1 00:00:17,158 --> 00:00:30,658 --- Sub & Penerjemah Orginal: Rizal Adam --- --- Penerjemah Editor: @ZakariaPriyadi --- 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,882 Kau telah menghubungi Doug. Maaf kalo tak kuterima telponnya. 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,217 Mohon tinggalkan nama dan nomor dan aku akan kembali menghubungimu. 4 00:00:58,892 --> 00:01:02,644 Hai, kau telah menghubungi Dr. Stuart Price dari Divine Dentistry. 5 00:01:02,812 --> 00:01:05,147 Mohon tinggalkan pesan setelah... 6 00:01:11,613 --> 00:01:13,113 Hei, ini Phil. 7 00:01:13,281 --> 00:01:16,325 Tinggalkan pesan atau tidak. Tolong jangan SMS. Kayak maho aja. 8 00:01:17,952 --> 00:01:21,580 - Gimana? - Udah kucoba semuanya, nyambung ke Voicemail mulu. 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,499 Pasti ada penjelasan. 10 00:01:23,666 --> 00:01:26,460 Sayang, itu Vegas. Di kasino, kamu akan lupa waktu. 11 00:01:26,628 --> 00:01:30,005 Gak ada jendela sama jam. Dia mungkin lagi menang banyak. 12 00:01:30,173 --> 00:01:34,343 Dan jangan pernah meninggalkan meja kalo lagi menang. 13 00:01:34,511 --> 00:01:36,345 Meskipun kamu mau nikah? 14 00:01:38,556 --> 00:01:40,808 - Halo? - Tracy, ini Phil. 15 00:01:41,434 --> 00:01:43,018 Phil, di mana kalian? 16 00:01:43,186 --> 00:01:45,437 Aku cemas tau. 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,022 Ya, dengar. 18 00:01:51,027 --> 00:01:52,194 Kita mabok. 19 00:01:52,362 --> 00:01:57,282 - Apa maksudmu? - Pesta bujangannya semalaman suntuk. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,452 Semuanya di luar kendali, dan... 21 00:02:02,372 --> 00:02:03,872 ...kita kehilangan Doug. 22 00:02:04,040 --> 00:02:06,792 - Apa? - Kita gak bisa temukan Doug. 23 00:02:06,960 --> 00:02:10,379 Lu ngomong apa, Phil? 5 jam lagi kita bakal nikah 24 00:02:10,964 --> 00:02:12,673 Yaa. 25 00:02:13,758 --> 00:02:15,968 Itu gak bakal terjadi. 26 00:02:18,291 --> 00:02:21,513 MABUK BERAT 27 00:03:45,391 --> 00:03:47,017 Ke kiri dikit. 28 00:03:47,185 --> 00:03:48,810 Makasih. 29 00:03:49,395 --> 00:03:50,437 Siip. 30 00:03:51,909 --> 00:03:53,884 Dua Hari Sebelumnya 31 00:03:54,609 --> 00:03:57,402 - Hati-hati, maho! - Alan, dia lagi ngukur lu. 32 00:03:57,570 --> 00:04:03,200 - Tangannya hampir megang titit gw. - Beres. Sekarang kalian bisa ganti pakaian. 33 00:04:03,368 --> 00:04:06,745 Terimakasih, Floyd. Makasih banyak. 34 00:04:07,830 --> 00:04:09,873 Baiklah, kawan, kita harus buru-buru. 35 00:04:10,041 --> 00:04:14,127 Lu tau, Doug. Gw pikir... 36 00:04:14,295 --> 00:04:17,422 Kalo lu ke Vegas tanpa gw, gak masalah. 37 00:04:17,590 --> 00:04:19,341 Maksud lu? 38 00:04:19,509 --> 00:04:23,011 Lu tau lah. Phil sama Stu, mereka teman lu dan ini adalah pesta bujangan lu. 39 00:04:23,179 --> 00:04:25,264 Ayolah, Alan. Mereka suka sama lu. 40 00:04:25,431 --> 00:04:28,350 Gw juga gak mau, lu kayak kepaksa gitu... 41 00:04:28,518 --> 00:04:30,936 ...karena saudara istri lu ada di sana. Gw cuma... 42 00:04:31,104 --> 00:04:33,021 Bukan gitu. 43 00:04:36,192 --> 00:04:38,277 Bukan kayak gitu. Gw dah ngomong, Alan. 44 00:04:38,444 --> 00:04:42,531 Kita cuman ngabisin malam di Vegas. Santai aja. 45 00:04:42,699 --> 00:04:46,868 Selain itu, lu bukan cuma kakak ipar gw, sekarang, lu kakak gw. 46 00:04:49,706 --> 00:04:53,083 FYI aja, Doug, gw ini orangnya pintar. 47 00:04:53,251 --> 00:04:57,546 Apapun yang terjadi malam ini, gw bakal merahasiakannya. 48 00:04:57,714 --> 00:05:00,382 Okeh, gw paham. Makasih. Gw gak memikirkan... 49 00:05:00,550 --> 00:05:03,510 Serius. Bodo amat apa yang bakal terjadi. 50 00:05:03,886 --> 00:05:06,388 - Walaupun kalo kita bunuh seseorang. - Apa? 51 00:05:06,556 --> 00:05:09,057 Lu congek? Vegas itu Kota Dosa. 52 00:05:10,476 --> 00:05:12,477 Santai aja sih. 53 00:05:13,313 --> 00:05:15,355 Okeh. Paham. 54 00:05:18,901 --> 00:05:20,527 - Makasih. - Gak, Makasih. 55 00:05:22,822 --> 00:05:24,906 Aku cinta kamu. 56 00:05:25,491 --> 00:05:27,659 - Aku udah tau itu. - Ayah. 57 00:05:27,827 --> 00:05:29,369 Hentikan, aku cuma diperlakukan dengan buruk. 58 00:05:29,537 --> 00:05:32,205 Alan, pake celanamu. Kakimu aneh. 59 00:05:32,373 --> 00:05:33,415 Ya, Ayah. 60 00:05:33,583 --> 00:05:35,459 - Kakinya baik-baik aja, Yah. - Tolong lah. 61 00:05:35,626 --> 00:05:39,463 Kakinya kayak kaki ibunya. Aneh aja. 62 00:05:42,592 --> 00:05:47,012 Alan, aku cuma bercanda. Kakimu keren banget. 63 00:05:47,180 --> 00:05:50,307 Kakimu lebih keren daripada ibumu. Indah. 64 00:05:50,767 --> 00:05:53,769 Kamu percaya? Tinggal dua hari lagi. 65 00:05:53,936 --> 00:05:57,064 Aku tau. Kamu makin gugup? 66 00:05:57,231 --> 00:05:59,566 - Kamu mau mundur? - Diamlah. 67 00:05:59,734 --> 00:06:01,985 Bilang aja sama aku. 68 00:06:03,112 --> 00:06:05,781 Aku gak perlu pergi ke Vegas. Ini bodoh. 69 00:06:05,948 --> 00:06:09,451 Itu bukan bodoh. Satu malam saja. Bersenanglah. Kamu pantas mendapatkannya. 70 00:06:09,619 --> 00:06:11,703 Aku tau, tapi kita harusnya pergi akhir pekan yang lalu. 71 00:06:11,871 --> 00:06:14,706 Kita punya banyak pekerjaan. Aku akan membatalkannya. 72 00:06:14,874 --> 00:06:17,751 Kakakku udah nyiapin tasnya dua minggu lalu. Jangan dibatalkan. 73 00:06:17,919 --> 00:06:19,169 - Serius? - Ya. 74 00:06:19,337 --> 00:06:21,380 - Dua minggu? - Ya, dia senang banget. 75 00:06:22,048 --> 00:06:24,466 Makasih udah membawanya. 76 00:06:24,634 --> 00:06:27,302 Kamu gak perlu berterimakasih. Dia orang yang keren. 77 00:06:27,470 --> 00:06:29,638 Aku harus berterimakasih, dan dia bukan orang yang keren.. 78 00:06:29,806 --> 00:06:31,973 ...jadi makasih. 79 00:06:32,642 --> 00:06:34,476 Makasih. 80 00:06:35,478 --> 00:06:37,270 Makasih. 81 00:06:41,776 --> 00:06:43,693 Hei, Sid. 82 00:06:44,487 --> 00:06:48,156 Aku cuma mau berterimakasih padamu lagi atas semuanya ini. 83 00:06:48,324 --> 00:06:50,575 - Kita gak bisa sesenang ini. - Itu hebat. 84 00:06:50,743 --> 00:06:54,496 Baiklah. Kamu cinta kami dan kami cinta kamu. Luar biasa. 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,540 Jadi, ceritakan soal Vegas. 86 00:06:56,707 --> 00:06:58,834 Seharusnya ini sangat menyenangkan. 87 00:06:59,001 --> 00:07:02,337 Berjudi, mungkin berjemur, tertawa-tawa. 88 00:07:02,505 --> 00:07:05,674 Ya, tertawa. Aku ngerti. 89 00:07:05,842 --> 00:07:07,300 Gimana kamu akan ke sana? 90 00:07:07,468 --> 00:07:10,262 Kami akan ambil mobilku. Kami akan menjemput teman setelah ini. 91 00:07:10,430 --> 00:07:13,849 - Prius? Kmau bawa Prius ke Vegas? - Ya. 92 00:07:14,350 --> 00:07:16,685 Kamu tau, saat kamu pergi ke Vegas... 93 00:07:17,019 --> 00:07:18,186 ...kamu harus ke Vegas. 94 00:07:18,354 --> 00:07:20,439 Aih, Sid. 95 00:07:23,776 --> 00:07:27,487 - Serius? - Ayolah, kita kan sekarang keluarga. 96 00:07:28,156 --> 00:07:31,783 - Yakin? Kamu sayang sama mobil ini. - Doug, ini cuma mobil. 97 00:07:31,951 --> 00:07:36,329 Pasang perlengkapan pada bannya agar pasir tak merembes masuk. 98 00:07:36,497 --> 00:07:38,707 Tentu. Gampang kok. 99 00:07:38,875 --> 00:07:43,462 Dan jangan kasih Alan nyetir. Dia orangnya agak sarap. 100 00:07:43,629 --> 00:07:44,671 Aku ngerti. 101 00:07:44,839 --> 00:07:47,340 Dan Phil juga. Aku gedek sama dia. 102 00:07:47,508 --> 00:07:51,970 Hanya aku yang bakal nyetir. Aku Janji. 103 00:07:52,138 --> 00:07:53,180 Bagus. 104 00:07:53,347 --> 00:07:56,391 Ingat, apapun yang terjadi di Vegas biarlah tetap di Vegas. 105 00:07:59,562 --> 00:08:02,772 Kecuali dengan penyakit Herpes. Kamu bakal pulang dengannya. 106 00:08:04,150 --> 00:08:06,693 Tunggu. Saya perlu surat ijin sama... 107 00:08:06,861 --> 00:08:10,322 ...90 dolar buat ongkos tur sekolah ke Observatorium Griffith, akhir minggu depan. 108 00:08:10,490 --> 00:08:14,493 Bayar sekarang atau kalian menyesal selamanya, karena melewatkan pengalaman seumur hidup. 109 00:08:14,660 --> 00:08:15,869 Kamu hebat. 110 00:08:16,037 --> 00:08:17,829 - Makasih, Pak Wenneck. - Terima kasih, Russ. 111 00:08:17,997 --> 00:08:19,706 Kamu sungguh penuhi kewajibanmu, terima kasih. 112 00:08:20,208 --> 00:08:23,001 Tunggu, Max. Gimana? Gak ikut ke Planetarium? 113 00:08:23,169 --> 00:08:25,420 Ibu saya gak ngasih uang. Saya lagi dihukum. 114 00:08:25,588 --> 00:08:27,714 - Lu punya berapa duit? - Saya gak tau. 115 00:08:27,882 --> 00:08:30,217 Kayaknya 20 dolar. 116 00:08:30,384 --> 00:08:32,761 Sini 20 dolar-nya, saya talangin sisanya. 117 00:08:33,429 --> 00:08:36,515 - Serius? - Ya. Kita akan membicarakannya. 118 00:08:36,682 --> 00:08:38,683 Tapi berikan 20 dolar itu, biar saya tau kalau kamu serius. 119 00:08:38,851 --> 00:08:41,603 - Hebat. Makasih, Tn. Wenneck. - Ya. 120 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 Tunggu. 121 00:09:03,459 --> 00:09:06,127 Harus yaa parkir deket-deket gini? 122 00:09:06,295 --> 00:09:09,130 - Ya. Kenapa? - Harusnya gw gak di sini. 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,382 Emangnya kenapa, Alan? 124 00:09:10,550 --> 00:09:13,969 Harusnya gw gak boleh deket-deket sekolah sampe 61 meter 125 00:09:14,470 --> 00:09:17,514 - Apa? - Sama di restoran Chuck E. Cheese. 126 00:09:21,143 --> 00:09:23,061 - Hey, Pak. Wenneck, saya.. - Tur-nya akhir pekan, Nick. 127 00:09:23,229 --> 00:09:25,146 Saya gak kenal kamu. Kamu gak pernah ada di muka bumi. 128 00:09:26,315 --> 00:09:28,149 Sialan. 129 00:09:28,317 --> 00:09:29,985 - Anjrit, mobilnya bagus. - Ya. 130 00:09:30,152 --> 00:09:31,820 - Gw yang nyetir. - Gak boleh, Kawan. 131 00:09:31,988 --> 00:09:34,072 Jangan di injak... Ya, ampun. Awas kulit... 132 00:09:34,240 --> 00:09:37,033 Diam dan jalanlah sebelum orang-orang bego ini nanyain gw. 133 00:09:37,201 --> 00:09:38,827 - Dasar binatang. - Siapa nih? 134 00:09:38,995 --> 00:09:42,163 - Ini Alan. Kakaknya Tracy. - Kita udah ketemu 4 kali. 135 00:09:42,331 --> 00:09:44,624 Oh iya. Gimana kabar lu? 136 00:09:45,334 --> 00:09:47,168 Jangan lupa Rogaine-mu (obat untuk kebotakan). 137 00:09:47,920 --> 00:09:50,672 Rogaine, sudah. 138 00:09:50,840 --> 00:09:53,049 Dan jangan lupa dipake. 139 00:09:53,217 --> 00:09:56,511 Kalo lupa, rambutmu makin tipis. 140 00:09:57,305 --> 00:10:00,223 Pake Rogaine, sudah. 141 00:10:00,391 --> 00:10:02,934 Telpon aku pas sampe di hotel. 142 00:10:03,102 --> 00:10:05,645 Jangan kayak pas konferensi di Phoenix. 143 00:10:05,813 --> 00:10:08,315 Aku harus nunggu telponmu sampe 2 jam. 144 00:10:08,482 --> 00:10:11,151 Ya, aku pembicara utama. Aku terlambat ke podium. 145 00:10:11,319 --> 00:10:14,529 - Masih begitu? - Ya, kamu benar. Maaf. 146 00:10:16,240 --> 00:10:18,533 - Ada apa? - Entahlah. 147 00:10:18,701 --> 00:10:21,453 Semoga kamu gak pergi ke klub telanjang pas sampe di sana. 148 00:10:21,621 --> 00:10:24,289 Melissa, kita mau pergi ke Napa Valley. 149 00:10:24,457 --> 00:10:27,083 Bahkan aku pikir, gak ada klub telanjang di daerah itu. 150 00:10:27,251 --> 00:10:31,212 Aku yakin jika salah satunya yaitu Phil akan tau tempat itu. 151 00:10:32,840 --> 00:10:34,674 Gak bakal jadi seperti itu. 152 00:10:34,842 --> 00:10:36,718 Lagipula, kamu tau gimana perasaanku soal itu. 153 00:10:36,886 --> 00:10:40,805 Aku tau. Cuma laki-laki dengan pesta bujangannya. Dah biasa. 154 00:10:40,973 --> 00:10:45,226 Betul. Udah biasa. 155 00:10:45,561 --> 00:10:48,521 Dan kamu tau apa lagi yang lainnya? 156 00:10:48,689 --> 00:10:53,401 Kenapa aku hancurkan ini demi dua menit... 157 00:10:53,569 --> 00:10:58,657 ...bersama gadis 19 tahun bertubuh kaku mengenakan seragam sekolah? 158 00:10:59,116 --> 00:11:00,992 - Ya. - Kenapa aku perlu semacam... 159 00:11:01,160 --> 00:11:04,079 - Benar. Dan jika kamu lakukan... - Apa? 160 00:11:04,246 --> 00:11:06,373 ...aku akan menendang bokongmu. 161 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 Makasih buat itu. 162 00:11:11,045 --> 00:11:14,422 Itulah yang ingin kudengar. 163 00:11:14,590 --> 00:11:16,132 Bukannya menyinggung kalau itu menyedihkan. 164 00:11:16,300 --> 00:11:19,761 Tempat itu mesum. Dan bagian terburuknya... 165 00:11:20,888 --> 00:11:22,138 ...gadis kecil itu... 166 00:11:22,306 --> 00:11:26,017 ...joget-joget dan menggosokkan tubuhnya di atas panggung sana. 167 00:11:26,769 --> 00:11:29,938 - ...dia adalah anak orang. - Aku baru mau ngomong. 168 00:11:30,106 --> 00:11:33,108 Aku hanya berharap temanmu sedewasa kamu. 169 00:11:33,275 --> 00:11:36,486 Mereka emang udah dewasa. Cuma mereka belom sadar aja. 170 00:11:36,654 --> 00:11:39,489 Memanggil Dr. Banci. 171 00:11:41,617 --> 00:11:44,119 Dr. Banci! 172 00:11:46,664 --> 00:11:49,916 - Aku harus pergi. - Ide bagus, Dr. Banci. 173 00:11:51,669 --> 00:11:54,629 Selamat berakhir pekan. Aku akan kangen kamu. 174 00:12:07,810 --> 00:12:10,186 Perjalanan panjang! 175 00:12:12,106 --> 00:12:15,608 Vegas! Vegas, Sayang! 176 00:12:15,776 --> 00:12:16,860 Vegas! 177 00:12:18,487 --> 00:12:20,238 Lu gila! 178 00:12:24,535 --> 00:12:27,245 Ayolah, sampai Barstow aja. Semua orang nyalip kita. 179 00:12:27,413 --> 00:12:32,333 Gak. Gw udah janji sama Sid, cuma gw yang nyetir. 180 00:12:32,501 --> 00:12:33,668 Selain itu, lu lagi mabok. 181 00:12:33,836 --> 00:12:37,005 Apa lu polisi? Gw jago kalo nyetir sambil mabok. 182 00:12:37,173 --> 00:12:40,216 Benar. Jangan lupa, Phil selalu menjadi sopir mabuk kita. 183 00:12:40,384 --> 00:12:42,761 Ya. Lu mau jelasin ke mereka, Alan? 184 00:12:42,928 --> 00:12:46,055 Bokap gw lebih sayang sama mobil ini dibanding sama gw. Jadi itu benar. 185 00:12:46,223 --> 00:12:49,476 Terserah. Gw tinggalin istri sama anak gw biar gw bisa pergi sama kalian ke Vegas. 186 00:12:49,643 --> 00:12:52,187 - Lu tau betapa susahnya itu? - So sweet, Phil. 187 00:12:52,354 --> 00:12:54,314 - Ya. - Kawan, gw orang yang sinis. 188 00:12:54,482 --> 00:12:55,565 Gw sebel sama hidup gw sendiri. 189 00:12:55,733 --> 00:12:58,041 Mungkin gw gak mau pulang. Mungkin gw tinggal di Vegas. 190 00:12:58,069 --> 00:12:59,068 Mulai lagi. 191 00:12:59,236 --> 00:13:01,237 Doug, nikmatilah, soalnya hari Minggu depan... 192 00:13:01,405 --> 00:13:04,783 ...lu akan mulai sedikit bosan tiap harinya. 193 00:13:04,950 --> 00:13:08,870 Benar. Itu alasan gw tetap jadi bujangan selama ini. 194 00:13:09,038 --> 00:13:11,831 - Serius? Itu alasan lu ngebujang? - Ya. 195 00:13:12,374 --> 00:13:13,958 Hebat. Senang mengetahuinya. 196 00:13:15,044 --> 00:13:17,545 - Kanan aman gak, Alan? - Ya, aman. 197 00:13:21,383 --> 00:13:22,801 Ya, Tuhan! 198 00:13:22,968 --> 00:13:25,804 - Ya, Tuhan! - Itu keren! 199 00:13:25,971 --> 00:13:28,264 Itu gak keren! Lu gila? 200 00:13:28,432 --> 00:13:34,229 - Anjir, kita hampir mati. - Lu liat deh muka lu. 201 00:13:34,396 --> 00:13:36,773 - Jadul banget. - Itu lucu. 202 00:13:36,941 --> 00:13:38,691 Gak lucu. 203 00:13:55,167 --> 00:13:59,254 - Nak, mobil kamu bagus juga/ - Jangan disentuh. 