1 00:00:33,514 --> 00:00:36,583 İzleyicilerin dikkatine! 2 00:00:36,683 --> 00:00:42,923 Bu film, yüksek miktarda şiddet, cinsellik ve argo içermektedir. 3 00:00:45,035 --> 00:00:48,000 Çeviri: batigol-7 4 00:00:59,606 --> 00:01:02,676 Tetikçi: Yüksek Gerilim 5 00:01:38,056 --> 00:01:41,693 Şimdi sizlere güçlükle inandığım ve birçok şahit tarafından... 6 00:01:41,728 --> 00:01:44,294 ...henüz doğrulanmış çok tuhaf bir olayın haberini veriyorum. 7 00:01:44,329 --> 00:01:48,634 Görünüşe göre, bugün, beyaz bir erkek gökyüzünden Los Angeles şehir merkezinde... 8 00:01:48,669 --> 00:01:52,237 ...kavşaktaki bir aracın üzerine düşmüş, araç hurdaya dönmüş... 9 00:01:52,272 --> 00:01:54,338 ...ve yaşlı sürücü hastaneye kaldırılmış. 10 00:01:54,373 --> 00:01:58,342 Düşen adam, acil servis ekibi cevap vermeden olay yerinden kaçırılmış. 11 00:01:58,377 --> 00:02:01,446 Polis, henüz ortada bir ceset olmadan, günün olaylarını bir araya getirip... 12 00:02:01,481 --> 00:02:04,748 ...durumu ancak ''inanılmaz'' olarak tanımlayabildi. 13 00:02:04,783 --> 00:02:07,653 Boyle Heights bölgesine düştüğü az önce onaylanmış ikinci bir ceset ihbarı var... 14 00:02:07,688 --> 00:02:11,783 ...ve tedavi edilmesi büyük ihtimalle saçmalık olur. 15 00:02:46,947 --> 00:02:49,149 Al o sigaranı da çık dışarı pislik! 16 00:02:49,150 --> 00:02:51,351 Ameliyat yapıyoruz. 17 00:02:51,752 --> 00:02:52,551 Pardon. 18 00:02:52,586 --> 00:02:53,645 Ananı sikeyim! 19 00:02:53,646 --> 00:02:56,824 Patrona Süpermen'in midesine tükürdüğünü söyleyeceğim. 20 00:02:56,859 --> 00:02:57,990 Aptal! 21 00:02:58,025 --> 00:03:00,427 Pardon dedim ya. 22 00:03:27,054 --> 00:03:31,792 Chelios'un meşhur kalbi. 23 00:03:31,925 --> 00:03:33,760 Çok güzel. 24 00:03:40,100 --> 00:03:42,169 Ver şu aleti. 25 00:03:47,407 --> 00:03:49,443 Çok dikkatli ol. 26 00:04:00,921 --> 00:04:03,023 Tam oturdu. 27 00:04:12,366 --> 00:04:14,435 HASTA: Chelios, Chev 28 00:04:31,463 --> 00:04:34,032 Aletin kocamanmış, İngiliz. 29 00:04:34,067 --> 00:04:36,262 Atınki kadar büyük. 30 00:04:49,853 --> 00:04:52,054 Onu daha ne kadar canlı tutabiliriz? 31 00:04:52,089 --> 00:04:53,188 Belki uzun sürebilir, intikam hissiyle zor öldü. 32 00:04:53,223 --> 00:04:56,927 Büyük patron, bu organları daha sonra süs yapmak için istiyor. 33 00:04:56,962 --> 00:05:00,430 Akciğerler, pankreas, mesane... 34 00:05:00,530 --> 00:05:01,565 Bakayım. 35 00:05:01,732 --> 00:05:03,365 Sıradaki ne? 36 00:05:03,400 --> 00:05:05,902 Patronun özel emri. 37 00:05:09,101 --> 00:05:10,398 Ha siktir! 38 00:05:51,676 --> 00:05:53,473 Çok da kötü değil. 39 00:06:33,885 --> 00:06:35,375 Güzel. 40 00:06:47,999 --> 00:06:49,762 Aç telefonu, Eve. 41 00:06:51,136 --> 00:06:53,305 Aradığınız numaraya şu an servis dışı-- 42 00:06:53,340 --> 00:06:54,465 Siktir! 43 00:06:57,108 --> 00:06:58,666 Kahretsin! 44 00:07:02,480 --> 00:07:04,311 Kayıp mı oldun? 45 00:07:04,716 --> 00:07:06,047 Hayır. 46 00:08:25,030 --> 00:08:27,157 Dizlerinin üzerine çök, evlat. 47 00:08:29,567 --> 00:08:32,537 Peki, Çin köpeği. Kimin adına çalışıyorsun? 48 00:08:32,572 --> 00:08:34,596 Siktir git, Chelios. 49 00:08:37,509 --> 00:08:39,477 Yat yere. 50 00:08:47,519 --> 00:08:49,013 Bu ne ya! 51 00:08:56,328 --> 00:08:59,364 Beni bu sabah oldukça nahoş bir biçimde buldunuz, dostum. 52 00:08:59,399 --> 00:09:02,634 Şimdi... Sana bunu bir kere soracağım. 53 00:09:02,669 --> 00:09:06,195 Kim benim çilekli turtamı çaldı? 54 00:09:06,696 --> 00:09:08,696 Çilekli turta=KALP 55 00:09:09,774 --> 00:09:11,609 Kapiş? 56 00:09:16,247 --> 00:09:18,516 Söyle şu pisliğin ismini! 57 00:09:18,551 --> 00:09:20,083 Johnny Vang! 58 00:09:20,118 --> 00:09:22,003 Johnny Vang mi? 59 00:09:22,038 --> 00:09:23,463 Johnny Vang mi? 60 00:09:23,498 --> 00:09:25,128 Aferin oğluma. Nerede? 61 00:09:25,163 --> 00:09:26,723 Cypress Sosyal Kulübü! 62 00:09:26,758 --> 00:09:29,894 Cypress... Cypress Sosyal Kulübü mü? 63 00:09:29,929 --> 00:09:32,295 Eminsin, değil mi? 64 00:09:32,330 --> 00:09:34,766 Aferin oğluma. Geldiğin için sağ ol. 65 00:09:34,801 --> 00:09:36,563 Bu sende kalabilir. 66 00:11:00,819 --> 00:11:05,019 - Alo, Dr. Miles. - Evet, Dr. Ben Chev. 67 00:11:05,523 --> 00:11:08,893 Tanrım, Chelios! Benimle dalga geçiyor olmalısın. 68 00:11:08,928 --> 00:11:10,794 Dinle, çok ciddi bir sorunum var, Dr. 69 00:11:10,829 --> 00:11:15,467 Bu şerefsiz Triad çetesi kalbimi söküp yerine yapay bir plastik taktı. 70 00:11:15,502 --> 00:11:17,731 Yapay bir kalbin mi var? 71 00:11:19,003 --> 00:11:21,037 Sence ben gülüyor muyum? 72 00:11:21,072 --> 00:11:23,308 Hayır, hayır, hayır, ama kabul et dostum, komikti. 73 00:11:23,343 --> 00:11:25,008 Tabii, acele etme, Dr. 74 00:11:25,043 --> 00:11:27,043 Yapay bir kalbin varsa, hiç vaktin yok dostum. 75 00:11:27,078 --> 00:11:29,214 Seni birkaç günden fazla hayatta tutmak için dizayn edilmemişler, 76 00:11:29,249 --> 00:11:30,548 ...hele de kalp nakli beklediğin sırada. 77 00:11:30,583 --> 00:11:32,315 Kendini yoracak hiçbir şey yapma. 78 00:11:32,350 --> 00:11:35,203 Tabii, Dr. Sorun değil. Bir sonraki hareketimiz nedir? 79 00:11:35,238 --> 00:11:38,056 Sana gerçek bir kalp bulmalıyız, seninkini tercih ederim. 80 00:11:38,091 --> 00:11:39,823 - Arıyorum. - Tabii, ararsın. 81 00:11:39,858 --> 00:11:42,694 - Dr! Dalga geçme! - Pardon. Üzgünüm. 82 00:11:42,729 --> 00:11:46,832 - Belinde bir akü mü var? - Var. 83 00:11:46,867 --> 00:11:49,752 - Kaç ışığı yanıyor? - Bir tane. 84 00:11:49,787 --> 00:11:52,602 Kahretsin. Sanırım hiç yoktan iyidir. 85 00:11:52,637 --> 00:11:57,199 Sana Avicor Yapay Kalp Sistemi takmışlar. 86 00:11:58,576 --> 00:12:01,946 Belindeki pil bitince çalışacak dahili bir pili var. 87 00:12:01,981 --> 00:12:03,780 Yedek pil gibi. 88 00:12:03,815 --> 00:12:07,952 Dahili pilin biterse, geriye sadece bir saatin kalır. 89 00:12:07,987 --> 00:12:10,238 Dahili pil kablosuz bir şekilde şarj olur... 90 00:12:10,273 --> 00:12:13,300 ...bu, deri altından enerji transfer sistemidir. 91 00:12:13,335 --> 00:12:16,983 Manyetik kuvvet, bir dahili ve bir harici iki bobin sayesinde... 92 00:12:17,018 --> 00:12:20,576 ...cildini delmeden geçiş yapar. 93 00:12:20,611 --> 00:12:24,135 Dahili bobin gücü alır ve kontrol aygıtına yollar. 94 00:12:24,170 --> 00:12:26,871 Söylediklerimi kafan aldı mı, Chevy? 95 00:12:26,906 --> 00:12:29,340 Yunanca gibi geliyor, Dr. 96 00:12:29,375 --> 00:12:30,773 Yunanca. 97 00:12:31,442 --> 00:12:35,413 Aletin pompalamaya devam etmesi için, sürekli vücudunu elektrikle şarj etmelisin. 98 00:12:35,448 --> 00:12:36,613 Anlaşıldı. 99 00:12:36,648 --> 00:12:38,381 - Chev. - Evet. 100 00:12:38,416 --> 00:12:40,383 Yaşadığına sevindim, dostum. 101 00:12:40,418 --> 00:12:43,744 - Seni sonra ararım, Dr. - Ara beni! 102 00:12:45,690 --> 00:12:46,987 Kahretsin! 103 00:12:48,593 --> 00:12:50,493 Hey, güzel bir araba. 104 00:12:50,528 --> 00:12:54,165 Cypress Sosyal Kulüp nerede, biliyor musunuz? 105 00:12:54,200 --> 00:12:57,802 Kulübü siktir et, adamım! Hadi, yarışalım. 106 00:12:57,837 --> 00:12:59,904 Beni gaza getirme, pis herif. 107 00:12:59,939 --> 00:13:02,395 Yönü göstersen yeter. 108 00:13:27,899 --> 00:13:29,764 Kahretsin! 109 00:13:43,147 --> 00:13:44,739 Ha siktir! 110 00:13:57,962 --> 00:14:00,760 Hey, çılgın adam, iyi misin? 111 00:14:00,932 --> 00:14:03,628 Tiger Woods gibiyim. 112 00:14:04,035 --> 00:14:05,928 Harikayım. 113 00:14:05,929 --> 00:14:08,768 Dandik hayatımın en iyi günü. 114 00:14:12,977 --> 00:14:17,649 Beyler, Cypress Sosyal Kulübü'nü sorduğumda anlamamıştınız, değil mi? 115 00:14:17,684 --> 00:14:19,682 Çok uzak değilsin. 116 00:14:19,717 --> 00:14:22,987 Şuradan aşağı 3 km inince görürsün. 117 00:14:23,022 --> 00:14:24,648 Güzel. 118 00:14:27,291 --> 00:14:29,555 Bana bir akü takviyesi yapar mısın? 119 00:14:37,301 --> 00:14:39,326 Kendim için istiyorum. 