1 00:00:57,524 --> 00:00:58,513 VÁ SE DANAR, CHELIOS 2 00:00:59,626 --> 00:01:04,928 ADRENALINA 2: ALTA VOLTAGEM 3 00:01:37,764 --> 00:01:38,822 Em uma história tão bizarra... 4 00:01:39,032 --> 00:01:41,432 mal consigo acreditar nos eventos que narro... 5 00:01:41,634 --> 00:01:43,864 apesar de ser corroborada por testemunhas oculares... 6 00:01:44,070 --> 00:01:46,163 parece que um homem branco caiu do céu... 7 00:01:46,372 --> 00:01:48,203 no centro de Los Angeles hoje... 8 00:01:48,408 --> 00:01:50,638 e foi parar no meio de um cruzamento movimentado... 9 00:01:50,844 --> 00:01:53,870 destruindo um veículo e mandando seu motorista idoso ao hospital... 10 00:01:54,080 --> 00:01:55,741 e foi retirado do local... 11 00:01:55,949 --> 00:01:57,974 antes que a emergência pudesse atender ao chamado. 12 00:01:58,184 --> 00:02:01,483 Sem um corpo, a polícia ainda precisa juntar os acontecimentos de um dia... 13 00:02:01,688 --> 00:02:04,521 que só pode ser descrito como implausível. 14 00:02:04,724 --> 00:02:07,192 Relatos de que outro corpo caiu na região de Boyle Heights... 15 00:02:07,393 --> 00:02:09,793 ainda não foram confirmados e são considerados... 16 00:02:09,996 --> 00:02:11,725 como a bobagem que provavelmente são mesmo. 17 00:02:47,433 --> 00:02:49,526 Tire esse cigarro daqui, babaca! 18 00:02:49,736 --> 00:02:50,998 Estamos operando! 19 00:02:52,172 --> 00:02:54,231 - Desculpe. - Vá se danar! 20 00:02:54,440 --> 00:02:57,068 Avisarei ao chefe que ferrou o estômago do Super Homem. 21 00:02:57,610 --> 00:03:01,068 - Idiota! - Já pedi desculpas. 22 00:03:27,907 --> 00:03:32,003 O famoso coração de Chelios. 23 00:03:32,912 --> 00:03:34,174 Lindo. 24 00:04:12,285 --> 00:04:13,980 Paciente: Chev Chelios 25 00:04:31,204 --> 00:04:33,502 Inglês bem dotado. 26 00:04:33,706 --> 00:04:35,503 Forte como um cavalo. 27 00:04:50,156 --> 00:04:51,589 Por quanto tempo podemos mantê-lo vivo? 28 00:04:51,791 --> 00:04:53,554 Talvez por muito tempo. Ele é duro de matar. 29 00:04:53,760 --> 00:04:56,729 O Chefão precisa coletar seus órgãos para mais tarde. 30 00:04:56,929 --> 00:05:00,660 Pulmão, pâncreas, bexiga... 31 00:05:02,001 --> 00:05:03,434 O que sai agora? 32 00:05:03,636 --> 00:05:05,934 O chefe deu ordens específicas. 33 00:05:08,941 --> 00:05:10,636 Vão se danar. 34 00:05:51,417 --> 00:05:53,408 Nada mal. 35 00:06:33,659 --> 00:06:35,217 Legal. 36 00:06:47,673 --> 00:06:49,538 Atenda, Eve. 37 00:06:50,843 --> 00:06:53,004 O número que você ligou está fora de serviço. 38 00:06:53,212 --> 00:06:54,509 Droga. 39 00:06:56,783 --> 00:06:58,478 Droga. 40 00:07:02,088 --> 00:07:03,521 Está perdido? 41 00:07:04,490 --> 00:07:05,787 Não. 42 00:08:11,290 --> 00:08:12,279 Droga. 43 00:08:17,430 --> 00:08:18,624 Droga. 44 00:08:24,637 --> 00:08:26,036 De joelhos, Slim. 45 00:08:29,208 --> 00:08:30,732 Está bem, Chow Mein. 46 00:08:30,943 --> 00:08:33,309 - Para quem você trabalha? - Vá se danar, Chelios. 47 00:08:37,316 --> 00:08:39,181 Desgraçado. 48 00:08:56,002 --> 00:08:58,903 Você me encontrou de mau humor hoje, amigo. 49 00:08:59,105 --> 00:09:02,074 Vou lhe perguntar isso uma vez só. 50 00:09:02,275 --> 00:09:05,540 Quem está com minha torta de morango? 51 00:09:07,346 --> 00:09:09,211 TORTA DE MORANGO = 52 00:09:09,815 --> 00:09:11,476 Entendeu? 53 00:09:16,088 --> 00:09:18,147 Diga logo o nome. 54 00:09:18,357 --> 00:09:19,756 Johnny Vang! 55 00:09:19,959 --> 00:09:23,451 O desgraçado do Johnny Vang? O desgraçado do Johnny Vang? 56 00:09:23,663 --> 00:09:26,291 - Bom garoto. Onde? - No Clube Cypress! 57 00:09:26,499 --> 00:09:29,434 Cypress... Clube Cypress. 58 00:09:29,635 --> 00:09:32,035 Tem certeza disso, não tem? 59 00:09:32,238 --> 00:09:34,263 Bom garoto. Obrigado por ter vindo. 60 00:09:34,473 --> 00:09:36,168 Pode ficar com isso. 61 00:10:43,542 --> 00:10:44,804 Droga. 62 00:11:00,559 --> 00:11:01,651 Alô? Doc Miles. 63 00:11:02,762 --> 00:11:03,751 Sim, Doc, é o Chev. 64 00:11:05,231 --> 00:11:06,926 Meu Deus, Chelios. 65 00:11:07,133 --> 00:11:08,361 Só pode ser brincadeira. 66 00:11:08,567 --> 00:11:10,398 Ouça, é muito sério, Doc. 67 00:11:10,603 --> 00:11:13,003 Os desgraçados da Tríade arrancaram meu coração... 68 00:11:13,205 --> 00:11:15,173 e colocaram aqui um artificial. 69 00:11:15,374 --> 00:11:17,365 Está com um coração artificial? 70 00:11:18,678 --> 00:11:20,612 Acha que estou me divertindo? 71 00:11:20,813 --> 00:11:23,043 Não, mas tem que admitir que é meio louco isso. 72 00:11:23,249 --> 00:11:26,616 - Fique à vontade, Doc. - Você não tem tempo. 73 00:11:26,819 --> 00:11:30,118 Eles não foram feitos para mantê-lo vivo por mais de dois dias. 74 00:11:30,322 --> 00:11:33,189 - E não faça nada estressante. - Sim, claro. Tudo bem. 75 00:11:33,392 --> 00:11:34,825 O que eu faço agora? 76 00:11:35,027 --> 00:11:37,689 Temos de pôr um coração de verdade em você, de preferência o seu. 77 00:11:37,897 --> 00:11:39,421 - Deixe comigo. - Certo, deixo com você. 78 00:11:39,632 --> 00:11:42,533 - Doc, meu Deus! - Desculpe. Desculpe. 79 00:11:42,735 --> 00:11:45,863 Deixe-me... Isso aí tem uma bateria? 80 00:11:46,072 --> 00:11:49,007 - Tem. - Quantas barras aparecem aí? 81 00:11:49,875 --> 00:11:52,173 - Uma. - Droga. É melhor do que nenhuma. 82 00:11:52,378 --> 00:11:55,973 Ouça, eles colocaram aí o Coração Artificial Avicor. 83 00:11:56,182 --> 00:11:57,672 AVICOR SISTEMA DE CORAÇÃO ARTIFICIAL 84 00:11:58,250 --> 00:12:01,549 Tem uma bateria interna que assume quando a do cinto acaba. 85 00:12:01,754 --> 00:12:03,381 É como um tanque reserva. 86 00:12:03,589 --> 00:12:07,320 Quando a bateria interna assumir, você terá uma hora. 87 00:12:07,526 --> 00:12:09,391 A bateria interna carrega sem fio... 88 00:12:09,595 --> 00:12:12,155 por um sistema de transferência de energia transcutânea. 89 00:12:12,364 --> 00:12:15,162 Duas bobinas... Uma interna, outra externa. 90 00:12:15,367 --> 00:12:17,995 ...que transmitem energia por uma força magnética pela pele... 91 00:12:18,204 --> 00:12:20,172 sem perfurar a superfície. 92 00:12:20,372 --> 00:12:23,637 A bobina interna recebe a energia e a manda ao controlador. 93 00:12:23,843 --> 00:12:26,368 Isso faz sentido para você, Chevy? 94 00:12:26,579 --> 00:12:28,843 É grego para mim, Doc. 95 00:12:29,048 --> 00:12:30,879 Grego. 96 00:12:31,083 --> 00:12:33,551 Você precisa manter seu corpo carregado... 97 00:12:33,753 --> 00:12:36,244 - para que o coração bombeie. - Entendido. 98 00:12:36,455 --> 00:12:38,047 - Ei, Chev? - Sim. 99 00:12:38,257 --> 00:12:41,454 - Fico feliz que esteja vivo, cara. - Vou ligar de novo, Doc. 100 00:12:41,660 --> 00:12:42,684 Sim. Ligue para mim. 101 00:12:45,264 --> 00:12:46,925 Droga. 102 00:12:48,134 --> 00:12:50,125 Ei, ei, ei! Que carro legal. 103 00:12:50,336 --> 00:12:53,237 Não sabem onde é o Clube Cypress, sabem? 104 00:12:53,439 --> 00:12:56,306 Cara, que se dane isso, puto. Vamos correr, ese. 105 00:12:57,543 --> 00:12:59,033 Não me provoque, desgraçado. 106 00:12:59,645 --> 00:13:01,636 Preciso de indicações. 107 00:13:27,940 --> 00:13:28,929 Droga. 108 00:13:42,855 --> 00:13:44,379 Droga. 109 00:13:57,703 --> 00:14:00,433 Puxa. Você está bem, ese? 110 00:14:00,639 --> 00:14:03,267 Maldito Tiger Woods. 111 00:14:03,742 --> 00:14:05,539 Nunca estive melhor. 112 00:14:05,878 --> 00:14:07,311 É o melhor dia da minha vida. 113 00:14:12,751 --> 00:14:16,881 Não pode me dar as indicações de como chego ao Clube Cypress, pode? 114 00:14:17,089 --> 00:14:19,250 Você não está longe. 115 00:14:19,458 --> 00:14:22,757 Desça a Orange por 2 km e estará lá, cara. 116 00:14:26,999 --> 00:14:28,796 Podem me fazer uma chupeta? 117 00:14:37,009 --> 00:14:39,341 Preciso de energia. 