1 00:00:03,008 --> 00:00:05,010 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:30,992 --> 00:00:33,038 ♪ ♪ 3 00:00:57,366 --> 00:00:59,368 ♪ ♪ 4 00:01:29,442 --> 00:01:31,400 ♪ ♪ 5 00:02:01,474 --> 00:02:03,519 ♪ ♪ 6 00:02:11,614 --> 00:02:13,877 [exhales] Five-letter word 7 00:02:13,877 --> 00:02:16,924 for a tropical fish. 8 00:02:16,924 --> 00:02:19,013 Fourth letter P. 9 00:02:22,016 --> 00:02:23,887 Guppy. [short chuckle] 10 00:02:25,846 --> 00:02:27,935 No offense. 11 00:02:37,162 --> 00:02:39,207 [sighs] 12 00:02:40,861 --> 00:02:42,906 [birds chirping] 13 00:02:53,090 --> 00:02:55,484 [wind chimes tinkling softly] 14 00:03:06,974 --> 00:03:09,063 ♪ ♪ 15 00:03:39,398 --> 00:03:41,400 - [door opens] - [wind chimes tinkling] 16 00:03:43,402 --> 00:03:45,230 [wings fluttering] 17 00:03:57,024 --> 00:04:00,245 That job we talked about is tonight, my cushla machree. 18 00:04:03,900 --> 00:04:05,946 And do they deserve this death? 19 00:04:08,035 --> 00:04:09,689 I wouldn't ask you if they didn't. 20 00:04:13,562 --> 00:04:15,912 No one leaves that room alive. 21 00:04:16,783 --> 00:04:18,698 [scoffs quietly] 22 00:04:20,134 --> 00:04:23,485 When they built this church-- what, 200 years ago? 23 00:04:23,485 --> 00:04:25,313 Two hundred and fifty-two. 24 00:04:25,313 --> 00:04:27,359 Did they ever think it would get turned into a Starbucks? 25 00:04:27,359 --> 00:04:29,665 'Cause that's what I hear the plan is. 26 00:04:29,665 --> 00:04:32,799 Maybe God likes coffee. 27 00:04:32,799 --> 00:04:35,410 It's nearly his favorite drink, if it weren't for Guinness. 28 00:04:37,673 --> 00:04:39,588 [footsteps departing] 29 00:04:39,588 --> 00:04:42,287 ♪ ♪ 30 00:04:44,506 --> 00:04:46,508 [indistinct conversations] 31 00:04:52,906 --> 00:04:54,429 Sey. 32 00:04:57,998 --> 00:05:01,306 So... it was almost midnight. 33 00:05:01,306 --> 00:05:04,396 The pharmacy was closed but Valerie wanted to know. 34 00:05:04,396 --> 00:05:06,963 I did too. It was weighing on me. 35 00:05:06,963 --> 00:05:08,661 Makes sense. 36 00:05:08,661 --> 00:05:10,227 So, what did you do? 37 00:05:10,227 --> 00:05:11,751 I entered the pharmacy... 38 00:05:11,751 --> 00:05:13,492 by breaking in. 39 00:05:13,492 --> 00:05:16,103 [both laugh] 40 00:05:16,103 --> 00:05:20,368 A police officer who represents the law tells his partner that he broke the law. 41 00:05:20,368 --> 00:05:22,327 What should I do? Report you? 42 00:05:22,327 --> 00:05:24,024 No, I didn't break anything. 43 00:05:24,024 --> 00:05:26,983 I entered. Grabbed a pregnancy test, 44 00:05:26,983 --> 00:05:29,377 and left money by the register. 45 00:05:30,422 --> 00:05:32,337 And the test? 46 00:05:32,337 --> 00:05:33,947 Ah. 47 00:05:35,992 --> 00:05:37,429 She's pregnant. 48 00:05:38,604 --> 00:05:40,997 [chuckles] 49 00:05:44,697 --> 00:05:46,351 [car alarm chirps] 50 00:05:48,614 --> 00:05:49,310 That's him, right? 51 00:05:51,617 --> 00:05:53,575 - Mm. - [engine starts] 52 00:05:53,575 --> 00:05:55,664 [engine starts] 53 00:05:59,886 --> 00:06:01,757 [tires screech] 54 00:06:03,846 --> 00:06:05,457 [onlookers exclaiming] 55 00:06:08,416 --> 00:06:11,027 Are you Phillipe Hugo? 56 00:06:11,027 --> 00:06:13,682 [groans]: Oh, man. I don't speak French. 57 00:06:13,682 --> 00:06:16,119 Your friends call you Coco. Does that ring a bell? 58 00:06:16,119 --> 00:06:18,383 - Coco? - Like, uh, chocolate? 59 00:06:18,383 --> 00:06:19,427 Where are you going? 60 00:06:19,427 --> 00:06:20,689 Taking your sister to dinner. 61 00:06:20,689 --> 00:06:21,995 Ah. 62 00:06:21,995 --> 00:06:24,171 - Then for a fuck. - [chuckles]: Okay. 63 00:06:24,171 --> 00:06:25,825 He's a comedian. 