1 00:00:02,187 --> 00:00:03,490 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,621 --> 00:00:04,881 ‫وقعت سلسلة أحداث! 3 00:00:05,012 --> 00:00:06,967 ‫تبدو هذه الأحداث علمية بطبيعتها 4 00:00:07,097 --> 00:00:08,269 ‫لكن أطلق عليها اسم "النمط" 5 00:00:08,487 --> 00:00:11,788 ‫عمل من (هارفرد) في مجال ‫عُرف باسم "العلوم الفرعية" 6 00:00:11,919 --> 00:00:14,135 ‫هل تقولين لي إن والدي ‫هو بمثابة الدكتور (فرانكستاين) 7 00:00:15,221 --> 00:00:16,263 ‫وقعت ضحية حادث 8 00:00:16,394 --> 00:00:18,870 ‫اختفيت من السيارة زهاء ساعة ‫على الأقل 9 00:00:19,001 --> 00:00:20,825 ‫قبل أن تقذفي مجدداً ‫من زجاجها الأمامي 10 00:00:21,086 --> 00:00:24,388 ‫ماذا إن كان جزء من دماغي ‫يحاول حمايتي؟ 11 00:00:24,605 --> 00:00:25,994 ‫- ما هذا؟ ‫- عنوان (سام وايس) 12 00:00:26,213 --> 00:00:27,907 ‫الرجل الذي ساعدني ‫على استعادة عافيتي 13 00:00:28,515 --> 00:00:30,166 ‫- هل بدأت تصابين بالصداع؟ ‫- كلا! 14 00:00:30,601 --> 00:00:31,643 ‫ستفعلين! 15 00:00:34,597 --> 00:00:38,378 ‫"(فيلادلفيا) في (بنسلفانيا)" 16 00:00:42,678 --> 00:00:44,330 ‫اسمع! لا أريد القهوة ‫بنكهة الفانيلا والبندق 17 00:00:45,199 --> 00:00:46,849 ‫أحضر لي قهوة عادية ‫هل فهمت؟ 18 00:00:47,414 --> 00:00:48,675 ‫سبق أن وضعت الطلبية! 19 00:01:01,057 --> 00:01:02,576 ‫- نعم أيها الكولونيل! ‫- حان الوقت! 20 00:01:03,099 --> 00:01:04,272 ‫اذهب إلى محطة (سابوربن) 21 00:01:04,706 --> 00:01:07,356 ‫ستجد شخصاً يرتدي معطفاً ‫أسود ويحمل حقيبة سوداء 22 00:01:24,821 --> 00:01:25,952 ‫إلى أين ذهبت يا (غيلاسبي)؟ 23 00:01:26,472 --> 00:01:28,558 ‫لست أمزح يا (غيلاسبي) ‫هذه المرة الأخيرة التي أسألك فيها... 24 00:02:08,659 --> 00:02:11,613 ‫- ضع الحقيبة أرضاً! الآن! ‫- ما الأمر؟ 25 00:02:13,221 --> 00:02:14,264 ‫ماذا فعلت؟ 26 00:02:16,609 --> 00:02:18,522 ‫أعطني الحقيبة الآن! 27 00:02:19,565 --> 00:02:21,172 ‫- ما المشكلة هنا؟ ‫- أسيطر على الوضع 28 00:02:21,388 --> 00:02:24,560 ‫- أعطني الحقيبة! ‫- توقف! لا يمكنك فعل هذا! 29 00:02:25,603 --> 00:02:26,690 ‫لا يمكنك أخذ الحقيبة مني! 30 00:02:32,207 --> 00:02:33,858 ‫ماذا يحصل أيها الشرطي؟ 31 00:03:11,004 --> 00:03:13,481 ‫يلتف الأرنب حول الشجرة ‫ثم يدخل جحره 32 00:03:13,611 --> 00:03:15,305 ‫نعم، أعرف كيفية عقد ‫رباط حذائي 33 00:03:15,523 --> 00:03:19,042 ‫ليست معرفتك المشكلة هنا ‫فقد كنت ضحية إصابة دماغية بليغة 34 00:03:19,303 --> 00:03:21,996 ‫لا تفكري في يديك ولا الرباط 35 00:03:22,299 --> 00:03:25,124 ‫وستتمكنين من عقده بدون جهد 36 00:03:25,255 --> 00:03:27,775 ‫- نعم، سيربط ذاته بذاته سحرياً ‫- كلا! 37 00:03:28,426 --> 00:03:29,686 ‫لكن كان هذا ليكون جميلاً! 38 00:03:31,250 --> 00:03:33,509 ‫كيف ساعدت (نينا شارب) بالتحديد؟ 39 00:03:37,506 --> 00:03:39,505 ‫علّمتها كيفية تناول البطاطا المقلية 40 00:03:40,069 --> 00:03:43,285 ‫خذي قطعة بطاطا غطسيها ‫بالكاتشاب ثم كليها وكرري ذلك 41 00:03:43,806 --> 00:03:47,803 ‫الأمر سهل بما فيه الكفاية ‫ما لم تكن ذراعك اصطناعية آلية 42 00:03:48,411 --> 00:03:49,628 ‫كانت (نينا) في حالة يرثى لها 43 00:03:50,670 --> 00:03:55,710 ‫أفضّل طريقة أذني الأرنب ‫على طريقة الحلقة الواحدة 44 00:03:56,752 --> 00:03:59,056 ‫لكن هذه الطريقة تتطلب ‫المزيد من التنسيق 45 00:04:00,098 --> 00:04:01,793 ‫- ستبلغين هذه المرحلة! ‫- لا تسيئ فهمي 46 00:04:01,879 --> 00:04:03,618 ‫لكن لا يمكنني تبديد وقتي 47 00:04:03,748 --> 00:04:04,834 ‫هل تنامين ليلاً؟ 48 00:04:07,048 --> 00:04:09,483 ‫لاحظت الدوائر السوداء تحت عينيك ‫ولون بشرتك الشاحب 49 00:04:11,047 --> 00:04:13,392 ‫لا يغمض لك جفن لأكثر ‫من ساعتين إلى ثلاثة ساعات متواصلة 50 00:04:13,523 --> 00:04:14,566 ‫أليس كذلك؟ 51 00:04:17,650 --> 00:04:19,476 ‫هل ما زلت تشعرين بألم ‫مزمن من آثار الحادث؟ 52 00:04:22,082 --> 00:04:23,516 ‫في ساقي وكتفي! 53 00:04:24,558 --> 00:04:26,471 ‫وقلت لي إنك لم تصابي ‫بالصداع بعد 54 00:04:28,034 --> 00:04:31,031 ‫- كلا! ‫- أعلميني متى تفعلين 55 00:04:32,553 --> 00:04:34,769 ‫يمكنك خلع الحذاء الآن، انتهينا! 56 00:04:35,333 --> 00:04:36,375 ‫هل هذا كل شيء؟ 57 00:04:36,506 --> 00:04:38,288 ‫نعم، إلا إن كنت ترغبين في مساعدتي ‫على تنظيف غرفة الرجال 58 00:04:38,374 --> 00:04:39,417 ‫سأغلق أبواب المكان الآن! 59 00:04:43,544 --> 00:04:45,847 ‫عودي غداً أيتها العميلة (دانام) ‫إذ لدينا أعمال كثيرة نضطلع بها 60 00:04:50,843 --> 00:04:54,362 ‫"جامعة (هارفرد)" 61 00:04:54,493 --> 00:04:55,623 ‫حسناً، ما رأيك بهذا؟ 62 00:04:55,753 --> 00:04:57,882 ‫شقة مؤلفة من غرفتي نوم وحمامين ‫في ساحة (أوك) 63 00:04:58,013 --> 00:05:00,706 ‫مطبخ كامل التجهيزات وأرضية ‫خشبية وزاوية لتناول الفطور 64 00:05:01,269 --> 00:05:02,573 ‫هل الشقة مواجهة للشرق؟ 65 00:05:04,095 --> 00:05:05,702 ‫كلا! تطل على النهر ‫لذا فهي مواجهة للشمال 66 00:05:06,094 --> 00:05:09,004 ‫لن تفي بالغرض إذاً ‫أحتاج إلى شمس الصباح 67 00:05:11,654 --> 00:05:12,914 ‫حسناً، ما رأيك بهذه الشقة؟ 68 00:05:13,044 --> 00:05:14,261 ‫شقة من طابقين في (ألستون) ‫مؤلفة من ثلاث غرف نوم 69 00:05:14,391 --> 00:05:16,347 ‫وتواجه جهة الشرق! ‫ستحصل على أشعة الشمس كلها 70 00:05:16,477 --> 00:05:17,997 ‫التي يحتاج إليها العالم 71 00:05:18,258 --> 00:05:21,647 ‫لم تعجبني منطقة (ألستون) قط ‫ولا (أرلنغتون) أيضاً 72 00:05:21,907 --> 00:05:24,905 ‫أنا راضٍ تماماً عن الشقة ‫التي نعيش فيها حالياً 73 00:05:25,123 --> 00:05:27,424 ‫بعكسي يا (والتر)! ‫أحتاج إلى غرفة نوم خاصة بي 74 00:05:27,816 --> 00:05:31,031 ‫استيقظت صباح اليوم على صوته ‫يغني أغنية من (بالياتشي) 75 00:05:31,769 --> 00:05:35,246 ‫- صوت والدك رائع! ‫- ليس وهو يمارس الرياضة 76 00:05:35,376 --> 00:05:36,679 ‫وهل ذكرت أنه كان عارياً؟ 