118 00:15:16,682 --> 00:15:20,015 Clube Cypress 119 00:15:26,825 --> 00:15:28,850 Alguém sabe onde fica o maldito clube? 120 00:15:33,399 --> 00:15:35,959 Donde está la clube? 121 00:15:42,708 --> 00:15:45,040 Buenos nachos, branquelo. 122 00:15:49,715 --> 00:15:51,478 Isto é um clube? 123 00:16:00,359 --> 00:16:02,293 Você é Johnny Vang? 124 00:16:43,235 --> 00:16:45,135 Vá. 125 00:16:51,410 --> 00:16:53,571 Não vou chupar você, babaca. 126 00:16:55,314 --> 00:16:56,372 Cara de babaca! 127 00:16:56,582 --> 00:16:58,345 Garoto de programa gay! Pau pequeno! 128 00:16:58,550 --> 00:16:59,539 Saco nojento! 129 00:17:07,159 --> 00:17:08,854 Gordo! 130 00:17:14,133 --> 00:17:15,327 O que vocês estão olhando? 131 00:17:15,534 --> 00:17:17,661 - Caia fora, vadia. - Vá se danar. 132 00:17:17,870 --> 00:17:20,395 Este cara é o meu Kevin Costner. Ele vai acabar com vocês. 133 00:17:20,873 --> 00:17:22,670 - O quê? - Onde está o Johnny Vang? 134 00:17:22,875 --> 00:17:24,672 Você quer morrer? 135 00:17:24,877 --> 00:17:26,811 Vocês pediram. Ele vai foder com vocês. 136 00:17:27,012 --> 00:17:29,480 - Expressão errada. - Não vai foder comigo. 137 00:17:32,618 --> 00:17:34,813 Prontinho. 138 00:17:39,191 --> 00:17:41,921 Não quero Ebola hoje, obrigado. 139 00:17:43,629 --> 00:17:44,721 Lá se vai meu carro! 140 00:17:44,930 --> 00:17:48,229 O que é isso? Sou limpa como um bebê. 141 00:17:49,068 --> 00:17:50,558 O que é isso? A linguagem das putas? 142 00:17:51,870 --> 00:17:53,701 Prefiro enfiar meu pau em um liquidificador. 143 00:17:53,906 --> 00:17:54,930 Quer enfiar em mim? 144 00:17:55,140 --> 00:17:56,732 Enfie em mim. 145 00:17:58,577 --> 00:17:59,771 Ei! 146 00:17:59,978 --> 00:18:02,776 Sei para onde foi Johnny Vang. 147 00:18:08,053 --> 00:18:11,580 Você precisa de mim como a Whitney Houston, cara. 148 00:18:13,592 --> 00:18:15,025 - Johnny Vang? - Sim. 149 00:18:15,227 --> 00:18:16,251 Onde? 150 00:18:26,972 --> 00:18:28,803 Cara, por que está correndo? 151 00:18:29,007 --> 00:18:30,474 Espere por mim! 152 00:18:32,244 --> 00:18:33,768 Saia do carro! 153 00:18:36,582 --> 00:18:39,551 - Fora! - Compre a sua perua! 154 00:18:40,085 --> 00:18:42,144 Saia! 155 00:18:42,988 --> 00:18:44,478 Droga. 156 00:18:45,290 --> 00:18:46,985 Droga. 157 00:18:47,826 --> 00:18:49,589 Você está indo depressa demais comigo. 158 00:18:49,795 --> 00:18:52,559 - Para onde ele foi? - Quero que vá com calma. 159 00:18:52,764 --> 00:18:54,322 Para onde? 160 00:18:54,533 --> 00:18:57,991 Você salvou minha vida. Você me salvou. Eu sou sua. 161 00:18:58,203 --> 00:18:59,500 Ei! Ei. 162 00:18:59,705 --> 00:19:01,673 Não perguntou meu nome. 163 00:19:01,874 --> 00:19:03,102 Meu nome é Ria. 164 00:19:03,675 --> 00:19:05,666 Cale a boca um instante, faça-me o favor. 165 00:19:06,445 --> 00:19:07,935 Onde ele está? 166 00:19:09,648 --> 00:19:10,979 - Johnny Vang? - Sim. 167 00:19:13,385 --> 00:19:14,943 Desgraçado! 168 00:19:15,154 --> 00:19:16,644 GAROTAS NUAS AO VIVO STRIP, POR FAVOR 169 00:19:24,763 --> 00:19:25,923 Amor. 170 00:19:47,085 --> 00:19:48,985 Maldito Chelios! 171 00:19:49,188 --> 00:19:54,182 Vá se danar, chicano. Chelios é propriedade da Tríade. 172 00:19:54,893 --> 00:19:56,155 Gosta de sushi, chinês? 173 00:20:00,299 --> 00:20:03,427 Isso é japonês, El Torito. 174 00:20:04,102 --> 00:20:06,036 Os chineses não comem essa porcaria. 175 00:20:06,238 --> 00:20:09,071 Como vou saber que "ês" você é... 176 00:20:09,274 --> 00:20:11,208 seu desgraçado do olho puxado? 177 00:20:11,810 --> 00:20:13,209 Veja só isso. 178 00:20:13,412 --> 00:20:15,107 Sushi. 179 00:20:18,717 --> 00:20:20,912 Isto é novo e excitante. 180 00:20:32,431 --> 00:20:34,228 Ei, Chico. 181 00:20:34,433 --> 00:20:36,560 Podemos fazer um acordo. 182 00:20:38,604 --> 00:20:40,196 Podemos fazer um acordo, é? 183 00:20:45,911 --> 00:20:47,970 Ah, sim. 184 00:20:48,313 --> 00:20:50,110 Vamos. Vamos. 185 00:20:59,391 --> 00:21:00,949 Minha garota. 186 00:21:05,197 --> 00:21:06,186 Eve. 187 00:21:10,435 --> 00:21:11,732 Eve? 188 00:21:33,659 --> 00:21:35,149 Aqui, querida. 189 00:21:42,901 --> 00:21:44,630 Eve? 190 00:21:48,940 --> 00:21:50,601 Chev? 191 00:21:53,845 --> 00:21:57,008 Preciso que solte a Lemon agora, cara. 192 00:21:57,215 --> 00:21:59,240 - Quem é você? - Quem sou eu? 193 00:21:59,451 --> 00:22:01,851 Quem é você? Conhece este cara, Lemon? 194 00:22:02,854 --> 00:22:03,843 Lemon. 195 00:22:05,157 --> 00:22:06,590 Você estava morto. 196 00:22:08,694 --> 00:22:09,683 Eu... 197 00:22:09,895 --> 00:22:11,954 Estou muito confusa agora. 198 00:22:12,164 --> 00:22:14,632 - Que tique-taque é esse? - É, que som é esse? 199 00:22:14,833 --> 00:22:17,802 Você é esquisito, homem do tique-taque. É hora de ir. 200 00:22:20,872 --> 00:22:22,863 - Randy? - Randy? 201 00:22:23,075 --> 00:22:24,804 Venha cá. 202 00:22:41,760 --> 00:22:43,887 Quem é essa vadia? 203 00:22:44,096 --> 00:22:46,155 Tire suas mãos de cima do meu bonitão. 204 00:22:46,365 --> 00:22:47,855 Você, não. Amor, é... 205 00:22:48,066 --> 00:22:49,158 Quem é essa? 206 00:22:49,835 --> 00:22:51,132 Uma prostituta. 207 00:22:51,803 --> 00:22:53,771 Droga, não. Droga. 208 00:22:53,972 --> 00:22:56,805 - Ela me ajuda a achar meu coração. - O quê? 209 00:22:57,676 --> 00:22:59,143 Vá embora. Venha, vamos. 210 00:23:01,546 --> 00:23:02,535 Amor. 211 00:23:02,748 --> 00:23:04,079 Você é minha lancheira. 212 00:23:04,282 --> 00:23:05,271 O quê? 213 00:23:05,484 --> 00:23:07,213 E vou transar com você por trás. 214 00:23:10,389 --> 00:23:12,584 Ah, sua vagabunda. 215 00:23:13,291 --> 00:23:14,622 Amor... 216 00:23:22,100 --> 00:23:23,897 Não. 217 00:23:24,369 --> 00:23:25,893 Precisamos dele vivo. 218 00:23:26,104 --> 00:23:29,232 Chev Chelios, vamos economizar umas balas, cara. 219 00:23:29,441 --> 00:23:31,409 Largue a arma. Todos nós bebemos. 220 00:23:31,610 --> 00:23:32,702 Devo me abaixar? 221 00:23:32,911 --> 00:23:34,538 Sim. 222 00:24:32,771 --> 00:24:35,501 Vamos deixar as formalidades para lá? 223 00:24:35,707 --> 00:24:37,675 Claro. 224 00:24:37,876 --> 00:24:41,334 Para quem você trabalha e o que eles querem comigo? 225 00:24:41,546 --> 00:24:42,774 El Hurón. 226 00:24:42,981 --> 00:24:46,075 Inglês. Quem é o maldito El Huton? 227 00:24:46,284 --> 00:24:48,275 É o Furão. 228 00:24:49,821 --> 00:24:53,985 Ele quer você vivo, para vê-lo morrer. 229 00:24:54,192 --> 00:24:56,023 Ah, é? 230 00:24:56,228 --> 00:24:58,662 - Por quê? - Não sei. 231 00:24:59,197 --> 00:25:00,789 Todos não querem isso? 232 00:25:02,100 --> 00:25:03,727 Cale-se. 233 00:25:04,736 --> 00:25:06,601 Seu desgraçado sortudo. 234 00:25:15,080 --> 00:25:17,378 Eve, vamos. 235 00:25:32,163 --> 00:25:33,460 No chão, agora! 236 00:25:39,070 --> 00:25:40,059 Vire-se. 237 00:25:46,478 --> 00:25:47,467 Ah, agora começou. 238 00:25:47,679 --> 00:25:51,240 - Não! Parem! Parem! - Ponha-a no chão. 239 00:26:04,396 --> 00:26:06,159 Parem! 240 00:26:06,431 --> 00:26:07,489 Não! 241 00:27:02,454 --> 00:27:03,785 Por que não me ligou? 242 00:27:03,989 --> 00:27:07,186 Não liguei uma ova! Não recebeu meu recado? 243 00:27:10,161 --> 00:27:12,595 Não. Por onde andou nos últimos três meses? 244 00:27:12,797 --> 00:27:13,855 Achei que estivesse morto. 245 00:27:14,065 --> 00:27:16,761 Eu caí de um helicóptero, isso é tudo. História verdadeira. 246 00:27:16,968 --> 00:27:19,562 Sem essa. Quer saber? Isso é totalmente possível. 247 00:27:19,771 --> 00:27:21,295 Eu vi um vídeo no YouTube... 248 00:27:21,506 --> 00:27:24,634 onde o pára-quedas de um cara não abre e ele cai de 4.000 m... 249 00:27:24,843 --> 00:27:25,935 e sobrevive. 250 00:27:26,144 --> 00:27:30,046 Sim, amor, eu sei que é possível porque eu fiz isso! 251 00:27:30,248 --> 00:27:32,546 - Pare. - Desde quando navega na Internet? 