0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Hangover UNRATED (2009) OCR 23.976 fps runtime 01:47:53 1 00:00:47,256 --> 00:00:49,589 หวัดดีผมดั๊ก ผมรับสายไม่ได้ 2 00:00:49,758 --> 00:00:52,501 ฝากชื่อและเบอร์โทรไว้ แล้วผมจะโทรกลับ 3 00:00:58,725 --> 00:01:01,138 หวัดดี นี่คือเบอร์ของ ด็อกเตอร์สต๊วร์ต ไพรซ์ 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,472 แห่งดีไวน์ เดนทิสทรี้ 5 00:01:02,646 --> 00:01:05,013 กรุณาฝากข้อความไว้หลังจาก... 6 00:01:11,488 --> 00:01:12,478 หวัดดี ผมฟิล 7 00:01:12,656 --> 00:01:16,195 ฝากหรือไม่ฝากข้อความก็ได้ แต่อย่าส่งเอสเอ็มเอส นั่นนิสัยตุ๊ด 8 00:01:17,828 --> 00:01:19,194 - ได้เรื่องมั้ย? - โทรหมดแล้วค่ะ 9 00:01:19,371 --> 00:01:21,454 ฝากข้อความหมดเลย 10 00:01:21,623 --> 00:01:23,364 แบบนี้อธิบายได้แค่อย่างเดียวแน่ 11 00:01:23,542 --> 00:01:26,330 โธ่ลูก ที่เวกัส ในคาสิโน คนลืมวันเวลาหมด 12 00:01:26,503 --> 00:01:29,917 ไม่มีหน้าต่าง ไม่มีนาฬิกา เขาอาจมือขึ้นอยู่ 13 00:01:30,090 --> 00:01:34,209 แล้วลูกจะไม่มีวันเดินห่างโต๊ะพนันได้ ถ้าลูกกำลังมือขึ้น 14 00:01:34,428 --> 00:01:36,920 ต้องได้สิถ้าคุณกำลังจะแต่งงาน 15 00:01:38,473 --> 00:01:40,715 - ฮัลโหล? - เทรซี่ นี่ฟิลนะ 16 00:01:41,351 --> 00:01:42,967 ฟิล ไปมุดกันอยู่ที่ไหน? 17 00:01:43,145 --> 00:01:45,353 ฉันจะสติแตกแล้ว 18 00:01:45,564 --> 00:01:47,305 ฟังผมนะ เอ่อ... 19 00:01:50,986 --> 00:01:52,102 เราผิดเองแหละ 20 00:01:52,321 --> 00:01:57,237 - นี่คุณพูดเรื่องอะไรห๊ะ? - งานเลี้ยงสละโสดข้ามคืน มัน... 21 00:01:57,492 --> 00:02:00,405 พวกเราสนุกกันเกินไปหน่อย 22 00:02:02,331 --> 00:02:03,867 เราทำดั๊กหาย 23 00:02:04,041 --> 00:02:06,749 - อะไรนะ? - เราหาดั๊กไม่เจอ 24 00:02:06,960 --> 00:02:10,328 คุณพูดอะไรฟิล? อีก 5 ชั่วโมงเราจะทำพิธีแล้วนะ 25 00:02:10,964 --> 00:02:12,626 ใช่ 26 00:02:13,759 --> 00:02:15,921 คงหลุดกำหนดการแน่ 27 00:03:45,392 --> 00:03:47,008 ไปทางซ้ายนิดนึง 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,801 ขอบคุณ 29 00:03:49,396 --> 00:03:50,386 โอเคเรียบร้อย 30 00:03:51,398 --> 00:03:53,435 2 วันก่อนหน้านี้ 31 00:03:54,568 --> 00:03:57,356 - เฮ้ย! ระวังหน่อยนังแอ๊บ! - นิดหน่อยน่าอลัน เขาไม่ได้จับเป้านาย 32 00:03:57,571 --> 00:04:03,192 - เฉียดปืนโตฉันไปนิดเดียว - เรียบร้อย ไปเปลี่ยนชุดได้แล้ว 33 00:04:03,368 --> 00:04:06,736 เอาล่ะ ขอบคุณฟลอยด์ ขอบคุณมาก 34 00:04:07,789 --> 00:04:09,872 เอาล่ะเพื่อน เราต้องรีบหน่อยแล้ว 35 00:04:10,041 --> 00:04:14,081 รู้มั้ยดั๊ก ฉันคิดดูแล้วนะ 36 00:04:14,254 --> 00:04:17,372 ถึงนายจะไปเวกัสโดยไม่มีฉัน ฉันก็ไม่ว่าหรอกนะ 37 00:04:17,591 --> 00:04:19,298 นายพูดเรื่องอะไร 38 00:04:19,468 --> 00:04:21,380 นายมีฟิลกับสตูแล้ว พวกเขาเป็นเพื่อนนาย 39 00:04:21,553 --> 00:04:22,964 มันเป็นปาร์ตี้สละโสด แล้ว... 40 00:04:23,138 --> 00:04:25,221 ไม่เอาน่าอลัน พวกเขาชอบนายออก 41 00:04:25,432 --> 00:04:28,345 ฉันไม่อยากให้นายรู้สึกแบบ... เหมือนนายเต็มที่ไม่ได้ 42 00:04:28,518 --> 00:04:30,931 เพราะพี่เมียนายไปด้วย แบบว่าฉันแค่... 43 00:04:31,104 --> 00:04:32,970 ไม่มีอย่างว่า 44 00:04:36,151 --> 00:04:38,234 ไม่ใช่แบบนั้นแน่ ฉันบอกแล้วไง 45 00:04:38,445 --> 00:04:42,485 โอเค้? เราแค่ไปเวกัสกัน ไม่มีอะไรหรอก 46 00:04:42,657 --> 00:04:46,822 อีกอย่างนายไม่ใช่..แค่พี่เมียฉัน นายเป็นพี่ฉันแล้ว 47 00:04:49,706 --> 00:04:53,074 บอกไว้ก่อนดั๊ก ปากฉันหุบสนิทแน่ 48 00:04:53,251 --> 00:04:57,541 ไม่ว่าคืนนี้เป็นไงฉันจะไม่มีวัน เก็บเอามาฟ้องเลยสักคำเดียว 49 00:04:57,714 --> 00:05:00,331 โอเค ฉันรู้ ขอบใจ ฉันว่าคงไม่... 50 00:05:00,509 --> 00:05:03,468 พูดจริงนะ ฉันไม่สนหรอกนะ 51 00:05:03,887 --> 00:05:06,379 - ถึงฆ่าคนฉันก็ไม่สน - ห๊า? 52 00:05:06,556 --> 00:05:09,048 นายได้ยินแล้ว เมืองคนบาปนี่ 53 00:05:10,477 --> 00:05:12,434 ฉันจะไม่บอกใคร 54 00:05:13,313 --> 00:05:15,305 โอเค ฉันรู้แล้ว 55 00:05:18,860 --> 00:05:20,476 - ขอบใจ - ฉันสิขอบใจ 56 00:05:22,823 --> 00:05:24,860 ฉันรักนายนะ 57 00:05:25,492 --> 00:05:27,700 - อ่ะอ้า นึกแล้วเชียว - พ่อคะ 58 00:05:27,828 --> 00:05:29,410 ไม่เอาน่า พ่อแค่หยอกเล่นน่ะ 59 00:05:29,538 --> 00:05:32,246 อลัน ใส่กางเกงซะ ขาลูกดูแปลกๆ 60 00:05:32,374 --> 00:05:33,455 ได้ครับพ่อ 61 00:05:33,583 --> 00:05:35,495 - ขาเขาก็ปกติดีนี่คะพ่อ - ไม่เอาน่า 62 00:05:35,627 --> 00:05:39,541 ได้ขาแม่มา... ดูชอบกลยังไงไม่รู้ 63 00:05:42,592 --> 00:05:47,132 อลัน เมื่อกี้พ่อล้อเล่นนะ ขาลูกเรียวสวยดี 64 00:05:47,180 --> 00:05:50,389 สวยกว่าของแม่อีก 65 00:05:50,767 --> 00:05:53,851 ไม่อยากเชื่อว่า เหลืออีก 2 วันเอง 66 00:05:53,937 --> 00:05:57,146 ผมรู้ คุณกำลังเป็นกังวล 67 00:05:57,232 --> 00:05:59,599 - คุณจะถอนตัวมั้ยล่ะ - หุบปากเลย 68 00:05:59,734 --> 00:06:02,021 บอกผมได้นะ 69 00:06:03,113 --> 00:06:05,821 ผมไม่เห็นต้องไปเวกัสเลย มันดูซื่อบื่อ 70 00:06:05,949 --> 00:06:09,533 ไม่หรอกค่ะ แค่คืนเดียวเอง ไปสนุกกันเถอะ คุณสมควรไป 71 00:06:09,619 --> 00:06:11,736 ผมรู้ แต่เราน่าจะไปตั้งแต่อาทิตย์ที่แล้ว 72 00:06:11,872 --> 00:06:14,785 ยังมีอะไรต้องทำตั้งเยอะ... ผมจะไปยกเลิก 73 00:06:14,875 --> 00:06:17,834 น้องชายฉัน จัดกระเป๋ามา 2 อาทิตย์แล้ว คุณยกเลิกไม่ได้นะ 74 00:06:17,919 --> 00:06:19,205 - จริงเหรอ - ค่ะ 75 00:06:19,337 --> 00:06:21,420 - 2 อาทิตย์เลยเหรอ - ค่ะ เขาตื่นเต้นมาก 76 00:06:22,048 --> 00:06:24,506 ขอบคุณอีกครั้งนะคะ ที่พาเขาไปด้วย 77 00:06:24,634 --> 00:06:27,342 ไม่เห็นต้องขอบคุณเลย เรื่องจิ๊บจ้อย แล้วเขาก็นิสัยดีด้วย 78 00:06:27,470 --> 00:06:29,678 ไม่จิ๊บจ้อย แล้วเขาก็ไม่ได้นิสัยดี 79 00:06:29,806 --> 00:06:32,014 ...ขอบคุณค่ะ 80 00:06:32,642 --> 00:06:34,508 ขอบคุณค่ะ 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,310 ขอบคุณค่ะ 82 00:06:41,776 --> 00:06:43,733 เฮ้ ซิด 83 00:06:44,487 --> 00:06:48,231 ขอบคุณอีกครั้ง สำหรับทุกอย่าง ตลอดช่วงวันหยุดนี้ 84 00:06:48,325 --> 00:06:50,612 - คงไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นกว่านี้แล้ว - เยี่ยม 85 00:06:50,744 --> 00:06:54,579 โอเค นายรักเรา และเราก็รักนาย วิเศษมาก 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,576 พูดให้ฟังหน่อยสิ เรื่องที่ไปเวกัส 87 00:06:56,708 --> 00:06:58,870 - อ่า... ก็คงทำอะไรสนุกๆ กัน - อืม 88 00:06:59,002 --> 00:07:02,416 เล่นพนันบ้าง เที่ยวกลางคืนบ้าง แล้วก็เฮฮาปาร์ตี้กันบ้าง 89 00:07:02,505 --> 00:07:05,748 นั่นไง เฮฮาปาร์ตี้ นึกอยู่แล้ว 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,333 แล้วจะไปกันยังไง 91 00:07:07,469 --> 00:07:10,303 เอ่อ คงไปรถผม แต่ต้องรับเพื่อนๆ ก่อน 92 00:07:10,430 --> 00:07:13,923 - จะขับพรีอุสคันนี้ไปเวกัสเนี่ยนะ - ใช่ครับ 93 00:07:14,351 --> 00:07:16,718 ตอนที่นายไปเวกัส... 94 00:07:17,020 --> 00:07:18,227 ต้องไปแบบนี้ 95 00:07:18,355 --> 00:07:20,392 ไม่ ซิด 96 00:07:23,777 --> 00:07:27,441 - ให้ยืมจริงเหรอ? - ทำไม เป็นทองแผ่นเดียวกันแล้ว 97 00:07:28,114 --> 00:07:31,733 - แน่ใจเหรอ คุณรักรถคันนี้นี่ - ดั๊ก มันก็แค่รถน่า 98 00:07:31,952 --> 00:07:36,287 เอาเป็นว่าพอไปที่นั่นแล้ว ขัดเคลือบล้อ ซะหน่อย ทรายจะได้ไม่เกาะกลับมา 99 00:07:36,498 --> 00:07:38,706 ได้เลยครับ เรื่องกล้วยๆ 100 00:07:38,875 --> 00:07:43,461 อ้อ แล้ว..อย่าให้อลันขับนะ สมองเขาสั่งการไม่ค่อยดีน่ะ 101 00:07:43,630 --> 00:07:44,620 เข้าใจแล้วครับ 102 00:07:44,839 --> 00:07:47,297 อ้อฟิลอีกคนนะ ฉันไม่ค่อยชอบเขา 103 00:07:47,509 --> 00:07:51,970 เอาเป็นว่าผมจะเป็นคนเดียว ที่ได้ขับรถคันนี้ ผมสัญญา 104 00:07:52,138 --> 00:07:53,128 ดี 105 00:07:53,348 --> 00:07:56,386 เรื่องที่เกิดในเวกัสก็ให้...จบในเวกัส 106 00:07:59,479 --> 00:08:02,768 ยกเว้นโรคเริม มันอาจกลับมากับนาย 107 00:08:03,692 --> 00:08:06,651 เอาล่ะ เดี๋ยวก่อนๆ ครูต้องการ จดหมายอนุญาตจากผู้ปกครอง 108 00:08:06,861 --> 00:08:10,320 กับเงิน 90 เหรียญ เป็นค่าทัศนศึกษาไปหอดูดาวกริฟฟิธ 109 00:08:10,490 --> 00:08:14,484 จัดการซะ ไม่งั้นพวกเธอ จะเสียใจไปทั้งชีวิตที่ไม่ได้ไปนะ 110 00:08:14,661 --> 00:08:15,868 เยี่ยมมาก เธอจ่ายแล้ว 111 00:08:15,912 --> 00:08:17,995 - ขอบคุณครูเวนเน็ค - ขอบใจ ขอบใจรอสส์ 112 00:08:17,998 --> 00:08:20,035 ขอบใจ ขอบใจบ็อบบิทท์ ดีมาก 113 00:08:20,208 --> 00:08:23,042 โว้ว แม็กซ์ ว่าไง เธอไม่ไปหอดูดาวงั้นเหรอ 114 00:08:23,169 --> 00:08:25,456 แม่ไม่ได้ให้เงินมา ผมคงต้องอยู่บ้าน 115 00:08:25,588 --> 00:08:27,750 - ตอนนี้เธอมีอยู่เท่าไหร่ - ผมไม่ค่อยแน่ใจ 116 00:08:27,882 --> 00:08:30,249 คงมีซัก... 20 เหรียญ 117 00:08:30,385 --> 00:08:32,798 เอามาก่อน แล้วที่เหลือครูจัดการเอง 118 00:08:33,430 --> 00:08:36,594 - เอางั้นเหรอครับ - เออน่า เอาไว้ค่อยคุยกัน 119 00:08:36,683 --> 00:08:38,720 เอาเงินให้ครู จะได้ชัวร์ว่าเธอไปจริง 120 00:08:38,852 --> 00:08:41,686 - ขอบคุณครับคุณเวนเน็ค - ไม่เป็นไร 121 00:08:43,523 --> 00:08:44,604 เวกัส 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,661 ใจเย็นๆ ฉันจอดได้น่า 123 00:09:03,835 --> 00:09:06,122 ต้องจอดใกล้งี้เชียว? 124 00:09:06,296 --> 00:09:09,130 - ใช่ ทำไมเหรอ? - ฉันไม่ควรมานี่ 125 00:09:09,299 --> 00:09:10,380 ทำไมล่ะอลัน 126 00:09:10,550 --> 00:09:13,964 ฉันไม่ควรเข้าใกล้โรงเรียนเกิน 200 ฟุต 127 00:09:14,471 --> 00:09:17,509 - อะไรนะ? - ร้านชั๊ค อี ชีสด้วย 128 00:09:21,186 --> 00:09:23,052 - ครูเวนเน็คฮะผมสงสัย... - วันหยุดแล้วบั๊คนิค 129 00:09:23,229 --> 00:09:25,141 ฉันไม่รู้จักเธอ เธอไม่มีตัวตน 130 00:09:26,357 --> 00:09:28,019 โหเฮ้ย 131 00:09:28,193 --> 00:09:29,809 - รถเจ๋ง - ใช่ 132 00:09:29,986 --> 00:09:32,854 - ฉันขับเอง - โว้ว ไม่มีทางเพื่อน อย่าเหยียบบน... 133 00:09:33,031 --> 00:09:34,067 พระเจ้า ระวังเบาะหนัง 134 00:09:34,240 --> 00:09:37,028 หุบปากแล้วขับไปก่อนไอ้เด็กเฉิ่มพวกนี้ จะมาถามคำถามฉันได้มั้ย 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,818 - ปากร้ายว่ะ - นี่ใคร 136 00:09:39,037 --> 00:09:42,201 - อลันไง พี่ชายเทรซี่ - ฉันเจอนาย 4 ครั้งแล้ว 137 00:09:42,373 --> 00:09:44,615 งั้นเหรอ สบายดีเหรอ? 138 00:09:45,335 --> 00:09:47,167 อย่าลืมยาปลูกผมนะ 139 00:09:47,921 --> 00:09:50,664 ยาปลูกผม เรียบร้อย 140 00:09:50,840 --> 00:09:53,048 แล้วอย่าลืมใช้มันล่ะ 141 00:09:53,259 --> 00:09:56,502 คุณลืมทีไรฉันรู้ทุกทีแหละ เพราะผมคุณบางลง 142 00:09:57,305 --> 00:10:00,264 อย่าลืมใช้ยาปลูกผม เรียบร้อย 143 00:10:00,433 --> 00:10:02,925 ไปถึงโรงแรมรีบโทรหาฉันด้วย 144 00:10:03,103 --> 00:10:05,641 อย่าให้เหมือนตอน ไปประชุมในฟีนิกซ์เชียวนะ 145 00:10:05,814 --> 00:10:08,306 คุณรอตั้ง 2 ชั่วโมง กว่าจะโทรมา 146 00:10:08,483 --> 00:10:11,146 ใช่ ผมต้องขึ้นแถลงการณ์นะ ก็ผมไปถึงงานสาย 147 00:10:11,319 --> 00:10:14,528 - แล้วไง - ได้ คุณพูดถูก ผมขอโทษ 148 00:10:16,241 --> 00:10:17,573 เป็นอะไรอีกล่ะ 149 00:10:17,742 --> 00:10:21,452 ไม่รู้สิ ฉันไม่อยากให้คุณ ไปดูจ้ำบ๊ะเมื่อไปถึงที่นั่น 150 00:10:21,621 --> 00:10:24,284 เมลิสซ่าเราจะไปนาปาวัลเล่ย์นะ 151 00:10:24,457 --> 00:10:27,074 ไร่องุ่นทำไวน์คงไม่มีบาร์จ้ำบ๊ะหรอก 152 00:10:27,252 --> 00:10:31,212 ถ้ามีสักที่ล่ะก็ ฟิลต้องหาทางไปแน่ 153 00:10:32,841 --> 00:10:34,673 ไม่ขนาดนั้นหรอกน่า 154 00:10:34,843 --> 00:10:36,709 อีกอย่างคุณก็รู้ ผมไม่ชอบที่แบบนั้น 155 00:10:36,886 --> 00:10:40,800 ฉันรู้ ฉันรู้ มีแต่เด็กหนุ่ม กับงานเลี้ยงสละโสด ชวนหยะแหยง 156 00:10:40,974 --> 00:10:45,890 - ใช่แล้ว ขยะแขยง แย่มาก - แถมน่าสมเพชด้วย 157 00:10:46,855 --> 00:10:48,562 ยังมีอย่างอื่นอีกรู้มั้ย นี่พูดจากใจนะ 158 00:10:48,690 --> 00:10:53,526 ผมจะไปเสี่ยงเรื่องคุณทำไม กะอีแค่ 2-3 นาที... 159 00:10:53,570 --> 00:10:58,782 กับพวกวัยรุ่น หุ่นฟิต ที่แต่งตัวเหมือนพวกนักศึกษา 160 00:10:59,117 --> 00:11:01,029 - ใช่ - ผมจะทำไปทำไม คือว่า... 161 00:11:01,161 --> 00:11:04,154 - ถูกต้องแล้ว ถ้าขืนคุณทำล่ะก็... - อะไรนะ 162 00:11:04,247 --> 00:11:06,409 ฉันจะไสหัวคุณออกไปซะ 163 00:11:07,917 --> 00:11:10,955 ขอบคุณนะ ที่พูดเรื่องนั้น 164 00:11:11,045 --> 00:11:14,504 นั่นล่ะที่ผมอยากจะได้ยิน 165 00:11:14,591 --> 00:11:16,173 นี่ยังไม่รวมถึงเรื่องที่มันน่าสมเพชนะ 166 00:11:16,301 --> 00:11:19,294 - บาร์พวกนั้นซกมก - ใช่ 167 00:11:19,429 --> 00:11:20,510 แล้วที่แย่ที่สุด 168 00:11:21,264 --> 00:11:22,505 อีหนูพวกนั้น... 169 00:11:22,640 --> 00:11:26,350 ดิ้นทุรนทุราย แล้วก็ไปทำท่าเอ็กซ์ๆ บนเวที 170 00:11:27,061 --> 00:11:30,179 - พวกเธออาจเป็นลูกสาวใครก็ได้ - ผมกำลังจะพูดแบบนั้นเลย 171 00:11:30,356 --> 00:11:33,315 เห็นม่ะ? ฉันอยากให้ เพื่อนๆ คุณเป็นผู้ใหญ่เหมือนคุณ 172 00:11:33,484 --> 00:11:36,693 พวกเขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว คุณก็แค่ต้อง...คุ้นเคยกันไว้ 173 00:11:36,821 --> 00:11:39,655 เรียกด็อกเตอร์ตุ๊ดตู่! 174 00:11:41,701 --> 00:11:44,239 ด็อกเตอร์ตุ๊ดตู่ 175 00:11:46,706 --> 00:11:49,949 - ผมไปนะ - รีบไปเถอะด็อกเตอร์ตุ๊ดตู่ 176 00:11:51,669 --> 00:11:54,582 พักผ่อนให้สบาย ผมคิดถึงคุณ 177 00:12:07,810 --> 00:12:10,177 โว้วว! ลุยโลด! 178 00:12:12,106 --> 00:12:15,599 เฮ้ เวกัส เวกัสนะอีหนู! 179 00:12:15,777 --> 00:12:17,939 เวกัส! 180 00:12:18,488 --> 00:12:20,229 ใบ้กินเหรอ! 181 00:12:24,535 --> 00:12:27,243 เพิ่งถึงบาร์สโทว์เองนะ ทุกคันแซงเราไปหมดแล้ว 182 00:12:27,413 --> 00:12:32,329 นายขับไม่ได้หรอก ฉันรับปากซิดไว้ ฉันจะเป็นคนเดียวที่ได้ขับรถคันนี้ 183 00:12:32,502 --> 00:12:33,663 แล้วนายเมาแล้วด้วย 184 00:12:33,836 --> 00:12:37,000 อ๋อ นายเป็นโปลิสเหรอ? ยิ่งเมาฉันยิ่งขับรถดีนะ 185 00:12:37,173 --> 00:12:40,211 ใช่แล้ว อย่าลืมสิ ฟิลเป็นคนขับรถตอนเราเมาประจำ 186 00:12:40,385 --> 00:12:42,752 อยากให้เหตุผลมั้ยอลัน 187 00:12:42,929 --> 00:12:46,047 ป๋าฉันรักรถคันนี้ยิ่งกว่ารักฉันอีกนะ 188 00:12:46,224 --> 00:12:49,467 โอ๊ยช่างเขาเถอะ ฉันทิ้งลูกเมีย ไว้ที่บ้านเพื่อมาเวกัสกับพวกนาย 189 00:12:49,644 --> 00:12:52,182 - รู้มั้ยมันยากแค่ไหน - นายมีน้ำใจนะ 190 00:12:52,355 --> 00:12:54,312 - ใช่ - ฉันไม่ได้ถากถางนะ 191 00:12:54,482 --> 00:12:55,563 ฉันเกลียดชีวิตฉัน 192 00:12:55,733 --> 00:12:59,067 - ฉันอาจไม่กลับแล้ว ฉันจะอยู่ที่เวกัส - ว่าแล้วไง 193 00:12:59,237 --> 00:13:01,229 รู้มั้ยดั๊ก สนุกไปเถอะ เพราะพอถึงวันอาทิตย์ 194 00:13:01,406 --> 00:13:04,774 นายจะเริ่มตายซาก อาจจะค่อยๆ ทุกๆ วัน 195 00:13:04,951 --> 00:13:08,865 ใช่ เพราะงั้นแหละ ฉันถึงยังไม่ยอมมีแฟนไงล่ะ 196 00:13:09,038 --> 00:13:11,826 - อ๋อเหรอ นายถึงยังเป็นโสดเหรอ? - ใช่ 197 00:13:12,375 --> 00:13:13,957 แจ๋ว ดีนะที่รู้ 198 00:13:15,044 --> 00:13:17,502 - เลนขวาว่างมั้ยอลัน - เปลี่ยนเลนได้ 199 00:13:20,925 --> 00:13:22,257 เฮ้ย พระเจ้าช่วย! 200 00:13:22,969 --> 00:13:25,803 - โว้ว คุณพระช่วย - สนุกเป็นบ้าเลย 201 00:13:25,972 --> 00:13:28,259 สนุกกับผีดิ นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย 202 00:13:28,433 --> 00:13:34,225 - บ้าชะมัดเลย พวกเราเกือบตายนะ - นายน่าจะเห็นหน้าตัวเองนะ 203 00:13:34,397 --> 00:13:36,764 - ขำกลิ้งเลย! - ตลกชะมัด 204 00:13:36,941 --> 00:13:38,648 ไม่ตลกเลย 205 00:13:51,205 --> 00:13:52,821 คู่มือการเล่นแบล็คแจ็คที่ดีที่สุดในโลก 206 00:13:55,168 --> 00:13:59,208 - รถนายสวยมากเลยนะนั่น - อย่าโดนมัน 207 00:14:00,631 --> 00:14:03,999 มองก็ไม่ได้นะ เชิญเลย ไปซะ 208 00:14:04,177 --> 00:14:07,170 หูไม่ตึงนี่ ห้ามมองหน้าฉันด้วย 209 00:14:09,140 --> 00:14:12,383 ดี รีบไสหัวไปเลย 210 00:14:12,560 --> 00:14:15,769 - หมอนั่นตลกดีนะ - ใช่ เขาหวังดีน่ะ 211 00:14:15,938 --> 00:14:18,305 เดี๋ยวชกคนแก่โชว์ซะเลย 212 00:14:18,733 --> 00:14:21,476 เป็นงี้ประจำเหรอ ดู...