1 00:00:01,756 --> 00:00:03,841 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة 2 00:00:03,876 --> 00:00:08,473 يوجد كونٌ موازٍ يحوي نسخاً أخرى منّا 3 00:00:08,847 --> 00:00:10,322 (حضرة العميلة (فارنزووث 4 00:00:10,535 --> 00:00:12,156 (العقيد (برويلز فيليب 5 00:00:12,191 --> 00:00:15,770 تحلّل تلك الامرأةُ معلوماتٍ في ساعة أكثرَ ممّا نحلّله كِلتانا طوال حياتنا 6 00:00:15,805 --> 00:00:19,228 بوجود 37 تقاطعاً، 22 سيّارةً أربع شاحناتٍ و حافلتَين 7 00:00:19,263 --> 00:00:22,705 سرعة الرياح 5 إلى 10 أميالٍ في الساعة و تلك هي البداية و حسب 8 00:00:23,563 --> 00:00:27,187 اختطفوا (أوليفيا) إلى الجانب الآخر لأسابيع 9 00:00:27,222 --> 00:00:30,608 تلك الامرأة المريعة كانت تتبختر في مختبري 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,460 إنّها شرّيرة و فاتنة 11 00:00:32,495 --> 00:00:35,665 و قد وقعتُ في شَركها فوراً - شَركها؟ - 12 00:00:36,213 --> 00:00:38,151 أهذا ملاحظ؟ - أهذا ما تطلقون عليه؟ - 13 00:00:38,186 --> 00:00:41,925 ليسوا مقيّدين بمفهومنا للزمان 14 00:00:41,960 --> 00:00:46,810 أعتقد أنّهم يظهرون في لحظاتٍ مهمّةٍ 15 00:00:46,845 --> 00:00:49,773 بقينا نبحث عنهم طوال ثلاث سنوات 16 00:00:50,221 --> 00:00:52,105 لماذا تواصلوا معنا الآن؟ 17 00:00:59,389 --> 00:01:04,549 ورمٌ خبيث؟ - لكنّه صغير، و في أيّامه الأولى - 18 00:01:06,888 --> 00:01:10,956 هذا النوع من السرطان قابلٌ للعلاج بالأشعّة بنسبة 95 في المائة 19 00:01:11,676 --> 00:01:14,660 (نسبة النجاة 95 % (تشِت 20 00:01:17,530 --> 00:01:20,483 إنّها أعلى مِن نسبة النجاة ‘‘مِن قيادة الدرّاجة في ’’ماساتشوستس 21 00:01:30,785 --> 00:01:33,652 ... منذ متى أعرفك منذ 20 عاماً؟ 22 00:01:34,919 --> 00:01:37,123 سنجتاز هذا 23 00:01:48,917 --> 00:01:50,780 اتّصال النسج 24 00:01:51,721 --> 00:01:53,443 هذا آخر العلاج 25 00:01:53,820 --> 00:01:55,172 عفواً؟ 26 00:01:55,396 --> 00:02:00,033 أوّلاً، العلاج بالأشعّة يجعلكَ مريضاً و ضعيفاً 27 00:02:00,497 --> 00:02:02,030 لكنّه لا ينجح 28 00:02:02,360 --> 00:02:04,697 ليس هذه المرّة ليس في حالتك 29 00:02:04,995 --> 00:02:07,350 لقد تضاعف السرطان 30 00:02:08,608 --> 00:02:13,395 سيجرّبون العلاج الكيميائيّ لكن نسبة استجابة الخليّة عالية جدّاً 31 00:02:13,575 --> 00:02:16,238 ستتأذّى عظامك ستؤلمك 32 00:02:16,661 --> 00:02:18,215 تحرقك 33 00:02:19,015 --> 00:02:21,496 و الفشل الكلويّ يأتي لاحقاً 34 00:02:22,022 --> 00:02:26,152 و سرعان ما تفقد قدرة الحركة تحتَ الخصر 35 00:02:26,187 --> 00:02:31,898 عجز، سلَس البول، و أخيراً فشلٌ كلّيٌّ في التنفّس 36 00:02:32,866 --> 00:02:36,478 كلّ هذا بسبب شامةٍ صغيرةٍ واحدة 37 00:02:37,430 --> 00:02:40,900 قال الطبيب أنّ نسبة الشفاء 95 في المائة 38 00:02:42,445 --> 00:02:44,738 أنتَ ضمن الـ 5% الباقية 39 00:02:55,302 --> 00:02:58,210 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة 40 00:02:58,575 --> 00:03:00,596 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ التطوّر النفسيّ 41 00:03:01,408 --> 00:03:04,173 {\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة استنبات المورّثات 42 00:03:10,497 --> 00:03:14,989 {\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة" {\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 11 {\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"صــنــاعــة الــمــلائــكــة" 43 00:03:20,428 --> 00:03:22,609 ابتداء عمليّة المسح 44 00:03:35,803 --> 00:03:37,305 أهلاً بك حضرة العميلة 45 00:03:52,889 --> 00:03:55,003 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}قسم الهامشيّة نيويورك 46 00:03:55,038 --> 00:03:58,071 {\pos(190,210)}أردتَ رؤيتنا حضرةَ العميد؟ - تمّ تفعيل الجسر منذ ساعة - 47 00:03:58,106 --> 00:04:01,169 {\pos(190,210)}عبرَتْ عميلةٌ من الطرف الآخر دون أيّة مهمّة ضروريّة 48 00:04:01,204 --> 00:04:03,979 {\pos(190,230)}مَن هي؟ - أتعتقد أنّ هناك شخصٌ هارب؟ - 49 00:04:04,014 --> 00:04:07,104 {\pos(190,230)}.لا أتوقّع ذلك (إنّها العميلة (فارنزووث 50 00:04:07,139 --> 00:04:09,870 هذا مستحيل مَن أعطاها تصريحاً؟ 51 00:04:09,905 --> 00:04:11,629 {\pos(190,230)}.أعطَتْ نفسها بنفسها 52 00:04:11,664 --> 00:04:14,846 {\pos(190,230)}تملك العميلة (فارنزووث) صلاحيةً مماثلةً كأيّ وكيلٍ في قسم الهامشيّة 53 00:04:14,881 --> 00:04:18,316 {\pos(190,230)}و في الواقع، هي المسئولة عن معاملات أوراق العبور و التصاريح 54 00:04:18,746 --> 00:04:21,415 {\pos(190,230)} ... إلّا أنّه لم يحدث معنا قطّ - أن فعلَتْ ذلك لنفسها - 55 00:04:21,450 --> 00:04:22,730 صحيح 56 00:04:22,765 --> 00:04:25,052 {\pos(190,210)}ما الذي تفعله هناك؟ - لا نعلم - 57 00:04:25,087 --> 00:04:28,140 {\pos(190,195)}غابَتْ عن النظر مباشرةً بعد عبورها 58 00:04:28,975 --> 00:04:32,359 {\pos(190,210)}حسناً، فلنرسل فريقاً من العملاء لجلبها 59 00:04:32,394 --> 00:04:34,304 {\pos(190,210)}.لا لا بدّ أنّها تملك سبباً 60 00:04:34,339 --> 00:04:38,177 {\pos(190,210)}،آستريد) لا تفعل شيئاً دونما سبب) و بعد اليوم الذي أمضَتْه 61 00:04:39,248 --> 00:04:41,130 {\pos(190,210)}.