1 00:00:04,017 --> 00:00:50,192 ترجمة الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com تعديل البلوراي م/ أحمد نور الدين 2 00:01:04,731 --> 00:01:06,574 !(غريغوري) 3 00:01:07,651 --> 00:01:10,245 !(غريغوري) 4 00:01:11,897 --> 00:01:14,126 !إرحمني 5 00:01:14,720 --> 00:01:16,667 !أطلق سراحي 6 00:01:18,161 --> 00:01:19,834 !(غريغوري) 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,710 !عُد 8 00:01:22,332 --> 00:01:24,300 !(غريغوري) 9 00:02:05,709 --> 00:02:10,210 .قّوتي تعود ببزوخ قمر الدم 10 00:02:13,010 --> 00:02:15,709 .الجحيم يستيقظ 11 00:02:25,344 --> 00:02:31,327 || الأبن السابع || 12 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 هَل السيّد (غريغوري) هُنــا؟ 13 00:02:57,427 --> 00:02:58,770 .يَكَاد 14 00:03:07,229 --> 00:03:10,199 سيّد (غريغوري)، ألمَ تسمع صوت الأجراس؟ 15 00:03:10,982 --> 00:03:13,701 .الأجراس ترن في أذني 16 00:03:15,153 --> 00:03:16,780 ،في كنيسة ،القريــــة 17 00:03:16,863 --> 00:03:19,491 ثمـــة طفلة .بالعاشرة من العمـــر 18 00:03:19,825 --> 00:03:21,498 إنها 19 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 .مصابة بالعدوى 20 00:03:23,870 --> 00:03:26,214 قد تلاحظ .أنني فى هذا الوقت 21 00:03:26,289 --> 00:03:29,338 لم أعُد أتعامل مع .العالم الآخر 22 00:03:32,379 --> 00:03:36,019 .إنهض، يا سيّدي .الواجب يناديك 23 00:03:36,176 --> 00:03:38,427 .ولائي الوحيد هو هذا المقعد 24 00:03:39,136 --> 00:03:41,730 .إنه العهد الذي لا يجب عليّ أن أنقضه 25 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 .العلامة على يدك تخبرني إنّك فارس 26 00:03:43,974 --> 00:03:46,022 أليس لديك أيّ شرف؟ 27 00:03:46,425 --> 00:03:48,508 هذا الرجل يقول .ثمة بريئة في خطر 28 00:03:49,104 --> 00:03:50,276 وأنت لا تفعل شيئاً؟ 29 00:03:50,355 --> 00:03:54,360 ،على الخلاف .أنني أفعل ما في بوسعي لتجاهله 30 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 ،أتوسل إليك .لا تفعل هذا 31 00:03:57,320 --> 00:03:59,743 .لا تقلق، يا فتى ،لن أقتله 32 00:03:59,823 --> 00:04:01,325 .سألقنه درساً 33 00:04:04,594 --> 00:04:05,787 !أملئه 34 00:04:12,952 --> 00:04:16,084 لقد كنتُ أتوسل لك من أجل .حياتك أنت وليس حياته 35 00:04:34,349 --> 00:04:39,479 ،الإنجاز ليس أن أهزمه بالكأس .بل دون أن أسكب الكأس 36 00:04:42,026 --> 00:04:43,365 !شكراً لك 37 00:04:44,499 --> 00:04:48,309 سيّد (برادلي)، لماذا لم تخبرني بأن الأجراس تقرع؟ 38 00:04:48,800 --> 00:04:50,757 .أعتذر، يا سيّدي 39 00:05:09,993 --> 00:05:12,271 !هيّا! بسرعة 40 00:05:14,342 --> 00:05:15,758 .الفأس 41 00:05:17,440 --> 00:05:18,917 .محلول الفضة 42 00:05:19,443 --> 00:05:20,860 .الأقواس الطويلة 43 00:05:22,606 --> 00:05:24,004 .سنحتاج لشبكة الفضة 44 00:05:35,014 --> 00:05:36,403 !أرجوك، أنقذها 45 00:05:36,704 --> 00:05:39,063 .ليس هناك أيّ شيء لردعها 46 00:05:40,758 --> 00:05:44,659 ـ منذ متى وهي بهذه الحالة؟ ـ منذ ليلة أمس 47 00:05:49,908 --> 00:05:51,027 .تعالي إليّ 48 00:05:53,869 --> 00:05:55,273 !تعالي إليّ 49 00:05:57,065 --> 00:06:00,436 كان يجب عندما وضعتني ،في تلك الحفرة 50 00:06:00,825 --> 00:06:04,074 فإنّك لم تتمكن من إحتجازي فيها للأبد 51 00:06:05,015 --> 00:06:06,555 .(يا (غريغوري 52 00:06:07,722 --> 00:06:11,838 ،إن كنتِ حقاً أنتِ .إظهري نفسكِ 53 00:06:14,978 --> 00:06:16,844 !أتركي هذه الطفلة البريئة 54 00:06:41,595 --> 00:06:43,931 أمي! ماذا جرى؟ 55 00:06:46,370 --> 00:06:47,688 .ليباركك الرب 56 00:07:06,184 --> 00:07:07,564 هل أفتقدّتني؟ 57 00:07:11,376 --> 00:07:15,020 إفتقدتني، صحيح؟ .إعترف بذلك لا تحاول الإنكار 58 00:07:15,423 --> 00:07:17,116 .أرى ذلك في روحك 59 00:07:20,745 --> 00:07:23,952 !فتى 60 00:07:25,123 --> 00:07:27,936 ـ أنا أحب الفتيان !ـ أغلق عيناك 61 00:07:28,015 --> 00:07:29,839 !تعال إلى هنا يا فتى 62 00:07:29,919 --> 00:07:32,793 !لا تنبهر بها، هذا سيمنحها قوة 63 00:07:35,325 --> 00:07:36,665 !(ويليام) 64 00:07:41,634 --> 00:07:43,801 هل تعرف أمراً يا (غريغوري)؟ 65 00:07:44,973 --> 00:07:46,755 .لقد أشتقتُ لك أيضاً 66 00:07:48,974 --> 00:07:50,106 !الآن 67 00:07:58,821 --> 00:08:00,042 !النار 68 00:08:02,998 --> 00:08:03,813 !الشبكة 69 00:08:06,886 --> 00:08:08,395 !(أحسنت يا (ويليام 70 00:08:28,576 --> 00:08:30,713 !سوف نعمل معاً 71 00:08:34,597 --> 00:08:36,889 !لندع الفضة تؤدي دورها 72 00:08:38,197 --> 00:08:41,065 أتشعر بهذا؟ !إنها تضعف 73 00:08:45,408 --> 00:08:47,105 !(أحسنت يا (ويليام 74 00:08:56,448 --> 00:08:57,759 !الآن 75 00:09:10,325 --> 00:09:11,946 !أنا آسف يا سيّدي 76 00:09:12,136 --> 00:09:15,979 !ـ إتركيه ـ لمَ يجب أن أفعل؟ 77 00:09:16,605 --> 00:09:18,528 !(ـ سيّد (غريغوري ـ أتركيه 78 00:09:18,697 --> 00:09:22,538 .لا تتوقع الشفقة منه .فقلبه أقسى من قلبي 79 00:09:24,593 --> 00:09:26,513 .إنّك معي الآن 80 00:09:31,075 --> 00:09:33,259 !ـ إتركيه ـ أنا أشعر بالظلام 81 00:09:33,278 --> 00:09:34,460 !كلا 82 00:09:34,897 --> 00:09:38,115 ـ لا يمكنني تحمل هذا !ـ إتركيه، سأحرقكِ 83 00:09:38,201 --> 00:09:43,007 !(ـ سيّد (غريغوري !(ـ سيّد (غريغوري 84 00:09:43,294 --> 00:09:45,097 !(سيّد (غريغوري 85 00:09:45,984 --> 00:09:50,916 .الزمن جعلنى أكثر قوة .لذا، لم يعد من السهل السيطرة عليّ 86 00:10:03,405 --> 00:10:06,818 .لقد ضاعت 10 أعوام لعينة 87 00:10:17,975 --> 00:10:21,490 !(سوف أطاردك يا (مالكين 88 00:10:24,032 --> 00:10:27,760 !سأطاردك 89 00:10:54,933 --> 00:10:56,215 !(توم) 90 00:10:59,147 --> 00:11:00,630 ما الأمر يا (كيت)؟ 91 00:11:00,701 --> 00:11:03,051 !