ติงต๊องนะ? 213 00:14:21,652 --> 00:14:24,736 คงงั้นแหละ เป็นคนแปลก ประหลาดหน่อยๆ 214 00:14:24,906 --> 00:14:26,522 - ต้องคอยดูเขามั้ย - ไม่ 215 00:14:26,699 --> 00:14:28,156 - ก็ดี - ไม่ 216 00:14:28,576 --> 00:14:31,159 เทรซี่ย้ำมาว่าเราไม่ควรให้เขาเล่นพนัน 217 00:14:31,746 --> 00:14:32,953 หรือดื่มมากไป 218 00:14:33,122 --> 00:14:36,957 เหมือนตัวเกรมลินเลยนะ จะเลี้ยงต้องทำตามกฎ 219 00:14:37,126 --> 00:14:39,288 น้ำขวดนึงด้วย 220 00:14:39,921 --> 00:14:41,583 - เมลิสซ่าโอเคนะ - อ๋อใช่ 221 00:14:41,756 --> 00:14:47,093 ฉันโม้ว่าเราจะไปฟาร์มองุ่นทำไวน์ แล้วเธอ...ก็เชื่อ 222 00:14:47,261 --> 00:14:50,254 นายว่ามันไม่แปลกเหรอ ที่นายคบกับเธอมา 3 ปี 223 00:14:50,431 --> 00:14:52,047 แต่ยังต้องโกหกเธอเรื่องจะไปเวกัส 224 00:14:52,266 --> 00:14:54,974 ก็จริง เชื่อเถอะ ทะเลาะไปไม่คุ้มหรอก 225 00:14:55,144 --> 00:15:00,356 อ๋อ นายไปเวกัสไม่ได้แต่เธอปล้ำกับเด็ก ยกกระเป๋าบนเรือสำราญได้งั้นเหรอ? 226 00:15:00,525 --> 00:15:01,561 นี่ 227 00:15:01,734 --> 00:15:05,227 โอเค ประการแรก หมอนั่นเป็นบาร์เทนเดอร์ 228 00:15:05,405 --> 00:15:06,612 แล้วเธอก็เมาแอ๋ 229 00:15:07,448 --> 00:15:11,237 แล้วถ้านายอยากรู้ เขาไม่ได้เสร็จข้างในนะ 230 00:15:11,786 --> 00:15:12,947 นายเชื่อด้วยเหรอ 231 00:15:13,454 --> 00:15:17,744 อ๋อ ฉันเชื่ออยู่แล้ว เพราะเธอไม่ชอบให้เสร็จข้างในน่ะ 232 00:15:18,209 --> 00:15:19,450 ทั้งหมด 32 เหรียญ 50 233 00:15:20,586 --> 00:15:22,794 32.50 นายจ่าย 234 00:15:25,967 --> 00:15:30,086 หนังสือบอกเราต้องเล่นเป็นทีม ใครจะนับไพ่ให้ฉัน 235 00:15:30,304 --> 00:15:33,968 ฉันว่าคืนนี้นายยังไม่ควรเล่นพนันนะอลัน 236 00:15:34,142 --> 00:15:36,099 พนันเหรอ ใครบอกฉันจะเล่นพนัน 237 00:15:36,269 --> 00:15:38,511 ไม่ใช่การพนันถ้านายชนะแน่ 238 00:15:38,688 --> 00:15:40,554 การนับไพ่ทำให้ไม่โดนโกงนะ 239 00:15:40,731 --> 00:15:42,267 นั่นก็ผิดกฎหมาย 240 00:15:42,442 --> 00:15:47,062 ไม่ผิดหรอกน่า ก็แค่แอบทำ เหมือน...การช่วยตัวเองบนเครื่องบินไง 241 00:15:49,031 --> 00:15:50,647 นั่นก็ผิดกฎหมายเหมือนกันนะ 242 00:15:50,825 --> 00:15:54,068 ใช่ อาจจะ...หลัง 11กันยา ทุกคนกลัวกันไปหมด 243 00:15:56,330 --> 00:15:57,696 ขอบใจบิน ลาเด้น 244 00:15:59,750 --> 00:16:02,959 อีกอย่างนายต้องฉลาดมากเลย ถึงจะนับไพ่ได้นะรู้รึเปล่า? 245 00:16:03,129 --> 00:16:04,370 - อ๋องั้นเหรอ - ไม่ง่ายหรอกนะ 246 00:16:04,589 --> 00:16:06,626 โอเค งั้นเราควรไปบอกกับเรนแมนนะ 247 00:16:06,799 --> 00:16:09,883 เพราะเขาทำคาสิโนเจ๊งบ้ง แถมเขายังเป็นพวกปัญญาอ่อนด้วย 248 00:16:10,052 --> 00:16:11,213 อะไรนะ 249 00:16:11,804 --> 00:16:13,045 เขาปัญญาอ่อน 250 00:16:14,098 --> 00:16:15,134 พวกเอ๋อ 251 00:16:19,312 --> 00:16:21,679 ลาสเวกัส 51 252 00:16:38,956 --> 00:16:40,492 ปารีส 253 00:16:49,926 --> 00:16:51,087 ซีซาร์ส พาเลซ 254 00:16:56,015 --> 00:16:57,756 ถึงจนได้ 255 00:16:59,727 --> 00:17:02,344 - ซีซาร์สยินดีต้อนรับค่ะ เปิดห้องเหรอ? - หวัดดี 256 00:17:02,522 --> 00:17:04,889 ครับ เราจองไว้ในชื่อด็อกเตอร์ไพรซ์ 257 00:17:05,066 --> 00:17:07,274 โอเค ขอฉันดูเดี๋ยวนะคะ 258 00:17:07,443 --> 00:17:08,559 ด็อกเตอร์ไพรซ์ 259 00:17:08,736 --> 00:17:12,696 สตู นายเป็นหมอฟัน อย่าทำตัวเว่อร์ไปหน่อยเลย 260 00:17:12,865 --> 00:17:17,326 - ฉันเปล่าเว่อร์นี่ของจริง - เขาเป็นหมอฟัน ไม่ต้องปลื้มเขาก็ได้ 261 00:17:17,495 --> 00:17:20,363 ถ้ามีใครเกิดหัวใจวาย รีบเรียก 191เลยดีกว่า 262 00:17:20,540 --> 00:17:22,247 เราต้องเรียกอยู่แล้วค่ะ 263 00:17:22,416 --> 00:17:25,784 ถามหน่อยได้มั้ย ที่นี่รับสัญญาณปี๊บๆได้มั้ย 264 00:17:25,962 --> 00:17:28,830 - หมายถึงอะไร - เพจเจอร์ผมไม่มีสัญญาณเลย 265 00:17:29,298 --> 00:17:32,291 - ไม่ทราบสิคะ - มีโทรศัพท์มั้ย 266 00:17:32,468 --> 00:17:35,461 ที่เรียงเป็นแถวน่ะ งานรัดตัว 267 00:17:36,764 --> 00:17:38,175 เอ่อ...ในห้องมีโทรศัพท์ค่ะ 268 00:17:39,225 --> 00:17:40,261 ก็ใช้ได้ 269 00:17:40,935 --> 00:17:44,303 ฉันจะเปิดห้องสูท 2 ห้องนอน ชั้นที่ 12 ให้ดีมั้ยคะ 270 00:17:44,480 --> 00:17:45,766 ก็โอเคครับ 271 00:17:45,940 --> 00:17:48,353 ที่จริงผมอยากได้ ห้องแบบวิลล่ามากกว่า 272 00:17:48,526 --> 00:17:51,064 - ฟิล เราคงไม่ได้อยู่บนห้องเลย - ไม่จำเป็นเลย 273 00:17:51,237 --> 00:17:53,354 เรื่องเล็กน้อย นอนเตียงเดียวกัน แค่คืนเดียว 274 00:17:53,531 --> 00:17:55,568 ถ้าอย่างงั้นฉันขอนอนกับฟิลนะ 275 00:17:56,659 --> 00:17:58,571 - นายโอเคมั้ย - ไม่ ฉันไม่โอเคแน่ 276 00:17:58,744 --> 00:18:02,203 นี่ ไม่เอาเตียงเดียวกัน เราโตๆกันแล้วนะ 277 00:18:02,373 --> 00:18:04,330 ลิซ่า ขอโทษนะ วิลล่าราคาเท่าไหร่? 278 00:18:04,542 --> 00:18:07,455 มีว่างห้องนึงพอดีค่ะ ราคาคืนละ 4200 279 00:18:07,628 --> 00:18:09,745 - ห้องสวยมั้ย - ยิ่งกว่าสวยอีก 280 00:18:09,922 --> 00:18:14,132 - เราจองเลย เอาบัตรเครดิตให้เธอ - ฉันใช้บัตรเครดิตไม่ได้ 281 00:18:14,302 --> 00:18:17,761 - หารกันก็ได้ - นายจะบ้าเหรอ? ไม่ พวกเราเลี้ยงเอง 282 00:18:19,181 --> 00:18:22,094 ไม่เข้าใจเหรอ เมลิสซ่าเช็คใบเรียกเก็บเงินฉัน 283 00:18:22,268 --> 00:18:23,884 เรายังไม่ส่งไปเก็บเงินค่ะ 284 00:18:24,061 --> 00:18:27,145 เราจะไม่เรียกเก็บจนกว่าคุณเช็คเอ้าท์ ตอนนั้นคุณคงคิดได้แล้ว 285 00:18:27,315 --> 00:18:30,808 โอเค โอเคเลย ขอบคุณลิซ่า ไว้ค่อยคุยกันพรุ่งนี้ เถอะน่า 286 00:18:31,944 --> 00:18:33,435 ได้ 287 00:18:34,030 --> 00:18:36,147 - ขอถามอีกเรื่องได้มั้ย - ค่ะ 288 00:18:36,365 --> 00:18:37,651 คงมีคนถามบ่อย 289 00:18:37,825 --> 00:18:39,987 นี่ไม่ใช่วังซีซาร์จริงๆใช่มั้ย 290 00:18:40,536 --> 00:18:41,572 ยังไงเหรอคะ 291 00:18:42,872 --> 00:18:44,283 คือ..เอ่อ... 292 00:18:45,499 --> 00:18:48,333 - ซีซาร์เคยอยู่นี่เหรอ - เอ่อ...เปล่าค่ะ 293 00:18:49,253 --> 00:18:51,165 ว่าแล้วเชียว 294 00:18:59,889 --> 00:19:02,802 แม่เจ้าโว้ย 295 00:19:03,184 --> 00:19:04,800 นี่สิถึงใช่เวกัส 296 00:19:04,977 --> 00:19:09,563 โอ้พระเจ้า ที่นี่...ยิ่งใหญ่ชะมัดเลย 297 00:19:09,732 --> 00:19:10,768 ต้องแบบนี้สิ 298 00:19:11,400 --> 00:19:13,813 ของเราหมดเลยเหรอ? 299 00:19:14,654 --> 00:19:16,145 ขอบใจนะเพื่อน 300 00:19:16,322 --> 00:19:18,234 หรือควรพูดว่า "ขอบใจสตู" 301 00:19:18,407 --> 00:19:20,444 ไม่เป็นไร นี่เพราะฉันรักนายนะ 302 00:19:21,952 --> 00:19:25,571 นี่ พวกเราดูนี่ ฟรีถั่วอัลม่อน 303 00:19:25,665 --> 00:19:28,157 - ไม่ ไม่ ช่วยวางกลับที่เดิมด้วย - เดี่ยวสิ ก็ผมหิวนี่ 304 00:19:28,292 --> 00:19:31,330 - ฉันรู้ แต่ว่า... - สตู อะไรของมันวะเนี่ย 305 00:19:31,420 --> 00:19:35,710 มันคือจานติดเซ็นเซอร์ ถ้ายกขึ้นแล้ว ต้องวางกลับที่เดิมใน 30 วินาที... 306 00:19:35,800 --> 00:19:37,837 - ไม่งั้นมันจะคิดเงินนาย - เจ๋งว่ะ 307 00:19:37,968 --> 00:19:40,460 ก็เจ๋งดีหรอก แต่ก็แพงโคตรเลย 308 00:19:40,596 --> 00:19:42,929 ถั่วพวกนี้คงราวๆ 14 เหรียญ 309 00:19:43,432 --> 00:19:44,968 สตู ใจเย็นๆ 310 00:19:45,101 --> 00:19:48,515 นี่ฟิล.. เมลิสซ่าเธอเป็นคนที่ สลึงนึงก็ไม่ให้หลุด โอเค้ 311 00:19:48,604 --> 00:19:50,812 เธอเช็คฉันทุกรายการ ถ้านายอยากกินถั่ว... 312 00:19:50,940 --> 00:19:54,024 - นายก็วางบัตรเครดิตตรงนี้ - ดูนะ 313 00:19:56,278 --> 00:19:59,487 เรียบร้อย อลัน กินให้เปรมนะ 314 00:19:59,573 --> 00:20:01,986 ไม่กินแล้ว เล่นทำซะหายอยากเลย 315 00:20:02,410 --> 00:20:07,030 โอเค สาวๆ เลือกห้องซะ เปลี่ยนชุด 30 นาทีมาเจอกัน 316 00:20:07,540 --> 00:20:12,456 อยากให้คุณมาเห็นที่นี่จังเลย เพราะพวกคุณต้องชอบที่นี่แน่ๆรับรองได้ 317 00:20:12,628 --> 00:20:15,917 ใช่ ไม่ มันคลาสสิกมาก 318 00:20:17,174 --> 00:20:19,166 ใช่ ไม่ ไม่มีทีวี โทรศัพท์ 319 00:20:19,343 --> 00:20:23,428 มีแค่วิทยุโบราณของเก่า น่ารักเครื่องเดียวเท่านั้น 320 00:20:23,597 --> 00:20:25,213 ใช่ 321 00:20:26,183 --> 00:20:27,799 อะไรอีกเหรอ 322 00:20:28,352 --> 00:20:30,594 เอ่อ...เราได้เจอ...เจ้าเมืองโรมัน 323 00:20:30,813 --> 00:20:33,180 - อ๋อ คงเป็น... - เขาชื่ออะไร 324 00:20:33,357 --> 00:20:34,598 เอ่อ..ซีซาร์ พาลาเจ่ 325 00:20:35,401 --> 00:20:37,313 ใช่ เหมือนชื่อสลัด 326 00:20:38,154 --> 00:20:41,898 โอเค ผมต้องวางแล้ว เพราะเราจะไปชิมไวน์กัน 327 00:20:42,074 --> 00:20:46,318 เดี๋ยวๆ ผมรักคุณ โอเค บาย 328 00:20:46,912 --> 00:20:49,575 ฉันจะไม่ออกความเห็นนะ เดี๋ยวนายจะอาย 329 00:20:49,749 --> 00:20:51,957 - อลันล่ะ? - คือ เขาลงไปแล้ว 330 00:20:52,126 --> 00:20:54,118 เห็นบอกว่าเขาต้องลงไปเอาของหน่อย 331 00:20:54,295 --> 00:20:59,461 ดี เพราะว่าฉันมีของจะให้นายดู 332 00:21:02,470 --> 00:21:04,462 - นั่นอะไรเหรอ - คิดว่าอะไรล่ะ 333 00:21:04,638 --> 00:21:07,881 ถ้ามันใช่อย่างที่ฉันคิด นายก็คิดผิดแล้ว 334 00:21:08,476 --> 00:21:11,719 ฉันจะขอเมลิสซ่าแต่งงาน ในงานนาย หลังจบพิธีน่ะ 335 00:21:11,896 --> 00:21:15,355 - สตูอี้ ยินดีด้วยนะเพื่อน - ขอบใจดั๊ก 336 00:21:15,941 --> 00:21:18,558 - เป็นแหวนที่สวยมากเลย - ใช่ ของย่าฉัน 337 00:21:18,736 --> 00:21:21,649 ท่านเก็บไว้ตอนเข้าค่ายกักกัน น้ำงามเชียว 338 00:21:21,822 --> 00:21:24,690 ไม่เข้าใจเลย นี่ นายไม่เคยฟัง เรื่องที่ฉันพูดไปเลยงั้นเหรอ 339 00:21:24,867 --> 00:21:28,326 ฟิล เราคบกันมา 3 ปี ถึงเวลาแล้ว คบแล้วก็แต่ง 340 00:21:28,496 --> 00:21:31,739 1 คิดอะไรซื่อบื้อ และ 2 เธอสารเลวจะตาย 341 00:21:31,916 --> 00:21:34,078 นี่ นั่นมันคู่หมั้นเขานะ 342 00:21:34,251 --> 00:21:37,665 อะไร ก็มันจริง เรื่องจริง นายก็รู้นี่ เธอทุบตีเขา 343 00:21:37,838 --> 00:21:43,379 ก็แค่ 2 ครั้งแล้วฉันก็ผิดเอง เธอเป็นคนใจแข็ง ฉันนับถือเธอนะ 344 00:21:45,596 --> 00:21:48,464 เขาหนีปัญหา แถมเธอยังสะบึมกับกลาสี 345 00:21:48,641 --> 00:21:49,882 นี่ เขาไม่ใช่กลาสี 346 00:21:50,643 --> 00:21:53,477 เขาเป็นบาร์เทนเดอร์ บนเรือสำราญ นายก็รู้ 347 00:21:53,646 --> 00:21:57,981 เพื่อน นี่ ฉันยืนอยู่นี่นะ ฉันได้ยินที่พวกนาย...คุยกัน 348 00:21:58,150 --> 00:22:00,267 นี่พวก พร้อมปล่อยหมารึยัง? 349 00:22:00,444 --> 00:22:01,901 - ห๊ะ? - ปล่อยไรนะ? 350 00:22:02,071 --> 00:22:03,357 ปล่อยหมาไง เหมือนเพลง... 351 00:22:06,575 --> 00:22:07,565 ใครพามันมาเนี่ย 352 00:22:07,785 --> 00:22:09,993 ใช่ อลัน เราพร้อมปล่อยหมาแล้ว 353 00:22:10,162 --> 00:22:13,075 - นี่ ยินดีด้วย - ขอบใจ 354 00:22:24,718 --> 00:22:26,926 ฉันชอบที่นี่ว่ะ 355 00:22:34,436 --> 00:22:37,099 - นายจะสะพายนั่นจริงเหรอ - สะพายอะไร 356 00:22:37,314 --> 00:22:39,146 กระเป๋านั่นไง 357 00:22:39,316 --> 00:22:42,275 เขาจะสะพายมัน หรือพวกนายอำฉันเล่นกันเนี่ย? 358 00:22:42,444 --> 00:22:45,562 ฉันเอาไว้เก็บของ ในนี้มีของเพียบเลย 359 00:22:45,739 --> 00:22:47,981 แล้วนี่ไม่ใช่กระเป๋า เขาเรียกว่าเป้ 360 00:22:48,158 --> 00:22:49,274 อินเดียน่า โจนส์ก็ใช้ 361 00:22:50,536 --> 00:22:51,777 ตลกคาเฟ่ก็ใช้ 362 00:22:55,207 --> 00:22:57,699 - ลิฟต์ขึ้นนะพวก - ได้ เราจะขึ้น 363 00:22:57,877 --> 00:22:59,539 จริงเหรอ 364 00:22:59,712 --> 00:23:01,328 เราขึ้นเหรอ 365 00:23:06,135 --> 00:23:08,878 ฉันจะบอกว่า ป้ายมันบอกเอาไว้ โอเค้? 366 00:23:09,054 --> 00:23:11,091 พวกเราไม่ควรขึ้นมาบนนี้เลยรู้มั้ย 367 00:23:11,307 --> 00:23:14,550 ไม่เอาน่าสตู เราเช่าห้องวิลล่า เพราะงั้นเราจะทำอะไรก็ได้ 368 00:23:14,727 --> 00:23:16,719 - ก็ใช่แต่... - เปิดประตูไว้ 369 00:23:16,896 --> 00:23:19,183 - พวก ขึ้นข้างบน - ได้ 370 00:23:23,027 --> 00:23:25,519 นายรู้เรื่องที่นี่ได้ไงเนี่ย 371 00:23:25,696 --> 00:23:27,483 ช่างมันเถอะน่า 372 00:23:29,992 --> 00:23:31,324 - โห ขึ้นไหวนะ - ไหว 373 00:23:31,493 --> 00:23:34,952 - ดูวิวบนนี้ซะก่อนสิ - นายชอบนะ 374 00:23:35,122 --> 00:23:36,988 ยอดไปเลย 375 00:23:37,708 --> 00:23:38,789 ทำได้ไงเนี่ย 376 00:23:38,959 --> 00:23:41,372 - อลัน เป็นไงบ้าง - ดี 377 00:23:41,545 --> 00:23:44,333 - เอาอะไรมาอลัน - นั่นมันหอไอเฟลนี่ 378 00:23:46,717 --> 00:23:48,424 - จริงอ่ะ - แค่เหล้าเยอรมัน 379 00:23:48,594 --> 00:23:50,210 - ไอเดียแจ๋ว - ต้องงี้สิ คิดได้ไง 380 00:23:50,387 --> 00:23:52,128 บนดาดฟ้าด้วย 381 00:23:52,514 --> 00:23:55,552 ไม่ พอดีเลย ฉัน... ฉันอยากดื่มอวยพรหน่อย 382 00:23:55,726 --> 00:23:57,683 แด่ดั๊ก และเทรซี่ 383 00:23:57,853 --> 00:24:00,641 คืนนี้อาจจะ...เป็น... 384 00:24:00,898 --> 00:24:03,106 ความสนุกส่งท้าย 385 00:24:03,275 --> 00:24:05,938 ก่อนมีชีวิตคู่ที่ยาวนานและมีความสุข 386 00:24:06,111 --> 00:24:07,522 - ดื่ม - ดื่มๆ 387 00:24:07,696 --> 00:24:08,732 พูดได้แจ๋ว 388 00:24:12,076 --> 00:24:13,317 โอ๊ย เหมือนตอนเรียนเลย 389 00:24:13,494 --> 00:24:15,907 - เอาล่ะ ฉันอยากพูดอะไรหน่อย - ได้เลย 390 00:24:16,080 --> 00:24:17,366 - ฉันอยากจะบอก... - ฉันอยากจะ... 391 00:24:18,207 --> 00:24:20,574 ฉันอยากพูดอะไรหน่อย 392 00:24:21,543 --> 00:24:23,330 ฉันเตรียมมา 393 00:24:23,963 --> 00:24:26,250 - เพื่อคืนนี้ - ก็ได้ อลัน 394 00:24:30,552 --> 00:24:32,134 "หวัดดี 395 00:24:33,597 --> 00:24:35,634 เดินทางเป็นไงบ้าง 396 00:24:35,808 --> 00:24:37,891 นั่นแหละมันถึงได้ชื่อว่าเมืองคนบาป 397 00:24:40,354 --> 00:24:45,270 พวกนายอาจจะไม่รู้ แต่ฉันคิดว่าตัวฉัน...เป็นผู้โดดเดี่ยว 398 00:24:45,442 --> 00:24:48,651 ฉันมักคิดว่าตัวเองเป็น ฝูงหมาป่าเพียงตัวเดียว 399 00:24:50,406 --> 00:24:53,865 แต่พอน้องสาวฉันพาดั๊กมาบ้าน ฉันรู้ว่าฉันเจอพวกแล้ว 400 00:24:54,952 --> 00:24:58,696 ในฝูงของฉัน มีเพิ่มมา 1 ตัว 401 00:24:58,872 --> 00:25:01,660 ตอนนี้ก็เลยมี 2 ตัวในฝูง 402 00:25:01,834 --> 00:25:06,124 ฉันเคยอยู่เพียงลำพังในฝูง จากนั้นดั๊กก็เข้ามาอยู่ด้วย 403 00:25:07,089 --> 00:25:08,705 เมื่อ 6 เดือนที่แล้ว 404 00:25:08,882 --> 00:25:11,920 ตอนดั๊กแนะนำให้รู้จักพวกนาย ฉันคิด... 405 00:25:12,136 --> 00:25:16,096 เดี๋ยวก่อนสิ ฝูงใหญ่ขึ้น ตอนนี้..