120 00:15:15,429 --> 00:15:19,600 Cypress Sosyal Kulübü 121 00:15:27,118 --> 00:15:30,349 Ufaklık, nerede bu sosyal kulüp? 122 00:15:33,624 --> 00:15:36,821 Nerede bu sosyal kulüp? 123 00:15:43,000 --> 00:15:45,195 Belanı bulacaksın, beyaz çocuk. 124 00:15:49,974 --> 00:15:52,534 Bu mu kahrlası sosyal kulüp? 125 00:16:00,451 --> 00:16:01,753 Johnny Vang sen misin? 126 00:16:01,788 --> 00:16:02,685 Hayır. 127 00:16:43,561 --> 00:16:44,687 Gidelim! 128 00:16:50,857 --> 00:16:53,727 Sana seks yok pislik herif. 129 00:16:55,061 --> 00:16:56,295 Yalama surat! 130 00:16:56,330 --> 00:16:57,530 Orospu ibne! 131 00:16:57,597 --> 00:16:58,898 Küçük penisli! 132 00:16:58,933 --> 00:17:00,199 Taşaksız! 133 00:17:06,439 --> 00:17:08,574 Korkak şişko! 134 00:17:13,880 --> 00:17:15,682 Siz ibneler, neye bakıyorsunuz? 135 00:17:16,027 --> 00:17:17,026 Kaybol, kaltak. 136 00:17:17,061 --> 00:17:18,026 Siktirin gidin! 137 00:17:18,484 --> 00:17:20,520 Bu adam, Kevin Costner'ım, işinizi bitirecek! 138 00:17:21,065 --> 00:17:21,631 Ne? 139 00:17:21,666 --> 00:17:23,132 Johnny Vang nerede? 140 00:17:23,167 --> 00:17:25,101 Kendini öldürtmek mi istiyorsun, sert adam? 141 00:17:25,225 --> 00:17:26,993 Sor bakalım ona. Kıçınızı tıkayacak. 142 00:17:27,371 --> 00:17:28,738 Yanlış ifade. 143 00:17:28,773 --> 00:17:30,365 Kıçımızı mı tıkayacaksın? 144 00:17:32,877 --> 00:17:34,970 İşte böyle, çocuklar. 145 00:17:39,417 --> 00:17:42,181 Ebola günümde değilim, sağ ol. 146 00:17:42,921 --> 00:17:43,976 Arabayı kaçırdık! 147 00:17:44,011 --> 00:17:48,115 Ne var? Bebek kadar temizim. 148 00:17:49,460 --> 00:17:51,860 Ne biçim bir karısın sen? 149 00:17:52,063 --> 00:17:53,690 Aletimi miksere sokarım daha iyi. 150 00:17:53,691 --> 00:17:55,691 Bana yapışmak ister misin? 151 00:17:55,692 --> 00:17:56,692 Yapış bana. 152 00:17:59,092 --> 00:18:02,596 Johnny Vang'ın nereye gittiğini biliyorum. 153 00:18:08,034 --> 00:18:11,071 Whitney Houston gibi bana ihtiyacın var, dostum. 154 00:18:13,818 --> 00:18:14,585 Johnny Vang? 155 00:18:14,620 --> 00:18:15,753 Evet. 156 00:18:15,788 --> 00:18:16,886 Nerede? 157 00:18:27,331 --> 00:18:29,267 Ne acelen var be adam? 158 00:18:29,302 --> 00:18:30,652 Beni bekle! 159 00:18:30,687 --> 00:18:31,678 Kahretsin! 160 00:18:31,713 --> 00:18:32,635 Bırak! 161 00:18:32,670 --> 00:18:34,238 İn şu arabadan! 162 00:18:37,508 --> 00:18:41,239 Kendi arabanı kendin al! 163 00:18:43,147 --> 00:18:44,444 Pislik! 164 00:18:45,616 --> 00:18:47,208 Ha siktir! 165 00:18:48,519 --> 00:18:50,820 - Benim için çok hızlısın. - Hangi yol? 166 00:18:50,855 --> 00:18:54,345 - Seni yavaşlatmak istiyorum. - Hangi yol? 167 00:18:54,380 --> 00:18:57,384 Hayatımı kurtardın, canımı korudun. Uzun bir süre seninim. 168 00:18:58,529 --> 00:19:00,129 Hey! 169 00:19:00,164 --> 00:19:01,927 Adımı bile sormadın. 170 00:19:01,987 --> 00:19:03,356 Adım Ria. 171 00:19:03,901 --> 00:19:06,597 Bir dakikalığına olsun kapat şu çeneni! 172 00:19:06,771 --> 00:19:08,500 Nerede o? 173 00:19:10,007 --> 00:19:10,741 Johnny Vang? 174 00:19:10,776 --> 00:19:12,208 Evet! 175 00:19:13,577 --> 00:19:14,942 Pislik herif! 176 00:19:25,156 --> 00:19:26,646 Bebek! 177 00:19:47,478 --> 00:19:48,634 Chelios nerede? 178 00:19:48,669 --> 00:19:54,007 Siktir git, Beaner. Chelios, Triad'ın malıdır. 179 00:19:55,186 --> 00:19:57,313 Suşi sever misin, Çinli çocuk? 180 00:19:59,613 --> 00:20:03,016 O Japon yemeğidir, El Torito. 181 00:20:03,050 --> 00:20:05,552 Çinliler o boku yemezler. 182 00:20:06,731 --> 00:20:10,631 Şimdi sana kimin ne olduğunu göstereyim mi, çekik gözlü ibne? 183 00:20:12,103 --> 00:20:14,799 Bak bakalım. Suşi. 184 00:20:17,898 --> 00:20:20,934 Bu yeni ve heyecan verici. 185 00:20:32,723 --> 00:20:34,247 Hey, Chico! 186 00:20:34,629 --> 00:20:36,865 Anlaşma yapabiliriz. 187 00:20:38,629 --> 00:20:40,865 Anlaşma yapabiliriz. 188 00:21:05,423 --> 00:21:06,913 Eve? 189 00:21:10,294 --> 00:21:11,852 Eve. 190 00:21:43,294 --> 00:21:44,591 Eve! 191 00:21:49,266 --> 00:21:50,790 Chev. 192 00:21:54,038 --> 00:21:57,475 Çek ellerini hemen Limon'un üzerinden, adamım. 193 00:21:57,510 --> 00:21:58,974 Sen de kimsin? 194 00:21:59,009 --> 00:22:01,044 Ben kim miyim? Asıl sen kimsin? 195 00:22:01,079 --> 00:22:03,080 Bu adamı tanıyor musun, Limon? 196 00:22:03,115 --> 00:22:05,048 ''Limon''? 197 00:22:05,449 --> 00:22:06,951 Sen ölmüştün. 198 00:22:08,919 --> 00:22:12,082 Kafam çok karıştı. 199 00:22:12,323 --> 00:22:13,691 Ne bu tikleme sesi? 200 00:22:13,726 --> 00:22:15,024 Evet, o ses de ne? 201 00:22:15,059 --> 00:22:16,193 Garip birisin, tikleyen adam. 202 00:22:16,228 --> 00:22:17,751 Gitmek vaktin geldi. 203 00:22:21,232 --> 00:22:22,198 Randy? 204 00:22:22,233 --> 00:22:23,478 ''Randy'' mi? 205 00:22:23,479 --> 00:22:24,724 Gel buraya. 206 00:22:41,919 --> 00:22:43,151 Kim bu çatlak fahişe? 207 00:22:43,152 --> 00:22:45,852 Çek o sürtük ellerini yakışıklımın üzerinden. 208 00:22:46,690 --> 00:22:47,590 Sen değilsin. 209 00:22:47,625 --> 00:22:48,692 Bebeğim, sandığın gibi-- 210 00:22:48,727 --> 00:22:49,792 Kim bu kaltak? 211 00:22:49,827 --> 00:22:51,454 Kaltağın teki işte. 212 00:22:54,198 --> 00:22:56,333 Kalbimi bulmama yardım ediyor. 213 00:22:56,368 --> 00:22:57,900 Ne? 214 00:22:57,935 --> 00:22:59,182 Git buradan. 215 00:22:59,217 --> 00:23:00,430 Hadi gidelim. 216 00:23:02,563 --> 00:23:05,065 Sen benim şövalyemsin. 217 00:23:05,199 --> 00:23:07,734 Ve sana gününü göstereceğim, pis kaltak! 218 00:23:10,681 --> 00:23:13,115 Seni sersem kancık. 219 00:23:23,795 --> 00:23:26,397 Hayır, o pislik bize canlı lazım. 220 00:23:26,432 --> 00:23:28,264 Chev Chelios. 221 00:23:28,299 --> 00:23:30,084 Mermileri ziyan etmeyelim, dostum. 222 00:23:30,119 --> 00:23:31,869 Ben hazırım, içkimizi içtik de geldik. 223 00:23:31,904 --> 00:23:33,304 Eğileyim mi? 224 00:23:33,339 --> 00:23:34,498 Evet. 225 00:24:32,997 --> 00:24:35,591 Formaliteleri es geçelim mi? 226 00:24:36,900 --> 00:24:38,133 Tabii ki. 227 00:24:38,168 --> 00:24:41,535 Kimin için çalışıyorsun, ve benden ne halt istiyorlar? 228 00:24:41,839 --> 00:24:43,023 El Huron. 229 00:24:43,058 --> 00:24:44,784 Türkçe! 230 00:24:44,819 --> 00:24:46,728 ''El-kim''? 231 00:24:46,763 --> 00:24:48,637 O bir Ferret. 232 00:24:50,147 --> 00:24:54,818 Ölümünü izlemek için, seni canlı ele geçirmek istiyor. 233 00:24:54,853 --> 00:24:57,054 Öyle mi? Neden? 234 00:24:57,089 --> 00:24:59,256 Bilmiyorum. 235 00:24:59,257 --> 00:25:01,224 Herkes öyle istemiyor mu? 236 00:25:02,393 --> 00:25:04,725 Kes sesini. 237 00:25:04,726 --> 00:25:07,057 Seni şanslı piç kurusu. 238 00:25:15,172 --> 00:25:17,231 Eve, gidelim. 239 00:25:18,609 --> 00:25:22,238 Chev Cherios. 240 00:25:32,423 --> 00:25:34,948 Yere yat, hemen! 241 00:25:39,263 --> 00:25:40,491 Arkanı dön! 242 00:25:46,670 --> 00:25:48,319 Vurun ibneye! 243 00:25:48,354 --> 00:25:49,969 Hayır, durun! 244 00:25:50,607 --> 00:25:52,074 İn sırtımdan! 245 00:25:54,478 --> 00:25:56,378 İn sırtımdan, bayan! 246 00:26:04,722 --> 00:26:06,303 Durun! 247 00:26:06,338 --> 00:26:07,884 Hayır! 248 00:27:02,913 --> 00:27:04,079 Beni neden aramadın? 249 00:27:04,114 --> 00:27:07,247 Ne saçmalıyorsun? Mesajımı almadın mı? 250 00:27:10,521 --> 00:27:13,090 Hayır! Son 3 aydır neredeydin? 251 00:27:13,125 --> 00:27:14,289 Öldüğünü zannettim. 252 00:27:14,324 --> 00:27:17,126 Helikopterden düştüm. Uzun hikaye. 253 00:27:17,161 --> 00:27:20,197 Olamaz! Aslında bu gerçekten mümkün. 254 00:27:20,232 --> 00:27:23,198 Youtube'da birinin 4 km yükseklikten... 255 00:27:23,233 --> 00:27:26,403 ...paraşütünün açılmayıp düştüğünü gördüm ve yaşıyordu. 256 00:27:26,438 --> 00:27:30,339 Evet, bebeğim, mümkün olduğunu biliyorum, çünkü benim başıma geldi. 257 00:27:30,507 --> 00:27:31,607 Rahat dur. 258 00:27:31,642 --> 00:27:33,393 Ne zamandan beri internet kullanıyorsun? 