1 00:01:16,730 --> 00:01:18,561 Γειά, θέλεις το μενού; 2 00:01:23,706 --> 00:01:25,407 Είσαι καλά; 3 00:01:25,407 --> 00:01:27,270 Θέλεις κάτι να φας; 4 00:01:27,270 --> 00:01:29,071 Έχουμε θαυμάσια σούπα λαχανικών. 5 00:01:34,976 --> 00:01:36,678 - Φέρε μου μια σούπα. - Κρεμμύδια; 6 00:01:36,678 --> 00:01:38,720 Μόνο λαχανικά. Σε κανέναν δεν αρέσουν τα κρεμμύδια. 7 00:01:38,720 --> 00:01:40,421 Και κάλεσε τον Μάρτυ. Θα το κάνεις; 8 00:01:40,421 --> 00:01:41,652 Τον Μάρτυ; Πως και έτσι; 9 00:01:41,652 --> 00:01:44,424 Υπάρχει μια γυναίκα εδώ που μάλλον βρίσκεται σε πρόβλημα. 10 00:01:44,424 --> 00:01:45,826 Ίσως χρειάζεται βοήθεια. 11 00:01:54,534 --> 00:01:56,395 Ορίστε. 12 00:01:56,395 --> 00:01:58,598 Σε ευχαριστώ. 13 00:02:13,751 --> 00:02:15,682 Μου άρεσαν αυτά τα κράκερ. 14 00:02:15,682 --> 00:02:16,754 Όταν ήμουν παιδί, 15 00:02:16,754 --> 00:02:18,154 η μητέρα μου νευρίαζε μαζί μου. 16 00:02:18,154 --> 00:02:19,456 Γιατί όποτε βγαίναμε για φαγητό, 17 00:02:19,456 --> 00:02:21,187 έτρωγα σχεδόν τρία πακέτα 18 00:02:21,187 --> 00:02:24,960 πριν έρθει το φαγητό και φούσκωνα. 19 00:02:24,960 --> 00:02:26,192 Τι συνέβη; 20 00:02:30,325 --> 00:02:33,698 Όχι ότι με νοιάζει... 21 00:02:33,698 --> 00:02:35,330 Θα σε αφήσω αν θες... 22 00:02:35,330 --> 00:02:38,803 Προσπαθώ να θυμηθώ. 23 00:02:41,075 --> 00:02:43,507 Ήμουν στου Θέρμπερ. 24 00:02:43,507 --> 00:02:45,079 Μάρτυ! 25 00:02:49,712 --> 00:02:51,885 Θα πάρω μια σόδα. 26 00:02:59,421 --> 00:03:01,623 Πως είσαι απόψε; 27 00:03:03,926 --> 00:03:06,057 Μένεις εδώ κοντά; 28 00:03:08,199 --> 00:03:11,131 Εγώ μένω στην περιοχή. 29 00:03:11,131 --> 00:03:13,504 Δεν σε έχω δει εδώ γύρω. 30 00:03:18,338 --> 00:03:21,671 Το ξέρω, έχω γεννηθεί στην Βοστώνη. 31 00:03:21,671 --> 00:03:26,376 Α! Ναι... έχεις γεννηθεί εκεί; 32 00:03:26,376 --> 00:03:29,418 Και τώρα που ζεις; 33 00:03:29,418 --> 00:03:31,049 Που είναι το σπίτι; 34 00:03:31,049 --> 00:03:34,452 Δεν θυμάμαι. 35 00:03:34,452 --> 00:03:36,924 Αυτοί…. 36 00:03:36,924 --> 00:03:41,028 Αυτοί μου έκαναν διάφορα. 37 00:03:41,028 --> 00:03:43,861 Ποιος έκανε διάφορα; 38 00:03:43,861 --> 00:03:47,364 Δεν... 39 00:03:47,364 --> 00:03:49,265 Δεν ξέρω. 40 00:03:49,265 --> 00:03:52,238 Αυτοί... 41 00:03:54,840 --> 00:03:56,202 Μου έδωσαν ένα κόκκινο φάρμακο. 42 00:03:56,202 --> 00:03:57,873 Ναι; 43 00:03:57,873 --> 00:04:00,206 Και τι ήταν το κόκκινο φάρμακο; 44 00:04:00,206 --> 00:04:01,546 Δεν μου είπαν. 45 00:04:01,546 --> 00:04:04,449 Εντάξει, όλα καλά. 46 00:04:04,449 --> 00:04:06,882 Και ένα μπλε. 47 00:04:06,882 --> 00:04:08,212 Ήταν μπλε. 48 00:04:10,314 --> 00:04:12,386 Αυτοί... 49 00:04:12,386 --> 00:04:13,787 Αυτοί με μπέρδεψαν.. 50 00:04:13,787 --> 00:04:19,062 Με πόνεσαν. 51 00:04:19,062 --> 00:04:21,695 Κυρία μου, νομίζω ότι πρέπει να έρθετε μαζί μου. 52 00:04:21,695 --> 00:04:22,995 -Όχι! - Μπορώ να σας βοηθήσω. 53 00:04:22,995 --> 00:04:24,927 Όχι ! Όχι δεν είστε σε μπελάδες. 54 00:04:24,927 --> 00:04:26,098 Όχι, σταματήστε. 55 00:04:26,098 --> 00:04:27,099 Πρέπει να μιλήσετε σε κάποιον ! 56 00:04:27,099 --> 00:04:28,501 Σταματήστε! 57 00:04:32,373 --> 00:04:36,578 Αστυνομικός σε ανάγκη . Έχω ένα 5150 58 00:04:36,578 --> 00:04:37,979 Μπορείτε να κανονίσετε να είναι η Χάνα ελεύθερη απόψε 59 00:04:37,979 --> 00:04:40,011 Α! Μπεν. 60 00:04:41,582 --> 00:04:43,514 Μπεν! 61 00:04:46,386 --> 00:04:48,248 Χρειάζομαι ασθενοφόρο στο εστιατόριο αμέσως . 62 00:04:48,248 --> 00:04:50,250 Τώρα αμέσως 63 00:04:50,250 --> 00:04:52,792 Τι στο διάολο είναι αυτό; 64 00:05:57,250 --> 00:05:58,881 Τι; 65 00:05:58,881 --> 00:06:01,484 Αυτό δεν σε ενοχλεί; 66 00:06:01,484 --> 00:06:03,015 Πλάκα κάνεις; 67 00:06:03,015 --> 00:06:04,817 Αυτόν τον άντρα τον παίρνει ο ύπνος 68 00:06:04,817 --> 00:06:06,188 μετρώντας το π έως το 101ο ψηφείο. 69 00:06:06,188 --> 00:06:07,359 Αυτό είναι καταπραϋντικό. 70 00:06:07,359 --> 00:06:09,791 Γουόλτερ! 71 00:06:09,791 --> 00:06:11,693 Μουρμούριζα; 72 00:06:11,693 --> 00:06:13,325 Νόμιζα ότι ήταν στο κεφάλι μου. 73 00:06:13,325 --> 00:06:15,166 Δεν ήταν. 74 00:06:15,266 --> 00:06:16,728 Συγγνώμη, Ολίβια. 75 00:06:16,728 --> 00:06:19,870 Τίποτα δεν τραγουδάει καλυτέρα από μια κιλοβατώρα. 76 00:06:19,870 --> 00:06:21,331 Ιδιαίτερο σημείο. 77 00:06:21,331 --> 00:06:24,334 Τίποτα στην φύση δεν είναι σαν αυτό. 78 00:06:24,334 --> 00:06:27,837 Σίγουρα έχεις δίκιο. 79 00:06:26,637 --> 00:06:27,808 Τι συμβαίνει τι σκέφτεσαι; 80 00:06:27,808 --> 00:06:29,940 Η ένταση σήμερα... 81 00:06:29,940 --> 00:06:32,112 Πράγματι. Η ένταση στην φωνή σου 82 00:06:32,112 --> 00:06:35,085 δείχνει ότι έχεις ένα μεγάλο ψυχικό βάρος. 83 00:06:35,085 --> 00:06:36,716 Βασανισμένο από μερικούς... 84 00:06:36,716 --> 00:06:38,447 Ε! Γουόλτερ. Νομίζω ότι της άρεσε καλυτέρα 85 00:06:38,447 --> 00:06:40,249 όταν μουρμούριζες. 86 00:06:40,249 --> 00:06:42,151 Το συμβάν έγινε περίπου έξι ώρες πριν 87 00:06:42,151 --> 00:06:44,193 Αυτό που μπορέσαμε να καταλάβουμε ως τώρα 88 00:06:44,193 --> 00:06:46,996 ότι εκτέθηκαν σε υψηλή δόση ακτινοβολίας. 89 00:06:46,996 --> 00:06:49,027 Έμιλυ Κράμερ. 90 00:06:49,027 --> 00:06:50,228 Χτες βράδυ ήταν η πρώτη φορά που την είδαν. 91 00:06:50,228 --> 00:06:52,030 Δεν την είχε δει κάνεις για 2 εβδομάδες 92 00:06:52,030 --> 00:06:54,061 από τότε που δηλώθηκε αγνοούμενη από τους γονείς της. 93 00:06:54,061 --> 00:06:55,132 Ο αστυνομικός που βρέθηκε μέσα, 94 00:06:55,132 --> 00:06:56,404 το αντιμετώπισε σαν ψυχική διαταραχή, 95 00:06:56,404 --> 00:06:58,135 το όποιο εξηγεί γιατί την βρήκαμε με χειροπέδες. 96 00:06:58,135 --> 00:06:59,667 Πιστεύεις ότι ήταν φυγάς; 97 00:06:59,667 --> 00:07:01,468 Οι γονείς της είπαν: όχι. 98 00:07:01,468 --> 00:07:03,439 Είπαν ότι ήταν ευτυχισμένη. 99 00:07:03,439 --> 00:07:04,641 Μάλιστα είχε γίνει μόλις δεκτή 100 00:07:04,641 --> 00:07:07,513 σε ένα πρόγραμμα για μάστερ και ήταν ενθουσιασμένη. 101 00:07:07,513 --> 00:07:09,745 Περιέργως το ποσοστό της ραδιενέργειας 102 00:07:09,745 --> 00:07:11,047 που προερχόταν από το σώμα της Έμιλυ, 103 00:07:11,047 --> 00:07:12,578 είναι τρεις φορές παραπάνω από ότι των άλλων. 104 00:07:12,578 --> 00:07:14,980 Λες να ήταν η πηγή; 105 00:07:14,980 --> 00:07:16,621 Δεν ξέρω. 106 00:07:16,621 --> 00:07:18,824 Δρ. Μπίσοπ, καμιά ιδέα; 107 00:07:18,824 --> 00:07:21,626 Ναι. 108 00:07:21,626 --> 00:07:24,289 Που μπορώ να βρω ένα από αυτά τα λευκά κουστούμια; 109 00:07:36,539 --> 00:07:38,971 Α! Ωχ! 110 00:07:38,971 --> 00:07:40,643 Δεν έχει κεφάλι. 111 00:07:40,643 --> 00:07:41,804 Ήταν άρρωστη. 112 00:07:41,804 --> 00:07:43,876 Σαν του Μπελίνι την λευχαιμία. 113 00:07:43,876 --> 00:07:46,549 Μελανά σημάδια στο λαιμό και στα άνω χέρια. 114 00:07:46,549 --> 00:07:49,251 Ξέρεις γιατί τι πράγμα μιλάει; 115 00:07:49,251 --> 00:07:51,853 Η λευχαιμία του Μπελίνι είναι μια αυτοάνοσος ασθένεια. 116 00:07:51,853 --> 00:07:53,084 μη αναστρέψιμη. 117 00:07:53,084 --> 00:07:54,786 Το σώμα καταστρέφει μόνο του τους μύες και τα όργανά του. 118 00:07:54,786 --> 00:07:57,388 - Το όποιο σημαίνει ότι αποβαίνει μοιραίο. - Ναι. 119 00:07:57,388 --> 00:07:59,719 Δεν έχω δει, εξαιτίας της νόσου του Μπελίνι, το θύμα 120 00:07:59,719 --> 00:08:01,021 να χάνει το κεφάλι της. 121 00:08:01,021 --> 00:08:02,463 Και αυτό που είναι πιο περίεργο 122 00:08:02,463 --> 00:08:04,224 το εξάνθημα μοιάζει να γιατρεύεται. 123 00:08:04,224 --> 00:08:05,696 Οι μελανιές μειώνονται. 124 00:08:05,696 --> 00:08:08,468 Αυτή η γυναίκα μοιάζει να μην είναι ύφεση. 