1
00:00:17,158 --> 00:00:30,658
--- Sub & Penerjemah Orginal: Rizal Adam ---
--- Penerjemah Editor: @ZakariaPriyadi ---
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,882
Kau telah menghubungi Doug.
Maaf kalo tak kuterima telponnya.
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,217
Mohon tinggalkan nama dan nomor
dan aku akan kembali menghubungimu.
4
00:00:58,892 --> 00:01:02,644
Hai, kau telah menghubungi Dr. Stuart
Price dari Divine Dentistry.
5
00:01:02,812 --> 00:01:05,147
Mohon tinggalkan pesan setelah...
6
00:01:11,613 --> 00:01:13,113
Hei, ini Phil.
7
00:01:13,281 --> 00:01:16,325
Tinggalkan pesan atau tidak.
Tolong jangan SMS. Kayak maho aja.
8
00:01:17,952 --> 00:01:21,580
- Gimana?
- Udah kucoba semuanya, nyambung ke Voicemail mulu.
9
00:01:21,748 --> 00:01:23,499
Pasti ada penjelasan.
10
00:01:23,666 --> 00:01:26,460
Sayang, itu Vegas. Di kasino,
kamu akan lupa waktu.
11
00:01:26,628 --> 00:01:30,005
Gak ada jendela sama jam.
Dia mungkin lagi menang banyak.
12
00:01:30,173 --> 00:01:34,343
Dan jangan pernah meninggalkan
meja kalo lagi menang.
13
00:01:34,511 --> 00:01:36,345
Meskipun kamu mau nikah?
14
00:01:38,556 --> 00:01:40,808
- Halo?
- Tracy, ini Phil.
15
00:01:41,434 --> 00:01:43,018
Phil, di mana kalian?
16
00:01:43,186 --> 00:01:45,437
Aku cemas tau.
17
00:01:45,605 --> 00:01:47,022
Ya, dengar.
18
00:01:51,027 --> 00:01:52,194
Kita mabok.
19
00:01:52,362 --> 00:01:57,282
- Apa maksudmu?
- Pesta bujangannya semalaman suntuk.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,452
Semuanya di luar kendali, dan...
21
00:02:02,372 --> 00:02:03,872
...kita kehilangan Doug.
22
00:02:04,040 --> 00:02:06,792
- Apa?
- Kita gak bisa temukan Doug.
23
00:02:06,960 --> 00:02:10,379
Lu ngomong apa, Phil?
5 jam lagi kita bakal nikah
24
00:02:10,964 --> 00:02:12,673
Yaa.
25
00:02:13,758 --> 00:02:15,968
Itu gak bakal terjadi.
26
00:02:18,291 --> 00:02:21,513
MABUK BERAT
27
00:03:45,391 --> 00:03:47,017
Ke kiri dikit.
28
00:03:47,185 --> 00:03:48,810
Makasih.
29
00:03:49,395 --> 00:03:50,437
Siip.
30
00:03:51,909 --> 00:03:53,884
Dua Hari Sebelumnya
31
00:03:54,609 --> 00:03:57,402
- Hati-hati, maho!
- Alan, dia lagi ngukur lu.
32
00:03:57,570 --> 00:04:03,200
- Tangannya hampir megang titit gw.
- Beres. Sekarang kalian bisa ganti pakaian.
33
00:04:03,368 --> 00:04:06,745
Terimakasih, Floyd.
Makasih banyak.
34
00:04:07,830 --> 00:04:09,873
Baiklah, kawan,
kita harus buru-buru.
35
00:04:10,041 --> 00:04:14,127
Lu tau, Doug. Gw pikir...
36
00:04:14,295 --> 00:04:17,422
Kalo lu ke Vegas tanpa gw,
gak masalah.
37
00:04:17,590 --> 00:04:19,341
Maksud lu?
38
00:04:19,509 --> 00:04:23,011
Lu tau lah. Phil sama Stu, mereka teman lu
dan ini adalah pesta bujangan lu.
39
00:04:23,179 --> 00:04:25,264
Ayolah, Alan.
Mereka suka sama lu.
40
00:04:25,431 --> 00:04:28,350
Gw juga gak mau, lu kayak kepaksa gitu...
41
00:04:28,518 --> 00:04:30,936
...karena saudara istri lu ada di sana.
Gw cuma...
42
00:04:31,104 --> 00:04:33,021
Bukan gitu.
43
00:04:36,192 --> 00:04:38,277
Bukan kayak gitu.
Gw dah ngomong, Alan.
44
00:04:38,444 --> 00:04:42,531
Kita cuman ngabisin malam
di Vegas. Santai aja.
45
00:04:42,699 --> 00:04:46,868
Selain itu, lu bukan cuma kakak ipar gw,
sekarang, lu kakak gw.
46
00:04:49,706 --> 00:04:53,083
FYI aja, Doug, gw ini orangnya pintar.
47
00:04:53,251 --> 00:04:57,546
Apapun yang terjadi malam ini,
gw bakal merahasiakannya.
48
00:04:57,714 --> 00:05:00,382
Okeh, gw paham. Makasih.
Gw gak memikirkan...
49
00:05:00,550 --> 00:05:03,510
Serius. Bodo amat apa yang bakal terjadi.
50
00:05:03,886 --> 00:05:06,388
- Walaupun kalo kita bunuh seseorang.
- Apa?
51
00:05:06,556 --> 00:05:09,057
Lu congek?
Vegas itu Kota Dosa.
52
00:05:10,476 --> 00:05:12,477
Santai aja sih.
53
00:05:13,313 --> 00:05:15,355
Okeh. Paham.
54
00:05:18,901 --> 00:05:20,527
- Makasih.
- Gak, Makasih.
55
00:05:22,822 --> 00:05:24,906
Aku cinta kamu.
56
00:05:25,491 --> 00:05:27,659
- Aku udah tau itu.
- Ayah.
57
00:05:27,827 --> 00:05:29,369
Hentikan, aku cuma diperlakukan
dengan buruk.
58
00:05:29,537 --> 00:05:32,205
Alan, pake celanamu.
Kakimu aneh.
59
00:05:32,373 --> 00:05:33,415
Ya, Ayah.
60
00:05:33,583 --> 00:05:35,459
- Kakinya baik-baik aja, Yah.
- Tolong lah.
61
00:05:35,626 --> 00:05:39,463
Kakinya kayak kaki ibunya.
Aneh aja.
62
00:05:42,592 --> 00:05:47,012
Alan, aku cuma bercanda.
Kakimu keren banget.
63
00:05:47,180 --> 00:05:50,307
Kakimu lebih keren daripada ibumu.
Indah.
64
00:05:50,767 --> 00:05:53,769
Kamu percaya? Tinggal dua hari lagi.
65
00:05:53,936 --> 00:05:57,064
Aku tau.
Kamu makin gugup?
66
00:05:57,231 --> 00:05:59,566
- Kamu mau mundur?
- Diamlah.
67
00:05:59,734 --> 00:06:01,985
Bilang aja sama aku.
68
00:06:03,112 --> 00:06:05,781
Aku gak perlu pergi ke Vegas.
Ini bodoh.
69
00:06:05,948 --> 00:06:09,451
Itu bukan bodoh. Satu malam saja.
Bersenanglah. Kamu pantas mendapatkannya.
70
00:06:09,619 --> 00:06:11,703
Aku tau, tapi kita harusnya
pergi akhir pekan yang lalu.
71
00:06:11,871 --> 00:06:14,706
Kita punya banyak pekerjaan.
Aku akan membatalkannya.
72
00:06:14,874 --> 00:06:17,751
Kakakku udah nyiapin tasnya dua minggu lalu.
Jangan dibatalkan.
73
00:06:17,919 --> 00:06:19,169
- Serius?
- Ya.
74
00:06:19,337 --> 00:06:21,380
- Dua minggu?
- Ya, dia senang banget.
75
00:06:22,048 --> 00:06:24,466
Makasih udah membawanya.
76
00:06:24,634 --> 00:06:27,302
Kamu gak perlu berterimakasih.
Dia orang yang keren.
77
00:06:27,470 --> 00:06:29,638
Aku harus berterimakasih, dan dia bukan
orang yang keren..
78
00:06:29,806 --> 00:06:31,973
...jadi makasih.
79
00:06:32,642 --> 00:06:34,476
Makasih.
80
00:06:35,478 --> 00:06:37,270
Makasih.
81
00:06:41,776 --> 00:06:43,693
Hei, Sid.
82
00:06:44,487 --> 00:06:48,156
Aku cuma mau berterimakasih
padamu lagi atas semuanya ini.
83
00:06:48,324 --> 00:06:50,575
- Kita gak bisa sesenang ini.
- Itu hebat.
84
00:06:50,743 --> 00:06:54,496
Baiklah. Kamu cinta kami dan
kami cinta kamu. Luar biasa.
85
00:06:54,664 --> 00:06:56,540
Jadi, ceritakan soal Vegas.
86
00:06:56,707 --> 00:06:58,834
Seharusnya ini sangat menyenangkan.
87
00:06:59,001 --> 00:07:02,337
Berjudi, mungkin berjemur, tertawa-tawa.
88
00:07:02,505 --> 00:07:05,674
Ya, tertawa. Aku ngerti.
89
00:07:05,842 --> 00:07:07,300
Gimana kamu akan ke sana?
90
00:07:07,468 --> 00:07:10,262
Kami akan ambil mobilku. Kami akan
menjemput teman setelah ini.
91
00:07:10,430 --> 00:07:13,849
- Prius? Kmau bawa Prius ke Vegas?
- Ya.
92
00:07:14,350 --> 00:07:16,685
Kamu tau, saat kamu pergi ke Vegas...
93
00:07:17,019 --> 00:07:18,186
...kamu harus ke Vegas.
94
00:07:18,354 --> 00:07:20,439
Aih, Sid.
95
00:07:23,776 --> 00:07:27,487
- Serius?
- Ayolah, kita kan sekarang keluarga.
96
00:07:28,156 --> 00:07:31,783
- Yakin? Kamu sayang sama mobil ini.
- Doug, ini cuma mobil.
97
00:07:31,951 --> 00:07:36,329
Pasang perlengkapan pada
bannya agar pasir tak merembes masuk.
98
00:07:36,497 --> 00:07:38,707
Tentu. Gampang kok.
99
00:07:38,875 --> 00:07:43,462
Dan jangan kasih Alan nyetir.
Dia orangnya agak sarap.
100
00:07:43,629 --> 00:07:44,671
Aku ngerti.
101
00:07:44,839 --> 00:07:47,340
Dan Phil juga. Aku gedek sama dia.
102
00:07:47,508 --> 00:07:51,970
Hanya aku yang bakal nyetir. Aku Janji.
103
00:07:52,138 --> 00:07:53,180
Bagus.
104
00:07:53,347 --> 00:07:56,391
Ingat, apapun yang terjadi di Vegas
biarlah tetap di Vegas.
105
00:07:59,562 --> 00:08:02,772
Kecuali dengan penyakit Herpes.
Kamu bakal pulang dengannya.
106
00:08:04,150 --> 00:08:06,693
Tunggu. Saya perlu surat ijin sama...
107
00:08:06,861 --> 00:08:10,322
...90 dolar buat ongkos tur sekolah ke
Observatorium Griffith, akhir minggu depan.
108
00:08:10,490 --> 00:08:14,493
Bayar sekarang atau kalian menyesal selamanya,
karena melewatkan pengalaman seumur hidup.
109
00:08:14,660 --> 00:08:15,869
Kamu hebat.
110
00:08:16,037 --> 00:08:17,829
- Makasih, Pak Wenneck.
- Terima kasih, Russ.
111
00:08:17,997 --> 00:08:19,706
Kamu sungguh penuhi kewajibanmu,
terima kasih.
112
00:08:20,208 --> 00:08:23,001
Tunggu, Max. Gimana?
Gak ikut ke Planetarium?
113
00:08:23,169 --> 00:08:25,420
Ibu saya gak ngasih uang.
Saya lagi dihukum.
114
00:08:25,588 --> 00:08:27,714
- Lu punya berapa duit?
- Saya gak tau.
115
00:08:27,882 --> 00:08:30,217
Kayaknya 20 dolar.
116
00:08:30,384 --> 00:08:32,761
Sini 20 dolar-nya,
saya talangin sisanya.
117
00:08:33,429 --> 00:08:36,515
- Serius?
- Ya. Kita akan membicarakannya.
118
00:08:36,682 --> 00:08:38,683
Tapi berikan 20 dolar itu, biar
saya tau kalau kamu serius.
119
00:08:38,851 --> 00:08:41,603
- Hebat. Makasih, Tn. Wenneck.
- Ya.
120
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
Tunggu.
121
00:09:03,459 --> 00:09:06,127
Harus yaa parkir deket-deket gini?
122
00:09:06,295 --> 00:09:09,130
- Ya. Kenapa?
- Harusnya gw gak di sini.
123
00:09:09,298 --> 00:09:10,382
Emangnya kenapa, Alan?
124
00:09:10,550 --> 00:09:13,969
Harusnya gw gak boleh deket-deket sekolah
sampe 61 meter
125
00:09:14,470 --> 00:09:17,514
- Apa?
- Sama di restoran Chuck E. Cheese.
126
00:09:21,143 --> 00:09:23,061
- Hey, Pak. Wenneck, saya..
- Tur-nya akhir pekan, Nick.
127
00:09:23,229 --> 00:09:25,146
Saya gak kenal kamu.
Kamu gak pernah ada di muka bumi.
128
00:09:26,315 --> 00:09:28,149
Sialan.
129
00:09:28,317 --> 00:09:29,985
- Anjrit, mobilnya bagus.
- Ya.
130
00:09:30,152 --> 00:09:31,820
- Gw yang nyetir.
- Gak boleh, Kawan.
131
00:09:31,988 --> 00:09:34,072
Jangan di injak...
Ya, ampun. Awas kulit...
132
00:09:34,240 --> 00:09:37,033
Diam dan jalanlah sebelum
orang-orang bego ini nanyain gw.
133
00:09:37,201 --> 00:09:38,827
- Dasar binatang.
- Siapa nih?
134
00:09:38,995 --> 00:09:42,163
- Ini Alan. Kakaknya Tracy.
- Kita udah ketemu 4 kali.
135
00:09:42,331 --> 00:09:44,624
Oh iya. Gimana kabar lu?
136
00:09:45,334 --> 00:09:47,168
Jangan lupa Rogaine-mu
(obat untuk kebotakan).
137
00:09:47,920 --> 00:09:50,672
Rogaine, sudah.
138
00:09:50,840 --> 00:09:53,049
Dan jangan lupa dipake.
139
00:09:53,217 --> 00:09:56,511
Kalo lupa, rambutmu makin tipis.
140
00:09:57,305 --> 00:10:00,223
Pake Rogaine, sudah.
141
00:10:00,391 --> 00:10:02,934
Telpon aku pas sampe di hotel.
142
00:10:03,102 --> 00:10:05,645
Jangan kayak pas konferensi di Phoenix.
143
00:10:05,813 --> 00:10:08,315
Aku harus nunggu telponmu sampe 2 jam.
144
00:10:08,482 --> 00:10:11,151
Ya, aku pembicara utama.
Aku terlambat ke podium.
145
00:10:11,319 --> 00:10:14,529
- Masih begitu?
- Ya, kamu benar. Maaf.
146
00:10:16,240 --> 00:10:18,533
- Ada apa?
- Entahlah.
147
00:10:18,701 --> 00:10:21,453
Semoga kamu gak pergi ke klub telanjang
pas sampe di sana.
148
00:10:21,621 --> 00:10:24,289
Melissa, kita mau pergi ke Napa Valley.
149
00:10:24,457 --> 00:10:27,083
Bahkan aku pikir, gak ada
klub telanjang di daerah itu.
150
00:10:27,251 --> 00:10:31,212
Aku yakin jika salah satunya
yaitu Phil akan tau tempat itu.
151
00:10:32,840 --> 00:10:34,674
Gak bakal jadi seperti itu.
152
00:10:34,842 --> 00:10:36,718
Lagipula, kamu tau gimana
perasaanku soal itu.
153
00:10:36,886 --> 00:10:40,805
Aku tau. Cuma laki-laki dengan pesta bujangannya.
Dah biasa.
154
00:10:40,973 --> 00:10:45,226
Betul. Udah biasa.
155
00:10:45,561 --> 00:10:48,521
Dan kamu tau apa
lagi yang lainnya?
156
00:10:48,689 --> 00:10:53,401
Kenapa aku hancurkan ini
demi dua menit...
157
00:10:53,569 --> 00:10:58,657
...bersama gadis 19 tahun bertubuh kaku
mengenakan seragam sekolah?
158
00:10:59,116 --> 00:11:00,992
- Ya.
- Kenapa aku perlu semacam...
159
00:11:01,160 --> 00:11:04,079
- Benar. Dan jika kamu lakukan...
- Apa?
160
00:11:04,246 --> 00:11:06,373
...aku akan menendang bokongmu.
161
00:11:07,917 --> 00:11:10,877
Makasih buat itu.
162
00:11:11,045 --> 00:11:14,422
Itulah yang ingin kudengar.
163
00:11:14,590 --> 00:11:16,132
Bukannya menyinggung kalau
itu menyedihkan.
164
00:11:16,300 --> 00:11:19,761
Tempat itu mesum.
Dan bagian terburuknya...
165
00:11:20,888 --> 00:11:22,138
...gadis kecil itu...
166
00:11:22,306 --> 00:11:26,017
...joget-joget dan menggosokkan tubuhnya
di atas panggung sana.
167
00:11:26,769 --> 00:11:29,938
- ...dia adalah anak orang.
- Aku baru mau ngomong.
168
00:11:30,106 --> 00:11:33,108
Aku hanya berharap temanmu
sedewasa kamu.
169
00:11:33,275 --> 00:11:36,486
Mereka emang udah dewasa.
Cuma mereka belom sadar aja.
170
00:11:36,654 --> 00:11:39,489
Memanggil Dr. Banci.
171
00:11:41,617 --> 00:11:44,119
Dr. Banci!
172
00:11:46,664 --> 00:11:49,916
- Aku harus pergi.
- Ide bagus, Dr. Banci.
173
00:11:51,669 --> 00:11:54,629
Selamat berakhir pekan.
Aku akan kangen kamu.
174
00:12:07,810 --> 00:12:10,186
Perjalanan panjang!
175
00:12:12,106 --> 00:12:15,608
Vegas! Vegas, Sayang!
176
00:12:15,776 --> 00:12:16,860
Vegas!
177
00:12:18,487 --> 00:12:20,238
Lu gila!
178
00:12:24,535 --> 00:12:27,245
Ayolah, sampai Barstow aja.
Semua orang nyalip kita.
179
00:12:27,413 --> 00:12:32,333
Gak. Gw udah janji sama Sid,
cuma gw yang nyetir.
180
00:12:32,501 --> 00:12:33,668
Selain itu, lu lagi mabok.
181
00:12:33,836 --> 00:12:37,005
Apa lu polisi?
Gw jago kalo nyetir sambil mabok.
182
00:12:37,173 --> 00:12:40,216
Benar. Jangan lupa, Phil selalu
menjadi sopir mabuk kita.
183
00:12:40,384 --> 00:12:42,761
Ya. Lu mau jelasin ke mereka, Alan?
184
00:12:42,928 --> 00:12:46,055
Bokap gw lebih sayang sama mobil ini
dibanding sama gw. Jadi itu benar.
185
00:12:46,223 --> 00:12:49,476
Terserah. Gw tinggalin istri sama anak gw
biar gw bisa pergi sama kalian ke Vegas.
186
00:12:49,643 --> 00:12:52,187
- Lu tau betapa susahnya itu?
- So sweet, Phil.
187
00:12:52,354 --> 00:12:54,314
- Ya.
- Kawan, gw orang yang sinis.
188
00:12:54,482 --> 00:12:55,565
Gw sebel sama hidup gw sendiri.
189
00:12:55,733 --> 00:12:58,041
Mungkin gw gak mau pulang.
Mungkin gw tinggal di Vegas.
190
00:12:58,069 --> 00:12:59,068
Mulai lagi.
191
00:12:59,236 --> 00:13:01,237
Doug, nikmatilah, soalnya
hari Minggu depan...
192
00:13:01,405 --> 00:13:04,783
...lu akan mulai sedikit bosan tiap harinya.
193
00:13:04,950 --> 00:13:08,870
Benar. Itu alasan gw
tetap jadi bujangan selama ini.
194
00:13:09,038 --> 00:13:11,831
- Serius? Itu alasan lu ngebujang?
- Ya.
195
00:13:12,374 --> 00:13:13,958
Hebat. Senang mengetahuinya.
196
00:13:15,044 --> 00:13:17,545
- Kanan aman gak, Alan?
- Ya, aman.
197
00:13:21,383 --> 00:13:22,801
Ya, Tuhan!
198
00:13:22,968 --> 00:13:25,804
- Ya, Tuhan!
- Itu keren!
199
00:13:25,971 --> 00:13:28,264
Itu gak keren!
Lu gila?
200
00:13:28,432 --> 00:13:34,229
- Anjir, kita hampir mati.
- Lu liat deh muka lu.
201
00:13:34,396 --> 00:13:36,773
- Jadul banget.
- Itu lucu.
202
00:13:36,941 --> 00:13:38,691
Gak lucu.
203
00:13:55,167 --> 00:13:59,254
- Nak, mobil kamu bagus juga/
- Jangan disentuh.
204
00:14:00,631 --> 00:14:04,008
Apalagi ngeliat.
Pergi sono.
205
00:14:04,176 --> 00:14:07,220
Lu denger gw.
Jangan ngeliatin gw juga.
206
00:14:09,139 --> 00:14:12,433
Ya, sebaiknya lu pergi.
207
00:14:12,601 --> 00:14:15,770
- Dia sebenarnya lucu.