64 00:06:27,043 --> 00:06:28,305 And where would a slum boy like you 65 00:06:28,305 --> 00:06:29,959 get the money for this fancy car? 66 00:06:29,959 --> 00:06:32,005 Your sister again. 67 00:06:32,005 --> 00:06:33,354 I'm her pimp. 68 00:06:33,354 --> 00:06:36,226 - [groans] - Forget the sisters, okay? 69 00:06:36,226 --> 00:06:37,924 Let's talk about heroin. 70 00:06:37,924 --> 00:06:39,491 Where were you Tuesday? 71 00:06:39,491 --> 00:06:41,318 Monsieur Coco, you're under arrest. 72 00:06:41,318 --> 00:06:43,495 - Okay? - [grunts] 73 00:06:43,495 --> 00:06:45,410 [onlookers screaming] 74 00:06:45,410 --> 00:06:46,889 [gunshots continue] 75 00:06:47,934 --> 00:06:50,023 Aah! [grunts] 76 00:06:56,595 --> 00:06:58,988 ♪ ♪ 77 00:07:05,647 --> 00:07:06,953 [grunts] 78 00:07:06,953 --> 00:07:08,607 - [tires screeching] - [horn honks] 79 00:07:22,229 --> 00:07:23,143 Are you dying, Jax? 80 00:07:23,143 --> 00:07:24,753 Get this motherfucker. 81 00:07:26,146 --> 00:07:27,060 Call the ambulance. 82 00:07:27,843 --> 00:07:29,932 ♪ ♪ 83 00:07:39,551 --> 00:07:41,596 [onlookers exclaiming] 84 00:07:44,817 --> 00:07:46,601 [shouts] 85 00:07:47,602 --> 00:07:49,169 OFFICER: Police! 86 00:08:13,062 --> 00:08:15,108 [woman exclaims] 87 00:08:16,544 --> 00:08:17,676 [man yells] 88 00:08:22,115 --> 00:08:24,334 - [shouts] - [shrieks] 89 00:08:25,118 --> 00:08:27,337 Back up. Back up. 90 00:08:28,730 --> 00:08:30,993 [people screaming] 91 00:08:31,994 --> 00:08:34,040 [grunting] 92 00:08:35,128 --> 00:08:36,521 On the ground. On the ground. 93 00:08:39,436 --> 00:08:41,526 [people screaming] 94 00:08:45,268 --> 00:08:46,443 Back up or I'll... 95 00:08:48,794 --> 00:08:50,491 Drop your gun. No one is dead yet. 96 00:09:02,982 --> 00:09:06,072 [over headphones]: ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 97 00:09:06,072 --> 00:09:08,814 ♪ Live for today ♪ 98 00:09:08,814 --> 00:09:11,947 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 99 00:09:11,947 --> 00:09:15,081 ♪ Live for today. ♪ 100 00:09:15,081 --> 00:09:17,213 ♪ ♪ 101 00:09:29,182 --> 00:09:31,227 [entry bell jingles] 102 00:09:38,539 --> 00:09:40,585 Another happy customer? 103 00:09:42,282 --> 00:09:43,588 I watched him leave. 104 00:09:45,067 --> 00:09:46,765 He was walking on air. 105 00:09:48,941 --> 00:09:51,073 He was walking on shoes that cost 10,000 euros. 106 00:09:51,073 --> 00:09:54,076 But he... he treats me with respect and, uh, 107 00:09:54,076 --> 00:09:56,209 always brings the chocolates I love. 108 00:09:57,210 --> 00:09:59,125 I'm a diva, I suppose. 109 00:10:00,387 --> 00:10:02,432 No, you're simply the best. 110 00:10:04,043 --> 00:10:05,740 [softly]: Mm-mm. 111 00:10:07,699 --> 00:10:09,875 - [grunts softly] - I got it. 112 00:10:09,875 --> 00:10:12,704 TESSIER: Is it true what they say about chocolate? 113 00:10:12,704 --> 00:10:15,881 It's not good for you? [chuckles] 114 00:10:15,881 --> 00:10:18,013 [laughs softly] 115 00:10:18,013 --> 00:10:20,973 Has the man who did this bothered you again? 116 00:10:20,973 --> 00:10:22,409 No. Business as usual. 117 00:10:27,196 --> 00:10:30,765 You know, most take no for an answer, 118 00:10:30,765 --> 00:10:33,855 but this man took it personally. 119 00:10:33,855 --> 00:10:37,380 Excuse my curiosity, but, um, this awful man... 120 00:10:38,730 --> 00:10:41,602 ...how did you discourage him? 121 00:10:41,602 --> 00:10:45,519 You need to use a language 122 00:10:45,519 --> 00:10:48,348 a man will understand. 123 00:10:48,348 --> 00:10:51,873 Well, if he's a poet, you speak from your heart. 