259 00:27:33,428 --> 00:27:35,145 Sen öldüğünden beri çok şey değişti. 260 00:27:35,180 --> 00:27:36,845 Ölmedim! 261 00:27:36,880 --> 00:27:39,474 İyi, bu da başka bir nokta, değil mi? 262 00:27:50,294 --> 00:27:52,362 Nereye gidiyoruz, Chev? 263 00:27:52,397 --> 00:27:53,295 Bilmiyorum. 264 00:27:53,330 --> 00:27:56,533 Kulüpteki kırmızı kutulu pisliği bulmalıyım. 265 00:27:56,568 --> 00:27:59,229 Johnny Vang hakkında mı konuşuyorsun? 266 00:28:13,150 --> 00:28:15,886 - Johnny Vang'i tanıyor musun? - Tanıyorum. 267 00:28:15,921 --> 00:28:18,455 Elinde devamlı bir kutuyla gezer. 268 00:28:18,490 --> 00:28:20,122 O kutu, bana lazım. 269 00:28:20,157 --> 00:28:25,094 Büyükannemin kukusuna iddiaya girerim ki hipodromdadır. 270 00:28:27,698 --> 00:28:30,400 Dostum, Johnny Vang'i pataklayacak mısın? 271 00:28:30,435 --> 00:28:32,453 Belki. 272 00:28:32,488 --> 00:28:34,471 Çok seksi. 273 00:28:36,106 --> 00:28:37,206 Kahretsin, bitmiş! 274 00:28:37,241 --> 00:28:39,209 Seni kelepçelemediler mi? 275 00:28:41,945 --> 00:28:45,639 - Çok iyi. Beni de çöz. - Çözüyorum. 276 00:28:49,052 --> 00:28:50,246 Kaltak! 277 00:28:52,489 --> 00:28:55,224 Doktoru aramalıyım. Cep telefonu lazım. 278 00:28:55,259 --> 00:28:59,663 Neden sormuyorsun ki? Bende cep telefonu var. 279 00:28:59,698 --> 00:29:00,698 İşte. 280 00:29:05,602 --> 00:29:07,704 Cep telefonu almışsın. 281 00:29:12,543 --> 00:29:13,575 Chevy? 282 00:29:13,610 --> 00:29:14,911 Şarjım bitti, Dr. 283 00:29:14,946 --> 00:29:16,030 Ne kadar oldu? 284 00:29:16,065 --> 00:29:17,079 Bir saatten fazla. 285 00:29:17,114 --> 00:29:19,182 Tanrım, bu mümkün olamaz, Chevy. 286 00:29:19,217 --> 00:29:21,251 Ölmüş olmalıydın. Neyse, siktir et. 287 00:29:21,286 --> 00:29:23,051 Bak, kablosuz bir sistemi var, 288 00:29:23,086 --> 00:29:26,356 ...böylece cildin tüm düşük seviyeli elektriksel şokları emecektir. 289 00:29:26,391 --> 00:29:27,789 En azından geçici olarak. 290 00:29:27,824 --> 00:29:30,060 Ben lisanslı bir kalp cerrahıyım. 291 00:29:30,095 --> 00:29:31,560 Aslında, cerrahıydım. 292 00:29:31,595 --> 00:29:35,933 Eski karımın vajinasını bizim bodrumda düzelttiğim için lisansımı elimden aldılar. 293 00:29:35,968 --> 00:29:37,399 Şimdilik konumuzla ilgisiz. 294 00:29:37,434 --> 00:29:39,401 Asıl önemli nokta, kalbini bulabilirsen, 295 00:29:39,436 --> 00:29:41,438 ...onu makul bir şekilde yerine geri takabilirim. 296 00:29:41,473 --> 00:29:42,304 Tamam, Dr. 297 00:29:42,339 --> 00:29:46,002 Kalbimi söken Çinli ibneleri bulduktan sonra ararım seni. 298 00:29:49,780 --> 00:29:51,372 Çinliler mi? 299 00:29:55,485 --> 00:29:59,478 Hey, çikolata, koca kıçını kaldırıp giyinir misin? 300 00:30:00,724 --> 00:30:01,992 Neden? 301 00:30:04,528 --> 00:30:06,763 Dr. Miles fahişeyi boğmak zorunda mı? 302 00:30:14,171 --> 00:30:16,799 Kiminle uğraştığımızı biliyorum sanırım. 303 00:30:17,074 --> 00:30:20,119 ''Bundan sonra sakso çekmiyoruz!'' 304 00:30:20,120 --> 00:30:23,165 ''Bundan sonra sakso çekmiyoruz!'' 305 00:30:23,166 --> 00:30:26,210 ''Bundan sonra sakso çekmiyoruz!'' 306 00:30:29,920 --> 00:30:31,583 Yolu açın! 307 00:30:31,618 --> 00:30:33,246 Kahretsin! 308 00:30:36,226 --> 00:30:37,642 Ha siktir! 309 00:30:37,677 --> 00:30:39,058 Siktir! 310 00:30:39,329 --> 00:30:41,530 Santim başı para ödeyeceksiniz, pislikler! 311 00:30:41,565 --> 00:30:43,098 Siz geçiniyorsunuz, biz de geçinmek istiyoruz! 312 00:30:43,133 --> 00:30:45,969 Siz silah taşıyorsunuz, biz de silahı pantolonumuzda taşıyoruz! 313 00:30:46,004 --> 00:30:47,302 Sıkıldık bu işten! 314 00:30:47,337 --> 00:30:49,622 Paralarımızı verin, pislikler! 315 00:30:49,657 --> 00:30:51,383 Kendi maaşlarınızı düşürün! 316 00:30:51,418 --> 00:30:53,075 Paralarına ihtiyaçları var. 317 00:30:53,110 --> 00:30:55,361 Ne, arabayı parçalamamı mı istiyorsunuz? 318 00:30:55,396 --> 00:30:57,612 Ne, arabayı parçalamamı mı istiyorsunuz? 319 00:30:59,449 --> 00:31:00,882 Göğüslerimi yala! 320 00:31:00,917 --> 00:31:02,214 İn arabanın üzerinden. 321 00:31:02,719 --> 00:31:05,711 O fahişeyi arkadan sikeceğim! 322 00:31:07,424 --> 00:31:08,657 Sıkıldık bu işten! 323 00:31:08,692 --> 00:31:11,595 Porno sektöründeyiz diye hor görmeyin! Paralarımızı istiyoruz! 324 00:31:11,630 --> 00:31:13,997 Tuhaf bir ortam var. Etrafta taşkınlık yapan bir kalabalık var. 325 00:31:14,032 --> 00:31:15,328 Adamı kovalıyoruz. 326 00:31:31,882 --> 00:31:33,349 Taşaklarım! 327 00:31:38,655 --> 00:31:39,936 Otur! 328 00:31:39,971 --> 00:31:41,217 Güzel. 329 00:31:43,326 --> 00:31:43,992 Emin olmak için yaptım. Neyse. 330 00:31:44,027 --> 00:31:45,812 Dostum, zaten yapması gerekeni yapıyor. 331 00:31:45,847 --> 00:31:47,597 İyi, burada patronun kim olduğunu bilsin. 332 00:31:47,632 --> 00:31:48,549 Dostum! 333 00:31:48,584 --> 00:31:49,431 Hadi ama! 334 00:31:49,466 --> 00:31:51,001 Birilerinin bebeğini yiyecek, ve sen bana-- 335 00:31:51,036 --> 00:31:52,536 - Hayır, dostum, sakin ol. - Dava edileceksin. 336 00:31:52,571 --> 00:31:54,304 Yapması gerekeni yapıyor. Bırak şunu. 337 00:31:54,339 --> 00:31:55,965 Her neyse. Ben kedi istemiştim. 338 00:31:56,339 --> 00:31:57,704 Siktir! 339 00:32:02,946 --> 00:32:04,781 Gördün mü? Kediden daha iyi, adamım. 340 00:32:04,816 --> 00:32:06,183 Her neyse. 341 00:32:06,218 --> 00:32:07,516 Kim bu pislik? 342 00:32:07,551 --> 00:32:10,285 Sizi sosis düşmanı yumuşaklar. 343 00:32:10,320 --> 00:32:12,456 - Geceleri nasıl uyuyorsunuz? - Kim bu herif? 344 00:32:12,491 --> 00:32:13,155 Ben Hayvanları Koruma Derneği'ndenim. 345 00:32:13,190 --> 00:32:15,092 Bu yaptığınız hayvana zulümdür, pislikler. 346 00:32:15,127 --> 00:32:16,593 Geri ver onu, seni liberal pislik. 347 00:32:16,628 --> 00:32:17,926 Tabii, tabii, tabii. 348 00:32:17,961 --> 00:32:19,512 Siz ikiniz kendinizden utanın. 349 00:32:19,547 --> 00:32:21,064 O şey 250$. Sana söylüyorum. 350 00:32:21,099 --> 00:32:22,130 Kancıklar sizi. 351 00:32:22,165 --> 00:32:23,533 - Bas şu düğmeye. - Geri ver. 352 00:32:23,568 --> 00:32:24,347 Bas şuna. 353 00:32:24,382 --> 00:32:25,126 Fena değil. 354 00:32:26,570 --> 00:32:28,038 İğrenç. 355 00:32:28,505 --> 00:32:30,273 Annen seninle gurur duyuyordur. 356 00:32:30,308 --> 00:32:31,675 Pardon. Ver o şeyi bana. 357 00:32:31,710 --> 00:32:32,903 Hayır. 358 00:32:38,815 --> 00:32:40,717 O düğmeye basmazsan, seni göle atarım. 359 00:32:40,752 --> 00:32:42,412 - Basıyorum. - Bas şuna. 360 00:32:44,221 --> 00:32:45,155 Hadi, ne duruyorsun? 361 00:32:45,190 --> 00:32:46,121 Uyan! 362 00:32:46,156 --> 00:32:47,390 Butona bastır şunu. 363 00:32:47,425 --> 00:32:48,721 Ver şuna şoku. 364 00:32:51,895 --> 00:32:53,296 Ne işe yaramazsınız? 365 00:32:53,331 --> 00:32:54,864 Sorun yok. 366 00:32:54,899 --> 00:32:56,398 Kıpırdama! 367 00:32:57,300 --> 00:32:58,460 Dur! 368 00:32:59,035 --> 00:33:00,468 Kahretsin. 369 00:33:01,972 --> 00:33:04,099 Bak, sana söylemiştim. 370 00:33:06,243 --> 00:33:08,268 Taşaklarım! 371 00:33:09,913 --> 00:33:11,615 Çekin şunu! 372 00:33:11,650 --> 00:33:13,048 Tamam! 373 00:33:14,718 --> 00:33:16,481 Sigortamız bunu karşılar mı? 374 00:33:17,482 --> 00:33:19,482 9 saniye sonra. 375 00:33:19,856 --> 00:33:21,223 Dur! 376 00:33:21,258 --> 00:33:23,426 - Kıpırdama! - Yat yere! Yere yat! 377 00:33:23,461 --> 00:33:26,020 - Arkanı dön! - Yere yat! 378 00:33:26,596 --> 00:33:28,064 Nedir boynundaki alet? 379 00:33:28,099 --> 00:33:29,965 Yere yat! 380 00:33:30,000 --> 00:33:31,399 Ellerini göster! 381 00:33:32,702 --> 00:33:34,727 Benimle dalga mı geçiyorsun? 382 00:33:39,309 --> 00:33:40,742 Kaylo? 383 00:33:41,711 --> 00:33:42,477 Atla! 384 00:33:42,512 --> 00:33:44,264 İkinizde yere yatın hemen! 385 00:33:44,299 --> 00:33:46,016 - İnin motordan! - Yere yatın! 386 00:33:46,051 --> 00:33:48,280 Durdurun o motoru! 