125 00:08:08,468 --> 00:08:10,499 Να είναι σε ίαση. 126 00:08:10,499 --> 00:08:12,531 Μα πως γιατρεύεις μια πάθηση που είναι ανίατη; 127 00:08:12,531 --> 00:08:15,534 Δεν έχω καμία ιδέα, 128 00:08:15,534 --> 00:08:16,605 παρόλο που εγώ 129 00:08:16,605 --> 00:08:18,237 κάποτε την γιάτρεψα σε ένα όνειρο. 130 00:08:18,237 --> 00:08:22,910 Όπιο. Φανταστικό πράμα. 131 00:08:21,599 --> 00:08:24,322 Βεβαία το ξέχασα αμέσως μετά.. 132 00:08:24,912 --> 00:08:28,015 Σε ευχαριστώ για την συμβουλή. 133 00:08:28,015 --> 00:08:30,688 121 βαθμοί. 134 00:08:30,688 --> 00:08:34,320 Αυτό είναι ένδειξη για ένα αιμορραγικό όγκο. 135 00:08:34,320 --> 00:08:37,723 Σαν όλα τα μόρια του νερού να ερεθίστηκαν όλα μαζί. 136 00:08:37,723 --> 00:08:39,596 Εννοεί ότι το μυαλό του έβρασε... 137 00:08:39,596 --> 00:08:41,457 σαν του αστακού. 138 00:08:41,457 --> 00:08:44,660 Χρειάζομαι αυτό το πτώμα και το ακέφαλο επίσης, 139 00:08:44,660 --> 00:08:46,701 να τα πάνε στο εργαστήριό μου. 140 00:08:46,701 --> 00:08:49,534 Γουόλτερ, η αρρώστια της, αν δεν υπάρχει θεραπεία... 141 00:08:49,534 --> 00:08:52,007 Λοιπόν, αυτό είναι το ερώτημα, 142 00:08:52,007 --> 00:08:55,370 και αυτό πρέπει να θέσουμε σε εκείνον που την κούραρε. 143 00:08:55,370 --> 00:08:58,972 Έχουμε να κάνουμε τρεις ερωτήσεις. 144 00:08:58,972 --> 00:09:01,015 Η άλλη, τι ακριβώς έγινε εδώ; 145 00:09:01,015 --> 00:09:03,046 Αυτές είναι δυο μόνο ερωτήσεις. 146 00:09:03,046 --> 00:09:05,348 Α! Ναι είναι; Α! Η τρίτη ερώτηση! 147 00:09:05,348 --> 00:09:08,951 Μπορώ να έχω μια κρεμμυδόσουπα; 148 00:09:08,951 --> 00:09:09,982 Φαίνεται νοστιμότατη. 149 00:09:16,959 --> 00:09:19,090 Πράκτορα Ντάνχαμ; 150 00:09:19,090 --> 00:09:21,132 Ναντίμ Πατέλ. Χαίρομαι για την γνωριμία. 151 00:09:21,132 --> 00:09:22,594 Ευχαριστώ , ευχαριστώ πάρα πολύ. 152 00:09:22,594 --> 00:09:23,695 Που μπαίνετε σε κόπο να μου μιλήσετε. 153 00:09:23,695 --> 00:09:25,466 Βεβαίως. 154 00:09:25,466 --> 00:09:26,938 Έμαθα ότι έχετε νέα για την Έμιλυ Κράμερ. 155 00:09:26,938 --> 00:09:27,938 Δυστυχώς έχω. 156 00:09:27,938 --> 00:09:30,440 Η Έμιλυ βρέθηκε νεκρή χθες το βράδυ. 157 00:09:30,440 --> 00:09:31,642 Τι; Πως; 158 00:09:31,642 --> 00:09:36,076 Δεν έχω την δικαιοδοσία να το συζητήσω μαζί σας. 159 00:09:36,076 --> 00:09:38,878 Με συγχωρείτε απλά... 160 00:09:38,878 --> 00:09:40,249 Συναισθηματική επένδυση σε ασθενείς, 161 00:09:40,249 --> 00:09:41,350 είναι ο κίνδυνος του επαγγέλματος. 162 00:09:41,350 --> 00:09:43,852 Οι καημένοι οι γονείς της πρέπει να είναι καταρρακωμένοι 163 00:09:43,852 --> 00:09:45,884 μετά από όλα όσα έχουν περάσει. 164 00:09:45,884 --> 00:09:48,457 Ναι, και στενοχωριέμαι που σε αναστατώνω γι' αυτό. 165 00:09:48,457 --> 00:09:50,619 Αλλά καταλαβαίνουμε ότι η Έμιλυ υπέφερε 166 00:09:50,619 --> 00:09:54,062 από μια ανίατη αρρώστια που δεν ήταν σε ύφεση. 167 00:09:54,062 --> 00:09:57,525 Σωστά τα είπες. 168 00:09:57,525 --> 00:10:00,197 Έχετε καμιά ιδέα πως αυτό είναι δυνατόν; 169 00:10:00,197 --> 00:10:01,768 Ιατρικά , όχι. 170 00:10:01,768 --> 00:10:03,200 Της κάνατε θεραπεία 171 00:10:03,200 --> 00:10:04,471 με κάποιου είδους ακτινοβολία; 172 00:10:04,471 --> 00:10:08,534 Ακτινοβολία; Όχι; Γιατί; 173 00:10:08,534 --> 00:10:12,608 Οι συνθήκες θανάτου της Έμιλυ 174 00:10:12,608 --> 00:10:14,079 ήταν ασυνήθιστες. 175 00:10:14,079 --> 00:10:16,482 Και είναι πιθανόν η κατάσταση της 176 00:10:16,482 --> 00:10:20,885 ίσως να ήταν ένας λόγος. 177 00:10:20,885 --> 00:10:22,547 Θα σου φέρω τα αρχεία της αν είναι να σε βοηθήσουν. 178 00:10:22,547 --> 00:10:25,319 Ναι. 179 00:10:25,319 --> 00:10:27,391 Είχε ξεκινήσει να ζει ξανά. 180 00:10:29,353 --> 00:10:31,625 Χρειάζομαι πραγματικά να είμαι εδώ; 181 00:10:31,625 --> 00:10:33,126 Δεν θα μπορούσατε απλά να χρησιμοποιήσετε ένα σφικτήρα; 182 00:10:33,126 --> 00:10:34,397 Βεβαίως και μπορούσα. 183 00:10:34,397 --> 00:10:36,599 αλλά χαίρομαι την παρέα;. 184 00:10:36,599 --> 00:10:38,931 ποιοτικός χρόνος όπως λένε. 185 00:10:38,931 --> 00:10:41,134 Ναι βέβαια γιατί αυτό είναι 186 00:10:41,134 --> 00:10:42,164 σαν να πετάς το παλιό γουρουνίσιο δέρμα. 187 00:10:42,164 --> 00:10:43,235 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 188 00:10:43,235 --> 00:10:46,508 Υάκινθος το τρίτο αγαπημένο μου λουλούδι. 189 00:10:46,508 --> 00:10:49,110 Στην μυθολογία συσχετίζεται με την αναγέννηση 190 00:10:49,110 --> 00:10:50,642 που σε αυτή την περίπτωση είναι τραγική ειρωνεία. 191 00:10:50,642 --> 00:10:52,073 Προέρχεται από εκείνη; 192 00:10:52,073 --> 00:10:53,575 Πράγματι, που αυτό σημαίνει 193 00:10:53,575 --> 00:10:55,446 ή μεταλλαγή του γενετικού επιπέδου 194 00:10:55,446 --> 00:10:57,748 ή ότι έτρωγε λουλούδια. 195 00:10:57,748 --> 00:10:59,249 Ίσως το άρωμα της; 196 00:10:59,249 --> 00:11:00,381 Πως παν τα πράγματα; 197 00:11:00,381 --> 00:11:01,822 Ολίβια, έλα στη παρέα μας. 198 00:11:01,822 --> 00:11:04,123 Μάθαμε ήδη κάποια πράγματα. 199 00:11:04,123 --> 00:11:05,425 Δεν νομίζουμε ότι ήταν φυγάς. 200 00:11:05,425 --> 00:11:07,426 Σημάδια βίας. 201 00:11:07,426 --> 00:11:09,259 Όποτε είχε κρατηθεί πάρα την θέληση της. 202 00:11:09,259 --> 00:11:10,489 Ή αυτό ή 203 00:11:10,489 --> 00:11:12,131 της άρεσε η σεξουαλική βία. 204 00:11:12,131 --> 00:11:15,434 Επιστημονική παρατήρηση, όχι κριτική. 205 00:11:15,434 --> 00:11:16,865 Κάποιες από τις ωραιότερες αναμνήσεις μου... 206 00:11:16,865 --> 00:11:17,996 Ε, Γουόλτερ, στάματα! 207 00:11:17,996 --> 00:11:19,837 Ότι και να συμβαίνει είναι απλά λάθος. 208 00:11:19,837 --> 00:11:21,599 Είναι ακόμα και αυτό. 209 00:11:21,599 --> 00:11:23,871 Σημάδια υποδόριας ένεσης. 210 00:11:23,871 --> 00:11:26,774 Της έδιναν φάρμακα ενδοφλέβια. 211 00:11:26,774 --> 00:11:28,676 'Οποιος την κράταγε αιχμάλωτη 212 00:11:28,676 --> 00:11:30,347 της έδινε ναρκωτικά. 213 00:11:30,347 --> 00:11:32,178 Ναι, αλλά όχι αυτά που σε ευχαριστούν. 214 00:11:32,178 --> 00:11:37,381 Για την ακρίβεια κάτι που δεν το έχω ξαναδεί. 215 00:11:38,484 --> 00:11:40,556 Είσαι καλά; 216 00:11:40,556 --> 00:11:42,988 Θα έπρεπε να είμαι; 217 00:11:42,988 --> 00:11:45,460 Όποτε πως κατέληξε στο εστιατόριο; 218 00:11:45,460 --> 00:11:48,293 Δραπέτευσε; Ίσως, όχι. 219 00:11:48,293 --> 00:11:50,325 Υπάρχουν δυο ευδιάκριτοι μέθοδοι, 220 00:11:50,325 --> 00:11:52,767 στα επιστημονικά πειράματα. 221 00:11:52,767 --> 00:11:54,869 Οι εργαστηριακές δόκιμες ή δόκιμες στη πράξη. 222 00:11:54,869 --> 00:11:57,601 Υποθέτεις ότι την άφησαν να φύγει επίτηδες; 223 00:11:57,601 --> 00:11:59,073 Όποιος το έκανε ήθελε να βεβαιωθεί 224 00:11:59,073 --> 00:12:00,774 ότι αυτό λειτουργούσε. 225 00:12:00,774 --> 00:12:02,536 Άρα είχε κάτι μέσα της, 226 00:12:02,536 --> 00:12:04,107 αυτό σκότωσε τόσους ανθρώπους στο εστιατόριο. 227 00:12:04,107 --> 00:12:06,309 Και το κεφάλι της; 228 00:12:06,309 --> 00:12:08,641 Δεν είμαι σίγουρος ακόμα, 229 00:12:08,641 --> 00:12:09,842 είναι μια θεωρία. 230 00:12:09,842 --> 00:12:11,744 Προφανώς θα είμαι πιο σίγουρος 231 00:12:11,744 --> 00:12:14,116 μόλις ταυτοποιήσουμε την ουσία, 232 00:12:14,116 --> 00:12:15,277 ή όποιος της το έκανε... 233 00:12:15,277 --> 00:12:16,448 Ει, Τσάρλι. 234 00:12:16,448 --> 00:12:17,889 προσπαθήσει να το επαναλάβει. 235 00:12:17,889 --> 00:12:20,321 Εννοείς αν πάρουν άλλη γυναίκα. 236 00:12:20,321 --> 00:12:23,494 Κρίνοντας από την γλώσσα σώματος της πράκτορα, 237 00:12:23,494 --> 00:12:25,996 θα έλεγα ότι λαμβάνει τώρα τα νέα. 238 00:12:25,996 --> 00:12:29,560 Εντάξει. 239 00:12:29,560 --> 00:12:32,502 Αγνοούμενοι κάλεσαν πριν τέσσερις ώρες για μια άλλη υπόθεση. 240 00:12:32,502 --> 00:12:34,764 Το όνομα της είναι Κλερ Γουίλιαμς. 