1 00:00:02,838 --> 00:00:05,462 لمَ نستعيدها حتى نفقدها ثانية؟ 2 00:00:05,689 --> 00:00:07,704 ...سـابـقـاً فـي الـهـامـشـيّـة 3 00:00:08,694 --> 00:00:15,420 .يجب عليكما مُواجهة هذا الألم معاً .الألم هُو إرثها لكما. دليل أنّها كانت هنا 4 00:00:15,552 --> 00:00:21,288 ابنتنا كرّست حياتها لتحريرنا، والآن نحن .سنُكرّس حياتنا للتأكّد أنّ ذلك يعني شيئاً 5 00:00:21,782 --> 00:00:23,452 .لديكِ تلك النظرة على وجهكِ 6 00:00:23,727 --> 00:00:26,034 أيّ نظرة؟ - ."التي تقول: "أنا قلقة عليك - 7 00:00:26,132 --> 00:00:27,213 أيُفترض بي القلق؟ 8 00:00:27,834 --> 00:00:29,138 ماذا فعلت؟ 9 00:00:29,396 --> 00:00:32,474 ...التقية التي منحتهم أفضليّتهم علينا .إنّها لديّ الآن 10 00:00:32,561 --> 00:00:34,453 أزرعت واحدة في نفسك؟ 11 00:00:34,712 --> 00:00:38,504 إنّها تُعطيني ما يكفي من المعلومات .لتحديد مُستقبلهم المُحتمل 12 00:00:39,183 --> 00:00:42,410 .(سننتقم لـ(إيتا .وندمارك) هُو التالي) 13 00:01:26,290 --> 00:01:28,400 .آسف لتأخّري - .لا بأس - 14 00:01:31,623 --> 00:01:36,968 من أين جلبته؟ - .لنقل أنّه كان تذكاراً لأحد رجالي - 15 00:01:37,671 --> 00:01:42,226 وهذه مُطابق للتي استخدمها (بيتر) على نفسه؟ - .نعم، من مركز الجمجمة - 16 00:01:42,477 --> 00:01:45,035 إذن كيف يتمّ تفعيلها؟ - .لستُ مُتأكّداً - 17 00:01:45,143 --> 00:01:48,419 ،لو اكتشف الد. (بيشوب) ذلك .فإننا نودّ أن نعرف أيّ شيءٍ حيال ذلك 18 00:01:49,599 --> 00:01:54,232 أوليفيا)، لو كان لديّ أيّ علمٍ) ...(بما كان يقوم به (بيتر 19 00:01:54,610 --> 00:01:55,957 .أعلم 20 00:02:01,849 --> 00:02:07,579 .قالت (أستريد) أنّ ذخيرتكم أوشكت على الإنتهاء .المقاومة داهمت مُؤخراً مُستودع أسلحة بوسط المدينة 21 00:02:08,240 --> 00:02:13,025 ،خُذي هذه للوقت الراهن .وسنُرتّب لقاءً للمزيد لاحقاً 22 00:02:14,055 --> 00:02:15,232 .يجب أن اذهب 23 00:02:15,726 --> 00:02:17,788 لو كان هناك أيّ شيءٍ آخر ...بإمكاني فعله للمُساعدة 24 00:02:19,065 --> 00:02:20,624 .(شكراً لك (أنيل 25 00:03:44,690 --> 00:03:46,176 .هناك 26 00:04:22,418 --> 00:04:30,085 .إنّه يتنبّأ بتحرّكاتك .لقد نال القدرة على التنقل بالمُستقبل 27 00:04:53,020 --> 00:05:06,740 {\fad(3000,3000)} {\c&H07661A&\3c&H939393&}الإجـراء القضـائـي، الجـمـاعـة الـمُـشـتـركـة، حـرّيّـة الإرادة {\c&HFCFCFF&}الأفكـار الخاصّـة {\c&H0000FF&}،التّعليم، الملكيّة، الفرح {\c&HFCFCFF&}،الشخصيّة الفرديّة {\c&H000000&\3c&H939393&}الحــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــريــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــة 28 00:05:08,043 --> 00:05:13,569 {\fad(3000,3000)} {\pos(189,080)} {\fad(2000,2000)} {\fnArabic Typesetting\fs72\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}الهامشيّة 29 00:05:08,043 --> 00:05:13,569 {\fad(3000,3000)} {\pos(192,140)} {\fnArabic Typesetting\fs35\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&} الموسم الخامس والأخير - الحلقة الثامنة ((الجـنـس البـشـري)) 30 00:05:08,043 --> 00:05:14,469 {\fad(3000,3000)} {\pos(192,270)} {\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar {\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد زهّار & عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990 31 00:05:17,243 --> 00:05:19,469 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} جامعة (هارفارد) سابقًا 32 00:05:19,630 --> 00:05:21,850 .