387 00:33:53,423 --> 00:33:55,492 Kaylo, öldüğünü sanmıştım. 388 00:33:55,527 --> 00:33:56,825 Benim adım Venus. 389 00:33:56,860 --> 00:33:58,124 Hollywood'dan geldim. 390 00:34:00,330 --> 00:34:02,321 Kaylo benim kardeşimdi. 391 00:34:12,909 --> 00:34:14,310 Kardeş mi? 392 00:34:14,345 --> 00:34:15,677 Hadi be! 393 00:34:15,712 --> 00:34:17,914 Madem öyle, neden bana vurdun? 394 00:34:17,949 --> 00:34:19,883 Özel bir durumum var. 395 00:34:19,918 --> 00:34:21,852 FBT, Tourette Sendromu. 396 00:34:21,887 --> 00:34:23,786 Kendimi kontrol edemiyorum. 397 00:34:23,954 --> 00:34:25,236 Tanrım! 398 00:34:25,271 --> 00:34:26,519 Siktir! 399 00:34:29,559 --> 00:34:31,459 Bu da ne? 400 00:34:34,331 --> 00:34:36,731 Dinle, kardeşin için üzgünüm, 401 00:34:36,766 --> 00:34:38,568 ...ama Hollywood Park hipodromuna gitmeliyim. 402 00:34:38,603 --> 00:34:40,593 Yani hemen gitmeliyim. 403 00:34:45,942 --> 00:34:48,069 Derdin ne senin, ilacını mı almadın? 404 00:34:53,783 --> 00:34:55,151 Buradaydılar, değil mi? 405 00:34:55,186 --> 00:34:55,884 Kim? 406 00:34:55,919 --> 00:34:57,485 Kardeşimi öldüren hasta pislikler. 407 00:34:57,520 --> 00:34:59,246 Sen Chev ''Cheese'' Chelios'sun, değil mi? 408 00:34:59,281 --> 00:35:00,973 Sen, şerefsizleri soğuk kanlılıkla öldüren, 409 00:35:00,974 --> 00:35:02,792 ...gelmiş geçmiş en arızalı, hasta ruhlu şerefsiz herifsin, değil mi? 410 00:35:02,827 --> 00:35:04,192 Evet. O benim. 411 00:35:04,227 --> 00:35:06,923 Tamam. O pislikleri bulacağız. 412 00:35:08,031 --> 00:35:09,131 Kendine sahip ol. 413 00:35:09,166 --> 00:35:10,231 Neredeyse bitti. 414 00:35:10,700 --> 00:35:11,734 Efendim? 415 00:35:11,769 --> 00:35:12,734 Bitti. 416 00:35:12,769 --> 00:35:15,602 Kaylo'yu öldürenlerin icabına baktım. 417 00:35:16,339 --> 00:35:17,874 Hepsinin mi? 418 00:35:17,909 --> 00:35:19,374 Hepsini. 419 00:35:19,409 --> 00:35:21,912 Öldürdüm. Toprak oldular. 420 00:35:21,947 --> 00:35:22,812 Doğru mu söylüyorsun? 421 00:35:22,847 --> 00:35:24,175 Dosdoğruyu. 422 00:35:24,210 --> 00:35:25,504 Anlıyorum. 423 00:35:27,083 --> 00:35:28,083 Bu kadar hüzünlü görünme, Elvis. 424 00:35:28,118 --> 00:35:30,954 Seni temin ederim ki, hoş bir şekilde ölmediler. 425 00:35:30,989 --> 00:35:33,023 Hayır, anlamıyorsun. 426 00:35:33,058 --> 00:35:35,023 Bu bir onur meselesi. 427 00:35:35,058 --> 00:35:37,993 Kardeşimin intikamını alan ben olmalıydım. 428 00:35:38,795 --> 00:35:41,764 Şimdilik hoşça kal, Chelios. 429 00:35:42,132 --> 00:35:44,191 İçim burkuldu. 430 00:35:45,435 --> 00:35:48,238 Ulaşıp halledemediğim biri var. 431 00:35:48,273 --> 00:35:51,041 Kendisine ''Ferret'' diyor. 432 00:35:51,076 --> 00:35:52,176 El Huron mu? 433 00:35:52,211 --> 00:35:53,241 Tanıyor musun? 434 00:35:53,276 --> 00:35:55,812 Hayır. Ferret'in İspanyolcası. 435 00:35:55,847 --> 00:35:58,179 Doğru. Tabii, biliyordum. 436 00:35:58,214 --> 00:36:01,741 Kardeşini öldüren adamı bulmak istiyorsan, önce onu bulmalısın. 437 00:36:05,288 --> 00:36:06,915 Chev? 438 00:36:08,558 --> 00:36:10,423 Hipodrom. 439 00:36:12,495 --> 00:36:14,156 Buradasın. 440 00:36:21,157 --> 00:36:23,157 Hollywood Park 441 00:36:51,434 --> 00:36:53,002 Sen misin, Chelios? 442 00:36:53,037 --> 00:36:54,536 Şarjım bitti, Dr. 443 00:36:54,571 --> 00:36:56,061 Benim de, dostum. 444 00:36:56,439 --> 00:36:59,109 Sanırım aletimi prize sokmalıyım. 445 00:36:59,144 --> 00:37:00,894 Tavsiye etmiyorum. 446 00:37:00,929 --> 00:37:02,171 Ama, sürtünme olabilir. 447 00:37:02,206 --> 00:37:03,378 Sürtünme mi? 448 00:37:03,413 --> 00:37:07,117 Evet. Deriden deriye temas statik elektrik yaratır. 449 00:37:07,152 --> 00:37:08,149 Benimle dalga geçiyorsun, değil mi? 450 00:37:08,184 --> 00:37:12,989 Dostum, iki objenin sürtünmesi elektron transferine sebep olur. 451 00:37:13,024 --> 00:37:15,290 Birinden diğerine, Chevy. 452 00:37:15,325 --> 00:37:18,453 Bunu sınıfta denemişsindir. Ben denedim. 453 00:37:18,528 --> 00:37:20,830 Sürtünecek birini bul. 454 00:37:20,865 --> 00:37:22,298 İşe yarayacak. 455 00:37:22,333 --> 00:37:24,163 Acıtmaz. 456 00:37:29,439 --> 00:37:31,498 Müthiş bir yarış. 457 00:37:33,510 --> 00:37:35,671 Harika bir at, adamım. 458 00:37:36,646 --> 00:37:38,637 Ne yapıyorsun sen? 459 00:37:38,815 --> 00:37:40,015 Bu da ne? 460 00:37:40,050 --> 00:37:42,083 Ne yapıyorsun? 461 00:37:42,118 --> 00:37:44,211 Dostum, bunu yapan sendin. 462 00:37:55,765 --> 00:37:57,357 Önüne bak! 463 00:38:03,740 --> 00:38:05,640 İbne Dr. 464 00:38:11,548 --> 00:38:12,714 Dur, bayım! 465 00:38:12,749 --> 00:38:14,617 Biri şunu durdursun! Durdurun şunu! 466 00:38:14,652 --> 00:38:17,450 Chev? 467 00:38:18,988 --> 00:38:20,757 Bak, benim atım! Benim atım! 468 00:38:20,792 --> 00:38:22,622 Çekil oradan! 469 00:38:22,657 --> 00:38:24,453 - Defol! - Lütfen. 470 00:38:35,305 --> 00:38:36,806 Selam millet, sakin olun. 471 00:38:36,841 --> 00:38:38,273 İçkiyi biraz fazla kaçırmış. 472 00:38:38,308 --> 00:38:40,276 Ben onunla ilgilenirim, tamam mı? İşinize dönebilirsiniz. 473 00:38:40,311 --> 00:38:42,378 Tamam, gidelim. 474 00:38:42,413 --> 00:38:43,378 Kalbim. 475 00:38:43,413 --> 00:38:45,074 Ben de seni seviyorum. 476 00:38:45,381 --> 00:38:47,747 Hadi tatlım, gidelim. 477 00:38:49,752 --> 00:38:51,583 İyi misin? 478 00:38:51,618 --> 00:38:53,415 Çin zehri mi? 479 00:38:53,556 --> 00:38:56,081 Sürtünme. 480 00:38:57,393 --> 00:39:00,760 Dr. sürtünme, dedi. 481 00:39:07,203 --> 00:39:08,795 Chev. 482 00:39:10,807 --> 00:39:13,190 Sürtünme. 483 00:39:13,191 --> 00:39:15,574 Sürtünme? 484 00:39:19,482 --> 00:39:21,507 Sana sürtünme yapacağım. 485 00:39:23,953 --> 00:39:25,671 Bebeğim. Bebeğim, ne yapıyorsun? 486 00:39:25,706 --> 00:39:27,390 Bu oyun nasıl oynanır biliyorum. 487 00:39:27,425 --> 00:39:28,558 Evet, işe yarıyor, bebeğim. 488 00:39:28,593 --> 00:39:29,739 Tamam. 489 00:39:29,774 --> 00:39:30,886 Devam et! 490 00:39:32,495 --> 00:39:34,197 Devam et, bebeğim. 491 00:39:34,232 --> 00:39:35,899 Sürtün, bebeğim. 492 00:39:35,934 --> 00:39:37,000 Sürtün! 493 00:39:37,035 --> 00:39:38,381 Güzel. 494 00:39:38,416 --> 00:39:39,728 Sürtün! 495 00:39:42,372 --> 00:39:43,072 Aman Tanrım! 496 00:39:43,107 --> 00:39:43,874 İğrenç. 497 00:39:43,909 --> 00:39:44,974 Gel! 498 00:39:45,009 --> 00:39:46,040 Hayır! 499 00:39:57,787 --> 00:39:59,584 Bebeğim. 500 00:40:05,929 --> 00:40:07,330 İşe yarıyor, Eve! 501 00:40:07,365 --> 00:40:08,329 Müthiş! 502 00:40:08,364 --> 00:40:10,730 Devam et, bebeğim! Devam et! 503 00:40:12,735 --> 00:40:15,205 Dr. Miles, seni adi herif! 504 00:40:15,240 --> 00:40:17,207 Olay budur, Dr! 505 00:40:17,242 --> 00:40:19,175 Sana girsin, Doktor! 506 00:40:19,210 --> 00:40:20,767 Tanrım. 507 00:40:27,850 --> 00:40:29,374 Bebek, yer değişelim. 508 00:40:42,966 --> 00:40:45,134 Pisiciğine biraz krema ver, bebeğim. 509 00:40:45,169 --> 00:40:47,821 Pisiciğine daha çok krema ver. 510 00:40:47,856 --> 00:40:50,473 İşte böyle! Kimmiş senin atın? 511 00:40:50,508 --> 00:40:52,065 Harikasın, Eve! 512 00:40:57,847 --> 00:40:59,449 Bugün senin şanslı günün. 513 00:40:59,484 --> 00:41:01,230 Seni seviyorum! 514 00:41:01,265 --> 00:41:02,976 Seni çok seviyorum! 515 00:41:50,366 --> 00:41:52,334 Eve! Dur! 516 00:42:18,528 --> 00:42:20,257 Yarış bitti! 517 00:42:22,498 --> 00:42:24,432 Altı numaralı kapı! 518 00:42:26,069 --> 00:42:27,559 Dostum geliyorum! 519 00:42:39,682 --> 00:42:41,584 İşe yaramazın tekisin. 520 00:42:41,619 --> 00:42:43,051 Öyle mi? 521 00:42:43,086 --> 00:42:45,987 Sen de Karate Kid değilsin, Chev! 522 00:43:25,428 --> 00:43:27,623 Ha siktir! 523 00:43:30,266 --> 00:43:32,791 Bozukluk mu düşürdüm yoksa şıngırtı mı duydum? 524 00:43:34,971 --> 00:43:36,137 Sikeyim seni! 525 00:43:36,172 --> 00:43:37,472 Beni mi sikeceksin? 526 00:43:37,507 --> 00:43:39,702 Ver şu siktiğimin kutusunu! 