77 00:05:37,027 --> 00:05:39,373 ‫يحدد الصباح نمط النهار كله! 78 00:05:40,633 --> 00:05:41,763 ‫تعاليا والقيا نظرة على هذا 79 00:05:41,935 --> 00:05:44,630 ‫أغربل التقارير غير الاعتيادية ‫في قاعدة بيانات المباحث الفدرالية 80 00:05:44,760 --> 00:05:45,803 ‫وحصلت على قضية مثيرة للاهتمام! 81 00:05:45,933 --> 00:05:47,845 ‫انفجرت قنبلة من نوع ما ‫في (فيلادلفيا) 82 00:05:49,539 --> 00:05:52,754 ‫جهاز متفجر واحد أودى بحياة ‫11 شخصاً وأصاب 28 آخرين 83 00:05:53,971 --> 00:05:55,752 ‫لكن الجزء الأخير استرعى انتباهي 84 00:05:55,926 --> 00:05:58,272 ‫عجزوا عن إيجاد أي بقايا ‫مواد متفجرة في الموقع 85 00:05:59,880 --> 00:06:02,660 ‫كيف يمكن أن تنفجر قنبلة ‫بدون أن تترك أثراً؟ 86 00:06:02,920 --> 00:06:04,311 ‫هل أحضر معطفي يا (بيتر)؟ 87 00:06:06,744 --> 00:06:08,003 ‫سأتصل بـ(دانام)! 88 00:06:09,394 --> 00:06:12,653 ‫أحضري عدتي الكيميائية المحمولة ‫أيتها العميلة (فارنزورث) 89 00:06:13,217 --> 00:06:15,129 ‫هذا يعني الكثير من الجثث! 90 00:06:15,911 --> 00:06:17,345 ‫يعجز خبراء المتفجرات ‫عن تفسير هذه الحادثة 91 00:06:17,432 --> 00:06:19,170 ‫قالوا إنه نظراً إلى جراح الضحايا 92 00:06:19,300 --> 00:06:22,600 ‫فيجب توقع قنبلة متفجرة مليئة ‫بالمسامير أو الكريات الفولاذية 93 00:06:22,688 --> 00:06:23,948 ‫- لكن ليست هذه الحال ‫- بالتحديد! 94 00:06:24,079 --> 00:06:26,643 ‫في الواقع، لم نعثر على أي ‫أدلة جنائية على الإطلاق 95 00:06:26,772 --> 00:06:29,815 ‫- ماذا عن شهود عيان؟ ‫- لدي شهود كثر! 96 00:06:29,900 --> 00:06:31,552 ‫لكن لم يتقدم أي منهم ‫بمعلومات مفيدة 97 00:06:32,986 --> 00:06:36,591 ‫غريب! جُهز هذا المكان بتدابير ‫احترازية هائلة لمكافحة الإرهاب 98 00:06:36,896 --> 00:06:38,241 ‫مثل أجهزة النبضات الكهرومغناطيسية ‫المعطلة أي جهاز متفجر 99 00:06:38,328 --> 00:06:40,588 ‫عند المداخل كلها ‫ومجسات المواد المتفجرة 100 00:06:40,718 --> 00:06:43,326 ‫تفقدنا المجسات كلها ‫ووجدنا أن أياً منها لم ينطلق 101 00:06:44,064 --> 00:06:48,668 ‫- ماذا أظهرت كاميرات المراقبة؟ ‫- لا شيء سوى التشويش المغناطيسي 102 00:06:48,756 --> 00:06:51,407 ‫يبدو أن الانفجار قد محى ‫الصور بالكامل 103 00:06:52,926 --> 00:06:54,013 ‫هل تمانع إن ألقينا نظرة ‫على شرائط المراقبة؟ 104 00:06:54,361 --> 00:06:55,404 ‫سأرى ما يمكنني فعله! 105 00:06:56,707 --> 00:06:58,314 ‫دعني أحزر، تعرف صديقاً ‫يمكنه مساعدتنا 106 00:06:58,879 --> 00:07:01,139 ‫- ربما! ‫- المعذرة يا سيدي! 107 00:07:01,530 --> 00:07:04,832 ‫- هل تحمل شارة؟ ‫- كلا، ماذا عنك؟ 108 00:07:05,396 --> 00:07:09,003 ‫سأهتم بالأمر، (والتر)! ‫ماذا يحصل هنا؟ 109 00:07:09,784 --> 00:07:13,434 ‫تتدخل هذه الشابة البغيضة بعملي 110 00:07:13,565 --> 00:07:16,040 ‫- هل هو معك؟ ‫- نعم، لكن لا تلوميني على ذلك 111 00:07:16,605 --> 00:07:18,994 ‫- نحن مع المباحث الفدرالية ‫- أكملا عملكما! 112 00:07:19,516 --> 00:07:23,469 ‫- ماذا وجدت إذاً؟ ‫- شظية من القنبلة على ما أعتقد 113 00:07:24,512 --> 00:07:26,164 ‫إنها بلورية من نوع ما 114 00:07:29,075 --> 00:07:30,551 ‫قاسية بقدر الألماس! 115 00:07:34,331 --> 00:07:36,244 ‫مالحة النكهة! ‫أفترض أنها قطعة صوان 116 00:07:36,417 --> 00:07:38,849 ‫لكنني بحاجة إلى معاينة ‫بقية الجثث إن... 117 00:07:40,414 --> 00:07:42,021 ‫إن كنت لا تمانعين آنستي! 118 00:07:44,411 --> 00:07:45,454 ‫شكراً! 119 00:08:14,042 --> 00:08:15,084 ‫أيتها العميلة (دانام) 120 00:08:17,995 --> 00:08:19,950 ‫تكلمت مع محللي مكافحة الإرهاب ‫العاملين في المباحث الفدرالية 121 00:08:20,558 --> 00:08:22,687 ‫لم يتبن أحد هذه العملية بعد 122 00:08:22,817 --> 00:08:24,728 ‫ولم يأت المشتبه بهم المعتادون ‫على أي أعمال مشبوهة مؤخراً 123 00:08:24,859 --> 00:08:26,770 ‫وجدت هذا مغروزاً في مقعد 124 00:08:27,118 --> 00:08:29,639 ‫إنها شارة الشرطي (غيلاسبي) ‫التابع لمركز شرطة (فيلادلفيا) 125 00:08:30,377 --> 00:08:32,419 ‫هل أحصي رجال الشرطة ‫بين الجرحى في المستشفى؟ 126 00:08:33,635 --> 00:08:35,286 ‫- إلى أين ذهب إذاً؟ ‫- (بيتر)! 127 00:08:37,415 --> 00:08:40,457 ‫كنت مخطئاً! البلورة... 128 00:08:41,108 --> 00:08:44,714 ‫لا أعتقد أن طبيعتها جيولوجية 129 00:08:45,149 --> 00:08:47,234 ‫في الواقع، أنا واثق من أنها عضوية 130 00:08:47,668 --> 00:08:49,797 ‫هل هذه أذن؟ 131 00:08:50,840 --> 00:08:54,142 ‫أعتقد أن (والتر) عثر للتو ‫على الشرطي (غيلاسبي) 132 00:09:04,789 --> 00:09:08,048 ‫تبدو هذه حليمات كمئية! 133 00:09:09,915 --> 00:09:12,435 ‫- حليمات الذوق! ‫- اللسان! 134 00:09:14,869 --> 00:09:18,518 ‫بقدر ما أستمتع بهذه الدروس ‫عن تكوين الجسم البشري يا (والتر) 135 00:09:18,866 --> 00:09:20,603 ‫لكن ما الذي نفعله هنا بالتحديد؟ 136 00:09:21,038 --> 00:09:24,687 ‫الأمر واضح يا عزيزتي! ‫نبحث عن أدلة 137 00:09:25,860 --> 00:09:31,292 ‫نبحث عن أدلة علمية تكشف لنا ‫الجهاز الذي فجره هذا الرجل 138 00:09:31,422 --> 00:09:34,854 ‫وأدى بجسمه إلى التصلب ‫ثم الانفجار 139 00:09:38,591 --> 00:09:41,631 ‫فهمت أن (بيتر) يبحث ‫عن شقة جديدة لكما 140 00:09:47,149 --> 00:09:50,799 ‫أدركت للتو أيتها العميلة (فارنزورث) ‫أنني لم أسألك قط عن عنوان سكنك 141 00:09:51,537 --> 00:09:52,710 ‫- عنوان سكني! ‫- نعم 142 00:09:53,362 --> 00:09:54,579 ‫الحجاب الحاجز! 