هذا هُو الشريط الثامن 33 00:05:21,966 --> 00:05:28,771 {\pos(192,220)} ،(هناك ساحة خُردة تقع في بلدة (فيتشبورغ .(حوالي 46 ميلاً للشمال الغربي من (بوسطن 34 00:05:28,882 --> 00:05:33,625 أنتم ستذهبون إلى (فيتشبورغ) وتحوزون .على مغناطيس كهربائيّ صناعيّ الحجم 35 00:05:33,765 --> 00:05:40,091 {\pos(192,220)} لربّما تكونون قد رأيتم هذا النوع من المغناطيس .يُستعمل في السيّارات، البناء، والهدم 36 00:05:40,190 --> 00:05:42,481 ،لكن كما أقول ...إنّه صنـ 37 00:05:52,365 --> 00:05:54,643 .كبير للغاية وقويّ للغاية 38 00:05:54,754 --> 00:05:56,355 .أوليفيا). رائع) .أنتِ هنا 39 00:05:56,443 --> 00:06:01,439 {\pos(192,220)} لقد حرّرنا شريطاً آخر، ويجب أن نستعيد .(مغناطيساً تركه (والتر) في (فيتشبورغ 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,569 ما الخطب؟ 41 00:06:13,675 --> 00:06:18,708 {\pos(192,220)} إنّي لا أفهم. متى قام (بيتر) بهذا؟ - .لا أعرف - 42 00:06:19,432 --> 00:06:22,962 ما الذي يحدث له؟ ما هي المظاهر؟ 43 00:06:24,283 --> 00:06:29,075 {\pos(192,220)} ،إنّه يقرأ الزمان كما يفعلون .التفكير مُستقبلاً كما يقدرون 44 00:06:29,151 --> 00:06:34,124 .يعرف ما سأقول قبل أن أقوله .كأنّه هُو، لكن... ليس كذلك 45 00:06:34,481 --> 00:06:36,986 والتر)، إنّه مُقتنع أنّ هذا هُو) .السبيل الوحيد لهزيمتهم 46 00:06:37,300 --> 00:06:42,623 ،لو كنت قادراً على اكتشاف ما تصنعه به ...أو إذا كانت هناك وسيلة لإبطاله 47 00:06:42,707 --> 00:06:44,894 .سأبدأ بإجراء تشخيص في الحال 48 00:06:47,013 --> 00:06:50,675 {\pos(192,220)} بالطبع، من المفترض أن يكون .مُوحّداً مع مواد عضوية 49 00:06:51,297 --> 00:06:54,850 يجب أن أعرف كيف يتفاعل .مع دماغ حقيقيّ 50 00:06:54,946 --> 00:06:57,479 ومن يخطر في بالك؟ 51 00:06:59,108 --> 00:07:03,583 .لربّما رجل النيص الخاصّ بي .لقد حفظتُ دماغه في الفورمالديهايد 52 00:07:04,468 --> 00:07:09,605 هلا نزلتِ وجلبتِه، من فضلكِ؟ .يجب أن يُغمر في الماء مُباشرة 53 00:07:12,070 --> 00:07:14,621 {\pos(192,220)} .(إنّه (بيتر - .فلتدعيني أتحدّث معه - 54 00:07:16,524 --> 00:07:19,285 {\pos(192,220)} بيتر)، أين أنت؟) - .(أنا في (نيويورك) يا (والتر - 55 00:07:19,371 --> 00:07:23,093 .بيتر)، استمع إليّ) .يجب عليك العودة للمُختبر 56 00:07:23,192 --> 00:07:27,329 .إنّ ما قمت به يا بُنيّ، أمر خطير للغاية - .لا أستطيع فعل ذلك - 57 00:07:27,469 --> 00:07:31,060 .(اتّصلتُ لأحذركم ألاّ تعودوا لشقة (إيتا .لقد تمّ كشفها 58 00:07:31,178 --> 00:07:35,116 .(أرجوك عُد للمُختبر يا (بيتر .لا نعرف ما نتعامل معه هنا 59 00:07:36,133 --> 00:07:40,737 .أنا خائف جداً .لا نعرفه ما يصنعه الجهاز بك فعلاً 60 00:07:40,872 --> 00:07:42,750 .أتفهّم سبب شعورك بالقلق 61 00:07:43,100 --> 00:07:46,531 {\pos(192,220)} لكنّي أعرف أيضاً أنّه لا يُوجد شيء .يُمكن أن أقوله سيُغيّر رأيك 62 00:07:46,635 --> 00:07:50,934 .لا يُمكنك أبداً رؤية ما أراه ...ثق بي عندما أقول لك 63 00:07:52,650 --> 00:07:57,338 .إنّي مُسيطر عليه تماماً - .لا أعتقد أنّك مُسيطر - 64 00:07:58,304 --> 00:08:04,304 {\pos(192,220)} .لقد وعدتني يا بُنيّ .قلت أنّك ستكون هناك لأجلي 65 00:08:04,414 --> 00:08:12,291 أتتذكّر... لمنعي من الإنزلاق؟ .أحتاجك. إنّي أتوسّل إليك 66 00:08:12,562 --> 00:08:16,073 .أرجوك فلتعد واجعلني أجرِ بعض الفحوصات 67 00:08:16,590 --> 00:08:20,800 .(يجب أن أغلق الخط (والت .(لا تعودوا إلى شقة (إيتا 68 00:08:34,430 --> 00:08:38,049 {\pos(192,220)} ماذا سنفعل؟ - أقال أين هُو؟ - 69 00:08:38,151 --> 00:08:39,742 {\pos(192,220)} .