527 00:43:40,476 --> 00:43:42,205 Gel buraya, yavşak! 528 00:43:44,947 --> 00:43:47,347 Sikeyim seni, Chelios! 529 00:44:03,499 --> 00:44:05,234 Atla. 530 00:44:16,112 --> 00:44:17,779 Chev Chelios. 531 00:44:17,814 --> 00:44:19,914 Şerefsiz Don Kim. 532 00:44:19,949 --> 00:44:23,612 Görünüşe göre, bembeyaz kıçımı pisliğin içinden yine kurtardın. 533 00:44:26,589 --> 00:44:29,826 Lütfen, bana teşekkür etme. 534 00:44:29,861 --> 00:44:31,125 Etmiyorum zaten. 535 00:44:31,160 --> 00:44:34,730 Farkında mısın bilmiyorum ama, Jeeves, senin çekik göz çetesi... 536 00:44:34,765 --> 00:44:37,834 ...benim için son derece değerli bir şeyi aldılar. 537 00:44:37,869 --> 00:44:39,734 Ve onu geri almaya niyetliyim. 538 00:44:39,769 --> 00:44:42,071 Sen nesin biliyor musun, Chev Chelios? 539 00:44:42,106 --> 00:44:43,404 Sen söyle. 540 00:44:43,439 --> 00:44:47,535 Sen bir bela mıknatısısın. 541 00:44:50,536 --> 00:44:52,536 Ne yapıyor bu, dingil? 542 00:44:52,537 --> 00:44:53,537 Durdurun şunu! 543 00:44:53,538 --> 00:44:55,538 Atın şunu arabadan! 544 00:45:06,195 --> 00:45:10,222 Arkadaşının homoluk derdi var. 545 00:45:11,701 --> 00:45:14,302 Nerede kalmıştık? 546 00:45:14,337 --> 00:45:17,573 Benim ihtiyacım olan şeyin kimde ve nerede olduğunu söylemek üzereydin. 547 00:45:17,608 --> 00:45:21,475 ''Poon Dong'' ismini duymuş olmalısın. 548 00:45:23,412 --> 00:45:25,112 Sadece ahlaksız tekerlemelerin içinde. 549 00:45:25,147 --> 00:45:29,484 Bizim çetenin reisi onun 100 yaşında olduğunu söyledi. 550 00:45:29,519 --> 00:45:33,155 Triad çetesi için bir adamdan çok Tanrı gibi olduğu düşünülür. 551 00:45:33,190 --> 00:45:37,959 Birkaç ay önce, Poon Dong'un ölümcül hasta olduğu... 552 00:45:37,994 --> 00:45:42,363 ...ve kalp nakli olmadan, sadece birkaç günü kaldığı söylentisi yayıldı. 553 00:45:48,004 --> 00:45:48,836 Anlıyorum. 554 00:45:48,871 --> 00:45:50,805 Tabii ki, bu kabul edilemez. 555 00:45:50,840 --> 00:45:54,126 Triad'dan birçokları Poon Dong'un yaşaması için... 556 00:45:54,161 --> 00:45:57,413 ...kendi kalplerini vermeye razıydı. Ama ben değil. 557 00:45:57,448 --> 00:45:59,599 Siktir et onu. Ama çok kişi. 558 00:45:59,634 --> 00:46:01,716 Sonra bir söylenti duyuldu, 559 00:46:01,751 --> 00:46:05,421 ...en ölümcül zehre karşı bile yaşayabilme kapasitesine sahip... 560 00:46:05,456 --> 00:46:08,879 ...kalbi çok güçlü bir adam varmış. 561 00:46:12,862 --> 00:46:14,697 Evet, Çin boku. 562 00:46:14,732 --> 00:46:16,397 Evet. 563 00:46:16,432 --> 00:46:19,166 O sendin, Chev Chelios. 564 00:46:19,201 --> 00:46:24,373 Nakil için, Poon Dong'un seçtiği kalp seninkiydi. 565 00:46:24,408 --> 00:46:25,649 Bir soru daha. 566 00:46:25,650 --> 00:46:29,478 Kim bu El Huron, Ferret denen pislik? 567 00:46:29,513 --> 00:46:31,614 Nasıl bu işe bulaştı? 568 00:46:31,649 --> 00:46:33,809 Ferret mi? 569 00:46:39,789 --> 00:46:47,663 Bizim çetenin çıkar çatışmasıyla ilgili bir geçmişi var diyelim. 570 00:46:47,698 --> 00:46:49,230 Anlıyorum. 571 00:46:49,265 --> 00:46:52,034 Bu söylediklerin bana yardımcı olabilir, Donald. 572 00:46:52,069 --> 00:46:53,334 Şimdi, müsaade ederseniz... 573 00:46:53,369 --> 00:46:55,403 Kim sana yardım ettiğimizi söyledi? 574 00:46:55,438 --> 00:47:00,643 Seni Poon Dong'a geri götürünce alacağım ödül, harika olacak. 575 00:47:00,678 --> 00:47:03,509 Demek öyle? 576 00:47:03,544 --> 00:47:06,341 İşte böyle. 577 00:47:34,777 --> 00:47:38,008 Tavuk ve brokoli. 578 00:48:04,009 --> 00:48:05,009 Tehlike Yüksek Gerilim 579 00:48:24,260 --> 00:48:26,328 Dostum... iyi misin? 580 00:48:26,363 --> 00:48:28,023 Evet, harikayım. 581 00:48:34,770 --> 00:48:36,839 Fish Halman karşınızda, bu sabah ki yayınımızı... 582 00:48:36,874 --> 00:48:39,609 ...Long Beach bölgesinde yaşanan çeşitli patlamalar, 583 00:48:39,644 --> 00:48:42,309 ...cinayet ve müstehcen davranışlara ayırıyoruz. 584 00:48:42,344 --> 00:48:45,146 İzleyicilerimiz belki bu kimliği belirlenemeyen adamı... 585 00:48:45,181 --> 00:48:49,885 ...üç ay önceki karıştığı hadiselerden tanıyabilirler. 586 00:48:49,920 --> 00:48:51,587 Polisin henüz doğruladığı bugünkü korkunç olay... 587 00:48:51,622 --> 00:48:55,241 ...aynı psikotik sapık tarafından gerçekleştirildi. 588 00:48:55,276 --> 00:48:58,861 Ted Garcia, Hollywood Park'tan canlı yayında. 589 00:48:58,896 --> 00:48:59,879 Sen devam et, Ted. 590 00:48:59,914 --> 00:49:00,828 Teşekkürler, Fish. 591 00:49:00,863 --> 00:49:03,332 Aileler, yaşlılar ve yozlaşmış kumarbazlardan oluşan... 592 00:49:03,367 --> 00:49:05,666 ...bir grup insanla birlikteyim. 593 00:49:05,701 --> 00:49:07,453 Bugün, burada şahit oldukları olayla... 594 00:49:07,488 --> 00:49:09,170 ...şok olmuş ve travma geçirmişler. 595 00:49:09,205 --> 00:49:10,805 Güneşli bir şekilde başlayan... 596 00:49:10,840 --> 00:49:14,243 ...hipodromdaki güzel bir Güney California öğleden sonrası, 597 00:49:14,278 --> 00:49:17,646 ...bir uyarı bile verilmeden, aleni, açık hava pornoya dönüştü. 598 00:49:17,681 --> 00:49:19,548 ''Porno'' mu dedin, Ted? 599 00:49:19,583 --> 00:49:20,815 Doğru duydun, Fish. 600 00:49:20,850 --> 00:49:23,519 Sizleri Hawaiian Gardens'dan Glenda Lansing ile tanıştırmak istiyorum. 601 00:49:23,554 --> 00:49:27,156 Glenda diyor ki, cereyan eden şok edici hadiseden hemen önce... 602 00:49:27,191 --> 00:49:30,927 ...şüpheliyle yakın bir temas halinde bulunmuş. 603 00:49:30,962 --> 00:49:33,880 O piç kurusu, pis elleriyle her yerime dokundu. 604 00:49:33,915 --> 00:49:37,142 Tam olarak ne yaptığını tarif edebilir misiniz? 605 00:49:37,177 --> 00:49:40,369 Hiç o kadar istekli bir piç kurusu görmemiştim. 606 00:49:40,404 --> 00:49:44,271 Pis ellerini vücudumun her tarafında gezdirdi. 607 00:49:44,306 --> 00:49:47,009 Bu, yayınlayabileceğimizden daha fazla bilgi içeriyor, Glenda. 608 00:49:47,044 --> 00:49:49,078 Seni taciz eden adamı tarif edebilir misiniz? 609 00:49:49,113 --> 00:49:52,047 Filmlerdeki adama benziyordu. 610 00:49:52,481 --> 00:49:53,599 T- Bag. 611 00:49:53,634 --> 00:49:54,682 T- Bag mi? 612 00:49:54,717 --> 00:49:58,587 Taşıyıcı filmindeki adam var ya? 613 00:49:58,622 --> 00:50:00,921 Tuğlayla ev yapan adam. 614 00:50:00,956 --> 00:50:04,393 Bayan, böyle konuşursanız TV'de yayınlayamayız. 615 00:50:04,428 --> 00:50:06,794 Orospu çocuğu herif. 616 00:50:06,829 --> 00:50:10,196 Bana kendisinin küçük fahişesi gibi davrandı. 617 00:50:11,233 --> 00:50:18,503 Bana o pislik herifi elinizden nasıl kaçırdığınızı tekrar açıkla. 618 00:50:19,575 --> 00:50:23,112 Bir anda çıldırdı ve herkesi öldürdü. 619 00:50:23,147 --> 00:50:24,875 Ama seni değil. 620 00:50:25,614 --> 00:50:26,680 Şanslıydım, El. 621 00:50:26,715 --> 00:50:29,479 Üç kişi bir işi beceremediniz! 622 00:50:29,919 --> 00:50:32,353 Oymayı bilirsin, kaltak. 623 00:50:40,596 --> 00:50:42,188 Yap. 624 00:50:49,438 --> 00:50:49,939 Ne duruyorsun!? 625 00:50:49,974 --> 00:50:51,372 Yap hadi! 626 00:51:07,656 --> 00:51:10,716 Şimdi de diğerini. 627 00:51:39,655 --> 00:51:41,889 Kendine yeni bir şans kazandın. 628 00:51:41,924 --> 00:51:44,725 Bir daha ki sefere eline yüzüne bulaştıracağını sanmıyorum. 629 00:51:44,760 --> 00:51:51,029 Şimdi git kendini bandajlat, ve bana Chelios'u getir, pezo! 630 00:51:51,030 --> 00:51:53,030 Çıldırtmayın beni! 631 00:51:54,031 --> 00:51:56,031 Bir işi beceremiyorsunuz! 632 00:52:02,032 --> 00:52:04,032 Ne duruyorsun! 633 00:52:08,784 --> 00:52:10,050 Bu sondu. 634 00:52:10,085 --> 00:52:11,952 Bu, orospu çocuğunun beni böyle... 635 00:52:11,987 --> 00:52:15,616 ...kıçı açık şekilde sekiz bin insanın ortasında son bırakışıdır! 636 00:52:18,027 --> 00:52:19,044 Bekle, Limon! 637 00:52:19,079 --> 00:52:19,921 Hey! Benim. 638 00:52:19,956 --> 00:52:20,728 Randy. Selam. 639 00:52:20,763 --> 00:52:22,031 Ne yapıyorsun burada? 640 00:52:22,066 --> 00:52:23,299 Bak, o adamla ilgili. 