- Ya, maksudnya baik.
208
00:14:15,938 --> 00:14:18,314
Gw akan menghajar orang tua
di tempat umum.
209
00:14:18,774 --> 00:14:21,484
Apa dia sehat secara mental?
210
00:14:21,652 --> 00:14:24,779
Mungkin. Dia cuma agak sedikit aneh.
211
00:14:24,947 --> 00:14:26,531
- Perlu kita cemaskan?
- Nggak.
212
00:14:26,699 --> 00:14:28,157
- Baiklah.
- Nggak.
213
00:14:28,617 --> 00:14:31,160
Tracy bilang jangan biarkan dia berjudi.
214
00:14:31,745 --> 00:14:32,954
Atau mabok terlalu banyak.
215
00:14:33,122 --> 00:14:36,958
Dia kayak mesin rusak.
Datang dengan buku panduan dan semuanya.
216
00:14:37,126 --> 00:14:39,294
Dan satu botol air.
217
00:14:39,920 --> 00:14:41,629
- Gimana sama Melissa?
- Ya.
218
00:14:41,797 --> 00:14:47,093
Gw bilang sama dia jarak kita 2 jam dari Vegas,
dan dia percaya.
219
00:14:47,261 --> 00:14:50,305
Gw rasa, aneh kalo lu udah
pacaran lama...
220
00:14:50,472 --> 00:14:52,098
...tapi masih harus bohong soal Vegas?
221
00:14:52,266 --> 00:14:54,976
Ya, benar. Tapi percayalah,
itu gak harus diributin.
222
00:14:55,144 --> 00:14:58,783
Jadi, lu gak boleh ke Vegas,
tapi dia boleh bercinta...
223
00:14:58,784 --> 00:15:00,356
...sama penjemput tamu di Carnival Cruise Line?
224
00:15:01,734 --> 00:15:05,236
Baiklah, yang pertama, pria itu
seorang Bartender (Peracik dan Penyaji Minuman Alkohol).
225
00:15:05,404 --> 00:15:06,654
Dan dia lagi mabok.
226
00:15:07,489 --> 00:15:11,284
Dan kalo lu mau tau, bartender itu
bahkan gak bercinta dengannya.
227
00:15:11,785 --> 00:15:12,994
Dan lu percaya?
228
00:15:13,495 --> 00:15:17,749
Ya, gw percaya.
Soalnya dia takut sama sperma.
229
00:15:18,208 --> 00:15:19,500
Semuanya 32,50 dolar.
230
00:15:20,586 --> 00:15:22,837
32,50 dolar, apa lu mau bayar?
231
00:15:25,966 --> 00:15:30,136
Di sini dituliskan, kita harus bekerja
sebagai tim. Siapa yang mau bantu gw?
232
00:15:30,304 --> 00:15:33,973
Gw rasa, harusnya lu jangan main judi
terlalu banyak malam ini, Alan.
233
00:15:34,141 --> 00:15:36,100
Berjudi? Siapa bilang
kalau ini soal berjudi?
234
00:15:36,268 --> 00:15:38,519
Namanya bukan berjudi kalo tau
lu yang bakal menang.
235
00:15:38,687 --> 00:15:40,563
Menghitung kartu adalah
cara yang sangat mudah.
236
00:15:40,731 --> 00:15:42,273
Itu juga ilegal.
237
00:15:42,441 --> 00:15:47,070
Bukan ilegal, cuma gak disetujui aja,
kayak masturbasi di atas pesawat.
238
00:15:49,031 --> 00:15:50,657
Gw yakin itu juga ilegal
239
00:15:50,824 --> 00:15:54,077
Ya, mungkin setelah 11 September,
di mana semua orang jadi sensitif.
240
00:15:56,330 --> 00:15:57,705
Terima kasih banyak,
Bin Laden.
241
00:15:59,708 --> 00:16:02,961
Selain itu, lu harus sangat
pintar untuk menghitung kartu.
242
00:16:03,128 --> 00:16:04,379
- Serius?
- Itu gak gampang.
243
00:16:04,546 --> 00:16:06,631
Mungkin kita harusnya
katakan itu pada Rain Man...
244
00:16:06,799 --> 00:16:09,884
...karna dia hampir membangkrutkan
satu kasino, dan dia terbelakang.
245
00:16:10,052 --> 00:16:11,219
Apa?
246
00:16:11,804 --> 00:16:13,054
Dia orang yang terbelakang.
247
00:16:14,098 --> 00:16:15,139
Terbelakang.
248
00:16:55,973 --> 00:16:57,765
Ini dia.
249
00:16:59,727 --> 00:17:00,977
Hai, selamat datang
di Caesars.
250
00:17:01,145 --> 00:17:02,353
- Hai.
- Mau check-in?
251
00:17:02,521 --> 00:17:04,897
Ya. Kita telah memesan
atas nama Dr. Price.
252
00:17:05,065 --> 00:17:07,275
Baiklah, biar aku periksa.
253
00:17:07,443 --> 00:17:08,568
Dr. Price?
254
00:17:08,736 --> 00:17:12,697
Stu, lu cuma dokter gigi?
Jangan pura-pura kaya.
255
00:17:12,865 --> 00:17:17,285
- Bukan pura-pura kaya kalo itu benar.
- Dia dokter gigi. Jangan terlalu senang.
256
00:17:17,453 --> 00:17:20,371
Kalo ada yang kena jantungan,
hubungi 911.
257
00:17:20,539 --> 00:17:22,248
Kami pasti akan melakukannya.
258
00:17:22,416 --> 00:17:25,793
Boleh tanya? Hotel ini
bersahabat dengan penyeranta?
259
00:17:25,961 --> 00:17:28,838
- Maksudnya?
- Gak ada sinyal di penyerantaku.
260
00:17:29,298 --> 00:17:32,300
- Saya kurang tau.
- Apa ada telpon umum?
261
00:17:32,468 --> 00:17:35,470
Banyak telepon umum?
Urusan bisnis.
262
00:17:36,180 --> 00:17:38,181
Ada telepon di kamarmu.
263
00:17:39,224 --> 00:17:40,266
Bagus deh.
264
00:17:40,934 --> 00:17:44,312
Jadi kalian di kamar dengan 2
ranjang di lantai 12, gimana?
265
00:17:44,480 --> 00:17:45,772
Kayaknya sempurna.
266
00:17:45,939 --> 00:17:48,316
Sebenarnya, saya mau nanya.
Apa kamu punya vila?
267
00:17:48,484 --> 00:17:51,069
- Bahkan kita tak ada di kamar itu.
- Itu gak perlu.
268
00:17:51,236 --> 00:17:53,362
Tenanglah. Kita seranjang cuma semalam.
269
00:17:53,530 --> 00:17:55,573
Kalo seranjang, gw sama Phil.
270
00:17:56,658 --> 00:17:58,576
- Gimana?
- Gak mau.
271
00:17:58,744 --> 00:18:02,163
Kawan, kita gak bakal berbagi ranjang.
Emangnya kita anak umur 12 tahun?
272
00:18:02,331 --> 00:18:04,332
Lisa, maaf ya. Kalo vila berapa duit?
273
00:18:04,500 --> 00:18:07,460
Ada satu vila yang tersedia.
Harganya 4.200 dolar per malam.
274
00:18:07,628 --> 00:18:09,754
- Vila-nya bagus?
- Sangat bagus.
275
00:18:09,922 --> 00:18:14,133
- Kasih kartu kredit lu.
- Gak mau.
276
00:18:14,301 --> 00:18:17,762
- Kita patungan.
- Lu gila? Nggak, ini urusan kita.
277
00:18:19,181 --> 00:18:22,100
Lu gak ngerti.
Melissa memeriksa pernyataanku.
278
00:18:22,267 --> 00:18:23,893
Kami hanya perlu kartu
kredit di sistem.
279
00:18:24,061 --> 00:18:27,146
Takkan kami tagih sampai kalian
check-out, jadi bisa diurus nanti.
280
00:18:27,314 --> 00:18:30,817
Sempurna. Terima kasih, Lisa.
Kita akan urus itu besok. Ayo.
281
00:18:31,944 --> 00:18:33,444
Baik.
282
00:18:34,029 --> 00:18:36,197
- Boleh nanya lagi?
- Tentu.
283
00:18:36,365 --> 00:18:37,657
Kamu mungkin mengerti sedikit.
284
00:18:37,825 --> 00:18:40,034
Ini bukan Caesars Palace beneran, kan?
285
00:18:40,536 --> 00:18:41,577
Apa maksudmu?
286
00:18:42,871 --> 00:18:44,288
Apakah...
287
00:18:45,541 --> 00:18:48,334
- Apakah Caesar tinggal di sini?
- Tidak.
288
00:18:49,253 --> 00:18:51,170
Kurasa gak gitu.
289
00:18:59,888 --> 00:19:01,848
Anjir.
290
00:19:03,225 --> 00:19:04,851
Inilah Vegas.
291
00:19:05,018 --> 00:19:09,564
Buset. Tempat ini gede banget.
292
00:19:09,731 --> 00:19:10,815
Ini yang kita maksud.
293
00:19:11,400 --> 00:19:13,860
Semuanya dalam satu ruangan?
294
00:19:14,695 --> 00:19:16,195
Makasih, Kawan.
295
00:19:16,363 --> 00:19:18,239
Atau harus gw bilang, "Terima kasih, Stu"?
296
00:19:18,407 --> 00:19:20,491
Sama-sama. Ini karena gw sayang sama lu.
297
00:19:21,952 --> 00:19:25,496
Hei, lihat. Ada kacang Almond gratis.
298
00:19:25,664 --> 00:19:28,124
- Jangan. Taro lagi.
- Tunggu, gw baru aja lapar.
299
00:19:28,292 --> 00:19:31,252
- Gw tau, tapi...
- Stu, ada apa?
300
00:19:31,420 --> 00:19:35,631
Ini piring peka tekanan. Pas diangkat,
waktu lu 30 detik buat menaruhnya...
301
00:19:35,799 --> 00:19:37,800
- ...atau mereka masukkan ke tagihan.
- Serius? Hebat banget.
302
00:19:37,968 --> 00:19:40,428
Iya sih hebat, tapi ini juga
mahal banget, jadi...
303
00:19:40,596 --> 00:19:42,889
...kacang Almond itu harganya
sekitar 14 dolar.
304
00:19:43,432 --> 00:19:44,932
Stu, santailah.
305
00:19:45,100 --> 00:19:48,436
Phil, Melissa itu kayak akuntan forensik.
306
00:19:48,604 --> 00:19:50,771
Dia periksa ucapan gw.
Kalo lu mau kacang...
307
00:19:50,939 --> 00:19:53,941
- ...pakai kartu kreditmu sendiri.
- Liat nih.
308
00:19:56,278 --> 00:19:59,405
Masalah terpecahkan.
Alan, nikmati kacang almond-mu.
309
00:19:59,573 --> 00:20:01,949
Gw gak mau.
Dia menghancurkan selera gw.
310
00:20:02,409 --> 00:20:07,038
Baiklah, pilih kamarnya, berpakaian.
Bersiap dalam 30 menit.
311
00:20:07,539 --> 00:20:12,460
Andai saja kamu lihat tempat ini,
soalnya semua pada suka.
312
00:20:12,628 --> 00:20:15,963
Ya. Tidak, tempatnya
kuno banget.
313
00:20:17,174 --> 00:20:19,175
Ya, gak ada TV,
gak ada telepon.
314
00:20:19,343 --> 00:20:23,429
Mereka cuma punya radio kecil
yang antik di semua kamar.
315
00:20:23,597 --> 00:20:25,223
Ya.
316
00:20:26,183 --> 00:20:27,808
Apa lagi?
317
00:20:28,352 --> 00:20:30,645
Kita bertemu pemiliknya.
318
00:20:30,812 --> 00:20:33,189
- Gw bertaruh...
- Siapa namanya?
319
00:20:33,357 --> 00:20:34,649
Caesar. Palacè.
320
00:20:35,400 --> 00:20:37,318
Ya, kayak nama salad.
321
00:20:38,153 --> 00:20:41,906
Baiklah. Aku harus pergi, karena kita
mau pergi ke pengujian produk anggur.
322
00:20:42,074 --> 00:20:46,327
Tunggu. Aku cinta kamu.
Baiklah. Dah.
323
00:20:46,912 --> 00:20:49,580
Gw bahkan gak mau berkomentar,
itu malu-maluin banget.
324
00:20:49,748 --> 00:20:51,999
- Mana Alan?
- Dia ke bawah.
325
00:20:52,167 --> 00:20:54,168
Katanya dia mau ngambil
beberapa barang.
326
00:20:54,336 --> 00:20:59,507
Baguslah, karena ada sesuatu
yang mau gw tunjukkin ke kalian.
327
00:21:02,511 --> 00:21:04,512
- Apaan?
- Menurut lu?
328
00:21:04,680 --> 00:21:07,890
Kalo benar yang gw pikirkan, gw rasa
itu satu kesalahan besar.
329
00:21:08,475 --> 00:21:11,686
Gw mau melamar Melissa di
pernikahanmu. Setelah upacaranya.
330
00:21:11,853 --> 00:21:15,356
- Stuey, selamat.
- Makasih, Doug.
331
00:21:15,899 --> 00:21:18,526
- Cincinnya bagus.
- Ya, punya nenek gw.
332
00:21:18,694 --> 00:21:21,654
Dia berhasil selamat dari
Holocaust dengan cincin itu.
333
00:21:21,822 --> 00:21:24,699
Tunggu, lu gak dengar semua
yang pernah gw omongin?
334
00:21:24,866 --> 00:21:28,286
Phil, kita udah pacaran selama tahun.
Udah waktunya. Ini caranya.
335
00:21:28,453 --> 00:21:31,706
A: itu omong kosong.
Dan B: dia benar-benar pelacur.
336
00:21:31,873 --> 00:21:34,041
Hei, wanita itu tunangannya.
337
00:21:34,209 --> 00:21:37,670
Apa? Emang benar. Lu tau itu.
Wanita itu menguasainya.
338
00:21:37,838 --> 00:21:40,798
Udah dua kali, dan gw kehabisan kata.
339
00:21:40,966 --> 00:21:43,384
Dia berkemauan kuat. Dan gw hormati itu.
340
00:21:45,554 --> 00:21:48,431
Wow. Dia mengelak.
Wanita itu bercinta dengan pelaut.
341
00:21:48,598 --> 00:21:49,890
Hei, dia bukan pelaut.
342
00:21:50,642 --> 00:21:53,477
Tapi bartender di kapal pesiar.
Lu tau itu.
343
00:21:53,645 --> 00:21:57,940
Kawan, gw berdiri di sini. Gw bisa
dengar semua yang kalian katakan.
344
00:21:58,108 --> 00:22:00,234
Hei, Kawan. Kalian siap
mengeluarkan anjingnya?
345
00:22:00,402 --> 00:22:01,902
- Apa?
- Keluarkan apa?
346
00:22:02,070 --> 00:22:03,404
Siap keluarkan anjingnya.
347
00:22:06,575 --> 00:22:07,575
Siapa yang bawa orang ini?
348
00:22:07,743 --> 00:22:09,994
Ya, Alan, kita siap keluarkan anjingnya.
349
00:22:10,162 --> 00:22:13,080
- Selamat, ya.
- Makasih.
350
00:22:24,718 --> 00:22:26,927
Gw suka kota ini.
351
00:22:34,436 --> 00:22:37,104
- Lu gak serius kan bawa itu?
- Bawa apa?
352
00:22:37,272 --> 00:22:39,148
Tas pria itu.
353
00:22:39,316 --> 00:22:42,276
Lu beneran mau bawa itu
atau cuma becanda?
354
00:22:42,444 --> 00:22:45,571
Ini tempat gw menyimpan semua bawaan.
Banyak yang memujinya.
355
00:22:45,739 --> 00:22:47,990
Lagian ini bukan tas pria.
Ini namanya tas kuliahan.
356
00:22:48,158 --> 00:22:49,283
Indiana Jones pake ini.
357
00:22:50,535 --> 00:22:51,786
Joy Behar juga.
358
00:22:55,207 --> 00:22:57,708
- Kami mau naik.
- Ya, hebat.
359
00:22:57,876 --> 00:22:59,543
Serius?
360
00:22:59,711 --> 00:23:01,337
Kita naik ke atas?
361
00:23:06,218 --> 00:23:08,886
Ini jelas-jelas udah ada tandanya, oke?
362
00:23:09,054 --> 00:23:11,138
Kita harusnya gak boleh
berada di atas sini.
363
00:23:11,306 --> 00:23:14,558
Ayolah, kita udah bayar vila-nya. Kita bisa
lakukan apapun yang kita mau.
364
00:23:14,726 --> 00:23:16,727
- Ya, tapi...
- Ganjal aja pintunya.
365
00:23:16,895 --> 00:23:19,188
- Kawan, naik sini.
- Baik.
366
00:23:23,026 --> 00:23:25,528
Gimana lu nemu tempat ini?
367
00:23:25,695 --> 00:23:27,196
Gak usah kepo.
368
00:23:29,991 --> 00:23:31,325
- Lu gak apa-apa?
- Ya.
369
00:23:31,493 --> 00:23:34,995
Lihat pemandangan di atas sini.
Seneng gak?
370
00:23:35,163 --> 00:23:36,414
Ini Keren.
371
00:23:37,791 --> 00:23:38,833
Wow. Lu becanda?
372
00:23:39,000 --> 00:23:41,377
- Alan, keadaannya gimana?
- Bagus.
373
00:23:41,545 --> 00:23:44,338
Lu liat apa disitu, Alan?
Itu menara Eiffel.
374
00:23:46,716 --> 00:23:48,426
- Benar?
- Jägermeister kecil.
375
00:23:48,593 --> 00:23:50,219
- Ide bagus.
- Ini dia. Hebat.
376
00:23:50,387 --> 00:23:51,470
Di atas atap.
377
00:23:51,638 --> 00:23:55,558
Ini bagus. Gw mau kasih
kata sambutan.
378
00:23:55,725 --> 00:23:57,685
Untuk Doug dan Tracy.
379
00:23:57,853 --> 00:24:00,646
Semoga malam ini jadi...
380
00:24:00,897 --> 00:24:03,107
...tapi ada polisi tidur kecil...
381
00:24:03,275 --> 00:24:05,943
...dalam waktu yang sangat lama
dan pernikahan yang sehat.
382
00:24:06,111 --> 00:24:07,528
- Bersulang.
- Bersulang.
383
00:24:07,696 --> 00:24:08,737
Singkat dan indah.
384
00:24:12,075 --> 00:24:13,325
Ini kayak waktu kuliah.
385
00:24:13,493 --> 00:24:15,911
- Baiklah. Gw mau ngomong sesuatu.
- Baiklah.
386
00:24:16,079 --> 00:24:17,371
- Gw mau...
- Gw mau...
387
00:24:18,206 --> 00:24:20,583
Gw mau ngomong sesuatu...
388
00:24:21,543 --> 00:24:23,377
...yang udah gw persiapkan...
389
00:24:23,962 --> 00:24:26,255
- ...malam ini.
- Silakan, Alan.
390
00:24:30,552 --> 00:24:32,136
Halo.
391
00:24:33,597 --> 00:24:35,639
Gimana perjalanannya?
392
00:24:35,807 --> 00:24:37,892
Gw rasa ini alasan mereka menyebutnya Kota Dosa.
393
00:24:40,353 --> 00:24:45,274
Kalian mungkin gak tau ini, namun
gw rasa, gw ini agak penyendiri.
394
00:24:45,442 --> 00:24:48,652
Gw cenderung berpikir bahwa gw
seperti sendiri dalam kelompok serigala.
395
00:24:50,405 --> 00:24:53,908
Tapi ketika adik gw membawa Doug ke rumah,
gw tau dia salah satu serigalanya.
396
00:24:54,951 --> 00:24:58,704
Dan kelompok itu bertambah
satu orang.
397
00:24:58,872 --> 00:25:01,665
Jadi ada kita berdua dalam
kelompok serigala ini.
398
00:25:01,833 --> 00:25:06,128
Gw yang pertama sendiri dalamnya,
lalu Doug bergabung kemudian.
399
00:25:07,088 --> 00:25:08,714
Dan 6 bulan yang lalu...
400
00:25:08,882 --> 00:25:11,926
...saat Doug memperkenalkan gw
pada kalian, gw berpikir:
401
00:25:12,093 --> 00:25:16,096
'Tunggu. Bisakah itu terjadi?'
Dan kini, gw tau pasti.
402
00:25:16,264 --> 00:25:18,891
Gw baru saja menambah 2 orang
untuk kelompok serigala gw.
403
00:25:19,059 --> 00:25:21,268
- Baiklah.
- Baiklah.
404
00:25:21,436 --> 00:25:22,978
"Kita berempat adalah serigala...
405
00:25:23,146 --> 00:25:27,066
...yang berlari mengitari gurun
bersama-sama di Las Vegas...
406
00:25:27,234 --> 00:25:29,693
...mencari penari telanjang dan kokain."
407
00:25:29,861 --> 00:25:30,903
Jadi malam ini...
408
00:25:32,072 --> 00:25:33,113
...gw mau bersulang.
409
00:25:33,281 --> 00:25:35,157
- Apa...?
- Lu pegang apa itu?
410
00:25:35,325 --> 00:25:37,785
- Anjrit!
- Lu ngapain?
411
00:25:41,706 --> 00:25:44,458
- Apa itu?
- Darah persaudaraan.
412
00:25:44,626 --> 00:25:46,126
- Jangan... Kenapa lu...?
- Sial.
413
00:25:46,294 --> 00:25:47,419
- Ambillah.
- Alan...
414
00:25:47,587 --> 00:25:49,129
- Gak.
- Gw gak mau melakukannya.