204 00:14:00,631 --> 00:14:04,008 Apalagi ngeliat. Pergi sono. 205 00:14:04,176 --> 00:14:07,220 Lu denger gw. Jangan ngeliatin gw juga. 206 00:14:09,139 --> 00:14:12,433 Ya, sebaiknya lu pergi. 207 00:14:12,601 --> 00:14:15,770 - Dia sebenarnya lucu. - Ya, maksudnya baik. 208 00:14:15,938 --> 00:14:18,314 Gw akan menghajar orang tua di tempat umum. 209 00:14:18,774 --> 00:14:21,484 Apa dia sehat secara mental? 210 00:14:21,652 --> 00:14:24,779 Mungkin. Dia cuma agak sedikit aneh. 211 00:14:24,947 --> 00:14:26,531 - Perlu kita cemaskan? - Nggak. 212 00:14:26,699 --> 00:14:28,157 - Baiklah. - Nggak. 213 00:14:28,617 --> 00:14:31,160 Tracy bilang jangan biarkan dia berjudi. 214 00:14:31,745 --> 00:14:32,954 Atau mabok terlalu banyak. 215 00:14:33,122 --> 00:14:36,958 Dia kayak mesin rusak. Datang dengan buku panduan dan semuanya. 216 00:14:37,126 --> 00:14:39,294 Dan satu botol air. 217 00:14:39,920 --> 00:14:41,629 - Gimana sama Melissa? - Ya. 218 00:14:41,797 --> 00:14:47,093 Gw bilang sama dia jarak kita 2 jam dari Vegas, dan dia percaya. 219 00:14:47,261 --> 00:14:50,305 Gw rasa, aneh kalo lu udah pacaran lama... 220 00:14:50,472 --> 00:14:52,098 ...tapi masih harus bohong soal Vegas? 221 00:14:52,266 --> 00:14:54,976 Ya, benar. Tapi percayalah, itu gak harus diributin. 222 00:14:55,144 --> 00:14:58,783 Jadi, lu gak boleh ke Vegas, tapi dia boleh bercinta... 223 00:14:58,784 --> 00:15:00,356 ...sama penjemput tamu di Carnival Cruise Line? 224 00:15:01,734 --> 00:15:05,236 Baiklah, yang pertama, pria itu seorang Bartender (Peracik dan Penyaji Minuman Alkohol). 225 00:15:05,404 --> 00:15:06,654 Dan dia lagi mabok. 226 00:15:07,489 --> 00:15:11,284 Dan kalo lu mau tau, bartender itu bahkan gak bercinta dengannya. 227 00:15:11,785 --> 00:15:12,994 Dan lu percaya? 228 00:15:13,495 --> 00:15:17,749 Ya, gw percaya. Soalnya dia takut sama sperma. 229 00:15:18,208 --> 00:15:19,500 Semuanya 32,50 dolar. 230 00:15:20,586 --> 00:15:22,837 32,50 dolar, apa lu mau bayar? 231 00:15:25,966 --> 00:15:30,136 Di sini dituliskan, kita harus bekerja sebagai tim. Siapa yang mau bantu gw? 232 00:15:30,304 --> 00:15:33,973 Gw rasa, harusnya lu jangan main judi terlalu banyak malam ini, Alan. 233 00:15:34,141 --> 00:15:36,100 Berjudi? Siapa bilang kalau ini soal berjudi? 234 00:15:36,268 --> 00:15:38,519 Namanya bukan berjudi kalo tau lu yang bakal menang. 235 00:15:38,687 --> 00:15:40,563 Menghitung kartu adalah cara yang sangat mudah. 236 00:15:40,731 --> 00:15:42,273 Itu juga ilegal. 237 00:15:42,441 --> 00:15:47,070 Bukan ilegal, cuma gak disetujui aja, kayak masturbasi di atas pesawat. 238 00:15:49,031 --> 00:15:50,657 Gw yakin itu juga ilegal 239 00:15:50,824 --> 00:15:54,077 Ya, mungkin setelah 11 September, di mana semua orang jadi sensitif. 240 00:15:56,330 --> 00:15:57,705 Terima kasih banyak, Bin Laden. 241 00:15:59,708 --> 00:16:02,961 Selain itu, lu harus sangat pintar untuk menghitung kartu. 242 00:16:03,128 --> 00:16:04,379 - Serius? - Itu gak gampang. 243 00:16:04,546 --> 00:16:06,631 Mungkin kita harusnya katakan itu pada Rain Man... 244 00:16:06,799 --> 00:16:09,884 ...karna dia hampir membangkrutkan satu kasino, dan dia terbelakang. 245 00:16:10,052 --> 00:16:11,219 Apa? 246 00:16:11,804 --> 00:16:13,054 Dia orang yang terbelakang. 247 00:16:14,098 --> 00:16:15,139 Terbelakang. 248 00:16:55,973 --> 00:16:57,765 Ini dia. 249 00:16:59,727 --> 00:17:00,977 Hai, selamat datang di Caesars. 250 00:17:01,145 --> 00:17:02,353 - Hai. - Mau check-in? 251 00:17:02,521 --> 00:17:04,897 Ya. Kita telah memesan atas nama Dr. Price. 252 00:17:05,065 --> 00:17:07,275 Baiklah, biar aku periksa. 253 00:17:07,443 --> 00:17:08,568 Dr. Price? 254 00:17:08,736 --> 00:17:12,697 Stu, lu cuma dokter gigi? Jangan pura-pura kaya. 255 00:17:12,865 --> 00:17:17,285 - Bukan pura-pura kaya kalo itu benar. - Dia dokter gigi. Jangan terlalu senang. 256 00:17:17,453 --> 00:17:20,371 Kalo ada yang kena jantungan, hubungi 911. 257 00:17:20,539 --> 00:17:22,248 Kami pasti akan melakukannya. 258 00:17:22,416 --> 00:17:25,793 Boleh tanya? Hotel ini bersahabat dengan penyeranta? 259 00:17:25,961 --> 00:17:28,838 - Maksudnya? - Gak ada sinyal di penyerantaku. 260 00:17:29,298 --> 00:17:32,300 - Saya kurang tau. - Apa ada telpon umum? 261 00:17:32,468 --> 00:17:35,470 Banyak telepon umum? Urusan bisnis. 262 00:17:36,180 --> 00:17:38,181 Ada telepon di kamarmu. 263 00:17:39,224 --> 00:17:40,266 Bagus deh. 264 00:17:40,934 --> 00:17:44,312 Jadi kalian di kamar dengan 2 ranjang di lantai 12, gimana? 265 00:17:44,480 --> 00:17:45,772 Kayaknya sempurna. 266 00:17:45,939 --> 00:17:48,316 Sebenarnya, saya mau nanya. Apa kamu punya vila? 267 00:17:48,484 --> 00:17:51,069 - Bahkan kita tak ada di kamar itu. - Itu gak perlu. 268 00:17:51,236 --> 00:17:53,362 Tenanglah. Kita seranjang cuma semalam. 269 00:17:53,530 --> 00:17:55,573 Kalo seranjang, gw sama Phil. 270 00:17:56,658 --> 00:17:58,576 - Gimana? - Gak mau. 271 00:17:58,744 --> 00:18:02,163 Kawan, kita gak bakal berbagi ranjang. Emangnya kita anak umur 12 tahun? 272 00:18:02,331 --> 00:18:04,332 Lisa, maaf ya. Kalo vila berapa duit? 273 00:18:04,500 --> 00:18:07,460 Ada satu vila yang tersedia. Harganya 4.200 dolar per malam. 274 00:18:07,628 --> 00:18:09,754 - Vila-nya bagus? - Sangat bagus. 275 00:18:09,922 --> 00:18:14,133 - Kasih kartu kredit lu. - Gak mau. 276 00:18:14,301 --> 00:18:17,762 - Kita patungan. - Lu gila? Nggak, ini urusan kita. 277 00:18:19,181 --> 00:18:22,100 Lu gak ngerti. Melissa memeriksa pernyataanku. 278 00:18:22,267 --> 00:18:23,893 Kami hanya perlu kartu kredit di sistem. 279 00:18:24,061 --> 00:18:27,146 Takkan kami tagih sampai kalian check-out, jadi bisa diurus nanti. 280 00:18:27,314 --> 00:18:30,817 Sempurna. Terima kasih, Lisa. Kita akan urus itu besok. Ayo. 281 00:18:31,944 --> 00:18:33,444 Baik. 282 00:18:34,029 --> 00:18:36,197 - Boleh nanya lagi? - Tentu. 283 00:18:36,365 --> 00:18:37,657 Kamu mungkin mengerti sedikit. 284 00:18:37,825 --> 00:18:40,034 Ini bukan Caesars Palace beneran, kan? 285 00:18:40,536 --> 00:18:41,577 Apa maksudmu? 286 00:18:42,871 --> 00:18:44,288 Apakah... 287 00:18:45,541 --> 00:18:48,334 - Apakah Caesar tinggal di sini? - Tidak. 288 00:18:49,253 --> 00:18:51,170 Kurasa gak gitu. 289 00:18:59,888 --> 00:19:01,848 Anjir. 290 00:19:03,225 --> 00:19:04,851 Inilah Vegas. 291 00:19:05,018 --> 00:19:09,564 Buset. Tempat ini gede banget. 292 00:19:09,731 --> 00:19:10,815 Ini yang kita maksud. 293 00:19:11,400 --> 00:19:13,860 Semuanya dalam satu ruangan? 294 00:19:14,695 --> 00:19:16,195 Makasih, Kawan. 295 00:19:16,363 --> 00:19:18,239 Atau harus gw bilang, "Terima kasih, Stu"? 296 00:19:18,407 --> 00:19:20,491 Sama-sama. Ini karena gw sayang sama lu. 297 00:19:21,952 --> 00:19:25,496 Hei, lihat. Ada kacang Almond gratis. 298 00:19:25,664 --> 00:19:28,124 - Jangan. Taro lagi. - Tunggu, gw baru aja lapar. 299 00:19:28,292 --> 00:19:31,252 - Gw tau, tapi... - Stu, ada apa? 300 00:19:31,420 --> 00:19:35,631 Ini piring peka tekanan. Pas diangkat, waktu lu 30 detik buat menaruhnya... 301 00:19:35,799 --> 00:19:37,800 - ...atau mereka masukkan ke tagihan. - Serius? Hebat banget. 302 00:19:37,968 --> 00:19:40,428 Iya sih hebat, tapi ini juga mahal banget, jadi... 303 00:19:40,596 --> 00:19:42,889 ...kacang Almond itu harganya sekitar 14 dolar. 304 00:19:43,432 --> 00:19:44,932 Stu, santailah. 305 00:19:45,100 --> 00:19:48,436 Phil, Melissa itu kayak akuntan forensik. 306 00:19:48,604 --> 00:19:50,771 Dia periksa ucapan gw. Kalo lu mau kacang... 307 00:19:50,939 --> 00:19:53,941 - ...pakai kartu kreditmu sendiri. - Liat nih. 308 00:19:56,278 --> 00:19:59,405 Masalah terpecahkan. Alan, nikmati kacang almond-mu. 309 00:19:59,573 --> 00:20:01,949 Gw gak mau. Dia menghancurkan selera gw. 310 00:20:02,409 --> 00:20:07,038 Baiklah, pilih kamarnya, berpakaian. Bersiap dalam 30 menit. 311 00:20:07,539 --> 00:20:12,460 Andai saja kamu lihat tempat ini, soalnya semua pada suka. 312 00:20:12,628 --> 00:20:15,963 Ya. Tidak, tempatnya kuno banget. 313 00:20:17,174 --> 00:20:19,175 Ya, gak ada TV, gak ada telepon. 314 00:20:19,343 --> 00:20:23,429 Mereka cuma punya radio kecil yang antik di semua kamar. 315 00:20:23,597 --> 00:20:25,223 Ya. 316 00:20:26,183 --> 00:20:27,808 Apa lagi? 317 00:20:28,352 --> 00:20:30,645 Kita bertemu pemiliknya. 318 00:20:30,812 --> 00:20:33,189 - Gw bertaruh... - Siapa namanya? 319 00:20:33,357 --> 00:20:34,649 Caesar. Palacè. 320 00:20:35,400 --> 00:20:37,318 Ya, kayak nama salad. 321 00:20:38,153 --> 00:20:41,906 Baiklah. Aku harus pergi, karena kita mau pergi ke pengujian produk anggur. 322 00:20:42,074 --> 00:20:46,327 Tunggu. Aku cinta kamu. Baiklah. Dah. 323 00:20:46,912 --> 00:20:49,580 Gw bahkan gak mau berkomentar, itu malu-maluin banget. 324 00:20:49,748 --> 00:20:51,999 - Mana Alan? - Dia ke bawah. 325 00:20:52,167 --> 00:20:54,168 Katanya dia mau ngambil beberapa barang. 326 00:20:54,336 --> 00:20:59,507 Baguslah, karena ada sesuatu yang mau gw tunjukkin ke kalian. 327 00:21:02,511 --> 00:21:04,512 - Apaan? - Menurut lu? 328 00:21:04,680 --> 00:21:07,890 Kalo benar yang gw pikirkan, gw rasa itu satu kesalahan besar. 329 00:21:08,475 --> 00:21:11,686 Gw mau melamar Melissa di pernikahanmu. Setelah upacaranya. 330 00:21:11,853 --> 00:21:15,356 - Stuey, selamat. - Makasih, Doug. 331 00:21:15,899 --> 00:21:18,526 - Cincinnya bagus. - Ya, punya nenek gw. 332 00:21:18,694 --> 00:21:21,654 Dia berhasil selamat dari Holocaust dengan cincin itu. 333 00:21:21,822 --> 00:21:24,699 Tunggu, lu gak dengar semua yang pernah gw omongin? 334 00:21:24,866 --> 00:21:28,286 Phil, kita udah pacaran selama tahun. Udah waktunya. Ini caranya. 335 00:21:28,453 --> 00:21:31,706 A: itu omong kosong. Dan B: dia benar-benar pelacur. 336 00:21:31,873 --> 00:21:34,041 Hei, wanita itu tunangannya. 337 00:21:34,209 --> 00:21:37,670 Apa? Emang benar. Lu tau itu. Wanita itu menguasainya. 338 00:21:37,838 --> 00:21:40,798 Udah dua kali, dan gw kehabisan kata. 339 00:21:40,966 --> 00:21:43,384 Dia berkemauan kuat. Dan gw hormati itu. 340 00:21:45,554 --> 00:21:48,431 Wow. Dia mengelak. Wanita itu bercinta dengan pelaut. 341 00:21:48,598 --> 00:21:49,890 Hei, dia bukan pelaut. 342 00:21:50,642 --> 00:21:53,477 Tapi bartender di kapal pesiar. Lu tau itu. 343 00:21:53,645 --> 00:21:57,940 Kawan, gw berdiri di sini. Gw bisa dengar semua yang kalian katakan. 344 00:21:58,108 --> 00:22:00,234 Hei, Kawan. Kalian siap mengeluarkan anjingnya? 345 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 - Apa? - Keluarkan apa? 346 00:22:02,070 --> 00:22:03,404 Siap keluarkan anjingnya. 347 00:22:06,575 --> 00:22:07,575 Siapa yang bawa orang ini? 348 00:22:07,743 --> 00:22:09,994 Ya, Alan, kita siap keluarkan anjingnya. 349 00:22:10,162 --> 00:22:13,080 - Selamat, ya. - Makasih. 350 00:22:24,718 --> 00:22:26,927 Gw suka kota ini. 351 00:22:34,436 --> 00:22:37,104 - Lu gak serius kan bawa itu? - Bawa apa? 352 00:22:37,272 --> 00:22:39,148 Tas pria itu. 353 00:22:39,316 --> 00:22:42,276 Lu beneran mau bawa itu atau cuma becanda? 354 00:22:42,444 --> 00:22:45,571 Ini tempat gw menyimpan semua bawaan. Banyak yang memujinya. 355 00:22:45,739 --> 00:22:47,990 Lagian ini bukan tas pria. Ini namanya tas kuliahan. 356 00:22:48,158 --> 00:22:49,283 Indiana Jones pake ini. 357 00:22:50,535 --> 00:22:51,786 Joy Behar juga. 358 00:22:55,207 --> 00:22:57,708 - Kami mau naik. - Ya, hebat. 359 00:22:57,876 --> 00:22:59,543 Serius? 360 00:22:59,711 --> 00:23:01,337 Kita naik ke atas? 361 00:23:06,218 --> 00:23:08,886 Ini jelas-jelas udah ada tandanya, oke? 362 00:23:09,054 --> 00:23:11,138 Kita harusnya gak boleh berada di atas sini. 363 00:23:11,306 --> 00:23:14,558 Ayolah, kita udah bayar vila-nya. Kita bisa lakukan apapun yang kita mau. 364 00:23:14,726 --> 00:23:16,727 - Ya, tapi... - Ganjal aja pintunya. 365 00:23:16,895 --> 00:23:19,188 - Kawan, naik sini. - Baik. 366 00:23:23,026 --> 00:23:25,528 Gimana lu nemu tempat ini? 367 00:23:25,695 --> 00:23:27,196 Gak usah kepo. 368 00:23:29,991 --> 00:23:31,325 - Lu gak apa-apa? - Ya. 369 00:23:31,493 --> 00:23:34,995 Lihat pemandangan di atas sini. Seneng gak? 370 00:23:35,163 --> 00:23:36,414 Ini Keren. 371 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Wow. Lu becanda? 372 00:23:39,000 --> 00:23:41,377 - Alan, keadaannya gimana? - Bagus. 373 00:23:41,545 --> 00:23:44,338 Lu liat apa disitu, Alan? Itu menara Eiffel. 374 00:23:46,716 --> 00:23:48,426 - Benar? - Jägermeister kecil. 375 00:23:48,593 --> 00:23:50,219 - Ide bagus. - Ini dia. Hebat. 376 00:23:50,387 --> 00:23:51,470 Di atas atap. 377 00:23:51,638 --> 00:23:55,558 Ini bagus. Gw mau kasih kata sambutan. 378 00:23:55,725 --> 00:23:57,685 Untuk Doug dan Tracy. 379 00:23:57,853 --> 00:24:00,646 Semoga malam ini jadi... 380 00:24:00,897 --> 00:24:03,107 ...tapi ada polisi tidur kecil... 381 00:24:03,275 --> 00:24:05,943 ...dalam waktu yang sangat lama dan pernikahan yang sehat. 382 00:24:06,111 --> 00:24:07,528 - Bersulang. - Bersulang. 383 00:24:07,696 --> 00:24:08,737 Singkat dan indah. 384 00:24:12,075 --> 00:24:13,325 Ini kayak waktu kuliah. 385 00:24:13,493 --> 00:24:15,911 - Baiklah. Gw mau ngomong sesuatu. - Baiklah. 386 00:24:16,079 --> 00:24:17,371 - Gw mau... - Gw mau... 387 00:24:18,206 --> 00:24:20,583 Gw mau ngomong sesuatu... 388 00:24:21,543 --> 00:24:23,377 ...yang udah gw persiapkan... 389 00:24:23,962 --> 00:24:26,255 - ...malam ini. - Silakan, Alan. 390 00:24:30,552 --> 00:24:32,136 Halo. 391 00:24:33,597 --> 00:24:35,639 Gimana perjalanannya? 392 00:24:35,807 --> 00:24:37,892 Gw rasa ini alasan mereka menyebutnya Kota Dosa. 393 00:24:40,353 --> 00:24:45,274 Kalian mungkin gak tau ini, namun gw rasa, gw ini agak penyendiri. 394 00:24:45,442 --> 00:24:48,652 Gw cenderung berpikir bahwa gw seperti sendiri dalam kelompok serigala. 395 00:24:50,405 --> 00:24:53,908 Tapi ketika adik gw membawa Doug ke rumah, gw tau dia salah satu serigalanya. 396 00:24:54,951 --> 00:24:58,704 Dan kelompok itu bertambah satu orang. 397 00:24:58,872 --> 00:25:01,665 Jadi ada kita berdua dalam kelompok serigala ini. 398 00:25:01,833 --> 00:25:06,128 Gw yang pertama sendiri dalamnya, lalu Doug bergabung kemudian. 399 00:25:07,088 --> 00:25:08,714 Dan 6 bulan yang lalu... 400 00:25:08,882 --> 00:25:11,926 ...saat Doug memperkenalkan gw pada kalian, gw berpikir: 401 00:25:12,093 --> 00:25:16,096 'Tunggu. Bisakah itu terjadi?' Dan kini, gw tau pasti. 402 00:25:16,264 --> 00:25:18,891 Gw baru saja menambah 2 orang untuk kelompok serigala gw. 403 00:25:19,059 --> 00:25:21,268 - Baiklah. - Baiklah. 404 00:25:21,436 --> 00:25:22,978 "Kita berempat adalah serigala... 405 00:25:23,146 --> 00:25:27,066 ...yang berlari mengitari gurun bersama-sama di Las Vegas... 406 00:25:27,234 --> 00:25:29,693 ...mencari penari telanjang dan kokain." 407 00:25:29,861 --> 00:25:30,903 Jadi malam ini... 408 00:25:32,072 --> 00:25:33,113 ...gw mau bersulang. 