(نيويورك) .هذا كلّ شيءٍ 70 00:08:41,061 --> 00:08:45,247 ،شقة (إيتا) ليست آمنة .ولا أعرف أين سيذهب 71 00:08:48,107 --> 00:08:52,332 .لا أستطيع البقاء هنا .لا أقدر على الجلوس بلا حراك 72 00:08:52,910 --> 00:08:54,090 ماذا تفعلين؟ 73 00:08:54,736 --> 00:09:00,196 ،حسناً، أنت و(أستريد) تحتاجان للعمل على التقنية .لذا فإنّي سأحاول إيجاد هذا المغناطيس 74 00:09:00,294 --> 00:09:02,914 لوحدكِ؟ - .ليس لدينا أيّ خيار آخر - 75 00:09:03,028 --> 00:09:04,139 ماذا عن (بيتر)؟ 76 00:09:04,233 --> 00:09:09,503 جلّ ما يُمكنني القيام به هُو الإيفاء بوعدنا .لـ(إيتا) والتمسّك بالعمل على الخطة 77 00:10:34,002 --> 00:10:36,485 .آسف .من فضلك، اسمح لي 78 00:10:39,764 --> 00:10:41,214 .هذا كافٍ 79 00:10:57,164 --> 00:11:01,214 {\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&} (فِتشبرغ) (ماساتشوسِت) 80 00:11:43,871 --> 00:11:46,775 {\pos(192,220)} .صباح الخير - .صباح الخير - 81 00:11:47,454 --> 00:11:52,686 أنا (كارلوس). كيف أساعدكِ؟ - .أودّ أن أقايض لأجل مغناطيس - 82 00:11:55,376 --> 00:11:56,787 ماذا قلتِ؟ 83 00:11:56,937 --> 00:12:00,792 ،مغناطيس كهربائي .كالذي لديك على تلك الرافعة 84 00:12:06,167 --> 00:12:08,056 .انتظري هنا 85 00:12:18,496 --> 00:12:23,716 أودّ أن أبيعك الأنابيب، لكن لديّ أناس .يعتمدون عليّ، وهُم يحتاجون للطعام 86 00:12:24,735 --> 00:12:28,369 .إنّي مُستعدّة للمُقايضة .فلتعلمني بقرارك 87 00:12:32,308 --> 00:12:35,372 ما الأمر (كارلوس)؟ - .لديّ امرأة بالخارج - 88 00:12:37,075 --> 00:12:39,491 .إنّها تطلب مغناطيساً 89 00:12:49,874 --> 00:12:51,588 .هذه هي 90 00:12:54,615 --> 00:12:58,799 .أرسلهم .أرسلهم حالاً 91 00:13:45,941 --> 00:13:47,648 .(اسمي (سيمون 92 00:13:51,131 --> 00:13:55,537 قال (كارلوس) أنّكِ مُهتمّة بمغناطيس؟ - .هذا صحيح - 93 00:13:55,682 --> 00:13:59,168 ...أعرف أنّ هذا غير مألوف قليلاً، لكن - .نعم - 94 00:14:00,035 --> 00:14:04,195 .إنّه لدينا لأجلكِ .كنّا نتوقع قدومكِ 95 00:14:06,650 --> 00:14:08,387 تتوقعون قدومي؟ 96 00:14:10,114 --> 00:14:14,165 إنّي انتظر منذ سنواتٍ عديدة ليأتي .شخص ما لأجل ذلك المغناطيس 97 00:14:16,939 --> 00:14:20,889 .تعالي .سأريكِ 98 00:14:38,136 --> 00:14:44,859 .هذه شاحنتكِ .كانت شاحنتكِ منذ 21 عاماً... لنقله 99 00:14:46,254 --> 00:14:50,152 جاء رجل إلى هنا بعد وصول .الغُزاة بوقتٍ قريب 100 00:14:50,607 --> 00:14:54,689 .تحدّث الرجل مع والدتي .لقد تحدّثا لوقتٍ طويلٍ 101 00:14:55,007 --> 00:15:01,093 ...قال أنّ لديه وسيلة لإنقاذ العالم .لكنّه يحتاج مغناطيساً عملاقاً للقيام بذلك 102 00:15:02,016 --> 00:15:06,642 أكان اسمه (والتر)؟ والتر بيشوب)؟) 103 00:15:07,538 --> 00:15:14,657 .لا أتذكّر اسمه .كان مُسناً... شائب الشعر 104 00:15:16,256 --> 00:15:21,839 أكّدت له أمّي أنّها ستُبقي المغناطيس .معبأ وجاهز عندما يعود لأجله 105 00:15:22,788 --> 00:15:28,559 قبل وفاتها، جعلتني أعد .بإبقاء الحال كما هُو عليه 106 00:15:34,204 --> 00:15:36,128 .وهذا ما فعلتُه 107 00:15:39,152 --> 00:15:44,923 .ما كان سهلاً دائماً .كنّا في أشدّ الفقر أحياناً 108 00:15:46,765 --> 00:15:50,217 كان هناك بعض الأشخاص الذين .أرادوا بيع المغناطيس والشاحنة 109 00:15:51,946 --> 00:15:55,989 .لقد فقدوا الأمل .لكن لمْ تفقده أمّي قط 110 00:15:56,398 --> 00:16:00,667 .ولا أنا كذلك ...وها أنتِ 111 00:16:02,391 --> 00:16:04,150 .ها أنتِ هنا 112 00:16:07,486 --> 00:16:10,842 .أرسلتُ بطلب ديزل .