415
00:25:49,297 --> 00:25:50,839
- Silakan, Stuart.
- Suruh dia berhenti.
416
00:25:51,007 --> 00:25:53,551
Alan, kita gak mau mengiris
diri sendiri. Berikan pisaunya...
417
00:25:53,718 --> 00:25:56,470
...pelan-pelan. Makasih.
Baiklah. Makasih banyak.
418
00:25:56,638 --> 00:25:58,472
- Lu gak apa-apa? Lu baik-baik aja?
- Ya.
419
00:25:58,640 --> 00:26:00,307
- Butuh dokter?
- Dia baik saja.
420
00:26:00,475 --> 00:26:01,642
- Yakin?
- Gw gak apa-apa.
421
00:26:01,810 --> 00:26:04,603
Bagus, karna gw ingin
semuanya memperhatikan.
422
00:26:04,771 --> 00:26:08,607
Gw perlu waktu sejenak, gw mau
membicarakan tentang kenangan.
423
00:26:08,775 --> 00:26:11,652
Baiknya lagi, gw mau bicarakan
soal kenangan yang selektif.
424
00:26:11,820 --> 00:26:16,991
Apa pun yang terjadi di sini malam ini
mungkin takkan pernah terjadi...
425
00:26:17,534 --> 00:26:20,494
...karena lingkaran ini adalah tempat
terjauh yang pernah kita datangi.
426
00:26:20,662 --> 00:26:24,290
Dengan kata lain,
lupakan semuanya.
427
00:26:25,625 --> 00:26:27,293
Doug, gw serius.
Gw punya istri sama anak.
428
00:26:28,378 --> 00:26:32,172
Bagus atau buruk, kita gak ingat itu,
jadi kita gak punya hal untuk dibahas.
429
00:26:32,340 --> 00:26:35,175
Gak ada apapun, kawan.
Gak ada.
430
00:26:35,677 --> 00:26:37,261
Setuju?
431
00:26:37,429 --> 00:26:39,096
- Setuju.
- Setuju.
432
00:26:39,806 --> 00:26:43,684
- Baguslah. Alan, sini.
- Sini, geblek.
433
00:26:44,019 --> 00:26:48,230
Baiklah, untuk malam yang tak
akan pernah kita ingat...
434
00:26:50,066 --> 00:26:52,943
...tapi kita berempat gak akan
pernah melupakannya.
435
00:26:57,699 --> 00:26:59,033
- Itu dia.
- Setuju.
436
00:26:59,200 --> 00:27:01,201
Makasih, kawan-kawan.
437
00:29:27,348 --> 00:29:29,516
Dasar macan bego.
438
00:29:36,232 --> 00:29:37,983
Kampret!
439
00:29:39,152 --> 00:29:42,029
Santai, kawan.
Pake celana kek lu.
440
00:29:42,197 --> 00:29:45,115
- Phil, jangan masuk ke kamar mandi.
- Al, santai. Ini gw.
441
00:29:45,283 --> 00:29:47,701
Phil, ada macan di kamar mandi.
442
00:29:47,869 --> 00:29:50,537
- Ada apa?
- Ada kucing rimba di kamar mandi!
443
00:29:50,705 --> 00:29:53,207
- Oke, gw periksa.
- Jangan masuk.
444
00:29:53,374 --> 00:29:56,168
Jangan masuk. Hati-hati.
Jangan.
445
00:29:58,046 --> 00:30:00,672
- Buset, dia serius.
Ada macan di dalem.
- Lu lihat?
446
00:30:00,840 --> 00:30:03,133
- Ada macan di dalem.
- Gak ada macan di situ.
447
00:30:03,343 --> 00:30:04,676
Ada!
448
00:30:04,844 --> 00:30:08,347
- Gede banget!
- Lu sehat, Kawan?
449
00:30:08,515 --> 00:30:11,058
Gak, gw gak enak badan.
450
00:30:11,226 --> 00:30:14,645
Gila. Liat tempat ini.
451
00:30:16,022 --> 00:30:20,359
Gw tau. Phil, kartu kredit gw di bawah
sama mereka. Gw mabok banget.
452
00:30:20,527 --> 00:30:23,195
Gimana macan itu masuk kamar mandi?
Dia hampir bunuh gw.
453
00:30:23,363 --> 00:30:25,239
Hei, susah ya cuman pake celana aja?
454
00:30:25,406 --> 00:30:27,449
Gw agak bingung nyuruh lu sampe 2 kali.
455
00:30:27,617 --> 00:30:30,244
Pake celana pas lagi kayak gini?
Gw gak punya ce...
456
00:30:31,454 --> 00:30:33,664
Apa yang terjadi semalam?
457
00:30:33,832 --> 00:30:37,167
Phil, gigi gw ilang satu, ya?
458
00:30:37,544 --> 00:30:40,629
Gw gak bisa...
Ya, ampun.
459
00:30:42,924 --> 00:30:45,467
Ya, Tuhan.
460
00:30:45,635 --> 00:30:47,594
Gigi seri bagian samping gw!
Ompong!
461
00:30:47,762 --> 00:30:52,015
Gak apa-apa. Tenang aja. Kita baik saja.
Semuanya baik saja.
462
00:30:52,183 --> 00:30:53,433
Alan, bangunin Doug gih.
463
00:30:53,601 --> 00:30:57,437
Ayo minum kopi dan keluar dari Nevada...
sebelum pembersih kamar datang.
464
00:30:57,605 --> 00:31:01,191
Gw bilang apa sama Melissa?
Gigi gw ompong. Gatau gimana?
465
00:31:01,359 --> 00:31:02,651
Lu buat gw panik, Kawan.
466
00:31:02,819 --> 00:31:05,279
Kepala gw pusing banget.
Ayo tenangkan diri.
467
00:31:05,446 --> 00:31:08,031
Gimana gw bisa tenang?
Lihat semuanya.
468
00:31:08,491 --> 00:31:11,410
- Kawan-kawan, dia gak ada.
- Udah periksa semua kamar?
469
00:31:11,578 --> 00:31:14,246
Udah gw cari kemana-mana.
Kasurnya juga gak ada.
470
00:31:14,414 --> 00:31:16,832
Dia mungkin ke kolam renang nyari makan.
471
00:31:17,000 --> 00:31:18,458
Gw telpon HP-nya.
472
00:31:19,836 --> 00:31:22,087
Gw keliatan kaya orang udik yang bego.
473
00:31:35,602 --> 00:31:37,394
- Halo?
- Alan.
474
00:31:37,562 --> 00:31:38,812
Hei.
475
00:31:39,772 --> 00:31:42,316
- Ini Phil.
- Hei, Phi...
476
00:31:42,984 --> 00:31:44,985
Ini HP-nya Doug.
Ini HP-nya Doug.
477
00:31:45,153 --> 00:31:46,153
- Gak usah ngomong.
- Ya.
478
00:31:50,867 --> 00:31:53,368
Suara apa tuh?
479
00:31:59,834 --> 00:32:01,460
Bayi siapa itu?
480
00:32:01,628 --> 00:32:04,338
Alan, lu yakin gak ngeliat
orang lain dalam ruangan ini?
481
00:32:04,505 --> 00:32:06,548
Ya, udah gw periksa semua.
Gak ada seorangpun.
482
00:32:06,716 --> 00:32:09,009
Periksa kerah bajunya
atau apalah.
483
00:32:11,220 --> 00:32:13,847
- Tenang, Nak.
- Stu, kita gak ada waktu buat ini.
484
00:32:14,015 --> 00:32:16,683
Ayo kita gabung sama Doug,
Akan kita urus bayi itu nanti.
485
00:32:16,851 --> 00:32:19,019
Phil, kita tinggalkan bayinya?
486
00:32:19,187 --> 00:32:22,022
- Sedangkan ada macan di kamar mandi.
- Ini bukan bayi kita.
487
00:32:22,190 --> 00:32:24,107
Ya, gw harus berpihak dengan Stu kali ini.
488
00:32:24,275 --> 00:32:26,360
Baiklah. Kita bawa bayi ini.
489
00:32:26,527 --> 00:32:28,695
Se-enggaknya bisa lu cari celana?
490
00:32:36,162 --> 00:32:39,957
Kenapa kita gak bisa ingat
apa pun kejadian semalam?
491
00:32:40,124 --> 00:32:43,752
Karna jelas kita sangat
bersenang-senang.
492
00:32:44,295 --> 00:32:47,547
Kenapa lu gak bisa berhenti
cemas sebentar aja.
493
00:32:47,715 --> 00:32:49,049
Banggalah jadi diri lu sendiri.
494
00:32:49,217 --> 00:32:53,345
Entahlah, Phil. Mungkin ini
karna gigi gw hilang.
495
00:32:53,554 --> 00:32:58,684
Atau mungkin karna ada
seekor macan di kamar hotel kita...
496
00:32:58,851 --> 00:33:02,396
...yang benar-benar berantakan.
497
00:33:03,564 --> 00:33:06,024
Oh, tidak.
Tunggu, gw tau.
498
00:33:06,192 --> 00:33:10,904
Mungkin ini karna kita temukan,
bayi. Bayi manusia.
499
00:33:11,072 --> 00:33:12,781
Itu dia.
500
00:33:12,949 --> 00:33:16,910
Karna kita nemu bayi sialan.
501
00:33:17,829 --> 00:33:21,581
- Harusnya jangan mengutuk di dekat bayi.
- Benarkah? Harusnya lu gak di dekat bayi.
502
00:33:28,089 --> 00:33:30,590
Ihh lucunya. Siapa namanya?
503
00:33:32,927 --> 00:33:35,554
- Ben.
- Carlos.
504
00:33:36,931 --> 00:33:38,640
Carlos?
505
00:33:48,985 --> 00:33:50,569
Terima kasih.
506
00:33:55,616 --> 00:33:56,783
Hey, Phil, liat deh.
507
00:34:01,622 --> 00:34:03,248
Dia lagi coli.
508
00:34:03,791 --> 00:34:07,127
- Sarap luh.
- Jangan di meja, Carlos.
509
00:34:11,924 --> 00:34:13,175
Udah gw cari di mana-mana.
510
00:34:13,342 --> 00:34:16,595
Tempat senam, kasino, resepsionis.
Gak ada yang lihat Doug. Gak ada di sini.
511
00:34:16,763 --> 00:34:18,221
Dia baik-baik saja.
Dia udah gede.
512
00:34:18,389 --> 00:34:21,475
Gw serius, Stu. Tenanglah.
Ini, minumlah jusnya.
513
00:34:26,397 --> 00:34:27,731
Gw gak bisa minum jus sekarang.
514
00:34:27,899 --> 00:34:30,484
Baiklah. Mari kita tela'ah hal ini.
515
00:34:31,986 --> 00:34:34,321
Apa hal terakhir yang kita
ingat semalam?
516
00:34:34,489 --> 00:34:36,656
Yang pertama adalah kita
berada di atap...
517
00:34:36,824 --> 00:34:38,450
...dan kita minum Jäger.
518
00:34:40,953 --> 00:34:42,954
Dan kemudian kita makan
malam di The Palm. Benar?
519
00:34:43,122 --> 00:34:44,164
Benar.
520
00:34:44,332 --> 00:34:48,001
Kemudian kita berjudi di
Hard Rock, gw rasa Doug di sana.
521
00:34:48,169 --> 00:34:50,420
Gw rasa benar.
Gak. Jelas dia ada di sana.
522
00:34:50,588 --> 00:34:53,423
Lu tau gak? Malah gw gak inget
kita makan malam.
523
00:34:53,591 --> 00:34:56,426
Sialan! Gw gak pernah semabok ini.
524
00:34:56,594 --> 00:34:58,845
Setelah Hard Rock, gw pingsan.
Kayak dalam kehampaan.
525
00:35:00,765 --> 00:35:02,641
Baiklah. Mulainya
jam 10 malam...
526
00:35:02,809 --> 00:35:06,061
...sehingga ada waktu 12 jam di mana
kita bisa kehilangan dia.
527
00:35:06,229 --> 00:35:10,232
- Apa ini?
- Ya, Tuhan. Itu gigi gw
528
00:35:10,399 --> 00:35:13,443
Kok sama lu? Ada
apa lagi di kantong lu?
529
00:35:13,611 --> 00:35:16,696
Ini petunjuk bagus. Periksa kantong lu.
530
00:35:16,864 --> 00:35:18,365
Ada sesuatu?
531
00:35:18,533 --> 00:35:21,618
Gw ada struk ATM dari Bellagio.
532
00:35:21,786 --> 00:35:28,166
Jam 23:05, mengambil 800 dolar!
Gw mabuk banget.
533
00:35:28,334 --> 00:35:32,546
Ada karcis parkir dari Caesars.
Jam 3 pagi.
534
00:35:32,713 --> 00:35:34,714
Sial. Kita mengemudi semalam?
535
00:35:36,092 --> 00:35:37,926
Mabok sambil mengemudi. Kampungan.
536
00:35:41,305 --> 00:35:43,056
Di tangan lu apaan tuh?
537
00:35:44,308 --> 00:35:45,976
- Apa ini?
- Astaga, Phil.
538
00:35:46,144 --> 00:35:49,020
- Lu di rumah sakit semalam.
- Gw rasa begitu.
539
00:35:49,188 --> 00:35:51,565
- Lu baik-baik saja?
- Ya, Alan. Gw sehat.
540
00:35:51,732 --> 00:35:53,567
Apa yang terjadi?
541
00:35:53,734 --> 00:35:56,361
Stu, ini bagus.
Sekarang kita punya petunjuk.
542
00:35:56,529 --> 00:35:58,029
Hei, Stu. Liat deh.
543
00:36:02,243 --> 00:36:05,370
- Pernah liat bayi begitu?
- Alan, itu gak keren.
544
00:36:07,999 --> 00:36:12,878
Lu yakin bisa ngurus bayi itu?
545
00:36:13,045 --> 00:36:14,921
Kenapa? Gw pernah menemukan
bayi sebelumnya.
546
00:36:15,089 --> 00:36:17,382
- Pernah temuin bayi sebelumnya?
- Ya.
547
00:36:17,550 --> 00:36:19,259
- Di mana?
- Coffee Bean (Tempat Minum).
548
00:36:20,761 --> 00:36:22,137
Tunggu, apa?
549
00:36:22,305 --> 00:36:25,432
Phil, gw rasa Doug gak mau kita
bawa Mercedes ini.
550
00:36:25,600 --> 00:36:26,683
Tenang, kita akan hati-hati.
551
00:36:26,851 --> 00:36:29,436
Bokap gw sangat cinta mobil ini.
Dia berikan kuasa pada Doug.
552
00:36:29,604 --> 00:36:31,855
Alan. Kita punya masalah
lebih besar di sini.
553
00:36:32,023 --> 00:36:33,940
Doug mungkin aja di rumah sakit dan terluka.
554
00:36:35,401 --> 00:36:38,904
- Kita cemasin mobilnya ntar aja.
- Kawan-kawan, liat deh.
555
00:36:42,783 --> 00:36:44,701
Baik, pegang sisi lainnya.
556
00:36:44,869 --> 00:36:46,870
Apa itu kasur dari kamar Doug?
557
00:36:47,413 --> 00:36:49,456
Anjrit!
558
00:36:50,541 --> 00:36:52,792
Hei, apa yang terjadi?
559
00:36:52,960 --> 00:36:56,296
Ada orang brengsek melempar
kasur dari jendela semalam.
560
00:36:56,464 --> 00:36:58,798
- Jangan bercanda.
- Ya.
561
00:36:58,966 --> 00:37:00,967
Beberapa orang gak bisa tangani Vegas.
562
00:37:04,639 --> 00:37:06,514
Ya, Tuhan.
563
00:37:06,807 --> 00:37:08,475
Gak apa-apa, Stu.
564
00:37:09,060 --> 00:37:11,853
Gimana kita sanggup melakukan itu?
565
00:37:15,483 --> 00:37:18,735
- Ini mobilmu, pak polisi.
- Ya, Tuhan.
566
00:37:18,903 --> 00:37:21,780
Semuanya tenang. Jangan ngomong satu kata pun.
567
00:37:21,948 --> 00:37:25,242
Ayo, kita masuk saja dan
pergi. Ayo.
568
00:37:27,328 --> 00:37:29,829
- Stu, lu punya 5 dolar?
- Gak.
569
00:37:30,706 --> 00:37:33,166
- Akan kuberi tipnya pas balik.
- Makasih, Pak.
570
00:37:33,334 --> 00:37:35,752
Ya, Tuhan.
Ya, Tuhan.
571
00:37:37,171 --> 00:37:39,506
Lu baru aja jedotin bayi ini.
572
00:37:39,674 --> 00:37:40,674
Kacamata gw gak apa-apa?
573
00:37:41,467 --> 00:37:44,219
Gak apa-apa, Brengsek.
574
00:37:49,934 --> 00:37:51,893
Ini ilegal banget.
575
00:37:52,436 --> 00:37:54,312
Lu gak bisa liat bagian seru-nya?
576
00:37:55,564 --> 00:37:58,024
Ya, kita kejebak macet
di dalam mobil polisi curian...
577
00:37:58,192 --> 00:38:00,193
...dengan seorang bayi hilang
di tempat duduk belakang.
578
00:38:00,361 --> 00:38:01,861
Seru apanya?
579
00:38:02,655 --> 00:38:06,866
- Gw rasa bagian mobil polisi ini keren banget.
- Makasih, Alan. Ini emang keren.
580
00:38:07,034 --> 00:38:08,868
Doug akan suka.
581
00:38:09,787 --> 00:38:11,371
Ayolah.
582
00:38:14,208 --> 00:38:16,876
- Liat nih.
- Jangan, Phil. Jangan!
583
00:38:17,044 --> 00:38:18,044
Jangan lakukan ini!
584
00:38:18,212 --> 00:38:20,547
- Santai lah.
- Usahakan saja alihkan perhatian.
585
00:38:20,715 --> 00:38:22,048
- Perhatian.
- Maaf.
586
00:38:22,216 --> 00:38:24,175
Mohon perhatian.
Minggir dari jalan.
587
00:38:24,343 --> 00:38:25,844
Kuulangi, tolong minggir.
588
00:38:28,097 --> 00:38:31,850
Phil, hentikan mobilnya, gw mau turun.
Berhenti, gw mau terun. Kiri!
589
00:38:32,018 --> 00:38:36,396
Nona yang berpakaian baju macan tutul,
payudaramu luar biasa.
590
00:38:37,356 --> 00:38:39,691
Turun dari trotoar!
Turun dari trotoar!
591
00:38:39,859 --> 00:38:41,318
Harusnya gw jadi polisi.
592
00:38:48,075 --> 00:38:49,409
Dengar, saya sudah bilang.
593
00:38:49,577 --> 00:38:52,746
Kamu datang dengan luka kepala ringan,
memar di rusuk. Bukan masalah besar.
594
00:38:52,913 --> 00:38:55,415
Walaupun salah satu dari kalian
bisa jelaskan bagaimana itu terjadi.
595
00:38:55,583 --> 00:38:58,043
Kamu ingat kita ada berapa banyak di sini?
596
00:38:59,670 --> 00:39:03,256
Entahlah. Saya rasa cuma kalian.
Dan jelas gak ada bayi.
597
00:39:03,424 --> 00:39:07,052
- Dan orang ini.
- Dia teman kita. Dia baik-baik aja?
598
00:39:07,219 --> 00:39:11,264
Ya. Dia baik saja. Hanya saja dia
hilang kesadaran. Kalian semuanya.
599
00:39:11,432 --> 00:39:15,101
Baik, majulah.
Berputar.
600
00:39:15,269 --> 00:39:16,269
Baiklah.
601
00:39:17,271 --> 00:39:19,647
Kita mulai. Batuklah.
602
00:39:21,025 --> 00:39:24,694
Batuk. Batuk.
Sekali lagi.
603
00:39:25,696 --> 00:39:28,031
Baiklah, Anak Pintar.
604
00:39:29,075 --> 00:39:30,867
Baiklah, Felix, kamu bisa berpakaian.
605
00:39:31,035 --> 00:39:33,161
Perawat akan datang sebentar lagi.
606
00:39:33,329 --> 00:39:35,455
Sampai bertemu setelah akhir pekan.
607
00:39:35,623 --> 00:39:38,541
Makasih, Dokter.
608
00:39:40,878 --> 00:39:44,381
Saya sungguh harus pergi. Maaf.
Ada operasi di lantai 4.
609
00:39:45,049 --> 00:39:48,385
Saya tau. Tapi kita cuma
butuh dua menit waktumu.
610
00:39:50,930 --> 00:39:55,225
Ya. Selipkan di saku itu. Saya gak
mau cuci tangan lagi.
611
00:39:55,393 --> 00:39:57,060
Ikuti saya.
612
00:39:59,355 --> 00:40:04,692
Ini dia. Nama pasien, Phil Wenneck,
tiba jam 2:45 pagi.
613
00:40:04,860 --> 00:40:07,737
Luka kepala ringan, Kayak yang saya bilang tadi.
Beberapa memar. Biasa-biasa aja kok.
614
00:40:07,905 --> 00:40:09,989
Keberatan kalo saya melihatnya?
Sebenarnya saya ini dokter.
615
00:40:10,157 --> 00:40:14,619
Ya, kamu bilang itu beberapa kali emalam.
Tapi kamu cuma dokter gigi.
616
00:40:15,371 --> 00:40:19,791
Baiklah, ini menarik. Hasil tes
darah kalian datang tadi pagi.
617
00:40:19,959 --> 00:40:21,668
Wow.
618
00:40:22,586 --> 00:40:25,755
Mereka temukan Ruphylin dalam
kadar yang besar di tubuh kalian.
619
00:40:26,173 --> 00:40:29,759
Ruphylin. Pil bius. Biasa dikenal dengan
nama obat untuk perkosa orang.