409 00:25:33,281 --> 00:25:35,157 - Apa...? - Lu pegang apa itu? 410 00:25:35,325 --> 00:25:37,785 - Anjrit! - Lu ngapain? 411 00:25:41,706 --> 00:25:44,458 - Apa itu? - Darah persaudaraan. 412 00:25:44,626 --> 00:25:46,126 - Jangan... Kenapa lu...? - Sial. 413 00:25:46,294 --> 00:25:47,419 - Ambillah. - Alan... 414 00:25:47,587 --> 00:25:49,129 - Gak. - Gw gak mau melakukannya. 415 00:25:49,297 --> 00:25:50,839 - Silakan, Stuart. - Suruh dia berhenti. 416 00:25:51,007 --> 00:25:53,551 Alan, kita gak mau mengiris diri sendiri. Berikan pisaunya... 417 00:25:53,718 --> 00:25:56,470 ...pelan-pelan. Makasih. Baiklah. Makasih banyak. 418 00:25:56,638 --> 00:25:58,472 - Lu gak apa-apa? Lu baik-baik aja? - Ya. 419 00:25:58,640 --> 00:26:00,307 - Butuh dokter? - Dia baik saja. 420 00:26:00,475 --> 00:26:01,642 - Yakin? - Gw gak apa-apa. 421 00:26:01,810 --> 00:26:04,603 Bagus, karna gw ingin semuanya memperhatikan. 422 00:26:04,771 --> 00:26:08,607 Gw perlu waktu sejenak, gw mau membicarakan tentang kenangan. 423 00:26:08,775 --> 00:26:11,652 Baiknya lagi, gw mau bicarakan soal kenangan yang selektif. 424 00:26:11,820 --> 00:26:16,991 Apa pun yang terjadi di sini malam ini mungkin takkan pernah terjadi... 425 00:26:17,534 --> 00:26:20,494 ...karena lingkaran ini adalah tempat terjauh yang pernah kita datangi. 426 00:26:20,662 --> 00:26:24,290 Dengan kata lain, lupakan semuanya. 427 00:26:25,625 --> 00:26:27,293 Doug, gw serius. Gw punya istri sama anak. 428 00:26:28,378 --> 00:26:32,172 Bagus atau buruk, kita gak ingat itu, jadi kita gak punya hal untuk dibahas. 429 00:26:32,340 --> 00:26:35,175 Gak ada apapun, kawan. Gak ada. 430 00:26:35,677 --> 00:26:37,261 Setuju? 431 00:26:37,429 --> 00:26:39,096 - Setuju. - Setuju. 432 00:26:39,806 --> 00:26:43,684 - Baguslah. Alan, sini. - Sini, geblek. 433 00:26:44,019 --> 00:26:48,230 Baiklah, untuk malam yang tak akan pernah kita ingat... 434 00:26:50,066 --> 00:26:52,943 ...tapi kita berempat gak akan pernah melupakannya. 435 00:26:57,699 --> 00:26:59,033 - Itu dia. - Setuju. 436 00:26:59,200 --> 00:27:01,201 Makasih, kawan-kawan. 437 00:29:27,348 --> 00:29:29,516 Dasar macan bego. 438 00:29:36,232 --> 00:29:37,983 Kampret! 439 00:29:39,152 --> 00:29:42,029 Santai, kawan. Pake celana kek lu. 440 00:29:42,197 --> 00:29:45,115 - Phil, jangan masuk ke kamar mandi. - Al, santai. Ini gw. 441 00:29:45,283 --> 00:29:47,701 Phil, ada macan di kamar mandi. 442 00:29:47,869 --> 00:29:50,537 - Ada apa? - Ada kucing rimba di kamar mandi! 443 00:29:50,705 --> 00:29:53,207 - Oke, gw periksa. - Jangan masuk. 444 00:29:53,374 --> 00:29:56,168 Jangan masuk. Hati-hati. Jangan. 445 00:29:58,046 --> 00:30:00,672 - Buset, dia serius. Ada macan di dalem. - Lu lihat? 446 00:30:00,840 --> 00:30:03,133 - Ada macan di dalem. - Gak ada macan di situ. 447 00:30:03,343 --> 00:30:04,676 Ada! 448 00:30:04,844 --> 00:30:08,347 - Gede banget! - Lu sehat, Kawan? 449 00:30:08,515 --> 00:30:11,058 Gak, gw gak enak badan. 450 00:30:11,226 --> 00:30:14,645 Gila. Liat tempat ini. 451 00:30:16,022 --> 00:30:20,359 Gw tau. Phil, kartu kredit gw di bawah sama mereka. Gw mabok banget. 452 00:30:20,527 --> 00:30:23,195 Gimana macan itu masuk kamar mandi? Dia hampir bunuh gw. 453 00:30:23,363 --> 00:30:25,239 Hei, susah ya cuman pake celana aja? 454 00:30:25,406 --> 00:30:27,449 Gw agak bingung nyuruh lu sampe 2 kali. 455 00:30:27,617 --> 00:30:30,244 Pake celana pas lagi kayak gini? Gw gak punya ce... 456 00:30:31,454 --> 00:30:33,664 Apa yang terjadi semalam? 457 00:30:33,832 --> 00:30:37,167 Phil, gigi gw ilang satu, ya? 458 00:30:37,544 --> 00:30:40,629 Gw gak bisa... Ya, ampun. 459 00:30:42,924 --> 00:30:45,467 Ya, Tuhan. 460 00:30:45,635 --> 00:30:47,594 Gigi seri bagian samping gw! Ompong! 461 00:30:47,762 --> 00:30:52,015 Gak apa-apa. Tenang aja. Kita baik saja. Semuanya baik saja. 462 00:30:52,183 --> 00:30:53,433 Alan, bangunin Doug gih. 463 00:30:53,601 --> 00:30:57,437 Ayo minum kopi dan keluar dari Nevada... sebelum pembersih kamar datang. 464 00:30:57,605 --> 00:31:01,191 Gw bilang apa sama Melissa? Gigi gw ompong. Gatau gimana? 465 00:31:01,359 --> 00:31:02,651 Lu buat gw panik, Kawan. 466 00:31:02,819 --> 00:31:05,279 Kepala gw pusing banget. Ayo tenangkan diri. 467 00:31:05,446 --> 00:31:08,031 Gimana gw bisa tenang? Lihat semuanya. 468 00:31:08,491 --> 00:31:11,410 - Kawan-kawan, dia gak ada. - Udah periksa semua kamar? 469 00:31:11,578 --> 00:31:14,246 Udah gw cari kemana-mana. Kasurnya juga gak ada. 470 00:31:14,414 --> 00:31:16,832 Dia mungkin ke kolam renang nyari makan. 471 00:31:17,000 --> 00:31:18,458 Gw telpon HP-nya. 472 00:31:19,836 --> 00:31:22,087 Gw keliatan kaya orang udik yang bego. 473 00:31:35,602 --> 00:31:37,394 - Halo? - Alan. 474 00:31:37,562 --> 00:31:38,812 Hei. 475 00:31:39,772 --> 00:31:42,316 - Ini Phil. - Hei, Phi... 476 00:31:42,984 --> 00:31:44,985 Ini HP-nya Doug. Ini HP-nya Doug. 477 00:31:45,153 --> 00:31:46,153 - Gak usah ngomong. - Ya. 478 00:31:50,867 --> 00:31:53,368 Suara apa tuh? 479 00:31:59,834 --> 00:32:01,460 Bayi siapa itu? 480 00:32:01,628 --> 00:32:04,338 Alan, lu yakin gak ngeliat orang lain dalam ruangan ini? 481 00:32:04,505 --> 00:32:06,548 Ya, udah gw periksa semua. Gak ada seorangpun. 482 00:32:06,716 --> 00:32:09,009 Periksa kerah bajunya atau apalah. 483 00:32:11,220 --> 00:32:13,847 - Tenang, Nak. - Stu, kita gak ada waktu buat ini. 484 00:32:14,015 --> 00:32:16,683 Ayo kita gabung sama Doug, Akan kita urus bayi itu nanti. 485 00:32:16,851 --> 00:32:19,019 Phil, kita tinggalkan bayinya? 486 00:32:19,187 --> 00:32:22,022 - Sedangkan ada macan di kamar mandi. - Ini bukan bayi kita. 487 00:32:22,190 --> 00:32:24,107 Ya, gw harus berpihak dengan Stu kali ini. 488 00:32:24,275 --> 00:32:26,360 Baiklah. Kita bawa bayi ini. 489 00:32:26,527 --> 00:32:28,695 Se-enggaknya bisa lu cari celana? 490 00:32:36,162 --> 00:32:39,957 Kenapa kita gak bisa ingat apa pun kejadian semalam? 491 00:32:40,124 --> 00:32:43,752 Karna jelas kita sangat bersenang-senang. 492 00:32:44,295 --> 00:32:47,547 Kenapa lu gak bisa berhenti cemas sebentar aja. 493 00:32:47,715 --> 00:32:49,049 Banggalah jadi diri lu sendiri. 494 00:32:49,217 --> 00:32:53,345 Entahlah, Phil. Mungkin ini karna gigi gw hilang. 495 00:32:53,554 --> 00:32:58,684 Atau mungkin karna ada seekor macan di kamar hotel kita... 496 00:32:58,851 --> 00:33:02,396 ...yang benar-benar berantakan. 497 00:33:03,564 --> 00:33:06,024 Oh, tidak. Tunggu, gw tau. 498 00:33:06,192 --> 00:33:10,904 Mungkin ini karna kita temukan, bayi. Bayi manusia. 499 00:33:11,072 --> 00:33:12,781 Itu dia. 500 00:33:12,949 --> 00:33:16,910 Karna kita nemu bayi sialan. 501 00:33:17,829 --> 00:33:21,581 - Harusnya jangan mengutuk di dekat bayi. - Benarkah? Harusnya lu gak di dekat bayi. 502 00:33:28,089 --> 00:33:30,590 Ihh lucunya. Siapa namanya? 503 00:33:32,927 --> 00:33:35,554 - Ben. - Carlos. 504 00:33:36,931 --> 00:33:38,640 Carlos? 505 00:33:48,985 --> 00:33:50,569 Terima kasih. 506 00:33:55,616 --> 00:33:56,783 Hey, Phil, liat deh. 507 00:34:01,622 --> 00:34:03,248 Dia lagi coli. 508 00:34:03,791 --> 00:34:07,127 - Sarap luh. - Jangan di meja, Carlos. 509 00:34:11,924 --> 00:34:13,175 Udah gw cari di mana-mana. 510 00:34:13,342 --> 00:34:16,595 Tempat senam, kasino, resepsionis. Gak ada yang lihat Doug. Gak ada di sini. 511 00:34:16,763 --> 00:34:18,221 Dia baik-baik saja. Dia udah gede. 512 00:34:18,389 --> 00:34:21,475 Gw serius, Stu. Tenanglah. Ini, minumlah jusnya. 513 00:34:26,397 --> 00:34:27,731 Gw gak bisa minum jus sekarang. 514 00:34:27,899 --> 00:34:30,484 Baiklah. Mari kita tela'ah hal ini. 515 00:34:31,986 --> 00:34:34,321 Apa hal terakhir yang kita ingat semalam? 516 00:34:34,489 --> 00:34:36,656 Yang pertama adalah kita berada di atap... 517 00:34:36,824 --> 00:34:38,450 ...dan kita minum Jäger. 518 00:34:40,953 --> 00:34:42,954 Dan kemudian kita makan malam di The Palm. Benar? 519 00:34:43,122 --> 00:34:44,164 Benar. 520 00:34:44,332 --> 00:34:48,001 Kemudian kita berjudi di Hard Rock, gw rasa Doug di sana. 521 00:34:48,169 --> 00:34:50,420 Gw rasa benar. Gak. Jelas dia ada di sana. 522 00:34:50,588 --> 00:34:53,423 Lu tau gak? Malah gw gak inget kita makan malam. 523 00:34:53,591 --> 00:34:56,426 Sialan! Gw gak pernah semabok ini. 524 00:34:56,594 --> 00:34:58,845 Setelah Hard Rock, gw pingsan. Kayak dalam kehampaan. 525 00:35:00,765 --> 00:35:02,641 Baiklah. Mulainya jam 10 malam... 526 00:35:02,809 --> 00:35:06,061 ...sehingga ada waktu 12 jam di mana kita bisa kehilangan dia. 527 00:35:06,229 --> 00:35:10,232 - Apa ini? - Ya, Tuhan. Itu gigi gw 528 00:35:10,399 --> 00:35:13,443 Kok sama lu? Ada apa lagi di kantong lu? 529 00:35:13,611 --> 00:35:16,696 Ini petunjuk bagus. Periksa kantong lu. 530 00:35:16,864 --> 00:35:18,365 Ada sesuatu? 531 00:35:18,533 --> 00:35:21,618 Gw ada struk ATM dari Bellagio. 532 00:35:21,786 --> 00:35:28,166 Jam 23:05, mengambil 800 dolar! Gw mabuk banget. 533 00:35:28,334 --> 00:35:32,546 Ada karcis parkir dari Caesars. Jam 3 pagi. 534 00:35:32,713 --> 00:35:34,714 Sial. Kita mengemudi semalam? 535 00:35:36,092 --> 00:35:37,926 Mabok sambil mengemudi. Kampungan. 536 00:35:41,305 --> 00:35:43,056 Di tangan lu apaan tuh? 537 00:35:44,308 --> 00:35:45,976 - Apa ini? - Astaga, Phil. 538 00:35:46,144 --> 00:35:49,020 - Lu di rumah sakit semalam. - Gw rasa begitu. 539 00:35:49,188 --> 00:35:51,565 - Lu baik-baik saja? - Ya, Alan. Gw sehat. 540 00:35:51,732 --> 00:35:53,567 Apa yang terjadi? 541 00:35:53,734 --> 00:35:56,361 Stu, ini bagus. Sekarang kita punya petunjuk. 542 00:35:56,529 --> 00:35:58,029 Hei, Stu. Liat deh. 543 00:36:02,243 --> 00:36:05,370 - Pernah liat bayi begitu? - Alan, itu gak keren. 544 00:36:07,999 --> 00:36:12,878 Lu yakin bisa ngurus bayi itu? 545 00:36:13,045 --> 00:36:14,921 Kenapa? Gw pernah menemukan bayi sebelumnya. 546 00:36:15,089 --> 00:36:17,382 - Pernah temuin bayi sebelumnya? - Ya. 547 00:36:17,550 --> 00:36:19,259 - Di mana? - Coffee Bean (Tempat Minum). 548 00:36:20,761 --> 00:36:22,137 Tunggu, apa? 549 00:36:22,305 --> 00:36:25,432 Phil, gw rasa Doug gak mau kita bawa Mercedes ini. 550 00:36:25,600 --> 00:36:26,683 Tenang, kita akan hati-hati. 551 00:36:26,851 --> 00:36:29,436 Bokap gw sangat cinta mobil ini. Dia berikan kuasa pada Doug. 552 00:36:29,604 --> 00:36:31,855 Alan. Kita punya masalah lebih besar di sini. 553 00:36:32,023 --> 00:36:33,940 Doug mungkin aja di rumah sakit dan terluka. 554 00:36:35,401 --> 00:36:38,904 - Kita cemasin mobilnya ntar aja. - Kawan-kawan, liat deh. 555 00:36:42,783 --> 00:36:44,701 Baik, pegang sisi lainnya. 556 00:36:44,869 --> 00:36:46,870 Apa itu kasur dari kamar Doug? 557 00:36:47,413 --> 00:36:49,456 Anjrit! 558 00:36:50,541 --> 00:36:52,792 Hei, apa yang terjadi? 559 00:36:52,960 --> 00:36:56,296 Ada orang brengsek melempar kasur dari jendela semalam. 560 00:36:56,464 --> 00:36:58,798 - Jangan bercanda. - Ya. 561 00:36:58,966 --> 00:37:00,967 Beberapa orang gak bisa tangani Vegas. 562 00:37:04,639 --> 00:37:06,514 Ya, Tuhan. 563 00:37:06,807 --> 00:37:08,475 Gak apa-apa, Stu. 564 00:37:09,060 --> 00:37:11,853 Gimana kita sanggup melakukan itu? 565 00:37:15,483 --> 00:37:18,735 - Ini mobilmu, pak polisi. - Ya, Tuhan. 566 00:37:18,903 --> 00:37:21,780 Semuanya tenang. Jangan ngomong satu kata pun. 567 00:37:21,948 --> 00:37:25,242 Ayo, kita masuk saja dan pergi. Ayo. 568 00:37:27,328 --> 00:37:29,829 - Stu, lu punya 5 dolar? - Gak. 569 00:37:30,706 --> 00:37:33,166 - Akan kuberi tipnya pas balik. - Makasih, Pak. 570 00:37:33,334 --> 00:37:35,752 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan. 571 00:37:37,171 --> 00:37:39,506 Lu baru aja jedotin bayi ini. 572 00:37:39,674 --> 00:37:40,674 Kacamata gw gak apa-apa? 573 00:37:41,467 --> 00:37:44,219 Gak apa-apa, Brengsek. 574 00:37:49,934 --> 00:37:51,893 Ini ilegal banget. 575 00:37:52,436 --> 00:37:54,312 Lu gak bisa liat bagian seru-nya? 576 00:37:55,564 --> 00:37:58,024 Ya, kita kejebak macet di dalam mobil polisi curian... 577 00:37:58,192 --> 00:38:00,193 ...dengan seorang bayi hilang di tempat duduk belakang. 578 00:38:00,361 --> 00:38:01,861 Seru apanya? 579 00:38:02,655 --> 00:38:06,866 - Gw rasa bagian mobil polisi ini keren banget. - Makasih, Alan. Ini emang keren. 580 00:38:07,034 --> 00:38:08,868 Doug akan suka. 581 00:38:09,787 --> 00:38:11,371 Ayolah. 582 00:38:14,208 --> 00:38:16,876 - Liat nih. - Jangan, Phil. Jangan! 583 00:38:17,044 --> 00:38:18,044 Jangan lakukan ini! 584 00:38:18,212 --> 00:38:20,547 - Santai lah. - Usahakan saja alihkan perhatian. 585 00:38:20,715 --> 00:38:22,048 - Perhatian. - Maaf. 586 00:38:22,216 --> 00:38:24,175 Mohon perhatian. Minggir dari jalan. 587 00:38:24,343 --> 00:38:25,844 Kuulangi, tolong minggir. 588 00:38:28,097 --> 00:38:31,850 Phil, hentikan mobilnya, gw mau turun. Berhenti, gw mau terun. Kiri! 589 00:38:32,018 --> 00:38:36,396 Nona yang berpakaian baju macan tutul, payudaramu luar biasa. 590 00:38:37,356 --> 00:38:39,691 Turun dari trotoar! Turun dari trotoar! 591 00:38:39,859 --> 00:38:41,318 Harusnya gw jadi polisi. 592 00:38:48,075 --> 00:38:49,409 Dengar, saya sudah bilang. 593 00:38:49,577 --> 00:38:52,746 Kamu datang dengan luka kepala ringan, memar di rusuk. Bukan masalah besar. 594 00:38:52,913 --> 00:38:55,415 Walaupun salah satu dari kalian bisa jelaskan bagaimana itu terjadi. 595 00:38:55,583 --> 00:38:58,043 Kamu ingat kita ada berapa banyak di sini? 596 00:38:59,670 --> 00:39:03,256 Entahlah. Saya rasa cuma kalian. Dan jelas gak ada bayi. 597 00:39:03,424 --> 00:39:07,052 - Dan orang ini. - Dia teman kita. Dia baik-baik aja? 598 00:39:07,219 --> 00:39:11,264 Ya. Dia baik saja. Hanya saja dia hilang kesadaran. Kalian semuanya. 599 00:39:11,432 --> 00:39:15,101 Baik, majulah. Berputar. 600 00:39:15,269 --> 00:39:16,269 Baiklah. 601 00:39:17,271 --> 00:39:19,647 Kita mulai. Batuklah. 602 00:39:21,025 --> 00:39:24,694 Batuk. Batuk. Sekali lagi. 603 00:39:25,696 --> 00:39:28,031 Baiklah, Anak Pintar. 604 00:39:29,075 --> 00:39:30,867 Baiklah, Felix, kamu bisa berpakaian. 605 00:39:31,035 --> 00:39:33,161 Perawat akan datang sebentar lagi. 606 00:39:33,329 --> 00:39:35,455 Sampai bertemu setelah akhir pekan. 607 00:39:35,623 --> 00:39:38,541 Makasih, Dokter. 608 00:39:40,878 --> 00:39:44,381 Saya sungguh harus pergi. Maaf. Ada operasi di lantai 4. 609 00:39:45,049 --> 00:39:48,385 Saya tau. Tapi kita cuma butuh dua menit waktumu. 610 00:39:50,930 --> 00:39:55,225 Ya. Selipkan di saku itu. Saya gak mau cuci tangan lagi. 611 00:39:55,393 --> 00:39:57,060 Ikuti saya. 612 00:39:59,355 --> 00:40:04,692 Ini dia. Nama pasien, Phil Wenneck, tiba jam 2:45 pagi. 613 00:40:04,860 --> 00:40:07,737 Luka kepala ringan, Kayak yang saya bilang tadi. Beberapa memar. Biasa-biasa aja kok. 614 00:40:07,905 --> 00:40:09,989 Keberatan kalo saya melihatnya? Sebenarnya saya ini dokter. 