إنّه في طريقه 113 00:16:10,933 --> 00:16:15,162 ،أعلم أنّكِ لا تُمانعين الإنتظار .وتُفضّلين القيادة بعد حلول الظلام 114 00:16:16,800 --> 00:16:22,780 كيف تعرفين ذلك؟ - .أعرف الكثير من الأشياء 115 00:16:23,525 --> 00:16:26,915 أرى ومضاتٍ ببعض الأحيان .عندما أكون مع الناس 116 00:16:27,012 --> 00:16:35,770 ،تماماً حين إلتقيتُ بكِ .رأيتُ أنّ لديكِ رصاصة بجيبكِ... قذيفة 117 00:16:39,954 --> 00:16:42,243 .لقد كانت لديّ هبة دوماً 118 00:16:53,471 --> 00:16:57,824 حتى مع التوجيه الكهربائي من خلال الأنسجة ...العصبيّة، إمّا أنّ الدماغ قد مات 119 00:16:58,447 --> 00:17:04,226 .أو ليس بشريّاً تماماً .الأغلب أنّه تضرّر بسبب عمليّة الحفظ 120 00:17:04,632 --> 00:17:09,514 ،(لكن من أجل فهم ما يحدث لـ(بيتر .يجب أن نمنح هذا الأمر فرصة 121 00:17:10,566 --> 00:17:16,838 ...فرص نجاح هذا .مُتدنّية في أحسن الأحوال 122 00:17:17,013 --> 00:17:19,443 .حسناً، حصلتُ على صورة واضحة 123 00:17:23,405 --> 00:17:24,816 ...السؤال هُو 124 00:17:25,662 --> 00:17:28,161 ...كيف أربط 125 00:17:33,247 --> 00:17:34,906 .يا إلهي 126 00:17:35,503 --> 00:17:37,286 .لقد أفلحت 127 00:17:41,227 --> 00:17:43,405 .هذا كثيرٌ من النّشاط العصبيّ 128 00:17:43,498 --> 00:17:45,816 .لم أرَ أيّ شيءٍ مثل هذا سالفًا 129 00:17:46,654 --> 00:17:52,400 .تتحرّك كلّها على طول القشرة المُخّيّة .والتي تتحكّم بالمستوى التّفكيريّ الأعلى 130 00:17:58,245 --> 00:17:59,799 .لقد توقّف 131 00:18:00,541 --> 00:18:04,045 .لا بُدّ أن الأداة قد اكتشفت أنّ المخّ غير ملائم 132 00:18:04,266 --> 00:18:06,512 أجمعنا ما يكفي من البيانات لنقدّر الوضع استقرائيًّا؟ 133 00:18:06,607 --> 00:18:07,914 .لنرَ 134 00:18:08,934 --> 00:18:16,855 حسنٌ، إن أخذنا العمليّة التي رأيناها من فورنا ...ثُمّ أجريناها باستمرار، ما سيحدث للمخّ مع مرور الوقت هو 135 00:18:19,204 --> 00:18:22,245 أتتشكّل أولئك التّلفيفات الجديدة يا (والتر)؟ 136 00:18:25,494 --> 00:18:30,899 .كلّما زادت الالتفافات، يزداد أداء المخ في الثّديّات 137 00:18:31,070 --> 00:18:32,864 أترين ذلك؟ - .أجل - 138 00:18:32,990 --> 00:18:38,924 إنّ القشرة المُخيّة تُصبح سميكة جدًّا إذ أنّها .تُغطّي على المنطقة المُستخدَمة للتّحكّم بالعواطف 139 00:18:42,162 --> 00:18:43,943 .رائع 140 00:18:44,391 --> 00:18:46,446 .تطوُّرٌ مُتحَكّمٌ به 141 00:18:49,764 --> 00:18:51,709 .إنّه أسوء ممّا خشيتُ 142 00:18:56,067 --> 00:18:57,446 أين هم؟ 143 00:18:57,828 --> 00:19:03,192 .كان يجب أنْ يكونوا هنا الآن - .ما كنتُ لأقلق. سيكونون هنا عمّا قريب - 144 00:19:18,330 --> 00:19:23,356 مرحبًا. ما اسمُكِ؟ - .(داربي) - 145 00:19:24,462 --> 00:19:28,899 .(إنّي (أوليفيا - .أعرف. فالجميع يتحدّث عنكِ - 146 00:19:29,770 --> 00:19:33,618 حقًّا؟ ماذا يقولون؟ 147 00:19:34,965 --> 00:19:38,650 .لقد قالوا أنّكِ على خطّ المكافآت .ثَمّة مُكافئةٌ عليكِ 148 00:19:39,595 --> 00:19:41,020 حقًّا؟ 149 00:19:42,798 --> 00:19:45,794 ماذا قالوا أيضًا؟ - داربي)؟) - 150 00:19:46,213 --> 00:19:47,574 .يجب أن أمضي 151 00:19:52,952 --> 00:19:55,061 .لقد ظننتُ أنّكِ لربّما تكونين ظمآنة 152 00:19:56,298 --> 00:19:58,475 ماذا فيه؟ - .ماء - 153 00:19:58,570 --> 00:20:00,260 ماذا في الماء؟ 154 00:20:01,876 --> 00:20:03,224 مخدّر؟ 155 00:20:04,914 --> 00:20:09,333 أستُفقدينني الوعي؟ - عمَّ تتحدّثين؟ - 156 00:20:12,825 --> 00:20:17,367 لم يذهب أحدٌ للحصول على وقود الديزل، أليس كذلك؟ - .إنّكَ مُخطئةٌ - 157 00:20:38,969 --> 00:20:41,078 .