1
00:00:01,462 --> 00:00:02,643
Previously on Fringe...
2
00:00:02,756 --> 00:00:05,235
You are looking through
a window into another world.
3
00:00:05,476 --> 00:00:08,036
An alternate universe, just
like ours, and in
4
00:00:08,131 --> 00:00:10,227
each of them there is
a version of us.
5
00:00:10,779 --> 00:00:12,331
I can't let Peter die again.
6
00:00:12,732 --> 00:00:14,158
Walter, Peter is dead.
7
00:00:14,276 --> 00:00:15,620
I'm talking about
the other Peter.
8
00:00:15,819 --> 00:00:17,220
The one on the other side.
9
00:00:17,619 --> 00:00:19,715
I crossed into another universe
10
00:00:19,836 --> 00:00:21,611
and took a son
that wasn't mine.
11
00:00:21,805 --> 00:00:23,499
23 YEARS LATER
12
00:00:23,659 --> 00:00:26,123
Agent Dunham, I
work for the FBI
13
00:00:26,235 --> 00:00:27,811
in Fringe division dealing with
14
00:00:27,908 --> 00:00:30,491
weird and mysterious events.
15
00:00:30,636 --> 00:00:33,565
Consultants Peter Bishop
and Doctor Walter Bishop.
16
00:00:33,939 --> 00:00:35,122
Hello Doctor Bishop.
17
00:00:35,157 --> 00:00:36,252
Newton. So what
do we know about him?
18
00:00:36,303 --> 00:00:37,553
(Olivia) William bell told me
19
00:00:37,621 --> 00:00:38,955
That Newton would try
to open a doorway
20
00:00:39,022 --> 00:00:41,957
From our universe
to the other side.
21
00:00:42,009 --> 00:00:43,643
(Peter)
I'm not from here, am I?
22
00:00:43,710 --> 00:00:46,479
Son...
I am not your son.
23
00:00:46,563 --> 00:00:48,431
(walternate)
I can take you back
where you belong.
24
00:00:48,482 --> 00:00:49,465
(Olivia) Peter is in danger.
25
00:00:49,533 --> 00:00:51,150
Help us cross over.
26
00:00:51,235 --> 00:00:54,020
(bell)
Walter, over here he's
the secretary of defense.
27
00:00:54,104 --> 00:00:55,404
The fringe team answers to him.
28
00:00:55,472 --> 00:00:57,440
Invaders from another universe.
29
00:00:57,491 --> 00:00:59,325
They're our doubles,
but they can't be trusted.
30
00:00:59,393 --> 00:01:01,160
You gotta trust me.
I'm you.
31
00:01:06,483 --> 00:01:07,750
(Peter) what is it?
32
00:01:07,817 --> 00:01:08,834
(walternate) something to heal
33
00:01:08,919 --> 00:01:10,269
The problems of this world.
34
00:01:10,337 --> 00:01:12,455
His bringing me back was never
about fixing this universe.
35
00:01:12,506 --> 00:01:14,957
It was about destroying yours.
36
00:01:15,025 --> 00:01:16,025
They're heading back
to the opera house.
37
00:01:16,093 --> 00:01:19,795
Make the switch.
38
00:01:19,846 --> 00:01:22,348
(Broyles) welcome back.
39
00:01:22,432 --> 00:01:24,133
I know you can hear me!
40
00:01:24,184 --> 00:01:26,102
Please let me out of here!
41
00:01:28,203 --> 00:01:30,103
INFILTRATION ACHIEVED
42
00:01:32,276 --> 00:01:35,895
[crickets chirping]
43
00:01:45,706 --> 00:01:50,025
[muffled whimpers]
44
00:01:55,799 --> 00:02:00,069
[cartoon music and effects]
45
00:02:00,137 --> 00:02:05,391
[muffled whimpers continue]
46
00:02:07,311 --> 00:02:09,929
You know, we'd get through
this foundation a lot quicker
47
00:02:10,013 --> 00:02:11,314
With that pickax.
48
00:02:11,381 --> 00:02:13,399
Where's your dumb cousin?
49
00:02:13,483 --> 00:02:14,883
He ain't dumb.
50
00:02:14,935 --> 00:02:16,902
And don't worry about him.
Just keep working.
51
00:02:19,723 --> 00:02:21,407
[hollow thud]
52
00:02:32,169 --> 00:02:34,086
[grunts] all right.
53
00:02:41,678 --> 00:02:43,713
[coughs]
54
00:02:49,386 --> 00:02:51,086
What do you think's in it?
55
00:02:51,138 --> 00:02:52,254
Ain't our job to think.
56
00:02:52,306 --> 00:02:54,890
It's our job to dig.
57
00:02:54,941 --> 00:02:57,410
We're getting paid
a lot of money for this.
58
00:02:57,477 --> 00:03:01,096
It's got to be
something valuable.
59
00:03:01,148 --> 00:03:02,531
That's exactly
the kind of thinking
60
00:03:02,599 --> 00:03:04,150
that found us trouble in Texas.
61
00:03:04,234 --> 00:03:05,568
Yeah?
62
00:03:05,619 --> 00:03:11,007
We made a lot of money
back in Texas.
63
00:03:11,074 --> 00:03:13,159
Maybe just a peek.
64
00:03:19,249 --> 00:03:20,282
What the...
65
00:03:20,334 --> 00:03:23,085
[glass shatters]
66
00:03:42,873 --> 00:03:47,276
[nervous breaths]
67
00:04:06,630 --> 00:04:09,515
[dramatic music]
68
00:04:09,599 --> 00:04:17,640
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
69
00:04:28,551 --> 00:04:29,568
I have everything you need
70
00:04:29,652 --> 00:04:31,019
For your new identity
right here.
71
00:04:31,071 --> 00:04:32,254
Agent Olivia Dunham,
72
00:04:32,322 --> 00:04:34,556
Joined the fringe division
September 9th, 2008.
73
00:04:34,607 --> 00:04:36,925
And you also got files
on both bishops,
74
00:04:36,993 --> 00:04:38,277
Broyles, bell, and Farnsworth.
75
00:04:38,361 --> 00:04:40,195
Where did you get this?
76
00:04:40,246 --> 00:04:42,898
I've been over here
since you were in High School,
77
00:04:42,949 --> 00:04:45,400
And I've cultivated
a lot of resources.
78
00:04:45,452 --> 00:04:47,786
Anything you need, just ask.
79
00:04:47,871 --> 00:04:49,455
A history of pop culture.
80
00:04:49,539 --> 00:04:51,006
That's your homework.
81
00:04:51,073 --> 00:04:55,828
It'll help familiarize you
with this world.
82
00:04:55,895 --> 00:04:57,579
If you can move your hair
to the side.
83
00:04:57,630 --> 00:04:59,080
Yeah.
84
00:04:59,132 --> 00:05:02,384
Now don't worry.
You won't feel a thing.
85
00:05:02,435 --> 00:05:04,686
[laughs].
Who's "bone-o"?
86
00:05:04,754 --> 00:05:06,688
Oh, it's Bono, actually.