641 00:52:23,334 --> 00:52:24,367 Hangi adam? 642 00:52:24,402 --> 00:52:25,201 Pislik olan. 643 00:52:25,236 --> 00:52:25,966 Ne olmuş ona? 644 00:52:26,001 --> 00:52:26,934 Tüm kanallarda o var. 645 00:52:26,969 --> 00:52:29,121 Adam psikopat katilin teki, bebeğim! 646 00:52:29,156 --> 00:52:31,238 Şehirdeki tüm polisler onu arıyor. 647 00:52:31,273 --> 00:52:34,677 Peşindeki Meksikalı ve Asyalılardan bahsetmiyorum bile. 648 00:52:34,712 --> 00:52:35,209 Yani? 649 00:52:35,244 --> 00:52:36,877 Yani mi? Yani mi? 650 00:52:36,912 --> 00:52:40,049 Polisler onun peşinde ve o devamlı kaçış halinde, bebeğim. 651 00:52:40,084 --> 00:52:42,284 Ne söylediğin hakkında hiçbir fikrim yok. 652 00:52:42,319 --> 00:52:43,585 Bak, Limon, Limon, Limon, bak. 653 00:52:43,620 --> 00:52:44,251 Ne? 654 00:52:44,286 --> 00:52:47,722 Geçmişimizde karanlık yollardan geçtik, tamam mı, bebek? 655 00:52:48,991 --> 00:52:52,594 Saçlarımı, tırnaklarımı yaptırmam lazım, bana hiç para yetmiyorsun. 656 00:52:52,629 --> 00:52:54,461 Nerelerdeydin, Randy? 657 00:52:54,496 --> 00:52:56,730 Seni başka bir sürtükle yakalarsam-- 658 00:52:56,765 --> 00:52:59,632 Beyaz bir çocuğa göre büyük bir aletin var. 659 00:53:01,937 --> 00:53:02,970 Neyse, bak. 660 00:53:03,005 --> 00:53:05,474 Söylemek istediğim, sen benim kadınımsın. Tamam mı? 661 00:53:05,509 --> 00:53:07,908 O hasta pislik herif böyle yabanilik yaparken... 662 00:53:07,943 --> 00:53:11,572 ...sokakların senin için güvenli olduğunu sanmıyorum. 663 00:53:11,847 --> 00:53:13,332 Tekrar söyleyebilirsin. 664 00:53:13,367 --> 00:53:14,782 Bak, hey, dinle beni. 665 00:53:14,817 --> 00:53:15,818 Beni dinle. Bence şöyle yapmalıyız. 666 00:53:15,853 --> 00:53:17,584 - Ne var Randy? - Tamam. 667 00:53:17,619 --> 00:53:19,253 Polise gidelim diyorum. Tamam mı? 668 00:53:19,288 --> 00:53:21,156 Bildiğimiz her şeyi anlatalım. Temize çıkalım. 669 00:53:21,191 --> 00:53:22,957 - Ne? Polisler, tamam mı? 670 00:53:22,992 --> 00:53:24,460 Diyorum ki, bu adamı kendim de öldürürdüm, 671 00:53:24,495 --> 00:53:26,996 ...ama iki tane cezam var. 672 00:53:27,031 --> 00:53:27,914 Bırak da gideyim. 673 00:53:27,949 --> 00:53:28,762 Bak, bebeğim. 674 00:53:28,797 --> 00:53:32,101 Adam gibi anlatmaya çalıştım, ama tokadı yersin şimdi. 675 00:53:32,136 --> 00:53:33,932 Tokadı yemek ister misin, bebek? 676 00:53:42,077 --> 00:53:44,443 Bugün hiç havamda değilim, Randy! 677 00:53:48,984 --> 00:53:51,418 Limon! 678 00:54:02,898 --> 00:54:05,366 Kıpırdama! 679 00:54:05,934 --> 00:54:09,893 Aç bacaklarını! 680 00:54:13,142 --> 00:54:14,905 Arabaya yaslan. 681 00:54:38,033 --> 00:54:39,398 Evet. 682 00:54:41,036 --> 00:54:43,231 İz bırakma, zenci! 683 00:54:44,506 --> 00:54:46,607 Bin üzerine, Koca Betsy. 684 00:54:46,642 --> 00:54:48,210 Kollarını yukarı kaldır evlat. 685 00:54:48,245 --> 00:54:50,312 Sekiz saniye, zenci. 686 00:54:50,347 --> 00:54:51,747 Tanrım. 687 00:54:51,782 --> 00:54:52,849 Alo. 688 00:54:52,884 --> 00:54:53,881 Orlando. 689 00:54:53,916 --> 00:54:55,717 Venus! N'aber, adamım? 690 00:54:55,752 --> 00:54:57,484 Nerelerdesin, adamım? 691 00:54:57,519 --> 00:54:59,053 Seni o günden beri görmedim-- 692 00:54:59,088 --> 00:55:01,356 Bu arada, kardeşinin başına gelenler... 693 00:55:01,391 --> 00:55:02,357 ...hepimizi çok üzdü, adamım. 694 00:55:02,392 --> 00:55:02,923 İyi misin? 695 00:55:02,958 --> 00:55:04,126 Orlando, yardımın gerekli. 696 00:55:04,161 --> 00:55:04,892 Venus, hadi ama. 697 00:55:04,927 --> 00:55:06,462 Benim zencileri bilirsin, daha iyilerini bulmazsın. 698 00:55:06,497 --> 00:55:08,497 LA yeraltı dünyasında, biz bir aile gibiyiz. 699 00:55:09,531 --> 00:55:11,633 Biraz garip adamlarız, ama yine de aileyiz, tamam mı? 700 00:55:11,668 --> 00:55:13,202 Dışarıda birbirimizi kollarız. Sana ne lazım? 701 00:55:13,237 --> 00:55:15,693 Ferret adında bir adamı arıyorum. 702 00:55:15,871 --> 00:55:17,236 El Huron. 703 00:55:17,940 --> 00:55:19,840 Siktir! 704 00:55:20,275 --> 00:55:21,833 Ferret mi? 705 00:55:26,148 --> 00:55:30,175 Çok iyi. 706 00:55:33,655 --> 00:55:35,657 Su kaybını karşılamalıyız. 707 00:55:35,692 --> 00:55:37,104 Bas gaza! Siktir! 708 00:55:37,139 --> 00:55:38,517 Sıkı tut! Sıkı tut! 709 00:55:40,596 --> 00:55:41,927 Siktir. 710 00:55:41,997 --> 00:55:44,522 Bu bir ambulans sik kafalı. 711 00:55:46,568 --> 00:55:48,170 Şu organların suyunu çekmeliyiz! 712 00:55:48,205 --> 00:55:49,136 Sıkı tut! 713 00:55:49,171 --> 00:55:50,873 Tanrım! Ne yapıyorsun sen? 714 00:55:50,908 --> 00:55:51,939 Bu bir ambulans! 715 00:55:51,974 --> 00:55:53,841 Ben de bunun farkındayım. 716 00:55:53,876 --> 00:55:55,742 Acil durum hizmetine ihtiyacım var. 717 00:55:55,777 --> 00:55:58,647 Tabii, ambulansta kötü durumda bir adam var! 718 00:55:58,682 --> 00:55:59,813 Çıkar onu buradan, adamım! 719 00:55:59,848 --> 00:56:01,615 Don Kim'in adamlarından biri bu. 720 00:56:01,650 --> 00:56:03,819 Adamım durumu kritik! Defol git buradan! 721 00:56:03,854 --> 00:56:05,321 Evet, bunun farkındayım. 722 00:56:05,356 --> 00:56:06,788 Onu vuran pislik benim. 723 00:56:06,823 --> 00:56:07,721 Şimdi... 724 00:56:07,756 --> 00:56:09,790 Tamam. Silahı var! 725 00:56:09,825 --> 00:56:10,792 Doktorumun söylediğine göre... 726 00:56:11,260 --> 00:56:14,228 Harici lityum pile ihtiyacım var. 727 00:56:14,263 --> 00:56:17,666 Avicor Yapay Kalp Sistemi uyumlusundan. 728 00:56:17,701 --> 00:56:18,868 Böyle bir şeyin var mı? 729 00:56:18,903 --> 00:56:20,787 Adamı kaybediyoruz, Brock. 730 00:56:20,822 --> 00:56:22,636 Lütfen, bak, adam ölüyor. 731 00:56:22,671 --> 00:56:26,008 Onu merak etme. Başaramayacak. 732 00:56:26,043 --> 00:56:27,741 Şimdi, benim pilim... 733 00:56:27,776 --> 00:56:32,577 Aviacor Y.K.S. dedin. Evet, ondan var, ama neden? 734 00:56:36,485 --> 00:56:37,753 Ha siktir! 735 00:56:37,788 --> 00:56:38,950 Acele et. 736 00:56:38,985 --> 00:56:40,113 Tamam. 737 00:56:43,926 --> 00:56:46,193 Herif öldü! 738 00:56:46,228 --> 00:56:47,889 Sakıncası var mı? 739 00:56:54,002 --> 00:56:55,236 Hazır mısın? 740 00:56:55,271 --> 00:56:56,436 Yap hadi. 741 00:56:56,471 --> 00:56:58,063 Çalıştır şu aleti. 742 00:57:03,779 --> 00:57:06,839 Haplanmış gibi hissettiriyor. 743 00:57:07,449 --> 00:57:08,415 Tabii, ama daha iyisi. 744 00:57:08,450 --> 00:57:11,353 O şeyler çok faaliyet yapması için dizayn edilmemişler. 745 00:57:11,388 --> 00:57:13,287 Gel bir de bana sor. 746 00:57:19,361 --> 00:57:20,060 Durdurun şu ambulansı! 747 00:57:20,095 --> 00:57:22,431 Hayır, dostum, hastaneye gitmelisin. 748 00:57:22,466 --> 00:57:23,762 Siktir et. 749 00:57:34,042 --> 00:57:36,704 Bing ibne Crosby. 750 00:57:43,118 --> 00:57:44,753 Hadi, indir şunu köpecik. 751 00:57:46,755 --> 00:57:47,854 Alo? 752 00:57:47,889 --> 00:57:49,189 Dr, yaklaştım. 753 00:57:49,224 --> 00:57:51,092 Ben de öyle, Chev. Bir saniye bekler misin? 754 00:57:51,127 --> 00:57:52,961 Sanırım kalbimi çalan ibne herifi buldum. 755 00:57:54,529 --> 00:57:57,833 Sanırım sokaklardaki kızlarım Triad'ın çelimsiz moruğunu ele geçirebilir, Chev. 756 00:57:57,868 --> 00:57:58,765 Eski haber, Dr. 757 00:57:58,800 --> 00:58:00,202 Kalbi ele geçirdiğim zaman seni ararım. 758 00:58:00,237 --> 00:58:01,692 Chevy, bekle! 759 00:58:09,311 --> 00:58:11,142 Chev Cherios! 760 00:58:24,192 --> 00:58:26,057 Pis soytarılar. 761 00:58:53,822 --> 00:58:55,221 Ha siktir. 762 00:58:57,826 --> 00:59:02,564 Biri senin kafana silah dayadığında çıldırmış olman son derece normal. 763 00:59:02,599 --> 00:59:04,398 Ben olsam altıma yapardım. 764 00:59:04,433 --> 00:59:05,500 Kabuslar görmeye devam ediyorum. 765 00:59:05,535 --> 00:59:07,367 Herkesin kabusları vardır. 766 00:59:07,402 --> 00:59:10,537 Önemli nokta, buraya gelerek ve benimle konuşarak... 767 00:59:10,572 --> 00:59:14,109 ...sorunlarınla yüzleşmek ve onları halletmeyi seçmiş olman. 