من المفترض أن تهتم بالخنازير 92 00:11:07,546 --> 00:11:12,211 ـ إنّك لم تحصل أبداً على واحداً ـ كلا، لكني كنتُ قريباً 93 00:11:12,581 --> 00:11:14,708 (إنّك لست صياداً يا (توم 94 00:11:15,183 --> 00:11:17,410 ،قدري ليس أن أمضي .حياتي في إطعام الخنازير 95 00:11:18,864 --> 00:11:20,270 .(سأرحل من هنا يا (كيت 96 00:11:22,891 --> 00:11:25,137 ،سوف أترك هذا المكان قريباً .. أنني فقط 97 00:11:27,478 --> 00:11:30,249 ـ أعرف ذلك !ـ (توم)، إنّك ترتعش 98 00:11:34,678 --> 00:11:37,287 !(أذهبي وأحضري أمي يا (كيت !هيّا 99 00:11:38,051 --> 00:11:40,539 !أمي، الأمر يتكررً 100 00:11:45,574 --> 00:11:48,188 !(توم) 101 00:11:54,534 --> 00:11:59,294 أعد تلك الخنازير .وإلا عاقبك والدك في العشاء 102 00:12:00,691 --> 00:12:02,447 ـ أجل، يا أمي ـ هيّا 103 00:12:49,159 --> 00:12:52,636 ـ منزل عائلة (وارد)؟ ـ مَن يسأل ؟ 104 00:12:52,987 --> 00:12:57,659 أدرك أن هناك الأبن السابع .للأبن السابع يعيش هنا 105 00:12:58,087 --> 00:13:01,766 ،لا تنكري لأني أعرف ذلك .أنا في عجلة من أمري 106 00:13:05,559 --> 00:13:07,041 .أنا أشعر بالجوع أيضاً 107 00:13:19,399 --> 00:13:21,840 .تحياتي للطاهية 108 00:13:22,613 --> 00:13:23,787 .على الرحب والسعة 109 00:13:27,617 --> 00:13:28,626 .. إذاً 110 00:13:31,218 --> 00:13:32,996 أيهم هو السابع؟ 111 00:13:50,969 --> 00:13:52,569 ما اسمك يا فتى؟ 112 00:13:54,018 --> 00:13:55,141 .(توماس وارد) 113 00:14:01,702 --> 00:14:05,961 ،إنه قوي .إنه يعمل كثيراً في المزرعة 114 00:14:07,562 --> 00:14:09,645 .لقد بدأت المفاوضات 115 00:14:25,674 --> 00:14:28,948 .إنه الرجل الذي أراه في رؤياي 116 00:14:29,069 --> 00:14:30,990 .إنه خطير للغاية 117 00:14:32,233 --> 00:14:35,276 ـ إنه طارد الأشباح ـ إنها مهنة نبيلة 118 00:14:36,814 --> 00:14:40,743 وماذا عن تلاميذك السابقين؟ ماذا حلً بهم؟ 119 00:14:42,404 --> 00:14:45,809 ـ والآن جئت إلى هنا لأجل إبني؟ .ـ قدري أن أذهب معه 120 00:14:53,670 --> 00:14:57,060 .إنه هزيل قليلاً بالنسبة للأبن السابع 121 00:15:16,961 --> 00:15:23,127 ،كنت أخشى هذا اليوم .لكني كنت أعلم إنه سوف يأتي 122 00:15:25,591 --> 00:15:26,953 .إذاً، إنّكِ تفهمين الأمر 123 00:15:28,065 --> 00:15:30,312 أنا أعرفك أفضل مما تظن . (يا (توم 124 00:15:33,362 --> 00:15:34,326 .كن حكيماً 125 00:15:38,720 --> 00:15:39,737 .كن حذراً 126 00:15:46,981 --> 00:15:51,426 تذكّر أن كل ما تحتاج .إليه موجود في داخلك 127 00:15:52,813 --> 00:15:54,689 ! لا تخف أن تبحث داخل نفسك 128 00:16:00,056 --> 00:16:03,010 ...قلادتك، لا، لا أستطيع ذلك 129 00:16:03,632 --> 00:16:05,308 .أرتديها 130 00:16:06,308 --> 00:16:07,474 .دائماً 131 00:16:24,265 --> 00:16:26,466 !قم بحمايته 132 00:16:27,228 --> 00:16:31,365 ،للأسف، سيدتي .لا يمكنني أن أعدك بذلك 133 00:17:13,122 --> 00:17:15,045 .ملكتي 134 00:17:16,003 --> 00:17:21,652 ـ لقد عدتِ أخيراً ماذا فعل بكِ، صائد الأشباح؟ - 135 00:17:22,476 --> 00:17:25,778 .ليس بي فقط، بل جميعنا 136 00:17:26,209 --> 00:17:30,944 أحرقنا، عرضنا للجوع وأرغمنا على الإختباء 137 00:17:33,449 --> 00:17:36,030 .صائد الأشباح لا يملك الشفقة 138 00:17:42,226 --> 00:17:43,818 .جاسوستي تتبعه 139 00:17:51,896 --> 00:17:58,098 لا داعي أن تخشين (غريغوري) بعد .الآن، يا أختي الجميلة 140 00:17:59,317 --> 00:18:00,900 .شكراً لكِ يا ملكتي 141 00:18:55,123 --> 00:18:57,484 !أفسحوا الطريق !أفسحوا الطريق 141 00:19:07,123 --> 00:19:08,484 .سبانخ طــازجــــة 141 00:19:17,123 --> 00:19:18,484 هل هذه طازجـــة؟ - طبعاً - 142 00:19:19,720 --> 00:19:24,090 ،من المحال أن تحارب .الشياطين مبلل القدمين 143 00:19:24,319 --> 00:19:25,218 .خذ 144 00:19:26,931 --> 00:19:29,164 .هذا لإصلاح حذائك 145 00:19:29,245 --> 00:19:32,008 .سأحضر المؤن 146 00:19:32,128 --> 00:19:36,391 ـ مؤن؟ ـ سوائل، نحتاجها لتجنب الأرواح الشريرة 147 00:19:37,722 --> 00:19:38,809 سوائل متخمرة؟ 148 00:19:38,889 --> 00:19:43,594 قبل أن أنسى، أحضر دهن .وملح، ودقيق ولحم خنزير 149 00:19:47,382 --> 00:19:49,611 .أتمنى لو كنت الأبن السادس 150 00:19:50,084 --> 00:19:53,016 !ـ أحرقوها، إننا لا نريدها هنا !ـ أحرقوها 151 00:20:00,201 --> 00:20:04,068 !أحرقوا هذه الساحرة 152 00:20:20,441 --> 00:20:21,309 !مهلاً، مهلاً 153 00:20:22,140 --> 00:20:24,532 .لو كانت ساحرة، فسأتولى أمرها 154 00:20:24,894 --> 00:20:26,631 مَن أنت؟ 155 00:20:28,156 --> 00:20:29,652 .(أنا متدرب السيّد (غريغوري 156 00:20:29,776 --> 00:20:33,160 هذا صحيح، لقد رأيت صائد .الأشباح يدخل إلى الحانة 157 00:20:33,589 --> 00:20:36,364 .. وبحسب رأيي الخبير 158 00:20:38,456 --> 00:20:40,448 .إنها خطيرة للغاية 159 00:20:40,910 --> 00:20:45,754 ـ هلا علينا إخبار سيّدك؟ ـ كلا، بوسعي أخذها بعيداً والتخلص منها 160 00:20:47,064 --> 00:20:49,623 !لكني سأكون بحاجة لملح ودقيق ودهن 161 00:20:50,120 --> 00:20:53,665 !ـ هيّا ـ وأضف بعض من لحم الخنزير كأجر 162 00:21:02,377 --> 00:21:04,877 إذاً، ما الذي سوف تفعله بيّ، أيها السيّد المتدرب؟ 163 00:21:05,846 --> 00:21:07,216 .لستُ واثقة حتى الآن 164 00:21:07,587 --> 00:21:10,689 ـ ألمَ تصدق أنني ساحرة؟ ـ إنّكِ لا تبدين ساحرة 165 00:21:11,061 --> 00:21:13,568 هل تظن حقاً سوف تنجح في فعل هذا كصائد الأشباح؟ 166 00:21:15,250 --> 00:21:16,241 .هذه هي الفكرة 167 00:21:17,837 --> 00:21:19,200 .إنّك تبدو لطيف للغاية 168 00:21:30,219 --> 00:21:33,518 إنّك تعرف أن جميع تلاميذه قد قتلوا، أليس كذلك؟ 169 00:21:35,362 --> 00:21:36,433 ما اسمك؟ 170 00:21:39,647 --> 00:21:43,124 ـ (توم)، وأنتِ؟ ـ سأخبرك في المرة القادمة 171 00:21:43,225 --> 00:21:44,206 !حسبكِ 172 00:21:44,495 --> 00:21:47,910 ـ المرة القادمة؟ ـ أنني أقرأ المستقبل 173 00:21:48,925 --> 00:21:52,537 .سوف نتقابل مجدداً .