87
00:05:06,756 --> 00:05:07,673
He's a musician.
88
00:05:07,740 --> 00:05:08,941
Oh, yeah.
Is he any good?
89
00:05:09,025 --> 00:05:11,810
One of the few I like
on this side.
90
00:05:11,895 --> 00:05:13,312
Well, he's easy on the eyes.
91
00:05:13,396 --> 00:05:15,414
Careful.
92
00:05:15,482 --> 00:05:16,899
Their side may be alluring,
93
00:05:16,950 --> 00:05:19,201
But don't be taken in by it.
94
00:05:19,268 --> 00:05:20,936
They started the war.
Remember?
95
00:05:23,590 --> 00:05:27,659
You don't have to remind me
whose side I'm on.
96
00:05:27,744 --> 00:05:28,877
Did you do
what I told you to do?
97
00:05:28,945 --> 00:05:30,696
I hired a team and sent it
to the site, yes.
98
00:05:30,763 --> 00:05:31,797
Your usual men?
99
00:05:31,881 --> 00:05:33,282
No. I don't want
to burn my resources.
100
00:05:37,887 --> 00:05:40,756
Does that meet
with your approval?
101
00:05:40,807 --> 00:05:42,558
I don't care how long
you've been here.
102
00:05:42,625 --> 00:05:43,842
This is my operation.
103
00:05:43,927 --> 00:05:46,094
You work for me.
104
00:05:48,565 --> 00:05:50,149
Indeed.
105
00:05:53,636 --> 00:05:55,020
"Dr. Bell's company was known
106
00:05:55,104 --> 00:05:57,906
"for tackling the most advanced
technological problems.
107
00:05:57,974 --> 00:05:59,491
"he will long be remembered
108
00:05:59,576 --> 00:06:02,477
As one of our country's
leading visionaries."
109
00:06:02,529 --> 00:06:04,947
It's a bit generic,
don't you think?
110
00:06:04,998 --> 00:06:06,532
He was my best friend.
111
00:06:06,616 --> 00:06:07,916
Wherever he is,
112
00:06:07,984 --> 00:06:09,585
He'll be very disappointed.
113
00:06:09,652 --> 00:06:10,586
We're low on butter.
114
00:06:10,653 --> 00:06:12,421
Butter? Right.
115
00:06:12,488 --> 00:06:13,422
Coming up.
116
00:06:13,489 --> 00:06:14,489
And you think this is what,
117
00:06:14,541 --> 00:06:16,542
Some sort of doomsday machine?
118
00:06:16,626 --> 00:06:19,294
Well, walternate said that it
was a very powerful piece
119
00:06:19,345 --> 00:06:21,380
Of ancient tech.
120
00:06:21,464 --> 00:06:22,664
He spent the last few years
121
00:06:22,715 --> 00:06:24,833
Looking for the machine's
component pieces.
122
00:06:24,884 --> 00:06:25,851
But he's finished
assembling it?
123
00:06:25,935 --> 00:06:27,686
No. He was missing
several of them.
124
00:06:27,770 --> 00:06:31,106
Including one
very important one.
125
00:06:31,173 --> 00:06:32,507
Me.
126
00:06:32,559 --> 00:06:34,526
You think this is accurate?
127
00:06:34,611 --> 00:06:36,612
That you somehow
can power this device?
128
00:06:36,679 --> 00:06:41,283
The device seem to need
a specific human interface,
129
00:06:41,350 --> 00:06:43,452
D this piece
responded directly to me.
130
00:06:43,519 --> 00:06:46,071
If that's true,
if walternate needs you
131
00:06:46,155 --> 00:06:47,155
To operate this weapon...
132
00:06:47,207 --> 00:06:49,024
We know that he has agents
on this side.
133
00:06:49,075 --> 00:06:50,358
If he wanted me back,
134
00:06:50,410 --> 00:06:51,793
I think they would have
made a play already.
135
00:06:51,861 --> 00:06:53,361
There has to be
some other plan.
136
00:06:53,413 --> 00:06:54,696
(Walter)
Peter, these cacao beans,
137
00:06:54,747 --> 00:06:55,914
They're inedible.
138
00:06:55,999 --> 00:06:57,866
Gene will never be able
to digest them.
139
00:06:57,917 --> 00:06:59,501
She's a cow, Walter.
140
00:06:59,552 --> 00:07:01,803
She could probably
digest the frying pan.
141
00:07:01,871 --> 00:07:03,589
What is he doing?
Oh, you don't
want to know.
142
00:07:03,673 --> 00:07:05,874
I'm trying to make
chocolate milk.
143
00:07:05,925 --> 00:07:08,927
Or rather, I'm trying to make
the cow make chocolate milk.
144
00:07:09,012 --> 00:07:12,714
Dr. Bishop, do you have
any idea why this machine
145
00:07:12,765 --> 00:07:14,883
Would or could be
configured for Peter,
146
00:07:14,934 --> 00:07:16,435
Why it would respond to him?
147
00:07:16,519 --> 00:07:18,820
I know that this machine
is dangerous.
148
00:07:18,888 --> 00:07:20,405
Which is why we need
to understand it.
149
00:07:20,490 --> 00:07:21,556
If it is indeed a threat...
150
00:07:21,608 --> 00:07:23,558
Then to ignore it
would be irresponsible.
151
00:07:23,610 --> 00:07:25,994
I've heard
that argument before.
152
00:07:26,062 --> 00:07:28,396
That's what you people
told Oppenheimer
153
00:07:28,448 --> 00:07:29,998
When you discovered
that the Nazis
154
00:07:30,066 --> 00:07:31,199
Were working on a bomb.
155
00:07:31,251 --> 00:07:33,452
And how do you think he slept
156
00:07:33,536 --> 00:07:35,170
After his little invention
157
00:07:35,237 --> 00:07:36,955
Had killed
hundreds of thousands
158
00:07:37,040 --> 00:07:38,707
In a fraction of a second?
159
00:07:42,879 --> 00:07:44,746
I need to go back
to the market.
160
00:07:44,797 --> 00:07:46,748
Aspirin, we need
to go to the market.
161
00:07:46,799 --> 00:07:47,799
Is he okay?
162
00:07:47,884 --> 00:07:50,585
Well, he's Walter.
Define "okay."
163
00:07:53,640 --> 00:07:54,606
Hey.
164
00:07:54,691 --> 00:07:56,975
Do you need anything
at the market?
165
00:07:57,060 --> 00:07:59,227
No, thank you.
166
00:08:04,450 --> 00:08:07,536
Peter, I know you and Walter
have been through a lot,
167
00:08:07,603 --> 00:08:09,871
But if this is the threat
we think it is,
168
00:08:09,939 --> 00:08:13,492
We need Walter focused.
169
00:08:13,576 --> 00:08:16,044
What if he's right?
170
00:08:16,112 --> 00:08:19,047
What if we shouldn't
be working on this thing?
171
00:08:23,753 --> 00:08:24,670
You ready?
172
00:08:24,754 --> 00:08:25,671
Yeah.
173
00:08:25,755 --> 00:08:27,422
Okay.