620
00:40:29,927 --> 00:40:32,679
Maksudmu, aku diperkosa semalam?
621
00:40:33,472 --> 00:40:35,014
Sebenarnya...
622
00:40:39,019 --> 00:40:42,313
Saya rasa gak demikian. Tapi
seseorang membius kalian.
623
00:40:42,481 --> 00:40:44,023
Saya gak kaget kalo kalian
gak ingat apapun
624
00:40:45,359 --> 00:40:48,695
Dok, gak ada dari kita yang bisa
ingat semuanya semalam. Ingat?
625
00:40:49,738 --> 00:40:52,115
Ya. Gimana bisa seseorang
membius kita semua?
626
00:40:52,283 --> 00:40:53,491
Saya gak akan mencemaskan soal itu.
627
00:40:53,659 --> 00:40:56,369
Obat itu sudah dikeluarkan dari kalian.
Kalian akan baik saja.
628
00:40:56,537 --> 00:40:59,247
Tunggu. Saya mohon, Dokter.
Apa ada hal lain lagi?
629
00:40:59,415 --> 00:41:03,751
Apa ada hal lain lagi? Atau pergi ke tempat lain?
630
00:41:03,919 --> 00:41:05,712
Sebenarnya ada sih.
631
00:41:05,880 --> 00:41:08,298
Kalian terus bicara soal pernikahan semalam
632
00:41:08,466 --> 00:41:11,092
Ya, benar. Kawan kita Doug
akan menikah besok.
633
00:41:11,260 --> 00:41:13,595
- Kamu tau? Balikin 100 dolar saya.
- Tidak. Tenanglah.
634
00:41:13,762 --> 00:41:16,306
Kalian terus bicarakan pernikahan
yang akan kalian langsungkan.
635
00:41:16,474 --> 00:41:17,807
Di Kapel Kecil Terbaik.
636
00:41:17,975 --> 00:41:21,436
Kalian terus bicara soal betapa payahnya
pernikahan itu. Semua jadi gila karenanya.
637
00:41:21,604 --> 00:41:23,813
Saya harap itu membantu.
Saya sungguh harus pergi.
638
00:41:23,981 --> 00:41:26,357
Kapel Kecil Terbaik, kamu tau
di mana itu?
639
00:41:26,525 --> 00:41:30,361
Ya. Ada di sudut. Carilah Peta
dan menyingkir lah.
640
00:41:32,364 --> 00:41:34,240
Saya ini dokter,
bukan pemandu turis.
641
00:41:34,408 --> 00:41:37,577
Carilah sendiri.
Kalian sudah dewasa.
642
00:41:49,715 --> 00:41:50,757
Gimana bayi-nya?
643
00:41:50,925 --> 00:41:53,176
Tinggalkan di mobil.
Kita cuma 5 menit aja kok.
644
00:41:53,344 --> 00:41:55,178
Kita gak akan tinggalkan
seorang bayi dalam mobil
645
00:41:55,346 --> 00:41:58,014
Dia akan baik saja. Udah gw retakkan
kaca jendelanya.
646
00:42:02,019 --> 00:42:05,104
- Gimana kalo mereka gak ingat kita?
- Kita coba aja.
647
00:42:06,941 --> 00:42:08,650
Maaf. Permisi, Pak.
Hai.
648
00:42:10,945 --> 00:42:12,278
Lihat orang-orang ini.
649
00:42:12,446 --> 00:42:15,532
Apa yang terjadi? Kalian merindukanku?
Kalian merindukan Eddie? Ingin yang lebih?
650
00:42:15,699 --> 00:42:19,035
Apa kabar, kawanku? Lihat pria ini.
Kamu emang gila.
651
00:42:19,203 --> 00:42:20,245
Ada apa, kawan?
652
00:42:20,746 --> 00:42:24,123
Dengar, akan kuberitahu sesuatu. Aku
kenal banyak orang gila dalam hidupku.
653
00:42:24,291 --> 00:42:28,962
Tapi pria ini yang paling gila dan
liar yang pernah kutemui.
654
00:42:29,129 --> 00:42:30,964
- Pria ini?
- Pria ini sudah gak waras.
655
00:42:31,131 --> 00:42:33,633
Apa kabar, brengsek?
656
00:42:33,801 --> 00:42:35,927
Kukira dia akan memakan kemaluanku.
657
00:42:36,095 --> 00:42:38,638
Apa yang terjadi? Tak ada cinta
buat Eddie? Kalian tak memelukku?
658
00:42:38,806 --> 00:42:40,890
Nggak. Bukan itu, Eddie.
659
00:42:41,058 --> 00:42:45,478
Kita cuma susah mengingat apa
yang terjadi di sini semalam.
660
00:42:45,646 --> 00:42:48,231
Ya, ada pernikahan di sini?
Kalian nikahkan orang di sini?
661
00:42:50,025 --> 00:42:51,651
Kalian buat aku gila, kawan.
662
00:42:51,819 --> 00:42:54,988
Aku suka orang-orang ini.
Zolea, kamu lagi apa?
663
00:42:55,155 --> 00:42:57,699
Bawakan teh dan baklava untuk
teman-temanku. Cepat.
664
00:42:57,866 --> 00:43:01,661
Gak bisa dipercaya. Lihat wanita itu.
Cantik tapi gak punya otak.
665
00:43:01,829 --> 00:43:05,081
Tapi ini Vegas. Kamu inginkan kemesraan,
lupakan. Kamu akan dapatkan seks.
666
00:43:05,249 --> 00:43:07,584
Itulah yang ada di sini, kawan.
Gak masalah buatku.
667
00:43:07,751 --> 00:43:10,003
Kalian ingin wanita?
Aku bisa carikan yang cantik...
668
00:43:10,170 --> 00:43:12,005
...dari Uni Sovyet.
Gak banyak tanya.
669
00:43:12,172 --> 00:43:15,466
Bersih, kencang. Payudara dan
puting seperti ini.
670
00:43:15,676 --> 00:43:18,344
Jelas kita semalam di sini.
Kita mencari teman kita Doug.
671
00:43:18,512 --> 00:43:21,014
- Kamu ingat?
- Ya, pria kecil itu. Mirip monyet.
672
00:43:21,181 --> 00:43:22,348
- Ya.
- Kamu melihatnya?
673
00:43:22,516 --> 00:43:23,516
Tentu saja.
674
00:43:23,684 --> 00:43:27,270
Ada hal yang bisa kamu katakan soal
apa yang telah terjadi semalam?
675
00:43:29,064 --> 00:43:30,690
Kalian gak ingat apa pun?
676
00:43:34,486 --> 00:43:38,531
- Selamat, Stu, kamu sudah menikah.
- Ini gak mungkin terjadi.
677
00:43:39,867 --> 00:43:41,868
- Ya, Tuhan.
- Lihat itu.
678
00:43:45,873 --> 00:43:49,250
Akan kuberitahu satu hal, kamu terlihat
sangat bahagia di sini, kawan.
679
00:43:50,002 --> 00:43:51,878
Cukup sudah. Tamat gw.
680
00:43:52,046 --> 00:43:53,796
Stu, gak apa-apa.
Dengar, ini udah terjadi.
681
00:43:53,964 --> 00:43:56,466
Ayolah. Melissa gak akan
tau tentang hal ini.
682
00:43:56,634 --> 00:43:59,719
- Ini gak pernah terjadi. Akan gw urus.
- Cepat. Taruh di sini.
683
00:43:59,887 --> 00:44:00,887
Hei, barang apa itu?
684
00:44:01,055 --> 00:44:05,058
Paket High Roller. Ini yang kalian
pesan. Ada cangkir kopi.
685
00:44:05,225 --> 00:44:07,393
- Apa?
- Ada topi bisbol.
686
00:44:07,561 --> 00:44:10,980
Dan kalender cantik dengan
foto Stu dan Jade.
687
00:44:11,148 --> 00:44:12,231
Namanya Jade?
688
00:44:12,399 --> 00:44:15,652
Ya, dan dia cantik, kawan. Bersih dan
seksi sekali. Payudaranya besar.
689
00:44:15,819 --> 00:44:18,571
- Tapi itu karna dia sudah punya bayi.
- Itu yang menjelaskan adanya bayi.
690
00:44:18,739 --> 00:44:20,907
- Carlos.
- Hebat. Baiklah.
691
00:44:21,075 --> 00:44:23,201
Begini saja. Kita sudah membuat
kesalahan semalam.
692
00:44:23,369 --> 00:44:25,620
Kita ingin pernikahannya dibatalkan.
Kamu bisa membatalkannya?
693
00:44:25,788 --> 00:44:28,539
Tentu saja bisa. Itu hancurkan hatiku
dan akan membuatku sedih...
694
00:44:28,707 --> 00:44:30,667
...tapi itu gak masalah.
695
00:44:30,834 --> 00:44:34,545
Tapi gak bisa kubatalkan sepihak. Aku
perlu wanita itu. Aku perlu dua pihak.
696
00:44:34,713 --> 00:44:37,256
Gak masalah. Hebat.
Ya kan, Stu?
697
00:44:37,424 --> 00:44:39,759
Ayolah, Kawan. Wanita itu mungkin
tau di mana Doug berada.
698
00:44:39,927 --> 00:44:42,679
- Luar biasa.
- Baiklah.
699
00:44:43,430 --> 00:44:46,265
Kita perlu alamatnya. Dia mengisi
semacam dokumen, kan?
700
00:44:46,433 --> 00:44:47,433
Tentu saja.
701
00:44:47,601 --> 00:44:51,437
Maaf. Ada apa denganmu?
Pergi dan cari dokumen itu.
702
00:44:51,605 --> 00:44:54,440
- Kuhabiskan waktuku menunggumu. Cepat.
- Baik. Aku cari.
703
00:44:54,608 --> 00:44:56,818
Dan kumohon ambilkan baklava
(makanan khas Timur Tengah).
704
00:45:00,948 --> 00:45:05,159
- Phil, gimana sama mobil bokap gw?
- Gw yakin sama Doug. Kita bakal kembalikan.
705
00:45:05,327 --> 00:45:08,329
Kalo gitu gw saranin kita bakar
mobil polisinya dan semua ini.
706
00:45:09,540 --> 00:45:13,459
- Membakarnya? Siapa lu?
- Entahlah, Phil.
707
00:45:13,627 --> 00:45:16,003
Bukti kalo gw menikah dengan
orang yang sangat asing.
708
00:45:16,463 --> 00:45:21,175
Ini benar-benar kacau banget.
709
00:45:21,468 --> 00:45:24,971
- Cangkir. Topi. Mobil ini.
- Hei!
710
00:45:25,139 --> 00:45:28,141
Ini semua bukti dari malam yang
gak pernah terjadi.
711
00:45:28,308 --> 00:45:30,476
Itu alasan kita akan membakarnya.
712
00:45:30,644 --> 00:45:33,062
Tunggu, aku seorang guru,
punya keluarga, ngerti?
713
00:45:33,230 --> 00:45:35,898
Gw akan rahasiakan semuanya,
tapi gw gak akan membakar mobil ini.
714
00:45:36,066 --> 00:45:37,859
- Baik. Gw yang bakar.N- Bisa gw bantu?
715
00:45:38,026 --> 00:45:40,653
- Ya, terima kasih.
- Gimana kalian akan membakarnya?
716
00:45:40,821 --> 00:45:44,407
Gampang. Tinggal uang aja bensin ke
seekor musang, bakar dan masukkan.
717
00:45:44,575 --> 00:45:46,242
Mereka tertarik dengan
saluran bensin.
718
00:45:46,410 --> 00:45:47,785
- Apa? Musang?
- Ya.
719
00:45:47,953 --> 00:45:50,496
Atau rakun yang jinak,
tapi itu agak susah.
720
00:45:50,664 --> 00:45:52,832
- Kalo lu mau...
- Apa masalahnya kalo dia jinak?
721
00:45:53,000 --> 00:45:56,335
Ya, karna kalo gak jinak, dia gak mau
minum bensinnya juga.
722
00:45:57,713 --> 00:45:59,338
- Dari Doug?
- HP-nya bukan sama gw.
723
00:45:59,506 --> 00:46:01,007
Itu dari Doug.
724
00:46:01,175 --> 00:46:02,467
Dari Melissa.
725
00:46:02,634 --> 00:46:05,136
- Jangan dijawab.
- Harus. Dia udah telpon 2 kali!
726
00:46:05,304 --> 00:46:06,471
- Gw duduk di samping lu?
- Jangan sentuh gw.
727
00:46:06,638 --> 00:46:08,639
Hey, sayang. Apa kabar?
728
00:46:08,807 --> 00:46:12,018
Akhirnya kamu terima juga. Ini udah
ketiga kalinya aku menghubungimu.
729
00:46:12,186 --> 00:46:15,188
Aku tau. Sinyal di sini jelek banget.
730
00:46:15,355 --> 00:46:18,107
Aku rasa semua pohon Sequoia ini
menghalangi sinyalnya.
731
00:46:18,275 --> 00:46:21,194
Aku benci itu.
Jadi, gimana semalam?
732
00:46:21,361 --> 00:46:24,322
Seru banget. Tenang,
Tapi menyenangkan.
733
00:46:24,782 --> 00:46:26,032
Kedengarannya bagus.
734
00:46:27,242 --> 00:46:29,619
- Aku belajar cara fermentasi anggur.
- Hai.
735
00:46:31,580 --> 00:46:34,207
Keren banget kalo gw bisa nyusuin dia.
736
00:46:34,374 --> 00:46:35,458
Dengar...
737
00:46:36,752 --> 00:46:39,378
- ...kita akan numpang sama traktor.
- Apa itu?
738
00:46:39,546 --> 00:46:43,007
- Aku harus pergi. Indah sekali.
- Numpang traktor?
739
00:46:44,384 --> 00:46:46,260
- Keluar dari mobil!
- Apa itu?
740
00:46:46,428 --> 00:46:48,805
Mereka menghidupkan traktornya.
Kurasa itu suara mesinnya.
741
00:46:48,972 --> 00:46:51,140
- Di mana dia?
- Hei, tenanglah.
742
00:46:51,308 --> 00:46:53,726
Gw rasa kita lagi cari orang yang sama.
743
00:46:54,812 --> 00:46:56,062
Hei! Apa-apaan ini, Bro?
744
00:46:57,397 --> 00:46:59,899
Suara apa itu, Stu?
Apa itu suara bayi?
745
00:47:00,067 --> 00:47:03,027
Kenapa ada bayi? Kita di pengolahan anggur.
Itu suara kambing.
746
00:47:03,195 --> 00:47:06,155
- Di mana dia?
- Entahlah! Apa yang lu bicarakan?
747
00:47:06,323 --> 00:47:09,325
Pak, bisa kamu jalankan traktornya
supaya kita bisa pergi?
748
00:47:09,493 --> 00:47:11,410
Gw lagi usaha, tapi kita dihalangi.
749
00:47:11,578 --> 00:47:14,163
Ya, Tuhan! Apa yang
sedang terjadi, Stu?
750
00:47:14,331 --> 00:47:17,667
- Hei! Ada bayi dalam mobil ini!
- Ada yang bilang "bayi.
751
00:47:17,835 --> 00:47:19,919
- Keluar dari mobil!
- Itu bayi kambing.
752
00:47:20,087 --> 00:47:22,213
Kenapa kalian mengganggu
bisnisku, Kawan?
753
00:47:22,381 --> 00:47:24,257
- Pergilah dari sini.
- Keluar dari mobil!
754
00:47:24,424 --> 00:47:26,551
- Phil, dia megang pistol!
- Gua tau!
755
00:47:26,718 --> 00:47:28,928
- Akan kutelepon kembali. Dah.
- Ayo.
756
00:47:30,848 --> 00:47:32,431
- Sialan!
- Dia nembak gw!
757
00:47:32,599 --> 00:47:34,934
- Dia nembak Eddie!
- Bodo amat!
758
00:47:38,272 --> 00:47:40,189
Sialan!
759
00:47:40,649 --> 00:47:43,234
Cepat, cepat, cepat!
760
00:47:45,571 --> 00:47:46,612
Sialan!
761
00:47:46,780 --> 00:47:48,781
Baiklah. Ini benar-benar kacau!
762
00:47:50,158 --> 00:47:51,200
Siapa orang-orang itu?
763
00:47:51,368 --> 00:47:53,452
Kita akan baik-baik saja.
Semuanya aman.
764
00:47:53,620 --> 00:47:55,454
Apa yang sedang terjadi, bangsat?!
765
00:47:56,582 --> 00:47:57,623
Gw gak tau.
766
00:48:04,464 --> 00:48:06,549
Kenapa gak lu alihkan aja sih ke Voicemail?
767
00:48:09,219 --> 00:48:12,054
Ngomong-ngomong, itu ketawa bo'ongan.
768
00:48:14,641 --> 00:48:19,186
Ada Ted Danson dan Magnum
P.I. Sama aktor Yahudi itu.
769
00:48:19,354 --> 00:48:20,980
Diamlah, Alan.
770
00:48:21,148 --> 00:48:23,566
- Kamar berapa?
- Kamar 825.
771
00:48:23,734 --> 00:48:26,152
Aku sudah tau.
Sudah kuperiksa dengannya.
772
00:48:26,320 --> 00:48:30,698
Aku menemukannya, akan kutelepon kamu
kembali. Syukurlah, dia bersama ayahnya.
773
00:48:30,866 --> 00:48:34,827
Aku cemas banget.
Aku kangen kamu, Sayang.
774
00:48:34,995 --> 00:48:37,330
Dan aku kangen kamu..
775
00:48:41,126 --> 00:48:42,543
Tidak.
776
00:48:43,003 --> 00:48:46,839
- Apa yang terjadi pada kalian?
- Kita harap kamu yang beritahu.
777
00:48:47,007 --> 00:48:49,926
Apa maksudmu? Aku bangun tadi
pagi, aku pergi ambil kopi...
778
00:48:50,093 --> 00:48:52,094
...aku kembali dan kalian
sudah pergi.
779
00:48:53,847 --> 00:48:57,642
- Kenapa kalian pendiam banget?
- Kita gak pendiam kok.
780
00:48:58,018 --> 00:48:59,810
Kamu lucu banget.
781
00:48:59,978 --> 00:49:03,105
Ya, aku harus kasih makan Tyler.
Kalian masuklah.
782
00:49:04,858 --> 00:49:07,443
Dengar gak tuh? Namanya Tyler.
783
00:49:07,611 --> 00:49:10,947
Gw rasa dia lebih mirip
kayak Carlos juga, kawan.
784
00:49:14,368 --> 00:49:17,870
Oke, ada apa? Kalian kelihatan aneh.
785
00:49:18,038 --> 00:49:20,957
- Dengar, namamu Jade, 'kan?
- Lucu banget, Phil.
786
00:49:21,458 --> 00:49:24,961
Benar, Jade. Kamu ingat teman
kita, Doug?
787
00:49:25,128 --> 00:49:26,963
Kalian bercanda?
Dia pendamping pengantin.
788
00:49:27,130 --> 00:49:29,882
Tepat. Kita gak bisa menemukannya.
Kita khawatir.
789
00:49:30,050 --> 00:49:33,052
Ya Tuhan, Doug banget.
790
00:49:36,640 --> 00:49:38,808
Sayang, aku...
Aku akan membersihkannya.
791
00:49:38,976 --> 00:49:40,977
Gak apa-apa, Ayah gak sengaja.
792
00:49:41,144 --> 00:49:42,436
Ya, Tuhan.
793
00:49:42,604 --> 00:49:44,730
Lu kenapa, Kawan? Santai lah.
794
00:49:44,898 --> 00:49:46,565
- Anjrit.
- Dia semok banget.
795
00:49:46,733 --> 00:49:50,027
- Seharusnya lu bangga.
- Dia pake cincin nenek gw!
796
00:49:50,195 --> 00:49:52,154
- Apa?
- Cincin yang mau gw kasih ke Melissa.
797
00:49:52,322 --> 00:49:54,323
Lu ingat, cincin Holocaust nenek gw?
798
00:49:54,491 --> 00:49:56,575
- Sial. Baik.
- Dia pake.
799
00:49:56,743 --> 00:49:59,453
Gw gak tau mereka ngasih
cincin saat Holocaust.
800
00:50:00,580 --> 00:50:02,623
- Dia baik-baik saja.
- Baguslah.
801
00:50:02,791 --> 00:50:04,750
- Dia cuma lapar, gak apa.
- Baguslah.
802
00:50:04,918 --> 00:50:09,213
Tentang semalam, kamu ingat
kapan terakhir kali melihat Doug?
803
00:50:09,381 --> 00:50:12,967
- Aku gak lihat dia sejak pernikahan itu.
- Pernikahan. Baiklah. Hebat.
804
00:50:13,135 --> 00:50:16,429
Kita tak bisa mengi...
Jam berapa saat itu?
805
00:50:16,596 --> 00:50:19,098
Saat itu...
806
00:50:21,101 --> 00:50:24,687
Kurasa sekitar jam 1, soalnya aku harus
kembali bekerja dan selesaikan shift-ku.
807
00:50:24,855 --> 00:50:27,773
Lalu kemudian aku menuju ke
hotel bersama Tyler.
808
00:50:27,941 --> 00:50:29,275
Dan Doug ada di sana?
809
00:50:29,443 --> 00:50:32,820
Aku gak lihat Doug, soalnya kalian pingsan.
Kamar itu kayak kapal pecah.
810
00:50:32,988 --> 00:50:35,114
Jadi aku tidur di samping Stu.
811
00:50:39,161 --> 00:50:42,038
Aku ada pertanyaan. Kamu bilang
saat shift-mu berakhir.
812
00:50:42,205 --> 00:50:46,459
Apa kamu seorang perawat?
Atau pengkocok kartu?
