 00:16:04,292 --> 00:16:05,682 ‫وكأنه يقوم بمسح شيء ما 182 00:16:05,768 --> 00:16:10,548 ‫هذه الشاحنة ظهرت من العدم ‫وكأنها خرجت من النافذة 183 00:16:10,937 --> 00:16:12,894 ‫وما كان في الجهة المقابلة ‫كان مختلفاً 184 00:16:13,023 --> 00:16:19,150 ‫كانت تصدر صوتاً كالضجيج العالي ‫وبدا وكأنها لا تفعل شيئاً ولكنها فعلت 185 00:16:19,366 --> 00:16:22,930 ‫- هل تتذكرين كيف كان شكله؟ ‫- لا، فقد كان يرتدي قناعاً 186 00:16:23,755 --> 00:16:27,796 ‫- هل أنت متأكدة أنه قناع وليس ضمادات؟ ‫- بلى، كان يبدو أقرب إلى الضمادات 187 00:16:38,353 --> 00:16:39,614 ‫ألقي نظرة على هذا 188 00:16:40,005 --> 00:16:42,263 ‫التقطت هذه الصورة ‫لوالدك قبل ثلاث ساعات 189 00:16:42,568 --> 00:16:44,304 ‫قرب (ايست دوغلاس) و(غرافتن) 190 00:16:45,870 --> 00:16:49,517 ‫تمتلك (ماسيف دايناميك) حقوق ‫الدخول إلى الكاميرات التي صنعتها 191 00:16:49,736 --> 00:16:53,125 ‫تسجيل الأمن هذا ‫من محطة القطار المحلية 192 00:16:55,645 --> 00:16:57,904 ‫أظن أنني بدأت أفهم أكثر 193 00:16:58,860 --> 00:17:00,380 ‫هذه قرب بيت شاطئي نمتلكه 194 00:17:01,118 --> 00:17:03,031 ‫كان (والتر) يحبه لأنه هادئ 195 00:17:03,857 --> 00:17:06,072 ‫عانى والدي من أيام صعبة مؤخراً 196 00:17:07,202 --> 00:17:09,200 ‫لا أعتقد أن كل شيء ‫منطقي بالنسبة إليه الآن 197 00:17:09,808 --> 00:17:13,153 ‫لدينا عملاء يغطون المنطقة ‫إذا أعطيتنا العنوان 198 00:17:13,284 --> 00:17:14,458 ‫في الواقع، إن لم يكن لديك مانع 199 00:17:15,760 --> 00:17:17,542 ‫أفضل الذهاب إلى هناك ‫وإحضاره بنفسي 200 00:17:18,150 --> 00:17:19,801 ‫أظن أن هذا أفضل الحلول الآن 201 00:17:20,235 --> 00:17:23,798 ‫- بالطبع ‫- شكراً 202 00:17:26,926 --> 00:17:30,837 ‫أيها العميل (فرانسيس) ‫توفي السائق على إثر الحادث 203 00:17:31,184 --> 00:17:33,834 ‫صدمة في الرأس ‫هذا كل ما لدينا حتى الآن 204 00:17:34,138 --> 00:17:35,615 ‫- هل أنت متأكد بأن هذا صحيح؟ ‫- نعم 205 00:17:36,614 --> 00:17:40,394 ‫- ماذا؟ ‫- البصمات لا تعود للسائق 206 00:17:41,306 --> 00:17:45,782 ‫الشاحنة غير مسجلة في (نيويورك) ‫ولا في أي مكان 207 00:17:45,955 --> 00:17:50,039 ‫رقم (في إي إن) والرقم التسلسلي ‫غير موجودة أصلاً 208 00:17:51,299 --> 00:17:53,081 ‫ماذا يعني هذا؟ 209 00:17:53,819 --> 00:17:55,209 ‫هذه الشاحنة لم تصنع من قبل 210 00:17:57,381 --> 00:17:59,250 ‫كيف يمكن هذا؟ 211 00:18:01,944 --> 00:18:03,465 ‫من أين أتت!؟ 212 00:18:35,006 --> 00:18:36,397 ‫(والتر) 213 00:19:26,185 --> 00:19:27,837 ‫(والتر) 214 00:19:42,218 --> 00:19:43,477 ‫مرحباً يا (بيتر) 215 00:19:44,737 --> 00:19:48,126 ‫ما الذي تفعله هنا يا (والتر)؟ ‫لقد أثرت قلقنا 216 00:19:50,255 --> 00:19:51,645 ‫أنا أبحث عن شيء ما 217 00:19:54,252 --> 00:20:00,248 ‫أعتقد أنه يمكن أن يكون ‫في هذا المنزل وهو مهم جداً 218 00:20:02,029 --> 00:20:04,809 ‫ما الذي تبحث عنه؟ 219 00:20:07,547 --> 00:20:10,283 ‫لا أستطيع تذكره 220 00:20:11,674 --> 00:20:12,933 ‫أنت لا تخبريننا بكل شيء 221 00:20:13,107 --> 00:20:14,411 ‫إذا كان (جونز) يبحث عن (بيل) 222 00:20:14,542 --> 00:20:18,060 ‫فما علاقة خلية الطاقة والشاحنة ‫التي ظهرت من العدم بذلك؟ 223 00:20:18,495 --> 00:20:20,494 ‫ليس هناك شيء يظهر ‫من العدم أيتها العميلة (دونهام) 224 00:20:20,971 --> 00:20:23,317 ‫- إذا من أين ظهرت؟ ‫- أعتقد أنك تعرفين ذلك مسبقاً 225 00:20:23,796 --> 00:20:25,881 ‫وأعتقد أنك تشكين بمكان (بيل) 226 00:20:26,142 --> 00:20:32,006 ‫هل تقولين بأنك تعرفين مكان (بيل)؟ ‫توقفي عن ممارسة الألعاب معي 227 00:20:32,615 --> 00:20:36,395 ‫أخبريني أين هو وإلا أؤكد لك ‫أنني سأقلب العالم بحثاً عنه 228 00:20:40,566 --> 00:20:42,042 ‫وهنا تكمن المشكلة ‫أيتها العميلة (دونهام) 229 00:20:42,956 --> 00:20:45,344 ‫(ويليام بيل) ليس في هذا العالم 230 00:20:56,421 --> 00:20:58,941 ‫"(بروفيدانس)، (رود أيلاند)" 231 00:21:13,365 --> 00:21:17,188 ‫"أتقولين إن (ويليام بيل) ‫اختفى إلى كون آخر؟" 232 00:21:18,057 --> 00:21:19,578 ‫كما ذهبت (دورثي) إلى (أوز)؟ 233 00:21:19,708 --> 00:21:22,271 ‫يدعوه (والتر) الواقع البديل 234 00:21:22,793 --> 00:21:24,748 ‫- هل تفهم؟ ‫- ولا حتى قليلاً 235 00:21:25,225 --> 00:21:26,704 ‫هل تقولين إن (ويليام بيل) 236 00:21:27,354 --> 00:21:28,441 ‫غير موجود على هذا الكوكب؟ 237 00:21:28,615 --> 00:21:31,222 ‫بلى، إنه موجود ‫لكنه في نسخة أخرى من هذا الكوكب 238 00:21:31,352 --> 00:21:32,698 ‫هل حصلت معك رؤية سابقة من قبل؟ 239 00:21:33,003 --> 00:21:34,480 ‫هل عشت لحظةً كنت قد عشتها من قبل؟ 240 00:21:34,567 --> 00:21:38,130 ‫أجل، ما علاقة الرؤية السابقة ‫بمكان (بيل)؟ 241 00:21:38,998 --> 00:21:41,388 ‫الرؤية السابقة كنظرة إلى الطرف الآخر 242 00:21:41,562 --> 00:21:45,603 ‫تشعر وكأنك كنت في مكان ما من قبل ‫لأنك كنت هناك بالفعل في واقع بديل 243 00:21:46,818 --> 00:21:48,208 ‫لكن الرؤية السابقة نافذة وحسب 244 00:21:48,382 --> 00:21:51,815 ‫فمن الممكن أن يقوم بعض الأشخاص ‫بأكثر من مجرد النظر إلى العالم الآخر 245 00:21:53,118 --> 00:21:54,465 ‫قد يتمكنون من السفر إليه 246 00:21:54,683 --> 00:21:57,593 ‫ما يفسر الحادثة في الشارع ‫لهذا لا يمكننا التعرف على الشاحنة 247 00:21:57,985 --> 00:21:59,418 ‫لأنها أتت من الطرف الآخر 248 00:21:59,547 --> 00:22:01,938 ‫لهذا يستخدم (جونز) خلية الطاقة 249 00:22:02,242 --> 00:22:04,979 ‫إنه يحاول العبور إلى الطرف الآخر ‫ليصل إلى (بيل) 250 00:22:07,325 --> 00:22:08,931 ‫- (برويلس) ‫- (دونهام) 251 00:22:09,671 --> 00:22:11,452 ‫- معك (فرانسيس) ‫- أين؟ 252 00:22:15,406 --> 00:22:17,578 ‫اهدأ وحسب يا (والتر) 253 00:22:20,055 --> 00:22:21,359 ‫أجل يا (بيتر) 254 00:22:23,096 --> 00:22:25,399 ‫بدأت شيئاً منذ زمن بعيد 255 00:22:25,530 --> 00:22:27,397 ‫لقد فعلت ذلك! إنها الحقيقة 256 00:22:29,873 --> 00:22:32,046 ‫- (والتر) ‫- وعلي إنهاؤه 257 00:22:32,437 --> 00:22:33,740 ‫(والتر) 258 00:22:33,956 --> 00:22:35,391 ‫- (والتر) ‫- أجل 259 00:22:35,522 --> 00:22:38,389 ‫- تباً ‫- أريد منك أن تسترخي وتهدأ 260 00:22:38,563 --> 00:22:40,518 ‫كانت الوديعة 261 00:22:42,777 --> 00:22:44,993 ‫(والتر)، أريد منك أن تأخذ نفساً عميقاً 262 00:22:46,861 --> 00:22:52,597 ‫لا يمكنني إيجاده ‫فلا أعلم أين أبحث عنه 263 00:22:52,856 --> 00:22:54,594 ‫لا أعلم أين أبحث عنه 264 00:22:55,202 --> 00:22:56,724 ‫تباً 265 00:22:57,071 --> 00:22:58,897 ‫لا أعلم أين أبحث عنه 266 00:22:59,505 --> 00:23:00,894 ‫(والتر)! إلى أين... 267 00:23:01,807 --> 00:23:03,718 ‫إلى أين تذهب؟ (والتر)! 