Let's go.
174
00:08:31,177 --> 00:08:34,196
We've been back for two days,
175
00:08:34,263 --> 00:08:37,465
And Walter's already
driving you to drink?
176
00:08:37,517 --> 00:08:39,184
Do you blame me?
177
00:08:39,268 --> 00:08:40,819
Sometimes I feel like I'm stuck
178
00:08:40,887 --> 00:08:43,238
In one of those bad
buddy cop movies.
179
00:08:43,305 --> 00:08:44,856
Like I'm handcuffed to a...
180
00:08:44,941 --> 00:08:46,742
To a mad scientist
who kidnapped you
181
00:08:46,809 --> 00:08:48,026
From another universe?
182
00:08:48,111 --> 00:08:51,947
Yeah. Exactly.
183
00:08:51,998 --> 00:08:55,367
You know, I understand Walter's
concern about the weapon,
184
00:08:55,451 --> 00:08:56,585
But I think
that broyles is right.
185
00:08:56,652 --> 00:08:58,036
We need to figure out
what it does,
186
00:08:58,121 --> 00:09:00,706
And can't do that
without Walter.
187
00:09:07,329 --> 00:09:10,215
[upbeat music plays]
188
00:09:10,299 --> 00:09:11,350
♪ ♪
189
00:09:11,434 --> 00:09:13,168
I love this song.
190
00:09:13,219 --> 00:09:14,669
Really?
191
00:09:14,721 --> 00:09:15,937
Don't you?
192
00:09:16,005 --> 00:09:19,524
No, it's a great song.
I just...
193
00:09:19,609 --> 00:09:20,842
As long as I've known you,
194
00:09:20,893 --> 00:09:22,343
I've never heard you express
an interest in music.
195
00:09:22,395 --> 00:09:26,848
Oh.
196
00:09:26,899 --> 00:09:28,283
I've been noticing
a lot of things
197
00:09:28,350 --> 00:09:31,787
Since we've been back.
198
00:09:31,854 --> 00:09:34,406
I guess being over there and
meeting another Olivia Dunham
199
00:09:34,490 --> 00:09:37,142
Has made me think about
the way I look at the world,
200
00:09:37,210 --> 00:09:41,463
The choices I've made.
201
00:09:41,514 --> 00:09:43,849
Come on.
202
00:09:43,933 --> 00:09:44,850
Are you serious?
203
00:09:44,934 --> 00:09:46,818
Yeah, come on.
204
00:09:46,903 --> 00:09:48,803
What, are you one of those guys
who doesn't like to dance?
205
00:09:48,855 --> 00:09:50,989
No.
206
00:09:54,327 --> 00:09:55,410
I guess there's nothing
207
00:09:55,478 --> 00:09:56,945
Like seeing another version
of yourself
208
00:09:56,996 --> 00:10:00,031
To give you
a little perspective.
209
00:10:00,116 --> 00:10:03,452
I got to tell you,
it was strange...
210
00:10:03,503 --> 00:10:04,953
Being with the other you.
211
00:10:05,004 --> 00:10:06,321
Oh.
212
00:10:06,372 --> 00:10:08,656
It was like looking into
one of those carnival mirrors.
213
00:10:08,708 --> 00:10:10,625
What, you didn't
like the red hair?
214
00:10:10,676 --> 00:10:13,128
Well, I've always
preferred blondes.
215
00:10:13,179 --> 00:10:15,163
But you did make
a very sexy redhead.
216
00:10:15,214 --> 00:10:17,732
Good.
217
00:10:17,800 --> 00:10:20,652
The more I think
about being over there,
218
00:10:20,736 --> 00:10:25,306
The less real it seems.
219
00:10:25,358 --> 00:10:30,028
But you, you still feel real.
220
00:10:33,416 --> 00:10:37,986
[cell phone rings]
221
00:10:38,037 --> 00:10:39,788
Dunham.
222
00:10:41,674 --> 00:10:43,592
The neighbor found 'em
a few hours ago.
223
00:10:43,659 --> 00:10:47,129
M.E. Puts the time of death
around 10:00 last night.
224
00:10:49,515 --> 00:10:52,350
What are you thinking?
225
00:10:52,435 --> 00:10:54,970
Nothing.
Just taking it in.
226
00:10:56,772 --> 00:10:58,840
Dr. Bishop,
any thoughts?
227
00:10:58,891 --> 00:11:00,842
Reminds me of Monet's
water lilies.
228
00:11:00,893 --> 00:11:02,644
The painting?
229
00:11:02,695 --> 00:11:04,362
It's a pastel.
Look at the blood.
230
00:11:04,447 --> 00:11:06,781
It's a shade lighter
than ordinary.
231
00:11:06,849 --> 00:11:08,700
(Walter)
it's mixed
with something else.
232
00:11:08,784 --> 00:11:11,186
Possibly spinal fluid.
233
00:11:11,237 --> 00:11:13,071
So where are the men
who tied them up?
234
00:11:13,156 --> 00:11:15,991
Neither of them had I.D.
235
00:11:16,042 --> 00:11:18,193
Techs are taking prints.
236
00:11:20,213 --> 00:11:24,716
Seem to be in some type
of vegetative trance
237
00:11:24,800 --> 00:11:26,751
Before they expired.
238
00:11:26,836 --> 00:11:28,386
So you've seen
something like this before?
239
00:11:28,471 --> 00:11:30,538
No.
240
00:11:30,590 --> 00:11:33,892
Nostradamus is said
to have died standing up,
241
00:11:33,976 --> 00:11:36,678
But I highly doubt that someone
who predicted his own death
242
00:11:36,729 --> 00:11:38,847
Wouldn't have laid down.
243
00:11:38,898 --> 00:11:40,265
But you're saying
whatever did this
244
00:11:40,349 --> 00:11:41,433
Didn't kill them right away.
245
00:11:41,517 --> 00:11:42,767
It's a hypothesis,
246
00:11:42,852 --> 00:11:46,104
But we are yet
to find our rosebud,
247
00:11:46,189 --> 00:11:49,291
The elusive clue
that will unlock the mystery.
248
00:11:49,358 --> 00:11:51,293
So has anyone located
what they were after?
249
00:11:51,360 --> 00:11:52,861
We don't even know
what they were after.
250
00:11:52,912 --> 00:11:55,013
Beware of buried treasure, huh?
251
00:11:55,081 --> 00:11:56,081
We're thinking
there was a third thief
252
00:11:56,165 --> 00:11:57,082
Who took whatever they dug up.
253
00:11:57,149 --> 00:11:58,750
Unless, of course,
254
00:11:58,818 --> 00:12:01,203
This buried treasure
had legs of its own.
255
00:12:01,254 --> 00:12:03,505
Wouldn't that
be delightful?
256
00:12:05,975 --> 00:12:07,459
Any leads on the third man?
257
00:12:07,527 --> 00:12:10,579
No, not yet.
258
00:12:12,381 --> 00:12:13,715
[bell dings]
259
00:12:13,766 --> 00:12:15,050
(Bolivia) I was just in Milton.