768 00:59:14,144 --> 00:59:17,880 Evimden dışarı bile çıkamıyorum. 769 00:59:17,915 --> 00:59:21,616 Kapıya her gittiğimde, silahlı adamı görüyorum. 770 00:59:21,651 --> 00:59:23,285 Çok kötü bir gün geçiriyorum. 771 00:59:23,320 --> 00:59:24,084 Kahretsin! 772 00:59:24,119 --> 00:59:26,610 Bu el arabasında adrenalin olduğunu söyle bana. 773 00:59:27,089 --> 00:59:29,256 Şöyle düşün, Ankleson. 774 00:59:29,291 --> 00:59:33,061 Bugün, hayatının geri kalan kısmının ilk günü. 775 00:59:33,096 --> 00:59:35,362 Dışarı çıkıp zevkini yaşamalısın. 776 00:59:35,397 --> 00:59:39,201 Çıplak kadınların olduğu bir bara git, birkaç birayı devir. 777 00:59:39,236 --> 00:59:40,500 Pardon? 778 00:59:40,535 --> 00:59:42,837 İçinde kopan fırtınalar yüzünden belli. 779 00:59:42,872 --> 00:59:45,140 İçindekini dışarı çıkarmalısın, aslanım. 780 00:59:45,175 --> 00:59:47,541 Tabii. Yapacağım. 781 00:59:47,576 --> 00:59:49,511 Dışarı çıkıp Dünya'yı halledeceğim. 782 00:59:49,546 --> 00:59:51,447 Hayır, Dünya'yı halletme. 783 00:59:51,482 --> 00:59:53,348 Fahişenin birini hallet. 784 00:59:53,383 --> 00:59:54,514 Kamışını ıslat. 785 00:59:54,549 --> 00:59:57,519 Hayatın içine karış. 786 00:59:57,554 --> 00:59:58,754 Eğlen biraz. 787 00:59:58,789 --> 01:00:00,085 Evet. 788 01:00:00,389 --> 01:00:03,125 Dışarı çıkacağım ve dişlerimi kasık kıllarıyla fırçalayacağım. 789 01:00:03,160 --> 01:00:04,493 İşte böyle. 790 01:00:04,528 --> 01:00:05,827 Sağ ol, doktor. 791 01:00:05,862 --> 01:00:07,260 Zevkle. 792 01:00:07,295 --> 01:00:10,899 Hayır, hayır, hayır, o zevk bana ait. 793 01:00:10,934 --> 01:00:12,998 Korkuyla işim bitti. 794 01:00:12,999 --> 01:00:15,097 Hayatım bugün başlıyor. 795 01:00:25,914 --> 01:00:27,211 Siktir! 796 01:01:00,212 --> 01:01:02,212 TEHLİKE. YÜKSEK GERİLİM. GİRMEYİN. 797 01:02:54,930 --> 01:02:57,262 911'i arasak iyi olur. 798 01:03:05,540 --> 01:03:07,633 Kutum nerede? 799 01:03:08,944 --> 01:03:10,844 Hayır! 800 01:03:17,586 --> 01:03:19,451 Hayır! 801 01:03:25,493 --> 01:03:29,297 Beş kere daha vurunca, beynin çilekli turtaya dönecek. 802 01:03:29,332 --> 01:03:32,032 Kutunun içine bakamazsın! 803 01:03:32,067 --> 01:03:35,170 Anahtar ve şifre kombinasyonu. 804 01:03:35,205 --> 01:03:36,819 Hayır! 805 01:03:36,854 --> 01:03:38,433 Söyle. 806 01:03:47,449 --> 01:03:48,848 Böyle daha iyi. 807 01:03:57,225 --> 01:03:59,887 Bu benim pompacım değil. 808 01:04:02,664 --> 01:04:04,532 Bu da ne? 809 01:04:04,533 --> 01:04:09,097 Hangi hasta ruhlu adam böyle bir şeyi kutuda taşır? 810 01:04:11,339 --> 01:04:13,673 Tepeden tırnağa şok geçirdim. 811 01:04:13,708 --> 01:04:16,404 Çok derin sorunların var senin, pislik herif. 812 01:04:20,081 --> 01:04:22,049 Bu da ne böyle? 813 01:04:32,060 --> 01:04:35,964 Bildiğimiz türler bunlar ve geri dönüp... 814 01:04:35,999 --> 01:04:38,014 Bu da ne böyle? 815 01:04:38,049 --> 01:04:41,853 Bu da ne-- Alo? 816 01:04:41,888 --> 01:04:43,436 - Dr. - Chevy. 817 01:04:43,471 --> 01:04:46,074 Telefonu yüzüme kapadığında, sana bir şey söylemeye çalışıyordum. 818 01:04:46,109 --> 01:04:50,011 Kalbin üç hafta önce Shaolin şerefsizine nakil edilmiş. 819 01:04:50,046 --> 01:04:52,213 Çok iyi. Şimdi ne yapıyoruz? 820 01:04:52,248 --> 01:04:53,598 Üzerinde çalışıyorum. 821 01:04:53,633 --> 01:04:54,914 Poon Dong hala LA 'de. 822 01:04:54,949 --> 01:04:57,584 Haklıysam, ihtiyacın olan şey... 823 01:04:57,619 --> 01:04:59,921 ...iyi çalışır durumda onun göğsünde atıyor. 824 01:04:59,956 --> 01:05:01,421 Güzel. Onu nerede bulabilirim? 825 01:05:01,456 --> 01:05:04,318 O işi bana bırak. Sokaklarda adamlarım var. 826 01:05:19,874 --> 01:05:22,707 İyi şanslar, Dr. Ben de kendi yolumla deneyeceğim. 827 01:05:24,012 --> 01:05:27,038 Gel buraya. Ayağa kalk. 828 01:05:27,982 --> 01:05:32,009 Peki, aşkım. Son dansımız. 829 01:05:32,253 --> 01:05:34,118 Nerede o yaşlı pislik herif? 830 01:05:48,236 --> 01:05:49,897 Hangi yaşlı adam? 831 01:05:57,045 --> 01:06:01,505 Beş dolarım var kızlar, yirmi papele bana sakso çekeceksiniz. 832 01:06:08,556 --> 01:06:10,790 Dur. Dur burada. 833 01:06:10,825 --> 01:06:13,555 Burada dur. Selam, bebek. 834 01:06:15,130 --> 01:06:17,332 Selam, bebek. N'aber? 835 01:06:17,367 --> 01:06:18,733 İyidir, bebek. 836 01:06:18,768 --> 01:06:19,399 Öyle mi? 837 01:06:19,434 --> 01:06:20,665 Senden n'aber? 838 01:06:20,700 --> 01:06:21,896 Ne istersin? 839 01:06:23,671 --> 01:06:25,536 Ne istediğimi sen daha iyi bilirsin. 840 01:06:26,274 --> 01:06:27,524 Yürüyüşe çıkalım. 841 01:06:27,559 --> 01:06:28,775 Hadi, babalık. 842 01:06:34,949 --> 01:06:36,610 Sikeyim seni, Chelios. 843 01:06:39,187 --> 01:06:40,320 Sikeyim seni, Chelios! 844 01:06:40,355 --> 01:06:41,723 Hey, sikeyim seni, Chelios. 845 01:06:41,758 --> 01:06:43,258 Sikeyim seni, Chelios! 846 01:06:43,293 --> 01:06:44,724 Sikeyim seni, Chelios. 847 01:06:44,759 --> 01:06:46,594 Hey, sen, Chelios. Sikeyim seni. 848 01:06:46,629 --> 01:06:47,761 Siktir git, Chelios. 849 01:06:47,796 --> 01:06:52,426 Siktir... git... Chelibnelyos! 850 01:06:56,504 --> 01:06:59,106 Evdeyken nasıl olduğunu anlat. 851 01:06:59,141 --> 01:07:01,292 Evdeyken mi? Hayalet gibi. 852 01:07:01,327 --> 01:07:03,386 Devamlı atari oynuyor... 853 01:07:03,421 --> 01:07:05,446 ..bütün gün, bütün gece. 854 01:07:05,481 --> 01:07:06,381 Atari. 855 01:07:06,416 --> 01:07:07,247 Bütün gün. 856 01:07:07,282 --> 01:07:08,950 Ve sen de izin veriyorsun. 857 01:07:09,684 --> 01:07:13,471 Yani, bu oyunları ona sen alıyorsun, doğru mu? 858 01:07:13,506 --> 01:07:17,258 Tabii ki, neden kendi oğlumu mahrum edeyim ki? 859 01:07:17,293 --> 01:07:18,777 Bugün nasılsın, Chev? 860 01:07:18,812 --> 01:07:20,226 Harikayım, efendim. 861 01:07:20,261 --> 01:07:24,165 Annen, bana, senin başını belaya soktuğunu söylüyor. 862 01:07:24,200 --> 01:07:25,131 Doğru mu? 863 01:07:25,166 --> 01:07:28,169 Evet, efendim. Maalesef ki, doğru. 864 01:07:28,204 --> 01:07:30,003 Ne çeşit bir bela? 865 01:07:30,038 --> 01:07:34,209 Kavga etmek, cevap vermek, çalmak. 866 01:07:34,244 --> 01:07:35,508 Ne çalıyorsun? 867 01:07:35,543 --> 01:07:39,914 Televizyonlar, müzik setleri, kütüphaneden kitaplar. 868 01:07:39,949 --> 01:07:40,949 Hepsi bu değil. 869 01:07:40,984 --> 01:07:41,915 Hayır, efendim. 870 01:07:41,950 --> 01:07:44,319 Ayrıca, restoranın kasası. 871 01:07:44,354 --> 01:07:45,471 Ve bir araba. 872 01:07:45,506 --> 01:07:46,553 Oyuncak araba mı? 873 01:07:46,588 --> 01:07:50,024 Hayır, efendim. Bir BMW Zed 1. 874 01:07:52,393 --> 01:07:53,361 Chev, otur. Otur yerine. 875 01:07:53,396 --> 01:07:55,061 Millet. Millet. Tamam. 876 01:07:55,096 --> 01:07:58,657 Okulda da biraz belaya bulaştığını duydum. 877 01:08:03,705 --> 01:08:05,002 Chelios! 878 01:08:11,145 --> 01:08:13,514 Halledemeyeceğim bir şey değil, efendim. 879 01:08:13,549 --> 01:08:14,866 Bende numara çok. 880 01:08:14,901 --> 01:08:16,076 Hiperaktif bir çocuk. 881 01:08:16,111 --> 01:08:17,217 Kes sesini, anne! 882 01:08:17,252 --> 01:08:19,304 Ağzından çıkanı kulağın duysun, evlat. 883 01:08:19,339 --> 01:08:21,356 Ona Ritalin vermeye çalıştık, ama... 884 01:08:21,391 --> 01:08:22,691 Chev? 885 01:08:22,726 --> 01:08:23,957 Sattım. 886 01:08:23,992 --> 01:08:26,728 İçindeki bu yüksek enerjiyi, ne bileyim, mesela, 887 01:08:26,763 --> 01:08:29,128 ...sporda harcamayı düşündün mü? 888 01:08:41,876 --> 01:08:42,911 Koşmayı severim. 889 01:08:42,946 --> 01:08:45,278 Chev. Baban nerede? 890 01:08:45,313 --> 01:08:47,115 Hiç tanışmadım o otuzbirciyle. 891 01:08:47,150 --> 01:08:48,848 Ben doğmadan önce ölmüş. 892 01:08:48,883 --> 01:08:53,554 Seni böyle davranırken görseydi sence ne söylerdi? 893 01:08:53,589 --> 01:08:54,687 Bilmiyorum, efendim. 894 01:08:54,722 --> 01:08:58,224 Şimdi burada olsaydı ve sana şunu sorsaydı... 