143 00:09:55,317 --> 00:10:01,096 ‫أعيش هنا معظم الوقت ‫لكن شقتي تقع في (سامرفيل) 144 00:10:02,225 --> 00:10:06,135 ‫اذهبي في نزهة لاستكشاف الحي ‫بين الحين والآخر 145 00:10:06,309 --> 00:10:10,002 ‫انعطفت إلى الجانب الخاطئ ‫من الشارع اليوم الفائت 146 00:10:10,306 --> 00:10:15,736 ‫واكتشفت أن مطعم (باسبيز) يقدم ‫أفضل فطائر التفاح المقلية في العالم 147 00:10:16,171 --> 00:10:19,387 ‫لدي جل ما أحتاج إليه ‫في المكان الذي أعيش فيه الآن 148 00:10:20,472 --> 00:10:24,382 ‫أفهمك يا (والتر)! ‫فأنا شخص يعتمد على الروتين أيضاً 149 00:10:25,599 --> 00:10:30,769 ‫ما كنت لتكتشف فطائر (باسبيز) ‫بالتفاح إن لم تخطئ في الطريق 150 00:10:33,202 --> 00:10:35,722 ‫لا بد لك من تجربتها ‫فهي لذيذة للغاية! 151 00:10:36,329 --> 00:10:37,371 ‫الدماغ! 152 00:10:40,499 --> 00:10:42,500 ‫حسناً، هذا أفضل ‫ما يمكنني فعله لكما 153 00:10:44,715 --> 00:10:48,017 ‫لا بد من أن هذا (غيلاسبي) ‫لكنني لا أرى قنبلة 154 00:10:49,668 --> 00:10:50,971 ‫ثم تمحى الصورة كلياً 155 00:10:52,666 --> 00:10:55,664 ‫قلت لها إنك عبقري يا (جو) ‫فلا تجعلني أبدو كاذباً أمامها 156 00:10:56,706 --> 00:10:58,010 ‫تحتاج إلى عبقري أذكى مني إذاً 157 00:10:59,010 --> 00:11:01,312 ‫هل تعرف كيف يمكن ‫أن يحصل أمر كهذا؟ 158 00:11:02,094 --> 00:11:03,355 ‫التشويش! كلا! 159 00:11:03,440 --> 00:11:05,440 ‫قد يكون تداخلاً ‫في الموجات اللاسلكية 160 00:11:05,786 --> 00:11:08,176 ‫إذ قد تعدّل بعض الترددات العالية ‫الإشارات الإلكترونية 161 00:11:08,740 --> 00:11:09,783 ‫انظري إلى الساعة! 162 00:11:10,654 --> 00:11:12,911 ‫حصل هذا قبل 20 ثانية ‫من انفجار القنبلة 163 00:11:13,303 --> 00:11:16,648 ‫لماذا توقف البث قبل الانفجار إذاً؟ 164 00:11:20,210 --> 00:11:22,208 ‫كيف الحال يا (والتر)؟ ‫هل من نظريات؟ 165 00:11:22,862 --> 00:11:23,904 ‫الكثير منها! 166 00:11:24,599 --> 00:11:28,987 ‫(بيتر)، هل تذكر أحجية الصور التي ‫ركبناها معاً خلال طفولتك؟ 167 00:11:30,203 --> 00:11:32,289 ‫كلا، لم أعد أذكرها! 168 00:11:32,419 --> 00:11:37,372 ‫أذكر بأنها كانت تدعى (ميليسا) ‫ولم أعد أذكر شهرتها 169 00:11:37,676 --> 00:11:39,371 ‫- 500 قطعة ‫- نعم! 170 00:11:40,544 --> 00:11:41,803 ‫نعم، تذكرت الآن! 171 00:11:42,281 --> 00:11:43,498 ‫كانت (ميليسا) إحدى عارضات ‫(بلايبوي) 172 00:11:43,628 --> 00:11:44,845 ‫ملكة جمال شهر يوليو بالتحديد ‫أليس كذلك؟ 173 00:11:44,975 --> 00:11:48,581 ‫كان تركيب أحجية لصورة عارضة ‫عارية مفهوم (والتر) لتفسير... 174 00:11:48,842 --> 00:11:51,405 ‫ماذا كان؟ التكاثر البشري لابنه ‫البالغ من العمر 10 سنوات 175 00:11:52,362 --> 00:11:56,010 ‫ما علاقة هذه القصة بالقنبلة ‫التي انفجرت في (فيلادلفيا)؟ 176 00:11:56,401 --> 00:11:57,835 ‫تحل بالصبر بني! 177 00:12:00,181 --> 00:12:01,224 ‫ها نحن! 178 00:12:01,659 --> 00:12:05,569 ‫- تعرف بالشرطي (غيلاسبي) ‫- مذهل! 179 00:12:07,741 --> 00:12:10,826 ‫بغض النظر عن الواضح ‫هل من شيء غير مألوف؟ 180 00:12:11,260 --> 00:12:13,300 ‫آثار إبر بين أصابع القدمين! 181 00:12:14,779 --> 00:12:18,950 ‫وكأنه نوع من المصل المغيّر ‫على ما أعتقد 182 00:12:19,515 --> 00:12:20,818 ‫لكنني لم أتمكن من تحديد ماهيته بعد 183 00:12:20,949 --> 00:12:25,511 ‫بناء على أنسجته، يبدو أن هذا المصل ‫أدى إلى تفاعل كيميائي في الخلايا 184 00:12:25,641 --> 00:12:31,767 ‫فتصلب الماء فيها وانبعثت عنها ‫طاقة قصوى أدت إلى انفجار الجسم 185 00:12:31,985 --> 00:12:33,983 ‫ماذا تقول يا (والتر)؟ ‫هل تعتقد أنه تسبب بهذا لنفسه؟ 186 00:12:34,765 --> 00:12:36,328 ‫- هل فعل هذا عمداً؟ ‫- كلا! كلا! 187 00:12:36,459 --> 00:12:39,284 ‫توقفت عن عد آثار الإبر ‫بعد أن وصلت إلى الرقم 47 188 00:12:40,022 --> 00:12:42,064 ‫لذا لا أعتقد أن هذا كان حادثاً 189 00:12:42,541 --> 00:12:47,494 ‫إن فكرت في الأمر ‫فالتزنر بقنبلة أمر ضيق الآفاق 190 00:12:47,755 --> 00:12:51,404 ‫إذ لا حاجة إلى تهريب جهاز ‫متفجر بهذه الطريقة لأن... 191 00:12:51,535 --> 00:12:53,273 ‫كان الشرطي (غيلاسبي) القنبلة ‫بحد ذاته 192 00:12:53,403 --> 00:12:54,532 ‫مذهل، أليس كذلك؟ 193 00:12:57,095 --> 00:13:01,310 ‫كنا نخطط لتأسيس عائلة! ‫لا أصدق أنه لن يعود إلى المنزل 194 00:13:01,962 --> 00:13:03,352 ‫لطالما عاد (دان) إلى المنزل 195 00:13:04,568 --> 00:13:07,740 ‫بعد كل مناوبة في العمل ‫وتشكيلين إلى (العراق) 196 00:13:08,695 --> 00:13:10,086 ‫عاد إلى المنزل دوماً! 197 00:13:13,778 --> 00:13:15,863 ‫يرفض أي كان إخباري ‫ما حصل له 198 00:13:17,037 --> 00:13:20,426 ‫جل ما قيل لي ‫هو أن قنبلة قد انفجرت 199 00:13:21,600 --> 00:13:23,034 ‫ما زلنا نتقصى من القضية 200 00:13:24,292 --> 00:13:25,335 ‫آسفة للغاية! 201 00:13:26,118 --> 00:13:28,725 ‫- أين كان مركزه؟ ‫- في (الرمادي) 202 00:13:30,592 --> 00:13:31,635 ‫هل خدمت في المؤسسة العسكرية؟ 203 00:13:31,765 --> 00:13:34,069 ‫كلا، كنت متعاقداً مدنياً ‫وخدمت في (بغداد) 204 00:13:34,243 --> 00:13:36,371 ‫لكنني أذكر أن معارك ضارية ‫قد نشبت في (الرمادي) 205 00:13:36,936 --> 00:13:41,107 ‫هل عاقر أي دواء ‫أو خضع لأي علاج طبي؟ 206 00:13:41,628 --> 00:13:44,016 ‫كلا! كلا، تحلى (دان) ‫بصحة مثالية 207 00:13:44,713 --> 00:13:47,144 ‫لكنني لا أفهم علاقة هذا كله ‫بالانفجار 208 00:13:47,450 --> 00:13:48,492 ‫هل أنت بخير يا (دانام)؟ 209 00:13:49,317 --> 00:13:51,316 ‫المعذرة! هل يمكنني استخدام حمامك؟ 210 00:13:51,446 --> 00:13:52,924 ‫نعم، في آخر الرواق! 211 00:15:10,433 --> 00:15:11,779 ‫هل أنت بخير يا (دانام)؟ 212 00:15:15,690 --> 00:15:18,687 ‫هل تعرفين ما هذه ‫يا سيدة (غيلاسبي)؟ 213 00:15:20,772 --> 00:15:24,161 ‫لست أدري! ‫لم أرها في حياتي 214 00:15:27,072 --> 00:15:30,504 ‫لا تتناسب مواصفات (دان غيلاسبي) ‫مع مواصفات المفجر الانتحاري 215 00:15:31,026 --> 00:15:32,242 ‫كيف تفسرين هذه المواد إذاً؟ 