615 00:40:10,157 --> 00:40:14,619 Ya, kamu bilang itu beberapa kali emalam. Tapi kamu cuma dokter gigi. 616 00:40:15,371 --> 00:40:19,791 Baiklah, ini menarik. Hasil tes darah kalian datang tadi pagi. 617 00:40:19,959 --> 00:40:21,668 Wow. 618 00:40:22,586 --> 00:40:25,755 Mereka temukan Ruphylin dalam kadar yang besar di tubuh kalian. 619 00:40:26,173 --> 00:40:29,759 Ruphylin. Pil bius. Biasa dikenal dengan nama obat untuk perkosa orang. 620 00:40:29,927 --> 00:40:32,679 Maksudmu, aku diperkosa semalam? 621 00:40:33,472 --> 00:40:35,014 Sebenarnya... 622 00:40:39,019 --> 00:40:42,313 Saya rasa gak demikian. Tapi seseorang membius kalian. 623 00:40:42,481 --> 00:40:44,023 Saya gak kaget kalo kalian gak ingat apapun 624 00:40:45,359 --> 00:40:48,695 Dok, gak ada dari kita yang bisa ingat semuanya semalam. Ingat? 625 00:40:49,738 --> 00:40:52,115 Ya. Gimana bisa seseorang membius kita semua? 626 00:40:52,283 --> 00:40:53,491 Saya gak akan mencemaskan soal itu. 627 00:40:53,659 --> 00:40:56,369 Obat itu sudah dikeluarkan dari kalian. Kalian akan baik saja. 628 00:40:56,537 --> 00:40:59,247 Tunggu. Saya mohon, Dokter. Apa ada hal lain lagi? 629 00:40:59,415 --> 00:41:03,751 Apa ada hal lain lagi? Atau pergi ke tempat lain? 630 00:41:03,919 --> 00:41:05,712 Sebenarnya ada sih. 631 00:41:05,880 --> 00:41:08,298 Kalian terus bicara soal pernikahan semalam 632 00:41:08,466 --> 00:41:11,092 Ya, benar. Kawan kita Doug akan menikah besok. 633 00:41:11,260 --> 00:41:13,595 - Kamu tau? Balikin 100 dolar saya. - Tidak. Tenanglah. 634 00:41:13,762 --> 00:41:16,306 Kalian terus bicarakan pernikahan yang akan kalian langsungkan. 635 00:41:16,474 --> 00:41:17,807 Di Kapel Kecil Terbaik. 636 00:41:17,975 --> 00:41:21,436 Kalian terus bicara soal betapa payahnya pernikahan itu. Semua jadi gila karenanya. 637 00:41:21,604 --> 00:41:23,813 Saya harap itu membantu. Saya sungguh harus pergi. 638 00:41:23,981 --> 00:41:26,357 Kapel Kecil Terbaik, kamu tau di mana itu? 639 00:41:26,525 --> 00:41:30,361 Ya. Ada di sudut. Carilah Peta dan menyingkir lah. 640 00:41:32,364 --> 00:41:34,240 Saya ini dokter, bukan pemandu turis. 641 00:41:34,408 --> 00:41:37,577 Carilah sendiri. Kalian sudah dewasa. 642 00:41:49,715 --> 00:41:50,757 Gimana bayi-nya? 643 00:41:50,925 --> 00:41:53,176 Tinggalkan di mobil. Kita cuma 5 menit aja kok. 644 00:41:53,344 --> 00:41:55,178 Kita gak akan tinggalkan seorang bayi dalam mobil 645 00:41:55,346 --> 00:41:58,014 Dia akan baik saja. Udah gw retakkan kaca jendelanya. 646 00:42:02,019 --> 00:42:05,104 - Gimana kalo mereka gak ingat kita? - Kita coba aja. 647 00:42:06,941 --> 00:42:08,650 Maaf. Permisi, Pak. Hai. 648 00:42:10,945 --> 00:42:12,278 Lihat orang-orang ini. 649 00:42:12,446 --> 00:42:15,532 Apa yang terjadi? Kalian merindukanku? Kalian merindukan Eddie? Ingin yang lebih? 650 00:42:15,699 --> 00:42:19,035 Apa kabar, kawanku? Lihat pria ini. Kamu emang gila. 651 00:42:19,203 --> 00:42:20,245 Ada apa, kawan? 652 00:42:20,746 --> 00:42:24,123 Dengar, akan kuberitahu sesuatu. Aku kenal banyak orang gila dalam hidupku. 653 00:42:24,291 --> 00:42:28,962 Tapi pria ini yang paling gila dan liar yang pernah kutemui. 654 00:42:29,129 --> 00:42:30,964 - Pria ini? - Pria ini sudah gak waras. 655 00:42:31,131 --> 00:42:33,633 Apa kabar, brengsek? 656 00:42:33,801 --> 00:42:35,927 Kukira dia akan memakan kemaluanku. 657 00:42:36,095 --> 00:42:38,638 Apa yang terjadi? Tak ada cinta buat Eddie? Kalian tak memelukku? 658 00:42:38,806 --> 00:42:40,890 Nggak. Bukan itu, Eddie. 659 00:42:41,058 --> 00:42:45,478 Kita cuma susah mengingat apa yang terjadi di sini semalam. 660 00:42:45,646 --> 00:42:48,231 Ya, ada pernikahan di sini? Kalian nikahkan orang di sini? 661 00:42:50,025 --> 00:42:51,651 Kalian buat aku gila, kawan. 662 00:42:51,819 --> 00:42:54,988 Aku suka orang-orang ini. Zolea, kamu lagi apa? 663 00:42:55,155 --> 00:42:57,699 Bawakan teh dan baklava untuk teman-temanku. Cepat. 664 00:42:57,866 --> 00:43:01,661 Gak bisa dipercaya. Lihat wanita itu. Cantik tapi gak punya otak. 665 00:43:01,829 --> 00:43:05,081 Tapi ini Vegas. Kamu inginkan kemesraan, lupakan. Kamu akan dapatkan seks. 666 00:43:05,249 --> 00:43:07,584 Itulah yang ada di sini, kawan. Gak masalah buatku. 667 00:43:07,751 --> 00:43:10,003 Kalian ingin wanita? Aku bisa carikan yang cantik... 668 00:43:10,170 --> 00:43:12,005 ...dari Uni Sovyet. Gak banyak tanya. 669 00:43:12,172 --> 00:43:15,466 Bersih, kencang. Payudara dan puting seperti ini. 670 00:43:15,676 --> 00:43:18,344 Jelas kita semalam di sini. Kita mencari teman kita Doug. 671 00:43:18,512 --> 00:43:21,014 - Kamu ingat? - Ya, pria kecil itu. Mirip monyet. 672 00:43:21,181 --> 00:43:22,348 - Ya. - Kamu melihatnya? 673 00:43:22,516 --> 00:43:23,516 Tentu saja. 674 00:43:23,684 --> 00:43:27,270 Ada hal yang bisa kamu katakan soal apa yang telah terjadi semalam? 675 00:43:29,064 --> 00:43:30,690 Kalian gak ingat apa pun? 676 00:43:34,486 --> 00:43:38,531 - Selamat, Stu, kamu sudah menikah. - Ini gak mungkin terjadi. 677 00:43:39,867 --> 00:43:41,868 - Ya, Tuhan. - Lihat itu. 678 00:43:45,873 --> 00:43:49,250 Akan kuberitahu satu hal, kamu terlihat sangat bahagia di sini, kawan. 679 00:43:50,002 --> 00:43:51,878 Cukup sudah. Tamat gw. 680 00:43:52,046 --> 00:43:53,796 Stu, gak apa-apa. Dengar, ini udah terjadi. 681 00:43:53,964 --> 00:43:56,466 Ayolah. Melissa gak akan tau tentang hal ini. 682 00:43:56,634 --> 00:43:59,719 - Ini gak pernah terjadi. Akan gw urus. - Cepat. Taruh di sini. 683 00:43:59,887 --> 00:44:00,887 Hei, barang apa itu? 684 00:44:01,055 --> 00:44:05,058 Paket High Roller. Ini yang kalian pesan. Ada cangkir kopi. 685 00:44:05,225 --> 00:44:07,393 - Apa? - Ada topi bisbol. 686 00:44:07,561 --> 00:44:10,980 Dan kalender cantik dengan foto Stu dan Jade. 687 00:44:11,148 --> 00:44:12,231 Namanya Jade? 688 00:44:12,399 --> 00:44:15,652 Ya, dan dia cantik, kawan. Bersih dan seksi sekali. Payudaranya besar. 689 00:44:15,819 --> 00:44:18,571 - Tapi itu karna dia sudah punya bayi. - Itu yang menjelaskan adanya bayi. 690 00:44:18,739 --> 00:44:20,907 - Carlos. - Hebat. Baiklah. 691 00:44:21,075 --> 00:44:23,201 Begini saja. Kita sudah membuat kesalahan semalam. 692 00:44:23,369 --> 00:44:25,620 Kita ingin pernikahannya dibatalkan. Kamu bisa membatalkannya? 693 00:44:25,788 --> 00:44:28,539 Tentu saja bisa. Itu hancurkan hatiku dan akan membuatku sedih... 694 00:44:28,707 --> 00:44:30,667 ...tapi itu gak masalah. 695 00:44:30,834 --> 00:44:34,545 Tapi gak bisa kubatalkan sepihak. Aku perlu wanita itu. Aku perlu dua pihak. 696 00:44:34,713 --> 00:44:37,256 Gak masalah. Hebat. Ya kan, Stu? 697 00:44:37,424 --> 00:44:39,759 Ayolah, Kawan. Wanita itu mungkin tau di mana Doug berada. 698 00:44:39,927 --> 00:44:42,679 - Luar biasa. - Baiklah. 699 00:44:43,430 --> 00:44:46,265 Kita perlu alamatnya. Dia mengisi semacam dokumen, kan? 700 00:44:46,433 --> 00:44:47,433 Tentu saja. 701 00:44:47,601 --> 00:44:51,437 Maaf. Ada apa denganmu? Pergi dan cari dokumen itu. 702 00:44:51,605 --> 00:44:54,440 - Kuhabiskan waktuku menunggumu. Cepat. - Baik. Aku cari. 703 00:44:54,608 --> 00:44:56,818 Dan kumohon ambilkan baklava (makanan khas Timur Tengah). 704 00:45:00,948 --> 00:45:05,159 - Phil, gimana sama mobil bokap gw? - Gw yakin sama Doug. Kita bakal kembalikan. 705 00:45:05,327 --> 00:45:08,329 Kalo gitu gw saranin kita bakar mobil polisinya dan semua ini. 706 00:45:09,540 --> 00:45:13,459 - Membakarnya? Siapa lu? - Entahlah, Phil. 707 00:45:13,627 --> 00:45:16,003 Bukti kalo gw menikah dengan orang yang sangat asing. 708 00:45:16,463 --> 00:45:21,175 Ini benar-benar kacau banget. 709 00:45:21,468 --> 00:45:24,971 - Cangkir. Topi. Mobil ini. - Hei! 710 00:45:25,139 --> 00:45:28,141 Ini semua bukti dari malam yang gak pernah terjadi. 711 00:45:28,308 --> 00:45:30,476 Itu alasan kita akan membakarnya. 712 00:45:30,644 --> 00:45:33,062 Tunggu, aku seorang guru, punya keluarga, ngerti? 713 00:45:33,230 --> 00:45:35,898 Gw akan rahasiakan semuanya, tapi gw gak akan membakar mobil ini. 714 00:45:36,066 --> 00:45:37,859 - Baik. Gw yang bakar.N- Bisa gw bantu? 715 00:45:38,026 --> 00:45:40,653 - Ya, terima kasih. - Gimana kalian akan membakarnya? 716 00:45:40,821 --> 00:45:44,407 Gampang. Tinggal uang aja bensin ke seekor musang, bakar dan masukkan. 717 00:45:44,575 --> 00:45:46,242 Mereka tertarik dengan saluran bensin. 718 00:45:46,410 --> 00:45:47,785 - Apa? Musang? - Ya. 719 00:45:47,953 --> 00:45:50,496 Atau rakun yang jinak, tapi itu agak susah. 720 00:45:50,664 --> 00:45:52,832 - Kalo lu mau... - Apa masalahnya kalo dia jinak? 721 00:45:53,000 --> 00:45:56,335 Ya, karna kalo gak jinak, dia gak mau minum bensinnya juga. 722 00:45:57,713 --> 00:45:59,338 - Dari Doug? - HP-nya bukan sama gw. 723 00:45:59,506 --> 00:46:01,007 Itu dari Doug. 724 00:46:01,175 --> 00:46:02,467 Dari Melissa. 725 00:46:02,634 --> 00:46:05,136 - Jangan dijawab. - Harus. Dia udah telpon 2 kali! 726 00:46:05,304 --> 00:46:06,471 - Gw duduk di samping lu? - Jangan sentuh gw. 727 00:46:06,638 --> 00:46:08,639 Hey, sayang. Apa kabar? 728 00:46:08,807 --> 00:46:12,018 Akhirnya kamu terima juga. Ini udah ketiga kalinya aku menghubungimu. 729 00:46:12,186 --> 00:46:15,188 Aku tau. Sinyal di sini jelek banget. 730 00:46:15,355 --> 00:46:18,107 Aku rasa semua pohon Sequoia ini menghalangi sinyalnya. 731 00:46:18,275 --> 00:46:21,194 Aku benci itu. Jadi, gimana semalam? 732 00:46:21,361 --> 00:46:24,322 Seru banget. Tenang, Tapi menyenangkan. 733 00:46:24,782 --> 00:46:26,032 Kedengarannya bagus. 734 00:46:27,242 --> 00:46:29,619 - Aku belajar cara fermentasi anggur. - Hai. 735 00:46:31,580 --> 00:46:34,207 Keren banget kalo gw bisa nyusuin dia. 736 00:46:34,374 --> 00:46:35,458 Dengar... 737 00:46:36,752 --> 00:46:39,378 - ...kita akan numpang sama traktor. - Apa itu? 738 00:46:39,546 --> 00:46:43,007 - Aku harus pergi. Indah sekali. - Numpang traktor? 739 00:46:44,384 --> 00:46:46,260 - Keluar dari mobil! - Apa itu? 740 00:46:46,428 --> 00:46:48,805 Mereka menghidupkan traktornya. Kurasa itu suara mesinnya. 741 00:46:48,972 --> 00:46:51,140 - Di mana dia? - Hei, tenanglah. 742 00:46:51,308 --> 00:46:53,726 Gw rasa kita lagi cari orang yang sama. 743 00:46:54,812 --> 00:46:56,062 Hei! Apa-apaan ini, Bro? 744 00:46:57,397 --> 00:46:59,899 Suara apa itu, Stu? Apa itu suara bayi? 745 00:47:00,067 --> 00:47:03,027 Kenapa ada bayi? Kita di pengolahan anggur. Itu suara kambing. 746 00:47:03,195 --> 00:47:06,155 - Di mana dia? - Entahlah! Apa yang lu bicarakan? 747 00:47:06,323 --> 00:47:09,325 Pak, bisa kamu jalankan traktornya supaya kita bisa pergi? 748 00:47:09,493 --> 00:47:11,410 Gw lagi usaha, tapi kita dihalangi. 749 00:47:11,578 --> 00:47:14,163 Ya, Tuhan! Apa yang sedang terjadi, Stu? 750 00:47:14,331 --> 00:47:17,667 - Hei! Ada bayi dalam mobil ini! - Ada yang bilang "bayi. 751 00:47:17,835 --> 00:47:19,919 - Keluar dari mobil! - Itu bayi kambing. 752 00:47:20,087 --> 00:47:22,213 Kenapa kalian mengganggu bisnisku, Kawan? 753 00:47:22,381 --> 00:47:24,257 - Pergilah dari sini. - Keluar dari mobil! 754 00:47:24,424 --> 00:47:26,551 - Phil, dia megang pistol! - Gua tau! 755 00:47:26,718 --> 00:47:28,928 - Akan kutelepon kembali. Dah. - Ayo. 756 00:47:30,848 --> 00:47:32,431 - Sialan! - Dia nembak gw! 757 00:47:32,599 --> 00:47:34,934 - Dia nembak Eddie! - Bodo amat! 758 00:47:38,272 --> 00:47:40,189 Sialan! 759 00:47:40,649 --> 00:47:43,234 Cepat, cepat, cepat! 760 00:47:45,571 --> 00:47:46,612 Sialan! 761 00:47:46,780 --> 00:47:48,781 Baiklah. Ini benar-benar kacau! 762 00:47:50,158 --> 00:47:51,200 Siapa orang-orang itu? 763 00:47:51,368 --> 00:47:53,452 Kita akan baik-baik saja. Semuanya aman. 764 00:47:53,620 --> 00:47:55,454 Apa yang sedang terjadi, bangsat?! 765 00:47:56,582 --> 00:47:57,623 Gw gak tau. 766 00:48:04,464 --> 00:48:06,549 Kenapa gak lu alihkan aja sih ke Voicemail? 767 00:48:09,219 --> 00:48:12,054 Ngomong-ngomong, itu ketawa bo'ongan. 768 00:48:14,641 --> 00:48:19,186 Ada Ted Danson dan Magnum P.I. Sama aktor Yahudi itu. 769 00:48:19,354 --> 00:48:20,980 Diamlah, Alan. 770 00:48:21,148 --> 00:48:23,566 - Kamar berapa? - Kamar 825. 771 00:48:23,734 --> 00:48:26,152 Aku sudah tau. Sudah kuperiksa dengannya. 772 00:48:26,320 --> 00:48:30,698 Aku menemukannya, akan kutelepon kamu kembali. Syukurlah, dia bersama ayahnya. 773 00:48:30,866 --> 00:48:34,827 Aku cemas banget. Aku kangen kamu, Sayang. 774 00:48:34,995 --> 00:48:37,330 Dan aku kangen kamu.. 775 00:48:41,126 --> 00:48:42,543 Tidak. 776 00:48:43,003 --> 00:48:46,839 - Apa yang terjadi pada kalian? - Kita harap kamu yang beritahu. 777 00:48:47,007 --> 00:48:49,926 Apa maksudmu? Aku bangun tadi pagi, aku pergi ambil kopi... 778 00:48:50,093 --> 00:48:52,094 ...aku kembali dan kalian sudah pergi. 779 00:48:53,847 --> 00:48:57,642 - Kenapa kalian pendiam banget? - Kita gak pendiam kok. 780 00:48:58,018 --> 00:48:59,810 Kamu lucu banget. 781 00:48:59,978 --> 00:49:03,105 Ya, aku harus kasih makan Tyler. Kalian masuklah. 782 00:49:04,858 --> 00:49:07,443 Dengar gak tuh? Namanya Tyler. 783 00:49:07,611 --> 00:49:10,947 Gw rasa dia lebih mirip kayak Carlos juga, kawan. 784 00:49:14,368 --> 00:49:17,870 Oke, ada apa? Kalian kelihatan aneh. 785 00:49:18,038 --> 00:49:20,957 - Dengar, namamu Jade, 'kan? - Lucu banget, Phil. 786 00:49:21,458 --> 00:49:24,961 Benar, Jade. Kamu ingat teman kita, Doug? 787 00:49:25,128 --> 00:49:26,963 Kalian bercanda? Dia pendamping pengantin. 788 00:49:27,130 --> 00:49:29,882 Tepat. Kita gak bisa menemukannya. Kita khawatir. 789 00:49:30,050 --> 00:49:33,052 Ya Tuhan, Doug banget. 790 00:49:36,640 --> 00:49:38,808 Sayang, aku... Aku akan membersihkannya. 791 00:49:38,976 --> 00:49:40,977 Gak apa-apa, Ayah gak sengaja. 792 00:49:41,144 --> 00:49:42,436 Ya, Tuhan. 793 00:49:42,604 --> 00:49:44,730 Lu kenapa, Kawan? Santai lah. 794 00:49:44,898 --> 00:49:46,565 - Anjrit. - Dia semok banget. 795 00:49:46,733 --> 00:49:50,027 - Seharusnya lu bangga. - Dia pake cincin nenek gw! 796 00:49:50,195 --> 00:49:52,154 - Apa? - Cincin yang mau gw kasih ke Melissa. 797 00:49:52,322 --> 00:49:54,323 Lu ingat, cincin Holocaust nenek gw? 798 00:49:54,491 --> 00:49:56,575 - Sial. Baik. - Dia pake. 799 00:49:56,743 --> 00:49:59,453 Gw gak tau mereka ngasih cincin saat Holocaust. 800 00:50:00,580 --> 00:50:02,623 - Dia baik-baik saja. - Baguslah. 801 00:50:02,791 --> 00:50:04,750 - Dia cuma lapar, gak apa. - Baguslah. 802 00:50:04,918 --> 00:50:09,213 Tentang semalam, kamu ingat kapan terakhir kali melihat Doug? 803 00:50:09,381 --> 00:50:12,967 - Aku gak lihat dia sejak pernikahan itu. - Pernikahan. Baiklah. Hebat. 804 00:50:13,135 --> 00:50:16,429 Kita tak bisa mengi... Jam berapa saat itu? 805 00:50:16,596 --> 00:50:19,098 Saat itu... 806 00:50:21,101 --> 00:50:24,687 Kurasa sekitar jam 1, soalnya aku harus kembali bekerja dan selesaikan shift-ku. 807 00:50:24,855 --> 00:50:27,773 Lalu kemudian aku menuju ke hotel bersama Tyler. 