أظنّني أعرف إلى أين توجّهَتْ 62 00:04:41,208 --> 00:04:42,748 سأذهب لإحضارها 63 00:04:50,738 --> 00:04:52,941 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد 64 00:04:54,566 --> 00:04:56,974 {\pos(190,210)}ما قولك ببعض البيض؟ 65 00:04:57,756 --> 00:05:04,007 {\pos(190,210)}راودني حلمٌ رائعٌ بالأمس حيث أدّى البيضُ مسرحيّةً كبيرة 66 00:05:04,571 --> 00:05:09,233 {\pos(190,200)}،كنتُ لأقول، عملنا لثلاث ساعاتٍ فقط و أخذنا استراحتَين لتناول الطعام 67 00:05:09,268 --> 00:05:11,592 {\pos(190,210)}،و بهذا المعدّل لن أعود أبداً إلى دياري 68 00:05:11,627 --> 00:05:13,149 {\pos(190,210)}.أفتقدُ الآخر 69 00:05:14,793 --> 00:05:20,004 {\pos(190,195)} ... أخشى حتّى من السؤال - للفتى! للفتى الآخر. فهو لا يجوّعني - 70 00:05:20,039 --> 00:05:22,441 {\pos(190,210)}أيّ فتىً آخر؟ الذي يلعب الشطرنج - 71 00:05:22,476 --> 00:05:26,095 {\pos(190,210)}لينكولن)؟) - ذاك هو. أنا أفضّله - 72 00:05:29,634 --> 00:05:31,336 {\pos(190,210)}.(لينكولن) ليس هنا (والتر) 73 00:05:31,371 --> 00:05:33,640 {\pos(190,210)}إنّه في ’’هارتفارد‘‘ يحضر عيد ميلاد ابنته بالمعموديّة. تتذكّر؟ 74 00:05:33,675 --> 00:05:36,789 {\pos(190,210)}و يسرّني أن ألعب معك بعد أن ننهي عملنا 75 00:05:36,824 --> 00:05:39,237 {\pos(190,210)}.في الحقيقة لا أظنّكَ تشكّل تحدّياً 76 00:05:39,272 --> 00:05:42,390 {\pos(190,180)}.لديّ تحدٍّ لك لمَ لا نصلح الآلة؟ 77 00:05:46,051 --> 00:05:47,231 مرحباً 78 00:05:48,181 --> 00:05:49,297 {\pos(190,230)}.أهلاً 79 00:05:52,701 --> 00:05:57,201 ما رأيكِ أن نتناول بعض البيض المخفوق اللذيذ (آسترو)؟ 80 00:05:57,236 --> 00:05:59,125 (الاسم الصحيح (آستريد 81 00:06:00,664 --> 00:06:04,141 هذا غريب لا تصحّحين كلامي في العادة 82 00:06:11,624 --> 00:06:13,562 لستِ أنتِ، أليس كذلك؟ 83 00:06:20,503 --> 00:06:26,446 ‘‘لا أعتقد أنّه قصد ’’سأتّصل بكِ ‘‘بل ’’لن أتّصلَ بكِ أبداً 84 00:06:26,611 --> 00:06:27,966 مرحباً 85 00:06:29,118 --> 00:06:32,381 ماذا حدث؟ - كنتُ متعجّبةً لعدم قيام أحدٍ بذلك - 86 00:06:38,123 --> 00:06:39,977 ماذا تفعلين هنا يا حضرةَ العميلة؟ 87 00:06:41,177 --> 00:06:43,414 جئتُ لأقابلها 88 00:06:49,118 --> 00:06:51,745 ... أخبرَتْني (أوليفيا) عنكِ، لكن 89 00:06:52,355 --> 00:06:57,356 تسرّني رؤيتكِ شخصيّاً وجهاً لوجه - كلّ اللقاءات الشخصيّة تكون وجهاً لوجه - 90 00:06:57,391 --> 00:07:00,306 نعم، أفترض أنّها كذلك 91 00:07:00,341 --> 00:07:02,484 فكّرتُ بالمجيء إلى هنا 92 00:07:02,806 --> 00:07:05,066 لم أعلم أين أذهب بعدها 93 00:07:05,101 --> 00:07:09,435 لربّما كانت لوالدتي تقاليدُ لمناسباتٍ مماثلة، لكنّي لا أعرف. لستُ أتذكّرها 94 00:07:09,470 --> 00:07:13,100 توفّيَتْ والدتي بمرض السرطان عندما كنتُ صغيرةً. هل حدث المثل مع والدتك؟ 95 00:07:13,555 --> 00:07:14,490 نعم 96 00:07:16,421 --> 00:07:19,747 فكّرتُ في البداية أنّي ... سأسير في الحديقة 97 00:07:20,633 --> 00:07:22,820 لكنّها كانت غايةً في البرودة 98 00:07:23,484 --> 00:07:27,920 لم أستطع التوقّف عن التفكير بالكلمات (التي قالها المحترم (ستيوارت 99 00:07:27,955 --> 00:07:32,744 يا له مِن قائد رجلٌ عظيمٌ. صديقٌ رائع 100 00:07:33,401 --> 00:07:36,441 قال المحترم (ستيوارت) أنّنا سنفتقده جدّاً 101 00:07:36,833 --> 00:07:40,841 ثمّ أنزلوا التابوت في الأرض و رمينا الزهور 102 00:07:41,388 --> 00:07:43,553 لم أعرف أين أذهب 103 00:07:44,600 --> 00:07:47,008 لأنّ الحديقةَ كانت غايةً في البرودة 104 00:07:49,287 --> 00:07:51,525 هل لي بطرح سؤال؟ 105 00:07:55,799 --> 00:07:59,272 والدكِ، أكنتِ تحبّينه؟ 106 00:08:01,548 --> 00:08:02,868 (آستريد) 107 00:08:04,999 --> 00:08:06,706 ما الذي يجري؟ 108 00:08:06,741 --> 00:08:08,257 ... أظنّ والدي 109 00:08:09,347 --> 00:08:12,650 أظنّ والدها مات 110 00:08:17,193 --> 00:08:18,333 دونام) تتحدّث) 111 00:08:19,070 --> 00:08:26,143 ربّما ترغبان بالانضمام إليّ لتناول البيض، بالثوم 112 00:08:26,178 --> 00:08:29,017 والتر)، ليس الوقت مناسباً) - هراء - 113 00:08:29,253 --> 00:08:33,239 كلّ الثقافات تقريباً تردّ على الموت بالطعام 114 00:08:33,274 --> 00:08:35,756 حسناً، استُدعينا على قضيّىةٍ للتو 115 00:08:35,791 --> 00:08:39,115 و نظيرتي في طريقها إلى هنا الآن لتسوية هذا الأمر 116 00:08:39,150 --> 00:08:41,023 أوليفيا)؟) الخبيثة؟ 117 00:08:41,058 --> 00:08:42,604 والتر)؟) - ماذا؟ - 118 00:08:43,067 --> 00:08:45,725 أعلم اتّفاقيّة السلام 119 00:08:46,149 --> 00:08:48,622 لكن هذا لا يقتضي أن أحبّها 120 00:08:48,657 --> 00:08:51,758 ... أتعتقدين أنّه يجدر بأحدنا البقاء هنا - لا. لا ضرورة - 121 00:08:51,793 --> 00:08:53,405 سنكون على ما يرام 122 00:08:53,440 --> 00:08:56,925 ... آستريد) و) - حقّاً؟ ذكرتَ اسمها بشكلٍ صحيح - 123 00:08:56,960 --> 00:09:01,737 آستريد) و أنا، نستطيع الانتظار هنا) لوحدنا، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 124 00:09:02,433 --> 00:09:05,259 لا بدّ أنّها ستكون رفيقةً رائعة 125 00:09:08,172 --> 00:09:11,055 شرطة ’’بوسطن‘‘ وجدَت الجثّة عند التاسعة و النصف صباحاً 126 00:09:11,112 --> 00:09:13,481 كان عائداً للبيت من عيادة طبيبه 127 00:09:13,686 --> 00:09:14,839 قبل أقلّ من ستّ ساعاتٍ 128 00:09:14,874 --> 00:09:17,789 شُخّصَ مرض (تشِت ويليامز) على أنّه المرحلة الأولى من سرطان الخلايا الصبغيّة 129 00:09:17,824 --> 00:09:21,303 المرحلة الأولى نسبة الشفاء 95 في المائة 130 00:09:21,338 --> 00:09:26,758 و هذا دون إدخال ضفدعٍ واحد في المستقيم لإبطاء انقسام الخلايا 131 00:09:27,242 --> 00:09:29,098 ماذا؟ - ماذا؟ - 132 00:09:29,772 --> 00:09:30,907 لا شيء 133 00:09:31,358 --> 00:09:33,783 ما هذه إذا؟ يوم التبرّج السيّء؟ 134 00:09:33,926 --> 00:09:36,049 كنتُ لأقول أنّه يومٌ سيّءٌ بالمجمل 135 00:09:36,084 --> 00:09:38,757 أيمكن لأحدٍ أن يبكي دماً؟ 136 00:09:38,792 --> 00:09:42,049 نادراً بسبب فيروساتٍ محدّدة 137 00:09:42,084 --> 00:09:49,920 الإيبولا مثلاً يمكن أن يسبّب نزيفاً مِن مجرى الدمع لكن فقط بعد أن تذوب معظم الأعضاء 138 00:09:49,955 --> 00:09:52,766 افحصي بين ساقَيه - عفواً؟ - 139 00:09:52,801 --> 00:09:54,992 لا تكوني متزمّتة 140 00:09:59,128 --> 00:10:03,993 أترَين؟ لا يوجد نزيفٌ مِن الإحليل 141 00:10:04,028 --> 00:10:06,457 فأعضاؤه ليست ذائبة 142 00:10:06,492 --> 00:10:09,277 (الخبر الطيّب، يقول (والتر أنّ أعضاءه ليست ذائبة 143 00:10:09,312 --> 00:10:11,891 أيّ شيءٍ آخر يمكن أن يسبّب هذا؟ - لا شيء - 144 00:10:12,201 --> 00:10:13,611 لا شيء حقيقيّ على الأقلّ 145 00:10:13,646 --> 00:10:18,916 ... هناك خليطةٌ كيميائيّة أسطوريّة ... جرعة كما كانوا يسمّونها 146 00:10:19,369 --> 00:10:21,928 (تسمّى دمعة (رع 147 00:10:21,963 --> 00:10:28,782 استخدمها المصريّون لتحنيط حيواناتهم الأليفة لتُدفن مع أصحابها 148 00:10:30,217 --> 00:10:32,248 لكنّها مجرّد أسطورة 149 00:10:32,658 --> 00:10:34,830 أحضروا الجثّة إلى المختبر 150 00:10:34,938 --> 00:10:38,542 كما أريد كريما بنكهة الفانيلّا 151 00:10:38,958 --> 00:10:40,511 كيرك) أنهى الاتّصال) 152 00:10:41,750 --> 00:10:43,864 أنتَ تتحدّث معها 153 00:10:45,019 --> 00:10:49,552 عميلتكم (آستريد)، كما لو كنتما شخصاً واحداً 154 00:10:49,587 --> 00:10:51,472 نعم، بإمكانكِ أن تقولي ذلك 155 00:10:52,494 --> 00:10:54,700 لا بدّ أنّه أمرٌ يبعثُ على السرور 156 00:10:55,799 --> 00:10:56,877 نعم 157 00:10:58,274 --> 00:11:00,064 أظنّه كذلك 158 00:11:02,424 --> 00:11:04,636 شكراً بإمكانك اللحاق بنا إلى المختبر 159 00:11:05,380 --> 00:11:06,276 نعم 160 00:11:07,348 --> 00:11:08,897 حسناً، أبقِني على اطّلاع 161 00:11:09,630 --> 00:11:10,672 حسناً 162 00:11:21,717 --> 00:11:24,462 أعتقد أنّنا حدّدنا موقعه 163 00:11:36,822 --> 00:11:41,650 تزن 2.6 أرطال - أخفّ بـ 17% مِن كليةٍ بشريّةٍ متوسّطة - 164 00:11:43,503 --> 00:11:49,648 حسناً، (تشِت ويليامز) في الثامنة و الثلاثين يعمل في مصنع المواد الاستهلاكيّة خارج البلاد 165 00:11:50,178 --> 00:11:52,566 عازب ... ليس مديوناً 166 00:11:52,863 --> 00:11:56,225 لا يعاني مشاكل إدمان و يقول أصدقاؤه أنّه إنسانٌ لطيف 167 00:11:56,581 --> 00:11:59,612 فليس شخصاً قد يرغبُ أحدٌ أن يقتله؟ 168 00:11:59,979 --> 00:12:07,335 كلّ شخصٍ يوجد مَن يريد أن يقتله - وجدتُها. القاتل المُذنب يكشف نفسَه - 169 00:12:08,727 --> 00:12:09,843 غريب 170 00:12:11,604 --> 00:12:13,920 يوتّرني دائماً عندما يقول ذلك 171 00:12:14,097 --> 00:12:17,168 تفاعلٌ لموادّ كيميائيّة لم أرَ له مثيلاً في السابق 172 00:12:17,203 --> 00:12:18,581 ... (آسبرين) 173 00:12:18,956 --> 00:12:24,338 العلوم المنطقيّة تقول أنّ هذه الموادّ لا يمكن أن تتفاعل مع بعضها، لكنّها تتفاعل 174 00:12:24,373 --> 00:12:26,272 أتقول أنّه سحر؟ 175 00:12:26,307 --> 00:12:29,185 إنّه علم، لكنّه غير معتاد 176 00:12:30,015 --> 00:12:35,888 النكهة التي تشكّلها تلك الأنواع الستّة المختلفة مِن الكحول، تُشير إلى الشاي المجمّد 177 00:12:35,923 --> 00:12:39,779 بالتوفيق في ذلك - إنّه ينجح، لكن لا أحد يمكن أن يتنبّأ بنجاحه - 178 00:12:39,814 --> 00:12:43,286 تقصدُ أنّه قُتل بسمٍّ لم يصنعه أحد 179 00:12:43,321 --> 00:12:46,136 يُفهم ذلك دون قوله لكنّه مستحيل 180 00:12:46,171 --> 00:12:47,994 (أظنّنا سنكون على درايةٍ بذلك (بيتر 181 00:12:51,600 --> 00:12:53,402 يا لها مِن حفلة 182 00:12:53,621 --> 00:12:56,318 مرحباً يا فتيات - (ماتا هاري) - 183 00:12:56,633 --> 00:12:59,919 هل خدعتِ أو خنتِ أيّ أحدٍ اليوم؟ 184 00:12:59,954 --> 00:13:03,925 يكاد يحلّ وقتُ الغداء - ‘‘إله خارج الآلة’’ - 185 00:13:05,953 --> 00:13:07,609 يد الربّ؟ 186 00:13:08,344 --> 00:13:12,236 التفاعل الكيميائيّ في السمّ لا يمكن توقّعه 187 00:13:12,271 --> 00:13:16,330 صناعة السمّ تتطلّب اختلاط المركّبات 188 00:13:16,365 --> 00:13:20,831 و في الواقع، هذه المركّبات لا تتفاعل إلّا عندما تختلط جميعها معاً، فتتفاعل 189 00:13:20,866 --> 00:13:24,013 و هذا حدثٌ لا يمكن توقّعه بالمطلق 190 00:13:24,415 --> 00:13:29,056 ... حسناً، للاستيضاح فقط ... تقولين أنّه يجب على الشخص 191 00:13:29,769 --> 00:13:34,370 أن يرى المواد الكيميائيّة متفاعلة مسبقاً ليعرف كيف يفاعلها؟ 192 00:13:34,405 --> 00:13:38,905 نعم. و احتمال حدوث ذلك عشوائيّاً أقلّ من عُشر واحدٍ في المائة 193 00:13:38,940 --> 00:13:46,051 لذا فهناك جذرٌ مِن المعادلة خارج نطاق ‘‘السببيّة، ’’يد الربّ 194 00:13:46,725 --> 00:13:53,452 آستريد)، أتحاولين القولَ أنّ الربّ) أخبر الجاني كيف يركّب السمّ الأسطوريّ؟ 