ฉันรู้แล้วว่า... 406 00:25:16,306 --> 00:25:18,889 ฉันมีคนมาเพิ่มในฝูงอีก 2 คนแล้ว" 407 00:25:19,059 --> 00:25:21,267 - ได้เลย - ก็ได้ 408 00:25:21,437 --> 00:25:22,973 หมาป่า 4 ตัว 409 00:25:23,147 --> 00:25:27,061 วิ่งไปทั่วทะเลทรายด้วยกัน ในลาสเวกัส 410 00:25:27,234 --> 00:25:29,692 มองหาสาวจ้ำบ๊ะและโคเคน 411 00:25:29,862 --> 00:25:30,898 และคืนนี้ 412 00:25:32,072 --> 00:25:33,108 ฉันดื่มอวยพร 413 00:25:33,282 --> 00:25:35,148 - อะไร? - นั่นอะไรน่ะ? 414 00:25:35,367 --> 00:25:37,825 - นายทำบ้าอะไร? - นายเป็นบ้าเหรอ ทำอะไร 415 00:25:41,790 --> 00:25:44,453 - นั่นมันอะไรน่ะ - กรีดเลือดสาบาน 416 00:25:44,626 --> 00:25:46,117 - ไม่ จะบ้าเหรอ - ทำทำไม 417 00:25:46,295 --> 00:25:47,411 - นี่ - อลัน 418 00:25:47,588 --> 00:25:49,170 - ไม่ - ไม่ ฉันไม่เอาด้วยแน่ 419 00:25:49,339 --> 00:25:50,830 - เอาเลยสต๊วร์ต - ให้เขาเลิกเถอะ 420 00:25:51,050 --> 00:25:53,542 อลัน เราไม่กรีดตัวเอง ส่งมีดมา 421 00:25:53,719 --> 00:25:56,462 ช้าๆ ขอบใจ โอเค ขอบใจมาก 422 00:25:56,638 --> 00:25:58,425 ไม่เป็นไรนะ โอเคมั้ย 423 00:25:58,599 --> 00:26:00,306 - จะไปหาหมอมั้ย - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 424 00:26:00,476 --> 00:26:01,762 - แน่นะ - สบายมาก 425 00:26:01,810 --> 00:26:04,644 ดีแล้ว เพราะฉันต้องการให้ทุกคนตั้งใจฟัง 426 00:26:04,772 --> 00:26:08,686 ฉันถือโอกาสนี้ ฉันอยากจะ... ฉันอยากจะพูดเรื่องความทรงจำ 427 00:26:08,776 --> 00:26:11,735 ไม่สิ ดีกว่านั้นอีก ฉันจะพูดถึงความจำแบบที่เราเลือกจำ 428 00:26:11,820 --> 00:26:17,111 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นในค่ำคืนนี้ ให้เหมือนว่าไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้นมาก่อน 429 00:26:17,534 --> 00:26:20,572 เพราะนี่คือจุดที่เรามาไกลสุดๆ แล้ว 430 00:26:20,662 --> 00:26:24,372 พูดง่ายๆ คือ ลืมให้หมดทุกอย่าง 431 00:26:25,626 --> 00:26:27,333 ดั๊ก ฉันซีเรียสนะ ฉันมีลูกเมียแล้ว 432 00:26:28,378 --> 00:26:32,247 โอเค ไม่ว่าดีหรือเลว เราต้องไม่จำมัน และจะไม่มีอะไรให้พูดถึงอีก 433 00:26:32,341 --> 00:26:35,254 ไม่เลยนะพวก ไม่มีอะไรเลยนะ 434 00:26:35,677 --> 00:26:37,293 ตกลงมั้ย 435 00:26:37,429 --> 00:26:39,136 - ตกลง - ตกลง 436 00:26:39,807 --> 00:26:43,721 - ดีมาก อลัน มานี่มา - มานี่เลยเจ้าบ้า 437 00:26:44,019 --> 00:26:48,309 เอาล่ะ แด่ค่ำคืนที่เราจะไม่มีวันจำ 438 00:26:50,234 --> 00:26:52,851 แต่เราทั้ง 4 คนจะไม่มีวันลืม 439 00:26:57,449 --> 00:26:58,656 - ชนแก้วกัน - ดื่ม ดื่ม 440 00:26:59,201 --> 00:27:01,284 ขอบใจนะเพื่อน 441 00:29:27,432 --> 00:29:29,549 ไอ้เสือบ้าเอ๊ย 442 00:29:35,649 --> 00:29:38,016 โอ๊ย บ้าเอ๊ย 443 00:29:39,194 --> 00:29:42,107 ตั้งสติหน่อยสิ บ้าเอ๊ย ใส่กางเกงก่อนได้มั้ย 444 00:29:42,281 --> 00:29:45,149 - ฟิล อย่าเข้าไปในห้องน้ำนะ - อัล ใจเย็นๆ ฉันเอง 445 00:29:45,325 --> 00:29:47,783 ฟิล มีเสือตัวนึง...อยู่ในห้องน้ำ 446 00:29:47,953 --> 00:29:50,616 - เกิดอะไรขึ้น - มีแมวยักษ์อยู่ในห้องน้ำนั่น 447 00:29:50,789 --> 00:29:53,247 - โอเคๆ อัล ฉันจะไปดูเอง - อย่าเข้าไปนะ 448 00:29:53,458 --> 00:29:56,201 อย่าเข้าไปนะ ระวังด้วย ไม่ไม่ 449 00:29:56,378 --> 00:29:57,744 เห็นมั้ย 450 00:29:58,463 --> 00:30:00,705 - เห็นมั้ย เห็นมั้ย - โห แม่เจ้าโว้ย เขาไม่ได้บ๊อง 451 00:30:00,882 --> 00:30:03,169 - มีเสือในนั้น - ไม่จริงหรอก 452 00:30:03,343 --> 00:30:04,675 จริง! 453 00:30:04,845 --> 00:30:08,338 - เป็นเสือ...ตัวใหญ่เบ้ง - นายโอเคนะ 454 00:30:08,515 --> 00:30:11,053 ไม่ ตอนนี้ฉันปวดไปทั้งตัวเลย 455 00:30:11,226 --> 00:30:15,140 ให้ตายสิ เละเทะเลย 456 00:30:15,981 --> 00:30:20,351 ฉันรู้ ฟิล พวกเขาเก็บบัตรเครดิตฉันไว้ ฉันต้องตายแน่ 457 00:30:20,527 --> 00:30:23,190 แล้วเสือไปอยู่ในห้องน้ำได้ไง ฉันเกือบโดนกัดแล้ว 458 00:30:23,363 --> 00:30:25,229 นี่เพื่อน ช่วยนุ่งกางเกงก่อนได้มั้ย 459 00:30:25,407 --> 00:30:27,444 ฉันบอกนาย 2 รอบแล้วนะ 460 00:30:27,617 --> 00:30:30,234 มัวคิดเรื่องกางเกงอยู่ได้ ไหนล่ะกางเกง 461 00:30:31,455 --> 00:30:33,663 เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นบ้างเนี่ย 462 00:30:33,832 --> 00:30:37,166 นี่ฟิล ฟันฉันหักเหรอ 463 00:30:37,544 --> 00:30:40,628 ไม่เห็น เฮ้ย 464 00:30:42,924 --> 00:30:45,462 คุณพระช่วย 465 00:30:45,635 --> 00:30:47,592 ฟันหน้าของฉัน...หายไปแล้ว 466 00:30:47,763 --> 00:30:52,007 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ใจเย็นก่อน ไม่เป็นไร ทุกอย่างเรียบร้อย 467 00:30:52,184 --> 00:30:53,425 อลัน ไปปลุกดั๊กไป 468 00:30:53,602 --> 00:30:57,437 ไปหากาแฟดื่มแล้วรีบเผ่นจากเนวาด้า ก่อนแม่บ้านจะโผล่มาเก็บกวาดเถอะ 469 00:30:57,606 --> 00:31:01,190 จะบอกเมลิสซ่ายังไง ฉันทำฟันหาย ไม่รู้ว่ามันหายไปได้ไง 470 00:31:01,360 --> 00:31:02,646 นี่นายทำฉันประสาทเสียนะ 471 00:31:02,819 --> 00:31:05,277 ฉันปวดหัวจะตาย ช่วยใจเย็นก่อนได้มั้ย 472 00:31:05,447 --> 00:31:08,030 จะให้เย็นอยู่ได้ไง ดูที่นี่สิ 473 00:31:08,492 --> 00:31:11,405 - พวกเรา เขาไม่อยู่ในห้อง - หาทุกห้องแล้วเหรอ 474 00:31:11,578 --> 00:31:14,241 ใช่ หาทั่วแล้ว ที่นอนเขาหายไปด้วย 475 00:31:14,414 --> 00:31:16,827 ช่างเถอะ เขาอาจไปหาอะไรกินแถวสระน้ำ 476 00:31:17,000 --> 00:31:18,457 ลองโทรตามดู 477 00:31:19,836 --> 00:31:22,078 หน้าฉันเหมือนบ้านนอกเข้ากรุงเลย 478 00:31:35,602 --> 00:31:37,389 - ฮัลโหล - อลัน 479 00:31:37,562 --> 00:31:38,769 ไง 480 00:31:39,773 --> 00:31:42,311 - นี่ฟิล - อ้าวไงฟิล 481 00:31:42,984 --> 00:31:44,941 โทรศัพท์ดั๊กนี่ โทรศัพท์ดั๊ก 482 00:31:45,112 --> 00:31:46,148 - เออสิ - ใช่ 483 00:31:50,867 --> 00:31:53,359 นั่นมันเสียงอะไรน่ะ 484 00:31:59,876 --> 00:32:01,458 แล้วนี่มันลูกใครล่ะเนี่ย? 485 00:32:01,628 --> 00:32:04,336 อลันนายแน่ใจนะ ว่าไม่เห็นใครในห้องนี้อีก 486 00:32:04,506 --> 00:32:06,543 แน่ ดูหมดแล้ว ไม่มีใครเลย 487 00:32:06,758 --> 00:32:09,045 ลองดูที่ปลอกคอสิ 488 00:32:11,263 --> 00:32:13,846 - อู้ว ชู่วว ไม่เป็นไรนะหนู - สตู เราไม่มีเวลาแล้ว 489 00:32:14,015 --> 00:32:16,723 รีบไปตามหาดั๊กก่อน แล้วค่อยกลับมาจัดการเด็ก 490 00:32:16,893 --> 00:32:19,010 ฟิล เราทิ้งเด็กนี่ไว้ในห้องไม่ได้นะ 491 00:32:19,187 --> 00:32:22,055 - แถมในห้องน้ำนั่นมีเสืออยู่ทั้งตัว - ไม่ใช่ลูกเรานี่ 492 00:32:22,232 --> 00:32:24,098 ใช่ ฉันเข้าข้างสตูนะ 493 00:32:24,276 --> 00:32:26,359 ก็ได้ ได้ โอเค อุ้มไปด้วย 494 00:32:26,528 --> 00:32:28,736 หากางเกงใส่ซะด้วยนะ 495 00:32:36,163 --> 00:32:39,952 ทำไมพวกเรา ถึงจำเรื่องเมื่อคืนไม่ได้เลยล่ะ 496 00:32:40,125 --> 00:32:43,709 เพราะว่า...ท่าทางเราคงมันส์กันเต็มที่ 497 00:32:44,296 --> 00:32:47,539 ทำไมนายไม่เลิกคิดมากสักเดี๋ยวล่ะ 498 00:32:47,716 --> 00:32:49,252 ภูมิใจในตัวเองหน่อย 499 00:32:49,634 --> 00:32:53,423 ไม่รู้สิ ฟิล อาจเป็นเพราะว่า ฟันฉันหลุดก็ได้ 500 00:32:53,555 --> 00:32:58,801 หรือเพราะมีเสืออยู่ในห้องเรา... 501 00:32:58,852 --> 00:33:02,471 ที่ทำให้เรื่องมันพังพินาศ 502 00:33:03,565 --> 00:33:06,057 ไม่ ๆ เดี๋ยวก่อน ฉันรู้แล้ว 503 00:33:06,193 --> 00:33:11,029 หรือเพราะเราเจอเด็ก ลูกของไอ้มนุษย์หน้าไหนไม่รู้ 504 00:33:11,072 --> 00:33:12,813 นั่นล่ะ ใช่เลย 505 00:33:12,949 --> 00:33:16,989 เป็นเพราะเราไปเจอไอ้เด็กบ้านี่เอง 506 00:33:17,829 --> 00:33:21,664 - นายไม่ควรลงที่ตัวเด็กนะ - งั้นเหรอ นายเองไม่ควรอยู่ใกล้เด็กด้วยซ้ำ 507 00:33:28,089 --> 00:33:30,581 น่ารักจัง ชื่ออะไรคะ 508 00:33:32,928 --> 00:33:35,511 - เบน - คาร์ลอส 509 00:33:36,932 --> 00:33:38,639 คาร์ลอสเหรอ 510 00:33:48,985 --> 00:33:50,521 ขอบคุณ 511 00:33:55,617 --> 00:33:56,733 เฮ้ฟิล ดูสิ 512 00:34:01,623 --> 00:34:03,239 ไอ้หนูนี่ชักว่าวเก่งแฮะ 513 00:34:03,792 --> 00:34:07,126 - มีสติหน่อยสิเพื่อน - อย่าว่าวตรงนี้คาร์ลอส 514 00:34:11,925 --> 00:34:13,166 ฉันหาทั่วแล้ว 515 00:34:13,343 --> 00:34:16,586 ยิม คาสิโน หน้าโรงแรม ไม่มีใครเห็นดั๊ก เขาไม่อยู่ 516 00:34:16,763 --> 00:34:18,220 เขาไม่เป็นไร เขาโตแล้วนะ 517 00:34:18,390 --> 00:34:21,474 พูดจริงนะ สตู ใจเย็นๆน่า ดื่มน้ำหน่อยเพื่อน 518 00:34:26,398 --> 00:34:27,730 ฉันคงกินไม่ลงหรอก 519 00:34:27,899 --> 00:34:30,482 โอเค ฟังนะ มาช่วยกันนึกดูหน่อย 520 00:34:32,028 --> 00:34:34,361 เอาล่ะ พวกเราจำอะไรได้เป็นเรื่องสุดท้าย 521 00:34:34,531 --> 00:34:36,693 อย่างแรกเราขึ้นไปบนดาดฟ้า 522 00:34:36,866 --> 00:34:39,483 แล้วเราก็ดื่มเหล้าเยอรมันนั่น 523 00:34:40,954 --> 00:34:42,946 แล้วกินข้าวที่ปาล์ม ใช่มั้ย 524 00:34:43,123 --> 00:34:44,159 ใช่แล้ว 525 00:34:44,332 --> 00:34:47,996 แล้วก็มาเสี่ยงดวงกันที่ฮาร์ดร็อค ฉันคิดว่า...ดั๊กอยู่ที่นั่น 526 00:34:48,169 --> 00:34:50,411 น่าจะใช่ ไม่ไม่ไม่ไม่ เขาเคยอยู่ที่นั่น 527 00:34:50,589 --> 00:34:53,423 นายรู้อะไรมั้ย ฉันจำตอนไปกินข้าวไม่ได้ 528 00:34:53,592 --> 00:34:56,426 ฉันรู้ บ้าชะมัด ฉันไม่เคยเมาเท่านี้เลย 529 00:34:56,595 --> 00:35:00,009 หลังไปฮาร์ดร็อคก็จบกัน ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 530 00:35:00,473 --> 00:35:02,510 โอเค จำได้ถึงตอน 4 ทุ่ม 531 00:35:02,726 --> 00:35:06,060 เรามีเวลา 12 ชั่วโมงที่เราทำเขาหายไป 532 00:35:06,229 --> 00:35:10,223 - นี่อะไร - คุณพระช่วย นั่นมันฟันฉันนี่ 533 00:35:10,400 --> 00:35:13,438 นายมีฟันฉันได้ไง ในกระเป๋านายมีอะไรอีก 534 00:35:13,612 --> 00:35:16,696 ใช่แบบนี้แหละ ไม่ไม่ ดูในกระเป๋า ดูในกระเป๋า 535 00:35:16,865 --> 00:35:18,356 มีอะไรบ้าง 536 00:35:18,575 --> 00:35:21,613 ฉันมีสลิปเอทีเอ็ม ที่กดจากเบลลาจิโอ 537 00:35:21,786 --> 00:35:28,158 5 ทุ่ม 5 นาที รูดไป 8 ร้อยเชียวเหรอ ฉันซวยแน่ๆ 538 00:35:28,335 --> 00:35:32,545 ฉันมีบัตรรับรถจากซีซาร์ส ดูเหมือนเรากลับมาตอนตี 5:15 539 00:35:32,756 --> 00:35:35,373 บ้าเอ๊ย เมื่อคืนเราขับรถเหรอ? 540 00:35:36,092 --> 00:35:39,085 เมาแล้วขับ ยอดเลย 541 00:35:41,306 --> 00:35:43,047 ที่แขนนายน่ะ 542 00:35:44,309 --> 00:35:45,971 - นี่อะไรหว่า - พระเจ้าฟิล 543 00:35:46,144 --> 00:35:49,012 - เมื่อคืนนายเข้าโรงพยาบาลนี่ - ก็คงงั้นแหละ 544 00:35:49,189 --> 00:35:51,556 - นายโอเคนะ - ใช่อลัน ฉันโอเค 545 00:35:51,733 --> 00:35:53,565 นี่มันเรื่องอะไรเนี่ย 546 00:35:53,735 --> 00:35:56,352 สตู สตู นี่เรื่องดีนะเรามีร่องรอยแล้ว 547 00:35:56,529 --> 00:35:58,020 นี่สตู ดูนี่นะ 548 00:36:01,660 --> 00:36:05,370 - เคยเห็นเบบี๋ทำงี้มั้ย - นี่อลัน พอเหอะ 549 00:36:07,999 --> 00:36:12,869 แล้ว..เอ่อ...นายแน่ใจเหรอ ว่านายมีคุณสมบัติจะเลี้ยงเด็กได้ 550 00:36:13,046 --> 00:36:14,912 นายพูดเรื่องอะไร ฉันเคยเจอเด็ก 551 00:36:15,090 --> 00:36:17,377 - นายเจอเด็กมาก่อนเหรอ - ใช่ 552 00:36:17,550 --> 00:36:19,257 - ที่ไหน - คอฟฟี่บีน 553 00:36:20,804 --> 00:36:22,136 เดี๋ยว ไรนะ 554 00:36:22,305 --> 00:36:25,423 นี่ฟิล ฉันว่าดั๊กคงไม่อยากให้เรา เอารถเบนซ์ไปขับนะ 555 00:36:25,600 --> 00:36:26,681 เย็นไว้ เราจะระวัง 556 00:36:26,851 --> 00:36:29,434 พ่อฉันรักรถคันนี้มากเลยนะ แล้วพ่อก็มอบหมายให้ดั๊กดูแล 557 00:36:29,646 --> 00:36:32,013 อลัน เรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 558 00:36:32,190 --> 00:36:35,228 ดั๊กอาจอยู่โรงพยาบาล เขาอาจบาดเจ็บ โอเค้? 559 00:36:35,402 --> 00:36:38,895 - ไว้คุยเรื่องรถทีหลังเถอะ - พวกเรา ดูโน่นสิ 560 00:36:42,826 --> 00:36:44,692 เอาล่ะ ยึดอีกด้านนึงไว้นะ 561 00:36:44,869 --> 00:36:46,861 นั่นที่นอนจากห้องดั๊กรึเปล่า 562 00:36:47,414 --> 00:36:49,451 อะไรกันฟ่ะ 563 00:36:50,542 --> 00:36:52,784 นี่เพื่อน เกิด...เกิดอะไรขึ้นเหรอ 564 00:36:52,961 --> 00:36:56,329 เมื่อคืนมีไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ ทิ้งฟูกออกทางหน้าต่าง 565 00:36:56,506 --> 00:36:58,793 - จริงอ่ะ - ใช่ 566 00:36:59,008 --> 00:37:00,965 บางคนคงรับเวกัสไม่ไหวน่ะ 567 00:37:04,681 --> 00:37:06,513 ฮ่าๆ คุณพระช่วย 568 00:37:06,850 --> 00:37:08,466 ไม่เป็นไรน่า 569 00:37:09,060 --> 00:37:11,848 ราทำแบบนั้นได้ยังไงกันหว่า 570 00:37:15,525 --> 00:37:18,734 - รถคุณครับคุณตำรวจ - พระเจ้า 571 00:37:18,903 --> 00:37:21,771 ทุกคนเย็นไว้นะ อย่าเพิ่งพูดอะไร 572 00:37:21,948 --> 00:37:25,237 เร็วเถอะ ขึ้นรถกันก่อน มาเถอะ 573 00:37:27,328 --> 00:37:29,786 - สตู มีเศษตังค์มั้ย - ไม่มี 574 00:37:30,707 --> 00:37:33,165 - ไว้ทิปขากลับนะ - ขอบคุณครับ 575 00:37:33,334 --> 00:37:36,918 คุณพระช่วย คุณพระช่วย 576 00:37:37,213 --> 00:37:39,500 นายทำให้เด็กเจ็บตัวนะ 577 00:37:39,674 --> 00:37:40,664 แว่นตาฉันเป็นไรมั้ย 578 00:37:41,468 --> 00:37:44,211 แว่นตานายยังอยู่ดี 579 00:37:49,934 --> 00:37:51,891 นี่มันผิดกฎหมายนะ 580 00:37:52,437 --> 00:37:54,303 นายหาความสนุกไม่เจอเลยเหรอ 581 00:37:55,565 --> 00:37:58,023 เจอ เรารถติดอยู่ในรถตำรวจ 582 00:37:58,193 --> 00:38:00,185 โดยมีเด็กที่เป็นลูกใคร ไม่รู้อยู่ที่เบาะด้านหลัง 583 00:38:00,361 --> 00:38:01,852 มันสนุกตรงไหนกัน 584 00:38:02,655 --> 00:38:06,865 - ฉันว่ารถตำรวจนี่เท่ดีนะ - ขอบใจอลัน เท่มากๆ 585 00:38:07,035 --> 00:38:08,867 ดั๊กต้องชอบแน่ 586 00:38:09,788 --> 00:38:11,324 ไปสิ 587 00:38:14,042 --> 00:38:15,032 ดูซะก่อน 588 00:38:15,210 --> 00:38:17,873 โอ้ไม่ ไม่ไม่ฟิล ฟิล อย่าเลยน่า 589 00:38:18,046 --> 00:38:20,538 - ใจเย็นๆ น่า - ดึงความสนใจมาที่เรา 590 00:38:20,715 --> 00:38:22,047 - ทุกท่านครับ - โทษครับ 591 00:38:22,217 --> 00:38:24,174 ทุกท่านครับ ช่วยหลีกทางด้วยครับ 592 00:38:24,344 --> 00:38:25,835 ขอย้ำนะ หลีกทางหน่อย 593 00:38:26,012 --> 00:38:27,173 ตำรวจนครบาล 594 00:38:28,097 --> 00:38:31,841 ฟิล ฉันจะลง ฉันจะลง หยุดรถ หยุดรถสิ ฉันจะลง 595 00:38:32,018 --> 00:38:36,388 คุณนาย ที่ใส่ชุดเสือดาวน่ะ หน้าอกคุณสวยมาก 596 00:38:37,357 --> 00:38:39,690 ลงถนนสิ ลงถนนสิ! 597 00:38:39,859 --> 00:38:42,272 ฉันน่าจะเป็นตำรวจนะ 598 00:38:48,076 --> 00:38:49,408 นี่ ผมบอกแล้วไง 599 00:38:49,577 --> 00:38:52,741 คุณมาโรงพยาบาล เพราะมีรอยบาดกับรอยฟกช้ำ แค่แผลเล็ก 600 00:38:52,914 --> 00:38:55,406 พวกคุณไม่มีใครเล่าเรื่องได้เลยสักคน 601 00:38:55,583 --> 00:38:58,576 จำได้มั้ยครับเราเข้ามากันกี่คน 602 00:38:59,671 --> 00:39:03,255 เอ่อ...