260
00:12:15,101 --> 00:12:16,551
We got a problem.
261
00:12:16,602 --> 00:12:18,136
Your little plan
wasn't so foolproof.
262
00:12:18,221 --> 00:12:20,088
The device was supposed
to be there, right?
263
00:12:20,139 --> 00:12:21,256
Well, it wasn't.
264
00:12:21,307 --> 00:12:23,141
One of your men
must have taken it.
265
00:12:23,226 --> 00:12:25,026
Two of your men died
like you planned,
266
00:12:25,094 --> 00:12:27,262
But the other one survived
and took the device.
267
00:12:27,330 --> 00:12:28,647
I only hired two men.
268
00:12:33,286 --> 00:12:34,452
That's them, yeah.
269
00:12:34,537 --> 00:12:35,937
If there were three,
all three should be dead.
270
00:12:35,988 --> 00:12:37,122
No one can withstand
that thing.
271
00:12:37,206 --> 00:12:39,207
Well, someone did,
and we need to find him.
272
00:12:56,671 --> 00:12:58,021
[brain squelches]
273
00:12:58,106 --> 00:12:59,890
That sound creeps me out.
274
00:12:59,974 --> 00:13:00,974
Really?
275
00:13:01,025 --> 00:13:05,145
I always found it
oddly comforting.
276
00:13:05,196 --> 00:13:07,447
Oh, that's very good, dear.
277
00:13:07,515 --> 00:13:11,618
Have you ever worked
behind a deli counter?
278
00:13:11,686 --> 00:13:13,820
Walter, your tie.
279
00:13:13,871 --> 00:13:15,822
I, uh...
280
00:13:15,873 --> 00:13:16,873
Oh.
281
00:13:16,958 --> 00:13:19,710
I think you have a
little bit of brain on it.
282
00:13:19,794 --> 00:13:20,994
Here, let me, uh...
283
00:13:28,353 --> 00:13:31,722
It's raspberry jam.
284
00:13:31,806 --> 00:13:33,840
Walter, it's time to go.
285
00:13:33,891 --> 00:13:36,643
Can you give us just a minute?
286
00:13:36,711 --> 00:13:38,845
Maybe I'm overdressed.
287
00:13:38,896 --> 00:13:41,047
Maybe I should change anyway.
288
00:13:41,099 --> 00:13:43,517
Walter, you look fine.
289
00:13:43,568 --> 00:13:46,019
No, I don't think
I can do this.
290
00:13:46,070 --> 00:13:49,656
Walter, it's gonna be okay.
291
00:13:49,724 --> 00:13:52,025
You look lovely.
292
00:13:54,078 --> 00:13:57,414
[elevator bell dings]
293
00:13:57,498 --> 00:14:00,000
This place makes me feel
so insignificant.
294
00:14:03,171 --> 00:14:05,539
I read that they
invented a wheelchair
295
00:14:05,590 --> 00:14:09,042
That can be steered
by brainwaves alone.
296
00:14:09,093 --> 00:14:13,463
Some sort of
micro-electro technology.
297
00:14:17,585 --> 00:14:19,753
Walter, Peter,
298
00:14:19,804 --> 00:14:21,921
We're set up in my office.
299
00:14:21,973 --> 00:14:23,440
Nina,
300
00:14:23,524 --> 00:14:28,028
I know that this has been
a great loss to you as well.
301
00:14:44,379 --> 00:14:46,946
"my great friend
Isaac once said,
302
00:14:46,998 --> 00:14:49,082
"life is joy, death is peace.
303
00:14:49,150 --> 00:14:53,286
"it's transition
that's difficult.
304
00:14:53,337 --> 00:14:55,472
"I was not a man
of many friends,
305
00:14:55,556 --> 00:14:57,657
"but if I'd had hundreds,
306
00:14:57,725 --> 00:15:01,645
"I would still cherish
the two of you most.
307
00:15:01,713 --> 00:15:06,016
"Nina,
I was your right hand,
308
00:15:06,084 --> 00:15:07,818
"and you were mine.
309
00:15:07,902 --> 00:15:12,139
"for the many hours we spent
exploring the possible,
310
00:15:12,206 --> 00:15:13,640
"a small thank you.
311
00:15:17,445 --> 00:15:22,749
"and for the precious few
we had alone in Tuscany,
312
00:15:22,817 --> 00:15:24,301
"a memento of me.
313
00:15:37,432 --> 00:15:39,933
"Walter,
314
00:15:40,001 --> 00:15:43,804
"we gather knowledge faster
than we gather wisdom.
315
00:15:43,855 --> 00:15:47,774
"by now I trust you have
ample reserves of both.
316
00:15:47,842 --> 00:15:50,510
I hope you've forgiven me."
317
00:16:00,872 --> 00:16:05,041
Thus concludes the last will
and testament of William bell.
318
00:16:05,126 --> 00:16:07,694
Thank you all for coming.
319
00:16:19,039 --> 00:16:20,924
So you gonna tell me?
320
00:16:21,008 --> 00:16:22,476
What?
321
00:16:22,543 --> 00:16:26,813
About the letter.
322
00:16:26,881 --> 00:16:28,315
No.
323
00:16:28,382 --> 00:16:29,316
I don't think so.
324
00:16:29,383 --> 00:16:33,052
[cell phone rings]
325
00:16:33,104 --> 00:16:34,404
Hello?
326
00:16:34,489 --> 00:16:35,572
Dunham's not picking up.
327
00:16:35,656 --> 00:16:36,940
You two at Blake's
apartment yet?
328
00:16:37,024 --> 00:16:38,024
No, I'm not with Dunham.
329
00:16:38,075 --> 00:16:39,326
Who's Blak
330
00:16:39,393 --> 00:16:41,227
He's one of the two men
we found in the basement.
331
00:16:41,279 --> 00:16:42,829
We got a fingerprint hit
on him this morning.
332
00:16:42,897 --> 00:16:43,830
She didn't call you?
333
00:16:43,898 --> 00:16:45,982
No, she didn't.
334
00:17:00,414 --> 00:17:02,799
[door opens]
335
00:17:06,187 --> 00:17:07,254
Hey.
336
00:17:09,774 --> 00:17:10,707
Hey.
337
00:17:10,775 --> 00:17:12,258
Broyles called you.
338
00:17:12,310 --> 00:17:14,694
Yeah.
339
00:17:14,762 --> 00:17:17,263
Sorry.
340
00:17:17,315 --> 00:17:19,065
I know you don't
want to babysit,
341
00:17:19,116 --> 00:17:21,818
But I knew Walter
had a big day today,
342
00:17:21,903 --> 00:17:23,870
And if I called, you'd come.
343
00:17:31,462 --> 00:17:33,163
Blake's got a friend
living here.
344
00:17:33,247 --> 00:17:35,065
Looks that way.
345
00:17:35,132 --> 00:17:37,918
Although there's nothing
to tell us who he is.
346
00:17:37,969 --> 00:17:39,803
I was just gonna
go look for the landlord,
347
00:17:39,871 --> 00:17:40,921
See what he knows.