268 00:23:04,195 --> 00:23:05,369 ‫لقد تأخر الوقت 269 00:23:05,499 --> 00:23:06,672 ‫علينا العودة 270 00:23:06,890 --> 00:23:08,453 ‫كلا، ليس بعد 271 00:23:14,971 --> 00:23:17,317 ‫أتعلم؟ أتذكر حين كنا نأتي ‫إلى هنا خلال فترة الصيف 272 00:23:19,272 --> 00:23:20,576 ‫أنا ووالدتي 273 00:23:22,226 --> 00:23:23,964 ‫كنت تعمل دائماً في المدينة 274 00:23:26,353 --> 00:23:30,221 ‫كنت أقف على الشاطئ في الخارج لساعات ‫وأتأمل المحيط 275 00:23:32,306 --> 00:23:33,914 ‫كان يبدو وكأن لا نهاية له 276 00:23:37,823 --> 00:23:39,647 ‫وأيام السبت 277 00:23:40,343 --> 00:23:42,342 ‫كنت أستيقظ قبل المنبه دائماً 278 00:23:43,993 --> 00:23:45,340 ‫وكان بإمكاني شم رائحة الفطائر 279 00:23:48,424 --> 00:23:49,815 ‫مما عنى أنك كنت موجوداً هنا 280 00:23:57,027 --> 00:23:58,503 ‫كنت أنزل على الدرج خلسةً 281 00:24:00,112 --> 00:24:01,502 ‫وتكون موجوداً هنا 282 00:24:02,848 --> 00:24:04,717 ‫واقفاً أمام الموقد تقلب الفطائر 283 00:24:06,629 --> 00:24:08,236 ‫كنت تبدو كبيراً جداً حينها 284 00:24:10,626 --> 00:24:12,190 ‫وكنت أقف هناك وأشاهدك وحسب 285 00:24:14,231 --> 00:24:16,229 ‫- وكنت تقلب إحدى الفطائر دائماً... ‫- الحيتان 286 00:24:21,139 --> 00:24:22,877 ‫كنت أصنعها على هيئة الحيتان 287 00:24:24,225 --> 00:24:26,569 ‫- كانت المفضلة لديك ‫- صحيح 288 00:24:28,003 --> 00:24:29,784 ‫(بيتر)، إنني أتذكر 289 00:24:31,698 --> 00:24:32,870 ‫شكراً لك 290 00:24:34,260 --> 00:24:35,651 ‫أعلم لما أنا هنا 291 00:24:38,038 --> 00:24:39,387 ‫أعلم أين مكانه 292 00:24:43,688 --> 00:24:45,556 ‫حسناً، أخبرني ما رأيته بالضبط 293 00:24:46,034 --> 00:24:47,338 ‫كنت أقف هناك جانب الملعب 294 00:24:47,598 --> 00:24:49,292 ‫عاد (لانس) ليحضر الكرة كما تعلم 295 00:24:49,640 --> 00:24:50,813 ‫ورأيته حينها 296 00:24:51,074 --> 00:24:52,636 ‫وكأن حائطاً شفافاً ظهر 297 00:24:53,724 --> 00:24:56,244 ‫كان يلمع تقريباً ‫وكأنه موجة حر، أتعلم؟ 298 00:24:56,852 --> 00:24:58,546 ‫وكأن شيئاً ما كان موجوداً هناك ‫لكنه لم يكن كذلك 299 00:24:59,068 --> 00:25:00,806 ‫ماذا تقصد أنه كان موجوداً ‫لكنه لم يكن كذلك؟ 300 00:25:01,675 --> 00:25:03,108 ‫كان يشبه النافذة 301 00:25:03,543 --> 00:25:04,803 ‫لكنها كانت متنقلةً 302 00:25:05,021 --> 00:25:06,192 ‫ومن ثم أغلقت 303 00:25:06,541 --> 00:25:07,888 ‫شكراً لك 304 00:25:10,362 --> 00:25:13,535 ‫حسناً، إذاً كان وصديقه ‫يلعبان كرة القدم 305 00:25:14,014 --> 00:25:15,360 ‫ويركض الولد مع الكرة 306 00:25:15,621 --> 00:25:17,533 ‫حين يريان ضوءاً لامعاً فجأةً 307 00:25:17,923 --> 00:25:19,227 ‫يصطدم الولد بالضوء اللامع 308 00:25:19,444 --> 00:25:21,530 ‫وينهار بعدها 309 00:25:21,832 --> 00:25:23,789 ‫- وهل رأى أحدهما (جونز)؟ ‫- كلا 310 00:25:24,960 --> 00:25:26,178 ‫لكن هناك المزيد 311 00:25:26,526 --> 00:25:28,133 ‫- أزل الغطاء ‫- حسناً 312 00:25:28,438 --> 00:25:30,219 ‫كيف يمكن لأمر كهذا أن يحدث؟ 313 00:25:33,868 --> 00:25:35,387 ‫لا أصدق أنني سأقول التالي 314 00:25:36,258 --> 00:25:41,081 ‫لكن فلنفترض أن (جونز) يحاول ‫خلق مدخل إلى العالم الآخر 315 00:25:41,297 --> 00:25:45,512 ‫لم هنا؟ أقصد أولاً في (نيويورك) ‫ثم هنا، فما العامل المشترك بينهما؟ 316 00:26:06,134 --> 00:26:08,653 ‫- مرحباً، ماذا وجدت يا (تشاد)؟ ‫- يقول الطابق الثالث أنهم لا يجدون علاقةً 317 00:26:08,783 --> 00:26:10,607 ‫بين حادثة (نيويورك) ‫وتلك في ملعب كرة القدم 318 00:26:10,695 --> 00:26:11,825 ‫أجل، أعلم! 319 00:26:12,042 --> 00:26:15,258 ‫أريد منك أن تبحث في قاعدة بياناتنا ‫وتقارن بين أية حوادث 320 00:26:15,388 --> 00:26:18,994 ‫مرتبطة بالعلم وعلم الأحياء ‫أو الظواهر غير المفسرة 321 00:26:19,124 --> 00:26:21,644 ‫وأرسل الملف إلى مكتبي من فضلك 322 00:26:22,426 --> 00:26:25,510 ‫- إلى أي عام أعود في البحث؟ ‫- ابحث عن جميعها 323 00:26:28,813 --> 00:26:30,420 ‫ضعها هنا وحسب، شكراً لك 324 00:26:32,940 --> 00:26:34,505 ‫يمكنك وضع ذلك في الزاوية 325 00:27:14,648 --> 00:27:16,777 ‫علينا الاتصال بـ(نينا شارب) يا سيدي 326 00:27:17,082 --> 00:27:19,601 ‫أظن أنني وجدت علاقةً ‫بين ما فعله (جونز) في (نيويورك) 327 00:27:19,775 --> 00:27:21,686 ‫وتلك الحديقة في (بروفيدانس) 328 00:27:29,681 --> 00:27:31,766 ‫(والتر)، أخبرني عما تبحث عنه 329 00:27:37,501 --> 00:27:38,891 ‫- خذ ‫- أمسكت به 330 00:27:41,802 --> 00:27:43,106 ‫لا يزال هنا 331 00:27:43,236 --> 00:27:44,756 ‫بدأت أخشى... 332 00:28:01,222 --> 00:28:02,482 ‫هذا 333 00:28:02,787 --> 00:28:04,350 ‫هذا سبب وجودنا هنا 334 00:28:10,086 --> 00:28:13,170 ‫- إنه مقفل ‫- هذا تسجيل عن كل الحوادث المحلية 335 00:28:13,300 --> 00:28:14,387 ‫المتعلقة بالنمط 336 00:28:14,517 --> 00:28:16,298 ‫ويعود بعضها إلى عشرين عاماً 337 00:28:16,472 --> 00:28:18,732 ‫لكننا قمنا بهذا بأنفسنا ‫في (ماسيف دايناميك) 338 00:28:18,905 --> 00:28:21,251 ‫قضت مجموعة من محللينا البارعين ‫ما يقارب السنتين... 339 00:28:21,381 --> 00:28:25,161 ‫أجل، وما من منطق واضح ‫أو قدرة على التنبؤ ولو قليلاً 340 00:28:25,466 --> 00:28:27,074 ‫تطلبني بعض الوقت لأراه بنفسي 341 00:28:27,856 --> 00:28:29,029 ‫لكن... 342 00:28:29,287 --> 00:28:33,286 ‫هذه هي النقاط ‫التي استخدم فيها (جونز) آلته 343 00:28:34,459 --> 00:28:35,588 ‫انظري إلى هذا الآن 344 00:28:41,193 --> 00:28:42,842 ‫لا يمكن أن تكون تلك صدفةً 345 00:28:43,843 --> 00:28:46,667 ‫- ماذا يعني ذلك إذاً؟ ‫- أظن أنني قد أعلم 346 00:28:50,926 --> 00:28:52,272 ‫لقد فتحته 347 00:28:59,223 --> 00:29:00,570 ‫ما هذا بالضبط؟ 348 00:29:02,003 --> 00:29:03,784 ‫حين كنت و(بيلي) شباباً 349 00:29:04,739 --> 00:29:08,608 ‫كنا نتعاطى كميات كبيرة ‫من العقاقير المسببة للهلوسة باستمرار 350 00:29:09,085 --> 00:29:11,954 ‫- يا لها من مفاجأة! ‫- كنا مقتنعين أن ما رأيناه 351 00:29:12,039 --> 00:29:13,387 ‫في حالة هلوستنا حقيقي 352 00:29:13,691 --> 00:29:18,036 ‫كنا نؤمن ‫أننا نشاهد لقطات من حقيقة أخرى 353 00:29:18,339 --> 00:29:22,465 ‫من عالم آخر مثل عالمنا ‫لكنه مختلف قليلاً 354 00:29:23,553 --> 00:29:27,507 ‫تسكن فيه نسخ مختلفة قليلاً من أنفسنا 355 00:29:27,724 --> 00:29:30,679 ‫حيث نشعر جميعنا بذلك للحظات ‫عن طريق الرؤية السابقة 356 00:29:30,808 --> 00:29:33,589 ‫وإنني و(بيلي) نستطيع إطالة الأمر ‫بالعقاقير المسببة للهلوسة 357 00:29:33,935 --> 00:29:35,544 ‫لكن كان السؤال بالطبع 358 00:29:38,106 --> 00:29:39,715 ‫كيف بمكننا الوصول إليه ‫من دون العقاقير المسببة للهلوسة 359 00:29:39,933 --> 00:29:41,192 ‫كما تعلم وضع (بيلي) نظريةً 360 00:29:41,279 --> 00:29:46,276 ‫أن الأطفال يملكون القدرة ‫على رؤية العوالم الأخرى تلك بطبيعتهم 361 00:29:46,579 --> 00:29:48,014 ‫أعلم، لقد أخبرتني عن ذلك من قبل 362 00:29:48,664 --> 00:29:50,446 ‫تجارب (بيل) مع (كورتيكسيفان) 363 00:29:50,618 --> 00:29:53,053 ‫أجل، كانت نظريته أنه بالاعتناء الصحيح 364 00:29:53,314 --> 00:29:55,877 ‫يمكن أن تزداد هذه القدرات وتتكثف 365 00:29:56,268 --> 00:30:01,265 ‫ومع الوقت قد تقدر عيناته البشرية ‫السفر من هنا إلى هناك 366 00:30:01,612 --> 00:30:05,478 ‫إلى هناك؟ ‫هل تقصد إلى عالم بديل؟ 367 00:30:10,953 --> 00:30:12,257 ‫في هذه الفترة من الزمن 368 00:30:13,082 --> 00:30:15,167 ‫فقدت شيئاً يا (بيتر) 369 00:30:15,993 --> 00:30:17,252 ‫شيئاً ثميناً 370 00:30:18,339 --> 00:30:22,727 ‫واقتنعت لو أن بإمكاني العبور شخصياً 371 00:30:23,248 --> 00:30:26,767 ‫فقد أستعيد من هناك ما فقدته هنا 372 00:30:28,201 --> 00:30:30,026 ‫وما كانت الخطة؟ ‫هل كنت ستفتح ثقباً وحسب 373 00:30:30,157 --> 00:30:31,938 ‫- وتمشي عبره إلى الطرف الآخر؟ ‫- كلا 374 00:30:32,893 --> 00:30:34,371 ‫ليس الأمر بتلك البساطة 375 00:30:35,413 --> 00:30:37,368 ‫عليك إيجاد المكان المناسب أولاً 376 00:30:39,063 --> 00:30:41,453 ‫إيجاد المكان المناسب أساس العبور 377 00:30:41,799 --> 00:30:45,798 ‫افترض الطبيب (بيل) مرةً ‫أن عالمنا يملك نقاطاً ضعيفةً 378 00:30:46,013 --> 00:30:50,924 ‫أماكن حيث ثوابت الطبيعة الأساسية ‫كسرعة الضوء والجاذبية 379 00:30:51,054 --> 00:30:54,920 ‫وكتلة البروتون مثلاً ‫قد بدأت بالانحلال 380 00:30:56,093 --> 00:30:58,570 ‫وكنتيجة لذلك في تلك الأماكن المحددة 381 00:30:59,179 --> 00:31:01,742 ‫فإن الغشاء ما بين العوالم يكون أرق 382 00:31:01,915 --> 00:31:03,262 ‫ويحتوي على المسام تقريباً 383 00:31:03,739 --> 00:31:06,955 ‫إحداها مثلث (برمودا) ‫لكن هناك غيره 384 00:31:07,260 --> 00:31:10,735 ‫وحتى مؤخراً ‫كانت تلك المناطق نادرةً للغاية 385 00:31:11,473 --> 00:31:13,168 ‫ماذا تقصدين حتى مؤخراً؟ ماذا حصل؟ 386 00:31:13,777 --> 00:31:15,514 ‫نحن من حصل أيتها العميلة (دونهام) 387 00:31:16,036 --> 00:31:18,206 ‫التحسن العلمي وتقدم التكنولوجيا 388 00:31:18,468 --> 00:31:23,247 ‫تدخلي بقوانين الطبيعة قد سرع ‫من انحلال هذه الأساسيات الثابتة 389 00:31:23,378 --> 00:31:25,680 ‫وزاد عدد النقاط الضعيفة 390 00:31:26,289 --> 00:31:29,069 ‫إذاً تقترحين أن (جونز) يبحث ‫عن إحدى هذه النقاط الضعيفة؟ 391 00:31:29,199 --> 00:31:30,286 ‫أجل 392 00:31:30,416 --> 00:31:33,023 ‫باعتقاده أنه إن أطلق ‫كميةً كافيةً من الطاقة المناسبة 393 00:31:33,414 --> 00:31:36,368 ‫وصوبها على النقطة المناسبة مباشرةً 394 00:31:37,150 --> 00:31:39,322 ‫فقد يتمكن من اختراقها بنجاح 395 00:31:39,931 --> 00:31:43,015 ‫لكن هناك مشكلة ‫في فتح ثقب إلى عالم آخر بالطبع 396 00:31:43,362 --> 00:31:49,488 ‫فنظرياً، قد يسمح ذلك ‫بعبور أشياء من عالمهم إلى هنا 397 00:31:51,357 --> 00:31:53,356 ‫وقد يكون ذلك خطيراً 398 00:31:54,701 --> 00:31:58,959 ‫- ولذا صنعت سدادةً أيضاً ‫- سدادةً؟ 399 00:31:59,525 --> 00:32:01,828 ‫في الواقع إنها تسبه القطعة أكثر 400 00:32:03,304 --> 00:32:05,694 ‫لإغلاق الثقب في حال احتجنا إلى ذلك 401 00:32:05,999 --> 00:32:07,345 ‫هذه هي تلك القطعة يا (بيتر) 402 00:32:07,519 --> 00:32:08,605 ‫هذه ما كان يتوجب علي إيجاده 403 00:32:08,736 --> 00:32:10,169 ‫حسناً، لأكون قد فهمت بوضوح 404 00:32:10,908 --> 00:32:15,427 ‫هناك ثقب إلى عالم آخر ‫في مكان ما وعليك إغلاقه؟ 