241 00:12:34,764 --> 00:12:35,965 Της διαγνώστηκε 242 00:12:35,965 --> 00:12:37,237 η αρρώστια του Μπελίνι τρία χρόνια πριν. 243 00:12:37,237 --> 00:12:40,069 Κάποιος στοχεύει ανθρώπους με αυτή την αρρώστια; 244 00:12:40,069 --> 00:12:42,671 Αυτό ή είναι μια διαολεμένη σύμπτωση. 245 00:12:47,816 --> 00:12:50,348 Ει, Λιβ. 246 00:12:50,348 --> 00:12:52,080 Το κατάλαβα. 247 00:12:52,080 --> 00:12:54,452 Τι κατάλαβες; 248 00:12:54,452 --> 00:12:57,424 Νέα γυναίκα, τι της έκαναν. 249 00:12:57,424 --> 00:13:00,527 Αυτό συμβαίνει και θα συνεχίσει να συμβαίνει 250 00:13:03,990 --> 00:13:05,492 Είναι εντάξει. 251 00:13:05,492 --> 00:13:08,865 Είμαι καλά. 252 00:13:08,865 --> 00:13:13,369 Άκου, ξέρω ότι δεν σου αρέσει να γιορτάζεις... 253 00:13:13,369 --> 00:13:15,400 ...αλλά Χρόνια Πολλά. 254 00:13:16,742 --> 00:13:18,573 Κεν Γουίλιαμς; 255 00:13:18,573 --> 00:13:20,305 Ολίβια Ντάνχαμ , Τσάρλι Φράνσις. 256 00:13:20,305 --> 00:13:22,046 FBI. 257 00:13:22,046 --> 00:13:24,008 Κλερ. Την βρήκατε; 258 00:13:24,008 --> 00:13:25,910 Λυπάμαι αλλά δεν έχουμε άλλες πληροφορίες. 259 00:13:25,910 --> 00:13:27,712 Χρειαζόμαστε να σου κάνουμε κάποιες ερωτήσεις. 260 00:13:29,353 --> 00:13:33,086 Το όνομα της είναι Έμιλυ Κράμερ. 261 00:13:33,086 --> 00:13:35,518 Υπέφερε από την ίδια αρρώστια με την σύζυγο σας. 262 00:13:35,518 --> 00:13:37,790 Την έχετε ξαναδεί; 263 00:13:37,790 --> 00:13:39,292 Άλλη υπόθεση; 264 00:13:39,292 --> 00:13:41,223 Τι της συνέβη; 265 00:13:41,223 --> 00:13:43,365 Την ξέρετε κύριε Γουίλιαμς; 266 00:13:45,297 --> 00:13:48,200 Όχι, δεν νομίζω... 267 00:13:48,200 --> 00:13:51,272 Δεν ξέρουμε κανένα άλλο με την αρρώστια Μπελίνι. 268 00:13:51,272 --> 00:13:54,375 Εννοώ, αυτά που περάσαμε με την αρρώστια της Κλερ 269 00:13:54,375 --> 00:13:57,538 και ο συνεχής πόνος. 270 00:13:57,538 --> 00:14:00,480 Όταν εμφανίστηκαν τα τραύματα, 271 00:14:00,480 --> 00:14:01,812 σταμάτησε να βγαίνει. 272 00:14:01,812 --> 00:14:05,015 Αυτή η καταραμένη αρρώστια μας τα πηρέ όλα. 273 00:14:05,015 --> 00:14:06,145 Ακόμα και το γάμο μας 274 00:14:06,145 --> 00:14:10,319 και μετά... σαν θαύμα... 275 00:14:10,319 --> 00:14:12,391 Θαύμα; 276 00:14:12,391 --> 00:14:13,552 Άρχισε να γίνεται καλυτέρα. 277 00:14:13,552 --> 00:14:15,924 Σταμάτησε να πονάει. 278 00:14:15,924 --> 00:14:18,026 Υποχώρησε η αρρώστια; 279 00:14:18,026 --> 00:14:19,758 Περίπου πριν έξι εβδομάδες. 280 00:14:19,758 --> 00:14:22,330 Ήταν ο εαυτός της, 281 00:14:22,330 --> 00:14:25,503 και τώρα... 282 00:14:25,503 --> 00:14:29,406 Σας παρακαλώ βρείτε την γυναίκα μου, 283 00:14:29,406 --> 00:14:32,639 σας παρακαλώ βρείτε την για μένα. 284 00:14:59,663 --> 00:15:01,995 Τι συμβαίνει; 285 00:15:04,637 --> 00:15:07,300 Παρακαλώ μην με πονάτε. 286 00:15:24,855 --> 00:15:27,588 Το εστιατόριο ήταν ένα τεστ. Τούτο είναι που μετράει. 287 00:15:27,588 --> 00:15:29,789 - Είναι υποψήφια; - Ακόμη καλύτερα. 288 00:15:30,360 --> 00:15:33,022 Ας αρχίσουμε. 289 00:15:38,828 --> 00:15:40,900 Για να καταλάβουμε τί έγινε στο εστιατόριο 290 00:15:40,900 --> 00:15:42,901 θα χρησιμοποιήσουμε τον κ. Παπάγια. 291 00:15:47,236 --> 00:15:48,806 Έγινε! 292 00:15:51,509 --> 00:15:52,880 Αυτό είναι στενάχωρο, 293 00:15:52,880 --> 00:15:54,641 γιατί είναι το φιλικότερο απ' τα φρούτα. 294 00:16:00,518 --> 00:16:02,789 και έχουμε goo-ification. 295 00:16:02,789 --> 00:16:04,951 Αυτός είναι ο επιστημονικός όρος; 296 00:16:04,951 --> 00:16:06,623 Περίμενε. 297 00:16:06,623 --> 00:16:09,696 Το σόου δεν έχει τελειώσει ακόμα. 298 00:16:12,758 --> 00:16:15,431 Αυτό πιστεύεις πως συνέβη στους ανθρώπους στο εστιατόριο; 299 00:16:15,431 --> 00:16:18,934 Αυτή η ακτίνα εξαπολύει υψηλό κύμα ραδιενέργειας 300 00:16:18,934 --> 00:16:22,437 που έκανε τα μόρια του κ. Παπάγια 301 00:16:22,437 --> 00:16:23,968 να δονηθούν ταχύτατα. 302 00:16:23,968 --> 00:16:26,740 Προκαλώντας τριβή και δημιουργώντας θερμότητα. 303 00:16:26,740 --> 00:16:28,913 Όπως μαγειρεύει ένας φούρνος μικροκυμάτων το φαγητό. 304 00:16:28,913 --> 00:16:31,445 Μόνο που στην περίπτωση της Έμιλυ Κράμερ, αυτή ήταν ο φούρνος. 305 00:16:31,445 --> 00:16:33,246 Ναι, αλλά τότε τί σκότωσε την Έμιλυ; 306 00:16:33,246 --> 00:16:37,280 Αυτή η επίδειξη είναι πολύ πιο αποτελεσματική με ανθρώπινο ιστό. 307 00:16:37,280 --> 00:16:40,823 Έχω μέσα ποντίκια πειραματόζωα. Όχι. 308 00:16:40,823 --> 00:16:42,424 Μα δεν είναι πρόβλημα. Είμαι σίγουρος θα σ'αρέσει. 309 00:16:42,424 --> 00:16:44,457 Γουόλτερ, άστο. 310 00:16:44,457 --> 00:16:46,388 Περίμενε, χάνω τίποτα; 311 00:16:46,388 --> 00:16:49,761 Πως προέκυψε η Έμιλι... να μαγειρεύει ανθρώπους; 312 00:16:49,761 --> 00:16:55,736 Στο αίμα της βρήκα ίχνη από ραδιενεργά ισότοπα. 313 00:16:55,736 --> 00:16:58,068 Στρόντιουμ 90. 314 00:16:58,068 --> 00:17:00,440 Πιστεύω ότι αυτές οι κάψουλες 315 00:17:00,440 --> 00:17:03,303 είναι σχεδιασμένες να ελευθερώσουν 316 00:17:03,303 --> 00:17:06,376 ακριβώς την σωστή ποσότητα ακτινοβολίας σε συγκεκριμένες στιγμές 317 00:17:06,376 --> 00:17:08,207 για να θεραπεύσουν την αρρώστια της. 318 00:17:08,207 --> 00:17:10,009 Δηλαδή πιστεύεις ότι αυτές οι κάψουλες της έσωσαν την ζωή. 319 00:17:10,009 --> 00:17:11,651 Το φαντάζομαι σαν χημειοθεραπεία με χρονοδιακόπτη. 320 00:17:11,651 --> 00:17:13,852 Ναι, αλλά στην περίπτωση της Έμιλυ, 321 00:17:13,852 --> 00:17:16,755 η θεραπεία την έκανε επίσης μια τέλεια υποψήφια... 322 00:17:16,755 --> 00:17:17,956 για όπλο. 323 00:17:17,956 --> 00:17:20,688 Αυτό που της είχαν εισάγει με ένεση στην κυκλοφορία του αίματος της, 324 00:17:20,688 --> 00:17:23,361 προκάλεσε το ξέσπασμα όλων των καψουλών μαζί 325 00:17:23,361 --> 00:17:25,763 στέλνοντας μια έκρηξη μικροκυμάτων. 326 00:17:25,763 --> 00:17:28,895 Και ίσως το ίδιο της το κεφάλι 327 00:17:28,895 --> 00:17:31,868 ήταν η πηγή της ενέργειας - και μπουμ! 328 00:17:31,868 --> 00:17:34,700 Οπότε ο ρευματολόγος της Έμιλυ, Δρ Πατέλ 329 00:17:34,700 --> 00:17:36,603 θα μπορούσε να’ χει πρόσβαση σ' αυτού του είδους ισότοπα; 330 00:17:36,603 --> 00:17:38,834 Αμφιβάλλω. 331 00:17:38,834 --> 00:17:40,136 Χρησιμοποιούνται σε ελάχιστες θεραπείες 332 00:17:40,136 --> 00:17:41,707 Και είναι πολύ αυστηρά ρυθμισμένα. 333 00:17:41,707 --> 00:17:43,209 Γιατί; 334 00:17:43,209 --> 00:17:44,409 Νομίζεις ότι ο Πατέλ έχει κάποια σχέση; 335 00:17:44,409 --> 00:17:45,781 Δεν ξέρω. 336 00:17:45,781 --> 00:17:47,542 Αλλά το 83% των θυμάτων απαγωγής 337 00:17:47,542 --> 00:17:49,614 έχουν απαχθεί από κάποιον γνωστό τους. 338 00:17:49,614 --> 00:17:51,986 Θα μιλήσω στους γονείς της Έμιλυ. 339 00:17:51,986 --> 00:17:53,647 θα έρθω μαζί σου. 340 00:17:53,647 --> 00:17:54,819 Α! Πήτερ! 341 00:17:54,819 --> 00:17:56,391 Αφού βγαίνεις έξω 342 00:17:56,391 --> 00:17:58,522 μπορείς να μου φέρεις ζαχαρωτά; 343 00:17:58,522 --> 00:18:00,353 - Ζαχαρωτά... -Ναι! 344 00:18:00,353 --> 00:18:01,625 Ούτε μπλε ούτε και ροζ. 345 00:18:01,625 --> 00:18:04,227 Είχα μια λιγούρα. 346 00:18:04,227 --> 00:18:05,529 Πρέπει να φταίνε οι Υάκινθοι. 347 00:18:05,529 --> 00:18:07,230 Όμορφα μπλε λουλούδια. 348 00:18:16,308 --> 00:18:18,670 Πιθανότατα είσαι ήδη πολύ πιο μπροστά από μένα. 349 00:18:18,670 --> 00:18:21,572 Αλλά παρατηρώ συγκεκριμένες άβολες ομοιότητες. 350 00:18:21,572 --> 00:18:22,773 μεταξύ αυτού και μερικών άλλων γεγονότων 351 00:18:22,773 --> 00:18:23,845 που καλύπτουμε τελευταία. 352 00:18:23,845 --> 00:18:26,317 Περισσότεροι άνθρωποι χρησιμοποιούνται ως πειραματόζωα. 353 00:18:26,317 --> 00:18:28,749 Εάν αυτοί οι άνθρωποι είναι μέρος του Σχεδίου, 354 00:18:28,749 --> 00:18:31,481 κι αν δεν είναι απλά πειράματα; 355 00:18:31,481 --> 00:18:34,424 Κι αν κάποιος ετοιμάζεται για κάτι; 356 00:18:40,859 --> 00:18:43,992 Ίσως πρέπει να έρθουμε αργότερα. 