808 00:50:27,941 --> 00:50:29,275 Dan Doug ada di sana? 809 00:50:29,443 --> 00:50:32,820 Aku gak lihat Doug, soalnya kalian pingsan. Kamar itu kayak kapal pecah. 810 00:50:32,988 --> 00:50:35,114 Jadi aku tidur di samping Stu. 811 00:50:39,161 --> 00:50:42,038 Aku ada pertanyaan. Kamu bilang saat shift-mu berakhir. 812 00:50:42,205 --> 00:50:46,459 Apa kamu seorang perawat? Atau pengkocok kartu? 813 00:50:47,127 --> 00:50:49,795 Kamu tau kan, aku ini penari telanjang. 814 00:50:49,963 --> 00:50:53,716 Secara teknis, aku cuma menemani. Tapi menari bugil cara hebat menarik pelanggan. 815 00:50:53,884 --> 00:50:55,968 - Pintar. - Cerdas. 816 00:50:56,136 --> 00:50:59,847 Tapi semua itu masa lalu, sekarang aku menikahi seorang dokter. 817 00:51:00,015 --> 00:51:01,724 Aku cuma dokter gigi. 818 00:51:03,143 --> 00:51:04,560 Kepolisian Las Vegas! Jangan bergerak! 819 00:51:05,937 --> 00:51:07,396 Diamkan bayi itu! Diamkan! 820 00:51:07,564 --> 00:51:10,274 - Ya, Tuhan! - Oke, oke, oke. 821 00:51:15,989 --> 00:51:18,491 Setelah difoto, kami bawa mereka kemari... 822 00:51:18,658 --> 00:51:22,244 ...di mana mereka menunggu ditanyai oleh petugas penahanan. 823 00:51:22,412 --> 00:51:25,790 Percayalah, nak, kalian gak mau duduk di bangku ini. 824 00:51:25,957 --> 00:51:28,720 Kami namakan tempat ini Loserville (Daerah Pecundang). 825 00:51:30,003 --> 00:51:33,005 Ikuti aku. Baik, ayo kita teruskan. Ayo. 826 00:51:38,303 --> 00:51:39,512 Halo. 827 00:51:39,679 --> 00:51:42,807 - Hei, Tracy! Ini Phil. - Hei, Phil. 828 00:51:42,974 --> 00:51:47,186 - Di mana kalian? - Kita di spa hotel. 829 00:51:47,354 --> 00:51:50,272 Enak juga. Kita lagi berjemur. Apa Doug di situ? 830 00:51:50,440 --> 00:51:52,149 Tentu. Kenapa dia gak ada di sini? 831 00:51:52,317 --> 00:51:54,527 Aku cuma bingung kenapa kamu telpon aku? 832 00:51:56,363 --> 00:51:59,657 Kita buat kesepakatan, gak boleh bicara sama pacar atau istri. 833 00:51:59,825 --> 00:52:03,202 Jadi kita semua saling menelepon. 834 00:52:03,370 --> 00:52:04,829 Baiklah. Ada apa? 835 00:52:04,996 --> 00:52:09,041 Kamu gak bakal percaya. Kita dapat tambahan satu malam gratis. 836 00:52:09,209 --> 00:52:10,209 Serius? 837 00:52:10,377 --> 00:52:13,170 Ya. Kamarnya... Ini konyol. Gak kepikiran. 838 00:52:13,338 --> 00:52:17,299 Ada pelayanan kamar dan pembantu. Seperti itulah. 839 00:52:17,467 --> 00:52:19,343 Kita rasa akan menghabiskan malamnya,... 840 00:52:19,511 --> 00:52:21,720 ...dan kita akan pulang pagi hari. 841 00:52:21,888 --> 00:52:25,224 Kalian mau tambah semalam? Tapi pernikahannya besok. 842 00:52:25,392 --> 00:52:28,894 Itu alasannya kita akan bangun cepat, dan kita akan pulang tepat waktu. 843 00:52:29,062 --> 00:52:31,355 Oke. Yakin itu ide bagus? 844 00:52:31,523 --> 00:52:34,233 Wenneck, Price, Garner. Kamar 3. 845 00:52:34,401 --> 00:52:36,652 Oke, Trace, aku harus pergi. Kita omongin lagi nanti. 846 00:52:40,198 --> 00:52:42,449 - Ayo, cepat. - Muter. 847 00:52:43,910 --> 00:52:44,994 - Udah cukup. - Kampret. 848 00:52:45,162 --> 00:52:47,580 - Tunggu sebentar. - Gw balik badan. 849 00:52:47,747 --> 00:52:49,665 - Jangan ditarik. - Bisa lu tahan. 850 00:52:49,833 --> 00:52:52,585 Sudah. Alan, santai saja. Kemudian... Ini dia. 851 00:52:52,752 --> 00:52:54,128 Bagus. 852 00:53:00,135 --> 00:53:01,802 Tuan-tuan. 853 00:53:01,970 --> 00:53:04,889 Kami punya kabar baik dan kabar buruk. 854 00:53:05,056 --> 00:53:06,765 Kabar baiknya adalah kami menemukan Mercedes kalian. 855 00:53:08,268 --> 00:53:09,852 - Itu berita bagus sekali. - Bagus banget. Lu lihat? 856 00:53:10,020 --> 00:53:14,440 Ya, Sekarang kami sita. Kami temukan jam 5 tadi pagi... 857 00:53:14,608 --> 00:53:16,734 ...terparkir di tengah Las Vegas Boulevard. 858 00:53:17,444 --> 00:53:21,697 - Di tengah. Itu aneh. - Ya, emang aneh. 859 00:53:21,865 --> 00:53:22,948 Di situ juga ada catatan. 860 00:53:23,783 --> 00:53:28,913 ...tulisannya, "Tak bisa temukan meteran parkirnya, tapi terimalah 4 dolar ini." 861 00:53:29,831 --> 00:53:31,957 Kabar buruknya adalah... 862 00:53:32,125 --> 00:53:34,919 ...kami gak bisa menyidangkan kalian sampe Senin pagi. 863 00:53:35,795 --> 00:53:39,298 Tidak. Petugas, itu gak mungkin. 864 00:53:39,466 --> 00:53:41,759 Tidak, Kita harus berada di L.A. besok untuk pernikahan. 865 00:53:41,927 --> 00:53:46,847 - Kalian mencuri mobil polisi. - Nggak. Kita nemu. 866 00:53:47,015 --> 00:53:50,100 Ya, Kalo ada, kita pantas dapet penghargaan. Piala gitu. 867 00:53:50,936 --> 00:53:54,146 - Kulihat bajingan sepertimu tiap hari. - Setiap hari. 868 00:53:54,314 --> 00:53:56,190 "Ayo kita ke Vegas, kita akan minum dan bercinta! 869 00:53:58,652 --> 00:54:01,654 Ayo kita curi mobil polisi, Itu pasti lucu." 870 00:54:01,821 --> 00:54:04,073 Menurutmu kamu akan lolos gitu saja? Bukan di sini. 871 00:54:04,241 --> 00:54:06,325 Bukan di sini. 872 00:54:09,454 --> 00:54:10,913 Pak... 873 00:54:11,289 --> 00:54:12,665 ...kalo boleh... 874 00:54:12,832 --> 00:54:15,501 ...saya anggap mobil polisi itu milik salah satu dari kalian. 875 00:54:15,669 --> 00:54:17,378 - Ya. - Ya. 876 00:54:17,545 --> 00:54:19,922 Dengar, saya bukan polisi. 877 00:54:20,090 --> 00:54:23,175 Saya bukan pahlawan. Saya seorang guru. 878 00:54:24,177 --> 00:54:27,471 Tapi kalo salah satu anakku hilang saat tur sekolah... 879 00:54:28,431 --> 00:54:30,099 ...aku akan jadi buruk banget. 880 00:54:31,393 --> 00:54:34,311 - Apa maksudmu? - Ya, Phil, apa maksud lu? 881 00:54:34,479 --> 00:54:37,856 Gak ada yang mau keliatan buruk. Kita harus pergi ke pernikahan... 882 00:54:38,024 --> 00:54:40,276 ...dan kalian gak mau orang-orang membahas... 883 00:54:40,443 --> 00:54:44,488 ...bagaimana para turis menjengkelkan bisa meminjam mobil kalian semalam. 884 00:54:44,656 --> 00:54:47,574 Tapi intinya adalah, kurasa kita bisa menyelesaikannya. 885 00:54:47,742 --> 00:54:49,660 Tentu saja dengan bijaksana, Bu. 886 00:54:50,662 --> 00:54:51,912 Gimana menurut kalian? 887 00:55:01,298 --> 00:55:02,631 Ijinkan saya menanyakan sesuatu: 888 00:55:02,799 --> 00:55:08,387 Apa ada yang mengidap penyakit jantung atau semacamnya? 889 00:55:08,638 --> 00:55:10,889 Gak ada. 890 00:55:11,057 --> 00:55:13,642 Baiklah, anak-anak, kalian berada di pelatihan sebenarnya hari ini. 891 00:55:13,810 --> 00:55:16,729 Tuan-tuan ini dengan amat sukarela mendemonstrasikan... 892 00:55:16,896 --> 00:55:19,648 ...bagaimana senjata pelumpuh digunakan untuk menaklukkan tersangka. 893 00:55:21,067 --> 00:55:22,526 - Itu benar. - Tunggu. Apa? 894 00:55:22,694 --> 00:55:25,696 Ada 2 cara menggunakan senjata pelumpuh. Dari jarak sangat dekat. 895 00:55:28,658 --> 00:55:31,660 - Apa-apaan itu? - Atau bisa kalian tembak dari jauh. 896 00:55:31,828 --> 00:55:35,164 Apa ada sukarelawan? Kamu mau maju ke sini dan lakukan penembakan? 897 00:55:35,332 --> 00:55:38,667 Baiklah, bagaimana denganmu, Nona? Majulah ke sini. Gak apa-apa. 898 00:55:38,835 --> 00:55:40,627 Ayo, Ganteng, cepat. 899 00:55:40,795 --> 00:55:43,672 Bukan kamu, Gendut. Mundurlah. Kamu, ganteng. 900 00:55:44,257 --> 00:55:46,342 - Dasar gendut. - Baiklah, Ini gampang banget. 901 00:55:46,509 --> 00:55:49,261 Kamu tinggal acungkan, bidik dan tembak. 902 00:55:49,429 --> 00:55:50,846 Mengerti? 903 00:55:51,014 --> 00:55:54,099 Dengarkan. Kamu sungguh gak mau melakukannya. 904 00:55:54,267 --> 00:55:56,560 Kamu bisa melakukannya. Konsentrasi saja. 905 00:55:56,728 --> 00:55:59,229 Jangan dengarkan orang gila itu. Ayo pikirkan baik-baik. 906 00:55:59,397 --> 00:56:00,731 Habisi dia! 907 00:56:00,899 --> 00:56:03,442 - Brengsek. - Ya! 908 00:56:04,986 --> 00:56:07,112 Tepat di kemaluan! Bagus sekali. 909 00:56:08,740 --> 00:56:12,534 - Selamat. Tepuk tangan semuanya. - Kerja bagus. 910 00:56:13,787 --> 00:56:16,747 Kerja bagus. Selamat. Hebat sekali. 911 00:56:17,290 --> 00:56:21,085 Bagus. Sisa satu tembakan lagi. Ada yang mau menembak di depan sini? 912 00:56:23,088 --> 00:56:25,005 Bagaimana denganmu, pria besar? Majulah kemari. 913 00:56:41,981 --> 00:56:46,110 Baiklah, petunjuknya sama. Acungkan saja, bidik dan tembak. 914 00:56:49,280 --> 00:56:51,782 Itu dia. 915 00:56:51,950 --> 00:56:53,158 Aku suka keseriusannya. 916 00:56:54,077 --> 00:56:55,911 Tepat di mata. Bagus. 917 00:56:56,079 --> 00:57:00,124 Kamu lagi megang 50.000 volt, Nak. Jangan takut diancam. 918 00:57:03,670 --> 00:57:06,672 Tepat di wajah! Di wajah! 919 00:57:08,466 --> 00:57:11,301 Dia masih hidup. Dia masih hidup. 920 00:57:11,469 --> 00:57:13,011 Tidak! 921 00:57:13,179 --> 00:57:14,805 Semuanya tenang. 922 00:57:15,348 --> 00:57:18,976 Kami pernah lihat ini sebelumnya. Dia hanya butuh tembakan tambahan. 923 00:57:19,144 --> 00:57:20,561 Nah. 924 00:57:22,355 --> 00:57:25,065 Beberapa orang berbadan besar, kalian harus menembaknya dua kali. 925 00:57:25,233 --> 00:57:29,194 Baiklah, siapa yang mau mengambil sidik jari mereka? Ayo. 926 00:57:30,321 --> 00:57:33,407 Kampret mereka semua, Lu denger gw? 927 00:57:33,575 --> 00:57:36,660 Omong kosong! Gw bakal kasih tau ke semuanya kalo kita mencuri mobil polisi. 928 00:57:36,828 --> 00:57:39,705 - Kita dibebaskan, siapa yang peduli? - Gw peduli! 929 00:57:39,873 --> 00:57:44,751 Lu gak bisa lakukan itu. Menyetrum orang, karena menurut lu itu lucu. 930 00:57:44,919 --> 00:57:47,045 Itu kebrutalan polisi. 931 00:57:50,550 --> 00:57:53,051 Gw mau beli minuman soda. Mau nitip? 932 00:57:53,219 --> 00:57:54,553 Gak. 933 00:57:58,141 --> 00:58:01,727 Orang itu gak mau diam. Demi Tuhan. 934 00:58:03,396 --> 00:58:05,981 Alan, lu baik-baik saja? 935 00:58:06,941 --> 00:58:08,984 Gw cuma khawatir. 936 00:58:09,777 --> 00:58:12,070 Gimana kalo sesuatu terjadi pada Doug? Sesuatu yang buruk. 937 00:58:12,238 --> 00:58:13,864 Ayolah, lu gak boleh berpikiran kayak gitu. 938 00:58:14,449 --> 00:58:16,283 Gimana kalo dia mati? 939 00:58:16,451 --> 00:58:20,162 Gw gak sanggup kehilangan orang dekat lagi. Sakit tau. 940 00:58:20,788 --> 00:58:23,916 - Gw sedih banget pas kakek gw wafat. - Maaf. Dia wafat kenapa? 941 00:58:24,751 --> 00:58:27,544 - Perang Dunia ke-2. - Gugur di medan tempur? 942 00:58:27,712 --> 00:58:31,089 Bukan, dia lagi main ski di Vermont, selama Perang Dunia ke-2. 943 00:58:31,883 --> 00:58:33,300 Alan... 944 00:58:33,927 --> 00:58:36,094 - ...Doug sehat-sehat aja kok. - Kenapa dia belum nelpon? 945 00:58:36,262 --> 00:58:38,722 Entahlah, tapi kita akan mencari tau. 946 00:58:39,307 --> 00:58:43,352 Gw kasih tau satu hal lagi. Kecil kemungkinan mobil kita kembali. 947 00:58:43,520 --> 00:58:44,561 Stu, jangan sekarang. 948 00:58:44,729 --> 00:58:47,564 Gak, lu mau taruhan berapa kalo itu memang benar? 949 00:58:47,732 --> 00:58:51,777 Sudah cukup. Alan sangat cemas. Jangan buat dia lebih khawatir lagi. 950 00:58:55,448 --> 00:58:56,823 Maaf, Alan. 951 00:58:56,991 --> 00:58:58,242 Lu tau? 952 00:58:58,409 --> 00:59:02,120 Kita akan cari mobilnya untuk petunjuk dan semuanya akan baik-baik saja. 953 00:59:03,790 --> 00:59:05,791 Sial. Gw gak bisa lihat. Katakan seperti apa bentuknya. 954 00:59:07,627 --> 00:59:10,128 Jangan lihat. Jangan lihat. 955 00:59:11,589 --> 00:59:14,633 - Wow. Baiklah. - Syukurlah. 956 00:59:14,801 --> 00:59:16,468 Lu lihat? 957 00:59:17,136 --> 00:59:18,971 Semuanya akan baik-baik saja. 958 00:59:25,478 --> 00:59:27,980 - Ada sesuatu? - Ada cerutu. 959 00:59:28,147 --> 00:59:31,066 Gw nemu... Ada sepatu warna hitam. 960 00:59:31,234 --> 00:59:33,235 - Sepatu cewek? - Entahlah. 961 00:59:34,654 --> 00:59:37,906 - Sepatu siapa itu? - Entahlah. Punya pria ukuran 6. 962 00:59:38,074 --> 00:59:40,659 - Aneh. - Ini kulit ular bukan sih? 963 00:59:40,827 --> 00:59:42,327 Yang benar aja! 964 00:59:42,495 --> 00:59:45,163 - Itu kondom bekas, Alan. - Ya, Tuhan. Menjijikkan! 965 00:59:45,331 --> 00:59:47,457 - Keluarkan dari mobil. - Masih basah, gila. 966 00:59:47,625 --> 00:59:50,002 - Gw gak mau. - Hei! Ayolah. 967 00:59:50,169 --> 00:59:54,339 Spermanya kena baju gw.. Demi Tuhan! 968 00:59:54,507 --> 00:59:57,175 - Singkirkan. - Sial! 969 00:59:57,552 --> 00:59:59,344 Ya, Tuhan. 970 00:59:59,846 --> 01:00:03,640 Apa-apaan itu tadi? Kita harus serius, Kawan! 971 01:00:06,352 --> 01:00:07,853 Apaan tuh? 972 01:00:08,354 --> 01:00:09,354 Suaranya dalam bagasi. 973 01:00:10,231 --> 01:00:13,275 - Doug ada di bagasi. - Buset! 974 01:00:13,443 --> 01:00:15,360 Ya, ampun! 975 01:00:15,528 --> 01:00:17,654 - Buka! Buka! Buka! - Baik, baik, baik. 976 01:00:17,822 --> 01:00:19,531 Baik, baik, baik. 977 01:00:21,200 --> 01:00:23,076 Ya, Tuhan! 978 01:00:24,245 --> 01:00:26,371 Gw mohon! Gw mohon hentikan! 979 01:00:34,213 --> 01:00:36,715 Tunggu. Gw di pihak lu! 980 01:00:36,883 --> 01:00:39,843 - Lu mau macam-macam sama gw? - Gak ada yang mau macam-macam! 981 01:00:40,011 --> 01:00:44,389 Kita di pihakmu. Gw benci Godzilla! Gw benci dia juga. Gw benci dia! 982 01:00:44,557 --> 01:00:47,517 Dia menghancurkan kota! Gw mohon! 983 01:00:47,685 --> 01:00:50,520 Ini bukan salah lu. Gw cariin celana deh. 984 01:00:56,027 --> 01:00:58,737 Apa itu tadi? 985 01:01:00,073 --> 01:01:04,284 Gw kena pendarahan dalam. Tolong telepon 911. 986 01:01:04,452 --> 01:01:07,204 Itu benar-benar gila! 987 01:01:07,372 --> 01:01:11,041 Siapa orang itu? Sadis banget. 988 01:01:12,919 --> 01:01:15,462 Ada sesuatu yang mau gw kasih tau sama kalian. 989 01:01:16,589 --> 01:01:20,509 Semalam di atap, sebelum kita gak sadarkan diri... 990 01:01:21,719 --> 01:01:24,471 ...gw memasukkan sesuatu ke dalam Jägermeister-nya. 991 01:01:25,306 --> 01:01:28,100 - Apa? - Maaf, gw memasukkannya. 992 01:01:29,352 --> 01:01:32,813 - Lu ngebius kita? - Bukan, gw gak membius kalian. 993 01:01:32,980 --> 01:01:35,273 Gw dikasih tau kalo itu Ekstasi. 994 01:01:35,441 --> 01:01:37,734 Siapa yang bilang kalo itu ekstasi? 995 01:01:37,902 --> 01:01:39,945 Pria dari toko miras itu. 996 01:01:40,113 --> 01:01:41,780 Kenapa lu ngasih kita ekstasi? 997 01:01:41,948 --> 01:01:45,450 Gw mau semuanya bersenang-senang, dan gw tau kalian gak bakal mau meminumnya. 998 01:01:45,618 --> 01:01:48,620 Itu cuma satu tegukan aja. Dulu gw minum 3 teguk tiap malam. 999 01:01:49,580 --> 01:01:52,916 Tapi itu bukan ekstasi, Alan, itu obat bius! 1000 01:01:53,084 --> 01:01:54,543 Lu pikir gw tau, Stu? 1001 01:01:55,044 --> 01:01:57,963 Orang yang jual kelihatannya sangat jujur. 1002 01:01:58,131 --> 01:02:01,091 Maaf. Maksudmu penjual narkoba di toko miras bukan pria baik? 1003 01:02:01,259 --> 01:02:02,300 Tenanglah. 1004 01:02:02,468 --> 01:02:07,931 Lu kali! Dia bius kita. Gigi gw copot. Gw nikah sama pelacur. 1005 01:02:08,099 --> 01:02:12,060 - Parah luh! Dia cewek baik. - Dasar bego! 1006 01:02:12,228 --> 01:02:15,063 - Bahasa lu nyinggung. - Bangsat! 1007 01:02:15,231 --> 01:02:17,649 Baiklah, ayo kita tarik nafas dalam-dalam. 1008 01:02:18,443 --> 01:02:19,901 Serius, ini bagus, Kawan. 