ไม่รู้สิ เหมือนมีแต่พวกคุณ ไม่มีเด็กมาด้วย 603 00:39:03,424 --> 00:39:07,043 - กับผู้ชายอีกคน - เพื่อนเราเอง เขาปลอดภัยมั้ย 604 00:39:07,220 --> 00:39:11,214 ใช่ ปลอดภัย เขาแค่เมาแอ๋ เหมือนพวกคุณ 605 00:39:11,432 --> 00:39:15,051 เอาล่ะ ลุกขึ้นมา หันหลัง 606 00:39:15,270 --> 00:39:16,260 ดีมาก 607 00:39:17,272 --> 00:39:20,606 โห ไอสิ 608 00:39:20,942 --> 00:39:24,686 ไอไอ ขออีกทีนะ 609 00:39:25,697 --> 00:39:28,030 เอาล่ะ ดีมากเลย 610 00:39:29,075 --> 00:39:30,862 โอเคฟีลิกซ์ ใส่เสื้อผ้าได้แล้ว 611 00:39:31,035 --> 00:39:33,152 เดี๋ยวพยาบาลเข้ามานะ 612 00:39:33,329 --> 00:39:35,412 หลังวันหยุดค่อยเจอกันอีกที 613 00:39:35,623 --> 00:39:38,536 ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณคุณหมอ 614 00:39:40,879 --> 00:39:44,372 หมอต้องไปแล้ว เสียใจด้วย แต่หมอมีผ่าตัดที่ชั้น 4 615 00:39:45,049 --> 00:39:48,383 ผมเข้าใจ แต่เราขอเวลาอีก 2 นาทีนะ 616 00:39:50,930 --> 00:39:55,220 ได้ เสียบเข้าไปเลย หมอไม่อยากล้างมืออีก 617 00:39:55,393 --> 00:39:57,055 ตามมาเลย 618 00:39:59,355 --> 00:40:04,692 โอเคเจอแล้ว ชื่อคนไข้ ฟิล เวนเน็ค มารักษาตอนตีสอง 45 619 00:40:04,861 --> 00:40:07,729 มีบาดแผลเล็กน้อยอย่างที่บอก รอยช้ำ ที่เหลือปกติ 620 00:40:07,906 --> 00:40:09,943 ขอผมดูหน่อยได้มั้ย ผมเป็นหมอนะ 621 00:40:10,158 --> 00:40:14,619 ใช่ เมื่อคืนคุณก็พูดแบบนี้หลายหน แต่ที่จริงคุณเป็นหมอฟัน 622 00:40:15,371 --> 00:40:20,537 โอเค นี่สิน่าสนใจ ผลตรวจเลือดคุณเพิ่งเข้ามา 623 00:40:22,587 --> 00:40:25,751 ว้าว พวกเขาเจอรูฟิลินในเลือดคุณนี่ 624 00:40:26,215 --> 00:40:29,754 รูฟิลิน รูฟฟี่ รู้จักกันในชื่อยาโจรข่มขืน 625 00:40:29,928 --> 00:40:32,671 อะไร นี่หมอจะบอกว่า เมื่อคืนผมโดนข่มขืนเหรอ 626 00:40:33,473 --> 00:40:34,964 อันที่จริง... 627 00:40:39,020 --> 00:40:42,309 คงไม่โดนหรอก แต่มีคนให้พวกคุณกินยานี่ 628 00:40:42,482 --> 00:40:45,190 ไม่แปลกที่คุณจำอะไรไม่ได้ 629 00:40:45,360 --> 00:40:48,728 ด็อค พวกเราไม่มีใคร จำเรื่องเมื่อคืนได้เลย จำได้มั้ย 630 00:40:49,739 --> 00:40:52,106 ใช่ มีคนวางยาเราได้ไง 631 00:40:52,283 --> 00:40:53,490 หมอไม่ห่วงเรื่องนั้น 632 00:40:53,660 --> 00:40:56,368 ตอนนี้ ยาถูกขับออกมาแล้ว พวกคุณไม่เป็นไร 633 00:40:56,537 --> 00:40:59,245 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวหมอ ยังมี..อะไรอีกมั้ย 634 00:40:59,415 --> 00:41:03,750 เราพูดถึงอะไรหรือเปล่า หรือว่าเรากำลังจะไปไหนกัน 635 00:41:03,920 --> 00:41:05,752 อันที่จริง มีเรื่องนึงนะ 636 00:41:05,922 --> 00:41:08,289 เมื่อคืนพวกคุณ เอาแต่พูดถึงเรื่องงานแต่งงาน 637 00:41:08,466 --> 00:41:11,083 ใช่ เพราะว่าดั๊กเพื่อนเรา กำลังจะแต่งงานพรุ่งนี้ 638 00:41:11,260 --> 00:41:13,593 - ผมขอเงินคืนดีกว่า - ไม่ไม่ไม่ ช้าก่อน 639 00:41:13,763 --> 00:41:16,301 พวกคุณพูดถึงงานแต่ง ที่พวกคุณเพิ่งไปมา 640 00:41:16,474 --> 00:41:17,806 ที่โบสถ์เบสต์ลิตเติ้ล 641 00:41:17,976 --> 00:41:21,435 พวกคุณเอาแต่พูดว่า มันเลิศแค่ไหนพวกคุณตื่นเต้น 642 00:41:21,604 --> 00:41:23,812 โอเค หวังว่าคงช่วยได้ หมอต้องไปแล้ว 643 00:41:23,982 --> 00:41:26,349 หมอรู้มั้ยโบสถ์เบสต์ลิตเติ้ลอยู่ที่ไหน 644 00:41:26,526 --> 00:41:30,361 รู้สิ มันอยู่ตรงหัวมุมถนน ไปหาแผนที่แล้วไสหัวไปซะ 645 00:41:32,365 --> 00:41:34,231 ฉันเป็นหมอ ไม่ใช่ไกด์ทัวร์ 646 00:41:34,409 --> 00:41:37,618 หัดคิดเองบ้างสิ โอเค้ โตๆ กันแล้ว 647 00:41:49,716 --> 00:41:50,752 แล้วเด็กนี่ล่ะ 648 00:41:50,925 --> 00:41:53,167 ทิ้งเอาไว้ในรถ เราเข้าไปไม่เกิน 5 นาที 649 00:41:53,344 --> 00:41:58,009 - โว้ว เราทิ้งเด็กไว้ในรถไม่ได้ - ไม่เป็นไรน่า แง้มหน้าต่างไว้หน่อย 650 00:42:02,020 --> 00:42:05,138 - ถ้าเขาจำเราไม่ได้ล่ะ - เดี๋ยวก็รู้เองน่า 651 00:42:06,983 --> 00:42:10,272 ขอ...ขอโทษครับคุณ หวัดดี 652 00:42:10,945 --> 00:42:12,311 ดูพวกเขาสิ 653 00:42:12,488 --> 00:42:15,526 เกิดอะไรขึ้น คิดถึงฉันเหรอ คิดถึงเอ็ดดี้เหรอ อยากได้อีกงั้นเหรอ 654 00:42:15,700 --> 00:42:19,034 ไง เป็นไงบ้าง ดูหมอนี่สิ นายบ้ามากเลย 655 00:42:19,203 --> 00:42:20,239 เป็นยังไงบ้าง 656 00:42:20,747 --> 00:42:24,115 จะบอกให้อย่าง ฉันรู้จักคนขี้โมโหมาตั้งหลายคน 657 00:42:24,292 --> 00:42:28,957 แต่หมอนี่เป็นไอ้บ้าที่บ้าที่สุดและ เพี้ยนที่สุดที่ฉันเคยเจอมาในชีวิตนี้เลย 658 00:42:29,130 --> 00:42:30,962 - หมอนี่น่ะเหรอ - หมอนี่แหละที่บ้าหลุดโลก 659 00:42:31,132 --> 00:42:33,670 เป็นยังไงบ้างไอ้บ้าผู้น่ารัก 660 00:42:33,843 --> 00:42:35,926 นึกว่าเขาจะเจี๊ยะลูกตุ้มฉันซะแล้ว 661 00:42:36,095 --> 00:42:38,633 เป็นอะไรไป ไม่รักเอ็ดดี้แล้วเหรอ ไม่กอดฉันเลย 662 00:42:38,806 --> 00:42:40,889 เปล่าๆ ไม่ใช่อย่างงั้น เอ็ดดี้ 663 00:42:41,059 --> 00:42:45,520 คือ..พวกเรา...มีปัญหากับการจำเรื่อง ที่เกิดขึ้นเมื่อคืนนี้น่ะ 664 00:42:45,646 --> 00:42:48,229 ใช่ เมื่อคืน.. มีงานแต่งงานเหรอ ที่นี่งั้นเหรอ 665 00:42:50,026 --> 00:42:51,892 พวกนายปล่อยมุขแน่ๆเลย 666 00:42:52,028 --> 00:42:55,066 ฉันชอบพวกนาย โซเล เธอทำอะไรอยู่ 667 00:42:55,406 --> 00:42:57,773 เสริฟชาให้เพื่อนฉันหน่อย เอาขนมมาด้วยนะ เร็วเข้า 668 00:42:57,867 --> 00:43:01,736 ไม่น่าเชื่อ ดูอีหนูพวกนี้สิ ก้นก็สวยดีหรอก แต่สมองไม่ค่อยมี 669 00:43:01,829 --> 00:43:05,163 ที่นี่เวกัส เรื่องรักจริงหวังแต่งน่ะ... ลืมได้เลย ที่นี่เซ็กส์อย่างเดียว 670 00:43:05,249 --> 00:43:07,616 ก็มีเท่านั้น พอแล้วสำหรับผม 671 00:43:07,752 --> 00:43:10,039 จะเอาอีหนูมั้ย เดี๋ยวจัดคนสวยๆให้... 672 00:43:10,171 --> 00:43:12,037 จากัฝ่งตะวันออก วางใจได้ 673 00:43:12,173 --> 00:43:15,541 สะอาด เฟิร์ม หน้าอกแบบนั้น หัวนมแบบนั้น 674 00:43:15,676 --> 00:43:18,384 เอ็ดดี้โอเค เมื่อคืนเรามาที่นี่กัน เราตามหาดั๊ก 675 00:43:18,554 --> 00:43:21,012 - พอจำเขาได้มั้ย - ได้ คนตัวเล็กๆ เหมือนลิงจ๋อ 676 00:43:21,891 --> 00:43:23,257 - นายเห็นเขา - เอ็ดดี้เห็นสิ 677 00:43:23,434 --> 00:43:27,269 มีอะไรที่นายพอเล่าให้เราฟัง เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืนนี้ได้มั้ย 678 00:43:29,065 --> 00:43:30,647 จำไม่ได้เลยเหรอ 679 00:43:34,487 --> 00:43:38,481 - ยินดีด้วยสตู นายแต่งงานแล้ว - มัน...เป็นไปไม่ได้ 680 00:43:39,826 --> 00:43:41,863 - โอ้พระเจ้า - ดูรูปสิ 681 00:43:45,873 --> 00:43:49,287 จะบอกให้อย่างนะ ดูท่าทางนายมีความสุขนะ 682 00:43:49,961 --> 00:43:51,827 โธ่เอ๊ย พอเถอะ ชีวิตฉันจบสิ้นแล้ว 683 00:43:52,004 --> 00:43:53,791 สตู ไม่เป็นไร ชีวิตก็งี้แหละ 684 00:43:53,965 --> 00:43:56,423 เมลิสซ่าไม่รู้เรื่องนี้แน่ 685 00:43:56,634 --> 00:43:59,672 - เรื่องจะเงียบไป ฉันจัดการเอง - มาเลย ไหนดูสิ วางนี่เลย 686 00:43:59,846 --> 00:44:00,882 เฮ้ นั่นอะไรเหรอ 687 00:44:01,055 --> 00:44:05,049 แพ็คเก็จอย่างแพง พวกนายสั่งไว้ มีถ้วยกาแฟด้วย 688 00:44:05,226 --> 00:44:07,343 - อะไรเนี่ย - นายสั่งหมวกเบสบอลด้วยนี่ 689 00:44:07,520 --> 00:44:10,979 แล้วก็ปฏิทิน เป็นรูปทั้งหมดของสตูกับเจด 690 00:44:11,149 --> 00:44:12,185 เธอชื่อเจดเหรอ 691 00:44:12,400 --> 00:44:15,643 ใช่ เธอเป็นคนสวยนะ สะอาด หุ่นฟิตเปรี๊ยะ นมเป็นนม 692 00:44:15,820 --> 00:44:18,563 - แต่คงเป็นเพราะมีลูกแล้วน่ะ - เราเจอแม่เด็กแล้ว 693 00:44:18,739 --> 00:44:20,901 - โอ้ คาร์ลอส คาร์ลอส - ได้ ดีเลย 694 00:44:21,075 --> 00:44:23,192 เอ่อ...เอ็ดดี้ คืองี้ เมื่อคืนเราทำพลาดไป 695 00:44:23,369 --> 00:44:25,611 เราต้องการยกเลิก การแต่งงานทันที ทำได้มั้ย 696 00:44:25,788 --> 00:44:28,531 ฉันทำได้แน่ ฉันก็เศร้านะ มันทำให้ฉันเศร้ามาก 697 00:44:28,708 --> 00:44:30,665 แต่ไม่มีปัญหา ฉันจะคิดราคาพิเศษให้ 698 00:44:30,835 --> 00:44:34,545 แต่มีเขาฝ่ายเดียวไม่ได้นะ ต้องมี..มีฝ่ายหญิงด้วย ต้องมาทั้งสองฝ่าย 699 00:44:34,714 --> 00:44:37,252 อ๋อไม่มีปัญหา ดีใช่มั้ยสตู 700 00:44:37,425 --> 00:44:39,758 มาเถอะน่าเพื่อน เธอคงรู้ว่าดั๊กอยู่ไหน 701 00:44:39,927 --> 00:44:42,670 - ยอดเลย - ใช่แล้ว ใช่แล้ว โอเค 702 00:44:43,431 --> 00:44:46,265 เราต้องการที่อยู่ เธอกรอกเอกสารเอาไว้ใช่มั้ย 703 00:44:46,434 --> 00:44:47,470 แน่นอน 704 00:44:47,643 --> 00:44:51,432 นี่ ขอโทษนะ มัวทำอะไรอยู่ ไปเอาเอกสารมาสิ 705 00:44:51,606 --> 00:44:54,474 - ฉันต้องรอเธอทั้งชีวิตนะ ไปเอามา - ก็ได้ ก็ได้ ไปแล้ว 706 00:44:54,650 --> 00:44:56,812 เอาของกินมาด้วย 707 00:45:00,990 --> 00:45:05,155 - ฟิล แล้วรถพ่อฉันล่ะ - คงอยู่กับดั๊กแหละ ได้คืนมาแน่ 708 00:45:05,328 --> 00:45:08,321 ฉันว่าเราเผารถตำรวจ กับของพวกนี้ทิ้งเถอะ 709 00:45:09,540 --> 00:45:13,454 - เผาเหรอ นายเป็นใครเนี่ย - ไม่รู้สิฟิล 710 00:45:13,628 --> 00:45:15,995 ฉันคือคนที่แต่งงานกับผู้หญิงแปลกหน้า 711 00:45:16,464 --> 00:45:21,175 เรื่องทั้งหมดนี้...มันบ้ากันไปใหญ่แล้วนะ 712 00:45:21,469 --> 00:45:24,928 ถ้วยนี่ หมวกนี่ รถนี่ 713 00:45:25,139 --> 00:45:28,098 มันคือหลักฐานของค่ำคืน ที่ไม่เคยเกิดขึ้นเลย 714 00:45:28,309 --> 00:45:30,426 เพราะงั้นเราถึงต้องเผามันทิ้ง ทั้งหมดเลย 715 00:45:30,645 --> 00:45:33,058 โว้วๆๆ ฉันเป็นครูนะ ฉันมีครอบครัวแล้วด้วย 716 00:45:33,231 --> 00:45:35,894 ถึงฉันจะไม่บอกใคร แต่ฉันจะไม่ยอมเผารถตำรวจแน่ 717 00:45:36,067 --> 00:45:37,854 - ดี ฉันเผาเอง - ให้ช่วยมั้ย 718 00:45:38,027 --> 00:45:40,690 ได้ ขอบใจ แล้วนายจะทำแบบนั้นได้ยังไง 719 00:45:40,821 --> 00:45:44,485 ง่ายๆ แค่ราดน้ำมันก๊าดไปที่ตัวเฟอร์เร็ท จุดไฟที่หัวกับหาง แล้วโยนเข้าไป 720 00:45:44,575 --> 00:45:46,282 พวกมันชอบกลิ่นน้ำมัน 721 00:45:46,327 --> 00:45:47,909 - อะไรนะ ตัวเฟอร์เร็ทน่ะเหรอ - ใช่ ใช่ 722 00:45:47,954 --> 00:45:50,537 หรือใช้ตัวแร็คคูนเชื่องๆ แต่ปัญหาเยอะกว่า 723 00:45:50,665 --> 00:45:52,873 - ถ้านายจะ... - เกี่ยวด้วยเหรอ เชื่องหรือไม่เชื่อง 724 00:45:53,000 --> 00:45:56,414 เกี่ยวสิ ถ้าไม่เชื่อง มันก็ไม่ค่อยยอมกินน้ำมัน 725 00:45:57,713 --> 00:45:59,329 - บ้าเอ๊ย ดั๊กแน่ - โทรศัพท์ล่ะ 726 00:45:59,507 --> 00:46:00,998 ดั๊กโทรมาแน่ 727 00:46:01,175 --> 00:46:02,461 เอ่อ...เมลิสซ่าน่ะ 728 00:46:02,635 --> 00:46:05,127 - อย่ารับเชียวนะ - ต้องรับสิ เธอโทรมา 2 รอบแล้ว 729 00:46:05,304 --> 00:46:06,966 - ฉันนั่งหน้านะ - อย่ามาโดนฉัน 730 00:46:07,139 --> 00:46:08,630 เฮ้ ที่รัก เป็นไงบ้าง 731 00:46:08,808 --> 00:46:12,017 รับแล้วเหรอ ฉันโทรมาเป็นครั้งที่ 3 แล้ว 732 00:46:12,186 --> 00:46:15,179 ผมรู้ สัญญาณที่นี่มันไม่ค่อยดีน่ะ 733 00:46:15,356 --> 00:46:18,099 ผมว่าเป็นเพราะต้นไม้ มันบล็อกสัญญาณไว้มั้ง 734 00:46:18,276 --> 00:46:21,189 ฉันไม่ชอบเลย เมื่อคืนเป็นไงบ้าง 735 00:46:21,362 --> 00:46:24,321 โอ๊ย ก็สนุกดีนะ มันเงียบหน่อย แต่ก็สนุกดี 736 00:46:24,782 --> 00:46:26,068 งั้นก็ดีแล้ว 737 00:46:27,285 --> 00:46:29,618 ผมได้ข้อมูลเรื่องไวน์เพียบเลย 738 00:46:31,622 --> 00:46:34,205 หวัดดี ไง ถ้าฉันให้นมจากเต้าได้ก็ดี 739 00:46:34,375 --> 00:46:35,456 ฟังผมนะเอ่อ... 740 00:46:36,794 --> 00:46:39,411 - เราจะออกไปขับรถแทร็คเตอร์กันแล้ว - อะไรของมันว่ะ 741 00:46:39,588 --> 00:46:43,923 - ผมคงต้องวางแล้วล่ะ - ขับแทร็คเตอร์เหรอ 742 00:46:44,385 --> 00:46:46,251 - ลงมาจากรถนะ - เสียงอะไรน่ะ 743 00:46:46,429 --> 00:46:48,796 พวกเขาสตาร์ครถแทร็คเตอร์น่ะ เสียงตัวจุดระเบิด 744 00:46:48,973 --> 00:46:51,135 - หมอนั่นอยู่ที่ไหน - เฮ้ ใจเย็น เย็นไว้ 745 00:46:51,309 --> 00:46:53,767 เรา...เราตามหาคนๆเดียวกัน โอเค้? 746 00:46:54,812 --> 00:46:59,898 - เฮ้ย ทำบ้าอะไรเนี่ย - เสียงอะไรสตู นั่นเสียงเด็กเหรอ? 747 00:47:00,109 --> 00:47:03,022 มีเด็กที่ไหนกัน นี่ไร่องุ่นนะ มีแต่แพะ 748 00:47:03,195 --> 00:47:06,154 - มันอยู่ไหน - ฉัน..ฉันไม่รู้ นายพูดเรื่องอะไร? 749 00:47:06,324 --> 00:47:09,317 นี่ ช่วยสตาร์ทรถแทร็คเตอร์ได้รึยัง จะได้ไปๆกันซะที 750 00:47:09,493 --> 00:47:11,450 ก็อยากอยู่แต่มีคนยืนขวาง 751 00:47:11,620 --> 00:47:14,158 คุณพระช่วย เกิดอะไรขึ้นแน่สตู 752 00:47:14,332 --> 00:47:17,666 - นี่ ในรถมีเด็กด้วยนะ - มีคนพูดถึงเด็กนี่ 753 00:47:17,835 --> 00:47:19,918 - ลงมาจากรถเลย - แพะเด็กน่ะ เสียงแพะเด็กน่ะ 754 00:47:20,129 --> 00:47:22,212 ไอ้ตี๋เอ๊ย ทำไมต้องสร้างปัญหาให้งานฉันด้วย 755 00:47:22,381 --> 00:47:24,247 - ไปให้พ้นเดี๋ยวนี้เลย - ลงมาจากรถนะ 756 00:47:24,425 --> 00:47:26,542 - ฟิล เขามีปืน - ฉันรู้ว่ามันมีปืน 757 00:47:26,719 --> 00:47:28,927 - ไว้ผมโทรกลับ บาย - ติดสิ 758 00:47:30,848 --> 00:47:32,430 - บ้าเอ๊ย - มันยิงฉัน 759 00:47:32,600 --> 00:47:34,933 - มันยิงเอ็ดดี้ - ช่างหัวมัน 760 00:47:37,813 --> 00:47:40,180 แม่งเอ๊ย! 761 00:47:40,649 --> 00:47:43,232 ไปๆๆ 762 00:47:45,571 --> 00:47:46,561 ไอ้พวกบ้า 763 00:47:46,781 --> 00:47:49,398 โอเค โอ๊ย ตื่นเต้นจนแทบฉี่ราด 764 00:47:49,867 --> 00:47:50,948 พวกนั้นเป็นใคร 765 00:47:51,160 --> 00:47:53,447 เราไม่เป็นไรแล้ว ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยนะ 766 00:47:53,621 --> 00:47:55,453 นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 767 00:47:56,582 --> 00:47:57,572 จะไปรู้เหรอ 768 00:48:04,465 --> 00:48:06,548 ส่งเข้ากล่องรับข้อความไปเลยสิ 769 00:48:09,220 --> 00:48:12,054 ฉันแกล้งหัวเราะต่างหากล่ะ 770 00:48:14,642 --> 00:48:19,182 มันเล่นโดย...เท็ด แดนสัน กับแม็กนั่ม พีไอ กับนักแสดงยิว 771 00:48:19,355 --> 00:48:20,937 เงียบน่าอลัน 772 00:48:21,148 --> 00:48:23,561 - ห้องหมายเลขอะไร - ห้อง 825 773 00:48:23,734 --> 00:48:26,147 ฉันรู้ฉันรู้ ฉันไปถามเธอดูแล้ว 774 00:48:26,320 --> 00:48:30,690 ฉันเจอแล้ว ไว้โทรกลับ ขอบคุณสวรรค์ เขาอยู่กับพ่อนี่เอง 775 00:48:30,866 --> 00:48:34,826 ฉันแทบบ้าเลย แม่คิดถึงลูกจ๊ะ 776 00:48:34,995 --> 00:48:37,328 โอ้ คิดถึงคุณด้วย 777 00:48:41,127 --> 00:48:42,538 ว้าว 778 00:48:43,003 --> 00:48:46,838 - พวกคุณเป็นอะไรกันไปหมดเนี่ย - อันที่จริง เราหวังว่าคุณคงบอกได้ 779 00:48:47,007 --> 00:48:49,920 หมายความว่าไง เมื่อเช้าฉันตื่นมา ฉันออกไปซื้อกาแฟให้พวกคุณ 780 00:48:50,094 --> 00:48:52,086 พอกลับไป ก็หายไปหมดเลย 781 00:48:53,848 --> 00:48:57,637 - ทำไมเงียบกันหมดเลย - ผมไม่ได้เงียบนะ 782 00:48:58,644 --> 00:48:59,805 คุณน่ารักจัง 783 00:48:59,979 --> 00:49:03,097 นี่ ฉันให้นมไทเลอร์ก่อน เข้าไปข้างในสิ 784 00:49:04,859 --> 00:49:07,442 ได้ยินมั้ย เด็กนั่นชื่อไทเลอร์ 785 00:49:07,611 --> 00:49:10,945 ใช่ ฉันว่าเขาน่าจะชื่อคาร์ลอสมากกว่า 786 00:49:14,368 --> 00:49:17,861 โอเค มีอะไร พวกคุณทำท่าแปลกๆ 787 00:49:18,038 --> 00:49:20,951 - ฟังนะ ชื่อเจดใช่มั้ย - ตลกมากฟิล 788 00:49:21,459 --> 00:49:24,952 ใช่เจด เอ่อ...จำดั๊กเพื่อนเราได้มั้ย 789 00:49:25,129 --> 00:49:26,961 จะบ้าเหรอเขาเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวในงานเรา 790 00:49:27,131 --> 00:49:29,839 ใช่เขาเลย คือ..เราหาเขาไม่เจอ เราเลยเป็นห่วงเขา 791 00:49:30,050 --> 00:49:33,043 คุณพระช่วย ดั๊กก็งี้แหละ 792 00:49:36,640 --> 00:49:38,802 โอ้ โธ่ ลูกแม่ ฉันเช็ดตัวให้เขาก่อน 793 00:49:38,976 --> 00:49:40,968 พ่อไม่ได้ตั้งใจ 794 00:49:41,145 --> 00:49:42,431 โอ้พระเจ้า 795 00:49:42,605 --> 00:49:44,722 ไม่เป็นไรน่า ตั้งสติให้ดีก่อนเถอะ 796 00:49:44,899 --> 00:49:46,561 - ตายแน่ๆ - เธอเซ็กซี่ดีออก 797 00:49:46,734 --> 00:49:50,023 - นายน่าจะภูมิใจนะ - เธอสวมแหวนของย่าฉันอยู่นะ 798 00:49:50,196 --> 00:49:52,153 - ห๊ะ? - แหวนที่ฉันจะให้เมลิสซ่า 799 00:49:52,323 --> 00:49:54,406 จำได้มั้ย แหวนคุณย่าที่รอดตายน่ะ 800 00:49:54,575 --> 00:49:55,861 - แย่แล้ว - เธอใส่มันอยู่ 801 00:49:56,035 --> 00:49:59,449 ค่ายกักกันเขาแจกแหวนด้วยเหรอ 802 00:50:00,581 --> 00:50:02,618 - เขาไม่เป็นไร - ดีแล้ว 803 00:50:02,791 --> 00:50:04,748 - เขาแค่หิวน่ะ ไม่มีอะไร - ดีแล้ว 804 00:50:04,919 --> 00:50:09,209 เอ่อ...เรื่องเมื่อคืนน่ะ จำได้มั้ยเห็นดั๊กครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 805 00:50:09,381 --> 00:50:12,965 - เอ่อ..หลังงานแต่งไม่เจอเขาเลย - งานแต่งนะ โอเค ดี 806 00:50:13,135 --> 00:50:16,424 แล้วก็...พวกเรา...ตอนนั้นกี่โมงนะ 807 00:50:16,597 --> 00:50:19,055 มัน...ก็ประมาณ... 808 00:50:21,101 --> 00:50:24,685 ฉันว่าน่าจะสักตี 1 ฉันต้องกลับไปเข้าเวรของฉันน่ะ 809 00:50:24,855 --> 00:50:27,768 จากนั้นพอเลิกงาน ฉันก็ไปที่โรงแรมพร้อมกับไทเลอร์ 810 00:50:27,942 --> 00:50:29,274 แล้ว..