1 00:00:02,260 --> 00:00:03,737 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,868 --> 00:00:05,649 ‫هناك أكثر من شيء واحد عن كل شيء 3 00:00:06,214 --> 00:00:07,560 ‫من هذا الشخص بحق السماء؟ 4 00:00:07,822 --> 00:00:11,861 ‫"صورناه في أكثر من 36 موقعاً ‫كلها مرتبطة بالـ"نمط"" 5 00:00:12,296 --> 00:00:14,729 ‫- لماذا؟ ماذا يفعل؟ ‫- يراقب ويتفحّص 6 00:00:16,336 --> 00:00:17,987 ‫نطلق عليه اسم "المراقب" 7 00:00:18,117 --> 00:00:21,115 ‫كنا في عداد الأموات يا (بيتر) ‫إلى أن أمسك بي أحدهم 8 00:00:21,638 --> 00:00:24,722 ‫أنقذنا رجل لم ألتق به قط 9 00:00:25,243 --> 00:00:28,632 ‫- هل تحدثت إليه؟ ‫- لن يكون مفيداً لك، إنه يراقب فحسب 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,065 ‫قلت الكثير، لا يفترض أن أتدخل 11 00:00:34,237 --> 00:00:37,886 ‫"(بوسطن، ماساتشوستس)" 12 00:01:12,382 --> 00:01:14,032 ‫نظارة لطيفة 13 00:01:15,075 --> 00:01:17,161 ‫لم أر مثلها من قبل 14 00:01:18,074 --> 00:01:19,811 ‫إنها من مكان بعيد 15 00:01:20,767 --> 00:01:21,897 ‫"ادعم محاربينا القدماء" 16 00:01:22,461 --> 00:01:26,936 ‫- ليس معي نقود ‫- لا بأس، سأعطيك واحداً في كل الأحوال 17 00:01:31,977 --> 00:01:34,627 ‫ها أنت ذا، هذا رائع 18 00:01:36,452 --> 00:01:37,886 ‫شكراً 19 00:02:12,468 --> 00:02:14,467 ‫- تعالي معي من فضلك ‫- المعذرة؟ 20 00:02:15,205 --> 00:02:16,422 ‫ماذا تفعل؟ 21 00:02:16,639 --> 00:02:20,593 ‫ابتعد عني، ماذا تفعل؟ النجدة، النجدة 22 00:02:21,114 --> 00:02:22,461 ‫اتركني، ساعدني! 23 00:02:22,592 --> 00:02:24,851 ‫- اتركها ‫- فليساعدني أحد، أرجوكم 24 00:02:34,800 --> 00:02:36,624 ‫النجدة، فليساعدني أحد 25 00:02:41,838 --> 00:02:42,881 ‫توقف 26 00:02:43,098 --> 00:02:44,140 ‫توقف 27 00:03:27,152 --> 00:03:28,499 ‫صباح الخير 28 00:03:32,757 --> 00:03:34,364 ‫صباح الخير يا ذات الوجه المضحك 29 00:03:34,842 --> 00:03:36,927 ‫- هل أنت مستعدة ليومنا؟ ‫- نعم 30 00:03:38,622 --> 00:03:42,358 ‫هذه هي الخريطة التي تركتها لنا أمي ‫هناك 4 أفعوانيات 31 00:03:42,488 --> 00:03:44,574 ‫لا، لا، لا ‫اتفقنا على عدم ركوب الأفعوانيات 32 00:03:44,705 --> 00:03:46,877 ‫يمكنك ركوب أي لعبة أخرى تريدينها ‫لكن ليس الأفعوانية 33 00:03:47,007 --> 00:03:49,223 ‫لأني أخاف الأفعوانيات 34 00:03:50,049 --> 00:03:51,656 ‫أتظنين ذلك مضحكاً؟ 35 00:03:51,916 --> 00:03:55,132 ‫- أتظنين ذلك مضحكاً؟ ‫- حسناً، لن نركب الأفعوانيات 36 00:03:57,304 --> 00:03:59,172 ‫(دونام) تتكلم 37 00:04:00,865 --> 00:04:01,908 ‫أين؟ 38 00:04:10,729 --> 00:04:13,422 ‫لا، أنا سأخبر (والتر) و(بيتر) 39 00:04:19,418 --> 00:04:22,329 ‫إذن، علينا تأجيل هذا 40 00:04:23,806 --> 00:04:27,152 ‫لا بأس يا خالتي (ليف) ‫أعرف أنك تعملين في وظيفة مهمة 41 00:04:33,364 --> 00:04:37,621 ‫سأتصل بعائلة (جيكوبس) ‫لأسألهم إن كانوا يستطيعون رعايتك 42 00:04:37,796 --> 00:04:40,663 ‫- ثم سوف... ‫- ستصنعين البانكيك؟ 43 00:04:40,793 --> 00:04:43,357 ‫نعم، ثم سأصنع لك البانكيك 44 00:04:46,442 --> 00:04:47,788 ‫هل أنت متأكدة أنه كان هو؟ 45 00:04:47,918 --> 00:04:50,178 ‫لم نحصل على تصوير كاميرات ‫المراقبة بعد 46 00:04:50,308 --> 00:04:53,784 ‫لكنّ شاهد عيان قال ‫إنه كان يرتدي بدلة رمادية وقبّعة 47 00:04:53,915 --> 00:04:56,955 ‫قال إنها تشبه الملابس القديمة من الستينات 48 00:04:57,346 --> 00:04:59,780 ‫- أليست لدينا معلومات عن الفتاة؟ ‫- لا 49 00:05:00,300 --> 00:05:03,646 ‫عرض الشرطة صورتها في المتحف ‫لكن لم يعرفها أحد 50 00:05:04,386 --> 00:05:05,862 ‫هل (والتر) مستيقظ؟ 51 00:05:05,992 --> 00:05:08,295 ‫نعم، إنه في... 52 00:05:09,684 --> 00:05:10,726 ‫في المطبخ 53 00:05:11,336 --> 00:05:12,943 ‫لن يكون التحدث إليه سهلًا 54 00:05:13,291 --> 00:05:16,767 ‫- لماذا؟ ‫- (والتر)، لدينا ضيفة 55 00:05:18,766 --> 00:05:22,068 ‫- مرحباً أيتها العميلة (دونام) ‫- مرحباً يا (والتر) 56 00:05:23,718 --> 00:05:27,629 ‫أريدك أن تخبرني بما نعرفه ‫عن الرجل الذي نسميه "المراقب" 57 00:05:28,714 --> 00:05:32,755 ‫قلت في إحدى المرات إنه صديقك ‫وقد يكون قد اختطف امرأة 58 00:05:33,538 --> 00:05:36,361 ‫يطلقون عليه عصير "الفراولة الفائقة" 59 00:05:36,795 --> 00:05:38,664 ‫متجر البوظة المفضل لديه أغلق أبوابه 60 00:05:39,141 --> 00:05:42,792 ‫جعلني أنتظر معه في الطابور 4 ساعات ‫ليشتري كوبه الأخير من مخفوق الحليب 61 00:05:42,922 --> 00:05:47,745 ‫لديهم مكون سري، إنه عادي، لكنه رائع 62 00:05:47,875 --> 00:05:54,174 ‫وأحاول تحفيز حاستي الشم والتذوق ‫لأحاول تقليدها 63 00:05:54,304 --> 00:05:56,347 ‫(والتر)، هلّا تأتي معي؟ 