813
00:50:47,127 --> 00:50:49,795
Kamu tau kan, aku ini penari telanjang.
814
00:50:49,963 --> 00:50:53,716
Secara teknis, aku cuma menemani.
Tapi menari bugil cara hebat menarik pelanggan.
815
00:50:53,884 --> 00:50:55,968
- Pintar.
- Cerdas.
816
00:50:56,136 --> 00:50:59,847
Tapi semua itu masa lalu,
sekarang aku menikahi seorang dokter.
817
00:51:00,015 --> 00:51:01,724
Aku cuma dokter gigi.
818
00:51:03,143 --> 00:51:04,560
Kepolisian Las Vegas!
Jangan bergerak!
819
00:51:05,937 --> 00:51:07,396
Diamkan bayi itu!
Diamkan!
820
00:51:07,564 --> 00:51:10,274
- Ya, Tuhan!
- Oke, oke, oke.
821
00:51:15,989 --> 00:51:18,491
Setelah difoto,
kami bawa mereka kemari...
822
00:51:18,658 --> 00:51:22,244
...di mana mereka menunggu ditanyai
oleh petugas penahanan.
823
00:51:22,412 --> 00:51:25,790
Percayalah, nak, kalian
gak mau duduk di bangku ini.
824
00:51:25,957 --> 00:51:28,720
Kami namakan tempat ini Loserville
(Daerah Pecundang).
825
00:51:30,003 --> 00:51:33,005
Ikuti aku. Baik, ayo kita
teruskan. Ayo.
826
00:51:38,303 --> 00:51:39,512
Halo.
827
00:51:39,679 --> 00:51:42,807
- Hei, Tracy! Ini Phil.
- Hei, Phil.
828
00:51:42,974 --> 00:51:47,186
- Di mana kalian?
- Kita di spa hotel.
829
00:51:47,354 --> 00:51:50,272
Enak juga. Kita lagi berjemur.
Apa Doug di situ?
830
00:51:50,440 --> 00:51:52,149
Tentu. Kenapa dia gak
ada di sini?
831
00:51:52,317 --> 00:51:54,527
Aku cuma bingung kenapa
kamu telpon aku?
832
00:51:56,363 --> 00:51:59,657
Kita buat kesepakatan, gak boleh
bicara sama pacar atau istri.
833
00:51:59,825 --> 00:52:03,202
Jadi kita semua saling menelepon.
834
00:52:03,370 --> 00:52:04,829
Baiklah. Ada apa?
835
00:52:04,996 --> 00:52:09,041
Kamu gak bakal percaya.
Kita dapat tambahan satu malam gratis.
836
00:52:09,209 --> 00:52:10,209
Serius?
837
00:52:10,377 --> 00:52:13,170
Ya. Kamarnya... Ini konyol.
Gak kepikiran.
838
00:52:13,338 --> 00:52:17,299
Ada pelayanan kamar dan
pembantu. Seperti itulah.
839
00:52:17,467 --> 00:52:19,343
Kita rasa akan menghabiskan malamnya,...
840
00:52:19,511 --> 00:52:21,720
...dan kita akan pulang pagi hari.
841
00:52:21,888 --> 00:52:25,224
Kalian mau tambah semalam?
Tapi pernikahannya besok.
842
00:52:25,392 --> 00:52:28,894
Itu alasannya kita akan bangun cepat,
dan kita akan pulang tepat waktu.
843
00:52:29,062 --> 00:52:31,355
Oke. Yakin itu ide bagus?
844
00:52:31,523 --> 00:52:34,233
Wenneck, Price, Garner. Kamar 3.
845
00:52:34,401 --> 00:52:36,652
Oke, Trace, aku harus pergi.
Kita omongin lagi nanti.
846
00:52:40,198 --> 00:52:42,449
- Ayo, cepat.
- Muter.
847
00:52:43,910 --> 00:52:44,994
- Udah cukup.
- Kampret.
848
00:52:45,162 --> 00:52:47,580
- Tunggu sebentar.
- Gw balik badan.
849
00:52:47,747 --> 00:52:49,665
- Jangan ditarik.
- Bisa lu tahan.
850
00:52:49,833 --> 00:52:52,585
Sudah. Alan, santai saja.
Kemudian... Ini dia.
851
00:52:52,752 --> 00:52:54,128
Bagus.
852
00:53:00,135 --> 00:53:01,802
Tuan-tuan.
853
00:53:01,970 --> 00:53:04,889
Kami punya kabar baik dan
kabar buruk.
854
00:53:05,056 --> 00:53:06,765
Kabar baiknya adalah kami
menemukan Mercedes kalian.
855
00:53:08,268 --> 00:53:09,852
- Itu berita bagus sekali.
- Bagus banget. Lu lihat?
856
00:53:10,020 --> 00:53:14,440
Ya, Sekarang kami sita.
Kami temukan jam 5 tadi pagi...
857
00:53:14,608 --> 00:53:16,734
...terparkir di tengah Las Vegas Boulevard.
858
00:53:17,444 --> 00:53:21,697
- Di tengah. Itu aneh.
- Ya, emang aneh.
859
00:53:21,865 --> 00:53:22,948
Di situ juga ada catatan.
860
00:53:23,783 --> 00:53:28,913
...tulisannya, "Tak bisa temukan meteran
parkirnya, tapi terimalah 4 dolar ini."
861
00:53:29,831 --> 00:53:31,957
Kabar buruknya adalah...
862
00:53:32,125 --> 00:53:34,919
...kami gak bisa menyidangkan
kalian sampe Senin pagi.
863
00:53:35,795 --> 00:53:39,298
Tidak. Petugas, itu gak mungkin.
864
00:53:39,466 --> 00:53:41,759
Tidak, Kita harus berada di L.A.
besok untuk pernikahan.
865
00:53:41,927 --> 00:53:46,847
- Kalian mencuri mobil polisi.
- Nggak. Kita nemu.
866
00:53:47,015 --> 00:53:50,100
Ya, Kalo ada, kita pantas dapet penghargaan.
Piala gitu.
867
00:53:50,936 --> 00:53:54,146
- Kulihat bajingan sepertimu tiap hari.
- Setiap hari.
868
00:53:54,314 --> 00:53:56,190
"Ayo kita ke Vegas, kita akan
minum dan bercinta!
869
00:53:58,652 --> 00:54:01,654
Ayo kita curi mobil polisi,
Itu pasti lucu."
870
00:54:01,821 --> 00:54:04,073
Menurutmu kamu akan lolos
gitu saja? Bukan di sini.
871
00:54:04,241 --> 00:54:06,325
Bukan di sini.
872
00:54:09,454 --> 00:54:10,913
Pak...
873
00:54:11,289 --> 00:54:12,665
...kalo boleh...
874
00:54:12,832 --> 00:54:15,501
...saya anggap mobil polisi itu
milik salah satu dari kalian.
875
00:54:15,669 --> 00:54:17,378
- Ya.
- Ya.
876
00:54:17,545 --> 00:54:19,922
Dengar, saya bukan polisi.
877
00:54:20,090 --> 00:54:23,175
Saya bukan pahlawan.
Saya seorang guru.
878
00:54:24,177 --> 00:54:27,471
Tapi kalo salah satu anakku
hilang saat tur sekolah...
879
00:54:28,431 --> 00:54:30,099
...aku akan jadi buruk banget.
880
00:54:31,393 --> 00:54:34,311
- Apa maksudmu?
- Ya, Phil, apa maksud lu?
881
00:54:34,479 --> 00:54:37,856
Gak ada yang mau keliatan buruk.
Kita harus pergi ke pernikahan...
882
00:54:38,024 --> 00:54:40,276
...dan kalian gak mau
orang-orang membahas...
883
00:54:40,443 --> 00:54:44,488
...bagaimana para turis menjengkelkan
bisa meminjam mobil kalian semalam.
884
00:54:44,656 --> 00:54:47,574
Tapi intinya adalah, kurasa kita
bisa menyelesaikannya.
885
00:54:47,742 --> 00:54:49,660
Tentu saja dengan bijaksana, Bu.
886
00:54:50,662 --> 00:54:51,912
Gimana menurut kalian?
887
00:55:01,298 --> 00:55:02,631
Ijinkan saya menanyakan sesuatu:
888
00:55:02,799 --> 00:55:08,387
Apa ada yang mengidap penyakit jantung
atau semacamnya?
889
00:55:08,638 --> 00:55:10,889
Gak ada.
890
00:55:11,057 --> 00:55:13,642
Baiklah, anak-anak, kalian berada
di pelatihan sebenarnya hari ini.
891
00:55:13,810 --> 00:55:16,729
Tuan-tuan ini dengan amat
sukarela mendemonstrasikan...
892
00:55:16,896 --> 00:55:19,648
...bagaimana senjata pelumpuh digunakan
untuk menaklukkan tersangka.
893
00:55:21,067 --> 00:55:22,526
- Itu benar.
- Tunggu. Apa?
894
00:55:22,694 --> 00:55:25,696
Ada 2 cara menggunakan senjata
pelumpuh. Dari jarak sangat dekat.
895
00:55:28,658 --> 00:55:31,660
- Apa-apaan itu?
- Atau bisa kalian tembak dari jauh.
896
00:55:31,828 --> 00:55:35,164
Apa ada sukarelawan? Kamu mau maju
ke sini dan lakukan penembakan?
897
00:55:35,332 --> 00:55:38,667
Baiklah, bagaimana denganmu, Nona?
Majulah ke sini. Gak apa-apa.
898
00:55:38,835 --> 00:55:40,627
Ayo, Ganteng, cepat.
899
00:55:40,795 --> 00:55:43,672
Bukan kamu, Gendut. Mundurlah.
Kamu, ganteng.
900
00:55:44,257 --> 00:55:46,342
- Dasar gendut.
- Baiklah, Ini gampang banget.
901
00:55:46,509 --> 00:55:49,261
Kamu tinggal acungkan,
bidik dan tembak.
902
00:55:49,429 --> 00:55:50,846
Mengerti?
903
00:55:51,014 --> 00:55:54,099
Dengarkan. Kamu sungguh gak
mau melakukannya.
904
00:55:54,267 --> 00:55:56,560
Kamu bisa melakukannya. Konsentrasi saja.
905
00:55:56,728 --> 00:55:59,229
Jangan dengarkan orang gila itu.
Ayo pikirkan baik-baik.
906
00:55:59,397 --> 00:56:00,731
Habisi dia!
907
00:56:00,899 --> 00:56:03,442
- Brengsek.
- Ya!
908
00:56:04,986 --> 00:56:07,112
Tepat di kemaluan!
Bagus sekali.
909
00:56:08,740 --> 00:56:12,534
- Selamat. Tepuk tangan semuanya.
- Kerja bagus.
910
00:56:13,787 --> 00:56:16,747
Kerja bagus. Selamat.
Hebat sekali.
911
00:56:17,290 --> 00:56:21,085
Bagus. Sisa satu tembakan lagi. Ada
yang mau menembak di depan sini?
912
00:56:23,088 --> 00:56:25,005
Bagaimana denganmu, pria besar?
Majulah kemari.
913
00:56:41,981 --> 00:56:46,110
Baiklah, petunjuknya sama.
Acungkan saja, bidik dan tembak.
914
00:56:49,280 --> 00:56:51,782
Itu dia.
915
00:56:51,950 --> 00:56:53,158
Aku suka keseriusannya.
916
00:56:54,077 --> 00:56:55,911
Tepat di mata. Bagus.
917
00:56:56,079 --> 00:57:00,124
Kamu lagi megang 50.000 volt, Nak.
Jangan takut diancam.
918
00:57:03,670 --> 00:57:06,672
Tepat di wajah!
Di wajah!
919
00:57:08,466 --> 00:57:11,301
Dia masih hidup.
Dia masih hidup.
920
00:57:11,469 --> 00:57:13,011
Tidak!
921
00:57:13,179 --> 00:57:14,805
Semuanya tenang.
922
00:57:15,348 --> 00:57:18,976
Kami pernah lihat ini sebelumnya.
Dia hanya butuh tembakan tambahan.
923
00:57:19,144 --> 00:57:20,561
Nah.
924
00:57:22,355 --> 00:57:25,065
Beberapa orang berbadan besar,
kalian harus menembaknya dua kali.
925
00:57:25,233 --> 00:57:29,194
Baiklah, siapa yang mau
mengambil sidik jari mereka? Ayo.
926
00:57:30,321 --> 00:57:33,407
Kampret mereka semua,
Lu denger gw?
927
00:57:33,575 --> 00:57:36,660
Omong kosong! Gw bakal kasih tau ke semuanya
kalo kita mencuri mobil polisi.
928
00:57:36,828 --> 00:57:39,705
- Kita dibebaskan, siapa yang peduli?
- Gw peduli!
929
00:57:39,873 --> 00:57:44,751
Lu gak bisa lakukan itu.
Menyetrum orang, karena menurut lu itu lucu.
930
00:57:44,919 --> 00:57:47,045
Itu kebrutalan polisi.
931
00:57:50,550 --> 00:57:53,051
Gw mau beli minuman soda.
Mau nitip?
932
00:57:53,219 --> 00:57:54,553
Gak.
933
00:57:58,141 --> 00:58:01,727
Orang itu gak mau diam. Demi Tuhan.
934
00:58:03,396 --> 00:58:05,981
Alan, lu baik-baik saja?
935
00:58:06,941 --> 00:58:08,984
Gw cuma khawatir.
936
00:58:09,777 --> 00:58:12,070
Gimana kalo sesuatu terjadi
pada Doug? Sesuatu yang buruk.
937
00:58:12,238 --> 00:58:13,864
Ayolah, lu gak boleh berpikiran kayak gitu.
938
00:58:14,449 --> 00:58:16,283
Gimana kalo dia mati?
939
00:58:16,451 --> 00:58:20,162
Gw gak sanggup kehilangan
orang dekat lagi. Sakit tau.
940
00:58:20,788 --> 00:58:23,916
- Gw sedih banget pas kakek gw wafat.
- Maaf. Dia wafat kenapa?
941
00:58:24,751 --> 00:58:27,544
- Perang Dunia ke-2.
- Gugur di medan tempur?
942
00:58:27,712 --> 00:58:31,089
Bukan, dia lagi main ski di Vermont,
selama Perang Dunia ke-2.
943
00:58:31,883 --> 00:58:33,300
Alan...
944
00:58:33,927 --> 00:58:36,094
- ...Doug sehat-sehat aja kok.
- Kenapa dia belum nelpon?
945
00:58:36,262 --> 00:58:38,722
Entahlah, tapi kita akan mencari tau.
946
00:58:39,307 --> 00:58:43,352
Gw kasih tau satu hal lagi. Kecil kemungkinan
mobil kita kembali.
947
00:58:43,520 --> 00:58:44,561
Stu, jangan sekarang.
948
00:58:44,729 --> 00:58:47,564
Gak, lu mau taruhan berapa
kalo itu memang benar?
949
00:58:47,732 --> 00:58:51,777
Sudah cukup. Alan sangat cemas.
Jangan buat dia lebih khawatir lagi.
950
00:58:55,448 --> 00:58:56,823
Maaf, Alan.
951
00:58:56,991 --> 00:58:58,242
Lu tau?
952
00:58:58,409 --> 00:59:02,120
Kita akan cari mobilnya untuk petunjuk
dan semuanya akan baik-baik saja.
953
00:59:03,790 --> 00:59:05,791
Sial. Gw gak bisa lihat.
Katakan seperti apa bentuknya.
954
00:59:07,627 --> 00:59:10,128
Jangan lihat.
Jangan lihat.
955
00:59:11,589 --> 00:59:14,633
- Wow. Baiklah.
- Syukurlah.
956
00:59:14,801 --> 00:59:16,468
Lu lihat?
957
00:59:17,136 --> 00:59:18,971
Semuanya akan baik-baik saja.
958
00:59:25,478 --> 00:59:27,980
- Ada sesuatu?
- Ada cerutu.
959
00:59:28,147 --> 00:59:31,066
Gw nemu...
Ada sepatu warna hitam.
960
00:59:31,234 --> 00:59:33,235
- Sepatu cewek?
- Entahlah.
961
00:59:34,654 --> 00:59:37,906
- Sepatu siapa itu?
- Entahlah. Punya pria ukuran 6.
962
00:59:38,074 --> 00:59:40,659
- Aneh.
- Ini kulit ular bukan sih?
963
00:59:40,827 --> 00:59:42,327
Yang benar aja!
964
00:59:42,495 --> 00:59:45,163
- Itu kondom bekas, Alan.
- Ya, Tuhan. Menjijikkan!
965
00:59:45,331 --> 00:59:47,457
- Keluarkan dari mobil.
- Masih basah, gila.
966
00:59:47,625 --> 00:59:50,002
- Gw gak mau.
- Hei! Ayolah.
967
00:59:50,169 --> 00:59:54,339
Spermanya kena baju gw..
Demi Tuhan!
968
00:59:54,507 --> 00:59:57,175
- Singkirkan.
- Sial!
969
00:59:57,552 --> 00:59:59,344
Ya, Tuhan.
970
00:59:59,846 --> 01:00:03,640
Apa-apaan itu tadi?
Kita harus serius, Kawan!
971
01:00:06,352 --> 01:00:07,853
Apaan tuh?
972
01:00:08,354 --> 01:00:09,354
Suaranya dalam bagasi.
973
01:00:10,231 --> 01:00:13,275
- Doug ada di bagasi.
- Buset!
974
01:00:13,443 --> 01:00:15,360
Ya, ampun!
975
01:00:15,528 --> 01:00:17,654
- Buka! Buka! Buka!
- Baik, baik, baik.
976
01:00:17,822 --> 01:00:19,531
Baik, baik, baik.
977
01:00:21,200 --> 01:00:23,076
Ya, Tuhan!
978
01:00:24,245 --> 01:00:26,371
Gw mohon!
Gw mohon hentikan!
979
01:00:34,213 --> 01:00:36,715
Tunggu. Gw di pihak lu!
980
01:00:36,883 --> 01:00:39,843
- Lu mau macam-macam sama gw?
- Gak ada yang mau macam-macam!
981
01:00:40,011 --> 01:00:44,389
Kita di pihakmu. Gw benci Godzilla!
Gw benci dia juga. Gw benci dia!
982
01:00:44,557 --> 01:00:47,517
Dia menghancurkan kota!
Gw mohon!
983
01:00:47,685 --> 01:00:50,520
Ini bukan salah lu.
Gw cariin celana deh.
984
01:00:56,027 --> 01:00:58,737
Apa itu tadi?
985
01:01:00,073 --> 01:01:04,284
Gw kena pendarahan dalam.
Tolong telepon 911.
986
01:01:04,452 --> 01:01:07,204
Itu benar-benar gila!
987
01:01:07,372 --> 01:01:11,041
Siapa orang itu?
Sadis banget.
988
01:01:12,919 --> 01:01:15,462
Ada sesuatu yang mau
gw kasih tau sama kalian.
989
01:01:16,589 --> 01:01:20,509
Semalam di atap,
sebelum kita gak sadarkan diri...
990
01:01:21,719 --> 01:01:24,471
...gw memasukkan sesuatu
ke dalam Jägermeister-nya.
991
01:01:25,306 --> 01:01:28,100
- Apa?
- Maaf, gw memasukkannya.
992
01:01:29,352 --> 01:01:32,813
- Lu ngebius kita?
- Bukan, gw gak membius kalian.
993
01:01:32,980 --> 01:01:35,273
Gw dikasih tau kalo itu Ekstasi.
994
01:01:35,441 --> 01:01:37,734
Siapa yang bilang kalo itu ekstasi?
995
01:01:37,902 --> 01:01:39,945
Pria dari toko miras itu.
996
01:01:40,113 --> 01:01:41,780
Kenapa lu ngasih kita ekstasi?
997
01:01:41,948 --> 01:01:45,450
Gw mau semuanya bersenang-senang,
dan gw tau kalian gak bakal mau meminumnya.
998
01:01:45,618 --> 01:01:48,620
Itu cuma satu tegukan aja.
Dulu gw minum 3 teguk tiap malam.
999
01:01:49,580 --> 01:01:52,916
Tapi itu bukan ekstasi, Alan,
itu obat bius!
1000
01:01:53,084 --> 01:01:54,543
Lu pikir gw tau, Stu?
1001
01:01:55,044 --> 01:01:57,963
Orang yang jual kelihatannya sangat jujur.
1002
01:01:58,131 --> 01:02:01,091
Maaf. Maksudmu penjual narkoba
di toko miras bukan pria baik?
1003
01:02:01,259 --> 01:02:02,300
Tenanglah.
1004
01:02:02,468 --> 01:02:07,931
Lu kali! Dia bius kita. Gigi gw copot.
Gw nikah sama pelacur.
1005
01:02:08,099 --> 01:02:12,060
- Parah luh! Dia cewek baik.
- Dasar bego!
1006
01:02:12,228 --> 01:02:15,063
- Bahasa lu nyinggung.
- Bangsat!
1007
01:02:15,231 --> 01:02:17,649
Baiklah, ayo kita tarik nafas dalam-dalam.
1008
01:02:18,443 --> 01:02:19,901
Serius, ini bagus, Kawan.
1009
01:02:20,069 --> 01:02:23,989
Se-enggaknya bukan orang asing yang membius kita,
karena Tuhan saja yang tau alasannya.
1010
01:02:24,157 --> 01:02:27,909
Ya, lu benar, Phil. Ini bagus banget.
1011
01:02:28,077 --> 01:02:30,412
Sebaiknya kita pergi sekarang.
1012
01:02:30,580 --> 01:02:34,249
Gw mau ngomong sesuatu
sama kalian berdua.
1013
01:02:34,417 --> 01:02:38,712
Teman baik kita, Doug, mungkin udah
mati dengan posisi telungkup...
1014
01:02:38,880 --> 01:02:41,840
...dengan narkoba di mayatnya.