252 00:27:32,751 --> 00:27:34,844 Muitas coisas mudaram desde que você morreu. 253 00:27:35,053 --> 00:27:36,611 Não morri, droga. 254 00:27:36,821 --> 00:27:39,790 Isso não importa agora, importa? 255 00:27:39,991 --> 00:27:41,151 Ei! 256 00:27:41,359 --> 00:27:42,519 Ei! 257 00:27:50,201 --> 00:27:52,726 - Aonde vamos, Chev? - Não sei. 258 00:27:52,937 --> 00:27:56,031 Preciso achar o cara do clube, o da caixa térmica vermelha. 259 00:27:56,241 --> 00:27:58,266 Está falando de Johnny Vang? 260 00:28:12,891 --> 00:28:15,451 - Você conhece Johnny Vang? - Eu o conheço. 261 00:28:15,660 --> 00:28:18,026 Ele vive com aquela caixa. 262 00:28:18,229 --> 00:28:19,787 Eu preciso dela. 263 00:28:19,998 --> 00:28:24,492 Aposto a boceta da minha avó que ele está nas corridas. 264 00:28:27,238 --> 00:28:29,832 Cara, você vai matar Johnny Vang? 265 00:28:30,041 --> 00:28:33,738 - Talvez. - Que coisa mais sensual. 266 00:28:35,780 --> 00:28:38,749 - Acabou. - Não a algemaram? 267 00:28:41,619 --> 00:28:43,314 Droga. Solte-me. 268 00:28:43,521 --> 00:28:45,546 Eu a solto. 269 00:28:48,793 --> 00:28:50,351 Vadia. 270 00:28:52,530 --> 00:28:54,896 É isso aí. Preciso ligar para o Doc. Preciso de um celular. 271 00:28:55,100 --> 00:28:58,069 Por que não disse logo? Eu tenho um celular. 272 00:28:58,903 --> 00:28:59,995 Tome. 273 00:29:05,410 --> 00:29:07,344 Você tem um celular. 274 00:29:07,579 --> 00:29:09,843 Peguei você, certo? 275 00:29:10,048 --> 00:29:12,073 Você tem que trabalhar para... 276 00:29:12,283 --> 00:29:14,808 - Chevy? - A bateria do cinto acabou, Doc. 277 00:29:15,019 --> 00:29:16,680 - Há quanto tempo? - Há mais de uma hora. 278 00:29:16,888 --> 00:29:19,914 Jesus Cristo! Não é possível, Chevy. Você deveria estar m... 279 00:29:20,125 --> 00:29:21,558 Droga. Esqueça. Ouça. 280 00:29:21,760 --> 00:29:25,161 É um sistema sem fio, então qualquer choque elétrico na sua pele... 281 00:29:25,363 --> 00:29:27,388 deve lhe dar energia, ao menos por enquanto. 282 00:29:27,599 --> 00:29:29,567 Ei, Chev? Sou cirurgião cardíaco. 283 00:29:29,768 --> 00:29:31,201 Bem, era. 284 00:29:31,402 --> 00:29:33,632 Perdi a licença depois que fiz besteira na cirurgia... 285 00:29:33,838 --> 00:29:35,738 de rejuvenescimento vaginal da minha ex-mulher. 286 00:29:35,940 --> 00:29:37,202 Isso não importa agora. 287 00:29:37,408 --> 00:29:41,071 O importante é que, se você conseguir seu coração, eu o ponho de volta. 288 00:29:41,279 --> 00:29:45,215 Entro em contato quando encontrar o desgraçado chinês que me fez isso. 289 00:29:47,552 --> 00:29:49,281 Aposto que até teve de escolher entre... 290 00:29:49,487 --> 00:29:51,148 Chinês. 291 00:29:51,689 --> 00:29:54,988 Sharon, eu desliguei, está bem? Não pensei. Não senti. 292 00:29:55,193 --> 00:29:58,959 Ei, Chocolate? Pode levantar daí e se vestir? 293 00:30:00,331 --> 00:30:02,060 Por quê? 294 00:30:04,202 --> 00:30:06,170 Será que Doc Miles vai ter que estrangular uma vadia? 295 00:30:06,371 --> 00:30:09,772 Sabe que eu esperava esses resultados também? 296 00:30:09,974 --> 00:30:13,740 - Precisava pôr tudo em perspectiva. - Precisava? Precisava? 297 00:30:13,945 --> 00:30:16,607 Acho que sei com quem estamos lidando. 298 00:30:17,382 --> 00:30:19,111 Não, não vamos chupar. 299 00:30:19,317 --> 00:30:21,376 Não, não vamos chupar. 300 00:30:21,586 --> 00:30:23,713 Não, não vamos chupar. 301 00:30:23,922 --> 00:30:26,789 Não, não vamos chupar. 302 00:30:30,195 --> 00:30:33,255 Saiam daí! Meu Deus. Que droga. 303 00:30:35,733 --> 00:30:36,859 O que é isso? 304 00:30:37,335 --> 00:30:38,324 Droga. 305 00:30:39,304 --> 00:30:41,101 É isso aí. Você vai pagar! 306 00:30:41,306 --> 00:30:42,500 Queremos ganhar a vida. 307 00:30:42,707 --> 00:30:45,505 Vocês andam armados, nossas armas estão nas calças. 308 00:30:45,710 --> 00:30:47,007 Estamos cheios disso. 309 00:30:47,212 --> 00:30:49,612 Paguem meus salários, desgraçados. 310 00:30:49,814 --> 00:30:51,475 Estamos cagando para seus salários! 311 00:30:51,683 --> 00:30:52,843 Eles precisam do dinheiro. 312 00:30:53,051 --> 00:30:54,678 Quer que eu acabe com este carro? 313 00:30:54,886 --> 00:30:56,353 Quer que eu acabe com este carro? 314 00:30:59,224 --> 00:31:01,283 - Chupe meu peito. - Saia do carro. 315 00:31:02,560 --> 00:31:04,289 Vou comer essa vadia aí de trás. 316 00:31:05,930 --> 00:31:07,022 - Oi. - Quero minha grana. 317 00:31:07,232 --> 00:31:08,529 Estamos cheios disso. 318 00:31:08,733 --> 00:31:11,327 Só porque é pornô, não significa que não queremos fazer. 319 00:31:11,536 --> 00:31:15,063 Que cena estranha. Temos vadias irritadas. Estou em perseguição. 320 00:31:31,556 --> 00:31:32,955 Droga. 321 00:31:38,429 --> 00:31:39,487 Senta. 322 00:31:39,697 --> 00:31:41,187 Bom... 323 00:31:42,700 --> 00:31:45,498 - Estou só garantindo. - Ele faz o que deve fazer. 324 00:31:45,703 --> 00:31:47,500 Ele tem que saber quem manda. 325 00:31:47,705 --> 00:31:48,899 Cara, qual é. 326 00:31:49,107 --> 00:31:51,371 - Ele vai comer um bebê... - Calma. 327 00:31:51,576 --> 00:31:54,204 - Você vai ser processado. - Ele faz o que deve fazer. 328 00:31:54,412 --> 00:31:56,039 Que seja. Eu queria um gato. 329 00:31:56,247 --> 00:31:57,680 Droga. 330 00:32:02,687 --> 00:32:04,917 - Viu? É melhor do que um gato. - Que seja. 331 00:32:05,857 --> 00:32:07,085 Quem é esse babaca? 332 00:32:07,292 --> 00:32:09,783 Dupla de magrelos. 333 00:32:09,994 --> 00:32:12,053 Como dormem à noite? 334 00:32:12,263 --> 00:32:14,925 Sou da Sociedade Protetora dos Animais. Isso é crueldade. 335 00:32:15,133 --> 00:32:17,966 - Devolva isso, seu liberal esquisitão. - Sim, sim, sim. 336 00:32:18,169 --> 00:32:20,603 - Que vergonha de vocês. - São US$ 250. 337 00:32:20,805 --> 00:32:23,035 - Dois vadios. Aperte o botão. - Retire o que disse. 338 00:32:23,241 --> 00:32:24,731 - Mande ver. - Ouça... 339 00:32:26,210 --> 00:32:27,871 - Que nojo. - Bom dia. 340 00:32:28,079 --> 00:32:29,706 Minha mãe se orgulharia. 341 00:32:29,914 --> 00:32:32,439 - Desculpe por isso. Dê-me isso. - Não. 342 00:32:34,585 --> 00:32:36,485 Sim, é isso aí. Continue. 343 00:32:38,456 --> 00:32:40,447 Se não apertar o botão, você morre. 344 00:32:40,658 --> 00:32:42,819 - Estou apertando. - Aperte! 345 00:32:43,928 --> 00:32:45,896 Vamos, o que houve? Acorde. 346 00:32:46,097 --> 00:32:48,759 - Faça-o apertar o botão, seu... - Dê-lhe o maldito... 347 00:32:51,669 --> 00:32:53,899 - Você é um inútil? - Ei! 348 00:32:54,405 --> 00:32:55,804 Parado aí! 349 00:32:58,676 --> 00:32:59,665 Ah, droga. 350 00:33:02,113 --> 00:33:03,444 Viu? Processo. Eu falei. 351 00:33:09,587 --> 00:33:11,316 Tirem-no daqui! 352 00:33:14,459 --> 00:33:16,552 Nosso seguro cobre isso? 353 00:33:18,363 --> 00:33:19,455 9 SEGUNDOS DEPOIS 354 00:33:23,735 --> 00:33:24,997 - No chão! - Cubra a cabeça! 355 00:33:25,203 --> 00:33:28,138 - No chão! - O que tem no seu pescoço? 356 00:33:32,243 --> 00:33:33,733 Está brincando comigo? 357 00:33:38,883 --> 00:33:40,783 Kaylo? 358 00:33:41,619 --> 00:33:44,281 - Vamos. - Os dois, no chão, agora! 359 00:33:53,264 --> 00:33:54,959 Kaylo, achei que estivesse morto. 360 00:33:55,166 --> 00:33:57,600 Meu nome é Venus. Sou de Hollywood. 361 00:34:00,004 --> 00:34:00,993 Kaylo era meu irmão. 362 00:34:12,550 --> 00:34:14,950 Irmão? Sem essa. 363 00:34:15,386 --> 00:34:17,411 Por que você me bateu mesmo? 364 00:34:17,622 --> 00:34:21,183 Tenho uma doença. Síndrome de Tourette. 365 00:34:21,392 --> 00:34:22,416 Não me controlo. 366 00:34:22,627 --> 00:34:23,616 SÍNDROME DE TOURETTE 367 00:34:23,828 --> 00:34:25,659 Jesus! Droga! 368 00:34:25,863 --> 00:34:28,024 Meu Deus! O que... 369 00:34:29,233 --> 00:34:31,861 Desgraçado. 370 00:34:34,005 --> 00:34:36,064 Escute, sinto muito pelo seu irmão. 