216 00:15:32,850 --> 00:15:36,152 ‫لأنني أفترض أن هذا ما ‫كان يتكلم عنه (والتر) على الأرجح 217 00:15:36,587 --> 00:15:37,803 ‫هذه هي المادة التي حولته ‫إلى قنبلة! 218 00:15:38,455 --> 00:15:40,541 ‫لا يمكنني تفسير الأمر ‫حتى الساعة! 219 00:15:41,018 --> 00:15:44,059 ‫لكن ما الذي يدفع شخصاً ‫إلى تفجير نفسه؟ 220 00:15:44,363 --> 00:15:49,186 ‫إما أنهم يشنون حرباً ‫أو يصرحون بشيء 221 00:15:49,316 --> 00:15:51,750 ‫لكن (دان غيلاسبي) كان شرطياً ‫وجندياً حائزاً على أوسمة 222 00:15:52,661 --> 00:15:54,486 ‫يحاول استعادة حياته الطبيعية 223 00:15:55,529 --> 00:15:58,525 ‫- لا منطق مم حصل ‫- هل تفكرين في احتمال آخر؟ 224 00:15:59,569 --> 00:16:02,784 ‫- مثل ماذا؟ ‫- الصداع! 225 00:16:03,958 --> 00:16:05,174 ‫ألم يقل الطبيب إنك ستصابين بها؟ 226 00:16:06,999 --> 00:16:11,300 ‫قال إن الأمر مرجح ‫لكنه طبيعي تماماً 227 00:16:12,386 --> 00:16:13,820 ‫يجب أن نعيد هذه المادة ‫إلى (والتر) 228 00:16:14,124 --> 00:16:16,079 ‫قد يتمكن من اكتشاف شيء ‫عن هذه القوارير 229 00:16:26,964 --> 00:16:31,308 ‫"(أوك بارك) في (إيلينوي)" 230 00:17:41,692 --> 00:17:44,212 ‫- دعيني أساعدك بهذه الأغراض! ‫- أيها الكولونيل 231 00:17:44,906 --> 00:17:47,424 ‫يجب أن نتكلم ‫أيتها الكابتن (بورجيس) 232 00:17:49,641 --> 00:17:51,554 ‫أستدعيك للعودة إلى منصبك 233 00:17:52,161 --> 00:17:53,596 ‫ستذهبين إلى العاصمة اللامركزية ‫يوم الجمعة 234 00:17:53,682 --> 00:17:56,767 ‫ستجدين في هذا الظرف تفسيرات ‫عن حجوزات الفندق وبطاقات الطائرة 235 00:17:57,505 --> 00:18:00,329 ‫أما هذا الهاتف ‫فاحتفظي به طوال الوقت 236 00:18:01,199 --> 00:18:04,631 ‫انزلي في الفندق وانتظري اتصالي ‫لأزودك بالتعليمات 237 00:18:05,282 --> 00:18:08,540 ‫- هل حضرت قصة تغطية لعائلتك؟ ‫- نعم سيدي! 238 00:18:09,019 --> 00:18:11,452 ‫سأقول لهم إنني ذاهبة لزيارة ‫أختي التي تعيش في (جورجتاون) 239 00:18:13,190 --> 00:18:14,622 ‫هل كنت تحقنين نفسك بالمصل؟ 240 00:18:16,620 --> 00:18:18,099 ‫- نعم سيدي! ‫- جيد 241 00:18:18,229 --> 00:18:21,575 ‫فمن هذه اللحظة، اعتبري أن ‫معايير عملية (تين مان) فعالة 242 00:18:38,259 --> 00:18:39,996 ‫كيف عرفت إذاً؟ 243 00:18:41,646 --> 00:18:42,819 ‫بدأت تصابين بالصداع! 244 00:18:44,167 --> 00:18:45,297 ‫حان الوقت! 245 00:18:45,470 --> 00:18:48,251 ‫كف عن هذا الهراء ‫وأخبرني ما الذي يحصل معي 246 00:18:51,944 --> 00:18:57,287 ‫بالمختصر، يعني الصداع ‫أنك شحنت البطارية أخيراً 247 00:18:57,505 --> 00:19:02,849 ‫وتختبرين حبسة التسمية الحادة ‫أيتها العميلة (دانام) 248 00:19:03,370 --> 00:19:04,847 ‫هذا عارض شائع ‫مع إصابات الدماغ 249 00:19:05,412 --> 00:19:07,236 ‫ما زالت أجزاء من دماغك نائمة 250 00:19:07,367 --> 00:19:10,148 ‫لكن حين تستيقظ ‫ستتخلص من الذاكرة كلها 251 00:19:10,757 --> 00:19:12,233 ‫- متى؟ ‫- متى؟ 252 00:19:12,711 --> 00:19:14,361 ‫متى سأستعيد ذاكرتي؟ 253 00:19:20,966 --> 00:19:24,788 ‫باتت أنظمة الاحتساب ‫مختلفة اليوم أينما ذهبت 254 00:19:24,920 --> 00:19:26,136 ‫ليست الحواسيب ممتعة! 255 00:19:26,266 --> 00:19:27,786 ‫أما هنا فنضطلع بالأمور ‫بالطريقة القديمة 256 00:19:27,917 --> 00:19:28,959 ‫إذ نحتسب النقاط على القلم والورقة 257 00:19:29,091 --> 00:19:30,914 ‫بالاستعانة بمهارات الرياضيات ‫المكتسبة في المدرسة 258 00:19:31,045 --> 00:19:32,696 ‫هذا سخيف، لن ألعب الـ(بولينغ) 259 00:19:32,783 --> 00:19:34,782 ‫أعجز عن المشي ‫بدون هذا العكاز اللعين حتى 260 00:19:35,390 --> 00:19:37,953 ‫لن تلعبي الـ(بولينغ) إذ ستأتي ‫فرق (بولينغ) للأولاد بعد قليل 261 00:19:38,083 --> 00:19:39,126 ‫ما ستفعلينه هو احتساب ‫نقاط الفرق 262 00:19:39,300 --> 00:19:40,777 ‫كيف سيساعدني هذا ‫على استعادة ذاكرتي؟ 263 00:19:41,429 --> 00:19:43,037 ‫كيف سيساعدني هذا بالإجمال؟ 264 00:19:43,601 --> 00:19:47,511 ‫إن لم ينفع في شيء ‫فسيعلمك الصبر على الأقل 265 00:19:52,594 --> 00:19:56,462 ‫هل أشتم رائحة الطعام؟ ‫بوركت! 266 00:20:00,545 --> 00:20:03,630 ‫اكتشفت شيئاً مختلفاً أثناء ‫معاينة جثة الشرطي (غيلاسبي) 267 00:20:04,151 --> 00:20:07,147 ‫نظراً إلى كمية المصل ‫التي عثرت عليها في أنسجته 268 00:20:07,323 --> 00:20:09,061 ‫والسرعة التي تحولت فيها 269 00:20:09,278 --> 00:20:13,319 ‫أتوقع أنه حقنها في جسمه ‫يومياً فترة طويلة من الزمن 270 00:20:13,405 --> 00:20:16,012 ‫- كم من الوقت بالتحديد؟ ‫- سنة على الأقل، على حد تقديري 271 00:20:17,446 --> 00:20:18,618 ‫سنة! 272 00:20:19,532 --> 00:20:22,746 ‫هذا يعني أنه بدأ يحقن نفسه بها بينما ‫كان لا يزال في خدمته في (العراق) 273 00:20:23,485 --> 00:20:26,482 ‫- هل وصل ملفه العسكري؟ ‫- لا أعرف لكن دعني أتأكد 274 00:20:28,046 --> 00:20:29,436 ‫بالمناسبة، ما يثير الاهتمام... 275 00:20:30,175 --> 00:20:34,563 ‫حين يحقن المصل أولاً ‫فهو غير مؤذٍ 276 00:20:35,042 --> 00:20:38,213 ‫ثم يحصل شيء آخر ‫تفاعل ثانوي 277 00:20:38,648 --> 00:20:45,295 ‫يتسبب محفز ما بانفجار ‫هذه القنابل 278 00:20:47,162 --> 00:20:49,640 ‫- المحفزات... ‫- (بيتر)! 279 00:20:50,334 --> 00:20:54,114 ‫إن ستأكل شطيرة البرغر بالجبنة ‫هنا فهل يمكنك أن تكون متحفظاً؟ 280 00:21:07,105 --> 00:21:08,148 ‫لا بأس! 281 00:21:08,278 --> 00:21:10,884 ‫هل يمكن أن يكون هذا المحفز ‫موجة لاسلكية؟ 282 00:21:12,622 --> 00:21:15,359 ‫تداخل شيء وشوش كاميرات ‫المراقبة في محطة القطار 283 00:21:15,490 --> 00:21:17,488 ‫وعلى الأرجح أن هذا التداخل ‫ناجم عن موجات لاسلكية 284 00:21:19,226 --> 00:21:21,181 ‫نعم، أفترض ذلك! 285 00:21:21,616 --> 00:21:24,223 ‫وصل ملف (غيلاسبي) ‫العسكري يا (بيتر) 286 00:21:24,353 --> 00:21:26,959 ‫- ما هو (كلوريد السيانوجين)؟ ‫- إنه سلاح كيميائي 287 00:21:31,607 --> 00:21:33,692 ‫تعرضت وحدته كلها لهذه المادة 288 00:21:34,432 --> 00:21:36,908 ‫وجب أن يموت (غيلاسبي) ‫في (العراق) بناء على ملفه 289 00:21:39,125 --> 00:21:41,427 ‫الكلمات الأربعة التي لا ‫يجب أن تظهر في ملفه 290 00:21:41,949 --> 00:21:44,425 ‫وهي "مشروع عسكري اختباري سري" 291 00:21:44,946 --> 00:21:49,248 ‫هل تراهن أن مشروع (تين مان) له ‫علاقة بالحقن التي أخذها (غيلاسبي)؟ 292 00:21:49,464 --> 00:21:51,680 ‫قيل هنا إن هذا المشروع ألغي! 293 00:21:52,159 --> 00:21:54,114 ‫بعد فترة وجيزة من عودة ‫(دان غيلاسبي) إلى الديار 294 00:21:54,938 --> 00:21:59,457 ‫ومحيت أسماء الطاقم العسكري ‫المعني بهذا المشروع من السجل 295 00:21:59,718 --> 00:22:02,237 ‫لكن الملف ما زال يذكر أسماء ‫(مالك يوسف) و(عباس خليف) 296 00:22:02,411 --> 00:22:05,235 ‫و(هاورد زياد) بصفتهم الأطباء ‫العراقيين الذين عملوا على المشروع 297 00:22:05,974 --> 00:22:08,363 ‫- فأين هم؟ ‫- ما زالوا في بلدهم كما نفترض 298 00:22:09,145 --> 00:22:10,667 ‫وافقت (سانتكوم) على الاهتمام بهم 299 00:22:10,797 --> 00:22:12,622 ‫لكن قد يستغرق تقفي أثرهم ‫بضعة أسابيع 300 00:22:13,446 --> 00:22:14,881 ‫قد أتمكن من المساعدة ‫في هذا المجال 301 00:22:16,227 --> 00:22:17,878 ‫لكنني سأحتاج ‫إلى بعض الأشياء أولاً 302 00:22:19,571 --> 00:22:21,311 ‫يجب أن أعود إلى (العراق) 303 00:22:22,136 --> 00:22:24,266 ‫أعرف شخصاً هناك ‫قد يساعدنا في العثور على الأطباء 304 00:22:24,657 --> 00:22:26,871 ‫يبدو لي أنك ستذهب إلى ‫مكان بعيد بناء على حدس 305 00:22:27,002 --> 00:22:29,826 ‫لا بد لنا من أن نفترض أن حادثة ‫(غيلاسبي) لن تكون الوحيدة 306 00:22:31,347 --> 00:22:33,519 ‫قد يكثر الأشخاص مثله ‫أي القنابل الموقوتة المتنقلة 307 00:22:33,650 --> 00:22:36,300 ‫- لا يمكننا الانتظار أسبوعين ‫- ما الذي تحتاج إليه؟ 308 00:22:36,474 --> 00:22:39,384 ‫وسيلة نقل جوية خاصة ‫و20 ألف دولار نقداً 309 00:22:39,514 --> 00:22:41,210 ‫وجواز سفر لا يحمل اسمي الحقيقي 310 00:22:43,034 --> 00:22:44,597 ‫ما زال اسمي مدرجاً ‫على بعض لوائح المراقبة 311 00:22:45,076 --> 00:22:46,943 ‫ستحتاج إلى عميل فدرالي معك ‫في هذه الحال 312 00:22:52,896 --> 00:22:54,851 ‫أتردد في قرار إرسالك ‫أيتها العميلة (دانام) 313 00:22:55,242 --> 00:22:58,805 ‫لكن لا بد لنا من إبقاء أمر ‫هذا السفر في ما بيننا 314 00:23:00,891 --> 00:23:02,498 ‫اعتنيا الواحد منكما بالآخر 315 00:23:08,016 --> 00:23:09,189 ‫هل أنت مستعدة لهذه السفرة؟ 316 00:23:13,446 --> 00:23:14,835 ‫نحن آتيان إليك يا (بغداد)! 317 00:23:24,653 --> 00:23:26,825 ‫"(بغداد) في (العراق)" 318 00:23:39,816 --> 00:23:43,465 ‫- ربما يجب أن أنتظر خارجاً! ‫- ماذا سأفعل عندئذٍ؟ 319 00:23:44,812 --> 00:23:46,029 ‫فأنت مَن يحمل المسدس! 320 00:24:08,318 --> 00:24:09,576 ‫السلام عليكم! 321 00:24:15,789 --> 00:24:21,090 ‫- سرت إشاعات تفيد بأنك قتلت! ‫- هذا يعني أنني شبح 322 00:24:22,176 --> 00:24:23,697 ‫هل يمكننا الانضمام إليك؟ 323 00:24:29,128 --> 00:24:32,038 ‫هل تتكلم صديقتك اللغة العربية؟ 324 00:24:32,169 --> 00:24:34,906 ‫قليلاً، لست طليقة في اللغة! 325 00:24:36,555 --> 00:24:38,295 ‫لنتكلم باللغة الإنكليزية ‫في هذه الحال 326 00:24:49,287 --> 00:24:50,590 ‫أحتاج إلى مساعدتك يا (أحمد) 327 00:24:51,329 --> 00:24:53,544 ‫في ما يتعلق ببرنامج عسكري ‫أميركي اسمه (تين مان) 328 00:24:53,762 --> 00:24:55,804 ‫يطبق في مستشفى في (سامراء) 329 00:24:57,325 --> 00:25:00,496 ‫لا بد لي من إيجاد أحد الأطباء ‫العراقيين الذين عملوا على البرنامج 330 00:25:01,496 --> 00:25:03,797 ‫يمكنني أن أدفع لك ‫بدل أتعابك بالتأكيد 331 00:25:04,145 --> 00:25:08,142 ‫حين سمعت أنك قُتلت ‫عرفت أن الشائعات خاطئة 332 00:25:08,967 --> 00:25:11,575 ‫لأن شخصاً مثلك بارع ‫في شيء واحد فحسب 333 00:25:13,356 --> 00:25:18,351 ‫لا يبرع أشخاص مثلك إلا ‫بالاهتمام بأنفسهم فوق كل شيء 334 00:25:21,654 --> 00:25:25,391 ‫هل أتيت الآن تطلب مساعدتي؟ 335 00:25:28,172 --> 00:25:29,431 ‫نعم! 336 00:25:29,649 --> 00:25:31,517 ‫قد يرغب شخص غيري بمالك! 337 00:25:32,907 --> 00:25:34,080 ‫أما أنا فلست مهتماً به! 338 00:25:34,558 --> 00:25:39,772 ‫(أحمد)، تترنح حياة أبرياء ‫كثر على المحك 339 00:25:43,117 --> 00:25:47,635 ‫فهمت! وهل تهتم لهذا الأمر الآن؟ 340 00:25:48,330 --> 00:25:49,720 ‫نعم! 341 00:25:52,110 --> 00:25:55,629 ‫قد أتمكن من إنقاذ حياتهم ‫بمساعدتك 342 00:26:07,187 --> 00:26:09,010 ‫ما هي أسماء هؤلاء الأطباء؟ 343 00:26:23,954 --> 00:26:24,997 ‫اشربا الشاي! 344 00:26:26,302 --> 00:26:27,649 ‫سأرى ما يمكنني فعله 345 00:26:36,686 --> 00:26:38,076 ‫هل ستخبرني ماذا حصل بينكما؟ 346 00:26:40,596 --> 00:26:41,639 ‫كلا! 347 00:26:46,331 --> 00:26:50,110 ‫ماذا قلت لك بشأن إجراء تجارب ‫على الفواكه أيها الدكتور (بيشوب)؟ 348 00:26:50,676 --> 00:26:54,021 ‫- نظفت هذا المختبر البارحة! ‫- استرخي عزيزتي! 349 00:26:54,933 --> 00:26:58,713 ‫حقنت البطيخة بكمية ضئيلة ‫من المصل 350 00:26:59,408 --> 00:27:00,841 ‫ليتصلب الماء فيها فحسب! 351 00:27:02,232 --> 00:27:04,578 ‫عرفنا من خلال المصل الذي ‫عثرنا عليه في منزل (غيلاسبي) 352 00:27:04,665 --> 00:27:05,882 ‫كيفيه تحوله إلى قنبلة 353 00:27:06,012 --> 00:27:11,095 ‫لكن السؤال المطروح هنا هو: ‫ما هو المحفز؟ 354 00:27:12,094 --> 00:27:14,396 ‫هل ستستخدم الموجات اللاسلكية ‫إذاً كما اقترح (بيتر)؟ 