ดั๊กอยู่หรือเปล่า 811 00:50:29,485 --> 00:50:32,819 ฉันไม่เห็นดั๊ก เพราะพวกคุณ หลับกันหมดเลย ห้องงี้เละเทะ 812 00:50:32,988 --> 00:50:35,401 ฉันก็เลยหลับอยู่ข้างสตู 813 00:50:39,161 --> 00:50:42,029 ผมอยากถามหน่อย เอ่อ...คุณบอกคุณทำงานเป็นกะ 814 00:50:42,206 --> 00:50:46,450 คุณเป็นพยาบาล หรือ คนแจกไพ่แบล็คแจ็คเหรอ 815 00:50:47,169 --> 00:50:48,876 คุณรู้แล้วนี่ ฉันเต้นจ้ำบ๊ะ 816 00:50:50,005 --> 00:50:53,715 ที่จริงฉันขายบริการ แต่การเต้นเป็นวิธีจับลูกค้าได้ดีกว่า 817 00:50:53,884 --> 00:50:55,967 - ฉลาดเนอะ - ล้ำลึกมาก 818 00:50:56,178 --> 00:50:59,842 แต่นั่นเป็นอดีตแล้ว เพราะฉันแต่งงานกับคุณหมอแล้ว 819 00:51:00,015 --> 00:51:01,722 ผมเป็นแค่หมอฟัน 820 00:51:02,977 --> 00:51:05,139 - นี่ตำรวจ ตำรวจ อย่าขยับ อย่าขยับ - โอเค 821 00:51:05,354 --> 00:51:07,391 ทำให้เด็กหยุดร้อง ให้เด็กหยุดร้อง 822 00:51:07,565 --> 00:51:10,273 - พระเจ้าช่วย! - โอเคๆๆ 823 00:51:15,990 --> 00:51:18,482 หลังจากถ่ายภาพผู้ต้องหา เราก็พาพวกเขามาที่นี่ 824 00:51:18,701 --> 00:51:22,240 เพื่อให้เจ้าหน้าที่ที่จับตัวมา สอบปากคำพวกเขา 825 00:51:22,413 --> 00:51:25,781 เชื่อเถอะเด็กๆ พวกเธอ คงไม่อยากนั่งอยู่บนม้านั่งนี่แน่ 826 00:51:25,958 --> 00:51:29,042 เราเรียกมันว่า หมู่บ้านขี้แพ้ 827 00:51:30,004 --> 00:51:32,997 ตามฉันมา เอาล่ะ ตามมาเลย เร็วเข้า 828 00:51:38,304 --> 00:51:39,511 ฮัลโหล 829 00:51:39,680 --> 00:51:42,798 - เฮ้ เทรซี่ ผมฟิลนะ - ไงฟิล 830 00:51:42,975 --> 00:51:47,185 - อยู่ไหนกัน - พวกเราอยู่ที่สปาในโรงแรมน่ะ 831 00:51:47,354 --> 00:51:50,267 เยี่ยมเลย เราอาบแดดอยู่ ดั๊กอยู่มั้ย 832 00:51:50,441 --> 00:51:52,148 ต้องอยู่สิ ทำไมจะไม่อยู่ 833 00:51:52,318 --> 00:51:54,526 ฉันสงสัยว่าคุณโทรมาหาฉันทำไม 834 00:51:56,363 --> 00:51:59,652 เอ่อ..เราตกลงกันไว้ ห้ามคุยกับแฟนหรือเมียเด็ดขาด 835 00:51:59,825 --> 00:52:03,193 เรา...เลยโทรหาแฟนคนอื่น 836 00:52:03,370 --> 00:52:04,827 โอเค มีอะไร 837 00:52:04,997 --> 00:52:09,037 เอ่อ...คุณคงไม่เชื่อแน่เลย เราได้พักฟรีเพิ่มอีกคืนนึงแน่ะ 838 00:52:09,209 --> 00:52:10,199 จริงเหรอ 839 00:52:10,419 --> 00:52:13,162 ใช่ ห้องสูทด้วย ตลกชะมัด เรางงกันใหญ่เลย 840 00:52:13,339 --> 00:52:17,299 มีรูมเซอร์วิส มีคนรับใช้ หรูหราเลยแหละ 841 00:52:17,468 --> 00:52:19,334 เรา...เลยคิดว่าจะอยู่นี่ต่ออีกคืน 842 00:52:19,511 --> 00:52:21,753 แล้วเราค่อยกลับบ้านตอนพรุ่งนี้เช้าแทน 843 00:52:21,930 --> 00:52:25,264 จะพักต่ออีกคืนเหรอ แต่งานมีวันพรุ่งนี้แล้วนะ 844 00:52:25,434 --> 00:52:28,893 ใช่ เราถึงได้จะตื่นกันแต่เช้า แล้วค่อยกลับไป เวลาเหลือเฟือน่า 845 00:52:29,104 --> 00:52:31,346 ก็ได้ แน่...แน่ใจนะว่าคิดดีแล้ว 846 00:52:31,523 --> 00:52:34,231 เวนเน็ค, ไพรซ์, การ์เนอร์ ห้อง 3 847 00:52:34,401 --> 00:52:36,643 โอเคเทรซ ต้องวางแล้ว ไว้คุยกันนะ 848 00:52:40,199 --> 00:52:42,441 - มาเร็วเร็วเข้า ไวไว - โอเค หมุนตัวนะ 849 00:52:43,952 --> 00:52:44,988 - นั่นแหละ - ให้ตายสิ 850 00:52:45,162 --> 00:52:47,575 - เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว - ฉันข้ามเอง ฉันข้ามเอง 851 00:52:47,748 --> 00:52:49,580 - อย่าดึงสิ - นายก็แค่...ทนหน่อย 852 00:52:49,750 --> 00:52:52,618 เรียบร้อยอลัน เย็นไว้ จากนั้นก็...แบบนี้แหละ 853 00:52:52,795 --> 00:52:54,127 ดี 854 00:53:00,135 --> 00:53:01,797 สุภาพบุรุษ 855 00:53:01,970 --> 00:53:04,883 เรามีทั้งข่าวดีและเราก็มีข่าวร้าย 856 00:53:05,057 --> 00:53:07,265 ข่าวดีคือเราเจอรถเบนซ์แล้ว 857 00:53:07,768 --> 00:53:09,851 - เป็นข่าวดีมาก - ข่าวดีเห็นม่ะ? 858 00:53:10,020 --> 00:53:14,435 อยู่ในที่เก็บของกลาง เราเจอมันตอนตี 5 เมื่อเช้านี้ 859 00:53:14,608 --> 00:53:16,725 จอดอยู่กลางย่าน ลาสเวกัสบูเลอวาร์ด 860 00:53:17,444 --> 00:53:21,688 - ตรงกลางเหรอ แปลกจัง - ใช่ แปลกมากๆ 861 00:53:21,865 --> 00:53:22,946 มีข้อความติดไว้ 862 00:53:23,784 --> 00:53:28,904 บอกว่า "หามิเตอร์ไม่เจอ แต่นี่คือ 4 เหรียญ" 863 00:53:29,832 --> 00:53:31,915 ข่าวร้ายก็คือ... 864 00:53:32,126 --> 00:53:34,914 เราให้ขึ้นศาลไม่ได้จนถึงเช้าวันจันทร์ 865 00:53:35,796 --> 00:53:39,289 ไม่ เอ่อ...คุณตำรวจ คงจะ...เป็นไปไม่ได้หรอก 866 00:53:39,466 --> 00:53:41,753 เราต้องไปงานแต่งที่แอลเอพรุ่งนี้เช้า 867 00:53:41,927 --> 00:53:46,843 - คุณขโมยรถตำรวจนะ - เราไม่ได้ขโมยอะไรเลย เราเจอมัน 868 00:53:47,015 --> 00:53:50,053 เราควรได้รับรางวัลด้วยซ้ำไป อย่างถ้วยรางวัลน่ะ 869 00:53:50,936 --> 00:53:54,100 - ผมเจอคนอย่างคุณทุกวัน - ทุกวันเฮงซวยเลย 870 00:53:54,273 --> 00:53:57,562 "ไปเวกัสกัน เมากันให้เละแล้วมั่วสาว 871 00:53:58,652 --> 00:54:01,611 แล้วขโมยรถตำรวจกันมันสนุกดีออก" 872 00:54:01,780 --> 00:54:04,067 ใช่ คิดว่าจะหนีได้เหรอ ไม่ใช่ที่นี่แน่ 873 00:54:04,241 --> 00:54:06,324 ไม่ใช่ที่นี่แน่ 874 00:54:09,455 --> 00:54:10,912 อ๋อ เอ่อ...คือ... 875 00:54:11,290 --> 00:54:12,622 ถ้าให้เดา เอ่อ... 876 00:54:12,791 --> 00:54:15,454 ผมขอเดาว่ารถตำรวจนั่น เป็นของคุณคนใดคนนึง 877 00:54:15,627 --> 00:54:17,368 - ใช่ - เหรอ 878 00:54:17,546 --> 00:54:19,913 ฟังนะ ผมไม่ใช่ตำรวจ 879 00:54:20,090 --> 00:54:23,128 ผมไม่ใช่ฮีโร่ ผมเป็นครูโรงเรียนประถม 880 00:54:24,136 --> 00:54:27,425 แต่ถ้าลูกศิษย์ผมคนนึง หลงไปตอนไปเที่ยว 881 00:54:28,432 --> 00:54:30,094 ผมคงต้องซวยแน่ๆ 882 00:54:31,393 --> 00:54:34,306 - นายจะบอกอะไรเหรอ? - ใช่ ฟิล นายจะบอกอะไร 883 00:54:34,480 --> 00:54:37,814 ไม่มีใครอยากเสียภาพพจน์ พวกเราต้องไปงานแต่งงาน 884 00:54:37,983 --> 00:54:40,270 แล้วพวกคุณคงไม่อยากให้คนเม้าต์กันว่า 885 00:54:40,444 --> 00:54:44,438 นักท่องเที่ยวขี้เมา ยืมรถคุณไปขับเมื่อคืนได้ยังไงหรอกนะ 886 00:54:44,656 --> 00:54:47,569 แต่ประเด็นคือ... ผมว่าเราน่าจะตกลงกันได้ 887 00:54:47,743 --> 00:54:49,655 อย่างสุขุมรอบคอบ 888 00:54:50,662 --> 00:54:51,903 คุณจะว่าไง 889 00:55:01,298 --> 00:55:02,630 ขอถามอะไรหน่อยนะ 890 00:55:02,800 --> 00:55:08,387 พวกนายคนไหนมีปัญหาเกี่ยวกับ... เรื่องหัวใจ หรืออะไรทำนองนั้นมั้ย 891 00:55:09,848 --> 00:55:10,838 เอ่อ...ไม่ 892 00:55:11,016 --> 00:55:13,633 เอาล่ะเด็กๆ วันนี้นับว่าเป็นโอกาสดี 893 00:55:13,811 --> 00:55:16,679 มีสุภาพบุรุษที่อาสาจะมาแสดงให้เราดู 894 00:55:16,855 --> 00:55:19,643 ว่า...ที่ช็อตไฟฟ้าช่วยจับผู้ต้องสงสัยได้ไง 895 00:55:21,026 --> 00:55:22,517 - อะไรนะ - เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 896 00:55:22,694 --> 00:55:25,653 เอาล่ะ ใช้เครื่องช็อตได้ 2 วิธี ใช้ช็อตใกล้ๆ และตรงๆ เลย 897 00:55:28,659 --> 00:55:31,652 - บ้าไปแล้ว - ยิงจากระยะไกลก็ได้ 898 00:55:31,829 --> 00:55:35,163 เอาล่ะ ขออาสาสมัครหน่อย ออกมาลองยิงหน่อยดีมั้ย 899 00:55:35,332 --> 00:55:38,666 เอาล่ะ เธอล่ะกันสาวน้อย ออกมาเลย ดีมาก 900 00:55:38,836 --> 00:55:40,623 มาเร็วรูปหล่อ มาเลย 901 00:55:40,796 --> 00:55:43,664 ไม่ใช่นายเจ้าอ้วน ถอยกลับไป นายรูปหล่อนั่น 902 00:55:44,216 --> 00:55:46,333 - เขากลัวแฮะ - เอาล่ะง่ายๆ นะ 903 00:55:46,510 --> 00:55:49,218 สิ่งที่เธอต้องทำคือ จ่อ เล็ง แล้วยิง เข้าใจนะ 904 00:55:49,388 --> 00:55:50,845 เข้าใจน่ะ 905 00:55:51,014 --> 00:55:54,098 โอเค เธอคงไม่อยากยิงใส่ฉันแน่ 906 00:55:54,268 --> 00:55:56,555 หนูทำได้แน่ ตั้งสมาธิ 907 00:55:56,728 --> 00:55:59,186 อย่าไปฟังเจ้าบ้านั่น เธอต้องคิดให้ดีๆนะ 908 00:55:59,398 --> 00:56:01,060 จัดการมัน 909 00:56:01,525 --> 00:56:04,233 - เฮ้ย - เย้! 910 00:56:04,987 --> 00:56:07,104 เข้าเป้าเด๊ะเลย แม่นมากๆ เด็กๆ 911 00:56:08,740 --> 00:56:12,529 - ดีมาก ทุกคนตบมือให้หน่อย ดีมาก - ดีมาก ดีมาก 912 00:56:13,787 --> 00:56:16,746 ใช่ ดีมาก เก่งมาก ดีมาก แม่นมากเลย 913 00:56:17,291 --> 00:56:21,080 ดี เรายังเหลืออีก 1 เป้า มีใครอยากออกมายิงอีกมั้ย 914 00:56:23,088 --> 00:56:25,000 มาเลยกล้ามโต ออกมาเลยเร็ว 915 00:56:41,982 --> 00:56:46,101 โอเค ทำเหมือนกันนะ แค่จ่อ เล็งและยิง 916 00:56:49,281 --> 00:56:51,773 แบบนั้นแหละ ดีมากๆเลย 917 00:56:51,950 --> 00:56:53,111 ฉันชอบความจริงจัง 918 00:56:54,077 --> 00:56:55,909 แววตามุ่งมั่น ดี 919 00:56:56,079 --> 00:57:00,119 นายถือไฟระดับ 5 หมื่นโวลท์นะ อย่ากลัวที่จะปล่อยไฟ 920 00:57:03,670 --> 00:57:06,663 แจ๋ว ยิงแสกหน้า ยิงแสกหน้า 921 00:57:08,467 --> 00:57:11,301 โอ้ โอ้ ยังเดินได้ ยังเดินได้ 922 00:57:12,596 --> 00:57:14,804 - ไม่นะ - เอาล่ะทุกคน เย็นไว้ ใจเย็นๆ 923 00:57:15,349 --> 00:57:18,968 เราเคยเจอมาแล้ว แค่ต้องเพิ่มกำลังไฟนิดหน่อย 924 00:57:19,144 --> 00:57:20,555 สลบเหมือด 925 00:57:22,356 --> 00:57:25,064 ถ้าเจอตัวใหญ่แบบนี้ อาจต้องยิง 2 เด้ง 926 00:57:25,233 --> 00:57:29,193 เอาล่ะเด็กๆใครอยากพิมพ์รอยนิ้วมือบ้าง มาเลย ตามฉันมา 927 00:57:30,322 --> 00:57:33,406 ไปตายให้หมด ได้ยินมั้ย? 928 00:57:33,575 --> 00:57:36,659 ทุเรศชะมัด ฉันบอกทุกคนว่าเราขโมยรถตำรวจ 929 00:57:36,828 --> 00:57:39,696 - เขาปล่อยเรา สนทำไม - ฉันสน 930 00:57:39,873 --> 00:57:44,743 นายทำแบบนั้นไม่ได้ นายยิงใส่คนอื่น เพียงเพราะ...นายคิดว่ามันตลกไม่ได้ 931 00:57:44,920 --> 00:57:47,037 ตำรวจแกล้งประชาชนนี่ 932 00:57:50,550 --> 00:57:53,042 ฉันจะซื้อน้ำอัดลมนายเอาอะไรมั้ย 933 00:57:53,220 --> 00:57:54,552 ไม่ 934 00:57:58,141 --> 00:58:01,725 หมอนี่ไม่เคยหยุดพล่ามเลย ให้ตายสิ 935 00:58:03,397 --> 00:58:05,980 อลัน โอเคมั้ย 936 00:58:06,942 --> 00:58:08,979 ฉันแค่เป็นห่วง 937 00:58:09,778 --> 00:58:12,065 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับดั๊กล่ะ 938 00:58:12,239 --> 00:58:13,855 ไม่เอาน่า อย่าคิดแบบนั้นสิ 939 00:58:14,449 --> 00:58:16,281 ถ้าเขาตายแล้วล่ะ 940 00:58:16,451 --> 00:58:20,161 ฉันคงหาคนสนิทกับฉัน แบบนั้นไม่ได้แล้ว มันเจ็บปวดนะ 941 00:58:20,789 --> 00:58:23,907 - ฉันเสียใจมากตอนคุณตาตาย - เอ่อ...ท่านตายยังไง 942 00:58:24,751 --> 00:58:27,539 - สงครามโลกครั้งที่ 2 - กลางสนามรบเหรอ 943 00:58:27,713 --> 00:58:31,081 เปล่า ท่านเล่นสกีในเวอร์มอนต์ ตอนเกิดสงครามโลกน่ะ 944 00:58:31,883 --> 00:58:33,294 อลัน 945 00:58:33,969 --> 00:58:36,086 - ดั๊กปลอดภัยแน่ - ทำไมเขาไม่โทรมาล่ะ 946 00:58:36,263 --> 00:58:38,721 ไม่รู้ แต่เราต้องรู้ให้ได้ 947 00:58:39,307 --> 00:58:43,347 จะบอกอีกเรื่องนะ พนัน 6 ต่อ 1 รถเราคงโดนทุบเละไปแล้วล่ะ 948 00:58:43,520 --> 00:58:44,556 สตู หุบปาก 949 00:58:44,730 --> 00:58:47,564 จริงๆนะ นายจะแทงสักเท่าไหร่ ฉันว่ามันโดนพังจนจำไม่ได้แน่ 950 00:58:47,733 --> 00:58:51,773 พอได้แล้ว อลันวิตกมาก เลิกทำเขาคิดมากได้แล้ว 951 00:58:55,490 --> 00:58:56,822 โทษทีอลัน 952 00:58:56,992 --> 00:58:58,233 รู้อะไรมั้ย 953 00:58:58,410 --> 00:59:02,154 เราจะค้นรถหาเงื่อนงำ แล้วทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 954 00:59:03,165 --> 00:59:05,782 พระช่วย ฉันดูไม่ได้ บรรยายให้ฉันฟังละกัน 955 00:59:07,669 --> 00:59:10,127 ฉันยังไม่เห็น ฉันยังไม่เห็น 956 00:59:12,424 --> 00:59:14,632 - ขอบคุณพระเจ้า - ยังแจ่ม 957 00:59:14,801 --> 00:59:16,463 เห็นมั้ย? 958 00:59:17,179 --> 00:59:19,011 ทุกอย่างเรียบร้อย 959 00:59:25,479 --> 00:59:27,971 - เจอมั้ย - เอ่อ...เจอแต่ซิการ์ 960 00:59:28,148 --> 00:59:31,061 อ๋อ ฉันเจอเอ่อ...รองเท้าสีดำ 961 00:59:31,234 --> 00:59:33,226 - รองเท้าผู้หญิงเหรอ - ไม่รู้สิ 962 00:59:34,696 --> 00:59:37,905 - รองเท้าใคร - ไม่รู้สิ ไซซ์ผู้ชายเบอร์ 6 963 00:59:38,075 --> 00:59:40,658 - ประหลาดแฮะ - นี่อะไร คราบงูเหรอ 964 00:59:40,869 --> 00:59:42,326 โอ๊ย ทิ้งไปน่า แหวะ 965 00:59:42,537 --> 00:59:45,200 - นั่นถุงยางใช้แล้วอลัน - โอ้พระเจ้า แหวะ 966 00:59:45,373 --> 00:59:47,456 - โยนทิ้งไปเลยเถอะ - น่าขยะแขยง มันแฉะด้วย 967 00:59:47,626 --> 00:59:50,039 - ฉันไม่เอาด้วยหรอก - นี่ไม่เอาน่า 968 00:59:50,212 --> 00:59:54,331 ไหลเลอะฉันหมดแล้ว พระเจ้า ไอ้บ้า 969 00:59:54,508 --> 00:59:57,216 - ก็ทิ้งไปซิ - บ้าเอ๊ย 970 00:59:57,594 --> 00:59:59,335 โอ้ พระเจ้า 971 00:59:59,888 --> 01:00:04,679 นี่มันอะไรกันวะ ทำให้มันจริงจังหน่อยสิเพื่อน 972 01:00:06,353 --> 01:00:07,889 เสียงอะไร 973 01:00:08,355 --> 01:00:09,391 จากท้ายรถ 974 01:00:10,273 --> 01:00:13,266 - ดั๊กอยู่ท้ายรถ - โอ๊ย บ้าเอ๊ย ให้ตายเถอะ 975 01:00:13,443 --> 01:00:15,400 ให้ตายเถอะ 976 01:00:15,570 --> 01:00:17,653 - รีบเปิดสิ รีบเปิดสิ - โอเค โอเค 977 01:00:17,823 --> 01:00:19,564 รีบเปิดสิ 978 01:00:21,451 --> 01:00:22,487 พระเจ้า 979 01:00:24,287 --> 01:00:26,370 หยุด ได้โปรด หยุดเถอะ 980 01:00:35,006 --> 01:00:36,713 พวกเดียวกัน พวกเดียวกัน 981 01:00:36,883 --> 01:00:39,842 - จะลองดีกับฉันเหรอ - ไม่มีใครลองดีหรอก 982 01:00:40,011 --> 01:00:44,381 เราอยู่ข้างเดียวกัน ผมเกลียดก็อดซิลล่า ผมเกลียดมันด้วย ผมเกลียดมัน 983 01:00:44,558 --> 01:00:47,517 มันทำลายเมือง ได้โปรด 984 01:00:47,686 --> 01:00:50,520 ไม่ใช่ความผิดคุณ ผมจะหากางเกงให้ 985 01:00:56,027 --> 01:00:58,735 โอ๊ย นี่..มันเรื่องบ้าอะไรกัน 986 01:01:00,115 --> 01:01:04,280 ฉันคงเลือดตกใน โทรเรียก 191ที 987 01:01:04,494 --> 01:01:07,202 มันประหลาดขึ้นทุกทีนะ 988 01:01:07,372 --> 01:01:11,036 หมอนั่นเป็นใคร โครตดุเลย 989 01:01:12,919 --> 01:01:15,457 เพื่อนมีเรื่องที่ฉันต้องบอกพวกนาย 990 01:01:16,631 --> 01:01:20,500 เมื่อคืนบนดาดฟ้า ก่อนเราออกไป 991 01:01:21,720 --> 01:01:24,463 ฉันใส่บางอย่างลงในเหล้านั่น 992 01:01:25,348 --> 01:01:28,091 - อะไรนะ - ฉันขอโทษ ฉันทำพลาดไปแล้ว 993 01:01:29,352 --> 01:01:32,811 - วางยาเราเหรอ - เปล่า ฉันไม่ได้วางยานะ 994 01:01:33,023 --> 01:01:35,310 มี..มีคนบอกว่ามันเป็นยาอี 995 01:01:35,483 --> 01:01:37,725 ใคร..ใครบอกนายว่าเป็นยาอี 996 01:01:37,903 --> 01:01:39,986 คนที่ขายยาให้ฉันที่ร้านเหล้า 997 01:01:40,155 --> 01:01:41,771 จะให้เรากินยาอีทำไม 998 01:01:41,948 --> 01:01:45,441 เพราะฉันอยากให้ทุกคนสนุก และพวกนายไม่ยอมกินยาแน่ 999 01:01:45,619 --> 01:01:48,657 แค่คนละเม็ดเดียวเอง ฉันเคยกินไปตั้ง 3 แน่ะ 1000 01:01:49,581 --> 01:01:52,915 แต่มันไม่ใช่ยาอีอลัน เป็นยารูฟฟี่ส์ 1001 01:01:53,084 --> 01:01:54,541 คิดว่าฉันรู้เรื่องเหรอ 1002 01:01:55,045 --> 01:01:57,958 ไอ้คนที่ฉันซื้อยามาหน้าตาดูไว้ใจได้ออก 1003 01:01:58,131 --> 01:02:01,090 ขอโทษนะ นายจะบอกว่า พ่อค้ายาที่ร้านขายเหล้าเป็นคนไม่ดีเหรอ 1004 01:02:01,259 --> 01:02:02,340 ใจเย็นๆเถอะน่า 1005 01:02:02,510 --> 01:02:07,926 ใจเย็นไปคนเดียวเถอะ เขาวางยาเรา ฟันฉันหักไป ฉันแต่งกับอีตัว 1006 01:02:08,099 --> 01:02:12,059 - ปากเสียแล้ว เธอเป็นคนดีนะ - นายนี่มันโง่ดักดานจริงๆ เลย 1007 01:02:12,229 --> 01:02:15,063 - พูดจาหยาบคายอีกต่างหาก - ไปตายซะ! 