124 00:10:51,873 --> 00:10:54,571 Depends on the man. 125 00:10:55,747 --> 00:10:57,879 [grunting, yelling] 126 00:10:57,879 --> 00:11:00,055 ♪ ♪ 127 00:11:01,404 --> 00:11:04,625 Did you find a language he understood? 128 00:11:04,625 --> 00:11:07,193 - [grunts] - The next time you want a suit, 129 00:11:07,193 --> 00:11:10,587 you go to Marks & Spencer, do you understand? 130 00:11:10,587 --> 00:11:13,895 Never darken the door of that old man's shop again. 131 00:11:13,895 --> 00:11:16,158 Do you understand? 132 00:11:18,160 --> 00:11:19,379 - [bones breaking] - Aah! 133 00:11:19,379 --> 00:11:21,250 He understood. 134 00:11:21,250 --> 00:11:23,339 - [shouts] - [screams] 135 00:11:24,776 --> 00:11:26,516 [man screams] 136 00:11:27,430 --> 00:11:29,519 ♪ ♪ 137 00:11:33,175 --> 00:11:35,134 Beautiful, no? 138 00:11:37,702 --> 00:11:39,791 The alterations are invisible. 139 00:11:50,410 --> 00:11:52,978 - [thunder rumbles] - TESSIER: I always say 140 00:11:52,978 --> 00:11:55,415 women will fall in love dancing with a man 141 00:11:55,415 --> 00:11:57,243 wearing one of my suits, 142 00:11:57,243 --> 00:12:01,203 but if a man were to dance with you in this... 143 00:12:01,203 --> 00:12:02,639 [chuckles] 144 00:12:02,639 --> 00:12:04,598 ...sacrebleu. 145 00:12:07,644 --> 00:12:09,734 [dance music playing] 146 00:12:25,880 --> 00:12:28,143 [dance music continues] 147 00:12:37,849 --> 00:12:39,894 ♪ ♪ 148 00:13:06,878 --> 00:13:08,923 [dance music continues in distance] 149 00:13:14,581 --> 00:13:16,670 ♪ ♪ 150 00:13:20,587 --> 00:13:23,198 [distant laughter] 151 00:13:23,198 --> 00:13:25,244 [device whirring] 152 00:13:26,636 --> 00:13:30,597 If you feel the heat, make some noise for Jenn! 153 00:13:30,597 --> 00:13:32,251 - [microphone feedback squeals] - [cheering, applause] 154 00:13:32,251 --> 00:13:34,340 [soft music playing] 155 00:13:49,877 --> 00:13:53,228 ♪ When I think of all the worries ♪ 156 00:13:53,228 --> 00:13:56,101 ♪ That people seem to find ♪ 157 00:13:56,101 --> 00:13:59,060 ♪ And how they're in a hurry ♪ 158 00:13:59,060 --> 00:14:01,846 ♪ To complicate their minds ♪ 159 00:14:01,846 --> 00:14:04,674 ♪ By chasing after money ♪ 160 00:14:04,674 --> 00:14:07,895 ♪ And dreams that can't come true ♪ 161 00:14:07,895 --> 00:14:10,985 ♪ I'm glad that we are different ♪ 162 00:14:10,985 --> 00:14:13,509 ♪ We've better things to do ♪ 163 00:14:13,509 --> 00:14:16,904 ♪ When others plan their future ♪ 164 00:14:16,904 --> 00:14:21,778 ♪ I'm busy loving you ♪ 165 00:14:21,778 --> 00:14:24,564 ♪ One, two, three ♪ 166 00:14:24,564 --> 00:14:28,046 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 167 00:14:28,046 --> 00:14:30,831 ♪ Live for today ♪ 168 00:14:30,831 --> 00:14:33,965 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 169 00:14:33,965 --> 00:14:36,532 ♪ Live for today ♪ 170 00:14:36,532 --> 00:14:39,100 ♪ Don't worry ♪ 171 00:14:39,100 --> 00:14:42,887 ♪ About tomorrow ♪ 172 00:14:42,887 --> 00:14:46,107 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 173 00:14:46,107 --> 00:14:48,893 ♪ Live for today ♪ 174 00:14:52,940 --> 00:14:54,986 ♪ Give me some loving ♪ 175 00:14:59,207 --> 00:15:01,949 ♪ Give me some loving ♪ 176 00:15:05,474 --> 00:15:07,650 ♪ Give me some loving ♪ 177 00:15:11,263 --> 00:15:13,091 ♪ Give me some loving... ♪ 178 00:15:13,091 --> 00:15:14,483 Are you Serge? 179 00:15:14,483 --> 00:15:16,224 Maybe. 180 00:15:17,225 --> 00:15:19,662 I'm Zee. 181 00:15:19,662 --> 00:15:21,273 You're expecting me, yes? 182 00:15:21,273 --> 00:15:22,883 And you are what they sent 183 00:15:22,883 --> 00:15:26,060 to take care of this business? 