195 00:13:54,186 --> 00:13:57,840 ... الربّ أو قدرات ربّانيّة 196 00:13:57,875 --> 00:14:00,683 إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد 197 00:14:01,913 --> 00:14:07,446 رافقيني. سأحتاج إليكِ لتحديد أصل هذه المركّبات 198 00:14:07,610 --> 00:14:09,110 أظنّني أحببتُها 199 00:14:09,145 --> 00:14:12,858 حسناً، أعتقد أنّنا لن نعود مباشرةً إلى بيوتنا 200 00:14:12,978 --> 00:14:15,162 أيوجد طعامٌ صينيّ بارد في الثلّاجة؟ 201 00:14:15,682 --> 00:14:17,340 نعم، سأتحقّق 202 00:14:29,684 --> 00:14:30,731 تفضّلي 203 00:14:51,935 --> 00:14:53,867 تخوضين معركةً جيّدة 204 00:14:54,074 --> 00:14:55,795 لكنّكِ لن تنتصري 205 00:14:56,189 --> 00:15:00,099 ستأخذين ذلك الشراب و تبدأ حالتكِ بالانحدار 206 00:15:00,321 --> 00:15:02,667 لكن أتعرفين الجزء الأشدّ حزناً؟ 207 00:15:02,729 --> 00:15:04,756 معاقرة الكحول لن تقتلكِ 208 00:15:05,029 --> 00:15:07,626 و إنّما تمزّق حياة المحيطين بكِ 209 00:15:07,819 --> 00:15:09,545 حياة كلّ مَن تحبّينهم 210 00:15:09,871 --> 00:15:15,385 سيُقتل صديقكِ في حادث سيّارة و أنتِ التي تقودينها 211 00:15:15,420 --> 00:15:19,177 و شقيقكِ، سيبتعد عن زوجته و ابنته 212 00:15:19,268 --> 00:15:22,012 سيتخلّى عن مستقبله في محاولة إنقاذك 213 00:15:22,047 --> 00:15:24,645 لكنّه يفشل - لا يستطيع أحدٌ أن يرى المستقبل - 214 00:15:24,680 --> 00:15:30,625 أنتِ محقّة. لا وجود لمستقبل و لا وجود لماضٍ. كلّ شيءٍ يحدث الآن 215 00:15:33,921 --> 00:15:38,276 بعد عودتكِ، أستطيع أخيراً ... أن أتخلّص مِن هذه الخردة 216 00:15:38,676 --> 00:15:42,076 التي تركتِها أثناء استعجالكِ في الهرب 217 00:15:42,459 --> 00:15:45,577 والتر)، احتفظتَ بهذه الأغراض) طوال هذا الوقت؟ 218 00:15:45,612 --> 00:15:48,721 لم أسرق أيّ شيء إن كان هذا ما تلمّحين إليه 219 00:15:49,329 --> 00:15:54,399 لكن أعترف أنّ هذا الغرض حيّرني 220 00:15:54,894 --> 00:15:58,303 إنّه مجرّد أداةٍ أخرى مِن أدوات تجسّسكِ كما أتصوّر 221 00:15:58,338 --> 00:16:00,927 أهو جهاز اتّصالٍ شرّير؟ 222 00:16:01,102 --> 00:16:04,093 جهاز تشفيرٍ مخادع؟ 223 00:16:06,517 --> 00:16:09,571 لقد أثّرتُ بكَ فعلاً، أليس كذلك (والتر)؟ 224 00:16:10,314 --> 00:16:16,341 هل فكّرتَ أنّ السببَ هو استمتاعكَ بوجودي قربك؟ 225 00:16:16,376 --> 00:16:19,479 اعترف (أنا أروق لكَ يا (والتر 226 00:16:19,669 --> 00:16:22,815 والتر)، نحن نستعدّ) - (د. (بيشوب - 227 00:16:24,461 --> 00:16:27,316 د. (بيشوب)، عميلتكم (آستريد) تستدعيك 228 00:16:27,475 --> 00:16:29,748 فريق الهامشيّة في الموقع 229 00:16:30,603 --> 00:16:35,551 ... كيفيّة موتِ هذه الامرأة إنّه مِن أكثر الأشياء التي رأيتُها غرابة 230 00:16:35,586 --> 00:16:38,299 هل تنزف مِن عينَيها؟ - كيف عرفت؟ - 231 00:16:38,431 --> 00:16:40,683 يبدو أنّ الكثير مِن ذلك يحدث مؤخّراً 232 00:16:40,718 --> 00:16:42,866 أتمانعين لو فتحتُ الكيس؟ أريد إلقاء نظرة 233 00:16:43,129 --> 00:16:45,220 آستريكس)، هاتي عيّنةً) مِن الحمض النوويّ 234 00:16:45,255 --> 00:16:46,809 آستريد)، هلّا أعطيتِني ماسحةً قطنيّة؟) 235 00:16:46,844 --> 00:16:49,829 (انتظر (والتر - أريد أخذ عيّنةٍ مِن الحمض النوويّ - 236 00:16:51,921 --> 00:16:54,063 ... قالت الشرطة - انتظري لحظة - 237 00:16:58,031 --> 00:17:00,567 يبدو نزيفاً مِن المجرى الأنفيّ 238 00:17:00,602 --> 00:17:03,571 أتظنّها استنشقَتْ شيئاً؟ - نعم، ممكن - 239 00:17:03,617 --> 00:17:05,639 ربّما هكذا سمّموها 240 00:17:06,755 --> 00:17:09,238 (آسفة (والتر ماذا كنتَ تقول؟ 241 00:17:09,365 --> 00:17:10,696 لا يهمّ 242 00:17:11,111 --> 00:17:14,149 (لكن اطلبي مِن العميلة (دونام ... إحضار الجثّة 243 00:17:14,184 --> 00:17:16,439 آستريد)، علينا إحضار هذه الجثّة) إلى المختبر لنفحصها 244 00:17:16,474 --> 00:17:18,018 أتستطيعين تولّي ذلك مع مكتب الأطبّاء الشرعيّين؟ 245 00:17:18,053 --> 00:17:19,013 نعم 246 00:17:20,402 --> 00:17:23,175 أيقوم دائماً بكلّ الأعمال؟ 247 00:17:36,116 --> 00:17:39,049 ربّما تحتاج هذه المباضع للشحذ قليلاً 248 00:17:40,699 --> 00:17:42,793 و لماذا تشاركني بذلك؟ 249 00:17:42,828 --> 00:17:46,521 فكّرتُ أنّك ستشحذهم لي قلتَ أنّكَ تريد تقديم المساعدة 250 00:17:47,142 --> 00:17:49,505 (كنتُ أقصد المساعدة في التشريح (والتر 251 00:17:49,856 --> 00:17:53,686 البراغي في حاملة الأدوات ربّما تحتاج بعض الشدّ أيضاً 252 00:18:10,314 --> 00:18:12,295 أنتَ غاضبٌ مِن ابنك 253 00:18:13,491 --> 00:18:15,347 ليس ابني 254 00:18:15,715 --> 00:18:19,104 كما فهمت الأمر، فهو ابنكَ في مسارٍ زمنيّ مختلف 255 00:18:19,139 --> 00:18:20,743 هذا ما يقوله 256 00:18:21,937 --> 00:18:24,125 أتشعر بالحبّ تجاهه؟ 257 00:18:25,512 --> 00:18:29,896 اكتشفتُ أنّ الغضبَ يبدو مترافقاً حتماً مع المشاعر العاطفيّة 258 00:18:29,931 --> 00:18:32,156 أتعتقد أنّ هذا هو الحال؟ 259 00:18:34,723 --> 00:18:37,569 ... بيتر) ذكرى لابنٍ كان لديّ) 260 00:18:38,277 --> 00:18:40,313 و تمنّيتُ لو بقي حيّاً 261 00:18:40,596 --> 00:18:42,577 لكنّه ليس ذاك الابن 262 00:18:44,329 --> 00:18:46,811 و هذا يجعلك تعاني؟ 263 00:18:47,529 --> 00:18:48,675 نعم 264 00:18:52,518 --> 00:18:56,604 في تلك الحال، ألن يكون مِن المفضّل أن تختار تصديقَ أنّه كان ابنك؟ 265 00:18:56,639 --> 00:18:59,267 و بالتالي تستطيع أن تحبّه و تكون سعيداً 266 00:19:08,582 --> 00:19:12,267 آسفة، لكن لا أرى أيّ رابطٍ بين الضحيّتَين 267 00:19:15,687 --> 00:19:18,965 ابن الوزير لطيفٌ، صحيح؟ 