1009 01:02:20,069 --> 01:02:23,989 Se-enggaknya bukan orang asing yang membius kita, karena Tuhan saja yang tau alasannya. 1010 01:02:24,157 --> 01:02:27,909 Ya, lu benar, Phil. Ini bagus banget. 1011 01:02:28,077 --> 01:02:30,412 Sebaiknya kita pergi sekarang. 1012 01:02:30,580 --> 01:02:34,249 Gw mau ngomong sesuatu sama kalian berdua. 1013 01:02:34,417 --> 01:02:38,712 Teman baik kita, Doug, mungkin udah mati dengan posisi telungkup... 1014 01:02:38,880 --> 01:02:41,840 ...dengan narkoba di mayatnya. 1015 01:02:42,008 --> 01:02:44,134 - Itu gak mungkin. - Itu benar. 1016 01:02:44,302 --> 01:02:48,013 Itu gak membantu. Baiklah, ayo kita bereskan kekacauan ini. 1017 01:02:48,181 --> 01:02:51,433 Mari Kita kembali ke hotel, dan gw bakal membuat dua panggilan. 1018 01:02:51,601 --> 01:02:53,602 Mungkin Doug udah kembali. Atau mungkin dia lagi tidur. 1019 01:02:53,770 --> 01:02:55,854 Ayo. Ayo kita pergi. 1020 01:02:56,022 --> 01:03:00,567 - Stu, butuh bantuan? - Diam lu. 1021 01:03:03,404 --> 01:03:06,281 Ya, Tuhan. Lu gak apa-apa? 1022 01:03:06,449 --> 01:03:08,992 - Ya, gw gak apa-apa. - Alan, maafin gw. 1023 01:03:19,420 --> 01:03:21,421 Tunggu, Kawan. 1024 01:03:21,589 --> 01:03:23,465 Gimana sama macannya? Gimana kalo dia keluar? 1025 01:03:23,633 --> 01:03:28,303 Sial. Gw lupa soal macan itu. 1026 01:03:28,721 --> 01:03:30,222 Gimana dia bisa masuk ke dalam? 1027 01:03:30,681 --> 01:03:35,811 - Gak tau, soalnya gw gak ingat. - Stu, suara lu pelanin. 1028 01:03:35,978 --> 01:03:39,397 Karna salah satu efek samping obat bius adalah kehilangan ingatan. 1029 01:03:40,900 --> 01:03:43,735 Omongan lu terlalu bego buat dihina. 1030 01:03:44,320 --> 01:03:46,780 - Makasih. - Hei. 1031 01:03:51,410 --> 01:03:53,453 Hei, ayolah. 1032 01:03:56,582 --> 01:03:58,708 Kita tinggalin musiknya tetep hidup? 1033 01:04:02,213 --> 01:04:04,798 Jangan buat gerakan tiba-tiba. 1034 01:04:07,552 --> 01:04:09,344 - Siapa lu? - Gak, siapa kalian? 1035 01:04:09,512 --> 01:04:10,595 Diam, diam. 1036 01:04:14,350 --> 01:04:15,767 Mike Tyson? 1037 01:04:15,935 --> 01:04:19,771 Bagian kesukaan gw sebentar lagi muncul. 1038 01:04:28,447 --> 01:04:29,531 Paduan suara, Kawan. 1039 01:04:38,291 --> 01:04:39,583 Sekali lagi, kawan-kawan. 1040 01:04:41,794 --> 01:04:43,044 Ya, ampun! 1041 01:04:46,299 --> 01:04:47,465 Kenapa lu lakukan itu? 1042 01:04:48,384 --> 01:04:51,970 Tn. Tyson mau tau, kenapa macannya bisa ada di kamar mandi kalian. 1043 01:04:52,138 --> 01:04:54,472 Tunggu, itu gak perlu. 1044 01:04:54,640 --> 01:04:57,183 Gw penggemar berat lu. Saat lu kalahkan Holmes, itu... 1045 01:04:57,351 --> 01:04:59,144 Jelaskan. 1046 01:04:59,645 --> 01:05:03,356 Dengar, kita dibius semalam. Kita gak ingat sama apa yang terjadi. 1047 01:05:03,524 --> 01:05:04,566 Beneran. 1048 01:05:04,734 --> 01:05:08,194 Kita terlibat banyak masalah semalam, dan sekarang gak bisa temukan teman kita. 1049 01:05:08,362 --> 01:05:11,323 Kalo lu mau bunuh kita, silahkan. Soalnya gw udah gak peduli lagi. 1050 01:05:11,490 --> 01:05:13,491 - Lu ngomong apa? - Gw gak peduli. 1051 01:05:13,659 --> 01:05:16,077 Kenapa kalian mau mencuri macannya? 1052 01:05:16,245 --> 01:05:19,289 Kita cenderung berbuat bodoh saat mabok berat. 1053 01:05:19,457 --> 01:05:23,168 - Gw gak percaya orang-orang ini. - Tunggu, gimana kalian temukan kita? 1054 01:05:23,336 --> 01:05:27,130 Salah satu dari kalian jatuhkan jaket ini. Ditemukan di kandang macan tadi pagi. 1055 01:05:27,298 --> 01:05:28,632 Itu jaket Doug. 1056 01:05:28,799 --> 01:05:31,968 Ya, Doug. Dompet dan kunci kamarnya ada di situ. 1057 01:05:32,136 --> 01:05:34,971 - Gak, itu teman kita yang hilang. - Bodo amat. 1058 01:05:35,139 --> 01:05:37,223 - Apa kalian melihatnya? - Gw tidur cepat. 1059 01:05:37,391 --> 01:05:40,352 Karna kalo dia bangun, ini gak akan lancar. 1060 01:05:40,519 --> 01:05:42,479 Mungkin salah satu macannya memakannya kayak Omar. 1061 01:05:43,022 --> 01:05:44,022 Respect. 1062 01:05:44,190 --> 01:05:45,315 Apa yang terjadi sama Omar? 1063 01:05:45,483 --> 01:05:47,859 Jangan khawatirkan soal Omar, dia gak bersama kita lagi. 1064 01:05:48,027 --> 01:05:50,278 Baik, gw tau kalo gw banyak bertanya... 1065 01:05:50,446 --> 01:05:53,406 ...tapi bolehkah kita ke rumahmu dan memeriksa... 1066 01:05:53,574 --> 01:05:55,283 ...untuk mencari petunjuk? 1067 01:05:55,451 --> 01:05:59,663 Tentu saja boleh. Gimana lagi kita akan mendapatkan macan itu kembali? 1068 01:05:59,830 --> 01:06:02,791 - Ayolah, Juara. - Maaf? 1069 01:06:03,376 --> 01:06:07,379 Kita gak akan membawanya ke Bentley. Kalian yang bawa, kalian yang balikin. 1070 01:06:07,546 --> 01:06:10,006 Gimana menurut lu? Kira-kira 40 menit lagi? 1071 01:06:10,424 --> 01:06:12,926 Jangan buat gw ketemu dia lagi. 1072 01:06:16,639 --> 01:06:19,683 - Itu tadi Mike Tyson. - Ya, gak usah ngomong. 1073 01:06:19,850 --> 01:06:21,559 Gw cuma komen, dia masih kuat. 1074 01:06:22,895 --> 01:06:24,396 Alan. 1075 01:06:24,563 --> 01:06:25,605 Kawan, lu baik-baik aja? 1076 01:06:25,773 --> 01:06:27,190 - Ya, Tuhan. - Sial! 1077 01:06:27,358 --> 01:06:28,650 Dia dipukul di bagian mana? 1078 01:06:35,116 --> 01:06:36,658 Kayaknya ini gak adil. 1079 01:06:37,743 --> 01:06:40,745 Ini Batu, Kertas, Gunting. Gak ada lagi yang lebih adil. 1080 01:06:40,913 --> 01:06:44,207 - Alan seharusnya yang lakukan. - Alan tadi ditinju sama Mike Tyson. 1081 01:06:44,375 --> 01:06:46,418 Ayolah. Demi Doug. 1082 01:06:46,585 --> 01:06:49,838 Kenapa lu kasih merica? Lu gak tau kalo macan gak suka merica. 1083 01:06:50,006 --> 01:06:53,133 Macan suka merica. Mereka gak doyan kayu manis. 1084 01:06:55,594 --> 01:06:58,388 Phil, lakukan saja. Lu harus melakukannya. 1085 01:06:58,556 --> 01:07:01,850 Gak mau, tapi lu emosi. Itu gak bakal baik. 1086 01:07:02,018 --> 01:07:04,769 Oke, udah gw masukkin 5 pil bius. 1087 01:07:04,937 --> 01:07:07,397 Masuk saja ke dalam dan lemparkan steak itu padanya. 1088 01:07:08,357 --> 01:07:09,941 Baiklah. 1089 01:07:11,110 --> 01:07:12,694 Pastikan dia makan semuanya. 1090 01:07:18,451 --> 01:07:19,951 Sialan. 1091 01:07:20,119 --> 01:07:21,911 Sialan. 1092 01:07:24,707 --> 01:07:26,499 Hei, kucing mungil. 1093 01:07:27,043 --> 01:07:31,046 Sayang, gak apa-apa. Aku punya sedikit cemilan untukmu. 1094 01:07:31,213 --> 01:07:33,798 Makanlah ini, oke? 1095 01:07:34,717 --> 01:07:36,968 Ya, cuma sedikit... 1096 01:07:40,306 --> 01:07:41,347 Sialan! 1097 01:07:44,018 --> 01:07:45,185 Apalagi sekarang? 1098 01:07:46,062 --> 01:07:47,729 Menunggu. 1099 01:07:57,573 --> 01:08:00,742 Apa yang dimimpikan macan 1100 01:08:00,910 --> 01:08:04,496 Saat mereka tidur? 1101 01:08:04,663 --> 01:08:07,874 Apa mereka bermimpi memutilasi kuda zebra 1102 01:08:08,042 --> 01:08:12,170 Atau Halle Berry dengan berpakaian Catwoman? 1103 01:08:12,338 --> 01:08:15,173 Jangan cemas, si kepala belang yang cantik 1104 01:08:15,341 --> 01:08:19,219 Kami akan mengembalikanmu ke Tyson dan tempat tidurmu yang nyaman 1105 01:08:19,386 --> 01:08:22,555 Lalu kami akan temukan teman baik kami Doug 1106 01:08:22,723 --> 01:08:26,351 Lalu kami akan memberikannya pelukan sahabat 1107 01:08:26,519 --> 01:08:28,103 Doug 1108 01:08:28,270 --> 01:08:30,063 Doug, oh.. 1109 01:08:30,231 --> 01:08:34,734 Doug, Dougie-Doug, Doug. 1110 01:08:34,902 --> 01:08:40,031 Tapi jika dia terbunuh oleh pencuri narkoba 1111 01:08:41,867 --> 01:08:44,828 Maka keberuntungan kami sudah habis 1112 01:08:50,334 --> 01:08:52,710 Kita semua akan mati. 1113 01:08:57,049 --> 01:08:58,466 Tunggu. 1114 01:09:02,221 --> 01:09:03,388 - Ya, ampun. - Hati-hati! 1115 01:09:03,556 --> 01:09:06,891 Hidungnya. Itu hidungnya. 1116 01:09:11,856 --> 01:09:14,566 Jangan berhenti kek. 1117 01:09:15,901 --> 01:09:18,236 Kumohon jangan... Sial. 1118 01:09:18,571 --> 01:09:21,739 Ayah akan mengalahkanmu! 1119 01:09:22,491 --> 01:09:23,783 Dia menang lagi. 1120 01:09:26,245 --> 01:09:30,540 Hei, kawan. Malam yang berat, ya? 1121 01:09:30,708 --> 01:09:32,250 Sayang, tetap di dekat Mama. 1122 01:09:34,295 --> 01:09:35,554 Apa ini? 1123 01:09:36,922 --> 01:09:39,924 Tenang, bocah kecil. Kamu jangan menyentuh itu. 1124 01:09:40,259 --> 01:09:42,844 Jangan, rekan, itu bukan barang milikmu. 1125 01:09:46,515 --> 01:09:48,516 Jadi, apa yang kalian bawa itu? 1126 01:09:48,684 --> 01:09:51,561 Cuma beberapa "urusi urusanmu." 1127 01:09:51,937 --> 01:09:54,105 - Tenanglah, Phil. - Dia benar. Salah saya. 1128 01:09:54,565 --> 01:09:56,441 - Lu gak apa-apa? - Bukannya kita ada di lift? 1129 01:09:56,609 --> 01:09:59,444 Kenapa, itu membahayakan? Apa ini omong kosong? 1130 01:09:59,612 --> 01:10:03,114 - Saya mohon, bahasamu itu. - Ya. 1131 01:10:04,158 --> 01:10:06,117 Saya setuju banget. 1132 01:10:14,293 --> 01:10:16,961 Eh, kapan ya Komet Halley berikutnya? 1133 01:10:17,922 --> 01:10:20,924 - Siapa yang peduli? - Lu tau gak, Stu? 1134 01:10:21,467 --> 01:10:24,636 Gw rasa mungkin 60 tahun lagi. 1135 01:10:24,803 --> 01:10:27,764 - Tapi bukan malam ini, 'kan? - Gw rasa kagak. 1136 01:10:27,932 --> 01:10:29,849 Tapi lu gak tau pasti? 1137 01:10:30,017 --> 01:10:31,643 Kagak. 1138 01:10:31,810 --> 01:10:34,395 Sepupu gw pernah ngeliat. Katanya, itu membuat dia gila. 1139 01:10:34,563 --> 01:10:37,482 Gw mau pastikan kalo gw gak akan pernah melewatkan Komet Halley ini. 1140 01:10:37,650 --> 01:10:39,943 Jadi kalo kalian tau ada yang bakal muncul... 1141 01:10:40,110 --> 01:10:41,152 Anjir! 1142 01:11:01,257 --> 01:11:02,507 - Ya, Tuhan! - Astaga! 1143 01:11:03,133 --> 01:11:05,510 Stu! Stu, gw di cakar.! Stu! 1144 01:11:05,678 --> 01:11:08,137 Lu di cakar! Lu berdarah! 1145 01:11:10,599 --> 01:11:12,267 Gw panik. 1146 01:11:12,434 --> 01:11:14,060 Ya, Tuhan. 1147 01:11:14,561 --> 01:11:16,771 Baik. Tunggu, tahan. 1148 01:11:26,198 --> 01:11:28,700 - Gw gak bisa melakukannya. - Masukkin tangan lu di situ... 1149 01:11:28,867 --> 01:11:30,702 - ...dan setir mobilnya. - Gw gugup banget. 1150 01:11:30,869 --> 01:11:33,579 Alan. Kita membutuhkan lu, Kawan. Ini waktu lu untuk bertindak mulia, oke? 1151 01:11:33,747 --> 01:11:35,707 Baiklah. 1152 01:11:36,208 --> 01:11:37,208 Ayah akan membunuhku. 1153 01:11:37,376 --> 01:11:39,043 - Nah, begitu. - Bagus. 1154 01:11:39,211 --> 01:11:41,129 Lurus terus. 1155 01:11:50,514 --> 01:11:52,223 - Kalian telat. - Terserah. 1156 01:11:52,391 --> 01:11:54,183 Kita harus mendorongnya pas hampir sampai. 1157 01:11:54,351 --> 01:11:57,186 Masuklah. Mike punya sesuatu yang ingin dia tunjukkan pada kalian. 1158 01:12:02,359 --> 01:12:05,486 Itu di luar kendali, kawan. Serius. Lu harus ngandangin dia. 1159 01:12:07,823 --> 01:12:10,742 Saat kita pulang, kita memeriksa kamera pengawas. 1160 01:12:10,909 --> 01:12:12,035 Hebat. 1161 01:12:14,455 --> 01:12:16,706 Begini caranya berjalan. Begini caranya berjalan. 1162 01:12:16,874 --> 01:12:20,251 - Oh, itu Doug. - Syukurlah dia masih hidup. 1163 01:12:20,419 --> 01:12:23,546 Itu sahabat kita. Dia itulah yang hilang. 1164 01:12:23,714 --> 01:12:24,964 Kita semua teman baik. 1165 01:12:25,132 --> 01:12:27,759 Kenapa kalian gak nonton aja sih? Gw gak punya waktu semalaman. 1166 01:12:27,926 --> 01:12:29,260 Ya, tentu saja. Tentu saja. 1167 01:12:30,679 --> 01:12:34,015 - Lu ngapain? - Kawan. Coba lihat ini. 1168 01:12:34,183 --> 01:12:37,769 Itu gw di TV. Gw baru kali ini masuk TV. 1169 01:12:37,936 --> 01:12:39,020 Ngapain lu? 1170 01:12:39,188 --> 01:12:41,439 Serius? Serius, Alan? 1171 01:12:42,024 --> 01:12:43,232 Lu punya selang pemadam api, kawan? 1172 01:12:45,110 --> 01:12:46,194 Ya, gw... 1173 01:12:48,030 --> 01:12:50,990 Kolamnya bakal meluap, kawan. 1174 01:12:51,992 --> 01:12:55,078 - Gw tunggu di luar, ya? - Gw rasa itu ide bagus, Alan. 1175 01:12:55,287 --> 01:12:56,412 Ya. 1176 01:12:58,123 --> 01:13:00,083 Jangan sentuh apa pun di luar sana. 1177 01:13:00,751 --> 01:13:04,379 Kalian tau? Dia bukan teman ba... Kita gak mengenalnya dengan baik. 1178 01:13:06,548 --> 01:13:09,300 Ayo. Ayo, ayo. 1179 01:13:09,718 --> 01:13:11,761 Dari mana kalian dapatkan mobil polisi itu? 1180 01:13:11,929 --> 01:13:14,764 Kita mencuri dari polisi blo'on. 1181 01:13:14,932 --> 01:13:16,099 Enak juga. 1182 01:13:18,727 --> 01:13:21,312 Tos buat yang itu. 1183 01:13:21,480 --> 01:13:23,272 Ya, emang menyenangkan. 1184 01:13:23,440 --> 01:13:24,899 Gw harus akui... 1185 01:13:25,067 --> 01:13:28,569 gw gak pernah melihat makhluk indah yang lebih cantik dan elegan sepertinya. 1186 01:13:28,737 --> 01:13:31,239 Liat, Stu. Gw tusbol macannya. 1187 01:13:31,407 --> 01:13:34,826 - Buset. Ngeri banget. - Ya, ampun. 1188 01:13:36,203 --> 01:13:38,996 - Sialan. - Siapa yang lakukan hal macam itu? 1189 01:13:39,873 --> 01:13:43,835 Jelas ada yang punya banyak masalah. Gw emang gak waras. 1190 01:13:44,253 --> 01:13:46,212 Ya, Tuhan. 1191 01:13:47,464 --> 01:13:48,631 Cukup itu saja. 1192 01:13:49,383 --> 01:13:52,427 Ini sangat membantu. 1193 01:13:52,594 --> 01:13:55,513 Beneran. Karna sekarang kita tau kalo sahabat kita Doug,... 1194 01:13:55,681 --> 01:13:58,599 ...bersama kita saat jam 3:30, dan dia masih hidup. 1195 01:13:59,059 --> 01:14:04,313 Makasih lagi, Juara. Maaf banget yah, kita curi macanmu. 1196 01:14:04,481 --> 01:14:05,690 Santai, kawan. 1197 01:14:05,858 --> 01:14:08,401 Kayak yang lu bilang tadi, kita semua berbuat gila pas lagi mabok berat. 1198 01:14:10,863 --> 01:14:13,698 - Udah gw bilang dia mengerti. - Gw bilang gitu loh tadi. 1199 01:14:17,536 --> 01:14:20,037 Semua orang bilang kalo Mike Tyson orangnya brengsek... 1200 01:14:20,205 --> 01:14:22,874 Tapi gw rasa, dia baik hati. 1201 01:14:23,041 --> 01:14:24,959 Gw rasa dia itu sangar. 1202 01:14:25,127 --> 01:14:28,463 Baiklah. Gw rasa udah waktunya kita telpon Tracy. 1203 01:14:28,630 --> 01:14:32,550 Alhamdulillah. Akhirnya Phil ngomong hal yang masuk akal. 1204 01:14:32,718 --> 01:14:35,678 Kita gak punya banyak pilihan. Mungkin dia udah dengar dari Doug. 1205 01:14:35,846 --> 01:14:37,847 Itulah yang gw maksud selama ini. 1206 01:14:38,974 --> 01:14:42,351 Kita cuma perlu jujur. Kasih tau semuanya ke dia. 1207 01:14:43,937 --> 01:14:47,023 Kita gak perlu kasih tau semuanya. Kita bisa lupakan... 1208 01:14:47,191 --> 01:14:49,400 ...soal gw nikah sama pelacur. 1209 01:14:49,568 --> 01:14:52,153 Tetaplah fokus pada Doug. 1210 01:14:52,321 --> 01:14:55,573 - Gw bilang apa sama bokap gw soal mobilnya? - Alan, santailah. Ini cuma dalemannya aja. 1211 01:14:55,741 --> 01:14:58,576 Ayolah. Gw punya temen di L.A. yang ahli soal interior mobil. 1212 01:15:09,087 --> 01:15:12,632 - Buset! - Ya, Tuhan. 1213 01:15:16,261 --> 01:15:18,554 - Kalian gak gila, kan? - Apa itu? 1214 01:15:27,231 --> 01:15:30,775 Gw kenal orang itu. Dia orang dari dalam bagasi mobil. 1215 01:15:31,318 --> 01:15:34,195 Keluar dari mobil. Gw mohon. 1216 01:15:35,280 --> 01:15:37,657 Tunggu. Itu orang yang menembak Eddie. 