1008 01:02:15,232 --> 01:02:17,645 เอาล่ะ ทุกคนหายใจเข้าลึกๆ นะ 1009 01:02:18,443 --> 01:02:19,900 ถือว่าเรื่องนี้เป็นเรื่องดีก็แล้วกัน 1010 01:02:20,070 --> 01:02:24,030 อย่างน้อยก็ไม่มีคนแปลกหน้า มาวางยาเราอย่างไม่มีเหตุผล 1011 01:02:24,199 --> 01:02:27,909 ใช่ ใช่นายพูดถูกฟิล เป็นเรื่องดีจริงๆ 1012 01:02:28,078 --> 01:02:30,411 สถานการณ์ดีขึ้นเยอะเลย 1013 01:02:30,580 --> 01:02:34,244 แต่ฉันมีเรื่อง อยากเตือนพวกนายสองคนว่า 1014 01:02:34,417 --> 01:02:38,707 เพื่อนซี้เรา ดั๊ก ป่านนี้อาจหน้าจิ้มคูอยู่แถวไหนก็ได้ 1015 01:02:38,922 --> 01:02:41,835 โดยมีไอ้ขี้ยากำลังสอยศพเขาอยู่ 1016 01:02:42,008 --> 01:02:44,125 - เป็นไปไม่ได้หรอก - ก็จริง 1017 01:02:44,302 --> 01:02:48,046 ไม่เอาน่า เอาล่ะ ตั้งสติกันก่อนดีกว่า 1018 01:02:48,223 --> 01:02:51,432 เรากลับไปที่โรงแรม ฉันจะโทรศัพท์สักหน่อย 1019 01:02:51,601 --> 01:02:53,593 ดั๊กอาจกลับไปโรงแรม อาจหลับอยู่ 1020 01:02:53,770 --> 01:02:55,887 มาเถอะ ไปกัน 1021 01:02:56,064 --> 01:03:00,559 - สตู ช่วยหน่อยสิ - เงียบเลย 1022 01:03:04,322 --> 01:03:06,279 พระเจ้า พระเจ้า เป็นไงบ้าง 1023 01:03:06,449 --> 01:03:08,987 - ไม่เป็นไร - อลัน ฉันขอโทษ 1024 01:03:19,421 --> 01:03:21,413 เดี๋ยวก่อน พวกเรา 1025 01:03:21,589 --> 01:03:23,455 แล้วเสือนั่นล่ะ เผื่อหลุดมา 1026 01:03:23,633 --> 01:03:28,298 โอ๊ย บ้าเอ๊ย ฉันลืมเรื่องไอ้เสือบ้านั่นสนิทไปเลย 1027 01:03:28,722 --> 01:03:30,213 มันไปอยู่ในห้องได้ยังไง 1028 01:03:30,682 --> 01:03:35,802 - ฉันไม่รู้ เพราะว่าฉันจำไม่ได้เลย - ชู่ว สตู สตู เบาเสียงหน่อย 1029 01:03:35,979 --> 01:03:39,438 มันเป็นผลพวงของยารูฟฟี่ ทำให้จำไม่ได้ 1030 01:03:40,942 --> 01:03:43,730 นายนี่โง่จนฟังคำเสียดสีไม่ออกเลยเนอะ 1031 01:03:44,321 --> 01:03:46,779 - ขอบใจ - นี่! 1032 01:03:51,411 --> 01:03:53,448 เข้ามาสิ 1033 01:03:56,583 --> 01:03:58,700 เราเปิดเพลงทิ้งไว้เหรอ 1034 01:03:59,002 --> 01:04:00,368 นี่! 1035 01:04:02,213 --> 01:04:04,796 ชู่ว อย่าทำอะไรพรวดพราดล่ะ 1036 01:04:07,260 --> 01:04:09,343 - นายเป็นใคร - ไม่ แล้วนายเป็นใคร 1037 01:04:09,512 --> 01:04:10,548 เงียบหน่อย เงียบหน่อย 1038 01:04:14,351 --> 01:04:15,762 ไมก์ ไทสัน 1039 01:04:17,103 --> 01:04:19,766 ชู่ว! ท่อนโปรดของฉันกำลังจะมาแล้ว 1040 01:04:28,448 --> 01:04:30,565 ร้องคอลัสหน่อย 1041 01:04:38,291 --> 01:04:40,078 อีกรอบนึงเร็ว 1042 01:04:41,795 --> 01:04:43,036 โอ้ลอร์ด 1043 01:04:44,255 --> 01:04:45,541 โอ้พระเจ้า 1044 01:04:46,299 --> 01:04:47,460 ทำแบบนี้ทำไม 1045 01:04:48,385 --> 01:04:51,924 คุณไทสันอยากรู้ว่า ทำไมเสือเขามาอยู่ในห้องน้ำของนาย 1046 01:04:52,138 --> 01:04:54,471 เดี๋ยว..เดี๋ยวก่อน ไม่เห็นต้องใช้กำลังเลยนี่ 1047 01:04:54,641 --> 01:04:57,179 ผมเป็นแฟนคุณนะ ตอนคุณน็อคโฮล์มส์นั่นมัน... 1048 01:04:57,352 --> 01:04:59,139 พูดมา 1049 01:04:59,646 --> 01:05:03,356 เมื่อคืนพวกเราเมายากัน เราจำเรื่องอะไรไม่ได้เลย 1050 01:05:03,525 --> 01:05:04,561 จริงนะ 1051 01:05:04,734 --> 01:05:08,193 เมื่อคืนเราเจอปัญหาเยอะ เราหาเพื่อนเราไม่เจอ 1052 01:05:08,363 --> 01:05:11,356 ถ้านายอยากฆ่าเรา ก็ลงมือเลยเพราะฉันไม่สนอะไรแล้ว 1053 01:05:11,533 --> 01:05:13,490 - สตู นายพูดบ้าอะไรเนี่ย - อะไร ฉันไม่สน 1054 01:05:13,660 --> 01:05:16,073 พวกนายจะขโมยเสือมาทำไม 1055 01:05:16,246 --> 01:05:19,284 เราชอบทำอะไรซื่อบื้อเวลาเราเมาอ่ะ 1056 01:05:19,457 --> 01:05:23,167 - ฉันล่ะเชื่อพวกนี้เลย - ดะ..เดี๋ยวๆ คุณหาเราเจอได้ไง 1057 01:05:23,336 --> 01:05:27,125 พวกนายทำเสื้อหล่นไว้ เราเจอมันในกรงเสือเมื่อเช้านี้ 1058 01:05:27,298 --> 01:05:28,630 เสื้อดั๊กนี่ 1059 01:05:28,800 --> 01:05:31,964 ใช่ ดั๊ก กระเป๋ากับกุญแจห้องอยู่ในเสื้อนี่ 1060 01:05:32,137 --> 01:05:34,971 - ไม่ เพื่อนเราหายตัวไป - ฉันไม่สนหรอก 1061 01:05:35,140 --> 01:05:37,223 - แล้ว...คุณเจอเขามั้ย? - ฉันเป็นพวกหลับลึก 1062 01:05:37,392 --> 01:05:40,351 ใช่ เพราะถ้าเขาตื่น พวกนายคงเอาเสือมาไม่ได้แน่ 1063 01:05:40,520 --> 01:05:42,477 เสืออาจกินเขาเหมือนกินโอมาร์ 1064 01:05:43,022 --> 01:05:44,012 น่านับถือ 1065 01:05:44,232 --> 01:05:45,268 แระ..แล้วโอมาร์เป็นอะไร 1066 01:05:45,442 --> 01:05:47,900 โอ๊ยช่างหัวโอมาร์ เขาไม่อยู่กับเราแล้ว 1067 01:05:48,069 --> 01:05:50,277 โอเค ผมรู้ว่าผมอาจขอมากไปหน่อย 1068 01:05:50,447 --> 01:05:53,406 แต่จะว่าไงถ้าเราจะขอไปดูที่บ้านคุณ 1069 01:05:53,575 --> 01:05:55,282 เผื่อจะเจอเงื่อนงำเพื่อนเราบ้าง 1070 01:05:55,452 --> 01:05:59,662 ได้อยู่แล้ว พวกนายคิดว่า เราจะขนเสือกลับไปยังไงล่ะ 1071 01:05:59,831 --> 01:06:02,790 - ไปเถอะแชมป์ - วะ...ว่าไงนะ 1072 01:06:03,376 --> 01:06:07,336 เราไม่ขนมันขึ้นรถเบนต์ลี่ย์แน่ นายเอามันมา ก็ส่งคืนด้วย 1073 01:06:07,547 --> 01:06:10,005 ยังไงดี 40 นาทีได้มั้ย 1074 01:06:10,425 --> 01:06:12,917 อย่าให้ฉันต้องมาอีกรอบนะ 1075 01:06:16,639 --> 01:06:19,677 - นั่นไมก์ ไทสันนี่ - ใช่ ฉันเห็น เขาคือไมก์ ไทสัน 1076 01:06:19,851 --> 01:06:21,558 ฉันว่าแล้ว หมัดเขายังหนักอยู่ 1077 01:06:22,896 --> 01:06:24,387 อลัน! 1078 01:06:24,564 --> 01:06:25,600 นายไม่เป็นไรนะ 1079 01:06:25,773 --> 01:06:27,184 - โอ้ พระเจ้า - โหเหะ 1080 01:06:27,358 --> 01:06:28,644 เข้าเป้าไหนเนี่ย 1081 01:06:28,818 --> 01:06:29,854 เฮ้ 1082 01:06:35,116 --> 01:06:36,652 ไม่ยุติธรรมเลย 1083 01:06:37,744 --> 01:06:40,737 ก้อนหิน กระดาษ กรรไกร ไม่ยุติธรรมตรงไหน 1084 01:06:40,914 --> 01:06:44,203 - อลันควรเป็นคนไป - อลันเจอหมัดไมก์ ไทสันนะ 1085 01:06:44,375 --> 01:06:46,412 เร็วเถอะ เพื่อดั๊ก 1086 01:06:46,586 --> 01:06:49,829 จะใส่พริกไทยทำไมกัน รู้มั้ยเสือไม่ชอบพริกไทยนะ 1087 01:06:50,006 --> 01:06:53,124 เสือชอบพริกไทย มันไม่ชอบอบเชย 1088 01:06:55,595 --> 01:06:58,383 ฟิล นายทำเถอะ นายเหมาะกว่า 1089 01:06:58,556 --> 01:07:01,845 ฉันรู้ แต่นายแพ้นี่ ไม่ถูกเหรอไง 1090 01:07:02,018 --> 01:07:04,761 โอเค ฉันใส่รูฟฟี่ลงไป 5 เม็ด 1091 01:07:04,938 --> 01:07:07,396 เปิดเข้าไป แล้วโยนให้มันกินซะ 1092 01:07:08,358 --> 01:07:09,894 ได้ 1093 01:07:11,110 --> 01:07:12,692 ดูให้มันกินให้หมดด้วยล่ะ 1094 01:07:18,451 --> 01:07:19,942 บ้าเอ๊ย 1095 01:07:20,119 --> 01:07:21,906 ซวยจริงๆ เลย 1096 01:07:24,707 --> 01:07:26,494 ไงแมวเหมียว 1097 01:07:27,043 --> 01:07:31,037 ไงคนสวย ไม่เป็นไร ฉันเอาอาหารว่างมาให้ 1098 01:07:31,214 --> 01:07:33,922 นายต้องกินมันเข้าไปนะโอเค้? 1099 01:07:34,717 --> 01:07:36,925 แบบว่า..ชิ้นมันเล็ก 1100 01:07:40,306 --> 01:07:41,342 ไอ้บ้า 1101 01:07:44,018 --> 01:07:45,179 แล้วทำไงต่อ 1102 01:07:46,062 --> 01:07:47,724 รอสิ 1103 01:07:57,574 --> 01:08:00,738 เสือชอบฝันถึงอะไร 1104 01:08:00,910 --> 01:08:04,494 เมื่อมันเผลอม่อยหลับไป 1105 01:08:04,664 --> 01:08:07,873 มันฝันถึงม้าลายบาดเจ็บ 1106 01:08:08,042 --> 01:08:12,127 หรือฮัลลี่ เบอร์รี่ในชุดนางแมวป่า 1107 01:08:12,297 --> 01:08:15,131 ไม่ต้องเป็นห่วงหัวที่มีลายทางสวย 1108 01:08:15,300 --> 01:08:19,214 เราจะพานายกลับไปหาไทสัน และเตียงเสือที่นอนแสนสบาย 1109 01:08:19,387 --> 01:08:22,551 แล้วเราจะหาเพื่อนรักเรา ดั๊ก ให้เจอ 1110 01:08:22,724 --> 01:08:26,343 แล้วเราจะกอดให้สมเป็นเพื่อนรัก 1111 01:08:26,519 --> 01:08:28,101 ดั๊ก 1112 01:08:28,271 --> 01:08:30,058 ดั๊ก 1113 01:08:30,231 --> 01:08:34,726 โอ้ดั๊ก ดั๊กกี้ ดั๊กกี้ ดั๊ก ดั๊ก 1114 01:08:34,902 --> 01:08:41,024 แต่ถ้าเขาโดนพวกติดยาฆ่าตายซะแล้ว 1115 01:08:41,868 --> 01:08:44,781 พวกเราก็คงอับโชค 1116 01:08:50,293 --> 01:08:52,706 ไม่งั้นเราก็ตายกันหมด 1117 01:08:57,008 --> 01:08:58,465 เดี๋ยว จุ๊ๆๆๆๆ 1118 01:09:02,180 --> 01:09:03,387 - พระเจ้า - ระวังหน่อยสิ 1119 01:09:03,556 --> 01:09:06,845 นั่นจมูกมัน 1120 01:09:11,856 --> 01:09:14,644 อย่าหยุด อย่าหยุดนะ 1121 01:09:15,902 --> 01:09:18,269 อย่านะ... ให้ตายสิว่ะ 1122 01:09:18,571 --> 01:09:21,814 พ่อจะชนะแล้วนะ... ฮา ฮา ฮา 1123 01:09:22,492 --> 01:09:23,824 โอย... ลูกชนะอีกแล้ว 1124 01:09:26,245 --> 01:09:30,660 - ไงครับ เมื่อคืนหนักกันมาสินะ - อืม 1125 01:09:30,708 --> 01:09:32,290 ลูกรัก มาอยู่ใกล้ๆแม่ 1126 01:09:34,295 --> 01:09:36,787 - นี่อะไรฮะ - โว้ว โว้ว โว้ว 1127 01:09:36,923 --> 01:09:40,007 ช้าก่อน หนูน้อย หนูคงไม่อยากตอแยกับมันหรอก 1128 01:09:40,259 --> 01:09:42,922 ไม่เอาลูก นั่นไม่ใช่ของๆ เรา 1129 01:09:46,516 --> 01:09:48,553 ใต้นั้นมีอะไรหรือครับ 1130 01:09:48,685 --> 01:09:51,644 ของที่คนอื่นไม่ควร "สอ-สะ-ระ-เอือก" 1131 01:09:51,938 --> 01:09:54,146 - เย็นไว้ ฟิล - ถูกของเขา ผมผิดเอง 1132 01:09:54,357 --> 01:09:56,599 - นายเป็นไรมั้ยเนี่ย - เราแค่ใช้ลิฟท์ไม่ใช่รึ 1133 01:09:56,609 --> 01:09:59,522 ทำไม มีอันตรายอะไรเหรอ มันบ้าอะไรกันวะ 1134 01:09:59,612 --> 01:10:03,196 - ขอร้องเถอะ... เรื่องใช้คำพูด - ครับ 1135 01:10:04,158 --> 01:10:06,150 - ฉันเห็นด้วยอย่างยิ่ง - โอ้ว 1136 01:10:14,293 --> 01:10:17,001 ดาวหางฮัลเล่ย์จะมาอีกเมื่อไหร่ 1137 01:10:17,922 --> 01:10:20,915 - ใครจะสน - รู้มั้ยสตู 1138 01:10:21,467 --> 01:10:24,631 ฉันว่าน่าจะอีกสัก 60 ปีได้นะ ประมาณนั้น 1139 01:10:24,804 --> 01:10:27,763 - แต่ไม่ใช่คืนนี้เนอะ - ไม่ คงไม่ใช่หรอก 1140 01:10:27,932 --> 01:10:29,844 นายไม่แน่ใจใช่มั้ย 1141 01:10:30,017 --> 01:10:31,633 ไม่ 1142 01:10:31,811 --> 01:10:34,394 ฉันมีญาติชื่อมาร์คัส เขาเคยเห็นเขาบอกว่าเขาอึ้งไปเลย 1143 01:10:34,564 --> 01:10:37,432 ฉันเลยไม่อยากจะพลาด ดูดาวหางฮัลเล่ย์อีก 1144 01:10:37,608 --> 01:10:39,941 เผื่อว่านายรู้ว่าจะมีดาวหาง... 1145 01:10:40,111 --> 01:10:41,101 แย่แล้ว 1146 01:11:01,257 --> 01:11:02,498 - คุณพระช่วย - แย่แล้ว 1147 01:11:03,134 --> 01:11:05,501 สตู สตู มันจะกัดฉัน สตู 1148 01:11:05,678 --> 01:11:08,136 มันข่วนนาย เลือดไหลแล้ว 1149 01:11:10,600 --> 01:11:12,262 ฉันกลัวว่ะ 1150 01:11:13,060 --> 01:11:14,050 คุณพระช่วย 1151 01:11:14,562 --> 01:11:17,805 โอเค โอเค โอเค เดี๋ยว เย็นไว้ 1152 01:11:26,199 --> 01:11:28,691 - ฉันทำไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ ไม่ได้หรอก - ยื่นแขนข้าไปในนั้น 1153 01:11:28,910 --> 01:11:30,742 - นายต้องบังคับรถ - ฉันกลัวมากไป 1154 01:11:30,912 --> 01:11:33,575 อลัน เราต้องการนายนะ นี่เป็นโอกาสโชวี์ฝมือแล้วนะ 1155 01:11:33,790 --> 01:11:35,702 โอเค ได้ 1156 01:11:36,209 --> 01:11:37,245 โอ๊ย พ่อต้องฆ่าฉันแน่ 1157 01:11:37,418 --> 01:11:39,080 - ดีมาก - นั่นแหละ 1158 01:11:39,253 --> 01:11:41,119 เดินหน้าตรง 1159 01:11:50,515 --> 01:11:52,256 - มาช้านะ - ช่างมันเถอะ 1160 01:11:52,433 --> 01:11:54,174 เราต้องเข็นรถมาร่วมไมล์นะ 1161 01:11:54,352 --> 01:11:57,186 เข้ามาเถอะ ไมก์มีของที่อยากให้พวกนายเห็น 1162 01:12:02,360 --> 01:12:05,478 ไอ้เสือตัวนี้มันดื้อ น่าจะฉีดยาให้ตาย 1163 01:12:07,824 --> 01:12:10,737 ตอนเรากลับมา เรามานั่งดูกล้องวงจรปิดกัน 1164 01:12:10,910 --> 01:12:12,026 ดี 1165 01:12:14,455 --> 01:12:16,697 นี่คือท่าทางที่คุณเดิน นี่คือท่วงท่าที่คุณเดิน 1166 01:12:16,874 --> 01:12:20,242 - โอ้ ดั๊กนี่ - โล่งอก เขายังไม่ตายนี่ 1167 01:12:20,419 --> 01:12:23,537 นั่นแหละเพื่อนเรา.. คนที่...คนที่เราหาตัวอยู่น่ะ 1168 01:12:23,714 --> 01:12:24,955 เราเป็นเพื่อนกัน 1169 01:12:25,132 --> 01:12:27,749 ตั้งใจดูกันหน่อยสิ ฉันไม่ว่างทั้งคืนนะ 1170 01:12:27,969 --> 01:12:29,255 อ๋อได้สิ ได้เลย 1171 01:12:30,680 --> 01:12:34,014 - นายทำอะไรน่ะ - ดูสิ ดูนี่สิ 1172 01:12:34,183 --> 01:12:37,767 ฉันเอง ได้ออกทีวี ฉันไม่เคยออกทีวีเลย 1173 01:12:37,937 --> 01:12:39,018 นายทำอะไรน่ะ 1174 01:12:39,188 --> 01:12:41,430 จริงเหรอ นายทำเหรออลัน 1175 01:12:42,024 --> 01:12:43,231 นั่นท่อดับเพลิงเหรอ 1176 01:12:45,152 --> 01:12:46,142 ประมาณนั้นแหละ 1177 01:12:48,030 --> 01:12:50,989 เดี๋ยวน้ำก็ล้นสระหรอก 1178 01:12:51,993 --> 01:12:55,077 - จะให้ผม...ไปรอข้างนอกมั้ย - เป็นไอเดียที่ดีนะอลัน 1179 01:12:55,288 --> 01:12:56,404 ได้ 1180 01:12:58,165 --> 01:13:00,077 ห้ามแตะต้องอะไรเชียวนะ 1181 01:13:00,751 --> 01:13:04,370 รู้มั้ยเขา..เขาไม่ใช่เพื่อนซี้เรานะ เราไม่สนิทกับเขาเท่าไหร่ 1182 01:13:06,549 --> 01:13:09,292 เร็วเข้า ตามมา 1183 01:13:09,719 --> 01:13:11,756 ว่าแต่พวกนายไปเอารถตำรวจมาจากไหน 1184 01:13:11,929 --> 01:13:14,763 เรา...ขโมยมัน...มาจากตำรวจซื่อบื้อ 1185 01:13:14,932 --> 01:13:18,551 แจ๋ว 1186 01:13:18,728 --> 01:13:21,266 ดีมาก มาแตะมือกันหน่อย 1187 01:13:21,480 --> 01:13:23,267 แจ่มมาก 1188 01:13:23,441 --> 01:13:24,898 ผมอยากจะบอกว่า... 1189 01:13:25,067 --> 01:13:28,560 ผมยังไม่เคยเห็นเสือตัวจริง ที่สวยงามขนาดนี้มาก่อนเลยนะ 1190 01:13:28,738 --> 01:13:31,230 ดูสิสตู สตู ฉันตุ๋ยเสือว่ะ 1191 01:13:31,407 --> 01:13:34,821 - คุณพระช่วย ทุเรศมาก - ให้ตายสิ 1192 01:13:36,203 --> 01:13:38,946 - ให้ตายสิ - ใครเขาทำแบบนั้นกัน 1193 01:13:39,874 --> 01:13:43,834 ต้องเป็นคน มีปัญหาเยอะแน่ๆ ฉันสติไม่ดีน่ะ 1194 01:13:44,253 --> 01:13:46,210 พระเจ้าช่วย 1195 01:13:47,465 --> 01:13:48,626 มีเท่านั้นแหละ 1196 01:13:49,383 --> 01:13:52,421 เทปนี่...ช่วยได้เยอะเลย 1197 01:13:52,595 --> 01:13:55,508 จริงๆนะ เพราะตอนนี้ เรารู้แล้วว่าดั๊กเพื่อนเรายังอยู่ 1198 01:13:55,681 --> 01:13:58,594 กับเราตอนตี 3 ครึ่ง ยังไม่ตาย 1199 01:13:59,060 --> 01:14:04,306 ขอบคุณอีกครั้งแชมป์ พวกเรา ต้องขอโทษอีกครั้งที่เราขโมยเสือคุณ 1200 01:14:04,482 --> 01:14:05,643 ไม่ต้องห่วงน่า 1201 01:14:05,858 --> 01:14:08,396 ก็เหมือนที่นายบอก เราทำเรื่องโง่ๆ เวลาเราเมา 1202 01:14:10,863 --> 01:14:13,651 - ฉันบอกแล้วเขาเข้าใจ - ฉันพูดต่างหาก 1203 01:14:17,536 --> 01:14:20,028 รู้มั้ย ทุกคนบอกว่า ไมก์ ไทสันเป็นคนไม่ดี 1204 01:14:20,206 --> 01:14:22,869 แต่...ฉันว่าเขาก็น่ารักดีนะ 1205 01:14:23,042 --> 01:14:24,954 ฉันว่าเขาโหด 1206 01:14:25,127 --> 01:14:28,461 เอาล่ะ ฉันว่าถึงเวลา ที่ต้องโทรหาเทรซี่แล้ว 1207 01:14:28,631 --> 01:14:32,545 ฮัลเลลูย่า ในที่สุด ฟิลก็พูดอย่างมีเหตุผลซะทีนะ 1208 01:14:32,718 --> 01:14:35,677 เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้วนี่ ใครจะรู้ เธออาจคุยกับดั๊กแล้ว 1209 01:14:35,846 --> 01:14:37,803 ฉันบอกนายแบบนี้ตลอดแหละ 1210 01:14:38,975 --> 01:14:42,343 เราต้องซื่อตรง เราต้องบอกเธอทุกเรื่อง 1211 01:14:43,938 --> 01:14:46,976 เราไม่ต้องบอกทุกอย่างหรอก แบบว่าเราน่าจะเก็บ 1212 01:14:47,191 --> 01:14:49,353 เรื่องที่ฉันแต่งงานกับอีตัวเอาไว้ 1213 01:14:49,527 --> 01:14:52,144 สนใจเรื่องดั๊กก็พอ 1214 01:14:52,321 --> 01:14:55,530 - แล้วฉันจะบอกพ่อเรื่องรถยังไง - อลัน ใจเย็น เยินแค่ข้างในน่า 1215 01:14:55,700 --> 01:14:58,568 ฉันรู้จักคนแต่งรถที่เก่งมากในแอลเอ 1216 01:15:09,046 --> 01:15:12,630 - เฮ้ย พระเจ้า - โอ้พระเจ้า 1217 01:15:16,220 --> 01:15:18,553 - พวกนายปลอดภัยนะ - อะไรกันอีกล่ะ 1218 01:15:27,231 --> 01:15:30,724 ฉันว่า...ฉันจำเขาได้ ที่อยู่ท้ายรถไง 1219 01:15:31,318 --> 01:15:34,186 ลงมาจากรถ...หน่อย 1220 01:15:35,281 --> 01:15:38,490 ดะ..