268 00:19:19,000 --> 00:19:24,546 لكنّه متناقضٌ و صعبٌ كأبيه - نعم، أتصوّر أنّه مِن نوعكِ المفضّل - 269 00:19:25,412 --> 00:19:28,777 لا في الحقيقة اتّضح أنّي أحبّ اللطيفين 270 00:19:29,478 --> 00:19:32,807 حسناً، لم تقطن أيٌّ مِن الضحيّتَين في الحيّ نفسه 271 00:19:32,842 --> 00:19:35,915 لم يرتادا النادي الرياضيّ نفسه و ليس لديهما أصدقاء مشتركون 272 00:19:35,950 --> 00:19:38,769 لا بدّ مِن وجود رابط إلّا أنّنا لم نجده بعد 273 00:19:38,804 --> 00:19:42,148 تقولينها بثقةٍ كبيرة لأنّ ... ؟ 274 00:19:42,466 --> 00:19:47,157 لأنّه إن لم يكن هناك رابط، فهناك قاتلٌ طليقٌ لا نملك خيطاً لإيجاده 275 00:20:08,627 --> 00:20:10,233 أتمنّى لكِ رحلةً لطيفة 276 00:20:14,149 --> 00:20:17,261 اسمعي عزيزتي، أنا عند نقطة التفتيش سأتّصل بكِ لاحقاً، اتّفقنا؟ 277 00:20:25,395 --> 00:20:27,905 أتمنّى لكَ رحلةً لطيفة - شكراً - 278 00:20:34,159 --> 00:20:36,114 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.(جاريد كولن) 279 00:20:44,266 --> 00:20:48,457 {\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}باك باي - بوسطن 280 00:20:49,849 --> 00:20:51,999 اهدأ قليلاً، اتّفقنا؟ 281 00:20:52,272 --> 00:20:54,369 نعم، أريد الانتهاء مِن الأمر أيضاً 282 00:20:54,404 --> 00:20:55,989 ماذا؟ لا، ليست حيلة 283 00:20:56,024 --> 00:20:59,513 أخبرتكَ أنّ رحلةَ الصباح فاتَتْني و ليس بيدي حيلة 284 00:20:59,645 --> 00:21:01,537 بيل)، اسمعني) 285 00:21:01,572 --> 00:21:05,787 سأنهي المكالمة، اتّصل بي حالما تعودَ شخصاً أستطيع التعامل معه 286 00:21:11,039 --> 00:21:12,536 أأستطيع مساعدتك؟ 287 00:21:13,477 --> 00:21:16,181 إجراء المكالمة التالية سيدمّر حياتك 288 00:21:16,481 --> 00:21:18,317 عفواً؟ - ستقود سيّارتك - 289 00:21:18,352 --> 00:21:19,687 عندما تجتازك سيّارة أجرة 290 00:21:19,722 --> 00:21:23,534 لن تكون ردّة فعلك سريعةً كفاية لأنّ يداً واحدة فقط ستكون على المقود 291 00:21:24,226 --> 00:21:28,182 حسناً، شكراً يا صاح لكن حياتي ليست مِن شأنك 292 00:21:28,217 --> 00:21:31,945 ستنقلب سيّارتك مسبّبةً تمزيقَ نخاعكَ الشوكيّ 293 00:21:32,211 --> 00:21:37,023 ستبقى مشلولاً، و دون عائلة سينتهي بك المطاف في دار رعاية 294 00:21:37,058 --> 00:21:40,490 ... الرجل الذي يديره ليس لطيفاً 295 00:21:41,129 --> 00:21:45,512 سيُعثر على جثّتكَ بعد أكثر مِن عشر ساعاتٍ على موتك 296 00:21:45,735 --> 00:21:47,383 لن يحزن أحد 297 00:21:48,291 --> 00:21:51,421 سأجنّبكَ كلّ ذلك البؤس 298 00:21:51,456 --> 00:21:54,733 إنّه مخرجٌ بلا ألم مِن الحياة في كابوسٍ 299 00:22:06,342 --> 00:22:10,173 {\pos(190,190)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مركز بوسطن الطبّيّ 300 00:22:06,570 --> 00:22:08,157 (جاريد كولن) 301 00:22:08,192 --> 00:22:12,111 يبدو أنّ المعتدي حاول رشّه ببخّاخٍ مِن نوعٍ ما 302 00:22:12,411 --> 00:22:14,327 نعم، يبدو أنّه الذي نبحث عنه 303 00:22:14,997 --> 00:22:19,135 قال أنّه لم يرَ الرجلَ سابقاً فما السبب إذاً؟ ما هو دافعه؟ 304 00:22:20,282 --> 00:22:22,040 المباحث الفدراليّة كما أعتقد 305 00:22:22,275 --> 00:22:23,849 سنواتٌ عديدة في هذا العمل 306 00:22:23,884 --> 00:22:26,767 محامون و شرطة ... أستطيع تمييزهم على مسافة ميل 307 00:22:26,802 --> 00:22:29,677 (أنا العميلة (أوليفيا دونام (و هذا (بيتر بيشوب 308 00:22:29,807 --> 00:22:31,973 ماذا تستطيعين إخبارنا عن السيّد كولين) يا حضرة الطبيبة؟) 309 00:22:32,008 --> 00:22:34,287 ليست أخباراً طيّبة أنقذنا حياته 310 00:22:34,322 --> 00:22:39,127 لكنّ نخاعه الشوكيّ تأذّى بشدّة تحت الفقرة الصدريّة الأولى، لذا لن يسير مجدّداً 311 00:22:39,303 --> 00:22:40,733 هيّا بنا إنّه هنا 312 00:22:43,160 --> 00:22:46,084 لم يكن يفترض أن أكون في المدينة حتّى 313 00:22:46,260 --> 00:22:48,404 ‘‘كنتُ متّجهاً إلى ’’دالاس 314 00:22:48,767 --> 00:22:56,617 لأبيع شركتي إلى شريكي المحتال الذي حوّل حياتي لجحيمٍ منذ ستّ سنوات 315 00:22:56,652 --> 00:22:59,768 كان اليوم سيكون اليومَ الذي أبدأ فيه مِن جديد 316 00:23:00,174 --> 00:23:01,638 بداية جديدة 317 00:23:03,399 --> 00:23:05,335 وضعتُ قارورة مياهٍ في حقيبتي 318 00:23:05,370 --> 00:23:09,871 و عند انتهاء إدارة النقل اللعينة منّي كانت الرحلة قد فاتَتْني 319 00:23:12,213 --> 00:23:16,535 بالإضافة إلى مواصفاته، أهناك أيّ شيءٍ تستطيع قوله لنا؟ 320 00:23:16,731 --> 00:23:18,867 أيّ شيءٍ تتذكّره؟ 321 00:23:20,677 --> 00:23:23,734 كانت معه عصا غريبة 322 00:23:24,179 --> 00:23:29,071 لونها أزرق، و كان ينظر بها كما لو أنّه يقرأ الطالع 323 00:23:29,593 --> 00:23:34,941 قال أنّي سأتعرّض لحادث سيّارة و سينتهي بي الحال هكذا 324 00:23:35,248 --> 00:23:37,677 توقّع هذا الشخصُ ما كان سيحدث؟ 325 00:23:37,712 --> 00:23:42,154 ليس تماماً، لكن أعتقد أنّ هذا غير مهمّ الآن 326 00:23:48,404 --> 00:23:54,599 نعتقد أنّ الذي اعتدى عليك ربّما قتل شخصَين آخرَين على الأقلّ 327 00:23:55,161 --> 00:23:57,901 هل تميّز أيّاً منهما؟ 