348
00:17:40,972 --> 00:17:43,506
Maybe you could
do another once-over,
349
00:17:43,591 --> 00:17:45,559
In case I missed something?
350
00:18:06,247 --> 00:18:07,831
It's Dunham.
You got a pen?
351
00:18:07,915 --> 00:18:09,115
I do now.
352
00:18:09,166 --> 00:18:11,785
1200 Remington place,
Cambridge.
353
00:18:11,836 --> 00:18:13,670
Bishop and I will be
gone in 30 minutes.
354
00:18:13,754 --> 00:18:15,171
I need you there then.
355
00:18:15,256 --> 00:18:17,090
We got to bring this guy in.
356
00:18:35,044 --> 00:18:38,380
Walter?
357
00:18:38,447 --> 00:18:39,798
How s the reading
of the will?
358
00:18:39,883 --> 00:18:44,002
You know, there's this
South American centipede
359
00:18:44,087 --> 00:18:46,722
That's been known to crawl
through the nasal passages
360
00:18:46,789 --> 00:18:49,474
And wreak this kind of havoc.
361
00:18:49,542 --> 00:18:52,861
Do you think that a bug could
have killed all five victims
362
00:18:52,929 --> 00:18:56,465
And disrupted the electronics
in the house?
363
00:18:56,533 --> 00:18:59,401
Probably not.
364
00:19:01,437 --> 00:19:05,073
Hey. Hey.
365
00:19:05,141 --> 00:19:07,492
Walter.
366
00:19:07,577 --> 00:19:10,946
Is everything okay?
367
00:19:10,997 --> 00:19:13,916
No.
368
00:19:20,790 --> 00:19:22,674
This is from bell?
369
00:19:24,844 --> 00:19:26,995
It's a key
to a safety deposit box.
370
00:19:31,868 --> 00:19:33,368
It's an old argument.
371
00:19:33,436 --> 00:19:35,554
Belly and I spent days
372
00:19:35,622 --> 00:19:38,190
Discussing the wisdom
of crossing the line.
373
00:19:38,274 --> 00:19:42,110
"only those that risk
going too far
374
00:19:42,178 --> 00:19:46,398
Can possibly know how far
they can go."
375
00:19:46,482 --> 00:19:48,433
That's what belly used to say.
376
00:19:48,501 --> 00:19:51,370
So you were the cautious one?
377
00:19:51,454 --> 00:19:53,322
He was over there.
378
00:19:53,373 --> 00:19:59,328
He saw what I did,
all that I destroyed.
379
00:19:59,379 --> 00:20:02,547
How can he tell me
to cross the line?
380
00:20:02,632 --> 00:20:06,201
Walter, you saved Peter's life.
381
00:20:06,252 --> 00:20:08,220
I know that there
were consequences,
382
00:20:08,304 --> 00:20:10,372
But Peter has got to understand
383
00:20:10,423 --> 00:20:13,058
Why you made
the choices you made.
384
00:20:13,142 --> 00:20:14,810
You've talked to him,
haven't you?
385
00:20:18,348 --> 00:20:19,848
I've been waiting
for the right moment.
386
00:20:19,899 --> 00:20:21,883
Walter, you said you were
gonna do that days ago.
387
00:20:21,935 --> 00:20:24,152
He has got to hear
your side of the story.
388
00:20:30,610 --> 00:20:34,613
Endolymph fluid.
389
00:20:34,697 --> 00:20:37,232
There's severe damage
to the inner ear.
390
00:20:37,283 --> 00:20:40,252
Pass me a swab, please.
391
00:20:52,081 --> 00:20:54,416
I think I know
what happened here.
392
00:20:54,467 --> 00:20:55,917
Walter, I can't
find the requiem.
393
00:20:55,969 --> 00:20:57,686
Perhaps don Giovanni.
394
00:20:57,753 --> 00:21:00,105
So you think that music
killed these people?
395
00:21:00,189 --> 00:21:01,756
Not music per Se.
396
00:21:01,808 --> 00:21:03,642
Could you help me with this
please, my dear?
397
00:21:03,726 --> 00:21:06,261
What about this?
Would that work?
398
00:21:06,312 --> 00:21:08,063
Figaro.
Perfect.
399
00:21:08,114 --> 00:21:09,648
We've known for some time
400
00:21:09,732 --> 00:21:13,618
That different sounds affect
the brain in different ways.
401
00:21:17,123 --> 00:21:20,942
[singing in Italian]
402
00:21:20,994 --> 00:21:25,297
♪ look at my brain waves
on the monitor ♪
403
00:21:27,467 --> 00:21:28,616
They're smoothing out.
404
00:21:28,668 --> 00:21:31,503
Harmonic music
reduces neural activity.
405
00:21:31,587 --> 00:21:33,955
Which is why
we think more clearly
406
00:21:34,007 --> 00:21:35,340
When we listen to it.
407
00:21:35,425 --> 00:21:37,259
As opposed to this.
408
00:21:37,310 --> 00:21:38,510
[electronic music plays]
409
00:21:38,594 --> 00:21:43,298
Dissonance.
Look... look at my neurons.
410
00:21:43,349 --> 00:21:46,985
Look at my neurons.
411
00:21:47,070 --> 00:21:48,153
We get it, Walter.
412
00:21:48,237 --> 00:21:49,187
Can I turn this off now?
413
00:21:49,272 --> 00:21:50,772
Oh, sorry.
414
00:21:50,823 --> 00:21:51,940
Sorry. Sorry.
415
00:21:51,991 --> 00:21:53,075
You see, the point is this,
416
00:21:53,142 --> 00:21:56,411
That with this type
of auditory phenomenon,
417
00:21:56,479 --> 00:22:00,032
Taken to its ultrasonic extreme,
can be fatal,
418
00:22:00,116 --> 00:22:01,500
And the way
it affects the brain,
419
00:22:01,584 --> 00:22:03,818
It could well
have induced some type
420
00:22:03,870 --> 00:22:06,171
Of vegetative
trance before death.
421
00:22:06,255 --> 00:22:08,823
Which would also explain
the trauma to the inner ear.
422
00:22:08,875 --> 00:22:11,877
So we're looking for some kind
of deadly music box?
423
00:22:11,961 --> 00:22:13,161
No, it's ultrasonic, so you
wouldn't be able to hear it.
424
00:22:13,212 --> 00:22:14,162
The frequency's too high.
425
00:22:14,213 --> 00:22:17,299
Silent but deadly.
426
00:22:17,350 --> 00:22:19,551
Speaking of which,
427
00:22:19,635 --> 00:22:23,388
Might like to take a step away.
428
00:22:23,456 --> 00:22:26,608
Delightful, Walter.
429
00:22:26,675 --> 00:22:28,894
Any ideas why it didn't
affect the third man?
430
00:22:28,978 --> 00:22:30,479
Maybe headphones of some sort?
431
00:22:30,530 --> 00:22:32,981
They would need to be
very sophisticated.
432
00:22:33,032 --> 00:22:34,616
I'm gonna call broyles.