184 00:15:26,060 --> 00:15:29,020 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 185 00:15:29,020 --> 00:15:31,631 What are you doing after we are done? 186 00:15:31,631 --> 00:15:34,721 I'll be gone. Far from here. 187 00:15:34,721 --> 00:15:36,592 A shame. 188 00:15:37,550 --> 00:15:40,857 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 189 00:15:40,857 --> 00:15:43,556 How about a little privacy? 190 00:15:45,210 --> 00:15:46,951 Civilians are boring. 191 00:15:46,951 --> 00:15:48,169 ♪ Live for today... ♪ 192 00:15:49,170 --> 00:15:51,172 Everyone, get out for ten minutes! 193 00:15:51,172 --> 00:15:54,523 - [microphone feedback squeals] - Hey, get out! Get out! 194 00:15:54,523 --> 00:15:57,352 MAN: You heard the man. Get out. 195 00:15:57,352 --> 00:15:59,964 Yeah, yeah, get out, get out. 196 00:16:00,921 --> 00:16:02,967 ♪ ♪ 197 00:16:16,458 --> 00:16:18,156 SERGE: You carrying? 198 00:16:20,201 --> 00:16:22,073 Hmm. 199 00:16:22,073 --> 00:16:24,684 I'm not sure where I would put it. 200 00:16:24,684 --> 00:16:26,512 [Serge laughs] 201 00:16:27,817 --> 00:16:29,689 Just to be safe... 202 00:16:33,171 --> 00:16:35,042 MAN: Nice. 203 00:16:36,130 --> 00:16:38,480 [chatter in French, laughter] 204 00:16:39,438 --> 00:16:40,743 [wolf whistle] 205 00:16:44,617 --> 00:16:46,010 Okay. 206 00:16:46,010 --> 00:16:47,750 [laughing] 207 00:16:47,750 --> 00:16:51,319 My boss wants to make a deal. 208 00:16:51,319 --> 00:16:53,713 A deal? 209 00:16:53,713 --> 00:16:56,672 No deals. [clicks tongue] 210 00:16:56,672 --> 00:16:58,718 He pays our price. 211 00:16:58,718 --> 00:17:00,720 End of negotiations. 212 00:17:03,114 --> 00:17:05,029 How about this: 213 00:17:05,029 --> 00:17:08,684 You give back what you took from him, 214 00:17:08,684 --> 00:17:10,860 apologize... 215 00:17:12,558 --> 00:17:15,778 ...and never set foot in Paris ever again. 216 00:17:18,738 --> 00:17:20,305 Otherwise... 217 00:17:21,828 --> 00:17:24,135 ...we turn this into a night... 218 00:17:25,614 --> 00:17:27,181 ...that only I can remember. 219 00:17:32,708 --> 00:17:34,536 [speaks French] 220 00:17:34,536 --> 00:17:35,450 Coco is dead. 221 00:17:42,631 --> 00:17:43,763 Coco is dead! 222 00:17:50,335 --> 00:17:52,293 - [grunts] - [panting] 223 00:17:53,294 --> 00:17:54,295 [exclaims in French] 224 00:17:55,601 --> 00:17:58,038 ♪ ♪ 225 00:17:59,735 --> 00:18:01,824 [people screaming] 226 00:18:03,565 --> 00:18:05,001 [gasping weakly] 227 00:18:10,006 --> 00:18:11,269 [groaning] 228 00:18:20,669 --> 00:18:21,801 [gunfire continues] 229 00:18:36,207 --> 00:18:37,947 - [grunts] - [groans] 230 00:18:40,776 --> 00:18:41,864 [yells] 231 00:18:47,218 --> 00:18:49,785 ♪ ♪ 232 00:18:55,922 --> 00:18:57,793 [grunts] 233 00:18:57,793 --> 00:18:59,099 [shouts] 234 00:19:00,405 --> 00:19:01,580 - [gunshot] - [glass shatters] 235 00:19:04,974 --> 00:19:06,498 [shouts] 236 00:19:10,066 --> 00:19:12,156 [both grunting] 237 00:19:27,736 --> 00:19:29,869 ♪ ♪ 238 00:19:54,372 --> 00:19:55,895 [exhales] 239 00:19:59,028 --> 00:20:01,030 [glass chiming] 240 00:20:06,775 --> 00:20:08,821 [panting] 241 00:20:20,876 --> 00:20:23,009 Oh, my God. 242 00:20:24,315 --> 00:20:25,881 I can't see. 243 00:20:27,753 --> 00:20:30,625 I... I can't see. 244 00:20:30,625 --> 00:20:32,410 [crying]: Oh, fu... 245 00:20:33,454 --> 00:20:35,021 I can't see. 246 00:20:37,719 --> 00:20:39,155 Can someone... 