328 00:23:58,301 --> 00:23:59,347 لا 329 00:24:01,691 --> 00:24:02,896 ... قال 330 00:24:04,462 --> 00:24:07,253 قال أنّه يريد أن يخلّصني مِن بؤسي 331 00:24:08,112 --> 00:24:10,384 و كأنّه يقوم بعملٍ صالح 332 00:24:11,101 --> 00:24:13,847 و كأنّه قدّيس 333 00:24:14,882 --> 00:24:17,833 أؤكّد لكما، يا ليتَه نجح 334 00:24:18,291 --> 00:24:20,861 ليتَه فعلها ليته قتلني 335 00:24:26,539 --> 00:24:28,532 لا رابط بينهم 336 00:24:28,702 --> 00:24:29,496 صفر - صفر - 337 00:24:29,531 --> 00:24:30,799 عدم - عدم - 338 00:24:30,834 --> 00:24:32,200 لا شيء - لا شيء - 339 00:24:34,850 --> 00:24:37,850 أترغبين بكوب قهوة؟ سأعدّ إبريقاً جديداً 340 00:24:37,885 --> 00:24:39,027 قهوة 341 00:24:39,251 --> 00:24:42,204 أفهم أنّ فيها نكهاتٍ مثيرة 342 00:24:42,239 --> 00:24:45,217 نعم، أفترض أنّها كذلك ألم تحتسيها قطّ؟ 343 00:24:45,252 --> 00:24:50,162 في بلادي، القهوة نادرةٌ جدّاً و بالتالي باهظة الثمن 344 00:24:50,197 --> 00:24:52,328 لم أحظَ قطّ بهذا الإمتياز 345 00:24:53,436 --> 00:24:57,452 نعم، أرغب بها (شكراً (آستريد 346 00:24:57,750 --> 00:24:59,796 العفو يا عزيزتي 347 00:25:04,383 --> 00:25:07,223 هل طلبتِ؟ لم أسمعكِ تطلبين 348 00:25:07,743 --> 00:25:09,004 أتسمح لي؟ 349 00:25:09,150 --> 00:25:10,830 طبعاً لا 350 00:25:12,427 --> 00:25:15,212 هذا صحيح ما زلت غاضباً منّي 351 00:25:15,247 --> 00:25:19,062 نعم، و الآن تشتّتين تركيزي أيضاً 352 00:25:19,941 --> 00:25:21,153 آسفة 353 00:25:21,348 --> 00:25:26,681 أكنتَ تعالج الجوع في العالَم أم تحسّن مخفوق زبدة الفستق المثاليّة؟ 354 00:25:26,716 --> 00:25:29,593 إن كان لا بدّ أن تعرفي فقد كنتُ أفكّر بالقاتل 355 00:25:29,925 --> 00:25:34,745 قالت العميلة (دونام) أنّه قد يحاول تخليص ضحاياه مِن بؤسهم 356 00:25:34,780 --> 00:25:38,127 و إن صحّ ذلك، فإنّ اختياره لسلاح القتل ثابت 357 00:25:38,162 --> 00:25:40,425 دمعة (رع)؟ - نعم - 358 00:25:40,515 --> 00:25:43,451 بلا ألم و فوريّ و بات الأمر منطقيّاً الآن 359 00:25:43,486 --> 00:25:47,196 فنحن نبحث عن ... ماذا؟ قاتلٍ رحيم؟ 360 00:25:47,231 --> 00:25:49,562 أو قاتلٍ عطوف 361 00:25:49,597 --> 00:25:56,464 حسناً، تقول أنّ القاتل يخال نفسه ينقذ ضحاياه من حياة قاسية عن طريق قتلهم 362 00:25:56,499 --> 00:26:01,484 تبدو نظرةً مشوّهةً جدّاً للعطف 363 00:26:01,519 --> 00:26:04,460 بعض المعاناة أسوأ مِن الموت 364 00:26:05,880 --> 00:26:09,315 ما هو ’’لوغن‘‘ الدوليّ؟ - إنّه مطار. لماذا؟ - 365 00:26:09,350 --> 00:26:12,228 الضحايا الثلاثة سافروا عبره - أهذا صحيح؟ - 366 00:26:12,945 --> 00:26:14,928 كيف فاتك ذلك؟ - لم يفتني - 367 00:26:14,963 --> 00:26:18,248 لكلٍّ منهم خطوطٌ جويّة مختلفة و وجهاتٌ مختلفة 368 00:26:18,283 --> 00:26:22,155 السيّد (ويليامز) كان منذ اسبوعَين؟ كيري واتسون) سافرَتْ الشهرَ الماضي) 369 00:26:22,190 --> 00:26:24,463 نعم، تأشيرات سفرهم تدلّ على ذلك 370 00:26:24,498 --> 00:26:26,879 ما هي ’’إ. أ. ن‘‘؟ 371 00:26:26,914 --> 00:26:31,343 إدارة أمن النقل تقوم بتفتيش كلّ مسافرٍ مِن أجل الأمن 372 00:26:31,378 --> 00:26:37,691 في تلك الحال، بربط طوابع تأشيراتهم أظنّ أنّ تفتيشهم تمّ على يد عميل الأمن نفسه 373 00:26:43,693 --> 00:26:48,133 إنّها محقّة إدارة أمن النقل، الشارة رقم 0047 374 00:26:55,176 --> 00:26:56,247 يا إلهي 375 00:26:58,264 --> 00:27:00,243 شكراً لك أرجو لك رحلةً طيّبة 376 00:27:18,298 --> 00:27:19,795 !أوقفوا ذاك الرجل 377 00:27:20,984 --> 00:27:24,381 !قف مكانك - نحن عميلان فدراليّان. نطارد مشتبهاً به - 378 00:27:24,416 --> 00:27:27,326 إنّها التعليمات الإتّحاديّة. إمّا تملكان جواز عبور، أو تصريحاً مِن مشرف 379 00:27:27,361 --> 00:27:29,517 أتريدان أن أجد لكما مشرفاً؟ 380 00:27:35,864 --> 00:27:38,107 {\pos(190,190)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}معهد ماساتشوستس للتقانة 381 00:27:37,007 --> 00:27:40,907 تفاجأتُ أنّ المباحث الفدراليّة (تجري بحثاً على (نيل 382 00:27:40,942 --> 00:27:45,520 للأمانة، تفاجأنا مِن معرفة أنّه كان أستاذاً سابقاً في معهد ’’ماساتشوستس‘‘ للتقانة 383 00:27:45,555 --> 00:27:47,361 نعم، كنتُ أستطيع قول ذلك على الهاتف 384 00:27:47,396 --> 00:27:51,469 كيف لأستاذ رياضيّاتٍ متقدّم أن يعمل لصالح إدارة أمن النقل؟ 385 00:27:54,316 --> 00:27:56,225 أظنّه فقد صوابه 386 00:27:59,591 --> 00:28:04,174 مِن الاستخفاف القول أنّ الجميع هنا مجتهدون أمّا (نيل) ... فهو يجعلهم في مكانةٍ وضيعة 387 00:28:04,209 --> 00:28:06,921 كان أصغر أستاذٍ في الخدمة على الإطلاق. عبقريّ 388 00:28:06,956 --> 00:28:09,813 مجنونٌ بعض الشي كما أظنّ 389 00:28:09,984 --> 00:28:11,748 و كمعظم علماء الرياضيّات 390 00:28:11,783 --> 00:28:15,645 اعتقد أنّ الرياضيّات هي المفتاح لحلّ ألغاز الكون 391 00:28:16,537 --> 00:28:19,777 أعرف كيف يبدو ذلك - أكثر جنوناً ممّا تظنّه - 392 00:28:21,186 --> 00:28:26,073 قبل سنتَين، عاد مِن إجازته الصيفيّة ... في بيته المطلّ على البحيرة، و كان 393 00:28:26,547 --> 00:28:28,059 متغيّراً 394 00:28:28,527 --> 00:28:31,526 قال أنّه وجد شيئاً مع أنّه لم يفصح عنه 395 00:28:31,628 --> 00:28:36,846 لكنّه بات مهووساً بالمعادلات التفاضليّة المعقّدة التي لا يفهم أحدٌ أوّلها مِن آخرها 396 00:28:36,881 --> 00:28:45,113 تكوّنت لديه نظريّة أنّه لو استطاع حلّ المعادلات فيمكن طيّ المكان و الزمان، ليصبحا طبقةً واحدة 397 00:28:45,148 --> 00:28:47,665 اشرح ذلك لي ماذا تعني بـ ’’طيّ‘‘؟ 