357 00:18:43,992 --> 00:18:46,495 Πριν ή αφού το κάνουν στην Κλερ Γουίλιαμς, 358 00:18:46,495 --> 00:18:47,866 ότι έκαναν στην Έμιλυ Κράμερ; 359 00:18:47,866 --> 00:18:49,797 Ολίβια, αυτή είναι μία αγρυπνία. 360 00:18:49,797 --> 00:18:51,339 Αυτοί οι άνθρωποι θρηνούν το παιδί τους. 361 00:19:09,084 --> 00:19:10,416 Όχι. 362 00:19:10,416 --> 00:19:12,788 Δεν χρειάζεσαι ένταλμα γι' αυτό; 363 00:19:12,788 --> 00:19:16,161 Ει, Ολίβια, σταμάτα! 364 00:19:16,161 --> 00:19:18,162 Εντάξει, το να διαλύεις μια αγρύπνια είναι αρκετά κακό. 365 00:19:18,162 --> 00:19:20,395 Αλλά το να ψάξεις τα πράγματα μιας νεκρής κοπέλας; 366 00:19:20,395 --> 00:19:22,827 Είναι η μόνη ελπίδα να βρούμε ένα καθοδηγητικό στοιχείο. 367 00:19:22,827 --> 00:19:25,730 Γι' αυτό, σε παρακαλώ βοήθησέ με. 368 00:19:25,730 --> 00:19:27,371 Τι ψάχνουμε; 369 00:19:27,371 --> 00:19:31,004 Οτιδήποτε , οποιαδήποτε που να έχει σχέση -- 370 00:19:31,004 --> 00:19:32,836 Τι κάνετε εδώ; 371 00:19:32,836 --> 00:19:34,107 Ποιοι είστε; 372 00:19:34,107 --> 00:19:35,779 Τι δουλειά έχετε στο δωμάτιο της κόρης μου; 373 00:19:35,779 --> 00:19:37,780 Κυρία Κράμερ, λυπούμαστε για την απώλεια σας. 374 00:19:37,780 --> 00:19:39,312 Είμαστε του FBI. 375 00:19:39,312 --> 00:19:42,084 FBI; Σήμερα; Έρχεστε εδώ σήμερα; 376 00:19:42,084 --> 00:19:43,215 Κυρία Κράμερ, παρακαλώ ακούστε με. 377 00:19:43,215 --> 00:19:44,887 Κινδυνεύει η ζωή μιας άλλης κοπέλας. 378 00:19:44,887 --> 00:19:47,319 Τί εννοείτε; Ποιό άλλο κορίτσι; 379 00:19:47,319 --> 00:19:49,072 Το όνομα της είναι Κλερ Γουίλιαμς. 380 00:19:49,113 --> 00:19:52,373 Κλερ; Τι έπαθε η Κλερ; 381 00:19:52,453 --> 00:19:55,296 Την ξέρετε; 382 00:19:55,296 --> 00:20:00,701 Ένας θεράπων της είπε να γράφει, 383 00:20:00,701 --> 00:20:03,734 τον πόνο και την αποξένωση που ένιωθε. 384 00:20:03,734 --> 00:20:07,907 Ήταν όσα είχε μέχρι τις θεραπείες. 385 00:20:07,907 --> 00:20:09,909 Τις θεραπείες; Για την αρρώστια του Μπελίνι. 386 00:20:09,909 --> 00:20:12,041 Και οι δυο τους είχαν την ασθένεια. 387 00:20:12,041 --> 00:20:14,643 Έτσι γνωρίστηκαν. Ορίστε. 388 00:20:16,175 --> 00:20:19,147 Έγιναν τόσο καλές φιλές. 389 00:20:33,530 --> 00:20:35,492 Γιατί μου 'πατε ψέματα κ. Γουίλιαμς; 390 00:20:37,764 --> 00:20:39,535 Γνωρίσαμε την Έμιλυ στο νοσοκομείο, 391 00:20:39,535 --> 00:20:42,168 περιμένοντας τις εξετάσεις αίματος. 392 00:20:42,168 --> 00:20:44,340 Άρχισαν να μιλάνε. 393 00:20:44,340 --> 00:20:46,741 Μοιράστηκαν ιστορίες τρόμου σχετικά με την ασθένεια τους. 394 00:20:46,741 --> 00:20:49,344 Έγιναν φίλες. 395 00:20:49,344 --> 00:20:51,446 Ένα βράδυ ενώ δειπνούσαμε η συζήτηση ήρθε 396 00:20:51,446 --> 00:20:52,977 στο πως η ιατρική 397 00:20:52,977 --> 00:20:54,349 μας έχει εγκαταλείψει. 398 00:20:54,349 --> 00:20:55,950 Βλέπετε υπάρχουν μόνο 3,000 άνθρωποι σ' αυτήν την χώρα 399 00:20:55,950 --> 00:20:58,011 που υποφέρουν από την ασθένεια Μπελίνι. 400 00:20:58,011 --> 00:21:00,915 Λίγοι, για να έχουν κέρδος οι φαρμακοβιομηχανίες. 401 00:21:00,915 --> 00:21:03,357 Και έτσι δεν προσπαθούν να αναπτύξουν μια θεραπεία. 402 00:21:03,357 --> 00:21:04,887 Κι έτσι αρχίσαμε να μιλάμε με άλλους ανθρώπους που γνωρίσαμε 403 00:21:04,887 --> 00:21:06,019 και είχαν την ασθένεια. 404 00:21:06,019 --> 00:21:09,522 Ένας μικροβιολόγος, ένας τραπεζίτης, 405 00:21:09,522 --> 00:21:11,023 η μητέρα ενός αθλητή. 406 00:21:11,023 --> 00:21:13,125 Σκεφτόμασταν τι μπορούμε να κάνουμε, 407 00:21:13,125 --> 00:21:14,967 αν χρησιμοποιούσαμε τις πήγες μας. 408 00:21:14,967 --> 00:21:16,868 Κι έτσι η Κλερ και η Εμιλυ άρχισαν να θεραπεύουν τους εαυτούς τους. 409 00:21:16,868 --> 00:21:19,231 Δεν είχαμε επιλογή. 410 00:21:19,231 --> 00:21:21,673 Ήμασταν απελπισμένοι. 411 00:21:21,673 --> 00:21:26,276 Δοκιμάσαμε ραδιενεργές θεραπείες που οι γιατροί δεν τολμούσαν. 412 00:21:26,276 --> 00:21:29,010 Πριν 3 μήνες βρήκαμε την θεραπεία. 413 00:21:29,010 --> 00:21:30,981 Ραδιενεργές κάψουλες με χρονοδιακόπτη. 414 00:21:30,981 --> 00:21:33,012 Ναι. 415 00:21:33,012 --> 00:21:35,344 Δεν καταλαβαίνω, γιατί να πείτε ψέματα; 416 00:21:35,344 --> 00:21:37,387 Γιατί οι άνθρωποι που αγαπάμε βασίζονται σ' αυτό. 417 00:21:37,387 --> 00:21:40,149 Δεν θα ρίσκαρα να το σταματήσετε. 418 00:21:40,149 --> 00:21:42,351 Η Κλερ δεν θα το 'θελε. 419 00:21:42,351 --> 00:21:44,953 Αυτό μας έδωσε πίσω τις ζωές μας. 420 00:21:44,953 --> 00:21:46,525 Κύριε Γουίλιαμς, θα χρειαστούμε 421 00:21:46,525 --> 00:21:48,596 τα ονόματα των ασθενών που είναι αναμιγμένοι. 422 00:21:48,596 --> 00:21:51,258 Θα σας δώσω μερικά, αλλά δεν τα ξέρω όλα. 423 00:21:51,258 --> 00:21:53,401 Θα χρειαστεί να ρωτήσετε τον Δρ Nαντίμ Πατέλ. 424 00:21:53,401 --> 00:21:56,564 Τον γιατρό της Έμιλυ; 425 00:21:56,564 --> 00:21:58,065 Γνώριζε για αυτά που συνέβαιναν; 426 00:21:58,065 --> 00:21:59,536 Ενδιαφερόταν αρκετά για να μας βοηθήσει. 427 00:21:59,536 --> 00:22:02,369 Η θεραπευτική αγωγή. Έχετε δείγμα; 428 00:22:14,550 --> 00:22:17,582 Αυτή είναι... η αγωγή του Μπελίνι; 429 00:22:20,255 --> 00:22:23,327 Απλά... πείτε μου τι κάνετε. 430 00:22:23,327 --> 00:22:26,029 Παρακαλώ απλά πείτε μου τι κάνετε. 431 00:22:26,029 --> 00:22:28,992 Ξέρουμε τα πάντα για την ασθένεια σου, Κλερ. 432 00:22:28,992 --> 00:22:30,494 Ξέρουμε ότι αυτό... 433 00:22:30,494 --> 00:22:34,197 σε κάνει καλύτερα. 434 00:22:35,868 --> 00:22:40,473 Αλλά αυτό... 435 00:22:40,473 --> 00:22:43,906 θα σε κάνει ξεχωριστή. 436 00:22:43,906 --> 00:22:46,548 Έχω τόσο κουραστεί... 437 00:22:48,650 --> 00:22:50,551 Τι είναι αυτό; 438 00:22:50,551 --> 00:22:52,483 Όταν σου είπα ότι υπήρχαν περίεργες καταστάσεις 439 00:22:52,483 --> 00:22:53,654 γύρω από τον θάνατο της Έμιλυ. 440 00:22:53,654 --> 00:22:55,056 Αυτές ήταν οι καταστάσεις. 441 00:22:55,056 --> 00:22:56,387 Δεν καταλαβαίνω. 442 00:22:56,387 --> 00:22:58,589 Ξέρουμε πως έδρασε, Δρ. Πατέλ. 443 00:22:58,589 --> 00:23:00,690 Ο Κεν Γουίλιαμς μας τα είπε όλα. 444 00:23:00,690 --> 00:23:02,262 Αυτό που δεν ξέρουμε είναι ποιος άλλος είναι αναμιγμένος. 445 00:23:02,262 --> 00:23:05,995 Δεν ευθύνομαι γι' αυτό, όχι αυτό. 446 00:23:05,995 --> 00:23:09,298 - Εγώ μόνο τους ενημέρωνα. - Ποιοί είναι αυτοί; 447 00:23:09,298 --> 00:23:11,831 - Ποιοί είναι αυτοί; - Η Ιντρέπους. 448 00:23:11,831 --> 00:23:13,932 - Την φαρμακοβιομηχανία; - Καλύτερα να τα παρατήσετε 449 00:23:13,932 --> 00:23:14,974 Δεν έχετε ιδέα με ποιόν μπλέκετε, 450 00:23:14,974 --> 00:23:16,034 τι είναι ικανοί να κάνουν. 451 00:23:16,034 --> 00:23:17,305 Χρειάζομαι ένα όνομα, Δρ. Πατέλ. 452 00:23:29,646 --> 00:23:31,488 Δρ. Πατέλ; 453 00:23:35,221 --> 00:23:36,723 Δρ. Πατέλ. 454 00:23:36,723 --> 00:23:39,726 - Ασ' το! - Το ορκιζομαι, υποτίθεται πως τους ενημέρωνα μόνο. 455 00:23:39,726 --> 00:23:41,427 Δρ. Πατέλ, αφήστε το όπλο στο πάτωμα τώρα. 456 00:23:41,427 --> 00:23:43,598 Είμαι γιατρός, θεραπευτής. Θέλετε όνομα; 457 00:23:43,598 --> 00:23:47,061 Ντέιβιντ Έστερμπρουκ. 458 00:23:47,061 --> 00:23:49,064 Όχι! 459 00:24:16,458 --> 00:24:18,429 Τον βρήκα. 460 00:24:21,562 --> 00:24:23,064 Ντέιβιντ Έστερμπρουκ. 461 00:24:23,064 --> 00:24:24,234 Διευθύνει την Ιντρέπους 462 00:24:24,234 --> 00:24:26,367 Τμήμα φαρμακευτικών ερευνών. 463 00:24:26,367 --> 00:24:28,739 Είναι ο μοναδικός υπεύθυνος 464 00:24:28,739 --> 00:24:31,201 για την εκστρατεία πίεσης του Κογκρέσου, 465 00:24:31,201 --> 00:24:32,873 που επέτρεψε στην Ιντρέπους να ασχοληθεί με 466 00:24:32,873 --> 00:24:35,605 μερικές από τις πιο αμφισβητούμενες έρευνες. 467 00:24:35,605 --> 00:24:37,176 Τι εννοείς αμφισβητούμενες... 468 00:24:37,176 --> 00:24:39,709 Θεραπεία γονιδίων πριν την γέννηση. 