ليس لديكَ إيمان 158 00:20:44,252 --> 00:20:45,624 ...لقد أمكنني الشّعور بذلك حينما أتيتِ 159 00:20:45,732 --> 00:20:50,729 لقد سئمتُ من الحيَل الرّخيصة .أريدُ الشّاحنة والمغناطيس الآن 160 00:20:52,186 --> 00:20:59,619 ...حينما يصل الوقود، يُمكنكِ أخذهما .بالطّبع مالم تريدي الرحيل الآن 161 00:21:00,019 --> 00:21:05,543 .سيّارتُكَ هناك .يُمكنكِ الرّجوع مع مزيدٍ من الناس إن أردتِ 162 00:21:06,630 --> 00:21:09,686 .ولكنّنا مع ذلك سنكون موجودين 163 00:21:17,114 --> 00:21:19,104 .لقد فقدتِ شخصًا ما 164 00:21:22,582 --> 00:21:28,004 .ذلكِ فرضٌ يُمكن أن تفكّري فيه عن أيّ أحد - ...ولكنّكِ فقدتِ ابنتكِ - 165 00:21:32,846 --> 00:21:34,500 .مرّتيْن 166 00:21:35,474 --> 00:21:37,061 .لقد وصل الوقود 167 00:22:14,392 --> 00:22:18,716 أظننتَ أنّكَ الوحيد الذي بإمكانه التّلاعب بالمستقبل؟ 168 00:22:20,538 --> 00:22:27,717 .أعلمُ أنّكَ كُنتَ تُعدّل في مستقبلي .فلقد كنتُ أعدّلُ لنفسي 169 00:22:27,841 --> 00:22:36,323 .نعلمُ أنّكَ بدّلتَ الحقيبة. لقد تعقّبناها إلى المطعم .ولقد منحنا ذلك نقطةَ أصلٍ لك 170 00:22:37,968 --> 00:22:42,514 لقد علمتُ أنّكَ عند التّقاطع .حينما تسبّبتَ لي في فقدان الضّوء 171 00:22:43,435 --> 00:22:49,154 الحدثان تعاقبا، إذ مكّنّي ذلك .من تحديد مستقبل محتمل 172 00:22:49,249 --> 00:22:56,933 لقد قُدتُكَ إلى هنا، إلى هذا المكان .لقد حدثَ كلّ شيءٍ كما أردتُ 173 00:23:12,084 --> 00:23:18,613 لقد كان هذا ما رأتْهُ. لقد كانتْ تلك آخر .فكرةٍ قبل أن تلفظ نفسها الأخير 174 00:23:22,628 --> 00:23:24,867 .عواطفكَ تجعلُكَ ضعيفًا 175 00:24:12,942 --> 00:24:18,384 .يُمكنني أن أفهم سبب تزعزُع إيمانك .ولكنّ للكون ألغازًا 176 00:24:18,718 --> 00:24:23,506 .موهبتي هي دليلٌ على ذلك .حقيقة وجودي هي دليلٌ على ذلك 177 00:24:23,607 --> 00:24:32,789 .عقلك المنطقيّ لا يُمكنه استيعاب خسارتك .ولكن إن سمحتِ لقلبكِ، فسيجد طريقه الفطريّ 178 00:24:33,727 --> 00:24:37,438 ...يُرادوني شعورٌ قويّ أنّ ابنتك ما زالتْ معك 179 00:24:38,769 --> 00:24:40,644 .حتّى الآن 180 00:24:48,160 --> 00:24:50,214 .(لديكِ موهبةٌ يا (سيمون 181 00:24:50,800 --> 00:24:54,568 .يُمكنكَ رؤية أشياءٍ لا يراها الآخرون .لستُ أشكّ في ذلك 182 00:24:55,316 --> 00:24:56,690 ...ولكن 183 00:24:57,017 --> 00:25:01,839 ،أينما تظنّين منبع تلك الموهبة ،أو أيًّا يكن من تظنّينه منحكِ إيّاها 184 00:25:02,364 --> 00:25:05,072 .فإنّه ببساطة أمر شاذّ 185 00:25:06,862 --> 00:25:09,572 .إنّي أعلمُ ذلك لأنّي أشِذّ عن الطّبيعة 186 00:25:11,977 --> 00:25:15,059 .لقد حرّكتُ أشياءً بعقلي 187 00:25:16,115 --> 00:25:20,072 .لقد أشعلتُ النّار في أشياءٍ .لقد أمسكتُ بيدي رصاصاتٍ طائرةً في الهواء 188 00:25:20,257 --> 00:25:23,905 .رأيتُ أشياءً النّاس تحلم بها فحسب 189 00:25:25,133 --> 00:25:32,724 ،لقد رأيتُ... طبقات بين العالميْن تتمزّق .رأيتُ أشياءً لا ينبغي للبشر أن يروها 190 00:25:34,933 --> 00:25:38,444 ...جماعتكِ يقدّمون تفسيرات 191 00:25:39,198 --> 00:25:47,702 يعيّنون معانيًا للأمور دونما .علم، لأنّ ذلك مطمئن ومعزٍّ 192 00:25:48,339 --> 00:25:50,292 ...لكنّي لا أستطيع أن أفعل ذلك 193 00:25:51,646 --> 00:25:53,952 .لأنّي أعرف أكثر ممّا ينبغي لي 194 00:25:58,415 --> 00:26:00,748 .إنّما الأمر كلّه أرقام 195 00:26:00,941 --> 00:26:05,987 والغزاة، كما تسمّونهم، إنّهم .أفضل في التّعامل مع الأرقام منّا 196 00:26:10,783 --> 00:26:12,744 .شكرًا لكِ على المغناطيس 197 00:26:26,139 --> 00:26:28,066 لِمَ تبتسمين؟ 