64 00:05:58,779 --> 00:06:02,081 ‫صورناه في 4 فعاليات أخرى ‫لقسم (فرينج) 65 00:06:02,690 --> 00:06:05,471 ‫- هل تتذكره؟ ‫- بالطبع 66 00:06:07,033 --> 00:06:09,554 ‫لكن ليس لدي أكثر مما أخبرتك به مسبقاً 67 00:06:11,203 --> 00:06:14,942 ‫- أنا و(بيتر) تعرضنا لحادث سيارة ‫- في بحيرة متجمدة حين كنت صغيراً 68 00:06:16,071 --> 00:06:20,503 ‫كنا نغرق، وغاص لإنقاذنا 69 00:06:23,631 --> 00:06:25,369 ‫لكنك قلت إنه اختطف امرأة 70 00:06:25,760 --> 00:06:27,715 ‫- نعتقد أنه ربما فعل ذلك ‫- لماذا؟ 71 00:06:28,236 --> 00:06:29,409 ‫فيم تفكر يا (والتر)؟ 72 00:06:30,756 --> 00:06:34,144 ‫أيها الرفاق، تم تحميل تصوير الاختطاف 73 00:06:34,318 --> 00:06:40,227 ‫ووجد الشرطة كتاباً على كرسي قرب المتحف ‫وفيه كتابة غريبة 74 00:06:40,358 --> 00:06:42,704 ‫- وهل يظنون أنه له؟ ‫- لا يعرفون 75 00:06:42,834 --> 00:06:44,571 ‫لكنّ العميل (برويلز) سيرسله 76 00:06:45,832 --> 00:06:47,960 ‫- هل تعرفنا على الضحية؟ ‫- لا، ليس بعد 77 00:06:49,525 --> 00:06:51,262 ‫انتظري يا (آستريد) 78 00:06:53,261 --> 00:06:54,478 ‫هلّا تقرّبين الصورة؟ 79 00:06:56,867 --> 00:06:57,953 ‫والآن، أوقفي الصورة 80 00:07:00,211 --> 00:07:01,907 ‫(بيتر)، هذا ليس هو 81 00:07:03,862 --> 00:07:05,424 ‫إنه رجل آخر 82 00:07:07,815 --> 00:07:09,987 ‫هناك أكثر من "مراقب" واحد 83 00:07:14,376 --> 00:07:15,679 ‫توقفي، انتظري 84 00:07:15,810 --> 00:07:17,330 ‫ماذا حدث هناك؟ 85 00:07:24,933 --> 00:07:25,976 ‫هل أصيب؟ 86 00:07:36,099 --> 00:07:37,880 ‫من هؤلاء؟ 87 00:08:04,172 --> 00:08:06,387 ‫- أرجوك، لا تؤذني ‫- أرجوك، لا تؤذني 88 00:08:07,169 --> 00:08:08,691 ‫- لماذا تفعل هذا؟ ‫- لماذا تفعل هذا؟ 89 00:08:09,341 --> 00:08:10,646 ‫- دعني أذهب أرجوك ‫- دعني أذهب أرجوك 90 00:08:11,645 --> 00:08:13,425 ‫- أعدك بألا أخبر أحداً ‫- أعدك بألا أخبر أحداً 91 00:08:13,512 --> 00:08:15,338 ‫- ليس عليك أن تفعل هذا ‫- ليس عليك أن تفعل هذا لي 92 00:08:26,634 --> 00:08:27,676 ‫- أرجوك ‫- أرجوك 93 00:08:31,456 --> 00:08:35,063 ‫ستكونين بأمان أكثر إن بقيت صامتة 94 00:08:46,184 --> 00:08:47,749 ‫اسمها (كريستين هوليس) 95 00:08:48,618 --> 00:08:51,746 ‫27 عاماً، تدرس الماجستير ‫في الفنون الجميلة في جامعة (بوسطن) 96 00:08:52,745 --> 00:08:54,526 ‫وفقاً لمعلوماتنا، ليست مميزة 97 00:08:54,656 --> 00:08:57,177 ‫والداها ميتان، ليس لديها إخوة أو أخوات ‫ولم تُعتقل من قبل 98 00:08:57,263 --> 00:08:59,132 ‫لديها 2700 دولاراً في البنك 99 00:08:59,914 --> 00:09:02,563 ‫- لا يوجد شيء غريب بشأنها ‫- هل لدينا عنوان منزلها؟ 100 00:09:02,694 --> 00:09:03,910 ‫نحاول الحصول عليه 101 00:09:04,433 --> 00:09:06,126 ‫على فرض أنها ما زالت على قيد الحياة 102 00:09:06,474 --> 00:09:08,255 ‫لا يوجد ما يجعلنا نعتقد العكس 103 00:09:09,080 --> 00:09:12,687 ‫هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟ ‫لا نعرف ماذا لدينا 104 00:09:13,686 --> 00:09:15,294 ‫أنا ضائعة 105 00:09:15,988 --> 00:09:18,769 ‫قبل 24 عاماً، أحدهم أنقذ (والتر) و(بيتر) 106 00:09:19,116 --> 00:09:21,159 ‫لا يعرف (والتر) السبب ‫أو لا يتذكره 107 00:09:21,245 --> 00:09:25,025 ‫لكن باستثناء ذلك، كل ما نعرفه ‫عن هؤلاء، رغم أنه قليل 108 00:09:25,156 --> 00:09:28,153 ‫يقول إنهم يراقبون فقط، ولا يشاركون 109 00:09:28,328 --> 00:09:30,066 ‫لكن الآن... 110 00:09:31,369 --> 00:09:35,452 ‫اعرفي لماذا أخذ هذه الفتاة؟ ‫لماذا كانت هي الاستثناء؟ 111 00:09:38,755 --> 00:09:40,536 ‫افعلي ذلك، وأظنك ستجدينه 112 00:09:43,229 --> 00:09:45,532 ‫أظن أننا وجدنا دليلًا بشأن "المراقب" 113 00:09:46,575 --> 00:09:49,269 ‫(والتر)، انظر إلى هذا، في كتابه 114 00:09:49,833 --> 00:09:52,005 ‫أظن أن هذه دماء 115 00:09:52,831 --> 00:09:54,091 ‫قد تكون محقاً يا بني 116 00:09:55,264 --> 00:09:57,002 ‫المبضع من فضلك 117 00:09:57,827 --> 00:09:59,781 ‫هل أخبرك لماذا أنقذنا؟ 