398 00:28:48,198 --> 00:28:50,093 أيّ أنّك تستطيع في الجوهر 399 00:28:50,266 --> 00:28:54,842 رؤية الماضي، الحاضر و المستقبل في آنٍ واحد 400 00:28:56,369 --> 00:28:59,819 بات حلُّ المعادلات في النهاية أكثرَ أهمّيّةً مِن إعطاء الدروس 401 00:28:59,854 --> 00:29:02,825 و سرعان ما غادر و لم يعد 402 00:29:03,427 --> 00:29:08,547 سمعتُ أنّه عاد إلى منزل البحيرة لكن عمله في إدارة أمن النقل؟ 403 00:29:08,801 --> 00:29:10,870 هذا يدهشني 404 00:29:11,473 --> 00:29:13,306 أين منزل البحيرة ذاك؟ 405 00:29:13,341 --> 00:29:15,559 لستُ واثقاً، يقع شرقيّ نيويورك‘‘ كما أعتقد’’ 406 00:29:15,594 --> 00:29:17,635 أراد إعادة توجيه بريده 407 00:29:17,670 --> 00:29:18,854 ها هو ذا 408 00:29:18,973 --> 00:29:20,497 ‘‘بحيرة ’’رايدن 409 00:29:23,721 --> 00:29:27,085 ظهوركَ الأوّل في هذا المسار ‘‘الزمنيّ كان في بحيرة ’’رايدن 410 00:29:27,487 --> 00:29:29,255 ما الذي يجري (بيتر)؟ 411 00:29:29,290 --> 00:29:33,405 قال الأستاذ أنّ باستطاعة (نيل) رؤية الماضي، الحاضر و المستقبل في الوقت عينه 412 00:29:33,440 --> 00:29:36,738 هذا ما يفعله الملاحظون لكن لم نعرف قطّ طريقتهم في ذلك 413 00:29:37,063 --> 00:29:41,111 لكن في مساري الزمنيّ قام ملاحظٌ بإنقاذ حياتي 414 00:29:41,314 --> 00:29:43,089 ‘‘حدث ذلك أيضاً عند بحيرة ’’رايدن 415 00:29:43,124 --> 00:29:47,756 عندما عبر (والتر) في طفولتي لإعادتي إلى عالَمه، تكسّر الجليد و سقط كلانا 416 00:29:47,791 --> 00:29:50,194 الملاحظ هو الذي انتشلنا 417 00:29:50,409 --> 00:29:53,368 أتشير إلى أنّ ملاحظاً يقف وراء هذا بطريقةٍ ما؟ 418 00:29:53,492 --> 00:29:55,473 و أنّه يستخدم (نيل)؟ 419 00:29:57,387 --> 00:29:59,920 لا أعلم أظنّ علينا القيام بجولة 420 00:30:14,347 --> 00:30:16,015 ماذا يفعل؟ 421 00:30:17,285 --> 00:30:18,607 يفكّر 422 00:30:21,795 --> 00:30:23,423 تكترثين بأمره 423 00:30:25,623 --> 00:30:27,921 أعتقد ذلك، نعم 424 00:30:28,721 --> 00:30:30,363 كأب 425 00:30:32,927 --> 00:30:34,307 ... والدي 426 00:30:42,395 --> 00:30:45,695 ... لا أستطيع التوقّف عن التفكير 427 00:30:51,954 --> 00:30:58,291 بأنّي لم أستطع منحه ما أراد بسبب شخصيّتي 428 00:31:01,253 --> 00:31:06,662 كان يرجو سرّاً لو أنّي بادلتُه الحبّ بطريقةٍ يفهمها 429 00:31:15,022 --> 00:31:18,873 أتعتقدين لو كنتُ أكثرَ شبهٍ بكِ لكان أحبّني أكثر؟ 430 00:31:20,425 --> 00:31:22,414 لو كنتُ طبيعيّة؟ 431 00:31:32,676 --> 00:31:35,512 أظنّني أفضّل هذا الشراب مع سكّر 432 00:32:13,767 --> 00:32:16,607 مَن يترك بابه مفتوحاً عندما لا يكون في المنزل؟ 433 00:32:16,761 --> 00:32:18,741 أنتِ محقّة، هذا ليس آمناً 434 00:32:37,624 --> 00:32:39,665 نحن في المكان الصحيح 435 00:32:45,105 --> 00:32:46,498 انظري لهذه 436 00:32:46,643 --> 00:32:48,432 كان (نيل) أحد توأمَين 437 00:32:48,568 --> 00:32:51,405 قُتل شقيقه و والده في حادث 438 00:32:55,870 --> 00:33:00,794 (إذاً، (غاندي)، (جان دارك و البقيّة ... ما هو الرابط؟ 439 00:33:00,977 --> 00:33:03,337 أنّهم أبطال؟ 440 00:33:03,372 --> 00:33:05,466 ما المشترك بينهم أيضاً؟ 441 00:33:06,245 --> 00:33:08,094 جميعهم مخلّصون 442 00:33:10,603 --> 00:33:12,659 أين (نيل) إذاً؟ 443 00:33:44,089 --> 00:33:45,881 إلى أين تذهب؟ 444 00:33:51,038 --> 00:33:55,676 لستُ أفهم، ماذا تعني أنّكَ أتيتَ لتودّعني؟ 445 00:33:59,814 --> 00:34:02,447 إلى أين تذهب؟ - أخبرتكِ - 446 00:34:02,727 --> 00:34:07,262 ‘‘إلى حيث أنتمي’’ ليست إجابة 447 00:34:10,042 --> 00:34:12,007 هل طُردتَ مجدّداً؟ 448 00:34:12,042 --> 00:34:15,697 قلتُ لكِ يا أمّي، لم أُطرد مِن معهد ماساتشوستس‘‘ للتقانة. أنا رحلت’’ 449 00:34:24,355 --> 00:34:25,613 ما الأمر؟ 450 00:34:28,705 --> 00:34:31,242 سمعتكِ تلك الليلة 451 00:34:31,597 --> 00:34:33,729 (ليلةَ موت (آليكس 452 00:34:38,859 --> 00:34:41,355 قلتِ أنّ الربّ أخذ الابن الخطأ 453 00:34:42,259 --> 00:34:45,471 ‘‘لماذا أخذ الربّ ملاكي؟’’ ما انفككتِ عن تردادها 454 00:34:46,067 --> 00:34:51,051 (لطالما كنتِ مستاءةً لأنّي لستُ (آليكس لستُ ملاكك 455 00:34:52,436 --> 00:34:55,352 كنتُ أخشى أن تكوني محقّة 456 00:34:55,788 --> 00:34:59,856 و أنّي لن أكون جيّداً كفاية ليس كما كان 457 00:35:00,237 --> 00:35:02,205 لكن كان للربّ تدبيراً 458 00:35:02,778 --> 00:35:06,243 تركني أعيش لسبب أعرفُ ذلك الآن 459 00:35:07,243 --> 00:35:09,915 منحني الربّ طريقةً لأرى المستقبل 460 00:35:11,099 --> 00:35:12,760 ... عمّ تتحدّث - ‘‘عمّ تتحدّث؟’’ - 461 00:35:12,795 --> 00:35:13,955 ‘‘.توقّف’’ - توقّف - 462 00:35:13,990 --> 00:35:14,920 لا تفعل ذلك 463 00:35:14,955 --> 00:35:17,619 ‘‘.