371 00:34:36,274 --> 00:34:38,435 Preciso ir à pista de corridas do Parque Hollywood... 372 00:34:38,643 --> 00:34:40,372 e tem que ser agora. 373 00:34:45,383 --> 00:34:48,079 O que houve, está machucado ou algo assim? 374 00:34:53,424 --> 00:34:55,415 - É lá que eles estão? - Quem? 375 00:34:55,626 --> 00:34:58,789 O babaca que matou meu irmão. Você é Chev Chelios, o Queijo? 376 00:34:58,996 --> 00:35:02,090 O desgraçado mais louco que já matou alguém, certo? 377 00:35:02,300 --> 00:35:03,699 Sim. Sou eu. 378 00:35:03,901 --> 00:35:06,631 É. Então quando pegar os desgraçados... 379 00:35:07,705 --> 00:35:10,333 Controle-se. Já foi feito. 380 00:35:11,008 --> 00:35:12,270 Está feito. 381 00:35:12,477 --> 00:35:15,378 Já cuidei dos que mataram Kaylo. 382 00:35:15,947 --> 00:35:18,848 - Mas... De todos eles? - De todos eles. 383 00:35:19,050 --> 00:35:21,211 M-O-R-T-O-S. Churrasquinho. 384 00:35:21,419 --> 00:35:23,512 - Tem certeza? - Claro. 385 00:35:23,721 --> 00:35:25,245 Entendo. 386 00:35:26,657 --> 00:35:27,919 Não fique tão triste, Elvis. 387 00:35:28,126 --> 00:35:30,560 Garanto que eles não tiveram uma morte tranquila. 388 00:35:30,761 --> 00:35:32,786 Não. Você não entende. 389 00:35:32,997 --> 00:35:34,624 É uma questão de honra. 390 00:35:34,832 --> 00:35:37,426 Deveria ter sido eu a vingar a morte do meu irmão. 391 00:35:38,669 --> 00:35:40,603 Até mais, Chelios. 392 00:35:42,073 --> 00:35:44,064 Meu cérebro dói. 393 00:35:45,109 --> 00:35:48,545 Tem um que eu não peguei, porque nunca o encontrei. 394 00:35:48,746 --> 00:35:51,613 - O que se chama Furão. - El Hurón? 395 00:35:51,816 --> 00:35:53,841 - Você o conhece? - Não. 396 00:35:54,051 --> 00:35:57,748 - Isso é "furão" em espanhol. - Certo. Sim, eu sabia disso. 397 00:35:57,955 --> 00:36:01,413 Ouça, se quiser achar o cara que matou seu irmão, ache-o. 398 00:36:04,929 --> 00:36:06,624 Chev? 399 00:36:08,065 --> 00:36:10,056 Pista de corrida. 400 00:36:12,069 --> 00:36:13,798 Você chegou. 401 00:36:20,711 --> 00:36:23,271 Parque Hollywood 402 00:36:51,108 --> 00:36:52,097 É você, Chelios? 403 00:36:52,610 --> 00:36:56,102 - Estou sem bateria, Doc. - Eu também, amigo. 404 00:36:56,314 --> 00:36:58,544 Vou precisar enfiar o pau na tomada. 405 00:36:58,749 --> 00:37:02,879 - Não recomendo isso. Mas fricção... - Fricção? 406 00:37:03,087 --> 00:37:06,386 Sim. O contato de pele com pele cria eletricidade estática. 407 00:37:06,591 --> 00:37:07,785 Está brincando, não é? 408 00:37:07,992 --> 00:37:12,395 A fricção de dois objetos semelhantes causa a transferência de elétrons. 409 00:37:12,597 --> 00:37:14,565 Ciências I, Chevy. 410 00:37:14,765 --> 00:37:17,632 Você deve ter matado essa aula. Eu matei. 411 00:37:18,236 --> 00:37:21,672 Encontre alguém em quem se esfregar. Vai ajudar. 412 00:37:21,872 --> 00:37:23,499 Quero dizer, mal não vai fazer. 413 00:37:29,113 --> 00:37:31,240 Bela corrida. 414 00:37:33,084 --> 00:37:35,052 Esse cavalo é ótimo, cara. 415 00:37:36,420 --> 00:37:38,047 O que é isso? 416 00:37:38,589 --> 00:37:40,216 - O que é isso? - Você conseguiu. 417 00:37:41,692 --> 00:37:43,785 Cara, foi só você. 418 00:37:55,439 --> 00:37:57,066 Ei, cara. 419 00:38:03,614 --> 00:38:05,548 Maldito Doc. 420 00:38:11,222 --> 00:38:14,055 Ei, moço. Alguém o detenha! Detenham-no. 421 00:38:14,258 --> 00:38:15,247 - Chev. - Não! 422 00:38:18,763 --> 00:38:20,594 O cavalo! O cavalo! 423 00:38:20,798 --> 00:38:21,890 Saia daí! 424 00:38:23,067 --> 00:38:24,591 Por favor. 425 00:38:34,945 --> 00:38:37,607 Esperem, esperem. Calma. Ele só bebeu demais. 426 00:38:37,815 --> 00:38:39,749 Eu cuido dele. Está bem? Vão cuidar da vida. 427 00:38:39,950 --> 00:38:41,815 - Está bem. - Amor, vamos. 428 00:38:42,019 --> 00:38:43,816 - Meu coração. - Amo você também. 429 00:38:45,022 --> 00:38:47,547 Querido, venha. Aqui. 430 00:38:49,327 --> 00:38:50,726 Você está bem? 431 00:38:50,928 --> 00:38:52,725 É o veneno chinês? 432 00:38:53,431 --> 00:38:55,160 Fricção. 433 00:38:57,101 --> 00:39:00,264 Doc recomendou fricção. 434 00:39:06,944 --> 00:39:08,639 Chev. 435 00:39:10,514 --> 00:39:12,004 Fricção. 436 00:39:14,318 --> 00:39:15,979 Fricção? 437 00:39:19,090 --> 00:39:21,490 - Vai ter fricção. - Sim. 438 00:39:21,692 --> 00:39:22,852 Sim. 439 00:39:23,961 --> 00:39:26,452 - Amor, o que está fazendo? - Sei como isso funciona. 440 00:39:27,098 --> 00:39:28,998 - Ah, sim. Está funcionando, amor. - Está bem. 441 00:39:29,200 --> 00:39:30,462 Sim. Trepe. 442 00:39:32,136 --> 00:39:33,831 Continue, boneca. 443 00:39:34,038 --> 00:39:35,198 Esfregue aí, amor. 444 00:39:35,406 --> 00:39:37,374 - Sim, esfregue. - É muito bom. 445 00:39:37,575 --> 00:39:38,974 Esfregue! 446 00:39:42,046 --> 00:39:44,139 - Meu Deus. É nojento. - Ei! 447 00:39:44,348 --> 00:39:45,508 Não. 448 00:39:57,328 --> 00:39:59,455 Ah, amor. 449 00:40:05,536 --> 00:40:07,003 Está funcionando, Eve. 450 00:40:07,204 --> 00:40:09,502 Ah, mande ver, querida. Vamos. 451 00:40:12,376 --> 00:40:14,867 Doc Miles, seu desgraçado. 452 00:40:15,079 --> 00:40:16,808 Você conseguiu, Doc. 453 00:40:17,014 --> 00:40:18,481 Você conseguiu, doutor! 454 00:40:18,682 --> 00:40:20,343 - Eu consegui! - Vamos, doutor! 455 00:40:27,458 --> 00:40:29,517 Venha, amor, vamos trocar. 456 00:40:42,807 --> 00:40:44,240 Lambuze sua gatinha, amor. 457 00:40:44,809 --> 00:40:47,539 Lambuze sua gatinha. Mexa... 458 00:40:49,947 --> 00:40:50,936 Trepe! 459 00:40:59,223 --> 00:41:01,783 Amo você. Amo muito você. 460 00:41:50,007 --> 00:41:50,996 Eve. 461 00:41:51,208 --> 00:41:53,073 Pare! 462 00:42:18,035 --> 00:42:19,263 Ei, ajude aqui, cara! 463 00:42:22,106 --> 00:42:23,869 Porta número 6. 464 00:42:25,843 --> 00:42:27,174 Vamos, cara! 465 00:42:39,590 --> 00:42:41,057 É inútil. 466 00:42:41,258 --> 00:42:42,589 É? 467 00:42:42,793 --> 00:42:45,785 Bem, você também não é nenhum Ralph Macchio, Chev! 468 00:43:08,052 --> 00:43:09,883 Vá! 469 00:43:24,868 --> 00:43:27,234 Droga! 470 00:43:29,873 --> 00:43:32,171 Deixei trocados caírem ou ouvi um chinês? 471 00:43:32,376 --> 00:43:34,344 Ah, meu Deus! 472 00:43:34,545 --> 00:43:36,604 - Vá se danar, cara! - Eu, me danar? 473 00:43:37,281 --> 00:43:39,181 Dê-me a droga da caixa! 474 00:43:44,488 --> 00:43:46,513 Vá se danar, Chelios! 475 00:44:03,140 --> 00:44:04,129 Entrem. 476 00:44:15,986 --> 00:44:19,319 - Chev Chelios. - Don Kim, desgraçado. 477 00:44:19,523 --> 00:44:22,822 E você me livrou de uma boa de novo. 478 00:44:26,363 --> 00:44:28,558 Por favor, não agradeça. 479 00:44:29,566 --> 00:44:32,763 Acho que não vou. Não sei se você sabe disso, Jeeves... 480 00:44:32,970 --> 00:44:35,564 mas seus sócios chineses pegaram uma coisa... 481 00:44:35,773 --> 00:44:37,434 muito valiosa para mim. 482 00:44:37,641 --> 00:44:39,336 E eu vou recuperá-la. 483 00:44:39,543 --> 00:44:41,170 Sabe o que você faz, Chev Chelios? 484 00:44:41,712 --> 00:44:43,009 Diga. 485 00:44:43,213 --> 00:44:47,309 Você atrai merda. 486 00:45:05,903 --> 00:45:09,498 Seu amigo é gay. 487 00:45:11,408 --> 00:45:13,706 E agora, onde estávamos? 488 00:45:13,911 --> 00:45:17,472 Você ia me dizer quem tem o que preciso e por quê. 489 00:45:17,681 --> 00:45:20,946 Talvez já tenha ouvido falar em Poon Dong. 490 00:45:23,153 --> 00:45:26,714 - Só em poemas sujos. - É o patriarca da nossa organização. 491 00:45:26,924 --> 00:45:28,983 Dizem que tem 100 anos. 492 00:45:29,193 --> 00:45:32,651 Considerado mais deus do que homem pelas gangues da Tríade. 493 00:45:32,863 --> 00:45:34,956 Mas há vários meses, soube-se... 494 00:45:35,165 --> 00:45:37,531 que Poon Dong tinha adoecido muito. 495 00:45:37,735 --> 00:45:41,227 Sem um transplante de coração, ele teria poucos dias de vida. 496 00:45:47,544 --> 00:45:50,411 - Entendo. - Claro que isso era inaceitável. 