118 00:10:02,390 --> 00:10:03,432 ‫"المراقب" 119 00:10:05,386 --> 00:10:06,429 ‫لا 120 00:10:08,907 --> 00:10:10,688 ‫لقد اقتربنا يا (والتر) 121 00:10:10,992 --> 00:10:14,033 ‫أياً كان ما يحدث، وأياً ما كان (ويليام) ‫يحذّر (أوليفيا) منه 122 00:10:14,294 --> 00:10:16,900 ‫هؤلاء الناس لديهم الإجابات ‫أعرف ذلك، وأشعر به 123 00:10:17,291 --> 00:10:20,507 ‫- هذا ليس منطقياً على الإطلاق ‫- ماذا؟ 124 00:10:21,115 --> 00:10:26,979 ‫خط يده، حتى الآن، ‫أحصيت 1246 حرفاً مختلفاً 125 00:10:27,110 --> 00:10:30,064 ‫- ولم يتكرر واحد منها ‫- حسناً 126 00:10:30,195 --> 00:10:32,367 ‫لسنا جميعاً متخصصين في علوم اللغة 127 00:10:32,628 --> 00:10:35,756 ‫يعني أن كل لغة مكتوبة ‫تعتمد على التكرار 128 00:10:35,929 --> 00:10:38,971 ‫وبدون الرموز المكررة ‫ليست اللغة ممكنة 129 00:10:39,404 --> 00:10:42,055 ‫- قد تكون رموزاً ‫- ربما 130 00:10:42,533 --> 00:10:45,879 ‫لكن إن كان ذلك صحيحاً ‫فهي الرموز الأكثر تعقيداً مما رأيت 131 00:10:46,009 --> 00:10:48,051 ‫الحاسوب لا يفهم شيئاً منها أيضاً 132 00:10:48,833 --> 00:10:51,832 ‫- ماذا لديكم؟ ‫- لا شيء واضح بشأن الرموز بعد 133 00:10:51,917 --> 00:10:54,438 ‫- لكننا وجدنا عينة دم في الكتاب ‫- كتاب المختطِف؟ 134 00:10:54,568 --> 00:10:56,306 ‫لسنا متأكدين، (والتر) يحللها الآن 135 00:10:57,349 --> 00:10:59,131 ‫- (والتر) ‫- حسناً... 136 00:10:59,869 --> 00:11:02,344 ‫لا يمكننا التأكد إلى أن نجري الفحوصات 137 00:11:02,475 --> 00:11:06,602 ‫لكني لاحظت أن لون الدم برتقالي 138 00:11:06,776 --> 00:11:08,731 ‫قد يكون ذلك مؤشراً لمرض هيموفيليا 139 00:11:08,905 --> 00:11:12,294 ‫إن كانت هذه دماؤه ‫وإن كان مصاباً بالهيموفيليا 140 00:11:12,424 --> 00:11:15,248 ‫فربما تلقى علاجاً في مستشفى ‫وقد يكون هناك سجل 141 00:11:15,379 --> 00:11:18,072 ‫سأتصل بـ(برويلز) وسأطلب منه تجهيز ‫قائمة بكل المصابين بالهيموفيليا في المنطقة 142 00:11:18,203 --> 00:11:19,723 ‫أيها الرفاق، أظن أني وجدت شيئاً 143 00:11:20,505 --> 00:11:23,721 ‫يبدو أن شخصاً آخر ‫كان يدرس هذه الرموز 144 00:11:24,241 --> 00:11:25,284 ‫ماذا؟ 145 00:11:26,241 --> 00:11:27,369 ‫من هو؟ 146 00:11:31,801 --> 00:11:37,189 ‫نعم، هذه الرموز تذهلني منذ مدة ‫أترين نصف الدوائر ذات الأجنحة؟ 147 00:11:37,449 --> 00:11:41,143 ‫يظهر ذلك على لوح مسماريّ ‫في المتحف العراقيّ الوطني 148 00:11:41,273 --> 00:11:43,880 ‫وهو من المحاولات الأولى للبشر ‫في الكتابة 149 00:11:44,052 --> 00:11:47,052 ‫وهل ترين هذا المثلث الصغير الملتوي الظريف؟ 150 00:11:47,180 --> 00:11:50,657 ‫هذا محفور على العمود الحديدي في (دلهي) ‫منذ عام 900 قبل الميلاد 151 00:11:50,788 --> 00:11:54,176 ‫هذا غريب جداً، صحيح؟ ‫قالت (نينا شارب) إنك عميل فيدرالي أيضاً 152 00:11:54,307 --> 00:11:56,870 ‫لا تبدو عميلًا فيدرالياً 153 00:11:57,522 --> 00:12:00,651 ‫إذن، لا تدري ما يعنيه أي منها 154 00:12:00,954 --> 00:12:02,779 ‫- ما تعنيه الرموز؟ ‫- نعم 155 00:12:03,344 --> 00:12:04,603 ‫لا، لا أعرف 156 00:12:05,950 --> 00:12:07,557 ‫لكني وجدت شيئاً آخر 157 00:12:09,426 --> 00:12:13,119 ‫كلنا نتذكر رحلة (بول ريفير) ‫واحد عبر اليابسة، واثنان عبر البحر 158 00:12:13,247 --> 00:12:19,158 ‫لكن قبل ذلك، كان معروفاً ‫بنقشه عن مذبحة (بوسطن) 159 00:12:19,419 --> 00:12:21,287 ‫في عام 1770 160 00:12:27,108 --> 00:12:30,106 ‫- بربك! ‫- قد يكون هذا أي شخص آخر 161 00:12:33,321 --> 00:12:38,272 ‫(ماري أنطوانيت)، 1793 162 00:12:44,487 --> 00:12:46,659 ‫(سراييفو)، 1914 163 00:12:46,789 --> 00:12:52,524 ‫قبل قتل الأرشيدوق (فرانز فيرديناندز) بدقائق ‫مما أشعل الحرب العالمية الأولى 164 00:12:52,742 --> 00:12:54,393 ‫إذن، إنهم موجودون منذ زمن 165 00:12:54,697 --> 00:12:59,388 ‫أو أنهم ليسوا محدودين ‫برؤيتنا البشرية للزمن 166 00:13:01,648 --> 00:13:03,082 ‫هل تتفقان معي؟ 167 00:13:04,385 --> 00:13:06,341 ‫نفكر في الزمن على أنه خطّي، صحيح؟ 168 00:13:06,427 --> 00:13:09,903 ‫الحياة رحلة، تولد ثم تموت 169 00:13:10,208 --> 00:13:12,901 ‫وللانتقال من نقطة إلى أخرى 170 00:13:14,117 --> 00:13:16,940 ‫هناك طريق واحد فقط 171 00:13:19,244 --> 00:13:22,676 ‫إلا إن نظرت إليها هكذا 172 00:13:25,326 --> 00:13:30,236 ‫وعندها يمكنك رؤية أنه في أي مرحلة... 