405 00:32:15,643 --> 00:32:16,773 ‫أجل، أخشى ذلك 406 00:32:17,034 --> 00:32:21,683 ‫- هل تعلم مكانه؟ ‫- أجل! أعلم يا (بيتر) 407 00:32:23,420 --> 00:32:24,984 ‫بحيرة (رايدن)! 408 00:32:25,766 --> 00:32:28,329 ‫علينا أن نتعرف على نقطة ضعيفة أخرى ‫وسنكتشف وجهته حينها 409 00:32:28,503 --> 00:32:30,284 ‫يجب أن نوسع من منطقة البحث 410 00:32:30,502 --> 00:32:32,326 ‫هل سجلت الحوادث التي حصلت ‫أبعد من الساحل الشرقي؟ 411 00:32:32,718 --> 00:32:33,761 ‫كلا، ليست في قاعدة بياناتنا 412 00:32:33,891 --> 00:32:36,325 ‫سأتصل بمكتبي ‫وأطلب نقل الملفات إلى نظامك 413 00:32:36,801 --> 00:32:39,235 ‫أي من هذه الحوادث الأقدم؟ ‫هل تتذكرين؟ 414 00:32:40,495 --> 00:32:44,796 ‫أقصد أن هذه الحوادث ‫نتائج وجود النقاط الضعيفة 415 00:32:45,143 --> 00:32:46,229 ‫حسناً 416 00:32:47,360 --> 00:32:49,401 ‫هذه أول حوادث مسجلة 417 00:32:50,314 --> 00:32:52,181 ‫تعود إلى أكثر من 15 عاماً 418 00:32:52,920 --> 00:32:54,135 ‫مرج (بيكا) 419 00:32:54,223 --> 00:32:56,917 ‫كان موقع أول حادثة علمنا بأمرها 420 00:33:00,263 --> 00:33:01,522 ‫انتظرا 421 00:33:02,349 --> 00:33:04,346 ‫تشير كل تلك الحوادث إلى هنا 422 00:33:04,954 --> 00:33:06,301 ‫إنه يتجه إلى هناك 423 00:33:07,518 --> 00:33:08,864 ‫بحيرة (رايدن) 424 00:33:12,992 --> 00:33:14,948 ‫حضر العتاد بالكامل وتجهز 425 00:33:23,811 --> 00:33:28,460 ‫"بحيرة (رايدن)" 426 00:33:29,415 --> 00:33:31,892 ‫هيا يا رجل ‫سنذهب إلى الطرف الآخر 427 00:33:45,141 --> 00:33:46,705 ‫إنه في الطرف الآخر للبحيرة وحسب 428 00:33:47,444 --> 00:33:49,051 ‫مكان فتحي للثقب 429 00:33:50,702 --> 00:33:52,093 ‫ذلك مناسب للغاية 430 00:33:53,048 --> 00:33:56,046 ‫ليس مناسباً البتة اشتريت منزل ‫الشاطئ في الأساس من أجل ذلك السبب 431 00:33:56,655 --> 00:33:57,957 ‫بسبب قربه 432 00:33:58,784 --> 00:34:00,217 ‫هيا يا (بيتر) ألا يمكنك الإسراع أكثر؟ 433 00:34:00,651 --> 00:34:01,694 ‫فقد لا نملك الكثير من الوقت 434 00:34:01,868 --> 00:34:04,126 ‫بعد كل هذه السنوات ما الذي سيحصل ‫إن لم نصل في الوقت المحدد؟ 435 00:34:04,257 --> 00:34:05,735 ‫لا أعلم 436 00:34:06,647 --> 00:34:09,081 ‫لكن أتى صديقي وأخبرني أن علينا ذلك 437 00:34:09,339 --> 00:34:11,340 ‫ويأتي فقط حين تكون الحاجة ملحةً 438 00:34:11,512 --> 00:34:12,773 ‫وأي صديق ذاك؟ 439 00:34:13,034 --> 00:34:14,337 ‫صديقي الأصلع 440 00:34:15,207 --> 00:34:17,597 ‫- قصدك الذي تدعوه (أوليفيا) بالمراقب؟ ‫- أجل 441 00:34:18,161 --> 00:34:21,419 ‫- الرجل الذي هاجمني في الغابة ‫- لا بد من أنه كان يملك سبباً مقنعاً 442 00:34:22,331 --> 00:34:25,460 ‫- إنني متأكد من أنه لم يقصد إيذاءك ‫- ما الذي لا تخبرني به يا (والتر)؟ 443 00:34:26,328 --> 00:34:29,500 ‫أخفي الكثير ‫لكن لا شيء منها متعلق بهذا 444 00:34:30,717 --> 00:34:33,932 ‫لا يمكنني، فقد مر زمن طويل ‫وكل الأماكن تشبه بعضها 445 00:34:35,930 --> 00:34:37,320 ‫(بيتر)! 446 00:34:37,494 --> 00:34:38,884 ‫توقف! 447 00:34:44,533 --> 00:34:46,488 ‫حسناً، ماذا الآن؟ 448 00:34:57,784 --> 00:34:59,348 ‫لن ينفجر ذلك الشيء، صحيح؟ 449 00:35:01,216 --> 00:35:02,605 ‫آمل ألا يحصل هذا 450 00:35:05,995 --> 00:35:07,038 ‫ما الأمر؟ 