497 00:45:50,614 --> 00:45:52,309 Muitos teriam dado seus corações... 498 00:45:52,516 --> 00:45:55,679 para salvar a vida de Poon Dong. 499 00:45:55,886 --> 00:45:58,150 Mas eu não. Que se dane. 500 00:45:58,355 --> 00:45:59,344 Muitos. 501 00:45:59,556 --> 00:46:01,717 Então, soube-se que havia um homem... 502 00:46:01,925 --> 00:46:04,325 cujo coração era tão forte que ele era capaz... 503 00:46:04,528 --> 00:46:08,692 de sobreviver até mesmo ao mais mortal dos venenos. 504 00:46:12,836 --> 00:46:15,828 - A bosta chinesa. - É. 505 00:46:16,039 --> 00:46:18,667 Esse homem era você, Chev Chelios. 506 00:46:18,876 --> 00:46:23,176 Foi seu coração que Poon Dong escolheu para substituir o dele. 507 00:46:24,014 --> 00:46:25,413 Mais uma pergunta. 508 00:46:25,616 --> 00:46:28,881 Quem é El Hurón, o Furão? 509 00:46:29,086 --> 00:46:31,213 E qual é o envolvimento dele nisso tudo? 510 00:46:31,421 --> 00:46:33,184 Do Furão? 511 00:46:41,031 --> 00:46:46,901 Nossas organizações têm um histórico de interesses conflitantes. 512 00:46:47,104 --> 00:46:48,969 Entendo. 513 00:46:49,206 --> 00:46:51,800 É típico dos brancos você me ajudar assim. 514 00:46:52,009 --> 00:46:53,374 Agora, se não se importa. 515 00:46:53,577 --> 00:46:55,010 Quem disse que eu estava ajudando-o? 516 00:46:55,212 --> 00:46:59,945 Minha recompensa para devolvê-lo a Poon Dong será grande. 517 00:47:00,150 --> 00:47:06,055 - Então é assim. - É assim. 518 00:47:34,518 --> 00:47:37,419 Frango com brócolis. 519 00:48:03,680 --> 00:48:05,113 PERIGO ALTA VOLTAGEM 520 00:48:23,901 --> 00:48:27,064 - Cara, você está bem? - Nunca estive melhor. 521 00:48:34,378 --> 00:48:37,347 Sou Fish Halman e trago para você a cobertura ao vivo... 522 00:48:37,547 --> 00:48:39,811 de uma explosão de confusão e comportamento lascivo... 523 00:48:40,017 --> 00:48:41,917 que tomou conta da região de Long Beach. 524 00:48:42,119 --> 00:48:44,713 Nossos espectadores talvez se lembrem de vários incidentes... 525 00:48:44,922 --> 00:48:46,753 que ocorreram há três meses... 526 00:48:46,957 --> 00:48:49,482 envolvendo este homem não identificado. 527 00:48:49,693 --> 00:48:51,854 A polícia agora confirma que os acontecimentos de hoje... 528 00:48:52,062 --> 00:48:55,156 foram obra do mesmo psicótico. 529 00:48:55,365 --> 00:48:58,334 Ted Garcia está no Parque Hollywood e fala de lá, ao vivo. 530 00:48:58,535 --> 00:49:00,298 - É com você, Ted. - Obrigado, Fish. 531 00:49:00,504 --> 00:49:02,369 Estou aqui com um grupo de pessoas... 532 00:49:02,572 --> 00:49:05,200 Famílias, idosos e apostadores degenerados. 533 00:49:05,409 --> 00:49:08,810 ...que estão chocados e traumatizados pelo que testemunharam hoje... 534 00:49:09,012 --> 00:49:11,981 quando o que começou como uma tarde de sol nas corridas... 535 00:49:12,182 --> 00:49:17,017 no Sul da Califórnia virou, sem aviso, um show pornográfico ao ar livre. 536 00:49:17,220 --> 00:49:18,687 Disse "pornográfico", Ted? 537 00:49:18,889 --> 00:49:20,049 É isso aí, Fish. 538 00:49:20,257 --> 00:49:22,987 Quero lhe apresentar Glenda Lansing, de Hawaiian Gardens. 539 00:49:23,193 --> 00:49:26,560 Glenda diz que teve um encontro muito íntimo... 540 00:49:26,763 --> 00:49:30,358 com o suspeito, momentos antes de o incidente chocante ocorrer. 541 00:49:30,867 --> 00:49:34,359 O cafajeste me tocou com aquelas mãos sujas. 542 00:49:34,571 --> 00:49:36,402 Pode descrever exatamente o que houve? 543 00:49:36,606 --> 00:49:39,871 Nunca vi um cafajeste que quisesse tanto transar. 544 00:49:40,077 --> 00:49:43,638 Ele me tocou pelo corpo todo. 545 00:49:43,847 --> 00:49:46,680 Está bem, isso é informação demais para meu jornal. 546 00:49:46,883 --> 00:49:48,851 Pode descrever o homem que a atacou? 547 00:49:49,052 --> 00:49:51,418 Ele parecia aquele cara dos filmes. 548 00:49:52,155 --> 00:49:53,486 O T-Bag. 549 00:49:53,690 --> 00:49:54,918 T-Bag? 550 00:49:55,125 --> 00:49:58,117 Sabe, o cara do Trainspotted? 551 00:49:58,328 --> 00:50:00,819 - Era durão e forte para cacete. - Está bem, senhora. 552 00:50:01,031 --> 00:50:03,932 Essa linguagem não vai passar na TV. 553 00:50:04,801 --> 00:50:06,291 Aquele filho-da-mãe. 554 00:50:06,503 --> 00:50:09,768 Ele me tratou como sua vadia. 555 00:50:10,874 --> 00:50:13,172 Explique-me... 556 00:50:13,744 --> 00:50:18,408 como aquele filho-da-mãe fugiu. 557 00:50:19,249 --> 00:50:22,343 Ele pirou e matou todo mundo. 558 00:50:22,552 --> 00:50:23,746 Mas você não. 559 00:50:25,355 --> 00:50:26,344 Eu tive sorte, não? 560 00:50:29,793 --> 00:50:31,158 Você sabe como é. 561 00:50:40,137 --> 00:50:41,126 Faça. 562 00:50:49,913 --> 00:50:51,346 Faça! 563 00:51:07,330 --> 00:51:10,299 Agora, o outro. 564 00:51:39,362 --> 00:51:41,227 Você conseguiu outra chance. 565 00:51:41,731 --> 00:51:44,256 Duvido que faça besteira na próxima vez. 566 00:51:44,468 --> 00:51:47,460 Vá pôr um Band-Aid aí. 567 00:51:47,671 --> 00:51:49,866 E me traga o maldito do Chelios, cabrón! 568 00:52:08,758 --> 00:52:11,386 Essa é a última vez. A última vez que aquele desgraçado... 569 00:52:11,595 --> 00:52:14,530 me deixa de bunda à mostra na frente de 8.000 pessoas! 570 00:52:18,235 --> 00:52:19,896 - Lemon. Ei, ei, ei! - Randy? 571 00:52:20,103 --> 00:52:21,400 - Oi. - O que está fazendo aqui? 572 00:52:21,605 --> 00:52:22,936 É sobre o cara. 573 00:52:23,140 --> 00:52:24,129 Que cara? 574 00:52:24,341 --> 00:52:25,774 - O babaca. - O que tem ele? 575 00:52:25,976 --> 00:52:29,207 Está nas notícias. O cara é um assassino psicopata, querida. 576 00:52:29,412 --> 00:52:32,939 Todos os tiras da cidade estão atrás dele, sem falar nos mexicanos. 577 00:52:33,150 --> 00:52:34,811 - Os malditos orientais. - E daí? 578 00:52:35,018 --> 00:52:37,213 E daí? E daí? E daí que a parada está quente... 579 00:52:37,420 --> 00:52:39,388 e aquele cara é coisa séria mesmo, amor. 580 00:52:39,589 --> 00:52:41,819 Não sei o que você disse. 581 00:52:42,025 --> 00:52:43,993 - Ouça. Lemon. Lemon, ouça. - O quê? 582 00:52:44,194 --> 00:52:47,686 Sei que todos nós tivemos nossos problemas no passado, está bem? 583 00:52:48,798 --> 00:52:52,256 Preciso fazer o cabelo, as unhas. Você não me deu grana nenhuma. 584 00:52:52,469 --> 00:52:54,096 Por onde andou, Randy? 585 00:52:54,304 --> 00:52:56,238 Se eu pegar você com outra vadia... 586 00:52:56,439 --> 00:52:58,669 Você tem um pau grande para um branco. 587 00:53:01,578 --> 00:53:05,275 Enfim, o fato é que você é minha mulher agora, certo? 588 00:53:05,482 --> 00:53:08,178 Não acho que seja seguro para você ficar por aí com aquele... 589 00:53:08,385 --> 00:53:11,320 Aquele doente está enlouquecendo agora. 590 00:53:11,521 --> 00:53:13,182 - É isso aí mesmo. - Ouça, ouça. 591 00:53:13,390 --> 00:53:15,620 Ouça. Acho que devemos fazer o seguinte. 592 00:53:15,825 --> 00:53:18,589 - O quê, Randy? - Está bem, vamos à polícia. 593 00:53:18,795 --> 00:53:20,524 Contamos tudo a eles. Contamos a verdade. 594 00:53:20,730 --> 00:53:22,561 - O quê? - A polícia, está bem? 595 00:53:22,766 --> 00:53:26,031 Eu mesmo mataria este cara, mas já matei dois. 596 00:53:26,770 --> 00:53:28,135 - Solte-me. - Ouça, amor. 597 00:53:28,338 --> 00:53:31,705 Está bem? Estou tentando ser legal com você, mas vou bater o martelo. 598 00:53:31,908 --> 00:53:33,876 Quer que eu bata o martelo, amor? 599 00:53:41,918 --> 00:53:44,443 Não estou a fim hoje, Randy! 600 00:53:48,625 --> 00:53:49,614 Lemon! 601 00:54:02,539 --> 00:54:04,200 Parado! 602 00:54:04,407 --> 00:54:05,431 Ei! 603 00:54:05,642 --> 00:54:07,234 Abra as pernas. 604 00:54:08,745 --> 00:54:10,542 Está bem, vamos. 605 00:54:13,016 --> 00:54:14,711 Contra o carro. 606 00:54:40,577 --> 00:54:42,067 Não deixe marcas, negrão. 