173 00:13:31,930 --> 00:13:33,494 ‫كل شيء يحدث في نفس الوقت 174 00:13:36,362 --> 00:13:38,056 ‫إذن، إنهم يسافرون عبر الزمن 175 00:13:38,187 --> 00:13:41,662 ‫لا، إنهم يراقبون الزمن 176 00:13:42,748 --> 00:13:48,700 ‫أظن هؤلاء الأشخاص يظهرون في لحظات مهمة 177 00:13:49,787 --> 00:13:52,915 ‫تاريخياً وتكنولوجياً وعلمياً 178 00:13:53,697 --> 00:13:55,217 ‫لكنها لحظات نادرة 179 00:13:55,434 --> 00:13:59,649 ‫ربما 24 حادثاً مؤكداً 180 00:13:59,779 --> 00:14:03,386 ‫في 5 آلاف سنة ماضية من التاريخ البشري 181 00:14:03,690 --> 00:14:09,903 ‫لكن مؤخراً، سجلت 26 مشاهدة لهم ‫في الشهور الـ3 الأخيرة فقط 182 00:14:10,554 --> 00:14:13,160 ‫- وذلك يجعل المرء يتساءل ‫- لماذا الآن؟ 183 00:14:14,202 --> 00:14:15,898 ‫ما الذي يوشك أن يحدث؟ 184 00:14:17,896 --> 00:14:19,721 ‫أتريدان المزيد من الصلصة الحارة أيها السيدان؟ 185 00:14:22,459 --> 00:14:24,413 ‫- شكراً ‫- عفواً 186 00:14:39,880 --> 00:14:41,704 ‫لدينا مشكلة مع (أوغست) 187 00:14:52,697 --> 00:14:54,609 ‫- من هي؟ ‫- لا أدري 188 00:14:55,129 --> 00:14:58,387 ‫لكن يفترض أن تكون على متن الرحلة 821 ‫للخطوط (تروبوس) الجوية 189 00:15:03,645 --> 00:15:05,253 ‫لماذا اختطفها؟ 190 00:15:06,121 --> 00:15:07,252 ‫لا ندري 191 00:15:07,772 --> 00:15:09,771 ‫وغادرت الرحلة المطار 192 00:15:10,423 --> 00:15:12,943 ‫إذن، فقد تسبب بانحراف 193 00:15:13,203 --> 00:15:14,679 ‫علينا إصلاح ذلك 194 00:15:16,245 --> 00:15:17,982 ‫اتصل بـ(دونالد) 195 00:16:05,423 --> 00:16:06,814 ‫"(أولستون، ماساتشوستس)" 196 00:16:06,944 --> 00:16:08,683 ‫لا أفهم هذا 197 00:16:08,986 --> 00:16:12,375 ‫- لماذا يريد أحد اختطاف (كريستين)؟ ‫- ذلك ما نحاول معرفته 198 00:16:12,984 --> 00:16:15,938 ‫- إذن، لستما شريكتين في السكن ‫- لا، نحن صديقتان 199 00:16:16,285 --> 00:16:18,414 ‫نأخذ بعض دروس النحت معاً 200 00:16:18,936 --> 00:16:21,195 ‫وأنا أستأجر غرفتها من الباطن ‫أثناء سفرها 201 00:16:21,542 --> 00:16:23,019 ‫أو حين كان يفترض أن تسافر 202 00:16:23,411 --> 00:16:25,539 ‫- أين يفترض أن تذهب؟ ‫- (إيطاليا) 203 00:16:26,277 --> 00:16:28,146 ‫كان يفترض أن تسافر اليوم 204 00:16:28,667 --> 00:16:31,969 ‫كانت ستمضي الفصل ‫في دراسة الخزفيات في (روما) 205 00:16:32,273 --> 00:16:34,619 ‫هل لديك نسخة من مسار رحلتها؟ 206 00:16:34,881 --> 00:16:37,835 ‫رحلتها إلى (روما)، أو أين كانت ستقيم؟ 207 00:16:37,965 --> 00:16:40,181 ‫أرسلت إليّ خط سيرها في رسالة إلكترونية ‫يمكنني طباعة نسخة لك 208 00:16:41,137 --> 00:16:46,002 ‫- أهذه هي (كريستين)؟ ‫- نعم، إنها قصة مروعة في الواقع 209 00:16:46,393 --> 00:16:49,348 ‫كانت عائلتها في زيارة لأقاربهم ‫في (سان فرانسيسكو) 210 00:16:49,652 --> 00:16:52,693 ‫بعد بضعة ساعات من التقاط تلك الصورة ‫كان هناك زلزال كبير 211 00:16:53,040 --> 00:16:54,648 ‫في عام 89؟ 212 00:16:54,822 --> 00:16:59,124 ‫كانوا يقودون على ذلك الجسر ‫حين حدث ذلك، حين انهار 213 00:16:59,339 --> 00:17:00,774 ‫وقُتل والداها 214 00:17:02,078 --> 00:17:03,902 ‫هذه آخر صورة لهما لديها 215 00:17:05,119 --> 00:17:07,725 ‫سأحضر لك معلومات رحلتها 216 00:17:12,852 --> 00:17:14,504 ‫انظري إلى هذا 217 00:17:15,024 --> 00:17:16,589 ‫خلف الأب 218 00:17:29,362 --> 00:17:30,925 ‫هيّا 219 00:17:34,619 --> 00:17:37,486 ‫هيّا 220 00:18:00,078 --> 00:18:01,512 ‫ظننتك قد تكونين جائعة 221 00:18:38,658 --> 00:18:40,179 ‫لقد أذيت نفسك 222 00:18:46,305 --> 00:18:48,390 ‫لماذا تفعل هذا؟ 223 00:18:49,086 --> 00:18:50,953 ‫ماذا تريد مني؟ 224 00:18:52,952 --> 00:18:55,472 ‫سيكون الأسهل أن أريك 225 00:19:02,336 --> 00:19:05,464 ‫"ما زالت استطلاعات الشعبية ‫تبين مساندة كبيرة للرئيس" 226 00:19:05,595 --> 00:19:07,985 ‫"مع تحسن الاقتصاد وتراجع الإرهاب" 227 00:19:08,635 --> 00:19:11,763 ‫"تبين الاستطلاعات أن 63 بالمئة من الأمريكيين ‫راضون عن الرئيس..." 228 00:19:11,895 --> 00:19:13,459 ‫انتظري قليلًا 229 00:19:23,495 --> 00:19:25,928 ‫- الهاتف ‫- "الهاتف، اذكري طلبك من فضلك" 230 00:19:26,535 --> 00:19:29,230 ‫- اتصل بعائلة (جيكوبس) ‫- "يجري الاتصال بعائلة (جيكوبس)" 231 00:19:29,489 --> 00:19:32,314 ‫أياً كان ما يفعله هؤلاء "المراقبين" ‫لمقاومة التقدم في السن، عليهم التسويق له 232 00:19:32,446 --> 00:19:33,488 ‫سيكسبون ثروة 233 00:19:34,313 --> 00:19:39,136 ‫ما معنى هذا؟ ‫هل كان يراقب هذه الفتاة منذ 20 عاماً؟ 234 00:19:39,701 --> 00:19:42,957 ‫- "ألو" ‫- مرحباً يا (كين)، أنا (أوليفيا دونام)" 235 00:19:43,045 --> 00:19:46,304 ‫اتصلت للاطمئنان والتحدث إلى ابنة أختي 236 00:19:47,303 --> 00:19:50,172 ‫"أخذتها (جين) لتناول البوظة ‫أتريدين أن أتصل بها وأطلب منها الاتصال..." 