247 00:20:40,287 --> 00:20:42,855 I can't... I can't see. 248 00:20:42,855 --> 00:20:44,944 Can somebody please help me? 249 00:20:45,858 --> 00:20:47,816 [sobbing]: Help me. 250 00:20:49,165 --> 00:20:50,384 [gun clicks] 251 00:20:52,430 --> 00:20:55,520 Wait, wait. Can you please help me? 252 00:20:56,564 --> 00:20:58,436 [quiet chatter] 253 00:20:58,436 --> 00:21:00,481 ♪ ♪ 254 00:21:09,011 --> 00:21:10,970 [match strikes] 255 00:21:12,145 --> 00:21:13,929 [pigeons cooing] 256 00:21:28,944 --> 00:21:30,598 [muffled grunt] 257 00:22:00,628 --> 00:22:02,630 ♪ ♪ 258 00:22:21,257 --> 00:22:22,607 Everything okay? 259 00:22:23,999 --> 00:22:26,219 Nothing to patch? No bullets to dig out of you? 260 00:22:26,219 --> 00:22:29,875 I'm fine. Everything went according to plan. 261 00:22:29,875 --> 00:22:33,400 But you didn't fulfill the contract, my cushla machree. 262 00:22:33,400 --> 00:22:35,446 Don't call me that. 263 00:22:35,446 --> 00:22:38,927 I don't want to antagonize you. 264 00:22:38,927 --> 00:22:41,277 But the contract was clear: everyone in the room. 265 00:22:41,277 --> 00:22:42,888 So why'd you leave the American? 266 00:22:42,888 --> 00:22:44,846 She was just a kid. 267 00:22:44,846 --> 00:22:46,587 Uh, some singer they brought back there. 268 00:22:46,587 --> 00:22:48,589 Yeah, but she was in that room. 269 00:22:48,589 --> 00:22:50,765 That means she's not a civilian. 270 00:22:50,765 --> 00:22:52,593 What did she do? 271 00:22:52,593 --> 00:22:54,029 What made her a pro? 272 00:22:58,294 --> 00:22:59,992 Do you trust me? 273 00:23:01,297 --> 00:23:02,864 You know I do. 274 00:23:02,864 --> 00:23:04,518 Your rule is "no civilians." 275 00:23:04,518 --> 00:23:06,390 It's my duty to ensure that is always the case. 276 00:23:06,390 --> 00:23:08,479 I made you a promise. 277 00:23:12,178 --> 00:23:14,746 Does she deserve this death? 278 00:23:16,356 --> 00:23:18,184 I wouldn't ask you if she didn't. 279 00:23:21,753 --> 00:23:23,319 I get it. 280 00:23:24,756 --> 00:23:28,237 This is always when it's hardest for you. 281 00:23:28,237 --> 00:23:31,110 You're feeling forgotten, unblessed. 282 00:23:32,111 --> 00:23:33,634 A monk without a god. 283 00:23:36,158 --> 00:23:38,204 What, it doesn't bother you? 284 00:23:40,641 --> 00:23:43,470 Well, we're kindred spirits. 285 00:23:43,470 --> 00:23:45,907 You know, we're both outsiders, and outsiders aren't trapped 286 00:23:45,907 --> 00:23:48,170 the way those on the inside are. 287 00:23:48,170 --> 00:23:50,259 Their rules don't apply to us. 288 00:23:51,522 --> 00:23:53,045 We're free of 'em. 289 00:23:54,481 --> 00:23:56,483 That's what I think. 290 00:23:57,528 --> 00:23:59,704 Keep thinking, Finn. 291 00:23:59,704 --> 00:24:01,793 It's what Gobert pays you for. 292 00:24:02,924 --> 00:24:04,143 FINN: Mm. 293 00:24:06,188 --> 00:24:08,495 And you keep doing, my cushla machree, 294 00:24:08,495 --> 00:24:10,279 'cause you're very good at it. 295 00:24:15,284 --> 00:24:18,766 - [horns honking] - [bicycle bell dings] 296 00:24:18,766 --> 00:24:21,987 Are you serious? Why did I shoot the suspect? 297 00:24:21,987 --> 00:24:25,773 You didn't just shoot him, Inspector Sey. You killed him. 298 00:24:25,773 --> 00:24:29,211 He had his gun to a kid's head. 299 00:24:29,211 --> 00:24:30,865 He had just shot a cop. 300 00:24:31,736 --> 00:24:34,826 He saw the cop as a threat. 301 00:24:34,826 --> 00:24:37,655 I see you as a threat. Does that mean I can shoot you? 302 00:24:38,177 --> 00:24:39,918 Sey. 303 00:24:43,008 --> 00:24:44,749 [sighs] 304 00:24:47,882 --> 00:24:51,407 There was a frenzy in his eyes. A look I know well. 305 00:24:51,407 --> 00:24:54,193 It always ends in needless tragedy. 