198 00:26:30,234 --> 00:26:32,890 .لأنّي مؤمنة 199 00:26:33,163 --> 00:26:35,588 .لا يُمكنكِ معرفة كلّ شيء 200 00:27:02,419 --> 00:27:03,955 .(أزيدي الحرارة يا (آسنر 201 00:27:07,005 --> 00:27:09,597 .قلتُ: أزيدي الحرارة، وليس: ألغيها 202 00:27:14,110 --> 00:27:15,685 .(بيتر) 203 00:27:17,504 --> 00:27:20,166 .(أحتاج منكَ أن تخيّط كتفي يا (والتر 204 00:27:24,098 --> 00:27:27,911 إنّي بحاجة إلى معدّاتي الطّبّيّة .والمطهّر وأدوية الألم 205 00:27:28,786 --> 00:27:30,473 .لكَ ما طلبتَ 206 00:27:30,669 --> 00:27:35,174 ما مقدار الألم؟ - .ما من ألمٍ - 207 00:27:39,475 --> 00:27:44,386 ...(لقد اكتشفتُ أشياءً يا (بيتر .ينبغي لكَ أن تعرفها 208 00:27:46,070 --> 00:27:48,447 .لقد أجريتُ محاكاةً تشخيصيّةً 209 00:27:50,125 --> 00:27:58,514 ...التّقنية التي وضعتها داخل رأسك في طور .إعادة تشكيل دماغكَ تمامًا 210 00:27:59,020 --> 00:28:01,718 ...مواطن الشّعور بالعاطفة 211 00:28:03,799 --> 00:28:07,272 .يُستولى عليها لإفساح مجال للتّفكير المنطقيّ 212 00:28:07,376 --> 00:28:15,541 إذْ تُقلَّص النّواة المتّكئة في الجهاز الحوفيّ وتُكبَتْ ،الذّاكرة العاطفيّة لصالح التّفكير الأكثر عقلانيّة 213 00:28:15,701 --> 00:28:18,636 .وأيضًا تُوسَّع القشرة المخّيّة 214 00:28:18,789 --> 00:28:20,349 .أعلم 215 00:28:22,794 --> 00:28:25,188 ...(إن استطعتَ أن ترى ما أراه يا (والتر 216 00:28:26,953 --> 00:28:34,146 إن كان بإمكانكَ أن تجرّب شعور تسخير ،الإمكانيّات الغير مستغلّة كلّها للدّماغ البشريّ 217 00:28:34,757 --> 00:28:40,584 أنتَ، من بين النّاس، ينبغي لكَ .أن تعلم أنّ ما من داعٍ للقلق 218 00:28:49,118 --> 00:28:52,665 أأنتَ مدرك أيضًا أنّ التّغييرات ستكون دائمةً عمّا قريب؟ 219 00:28:53,216 --> 00:28:57,806 وإن حدث ذلك، فلن يُمكنني .فعل شيء لإعادتكَ كما كنتَ 220 00:28:58,278 --> 00:29:00,155 .سأفعل هذا 221 00:29:02,712 --> 00:29:08,440 سأغيّر مستقبل (ويندمارك)، حتّى يمرّ .بالميدان في السّاعة 7:19 مساءً بالضّبط 222 00:29:08,907 --> 00:29:13,306 وحينما يمرّ، سأعلم أنّه عاد .إلى مساره الصّحيح 223 00:29:14,849 --> 00:29:17,391 لا يُمكنني أن أسمح لكَ .باقتراف ذلك الخطأ مجدّدًا 224 00:29:17,686 --> 00:29:19,453 أوَلا تفهم يا (والتر)؟ 225 00:29:19,711 --> 00:29:25,136 .حينما يمرّ بالميدان، سيُثأر لها 226 00:29:29,838 --> 00:29:33,306 ...نريد جميعًا (ويندمارك) ميّتًا 227 00:29:35,824 --> 00:29:40,752 لكنّ الخطّة المجملة على .الشّرائط هي طريقة فعل ذلك 228 00:29:43,053 --> 00:29:45,208 .إنّا بحاجة إليكَ يا بنيّ 229 00:29:47,173 --> 00:29:49,099 .إنّي بحاجة إليكَ 230 00:29:52,625 --> 00:29:54,379 .إنّي مضطرّ إلى المغادرة 231 00:30:09,145 --> 00:30:10,204 .(أوليفيا) 232 00:30:10,315 --> 00:30:14,931 .لديّ شاحنة ومغناطيس .أريد مكانًا كبيرًا يكفي لتخزينهما 233 00:30:15,037 --> 00:30:17,069 .لدينا مستودع خارج المدينة 234 00:30:17,161 --> 00:30:20,042 حينما تقتربين، سأجعل .شخصًا يرشدكِ إلى هناك 235 00:30:22,045 --> 00:30:24,059 .سأتّصل بك لاحقًا 236 00:30:48,763 --> 00:30:50,960 !لا تتحرّكي !ارفعي يديْكِ 237 00:30:57,076 --> 00:31:00,364 ماذا لديكِ في الشّاحنة؟ - .ليس شيئًا يهمّك - 238 00:31:00,462 --> 00:31:03,651 ألديكِ أيّ مال؟ - .كلّا - 239 00:31:17,183 --> 00:31:20,705 .لستِ تحتاجين مالًا .إنّكَ مالٌ 240 00:31:39,027 --> 00:31:40,636 ...إنّي أقول فحسب 241 00:31:40,754 --> 00:31:46,575 المال الذي سنجنيه من الشّاحنة .