237 00:19:50,257 --> 00:19:54,514 ‫- لا، لا، فقط أخبرها بأني اتصلت ‫- "بالتأكيد" 238 00:19:59,772 --> 00:20:01,727 ‫- هل (ريتشيل) مسافرة؟ ‫- نعم 239 00:20:02,118 --> 00:20:03,161 ‫في نهاية الأسبوع 240 00:20:03,811 --> 00:20:06,028 ‫- و...؟ ‫- وماذا؟ 241 00:20:06,637 --> 00:20:08,809 ‫تقومين بحركة معينة في فمك ‫حين تكونين منزعجة 242 00:20:10,808 --> 00:20:17,108 ‫خططت ليوم ممتع مع (إيلا) في المنتزه ‫ثم كنا سنتناول العشاء 243 00:20:18,715 --> 00:20:21,712 ‫تفهّمت الأمر حين قلت لها ‫إن علي العمل 244 00:20:30,402 --> 00:20:33,661 ‫حين أخذتني أمي لمشاهدة الفيلم الأول ‫في السينما حين كنت في السادسة 245 00:20:34,137 --> 00:20:37,570 ‫كنت متحمسة جداً ‫اشترت لي علبة بوشار، و... 246 00:20:38,049 --> 00:20:41,480 ‫جلسنا على مقعدينا ‫وكانوا يضعون ستارة قبل بدء الفيلم 247 00:20:41,915 --> 00:20:44,131 ‫كانت من المخمل الأحمر 248 00:20:44,696 --> 00:20:46,650 ‫جلسنا هناك ونحن نأكل البوشار 249 00:20:47,216 --> 00:20:51,907 ‫وبعد دقيقتين، استدرت إليها وقلت ‫"أمي، هذا أفضل فيلم في العالم" 250 00:20:52,255 --> 00:20:54,253 ‫لم أكن أعرف أنه لم يبدأ بعد 251 00:20:57,773 --> 00:21:00,119 ‫إنها إحدى الذكريات المفضلة لدي عن أمي 252 00:21:03,377 --> 00:21:05,331 ‫لا تقلقي، ستصنعين الكثير ‫من الذكريات مع (إيلا) 253 00:21:05,462 --> 00:21:07,983 ‫"معلومات جديدة عن رحلة ‫(تروبوس) رقم 821" 254 00:21:08,113 --> 00:21:11,632 ‫"التي تحطمت في (المحيط الأطلسي) ‫على بعد ساعتين عن (إيطاليا)" 255 00:21:11,762 --> 00:21:15,412 ‫"كانت الطائرة تضم 211 راكباً ‫و6 من أعضاء الطاقم" 256 00:21:15,542 --> 00:21:17,455 ‫"جميعهم اعتُبروا ميتين" 257 00:21:17,845 --> 00:21:19,018 ‫"أقلعت الرحلة 821..." 258 00:21:19,148 --> 00:21:21,712 ‫- ماذا؟ ‫- "من المطار الدولي في الـ45:10 صباحاً" 259 00:21:21,842 --> 00:21:22,929 ‫- "في التوقيت الشرقي" ‫- حسناً، خط سير رحلة (كريستين) 260 00:21:23,057 --> 00:21:24,492 ‫إنه في صندوق القفازات 261 00:21:24,623 --> 00:21:27,316 ‫"في مطار (دافينشي فيوميشينو) ‫صباح اليوم" 262 00:21:27,533 --> 00:21:29,837 ‫- "بقيت الطائرة في الأجواء فقط..." ‫- الرحلة 821 263 00:21:30,575 --> 00:21:31,660 ‫من (بوسطن) إلى (روما) 264 00:21:33,138 --> 00:21:34,702 ‫كان يفترض أن تكون في تلك الرحلة 265 00:21:35,485 --> 00:21:38,569 ‫"يتابع فريق الإنقاذ والغواصين ‫البحث في الحطام" 266 00:21:38,698 --> 00:21:43,130 ‫"سنتابع نقل البث التغطية المباشرة ‫لهذه الكارثة كما يصلنا" 267 00:21:43,261 --> 00:21:44,869 ‫"ممثلو شركة (تروبوس) للطيران..." 268 00:21:44,955 --> 00:21:46,737 ‫كنت ستموتين 269 00:21:47,345 --> 00:21:49,865 ‫"سننقل لكم الأخبار مباشرة فور حدوثها" 270 00:21:50,039 --> 00:21:51,429 ‫"أما الآن..." 271 00:21:51,560 --> 00:21:53,037 ‫لقد أنقذتك 272 00:21:53,992 --> 00:21:55,122 ‫كيف... 273 00:21:58,597 --> 00:22:00,510 ‫لست بأمان بعد 274 00:22:03,246 --> 00:22:04,810 ‫هناك شيء علي أن أفعله 275 00:22:07,026 --> 00:22:11,371 ‫علي أن أخرج، وأفضّل ألا أكممك 276 00:22:15,498 --> 00:22:17,278 ‫لكنّ هذا لحمايتك 277 00:22:33,268 --> 00:22:37,089 ‫ماذا لو فعل؟ ‫ماذا لو عرف بطريقة ما أن الطائرة ستسقط؟ 278 00:22:37,351 --> 00:22:40,653 ‫تظنين أن (براندون) محق إذن؟ ‫يمكنهم رؤية الأحداث قبل وقوعها؟ 279 00:22:40,914 --> 00:22:43,043 ‫عفواً، أي حادث طائرة؟ 280 00:22:43,651 --> 00:22:47,128 ‫كان يفترض أن تستقل (كريستين هوليس) ‫طائرة تحطمت على ساحل (إيطاليا) 281 00:22:47,258 --> 00:22:49,343 ‫- قُتل 200 شخص ‫- يا إلهي! 282 00:22:49,474 --> 00:22:53,340 ‫ماذا لو لم يكن يحاول اختطافها؟ ‫ماذا لو كان يحاول إنقاذ حياتها فعلًا؟ 283 00:22:53,644 --> 00:22:55,686 ‫ما المميز فيها؟ ‫لماذا أنقذها بالذات؟ 284 00:22:55,816 --> 00:22:57,555 ‫لماذا أنقذنا أحدهم؟ 