فقط لا تخبر سيدك عني 174 00:21:52,617 --> 00:21:53,559 ولمَ لا؟ 175 00:21:56,856 --> 00:21:58,441 ألا تحب الأسرار؟ 176 00:22:01,111 --> 00:22:03,800 ـ أغلق عينيك ـ لماذا؟ 177 00:22:07,870 --> 00:22:10,107 .فقط أغلق عينيك 178 00:23:09,325 --> 00:23:10,727 أمي؟ 179 00:23:12,738 --> 00:23:14,652 .أجل، هذا أنا 180 00:23:14,960 --> 00:23:17,867 .. ـ كيف هذا ممكناً؟ إنّكِ تبدين ـ هل هذه ابنتكِ؟ 181 00:23:23,217 --> 00:23:27,067 أأنتِ فتاة مخلصة؟ مثل والدتكِ؟ 182 00:23:28,348 --> 00:23:31,792 إذاً، هذه هي جاسوستكِ التي .(تتبع (غريغوري 183 00:23:32,385 --> 00:23:34,436 .يعجبني حذائكِ 184 00:23:40,522 --> 00:23:42,243 .والدكِ بشري 185 00:23:43,685 --> 00:23:46,370 .ليزي)، إنّكِ تفاجئيني) 186 00:23:49,514 --> 00:23:56,017 ،ساعدي نفسكِ وتناولي كعك الدم .أيتها الصغيرة، إنه يمنحكِ القوة 187 00:23:59,785 --> 00:24:02,134 .قريباً سوف يكتمل قمر الدم 188 00:24:02,494 --> 00:24:07,999 .وكلما يزداد قوةً، كلما جميعنا نزداد قوة .يجب علينا أن نستدعي الآخرين 189 00:24:08,565 --> 00:24:11,699 .جبل (بيندل) يرحب بكم يأ أخوتي وأخواتي 190 00:24:11,779 --> 00:24:14,582 .لقد عادت ملكتكم 191 00:24:28,299 --> 00:24:30,536 .(لا تتباطأ يا سيّد (وارج 192 00:24:31,703 --> 00:24:33,273 أيّ نوع من الغابات هذه؟ 193 00:24:34,592 --> 00:24:38,185 عندما تخاطبني، عليك أن تناديني ."(بـ "أيها السيّد (غريغوري 194 00:24:40,194 --> 00:24:44,598 إذاً يا سيّد (غريغوري)، لو كنت .. أنا متدربك الجديد 195 00:24:44,719 --> 00:24:47,495 ـ ماذا حصل لذلك القديم؟ ـ سؤال خاطئ 196 00:24:47,977 --> 00:24:50,726 .الأسئلة الخاطئة مصحوبة بالإجابات الخاطئة 197 00:24:50,896 --> 00:24:52,152 إذاً، هل هو ميت؟ 198 00:24:58,656 --> 00:25:02,009 .إنه مجرد طيف .مخلوق من المستوى السادس 199 00:25:02,888 --> 00:25:04,791 .هذه الغابة مليئة بهم 200 00:25:05,067 --> 00:25:07,952 .إذا لم تحاول إزعاجه، سوف يتركك وشأنك 201 00:25:17,065 --> 00:25:20,593 ما الذي تعرفه عما يفعله صائد الأشباح بالواقع؟ 202 00:25:24,726 --> 00:25:26,807 .إنّك تقتل مخلوقات الظلام 203 00:25:27,124 --> 00:25:32,043 .إجابتك يمكنها أن تملأني بالثقة 204 00:25:34,076 --> 00:25:36,489 .إننا نتعامل مع مخلوقات الظلام 205 00:25:36,569 --> 00:25:39,223 .البعض منها غير مؤذياً، مثل الطيف 206 00:25:39,343 --> 00:25:44,323 ،والأكثر خطورة مثل الساحرات .أما نمسكهن أو نقتلهن 207 00:25:44,629 --> 00:25:47,673 .آخر متدرب لدي كتب كل هذا 208 00:25:47,985 --> 00:25:49,843 .أجل، لكنه ميت 209 00:25:55,482 --> 00:25:57,814 حسناً، أنني فقط أقول إنه ربما لم يكن يفعل أي شي، صحيح؟ 210 00:25:57,894 --> 00:26:01,089 ويليام برادلي) كان أفضل متدرب) .سبق وأن حظيتُ بهِ 211 00:26:01,249 --> 00:26:03,412 .(لقد مات على يد الأم (مالكين 212 00:26:03,612 --> 00:26:07,016 ملكة الساحرات؟ .حسبتُ إنها مجرد أسطورة 213 00:26:07,176 --> 00:26:10,900 إنّك تعيش في العالم الآن حيث .الأساطير والكوابيس حقيقية 214 00:26:11,982 --> 00:26:13,924 .مالكين) على قيد الحياة) 215 00:26:14,465 --> 00:26:18,551 ،)سوف نسافر إلى قلعتها في جبل (بيندل .حيث إنها بلا شك تختبأ هناك 216 00:26:19,856 --> 00:26:20,960 !(سيّد (وارد 217 00:26:22,859 --> 00:26:23,964 !(سيّد (وارد 218 00:26:33,127 --> 00:26:34,729 .لقد فقدت الوعي 219 00:26:36,493 --> 00:26:39,896 لديك لعنات يا فتى، ما نوعها؟ 220 00:26:41,617 --> 00:26:43,018 .. أحياناً أنني 221 00:26:45,222 --> 00:26:47,064 .أرى أشياء 222 00:26:48,596 --> 00:26:50,968 .أشياء لم تحصل حتى الآن 223 00:26:51,989 --> 00:26:53,808 .قد تكون مفيدة أيضاً 224 00:26:54,353 --> 00:26:58,638 ،لا أقصد فقدان الوعي بالطبع .بل الرؤى, على الأرجح 225 00:27:04,403 --> 00:27:07,039 ـ ما هذا؟ "ـ تقصد "مَن 226 00:27:07,969 --> 00:27:12,085 .هذا (تاسك)، إنه مخلص بقدر قبحه 227 00:27:17,920 --> 00:27:21,123 ،الأشياء التي تراها في رؤياك 228 00:27:21,244 --> 00:27:23,534 هل بوسعك أن تغييرها أم إنها ثابتة؟ 229 00:27:25,223 --> 00:27:29,855 .لا أعلم .أنا بكل بساطة أحاول 230 00:27:30,787 --> 00:27:36,221 ،مع القليل من المساعدة .أغلب لعنات الحياة يمكن أن تكون هبة 231 00:27:41,668 --> 00:27:45,873 .هذه هي جميلاتي .لقد عادن حيث أعرف إنهن سيفعلن ذلك 232 00:27:45,993 --> 00:27:47,892 .(راقبهم يا (تاسك 233 00:27:56,191 --> 00:27:58,623 ـ ما هذا المكان؟ ـ منزلنا وما أحلاه 234 00:28:04,208 --> 00:28:05,729 .هذا لا يصدق 235 00:28:07,754 --> 00:28:11,767 يجب علينا أن نسلح أنفسنا .(لأجل الرحلة إلى جبل (بيندل 236 00:28:11,885 --> 00:28:13,421 .(تعال يا سيّد (وارد 237 00:28:24,593 --> 00:28:25,877 .الصقور 238 00:28:26,521 --> 00:28:31,676 إنهم فرسان نبلاء الذين كرسوا .. حياتهم لمواجهة قوى الشر 239 00:28:32,008 --> 00:28:37,165 ومسؤولين على نقل معرفتهم .ومهاراتهم إلى أبناء السابع للأبناء السابع 240 00:28:39,355 --> 00:28:42,530 .مكتوب هنا إنه هناك الآلاف منكم 241 00:28:43,603 --> 00:28:45,506 .إنه قماش نجود قديم للغاية 242 00:28:47,392 --> 00:28:50,258 .أما جميعهم ماتوا أو عادوا للظلام 243 00:28:53,900 --> 00:28:57,625 ،عندما تتعامل مع الظلام .فإنه سوف يتغلل بداخلك 244 00:28:59,521 --> 00:29:02,287 إذاً، أأنت الوحيد المتبقي؟ 245 00:29:09,691 --> 00:29:12,028 إذاً، إنّك الوحيد المتبقي يا سيّد (غريغوري)؟ 246 00:29:14,392 --> 00:29:17,631 .أشكرك على تذكيري 247 00:29:23,225 --> 00:29:27,067 ـ كم من المفترض ستستغرق هذه فترة التدريب؟ ـ عشرة أعوام 248 00:29:28,003 --> 00:29:30,198 .بالنسبة لأخر متدرب لدي 249 00:29:30,999 --> 00:29:34,702 .لكن بالنسبة لك، سوف أستغرق أقل من اسبوع 250 00:29:35,141 --> 00:29:38,677 ـ لماذا قصيرة للغاية؟ ـ هذا يتعلق بإكتمال قمر الدم 251 00:29:39,696 --> 00:29:42,136 .