เดี๋ยว นั่นมันพวกที่ยิงเอ็ดดี้นี่ 1221 01:15:39,118 --> 01:15:40,154 - ฟังนะ - ลงมา 1222 01:15:40,327 --> 01:15:42,114 - โอเค ก็ได้ - โอ้ ไม่นะ 1223 01:15:42,288 --> 01:15:43,745 - ใจเย็น ใจเย็น - มานี่ มานี่ 1224 01:15:43,914 --> 01:15:45,530 โอเค ใจเย็น 1225 01:15:45,708 --> 01:15:47,665 - ฉันไม่เป็นไร - ไปเถอะ 1226 01:15:48,210 --> 01:15:49,917 ใจเย็นสิ 1227 01:15:51,756 --> 01:15:53,793 - ฉันเจ็บนะเฟ้ย - ไอ้อ้วน จับไอ้อ้วนไว้ 1228 01:15:53,966 --> 01:15:55,423 จับไอ้อ้วนไว้ 1229 01:15:55,593 --> 01:15:56,583 เฮ้ๆๆๆ เฮ้ 1230 01:15:56,761 --> 01:15:59,720 - โอเค ได้ได้ - ใจเย็นๆ สิ ใจเย็นๆ 1231 01:16:00,264 --> 01:16:04,679 ฉันต้องการกระเป๋าของฉันคืน ไอ้พวกบ้า 1232 01:16:05,936 --> 01:16:08,895 - อะไร กระเป๋าเหรอ - มันไม่ใช่กระเป๋า เป้ต่างหากล่ะ 1233 01:16:09,106 --> 01:16:13,692 มันคือกระเป๋า โอเค้? พวกนาย..ขโมยผิดคนซะแล้ว 1234 01:16:13,861 --> 01:16:16,569 เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยวก่อนสิ เราเหรอขโมยมา 1235 01:16:16,739 --> 01:16:17,820 จะบอกให้นะ 1236 01:16:17,990 --> 01:16:21,358 เราจำเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อคืนไม่ได้เลย 1237 01:16:21,535 --> 01:16:23,697 ช่วยบอกพวกเราหน่อยสิ 1238 01:16:23,871 --> 01:16:27,956 เมื่อคืนนี้ พวกนายเจอคุณเฉาที่โต๊ะพนัน 1239 01:16:28,125 --> 01:16:30,492 เมื่อคืนนี้นายเล่นมือขึ้นมากเลย 1240 01:16:30,669 --> 01:16:34,162 - และเขาเสียไปตั้ง 8 หมื่น - จริงเหรอ 8 หมื่นก็หรูสิ 1241 01:16:34,340 --> 01:16:35,421 โอเค ก็ดีแล้ว 1242 01:16:35,591 --> 01:16:38,834 คุณเฉาเอาชิพใส่กระเป๋า จากนั้นพวกนายก็มาเอาไป 1243 01:16:39,011 --> 01:16:40,718 ไม่น่าใช่พวกเรานะ 1244 01:16:40,888 --> 01:16:46,600 ฉันมีเงินอยู่ 8 หมื่นในกระเป๋าใบนั่น ส่วนใบนี้ ไม่มีอะไรเลย 1245 01:16:46,769 --> 01:16:48,431 เดี๋ยวก่อน ในนั้นมีเทียนหอมนะ 1246 01:16:49,647 --> 01:16:50,979 โอ๊ย ไม่เอาก็ได้ 1247 01:16:52,608 --> 01:16:55,066 อย่าให้เคราหลอกนายได้ เขายังเด็กอยู่ 1248 01:16:55,236 --> 01:16:57,193 มันตลกเพราะมันอ้วนน่ะ 1249 01:16:57,363 --> 01:17:00,822 ฟังนะ เห็นได้ชัดว่า นี่ต้องเป็นเรื่องเข้าใจผิดกันอย่างง่ายๆ เลย 1250 01:17:00,991 --> 01:17:03,779 อลันหยิบกระเป๋าผิดมาเท่านั้น ไม่มีอะไรหรอก 1251 01:17:03,953 --> 01:17:07,788 เหรอ แล้วถ้าไม่มีอะไร ทำไมตอนฉันออกมาตามล่าพวกนาย 1252 01:17:07,957 --> 01:17:11,792 เขาถึงได้แหกปากร้องเป็นบ้า และจับฉันโยนใส่ท้ายรถ 1253 01:17:12,002 --> 01:17:12,992 ฉันเป็นคนทำเหรอ 1254 01:17:13,170 --> 01:17:16,789 ใช่ นายบอกเขาเป็นตัวนำโชค นายเลยอยากเอาเขากลับบ้าน 1255 01:17:18,801 --> 01:17:20,918 - ตัวนำโชคเหรอ - โอ๊ย อยากหัวเราะว่ะ 1256 01:17:23,097 --> 01:17:24,213 ไปตายซะ 1257 01:17:25,516 --> 01:17:29,851 ถ้านายยังอยากเห็นหน้าเพื่อนอีก ก็หา 8 หมื่นมาคืนให้ฉัน 1258 01:17:30,020 --> 01:17:31,511 - ห๊ะ - เพื่อนเราเหรอ 1259 01:17:31,689 --> 01:17:33,806 - จับดั๊กไว้เหรอ - รู้เรื่องเพื่อนเรามั้ย 1260 01:17:35,568 --> 01:17:37,525 - ดั๊ก! - ดั๊ก! 1261 01:17:38,487 --> 01:17:41,855 - ดั๊กอยู่ในรถ ดั๊กอยู่ในรถ! - ดั๊กไม่เป็นไรนะ 1262 01:17:42,074 --> 01:17:43,861 นี่ ใจเย็นๆ ก่อน 1263 01:17:44,368 --> 01:17:48,203 - โอเค โอเค ไม่เป็นไร - ต้องการอะไร 1264 01:17:48,372 --> 01:17:51,240 นึกได้ขึ้นมาแล้วเหรอ งั้นมาแลกเปลี่ยนกัน ยื่นหมูยื่นแมว 1265 01:17:51,417 --> 01:17:52,533 อะไรนะ 1266 01:17:52,710 --> 01:17:55,373 โว้วๆ เราขอโทษ มันแก้กันได้ง่ายๆ 1267 01:17:55,588 --> 01:17:57,671 - อลัน กระเป๋าเขาล่ะ - ฉันไม่รู้ 1268 01:17:57,840 --> 01:18:00,378 - มันอยู่ในห้องที่โรงแรมมั้ง - ดี ไปเอามา 1269 01:18:00,551 --> 01:18:03,419 เรากลับไปเอากระ... นี่รู้มั้ย เราเขียนเช็คให้ก็ได้ 1270 01:18:03,596 --> 01:18:05,053 ไม่รับเช็ค เงินสดเท่านั้น 1271 01:18:05,222 --> 01:18:08,386 - มีคนอยู่ในนั้นนะ - น่าเบื่อ 1272 01:18:08,934 --> 01:18:11,142 ไปนอนรอ มาเถอะ 1273 01:18:11,353 --> 01:18:13,060 เดี๋ยว นี่นี่ โทษทีที่ทำให้เบื่อ 1274 01:18:13,272 --> 01:18:16,731 - ดั๊ก ไม่เป็นไรนะ - นายลักพาตัวเพื่อนเรานะ 1275 01:18:16,942 --> 01:18:19,229 - อย่าเพิ่งไปสิ อย่าเพิ่งไป - อย่านะ ไม่นะ จะไปไหนไม่ได้นะ 1276 01:18:20,529 --> 01:18:21,940 หยุดนะ 1277 01:18:22,448 --> 01:18:24,280 หยุดสิ งั้นทับฉันเลย 1278 01:18:24,992 --> 01:18:27,450 - โอเค โว้ว - สตู สตู 1279 01:18:28,913 --> 01:18:33,374 นำเงินไป..ที่หินใหญ่ ในทะเลทรายโมฮาวี รุ่งสาง 1280 01:18:33,542 --> 01:18:37,832 - อะไรนะ - โชคดีสำลีแปะหัวนะ 1281 01:18:40,466 --> 01:18:44,676 - นี่ ไอ้บ้า เอาถุงออกจากหัวเขาก่อนสิ - ไอ้บ้า! โอ๊ย โอ๊ย 1282 01:18:56,190 --> 01:18:58,056 นี่ เกะกะน่า 1283 01:19:03,572 --> 01:19:07,612 ฉันบอกแล้วไง ฉันหามัน ตั้งแต่เช้าแล้ว ไม่เจอมันเลย 1284 01:19:07,785 --> 01:19:09,276 บ้าเอ๊ย 1285 01:19:12,373 --> 01:19:13,989 สตู มีเงินในแบงก์เท่าไหร่ 1286 01:19:14,208 --> 01:19:16,746 ประมาณหมื่นนึง ฉันว่าจะใช้จัดงานแต่งงาน 1287 01:19:16,919 --> 01:19:19,002 นายแต่งงานแล้วนี่ เราอยู่ในงานด้วย 1288 01:19:19,171 --> 01:19:21,333 เลิกคบเมลิสซ่าเถอะ เธอห่วยจะตาย 1289 01:19:21,507 --> 01:19:24,170 ใช่ ดั๊กเคยบอกฉันว่า เธอมีเซ็กซ์กับโจรสลัด 1290 01:19:24,385 --> 01:19:28,129 ก็แค่บาร์เทนเดอร์บนเรือสำราญน่ะ พวกนายเป็นอะไรไป 1291 01:19:28,305 --> 01:19:32,595 - อลัน นายกินพิซซ่าจากใต้โซฟาเหรอ - ใช่ 1292 01:19:33,644 --> 01:19:35,476 จะทำไงดี เราหมดท่าแล้ว 1293 01:19:36,438 --> 01:19:37,474 พวกเรา 1294 01:19:37,648 --> 01:19:39,685 - หาเจอแล้วเหรอ - เปล่า 1295 01:19:39,900 --> 01:19:41,516 คู่มือการเล่นแบล็คแจ็ค ที่ดีที่สุดในโลก 1296 01:19:41,694 --> 01:19:42,684 ดูนี่ก่อนสิ 1297 01:20:29,908 --> 01:20:32,150 ขอแลกชิพ 1 หมื่นเหรียญ 1298 01:20:35,956 --> 01:20:39,199 - เฮ้นี่ มีคนนั่งมั้ย - ยังว่างครับ 1299 01:20:43,922 --> 01:20:46,630 โอเค มาเล่นแบล็คแจ็คกัน 1300 01:21:08,864 --> 01:21:11,447 สำเร็จ วู้ว หุบปากไปเลยนะ 1301 01:21:19,041 --> 01:21:22,205 - ฉันอยู่แล้ว - โอ๊ย เสร็จแน่ นายแพ้แน่ 1302 01:21:28,133 --> 01:21:30,090 แยกคู่ 5 บอดแล้ว 1303 01:21:31,261 --> 01:21:32,468 - แจ๋ว! - หืม 1304 01:21:36,392 --> 01:21:39,635 ฉันไม่รู้จักนาย แต่บอกได้เลยว่านายโง่มาก 1305 01:21:40,437 --> 01:21:41,928 แจ่ม 1306 01:21:42,147 --> 01:21:45,481 โอเค เชียร์หน่อย เขาแพ้ไม่ได้ เขาแพ้ไม่ได้ 1307 01:21:46,735 --> 01:21:48,852 ฉันว่าหัวหน้าโต๊ะจับตาดูอยู่ 1308 01:22:06,505 --> 01:22:07,916 - โอ้ โอ้ - เป็นอะไรมั้ย 1309 01:22:08,090 --> 01:22:11,424 ฉันเฟอะฟะไปหน่อย ฉันสั่นเวลาเล่นพนันน่ะ ซื่อบื้อจังเลย 1310 01:22:11,593 --> 01:22:15,052 - เป็นกันได้ - โว้ว รอสักเดี๋ยวเถอะ แป๊บนึง 1311 01:22:15,222 --> 01:22:17,464 ไม่ต้องรีบร้อนหรอก นี่เมียผมเอง 1312 01:22:17,641 --> 01:22:20,975 - มันเจ็บนะ - เจ็บรึเปล่า เจ็บรึเปล่า 1313 01:22:21,145 --> 01:22:22,477 - เป็นไรมั้ย - ไม่รู้สิ 1314 01:22:22,646 --> 01:22:25,434 ผมก็ไม่รู้นะ ไม่รู้สิไม่เป็นไรมั้ง มาเถอะ 1315 01:22:25,607 --> 01:22:28,315 - จริงเหรอ โอเค - ลุกขึ้นเถอะ 1316 01:22:28,485 --> 01:22:31,444 โทษที เธอคงดื่มมากไป 1317 01:22:31,613 --> 01:22:34,731 ขอบคุณนะ นี่ทิปคุณ 1318 01:22:43,083 --> 01:22:45,826 แล้วก็ 100 - 200 - 300 - 400 1319 01:22:46,003 --> 01:22:49,496 รวมกันแล้ว 82,400 เหรียญพอดีเลย 1320 01:22:49,673 --> 01:22:53,132 โห ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลย 1321 01:22:53,302 --> 01:22:56,170 - อลัน สุดยอดเลย - นายก็ด้วยฟิล 1322 01:22:56,346 --> 01:22:59,009 อาทิตย์หน้าเราน่ามาอีก ถล่มเมืองให้เละ 1323 01:22:59,183 --> 01:23:00,424 อาทิตย์หน้าฉันว่างนะ 1324 01:23:00,601 --> 01:23:04,311 ฉันว่าเราควรจะตั้งใจ ช่วยดั๊กกลับมาให้ได้ซะก่อน 1325 01:23:04,480 --> 01:23:07,689 เพิ่งนึกได้ อาทิตย์หน้าฉันไม่ว่าง วงโจนัสบราเธอร์มาโชว์พอดี 1326 01:23:07,858 --> 01:23:10,475 ถ้าเป็นหลังจากนั้นก็ได้เสมอ ชวนมาเลย 1327 01:23:10,652 --> 01:23:14,066 ฉันว่าฉันคงพูดได้แล้วว่า ดวงเราเริ่มพลิกผันแล้ว 1328 01:23:14,239 --> 01:23:19,530 - เรากลับมาแล้ว เรากลับมาแล้วเฟ้ย! - เรากลับมาแล้ว คลาสสิกดี 1329 01:23:19,703 --> 01:23:23,071 เรากลับมาแล้ว เรากลับมาแล้ว - เจ๋งไปเลย 1330 01:23:23,248 --> 01:23:25,581 เราจะไปช่วยดั๊กแล้ว 1331 01:23:25,751 --> 01:23:28,915 เราคือเพื่อน 3 สหาย ที่ทุกคนสามารถมีได้ 1332 01:23:29,087 --> 01:23:31,875 เราคือเพื่อน 3 สหาย ที่ทุกคนสามารถมีได้ 1333 01:23:32,049 --> 01:23:35,542 เราคือเพื่อน 3 สหาย ที่ทุกคนสามารถมีได้ 1334 01:23:35,719 --> 01:23:38,712 เราจะไม่มีวัน ไม่มีวัน ไม่มีวันทอดทิ้งกัน 1335 01:23:38,889 --> 01:23:41,677 เราคือเพื่อน 3 สหาย ที่ทุกคนสามารถมีได้ 1336 01:23:41,850 --> 01:23:44,684 เราคือเพื่อน 3 สหาย ที่ทุกคนสามารถมีได้ 1337 01:23:44,853 --> 01:23:47,971 ช่ายแล้ว เพื่อน 3 สหาย ที่ทุกคนสามารถมีได้ 1338 01:24:06,041 --> 01:24:08,124 - เอาไงดี - ส่งสัญญาณไปสิ 1339 01:24:08,293 --> 01:24:11,877 - สัญญาณอะไร - กระพริบไฟหน้า ให้รู้ว่าเราพร้อม 1340 01:24:12,047 --> 01:24:15,006 - พร้อมอะไร - แลกเปลี่ยนไง 1341 01:24:15,175 --> 01:24:18,885 เราต้องพร้อมอยู่แล้ว เราขับรถ มากลางทะเลทราย 30 ไมล์ เขารู้เราพร้อม 1342 01:24:19,054 --> 01:24:21,171 ฟิลทำไปเถอะน่า 1343 01:24:22,391 --> 01:24:23,677 ได้ 1344 01:24:26,770 --> 01:24:28,602 - ตายห่า - เห็นม่ะ 1345 01:24:28,772 --> 01:24:30,764 เราไปกันเถอะ 1346 01:24:42,578 --> 01:24:46,197 - โอ๊ย - ไอ้อ้วนนั่นหน้าทิ่มเลย 1347 01:24:46,415 --> 01:24:47,826 โอเคมั้ย 1348 01:24:48,000 --> 01:24:50,743 เอาล่ะ เรามีเงินแล้ว 8 หมื่น สดๆ 1349 01:24:50,919 --> 01:24:53,081 โยนเงินนั่นมา แล้วจะคืนดั๊กให้ 1350 01:24:54,339 --> 01:24:58,333 เอ่อ..ขอโทษนะ ก่อนอื่นอรุณสวัสดิ์ เมื่อคืนยังไม่รู้ชื่อนายเลย 1351 01:24:58,510 --> 01:25:01,503 คุณเฉา เลสลี่ เฉา 1352 01:25:01,680 --> 01:25:03,967 คุณเฉา ยินดีที่รู้จัก ฉันสตู 1353 01:25:04,141 --> 01:25:08,932 แล้วก็...เราจะขอบคุณมาก ถ้าเรามีโอกาสได้เห็นดั๊ก 1354 01:25:09,104 --> 01:25:11,972 ก่อนที่เราจะส่งเงินให้นาย เพื่อดูว่าเขายังปลอดภัยดีอยู่มั้ย 1355 01:25:12,149 --> 01:25:17,440 - ถ้านั่นพอ...พอจะรับได้ - แน่นอนสตู เรารับได้ ดูเลย 1356 01:25:27,289 --> 01:25:29,531 - โอ๊ย พระเจ้า - โอเค 1357 01:25:29,708 --> 01:25:32,621 เขาสบายดี เอาล่ะ ส่งเงินมาเลย 1358 01:25:32,794 --> 01:25:36,754 ไม่งั้นมันตาย แล้วพวกนายทุกคน ก็จะต้องโดนยิงตายไปด้วย 1359 01:25:36,965 --> 01:25:40,629 เราก็เอาเงินไป นายเลือกเอา อีหนู 1360 01:25:41,303 --> 01:25:42,760 - เอาเงินให้เขาสตู - โอเค 1361 01:25:52,522 --> 01:25:55,356 - อยู่ครบครับ - ปล่อยมันไป 1362 01:25:58,320 --> 01:26:00,733 ค่อยๆก็ได้ ค่อยๆก็ได้ 1363 01:26:03,367 --> 01:26:05,950 นี่เรื่องตลกเหรอ หมอนี่เป็นใครกัน 1364 01:26:06,161 --> 01:26:07,151 นี่ไม่ใช่ดั๊ก 1365 01:26:07,371 --> 01:26:10,330 นายพูดบ้าอะไรกันวิลลิส ใช่สิ 1366 01:26:10,499 --> 01:26:12,866 ไม่ แต่โทษนะคุณเฉา นั่นไม่ใช่เพื่อนเรา 1367 01:26:13,043 --> 01:26:16,127 - นี่มัน... - ดั๊กที่เราหาอยู่ผิวขาวนะ 1368 01:26:17,964 --> 01:26:20,832 โอ๊ย ฉันบอกแล้วไงว่าผิดคนไอ้เปี๊ยก 1369 01:26:21,009 --> 01:26:23,501 บ้าเอ๊ยอลัน นายลากฉันมาเจออะไรเนี่ย 1370 01:26:23,720 --> 01:26:26,383 - รู้จักเขาเหรอ? - ใช่ หมอนี่ไงขายยาเลวนั่นให้ฉัน 1371 01:26:26,556 --> 01:26:29,139 - สบายดีเหรอ - ฉันไม่ได้ขายยาเลวๆ ให้นายนะ 1372 01:26:29,309 --> 01:26:34,429 - เดี๋ยว เขาขายยาให้...ยารูฟิลินเหรอ - รูฟิลินเหรอ ยารูบ้าอะไร 1373 01:26:34,606 --> 01:26:38,691 - ใครจะไปสน ดั๊กอยู่ไหน - ฉันชื่อดั๊ก 1374 01:26:38,860 --> 01:26:41,193 - นายชื่อดั๊กเหรอ - ใช่ ใช่ ฉันดั๊ก 1375 01:26:41,363 --> 01:26:44,026 เขาก็ชื่อดั๊กว่ะ มั่วกันใหญ่แล้ว 1376 01:26:44,241 --> 01:26:45,357 ไปเหอะ 1377 01:26:45,575 --> 01:26:49,740 - นี่ เฉา นายคืนดั๊กผิดคนนะ - ไม่ใช่เรื่องของฉันนี่ 1378 01:26:49,913 --> 01:26:53,577 เรื่องอะไรคืนเงินเรามาเลยนะ แล้วนายเอาตัวหมอนี่คืนไป 1379 01:26:53,750 --> 01:26:58,461 - ไม่ ไม่เอาน่า ฉันก็ชื่อดั๊กนะ - อ๋อเหรอ โอเค ฉันเอาเขากลับมา 1380 01:26:58,630 --> 01:27:01,543 แต่ต้องหลังจาก นายดูดไอติมแท่งจากจีนแท่งนี้แล้ว 1381 01:27:02,300 --> 01:27:05,793 - โอ๊ยทุเรศชะมัด - เอามั้ยล่ะ 1382 01:27:06,847 --> 01:27:10,841 - ลาก่อน แก๊งค์แต๋ว - อย่าเพิ่งไปสิ 1383 01:27:11,017 --> 01:27:14,055 - ไอ้เปี๊ยกนี่งี่เง่าชะมัด - ตกลงนายมียาอีมั้ย 1384 01:27:14,229 --> 01:27:16,266 ไม่ ฉันไม่มียาอีให้นายหรอก 1385 01:27:16,440 --> 01:27:19,683 - ไอ้เปี๊ยกอุบาทว์ - ไอ้เตี้ยหมาตื่น 1386 01:27:19,860 --> 01:27:22,978 - บ้าเอ๊ย - บื้อเอ๊ย 1387 01:27:32,456 --> 01:27:34,664 - ฮัลโหล - เทรซี่ นี่ฟิลนะ 1388 01:27:34,833 --> 01:27:38,417 ฟิล ไปมุดอยู่ที่ไหนกัน ฉันสติแตกแล้ว 1389 01:27:38,628 --> 01:27:40,290 ใช่ ฟังนะ 1390 01:27:42,758 --> 01:27:44,294 เอ่อ...เราผิดเองแหละ 1391 01:27:44,468 --> 01:27:46,755 ขอบใจที่พามาส่งนะ 1392 01:27:48,430 --> 01:27:50,137 - ฉันมีเรื่องจะถามหน่อย - มีอะไร 1393 01:27:50,307 --> 01:27:52,139 นายไปอยู่ในรถเฉาได้ไง 1394 01:27:52,934 --> 01:27:55,267 ไอ้เปี๊ยกนั่นจับตัวฉันมาเมื่อวานนี้ 1395 01:27:55,437 --> 01:27:57,599 ทำไมล่ะ ทำไมเป็นนาย 1396 01:27:57,814 --> 01:28:01,273 เพราะเขาคิดว่าฉันอยู่กับนาย เพราะเราคลุกอยู่ด้วยกันที่เบลลาจิโอ 1397 01:28:01,485 --> 01:28:03,147 - อะไรนะ - เราไปเที่ยวเบลลาจิโอ 1398 01:28:03,320 --> 01:28:05,312 ใช่ เราเล่นไพ่จำไม่ได้เหรอ 1399 01:28:05,489 --> 01:28:07,822 ไม่ เราจำไม่ได้เลย 1400 01:28:07,991 --> 01:28:13,077 เพราะมีไอ้เบื้อกขายยารูฟิลินให้เขา แล้วบอกเขาว่ามันเป็นยาอี 1401 01:28:13,246 --> 01:28:17,581 รูฟิลิน คำนี้อีกแล้ว รูฟิลิน รูฟิลิน รูฟิลินคืออะไรเหรอ 1402 01:28:17,751 --> 01:28:21,995 ว้าว นายเป็นคนขายยา ที่ซื่อบื้อที่สุดในโลกเลย 1403 01:28:22,172 --> 01:28:27,634 รูฟิลิน จะบอกให้นะ คือยา โจรข่มขืนไง นายขายรูฟฟี่ให้กับอลัน 1404 01:28:27,803 --> 01:28:31,296 บ้าเอ๊ย สงสัยฉันหยิบกระเป๋าผิดแน่ ฉันผิดเองอลัน 1405 01:28:31,515 --> 01:28:34,553 บ้าเอ๊ยมาร์แชลล์ ต้องโกรธฉันลมออกหูแน่ 1406 01:28:35,060 --> 01:28:38,098 - ช่างหัวนายสิ - ตลกดีนะเพราะ 1407 01:28:38,271 --> 01:28:41,480 ฉันกับเพื่อนนายยังสงสัยเลย ว่าทำไมเขาเรียกมันว่ารูฟฟี่ 1408 01:28:41,650 --> 01:28:44,643 - นายเข้าใจมั้ย - ไม่ ฉันฟังนายไม่รู้เรื่องหรอก 1409 01:28:44,820 --> 01:28:47,278 น่าจะเรียกยาทรุด เพราะเวลากินเข้าไป 1410 01:28:47,447 --> 01:28:50,611 คงอยากทรุดนอนกับพื้น มากกว่าอยู่บนที่สูง 1411 01:28:50,951 --> 01:28:54,194 หรือเรียกยาหมอบดี ชื่อนี้ก็เหมาะดีนะ 1412 01:28:54,412 --> 01:28:55,869 หรือ..ยาบ้ากาม 1413 01:28:56,498 --> 01:28:58,956 - เดี๋ยว นายพูดว่าไงนะ - บ้ากาม 1414 01:28:59,125 --> 01:29:02,835 - ไม่ใช่นาย ดั๊ก เมื่อกี้นายว่าไง - ฉันบอกว่ายาหมอบ 1415 01:29:03,004 --> 01:29:03,994 ไม่ก่อนหน้านั้น 1416 01:29:04,214 --> 01:29:09,676 นายบอก...นายคงอยาก นอนหมอบกับพื้น...