306 00:24:59,328 --> 00:25:00,199 So I shot. 307 00:25:09,556 --> 00:25:11,079 [quiet chatter] 308 00:25:13,865 --> 00:25:15,170 Alves. 309 00:25:15,170 --> 00:25:15,997 How are you? 310 00:25:15,997 --> 00:25:16,737 Good and you? 311 00:25:16,737 --> 00:25:17,433 Great. 312 00:25:18,783 --> 00:25:20,262 Who are you? 313 00:25:20,262 --> 00:25:21,873 This is, uh, Officer Sidney. 314 00:25:21,873 --> 00:25:23,875 He's with Europol, out of the UK. 315 00:25:23,875 --> 00:25:25,964 All right. Come on. 316 00:25:30,185 --> 00:25:32,057 - What have you got? - ALVES: So... 317 00:25:33,362 --> 00:25:35,060 ...just before you started chasing Coco, 318 00:25:35,060 --> 00:25:38,019 he was texting a girl: "I miss you, I love you." 319 00:25:38,019 --> 00:25:39,804 Usual bullshit. 320 00:25:39,804 --> 00:25:42,284 The girl sent back she was writing a song for him. 321 00:25:42,284 --> 00:25:44,286 So he said, "Text it to me." 322 00:25:44,286 --> 00:25:45,897 - Is this going somewhere? - Yeah. 323 00:25:45,897 --> 00:25:48,769 We played the song Coco had on his headphones. 324 00:25:48,769 --> 00:25:50,379 A girl singer. 325 00:25:50,379 --> 00:25:53,339 But we ran it through Shazam, and nothing. 326 00:25:53,339 --> 00:25:54,775 - Yeah, like a demo. - Exactly. 327 00:25:54,775 --> 00:25:56,081 - Mm-hmm. - Now, those guys 328 00:25:56,081 --> 00:25:57,386 killed last night in Paradis Latin... 329 00:25:57,386 --> 00:25:58,823 The Marseille gang. 330 00:25:58,823 --> 00:26:01,303 The girl who was wounded was a singer. 331 00:26:01,303 --> 00:26:03,305 So I played the demo for the DJ. 332 00:26:03,305 --> 00:26:06,744 Same girl, same song. 333 00:26:06,744 --> 00:26:08,659 Good work, Alves. 334 00:26:08,659 --> 00:26:11,313 But then you will love this. 335 00:26:11,313 --> 00:26:12,967 The men killed at the club-- 336 00:26:12,967 --> 00:26:14,839 one died of gunshot wounds. 337 00:26:14,839 --> 00:26:16,754 The other four were killed by a sword. 338 00:26:16,754 --> 00:26:18,843 - A sword? - SIDNEY: Judging by the wounds, 339 00:26:18,843 --> 00:26:21,367 the blade would suggest a samurai sword. 340 00:26:21,367 --> 00:26:23,064 - [scoffs] - But it hasn't been found yet. 341 00:26:23,064 --> 00:26:25,676 So, someone walks into a club with a samurai sword, 342 00:26:25,676 --> 00:26:27,199 kills four men with it, 343 00:26:27,199 --> 00:26:29,593 shoots another, walks back out 344 00:26:29,593 --> 00:26:31,551 and no one sees a sword? 345 00:26:32,291 --> 00:26:33,727 Yes. 346 00:26:33,727 --> 00:26:35,903 What'd you investigate at Europol-- ninjas? 347 00:26:35,903 --> 00:26:38,297 Not a joke, sir. 348 00:26:38,297 --> 00:26:40,038 A samurai sword. 349 00:26:40,038 --> 00:26:42,606 ♪ ♪ 350 00:26:43,737 --> 00:26:45,696 - [printer whirring] - [sighs] 351 00:26:51,876 --> 00:26:53,878 [typing] 352 00:27:16,204 --> 00:27:17,815 [American accent]: Good morning, Officer. 353 00:27:17,815 --> 00:27:21,079 I'm Vice-Consul Noone from the U.S. embassy. 354 00:27:25,649 --> 00:27:27,128 I'm here to see Jennifer Clark. 355 00:27:28,956 --> 00:27:31,002 - Has anyone been to see her? - Uh, 356 00:27:31,002 --> 00:27:32,394 no, you're the first. 357 00:27:44,102 --> 00:27:46,408 ♪ ♪ 358 00:27:47,366 --> 00:27:48,889 Who's there? 359 00:27:48,889 --> 00:27:50,369 Hi, Jennifer. 360 00:27:50,369 --> 00:27:53,459 I'm Miss Noone from the U.S. embassy. 361 00:27:53,459 --> 00:27:54,982 Oh. 362 00:27:54,982 --> 00:27:56,244 It's Jenn. 363 00:27:56,244 --> 00:27:58,507 No one calls me Jennifer. 