إنه يحدث مرة في القرن 252 00:29:42,443 --> 00:29:46,150 في المرة الأخيرة، تبعتها أعوام من الحرب 253 00:29:46,516 --> 00:29:50,638 .حيث الساحرات دمرن المدن .العالم لا يزال يتعافى 254 00:29:52,406 --> 00:29:57,796 ،)إذا لم نتمكن من إيقاف الأم (مالكين .. قبل أن يكتمل قمر الدم التالي 255 00:29:58,157 --> 00:30:01,682 .. ـ لكن كيف يمكننا ـ كفى! لا مزيد من الأسئلة 256 00:30:01,856 --> 00:30:05,041 .سوف نغادر عند الفجر !أبقى في حجرتك 257 00:30:05,121 --> 00:30:08,490 ،سيّد (غريغوري)، إذا أردت أن تعلمني .فعليك أن توضح ليّ الأمور 258 00:30:08,570 --> 00:30:12,944 ليس هناك متسع من الوقت، علينا الذهاب .إلى جبل (بيندل) قبل أن ترسل (مالكين) أتباعها 259 00:30:13,396 --> 00:30:14,923 .هناك الكثير من الساحرات اللاتي بحاجة لقتلهن 260 00:30:16,333 --> 00:30:17,881 !ساحرات لعينات 261 00:30:40,915 --> 00:30:43,709 .ساعدني 262 00:30:50,187 --> 00:30:55,088 .ساعدني 263 00:30:57,756 --> 00:30:59,459 .النجدة 264 00:33:02,171 --> 00:33:04,594 !لقد أخبرتك أن تبقى في حجرتك 265 00:33:06,135 --> 00:33:11,328 .(لقد كان هذا إختبارك الأول يا سيد (وارد !وليس من المستغرب، إنّك فشلت 266 00:33:13,790 --> 00:33:15,481 : أختبار رقم اثنين 267 00:33:15,599 --> 00:33:19,954 "عصاء شجرة "الغبيراء .التي صنعت من قبل أول فارس صقر 268 00:33:20,705 --> 00:33:22,829 .إنه أفضل عصا موجودة هنا 269 00:33:24,372 --> 00:33:27,999 ،إذا تقنته .فيكون بوسعك إتقان أيّ سلاح 270 00:33:31,230 --> 00:33:32,646 !أريني ما لديك 271 00:33:34,394 --> 00:33:39,179 .لقد دفعت مال كثير مقابلك .أظن والدك خدعني في قيمتك 272 00:33:39,260 --> 00:33:41,772 أليس أنت الأبن السابع للأبن السابع؟ 273 00:33:43,809 --> 00:33:46,808 يجب عليك أن تكون أقوى !سبع مرات من الرجل العادي 274 00:33:47,574 --> 00:33:52,661 والدتك لم تقاتل كثيراً لكي تحافظ عليك، أليس كذلك؟ 275 00:34:05,690 --> 00:34:07,421 .أنت بلا قيمة 276 00:34:08,083 --> 00:34:10,609 .ليس هناك وقت كافي .ستموت خلال أسبوع 277 00:34:18,108 --> 00:34:19,070 .إصابة موفقة 278 00:34:19,877 --> 00:34:21,549 .لقد كنت أصوب على رأسك 279 00:34:23,976 --> 00:34:25,287 .لقد أخفقت 280 00:34:25,942 --> 00:34:27,294 .علمني 281 00:34:30,078 --> 00:34:31,033 .أرجوك 282 00:34:35,698 --> 00:34:38,942 ،)بمجرد ظهور قمر الدم ووصول (مالكين 283 00:34:39,023 --> 00:34:44,316 ستكون مخلوقات الظلام أكثر عدداً وقوةً 284 00:34:44,995 --> 00:34:47,004 .هؤلاء مساعديها 285 00:34:47,239 --> 00:34:50,719 هذا (رادو)، إنه يملك جيش من القتلة 286 00:34:57,494 --> 00:34:59,045 .أرمي السكين 287 00:35:02,423 --> 00:35:03,351 !هيّا 288 00:35:09,647 --> 00:35:12,150 .الملح والحديد .إنهما حاسمان 289 00:35:13,094 --> 00:35:16,806 الملح يتوهج والحديد يلغي .قوة أي من مخلوقات الظلام 290 00:35:16,885 --> 00:35:19,297 .صبغة من النحاس، لأجل الجروح 291 00:35:20,118 --> 00:35:22,264 .سم الفضة لطرد الساحرات 292 00:35:24,623 --> 00:35:27,813 .كيس صفن الغول لأجل متعتك الخاصة !أتبعني 293 00:35:29,018 --> 00:35:33,727 ـ رامو الحجر، عليك أن لا تتوهم بممزقي الماشية ـ ما الفرق؟ 294 00:35:34,694 --> 00:35:38,286 ،رامو الحجر يرمون الحجر بينما ممزقو الماشية يمزقون الماشية 295 00:35:39,020 --> 00:35:41,224 .اسمائهم واضحة للغاية 296 00:35:54,287 --> 00:35:57,312 .نبات "رعي الحمام"، إنها تخلصك من لعناتك 297 00:35:58,655 --> 00:36:03,140 ـ هذا مقرف، ماذا يقتل هذا؟ ـ الجبن 298 00:36:03,614 --> 00:36:09,084 .ساركين)، إنها تأخذ شكل الفهد) .فيراهادرا)، إنه ملك السيوف) 299 00:36:15,537 --> 00:36:18,764 .(مثابرتك جديرة بالإعجاب يا سيّد (وارد 300 00:36:21,038 --> 00:36:25,310 .ومن جميعهم، تعد (مالكين) الأقوى 301 00:36:25,390 --> 00:36:26,949 .إنها الملكة 302 00:36:27,328 --> 00:36:31,027 أتعلم، لقد رأيتُ الأم (مالكين) في رؤياي 303 00:36:32,240 --> 00:36:35,821 هذا سوف يتطلب أكثر من .الملح والحديد لهزيمتها 304 00:36:36,463 --> 00:36:39,312 .أترك أمر (مالكين) ليّ 305 00:36:40,455 --> 00:36:42,338 .واصل دراستك 306 00:36:59,631 --> 00:37:01,480 !ملكتي 307 00:37:04,746 --> 00:37:08,467 .إنها هدية لأحتفل بذكرى عودتكِ 308 00:37:09,548 --> 00:37:11,398 .أفضل قتلتي 309 00:37:11,884 --> 00:37:16,553 .رادو)، إنّك تفسدني) 310 00:37:16,845 --> 00:37:20,842 .يجب عليك الإحتفاظ بهديتك .ستكون بحاجة إليها أكثر مني 311 00:37:21,214 --> 00:37:22,692 هل نسيتي؟ 312 00:37:23,656 --> 00:37:27,927 هناك صائدو أشباح مدفونون في جميع أرجاء .الجبل الذين ظنوا إنهم قادرين على قتلي 313 00:37:28,370 --> 00:37:32,532 ،عندما يكتمل قمر الدم .غريغوري) سيكون التالي) 314 00:37:45,719 --> 00:37:47,029 هل نظرت إليّ للتو؟ 315 00:37:51,950 --> 00:37:55,527 .أياك أن تنظر إليّ 316 00:38:02,721 --> 00:38:04,376 هؤلاء أفضل قتلة لديك؟ 317 00:38:06,122 --> 00:38:07,411 .ربما عليك الإحتفاظ بهم 318 00:38:14,905 --> 00:38:15,764 !أمي 319 00:38:17,071 --> 00:38:18,407 .إنها خطيرة 320 00:38:19,121 --> 00:38:20,467 !إنها أختي 321 00:38:22,077 --> 00:38:23,625 .(إنها أشفتني يا (أليس 322 00:38:25,379 --> 00:38:28,938 ،عندما يكتمل القمر .سوف تحكم هذه الأرض 323 00:38:29,905 --> 00:38:32,055 .ونحن سوف نكون بصفها 324 00:38:34,125 --> 00:38:37,477 .لا أختباء من البشر بعد الآن .ولا مزيد من الخوف منهم 325 00:38:38,029 --> 00:38:39,180 .صحيح 326 00:38:40,742 --> 00:38:42,088 .فقط الخوف منها 327 00:38:45,840 --> 00:38:48,707 .أنا لن أدعها تؤذيكِ أبداً 328 00:38:51,094 --> 00:38:54,010 .الآن أذهبي وراقبي ذلك صائد الأشباح 329 00:39:46,282 --> 00:39:47,621 ما الذي تفعلينه هنا؟ 330 00:39:50,122 --> 00:39:52,936 .أسبح تحت ضوء القمر 331 00:39:58,120 --> 00:39:59,228 .أستدير 332 00:40:25,140 --> 00:40:26,322 ما كان هذا؟ 