1217 01:15:39,117 --> 01:15:40,243 - Dengar... - Ayo! 1218 01:15:40,410 --> 01:15:42,119 - Baiklah. - Oh, jangan. 1219 01:15:42,287 --> 01:15:43,788 - Pelan-pelan. - Ayo. 1220 01:15:43,956 --> 01:15:45,540 Baiklah. 1221 01:15:45,707 --> 01:15:47,667 - Baiklah. - Ayo. 1222 01:15:48,210 --> 01:15:51,587 Hei, santailah! 1223 01:15:51,755 --> 01:15:53,798 - Leher gw sakit. - Keluarkan si gendut itu. 1224 01:15:53,966 --> 01:15:55,424 Keluarkan si gendut itu. 1225 01:15:56,802 --> 01:15:59,720 - Baiklah. - Hei, tenanglah! 1226 01:16:00,305 --> 01:16:04,684 Gw mau tas gw balik, brengsek! 1227 01:16:05,936 --> 01:16:08,938 - Apa? Tas cewek lu? - Bukan tas cewek, tapi tas kuliahan. 1228 01:16:09,106 --> 01:16:13,693 Itu tas cewek. Dan kalian salah mencuri. 1229 01:16:13,860 --> 01:16:16,571 Tunggu sebentar. Kita curi dari lu? 1230 01:16:16,738 --> 01:16:17,822 Baiklah, kalian tau? 1231 01:16:17,990 --> 01:16:21,367 Kita gak ingat apapun kejadian semalam. 1232 01:16:21,535 --> 01:16:23,703 ...jadi bantulah kita sedikit. 1233 01:16:23,870 --> 01:16:27,999 Ternyata kalian bertemu di meja judi semalam. 1234 01:16:28,166 --> 01:16:30,501 Lu mulai menang, dan dia bermain membantu lu. 1235 01:16:30,669 --> 01:16:34,171 - Dia menang 80.000 dolar. - Benarkah? 80.000 dolar banyak. 1236 01:16:34,339 --> 01:16:35,423 Itu bagus. 1237 01:16:35,591 --> 01:16:38,843 Dia simpan koin judi di tasnya, lalu kalian membawanya. 1238 01:16:39,011 --> 01:16:40,720 Kayaknya itu bukan kita. 1239 01:16:40,887 --> 01:16:46,601 Uang gw 80.000 dolar ada di dalamnya. Dan yang ini? gak ada. 1240 01:16:46,768 --> 01:16:48,436 Hei, ada Skittles di dalamnya. 1241 01:16:48,854 --> 01:16:51,022 Jangan lagi. 1242 01:16:52,608 --> 01:16:55,067 Jangan biarkan si brewok itu begoin lu. Dia masih anak-anak. 1243 01:16:55,235 --> 01:16:57,194 Lucu banget, karna dia gendut. 1244 01:16:57,362 --> 01:17:00,823 Dengar, jelas ini ada kesalahpahaman yang sangat sederhana. 1245 01:17:00,991 --> 01:17:03,784 Alan salah ngambil tas, itu bukan masalah besar. 1246 01:17:03,952 --> 01:17:07,788 Baik, kalo itu, "Bukan masalah besar," Kenapa pas gw ngejar kalian... 1247 01:17:07,956 --> 01:17:11,792 ...dia teriak-teriak kayak orang gila dan nyekap gw di bagasi? 1248 01:17:12,002 --> 01:17:13,044 Gw yang melakukannya? 1249 01:17:13,211 --> 01:17:16,797 Ya, kata lu itu jimat keberuntungan lu, dan lu pengen bawa pulang. 1250 01:17:18,800 --> 01:17:20,926 - Jimat keberuntungan. - Lucu banget. 1251 01:17:23,096 --> 01:17:24,221 Anjing luh! 1252 01:17:25,515 --> 01:17:29,894 Kalo mau ketemu teman kalian lagi, berikan 80.000 dolar gw. 1253 01:17:30,062 --> 01:17:31,520 - Apa? - Teman kita? 1254 01:17:31,688 --> 01:17:33,814 - Lu sekap Doug? - Lu tau soal teman kita? 1255 01:17:35,567 --> 01:17:37,526 - Doug! - Doug! 1256 01:17:38,487 --> 01:17:41,906 - Doug di dalam mobil itu! - Doug, gak apa-apa! 1257 01:17:42,074 --> 01:17:43,866 Santai, brewok. 1258 01:17:44,368 --> 01:17:48,204 -Oke, oke. - Lu mau apa? 1259 01:17:48,372 --> 01:17:51,248 Sekarang gak begitu bagus. Pertukaran menguntungkan, Bego. 1260 01:17:51,416 --> 01:17:52,541 Apa? 1261 01:17:52,709 --> 01:17:55,419 Kita benar-benar minta maaf. Tapi ini gampang dibereskan. 1262 01:17:55,587 --> 01:17:57,672 - Alan, dimana tasnya? - Gw gak tau. 1263 01:17:57,839 --> 01:18:00,383 - Ada di kamar hotel, 'kan? - Ya, Kita bisa ambil. 1264 01:18:00,550 --> 01:18:03,427 Kita bisa kembalikan. Kita malahan bisa langsung menuliskan cek buat lu. 1265 01:18:03,595 --> 01:18:05,054 Ga usah cek, cash aja. 1266 01:18:05,222 --> 01:18:07,765 - Ada orang di dalam sana. - Bete ah. 1267 01:18:09,518 --> 01:18:11,143 Gw mau tidur. Yuk. 1268 01:18:11,353 --> 01:18:13,104 Tunggu. Maaf kalo gw bikin lu bete! 1269 01:18:13,271 --> 01:18:16,774 - Doug, gak apa. - Lu culik teman kita! Penculik! 1270 01:18:16,942 --> 01:18:19,235 - Tunggu. - Jangan. Kalian gak akan kemana-mana. 1271 01:18:20,529 --> 01:18:21,946 Berhenti. 1272 01:18:22,447 --> 01:18:24,281 Berhenti. Tabrak aja gw. 1273 01:18:24,991 --> 01:18:27,451 - Baiklah. Tunggu. - Stu, Stu, Stu. 1274 01:18:28,912 --> 01:18:33,374 Bawa uangnya ke Batu Besar di Gurun Mojave subuh-subuh. 1275 01:18:33,542 --> 01:18:37,837 - Apa? - Sampai jumpa, Brengsek. 1276 01:18:40,465 --> 01:18:44,677 Paling gak kita penggal kepalanya! Sialan! 1277 01:18:56,148 --> 01:18:58,065 Minggir. 1278 01:19:03,572 --> 01:19:07,616 Gw kasih tau. Gw udah mencarinya tadi pagi sebelum kita pergi. Gak ada dimana pun. 1279 01:19:07,784 --> 01:19:09,285 Bangsat. 1280 01:19:12,372 --> 01:19:13,998 Stu, berapa jumlah tabungan lu di bank? 1281 01:19:14,166 --> 01:19:16,751 Sekitar 10.000 dolar. Gw pake buat pernikahan. 1282 01:19:16,918 --> 01:19:19,003 Lu udah menikah, jadi gak masalah. 1283 01:19:19,171 --> 01:19:21,338 Selain itu, udah cukup sama Melissa, dia yang terburuk. 1284 01:19:21,506 --> 01:19:24,175 Ya, Doug cerita sama gw kalo Melissa udah bercinta dengan pilot. 1285 01:19:24,342 --> 01:19:28,137 Dia bartender di kapal pesiar. Kalian kenapa lagi? 1286 01:19:28,305 --> 01:19:32,600 - Alan, lu makan pizza yang di sofa? - Ya. 1287 01:19:33,643 --> 01:19:35,478 Kita harus ngapain lagi? Parah banget. 1288 01:19:36,438 --> 01:19:37,480 Hei, kawan-kawan. 1289 01:19:37,647 --> 01:19:39,690 - Ketemu? - Kagak. 1290 01:19:40,859 --> 01:19:42,693 Tapi liat deh. 1291 01:20:29,908 --> 01:20:32,159 Tukar saja, 10 ribu. 1292 01:20:35,914 --> 01:20:39,208 - Kursi ini ada yang punya? - Gak kok, Santai aja. 1293 01:20:43,922 --> 01:20:46,590 Oke, ayok kita main blackjack. 1294 01:21:08,864 --> 01:21:11,448 Itu dia. Diam, Brengsek. 1295 01:21:19,040 --> 01:21:22,209 - Aku pengen taruhan. - Anjing lu! 1296 01:21:28,133 --> 01:21:30,134 Bagikan lima kartu. 1297 01:21:31,261 --> 01:21:32,469 - Kebanyakan - Yess! 1298 01:21:36,391 --> 01:21:39,643 Gw bahkan gak kenal lu, tapi gw kasih tau, lu itu bego. 1299 01:21:40,437 --> 01:21:41,979 Yess! 1300 01:21:42,147 --> 01:21:45,482 Ayolah. Dia gak bisa kalah. 1301 01:21:46,735 --> 01:21:48,861 Aku rasa pengawas meja lagi ngawasinnya. 1302 01:22:06,671 --> 01:22:07,922 - Ya, Tuhan. - Kamu gak apa-apa? 1303 01:22:08,089 --> 01:22:11,425 Aku bego banget. Aku gugup pas lagi berjudi. Konyol banget. 1304 01:22:11,593 --> 01:22:15,054 - Ini terjadi. - Tahan sebentar. 1305 01:22:15,221 --> 01:22:18,349 - Tenang aja. Dia istri gw. - Aduh sakit. 1306 01:22:18,516 --> 01:22:20,017 Pastinya... Sakit gak? 1307 01:22:20,185 --> 01:22:21,518 Kamu baik-baik saja? 1308 01:22:21,686 --> 01:22:23,938 - Aku gak tau. - Aku juga gak tau. Aku gak... 1309 01:22:24,105 --> 01:22:25,439 Kurasa kamu baik saja. Ayo. 1310 01:22:25,607 --> 01:22:28,317 - Serius? Baiklah. - Pelan-pelan. 1311 01:22:28,485 --> 01:22:31,445 Maaf, dia agak terlalu banyak minum. 1312 01:22:31,613 --> 01:22:34,740 Makasih, Kawan. Ini untukmu. 1313 01:22:43,083 --> 01:22:45,834 Dan 100, 200, 300, 400. 1314 01:22:46,002 --> 01:22:49,546 Dengan semua ini, totalnya 82.400 dolar. 1315 01:22:49,714 --> 01:22:53,133 Ya, ampun. Gw gak percaya. 1316 01:22:53,301 --> 01:22:56,220 - Alan, lu emang hebat. - Lu juga, Phil. 1317 01:22:56,388 --> 01:22:59,056 Kita harus balik lagi minggu depan, menaklukkan semua kota. 1318 01:22:59,224 --> 01:23:00,432 Gw bebas minggu depan. 1319 01:23:00,600 --> 01:23:04,311 Atau kita bisa fokus kembali pada Doug sekarang. 1320 01:23:04,479 --> 01:23:07,731 Kalian tau? Minggu depan gak bagus, Jonas Bersaudara ada di kota. 1321 01:23:07,899 --> 01:23:10,484 Tapi minggu apa pun sehabis itu, gak masalah. 1322 01:23:10,652 --> 01:23:14,071 Gw rasa keberuntungan kita akhirnya kembali, kawan-kawan. 1323 01:23:14,239 --> 01:23:19,576 - Kita sudah kembali, Sayang. - Kita sudah kembali. Klasik. 1324 01:23:19,744 --> 01:23:21,578 Kita kembali, kita kembali. 1325 01:23:21,746 --> 01:23:23,080 Benar. 1326 01:23:23,248 --> 01:23:25,582 Kita akan dapatkan Doug kembali 1327 01:23:25,750 --> 01:23:28,919 Dan tiga sahabat dekat yang siapa pun bisa memilikinya 1328 01:23:29,087 --> 01:23:31,922 Kita tiga sahabat dekat yang siapa pun bisa memilikinya 1329 01:23:32,090 --> 01:23:35,592 Kita tiga sahabat dekat yang siapa pun bisa memilikinya 1330 01:23:35,760 --> 01:23:38,762 Dan kita takkan pernah saling meninggalkan 1331 01:23:38,930 --> 01:23:41,724 Kita tiga sahabat terbaik yang siapa pun bisa memilikinya 1332 01:23:41,891 --> 01:23:44,727 Serius, tiga sahabat dekat yang siapa pun bisa memilikinya 1333 01:23:44,894 --> 01:23:48,022 Itu benar, tiga sahabat dekat yang siapa pun bisa memilikinya 1334 01:24:06,082 --> 01:24:08,125 - Sekarang apa? - Kasih dia tanda. 1335 01:24:08,293 --> 01:24:11,920 - Tanda apa? - Nyalakan lampu. Biar dia tau. 1336 01:24:12,088 --> 01:24:15,007 - Tau apa? - Kesepakatannya. 1337 01:24:15,175 --> 01:24:18,927 Tentu saja. Kita tadi melalui 48 km memasuki gurun. Dia sudah tau. 1338 01:24:19,095 --> 01:24:21,221 Phil, lakukan saja sesuatu. 1339 01:24:22,432 --> 01:24:23,724 Baik. 1340 01:24:26,811 --> 01:24:28,645 - Oh, sial. - Lihat. 1341 01:24:28,813 --> 01:24:30,814 Baiklah, ayo. 1342 01:24:44,120 --> 01:24:46,246 Si gendut lucu jatoh tiduran. 1343 01:24:46,414 --> 01:24:47,831 Lu gak apa-apa? 1344 01:24:47,999 --> 01:24:50,793 Baiklah, kita dapatkan uangnya. 80.000, tunai. 1345 01:24:50,960 --> 01:24:53,128 Lemparkan uangnya, lalu Doug akan kita berikan. 1346 01:24:53,296 --> 01:24:58,342 Maaf. Yang pertama, Selamat Pagi. Dan semalam kita gak tau namamu. 1347 01:24:58,510 --> 01:25:01,512 Tn. Chow. Leslie Chow. 1348 01:25:01,679 --> 01:25:04,014 Tn. Chow, suatu kehormatan. Namaku Stu. 1349 01:25:04,182 --> 01:25:08,936 Dan kita akan sangat menghargai kesempatan untuk bertemu Doug... 1350 01:25:09,104 --> 01:25:12,022 ...sebelum kita berikan uangnya, sekedar bukti kalo dia baik saja. 1351 01:25:12,190 --> 01:25:17,486 - Kalo itu gak masalah. - Tentu, Stu. Gak masalah. 1352 01:25:27,330 --> 01:25:29,540 - Syukurlah. - Oke. 1353 01:25:29,707 --> 01:25:32,668 Lihat, dia baik saja. Sekarang berikan uangnya... 1354 01:25:32,836 --> 01:25:36,797 ...atau gw tembak dia, dan gw tembak kalian semua. 1355 01:25:36,965 --> 01:25:40,634 Lalu kita ambil uangnya. Tinggal pilih, brengsek. 1356 01:25:41,302 --> 01:25:42,803 - Kasih uangnya, Stu. - Oke. 1357 01:25:52,564 --> 01:25:55,399 - Semuanya di sini. - Lepasin dia. 1358 01:25:58,361 --> 01:26:00,737 Oke, tenanglah. Tenanglah. 1359 01:26:01,406 --> 01:26:02,573 Ta-da. 1360 01:26:03,908 --> 01:26:05,993 Ini cuma becanda, kan? Siapa ini? 1361 01:26:06,161 --> 01:26:07,202 Itu bukan Doug. 1362 01:26:07,370 --> 01:26:10,330 Kalian ngomong apa, Willis? Itulah dia. 1363 01:26:10,498 --> 01:26:12,916 Bukan, maaf, Tn. Chow. Itu bukan teman kita. 1364 01:26:13,084 --> 01:26:16,128 - Dia... Itu... - Doug yang kita cari kulitnya putih. 1365 01:26:17,088 --> 01:26:20,883 Udah gw bilang, kalian tangkap orang yang salah, anak kecil. 1366 01:26:21,050 --> 01:26:23,552 Sial, Alan, lu libatin gw dalam masalah apa? 1367 01:26:23,720 --> 01:26:26,430 - Lu kenal dia? - Dia yang jual narkoba jelek itu. 1368 01:26:26,598 --> 01:26:29,141 - Apa kabar? - Gw gak jual narkoba jelek sama lu. 1369 01:26:29,309 --> 01:26:34,438 - Tunggu. Dia yang jual Ruphylin itu? - Ruphylin? Gw jual Ru...? Apa...? 1370 01:26:34,606 --> 01:26:38,692 - Bodo amat? Mana Doug? - Gua Doug. 1371 01:26:38,860 --> 01:26:41,195 - Nama lu Doug? - Ya, gua Doug. 1372 01:26:41,362 --> 01:26:44,072 Namanya Doug juga. Perpaduan yang klasik. 1373 01:26:44,240 --> 01:26:45,407 Ayo. 1374 01:26:45,575 --> 01:26:49,786 - Chow. Lu kasih Doug yang salah. - Bukan urusan gw. 1375 01:26:49,954 --> 01:26:53,624 Bangsat! Sekarang, balikin 80.000 dolar kita dan bawa lagi dia! 1376 01:26:53,791 --> 01:26:58,462 - Ayolah. Gw bakal jadi Doug kalian. - Okelah. Gw bawa dia lagi. 1377 01:26:58,630 --> 01:27:01,548 Sesudah lu isep titit kecil gw. 1378 01:27:01,925 --> 01:27:04,968 - Jorok banget. - Gimana? 1379 01:27:06,846 --> 01:27:10,849 - Selamat tinggal, maho-maho. - Tunggu dulu. 1380 01:27:11,017 --> 01:27:12,768 Dia itu bedebah kecil yang jorok. 1381 01:27:12,936 --> 01:27:14,061 Lu pernah punya ekstasi? 1382 01:27:14,229 --> 01:27:16,313 Kagak, gw gak punya ekstasi. 1383 01:27:16,481 --> 01:27:19,691 - Dasar tai! - Sialan! 1384 01:27:19,859 --> 01:27:22,986 - Sialan! - Sialan! 1385 01:27:32,497 --> 01:27:34,665 - Halo? - Tracy, ini Phil. 1386 01:27:34,832 --> 01:27:38,460 Phil, di mana kalian? Aku cemas tau. 1387 01:27:38,628 --> 01:27:40,337 Ya, dengar. 1388 01:27:42,757 --> 01:27:44,341 Kita mabuk berat. 1389 01:27:44,509 --> 01:27:46,760 Makasih yaa tumpangannya balik ke kota. 1390 01:27:48,429 --> 01:27:50,180 - Gw punya pertanyaan buat lu. - Apa? 1391 01:27:50,348 --> 01:27:52,182 Gimana caranya lu bisa ada di mobil Chow? 1392 01:27:52,934 --> 01:27:55,269 Bajingan gila itu nyulik gw kemaren. 1393 01:27:55,436 --> 01:27:57,646 Oke, tapi kenapa? Maksud gw, kenapa elu? 1394 01:27:57,814 --> 01:28:01,316 Dia kira gw bersama kalian karna kita bersama-sama di Bellagio. 1395 01:28:01,484 --> 01:28:03,193 - Apa? - Kita berada di Bellagio? 1396 01:28:03,361 --> 01:28:05,320 Kita berjudi. Kalian gak ingat? 1397 01:28:05,488 --> 01:28:07,823 Nggak, kita gak ingat. 1398 01:28:07,991 --> 01:28:13,078 Karna penjual narkoba brengsek menjual Ruphylin ke dia dan bilang itu ekstasi. 1399 01:28:13,246 --> 01:28:17,582 Ruphylin. Itu kata kalian. Ruphylin. Apa itu Ruphylin? 1400 01:28:17,750 --> 01:28:22,004 Lu adalah penjual narkoba tergoblok di dunia. 1401 01:28:22,171 --> 01:28:27,634 FYI aja, Ruphylin adalah obat pemerkosa. Lu jual pil bius itu ke Alan. 1402 01:28:27,802 --> 01:28:31,346 Sialan. Gw pasti mencampurkan kantongnya. Salah gw, Alan. 1403 01:28:31,514 --> 01:28:34,558 Sial, Marshall bakal marah sama gw kalo dia sampe tau. 1404 01:28:35,059 --> 01:28:38,103 - Bodo amat. - Lucu, soalnya beberapa hari lalu... 1405 01:28:38,271 --> 01:28:41,481 ...gw sama teman gw penasaran kenapa mereka menyebutnya pil bius (atap). 1406 01:28:41,649 --> 01:28:44,651 - Lu tau yang gw omongin? - Gak tau. 1407 01:28:44,819 --> 01:28:47,279 Kenapa bukan pil lantai? Soalnya pas lu meminumnya... 1408 01:28:47,447 --> 01:28:50,615 ...lu mungkin akan berakhir di lantai, bukannya di atap. 1409 01:28:50,950 --> 01:28:54,244 Gimana kalo pil tanah? Itu baru nama yang bagus. 1410 01:28:54,412 --> 01:28:55,871 Gimana kalo pil perkosa? 1411 01:28:56,497 --> 01:28:58,957 - Tunggu, lu tadi bilang apa? - Pil perkosa. 1412 01:28:59,125 --> 01:29:02,836 - Bukan lu. Doug, yang sebelumnya. - Gw tadi bilang pil tanah. 1413 01:29:03,004 --> 01:29:04,046 Bukan, sebelum itu. 1414 01:29:04,213 --> 01:29:09,676 Lu bilang, "Lu mungkin akan berakhir di lantai..." 1415 01:29:09,844 --> 01:29:12,596 - Phil. - Trace, aku sungguh minta maaf... 1416 01:29:14,849 --> 01:29:17,726 - Phil? Halo? - Tracy, ini Stu. 1417 01:29:17,894 --> 01:29:20,103 Stu. Kasih tau gw. Apa yang terjadi? 