364 00:27:58,507 --> 00:28:00,205 Ah. Jenn. 365 00:28:20,268 --> 00:28:21,661 What happened to your eyes? 366 00:28:23,619 --> 00:28:26,361 They're not sure. 367 00:28:26,361 --> 00:28:29,277 There's so much swelling and pressure on the optic nerves 368 00:28:29,277 --> 00:28:30,801 from hitting my head. 369 00:28:32,019 --> 00:28:33,368 ZEE: Will it get better? 370 00:28:33,368 --> 00:28:35,196 They don't know. 371 00:28:35,196 --> 00:28:38,373 It could be temporary or permanent. 372 00:28:38,373 --> 00:28:41,420 Until the swelling goes down, they don't know. 373 00:28:41,420 --> 00:28:43,291 Could you do me a favor? 374 00:28:46,599 --> 00:28:48,079 Of course. 375 00:28:48,079 --> 00:28:49,645 Could you call my mom? 376 00:28:51,343 --> 00:28:53,345 She'll be worried sick about me. 377 00:29:02,789 --> 00:29:04,356 Are you close with her? 378 00:29:05,357 --> 00:29:07,315 I'm her problem child. 379 00:29:08,229 --> 00:29:10,579 But, uh... 380 00:29:10,579 --> 00:29:12,016 if I had a second chance... 381 00:29:13,626 --> 00:29:15,193 I would make it up to her. 382 00:29:17,543 --> 00:29:19,632 ♪ ♪ 383 00:29:26,421 --> 00:29:28,815 [knocking] 384 00:29:28,815 --> 00:29:30,077 - Who's that? - [door opens] 385 00:29:31,078 --> 00:29:32,819 Sorry. 386 00:29:32,819 --> 00:29:34,908 I'm Inspector Sey, Miss Clark, with the French police. 387 00:29:34,908 --> 00:29:37,432 And you are with the U.S. embassy? 388 00:29:37,432 --> 00:29:39,304 Miss Noone. 389 00:29:39,304 --> 00:29:41,480 I came to see what I could do for our citizen here. 390 00:29:41,480 --> 00:29:42,873 Enchanté. 391 00:29:42,873 --> 00:29:44,875 JENN: I've already told the police 392 00:29:44,875 --> 00:29:47,094 - everything I know. - SEY: Yes. 393 00:29:47,094 --> 00:29:49,662 You were singing at the club, and these men-- 394 00:29:49,662 --> 00:29:52,447 one of them-- invited you for a drink, yes? 395 00:29:52,447 --> 00:29:54,667 Yes. 396 00:29:54,667 --> 00:29:57,148 And the next thing I knew... 397 00:29:57,148 --> 00:29:59,890 guns were going off and... 398 00:29:59,890 --> 00:30:01,848 everything went dark. 399 00:30:04,416 --> 00:30:06,418 SEY: Miss Noone? 400 00:30:06,418 --> 00:30:08,159 Uh, how do you spell that, please? 401 00:30:08,159 --> 00:30:10,639 N-O-O-N-E. 402 00:30:11,815 --> 00:30:14,034 [inhales sharply] Um, I have questions 403 00:30:14,034 --> 00:30:15,514 to ask Miss Clark. 404 00:30:15,514 --> 00:30:17,777 - Officially? - Oui. 405 00:30:17,777 --> 00:30:18,822 Then I think she's lucky I'm here. 406 00:30:18,822 --> 00:30:20,736 [chuckles] 407 00:30:20,736 --> 00:30:22,303 Okay. 408 00:30:27,918 --> 00:30:31,835 Please describe the killer for me, Miss Clark. 409 00:30:31,835 --> 00:30:33,488 The killer? 410 00:30:33,488 --> 00:30:35,969 SEY: You must have had a very good view. 411 00:30:37,928 --> 00:30:39,886 JENN: Uh... 412 00:30:40,800 --> 00:30:43,759 I was confused. 413 00:30:43,759 --> 00:30:47,633 I think someone might have put something in my drink. 414 00:30:47,633 --> 00:30:49,156 Do your best. 415 00:30:51,463 --> 00:30:53,726 Whoever they were... 416 00:30:53,726 --> 00:30:55,119 I didn't see them. 417 00:30:55,119 --> 00:30:57,469 By the time it started... 418 00:30:58,470 --> 00:31:00,341 ...I was already... 419 00:31:01,647 --> 00:31:02,735 ...blind. 420 00:31:05,129 --> 00:31:06,521 Did they have a sword? 421 00:31:06,521 --> 00:31:08,219 A what? 422 00:31:08,219 --> 00:31:10,656 - A sword. - [knocking] 423 00:31:10,656 --> 00:31:11,875 [door opens] 424 00:31:11,875 --> 00:31:13,702 SEY: Forensics say 425 00:31:13,702 --> 00:31:17,271 that some of the men were killed with a sword. 426 00:31:17,271 --> 00:31:20,100 I don't know. 427 00:31:20,100 --> 00:31:22,842 It's just... [sighs] 428 00:31:22,842 --> 00:31:25,149 the whole thing was crazy. 