والمغناطيس سيكون كثيرًا جدًّا 242 00:31:46,740 --> 00:31:48,218 أأنتَ متيقّن من كونكَ تريد التّورّط في هذا؟ 243 00:31:48,333 --> 00:31:51,196 بإمكاننا القيام بمئة مهمّة .ولن نرى قدر المال نفسه 244 00:31:51,691 --> 00:31:53,170 .أعطِني جهاز اتّصالكَ الآن 245 00:31:55,781 --> 00:31:58,474 ثق بي، حسنٌ؟ .سأتكفّل بالأمر 246 00:32:16,319 --> 00:32:17,558 .خطّ المكافآت 247 00:32:17,668 --> 00:32:19,014 ألديكَ ما تخبرنا به؟ 248 00:32:19,123 --> 00:32:22,545 .لديّ هاربة في الأسر - ما موقعكَ؟ - 249 00:32:22,645 --> 00:32:25,644 .لا أريد أن أخبركَ بمكاني ."أريد أن أتقابل في "كنيسة حقيقة 250 00:32:25,831 --> 00:32:27,805 .هذا غير تقليديّ 251 00:32:27,879 --> 00:32:29,729 أجل، حسنٌ، لقد فعلتُ أمورًا لا .أريد أن يعرفها أحد بقراءة أفكاري 252 00:32:29,821 --> 00:32:33,397 كي ينجح الأمر، سنقوم به في "كنيسة .حقيقية"، حيث لا يُمكنكَ قراءة أفكاري 253 00:32:33,602 --> 00:32:35,948 .ما إن أحصل على المال، سأخبرك بمكانها 254 00:32:36,057 --> 00:32:40,074 ما اسم الهاربة؟ - .(أوليفيا دونام) - 255 00:32:40,397 --> 00:32:42,090 .ابقَ معي، رجاءً 256 00:33:03,225 --> 00:33:04,394 ...خطّ المكافآت 257 00:33:04,499 --> 00:33:07,197 .(ثمّة رجل يدّعي أنّه يأسر (أوليفيا دونام 258 00:33:07,307 --> 00:33:09,875 .إنّه يريد مكافئة أسرِها مقدّمًا 259 00:33:12,131 --> 00:33:13,922 .مقبول 260 00:33:14,809 --> 00:33:17,510 ما هي أقرب "كنيسة حقيقة" إلى موقعكَ؟ 261 00:33:17,609 --> 00:33:20,341 .هنالك واحدة في القطاع السّابع .بإمكاني أن أكون هنالك خلال ساعة 262 00:33:20,444 --> 00:33:22,033 .أراكَ هنالك 263 00:33:25,884 --> 00:33:28,309 .هكذا ننفّذ أمورنا 264 00:33:32,079 --> 00:33:34,904 .بربّكَ .لقد كنتَ مرحًا من قبل 265 00:35:49,418 --> 00:35:51,003 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 266 00:36:04,368 --> 00:36:05,988 .إيّاكَ 267 00:36:06,571 --> 00:36:08,450 .ضع يديْكَ على رأسكَ 268 00:36:09,584 --> 00:36:10,811 أين (بريجز)؟ 269 00:36:41,664 --> 00:36:44,998 أوليفيا)، أين أنتِ؟) - .(إنّي عائدة إلى (بوسطن - 270 00:36:45,101 --> 00:36:47,987 .لديّ المغناطيس .آنِل) لديه مكان يُمكنه أن يخزّنه فيه) 271 00:36:48,200 --> 00:36:51,796 ماذا حدث لوجهكِ؟ - .(إنّي مضروبة قليلًا، لكنّي بخير يا (والتر - 272 00:36:51,906 --> 00:36:54,262 .يا (أوليفيا)، لقد كان (بيتر) هنا 273 00:36:56,455 --> 00:36:58,509 متى؟ - .مذ بضع ساعات - 274 00:36:58,620 --> 00:37:00,224 .لقد حاولتُ إقناعه 275 00:37:00,342 --> 00:37:05,111 قلتُ أنّه دماغه تتغيّر، وأنّ الأمر .عمّا قريبٍ سيصبح لا رجعة فيه 276 00:37:05,220 --> 00:37:06,380 .لكنّه يأبى الإنصات إليّ 277 00:37:06,509 --> 00:37:08,576 .لا أعلم ماذا أفعل غير ذلك 278 00:37:12,466 --> 00:37:14,914 أتعلم أين يكون يا (والتر)؟ 279 00:37:34,347 --> 00:37:35,612 .(بيتر) 280 00:37:37,071 --> 00:37:38,565 .(أوليفيا) 281 00:37:42,096 --> 00:37:47,490 ...(والتر) أخبرني عن (ويندمارك) .إذْ أنّه كاد يقتلك 282 00:37:50,026 --> 00:37:52,804 .لقد قلبتُ ذلك لمصلحتي سالفًا 283 00:37:54,911 --> 00:37:57,036 أتريد الدّرج في الأسفل؟ 284 00:37:57,515 --> 00:38:00,288 في غضون بضع دقائق، إن سارتْ ،كافّة الأمر كما خُطّط لها 285 00:38:00,404 --> 00:38:04,097 ويندمارك) سيصعد ذلك الدّرج) .وسيمر بتلك الفسقيّة 286 00:38:04,327 --> 00:38:08,114 .ثمّ سأعلم أنّه قد عاد إلى مساره الصّحيح 287 00:38:08,566 --> 00:38:14,729 إنّه لا يدرك الأمر الآن، لكنّه سيعود .إلى المسار الذي أريده أن يسلكه 288 00:38:15,039 --> 00:38:20,465 أيّ مسار يكون ذلك؟ - .المسار الذي سيوصله إلى موته - 289 00:38:23,586 --> 00:38:26,067 .لقد قتل ابنتنا 290 00:38:29,180 --> 00:38:34,546 في السّاعة 5:12 بالضّبط مساءَ .الغدِ، سأقابله وجهًا لوجه 291 00:38:34,673 --> 00:38:39,335 .لن يتوقّع حدوث الأمر .لن تكون لديه فرصة للمقاومة 292 00:38:39,961 --> 00:38:47,034 .في السّاعة 5:13، سأكسر رقبته .في السّاعة 5:14، سيلفظ نفسه الأخير 293 00:38:50,300 --> 00:38:54,130 بيتر)، لقد خسرتُكَ سالفًا خلال) .هذا، ولن أدع ذلك يحدث مُجدّدًا 294 00:38:54,353 --> 00:38:57,355 .الآن، تفكيركَ يسبقى تفكيري... أعي ذلك 295 00:38:57,457 --> 00:39:02,896 لكنّ حقيقة أنّي هنا ليستْ منوطةً .بأيّ شيء سوى العاطفة 296 00:39:04,026 --> 00:39:08,582 وقريبًا، لن تكون قادرًا على الشّعور .(بأيّ شيء، لا تجاهي ولا تجاه (إيتا 297 00:39:15,013 --> 00:39:23,372 لمّا كنتُ أقاتل (ويندمارك)، لقد أراني .آخر أفكار (إيتا) قبل أن يُرديها 298 00:39:29,176 --> 00:39:30,941 ...لقد فكّرتْ فينا 299 00:39:32,876 --> 00:39:38,742 ذلكِ اليوم في المتنزّه قبل .غزوهم، قبل أن تسوء كافّة الأمور 300 00:39:38,856 --> 00:39:40,734 ...آخر أفكارها 301 00:39:42,276 --> 00:39:44,103 .كانتْ عنّا 302 00:39:52,859 --> 00:39:55,061 .سأقتله غدًا 303 00:39:56,282 --> 00:39:59,041 إن أزلتُ التّقنية، لن أكون .قادرًا على فعل ذلك 304 00:39:59,481 --> 00:40:01,204 أوَلا تفهمين الأمر؟ 305 00:40:03,482 --> 00:40:08,279 وماذا إن أتى الغد والأوان فائت؟ ماذا إن أصبحتْ التّقنية دائمة؟ 306 00:40:11,645 --> 00:40:15,494 .(لقد ماتتْ (إيتا) يا (بيتر .(لم يسلبها (ويندمارك 307 00:40:15,597 --> 00:40:18,394 .بلى، لقد سلبها - .كلّا، لم يسلبها - 308 00:40:18,561 --> 00:40:21,664 .إنّها ما زالتْ معنا - .إنّها ميّتة - 309 00:40:22,674 --> 00:40:27,261 لقد أنقذتْ حياتي بواسطة .الطّلقة التي أحضرتْها إلينا 310 00:40:27,372 --> 00:40:29,076 .إنّها حيّة داخلَنا 311 00:40:29,185 --> 00:40:36,140 ولا يُمكن لـ(ويندمارك) أن يفعل شيئًا حيال الأمر، لأنّ ،الحبّ الذي نشاركها فيه الآن حصين من المكان والزّمان 312 00:40:36,243 --> 00:40:37,810 .وحتّى حصين منهم 313 00:40:38,406 --> 00:40:43,834 وأعلم أنّ أفئدتنا منفطرة وأنّ ذلك .مؤلم، لكنّ ذلك ما يجعلنا بشرًا 314 00:40:46,905 --> 00:40:48,715 .العاطفة مكمن ضعفنا 315 00:40:48,824 --> 00:40:54,145 كلّا يا (بيتر)، بل إنّها مكمن قوّتنا، لأنّها .الشّيء الوحيد الذي لا يملكونه 316 00:40:54,277 --> 00:41:02,030 الآن، علينا أن نتمسّك باتّصالنا بـ(إيتا)، شاعرين .ما شعرنا به تجاهها، وإلّا فإنّها ستموت مجدّدًا 317 00:41:02,674 --> 00:41:05,430 .ولا يسعنا أن نتركها تُمحى 318 00:41:09,748 --> 00:41:10,684 ...(بيتر) 319 00:41:10,791 --> 00:41:12,970 .بيتر)، لستُ أطلب منكَ أن تهجرها) 320 00:41:13,041 --> 00:41:15,386 .إنّي أطلبُ منكَ أن تتمسّك بها 321 00:41:18,323 --> 00:41:20,466 .لستَ أحدهم .إنّك منّا 322 00:41:25,577 --> 00:41:27,411 .أريدُ منك أن تُنصت إليّ 323 00:41:28,573 --> 00:41:30,994 .لن أخسركَ مُجدّدًا 324 00:41:40,836 --> 00:41:43,309 .بيتر)... انظر إليّ) 325 00:41:47,139 --> 00:41:48,730 .أحبّك 326 00:43:10,308 --> 00:43:17,771 {\fad(4000,4000)} {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة {\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar {\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد زهّار & عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990 327 00:43:16,308 --> 00:43:17,771 .أحبّك