1015
01:02:42,008 --> 01:02:44,134
- Itu gak mungkin.
- Itu benar.
1016
01:02:44,302 --> 01:02:48,013
Itu gak membantu. Baiklah,
ayo kita bereskan kekacauan ini.
1017
01:02:48,181 --> 01:02:51,433
Mari Kita kembali ke hotel, dan gw
bakal membuat dua panggilan.
1018
01:02:51,601 --> 01:02:53,602
Mungkin Doug udah kembali.
Atau mungkin dia lagi tidur.
1019
01:02:53,770 --> 01:02:55,854
Ayo.
Ayo kita pergi.
1020
01:02:56,022 --> 01:03:00,567
- Stu, butuh bantuan?
- Diam lu.
1021
01:03:03,404 --> 01:03:06,281
Ya, Tuhan.
Lu gak apa-apa?
1022
01:03:06,449 --> 01:03:08,992
- Ya, gw gak apa-apa.
- Alan, maafin gw.
1023
01:03:19,420 --> 01:03:21,421
Tunggu, Kawan.
1024
01:03:21,589 --> 01:03:23,465
Gimana sama macannya?
Gimana kalo dia keluar?
1025
01:03:23,633 --> 01:03:28,303
Sial. Gw lupa soal macan itu.
1026
01:03:28,721 --> 01:03:30,222
Gimana dia bisa masuk ke dalam?
1027
01:03:30,681 --> 01:03:35,811
- Gak tau, soalnya gw gak ingat.
- Stu, suara lu pelanin.
1028
01:03:35,978 --> 01:03:39,397
Karna salah satu efek samping obat
bius adalah kehilangan ingatan.
1029
01:03:40,900 --> 01:03:43,735
Omongan lu terlalu bego buat dihina.
1030
01:03:44,320 --> 01:03:46,780
- Makasih.
- Hei.
1031
01:03:51,410 --> 01:03:53,453
Hei, ayolah.
1032
01:03:56,582 --> 01:03:58,708
Kita tinggalin musiknya tetep hidup?
1033
01:04:02,213 --> 01:04:04,798
Jangan buat gerakan tiba-tiba.
1034
01:04:07,552 --> 01:04:09,344
- Siapa lu?
- Gak, siapa kalian?
1035
01:04:09,512 --> 01:04:10,595
Diam, diam.
1036
01:04:14,350 --> 01:04:15,767
Mike Tyson?
1037
01:04:15,935 --> 01:04:19,771
Bagian kesukaan gw sebentar lagi muncul.
1038
01:04:28,447 --> 01:04:29,531
Paduan suara, Kawan.
1039
01:04:38,291 --> 01:04:39,583
Sekali lagi, kawan-kawan.
1040
01:04:41,794 --> 01:04:43,044
Ya, ampun!
1041
01:04:46,299 --> 01:04:47,465
Kenapa lu lakukan itu?
1042
01:04:48,384 --> 01:04:51,970
Tn. Tyson mau tau, kenapa macannya
bisa ada di kamar mandi kalian.
1043
01:04:52,138 --> 01:04:54,472
Tunggu, itu gak perlu.
1044
01:04:54,640 --> 01:04:57,183
Gw penggemar berat lu. Saat lu
kalahkan Holmes, itu...
1045
01:04:57,351 --> 01:04:59,144
Jelaskan.
1046
01:04:59,645 --> 01:05:03,356
Dengar, kita dibius semalam.
Kita gak ingat sama apa yang terjadi.
1047
01:05:03,524 --> 01:05:04,566
Beneran.
1048
01:05:04,734 --> 01:05:08,194
Kita terlibat banyak masalah semalam,
dan sekarang gak bisa temukan teman kita.
1049
01:05:08,362 --> 01:05:11,323
Kalo lu mau bunuh kita, silahkan.
Soalnya gw udah gak peduli lagi.
1050
01:05:11,490 --> 01:05:13,491
- Lu ngomong apa?
- Gw gak peduli.
1051
01:05:13,659 --> 01:05:16,077
Kenapa kalian mau mencuri macannya?
1052
01:05:16,245 --> 01:05:19,289
Kita cenderung berbuat bodoh
saat mabok berat.
1053
01:05:19,457 --> 01:05:23,168
- Gw gak percaya orang-orang ini.
- Tunggu, gimana kalian temukan kita?
1054
01:05:23,336 --> 01:05:27,130
Salah satu dari kalian jatuhkan jaket ini.
Ditemukan di kandang macan tadi pagi.
1055
01:05:27,298 --> 01:05:28,632
Itu jaket Doug.
1056
01:05:28,799 --> 01:05:31,968
Ya, Doug. Dompet dan kunci
kamarnya ada di situ.
1057
01:05:32,136 --> 01:05:34,971
- Gak, itu teman kita yang hilang.
- Bodo amat.
1058
01:05:35,139 --> 01:05:37,223
- Apa kalian melihatnya?
- Gw tidur cepat.
1059
01:05:37,391 --> 01:05:40,352
Karna kalo dia bangun, ini gak akan lancar.
1060
01:05:40,519 --> 01:05:42,479
Mungkin salah satu macannya
memakannya kayak Omar.
1061
01:05:43,022 --> 01:05:44,022
Respect.
1062
01:05:44,190 --> 01:05:45,315
Apa yang terjadi sama Omar?
1063
01:05:45,483 --> 01:05:47,859
Jangan khawatirkan soal Omar,
dia gak bersama kita lagi.
1064
01:05:48,027 --> 01:05:50,278
Baik, gw tau kalo gw banyak bertanya...
1065
01:05:50,446 --> 01:05:53,406
...tapi bolehkah kita ke rumahmu
dan memeriksa...
1066
01:05:53,574 --> 01:05:55,283
...untuk mencari petunjuk?
1067
01:05:55,451 --> 01:05:59,663
Tentu saja boleh. Gimana lagi kita
akan mendapatkan macan itu kembali?
1068
01:05:59,830 --> 01:06:02,791
- Ayolah, Juara.
- Maaf?
1069
01:06:03,376 --> 01:06:07,379
Kita gak akan membawanya ke Bentley.
Kalian yang bawa, kalian yang balikin.
1070
01:06:07,546 --> 01:06:10,006
Gimana menurut lu?
Kira-kira 40 menit lagi?
1071
01:06:10,424 --> 01:06:12,926
Jangan buat gw ketemu dia lagi.
1072
01:06:16,639 --> 01:06:19,683
- Itu tadi Mike Tyson.
- Ya, gak usah ngomong.
1073
01:06:19,850 --> 01:06:21,559
Gw cuma komen, dia masih kuat.
1074
01:06:22,895 --> 01:06:24,396
Alan.
1075
01:06:24,563 --> 01:06:25,605
Kawan, lu baik-baik aja?
1076
01:06:25,773 --> 01:06:27,190
- Ya, Tuhan.
- Sial!
1077
01:06:27,358 --> 01:06:28,650
Dia dipukul di bagian mana?
1078
01:06:35,116 --> 01:06:36,658
Kayaknya ini gak adil.
1079
01:06:37,743 --> 01:06:40,745
Ini Batu, Kertas, Gunting.
Gak ada lagi yang lebih adil.
1080
01:06:40,913 --> 01:06:44,207
- Alan seharusnya yang lakukan.
- Alan tadi ditinju sama Mike Tyson.
1081
01:06:44,375 --> 01:06:46,418
Ayolah. Demi Doug.
1082
01:06:46,585 --> 01:06:49,838
Kenapa lu kasih merica?
Lu gak tau kalo macan gak suka merica.
1083
01:06:50,006 --> 01:06:53,133
Macan suka merica.
Mereka gak doyan kayu manis.
1084
01:06:55,594 --> 01:06:58,388
Phil, lakukan saja.
Lu harus melakukannya.
1085
01:06:58,556 --> 01:07:01,850
Gak mau, tapi lu emosi.
Itu gak bakal baik.
1086
01:07:02,018 --> 01:07:04,769
Oke, udah gw masukkin 5 pil bius.
1087
01:07:04,937 --> 01:07:07,397
Masuk saja ke dalam dan
lemparkan steak itu padanya.
1088
01:07:08,357 --> 01:07:09,941
Baiklah.
1089
01:07:11,110 --> 01:07:12,694
Pastikan dia makan semuanya.
1090
01:07:18,451 --> 01:07:19,951
Sialan.
1091
01:07:20,119 --> 01:07:21,911
Sialan.
1092
01:07:24,707 --> 01:07:26,499
Hei, kucing mungil.
1093
01:07:27,043 --> 01:07:31,046
Sayang, gak apa-apa.
Aku punya sedikit cemilan untukmu.
1094
01:07:31,213 --> 01:07:33,798
Makanlah ini, oke?
1095
01:07:34,717 --> 01:07:36,968
Ya, cuma sedikit...
1096
01:07:40,306 --> 01:07:41,347
Sialan!
1097
01:07:44,018 --> 01:07:45,185
Apalagi sekarang?
1098
01:07:46,062 --> 01:07:47,729
Menunggu.
1099
01:07:57,573 --> 01:08:00,742
Apa yang dimimpikan macan
1100
01:08:00,910 --> 01:08:04,496
Saat mereka tidur?
1101
01:08:04,663 --> 01:08:07,874
Apa mereka bermimpi memutilasi kuda zebra
1102
01:08:08,042 --> 01:08:12,170
Atau Halle Berry dengan berpakaian Catwoman?
1103
01:08:12,338 --> 01:08:15,173
Jangan cemas, si kepala belang yang cantik
1104
01:08:15,341 --> 01:08:19,219
Kami akan mengembalikanmu ke Tyson
dan tempat tidurmu yang nyaman
1105
01:08:19,386 --> 01:08:22,555
Lalu kami akan temukan teman baik kami Doug
1106
01:08:22,723 --> 01:08:26,351
Lalu kami akan memberikannya pelukan sahabat
1107
01:08:26,519 --> 01:08:28,103
Doug
1108
01:08:28,270 --> 01:08:30,063
Doug, oh..
1109
01:08:30,231 --> 01:08:34,734
Doug, Dougie-Doug, Doug.
1110
01:08:34,902 --> 01:08:40,031
Tapi jika dia terbunuh oleh
pencuri narkoba
1111
01:08:41,867 --> 01:08:44,828
Maka keberuntungan kami
sudah habis
1112
01:08:50,334 --> 01:08:52,710
Kita semua akan mati.
1113
01:08:57,049 --> 01:08:58,466
Tunggu.
1114
01:09:02,221 --> 01:09:03,388
- Ya, ampun.
- Hati-hati!
1115
01:09:03,556 --> 01:09:06,891
Hidungnya.
Itu hidungnya.
1116
01:09:11,856 --> 01:09:14,566
Jangan berhenti kek.
1117
01:09:15,901 --> 01:09:18,236
Kumohon jangan...
Sial.
1118
01:09:18,571 --> 01:09:21,739
Ayah akan mengalahkanmu!
1119
01:09:22,491 --> 01:09:23,783
Dia menang lagi.
1120
01:09:26,245 --> 01:09:30,540
Hei, kawan. Malam yang berat, ya?
1121
01:09:30,708 --> 01:09:32,250
Sayang, tetap di dekat Mama.
1122
01:09:34,295 --> 01:09:35,554
Apa ini?
1123
01:09:36,922 --> 01:09:39,924
Tenang, bocah kecil.
Kamu jangan menyentuh itu.
1124
01:09:40,259 --> 01:09:42,844
Jangan, rekan, itu bukan
barang milikmu.
1125
01:09:46,515 --> 01:09:48,516
Jadi, apa yang kalian bawa itu?
1126
01:09:48,684 --> 01:09:51,561
Cuma beberapa "urusi urusanmu."
1127
01:09:51,937 --> 01:09:54,105
- Tenanglah, Phil.
- Dia benar. Salah saya.
1128
01:09:54,565 --> 01:09:56,441
- Lu gak apa-apa?
- Bukannya kita ada di lift?
1129
01:09:56,609 --> 01:09:59,444
Kenapa, itu membahayakan?
Apa ini omong kosong?
1130
01:09:59,612 --> 01:10:03,114
- Saya mohon, bahasamu itu.
- Ya.
1131
01:10:04,158 --> 01:10:06,117
Saya setuju banget.
1132
01:10:14,293 --> 01:10:16,961
Eh, kapan ya Komet Halley berikutnya?
1133
01:10:17,922 --> 01:10:20,924
- Siapa yang peduli?
- Lu tau gak, Stu?
1134
01:10:21,467 --> 01:10:24,636
Gw rasa mungkin 60 tahun lagi.
1135
01:10:24,803 --> 01:10:27,764
- Tapi bukan malam ini, 'kan?
- Gw rasa kagak.
1136
01:10:27,932 --> 01:10:29,849
Tapi lu gak tau pasti?
1137
01:10:30,017 --> 01:10:31,643
Kagak.
1138
01:10:31,810 --> 01:10:34,395
Sepupu gw pernah ngeliat.
Katanya, itu membuat dia gila.
1139
01:10:34,563 --> 01:10:37,482
Gw mau pastikan kalo gw gak akan pernah
melewatkan Komet Halley ini.
1140
01:10:37,650 --> 01:10:39,943
Jadi kalo kalian tau ada yang bakal muncul...
1141
01:10:40,110 --> 01:10:41,152
Anjir!
1142
01:11:01,257 --> 01:11:02,507
- Ya, Tuhan!
- Astaga!
1143
01:11:03,133 --> 01:11:05,510
Stu! Stu, gw di cakar.!
Stu!
1144
01:11:05,678 --> 01:11:08,137
Lu di cakar!
Lu berdarah!
1145
01:11:10,599 --> 01:11:12,267
Gw panik.
1146
01:11:12,434 --> 01:11:14,060
Ya, Tuhan.
1147
01:11:14,561 --> 01:11:16,771
Baik. Tunggu, tahan.
1148
01:11:26,198 --> 01:11:28,700
- Gw gak bisa melakukannya.
- Masukkin tangan lu di situ...
1149
01:11:28,867 --> 01:11:30,702
- ...dan setir mobilnya.
- Gw gugup banget.
1150
01:11:30,869 --> 01:11:33,579
Alan. Kita membutuhkan lu, Kawan.
Ini waktu lu untuk bertindak mulia, oke?
1151
01:11:33,747 --> 01:11:35,707
Baiklah.
1152
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Ayah akan membunuhku.
1153
01:11:37,376 --> 01:11:39,043
- Nah, begitu.
- Bagus.
1154
01:11:39,211 --> 01:11:41,129
Lurus terus.
1155
01:11:50,514 --> 01:11:52,223
- Kalian telat.
- Terserah.
1156
01:11:52,391 --> 01:11:54,183
Kita harus mendorongnya pas
hampir sampai.
1157
01:11:54,351 --> 01:11:57,186
Masuklah. Mike punya sesuatu
yang ingin dia tunjukkan pada kalian.
1158
01:12:02,359 --> 01:12:05,486
Itu di luar kendali, kawan. Serius.
Lu harus ngandangin dia.
1159
01:12:07,823 --> 01:12:10,742
Saat kita pulang, kita memeriksa
kamera pengawas.
1160
01:12:10,909 --> 01:12:12,035
Hebat.
1161
01:12:14,455 --> 01:12:16,706
Begini caranya berjalan.
Begini caranya berjalan.
1162
01:12:16,874 --> 01:12:20,251
- Oh, itu Doug.
- Syukurlah dia masih hidup.
1163
01:12:20,419 --> 01:12:23,546
Itu sahabat kita.
Dia itulah yang hilang.
1164
01:12:23,714 --> 01:12:24,964
Kita semua teman baik.
1165
01:12:25,132 --> 01:12:27,759
Kenapa kalian gak nonton aja sih?
Gw gak punya waktu semalaman.
1166
01:12:27,926 --> 01:12:29,260
Ya, tentu saja.
Tentu saja.
1167
01:12:30,679 --> 01:12:34,015
- Lu ngapain?
- Kawan. Coba lihat ini.
1168
01:12:34,183 --> 01:12:37,769
Itu gw di TV.
Gw baru kali ini masuk TV.
1169
01:12:37,936 --> 01:12:39,020
Ngapain lu?
1170
01:12:39,188 --> 01:12:41,439
Serius?
Serius, Alan?
1171
01:12:42,024 --> 01:12:43,232
Lu punya selang pemadam api, kawan?
1172
01:12:45,110 --> 01:12:46,194
Ya, gw...
1173
01:12:48,030 --> 01:12:50,990
Kolamnya bakal meluap, kawan.
1174
01:12:51,992 --> 01:12:55,078
- Gw tunggu di luar, ya?
- Gw rasa itu ide bagus, Alan.
1175
01:12:55,287 --> 01:12:56,412
Ya.
1176
01:12:58,123 --> 01:13:00,083
Jangan sentuh apa pun di luar sana.
1177
01:13:00,751 --> 01:13:04,379
Kalian tau? Dia bukan teman ba...
Kita gak mengenalnya dengan baik.
1178
01:13:06,548 --> 01:13:09,300
Ayo. Ayo, ayo.
1179
01:13:09,718 --> 01:13:11,761
Dari mana kalian dapatkan mobil polisi itu?
1180
01:13:11,929 --> 01:13:14,764
Kita mencuri dari polisi blo'on.
1181
01:13:14,932 --> 01:13:16,099
Enak juga.
1182
01:13:18,727 --> 01:13:21,312
Tos buat yang itu.
1183
01:13:21,480 --> 01:13:23,272
Ya, emang menyenangkan.
1184
01:13:23,440 --> 01:13:24,899
Gw harus akui...
1185
01:13:25,067 --> 01:13:28,569
gw gak pernah melihat makhluk indah
yang lebih cantik dan elegan sepertinya.
1186
01:13:28,737 --> 01:13:31,239
Liat, Stu. Gw tusbol macannya.
1187
01:13:31,407 --> 01:13:34,826
- Buset. Ngeri banget.
- Ya, ampun.
1188
01:13:36,203 --> 01:13:38,996
- Sialan.
- Siapa yang lakukan hal macam itu?
1189
01:13:39,873 --> 01:13:43,835
Jelas ada yang punya banyak
masalah. Gw emang gak waras.
1190
01:13:44,253 --> 01:13:46,212
Ya, Tuhan.
1191
01:13:47,464 --> 01:13:48,631
Cukup itu saja.
1192
01:13:49,383 --> 01:13:52,427
Ini sangat membantu.
1193
01:13:52,594 --> 01:13:55,513
Beneran. Karna sekarang kita tau
kalo sahabat kita Doug,...
1194
01:13:55,681 --> 01:13:58,599
...bersama kita saat jam 3:30,
dan dia masih hidup.
1195
01:13:59,059 --> 01:14:04,313
Makasih lagi, Juara.
Maaf banget yah, kita curi macanmu.
1196
01:14:04,481 --> 01:14:05,690
Santai, kawan.
1197
01:14:05,858 --> 01:14:08,401
Kayak yang lu bilang tadi,
kita semua berbuat gila pas lagi mabok berat.
1198
01:14:10,863 --> 01:14:13,698
- Udah gw bilang dia mengerti.
- Gw bilang gitu loh tadi.
1199
01:14:17,536 --> 01:14:20,037
Semua orang bilang kalo
Mike Tyson orangnya brengsek...
1200
01:14:20,205 --> 01:14:22,874
Tapi gw rasa, dia baik hati.
1201
01:14:23,041 --> 01:14:24,959
Gw rasa dia itu sangar.
1202
01:14:25,127 --> 01:14:28,463
Baiklah. Gw rasa udah waktunya kita telpon Tracy.
1203
01:14:28,630 --> 01:14:32,550
Alhamdulillah. Akhirnya Phil ngomong
hal yang masuk akal.
1204
01:14:32,718 --> 01:14:35,678
Kita gak punya banyak pilihan.
Mungkin dia udah dengar dari Doug.
1205
01:14:35,846 --> 01:14:37,847
Itulah yang gw maksud selama ini.
1206
01:14:38,974 --> 01:14:42,351
Kita cuma perlu jujur.
Kasih tau semuanya ke dia.
1207
01:14:43,937 --> 01:14:47,023
Kita gak perlu kasih tau semuanya.
Kita bisa lupakan...
1208
01:14:47,191 --> 01:14:49,400
...soal gw nikah sama pelacur.
1209
01:14:49,568 --> 01:14:52,153
Tetaplah fokus pada Doug.
1210
01:14:52,321 --> 01:14:55,573
- Gw bilang apa sama bokap gw soal mobilnya?
- Alan, santailah. Ini cuma dalemannya aja.
1211
01:14:55,741 --> 01:14:58,576
Ayolah. Gw punya temen di L.A. yang ahli
soal interior mobil.
1212
01:15:09,087 --> 01:15:12,632
- Buset!
- Ya, Tuhan.
1213
01:15:16,261 --> 01:15:18,554
- Kalian gak gila, kan?
- Apa itu?
1214
01:15:27,231 --> 01:15:30,775
Gw kenal orang itu. Dia orang
dari dalam bagasi mobil.
1215
01:15:31,318 --> 01:15:34,195
Keluar dari mobil.
Gw mohon.
1216
01:15:35,280 --> 01:15:37,657
Tunggu. Itu orang yang
menembak Eddie.
1217
01:15:39,117 --> 01:15:40,243
- Dengar...
- Ayo!
1218
01:15:40,410 --> 01:15:42,119
- Baiklah.
- Oh, jangan.
1219
01:15:42,287 --> 01:15:43,788
- Pelan-pelan.
- Ayo.
1220
01:15:43,956 --> 01:15:45,540
Baiklah.
1221
01:15:45,707 --> 01:15:47,667
- Baiklah.
- Ayo.
1222
01:15:48,210 --> 01:15:51,587
Hei, santailah!
1223
01:15:51,755 --> 01:15:53,798
- Leher gw sakit.