433
00:22:34,683 --> 00:22:35,717
Have him monitor the city
434
00:22:35,785 --> 00:22:39,221
For any abnormal
ultrasonic activity.
435
00:22:39,288 --> 00:22:41,339
Walter.
436
00:22:44,644 --> 00:22:47,179
Go talk to him.
437
00:22:49,265 --> 00:22:51,066
All the victims were patients
438
00:22:51,133 --> 00:22:52,818
Of Dr. Laxmeesh Nayak.
439
00:22:52,902 --> 00:22:56,071
He ran an outpatient clinic
in Seattle.
440
00:22:56,138 --> 00:22:58,440
Nayak was ostensibly
treating these patients
441
00:22:58,491 --> 00:23:01,877
As part of a clinical trial
for sleep disorders.
442
00:23:10,002 --> 00:23:12,804
You got a photographic memory.
443
00:23:12,872 --> 00:23:15,123
How am I gonna do that?
444
00:23:15,174 --> 00:23:17,709
[knocking on door]
445
00:23:41,284 --> 00:23:43,518
You don't move
unless I tell you to.
446
00:23:43,569 --> 00:23:46,321
Got it?
447
00:23:46,372 --> 00:23:48,022
Okay.
Step inside.
448
00:23:57,133 --> 00:23:59,718
Put the box down.
On the bench.
449
00:23:59,802 --> 00:24:00,969
Slowly.
450
00:24:08,010 --> 00:24:10,312
[slurring] please.
451
00:24:10,379 --> 00:24:11,813
Don't hurt me,
Mrs. Dunham.
452
00:24:17,687 --> 00:24:19,404
You're deaf.
453
00:24:23,993 --> 00:24:28,496
That's why you didn't die.
454
00:24:28,564 --> 00:24:31,533
I'll call Olivia.
Thanks.
455
00:24:31,584 --> 00:24:34,870
Peter, may I have a moment?
456
00:24:34,921 --> 00:24:36,588
Sure.
What's up?
457
00:24:36,672 --> 00:24:39,407
I, uh...
458
00:24:39,458 --> 00:24:42,327
Today when I said
goodbye to belly,
459
00:24:42,395 --> 00:24:44,462
It was hard.
460
00:24:44,547 --> 00:24:45,647
Very hard.
461
00:24:45,715 --> 00:24:47,799
Sure, it was.
462
00:24:47,884 --> 00:24:50,185
Um, I'm sorry if I wasn't...
463
00:24:50,252 --> 00:24:52,854
No, not that.
464
00:24:52,922 --> 00:24:58,443
What I'm trying to say
is that it was nothing,
465
00:24:58,477 --> 00:25:02,647
Nothing compared to saying
good-bye to my son.
466
00:25:02,732 --> 00:25:06,067
Walter, I got to call Olivia.
467
00:25:06,118 --> 00:25:08,403
Peter, you need to hear this.
468
00:25:12,208 --> 00:25:15,794
When Peter...
469
00:25:15,878 --> 00:25:19,998
My Peter...
470
00:25:20,082 --> 00:25:22,117
Died...
471
00:25:22,184 --> 00:25:24,069
I lost all hope.
472
00:25:24,136 --> 00:25:27,756
The only thing that kept
me alive was Elizabeth,
473
00:25:27,807 --> 00:25:31,176
And my window into your world.
474
00:25:31,244 --> 00:25:33,895
I always told belly
that we couldn't cross over,
475
00:25:33,963 --> 00:25:36,932
That it was far too dangerous.
476
00:25:40,269 --> 00:25:42,187
When I saw that you
were dying too,
477
00:25:42,271 --> 00:25:45,974
And that I was the only one
who could save you...
478
00:25:46,025 --> 00:25:49,961
You kidnapped me, Walter.
479
00:25:50,029 --> 00:25:52,981
You took me from my family.
480
00:25:53,032 --> 00:25:56,051
From my world.
481
00:25:56,118 --> 00:25:58,470
I didn't plan to.
482
00:25:58,537 --> 00:26:01,122
That was not my intention.
483
00:26:05,494 --> 00:26:07,912
I love you, Peter.
484
00:26:07,980 --> 00:26:11,099
And if I had to make
the choice all over again,
485
00:26:11,167 --> 00:26:12,968
I'm not sure that
I'd be strong enough
486
00:26:13,019 --> 00:26:13,969
To act differently,
487
00:26:14,020 --> 00:26:19,774
But now I understand
that it was wrong,
488
00:26:19,842 --> 00:26:23,678
That I should never
have crossed the line,
489
00:26:23,729 --> 00:26:26,865
That it was terribly wrong.
490
00:26:28,985 --> 00:26:31,036
I can't talk
about this yet, Walter.
491
00:26:36,942 --> 00:26:39,911
He saw my badge outside
of Blake's apartment.
492
00:26:39,996 --> 00:26:41,195
He thought he was
bringing the box
493
00:26:41,247 --> 00:26:42,580
Back to the authorities.
494
00:26:42,665 --> 00:26:46,184
I'll come back after
I'm done to help you with him.
495
00:26:46,252 --> 00:26:50,889
It's too bad he's not blind.
496
00:26:50,973 --> 00:26:53,875
If you need me
to take care of him...
497
00:26:53,926 --> 00:26:56,277
No, you can just do your job.
498
00:26:56,345 --> 00:26:58,396
Make sure you don't
screw it up this time.
499
00:27:34,600 --> 00:27:35,550
I'm sorry.
500
00:27:35,601 --> 00:27:38,586
[gun fires, body falls]
501
00:27:45,227 --> 00:27:47,479
[knock on door]
502
00:27:55,771 --> 00:27:57,205
Peter.
503
00:27:57,272 --> 00:27:58,206
Hey.
504
00:27:58,273 --> 00:27:59,874
Did I come at a bad time?
505
00:28:07,130 --> 00:28:08,914
Hey, you want me
to come back later?
506
00:28:08,982 --> 00:28:10,048
No, not at all.
507
00:28:10,100 --> 00:28:12,050
I, uh, I just got out
of the shower,
508
00:28:12,102 --> 00:28:14,353
So can you just
give me a minute?
509
00:28:14,404 --> 00:28:15,354
I'm sorry.
510
00:28:15,405 --> 00:28:17,440
I should have called
before I came over.
511
00:28:29,836 --> 00:28:30,753
Hey.
512
00:28:30,837 --> 00:28:33,038
Hey.
Mind if I come in?
513
00:28:33,089 --> 00:28:35,090
Sure.
514
00:28:37,961 --> 00:28:40,429
So...
Walter apologized to me.
515
00:28:40,514 --> 00:28:45,134
I know it wouldn't take much.
516
00:28:45,218 --> 00:28:46,635
A few words, a hug,
517
00:28:46,720 --> 00:28:48,471
A couple hands of uno.
518
00:28:48,555 --> 00:28:52,257
Anything would make the man feel
better at this point, but...
519
00:28:52,309 --> 00:28:56,595
I just can't bring
myself to do it.
520
00:28:56,646 --> 00:28:59,031
Sometimes I can't even
look the guy in the eye.