285 00:22:57,685 --> 00:22:58,728 ‫(والتر) 286 00:22:59,640 --> 00:23:02,464 ‫وصلتني نتائج فحص عينات الدم ‫الذي كان على الكتاب 287 00:23:06,504 --> 00:23:09,632 ‫"مادة كابساسين بتركيز عالٍ" 288 00:23:09,763 --> 00:23:13,976 ‫وذلك يعني أنه ليس دماً ‫إنه صلصة فلفل 289 00:23:14,108 --> 00:23:15,889 ‫لا شك أنه سكب شيئاً منها على الكتاب 290 00:23:16,062 --> 00:23:18,929 ‫هذا رائع، سنضيف صفة "فوضوي" ‫على التعميم 291 00:23:19,582 --> 00:23:21,363 ‫لا، إنه خبر جيد 292 00:23:21,971 --> 00:23:25,925 ‫تركيز 970 ألفاً على مقياس (سكوفيل) 293 00:23:26,272 --> 00:23:29,225 ‫هذا أحد أكثر أنواع الفلفل حرارة 294 00:23:29,312 --> 00:23:33,311 ‫أفترض أنه (ناغا جولوكيا) من (الهند) 295 00:23:33,788 --> 00:23:36,743 ‫ويُعرف أيضاً بفلفل (كينغ كوبرا) 296 00:23:36,873 --> 00:23:41,956 ‫أكلته يوماً ما ‫تسبب لي بانتفاخ مريع 297 00:23:42,087 --> 00:23:43,129 ‫كان ذلك محرجاً جداً 298 00:23:44,042 --> 00:23:47,038 ‫(والتر)، هل يُباع هذا الفلفل ‫في (بوسطن)؟ 299 00:23:47,170 --> 00:23:51,471 ‫أظن ذلك، لكني لا أعتقد ‫أنه يُزرع هنا 300 00:23:53,079 --> 00:23:56,293 ‫- (آستريد) ‫- سأجد من يستورد هذا الفلفل محلياً 301 00:23:56,380 --> 00:23:57,423 ‫حسناً 302 00:24:03,201 --> 00:24:06,460 ‫حسناً، يبدو أنك كنت مشغولًا 303 00:24:18,093 --> 00:24:20,743 ‫تصرفاتك فاجأتنا جميعاً 304 00:24:21,786 --> 00:24:25,088 ‫أظن أنك جئت إلى هنا لفسر ما فعلته 305 00:24:26,305 --> 00:24:29,259 ‫- تعرف بشأن حادث الطائرة إذن ‫- بالطبع 306 00:24:31,214 --> 00:24:34,081 ‫(كريستين هوليس)، من هي 307 00:24:36,124 --> 00:24:38,817 ‫راقبت هذه المرأة معظم حياتها 308 00:24:39,947 --> 00:24:41,163 ‫إنها مميزة 309 00:24:41,294 --> 00:24:42,814 ‫جميعهم مميزون 310 00:24:44,031 --> 00:24:48,028 ‫ليس ذلك مبرراً للتدخل ‫فيما كان يفترض أن يحدث في حياتها 311 00:24:48,721 --> 00:24:50,504 ‫لقد تدخلنا من قبل 312 00:24:51,850 --> 00:24:55,283 ‫فقط لتصحيح خطأ ارتكبناه نحن 313 00:24:56,195 --> 00:24:58,280 ‫ليس لها مستقبل 314 00:24:58,411 --> 00:24:59,932 ‫لماذا أراه إذن؟ 315 00:25:03,234 --> 00:25:05,058 ‫لماذا أرى أنها مهمة؟ 316 00:25:07,665 --> 00:25:10,011 ‫لا شك أن رؤيتك خاطئة 317 00:25:16,267 --> 00:25:17,310 ‫ربما 318 00:25:18,571 --> 00:25:20,656 ‫سنغفر لك سهوك 319 00:25:21,350 --> 00:25:23,871 ‫لكن يجب تصحيح وضع الآنسة (هوليس) 320 00:25:24,609 --> 00:25:26,564 ‫لقد اهتممنا بذلك مسبقاً 321 00:25:28,998 --> 00:25:30,430 ‫- عليك أن تأكلي شيئاً ‫- شكراً 322 00:25:31,213 --> 00:25:34,037 ‫إن كان هناك شيء مميز بشأن هذه الفتاة ‫فأنا لا أراه 323 00:25:34,384 --> 00:25:39,076 ‫بعد وفاة والديها، اهتمت بها صديقة والدتها ‫وهي طبيبة بيطرية في (وورستر) 324 00:25:39,207 --> 00:25:43,769 ‫درجاتها في الكلية جيدة ‫وتدربت في المعارض الفنية في الصيف 325 00:25:43,900 --> 00:25:47,332 ‫- أظنها كأي شخص آخر ‫- أيها الرفيقان، أظن أني وجدت شيئاً 326 00:25:47,723 --> 00:25:51,763 ‫فلفل (كينع كوبرا)، استوردته ‫3 مطاعم في (بوسطن) في العام الماضي 327 00:25:51,893 --> 00:25:53,848 ‫- وشخص واحد ‫- من؟ 328 00:25:53,979 --> 00:25:57,020 ‫لا أدري، دفع نقداً ‫لكن لدينا عنوان 329 00:25:57,151 --> 00:25:58,670 ‫إنها شقة في (كامبريج) 330 00:25:58,974 --> 00:26:03,624 ‫هلّا تعطين العنوان لـ(برويلز) ‫ليجهز فريق مساندة في حال احتياجنا إليه؟ 331 00:26:03,754 --> 00:26:04,797 ‫بالتأكيد 332 00:26:09,750 --> 00:26:11,053 ‫تذوقي هذا من فضلك 333 00:26:16,136 --> 00:26:18,048 ‫لا، هذا ما كنت أخشاه 334 00:26:18,786 --> 00:26:22,045 ‫- ما هذا؟ ‫- بوظة الفانيلا الفرنسية مع دواء السعال 335 00:26:22,349 --> 00:26:27,606 ‫لا، لا، أظن المكون السري ‫هو الكرز البري 336 00:26:27,736 --> 00:26:29,040 ‫ولم يكن لدي كرز طازج 337 00:26:30,387 --> 00:26:33,384 ‫إلا إن ذهبت إلى المتجر 338 00:26:33,646 --> 00:26:36,730 ‫إن ذهبت، فلن أكون متذوقتك بعد الآن 339 00:26:37,642 --> 00:26:38,685 ‫اتفقنا 340 00:27:54,846 --> 00:27:56,409 ‫وصلتك رسالتي 341 00:28:01,406 --> 00:28:05,360 ‫شككت بأن لشبه بجزي النيتروجين ‫سيلفت انتباهك 342 00:28:07,141 --> 00:28:09,140 ‫أرجوك، لا تأخذ ابني 343 00:28:14,484 --> 00:28:16,178 ‫كان هناك اتفاق بيني وبين صديقك 344 00:28:17,350 --> 00:28:18,697 ‫كان بيننا ترتيب 345 00:28:22,695 --> 00:28:24,823 ‫أعرف أن ما فعلتُه كان خاطئاً، لكن... 346 00:28:24,997 --> 00:28:27,170 ‫ليس هذا سبب اتصالي بك 347 00:28:28,604 --> 00:28:30,776 ‫أحتاج إلى مساعدتك 348 00:28:31,297 --> 00:28:33,339 ‫مساعدتي؟ 