- Keluarkan si gendut itu.
1224
01:15:53,966 --> 01:15:55,424
Keluarkan si gendut itu.
1225
01:15:56,802 --> 01:15:59,720
- Baiklah.
- Hei, tenanglah!
1226
01:16:00,305 --> 01:16:04,684
Gw mau tas gw balik, brengsek!
1227
01:16:05,936 --> 01:16:08,938
- Apa? Tas cewek lu?
- Bukan tas cewek, tapi tas kuliahan.
1228
01:16:09,106 --> 01:16:13,693
Itu tas cewek.
Dan kalian salah mencuri.
1229
01:16:13,860 --> 01:16:16,571
Tunggu sebentar.
Kita curi dari lu?
1230
01:16:16,738 --> 01:16:17,822
Baiklah, kalian tau?
1231
01:16:17,990 --> 01:16:21,367
Kita gak ingat apapun kejadian semalam.
1232
01:16:21,535 --> 01:16:23,703
...jadi bantulah kita sedikit.
1233
01:16:23,870 --> 01:16:27,999
Ternyata kalian bertemu di meja judi semalam.
1234
01:16:28,166 --> 01:16:30,501
Lu mulai menang,
dan dia bermain membantu lu.
1235
01:16:30,669 --> 01:16:34,171
- Dia menang 80.000 dolar.
- Benarkah? 80.000 dolar banyak.
1236
01:16:34,339 --> 01:16:35,423
Itu bagus.
1237
01:16:35,591 --> 01:16:38,843
Dia simpan koin judi di tasnya,
lalu kalian membawanya.
1238
01:16:39,011 --> 01:16:40,720
Kayaknya itu bukan kita.
1239
01:16:40,887 --> 01:16:46,601
Uang gw 80.000 dolar ada di
dalamnya. Dan yang ini? gak ada.
1240
01:16:46,768 --> 01:16:48,436
Hei, ada Skittles di dalamnya.
1241
01:16:48,854 --> 01:16:51,022
Jangan lagi.
1242
01:16:52,608 --> 01:16:55,067
Jangan biarkan si brewok itu begoin lu.
Dia masih anak-anak.
1243
01:16:55,235 --> 01:16:57,194
Lucu banget, karna dia gendut.
1244
01:16:57,362 --> 01:17:00,823
Dengar, jelas ini ada kesalahpahaman
yang sangat sederhana.
1245
01:17:00,991 --> 01:17:03,784
Alan salah ngambil tas,
itu bukan masalah besar.
1246
01:17:03,952 --> 01:17:07,788
Baik, kalo itu, "Bukan masalah besar,"
Kenapa pas gw ngejar kalian...
1247
01:17:07,956 --> 01:17:11,792
...dia teriak-teriak kayak orang gila
dan nyekap gw di bagasi?
1248
01:17:12,002 --> 01:17:13,044
Gw yang melakukannya?
1249
01:17:13,211 --> 01:17:16,797
Ya, kata lu itu jimat keberuntungan lu,
dan lu pengen bawa pulang.
1250
01:17:18,800 --> 01:17:20,926
- Jimat keberuntungan.
- Lucu banget.
1251
01:17:23,096 --> 01:17:24,221
Anjing luh!
1252
01:17:25,515 --> 01:17:29,894
Kalo mau ketemu teman kalian lagi,
berikan 80.000 dolar gw.
1253
01:17:30,062 --> 01:17:31,520
- Apa?
- Teman kita?
1254
01:17:31,688 --> 01:17:33,814
- Lu sekap Doug?
- Lu tau soal teman kita?
1255
01:17:35,567 --> 01:17:37,526
- Doug!
- Doug!
1256
01:17:38,487 --> 01:17:41,906
- Doug di dalam mobil itu!
- Doug, gak apa-apa!
1257
01:17:42,074 --> 01:17:43,866
Santai, brewok.
1258
01:17:44,368 --> 01:17:48,204
-Oke, oke.
- Lu mau apa?
1259
01:17:48,372 --> 01:17:51,248
Sekarang gak begitu bagus.
Pertukaran menguntungkan, Bego.
1260
01:17:51,416 --> 01:17:52,541
Apa?
1261
01:17:52,709 --> 01:17:55,419
Kita benar-benar minta maaf.
Tapi ini gampang dibereskan.
1262
01:17:55,587 --> 01:17:57,672
- Alan, dimana tasnya?
- Gw gak tau.
1263
01:17:57,839 --> 01:18:00,383
- Ada di kamar hotel, 'kan?
- Ya, Kita bisa ambil.
1264
01:18:00,550 --> 01:18:03,427
Kita bisa kembalikan. Kita malahan bisa
langsung menuliskan cek buat lu.
1265
01:18:03,595 --> 01:18:05,054
Ga usah cek, cash aja.
1266
01:18:05,222 --> 01:18:07,765
- Ada orang di dalam sana.
- Bete ah.
1267
01:18:09,518 --> 01:18:11,143
Gw mau tidur.
Yuk.
1268
01:18:11,353 --> 01:18:13,104
Tunggu. Maaf kalo gw
bikin lu bete!
1269
01:18:13,271 --> 01:18:16,774
- Doug, gak apa.
- Lu culik teman kita! Penculik!
1270
01:18:16,942 --> 01:18:19,235
- Tunggu.
- Jangan. Kalian gak akan kemana-mana.
1271
01:18:20,529 --> 01:18:21,946
Berhenti.
1272
01:18:22,447 --> 01:18:24,281
Berhenti.
Tabrak aja gw.
1273
01:18:24,991 --> 01:18:27,451
- Baiklah. Tunggu.
- Stu, Stu, Stu.
1274
01:18:28,912 --> 01:18:33,374
Bawa uangnya ke Batu Besar di
Gurun Mojave subuh-subuh.
1275
01:18:33,542 --> 01:18:37,837
- Apa?
- Sampai jumpa, Brengsek.
1276
01:18:40,465 --> 01:18:44,677
Paling gak kita penggal kepalanya!
Sialan!
1277
01:18:56,148 --> 01:18:58,065
Minggir.
1278
01:19:03,572 --> 01:19:07,616
Gw kasih tau. Gw udah mencarinya tadi pagi
sebelum kita pergi. Gak ada dimana pun.
1279
01:19:07,784 --> 01:19:09,285
Bangsat.
1280
01:19:12,372 --> 01:19:13,998
Stu, berapa jumlah tabungan lu di bank?
1281
01:19:14,166 --> 01:19:16,751
Sekitar 10.000 dolar.
Gw pake buat pernikahan.
1282
01:19:16,918 --> 01:19:19,003
Lu udah menikah, jadi gak masalah.
1283
01:19:19,171 --> 01:19:21,338
Selain itu, udah cukup sama Melissa,
dia yang terburuk.
1284
01:19:21,506 --> 01:19:24,175
Ya, Doug cerita sama gw kalo Melissa udah
bercinta dengan pilot.
1285
01:19:24,342 --> 01:19:28,137
Dia bartender di kapal pesiar.
Kalian kenapa lagi?
1286
01:19:28,305 --> 01:19:32,600
- Alan, lu makan pizza yang di sofa?
- Ya.
1287
01:19:33,643 --> 01:19:35,478
Kita harus ngapain lagi?
Parah banget.
1288
01:19:36,438 --> 01:19:37,480
Hei, kawan-kawan.
1289
01:19:37,647 --> 01:19:39,690
- Ketemu?
- Kagak.
1290
01:19:40,859 --> 01:19:42,693
Tapi liat deh.
1291
01:20:29,908 --> 01:20:32,159
Tukar saja, 10 ribu.
1292
01:20:35,914 --> 01:20:39,208
- Kursi ini ada yang punya?
- Gak kok, Santai aja.
1293
01:20:43,922 --> 01:20:46,590
Oke, ayok kita main blackjack.
1294
01:21:08,864 --> 01:21:11,448
Itu dia.
Diam, Brengsek.
1295
01:21:19,040 --> 01:21:22,209
- Aku pengen taruhan.
- Anjing lu!
1296
01:21:28,133 --> 01:21:30,134
Bagikan lima kartu.
1297
01:21:31,261 --> 01:21:32,469
- Kebanyakan
- Yess!
1298
01:21:36,391 --> 01:21:39,643
Gw bahkan gak kenal lu, tapi
gw kasih tau, lu itu bego.
1299
01:21:40,437 --> 01:21:41,979
Yess!
1300
01:21:42,147 --> 01:21:45,482
Ayolah.
Dia gak bisa kalah.
1301
01:21:46,735 --> 01:21:48,861
Aku rasa pengawas meja lagi ngawasinnya.
1302
01:22:06,671 --> 01:22:07,922
- Ya, Tuhan.
- Kamu gak apa-apa?
1303
01:22:08,089 --> 01:22:11,425
Aku bego banget. Aku gugup pas lagi berjudi.
Konyol banget.
1304
01:22:11,593 --> 01:22:15,054
- Ini terjadi.
- Tahan sebentar.
1305
01:22:15,221 --> 01:22:18,349
- Tenang aja. Dia istri gw.
- Aduh sakit.
1306
01:22:18,516 --> 01:22:20,017
Pastinya...
Sakit gak?
1307
01:22:20,185 --> 01:22:21,518
Kamu baik-baik saja?
1308
01:22:21,686 --> 01:22:23,938
- Aku gak tau.
- Aku juga gak tau. Aku gak...
1309
01:22:24,105 --> 01:22:25,439
Kurasa kamu baik saja.
Ayo.
1310
01:22:25,607 --> 01:22:28,317
- Serius? Baiklah.
- Pelan-pelan.
1311
01:22:28,485 --> 01:22:31,445
Maaf, dia agak terlalu banyak minum.
1312
01:22:31,613 --> 01:22:34,740
Makasih, Kawan.
Ini untukmu.
1313
01:22:43,083 --> 01:22:45,834
Dan 100, 200, 300, 400.
1314
01:22:46,002 --> 01:22:49,546
Dengan semua ini,
totalnya 82.400 dolar.
1315
01:22:49,714 --> 01:22:53,133
Ya, ampun. Gw gak percaya.
1316
01:22:53,301 --> 01:22:56,220
- Alan, lu emang hebat.
- Lu juga, Phil.
1317
01:22:56,388 --> 01:22:59,056
Kita harus balik lagi minggu depan,
menaklukkan semua kota.
1318
01:22:59,224 --> 01:23:00,432
Gw bebas minggu depan.
1319
01:23:00,600 --> 01:23:04,311
Atau kita bisa fokus kembali
pada Doug sekarang.
1320
01:23:04,479 --> 01:23:07,731
Kalian tau? Minggu depan gak bagus,
Jonas Bersaudara ada di kota.
1321
01:23:07,899 --> 01:23:10,484
Tapi minggu apa pun sehabis
itu, gak masalah.
1322
01:23:10,652 --> 01:23:14,071
Gw rasa keberuntungan kita
akhirnya kembali, kawan-kawan.
1323
01:23:14,239 --> 01:23:19,576
- Kita sudah kembali, Sayang.
- Kita sudah kembali. Klasik.
1324
01:23:19,744 --> 01:23:21,578
Kita kembali, kita kembali.
1325
01:23:21,746 --> 01:23:23,080
Benar.
1326
01:23:23,248 --> 01:23:25,582
Kita akan dapatkan
Doug kembali
1327
01:23:25,750 --> 01:23:28,919
Dan tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya
1328
01:23:29,087 --> 01:23:31,922
Kita tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya
1329
01:23:32,090 --> 01:23:35,592
Kita tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya
1330
01:23:35,760 --> 01:23:38,762
Dan kita takkan pernah
saling meninggalkan
1331
01:23:38,930 --> 01:23:41,724
Kita tiga sahabat terbaik
yang siapa pun bisa memilikinya
1332
01:23:41,891 --> 01:23:44,727
Serius, tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya
1333
01:23:44,894 --> 01:23:48,022
Itu benar, tiga sahabat dekat
yang siapa pun bisa memilikinya
1334
01:24:06,082 --> 01:24:08,125
- Sekarang apa?
- Kasih dia tanda.
1335
01:24:08,293 --> 01:24:11,920
- Tanda apa?
- Nyalakan lampu. Biar dia tau.
1336
01:24:12,088 --> 01:24:15,007
- Tau apa?
- Kesepakatannya.
1337
01:24:15,175 --> 01:24:18,927
Tentu saja. Kita tadi melalui 48 km
memasuki gurun. Dia sudah tau.
1338
01:24:19,095 --> 01:24:21,221
Phil, lakukan saja sesuatu.
1339
01:24:22,432 --> 01:24:23,724
Baik.
1340
01:24:26,811 --> 01:24:28,645
- Oh, sial.
- Lihat.
1341
01:24:28,813 --> 01:24:30,814
Baiklah, ayo.
1342
01:24:44,120 --> 01:24:46,246
Si gendut lucu jatoh tiduran.
1343
01:24:46,414 --> 01:24:47,831
Lu gak apa-apa?
1344
01:24:47,999 --> 01:24:50,793
Baiklah, kita dapatkan uangnya.
80.000, tunai.
1345
01:24:50,960 --> 01:24:53,128
Lemparkan uangnya, lalu Doug
akan kita berikan.
1346
01:24:53,296 --> 01:24:58,342
Maaf. Yang pertama, Selamat Pagi.
Dan semalam kita gak tau namamu.
1347
01:24:58,510 --> 01:25:01,512
Tn. Chow.
Leslie Chow.
1348
01:25:01,679 --> 01:25:04,014
Tn. Chow, suatu kehormatan.
Namaku Stu.
1349
01:25:04,182 --> 01:25:08,936
Dan kita akan sangat menghargai
kesempatan untuk bertemu Doug...
1350
01:25:09,104 --> 01:25:12,022
...sebelum kita berikan uangnya,
sekedar bukti kalo dia baik saja.
1351
01:25:12,190 --> 01:25:17,486
- Kalo itu gak masalah.
- Tentu, Stu. Gak masalah.
1352
01:25:27,330 --> 01:25:29,540
- Syukurlah.
- Oke.
1353
01:25:29,707 --> 01:25:32,668
Lihat, dia baik saja.
Sekarang berikan uangnya...
1354
01:25:32,836 --> 01:25:36,797
...atau gw tembak dia, dan
gw tembak kalian semua.
1355
01:25:36,965 --> 01:25:40,634
Lalu kita ambil uangnya.
Tinggal pilih, brengsek.
1356
01:25:41,302 --> 01:25:42,803
- Kasih uangnya, Stu.
- Oke.
1357
01:25:52,564 --> 01:25:55,399
- Semuanya di sini.
- Lepasin dia.
1358
01:25:58,361 --> 01:26:00,737
Oke, tenanglah.
Tenanglah.
1359
01:26:01,406 --> 01:26:02,573
Ta-da.
1360
01:26:03,908 --> 01:26:05,993
Ini cuma becanda, kan?
Siapa ini?
1361
01:26:06,161 --> 01:26:07,202
Itu bukan Doug.
1362
01:26:07,370 --> 01:26:10,330
Kalian ngomong apa, Willis?
Itulah dia.
1363
01:26:10,498 --> 01:26:12,916
Bukan, maaf, Tn. Chow.
Itu bukan teman kita.
1364
01:26:13,084 --> 01:26:16,128
- Dia... Itu...
- Doug yang kita cari kulitnya putih.
1365
01:26:17,088 --> 01:26:20,883
Udah gw bilang, kalian tangkap
orang yang salah, anak kecil.
1366
01:26:21,050 --> 01:26:23,552
Sial, Alan, lu libatin gw
dalam masalah apa?
1367
01:26:23,720 --> 01:26:26,430
- Lu kenal dia?
- Dia yang jual narkoba jelek itu.
1368
01:26:26,598 --> 01:26:29,141
- Apa kabar?
- Gw gak jual narkoba jelek sama lu.
1369
01:26:29,309 --> 01:26:34,438
- Tunggu. Dia yang jual Ruphylin itu?
- Ruphylin? Gw jual Ru...? Apa...?
1370
01:26:34,606 --> 01:26:38,692
- Bodo amat? Mana Doug?
- Gua Doug.
1371
01:26:38,860 --> 01:26:41,195
- Nama lu Doug?
- Ya, gua Doug.
1372
01:26:41,362 --> 01:26:44,072
Namanya Doug juga.
Perpaduan yang klasik.
1373
01:26:44,240 --> 01:26:45,407
Ayo.
1374
01:26:45,575 --> 01:26:49,786
- Chow. Lu kasih Doug yang salah.
- Bukan urusan gw.
1375
01:26:49,954 --> 01:26:53,624
Bangsat! Sekarang, balikin 80.000
dolar kita dan bawa lagi dia!
1376
01:26:53,791 --> 01:26:58,462
- Ayolah. Gw bakal jadi Doug kalian.
- Okelah. Gw bawa dia lagi.
1377
01:26:58,630 --> 01:27:01,548
Sesudah lu isep titit kecil gw.
1378
01:27:01,925 --> 01:27:04,968
- Jorok banget.
- Gimana?
1379
01:27:06,846 --> 01:27:10,849
- Selamat tinggal, maho-maho.
- Tunggu dulu.
1380
01:27:11,017 --> 01:27:12,768
Dia itu bedebah kecil yang jorok.
1381
01:27:12,936 --> 01:27:14,061
Lu pernah punya ekstasi?
1382
01:27:14,229 --> 01:27:16,313
Kagak, gw gak punya ekstasi.
1383
01:27:16,481 --> 01:27:19,691
- Dasar tai!
- Sialan!
1384
01:27:19,859 --> 01:27:22,986
- Sialan!
- Sialan!
1385
01:27:32,497 --> 01:27:34,665
- Halo?
- Tracy, ini Phil.
1386
01:27:34,832 --> 01:27:38,460
Phil, di mana kalian?
Aku cemas tau.
1387
01:27:38,628 --> 01:27:40,337
Ya, dengar.
1388
01:27:42,757 --> 01:27:44,341
Kita mabuk berat.
1389
01:27:44,509 --> 01:27:46,760
Makasih yaa tumpangannya
balik ke kota.
1390
01:27:48,429 --> 01:27:50,180
- Gw punya pertanyaan buat lu.
- Apa?
1391
01:27:50,348 --> 01:27:52,182
Gimana caranya lu bisa ada
di mobil Chow?
1392
01:27:52,934 --> 01:27:55,269
Bajingan gila itu nyulik
gw kemaren.
1393
01:27:55,436 --> 01:27:57,646
Oke, tapi kenapa?
Maksud gw, kenapa elu?
1394
01:27:57,814 --> 01:28:01,316
Dia kira gw bersama kalian karna
kita bersama-sama di Bellagio.
1395
01:28:01,484 --> 01:28:03,193
- Apa?
- Kita berada di Bellagio?
1396
01:28:03,361 --> 01:28:05,320
Kita berjudi.
Kalian gak ingat?
1397
01:28:05,488 --> 01:28:07,823
Nggak, kita gak ingat.
1398
01:28:07,991 --> 01:28:13,078
Karna penjual narkoba brengsek menjual
Ruphylin ke dia dan bilang itu ekstasi.
1399
01:28:13,246 --> 01:28:17,582
Ruphylin. Itu kata kalian.
Ruphylin. Apa itu Ruphylin?
1400
01:28:17,750 --> 01:28:22,004
Lu adalah penjual narkoba
tergoblok di dunia.
1401
01:28:22,171 --> 01:28:27,634
FYI aja, Ruphylin adalah obat pemerkosa.
Lu jual pil bius itu ke Alan.
1402
01:28:27,802 --> 01:28:31,346
Sialan. Gw pasti mencampurkan kantongnya.
Salah gw, Alan.
1403
01:28:31,514 --> 01:28:34,558
Sial, Marshall bakal marah sama gw
kalo dia sampe tau.
1404
01:28:35,059 --> 01:28:38,103
- Bodo amat.
- Lucu, soalnya beberapa hari lalu...
1405
01:28:38,271 --> 01:28:41,481
...gw sama teman gw penasaran kenapa
mereka menyebutnya pil bius (atap).
1406
01:28:41,649 --> 01:28:44,651
- Lu tau yang gw omongin?
- Gak tau.
1407
01:28:44,819 --> 01:28:47,279
Kenapa bukan pil lantai?
Soalnya pas lu meminumnya...
1408
01:28:47,447 --> 01:28:50,615
...lu mungkin akan berakhir
di lantai, bukannya di atap.
1409
01:28:50,950 --> 01:28:54,244
Gimana kalo pil tanah?
Itu baru nama yang bagus.
1410
01:28:54,412 --> 01:28:55,871
Gimana kalo pil perkosa?
1411
01:28:56,497 --> 01:28:58,957
- Tunggu, lu tadi bilang apa?
- Pil perkosa.
1412
01:28:59,125 --> 01:29:02,836
- Bukan lu. Doug, yang sebelumnya.
- Gw tadi bilang pil tanah.
1413
01:29:03,004 --> 01:29:04,046
Bukan, sebelum itu.
1414
01:29:04,213 --> 01:29:09,676
Lu bilang, "Lu mungkin akan
berakhir di lantai..."
1415
01:29:09,844 --> 01:29:12,596
- Phil.
- Trace, aku sungguh minta maaf...
1416
01:29:14,849 --> 01:29:17,726
- Phil? Halo?
- Tracy, ini Stu.
1417
01:29:17,894 --> 01:29:20,103
Stu. Kasih tau gw.
Apa yang terjadi?
1418
01:29:20,271 --> 01:29:22,230
Gak ada.
Jangan dengarin Phil.
1419
01:29:22,398 --> 01:29:25,859
Dia bener-bener udah gila.
Dia mungkin masih mabok dari semalam.
1420
01:29:26,027 --> 01:29:27,069
Di mana Doug?
1421
01:29:27,236 --> 01:29:30,530
Dia lagi bayar makanannya.