521
00:28:59,098 --> 00:29:00,933
Well, you two
have been through a lot.
522
00:29:00,984 --> 00:29:02,151
You can't expect
just to go back
523
00:29:02,235 --> 00:29:03,736
To the way it was
before overnight.
524
00:29:03,787 --> 00:29:08,357
We all know this has been
hard on you, Peter.
525
00:29:08,425 --> 00:29:10,776
No, you have no idea.
526
00:29:10,827 --> 00:29:13,395
I saw what Walter did.
527
00:29:13,463 --> 00:29:17,550
I saw the quarantine zones.
528
00:29:17,617 --> 00:29:19,919
I saw all the damage
that he caused.
529
00:29:19,970 --> 00:29:24,707
He destroyed their world.
My world.
530
00:29:24,774 --> 00:29:28,928
Well, he couldn't have known
how bad it was gonna be.
531
00:29:28,979 --> 00:29:31,129
Yeah.
532
00:29:31,181 --> 00:29:33,131
I mean, it's not like they
gave him a picture of himself
533
00:29:33,183 --> 00:29:34,567
With fireballs
coming out of his eyes
534
00:29:34,634 --> 00:29:38,187
While he was strapped into
a doomsday machine.
535
00:29:38,271 --> 00:29:41,574
You didn't come here to talk
about Walter, did you?
536
00:29:45,579 --> 00:29:50,115
I can't close my eyes
without seeing that picture.
537
00:29:50,183 --> 00:29:51,917
And whatever
is in those blueprints
538
00:29:51,985 --> 00:29:56,088
Is my connection
to that machine.
539
00:29:56,155 --> 00:29:58,507
What if they're right?
540
00:29:58,592 --> 00:30:00,092
What if that machine
541
00:30:00,159 --> 00:30:02,962
Does exactly what broyles
and Walter think it does?
542
00:30:03,013 --> 00:30:06,181
Is that my destiny, my fate?
543
00:30:06,266 --> 00:30:08,050
Am I supposed
to destroy worlds too?
544
00:30:08,134 --> 00:30:09,334
Because,
I'll be honest with you,
545
00:30:09,386 --> 00:30:11,687
I don't really want
to turn out like Walter.
546
00:30:17,627 --> 00:30:19,845
Peter, the truth is
I'm scared too.
547
00:30:23,233 --> 00:30:27,653
The last few weeks have been
hard on all of us.
548
00:30:27,704 --> 00:30:32,408
You know, of course there's
always the temporary fix.
549
00:30:32,492 --> 00:30:33,742
The temporary fix?
550
00:30:35,829 --> 00:30:37,129
Distraction.
551
00:30:57,317 --> 00:30:58,233
Hello.
552
00:30:58,318 --> 00:31:00,519
Hi.
553
00:31:02,822 --> 00:31:04,823
What's this?
554
00:31:04,891 --> 00:31:08,827
It's, uh...
It's a box.
555
00:31:08,895 --> 00:31:12,264
Well, what's in it?
556
00:31:12,332 --> 00:31:14,016
As with most things in life,
557
00:31:14,084 --> 00:31:16,068
The reality would
pale in comparison
558
00:31:16,119 --> 00:31:17,369
With one's imagination.
559
00:31:17,420 --> 00:31:20,923
And, uh, isn't it better
to wonder?
560
00:31:26,930 --> 00:31:29,548
I say, uh, would you mind
keeping an eye on the box
561
00:31:29,599 --> 00:31:30,532
While I go to the restroom?
562
00:31:30,600 --> 00:31:33,902
Is there, you know,
remuneration?
563
00:31:33,970 --> 00:31:35,688
Of course.
564
00:31:38,975 --> 00:31:40,943
There you go.
565
00:31:41,027 --> 00:31:42,111
I won't be a minute.
566
00:31:42,195 --> 00:31:44,813
Okay.
567
00:32:03,500 --> 00:32:06,735
[cell phones ring, beep]
568
00:32:15,995 --> 00:32:17,496
Astrid.
Broyles.
569
00:32:17,563 --> 00:32:19,748
Well,
that can't be a good sign.
570
00:32:19,833 --> 00:32:26,372
[overlapping chatter]
571
00:32:26,423 --> 00:32:27,790
Kent street.
572
00:32:27,874 --> 00:32:30,592
I frequented a massage parlor
573
00:32:30,677 --> 00:32:31,794
Just around the corner.
574
00:32:31,878 --> 00:32:33,212
I used to get off right here.
575
00:32:33,263 --> 00:32:35,547
I sure hope you're talking
about the station, Walter.
576
00:32:37,050 --> 00:32:37,966
(broyles)
we got five more victims,
577
00:32:38,051 --> 00:32:39,885
Maybe more unaccounted for.
578
00:32:39,936 --> 00:32:41,253
All mobile, but unresponsive.
579
00:32:41,304 --> 00:32:42,805
They're in some kind of trance.
580
00:32:42,889 --> 00:32:45,858
Lieutenant, I want every subway
station in Boston evacuated.
581
00:32:49,762 --> 00:32:51,763
Security cameras
picked up a small man
582
00:32:51,815 --> 00:32:55,484
Walking into the tunnel
carrying a metallic box.
583
00:32:55,568 --> 00:32:57,436
These people
seem to be suffering
584
00:32:57,487 --> 00:33:00,489
From the same symptoms
as the victims at Milton.
585
00:33:00,573 --> 00:33:02,040
(broyles)
yes, we're thinking the box
586
00:33:02,108 --> 00:33:03,959
Might be what the thieves
dug up there.
587
00:33:04,043 --> 00:33:05,327
What about the trains?
588
00:33:05,412 --> 00:33:06,829
System runs on a computer.
589
00:33:06,913 --> 00:33:08,464
We've logged in
and stopped all trains
590
00:33:08,548 --> 00:33:10,716
Going into the tunnel.
591
00:33:10,783 --> 00:33:12,251
Bomb squad's ready to deploy
a man in the tunnel.
592
00:33:12,302 --> 00:33:13,919
Bomb squad?
This thing's not a bomb.
593
00:33:13,970 --> 00:33:15,838
You send your men in there,
they're gonna get killed.
594
00:33:15,922 --> 00:33:17,423
That tunnel leads straight
to another station.
595
00:33:17,474 --> 00:33:19,141
If this box is mobile,
we have to stop it.
596
00:33:19,225 --> 00:33:20,459
You have a better idea?
597
00:33:20,510 --> 00:33:21,810
Yeah, I'll go.
598
00:33:21,895 --> 00:33:24,813
Peter, you can't.
It's too dangerous.
599
00:33:24,898 --> 00:33:26,315
The box is our
responsibility, Walter.
600
00:33:26,399 --> 00:33:27,483
And if I can
get in front of it,
601
00:33:27,567 --> 00:33:28,484
Maybe I can disarm it.
602
00:33:28,568 --> 00:33:29,651
No, no, no.
603
00:33:29,736 --> 00:33:31,687
I haven't had time
to devise something
604
00:33:31,771 --> 00:33:33,071
To protect you
from the sound emissions.