355 00:27:14,831 --> 00:27:15,874 ‫نعم! 356 00:27:17,568 --> 00:27:21,175 ‫تفسر الموجات اللاسلكية أيضاً ‫تقارير شهود عيان 357 00:27:21,303 --> 00:27:24,955 ‫بشأن الأضواء الوامضة في محطة ‫القطار قبل انفجار الشرطي 358 00:27:26,432 --> 00:27:27,735 ‫فكرة عبقرية! 359 00:27:28,994 --> 00:27:33,297 ‫طبق المفهوم ذاته على قنابل الانصهار ‫القريب خلال الحرب العالمية الثانية 360 00:27:33,470 --> 00:27:34,817 ‫وأعني القنابل الملقاة جواً! 361 00:27:38,510 --> 00:27:44,418 ‫في الواقع، قُتل عمي (هنري) بفعل ‫واحدة خلال معركة (غوادلكنال) 362 00:27:46,547 --> 00:27:48,025 ‫نجحت يا (آستريد)! 363 00:27:48,850 --> 00:27:52,196 ‫- اقرأي التردد بسرعة ‫- 6،331 ميغاهيرتز 364 00:27:54,281 --> 00:27:56,627 ‫ماذا حصل؟ توقف التفاعل! 365 00:27:59,451 --> 00:28:01,014 ‫لست واثقاً! 366 00:28:06,271 --> 00:28:07,314 ‫نجح الاختبار! 367 00:28:09,443 --> 00:28:11,269 ‫ممنوع الاختبار بالفواكه ‫بعد الآن يا (والتر) 368 00:28:13,744 --> 00:28:15,005 ‫هل أنت مستعدة لاحتساء ‫شيء أقوى من الشاي؟ 369 00:28:16,134 --> 00:28:17,177 ‫طبعاً! 370 00:28:19,740 --> 00:28:21,825 ‫كأسان من (روسيا) الحمراء! 371 00:28:26,648 --> 00:28:29,167 ‫- (روسيا) الحمراء! ‫- نعم، الشاي بالنعنع والفودكا 372 00:28:29,385 --> 00:28:31,514 ‫يبدو مشروباً غريباً ومريعاً 373 00:28:37,379 --> 00:28:40,637 ‫- في الواقع، نكهته أسوأ بكثير ‫- ستعتادينه! 374 00:28:40,811 --> 00:28:43,505 ‫- كم بقيت هنا؟ ‫- عن أي فترة تتكلمين؟ 375 00:28:44,765 --> 00:28:48,414 ‫- وجب أن أغادر بعض مرات! ‫- يبدو أنك اكتسبت شهرة هنا 376 00:28:50,239 --> 00:28:52,324 ‫أنا معروف بترك انطباع! 377 00:28:55,713 --> 00:28:57,232 ‫نخب كل ما هو غريب! 378 00:29:16,655 --> 00:29:17,958 ‫د.(مالك يوسف)! 379 00:29:20,088 --> 00:29:22,173 ‫أعرفك بـ(بيتر بيشوب) ‫و(أوليفيا دانام) 380 00:29:23,562 --> 00:29:25,952 ‫- السلام عليكم ‫- وعليكم السلام 381 00:29:27,820 --> 00:29:30,731 ‫هل تريدان أن تسألا ‫عن مشاركتي في الحرب؟ 382 00:29:31,773 --> 00:29:37,465 ‫فهمنا أنك عملت في مستشفى ‫يديره الأميركيون أيها الطبيب 383 00:29:38,030 --> 00:29:44,590 ‫نعم، أنقذت حياة الكثيرين! ‫وانظر كيف ردوا لي الجميل 384 00:29:44,808 --> 00:29:48,023 ‫تخلى عني ناسي وأهلي 385 00:29:49,022 --> 00:29:50,542 ‫لأنهم اعتبروني خائناً! 386 00:29:51,237 --> 00:29:57,190 ‫أملنا أن نطرح عليك بعض الأسئلة ‫عن مشروع عملت عليه في المستشفى 387 00:29:57,494 --> 00:29:58,927 ‫يدعى المشروع (تين مان)! 388 00:30:01,143 --> 00:30:03,838 ‫كلا، لا أعرف شيئاً ‫عن هذا الموضوع! 389 00:30:10,310 --> 00:30:13,395 ‫لا بأس أيها الطبيب ‫إنهما محط ثقة! 390 00:30:16,350 --> 00:30:19,087 ‫لم ينجح البرنامج ‫إذ كان خطيراً للغاية 391 00:30:19,218 --> 00:30:22,519 ‫تعرض الجنود لسم عصبي مصطنع 392 00:30:22,910 --> 00:30:25,082 ‫عامل عصبي طور في عهد (صدام) 393 00:30:25,343 --> 00:30:27,385 ‫- الـ(سيانوجين) ‫- هذا صحيح 394 00:30:28,123 --> 00:30:32,599 ‫حاولنا البحث عن طرق للتخلص ‫منه أو معاكسة آثاره 395 00:30:32,815 --> 00:30:34,292 ‫وهل كان هذا مشروع (تين مان)؟ 396 00:30:34,858 --> 00:30:39,549 ‫طورنا علاجاً هو عبارة ‫عن حقن يومية من المصل 397 00:30:39,984 --> 00:30:44,807 ‫عالجنا أكثر من مئتي جندي به ‫ولم ينج سوى القليل من بينهم 398 00:30:45,546 --> 00:30:48,195 ‫نعرف أحدهم واسمه ‫(دانيال غيلاسبي) 399 00:30:48,413 --> 00:30:50,499 ‫كان (دانيال) رجلاً لطيفاً 400 00:30:52,106 --> 00:30:54,495 ‫نجا ثلاثة آخرون ‫خلال تطبيق البرنامج 401 00:30:54,626 --> 00:30:57,971 ‫- هل تعرف أسماءهم؟ ‫- بالتأكيد! فقد أنقذت حياتهم 402 00:30:58,492 --> 00:31:03,228 ‫إنهم (جون كلامب) و(روس كافانو) ‫و(دايان بورجيس) 403 00:31:04,923 --> 00:31:08,051 ‫حسناً يا (دايان)، أصبحت جاهزة ‫وضعت حقيبتك عند المدخل 404 00:31:09,656 --> 00:31:11,005 ‫هل أنت واثقة من أنك لا تريدينني ‫أن أقلك إلى المطار بنفسي؟ 405 00:31:11,743 --> 00:31:13,177 ‫لكن المشروع كان خطيراً للغاية 406 00:31:13,915 --> 00:31:16,956 ‫فقد نتج عن المصل ‫آثار جانبية عرضية 407 00:31:17,522 --> 00:31:22,214 ‫اكتشفنا هذه الآثار بعد ‫أن تكدست في الأنسجة البشرية 408 00:31:23,213 --> 00:31:25,516 ‫وتفاعلت بطريقة غير متوقعة البتة 409 00:31:25,646 --> 00:31:28,426 ‫- حولت الأشخاص إلى قنابل! ‫- نعم 410 00:31:29,773 --> 00:31:31,207 ‫كيف عرفتما ذلك؟ 411 00:31:33,206 --> 00:31:35,943 ‫كم شخصاً عرف بشأن هذا المشروع ‫يا د.(يوسف)؟ 412 00:31:36,378 --> 00:31:42,460 ‫خمسة أطباء وعشرات الضباط ‫الأميركيين ورؤساؤهم على ما أعتقد 413 00:31:42,721 --> 00:31:45,588 ‫يمكن أن يكون أي منهم المسؤول ‫عن تحفيز الانفجار داخل هؤلاء الأشخاص 414 00:31:46,370 --> 00:31:52,409 ‫أذكر كولونيلاً بالتحديد أصر ‫على وجوب الاستمرار في البرنامج حين ألغي 415 00:31:52,583 --> 00:31:53,800 ‫هل تذكر اسمه؟ 416 00:31:54,538 --> 00:31:58,318 ‫(غوردن)! ‫الكولونيل (رايموند غوردن) 417 00:31:59,491 --> 00:32:00,794 ‫شكراً أيها الطبيب! 418 00:32:02,835 --> 00:32:08,658 ‫احذرا! (غوردن) رجل شرس ‫ولا اعتبار لديه لحياة الآخرين 419 00:32:17,173 --> 00:32:18,737 ‫ستجدون أمامكم جميعاً ‫ملفات عن الاجتماع 420 00:32:18,867 --> 00:32:20,257 ‫لذا سأناقش نقاطها الأساسية 421 00:32:20,562 --> 00:32:23,472 ‫وصلت معلومات إلى هذه الوكالة ‫تفيد أن قنبلة قد تفجر اليوم 422 00:32:23,602 --> 00:32:24,863 ‫في مكان ما في المدينة! 423 00:32:25,167 --> 00:32:27,123 ‫لكن هذه القنبلة هي إنسان حالياً 424 00:32:27,513 --> 00:32:30,510 ‫عرفنا أماكن ثلاثة من العملاء الأربعة ‫الذين خضعوا لمشروع (تين مان) 425 00:32:30,641 --> 00:32:32,379 ‫أنا واثق من أنكم تألفون ‫(دانيال غيلاسبي) 426 00:32:32,510 --> 00:32:34,334 ‫أما اثنان آخران فقد نقلا ‫إلى الحراسة الوقائية 427 00:32:34,464 --> 00:32:36,246 ‫وبقيت (دايان بورجيس)! 