Kita baru aja sarapan enak.
1422
01:29:30,698 --> 01:29:33,116
Kita segera pulang,
jadi kita harus pergi.
1423
01:29:33,284 --> 01:29:35,452
- Kita akan ketemu nanti. Dah.
- Stu.
1424
01:29:35,620 --> 01:29:37,788
Stu. Sialan.
1425
01:29:37,955 --> 01:29:41,625
- Kenapa, kawan?
- Gw tau Doug di mana.
1426
01:29:48,341 --> 01:29:50,050
Gw gak tau, kawan.
Gw baru sadar.
1427
01:29:50,218 --> 01:29:53,136
Ingat pas kita melihat kasur Doug
nancep di patung itu?
1428
01:29:53,304 --> 01:29:55,639
- Ya, kita lempar keluar jendela.
- Gak, gak mungkin.
1429
01:29:55,807 --> 01:29:59,351
- Jendela hotel Vegas gak bisa dibuka.
- Terus gimana kasurnya...?
1430
01:29:59,519 --> 01:30:01,728
Ya, Tuhan!
1431
01:30:01,896 --> 01:30:04,940
- Tunggu. Ada apa sih?
- Doug coba kasih sinyal ke orang.
1432
01:30:05,108 --> 01:30:06,566
- Sialan.
- Ya.
1433
01:30:06,734 --> 01:30:09,611
- Tunggu. Gimana lu bisa tau itu?
- Doug bikin gw menyadarinya.
1434
01:30:09,779 --> 01:30:11,655
- Doug?
- Bukan Doug kita. Doug hitam.
1435
01:30:11,823 --> 01:30:14,991
- Hei, hati-hati dengan ucapan itu.
- Maaf.
1436
01:30:15,159 --> 01:30:16,993
Ada yang mau kasih tau
di mana Doug kulit putih berada?
1437
01:30:17,161 --> 01:30:18,745
- Dia di atap, Alan.
- Ya.
1438
01:30:18,913 --> 01:30:22,124
Dia di atap. Kita pasti telah naikkan
dia di sana untuk bercanda...
1439
01:30:22,291 --> 01:30:25,210
- ...supaya dia bangun di atap.
- Kayak pas kamping musim panas itu.
1440
01:30:25,378 --> 01:30:27,504
Kita memindahkan kantung tidurnya
ke dermaga di danau.
1441
01:30:27,672 --> 01:30:29,423
Ya. Seru banget.
1442
01:30:29,590 --> 01:30:32,676
Gw rasa gak begitu lucu, karna
kita lupa menaruh dia di mana.
1443
01:30:32,844 --> 01:30:34,678
Kalian orang sarap.
Kalian tau itu?
1444
01:30:34,846 --> 01:30:39,266
- Astaga. Menurut lu dia masih di sana?
- Cuma ada satu cara mengetahuinya.
1445
01:30:43,855 --> 01:30:45,188
Doug!
1446
01:30:45,356 --> 01:30:47,190
Doug!
1447
01:30:47,358 --> 01:30:49,484
- Doug!
- Doug, lu ada disini, Kawan?
1448
01:30:53,656 --> 01:30:55,699
Lu dimana, Doug?
1449
01:30:57,368 --> 01:30:58,994
Doug!
1450
01:31:02,707 --> 01:31:03,748
Hei, kawan-kawan!
1451
01:31:04,709 --> 01:31:06,293
Dia ada di sini!
1452
01:31:08,004 --> 01:31:11,548
Gw menemukannya!
Dia di sini!
1453
01:31:14,051 --> 01:31:15,343
Dia baik-baik saja.
1454
01:31:15,845 --> 01:31:17,512
Lu baik-baik saja.
1455
01:31:17,680 --> 01:31:20,682
Ya, Tuhan. Kita harus pergi,
kawan. Ayo.
1456
01:31:20,850 --> 01:31:23,852
Kita mencari lu di mana-mana.
1457
01:31:24,020 --> 01:31:27,105
- Dia masih hidup.
- Apa yang terjadi?
1458
01:31:27,273 --> 01:31:30,317
Kita bisa jelaskan semuanya,
tapi sekarang kita harus pergi.
1459
01:31:30,485 --> 01:31:34,529
- Hei, kawan. Lu sehat?
- Kagak. Gw gak sehat.
1460
01:31:34,697 --> 01:31:37,449
Lu kelihatan sehat dan berwarna.
Gw jadi iri.
1461
01:31:37,617 --> 01:31:40,076
- Gw akan menikah hari ini.
- Ya, benar.
1462
01:31:40,244 --> 01:31:42,787
Itu sebabnya lu perlu fokus dan
lakukan semua yang kita katakan.
1463
01:31:42,955 --> 01:31:46,291
Karna jujur saja, lu sekarang lagi
membuang sedikit waktu.
1464
01:31:46,459 --> 01:31:47,751
Daras brengsek!
1465
01:31:51,005 --> 01:31:52,714
Kulit gw kebakar.
Kulit gw kebakar.
1466
01:31:52,882 --> 01:31:54,591
Ya, Tuhan!
1467
01:31:54,759 --> 01:31:58,011
- Gak apa-apa. Bukan salah lu, Doug.
- Jangan sentuh gw. Diam.
1468
01:31:58,179 --> 01:31:59,596
Kalian semua, diam.
1469
01:32:00,556 --> 01:32:02,098
Bawa aja gw pulang.
1470
01:32:03,559 --> 01:32:05,352
Bawa aja gw pulang.
1471
01:32:06,062 --> 01:32:08,438
Gimana penerbangan setelah itu?
1472
01:32:08,648 --> 01:32:11,733
Lu pasti bercanda.
1473
01:32:12,443 --> 01:32:13,985
Bangsat.
1474
01:32:14,153 --> 01:32:15,946
- Apa?
- Semua penerbangan ke L.A. habis.
1475
01:32:16,113 --> 01:32:17,489
- Gimana kalo Burbank?
- Terjual habis.
1476
01:32:17,657 --> 01:32:21,076
Kita gak bisa naik mobil ke sana,
pernikahannya mulai 3,5 jam lagi.
1477
01:32:21,244 --> 01:32:23,453
- Alan, di mana mobilnya?
- Dalam perjalanan.
1478
01:32:23,621 --> 01:32:24,955
Kalian tau?
1479
01:32:25,122 --> 01:32:28,416
Kita bisa naik mobil ke sana.
Kita bisa berhasil. Oke?
1480
01:32:30,044 --> 01:32:31,127
Hai.
1481
01:32:32,088 --> 01:32:35,924
- Kasih gw waktu sebentar.
- Kita akan pergi tanpamu.
1482
01:32:38,469 --> 01:32:40,595
- Gigi dia hilang satu?
- Ya.
1483
01:32:44,725 --> 01:32:47,477
Makasih udah membantu kita semalam.
Itu sungguh luar biasa.
1484
01:32:47,645 --> 01:32:49,229
Tentu.
1485
01:32:50,064 --> 01:32:52,524
Dengar, Jade, aku...
1486
01:32:52,692 --> 01:32:55,527
Kamu gak harus mengatakannya.
Aku sudah ngerti kok..
1487
01:32:55,695 --> 01:32:58,822
Semua ini bodoh.
1488
01:33:00,157 --> 01:33:01,783
Memang itu bodoh, kan?
1489
01:33:08,916 --> 01:33:10,834
- Ini punya kamu.
- Terima kasih.
1490
01:33:12,003 --> 01:33:16,006
Aku gak percaya memberikan cincin Holocaust
nenekku ini pada orang yang baru kutemui.
1491
01:33:16,173 --> 01:33:18,842
- Apa yang aku pikirkan?
- Kamu benar-benar mabuk.
1492
01:33:19,010 --> 01:33:20,719
Jelas.
1493
01:33:21,721 --> 01:33:24,389
- Kamu cabut gigimu sendiri.
- Aku...?
1494
01:33:25,099 --> 01:33:26,182
Aku cabut gigiku?
1495
01:33:27,476 --> 01:33:29,811
Kenapa aku mencabut gigiku sendiri?
1496
01:33:29,979 --> 01:33:32,439
Alan bertaruh bahwa kamu bukanlah
dokter gigi yang cukup hebat...
1497
01:33:32,607 --> 01:33:34,024
...untuk mencabut giginya sendiri.
1498
01:33:34,900 --> 01:33:37,819
Oke. Wah.
1499
01:33:38,195 --> 01:33:41,364
- Tentu saja dia begitu.
- Kamu menang.
1500
01:33:41,532 --> 01:33:44,951
Ya. Jelas.
1501
01:33:45,119 --> 01:33:47,037
Kemenangannya ada di sini.
1502
01:33:47,204 --> 01:33:48,913
Ini perlu diturunkan.
1503
01:33:49,081 --> 01:33:50,832
- Udah bagus. Masuklah.
- Gak. Keselamatan lebih dulu.
1504
01:33:51,000 --> 01:33:54,502
- Alan, gak apa. Udah rusak.
- Gak, harus gw turunin dulu.
1505
01:33:54,670 --> 01:33:58,798
- Astaga. Awas.
- Jangan dirusakin mobilnya.
1506
01:33:58,966 --> 01:34:00,884
Lu akan merusak mobilnya.
1507
01:34:01,052 --> 01:34:04,638
- Akhir pekan depan, kamu ada acara?
- Entahlah. Bekerja. Kenapa?
1508
01:34:04,805 --> 01:34:07,849
Kurasa aku mungkin akan kembali
dan mengajakmu makan malam.
1509
01:34:08,017 --> 01:34:10,560
Serius?
Seperti sebuah kencan?
1510
01:34:10,728 --> 01:34:15,482
Ya. Seperti sebuah kencan. Semoga
hanya itu yang kuingat.
1511
01:34:15,983 --> 01:34:17,734
Kedengarannya bagus.
1512
01:34:21,197 --> 01:34:24,074
- Stu. Ayo.
- Stu. Ayo.
1513
01:34:25,660 --> 01:34:29,537
Aku harus pergi.
Sampai jumpa.
1514
01:34:32,249 --> 01:34:34,250
- Dah.
- Dah.
1515
01:34:36,379 --> 01:34:38,171
Okelah, ini dia.
1516
01:34:38,673 --> 01:34:41,591
- Oke, ayo kita pergi.
- Ya.
1517
01:34:41,759 --> 01:34:42,759
Hati-hati.
1518
01:34:59,902 --> 01:35:02,570
Se-enggaknya perjalanan ini
gak semuanya malapetaka.
1519
01:35:02,738 --> 01:35:05,907
- Apa yang membuat lu berkata itu?
- Pas gw bangun di atap...
1520
01:35:06,075 --> 01:35:09,953
...gw menemukan koin judi Bellagio
senilai 80.000 dolar di kantong gw.
1521
01:35:10,121 --> 01:35:11,871
Ya, Tuhan!
1522
01:35:12,331 --> 01:35:15,834
Kayaknya kita akan pulang
membawa banyak uang, Kawan.
1523
01:35:33,310 --> 01:35:35,145
Nah itu dia datang.
Itu dia.
1524
01:35:37,356 --> 01:35:40,316
- Hei, Neeco!
- Hei. Apa kabar, Alan?
1525
01:35:43,612 --> 01:35:45,280
- Awas.
- Sialan.
1526
01:35:50,828 --> 01:35:52,120
- Makasih, Neeco.
- Baiklah, Kawan.
1527
01:35:52,288 --> 01:35:53,705
- SMS gw!
- Selamat tinggal.
1528
01:35:54,123 --> 01:35:56,332
- Siapa orang itu?
- Itu kawan gw.
1529
01:36:32,536 --> 01:36:37,373
Maaf, MapQuest membawa kita ke
rute yang ngaco banget.
1530
01:36:59,814 --> 01:37:01,564
- Gimana rambut gw?
- Keren.
1531
01:37:01,732 --> 01:37:05,902
- Keren kayak rambut Phil?
- Kayak Phil klasik.
1532
01:37:10,533 --> 01:37:12,575
Dia terlihat cantik, Kawan.
1533
01:37:18,999 --> 01:37:20,208
Maaf aku terlambat.
1534
01:37:21,752 --> 01:37:23,294
Vegas.
1535
01:37:28,050 --> 01:37:31,970
Darimana kamu?
Kenapa kamu memerah?
1536
01:37:32,429 --> 01:37:36,307
Sayang, ceritanya panjang.
1537
01:37:37,226 --> 01:37:39,185
Kita berkumpul di sini
hari ini...
1538
01:37:39,353 --> 01:37:42,939
...karena kekuatan cinta dan
janji yang ditepati.
1539
01:37:43,107 --> 01:37:46,317
Yang aku tau bahwa
aku sangat menyesal.
1540
01:37:46,652 --> 01:37:49,028
Dan aku janji, selama kita
menikah...
1541
01:37:49,196 --> 01:37:53,491
...aku gak akan pernah membuat
dirimu melalui hal seperti ini lagi.
1542
01:37:54,618 --> 01:37:56,494
Kamu mau memaafkanku?
1543
01:38:42,333 --> 01:38:44,334
- Ayah.
- Hei, jagoanku.
1544
01:38:44,501 --> 01:38:46,878
Maaf, tapi aku lagi menanti
suamiku datang sebentar lagi.
1545
01:38:47,046 --> 01:38:48,922
Lucu sekali.
Kemarilah.
1546
01:38:50,299 --> 01:38:51,382
Gimana pertandingan sepakbolanya?
1547
01:39:08,359 --> 01:39:12,487
- Stu? Kamu menghindar dariku?
- Hei. Melissa.
1548
01:39:12,655 --> 01:39:15,365
Astaga. Gigi kamu kenapa?
1549
01:39:16,200 --> 01:39:19,702
Sudah bertemu Alan? Kakaknya Tracy.
Saudara dari...
1550
01:39:19,870 --> 01:39:21,454
Oke.
1551
01:39:21,622 --> 01:39:24,540
Jijik banget. Kenapa kamu gak
ngangkat teleponku?
1552
01:39:25,125 --> 01:39:27,043
Ada kekacauan saat
kita berhenti...
1553
01:39:27,211 --> 01:39:29,087
Aku sudah menelepon
hotel di Napa itu.
1554
01:39:29,254 --> 01:39:32,423
Mereka bilang gak ada catatan
kalau kamu pernah check-in di sana.
1555
01:39:33,133 --> 01:39:34,842
Itu karena kita
gak pergi ke Napa.
1556
01:39:35,010 --> 01:39:39,013
- Stu. Apa yang terjadi?
- Kita pergi ke Las Vegas.
1557
01:39:39,181 --> 01:39:42,308
Benarkah? Las Vegas?
Kenapa kamu pergi ke Las Vegas?
1558
01:39:42,476 --> 01:39:45,019
Temanku akan menikah.
Itulah yang dilakukan pria.
1559
01:39:45,187 --> 01:39:46,938
- Bukan itu yang kamu lakukan.
- Benarkah?
1560
01:39:47,106 --> 01:39:51,567
Lalu kenapa aku melakukannya? Karna
aku melakukannya. Bingungkan aku.
1561
01:39:51,735 --> 01:39:53,236
Kenapa aku melakukannya?
1562
01:39:53,404 --> 01:39:55,613
Aku cuma ingin melakukan apa
yang ingin kulakukan.
1563
01:39:55,781 --> 01:39:57,657
Aku sudah muak melakukan kemauanmu.
1564
01:39:57,825 --> 01:40:01,369
Dalam hubungan yang sehat, pria harus
mampu lakukan apa yang dia inginkan.
1565
01:40:01,537 --> 01:40:04,580
- Bukan begitu caranya!
- Oke.
1566
01:40:04,748 --> 01:40:07,750
Karna apa pun itu, gak ngaruh untukku!
1567
01:40:07,918 --> 01:40:08,960
- Oh, benarkah?
- Ya.
1568
01:40:09,128 --> 01:40:10,253
Sejak kapan?
1569
01:40:10,421 --> 01:40:14,350
Sejak kamu bercinta dengan Pramusaji
di kapal pesiar itu Juni lalu!
1570
01:40:14,351 --> 01:40:15,560
Dyarrr!!
1571
01:40:17,886 --> 01:40:21,597
- Kata lu dia itu bartender.
- Lu benar. Aku koreksi.
1572
01:40:21,765 --> 01:40:24,934
Dia adalah bartender.
Kamu bercinta dengan bartender.
1573
01:40:25,102 --> 01:40:26,519
Dasar idiot.
1574
01:40:26,687 --> 01:40:27,729
Kamu... Kamu...
1575
01:40:29,773 --> 01:40:31,274
Sifat kamu jelek banget.
1576
01:40:31,442 --> 01:40:33,443
Maunya menang sendiri.
1577
01:40:35,779 --> 01:40:38,656
Alan, maukah kita menari?
1578
01:40:39,783 --> 01:40:40,825
Ayo kita lanjutkan.
1579
01:40:49,626 --> 01:40:52,295
- Senang berjumpa denganmu.
- Pergilah.
1580
01:40:52,921 --> 01:40:56,049
- Aku akan dapatkan ijin bartenderku.
- Isep titit gw.
1581
01:40:56,800 --> 01:40:58,176
Tidak, terima kasih.
1582
01:41:08,312 --> 01:41:09,312
Kalian luar biasa.
1583
01:41:10,689 --> 01:41:12,648
- Sid?
- Ternyata dia.
1584
01:41:12,983 --> 01:41:16,819
- Kamu ingin bertemu denganku?
- Ya.
1585
01:41:16,987 --> 01:41:19,322
- Selamat, Sobat.
- Selamat buatmu.
1586
01:41:19,490 --> 01:41:22,366
- Kamu membuat kita cemas sesaat.
- Maaf.
1587
01:41:22,534 --> 01:41:23,659
Gimana Vegas?
1588
01:41:23,952 --> 01:41:26,829
Hebat.
1589
01:41:26,997 --> 01:41:28,581
Anak pintar.
1590
01:41:32,336 --> 01:41:34,879
Suka mobilnya?
1591
01:41:35,923 --> 01:41:39,842
- Ingat menaruh perlengkapan di bannya?
- Mmm.
1592
01:41:43,097 --> 01:41:44,806
Ijinkan aku bertanya padamu.
1593
01:41:49,103 --> 01:41:52,313
Bagaimana bisa satu kue
harganya 1.400 dolar?
1594
01:41:54,525 --> 01:41:57,568
- Perampokan di jalan raya.
- Ini kriminal.
1595
01:41:58,028 --> 01:42:00,988
Sid, soal mobilnya...
1596
01:42:07,663 --> 01:42:11,833
Tracy sudah bilang. Kuminta dia agar tidak
memberitahumu, biar aku yang beritahu.
1597
01:42:14,294 --> 01:42:17,713
- Beritahu apa?
- Hati-hati. Wanita-wanita ini...
1598
01:42:18,549 --> 01:42:19,715
...gak bisa dipercaya.
1599
01:42:21,260 --> 01:42:24,178
- Beritahu apa, Sid?
- Mercedes itu.
1600
01:42:24,346 --> 01:42:26,722
Itu hadiah pernikahan dari
aku dan Linda.
1601
01:42:28,433 --> 01:42:30,726
- Kamu serius?
- Menurutmu?
1602
01:42:40,904 --> 01:42:42,405
Luar biasa.
1603
01:42:44,116 --> 01:42:45,867
Terima kasih.
1604
01:42:48,078 --> 01:42:50,788
Terima kasih, Ayah.
Terima kasih, Sid.
1605
01:42:50,956 --> 01:42:53,332
- Tutup pintunya.
- Kamu luar biasa.
1606
01:42:53,500 --> 01:42:55,376
Kamu luar biasa.
1607
01:42:57,087 --> 01:42:58,504
Ya.
1608
01:43:06,597 --> 01:43:07,889
Dougie...
1609
01:43:08,056 --> 01:43:10,516
...gw harus bilang, ini pernikahan
yang indah banget.
1610
01:43:10,684 --> 01:43:13,603
- Gw mempersiapkannya 6 bulan.
- Lu emang bajingan.
1611
01:43:14,605 --> 01:43:18,983
Gatau harus ngomong apa. Gw rasa "Terima
kasih atas pesta bujangannya"?
1612
01:43:19,776 --> 01:43:24,113
Ya. Seandainya aja kita bisa
mengingat beberapa di antaranya.
1613
01:43:24,281 --> 01:43:27,658
- Lihat apa yang gw temukan.
- Tunggu, itu kamera gw.
1614
01:43:27,826 --> 01:43:30,953
- Ada di jok bagian belakang.
- Ada fotonya gak?
1615
01:43:31,121 --> 01:43:33,456
Ya. Beberapa foto lebih buruk
dari yang kita kira.
1616
01:43:33,624 --> 01:43:35,666
- Gak mungkin. Kasih gw.
- Tunggu.
1617
01:43:35,834 --> 01:43:38,336
Tunggu, tunggu, tunggu.
1618
01:43:40,797 --> 01:43:45,343
Kita lihat foto ini bersama, oke?
Satu kali.
1619
01:43:45,802 --> 01:43:49,972
- Lalu kita hapus buktinya.
- Kita hapus sekarang juga.
1620
01:43:50,140 --> 01:43:53,809
Kalian gila? Gw mau tau
gimana gw bisa di Rumah Sakit.
1621
01:43:53,977 --> 01:43:57,980
- Ya, itu ada fotonya di sini.
- Kawan, satu kali.
1622
01:43:58,148 --> 01:43:59,190
- Setuju?
- Setuju.
1623
01:43:59,358 --> 01:44:01,025
- Setuju.
- Oke.
1624
01:44:05,489 --> 01:44:07,031
Anjrit!
1625
01:44:07,199 --> 01:44:08,407
Itu baru klasik!
1626
01:44:10,472 --> 01:44:23,698
--- Penerjemah Editor by @ZakariaPriyadi ---