605
00:33:33,139 --> 00:33:35,023
I'm sure your boys have some
sort of ear protection, right?
606
00:33:35,108 --> 00:33:36,808
The frequencies are ultrasonic.
607
00:33:36,860 --> 00:33:38,660
Simple noise cancellation
won't work.
608
00:33:38,745 --> 00:33:40,913
I'd have to disable
all impulses
609
00:33:40,980 --> 00:33:42,414
Along the cochlear nerve.
610
00:33:42,482 --> 00:33:44,166
My men are standing by, agents.
611
00:33:44,250 --> 00:33:47,586
Peter, I have to make
a call here.
612
00:33:47,653 --> 00:33:49,204
What is it, Walter?
613
00:33:49,289 --> 00:33:51,673
The science is tenuous
to say the least.
614
00:33:51,758 --> 00:33:53,542
Walter, if you have a way
to put me in front of that box,
615
00:33:53,626 --> 00:33:55,177
You got to tell me right now.
616
00:33:55,261 --> 00:33:57,662
Walter, talk to me.
617
00:34:02,001 --> 00:34:03,469
Agent Dunham,
618
00:34:03,520 --> 00:34:06,638
We're going to need your gun.
619
00:34:10,360 --> 00:34:12,144
Mic test.
One, two.
620
00:34:12,195 --> 00:34:13,278
So how long have I got?
621
00:34:13,346 --> 00:34:15,898
I don't know.
622
00:34:15,982 --> 00:34:18,901
If you can hear us talking,
it's too late.
623
00:34:18,985 --> 00:34:22,371
Well, ballpark it
for me, Walter.
624
00:34:22,455 --> 00:34:25,958
Maximum, three minutes.
625
00:34:26,025 --> 00:34:27,359
You ready?
626
00:34:34,083 --> 00:34:37,252
Do it.
627
00:34:37,337 --> 00:34:39,972
[gun fires]
628
00:34:49,349 --> 00:34:52,317
[ringing]
629
00:35:37,313 --> 00:35:39,948
I see it.
630
00:35:56,699 --> 00:35:58,417
Oh, my God.
631
00:36:19,805 --> 00:36:21,573
I know what this is.
632
00:36:21,641 --> 00:36:23,141
It's a piece of the weapon.
633
00:36:23,192 --> 00:36:25,611
I recognize from
Walternate's blueprints.
634
00:36:25,662 --> 00:36:26,778
The weapon from the other side?
635
00:36:26,829 --> 00:36:29,114
How's that possible?
636
00:36:40,429 --> 00:36:42,079
(Peter)
looks like the box
was soundproof.
637
00:36:42,147 --> 00:36:44,282
But it's broken.
I can't close it.
638
00:36:44,349 --> 00:36:45,967
I'm gonna try to disarm it.
639
00:37:12,944 --> 00:37:15,196
He hasn't spoken
for 71 seconds.
640
00:37:15,280 --> 00:37:16,614
Something is wrong.
641
00:37:16,665 --> 00:37:20,751
His hearing could come back
at any time.
642
00:37:20,819 --> 00:37:22,086
We need to send someone in.
643
00:37:22,153 --> 00:37:24,154
I can't send another man
in there.
644
00:37:24,206 --> 00:37:25,423
(Walter)
he could be hurt.
He could be Dy...
645
00:37:25,490 --> 00:37:28,926
Hey, guys.
Do you hear that?
646
00:37:28,993 --> 00:37:31,012
I thought all the trains
were stopped.
647
00:37:31,096 --> 00:37:33,264
The device affected the
subway's communication system.
648
00:37:33,331 --> 00:37:35,165
Dunham, wait!
You can't go in there!
649
00:38:22,046 --> 00:38:24,432
(Walter)
for a catastrophic
explosion like that,
650
00:38:24,516 --> 00:38:26,767
I imagine he had some sort
of surgical implant.
651
00:38:26,852 --> 00:38:29,770
Dental ceramic crowns.
652
00:38:29,855 --> 00:38:30,905
If they were to vibrate
653
00:38:30,989 --> 00:38:33,390
At just the right
resonant frequency...
654
00:38:33,442 --> 00:38:34,608
I always hated dentists.
655
00:38:34,693 --> 00:38:36,277
And you're sure this
is part of the weapon?
656
00:38:36,361 --> 00:38:39,730
Yeah, looks just like the parts
I saw on the other side.
657
00:38:39,781 --> 00:38:41,916
And we know that walternate
has agents over here.
658
00:38:42,000 --> 00:38:43,751
Maybe they're looking
for the missing pieces,
659
00:38:43,835 --> 00:38:45,202
The ones he couldn't find
over there.
660
00:38:50,292 --> 00:38:53,544
Why would there be pieces
on our side?
661
00:38:53,595 --> 00:38:55,963
You got a better explanation?
662
00:38:56,047 --> 00:38:58,766
We're talking about
two universes here.
663
00:38:58,834 --> 00:39:01,936
Two of each one of us.
664
00:39:02,020 --> 00:39:04,855
At this point, would
anything really surprise you?
665
00:39:04,923 --> 00:39:07,057
(Walter)
bacon-flavored pudding.
666
00:39:07,109 --> 00:39:10,044
That would surprise me.
667
00:39:13,598 --> 00:39:15,900
I'd like to take this
back to the lab.
668
00:39:15,951 --> 00:39:17,451
We got the blueprints.
669
00:39:17,536 --> 00:39:18,786
Maybe I can figure it out.
670
00:39:18,854 --> 00:39:21,071
Okay.
671
00:39:33,218 --> 00:39:34,969
I guess you've got
other plans for tonight.
672
00:39:35,053 --> 00:39:37,304
Yeah.
Do you mind?
673
00:39:37,372 --> 00:39:39,673
'course not.
674
00:39:44,262 --> 00:39:45,479
[indistinct chatter]
675
00:39:45,564 --> 00:39:47,014
Today was a bad day.
676
00:39:47,098 --> 00:39:49,350
But it could have been
a lot worse.
677
00:39:49,417 --> 00:39:52,753
Your quick thinking saved
a lot of lives, Dr. Bishop.
678
00:39:55,006 --> 00:39:56,774
Good work.
679
00:40:15,060 --> 00:40:21,048
[overlapping chatter]
680
00:41:25,363 --> 00:41:27,748
Walter.
681
00:41:27,832 --> 00:41:29,700
Hi.
682
00:41:31,570 --> 00:41:33,637
I know what belly left me.
683
00:41:33,705 --> 00:41:35,623
Oh?
684
00:41:41,496 --> 00:41:43,297
He left me Massive Dynamic.
685
00:41:51,806 --> 00:41:54,308
I'm the sole shareholder.
686
00:42:46,014 --> 00:42:49,524
Peter HAS FIRST PIECE
687
00:42:52,985 --> 00:42:55,447
HE IS ACTIVELY ENGAGED
688
00:43:01,968 --> 00:43:05,704
UNDERSTOOD. BEGIN WORK
ON Dr. BISHOP
689
00:43:09,141 --> 00:43:11,004
Sync by n17t01
www.addic7ed.com