607 00:54:42,279 --> 00:54:43,678 Rancho Del Cara 608 00:54:43,880 --> 00:54:46,508 - Mexa essa bunda, querido. - Monte aí, sensual! 609 00:54:46,716 --> 00:54:47,740 Erga o braço. 610 00:54:47,951 --> 00:54:49,714 Oito segundos, negrão! Sim. 611 00:54:49,919 --> 00:54:51,750 Ah, meu Deus. 612 00:54:51,955 --> 00:54:53,422 - Alô? - Orlando? 613 00:54:53,623 --> 00:54:56,353 Venus! E aí, cara? 614 00:54:56,559 --> 00:54:58,789 Por onde andou? Não o vejo desde... 615 00:54:58,995 --> 00:55:02,522 Ficamos arrasados com o que houve com seu irmão. Você está bem? 616 00:55:02,732 --> 00:55:04,700 - Orlando, preciso de sua ajuda. - Venus, qual é. 617 00:55:04,901 --> 00:55:06,459 Você é meu cara. Maior não há. 618 00:55:06,670 --> 00:55:09,002 O Submundo de Los Angeles é como uma família, cara. 619 00:55:09,205 --> 00:55:11,366 Somos uma família de esquisitos, mas somos uma família, certo? 620 00:55:11,574 --> 00:55:12,939 Cuidamos dos nossos. O quê? 621 00:55:13,143 --> 00:55:15,373 Estou procurando um homem chamado Furão. 622 00:55:15,578 --> 00:55:17,569 El Hurón. 623 00:55:18,281 --> 00:55:19,680 Droga. 624 00:55:19,883 --> 00:55:21,350 Furão? 625 00:55:28,992 --> 00:55:29,981 Ah, ótimo. 626 00:55:33,563 --> 00:55:35,588 Hidratado, cara! Mantenha-o hidratado! 627 00:55:35,799 --> 00:55:38,461 - Pise fundo! - Segure aí dentro. Segure aí dentro. 628 00:55:40,437 --> 00:55:41,768 Droga. 629 00:55:41,971 --> 00:55:43,666 Isto é uma ambulância, seu idiota! 630 00:55:46,276 --> 00:55:47,800 Não pare de hidratar os órgãos! 631 00:55:48,011 --> 00:55:49,478 - Segure aí! - Jesus. 632 00:55:49,679 --> 00:55:51,510 O que está fazendo? Isto aqui é uma ambulância! 633 00:55:51,715 --> 00:55:55,310 Sim, desgraçado. Eu sei disso. Preciso de atendimento de urgência. 634 00:55:55,518 --> 00:55:57,918 Sim, temos um cara na traseira da ambulância! 635 00:55:58,121 --> 00:55:59,452 Tire-o daqui, cara. 636 00:55:59,656 --> 00:56:02,750 - Esse é um dos caras de Don Kim. - Este homem está em estado grave. 637 00:56:02,959 --> 00:56:04,620 - Saia daqui. - Sei disso. 638 00:56:04,828 --> 00:56:06,386 Eu o deixei assim. 639 00:56:06,596 --> 00:56:08,621 - Agora... - Certo, ele está armado! 640 00:56:09,299 --> 00:56:10,698 - Segundo meu médico... - Certo. 641 00:56:10,900 --> 00:56:13,835 ...preciso de um cinto com uma bateria externa de lítio... 642 00:56:14,037 --> 00:56:17,200 para um Coração Artificial Avicor. 643 00:56:17,407 --> 00:56:20,035 - Você tem isso aí? - Vamos perdê-lo, Bronc. 644 00:56:20,243 --> 00:56:23,679 - Por favor, este cara está morrendo. - Não se preocupe com ele. 645 00:56:23,880 --> 00:56:25,711 Ele não vai sobreviver. 646 00:56:25,915 --> 00:56:30,579 - Agora, sobre a bateria. - Sim, você disse que é do Avicor. 647 00:56:30,787 --> 00:56:32,448 Sim, temos. Mas por quê? 648 00:56:36,893 --> 00:56:38,383 - Puxa. - Ande logo. 649 00:56:38,595 --> 00:56:40,529 Está bem. 650 00:56:43,833 --> 00:56:46,825 - Ele está morto, cara. - Você se importa? 651 00:56:53,576 --> 00:56:55,441 - Está pronto para isso? - Faça logo. 652 00:56:55,645 --> 00:56:56,805 Ligue essa porcaria. 653 00:57:03,453 --> 00:57:06,820 Parece crack. 654 00:57:07,023 --> 00:57:08,012 Sim, mas melhor. 655 00:57:08,224 --> 00:57:11,057 Essas coisas não foram feitas para atividades estressantes. 656 00:57:11,261 --> 00:57:13,195 Nem me fale. 657 00:57:19,068 --> 00:57:22,037 - Pare a droga da ambulância! - Cara, temos que ir ao hospital. 658 00:57:22,238 --> 00:57:23,535 Droga! 659 00:57:33,716 --> 00:57:35,684 A droga do Bing Crosby. 660 00:57:39,656 --> 00:57:42,648 Expire. Levante o traseiro andando... 661 00:57:42,859 --> 00:57:44,554 Vamos, desça como cachorrinho. 662 00:57:44,761 --> 00:57:46,626 Desça... 663 00:57:46,830 --> 00:57:48,525 - Alô? - Doc, estou perto. 664 00:57:48,731 --> 00:57:50,528 Eu também. Chev, pode esperar um instante? 665 00:57:50,733 --> 00:57:53,531 Acho que encontrei o desgraçado que está com meu órgão. 666 00:57:53,736 --> 00:57:57,194 Consegui as informações daquele esquisito da Tríade com as garotas. 667 00:57:57,407 --> 00:57:59,773 Coisas velhas. Ligo para você quando tiver o coração. 668 00:57:59,976 --> 00:58:01,807 Chevy, espere! 669 00:58:08,785 --> 00:58:11,276 Chev Chelios! 670 00:58:23,700 --> 00:58:25,327 Malditos palhaços. 671 00:58:53,563 --> 00:58:54,996 Vagabundo! 672 00:58:57,667 --> 00:59:00,067 É totalmente normal ficar apavorado... 673 00:59:00,270 --> 00:59:02,033 quando alguém lhe aponta uma arma. 674 00:59:02,238 --> 00:59:04,934 - Eu teria me borrado toda. - Ainda tenho pesadelos. 675 00:59:05,141 --> 00:59:06,938 Todos têm pesadelos. 676 00:59:07,143 --> 00:59:10,135 O fato é que, vindo aqui e falando comigo... 677 00:59:10,346 --> 00:59:14,840 você escolheu enfrentar seus problemas e curá-los. 678 00:59:15,051 --> 00:59:17,019 Não consigo nem sair da droga do meu apartamento. Eu... 679 00:59:17,220 --> 00:59:21,384 Sempre que vou sair, vejo o cara com a arma. 680 00:59:21,591 --> 00:59:23,616 - Estou tendo um dia péssimo. - Droga. 681 00:59:23,826 --> 00:59:26,590 Diga que tem epinefrina neste maldito carrinho. 682 00:59:26,796 --> 00:59:28,764 Encare as coisas assim, Engleson. 683 00:59:28,965 --> 00:59:32,457 Hoje é o primeiro dia do resto de sua vida. 684 00:59:32,669 --> 00:59:34,899 Precisa sair e se divertir. 685 00:59:35,104 --> 00:59:38,562 Beba algumas cervejas, vá a uma boate. 686 00:59:39,709 --> 00:59:42,200 - Como é? - Esfregue uma boceta fedida... 687 00:59:42,412 --> 00:59:44,642 na sua cara. Você precisa sair, cara. 688 00:59:44,847 --> 00:59:46,781 Sim. Preciso fazer isso. 689 00:59:47,483 --> 00:59:49,041 Vou lá agarrar o mundo. 690 00:59:49,252 --> 00:59:51,049 Não, não agarre o mundo. 691 00:59:51,254 --> 00:59:53,654 Agarre uma vadia. Afogue o ganso. 692 00:59:53,856 --> 00:59:57,019 - Sim. - Dê vida ao seu pau. 693 00:59:57,226 --> 00:59:59,854 - Divirta-se. - Sim. 694 01:00:00,063 --> 01:00:03,260 Vou sair e usar pelos pubianos como fio dental. 695 01:00:03,466 --> 01:00:05,525 - Agora, sim. - Obrigado, doutora. 696 01:00:05,735 --> 01:00:08,033 - O prazer foi meu. - Não, não, não. 697 01:00:08,237 --> 01:00:10,432 O prazer foi todo meu. 698 01:00:10,640 --> 01:00:12,130 Já chega de medo. 699 01:00:12,342 --> 01:00:14,503 Minha vida começa hoje. 700 01:00:25,622 --> 01:00:27,522 Droga! 701 01:01:00,757 --> 01:01:02,247 PERIGO - ALTA VOLTAGEM NÃO ENTRE 702 01:02:54,337 --> 01:02:56,305 Talvez seja melhor chamar a emergência. 703 01:03:05,081 --> 01:03:07,072 Onde está a minha caixa? 704 01:03:25,134 --> 01:03:28,934 Mais cinco desses e seu cérebro vai virar geleia de morango. 705 01:03:29,138 --> 01:03:32,005 Não pode olhar dentro dessa caixa! 706 01:03:32,208 --> 01:03:34,574 A chave e a maldita senha. 707 01:03:34,777 --> 01:03:36,108 Não! 708 01:03:36,312 --> 01:03:37,677 Ande logo. 709 01:03:47,089 --> 01:03:48,420 Melhor assim. 710 01:03:56,866 --> 01:03:59,232 Não é meu coração! 711 01:04:02,338 --> 01:04:03,862 O que é isso? 712 01:04:05,007 --> 01:04:08,101 Que tipo de doente leva algo assim em uma caixa? 713 01:04:10,947 --> 01:04:13,074 Estou chocado. 714 01:04:13,282 --> 01:04:15,978 Você tem problemas sérios, desgraçado. 715 01:04:19,655 --> 01:04:20,883 Que merda é essa? 716 01:04:33,302 --> 01:04:35,793 Tenho que voltar e descobrir a droga... 717 01:04:36,005 --> 01:04:37,302 Que merda é essa? 718 01:04:37,506 --> 01:04:39,303 O que é isso... 719 01:04:40,743 --> 01:04:42,074 - Alô? - Doc. 720 01:04:42,278 --> 01:04:45,679 Quando você desligou, eu queria lhe contar uma coisa. 721 01:04:45,882 --> 01:04:47,941 Seu coração foi transplantado há três semanas... 722 01:04:48,150 --> 01:04:49,515 para o tal do Shaolin. 