469 00:24:39,709 --> 00:24:42,181 Ανθρώπινες και ζωικές μελέτες υβριδοποίησης. 470 00:24:42,181 --> 00:24:44,012 Προερχόμενη από ιό εχθροπραξία. 471 00:24:44,012 --> 00:24:46,584 Όλα τα διασκεδαστικά πράγματα. 472 00:24:46,584 --> 00:24:48,687 Είναι στο Μανχάταν σήμερα. 473 00:24:48,687 --> 00:24:51,419 Μιλάει σε ένα ουμανιστικό φόρουμ. 474 00:24:51,419 --> 00:24:53,691 Άκου, Λίβ. 475 00:24:53,691 --> 00:24:56,163 Ακόμα κι αν ο γιατρός είχε δίκιο, 476 00:24:56,163 --> 00:24:57,625 ακόμα κι αν ο Έστερμρουκ είχε σχέση με 477 00:24:57,625 --> 00:24:58,795 ότι συνέβη σ' αυτές τις γυναίκες, 478 00:24:58,795 --> 00:25:00,227 θα το πάω στο άλλο άκρο. 479 00:25:00,227 --> 00:25:01,668 Θα πω ότι, δεν πρόκειται να το ομολογήσει. 480 00:25:01,668 --> 00:25:04,471 Θέλω να το δω στα μάτια του, Τσάρλι. 481 00:25:04,471 --> 00:25:05,732 Θέλω να ξέρω ότι είναι αυτός. 482 00:25:05,732 --> 00:25:08,103 Κύριε Έστερμπρουκ; 483 00:25:08,103 --> 00:25:11,937 Συγγνώμη που διακόπτω. Αμάντα Μπένετ, Μπάξιλ. 484 00:25:11,937 --> 00:25:15,340 Ακούστε, με τον κίνδυνο να φανώ τρελή 485 00:25:15,340 --> 00:25:16,782 ακολουθώ την εργασία σας απ' το Γιελ. 486 00:25:16,782 --> 00:25:18,883 Τρία πτυχία... 487 00:25:18,883 --> 00:25:21,746 Συμπεριλαμβανομένου ένα PH.D στην Ιατρική Νευροβιολογία. 488 00:25:21,746 --> 00:25:23,887 Δεν μπορούσα να περάσω την βιοχημεία 489 00:25:23,887 --> 00:25:25,720 χωρίς να αντιγράψω απ' την συγκάτοικο μου. 490 00:25:28,923 --> 00:25:30,824 Λυπάμαι. 491 00:25:30,824 --> 00:25:32,796 Πρέπει να σας ακούγεται τρελά παράξενο. 492 00:25:32,796 --> 00:25:35,799 Όχι, καθόλου. 493 00:25:35,799 --> 00:25:39,002 Η επιστήμη και η τεχνολογία έφτασαν σε ένα σημείο 494 00:25:39,002 --> 00:25:41,804 που τα μέσα μας επιτέλους προφτάνουν 495 00:25:41,804 --> 00:25:43,305 την φαντασία μας. 496 00:25:43,305 --> 00:25:44,807 Το μόνο που μας αποτρέπει 497 00:25:44,807 --> 00:25:47,439 απ' το να κάνουμε πραγματικά θαυμαστή δουλειά 498 00:25:47,439 --> 00:25:49,741 είναι αυτοί οι περιορισμοί βάση ηθικής 499 00:25:49,741 --> 00:25:51,643 που βάζουν οι νομικοί 500 00:25:51,643 --> 00:25:55,275 στο όνομα της δημόσιας ασφάλειας. 501 00:25:55,275 --> 00:25:56,847 Αυτό και τα χρήματα. 502 00:25:56,847 --> 00:26:00,681 Πάντα χρειαζόμαστε κι άλλα χρήματα. 503 00:26:00,681 --> 00:26:03,123 Θα σου εξομολογηθώ ένα μυστικό, Αμάντα. 504 00:26:03,123 --> 00:26:05,855 Δεν είναι για τα χρήματα. 505 00:26:05,855 --> 00:26:08,157 Είναι για το αποτέλεσμα. 506 00:26:11,430 --> 00:26:13,561 Δεν είμαι απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 507 00:26:13,561 --> 00:26:15,434 Δεν δουλεύω για το Μπάξιλ. 508 00:26:15,434 --> 00:26:16,595 Αλλά γνωρίζω έναν συνάδελφο σου. 509 00:26:16,595 --> 00:26:18,937 Τον Δρ. Ναντίμ Πατέλ. 510 00:26:18,937 --> 00:26:20,798 Πως είναι ο Ναντίμ αυτές τις μέρες; 511 00:26:20,798 --> 00:26:24,071 Αυτές τις μέρες; Νεκρός. 512 00:26:24,071 --> 00:26:25,273 Λυπάμαι που τ' ακούω. 513 00:26:25,273 --> 00:26:28,776 Όχι όσο ήμουν εγώ όταν το είδα να συμβαίνει. 514 00:26:28,776 --> 00:26:31,879 Η κλοπή ταυτότητας είναι ένα ομοσπονδιακό έγκλημα, Αμάντα. 515 00:26:31,879 --> 00:26:35,011 Το ίδιο, η απαγωγή και ο φόνος. Και είναι πράκτορας Ντάνχαμ. 516 00:26:35,011 --> 00:26:36,312 Πες μου τι ήλπιζες; 517 00:26:36,312 --> 00:26:37,814 Να βγάλεις από αυτήν την συζήτηση; 518 00:26:37,814 --> 00:26:40,756 Ήδη το πήρα. 519 00:26:40,756 --> 00:26:42,788 Πόσων χρόνων είσαι; 520 00:26:42,788 --> 00:26:46,661 28; 29; 521 00:26:46,661 --> 00:26:48,022 Είσαι μια ελκυστική νέα γυναίκα. 522 00:26:48,022 --> 00:26:50,025 Σίγουρα θες να κάνεις οικογένεια μια μέρα. 523 00:26:51,866 --> 00:26:55,599 θα ήταν κρίμα να έμπαινε κάτι στο δρόμο σου. 524 00:27:13,285 --> 00:27:15,247 Μπρόιλς. 525 00:27:17,218 --> 00:27:18,590 Πότε; 526 00:27:27,057 --> 00:27:30,000 Ντάνχαμ. 527 00:27:30,000 --> 00:27:32,432 Ει. 528 00:27:32,432 --> 00:27:33,763 Καταλαβαίνω ότι έκανες μια μικρή επίσκεψη 529 00:27:33,763 --> 00:27:34,765 στον Ντέιβιντ Έστερμπρουκ. 530 00:27:34,665 --> 00:27:36,466 Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα. 531 00:27:36,466 --> 00:27:37,907 Ήμουν έτοιμη να γράψω την αναφορά. 532 00:27:37,907 --> 00:27:40,069 Σε δημόσιο χώρο, σ' ένα μπαρ ενός ξενοδοχείου. 533 00:27:40,069 --> 00:27:41,740 Δεν κατάλαβα, οτι οι τεχνικές συνέντευξης μου 534 00:27:41,740 --> 00:27:43,142 ήταν κάτω από τέτοια εξονυχιστική έρευνα. 535 00:27:43,142 --> 00:27:46,615 Ότι κάνουμε είναι κάτω από εξονυχιστική έρευνα. 536 00:27:46,615 --> 00:27:48,747 Αυτή η ομάδα εργασίας που είσαι τώρα μέλος 537 00:27:48,747 --> 00:27:51,749 Στην καλύτερη είναι... αμφισβητούμενη. 538 00:27:51,749 --> 00:27:54,251 Πρέπει να' μαστε τέλειοι. 539 00:27:54,251 --> 00:27:56,584 Προσπαθώντας να εκφοβίσεις έναν τέτοιο ύποπτο με υψηλό προφίλ 540 00:27:56,584 --> 00:27:58,856 σε μια δολοφονία, η έρευνα είναι απερίσκεπτη στην καλύτερη περίπτωση. 541 00:27:58,856 --> 00:28:02,159 Η Κλερ Γουίλιαμ είναι φυλακισμένη τώρα. 542 00:28:02,159 --> 00:28:04,891 Έχοντας εισαγμένο ο Θεός ξέρει τι στο σώμα της. 543 00:28:04,891 --> 00:28:09,035 Και ο Ντέιβιντ Έστερμπρουκ ξέρει που είναι. 544 00:28:09,035 --> 00:28:10,366 Είναι ένοχος, 545 00:28:10,366 --> 00:28:12,798 και υποθέτει ότι θα την γλιτώσει. 546 00:28:12,798 --> 00:28:15,570 Συγχώρά με, αλλά τώρα 547 00:28:15,570 --> 00:28:17,502 δεν δίνω δεκάρα για την πολιτική. 548 00:28:17,502 --> 00:28:20,605 Αυτό είναι το πρόβλημα σου και πλέον και δικό μου. 549 00:28:20,605 --> 00:28:22,146 Νομίζεις μόνο εσύ είσαι που 550 00:28:22,146 --> 00:28:23,808 θέλει να βρει την Κλερ Γουίλιαμς; 551 00:28:23,808 --> 00:28:26,650 Έσπασες τον βασικό νόμο του επαγγέλματος μας. 552 00:28:26,650 --> 00:28:28,411 Άφησες τα συναισθήματα σου να επηρεάσουν την κρίση σου. 553 00:28:28,411 --> 00:28:30,484 Κι ως αποτέλεσμα, έθεσες σε κίνδυνο 554 00:28:30,484 --> 00:28:31,714 όχι μόνο την ζωή της Κλερ Γουίλιαμς 555 00:28:31,714 --> 00:28:33,156 αλλά κι όσα προσπαθούμε να κάνουμε εδώ. 556 00:28:33,156 --> 00:28:35,889 Εάν δεν μπορείς να ελέγξεις το πάθος σου Ντάνχαμ, 557 00:28:35,889 --> 00:28:38,160 τότε δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 558 00:28:38,160 --> 00:28:41,623 Ήμουν σαφής; 559 00:28:41,623 --> 00:28:42,925 Θα' χετε την αναφορά μου με την συνέντευξη 560 00:28:42,925 --> 00:28:44,266 που είχα με τον Έστερμπρουκ σε μια ώρα. 561 00:28:44,266 --> 00:28:46,628 Θα περιμένω. 562 00:28:49,771 --> 00:28:53,734 Υπάρχει κάτι που θέλατε να σας πω αναλυτικά; 563 00:28:53,734 --> 00:28:55,977 Όχι κάτι. 564 00:28:55,977 --> 00:28:58,008 'Ολα. 565 00:29:39,776 --> 00:29:41,647 Πως πάει; 566 00:29:41,647 --> 00:29:43,248 Είναι σχεδόν έτοιμη. 567 00:29:43,248 --> 00:29:44,720 και οι κάψουλες στο αίμα της. 568 00:29:44,720 --> 00:29:45,951 Μπορούν να προκληθούν από απόσταση; 569 00:29:45,951 --> 00:29:47,382 Όλα είναι όπως τα ζητήσατε. 570 00:29:47,382 --> 00:29:49,954 Θα' ναι σταθερή κι έτοιμη να μετακινηθεί αύριο το πρωί. 571 00:29:49,954 --> 00:29:54,288 Θα τηλεφωνήσω στον πελάτη και θα ετοιμάσω την παράδοση. 572 00:29:54,288 --> 00:29:56,129 Μπράβο. 573 00:30:20,951 --> 00:30:23,314 Τι μου συμβαίνει; 574 00:30:27,217 --> 00:30:29,520 Πως πάει; 575 00:30:29,520 --> 00:30:31,221 Θαυμάσια. 576 00:30:31,221 --> 00:30:32,422 Ο Έστερμπρουκ είναι το μόνο μας στοιχείο 577 00:30:32,422 --> 00:30:33,523 για το που κρατάνε την Κλερ Γουίλιαμς 578 00:30:33,523 --> 00:30:34,594 και δεν μπορώ να τον βρω. 579 00:30:34,594 --> 00:30:36,625 Εννοώ ο άνθρωπος είναι πιο καθαρός κι από χιόνι. 580 00:30:36,625 --> 00:30:40,029 Ούτε απλήρωτο εισιτήριο παρκινγκ. 