451 00:35:10,296 --> 00:35:12,945 ‫قد لا تتذكر هذا ‫لكن حين كنت صبياً 452 00:35:13,032 --> 00:35:14,597 ‫- كنت مريضاً جداً وعلى محك الموت ‫- (والتر) 453 00:35:14,945 --> 00:35:16,334 ‫وكنت تخاف أحياناً 454 00:35:16,639 --> 00:35:18,594 ‫ولتهدئة نفسك 455 00:35:19,332 --> 00:35:21,202 ‫ولنسيان ما كنت تعاني منه 456 00:35:21,461 --> 00:35:23,025 ‫بدأت تجمع القطع النقدية 457 00:35:24,938 --> 00:35:26,067 ‫وهذه... 458 00:35:28,283 --> 00:35:29,628 ‫كانت المفضلة لديك 459 00:35:35,103 --> 00:35:36,538 ‫معك حق 460 00:35:36,755 --> 00:35:38,014 ‫لا أتذكر أياً من ذلك 461 00:35:40,751 --> 00:35:42,012 ‫لكنني أتذكر 462 00:35:45,835 --> 00:35:46,965 ‫(والتر) 463 00:35:50,354 --> 00:35:51,917 ‫- لا بأس! ‫- تمهل! 464 00:35:52,048 --> 00:35:53,438 ‫- تمهل ‫- لحظة، إنهما يرافقانني 465 00:35:53,568 --> 00:35:55,263 ‫- تمهل! ‫- لا بأس 466 00:35:56,262 --> 00:35:58,695 ‫- أيتها العميلة (دونهام) ‫- كيف علمت بموقعنا؟ 467 00:35:58,824 --> 00:36:01,952 ‫- ماذا تفعلان هنا؟ ‫- نحاول إغلاق ثقب في الكون 468 00:36:02,039 --> 00:36:03,430 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 469 00:36:04,082 --> 00:36:06,646 ‫- الأمر ذاته على ما يبدو ‫- لكن كيف... 470 00:36:08,080 --> 00:36:09,643 ‫كلا 471 00:36:10,817 --> 00:36:12,337 ‫ما ذلك؟ 472 00:36:40,924 --> 00:36:42,576 ‫ابق منخفضاً أيها الطبيب (بيشوب) 473 00:36:45,095 --> 00:36:47,572 ‫تابع من فضلك ولا تتوقف عما تفعله 474 00:36:48,223 --> 00:36:49,961 ‫ماطلهم قدر المستطاع 475 00:36:52,133 --> 00:36:53,785 ‫(أوليفيا)، سأحميك 476 00:36:57,695 --> 00:36:59,824 ‫(والتر)! ابق هنا 477 00:36:59,997 --> 00:37:03,125 ‫سيحتاجون هذا لإغلاق البوابة ‫ولمنعه من العبور 478 00:37:03,387 --> 00:37:04,864 ‫اعطني إياه سأقوم أنا بذلك 479 00:37:05,081 --> 00:37:06,515 ‫- أعطني إياه ‫- حسناً 480 00:37:07,384 --> 00:37:09,121 ‫إنه أمر بسيط ‫يمكن لطفل أن يقوم به 481 00:37:10,077 --> 00:37:11,685 ‫تلف هذا وحسب 482 00:37:19,244 --> 00:37:20,678 ‫ما هي الحالة؟ 483 00:37:22,285 --> 00:37:24,241 ‫تصطف الإحداثيات في مكانها يا سيدي 484 00:37:26,022 --> 00:37:27,454 ‫كدنا ننجح يا سيدي 485 00:37:29,455 --> 00:37:31,018 ‫(جونز)؟ 486 00:37:36,406 --> 00:37:37,839 ‫لا تتحرك 487 00:37:38,447 --> 00:37:40,054 ‫الموجة مستقرة 488 00:37:40,402 --> 00:37:42,271 ‫لا تتحرك 489 00:37:48,224 --> 00:37:50,265 ‫توقف، لا تتحرك 490 00:37:51,786 --> 00:37:53,263 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 491 00:37:54,870 --> 00:37:56,608 ‫ستتفهمين إن كان لم شملنا هذا قصيراً 492 00:37:56,695 --> 00:37:58,954 ‫إن اقتربت خطوةً واحدةً بعد ‫فسأطلق النار عليك 493 00:37:59,171 --> 00:38:00,562 ‫مع السلامة أيتها العميلة (دونهام) 494 00:38:00,779 --> 00:38:02,517 ‫لا تفعل ذلك 495 00:38:14,681 --> 00:38:16,289 ‫جهاز التنقل... 496 00:38:17,376 --> 00:38:19,548 ‫قد يكون يسبب موتي لكن إلى حين ذلك 497 00:38:20,504 --> 00:38:22,717 ‫حولني إلى شيء مميز للغاية 498 00:38:23,327 --> 00:38:26,456 ‫كما ترين فإن طلقاتك النارية ‫تعبر خلالي وحسب 499 00:38:26,933 --> 00:38:30,540 ‫وسيرى الطبيب (بيل) ‫مدى تميزي قريباً 500 00:38:36,273 --> 00:38:37,751 ‫- توقف ‫- (دونهام) 501 00:39:13,524 --> 00:39:14,828 ‫مرحباً 502 00:39:16,870 --> 00:39:18,432 ‫أهلاً 503 00:39:20,563 --> 00:39:23,777 ‫قد أسألك في الحالات العادية ‫متى يمكنني توقع تقريرك 504 00:39:25,690 --> 00:39:27,862 ‫لكنني أجد نفسي تائهاً قليلاً ‫في هذه الحالة 505 00:39:28,775 --> 00:39:30,860 ‫- كيف حال (نينا)؟ ‫- إنها بخير 506 00:39:31,987 --> 00:39:33,771 ‫أرادت مني أن أوصل شكرها لك 507 00:39:38,636 --> 00:39:39,940 ‫ماذا؟ 508 00:39:40,201 --> 00:39:43,589 ‫لقد أتتنا أوامر بالتوقف والكف ‫عن تحقيقنا في (ويليام بيل) 509 00:39:44,111 --> 00:39:45,284 ‫ممن؟ 510 00:39:45,501 --> 00:39:48,282 ‫من أشخاص إن أمروك ‫لا تتساءل عن السبب 511 00:39:51,627 --> 00:39:53,147 ‫إنني آسف 512 00:40:00,142 --> 00:40:01,359 ‫أيها الطبيب (بيشوب) 513 00:40:01,663 --> 00:40:03,184 ‫لدي خبر جيد 514 00:40:04,399 --> 00:40:05,964 ‫أحضرت لك بعض التوت 515 00:40:10,005 --> 00:40:11,308 ‫مرحباً 516 00:40:11,526 --> 00:40:13,002 ‫ما الخطب؟ 517 00:40:32,118 --> 00:40:35,724 ‫"خرجت قليلاً لا تقلق بشأني يا بني ‫فأنا أدري إلى أين أذهب" 518 00:40:38,070 --> 00:40:39,505 ‫هل تريدني أن أتصل بالشرطة؟ 519 00:40:43,806 --> 00:40:45,065 ‫كلا 520 00:40:48,106 --> 00:40:50,235 ‫هذه أول مرة يترك فيها رسالةً 521 00:40:52,364 --> 00:40:53,973 ‫أظن أن طفلنا بدأ بالبلوغ 522 00:41:17,693 --> 00:41:24,731 ‫"(بيتر بيشوب)، 1978 حتى 1985" 523 00:41:53,277 --> 00:41:55,058 ‫- مرحباً ‫- "أيتها العميلة (دونهام) 524 00:41:55,449 --> 00:41:59,750 ‫معك (نينا شارب) لقد نفذت جزءك ‫من الصفقة وأرغب بتنفيذ جزئي الآن" 525 00:42:00,227 --> 00:42:01,791 ‫"أتمانعين القدوم إلى (مانهاتن) غداً؟" 526 00:42:02,009 --> 00:42:03,052 ‫بالطبع سآتي 527 00:42:03,180 --> 00:42:05,050 ‫"هل تعلمين مكان ‫فندق (موتسومي) في (برودواي)؟" 528 00:42:05,789 --> 00:42:07,917 ‫- أجل ‫- "رائع، سنلتقي غداً إذاً" 529 00:42:08,048 --> 00:42:10,828 ‫"أتمنى أنك تتفهمين سبب عدم قدرتي ‫على استخدام الأنظمة الرسمية" 530 00:42:11,350 --> 00:42:14,304 ‫"وأقدر ألا تخبري أحداً ‫بهذا الأمر أيضاً" 531 00:42:14,781 --> 00:42:18,952 ‫"لا أريد أن أبدو حذرةً أكثر من اللازم ‫لكن أظن أنك ستفهمين قريباً" 532 00:42:19,083 --> 00:42:20,951 ‫"لما علينا الاحتفاظ بهذا الأمر سراً" 533 00:42:21,690 --> 00:42:22,950 ‫"فلنقل الساعة الواحدة؟" 534 00:42:23,167 --> 00:42:25,861 ‫"تعالي لوحدك ‫وسأجيب عن كل أسئلتك" 535 00:42:47,758 --> 00:42:48,975 ‫كلا، شكراً لك 536 00:43:05,180 --> 00:43:06,613 ‫(نينا شارب)؟ 537 00:43:07,744 --> 00:43:09,176 ‫(أوليفيا دونهام) 538 00:43:13,129 --> 00:43:15,911 ‫كلا، لا أريد ترك رسالة ‫فهي تنتظر مكالمتي 539 00:43:19,126 --> 00:43:21,167 ‫ماذا تقصد أنها خارج البلاد؟ 540 00:44:19,950 --> 00:44:21,776 ‫أهلاً بك أيتها العميلة (دونهام) 541 00:44:22,687 --> 00:44:24,033 ‫من هنا من فضلك 542 00:44:32,593 --> 00:44:33,984 ‫تفضلي بالدخول 543 00:44:52,448 --> 00:44:54,968 ‫"عائلة (أوباما) جاهزة ‫للانتقال إلى البيت الأبيض" 544 00:45:23,816 --> 00:45:26,336 ‫كنت أنتظر هذه اللحظة منذ فترة طويلة 545 00:45:29,117 --> 00:45:30,551 ‫أين أنا؟ 546 00:45:33,070 --> 00:45:34,417 ‫من أنت؟ 547 00:45:34,850 --> 00:45:39,761 ‫الإجابة عن سؤالك الأول معقد للغاية 548 00:45:41,933 --> 00:45:43,411 ‫لكن الإجابة عن سؤالك الثاني 549 00:45:45,757 --> 00:45:47,712 ‫هو أنني (ويليام بيل)