إنّكَ تخيفني’’ - إنّكَ تخيفني - 464 00:35:19,747 --> 00:35:22,782 ... منحني الربّ طريقةً لأرى المستقبل 465 00:35:22,983 --> 00:35:25,613 لأمنح الناس الرحمة 466 00:35:28,578 --> 00:35:29,851 ... (نيل) 467 00:35:30,349 --> 00:35:32,037 آسفة 468 00:35:33,699 --> 00:35:36,231 ... ما سمعتَه تلك الليلة 469 00:35:36,810 --> 00:35:38,629 ... عن شقيقك 470 00:35:39,090 --> 00:35:41,693 كان يجب ألّا تسمعه أبداً 471 00:35:42,251 --> 00:35:45,248 لكنّي سمعتُه و أنا سعيد 472 00:35:45,515 --> 00:35:49,184 كلّما رأيتُ علائمَ الاستهجان تلوح في عينيكِ، أندفع بقوّة 473 00:35:49,219 --> 00:35:54,104 لأعزل نفسي عن طريق إنجازاتي لهذا لاحظ الربّ. بسببكِ 474 00:35:54,544 --> 00:35:57,959 (نيل) توقّف عن هذ مِن فضلك 475 00:35:58,645 --> 00:36:01,477 علم (يسوع) أنّ الرومان يسعون وراءه 476 00:36:01,853 --> 00:36:05,804 كان باستطاعته أن يتجنّب موته بسهولةٍ كبيرة. لكنّه لم يفعل 477 00:36:07,576 --> 00:36:10,422 آمن أنّ للربّ تدبيراً 478 00:36:10,623 --> 00:36:13,833 فهمتُ تدبيرَ الربّ الآن 479 00:36:14,182 --> 00:36:16,182 و أنا أنوي الذهاب 480 00:36:16,217 --> 00:36:18,676 المباحث الفدراليّة !افتح الباب و إلّا سندخل 481 00:36:18,711 --> 00:36:20,216 المباحث الفدراليّة؟ 482 00:36:20,732 --> 00:36:22,603 المباحث الفدراليّة. ارفع يدَيك 483 00:36:22,638 --> 00:36:24,507 ... ألا تتذكّرين يا أمّي 484 00:36:24,581 --> 00:36:29,500 ما قاله الكاهن عن (آليكس) في الجنازة؟ - قف ببطئ و ضع يدَيك خلف رأسك - 485 00:36:29,535 --> 00:36:32,143 قال أنّ الملائكةَ لا تنتمي إلى الأرض 486 00:36:32,178 --> 00:36:37,759 ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما و استدر ببطئ شديد 487 00:36:37,794 --> 00:36:39,942 سأراكِ في الجنّة 488 00:36:41,627 --> 00:36:42,810 !لا 489 00:36:43,639 --> 00:36:45,091 !لا 490 00:36:59,311 --> 00:37:00,820 كيف حالك؟ 491 00:37:02,196 --> 00:37:07,339 أوَتعلم، لم يكن يحاول أن يصيبني أطلق النار على النافذة عمداً 492 00:37:08,857 --> 00:37:13,555 كيف تعرفين ذلك؟ - أظنّه علم بقدومنا و أرادنا أن نطلق عليه - 493 00:37:14,639 --> 00:37:18,339 هذا منطقيّ، فقد كانت باستطاعته رؤية الماضي، الحاضر و المستقبل 494 00:37:18,374 --> 00:37:21,703 لكنّه كان يحمل مسدّساً لمَ لم يطلق على نفسه و حسب؟ 495 00:37:23,299 --> 00:37:25,157 لأنّه كان متديّناً 496 00:37:25,656 --> 00:37:30,309 لو انتحر، لما سُمح له بدخول الجنّة - ماذا عن الآخرين الذي قتلهم؟ - 497 00:37:30,344 --> 00:37:34,363 ظنّ أنّه ينقذهم تلك كانت طريقته ليصبح ملاكاً 498 00:37:40,694 --> 00:37:41,798 (بيتر) 499 00:37:42,323 --> 00:37:46,481 أعلم أنّي استغرقتُ وقتاً للاعتياد لكن طالما أنتَ عالقٌ هنا 500 00:37:46,667 --> 00:37:48,690 فأنتَ تشكّل زميلاً جيّداً 501 00:37:50,030 --> 00:37:51,225 شكراً لكِ 502 00:37:55,607 --> 00:37:57,736 د. (بيشوب)، نحن مغادرون 503 00:38:14,342 --> 00:38:15,623 (والتر) 504 00:38:17,444 --> 00:38:19,259 أريد أن أريك شيئاً 505 00:38:19,623 --> 00:38:22,520 الجهاز التقنيّ الرائع للجاسوسيّة 506 00:38:26,909 --> 00:38:28,044 نعناع؟ 507 00:38:29,760 --> 00:38:31,041 مشابهةٌ له 508 00:38:31,201 --> 00:38:34,043 إنّها بوبنز لذيذة 509 00:38:34,078 --> 00:38:38,246 ‘‘طعمها كفاكهة ’’وينترغرين لكن أكثر حدّة 510 00:38:40,577 --> 00:38:43,755 واحدة لتتناوليها على الطريق - أتعطيني عربون وداع؟ - 511 00:38:43,790 --> 00:38:48,655 ربّما تملكين خصالاً إيجابيّة تغاضيتُ عنها في السابق 512 00:38:48,968 --> 00:38:50,660 أتغازلني؟ 513 00:38:50,695 --> 00:38:52,424 في أحلامك 514 00:39:00,794 --> 00:39:02,921 سُررتُ جدّاً بلقائك 515 00:39:03,365 --> 00:39:05,879 كان ذلك رائعاً في الحقيقة 516 00:39:06,726 --> 00:39:07,794 نعم 517 00:39:10,111 --> 00:39:12,020 ... ما قلتِه سابقاً 518 00:39:17,200 --> 00:39:19,180 ... لم أكن و أبي 519 00:39:19,922 --> 00:39:22,531 لم نكن مقرّبَين جدّاً أيضاً 520 00:39:27,013 --> 00:39:29,472 إنّه رجلٌ معقّدٌ جدّاً 521 00:39:30,370 --> 00:39:33,308 لا يظهر مشاعره كثيراً 522 00:39:33,808 --> 00:39:36,852 يقدّم أفضل ما لديه بالأدوات التي يملكها 523 00:39:38,104 --> 00:39:40,166 تلك هي طبيعته 524 00:39:41,605 --> 00:39:43,554 أعلمُ أنّه يحبّني 525 00:39:47,008 --> 00:39:49,538 هذا ما أقوله لنفسي على الأقلّ 526 00:39:49,573 --> 00:39:52,878 حتّى لو لم يبدُ كذلك فعلاً 527 00:39:55,795 --> 00:39:59,323 يجدر ألّا تندمي لعدم كونكِ أفضل بالنسبة له 528 00:40:01,692 --> 00:40:03,729 لم تكوني السبب 529 00:40:09,946 --> 00:40:12,612 (شكراً يا حضرة العميلة (فارنزووث 530 00:40:18,172 --> 00:40:20,595 (العفو يا حضرة العميلة (فارنزووث 531 00:40:52,054 --> 00:40:55,295 انظروا مَن أتى - مرحباً أبي - 532 00:40:57,776 --> 00:40:59,624 يومٌ مِن تلك الأيّام، صحيح؟ 533 00:40:59,659 --> 00:41:02,033 نعم، يومٌ منها 534 00:41:03,598 --> 00:41:06,308 أتريدين إخباري عنه؟ - نعم - 535 00:41:07,834 --> 00:41:12,139 لكن تعرف أنّي لا أستطيع - نعم، أعرف - 536 00:41:13,054 --> 00:41:15,383 لكن أستطيع أن أطعمكِ على الأقلّ 537 00:41:16,368 --> 00:41:19,882 و أستطيع أن أعطي صغيرتي عناقاً كبيراً 538 00:41:24,444 --> 00:41:26,258 أحبّكَ يا أبي 539 00:41:27,955 --> 00:41:30,323 (أحبّكِ أيضاً (آستريد 540 00:42:06,196 --> 00:42:07,934 ها هي ذي 541 00:42:15,071 --> 00:42:16,691 كنتَ محقّاً 542 00:42:17,022 --> 00:42:19,198 (إنّها تخصّ (سبتمبر 543 00:42:19,502 --> 00:42:25,150 لا بدّ أنّه أضاعها عام 1985 عندما لم ينقذ الفتى 544 00:42:25,289 --> 00:42:28,169 سيكون مهتمّاً لمعرفة ما حلّ بها 545 00:42:29,436 --> 00:42:31,145 هناك أمرٌ آخر 546 00:42:31,560 --> 00:42:35,570 يبدو أنّ (سبتمبر) لم يُطع توجيهاتك 547 00:42:38,955 --> 00:42:40,696 عاد الفتى 548 00:42:40,731 --> 00:42:43,788 بيتر بيشوب) قد عاد)