581 00:30:40,029 --> 00:30:43,402 Νομίζω ότι πραγματικά αρχίζουμε να κάνουμε πρόοδο. 582 00:30:43,402 --> 00:30:44,903 Πριν δυο λεπτά ο Γουόλτερ σκέφτηκε να 583 00:30:44,903 --> 00:30:46,434 απομονώσει το εύρημα στο αίμα της Κράμερ, 584 00:30:46,434 --> 00:30:47,636 αλλά μετά αποσπάστηκε η προσοχή του 585 00:30:47,636 --> 00:30:49,877 από τον Πήγασο που έτρεχε στο εργαστήριο του! 586 00:30:49,877 --> 00:30:53,241 Αστείο. 587 00:30:53,241 --> 00:30:55,642 Τίποτα άλλο; 588 00:30:55,642 --> 00:30:58,885 Έχεις άλλα αστεία; 589 00:30:58,885 --> 00:31:00,647 Εντάξει κάτι σε απασχολεί όλη την ημέρα. 590 00:31:00,647 --> 00:31:02,649 Κάτι άλλο από την Κλερ Γουίλιαμς. 591 00:31:02,649 --> 00:31:03,850 Και είναι εντάξει. Ξέρεις τι; 592 00:31:03,850 --> 00:31:05,692 Όλοι δικαιούμαστε να έχουμε μια κακή μέρα. 593 00:31:05,692 --> 00:31:08,394 Αυτό που δεν είναι εντάξει είναι να μου την χρεώνεις. 594 00:31:08,394 --> 00:31:09,996 Θέλω όσο και εσύ να την βρω. 595 00:31:09,996 --> 00:31:11,326 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 596 00:31:11,326 --> 00:31:15,000 Με... 597 00:31:15,000 --> 00:31:16,331 Με συγχωρείς. 598 00:31:21,205 --> 00:31:24,208 Εντάξει... 599 00:31:24,208 --> 00:31:27,671 Είχα πάτριο. 600 00:31:27,671 --> 00:31:29,512 Και όταν έπινε κατηγορούσε την μαμά μου 601 00:31:29,512 --> 00:31:31,915 ότι έβγαινε με άλλους και την χτυπούσε. 602 00:31:31,915 --> 00:31:34,948 Και εκείνη ζούσε με αυτό. 603 00:31:34,948 --> 00:31:38,451 Δεν κάλεσε την αστυνομία ούτε μια φορά. 604 00:31:38,451 --> 00:31:40,423 Μια μέρα την χτύπησε πάρα πολύ 605 00:31:40,423 --> 00:31:41,654 και της έσπασε την μύτη. 606 00:31:41,654 --> 00:31:42,854 Ήμουν εννέα. 607 00:31:42,854 --> 00:31:44,326 Έτρεξε έξω από το σπίτι, 608 00:31:44,326 --> 00:31:46,027 μπήκε στο αυτοκίνητο και έφυγε. 609 00:31:46,027 --> 00:31:50,191 Η μαμά μου έκλαιγε και δεν μπορούσα να την βοηθήσω. 610 00:31:50,191 --> 00:31:52,994 Και τότε άκουσα το αυτοκίνητο του. 611 00:31:52,994 --> 00:31:56,867 Γύρισε. 612 00:31:56,867 --> 00:32:01,271 Φύλαγε ένα όπλο στο συρτάρι του κρεβατιού. 613 00:32:01,271 --> 00:32:05,475 Όταν άνοιξε την πόρτα τράβηξα την σκανδάλη. 614 00:32:05,475 --> 00:32:07,676 Την ξανατράβηξα. 615 00:32:09,849 --> 00:32:13,051 Ακόμα βλέπω το πρόσωπο του. 616 00:32:13,051 --> 00:32:16,055 Σχεδόν με κοίταγε κατάματα μέχρι τέλους. 617 00:32:19,317 --> 00:32:22,620 Αλλά δεν μπορούσα. 618 00:32:22,620 --> 00:32:25,622 Έτσι . . . τον πήγα στο νοσοκομείο 619 00:32:25,622 --> 00:32:27,394 Και είπαν ότι δεν μπορούσε να σωθεί. 620 00:32:27,394 --> 00:32:28,895 Αλλά δεν πέθανε. 621 00:32:28,895 --> 00:32:31,298 Ανάρρωσε. 622 00:32:31,298 --> 00:32:33,430 Ένα βράδυ απλά έφυγε. 623 00:32:33,430 --> 00:32:35,832 Δεν τον ξανά είδαμε. 624 00:32:35,832 --> 00:32:37,834 Ακόμα κατηγορώ τον εαυτό μου για αυτό που δεν κατάφερα. 625 00:32:37,834 --> 00:32:39,835 Έπρεπε να τον είχα σκοτώσει, 626 00:32:39,835 --> 00:32:41,677 και ξέρω λογικά, 627 00:32:41,677 --> 00:32:43,909 δεν είναι υπεύθυνος για όλα τα κακά στον κόσμο. 628 00:32:43,909 --> 00:32:47,642 Αλλά είναι υπεύθυνος για μερικά... 629 00:32:47,642 --> 00:32:50,285 Και κάθε χρόνο μου στέλνει κάρτα στα γενέθλια μου. 630 00:32:50,285 --> 00:32:52,547 Απλά για να με ενημερώσει... 631 00:32:52,547 --> 00:32:54,648 ότι είναι ακόμα εκεί έξω. 632 00:32:57,951 --> 00:33:01,324 Είναι τα γενέθλια σου σήμερα. 633 00:33:08,701 --> 00:33:11,734 Κανένας άνθρωπος δεν είναι άθικτος, Ολίβια. 634 00:33:11,734 --> 00:33:14,006 Αν αλήθεια θες τον Έστερμπρουκ, το μόνο 635 00:33:14,006 --> 00:33:16,808 που έχεις να κάνεις είναι να μιλήσεις με την φίλη σου την Νίνα Σάρπ. 636 00:33:16,808 --> 00:33:20,441 Η Μάσιβ Ντάινάμικ έχει τρία φαρμακευτικά τμήματα, 637 00:33:20,441 --> 00:33:22,843 που είναι σε άμεσο ανταγωνισμό με την Ιντρέπους. 638 00:33:22,843 --> 00:33:24,345 Έχουν ένα ετήσιο προϋπολογισμό για την βιομηχανική κατασκοπεία, 639 00:33:24,345 --> 00:33:26,176 που θα μπορούσε να ταΐσει ένα μικρό κράτος. 640 00:33:26,176 --> 00:33:30,481 Σου εγγυώμαι ότι κάτι έχει για τον Ντέιβιντ Έστερμπρουκ. 641 00:33:30,481 --> 00:33:33,423 Αλλά ακόμα και να έχεις δίκιο δεν μπορώ να σε πάω σε εκείνη. - Γιατί όχι; 642 00:33:33,423 --> 00:33:36,256 Γιατί παρόλο τον ετήσιο προϋπολογισμό 643 00:33:36,256 --> 00:33:38,127 η βιομηχανική κατασκοπεία είναι παγκοσμίως παράνομη. 644 00:33:38,127 --> 00:33:40,359 Πραγματικά πιστεύεις ότι θα μου το παραδεχόταν; 645 00:33:43,792 --> 00:33:46,864 Είναι εδώ γύρω το ξέρω. 646 00:33:46,864 --> 00:33:50,368 Απλά πρέπει να ψάξω. 647 00:33:58,746 --> 00:34:01,308 Βγαίνω. 648 00:34:01,308 --> 00:34:03,209 Α! 649 00:34:03,209 --> 00:34:04,981 Πήτερ! 650 00:34:04,981 --> 00:34:07,013 Για να είμαι ειλικρινής δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 651 00:34:15,991 --> 00:34:19,324 Ευχαριστώ. 652 00:34:19,324 --> 00:34:22,967 Με συγχωρείτε, κ. Σάρπ. 653 00:34:22,967 --> 00:34:24,628 Είμαι ο Πήτερ. 654 00:34:24,628 --> 00:34:26,030 Πήτερ Μπίσοπ. Ο γιος του Γουόλτερ Μπίσοπ. 655 00:34:26,030 --> 00:34:28,872 Δεν είστε ο μόνος που μελετάει... 656 00:34:28,872 --> 00:34:32,135 τι μπορώ να κάνω για εσάς κύριε Μπίσοπ; 657 00:34:32,135 --> 00:34:35,378 Ήλπιζα να σε απασχολήσω για ένα λεπτό. 658 00:34:35,478 --> 00:34:38,781 Ξέρει η κυρία Ντάνχαμ ότι είστε εδώ; 659 00:34:38,781 --> 00:34:41,313 Όχι, όχι, δεν το γνωρίζει. 660 00:34:41,313 --> 00:34:42,885 Λοιπόν Πήτερ... 661 00:34:42,885 --> 00:34:46,547 ας περπατήσουμε. 662 00:34:46,547 --> 00:34:48,790 Υποθέτετε ότι κάνει 663 00:34:48,790 --> 00:34:50,992 παράνομα πειράματα σε ανθρώπους. 664 00:34:50,992 --> 00:34:55,256 Αυτό είναι μια τολμηρή υπόθεση κ. Μπίσοπ. 665 00:34:55,256 --> 00:34:56,697 Μπορείτε να το τεκμηριώσετε 666 00:34:56,697 --> 00:34:58,159 την πληροφορία σας; 667 00:34:58,159 --> 00:34:59,629 Θα τα βάζατε μαζί τους; 668 00:35:02,562 --> 00:35:06,005 Ας υποθέσουμε ότι αυτό που λέω είναι αλήθεια. 669 00:35:06,005 --> 00:35:09,238 Πού θα το έκαναν; 670 00:35:09,238 --> 00:35:10,409 Δεν θα ρίσκαραν να χρησιμοποιήσουν 671 00:35:10,409 --> 00:35:11,610 ένα από τα δικά τους εργαστήρια. 672 00:35:11,610 --> 00:35:14,273 Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσουν κάτι περά από το μέρη τους. 673 00:35:14,273 --> 00:35:15,744 Το ξέρεις ότι είσαι ίδιος 674 00:35:15,744 --> 00:35:16,775 όπως όταν ήσουν παιδί. 675 00:35:16,775 --> 00:35:18,646 Α! Αμφιβάλλω αν θυμάσαι, 676 00:35:18,646 --> 00:35:20,548 εσύ και εγώ περνάγαμε πολύ χρόνο μαζί, 677 00:35:20,548 --> 00:35:23,121 σε αυτό εδώ το μέρος. 678 00:35:23,121 --> 00:35:26,684 Ο πατέρας σου και εγώ ήμασταν δεμένοι 679 00:35:26,684 --> 00:35:29,156 όταν ήμασταν νεότεροι. 680 00:35:31,528 --> 00:35:34,831 Τώρα, έχω κάθε είδος πληροφορίας Πήτερ. 681 00:35:34,831 --> 00:35:36,632 Και μερικές μου είναι άχρηστες. 682 00:35:36,632 --> 00:35:41,367 Πάρε για παράδειγμα τους Αϋμάρα από το κεντρικό Περού. 683 00:35:41,367 --> 00:35:44,570 Ξέρω ότι το χώμα κάτω από τα σπίτια τους 684 00:35:44,570 --> 00:35:47,302 στεγάζει ένα φυσικό κράμα μετάλλων 685 00:35:47,302 --> 00:35:49,644 πιθανόν να είναι αγώγιμος. 686 00:35:49,644 --> 00:35:52,746 Επίσης ξέρω ότι εσύ με επιτυχία 687 00:35:52,746 --> 00:35:55,279 μπόρεσες να κάνεις δουλειά με αυτό. 688 00:35:55,279 --> 00:35:58,782 Όπως και άλλες φυλετικές ανησυχίες 689 00:35:58,782 --> 00:36:01,115 που παραδοσιακά αντιδρούν στην εξέλιξη. 690 00:36:01,115 --> 00:36:03,436 Λυπάμαι κ. Σάρπ. 691 00:36:03,436 --> 00:36:05,117 Νομίζω ότι θα ξεχάσω την ερώτηση σας. 692 00:36:05,117 --> 00:36:06,870 Η ερώτηση μου είναι. 693 00:36:06,870 --> 00:36:09,422 Είστε διαθεμένος να κάνετε μια συμφωνία. 