333 00:40:28,154 --> 00:40:31,319 يقال عندما الساحرة تلمس .. مباشرة في ضوء القمر 334 00:40:31,438 --> 00:40:33,968 من قبل الرجل الذي مقدر لها ... التسير معه يداً بيد 335 00:40:36,356 --> 00:40:38,442 .تكون هناك شرارة زرقاء 336 00:40:40,253 --> 00:40:41,927 .إذاً، إنّكِ ساحرة 337 00:40:43,479 --> 00:40:48,044 .والدي غجري ووالدتي ساحرة 338 00:40:48,300 --> 00:40:50,366 .لذا، هذا يجعلني ساحرة 339 00:40:55,804 --> 00:40:57,293 .إنها كل ما لدي 340 00:41:04,336 --> 00:41:08,194 أتعلم، لسنا جميعنا شريرات .كما يجعلك سيدك تظن ذلك 341 00:41:09,438 --> 00:41:10,909 .بعضنا جيدات 342 00:41:12,969 --> 00:41:14,215 .والبعض الآخر سيئات 343 00:41:16,305 --> 00:41:18,472 .والبقية غافلات حقاً 344 00:41:20,780 --> 00:41:22,708 وأنتِ أيّ نوع تكونين؟ 345 00:41:28,926 --> 00:41:30,775 إذاً، إلى أين كنتم متجهون؟ 346 00:41:35,036 --> 00:41:36,481 .(جبل (بيندل 347 00:41:38,044 --> 00:41:39,905 لمَ تود أن تكون مثله؟ 348 00:41:41,932 --> 00:41:45,296 ،إنه يعاملك أسوء من الكلب .وينعت الساحرات بالشنيعات 349 00:41:47,758 --> 00:41:49,507 هل كنتِ تتجسسين علينا؟ 350 00:41:51,776 --> 00:41:52,774 .أجل 351 00:41:53,992 --> 00:41:55,567 لصالح مَن؟ 352 00:41:55,874 --> 00:41:58,322 .لشخص الذي ينعت البشر بالبغضين 353 00:42:09,136 --> 00:42:10,672 ما هذا؟ 354 00:42:11,928 --> 00:42:15,434 .(هذا (تاسك 355 00:42:16,599 --> 00:42:19,173 .يبدو إنه يحظى بكابوس سيء 356 00:42:21,129 --> 00:42:23,420 أتساءل ما هي الكوابيس التي تحظى بها الوحوش؟ 357 00:42:25,278 --> 00:42:26,606 .البشر، على الأرجح 358 00:42:42,660 --> 00:42:46,491 هل كنت تدون ما تعلمته في رحلتك كما أمرتك؟ 359 00:42:47,814 --> 00:42:50,885 ـ لديّ ذاكرة جيدة للحقائق ـ حقاً؟ 360 00:42:51,831 --> 00:42:55,253 هل تتذكر الفرق بين الشبح والطيف؟ 361 00:42:55,797 --> 00:42:59,369 الشبح هو روح كاملة بينما الطيف .هو جزء من الروح التى رحلت 362 00:42:59,954 --> 00:43:01,025 .صحيح 363 00:43:06,273 --> 00:43:07,414 .(تاسك) 364 00:43:08,103 --> 00:43:10,545 !صوب يا (تاسك)، بحق السماء 365 00:43:14,445 --> 00:43:16,136 ـ ما هذا؟ ـ إنه جرس 366 00:43:16,873 --> 00:43:18,589 .إنه يستدعيني 367 00:43:26,589 --> 00:43:29,535 .تاسك)، أجعل نفسك مفيداً) 368 00:43:36,007 --> 00:43:40,744 ـ أأنت (غريغوري)؟ ـ إنه يعتمد على مَن يسأل 369 00:43:43,696 --> 00:43:46,333 لقد تم دعوتك بشكل ودي .(إلى مدينة (واليد 370 00:43:46,451 --> 00:43:50,858 لقد طلب مني المحقق .أن أعيدك إلى هناك بالفور 371 00:43:51,016 --> 00:43:53,841 .هذا سوف يكلفنا رحلة لمدة يومين 372 00:43:54,965 --> 00:43:59,005 !إذا كان أقل قوةً من (بوغارت)، فيمكننا المضي قدماً بسرعة 373 00:43:59,292 --> 00:44:02,822 ـ من هو (بوغارت)؟ ـ يستحسن أن لا تعرفه 374 00:44:05,424 --> 00:44:08,485 .الشيطان قادم، ستكون هناك مذبحة 375 00:44:08,776 --> 00:44:11,069 .علامات الشر في كل مكان 376 00:44:11,799 --> 00:44:15,704 .والآن لدينا هذا الوحش .على خلاف أي شيء رأيناه من قبل 377 00:44:15,911 --> 00:44:17,981 .لم يجرؤ أي قس على الإقتراب منه 378 00:44:18,336 --> 00:44:21,990 ربما ظننت أن بمقدورك أن تحمينا .بشكل أفضل 379 00:44:22,383 --> 00:44:25,227 .التملق شيئاً جيّد، لكن الذهب شيئاً أفضل 380 00:44:35,667 --> 00:44:40,765 ـ إنه يبدو خفيفاً قليلاً ـ ستحصل على الباقي عندما تنهي مهمتك 381 00:44:49,632 --> 00:44:51,011 !بالطبع 382 00:44:52,367 --> 00:44:55,255 .أكثر مساعدو (مالكين) تعطشاً للدماء 383 00:44:55,689 --> 00:44:58,779 لقد قتل من نوعي أكثر .مما فعله البقية معاً 384 00:44:59,066 --> 00:45:01,215 !(اسمه (أوراغ 385 00:45:04,986 --> 00:45:07,788 لقد تطلب الأمر 3 كتائب لتأمين هذا المخلوق 386 00:45:07,868 --> 00:45:10,835 ـ وأنا كنتُ الناجي الوحيد !ـ أتركونا 387 00:45:11,961 --> 00:45:13,588 !ـ أمنوا الأبواب !ـ أجل 388 00:45:34,781 --> 00:45:36,984 .سأقاتله لوحدي 389 00:45:37,826 --> 00:45:40,719 ـ لماذا؟ ـ إنها مبادئ شرف قديمة 390 00:45:42,687 --> 00:45:46,367 والشيء الأكثر أهمية هو أنني .لا أفضل تقسيم المكافأة 391 00:46:11,247 --> 00:46:14,189 .لقد أخترت المهنة الخاطئة، يا فتى 392 00:47:00,401 --> 00:47:02,922 !القفص !أحجزه في القفص 393 00:47:10,174 --> 00:47:11,417 !أقفز 394 00:47:33,202 --> 00:47:34,544 !سم الفضة 395 00:47:57,298 --> 00:47:59,233 !لم ننتهي !الدهن 396 00:48:00,234 --> 00:48:02,477 .يجب علينا أن نقتله للأبد 397 00:48:03,518 --> 00:48:04,680 !أسكبوا القدر 398 00:48:15,012 --> 00:48:16,654 !أفعلها 399 00:48:18,256 --> 00:48:20,379 .إلا إذا كنت تفضل أن تأكل قلبه 400 00:48:41,439 --> 00:48:43,014 .لا يمكنني فعل هذا 401 00:48:47,454 --> 00:48:48,764 .أنا لستُ مثلك 402 00:48:50,587 --> 00:48:52,095 .ليس حتى الآن 403 00:48:57,942 --> 00:48:59,704 !لكنك ستكون كذلك 404 00:49:06,105 --> 00:49:07,234 !تراجعوا 405 00:49:08,909 --> 00:49:09,035 !ليتراجع الجميع 406 00:49:11,312 --> 00:49:13,041 !أبعدوهم 407 00:49:31,788 --> 00:49:34,402 !أنني أدربك لكي تقتل الساحرات 408 00:49:34,695 --> 00:49:37,751 !إذا لا يمكنك فعل هذا، فأنت غير مفيداً ليّ 409 00:49:41,098 --> 00:49:43,762 ،أجل هذا صحيح !أذهب بعيداً ولا تزعجني يا فتى 410 00:50:04,784 --> 00:50:05,904 !تمهلوا 411 00:50:25,185 --> 00:50:27,365 ـ ملكتي (ـ (ساركين 412 00:50:29,830 --> 00:50:33,257 .فيراهادرا)، ملك السيوف) 413 00:50:34,613 --> 00:50:37,782 .ستريكس)، مشعوذيّ الشجاع) 414 00:50:40,939 --> 00:50:44,108 .(جيّد، إننا جميعنا هنا ماعدا (أورغ 415 00:50:44,618 --> 00:50:45,669 أين هو؟ 416 00:50:57,356 --> 00:50:58,686 أين سيّدك؟ 417 00:51:03,512 --> 00:51:04,773 ما الخطب؟ 418 00:51:10,234 --> 00:51:12,462 .لا يمكنني فعل ما يفعله 419 00:51:13,941 --> 00:51:15,105 .جيّد 420 00:51:16,544 --> 00:51:17,709 حقاً؟ 