895 01:08:58,259 --> 01:09:01,462 ...''Neden böyle saçma sapan işlerle uğraşıyorsun, oğlum?''... 896 01:09:01,497 --> 01:09:02,295 ...ona ne cevap verirdin? 897 01:09:02,330 --> 01:09:05,466 Bilmiyorum, efendim. Sıkıntıdan, sanırım. 898 01:09:05,501 --> 01:09:07,001 Sıkıntıdan, sanırmış. 899 01:09:07,036 --> 01:09:07,819 Sıkıntıdan mı? 900 01:09:07,854 --> 01:09:08,512 Sıkıntıdan mı? 901 01:09:08,547 --> 01:09:09,135 Kapa çeneni. 902 01:09:09,170 --> 01:09:14,204 Şimdi kısa bir ara veriyoruz, ama döndüğümüzde... 903 01:09:14,239 --> 01:09:19,238 ...seni neyin tikleteceğini bulacağız, küçük adam. 904 01:09:26,239 --> 01:09:28,239 Seni adi pislik herif! 905 01:09:28,240 --> 01:09:30,240 Sikeyim seni, Chelios! 906 01:09:30,241 --> 01:09:32,241 Sen öldün, pislik herif! 907 01:09:37,242 --> 01:09:39,242 Seni ibne kancık! 908 01:09:52,747 --> 01:09:54,855 Hey. İyi misin? 909 01:09:54,856 --> 01:09:55,910 Uyan. 910 01:09:57,085 --> 01:09:58,677 Uyan. 911 01:10:13,560 --> 01:10:15,528 Venus? 912 01:10:16,204 --> 01:10:18,350 Ria, bebeğim. 913 01:10:18,385 --> 01:10:20,497 Ne oldu sana? 914 01:10:20,498 --> 01:10:21,498 İbnenin biri vurup kaçtı. 915 01:10:24,912 --> 01:10:26,245 Ne yapıyorsun burada? 916 01:10:26,280 --> 01:10:29,408 Erkek arkadaşımı bulmaya çalışıyorum. 917 01:10:29,409 --> 01:10:31,409 Beni çok fena kızdırdı. 918 01:10:33,021 --> 01:10:34,921 Sen ne için buradasın? 919 01:10:35,256 --> 01:10:38,089 Kardeşimi öldüren adamı arıyorum. 920 01:10:39,090 --> 01:10:40,090 Kaylo. 921 01:10:40,091 --> 01:10:41,591 Bu çok üzücü. 922 01:10:42,830 --> 01:10:44,058 Evet. 923 01:10:55,109 --> 01:10:59,136 Gitmeliyim. Geri dönemeyebilirim. 924 01:10:59,981 --> 01:11:01,816 Benim için bütün kızları öpüp kucakla, tamam mı? 925 01:11:01,851 --> 01:11:03,818 Tüm kancıkları öpüp kucaklayacağım. 926 01:11:03,853 --> 01:11:06,048 Sen gidip o ibneyi öldür. 927 01:11:09,049 --> 01:11:11,049 Ben de gidip Chev Chelios'u bulayım. 928 01:11:20,234 --> 01:11:22,336 Oradan sizin alan kişi erkek arkadaşınızdı, Bayan Lydon. 929 01:11:22,371 --> 01:11:24,404 Size işi hakkında altı ay boyunca yalan söyledi ki... 930 01:11:24,439 --> 01:11:29,035 ...sanırım kiralık katil değilse o kadar da önemli değildir! 931 01:11:29,277 --> 01:11:33,381 Sizi Güney Amerikalı serserilere; adam kaçırma, işkence yapma, 932 01:11:33,416 --> 01:11:37,485 ...hatta daha da kötüsü cinsel aşağılamada hedef gösterdi. 933 01:11:37,520 --> 01:11:40,921 Los Angeles'ın yarısının gözü önünde, hem de iki kere. 934 01:11:41,155 --> 01:11:42,155 İki kere! 935 01:11:42,190 --> 01:11:44,524 Ayrıca, seni suçu üstlenmen için orada bıraktı. 936 01:11:44,559 --> 01:11:47,793 Şimdi siz tutuklanabilirsiniz ve Bay Chelios'un... 937 01:11:47,828 --> 01:11:51,028 ...polis kayıtlarındaki şahane suç listesi hayatınıza neden olabilir. 938 01:11:51,199 --> 01:11:53,724 Yardım et bana, tatlım, tamam mı? 939 01:11:54,268 --> 01:11:58,364 Çünkü kafam biraz karışık. 940 01:11:59,273 --> 01:12:02,322 Ne halt yemeye... 941 01:12:02,323 --> 01:12:05,371 ...o pisliği korumaya devam ediyorsun? 942 01:12:07,281 --> 01:12:09,772 Bu çok adice bir soru. 943 01:12:11,085 --> 01:12:14,111 Ayrıca, kimin hakkında konuştuğunu bilmiyorum. 944 01:12:15,189 --> 01:12:18,693 Senin bir helikopterden düşüp yaşadığını görmek isterdim. 945 01:12:18,728 --> 01:12:19,794 Ne? 946 01:12:36,444 --> 01:12:38,044 Kefaletin ödenmiş. 947 01:12:38,079 --> 01:12:40,798 Harika. Eşyalarımı geri alabilir miyim? 948 01:12:40,833 --> 01:12:44,576 Tabii, tabii. Sana küçük bir tavsiye. 949 01:12:44,611 --> 01:12:48,319 Uykudan uyan, ve neyin yandığını kokla. 950 01:13:07,320 --> 01:13:09,320 Catalina Adası 951 01:13:39,140 --> 01:13:41,301 Selam, Chev. 952 01:13:42,109 --> 01:13:45,746 Olanlardan, siz yağlı pisliklerin bütün gün beni avlamaya çalıştığınızı anlıyorum. 953 01:13:45,781 --> 01:13:47,046 Ferret. 954 01:13:47,081 --> 01:13:49,382 Bazıları beni o dandik isimle tanır. 955 01:13:49,417 --> 01:13:53,920 Ve birçok adam, El Huron ismime küfürler yağdırırken... 956 01:13:53,955 --> 01:13:57,358 ...kendilerinin ve ailelerinin kanlarında boğuldular. 957 01:13:57,393 --> 01:13:58,391 Renkli bunak. 958 01:13:58,426 --> 01:14:03,378 Ben başka bir isimle doğdum, 959 01:14:03,379 --> 01:14:05,855 ...babamın ismiyle. 960 01:14:05,856 --> 01:14:07,856 Ruhu şad olsun. 961 01:14:08,169 --> 01:14:11,332 Tabii, tabii, tabii, canı cehenneme. 962 01:14:13,074 --> 01:14:14,909 Ve babamın babasının da ismi. 963 01:14:14,944 --> 01:14:16,709 Hepimiz çok üzüldük. 964 01:14:16,744 --> 01:14:23,843 Ve diğer iki kardeşimle paylaştığım isim. 965 01:14:24,185 --> 01:14:26,278 Alejandro... 966 01:14:30,224 --> 01:14:32,021 ...ve Ricardo. 967 01:14:37,999 --> 01:14:39,626 Verona. 968 01:14:42,303 --> 01:14:46,205 Diyebilirim ki, 969 01:14:46,240 --> 01:14:48,776 ...üçüncü bir kardeşle ilgili... 970 01:14:48,811 --> 01:14:51,145 ...hiçbir fikrin yoktu. 971 01:14:51,180 --> 01:14:52,345 Hayır. 972 01:14:52,380 --> 01:14:56,083 Gözümden kaçmış, yoksa seni temin ederim ki, Elvis, 973 01:14:56,118 --> 01:14:58,586 ...harika bir hat-trick yapardım. 974 01:14:58,621 --> 01:15:01,020 Senin için bir oyunum var, pezo. 975 01:15:01,055 --> 01:15:04,824 Sana ''Keşke erkek olmasaydım.'' diye dileteceğim. 976 01:15:04,859 --> 01:15:06,994 Benden geri kalanı da öldürmek istiyorsan, hiç durma devam et. 977 01:15:07,029 --> 01:15:09,622 Ne acelen var, Chelios? 978 01:15:09,864 --> 01:15:13,960 Bunu izlemeyi sevecek birilerini tanıyorum. 979 01:15:44,765 --> 01:15:46,494 Sen. 980 01:16:03,984 --> 01:16:05,582 Donörü kaptın mı? 981 01:16:05,617 --> 01:16:07,180 Söylediğin gibi. 982 01:16:08,756 --> 01:16:10,022 Hey, bebek. 983 01:16:10,057 --> 01:16:12,560 Her zaman daha spontan sevdiğini söylersin. 984 01:16:12,595 --> 01:16:14,562 Dur, kovboy! 985 01:16:15,096 --> 01:16:16,497 Benim eve dönelim. 986 01:16:17,832 --> 01:16:19,390 İyi fikir. 987 01:16:20,735 --> 01:16:23,838 Ricardo hiçbir zaman paramla ilgilenmedi, Chelios. 988 01:16:23,873 --> 01:16:25,705 Çok inatçıydı. 989 01:16:25,740 --> 01:16:28,300 Kendi yoluyla yapmak istedi. 990 01:16:28,542 --> 01:16:32,911 Ama şimdi, sanırım, paramın alabileceği şeyleri seviyor. 991 01:16:33,481 --> 01:16:36,549 Beynini canlı tutabilecek teknolojiyi. 992 01:16:36,584 --> 01:16:41,214 Sonsuza kadar değil ama senin ölümünü izlemeye yetecek kadar uzun. 993 01:16:44,215 --> 01:16:46,215 Al sana, pezo! 994 01:17:05,479 --> 01:17:07,581 Sen, Ferret, delikanlı ol, adamım. 995 01:17:07,616 --> 01:17:09,348 Ne? 996 01:17:09,383 --> 01:17:10,941 Hey, pezo. 997 01:17:14,054 --> 01:17:16,322 Dalga geçiyor olmalısınız. 998 01:17:16,357 --> 01:17:18,092 Kardeşimi öldürdün, pislik herif. 999 01:17:18,127 --> 01:17:19,650 Ölmeye hazırlan. 1000 01:17:33,674 --> 01:17:35,005 Hayır! 1001 01:17:51,525 --> 01:17:52,992 Siktir git, Chelios! 1002 01:18:16,951 --> 01:18:18,714 Ronnie James Dio! 1003 01:18:20,754 --> 01:18:22,278 Orospu çocuğu! 1004 01:18:50,851 --> 01:18:52,716 Bu taraftan, tatlım. 1005 01:18:58,259 --> 01:19:01,626 Konfüçyüs demiş ki, ''Karma sürtüktür.'' 1006 01:19:19,013 --> 01:19:21,072 Selam, Ricky. 1007 01:19:23,183 --> 01:19:25,617 Neden böyle olduk, Ricky? 1008 01:19:25,920 --> 01:19:27,785 Birbirimizi incittik? 1009 01:19:29,456 --> 01:19:31,185 Su mu? 1010 01:19:31,458 --> 01:19:33,426 Sen ''Su'' mu dedin? 1011 01:19:38,999 --> 01:19:42,730 H2O, hemen geliyor. 1012 01:19:50,010 --> 01:19:51,841 Pislik! 1013 01:20:30,842 --> 01:20:32,442 Yüksek Gerilim 1014 01:21:34,943 --> 01:21:36,943 Şimdi siktim seni! 1015 01:22:03,911 --> 01:22:05,879 Chev Cherios! 1016 01:22:16,523 --> 01:22:17,672 Chev Cherios. 1017 01:22:17,673 --> 01:22:18,821 Chev. Chev. 1018 01:23:18,822 --> 01:23:21,822 Çeviri: batigol-7 1019 01:23:23,823 --> 01:23:26,823 Kamera arkası ve ekstra görüntüler için izlemeye devam edebilirsiniz.