694 00:36:10,832 --> 00:36:13,596 Σας δίνω την ακριβή πληροφορία που θέλετε και έπειτα σαν αντάλλαγμα, 695 00:36:13,596 --> 00:36:15,617 θα έρθει κάποια μέρα που θα σου έρθω 696 00:36:15,617 --> 00:36:17,759 για να ξεχρεώσεις την χάρη. 697 00:36:17,759 --> 00:36:20,541 Χωρίς ερωτήσεις. 698 00:36:21,572 --> 00:36:22,413 Το συμφωνήσαμε; 699 00:36:37,617 --> 00:36:39,188 Σου μυρίζει; 700 00:36:39,188 --> 00:36:41,621 Ναι και την επομένη φορά προειδοποίησε; 701 00:36:43,692 --> 00:36:45,493 Όχι, αυτό. 702 00:36:45,493 --> 00:36:47,796 Μίγμα Μεθυλενίου. 703 00:36:47,796 --> 00:36:48,696 Το χημικό που είναι υπεύθυνο 704 00:36:48,696 --> 00:36:50,729 και δίνει στον υάκινθο αυτό το άρωμα. 705 00:36:50,729 --> 00:36:51,729 Τι με αυτό; 706 00:36:51,729 --> 00:36:53,231 Έχω προσπαθήσει να καθορίσω 707 00:36:53,231 --> 00:36:55,502 τι προκάλεσε τις ραδιενεργές κάψουλες 708 00:36:55,502 --> 00:36:58,235 στο αίμα της Έμιλυ να σκάσουν όλες μαζί. 709 00:36:58,235 --> 00:37:01,367 Αυτό είναι, Αστερίσκη. 710 00:37:01,367 --> 00:37:04,040 Άστριντ! Το όνομα της είναι Άστριντ 711 00:37:04,040 --> 00:37:06,872 Το κατάλαβα Πήτερ. Το Μεθυλένιο είναι το κλειδί. 712 00:37:06,872 --> 00:37:09,115 Αυτό ήταν που της έκαναν ένεση. 713 00:37:09,115 --> 00:37:12,818 Γι' αυτό επιλέχτηκαν αυτές οι γυναίκες. 714 00:37:12,818 --> 00:37:17,222 Από μόνο του είναι ακίνδυνο αλλά στο σύνολο της θεραπείας... 715 00:37:17,222 --> 00:37:19,154 Προκάλεσε να σκάσουν οι κάψουλες όλες μαζί. 716 00:37:19,154 --> 00:37:20,725 Που την έκαναν ραδιενεργή. 717 00:37:20,725 --> 00:37:22,187 Την έκαναν κινούμενο όπλο. 718 00:37:22,187 --> 00:37:25,989 θα είναι οριστικά μια μπλε ένωση 719 00:37:25,989 --> 00:37:28,262 Και τώρα που... 720 00:37:28,262 --> 00:37:31,864 Όχι .. ναι ... ναι! 721 00:37:31,864 --> 00:37:34,237 Αυτό είναι. Ένας παράγοντας σύνδεσης. 722 00:37:34,237 --> 00:37:35,638 Αυτό μπορεί να πιάσει. 723 00:37:35,638 --> 00:37:38,140 Αυτό μπορεί να καθυστερήσει την διαδικασία. 724 00:37:38,140 --> 00:37:39,972 Ποσό; 725 00:37:39,972 --> 00:37:41,144 Ποσό καιρό θα πάρει να ετοιμαστεί η θεραπεία; 726 00:37:41,144 --> 00:37:43,305 Όχι πολύ. 727 00:37:43,305 --> 00:37:44,706 Που είναι η Ολίβια; 728 00:37:58,519 --> 00:38:00,690 Πότε έγινε αυτό; 729 00:38:00,690 --> 00:38:02,663 Πως έγινε έτσι, ο κόσμος στον οποίο ζούμε; 730 00:38:02,663 --> 00:38:04,864 Ο Πατέλ, ο Έστερμπρουκ. 731 00:38:04,864 --> 00:38:07,466 Αυτοί είναι οι άνθρωποι που εμπιστευόμαστε να μας φροντίζουν. 732 00:38:07,466 --> 00:38:10,098 Λεωφόρος Στάπλετον 5620. 733 00:38:10,098 --> 00:38:13,201 Το συγκρότημα που κρατείται η Κλερ Γουίλιαμς. 734 00:38:15,003 --> 00:38:16,434 Πώς μπόρεσες... 735 00:38:16,434 --> 00:38:18,106 Τα ραδιενεργά ισότοπα έχουν υπογραφή θερμότητας 736 00:38:18,106 --> 00:38:20,007 που είναι ορατά στους κατασκοπικούς δορυφόρους. 737 00:38:20,007 --> 00:38:21,309 Ένας φίλος μου τα εντόπισε 738 00:38:21,309 --> 00:38:22,640 μέσω του εθνικού γραφείου αναγνώρισης. 739 00:38:22,640 --> 00:38:24,242 Έχεις φίλο στο Ε.Γ.Α; 740 00:38:24,242 --> 00:38:26,944 Έχω ένα φίλο που μπήκε στο σύστημά τουs. 741 00:38:26,944 --> 00:38:31,317 Πήτερ, αν κινήσω τα νήματα για αυτό 742 00:38:31,317 --> 00:38:32,519 και η πληροφορία είναι λάθος... 743 00:38:32,519 --> 00:38:35,091 Είναι σωστή. 744 00:38:35,091 --> 00:38:37,223 Είναι σωστή. 745 00:38:42,357 --> 00:38:44,799 Τσάρλι, έχω βάσιμες υποψίες. 746 00:38:44,799 --> 00:38:48,333 Μια ομάδα επίθεσης. Με καλή τακτική. 747 00:38:48,333 --> 00:38:50,134 Πως τα πάμε; Σχεδόν τα καταφέραμε. 748 00:38:50,134 --> 00:38:51,566 Είμαστε σίγουροι. 749 00:38:51,566 --> 00:38:53,707 Έχουμε μια εμφανή υπογραφή από τα ραδιοϊσότοπα. 750 00:38:53,707 --> 00:38:55,039 Εμφανή υπογραφή; 751 00:38:55,039 --> 00:38:57,170 Τα ραδιοϊσότοπα δεν εκπέμπουν... 752 00:38:57,170 --> 00:38:58,342 Γουόλτερ, Γουόλτερ μείνε προσηλωμένος 753 00:38:58,342 --> 00:39:02,875 Πως τα πάμε; 754 00:39:02,875 --> 00:39:05,778 Ω! Ολίβια. 755 00:39:05,778 --> 00:39:07,550 Αυτό είναι το αντίδοτο. 756 00:39:07,550 --> 00:39:09,421 Ένταξει, Τσάρλι ερχόμαστε. 757 00:39:09,421 --> 00:39:10,653 Άκουσέ με. 758 00:39:10,653 --> 00:39:13,685 Πρέπει να της κάνετε ένεση απευθείας στο αίμα της. 759 00:39:13,685 --> 00:39:16,388 - Κατά προτίμηση στην σφαγιδική φλέβα. - Εντάξει. 760 00:39:16,388 --> 00:39:17,859 Βρέθηκαν οι εγκαταστάσεις 761 00:39:17,859 --> 00:39:19,290 στην νότια άκρη του Φράμινχαμ. 762 00:39:19,290 --> 00:39:21,231 Ομάδες επιτήρησης. 763 00:39:21,231 --> 00:39:22,934 Οπλισμένη ασφάλεια στις εγκαταστάσεις. 764 00:39:22,934 --> 00:39:25,195 Περιμένουμε αντίσταση. 765 00:39:25,195 --> 00:39:26,737 Αυτό θα είναι μια τακτική είσοδος. 766 00:39:26,737 --> 00:39:28,398 Ο κύριος στόχος μας 767 00:39:28,398 --> 00:39:30,340 είναι να εξασφαλίσουμε το θύμα Κλερ Γουίλιαμς. 768 00:39:30,340 --> 00:39:31,180 Κρίνοντας από το σχεδιάγραμμα 769 00:39:31,180 --> 00:39:33,843 είναι πιθανό να κρατείτε στο υπόγειο. 770 00:39:33,843 --> 00:39:36,105 Θα μπούμε μέσω του βορειοδυτικού κτηρίου. 771 00:39:36,105 --> 00:39:37,776 Η ομάδα Άλφα θα μπει από μπροστά 772 00:39:37,776 --> 00:39:39,248 Καθαρίστε την δυτική μεριά του κτηρίου. 773 00:39:39,248 --> 00:39:41,810 Η ομάδα Μπράβο θα ξεκαθαρίσει το χαμηλότερο μέρος του κτηρίου. 774 00:39:41,810 --> 00:39:43,281 Είμαστε έτοιμοι; 775 00:39:43,281 --> 00:39:46,654 Ας το κάνουμε. 776 00:39:46,654 --> 00:39:49,457 FΒΙ, είστε υπό κράτηση. 777 00:39:49,457 --> 00:39:50,788 Κάτω τώρα! 778 00:39:50,788 --> 00:39:52,320 Τα χέρια πίσω από το κεφάλι. 779 00:39:52,320 --> 00:39:53,821 Χώρος είναι καθαρός. 780 00:39:53,821 --> 00:39:57,895 Χρειάζομαι ένα! 781 00:39:57,895 --> 00:39:59,696 Προσέξτε ! 782 00:39:59,696 --> 00:40:01,568 Αστυνομικός χτύπησε! 783 00:40:03,169 --> 00:40:05,201 Έχουμε αστυνομικό χτυπημένο χρειαζόμαστε ασθενοφόρο. 784 00:40:05,201 --> 00:40:06,873 Καλέστε το. 785 00:40:06,873 --> 00:40:09,375 Μείνε μαζί του. 786 00:40:09,375 --> 00:40:11,207 Το επίπεδο είναι ασφαλές έχουμε μερικούς σε επιφυλακή. 787 00:40:11,207 --> 00:40:13,238 Κανένα σημάδι από την Κλερ; - Όχι. 788 00:40:13,238 --> 00:40:15,110 Πάω κάτω, πρόσεχε. 789 00:40:22,887 --> 00:40:24,818 Ένα βήμα μακριά. 790 00:40:24,818 --> 00:40:27,621 Που είναι; Που είναι η Κλερ Γουίλιαμς; 791 00:40:31,194 --> 00:40:33,225 Πράκτορα Ντάνχαμ. Δε μπορείτε να μπείτε σε εκείνο το δωμάτιο, 792 00:40:33,225 --> 00:40:35,799 η ραδιενέργεια θα μας σκοτώσει όλους. 793 00:40:35,799 --> 00:40:37,199 Κλερ! Κλερ! 794 00:40:37,199 --> 00:40:39,661 Κλερ είμαι η Ολίβια Ντάνχαμ. 795 00:40:39,661 --> 00:40:41,163 Είμαι με το FBI. 796 00:40:46,137 --> 00:40:48,809 Ξέρω ότι φοβάσαι αλλά πρέπει να με ακούσεις. 797 00:40:48,809 --> 00:40:49,971 Πρέπει να έρθεις στην πόρτα. 798 00:40:49,971 --> 00:40:51,412 Δεν μπορώ να έρθω μέσα. 799 00:40:51,412 --> 00:40:54,045 Το κεφ... πονάει. 800 00:40:54,045 --> 00:40:55,415 Είναι φάρμακο. 801 00:40:55,415 --> 00:40:57,648 Πρέπει να έρθεις στην πόρτα για να το πάρεις. 802 00:40:57,648 --> 00:40:59,880 Δεν μπορώ να έρθω εκεί. 803 00:40:59,880 --> 00:41:02,282 Κλερ! 804 00:41:04,284 --> 00:41:06,986 Κλερ. Κοίτα με, αυτό είναι καλό. 805 00:41:06,986 --> 00:41:10,689 Έλα στην πόρτα. Συνέχισε να έρχεσαι. 806 00:41:10,689 --> 00:41:12,131 Πρέπει να πάρεις την σύριγγα. 807 00:41:12,131 --> 00:41:14,693 Θα σου πω τι να κάνεις. 