723 01:04:49,719 --> 01:04:52,654 - Demais. E agora? - Deixe comigo. 724 01:04:52,855 --> 01:04:55,085 Poon Dong ainda está em Los Angeles. E se eu estiver certo... 725 01:04:55,291 --> 01:04:57,953 ele tem o que você precisa em perfeitas condições... 726 01:04:58,160 --> 01:04:59,457 batendo no seu peito. 727 01:04:59,662 --> 01:05:02,153 - Ótimo. Onde posso encontrá-lo? - Não se preocupe. 728 01:05:02,365 --> 01:05:03,696 Pus meu pessoal na rua. 729 01:05:19,615 --> 01:05:22,641 Boa sorte, Doc. Vou tentar do meu jeito. 730 01:05:23,753 --> 01:05:25,152 Venha cá. 731 01:05:25,354 --> 01:05:26,685 Levante-se. 732 01:05:27,657 --> 01:05:31,491 Está bem, querido, última chance. 733 01:05:31,994 --> 01:05:33,291 Onde está o maldito velho? 734 01:05:47,944 --> 01:05:49,036 Que velho? 735 01:05:56,552 --> 01:06:00,386 Ei. Ei. Aposto US$ 5 que não me chupa por US$ 20. 736 01:06:08,698 --> 01:06:11,394 Pare. Pare aqui. Pare aqui. 737 01:06:11,600 --> 01:06:12,999 Oi, amor. 738 01:06:13,202 --> 01:06:14,601 Oi. 739 01:06:14,804 --> 01:06:18,296 - Oi, querido. Como vai? - Vou bem, querida. 740 01:06:18,507 --> 01:06:19,667 - É? - Como vai? 741 01:06:19,875 --> 01:06:21,069 Do que você precisa? 742 01:06:23,012 --> 01:06:24,411 Sabe do que eu preciso. 743 01:06:26,115 --> 01:06:28,447 Venha. Venha, papai. 744 01:06:34,690 --> 01:06:35,918 Vá se danar, Chelios. 745 01:06:38,828 --> 01:06:40,022 Vá se danar, Chelios. 746 01:06:40,229 --> 01:06:41,491 Vá se danar, Chelios. 747 01:06:41,697 --> 01:06:42,755 Vá se danar, Chelios. 748 01:06:42,965 --> 01:06:45,399 Vá se danar, Chelios. 749 01:06:45,601 --> 01:06:47,228 Vá se danar, Chelios. 750 01:06:47,436 --> 01:06:51,805 Vá se danar, maldito Chelios. 751 01:06:52,008 --> 01:06:54,067 Programa do Luke Cunard 752 01:06:56,345 --> 01:06:58,745 Diga-me como ele é quando está em casa. 753 01:06:58,948 --> 01:07:00,540 Quando ele está em casa, parece um fantasma. 754 01:07:00,750 --> 01:07:01,739 CHEV CHELIOS JOVEM DESTINADO À DESGRAÇA 755 01:07:01,951 --> 01:07:04,317 Ele só joga videogame, o dia inteiro, a noite toda. 756 01:07:05,121 --> 01:07:06,645 - Videogame? - O dia inteiro. 757 01:07:06,856 --> 01:07:07,948 E você deixa? 758 01:07:09,358 --> 01:07:13,055 Comprou os jogos para ele, não foi? 759 01:07:13,262 --> 01:07:14,524 Claro. 760 01:07:14,730 --> 01:07:16,595 Por que negar isso ao meu filho? 761 01:07:16,799 --> 01:07:19,700 - Como vai, Chev? - Estou ótimo, senhor. 762 01:07:19,902 --> 01:07:23,633 Sua mãe me disse que você andou se metendo em encrencas. 763 01:07:23,839 --> 01:07:25,898 - É verdade? - Sim, senhor. 764 01:07:26,108 --> 01:07:29,236 - Infelizmente, é verdade. - Que tipo de encrenca? 765 01:07:29,845 --> 01:07:33,781 Eu brigo, eu respondo aos outros, eu roubo. 766 01:07:33,983 --> 01:07:35,177 Rouba o quê? 767 01:07:35,384 --> 01:07:39,150 Televisões, sons estéreo, livros da biblioteca. 768 01:07:39,355 --> 01:07:41,653 - Isso não é tudo. - Não, senhor. 769 01:07:41,857 --> 01:07:44,792 Também roubei um caixa de um restaurante e um carro. 770 01:07:44,994 --> 01:07:47,292 - Um carro de brinquedo? - Não, senhor. 771 01:07:47,496 --> 01:07:48,963 Um BMW Z1. 772 01:07:51,600 --> 01:07:52,589 Sente-se. 773 01:07:52,802 --> 01:07:54,770 Pessoal, pessoal, tudo bem. 774 01:07:54,970 --> 01:07:58,303 Soube que você teve problemas na escola, também. 775 01:08:03,479 --> 01:08:05,140 Chelios. 776 01:08:10,786 --> 01:08:12,811 Nada que eu não possa resolver, senhor. 777 01:08:13,389 --> 01:08:15,789 - Eu sou problemático. - Ele é hiperativo. 778 01:08:15,991 --> 01:08:16,980 Calada, mãe. 779 01:08:17,193 --> 01:08:19,286 Dobre a língua, garoto. 780 01:08:19,495 --> 01:08:21,622 - Tentamos lhe dar Ritalin, mas... - Chev? 781 01:08:22,565 --> 01:08:23,554 Eu vendi. 782 01:08:23,766 --> 01:08:26,166 Com tanta energia assim, você nunca pensou... 783 01:08:26,368 --> 01:08:28,336 em praticar esportes? 784 01:08:41,517 --> 01:08:44,577 - Gosto de correr. - Chev, onde está seu pai? 785 01:08:45,187 --> 01:08:48,281 Não conheci o babaca. Ele morreu antes de eu nascer. 786 01:08:48,491 --> 01:08:52,894 O que acha que ele diria se o visse agindo assim? 787 01:08:53,095 --> 01:08:54,153 Não sei, senhor. 788 01:08:54,363 --> 01:08:57,764 Se ele estivesse aqui e lhe perguntasse... 789 01:08:57,967 --> 01:09:00,936 "Por que você faz o que faz, filho?" 790 01:09:01,137 --> 01:09:03,935 - O que diria a ele? - Não sei, senhor. 791 01:09:04,140 --> 01:09:06,404 - Acho que é tédio. - Ele acha que é tédio. 792 01:09:06,609 --> 01:09:08,600 - Tédio? Tédio? - Cale-se. 793 01:09:08,811 --> 01:09:10,540 Voltamos logo após o intervalo. 794 01:09:10,746 --> 01:09:13,340 Na volta, vamos descobrir... 795 01:09:13,549 --> 01:09:14,607 Programa do Luke Cunard 796 01:09:14,817 --> 01:09:19,083 ...o que o provoca, garoto. 797 01:09:25,928 --> 01:09:27,896 Seu filho-da-mãe! 798 01:09:28,297 --> 01:09:29,286 Vá se danar, Chelios! 799 01:09:30,266 --> 01:09:32,234 Você já era, cara! 800 01:09:37,673 --> 01:09:39,436 Veado desgraçado! 801 01:09:52,321 --> 01:09:53,447 Ei. 802 01:09:53,656 --> 01:09:55,954 Você está bem? Acorde. 803 01:09:56,725 --> 01:09:57,783 Acorde. 804 01:10:14,109 --> 01:10:15,736 Venus? 805 01:10:15,945 --> 01:10:17,810 Ria, querida. 806 01:10:18,948 --> 01:10:19,937 O que houve com você? 807 01:10:20,149 --> 01:10:21,776 O desgraçado me atropelou e fugiu. 808 01:10:24,720 --> 01:10:26,620 O que está fazendo aqui? 809 01:10:27,656 --> 01:10:29,351 Meu namorado. 810 01:10:29,558 --> 01:10:31,583 Ele me irrita muito. 811 01:10:32,728 --> 01:10:34,753 Por que está aqui? 812 01:10:35,164 --> 01:10:38,099 Estou procurando o homem que matou meu irmão. 813 01:10:38,367 --> 01:10:40,028 Kaylo. 814 01:10:40,236 --> 01:10:41,931 Que triste. 815 01:10:42,504 --> 01:10:43,937 É. 816 01:10:54,750 --> 01:10:56,445 Preciso ir. 817 01:10:57,152 --> 01:10:59,313 Talvez não volte. 818 01:10:59,521 --> 01:11:01,386 Mande abraços e beijos meus às meninas. 819 01:11:01,590 --> 01:11:04,991 Eu beijo e abraço todas elas. Vá matar o desgraçado. 820 01:11:09,265 --> 01:11:11,290 Vou encontrar Chev Chelios. 821 01:11:17,940 --> 01:11:19,601 POLÍCIA LYDON EVE 822 01:11:19,808 --> 01:11:21,605 Que namorado esse seu, Srta. Lydon. 823 01:11:21,810 --> 01:11:24,040 Ele lhe mentiu por seis meses sobre o trabalho? 824 01:11:24,246 --> 01:11:28,546 Isso não seria nada de mais, se ele não fosse um assassino contratado. 825 01:11:28,751 --> 01:11:31,447 Ele a transformou em alvo para a máfia da América do Sul... 826 01:11:31,654 --> 01:11:34,054 para sequestro, tortura ou pior. 827 01:11:34,256 --> 01:11:36,850 Ele a humilhou sexualmente perante... 828 01:11:37,059 --> 01:11:38,822 sei lá, a metade de Los Angeles? 829 01:11:39,028 --> 01:11:40,586 Duas vezes. 830 01:11:40,796 --> 01:11:43,924 Duas vezes. E a deixou lá para ser censurada? 831 01:11:44,133 --> 01:11:46,533 Agora, pode acrescentar uma prisão e uma ficha policial... 832 01:11:46,735 --> 01:11:50,171 à lista de coisas maravilhosas que o Sr. Chelios lhe deu. 833 01:11:50,839 --> 01:11:53,535 Ajude-me aqui, sim, querida? 834 01:11:53,742 --> 01:11:57,803 Porque... Porque estou meio confuso. 835 01:11:58,947 --> 01:12:04,510 Por que você continua a proteger esse babaca? 836 01:12:06,989 --> 01:12:09,685 Que pergunta duvidosa. 837 01:12:10,759 --> 01:12:12,954 Além do mais, não sei de quem está falando. 838 01:12:14,663 --> 01:12:18,258 Queria ver você cair de um helicóptero e sobreviver. 839 01:12:18,467 --> 01:12:19,957 O quê? 840 01:12:35,984 --> 01:12:37,815 Parece que pagaram sua fiança. 841 01:12:38,020 --> 01:12:40,454 - Ótimo. Pode devolver minhas coisas? - Sim. 842 01:12:40,656 --> 01:12:43,090 Sim. Só... Só um conselho. 