421 00:51:18,373 --> 00:51:21,553 أن لا تكون جيّداً في شيء سيء، فهو أمراً جيداً 422 00:51:22,386 --> 00:51:23,876 .إنه ليس بهذا البساطة 423 00:51:38,279 --> 00:51:41,030 لقد بحثتُ في كتاب اللعنات .القديمة عن الشرارة الزرقاء 424 00:51:42,593 --> 00:51:44,702 .أحياناً إنها تتعلق بالمصير 425 00:51:45,224 --> 00:51:48,701 وأحياناً تكون مجرد غبار على .أصابع الساحرات 426 00:51:51,423 --> 00:51:54,537 إذاً، إنه لم يكن يعني أيّ شيء؟ 427 00:51:59,742 --> 00:52:02,202 .سيّدك وقع في حب ساحرة ذات مرة 428 00:52:03,085 --> 00:52:05,326 .عندما كان صغيراً جداً 429 00:52:06,623 --> 00:52:09,833 ـ جميعنا لدينا أسرار ـ وما هو سركِ؟ 430 00:52:13,538 --> 00:52:14,637 .أغلقي عينيكِ 431 00:52:25,570 --> 00:52:26,891 .أغلقي عينيكِ 432 00:52:58,440 --> 00:53:00,410 .أريد البقاء هنا إلى الأبد 433 00:53:03,748 --> 00:53:06,217 طارد أشباح فاشل ونصف ساحرة؟ 434 00:53:06,859 --> 00:53:08,460 ماذا عسانا أن نفعل؟ 435 00:53:10,791 --> 00:53:13,826 .حسناً، علمتني والدتي كيف أسرق 436 00:53:14,817 --> 00:53:18,923 ـ أكون بارعة للغاية عندما أود فعل هذا ـ بالطبع إنّكِ كذلك 437 00:53:19,777 --> 00:53:21,299 .لا تضحك 438 00:53:23,077 --> 00:53:24,469 ماذا تريدنا أن نفعل؟ 439 00:53:30,426 --> 00:53:32,449 .دعيني أخذكِ بعيداً من هنا 440 00:53:34,078 --> 00:53:36,493 ... في مكانٍ ما آمن، مكانٍ ما 441 00:53:37,385 --> 00:53:39,697 .في مكانِ ما لا شيء من هذا يهم 442 00:53:40,993 --> 00:53:42,354 .هذا يبدو رائعاً 443 00:53:47,916 --> 00:53:50,950 .لكن ليس هناك مكان كهذا 444 00:54:10,148 --> 00:54:11,515 .يتوجب عليّ العودة إليه 445 00:54:19,360 --> 00:54:21,217 .لا أريد أترككِ 446 00:54:35,691 --> 00:54:37,680 .لا يمكنك الهروب من القدر 447 00:55:07,575 --> 00:55:09,784 .لقد كنتُ صغيراً ذات مرة أيضاً 448 00:55:10,941 --> 00:55:14,622 .لم أكن استمع، كنت متغطرساً مثلك 449 00:55:18,710 --> 00:55:20,790 .لقد غرمتُ بساحرة ذات مرة 450 00:55:22,853 --> 00:55:25,638 .(أجل، إنها (مالكين 451 00:55:31,592 --> 00:55:34,794 .إنها لم تكن شريرة دوماً 452 00:55:34,954 --> 00:55:37,221 .لكن الخوف والكراهية من صنعوها 453 00:55:39,521 --> 00:55:43,405 .تماماً كما ينظر إليها الآن، قاتلة 454 00:55:45,152 --> 00:55:49,318 ،وعندما أكتشفت أنني تزوجتُ 455 00:55:52,055 --> 00:55:55,539 ،فلم تتمكن من تحمل كل سعادتي 456 00:55:58,603 --> 00:56:02,031 .إنها قتلت زوجتي بدم بارد 457 00:56:06,981 --> 00:56:09,075 .لقد أسرتها 458 00:56:11,087 --> 00:56:16,362 .لقد كانتُ ذكي للغاية في الكذب عليها .لقد أخبرتها أنني مازلتُ أحبها 459 00:56:19,758 --> 00:56:25,575 لقد كانت لديّ الفرصة لقتلها، لكنني .أظهرت لها الرحمة عوضاً عن ذلك 460 00:56:26,972 --> 00:56:32,942 خدعتها وحببستها في القفص .مدفون تحت الأرض 461 00:56:35,059 --> 00:56:38,069 .حسبتُ أن ذلك السجن سيحبسها للأبد 462 00:56:39,602 --> 00:56:41,592 .لكني كنتُ مخطئاً 463 00:56:43,109 --> 00:56:47,710 والآن كل واحد تقتله في طريقها .يقع على عاتقي 464 00:56:52,571 --> 00:56:56,632 .(أريدك أن تقابل زوجتي يا سيّد (وارد 465 00:56:57,460 --> 00:57:00,615 .(هذه (ريبيكا 466 00:57:01,825 --> 00:57:06,177 هذا هو السبب الذي دفعني .(أكون قاسياً عليك يا (توم 467 00:57:15,680 --> 00:57:18,998 .لا ترتكب نفس الخطأ 468 00:57:20,184 --> 00:57:23,964 .إذا رأيت ساحرة، عليك أن تقتلها 469 00:57:26,329 --> 00:57:29,931 .لقد رأئتمها ابنتي .إنهما يقتربان منا 470 00:57:31,593 --> 00:57:35,418 بوسعكِ أن تفعلين ما تشائين بالفتى يا عزيزتي 471 00:57:36,356 --> 00:57:38,169 (أما أنا أريد (غريغوري 472 00:57:39,237 --> 00:57:40,273 .حياً 473 00:57:50,019 --> 00:57:53,693 ،)خلف الغابة يوجد جبل (بيندل .لا يزال أمامنا 3 أيام 474 00:57:57,514 --> 00:57:58,737 !(تاسك) 475 00:57:59,435 --> 00:58:01,419 !يمكنني الإتكال عليك كالموت 476 00:58:22,412 --> 00:58:24,515 ـ ما كان هذا بحق الجحيم؟ (ـ إنه (بوغارت 477 00:58:25,183 --> 00:58:28,800 إنه وحش يعيش تحت الأرض .ذي مزاج سيء وأعمى كالخفاش 478 00:58:29,404 --> 00:58:32,566 ـ وكيف يمكنك أن تحارب (بوغارت)؟ !ـ أنت لن تهاجمه! عليك الهروب 479 00:58:57,154 --> 00:58:58,640 !تاسك)، أركض) 480 00:59:00,310 --> 00:59:01,708 !أتبعني 481 00:59:15,249 --> 00:59:19,885 ـ ألم تقل أن (بوغارت) أعمى؟ !ـ إنه يملك حاسة شم إستثنائية 482 00:59:21,363 --> 00:59:22,585 !أقفز 483 00:59:44,444 --> 00:59:46,861 !(يبدو إننا لدينا مشكلة مع (بوغارت 484 00:59:49,129 --> 00:59:50,828 !شكراً جزيلاً 485 00:59:56,337 --> 00:59:59,320 !لا تقلق، إننا في أمان الآن 486 01:00:00,138 --> 01:00:03,049 .وحوش (بوغارت) تكره المياه 487 01:00:20,166 --> 01:00:21,776 !(سيّد (وارد 488 01:00:25,048 --> 01:00:26,525 !(سيّد (وارد 489 01:00:26,751 --> 01:00:30,029 ،)فيما يخص وحوش (بوغارت .الأمر الذي أخبرتني بهِ غير جدير بالثقة 490 01:00:59,759 --> 01:01:01,552 !(توم) 491 01:01:02,063 --> 01:01:03,054 !(توم) 492 01:02:15,901 --> 01:02:18,352 .لا يوجد هناك مكان لـ (أليس) في أفكارك 493 01:02:19,499 --> 01:02:23,472 رئيسك يريد أن يطاردنا ويحرقنا .ويأكل قلوبنا 494 01:02:24,424 --> 01:02:27,025 ما رأيك أن أطعمك قلبك؟ 495 01:02:33,422 --> 01:02:37,058 !الحجر !إنه يعود إلى ملكتي 496 01:02:37,536 --> 01:02:38,856 كيف حصلت عليه؟ 497 01:03:04,896 --> 01:03:06,487 !كلا، كلا، كلا 498 01:03:06,999 --> 01:03:09,491 .لا تنهض، أنا بخير 499 01:03:09,644 --> 01:03:14,474 أنا بخير، لقد كنت فقط أقتل .ذلك الوحش الهائل المخيف 500 01:03:14,811 --> 01:03:18,281 إنّك لا تموت ببسهولة، أليس كذلك يا سيّد (وارد)؟ 501 01:03:20,566 --> 01:03:24,062 .وإنّك قتلت الذي لم يتمكن أحد من قتله 502 01:03:53,779 --> 01:03:58,630 ـ من أين حصلت على هذا؟ ـ لقد أعطتني إياه أمي 503 01:04:01,265 --> 01:04:05,236 ماذا؟ ما المضحك في الأمر؟ 504 01:04:07,490 --> 01:04:09,369 .(أنت يا سيّد (وارد 505 01:04:13,378 --> 01:04:17,782 ـ ما هذا الشيء؟ "ـ هذا الشيء؟ إنه "حجر الظلام 506 01:04:18,777 --> 01:04:23,146 .إنه سحر الساحرات الأكثر قدسية .إنه يزيد قوتهم 507 01:04:23,468 --> 01:04:26,574 .الذي يجعل وهمهم يبدو أكثر واقعية 508 01:04:27,659 --> 01:04:29,463 لماذا هو بحوزة والدتي؟ 509 01:04:34,033 --> 01:04:37,173 الأم (مالكين) كانت تحظى بالحجر ذات مرة 510 01:04:38,571 --> 01:04:41,874 .وفي يدها يعتبر قوة جبارة 511 01:04:43,386 --> 01:04:46,966 .لكنه سرق منها من قبل ساحرة آخرى 512 01:04:48,252 --> 01:04:52,753 .فقط في ذلك الحين كنت قادراً على هزيمتها .للإمساك بها 513 01:04:55,546 --> 01:04:57,555 هل تحاول إخباري أن والدتي ساحرة؟ 514 01:05:02,504 --> 01:05:04,376 .إذاً هذا ما تكون عليه 515 01:05:06,499 --> 01:05:09,747 .ابن ساحرة الذي هو متدرب صائد الأشباح 516 01:05:11,942 --> 01:05:13,102 .الآن هذا مضحكاً 517 01:05:18,886 --> 01:05:21,707 .لابد هذا يوضح رؤياك 518 01:05:31,996 --> 01:05:33,316 .هيّا 519 01:05:34,905 --> 01:05:36,567 .لدينا عمل لننجزه 520 01:05:43,495 --> 01:05:44,981 ماذا حصل لـ (أوراغ)؟ 521 01:05:47,116 --> 01:05:48,293 .لقد أحرقه حياً 522 01:05:50,766 --> 01:05:52,971 .أشعر بالأسف لمشاهدتكِ هذا 523 01:05:54,564 --> 01:05:56,564 .صائد الأشباح رجل قاسي 524 01:05:57,525 --> 01:06:00,189 ،كان لفعل الشي ذاته بكِ .لو سنحت له الفرصة 525 01:06:00,541 --> 01:06:03,875 .وكذلك ينطبق على المتدرب 526 01:06:04,487 --> 01:06:05,876 .توم) رجل طيب) 527 01:06:07,210 --> 01:06:11,100 ـ من المؤسف جداً إنه سيموت ـ لا أريده أن يموت 528 01:06:13,039 --> 01:06:14,546 .يمكننا إنقاذه 529 01:06:16,039 --> 01:06:17,700 .توم) يحبكِ) 530 01:06:18,669 --> 01:06:21,473 .والدتكِ رأت هذا في قلبه 531 01:06:21,618 --> 01:06:25,516 .حتى "حجر الظلام" لا يمكنه إخفاء شيء كهذا 532 01:06:28,792 --> 01:06:34,615 .(والدتكِ وجدته حول عنق (توم 533 01:06:36,973 --> 01:06:39,090 .أرجعي ما قد سرق مني 534 01:06:40,284 --> 01:06:41,886 .وسوف ينقذ فتاكِ 535 01:06:42,447 --> 01:06:44,571 وكيف ليّ أن أعرف إنّكِ تقولين الحقيقة؟ 536 01:06:46,371 --> 01:06:48,123 !أعيديه 537 01:06:58,654 --> 01:07:03,653 دعونا نريهم ماذا سوف نفعل .بالمدن التي تحرق الساحرات 538 01:07:04,153 --> 01:07:06,484 .سوف ننتقم لموت أخينا 539 01:07:06,564 --> 01:07:11,214 .دعونا نذيق العالم ما هو قادم إليهم 540 01:07:53,948 --> 01:07:57,036 أمي، ما هذا؟ 541 01:08:12,058 --> 01:08:14,655 !الجحيم! إنه هنا 542 01:09:47,239 --> 01:09:48,677 ـ يجب عليّ العودة !ـ كلا 543 01:09:48,847 --> 01:09:50,165 .أبقها في أمان 544 01:09:55,378 --> 01:09:56,558 !أمي 545 01:10:15,437 --> 01:10:17,349 .الساحرة تدافع عن هذه المدينة 546 01:10:27,303 --> 01:10:28,846 .تلك الساحرة 547 01:10:32,895 --> 01:10:34,972 .لصة خائنة 548 01:10:38,029 --> 01:10:41,665 لقد تخليتِ عن شعبكِ بينما .كنا نتعرض للهلاك 549 01:10:42,547 --> 01:10:44,764 ولأجل ماذا؟ 550 01:10:45,559 --> 01:10:49,347 .سوف يكرهونكِ عندما يعرفون حقيقتكِ 551 01:10:53,904 --> 01:10:58,812 إنّك وهبتي الشيء الوحيد .الذي كان يمكنه أن ينقذكِ 552 01:10:59,694 --> 01:11:04,321 .وتلك الهدية ستكون موت ابنكِ 553 01:11:05,648 --> 01:11:10,363 .(إنّكِ عبيدة الظلام يا أم (مالكين .إنّكِ لستِ ملكة 554 01:11:39,303 --> 01:11:42,894 ـ أشرب من أجل تخفيف الألم ـ كلا 555 01:11:43,395 --> 01:11:45,285 .سيجعلك أكثر بشرياً 556 01:11:47,510 --> 01:11:50,194 ،لقد فقدنا جميع ممتلكاتنا لكن بطريقةً ما لازال بحوزتك هذا؟ 557 01:11:50,716 --> 01:11:52,734 .لقد كان حظ جيد، على ما أظن 558 01:12:02,504 --> 01:12:05,360 لا يجب أن تحتسي أكثر من .رشفة واحدة في هذا اليوم 559 01:12:05,926 --> 01:12:08,956 ـ ولمَ لا؟ ـ لأنه ملكي 560 01:12:17,776 --> 01:12:20,271 .مرن بقدر قبحك، يا صديقي القديم 561 01:12:21,290 --> 01:12:24,121 ماذا؟ ما الأمر؟ 562 01:12:28,865 --> 01:12:29,972 .ثمة شيء خاطئ 563 01:12:30,410 --> 01:12:33,179 .أبقى هنا، سوف نتفقد الأمر 564 01:13:01,102 --> 01:13:03,681 ـ هيّا ـ يجب عليّ البقاء هنا، سيعودان قريباً 565 01:13:05,222 --> 01:13:07,036 .لقد غيرتُ رأيي 566 01:13:08,884 --> 01:13:10,355 .لنرحل بعيداً 567 01:13:15,322 --> 01:13:16,683 هل تحبني؟ 568 01:13:21,556 --> 01:13:22,566 .أجل 569 01:13:32,271 --> 01:13:35,807 ،سيّد (وارد)، أجمع الحطب .سوف نوقد ناراً 570 01:13:36,953 --> 01:13:38,430 .توم)، أرجوك) 571 01:13:38,651 --> 01:13:40,245 .لقد قلتُ أجمع الحطب 572 01:13:40,704 --> 01:13:42,240 !تراجع، يا سيدي 573 01:13:43,924 --> 01:13:46,161 ـ لا تجبرني على فعل هذا ـ إنها جاسوسة 574 01:13:47,011 --> 01:13:50,475 ـ إنها ليست عدو (ـ لدينا مهمة يا سيّد (وارد 575 01:13:50,681 --> 01:13:53,070 .هذا أهم أختبارك 576 01:13:55,082 --> 01:13:57,355 ـ لآن !ـ لا تؤذيه 577 01:13:59,900 --> 01:14:00,977 !أهربي 578 01:14:04,585 --> 01:14:06,616 !اللعنة يا فتى! الحجر 579 01:14:06,806 --> 01:14:08,033 .لقد سرقته 580 01:14:09,261 --> 01:14:11,648 !الآن أخبرني إنها بريئة 581 01:14:16,971 --> 01:14:18,056 !(أليس) 582 01:14:54,812 --> 01:14:57,332 .لن أخسر هذا 583 01:15:17,043 --> 01:15:18,127 !(توم) 584 01:15:41,072 --> 01:15:42,157 !(تاسك) 585 01:15:49,155 --> 01:15:51,924 !(توم) !توم)، أمسك العصا) 586 01:15:58,165 --> 01:15:59,132 !كلا 587 01:16:10,813 --> 01:16:15,060 للأسف يا (غريغوري)، أوامري هي .أن أسلمك حياً 588 01:16:50,489 --> 01:16:51,579 .. أمي 589 01:16:58,021 --> 01:16:59,522 .لم أفهم 590 01:17:00,614 --> 01:17:04,342 ـ كيف يمكنكِ أن تكونين هنا؟ (ـ لست كذلك، يا (توم 591 01:17:06,346 --> 01:17:08,736 .لقد رحلت من هذا العالم 592 01:17:10,704 --> 01:17:12,836 .(لقد واجهتُ الأم (مالكين 593 01:17:14,355 --> 01:17:15,759 .وفشلت 594 01:17:17,701 --> 01:17:19,815 .لكنك لن تفشل 595 01:17:21,225 --> 01:17:23,334 .(إنّك الأبن السابع يا (توم 596 01:17:23,599 --> 01:17:26,411 .وأنت أيضاً ابن الساحرة 597 01:17:26,639 --> 01:17:29,107 .لذا لا يوجد هناك أحد يشبهك تماماً 598 01:17:29,638 --> 01:17:36,471 "إنّك الوحيد الذي يستخد "حجر الظلام .وتنهي عهدها المظلم قبل أن يبدأ 599 01:17:40,235 --> 01:17:42,064 .أفرغ قلبك من الحزن 600 01:17:44,947 --> 01:17:46,468 .وأملئه بالشجاعة 601 01:17:49,577 --> 01:17:50,940 .إنّك جاهز الآن 602 01:17:52,869 --> 01:17:54,098 .أذهب 603 01:17:56,011 --> 01:17:57,152 .أعثر على الحجر 604 01:17:59,876 --> 01:18:01,141 !أعثر عليه 605 01:18:26,148 --> 01:18:27,970 إنّك لا تموت بسهولة، أليس كذلك؟ 606 01:19:10,427 --> 01:19:12,725 لدينا السيّد، أين المتدرب؟ 607 01:19:12,806 --> 01:19:16,276 ـ مات، لقد تحطم على الصخور ـ ماذا؟ 608 01:19:17,226 --> 01:19:19,173 .لقد أخبرتهم أن يتبعوكِ 609 01:19:22,642 --> 01:19:24,412 .ما كان عليكِ فعل هذا أبداً 610 01:19:26,275 --> 01:19:27,769 .لقد فعلتها لأجلكِ 611 01:19:27,996 --> 01:19:30,883 .أنظري إلى ملكتكِ، وجدي السلام 612 01:19:42,770 --> 01:19:44,184 !(غريغوري) 613 01:19:45,023 --> 01:19:50,315 !الليلة سوف ينتهي عهده المخيف 614 01:19:53,097 --> 01:19:54,511 .أنضم إلينا 615 01:19:55,032 --> 01:19:57,963 .أنت وأنا سوف نحكم هذا العالم 616 01:19:58,302 --> 01:20:01,654 !متّحدين للأبد 617 01:20:02,306 --> 01:20:03,657 !كلا 618 01:20:04,988 --> 01:20:07,403 .أنظر إليّ 619 01:20:11,540 --> 01:20:13,495 !أنظر إليّ 620 01:20:21,912 --> 01:20:23,803 .الظلام في داخلك الآن 621 01:20:30,831 --> 01:20:32,328 .أنضم إلينا 622 01:20:36,251 --> 01:20:38,022 ،من عدو مميز 623 01:20:39,613 --> 01:20:43,293 .الآن أصبحت مشرفاً ومررحباً بك 624 01:20:45,041 --> 01:20:47,077 .الحرب أنتهت 625 01:20:47,500 --> 01:20:49,421 .الآن نحن معاً 626 01:21:00,354 --> 01:21:01,416 !(أليس) 627 01:21:12,370 --> 01:21:13,431 !خائنة 628 01:21:13,639 --> 01:21:15,784 !لا تقتليها، أرجوكِ 629 01:21:19,892 --> 01:21:21,293 !أمي 630 01:22:19,133 --> 01:22:21,468 أين حجري؟ 631 01:22:22,351 --> 01:22:23,625 .لقد فقدته 632 01:22:26,062 --> 01:22:27,633 .لقد أخذته لكي أحميك 633 01:23:08,300 --> 01:23:11,272 !إنّك تقاتلني كتنين وليس كرجلاً 634 01:23:12,541 --> 01:23:14,673 أليس لديك شرف؟ 635 01:23:59,929 --> 01:24:03,111 .إنّك لا تعرف أي شيء عن التنانين 636 01:24:07,197 --> 01:24:09,599 .أو الشرف الحقيقي 637 01:25:31,064 --> 01:25:33,723 .كان عليك البقاء تنيناً 638 01:26:07,529 --> 01:26:09,201 !ـ ملكتي ـ ماذا فعلتِ؟ 639 01:26:09,625 --> 01:26:11,143 .إنها كل شيء بالنسبة ليّ 640 01:26:12,964 --> 01:26:18,160 لقد ظننتُ الخيانة خطيئة .فقط يرتكبها البشر 641 01:26:18,570 --> 01:26:19,561 !كلا 642 01:26:56,854 --> 01:26:58,461 .لوحدي 643 01:26:58,855 --> 01:27:00,885 .سأفعل هذا لوحدي 644 01:27:16,821 --> 01:27:18,176 .لقد كنتُ غبية 645 01:27:20,505 --> 01:27:21,895 لقد خدعتني 646 01:27:22,179 --> 01:27:24,472 .لكي تتمكن من حجزي في تلك الحفرة 647 01:27:26,299 --> 01:27:29,101 .جعلتني أصدقك بإنك تحبني 648 01:27:30,055 --> 01:27:32,535 .لقد أحببتكِ حقاً ذات مرة 649 01:27:35,006 --> 01:27:36,679 هل لازال قائماً؟ 650 01:27:37,359 --> 01:27:39,203 .لقد رحل 651 01:27:41,356 --> 01:27:43,374 .بقدر كرهي لكِ 652 01:28:20,611 --> 01:28:26,823 !سوف أسعى ورائك 653 01:29:43,131 --> 01:29:45,049 .. في أيام الخوالي 654 01:29:45,628 --> 01:29:47,123 .كانت هناك مراسيم 655 01:29:47,910 --> 01:29:50,435 .رايات وأبواق تطلق 656 01:29:51,358 --> 01:29:54,054 .إنه من السيء تواجدنا نحن الاثنان فقط 657 01:30:06,830 --> 01:30:09,222 .لغز كبير يكشف عن نفسه 658 01:30:22,048 --> 01:30:23,238 هل يؤلمك؟ 659 01:30:33,835 --> 01:30:34,700 .كلا 660 01:30:40,894 --> 01:30:42,237 إذاً، إنّك أخترت هذه الحياة؟ 661 01:30:43,970 --> 01:30:44,914 .إنها هي من أختارتني 662 01:30:48,574 --> 01:30:50,045 .. والشرارة الزرقاء 663 01:30:52,803 --> 01:30:54,254 هل كانت مجرد غبار؟ 664 01:31:22,101 --> 01:31:23,317 .أفعل ما تود فعله 665 01:31:24,393 --> 01:31:25,763 .أعلم كيف تشعر 666 01:31:39,067 --> 01:31:40,446 .سوف نلتقي مجدداً 667 01:32:02,278 --> 01:32:03,842 .(لقد حان الوقت يا سيّد (وارد 668 01:32:08,342 --> 01:32:09,510 .(وداعاً يا (تاسك 669 01:32:09,728 --> 01:32:10,864 .سامحني 670 01:32:11,093 --> 01:32:14,069 .ربما لم أكن واضحاً، أنا الذي سأرحل 671 01:32:14,518 --> 01:32:15,966 .هذا الآن منزلك 672 01:32:17,772 --> 01:32:19,474 .واثق إنّك ستعتني بهِ 673 01:32:22,541 --> 01:32:23,813 .(وبـ (تاسك 674 01:32:25,040 --> 01:32:26,253 .أجل، يا صديقي القديم 675 01:32:30,450 --> 01:32:33,172 ـ إلى أين ستذهب؟ ـ إنه سؤال خاطئ 676 01:32:33,962 --> 01:32:35,582 .الأسئلة الخاطئة مصحوبة بإجابات خاطئة 677 01:32:35,662 --> 01:32:37,362 !تاسك)، ساعدنا) 678 01:32:40,856 --> 01:32:42,596 هل تتذكّر ما علمتك إياه؟ 679 01:32:44,187 --> 01:32:45,691 .تجاهله 680 01:32:48,962 --> 01:32:50,457 !(القواعد، يا (توم 681 01:32:51,900 --> 01:32:53,614 .لا تتقيد بهم 682 01:32:54,045 --> 01:32:56,472 ،أستخدمهم بطريقتك الخاصة .وعش حياتك الخاصة بك 683 01:32:58,799 --> 01:33:00,537 .إنه مصيرك 676 01:33:14,632 --> 01:33:26,154 : زورنا على حسابي الخاص https://www.facebook.com/AliTalalSubs 677 01:33:28,632 --> 01:34:40,154 ترجمة الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com