808 00:41:14,693 --> 00:41:17,595 Μπράβο Κλερ. 809 00:41:18,937 --> 00:41:19,997 Κλερ! 810 00:41:19,997 --> 00:41:21,469 Κοιτά με Κλερ! 811 00:41:21,469 --> 00:41:23,941 Κλερ. Είμαι εδώ για σένα. 812 00:41:23,941 --> 00:41:26,143 Κλερ! 813 00:41:26,143 --> 00:41:27,804 Κλερ. Χρειάζεται να τρυπηθείς μονή σου. 814 00:41:27,804 --> 00:41:29,906 Πρέπει να την κάνεις στην σφαγιδική σου φλέβα δίπλα από το λαιμό σου. 815 00:41:29,906 --> 00:41:32,849 Θεέ μου! Το κεφάλι μου! 816 00:41:32,849 --> 00:41:35,711 Κλερ! Κλερ, έλα! 817 00:41:35,711 --> 00:41:38,914 Κλερ, κάν'το, μπορείς. 818 00:41:38,914 --> 00:41:40,356 Κλερ. Απλά κάν'το, το ξέρω ότι μπορείς. 819 00:41:40,356 --> 00:41:43,058 Κάρφωσέ την. 820 00:42:08,080 --> 00:42:11,243 Πράκτορα Ντάνχαμ. 821 00:42:11,243 --> 00:42:13,945 Μάλλον δεν ήμουν αρκετά σαφής. 822 00:42:13,945 --> 00:42:15,347 Νόμιζα ότι θα σας ενδιέφερε να ξέρετε 823 00:42:15,347 --> 00:42:16,918 ότι η Κλερ Γουίλιαμς είναι ασφαλής. 824 00:42:16,918 --> 00:42:19,850 Δεν μπορώ να πω ότι το ξέρω αυτό το όνομα. 825 00:42:19,850 --> 00:42:21,422 Αυτό είναι περίεργο. 826 00:42:21,422 --> 00:42:24,425 Γιατί μια υπάλληλος σας η Ελίζαμπεθ Σέρνοφ, 827 00:42:24,425 --> 00:42:25,856 μόλις παραδέχτηκε ότι της δώσατε 828 00:42:25,856 --> 00:42:27,297 την δυνατότητα και τα εργαλεία 829 00:42:27,297 --> 00:42:30,130 να κάνετε την Έμιλι Κράμερ και την κυρία Γουίλιαμς 830 00:42:30,130 --> 00:42:31,461 ανθρώπινα όπλα. 831 00:42:31,461 --> 00:42:34,033 Ένας δυσαρεστημένος υπάλληλος 832 00:42:34,033 --> 00:42:36,035 μπορεί να πει τα πάντα, 833 00:42:36,035 --> 00:42:38,567 για να πλήξει το αφεντικό που το απόλυσε. 834 00:42:38,567 --> 00:42:39,839 Τότε δεν σε πειράζει να έρθεις μαζί μου 835 00:42:39,839 --> 00:42:41,640 να απαντήσεις σε μερικές ερωτήσεις. 836 00:42:41,640 --> 00:42:44,772 Ειλικρινά βλέπεις να οδηγεί πουθενά αυτή η εξέλιξη πράκτορα Ντάνχαμ; 837 00:42:44,772 --> 00:42:46,274 Έχω μια νομική εταιρεία 838 00:42:46,274 --> 00:42:47,446 η οποία χρεώνει την ώρα 839 00:42:47,446 --> 00:42:49,577 πιο πολλά από όσα παίρνεις τον χρόνο. 840 00:42:49,577 --> 00:42:52,750 Σου προτείνω να τους συναντήσετε στο FBI. 841 00:42:52,750 --> 00:42:56,023 Υποθέτω πως θα συμπεριλάβω την αστυνομική παρενόχληση 842 00:42:56,023 --> 00:42:58,725 στην λίστα με τις κατηγορίες που θα κάνω απεναντί σου. 843 00:42:58,725 --> 00:43:00,957 Ακόμα θα σε βγάλω έξω με χειροπέδες 844 00:43:00,957 --> 00:43:02,659 για αντίσταση κατά της αρχής. 845 00:43:02,659 --> 00:43:04,831 Έτσι ο Τύπος που ενημέρωσα 846 00:43:04,831 --> 00:43:08,694 θα δείξει την φωτογραφία σου σε όλες τις ειδήσεις. 847 00:43:08,694 --> 00:43:11,367 Μπορεί να μην απαντήσεις σε μένα 848 00:43:11,367 --> 00:43:13,368 ή στη ομοσπονδιακή κυβέρνηση, 849 00:43:13,368 --> 00:43:17,142 αλλά θα απαντήσετε στο διοικητικό συμβούλιο. 850 00:43:17,142 --> 00:43:20,905 Και αναρωτιέμαι ποια θα είναι η αντίδραση τους 851 00:43:20,905 --> 00:43:23,007 όταν η εταιρεία τους θα διασυρθεί 852 00:43:23,007 --> 00:43:25,679 στη μέση μιας έρευνας για δολοφονία. 853 00:44:08,217 --> 00:44:10,319 Φαντάζομαι μέχρι τώρα το έχετε μάθει 854 00:44:10,319 --> 00:44:12,450 Ότι συλλάβατε ένα ανώτερο υπάλληλο, από ένα 855 00:44:12,450 --> 00:44:15,123 πολλών δισεκατομμυρίων δολαρίων συγκρότημα επιχειρήσεων, στο γραφείο του. 856 00:44:15,123 --> 00:44:18,195 Ναι, το άκουσα. 857 00:44:18,195 --> 00:44:19,958 Αρκετές κάμερες ήταν εκεί. 858 00:44:19,958 --> 00:44:23,431 Ο Τύπος... 859 00:44:23,431 --> 00:44:26,634 πάντα παίρνουν το μερίδιό τους. 860 00:44:26,634 --> 00:44:32,068 Καταλαβαίνω, ότι νομίζεις, ότι κινήθηκα συναισθηματικά. 861 00:44:32,068 --> 00:44:33,440 Παραβλέπω το γεγονός 862 00:44:33,440 --> 00:44:35,511 ότι οι άντρες λένε ότι οι γυναίκες με τις οποίες δουλεύουν 863 00:44:35,511 --> 00:44:36,773 μπαίνουν κατευθείαν στο ψητό. 864 00:44:36,773 --> 00:44:40,415 Είμαι συναισθηματική και το φέρνω και στην δουλειά. 865 00:44:40,415 --> 00:44:42,247 Αυτό είναι που με παρακινεί, 866 00:44:42,247 --> 00:44:44,880 με βοηθάει να μπαίνω στο κεφάλι 867 00:44:44,880 --> 00:44:46,380 των θυμάτων. 868 00:44:46,380 --> 00:44:48,783 Να βλέπω αυτά που βλέπουν. 869 00:44:48,783 --> 00:44:52,926 Ακόμα και αν δεν το θέλω ακόμα και αν με φοβίζει. 870 00:44:52,926 --> 00:44:56,229 Και νομίζω ότι με κάνει καλύτερο πράκτορα. 871 00:44:56,229 --> 00:45:00,664 Αν έχετε πρόβλημα με αυτό, συγγνώμη. 872 00:45:00,664 --> 00:45:03,666 Μπορείτε να με απολύσετε. 873 00:45:08,270 --> 00:45:12,404 Αλλά ελπίζω να μην το κάνετε. 874 00:45:12,404 --> 00:45:15,807 Δεν την γλιτώνεις τόσο εύκολα πράκτορα Ντάνχαμ. 875 00:45:17,748 --> 00:45:19,981 Θα σας δω το πρωί. 876 00:45:25,787 --> 00:45:28,088 Σήμερα η άνοδος στην τιμή του πετρελαίου 877 00:45:28,088 --> 00:45:30,220 στέλνει δονήσεις στις χρηματοοικονομικές αγορές 878 00:45:30,220 --> 00:45:32,593 Αλλά για καθαρό σοκ τιμής 879 00:45:32,593 --> 00:45:34,895 τίποτα δεν νικά τη σημερινή δημόσια κράτηση 880 00:45:34,895 --> 00:45:38,168 της Ιντρέπους και του Ντέιβιντ Έστερμπρουκ από το FBI. 881 00:45:38,168 --> 00:45:40,730 Η μετοχή της Intrepus έχει πέσει κατακόρυφα στο ολονύκτιο εμπόριο 882 00:45:40,831 --> 00:45:42,132 και οι αναλυτές προβλέπουν ότι θα ανοίξει 883 00:45:42,232 --> 00:45:44,434 στα $23 η μετοχή. 884 00:45:44,434 --> 00:45:45,876 Αυτό είναι ένας δεκαετής χαμηλός δείκτης. 885 00:45:45,876 --> 00:45:47,276 Τα οποία είναι καλά νέα 886 00:45:47,676 --> 00:45:49,408 για τους ανταγωνιστές τους, 887 00:45:49,408 --> 00:45:50,709 ειδικότερα την Μάσιβ Ντάινάμικς (M.D) 888 00:45:50,709 --> 00:45:53,912 Οι μετοχές της MD είναι επάνω σχεδόν 12%, 889 00:45:53,912 --> 00:45:55,313 δεδομένου ότι οι επενδυτές φεύγουν 890 00:45:55,313 --> 00:45:56,984 στο πιο αξιόπιστο εμπορικό σήμα στον τομέα. 891 00:46:00,747 --> 00:46:03,019 Ολίβια! 892 00:46:03,019 --> 00:46:04,950 Κλειδώθηκες ξανά ; 893 00:46:04,950 --> 00:46:07,323 Βασικά Γουόλτερ αυτό είναι το ξενοδοχείο μας. 894 00:46:09,495 --> 00:46:10,656 Πρέπει να σου μιλήσω. 895 00:46:10,656 --> 00:46:12,227 Βέβαια. 896 00:46:12,227 --> 00:46:14,229 Θα σε δω πάνω. Εντάξει; 897 00:46:16,161 --> 00:46:17,932 Είναι τόσο ωραία να σε βλέπω. 898 00:46:17,932 --> 00:46:19,734 Καληνύχτα, Γουόλτερ. 899 00:46:19,734 --> 00:46:21,766 Και θυμήσου για απόψε 900 00:46:21,766 --> 00:46:24,007 η κόκκινη οδοντόβουρτσα είναι δική μου. 901 00:46:26,740 --> 00:46:29,273 Η άσπρη για τον Γουόλτερ. 902 00:46:29,273 --> 00:46:32,175 Αυτός είμαι εγώ, σωστά; 903 00:46:32,175 --> 00:46:33,646 Ναι. 904 00:46:36,579 --> 00:46:39,621 Όλα καλά; 905 00:46:46,958 --> 00:46:50,191 Ξέρω από που πήρες τις πληροφορίες σου. 906 00:46:50,191 --> 00:46:53,995 Σχετικά με την Κλερ Γουίλιαμς. 907 00:46:53,995 --> 00:46:56,597 Ποσό σου στοίχισε; 908 00:46:56,597 --> 00:46:58,438 Τι θέλει η Νίνα Σάρπ για αντάλλαγμα; 909 00:47:01,841 --> 00:47:03,703 Τίποτα κακό αν αυτό σε ανησυχεί. 910 00:47:03,703 --> 00:47:05,374 Πήτερ. 911 00:47:05,374 --> 00:47:07,346 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό. 912 00:47:07,346 --> 00:47:11,450 Είμαι μεγάλο παιδί μπορώ να προσέξω τον εαυτό μου. 913 00:47:11,450 --> 00:47:13,152 Με προσέχεις 914 00:47:13,152 --> 00:47:15,253 Οπότε ξεχρεώνω την χάρη. 915 00:47:19,657 --> 00:47:21,319 Ευχαριστώ. 916 00:47:24,421 --> 00:47:26,723 Δεν είχαμε γράμματα σήμερα σωστά; 917 00:47:29,666 --> 00:47:33,099 Όχι. 918 00:47:33,099 --> 00:47:35,571 Χαρούμενα γενέθλια. 919 00:47:44,909 --> 00:47:46,541 Καλύτερα να πας πάνω, 920 00:47:46,541 --> 00:47:48,513 πριν πέσει ο Γουόλτερ στο κρεβάτι σου. 921 00:47:51,485 --> 00:47:53,518 Ναι. 922 00:47:53,518 --> 00:47:55,519 Το έχει κάνει αυτό. 923 00:47:55,519 --> 00:47:57,791 Όσο κοιμόμουν. 924 00:47:57,791 --> 00:48:00,153 Σοβαρά όχι κάτι που το θες. 925 00:48:04,056 --> 00:48:05,798 Καληνύχτα. 926 00:48:07,900 --> 00:48:08,961 Καληνύχτα. 927 00:48:51,805 --> 00:48:54,635 "Σε σκέφτομαι"