349 00:28:36,381 --> 00:28:40,464 ‫حسناً، في هذه الحالة، علي أن أتصل به 350 00:28:41,725 --> 00:28:42,898 ‫والعميلة (دونام) 351 00:28:43,505 --> 00:28:45,461 ‫سيريدان أن يعرفا أني أتحدث إليك 352 00:28:45,808 --> 00:28:49,414 ‫أظن أنهما سيكونان مشغولين الآن 353 00:29:46,980 --> 00:29:48,023 ‫اجثُ على ركبتيك 354 00:29:49,109 --> 00:29:50,283 ‫على الأرض 355 00:29:53,193 --> 00:29:54,801 ‫هدىء من روعك 356 00:29:55,496 --> 00:29:56,974 ‫هدىء من روعك 357 00:29:58,493 --> 00:29:59,971 ‫هدىء من روعك 358 00:30:21,962 --> 00:30:24,352 ‫ما الذي يتطلب مساعدتي؟ 359 00:30:26,828 --> 00:30:29,609 ‫لقد تدخلت في المسار الطبيعي للأحداث 360 00:30:30,868 --> 00:30:35,603 ‫لتصحيح ذلك، سيحاول الآخرون ‫قتل (كريستين هوليس) 361 00:30:36,126 --> 00:30:37,559 ‫إلى أن ينجحوا 362 00:30:38,949 --> 00:30:41,209 ‫إن هربنا، فسيجدوننا 363 00:30:41,773 --> 00:30:44,683 ‫إن منعت القاتل، فسيرسلون غيره 364 00:30:46,031 --> 00:30:50,810 ‫لا أرى أي تسلسل للأحداث يمنع... 365 00:30:52,026 --> 00:30:53,373 ‫موتها 366 00:30:55,285 --> 00:30:59,195 ‫- لماذا تظن أني أستطيع المساعدة؟ ‫- لأنك حللت مشكلة كهذه من قبل 367 00:31:00,412 --> 00:31:03,280 ‫رأيت ما هو أبعد من حدود مشاكلك 368 00:31:03,800 --> 00:31:07,754 ‫ليس فعلياً، لكني افتقدت ابني فحسب 369 00:31:11,360 --> 00:31:15,531 ‫أيمكنني أن أسأل ‫ما الذي يجعل الآنسة (هوليس) مهمة؟ 370 00:31:19,180 --> 00:31:24,219 ‫لا أستطيع تفسير السبب ‫أنا أراه فحسب 371 00:31:26,479 --> 00:31:31,085 ‫لم أعرف مثل هذا اليقين من قبل 372 00:31:32,561 --> 00:31:35,907 ‫لكنّ الآخرين يقولون إنها ليست ذات أهمية 373 00:31:37,949 --> 00:31:43,467 ‫في هذه الحالة، إن لم تستطع ‫إقناع الكبار بقناعتك 374 00:31:43,597 --> 00:31:45,813 ‫فعليك أن تفعل شيئاً لإثباتها 375 00:31:47,074 --> 00:31:49,375 ‫عليك أن تجعلها مهمة 376 00:31:52,721 --> 00:31:59,194 ‫وبالطبع، مهما فعلت، عليك أن تكون ‫مستعداً لمواجهة العواقب 377 00:32:05,885 --> 00:32:07,275 ‫هل ترك المسلح أثراً؟ 378 00:32:07,710 --> 00:32:12,271 ‫لا، أعطيت مواصفاته لدائرة الشرطة ‫لكني أتوقع أنه اختفى الآن 379 00:32:12,533 --> 00:32:16,095 ‫سيرسل (برويلز) فريقاً من وحدة مسرح ‫الجريمة للبحث عن بصمات هنا 380 00:32:16,399 --> 00:32:18,745 ‫أشك بأنه سيظهر في أي قاعدة بيانات 381 00:32:18,963 --> 00:32:20,656 ‫ليس من هذا القرن على الأقل 382 00:32:21,699 --> 00:32:22,742 ‫ماذا تعني؟ 383 00:32:22,872 --> 00:32:25,262 ‫ما قاله ذلك الرجل، (براندون) ‫عن كونهم موجودين منذ زمن بعيد 384 00:32:25,870 --> 00:32:27,305 ‫1884 385 00:32:27,478 --> 00:32:30,345 ‫- يبدو أنها كانت سنة رائعة لدهن الحوت ‫- "صياد محلي يتوقع سنة قياسية" 386 00:32:49,462 --> 00:32:52,068 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 387 00:33:01,583 --> 00:33:02,974 ‫هل... 388 00:33:04,060 --> 00:33:06,535 ‫تثقين بي؟ 389 00:33:11,749 --> 00:33:13,052 ‫نعم 390 00:33:18,005 --> 00:33:21,568 ‫إذن، عليك أن تنفذي... 391 00:33:23,132 --> 00:33:24,175 ‫ما أقوله 392 00:33:31,429 --> 00:33:33,559 ‫هل من أفكار؟ 393 00:33:33,820 --> 00:33:35,472 ‫عمّ يبحثون؟ 394 00:33:36,471 --> 00:33:38,556 ‫نحن نبحث عنهم ‫لكنهم يبحثون عن شيء ما أيضاً 395 00:33:39,164 --> 00:33:41,206 ‫لهذا يظهرون باستمرار 396 00:33:42,205 --> 00:33:43,595 ‫فما الذي يبحثون عنه؟ 397 00:33:45,072 --> 00:33:46,115 ‫(دونام) تتكلم 398 00:33:47,201 --> 00:33:48,331 ‫أين؟ 399 00:33:49,155 --> 00:33:51,328 ‫أبلغ أحدهم عن شخص ‫بمواصفات المراقب الثاني 400 00:33:51,460 --> 00:33:53,371 ‫شوهد في نُزل في (لول) 401 00:34:54,717 --> 00:34:58,105 ‫ماذا تفعل؟ أخبرني بمكانها 402 00:34:58,366 --> 00:35:01,712 ‫أخبرني بمكانها فحسب ‫تعرف أني أحاول القيام بعملي 403 00:35:01,842 --> 00:35:03,187 ‫ليست لدي مشكلة معك 404 00:35:06,577 --> 00:35:07,882 ‫هل جننت؟ 405 00:35:08,401 --> 00:35:09,575 ‫وداعاً 406 00:35:26,416 --> 00:35:27,981 ‫المباحث الفيدرالية! 407 00:36:47,748 --> 00:36:49,442 ‫(كرستين هوليس)؟ 408 00:36:51,919 --> 00:36:52,961 ‫(كرستين) 409 00:36:54,525 --> 00:36:56,177 ‫(كرستين هوليس)؟ 410 00:37:10,645 --> 00:37:11,818 ‫(كرستين) 411 00:37:12,382 --> 00:37:15,597 ‫أنا العميلة (أوليفيا دونام) ‫وأنا مع المباحث الفيدرالية 412 00:37:15,901 --> 00:37:17,465 ‫ستكونين بخير 413 00:37:20,072 --> 00:37:21,984 ‫ماذا عن الرجل؟ 414 00:37:22,288 --> 00:37:23,591 ‫الذي اختطفني 415 00:37:26,805 --> 00:37:28,283 ‫سآخذك إلى المنزل 416 00:37:37,058 --> 00:37:40,404 ‫هل ستكون بأمان الآن؟ 