843 01:12:43,292 --> 01:12:47,752 Acorde e sinta o cheiro, tem alguma coisa queimando aí. 844 01:13:08,283 --> 01:13:09,580 Ilha de Catalina 845 01:13:29,338 --> 01:13:30,498 Droga. 846 01:13:38,747 --> 01:13:40,612 Hola, Chev. 847 01:13:41,717 --> 01:13:45,312 Imagino que seja o desgraçado que andou atrás de mim o dia todo. 848 01:13:45,521 --> 01:13:46,545 O Furão. 849 01:13:46,755 --> 01:13:48,916 Tem gente que me conhece com este nome. 850 01:13:49,124 --> 01:13:53,117 Muitos homens morreram amaldiçoando o nome de El Hurón... 851 01:13:53,629 --> 01:13:56,826 afogados no próprio sangue e no sangue de suas famílias. 852 01:13:57,032 --> 01:13:58,659 Interessante. 853 01:13:59,868 --> 01:14:02,928 Nasci com outro nome. 854 01:14:03,872 --> 01:14:05,396 O nome do meu pai. 855 01:14:05,607 --> 01:14:07,632 Que Deus o tenha. 856 01:14:07,843 --> 01:14:09,970 Sim, sim, sim. Que inferno. 857 01:14:12,714 --> 01:14:14,204 E do pai do meu pai. 858 01:14:14,416 --> 01:14:15,849 Todos nós estamos muito tristes. 859 01:14:16,051 --> 01:14:18,178 E o nome... 860 01:14:19,254 --> 01:14:20,983 que compartilho... 861 01:14:21,190 --> 01:14:23,488 com meus dois irmãos... 862 01:14:23,692 --> 01:14:25,785 Alejandro... 863 01:14:29,898 --> 01:14:31,661 Ricardo... 864 01:14:37,573 --> 01:14:39,336 Verona. 865 01:14:42,444 --> 01:14:45,709 Posso lhe dizer, enquanto eu cavouco... 866 01:14:45,914 --> 01:14:50,578 que você não sabia da existência de um terceiro irmão. 867 01:14:50,786 --> 01:14:54,313 Não. Esse fato me escapou. 868 01:14:54,523 --> 01:14:57,583 Eu garanto que, se soubesse, teria acabado com ele. 869 01:14:57,793 --> 01:15:00,227 Você vai ver uma coisa, cabrón. 870 01:15:00,429 --> 01:15:04,297 Vou fazer você desejar nunca ter sido homem. 871 01:15:04,500 --> 01:15:06,525 Se quer me matar, ande logo com isso. 872 01:15:06,735 --> 01:15:08,532 Por que a pressa, Chelios? 873 01:15:09,538 --> 01:15:13,668 Conheço alguém que vai adorar assistir a isto. 874 01:15:44,439 --> 01:15:45,497 Você. 875 01:15:46,475 --> 01:15:48,636 Chelios. 876 01:16:03,692 --> 01:16:07,594 - Pegou o doador? - Como você está de pau duro. 877 01:16:08,397 --> 01:16:09,591 Ei, querida. 878 01:16:09,798 --> 01:16:12,858 Você sempre diz que quer ser mais espontânea. 879 01:16:13,068 --> 01:16:14,535 Caubói. 880 01:16:14,736 --> 01:16:16,727 Vamos voltar para a minha casa. 881 01:16:16,939 --> 01:16:18,668 - Sim. - Parece bom. 882 01:16:20,375 --> 01:16:23,139 Ricardo nunca quis meu dinheiro, Chelios. 883 01:16:23,345 --> 01:16:25,313 Ele era cabeça-dura demais. 884 01:16:25,514 --> 01:16:27,778 Queria fazer tudo do jeito dele. 885 01:16:27,983 --> 01:16:32,443 Agora acho que ele gosta do que meu dinheiro compra. 886 01:16:33,121 --> 01:16:36,056 A tecnologia para manter o cérebro dele vivo. 887 01:16:36,258 --> 01:16:38,021 Não para sempre. 888 01:16:38,226 --> 01:16:41,457 Mas por tempo suficiente para vê-lo morrer. 889 01:17:05,120 --> 01:17:07,020 Ei, Furão. Isso aqui não é Roots, cara. 890 01:17:07,222 --> 01:17:08,917 É? 891 01:17:09,124 --> 01:17:10,921 Ei, cabrón. 892 01:17:13,528 --> 01:17:15,928 Só pode ser brincadeira. 893 01:17:16,131 --> 01:17:18,725 Você matou meu irmão, desgraçado. Prepare-se para morrer. 894 01:17:51,333 --> 01:17:52,561 Vá se danar, Chelios. 895 01:18:27,335 --> 01:18:28,802 KAYLO descanse em paz 896 01:18:50,625 --> 01:18:52,490 Por aqui, querido. 897 01:18:57,799 --> 01:19:01,599 Confúcio disse: "O carma é uma merda." 898 01:19:18,587 --> 01:19:20,680 Olá, Ricky. 899 01:19:23,058 --> 01:19:25,253 Por que teve que ser assim, Ricky? 900 01:19:25,460 --> 01:19:27,087 Nós nos machucamos. 901 01:19:27,295 --> 01:19:29,024 Água. 902 01:19:29,231 --> 01:19:30,698 Água? 903 01:19:31,166 --> 01:19:33,157 Você disse água? 904 01:19:34,202 --> 01:19:36,500 Vá se danar... 905 01:19:36,705 --> 01:19:38,332 Chelios. 906 01:19:38,540 --> 01:19:40,337 H2O? 907 01:19:40,542 --> 01:19:42,066 Saindo. 908 01:20:30,792 --> 01:20:31,850 ALTA VOLTAGEM 909 01:22:03,485 --> 01:22:05,282 Chev Chelios. Chev. 910 01:22:16,331 --> 01:22:18,356 Chev Chelios. Chev. 911 01:22:18,566 --> 01:22:19,863 Chev. 912 01:22:20,068 --> 01:22:22,229 Chev. Chev! 913 01:24:17,118 --> 01:24:18,710 Tire a bateria. 914 01:24:18,920 --> 01:24:20,615 A bateria saiu. 915 01:24:30,198 --> 01:24:32,598 ADRENALINA 2: ALTA VOLTAGEM 916 01:25:00,995 --> 01:25:02,292 Pás. Quero as pás. 917 01:25:02,497 --> 01:25:03,555 O que está havendo? 918 01:25:07,869 --> 01:25:09,564 Chevy? Afaste-se! 919 01:25:12,674 --> 01:25:14,471 Droga! 920 01:25:16,678 --> 01:25:20,808 - Droga! - Não! Meu Deus! Não. 921 01:26:16,804 --> 01:26:18,635 Qual é o seu problema, cara? 922 01:26:18,840 --> 01:26:20,671 O que é isso? 923 01:26:22,243 --> 01:26:23,767 Jesus. 924 01:26:26,147 --> 01:26:28,547 É muito difícil ficar sério. 925 01:26:28,750 --> 01:26:29,978 Desculpe, Ches. 926 01:27:17,198 --> 01:27:18,825 Fiquem na claquete! 927 01:27:19,033 --> 01:27:20,830 - Vamos. - Os órgãos estão prontos? 928 01:27:21,035 --> 01:27:23,799 - Sim. - Está bem. 929 01:27:24,005 --> 01:27:24,994 Vamos lá! 930 01:27:25,206 --> 01:27:26,935 - E... Estão prontos aí? - Prontos? 931 01:27:27,141 --> 01:27:29,632 Ação, Mike! 932 01:27:33,081 --> 01:27:34,742 Andrew! 933 01:27:45,260 --> 01:27:48,024 Vá! Vá, Lance! Corra, Lance! 934 01:28:15,223 --> 01:28:16,281 Ação, Manny! 935 01:28:16,491 --> 01:28:18,982 Estamos cagando para seus salários! 936 01:28:19,193 --> 01:28:20,785 Acham que esses músculos são de graça? 937 01:28:20,995 --> 01:28:22,963 Acham que esse pau é de graça? 938 01:28:23,164 --> 01:28:26,258 Sem essa! Sem grana, sem pau! 939 01:28:26,467 --> 01:28:28,560 Sem grana, sem pau! 940 01:28:28,770 --> 01:28:31,102 Vou comer essa vadia aí de trás! 941 01:28:31,306 --> 01:28:33,672 Vou comer sua prisioneira! 942 01:28:33,875 --> 01:28:37,003 Vou liberar tudo na sua prisioneira! 943 01:28:37,612 --> 01:28:39,705 Olhe para Jason e diga. 944 01:28:39,914 --> 01:28:42,109 Vou liberar tudo na sua prisioneira! 945 01:28:42,317 --> 01:28:45,115 Estamos cagando para seus salários! 946 01:28:45,320 --> 01:28:47,379 Sim! Sim! 947 01:28:47,588 --> 01:28:49,215 Vão se danar! 948 01:29:51,953 --> 01:29:54,615 Imagino que seja o veado que passou o dia atrás de mim? 949 01:29:54,822 --> 01:29:55,811 Não. 950 01:29:56,023 --> 01:29:57,513 O veado. 951 01:29:57,725 --> 01:29:59,283 O veado. Ah, desculpe. Furão. 952 01:30:57,385 --> 01:31:00,286 Sem grana, não chupamos! Sem grana, não chupamos! 953 01:31:00,488 --> 01:31:03,048 Paus como este não são de graça! 954 01:31:03,524 --> 01:31:05,219 Lábios como este não são de graça. 955 01:31:05,426 --> 01:31:07,553 Foi isso que eu quis dizer. 956 01:31:08,162 --> 01:31:10,858 Quis dizer que lábios assim não são de graça. 957 01:31:11,065 --> 01:31:12,430 Está bem, continue. 958 01:32:13,995 --> 01:32:15,986 Ah, um cavalo. 959 01:32:16,531 --> 01:32:17,998 O quê? 960 01:32:20,234 --> 01:32:23,101 Nunca transei assim antes. 961 01:33:14,589 --> 01:33:16,557 - Deixem nos beijarmos. - Está bem. 962 01:33:16,757 --> 01:33:18,588 É. 963 01:33:18,793 --> 01:33:21,990 Vamos lá. Ação! 964 01:34:02,336 --> 01:34:05,464 Água. 965 01:34:05,673 --> 01:34:08,164 Nossa, você precisa de bala de menta. 966 01:35:04,598 --> 01:35:06,862 - Puxa vida. - Inacreditável. 967 01:35:07,068 --> 01:35:10,231 - É. - Puxa vida. Droga. 968 01:35:10,438 --> 01:35:12,235 Isso foi incrível. 969 01:35:12,440 --> 01:35:14,670 - Vamos guardar essa. - Bom trabalho, amigo. 970 01:35:14,875 --> 01:35:16,740 - Sem dúvida, conseguimos. - Você está bem? 971 01:35:16,944 --> 01:35:18,070 - Sim. - Bom trabalho, meu irmão. 972 01:35:18,279 --> 01:35:20,144 - Você está bem? - Sim. 973 01:35:20,347 --> 01:35:22,406 Droga, isso foi demais.