1418 01:29:20,271 --> 01:29:22,230 Gak ada. Jangan dengarin Phil. 1419 01:29:22,398 --> 01:29:25,859 Dia bener-bener udah gila. Dia mungkin masih mabok dari semalam. 1420 01:29:26,027 --> 01:29:27,069 Di mana Doug? 1421 01:29:27,236 --> 01:29:30,530 Dia lagi bayar makanannya. Kita baru aja sarapan enak. 1422 01:29:30,698 --> 01:29:33,116 Kita segera pulang, jadi kita harus pergi. 1423 01:29:33,284 --> 01:29:35,452 - Kita akan ketemu nanti. Dah. - Stu. 1424 01:29:35,620 --> 01:29:37,788 Stu. Sialan. 1425 01:29:37,955 --> 01:29:41,625 - Kenapa, kawan? - Gw tau Doug di mana. 1426 01:29:48,341 --> 01:29:50,050 Gw gak tau, kawan. Gw baru sadar. 1427 01:29:50,218 --> 01:29:53,136 Ingat pas kita melihat kasur Doug nancep di patung itu? 1428 01:29:53,304 --> 01:29:55,639 - Ya, kita lempar keluar jendela. - Gak, gak mungkin. 1429 01:29:55,807 --> 01:29:59,351 - Jendela hotel Vegas gak bisa dibuka. - Terus gimana kasurnya...? 1430 01:29:59,519 --> 01:30:01,728 Ya, Tuhan! 1431 01:30:01,896 --> 01:30:04,940 - Tunggu. Ada apa sih? - Doug coba kasih sinyal ke orang. 1432 01:30:05,108 --> 01:30:06,566 - Sialan. - Ya. 1433 01:30:06,734 --> 01:30:09,611 - Tunggu. Gimana lu bisa tau itu? - Doug bikin gw menyadarinya. 1434 01:30:09,779 --> 01:30:11,655 - Doug? - Bukan Doug kita. Doug hitam. 1435 01:30:11,823 --> 01:30:14,991 - Hei, hati-hati dengan ucapan itu. - Maaf. 1436 01:30:15,159 --> 01:30:16,993 Ada yang mau kasih tau di mana Doug kulit putih berada? 1437 01:30:17,161 --> 01:30:18,745 - Dia di atap, Alan. - Ya. 1438 01:30:18,913 --> 01:30:22,124 Dia di atap. Kita pasti telah naikkan dia di sana untuk bercanda... 1439 01:30:22,291 --> 01:30:25,210 - ...supaya dia bangun di atap. - Kayak pas kamping musim panas itu. 1440 01:30:25,378 --> 01:30:27,504 Kita memindahkan kantung tidurnya ke dermaga di danau. 1441 01:30:27,672 --> 01:30:29,423 Ya. Seru banget. 1442 01:30:29,590 --> 01:30:32,676 Gw rasa gak begitu lucu, karna kita lupa menaruh dia di mana. 1443 01:30:32,844 --> 01:30:34,678 Kalian orang sarap. Kalian tau itu? 1444 01:30:34,846 --> 01:30:39,266 - Astaga. Menurut lu dia masih di sana? - Cuma ada satu cara mengetahuinya. 1445 01:30:43,855 --> 01:30:45,188 Doug! 1446 01:30:45,356 --> 01:30:47,190 Doug! 1447 01:30:47,358 --> 01:30:49,484 - Doug! - Doug, lu ada disini, Kawan? 1448 01:30:53,656 --> 01:30:55,699 Lu dimana, Doug? 1449 01:30:57,368 --> 01:30:58,994 Doug! 1450 01:31:02,707 --> 01:31:03,748 Hei, kawan-kawan! 1451 01:31:04,709 --> 01:31:06,293 Dia ada di sini! 1452 01:31:08,004 --> 01:31:11,548 Gw menemukannya! Dia di sini! 1453 01:31:14,051 --> 01:31:15,343 Dia baik-baik saja. 1454 01:31:15,845 --> 01:31:17,512 Lu baik-baik saja. 1455 01:31:17,680 --> 01:31:20,682 Ya, Tuhan. Kita harus pergi, kawan. Ayo. 1456 01:31:20,850 --> 01:31:23,852 Kita mencari lu di mana-mana. 1457 01:31:24,020 --> 01:31:27,105 - Dia masih hidup. - Apa yang terjadi? 1458 01:31:27,273 --> 01:31:30,317 Kita bisa jelaskan semuanya, tapi sekarang kita harus pergi. 1459 01:31:30,485 --> 01:31:34,529 - Hei, kawan. Lu sehat? - Kagak. Gw gak sehat. 1460 01:31:34,697 --> 01:31:37,449 Lu kelihatan sehat dan berwarna. Gw jadi iri. 1461 01:31:37,617 --> 01:31:40,076 - Gw akan menikah hari ini. - Ya, benar. 1462 01:31:40,244 --> 01:31:42,787 Itu sebabnya lu perlu fokus dan lakukan semua yang kita katakan. 1463 01:31:42,955 --> 01:31:46,291 Karna jujur saja, lu sekarang lagi membuang sedikit waktu. 1464 01:31:46,459 --> 01:31:47,751 Daras brengsek! 1465 01:31:51,005 --> 01:31:52,714 Kulit gw kebakar. Kulit gw kebakar. 1466 01:31:52,882 --> 01:31:54,591 Ya, Tuhan! 1467 01:31:54,759 --> 01:31:58,011 - Gak apa-apa. Bukan salah lu, Doug. - Jangan sentuh gw. Diam. 1468 01:31:58,179 --> 01:31:59,596 Kalian semua, diam. 1469 01:32:00,556 --> 01:32:02,098 Bawa aja gw pulang. 1470 01:32:03,559 --> 01:32:05,352 Bawa aja gw pulang. 1471 01:32:06,062 --> 01:32:08,438 Gimana penerbangan setelah itu? 1472 01:32:08,648 --> 01:32:11,733 Lu pasti bercanda. 1473 01:32:12,443 --> 01:32:13,985 Bangsat. 1474 01:32:14,153 --> 01:32:15,946 - Apa? - Semua penerbangan ke L.A. habis. 1475 01:32:16,113 --> 01:32:17,489 - Gimana kalo Burbank? - Terjual habis. 1476 01:32:17,657 --> 01:32:21,076 Kita gak bisa naik mobil ke sana, pernikahannya mulai 3,5 jam lagi. 1477 01:32:21,244 --> 01:32:23,453 - Alan, di mana mobilnya? - Dalam perjalanan. 1478 01:32:23,621 --> 01:32:24,955 Kalian tau? 1479 01:32:25,122 --> 01:32:28,416 Kita bisa naik mobil ke sana. Kita bisa berhasil. Oke? 1480 01:32:30,044 --> 01:32:31,127 Hai. 1481 01:32:32,088 --> 01:32:35,924 - Kasih gw waktu sebentar. - Kita akan pergi tanpamu. 1482 01:32:38,469 --> 01:32:40,595 - Gigi dia hilang satu? - Ya. 1483 01:32:44,725 --> 01:32:47,477 Makasih udah membantu kita semalam. Itu sungguh luar biasa. 1484 01:32:47,645 --> 01:32:49,229 Tentu. 1485 01:32:50,064 --> 01:32:52,524 Dengar, Jade, aku... 1486 01:32:52,692 --> 01:32:55,527 Kamu gak harus mengatakannya. Aku sudah ngerti kok.. 1487 01:32:55,695 --> 01:32:58,822 Semua ini bodoh. 1488 01:33:00,157 --> 01:33:01,783 Memang itu bodoh, kan? 1489 01:33:08,916 --> 01:33:10,834 - Ini punya kamu. - Terima kasih. 1490 01:33:12,003 --> 01:33:16,006 Aku gak percaya memberikan cincin Holocaust nenekku ini pada orang yang baru kutemui. 1491 01:33:16,173 --> 01:33:18,842 - Apa yang aku pikirkan? - Kamu benar-benar mabuk. 1492 01:33:19,010 --> 01:33:20,719 Jelas. 1493 01:33:21,721 --> 01:33:24,389 - Kamu cabut gigimu sendiri. - Aku...? 1494 01:33:25,099 --> 01:33:26,182 Aku cabut gigiku? 1495 01:33:27,476 --> 01:33:29,811 Kenapa aku mencabut gigiku sendiri? 1496 01:33:29,979 --> 01:33:32,439 Alan bertaruh bahwa kamu bukanlah dokter gigi yang cukup hebat... 1497 01:33:32,607 --> 01:33:34,024 ...untuk mencabut giginya sendiri. 1498 01:33:34,900 --> 01:33:37,819 Oke. Wah. 1499 01:33:38,195 --> 01:33:41,364 - Tentu saja dia begitu. - Kamu menang. 1500 01:33:41,532 --> 01:33:44,951 Ya. Jelas. 1501 01:33:45,119 --> 01:33:47,037 Kemenangannya ada di sini. 1502 01:33:47,204 --> 01:33:48,913 Ini perlu diturunkan. 1503 01:33:49,081 --> 01:33:50,832 - Udah bagus. Masuklah. - Gak. Keselamatan lebih dulu. 1504 01:33:51,000 --> 01:33:54,502 - Alan, gak apa. Udah rusak. - Gak, harus gw turunin dulu. 1505 01:33:54,670 --> 01:33:58,798 - Astaga. Awas. - Jangan dirusakin mobilnya. 1506 01:33:58,966 --> 01:34:00,884 Lu akan merusak mobilnya. 1507 01:34:01,052 --> 01:34:04,638 - Akhir pekan depan, kamu ada acara? - Entahlah. Bekerja. Kenapa? 1508 01:34:04,805 --> 01:34:07,849 Kurasa aku mungkin akan kembali dan mengajakmu makan malam. 1509 01:34:08,017 --> 01:34:10,560 Serius? Seperti sebuah kencan? 1510 01:34:10,728 --> 01:34:15,482 Ya. Seperti sebuah kencan. Semoga hanya itu yang kuingat. 1511 01:34:15,983 --> 01:34:17,734 Kedengarannya bagus. 1512 01:34:21,197 --> 01:34:24,074 - Stu. Ayo. - Stu. Ayo. 1513 01:34:25,660 --> 01:34:29,537 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 1514 01:34:32,249 --> 01:34:34,250 - Dah. - Dah. 1515 01:34:36,379 --> 01:34:38,171 Okelah, ini dia. 1516 01:34:38,673 --> 01:34:41,591 - Oke, ayo kita pergi. - Ya. 1517 01:34:41,759 --> 01:34:42,759 Hati-hati. 1518 01:34:59,902 --> 01:35:02,570 Se-enggaknya perjalanan ini gak semuanya malapetaka. 1519 01:35:02,738 --> 01:35:05,907 - Apa yang membuat lu berkata itu? - Pas gw bangun di atap... 1520 01:35:06,075 --> 01:35:09,953 ...gw menemukan koin judi Bellagio senilai 80.000 dolar di kantong gw. 1521 01:35:10,121 --> 01:35:11,871 Ya, Tuhan! 1522 01:35:12,331 --> 01:35:15,834 Kayaknya kita akan pulang membawa banyak uang, Kawan. 1523 01:35:33,310 --> 01:35:35,145 Nah itu dia datang. Itu dia. 1524 01:35:37,356 --> 01:35:40,316 - Hei, Neeco! - Hei. Apa kabar, Alan? 1525 01:35:43,612 --> 01:35:45,280 - Awas. - Sialan. 1526 01:35:50,828 --> 01:35:52,120 - Makasih, Neeco. - Baiklah, Kawan. 1527 01:35:52,288 --> 01:35:53,705 - SMS gw! - Selamat tinggal. 1528 01:35:54,123 --> 01:35:56,332 - Siapa orang itu? - Itu kawan gw. 1529 01:36:32,536 --> 01:36:37,373 Maaf, MapQuest membawa kita ke rute yang ngaco banget. 1530 01:36:59,814 --> 01:37:01,564 - Gimana rambut gw? - Keren. 1531 01:37:01,732 --> 01:37:05,902 - Keren kayak rambut Phil? - Kayak Phil klasik. 1532 01:37:10,533 --> 01:37:12,575 Dia terlihat cantik, Kawan. 1533 01:37:18,999 --> 01:37:20,208 Maaf aku terlambat. 1534 01:37:21,752 --> 01:37:23,294 Vegas. 1535 01:37:28,050 --> 01:37:31,970 Darimana kamu? Kenapa kamu memerah? 1536 01:37:32,429 --> 01:37:36,307 Sayang, ceritanya panjang. 1537 01:37:37,226 --> 01:37:39,185 Kita berkumpul di sini hari ini... 1538 01:37:39,353 --> 01:37:42,939 ...karena kekuatan cinta dan janji yang ditepati. 1539 01:37:43,107 --> 01:37:46,317 Yang aku tau bahwa aku sangat menyesal. 1540 01:37:46,652 --> 01:37:49,028 Dan aku janji, selama kita menikah... 1541 01:37:49,196 --> 01:37:53,491 ...aku gak akan pernah membuat dirimu melalui hal seperti ini lagi. 1542 01:37:54,618 --> 01:37:56,494 Kamu mau memaafkanku? 1543 01:38:42,333 --> 01:38:44,334 - Ayah. - Hei, jagoanku. 1544 01:38:44,501 --> 01:38:46,878 Maaf, tapi aku lagi menanti suamiku datang sebentar lagi. 1545 01:38:47,046 --> 01:38:48,922 Lucu sekali. Kemarilah. 1546 01:38:50,299 --> 01:38:51,382 Gimana pertandingan sepakbolanya? 1547 01:39:08,359 --> 01:39:12,487 - Stu? Kamu menghindar dariku? - Hei. Melissa. 1548 01:39:12,655 --> 01:39:15,365 Astaga. Gigi kamu kenapa? 1549 01:39:16,200 --> 01:39:19,702 Sudah bertemu Alan? Kakaknya Tracy. Saudara dari... 1550 01:39:19,870 --> 01:39:21,454 Oke. 1551 01:39:21,622 --> 01:39:24,540 Jijik banget. Kenapa kamu gak ngangkat teleponku? 1552 01:39:25,125 --> 01:39:27,043 Ada kekacauan saat kita berhenti... 1553 01:39:27,211 --> 01:39:29,087 Aku sudah menelepon hotel di Napa itu. 1554 01:39:29,254 --> 01:39:32,423 Mereka bilang gak ada catatan kalau kamu pernah check-in di sana. 1555 01:39:33,133 --> 01:39:34,842 Itu karena kita gak pergi ke Napa. 1556 01:39:35,010 --> 01:39:39,013 - Stu. Apa yang terjadi? - Kita pergi ke Las Vegas. 1557 01:39:39,181 --> 01:39:42,308 Benarkah? Las Vegas? Kenapa kamu pergi ke Las Vegas? 1558 01:39:42,476 --> 01:39:45,019 Temanku akan menikah. Itulah yang dilakukan pria. 1559 01:39:45,187 --> 01:39:46,938 - Bukan itu yang kamu lakukan. - Benarkah? 1560 01:39:47,106 --> 01:39:51,567 Lalu kenapa aku melakukannya? Karna aku melakukannya. Bingungkan aku. 1561 01:39:51,735 --> 01:39:53,236 Kenapa aku melakukannya? 1562 01:39:53,404 --> 01:39:55,613 Aku cuma ingin melakukan apa yang ingin kulakukan. 1563 01:39:55,781 --> 01:39:57,657 Aku sudah muak melakukan kemauanmu. 1564 01:39:57,825 --> 01:40:01,369 Dalam hubungan yang sehat, pria harus mampu lakukan apa yang dia inginkan. 1565 01:40:01,537 --> 01:40:04,580 - Bukan begitu caranya! - Oke. 1566 01:40:04,748 --> 01:40:07,750 Karna apa pun itu, gak ngaruh untukku! 1567 01:40:07,918 --> 01:40:08,960 - Oh, benarkah? - Ya. 1568 01:40:09,128 --> 01:40:10,253 Sejak kapan? 1569 01:40:10,421 --> 01:40:14,350 Sejak kamu bercinta dengan Pramusaji di kapal pesiar itu Juni lalu! 1570 01:40:14,351 --> 01:40:15,560 Dyarrr!! 1571 01:40:17,886 --> 01:40:21,597 - Kata lu dia itu bartender. - Lu benar. Aku koreksi. 1572 01:40:21,765 --> 01:40:24,934 Dia adalah bartender. Kamu bercinta dengan bartender. 1573 01:40:25,102 --> 01:40:26,519 Dasar idiot. 1574 01:40:26,687 --> 01:40:27,729 Kamu... Kamu... 1575 01:40:29,773 --> 01:40:31,274 Sifat kamu jelek banget. 1576 01:40:31,442 --> 01:40:33,443 Maunya menang sendiri. 1577 01:40:35,779 --> 01:40:38,656 Alan, maukah kita menari? 1578 01:40:39,783 --> 01:40:40,825 Ayo kita lanjutkan. 1579 01:40:49,626 --> 01:40:52,295 - Senang berjumpa denganmu. - Pergilah. 1580 01:40:52,921 --> 01:40:56,049 - Aku akan dapatkan ijin bartenderku. - Isep titit gw. 1581 01:40:56,800 --> 01:40:58,176 Tidak, terima kasih. 1582 01:41:08,312 --> 01:41:09,312 Kalian luar biasa. 1583 01:41:10,689 --> 01:41:12,648 - Sid? - Ternyata dia. 1584 01:41:12,983 --> 01:41:16,819 - Kamu ingin bertemu denganku? - Ya. 1585 01:41:16,987 --> 01:41:19,322 - Selamat, Sobat. - Selamat buatmu. 1586 01:41:19,490 --> 01:41:22,366 - Kamu membuat kita cemas sesaat. - Maaf. 1587 01:41:22,534 --> 01:41:23,659 Gimana Vegas? 1588 01:41:23,952 --> 01:41:26,829 Hebat. 1589 01:41:26,997 --> 01:41:28,581 Anak pintar. 1590 01:41:32,336 --> 01:41:34,879 Suka mobilnya? 1591 01:41:35,923 --> 01:41:39,842 - Ingat menaruh perlengkapan di bannya? - Mmm. 1592 01:41:43,097 --> 01:41:44,806 Ijinkan aku bertanya padamu. 1593 01:41:49,103 --> 01:41:52,313 Bagaimana bisa satu kue harganya 1.400 dolar? 1594 01:41:54,525 --> 01:41:57,568 - Perampokan di jalan raya. - Ini kriminal. 1595 01:41:58,028 --> 01:42:00,988 Sid, soal mobilnya... 1596 01:42:07,663 --> 01:42:11,833 Tracy sudah bilang. Kuminta dia agar tidak memberitahumu, biar aku yang beritahu. 1597 01:42:14,294 --> 01:42:17,713 - Beritahu apa? - Hati-hati. Wanita-wanita ini... 1598 01:42:18,549 --> 01:42:19,715 ...gak bisa dipercaya. 1599 01:42:21,260 --> 01:42:24,178 - Beritahu apa, Sid? - Mercedes itu. 1600 01:42:24,346 --> 01:42:26,722 Itu hadiah pernikahan dari aku dan Linda. 1601 01:42:28,433 --> 01:42:30,726 - Kamu serius? - Menurutmu? 1602 01:42:40,904 --> 01:42:42,405 Luar biasa. 1603 01:42:44,116 --> 01:42:45,867 Terima kasih. 1604 01:42:48,078 --> 01:42:50,788 Terima kasih, Ayah. Terima kasih, Sid. 1605 01:42:50,956 --> 01:42:53,332 - Tutup pintunya. - Kamu luar biasa. 1606 01:42:53,500 --> 01:42:55,376 Kamu luar biasa. 1607 01:42:57,087 --> 01:42:58,504 Ya. 1608 01:43:06,597 --> 01:43:07,889 Dougie... 1609 01:43:08,056 --> 01:43:10,516 ...gw harus bilang, ini pernikahan yang indah banget. 1610 01:43:10,684 --> 01:43:13,603 - Gw mempersiapkannya 6 bulan. - Lu emang bajingan. 1611 01:43:14,605 --> 01:43:18,983 Gatau harus ngomong apa. Gw rasa "Terima kasih atas pesta bujangannya"? 1612 01:43:19,776 --> 01:43:24,113 Ya. Seandainya aja kita bisa mengingat beberapa di antaranya. 1613 01:43:24,281 --> 01:43:27,658 - Lihat apa yang gw temukan. - Tunggu, itu kamera gw. 1614 01:43:27,826 --> 01:43:30,953 - Ada di jok bagian belakang. - Ada fotonya gak? 1615 01:43:31,121 --> 01:43:33,456 Ya. Beberapa foto lebih buruk dari yang kita kira. 1616 01:43:33,624 --> 01:43:35,666 - Gak mungkin. Kasih gw. - Tunggu. 1617 01:43:35,834 --> 01:43:38,336 Tunggu, tunggu, tunggu. 1618 01:43:40,797 --> 01:43:45,343 Kita lihat foto ini bersama, oke? Satu kali. 1619 01:43:45,802 --> 01:43:49,972 - Lalu kita hapus buktinya. - Kita hapus sekarang juga. 1620 01:43:50,140 --> 01:43:53,809 Kalian gila? Gw mau tau gimana gw bisa di Rumah Sakit. 1621 01:43:53,977 --> 01:43:57,980 - Ya, itu ada fotonya di sini. - Kawan, satu kali. 1622 01:43:58,148 --> 01:43:59,190 - Setuju? - Setuju. 1623 01:43:59,358 --> 01:44:01,025 - Setuju. - Oke. 1624 01:44:05,489 --> 01:44:07,031 Anjrit! 1625 01:44:07,199 --> 01:44:08,407 Itu baru klasik! 1626 01:44:10,472 --> 01:44:23,698 --- Penerjemah Editor by @ZakariaPriyadi ---