417 00:37:41,838 --> 00:37:43,489 ‫من هي؟ 418 00:37:44,575 --> 00:37:46,530 ‫لماذا أنقذتها؟ 419 00:37:49,875 --> 00:37:52,265 ‫رأيتها قبل سنوات طويلة 420 00:37:53,135 --> 00:37:54,525 ‫كانت طفلة 421 00:37:56,783 --> 00:37:59,173 ‫كان والداها قد قُتلا للتو 422 00:38:01,172 --> 00:38:02,519 ‫كانت تبكي 423 00:38:03,649 --> 00:38:04,952 ‫لكنها... 424 00:38:06,516 --> 00:38:07,993 ‫كانت شجاعة 425 00:38:14,944 --> 00:38:21,157 ‫تذكرتها بطريقة ما 426 00:38:22,113 --> 00:38:23,721 ‫لم أنسها قط 427 00:38:29,498 --> 00:38:31,107 ‫أظن... 428 00:38:33,105 --> 00:38:35,668 ‫أن هذا ما يسمونه... 429 00:38:36,667 --> 00:38:37,971 ‫مشاعر 430 00:38:39,839 --> 00:38:41,924 ‫أظن... 431 00:38:43,792 --> 00:38:45,443 ‫أني أحبها 432 00:38:54,958 --> 00:38:57,565 ‫هل ستكون بأمان الآن؟ 433 00:38:58,826 --> 00:38:59,999 ‫نعم 434 00:39:02,474 --> 00:39:06,472 ‫لقد جعلتها مهمة 435 00:39:20,504 --> 00:39:24,370 ‫إنها مسؤولة عن موت واحد منا 436 00:39:36,232 --> 00:39:37,666 ‫من هو إذن؟ 437 00:39:37,797 --> 00:39:40,229 ‫كيف يمكنني أن أفهم شيئاً من هذا؟ 438 00:39:41,359 --> 00:39:43,097 ‫هو والطائرة 439 00:39:43,531 --> 00:39:45,486 ‫والرجل الذي طاردنا 440 00:39:45,964 --> 00:39:47,833 ‫هل قال لك شيئاً؟ 441 00:39:48,571 --> 00:39:52,264 ‫أي شيء، هل قال لك لماذا أنقذك؟ 442 00:39:53,177 --> 00:39:54,219 ‫لا 443 00:39:54,740 --> 00:39:59,737 ‫لقد... طلب مني أن أعطيك شيئاً 444 00:40:01,431 --> 00:40:02,517 ‫الرجل الأصلع 445 00:40:08,643 --> 00:40:10,249 ‫في حال عجز عن ذلك بنفسه 446 00:40:25,848 --> 00:40:29,845 ‫ربح أبي هذه الدمية لي ‫أثناء لعب (سكي بول) 447 00:40:31,061 --> 00:40:34,276 ‫كنت أمسك به في المقعد الخلفي ‫حين انهار الجسر 448 00:40:35,797 --> 00:40:37,360 ‫(كريستين) 449 00:40:39,446 --> 00:40:41,705 ‫أظن أنك ستكونين بأمان الآن 450 00:40:50,786 --> 00:40:53,871 ‫متى رأيت "المراقب"؟ ولماذا لم تخبرني؟ 451 00:40:56,044 --> 00:40:57,520 ‫ماذا تعني؟ 452 00:41:00,257 --> 00:41:02,603 ‫- لقد أخبرتك للتو ‫- ليس ذلك كافياً 453 00:41:02,734 --> 00:41:05,297 ‫اقتربنا منهم كثيراً، لا يمكنني ‫السماح لهؤلاء الرجال بالإفلات ثانية 454 00:41:05,428 --> 00:41:07,339 ‫لديهم الإجابات، أنا أعرف ذلك 455 00:41:07,773 --> 00:41:09,425 ‫لا تقلق يا بني 456 00:41:10,642 --> 00:41:12,553 ‫ستجد إجابتك 457 00:41:17,462 --> 00:41:20,720 ‫لِم لا نذهب معاً ‫في نزهة طويلة في السيارة؟ 458 00:41:21,372 --> 00:41:24,891 ‫ربما سنشتري مخفوق الحليب ‫بنكهة (توتي فروتي) 459 00:41:27,194 --> 00:41:29,453 ‫الرجل الذي قتلتِه كان اسمه (دونالد لونغ) 460 00:41:30,191 --> 00:41:33,666 ‫ربطته فحوص المقذوفات بـ6 جرائم ‫قتل عالقة على امتداد الساحل الشرقي 461 00:41:33,753 --> 00:41:35,579 ‫أولها تعود إلى 10 سنوات 462 00:41:35,709 --> 00:41:37,317 ‫- قاتل مأجور ‫- ربما 463 00:41:37,795 --> 00:41:39,445 ‫هل نعرف من وظّفه هذه المرة؟ 464 00:41:39,576 --> 00:41:43,269 ‫لا ندري، لم نجد شيئاً في سيارته ‫أو معه أعطانا فكرة عن ذلك 465 00:41:43,399 --> 00:41:45,051 ‫ماذا عن مسدس "المراقب"؟ 466 00:41:45,527 --> 00:41:48,613 ‫لم ير فنيونا شيئاً مثله ‫ولا يستطيعون إطلاق النار منه 467 00:41:48,743 --> 00:41:51,089 ‫أفضل ما توصلنا إليه هو أن (بيتر) ‫أطلق الرصاصات الأخيرة 468 00:41:52,958 --> 00:41:54,348 ‫هناك شيء آخر 469 00:41:54,999 --> 00:41:57,823 ‫الإخبارية بأن "المراقب" ‫شوهد في النُزل 470 00:41:58,519 --> 00:42:00,864 ‫صدرت من أحد هواتف النُزل 471 00:42:02,861 --> 00:42:05,209 ‫ماذا لو كان يحاول حماية (كريستين)؟ 472 00:42:06,165 --> 00:42:09,033 ‫وإن كان قد أدرك ‫أنه لا يستطيع حمايتها بمفرده؟ 473 00:42:09,119 --> 00:42:11,595 ‫نعم، هذا ما ظننته 474 00:42:16,462 --> 00:42:20,372 ‫إن لم يكن لديك مانع ‫أود أخذ إجازة بقية اليوم 475 00:42:22,371 --> 00:42:25,673 ‫بالتأكيد، ألديك خطط مهمة؟ 476 00:42:26,759 --> 00:42:27,802 ‫نعم 477 00:42:29,278 --> 00:42:32,928 ‫لا تقلقي يا خالتي (ليف) ‫سأمسك بيدك 478 00:42:33,840 --> 00:42:34,927 ‫خير لك أن تفعلي 479 00:42:37,925 --> 00:42:40,357 ‫لا، لن... لا، لا، لا، لا 480 00:43:03,339 --> 00:43:05,382 ‫انظر كم هي سعيدة 481 00:43:06,467 --> 00:43:09,944 ‫من المؤسف أن حياتها ‫توشك أن تصبح صعبة