428 00:32:36,637 --> 00:32:38,592 ‫نعتقد أن الكابتن (بورجيس) سافرت ‫إلى العاصمة اللامركزية صباح اليوم 429 00:32:38,723 --> 00:32:39,765 ‫مستخدمة اسماً مستعاراً 430 00:32:39,894 --> 00:32:42,198 ‫بالرغم من أننا لا نملك ‫أي معلومة عن هدفها المحتمل 431 00:32:43,284 --> 00:32:46,022 ‫أصدرنا تعميماً لمحطات القطار ‫النفقي ومراكز الشرطة في المنطقة 432 00:32:46,195 --> 00:32:49,278 ‫كما وضعنا الأهداف القيمة ‫المحتملة تحت مراقبة مشددة 433 00:32:49,497 --> 00:32:51,930 ‫سأنسق أنا والعميلة (دانام) ‫عملية اعتقال الكابتن (بورجيس) 434 00:32:52,407 --> 00:32:55,102 ‫- أيتها العميلة (دانام) ‫- بناء على تحقيقاتنا 435 00:32:55,276 --> 00:33:00,402 ‫نعتقد بوجود مشتبه به ثانٍ ‫يفجر القنبلة عن بُعد 436 00:33:01,097 --> 00:33:04,051 ‫ونشك في أن المشتبه به هو ‫الكولونيل (رايموند غوردن) 437 00:33:04,268 --> 00:33:07,310 ‫فقدت وزارة الدفاع الاتصال به ‫منذ ستة أشهر 438 00:33:07,658 --> 00:33:11,871 ‫وأصبح يعمل خارج الشبكة ‫وأعلن رسمياً عميلاً مارقاً 439 00:33:12,133 --> 00:33:14,303 ‫بناء على تحاليل الدكتور (بيشوب) 440 00:33:14,391 --> 00:33:18,171 ‫يحفز الانفجار من خلال ‫تردد معين فائق الارتفاع 441 00:33:18,302 --> 00:33:20,127 ‫إن أمكننا تحديد موقع ‫الكابتن (بورجيس) 442 00:33:20,257 --> 00:33:21,733 ‫في الوقت المناسب الذي يسمح ‫لنا بأن نصبح ضمن نطاق الترددات 443 00:33:21,908 --> 00:33:24,731 ‫فقد نتمكن من تعطيل الإشارة ‫والحؤول دون وقوع الانفجار 444 00:33:24,992 --> 00:33:28,208 ‫وهنا، نعتقد أيضاً أن ‫(دايان بورجيس) لا تعي 445 00:33:28,338 --> 00:33:30,510 ‫أنها تُستغل لتكون مفجرة انتحارية 446 00:33:30,902 --> 00:33:33,638 ‫وهذا يعني أنها قد تكون ‫ضحية محتملة هنا 447 00:33:33,812 --> 00:33:38,113 ‫سنفعل جل ما في وسعنا ‫لنعيدها سالمة إلى عائلتها 448 00:33:38,939 --> 00:33:40,372 ‫حددنا موقع (دايان بورجيس) ‫للتو 449 00:33:40,502 --> 00:33:42,154 ‫في إحدى سيارة الأجرة التابعة للقطار ‫النفقي في العاصمة اللامركزية 450 00:33:42,372 --> 00:33:44,803 ‫وأفادت عاملة الهاتف أنها متوجهة ‫إلى محطة القطار النفقي المركزية 451 00:33:45,195 --> 00:33:46,889 ‫ويمنحنا هذا الوقت الكافي ‫لنقل معداتنا قبل وصولها 452 00:33:47,454 --> 00:33:51,103 ‫هدفنا هو التالي: ‫الحؤول دون تفجر (دايان بورجيس) 453 00:33:51,277 --> 00:33:52,971 ‫واعتقال الكولونيل (رايموند غوردن) 454 00:33:56,361 --> 00:33:57,490 ‫معك (برويلز)، تفضل! 455 00:33:57,620 --> 00:34:00,098 ‫بدأنا تتبع كاميرات المراقبة ونماذج تحديد ‫الموقع الثلاثية الأبعاد على الإنترنت! 456 00:34:00,183 --> 00:34:01,791 ‫ابق على تواصل معنا ‫سننتظر وصول (داين بورجيس) 457 00:34:11,393 --> 00:34:12,436 ‫القناصون جاهزون! 458 00:34:13,218 --> 00:34:16,563 ‫شوهدت الهدف تصل إلى البوابة ‫الجنوبية للمحطة الفدرالية المركزية 459 00:34:28,989 --> 00:34:30,857 ‫الهاتف مشفر يا سيدي! ‫نعجز عن التنصت إليه 460 00:34:36,158 --> 00:34:39,329 ‫- لا أثر للكولونيل خارج المحطة ‫- عُلم، استمروا في مراقبتها 461 00:34:40,676 --> 00:34:41,718 ‫أين أصبحت الإشارة؟ 462 00:34:41,849 --> 00:34:45,194 ‫نحاول الاستحصال على إشارة ‫بقوة 6،331 ميغاهيرتز 463 00:34:47,020 --> 00:34:49,539 ‫المعذرة أيها العميل (برويلز) 464 00:34:50,104 --> 00:34:53,579 ‫هل من جهاز يجس النبض ‫الكهرومغناطيسي في المحطة؟ 465 00:34:53,710 --> 00:34:56,273 ‫جهزت محطات النقل كلها ‫في العاصمة بها بعد أحداث 11 سبتمبر 466 00:34:56,404 --> 00:34:58,271 ‫- ما المشكلة؟ ‫- ما من مشكلة 467 00:34:59,618 --> 00:35:06,092 ‫لكن أجهزة الأمن من شأنها أن ‫تشوش أي محفز للموجات اللاسلكية 468 00:35:06,265 --> 00:35:09,046 ‫- يبدو لي هذا أمراً إيجابياً! ‫- بلغنا التردد المرغوب 469 00:35:09,220 --> 00:35:12,174 ‫- نحن مستعدون لعرقلة التدخل ‫- استعدوا لعرقلة الإشارة 470 00:35:13,477 --> 00:35:14,520 ‫تحضروا لاعتقال الهدف! 471 00:35:14,650 --> 00:35:17,692 ‫إن رغب الكولونيل في أن تدخل ‫الكابتن (بورجيس) إلى المبنى 472 00:35:17,822 --> 00:35:21,037 ‫فلا بد من أن يكون في الداخل ‫ليتمكن من إحداث الانفجار 473 00:35:21,385 --> 00:35:24,903 ‫لذا حين يطلق المحفز ‫فسنتمكن من تحديد موقعه 474 00:35:25,034 --> 00:35:27,728 ‫لكن لننجح في فعل ذلك ‫لا بد لنا من ترك التردد مفتوحاً 475 00:35:28,031 --> 00:35:29,162 ‫لا يمكننا عرقلة الإشارة! 476 00:35:30,247 --> 00:35:32,725 ‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة ‫للعثور على (غوردن) واعتقاله 477 00:35:33,724 --> 00:35:35,070 ‫توشك الهدف على دخول المحطة! 478 00:35:38,459 --> 00:35:39,675 ‫هل نعتقلها يا سيدي؟ 479 00:35:41,848 --> 00:35:42,891 ‫قلت لكم أن تنتظروا! 480 00:35:43,369 --> 00:35:45,671 ‫كم يستغرق انفجارها من وقت ‫بعد أن يكون قد أطلق المحفز؟ 481 00:35:46,583 --> 00:35:48,017 ‫30 ثانية في أفضل الظروف! 482 00:35:48,278 --> 00:35:50,407 ‫هذا الوقت أكثر من كافٍ ‫لنتمكن من تحديد موقعه 483 00:35:51,233 --> 00:35:53,925 ‫لتبق الوحدات كلها مكانها ‫اسمحوا للهدف بدخول المبنى 484 00:35:56,272 --> 00:35:57,315 ‫انطلق! 485 00:36:10,436 --> 00:36:12,130 ‫- نعم أيها الكولونيل! ‫- يرتدي صلة وصلك 486 00:36:12,260 --> 00:36:15,258 ‫معطفاً أسود ويحمل لك حقيبة من قبلي 487 00:36:15,735 --> 00:36:19,559 ‫اقبلي الحقيبة وعودي ‫إلى فندقك عبر سيارة أجرة 488 00:36:19,863 --> 00:36:21,688 ‫- هل هذا كل شيء يا سيدي؟ ‫- نعم أيتها الكابتن 489 00:36:22,122 --> 00:36:25,338 ‫- سألقاك هناك ‫- حاضر سيدي وشكراً لك! 490 00:36:31,724 --> 00:36:35,374 ‫وفقاً للخريطة، تقف (دايان بورجيس) ‫قرب الجانب الشمالي الغربي للمحطة 491 00:36:35,591 --> 00:36:37,763 ‫ما زلنا ننتظر (غوردن) ‫ليفعّل التردد الفائق القوة 492 00:36:44,930 --> 00:36:47,365 ‫- وجدتها قرب المدخل الأمامي! ‫- راقبها! 493 00:36:47,930 --> 00:36:51,014 ‫- هل حددتم موقع (غوردن)؟ ‫- لم يفعّل الإشارة بعد يا سيدي 494 00:37:01,485 --> 00:37:03,571 ‫بدأت تتحرك! ‫ولما نجد أثراً لـ(غوردن) بعد 495 00:37:05,177 --> 00:37:06,915 ‫هذه هي! ‫هذه إشارة التردد الفائق العلو 496 00:37:07,089 --> 00:37:08,566 ‫ستنفجر في غضون 30 ثانية! 497 00:37:08,784 --> 00:37:09,956 ‫أخبرني أين هو (غوردن) ‫أيها العميل! 498 00:37:12,520 --> 00:37:14,997 ‫وقع خطب ما! تشوش الإشارة ‫معداتنا كلها يا سيدي 499 00:37:15,170 --> 00:37:17,126 ‫- لذا أعجز عن تحديد موقع (غوردن) ‫- ذكي! 500 00:37:17,254 --> 00:37:18,602 ‫شوشت الإشارة معداتنا! 501 00:37:21,556 --> 00:37:24,034 ‫- أعتقد أنك تحمل شيئاً لي ‫- واحد... 502 00:37:24,511 --> 00:37:27,248 ‫اثنان... ثلاثون ثانية! 503 00:37:27,726 --> 00:37:28,986 ‫أجهل ما الذي تتكلمين عنه 504 00:37:29,420 --> 00:37:31,506 ‫حسناً، تتكلم حالياً ‫مع رجل يحمل حقيبة 505 00:37:31,636 --> 00:37:34,113 ‫لكنه ليس (غوردن)! ‫هل يمكنك تحديد موقع الإشارة؟ 506 00:37:34,243 --> 00:37:36,068 ‫- لا تنفك تشوش معداتها ‫- عرقلها إذاً 507 00:37:36,850 --> 00:37:38,632 ‫أمرت بعرقلة الإشارة ‫لن أخاطر بحياة هؤلاء القوم 508 00:37:38,762 --> 00:37:39,805 ‫من أجل اعتقال الكولونيل (غوردن) 509 00:37:39,978 --> 00:37:42,671 ‫لم ننجح يا سيدي فالإشارة أقوى ‫من قدرة معداتنا على عرقلتها 510 00:37:43,019 --> 00:37:45,018 ‫- لا يمكنني ولوج النظام! ‫- نواجه مشكلة! 511 00:37:45,149 --> 00:37:47,408 ‫حاولنا عرقلة الإشارة وفشلنا ‫في فعل ذلك يا (دانام) 512 00:37:47,494 --> 00:37:48,536 ‫ستنفجر عم قريب! 513 00:37:52,768 --> 00:37:55,288 ‫نواجه مشكلة! ‫لم نتمكن من عرقلة الإشارة 514 00:37:55,549 --> 00:37:57,460 ‫أكرر، الإشارة... 515 00:37:57,851 --> 00:37:59,545 ‫أعتقد أننا فقدنا الاتصالات ‫اللاسلكية للتو يا (بيتر) 516 00:37:59,676 --> 00:38:01,241 ‫- لا بد لنا من العثور على (غوردن) ‫- عُلم! 517 00:38:01,805 --> 00:38:03,803 ‫شغل المحفز ولم يعد لدينا ‫متسع من الوقت 518 00:38:05,888 --> 00:38:07,279 ‫أجهل مَن أنت! 519 00:38:08,930 --> 00:38:10,537 ‫يا إلهي! 520 00:38:16,663 --> 00:38:18,879 ‫وجدت (غوردن)، سأهاجمه! 521 00:38:38,039 --> 00:38:42,514 ‫24 ثانية، 25 ثانية ‫26 ثانية... 522 00:38:57,373 --> 00:38:59,936 ‫- استعدنا البث، توقفت الإشارة! ‫- تحركوا أيها العملاء جميعاً 523 00:39:02,326 --> 00:39:03,455 ‫المباحث الفدرالية! 524 00:39:56,372 --> 00:39:58,327 ‫- ما هذا؟ ‫- شقة! 525 00:39:59,326 --> 00:40:04,626 ‫غرفتا نوم منفصلتين جزئياً ‫ومزودة بأثاث يليق بأستاذ جامعي 526 00:40:06,192 --> 00:40:07,408 ‫كما أنها تقع في حي جميل! 527 00:40:08,277 --> 00:40:10,014 ‫على بُعد شارع من موقع ‫سكن (بيلي) 528 00:40:12,968 --> 00:40:15,922 ‫سأتصل بـ(برويلز) ‫لأرى إن يمكننا استئجارها 529 00:40:25,264 --> 00:40:26,958 ‫حسناً، سبعة إنشات وربع! 530 00:40:28,566 --> 00:40:32,259 ‫- ما سبب تعجّبك؟ ‫- يدك أصغر من يدي 531 00:40:33,128 --> 00:40:36,082 ‫- حسناً، انتهينا! ‫- ماذا يعني هذا؟ 532 00:40:36,950 --> 00:40:39,080 ‫أعني أن جلستنا قد انتهت الليلة ‫عودي إلى منزلك! 533 00:40:40,947 --> 00:40:42,252 ‫لكنني وصلت للتو 534 00:40:42,382 --> 00:40:44,684 ‫أعرف لكنني متعب ‫كان يومي طويلاً وشاقاً 535 00:40:45,597 --> 00:40:47,421 ‫كما يبدو أنك تحتاجين ‫إلى النوم بنفسك 536 00:40:49,463 --> 00:40:52,679 ‫عودي غداً وسأكون قد عثرت ‫لك على كرة الـ(بولينغ) المثالية 537 00:40:52,809 --> 00:40:54,460 ‫أنصت إلي أيها الحقير! 538 00:40:54,590 --> 00:40:56,762 ‫لست هنا لألعب الـ(بولينغ) ‫أو لأجرب الأحذية 539 00:40:56,892 --> 00:40:58,501 ‫أو لأسمح لك بالتلاعب بعقلي 540 00:40:58,673 --> 00:41:01,194 ‫بل أتيت إلى هنا لأنه قيل لي ‫إنك ستساعدني على استعادة عافيتي 541 00:41:18,789 --> 00:41:20,310 ‫اعتني بنفسك أيتها العميلة (دانام) 542 00:41:28,435 --> 00:41:31,171 ‫في هذه الأثناء ‫نعيش حياتنا غافلين 543 00:41:31,433 --> 00:41:35,342 ‫بأن العدو غدا بيننا ‫ولا أحد يحاول ردعه 544 00:41:35,647 --> 00:41:38,427 ‫لا أحد يعرف أن النهاية ‫باتت وشيكة 545 00:41:38,601 --> 00:41:44,596 ‫لذا وجب علينا استلام زمام الأمور ‫لنبعث لهم رسالة 546 00:41:46,334 --> 00:41:48,377 ‫ماذا كان داخل الحقيبة؟ 547 00:41:52,807 --> 00:41:56,719 ‫قالوا لك إنني مجنون ‫في وزارة الدفاع، أليس كذلك؟ 548 00:41:58,325 --> 00:42:01,020 ‫قالوا إنني أعاني أزمة نفسية 549 00:42:01,975 --> 00:42:06,233 ‫لأنني أخبرتهم ما أخبرك به ‫وهو أنهم باتوا هنا 550 00:42:06,797 --> 00:42:10,274 ‫يجمعون البيانات ‫ويبدون الملاحظات 551 00:42:13,402 --> 00:42:15,313 ‫هذا ما كان داخل الحقيبة! 552 00:42:16,617 --> 00:42:18,790 ‫كانوا يخططون لشن الحرب 553 00:42:20,787 --> 00:42:26,565 ‫ويمررون المعلومات ‫من خلال ساعي تحت أنوفنا 554 00:42:33,734 --> 00:42:37,948 ‫- مَن تعني بكلامك؟ ‫- لا نعرف بعد 555 00:42:39,512 --> 00:42:44,683 ‫لكن يمكنني إخبارك ما يريدونه ‫يريدون إبادتنا 556 00:42:45,552 --> 00:42:51,114 ‫لذا يدرسوننا الآن، يدرسون ثقافتنا ‫والتكنولوجيا الخاصة بنا وعلومنا 557 00:42:51,547 --> 00:42:54,414 ‫ويخططوا لاستخدام ‫هذه المعلومات ضدنا 558 00:42:55,197 --> 00:42:59,324 ‫سنكتشف هويتهم بطريقة أو بأخرى 559 00:43:01,149 --> 00:43:05,277 ‫لكن أفترض أنه لن يكون للأمر ‫أي أهمية بحلول ذلك الوقت 560 00:43:06,058 --> 00:43:10,925 ‫لأن ما يوجد داخل هذه الحقائب ‫سيدمرنا جميعاً