มากกว่า 1417 01:29:09,845 --> 01:29:12,553 - ฟิล - ฟังนะเทรซ ผมเสียใจจริงๆ 1418 01:29:14,850 --> 01:29:17,718 - ฟิล ฮัลโหล - เทรซี่ สตูนะ 1419 01:29:17,894 --> 01:29:20,102 สตู บอกฉันเถอะ เกิดอะไรขึ้น 1420 01:29:20,814 --> 01:29:22,225 เอ่อ...เปล่านี่ อย่าไปฟังฟิล 1421 01:29:22,399 --> 01:29:25,858 เขาสติสตังไม่ดีแล้ว สงสัยยังเมาค้างจากเมื่อคืนน่ะ 1422 01:29:26,027 --> 01:29:27,063 ดั๊กล่ะ 1423 01:29:27,237 --> 01:29:30,526 เขากำลังจ่ายเงินอยู่ พวกเราเพิ่งกินอาหารมื้ออร่อยเสร็จ 1424 01:29:30,699 --> 01:29:33,112 เราจะรีบกลับไป จะไปเดี๋ยวนี้แล้ว 1425 01:29:33,285 --> 01:29:35,402 - โอเค แล้วเจอกันนะ บาย - สตู 1426 01:29:35,620 --> 01:29:37,737 สตู คนบ้า 1427 01:29:37,956 --> 01:29:41,575 - นายจะบ้าเหรอ - ฉันรู้ดั๊กอยู่ไหน 1428 01:29:48,341 --> 01:29:50,048 ไม่รู้สิ จู่ๆก็นึกได้ 1429 01:29:50,218 --> 01:29:53,131 จำตอนเราเห็นที่นอนดั๊ก ไปติดบนรูปปั้นนั่นได้มั้ย 1430 01:29:53,305 --> 01:29:55,638 - ใช่ เพราะเราโยนมันออกมาเอง - ไม่ เป็นไปไม่ได้ 1431 01:29:55,807 --> 01:29:59,346 - นายเปิดหน้าต่างโรงแรมในเวกัสไม่ได้ - แล้วมันขึ้นไปติด... 1432 01:29:59,519 --> 01:30:01,727 คุณพระช่วย 1433 01:30:01,897 --> 01:30:04,935 - เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้น - ดั๊กพยายามส่งสัญญาณบอกเรา 1434 01:30:05,108 --> 01:30:06,565 - ให้ตายสิ - ใช่ 1435 01:30:06,735 --> 01:30:09,603 - เดี๋ยว นายนึกออกได้ไง - ดั๊กทำให้ฉันนึกได้ 1436 01:30:09,779 --> 01:30:11,645 - ดั๊กเหรอ - ไม่ใช่ดั๊กเรา ดั๊กดำ 1437 01:30:11,823 --> 01:30:14,987 - นี่ๆ ระวังปากหน่อยสิ อย่าๆ - โทษที 1438 01:30:15,160 --> 01:30:16,992 โอเค ใครบอกทีว่าดั๊กอยู่ที่ไหน 1439 01:30:17,203 --> 01:30:18,739 - เขาอยู่บนดาดฟ้าอลัน - ใช่ 1440 01:30:18,914 --> 01:30:22,123 เขาอยู่บนดาดฟ้าเราต้องพาเขาขึ้นไป พร้อมที่นอนเพื่อแกล้งเขา 1441 01:30:22,292 --> 01:30:25,205 - เขาตื่นขึ้นมาบนนั้น - เหมือนตอนเราไปเข้าค่ายไง 1442 01:30:25,378 --> 01:30:27,916 เราย้ายถุงนอนเขา ออกไปทิ้งกลางทะเลสาบ 1443 01:30:28,089 --> 01:30:29,421 สนุกมากเลยนะ 1444 01:30:29,591 --> 01:30:32,675 แต่ตอนนี้มันไม่สนุก เพราะเราดันลืม...ว่าเขาอยู่ไหน 1445 01:30:32,886 --> 01:30:34,673 พวกนายนี่ปัญญาอ่อนนะ รู้ตัวมั้ย 1446 01:30:34,846 --> 01:30:39,261 - ให้ตายสิ เขาจะยังอยู่มั้ย - มีทางเดียวที่รู้ได้ 1447 01:30:43,897 --> 01:30:45,183 ดั๊ก! 1448 01:30:45,398 --> 01:30:47,230 ดั๊ก! 1449 01:30:47,400 --> 01:30:49,483 - ดั๊ก! - ดั๊ก อยู่รึเปล่าเพื่อน 1450 01:30:53,657 --> 01:30:55,694 นายอยู่ไหนดั๊ก 1451 01:30:57,410 --> 01:30:58,992 ดั๊ก! 1452 01:31:02,749 --> 01:31:03,739 พวกเรา 1453 01:31:04,751 --> 01:31:06,287 เขาอยู่ทางนี้ 1454 01:31:08,004 --> 01:31:11,543 - เฮ้ ฉันเห็นแล้ว เขาอยู่ทางนี้ - จะบ้าตาย 1455 01:31:14,094 --> 01:31:15,335 เขาไม่เป็นไร 1456 01:31:15,845 --> 01:31:17,507 นายโอเคนะ 1457 01:31:17,681 --> 01:31:20,674 พระเจ้า เราต้องไปแล้ว มาเร็ว 1458 01:31:20,850 --> 01:31:23,843 โอ๊ย เราตามหานายจนทั่วเลยนะ 1459 01:31:24,020 --> 01:31:27,104 - โอ๊ย เขายังไม่ตาย - นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่เนี่ย 1460 01:31:27,273 --> 01:31:30,311 เราอธิบายได้ทุกอย่าง แต่ตอนนี้ เราต้องไปแล้ว 1461 01:31:30,485 --> 01:31:34,525 - นี่เพื่อน นายโอเคนะ - ไม่ ไม่โอเค 1462 01:31:34,698 --> 01:31:37,441 นายดูดีออก ผิวสีแทน อิจฉานะเนี่ย 1463 01:31:37,659 --> 01:31:40,117 - ฉันจะแต่งงานวันนี้นะ - ใช่ ก็.. นี่ดั๊ก 1464 01:31:40,286 --> 01:31:42,778 นายถึงต้องตั้งใจฟังทุกอย่างที่เราจะเล่า 1465 01:31:42,998 --> 01:31:46,287 เพราะบอกตามตรง นายล่าช้าไปเยอะแล้ว 1466 01:31:46,501 --> 01:31:47,742 แกไอ้เพื่อนสารเลว 1467 01:31:50,755 --> 01:31:54,590 - โอ๊ยๆ ผิวฉันแสบร้อน ผิวฉันแสบร้อน - พระเจ้า 1468 01:31:54,759 --> 01:31:58,002 - ไม่เป็นไร นายไม่ผิดดั๊ก - อย่าแตะตัวฉัน หุบปาก 1469 01:31:58,179 --> 01:31:59,590 หุบปากให้หมด 1470 01:32:00,557 --> 01:32:02,139 พาฉันกลับบ้าน 1471 01:32:03,560 --> 01:32:05,347 พาฉันกลับบ้าน 1472 01:32:06,062 --> 01:32:08,429 แล้วไฟลท์ต่อไปล่ะ 1473 01:32:08,690 --> 01:32:11,728 ไม่ได้นะ นี่เรื่องด่วน 1474 01:32:12,986 --> 01:32:13,976 โอ๊ย ให้ตายสิ 1475 01:32:14,195 --> 01:32:15,936 - อะไร - ไฟลท์บินไปแอลเอเต็มหมด 1476 01:32:16,114 --> 01:32:17,480 - แล้วไปเบอร์แบงก์ล่ะ - ขายหมดแล้ว 1477 01:32:17,699 --> 01:32:21,067 บ้าเอ๊ย ขับรถไปก็ไม่ทัน อีก 3 ชั่วโมงครึ่งเอง 1478 01:32:21,244 --> 01:32:23,452 - อลัน รถอยู่ไหน - กำลังมาแล้ว 1479 01:32:23,621 --> 01:32:24,953 รู้อะไรมั้ย 1480 01:32:25,123 --> 01:32:28,412 เราขับไปทัน เราทำได้แน่ โอเค้? 1481 01:32:30,045 --> 01:32:31,126 หวัดดี 1482 01:32:32,088 --> 01:32:35,923 - งั้น..ขอเวลาฉันเดี๋ยว - ไปนานเราไม่รอนะ 1483 01:32:38,511 --> 01:32:41,379 - ฟันเขาหักงั้นเหรอ - ใช่ 1484 01:32:42,682 --> 01:32:44,548 - ไง - ไง 1485 01:32:44,726 --> 01:32:47,514 ขอบคุณที่ช่วยเมื่อคืน สุดยอดมากเลย 1486 01:32:47,687 --> 01:32:49,223 ได้ 1487 01:32:50,065 --> 01:32:52,523 ฟังนะ เจด ผม..ผม... 1488 01:32:52,692 --> 01:32:55,526 นี่ คุณไม่ต้องพูดหรอก ฉันเข้าใจคุณดี 1489 01:32:55,695 --> 01:32:58,813 ไอ้เรื่องแต่งงานนั่น..มันงี่เง่าน่ะ 1490 01:33:00,200 --> 01:33:01,782 เฮ้อ มันงี่เง่าใช่มั้ยล่ะ 1491 01:33:08,917 --> 01:33:10,829 - นี่ของคุณ - โอ้ ขอบคุณ 1492 01:33:12,045 --> 01:33:15,959 หึ ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมจะให้แหวน ค่ายกักกันคุณย่าให้คนที่เพิ่งพบหน้า 1493 01:33:16,174 --> 01:33:18,837 - ผมคิดอะไรเนี่ย - คุณเมาเละเลยไง 1494 01:33:19,010 --> 01:33:20,717 นั่นสิ 1495 01:33:21,721 --> 01:33:24,384 - คุณถอนฟันตัวเองออกมา - ผม... 1496 01:33:25,100 --> 01:33:26,181 ถอนฟันตัวเองเหรอ 1497 01:33:27,477 --> 01:33:29,810 ผมถอนฟันตัวเองออกมาทำไม 1498 01:33:29,979 --> 01:33:32,437 อลันท้าว่าคุณเป็นหมอฟันที่ไม่เก่งพอ 1499 01:33:32,607 --> 01:33:34,018 จะถอนฟันตัวเองได้ 1500 01:33:34,901 --> 01:33:37,814 โอ..เค 1501 01:33:38,196 --> 01:33:41,360 - หึ หมอนี่เอง - คุณชนะนะ 1502 01:33:41,533 --> 01:33:44,947 ใช่ เห็นอยู่ ใช่ 1503 01:33:45,120 --> 01:33:47,032 นี่ไงล่ะชัยชนะ 1504 01:33:47,205 --> 01:33:48,912 ต้องลงไปสิ 1505 01:33:49,082 --> 01:33:50,823 - ดีแล้ว ขึ้นมาเลย - ไม่ เซฟตี้เฟิร์ต 1506 01:33:51,000 --> 01:33:54,493 - อลัน ไม่เป็นไร มันลงแล้ว - ไม่ ฉันต้องกด..ให้มันลงก่อน 1507 01:33:54,671 --> 01:33:58,790 - ให้ตายสิ มาฉันเอง - อย่าทำรถพังนะ 1508 01:33:58,967 --> 01:34:00,879 นายทำรถนี่พัง 1509 01:34:01,052 --> 01:34:04,636 - อาทิตย์หน้าคุณว่างมั้ย - ไม่รู้สิ ทำงานมั้ง ทำไม 1510 01:34:04,806 --> 01:34:07,844 เพราะผมคิดว่าผมอาจจะแวะมา แล้วพาคุณไปดินเนอร์ด้วยกัน 1511 01:34:08,017 --> 01:34:10,509 จริงเหรอ ออกเดทเหรอ 1512 01:34:10,728 --> 01:34:15,473 ใช่ ออกเดทกัน หวังว่าผมคงจะจำได้นะเที่ยวนี้ 1513 01:34:15,984 --> 01:34:17,691 ก็ดีนะ 1514 01:34:21,197 --> 01:34:24,031 - สตูมาเร็ว - สตูมาเร็ว 1515 01:34:25,660 --> 01:34:29,529 ผม...ผมต้องไปแล้ว โอเค บาย 1516 01:34:32,250 --> 01:34:34,242 - บาย - บาย 1517 01:34:36,379 --> 01:34:38,166 เอาล่ะ พร้อมนะ 1518 01:34:38,673 --> 01:34:41,586 - ไปกันเลย ลุยละนะ - อึ้บ 1519 01:34:41,759 --> 01:34:42,749 ระวังนะ 1520 01:34:59,903 --> 01:35:02,566 อย่างน้อยทริปนี้ ก็ไม่เลวร้ายไปทั้งหมดหรอกนะ 1521 01:35:02,739 --> 01:35:05,903 - ทำไมพูดงั้นล่ะ - ฉันตื่นมาบนดาดฟ้า 1522 01:35:06,075 --> 01:35:09,944 ฉันบังเอิญเจอชิฟที่เบลลาจิโอ มูลค่า 8 หมื่น อยู่ในกระเป๋าของฉันด้วย 1523 01:35:10,580 --> 01:35:11,866 คุณพระช่วย 1524 01:35:12,332 --> 01:35:15,825 ดูเหมือนเราจะกลับบ้าน พร้อมเงินก้อนโตนะ 1525 01:35:33,311 --> 01:35:34,552 เขามาแล้ว นั่นไง 1526 01:35:35,647 --> 01:35:37,183 ขายทักซิโด้ 1527 01:35:37,357 --> 01:35:40,316 - เฮ้ นีโก้ - ไง ว่าไงอลัน 1528 01:35:43,613 --> 01:35:45,275 - วู้วว - โว้ว ระวัง 1529 01:35:50,662 --> 01:35:52,119 - ขอบใจนีโก้ - ยินดีรับใช้ 1530 01:35:52,288 --> 01:35:53,699 เพจมานะ 1531 01:35:54,123 --> 01:35:56,331 - หมอนั่นเป็นใครเหรอ - เพื่อนฉันเอง 1532 01:36:32,537 --> 01:36:37,328 เฮ้! โทษที แผนที่ ทำเราหลงทางไปไกลหน่อยน่ะ 1533 01:36:59,814 --> 01:37:01,555 - ผมฉันเป็นไง - ดูดีแล้ว 1534 01:37:01,733 --> 01:37:05,898 - เท่เหมือนฟิลมั้ย - คลาสสิกเหมือนฟิลเลย 1535 01:37:10,533 --> 01:37:12,570 เธอสวยเช้งเลยเพื่อน 1536 01:37:19,167 --> 01:37:20,157 โทษครับที่สาย 1537 01:37:21,753 --> 01:37:23,289 เวกัสนี่ 1538 01:37:28,051 --> 01:37:31,965 หายไปไหนมา ทำไมแดงซะขนาดนั้นล่ะ 1539 01:37:32,430 --> 01:37:36,299 ที่รัก คือว่า..เรื่องมันมากยาวนะ 1540 01:37:37,226 --> 01:37:39,183 เรามารวมตัวกันวันนี้ 1541 01:37:39,354 --> 01:37:42,938 เพราะว่า...ความมั่นคงแห่งรัก และการยึดมั่นสัญญา 1542 01:37:43,107 --> 01:37:46,316 เท่าที่ผมรู้คือผมเสียใจนะ 1543 01:37:46,652 --> 01:37:49,019 ผมสัญญาตราบใดที่เราแต่งงานกัน 1544 01:37:49,197 --> 01:37:53,487 ผมจะไม่มีวันทำให้คุณ ต้องเจอกับเรื่องแบบนี้อีกเลย 1545 01:37:54,619 --> 01:37:56,485 ยกโทษให้ผมนะ 1546 01:38:42,291 --> 01:38:44,283 - พ่อฮะ - ไงลูกพ่อ 1547 01:38:44,460 --> 01:38:46,873 ขอโทษนะ แต่ฉันกำลังรอสามีฉันอยู่ค่ะ 1548 01:38:47,046 --> 01:38:50,005 แหม ตลกเชียวนะ มานี่มา 1549 01:38:50,174 --> 01:38:51,415 โอ๊ย แข่งฟุตบอลเป็นไงบ้าง 1550 01:39:08,359 --> 01:39:12,444 - สตู หลบหน้าฉันเหรอ - เฮ้ เมลิสซ่า 1551 01:39:12,613 --> 01:39:15,356 คุณพระช่วย ฟันคุณไปโดนอะไรมา 1552 01:39:16,159 --> 01:39:19,652 คุณเคยเจอ..อลันรึยัง พี่ชายเทรซี่ พี่ชาย 1553 01:39:19,829 --> 01:39:21,411 โอเค 1554 01:39:21,581 --> 01:39:24,494 ทุเรศชะมัด ทำไมคุณไม่โทรกลับหาฉัน 1555 01:39:25,084 --> 01:39:26,996 พอดีมีปัญหานิดหน่อย ตอนที่เราแวะไป... 1556 01:39:27,170 --> 01:39:29,036 ฉันโทรไปที่โรงแรมในนาปา 1557 01:39:29,213 --> 01:39:32,331 พวกเขาบอกว่า คุณไม่ได้เข้าพักที่นั่นนะยะ 1558 01:39:33,050 --> 01:39:34,757 เพราะเราไม่ได้ไปนาปา 1559 01:39:34,927 --> 01:39:38,921 - สตู ตกลงนี่มันอะไรกันแน่ - เราไปลาสเวกัส 1560 01:39:39,098 --> 01:39:42,216 อ๋อจริงเหรอ ลาสเวกัส แล้วคุณไปลาสเวกัสทำไมกัน 1561 01:39:42,393 --> 01:39:44,885 เพราะเพื่อนผมจะแต่งงาน แล้วผู้ชายเขาก็ทำกัน 1562 01:39:45,062 --> 01:39:46,803 - แต่นั่นไม่ใช่คุณ - งั้นเหรอ 1563 01:39:46,981 --> 01:39:51,442 แล้วผมทำไปทำไม ห๊ะ ผมทำแล้ว ตอบคำถามผมสิ 1564 01:39:51,611 --> 01:39:53,068 ทำไมผมถึงทำ 1565 01:39:53,237 --> 01:39:55,479 ผมว่าที่คุณอยากให้ผมทำ คือสิ่งที่คุณอยากให้ผมทำ 1566 01:39:55,656 --> 01:39:57,522 ผมเบื่อที่คุณบงการผมตลอด 1567 01:39:57,700 --> 01:40:01,193 ผมว่าในความสัมพันธ์ที่ดี ผู้ชายก็ต้องทำสิ่งที่เขาอยากทำบ้าง 1568 01:40:01,370 --> 01:40:04,408 - แบบนั้นมันไม่เวิร์กนะ - อ๋อดี 1569 01:40:04,582 --> 01:40:07,575 เพราะไม่ว่ามันคืออะไร มันไม่เวิร์กสำหรับผม 1570 01:40:07,752 --> 01:40:08,788 - อ๋องั้นเหรอ - ใช่ 1571 01:40:08,961 --> 01:40:10,042 ตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ 1572 01:40:10,213 --> 01:40:14,799 ตั้งแต่คุณไปนอนกับพนักงานเสิร์ฟ บนเรือสำราญเดือนมิถุนายน 1573 01:40:17,678 --> 01:40:21,422 - ไหนว่าเป็นบาร์เทนเดอร์ - อ๋อ ใช่แล้ว ต้องแก้ให้ถูก 1574 01:40:21,599 --> 01:40:24,717 เป็นบาร์เทนเดอร์ คุณนอนกับบาร์เทนเดอร์ 1575 01:40:24,894 --> 01:40:26,305 คุณมันงี่เง่า 1576 01:40:26,479 --> 01:40:31,065 คุณมัน..คุณ...โอ๊ย...คุณ...คุณเป็นคนไม่ดี 1577 01:40:31,234 --> 01:40:33,191 ไม่ดีไปทั้งเนื้อทั้งตัวเลย 1578 01:40:35,571 --> 01:40:38,405 อลันไปเต้นกัน 1579 01:40:39,575 --> 01:40:41,191 มาหนุกกันต่อเลย 1580 01:40:49,377 --> 01:40:51,994 - ยินดีที่รู้จักคุณนะ - ไปตายซะ 1581 01:40:52,630 --> 01:40:55,748 - ผมว่าจะไปฝึกเป็นบาร์เทนเดอร์อยู่ - ไปดูดไอติมไป 1582 01:40:56,509 --> 01:40:57,875 ไม่ ขอบคุณ 1583 01:41:08,312 --> 01:41:10,429 พวกนายเยี่ยมยอดมาก 1584 01:41:10,690 --> 01:41:12,682 - ซิด - มาแล้วเหรอ 1585 01:41:12,984 --> 01:41:16,898 - คุณอยากพบผมเหรอ - ใช่ 1586 01:41:16,988 --> 01:41:19,355 - ยินดีด้วยนะ - ยินดีกับคุณด้วยครับ 1587 01:41:19,490 --> 01:41:22,449 - เมื่อกี้นายทำให้เราเป็นห่วงนะ - ขอโทษครับ 1588 01:41:22,535 --> 01:41:23,696 เป็นไงบ้างที่เวกัส 1589 01:41:23,953 --> 01:41:26,912 มันก็... เอ่อ... บ้าๆ บอๆ 1590 01:41:26,998 --> 01:41:28,614 ต้องอย่างนั้นสิ 1591 01:41:32,336 --> 01:41:34,919 - รถขับแล้วชอบมั้ย - อืม 1592 01:41:35,923 --> 01:41:39,917 - ไม่ลืมเอายางไปขัดเคลือบใช่มั้ย - ครับ 1593 01:41:43,097 --> 01:41:44,838 ขอถามอะไรหน่อย 1594 01:41:49,103 --> 01:41:52,392 เค้กอะไรกันตั้ง 1,400 เหรียญ 1595 01:41:54,525 --> 01:41:57,643 - แพงมากนะครับ - ราคาเหมือนปล้นกันเลย 1596 01:41:58,029 --> 01:42:01,067 ซิด.. เอ่อ... เรื่องรถ... 1597 01:42:07,663 --> 01:42:11,907 เทรซี่บอกแล้วเหรอ ฉันบอกว่าอย่าเพิ่ง ฉันอยากจะบอกนายเอง 1598 01:42:14,295 --> 01:42:17,788 - บอกอะไรเหรอครับ - ต้องระวังตัว ดั๊ก ผู้หญิงพวกนี้... 1599 01:42:18,549 --> 01:42:19,756 ไว้ใจไม่ได้ 1600 01:42:21,260 --> 01:42:24,253 - จะบอกอะไรผมเหรอ ซิด - เรื่องรถเมอร์เซดีส 1601 01:42:24,347 --> 01:42:26,760 นั่นของขวัญแต่งงานจากลินดากับฉัน 1602 01:42:28,434 --> 01:42:30,767 - พูดจริงเหรอครับ - นายคิดว่าไงล่ะ 1603 01:42:40,905 --> 01:42:42,441 มันเจ๋งมาก 1604 01:42:44,116 --> 01:42:45,903 ขอบคุณครับ 1605 01:42:48,079 --> 01:42:50,867 ขอบคุณครับพ่อ ขอบคุณครับซิด 1606 01:42:50,956 --> 01:42:53,369 - ปิดประตูด้วย - คุณนี่สุดยอด 1607 01:42:53,501 --> 01:42:55,413 คุณนี่สุดยอดมากๆ 1608 01:43:06,597 --> 01:43:07,883 ดั๊กกี้ 1609 01:43:08,057 --> 01:43:10,515 จะบอกให้นะ นี่เป็นงานแต่งงานที่เยี่ยมมาก 1610 01:43:10,685 --> 01:43:13,644 - ฉันให้ 6 เดือน - ปากเสียจริงๆ 1611 01:43:14,605 --> 01:43:18,975 ไม่รู้จะพูดยังไง ขอบใจ...สำหรับปาร์ตี้สละโสดมั้ง 1612 01:43:19,777 --> 01:43:24,147 ใช่ ฉันแค่อยากให้เรายังจำมันได้บ้างนะ 1613 01:43:24,323 --> 01:43:27,657 - พวกนาย ดูที่ฉันเจอสิ - โว้ว นั่นกล้องของฉันนี่ 1614 01:43:27,827 --> 01:43:30,945 - ใช่ ฉันเจอมันอยู่ที่เบาะหลังรถน่ะ - โอ๊ยดูสิ มีรูปรึเปล่า 1615 01:43:31,122 --> 01:43:33,455 มี บางรูปแย่กว่าที่เราคิดนะ 1616 01:43:33,666 --> 01:43:38,707 - ไม่มีทาง ไหนดูสิ - เดี๋ยว เดี๋ยวๆๆๆๆๆๆๆๆ 1617 01:43:40,798 --> 01:43:45,338 เราจะดูรูปพวกนี้ด้วยกัน โอเค้? ครั้งเดียว 1618 01:43:45,803 --> 01:43:49,968 - แล้วเราจะลบหลักฐานทิ้ง - ฉันว่าลบทิ้งไปเลยดีกว่า 1619 01:43:50,141 --> 01:43:53,760 จะบ้าเหรอ ฉันอยากรู้ ทำไมฉันเข้าโรงพยาบาล มีรูปมั้ย 1620 01:43:53,978 --> 01:43:57,972 - มี ในนั้นแหละ - พวกเรา ครั้งเดียว ตกลงมั้ย? 1621 01:43:58,149 --> 01:43:59,185 - ตกลง - ตกลง 1622 01:43:59,358 --> 01:44:01,020 - ตกลง - โอเค 1623 01:44:05,489 --> 01:44:07,025 โอ๊ย ตาเถรตก 1624 01:44:07,199 --> 01:44:07,939 คลาสสิกมากเลย 1625 01:46:03,983 --> 01:46:09,103 FreeAndFree 1626 01:47:52,100 --> 01:47:52,900 [THAI]