429 00:31:25,149 --> 00:31:26,585 SEY: Do you know a man named 430 00:31:26,585 --> 00:31:28,848 Phillipe Hugo? 431 00:31:28,848 --> 00:31:30,763 He goes by the name "Coco." 432 00:31:30,763 --> 00:31:33,505 [liquid dripping] 433 00:31:33,505 --> 00:31:35,333 May-Maybe. 434 00:31:35,333 --> 00:31:37,552 I don't know. 435 00:31:37,552 --> 00:31:40,381 Seems like everyone I meet uses a nickname. 436 00:31:40,381 --> 00:31:42,862 Well, it's interesting because... 437 00:31:42,862 --> 00:31:44,516 he's dead. 438 00:31:46,518 --> 00:31:49,869 And when he died, he was listening to one of your songs. 439 00:31:51,218 --> 00:31:54,178 Makes about as much sense as a sword, I suppose. 440 00:31:58,443 --> 00:32:00,010 Oh, damn it! 441 00:32:00,010 --> 00:32:03,100 Oh, I'm so clumsy. I'm so sorry. 442 00:32:03,100 --> 00:32:05,189 - What happened? - I knocked over your I.V. 443 00:32:05,189 --> 00:32:07,234 - [sighs] Damn it. - It's okay. 444 00:32:07,234 --> 00:32:08,583 Accidents happen. 445 00:32:08,583 --> 00:32:11,499 SEY: She's lying. Your countrywoman. 446 00:32:11,499 --> 00:32:12,892 - [bells tolling] - About what? 447 00:32:12,892 --> 00:32:15,286 Everything, as near as I can tell. 448 00:32:15,286 --> 00:32:17,636 And how can you tell? 449 00:32:17,636 --> 00:32:19,681 A policeman knows. 450 00:32:19,681 --> 00:32:22,989 So, if I stole a croissant at the café this morning, 451 00:32:22,989 --> 00:32:24,817 you would know? 452 00:32:25,992 --> 00:32:28,995 Not the detail, but I would feel it. 453 00:32:28,995 --> 00:32:30,823 Well, thank God I'm innocent. 454 00:32:30,823 --> 00:32:33,652 - Of most things, at least. - [chuckles] 455 00:32:35,306 --> 00:32:37,395 What's the rest of your day look like? 456 00:32:37,395 --> 00:32:39,266 The usual. 457 00:32:39,266 --> 00:32:40,528 [guttural gasping] 458 00:32:40,528 --> 00:32:42,878 Paperwork, more visits like this. 459 00:32:42,878 --> 00:32:44,271 [guttural groaning] 460 00:32:44,271 --> 00:32:47,274 My work is... 461 00:32:47,274 --> 00:32:48,710 predictable. 462 00:32:48,710 --> 00:32:50,799 - [groans] - [bones snapping] 463 00:32:51,713 --> 00:32:53,280 [body thuds] 464 00:32:55,413 --> 00:32:57,632 - And you? - Same. 465 00:32:57,632 --> 00:32:59,504 Back to the office. 466 00:32:59,504 --> 00:33:01,680 - [people screaming, shouting] - [grunting] 467 00:33:01,680 --> 00:33:04,509 [man groaning] 468 00:33:04,509 --> 00:33:06,815 Being a policeman can be a dull profession. 469 00:33:10,254 --> 00:33:12,212 Good luck with your case, Inspector. 470 00:33:12,212 --> 00:33:14,345 And you, Miss Noone, good luck with your United States. 471 00:33:14,345 --> 00:33:15,999 - [phone buzzing] - Hello? 472 00:33:15,999 --> 00:33:18,088 Hello, Inspector Sey. 473 00:33:18,088 --> 00:33:19,741 Yes? 474 00:33:19,741 --> 00:33:21,526 This is Carl Staley, the civil attaché here 475 00:33:21,526 --> 00:33:23,049 at the U.S. embassy. 476 00:33:23,049 --> 00:33:25,312 SEY: Yes, I was looking into your colleague. 477 00:33:26,835 --> 00:33:30,187 We don't know who this, uh, Vice-Consul Noone is. 478 00:33:30,187 --> 00:33:33,059 Yeah. I see. 479 00:33:33,059 --> 00:33:35,235 Thank you, Mr. Staley. 480 00:33:41,415 --> 00:33:43,548 [sighs] 481 00:33:59,303 --> 00:34:01,044 [siren blaring in distance] 482 00:34:03,698 --> 00:34:05,483 [laughs softly] 483 00:34:10,618 --> 00:34:12,055 Not bad. 484 00:34:19,192 --> 00:34:21,673 [pop song sung in French playing] 485 00:34:33,206 --> 00:34:36,122 The neo-Expressionists. 486 00:34:36,122 --> 00:34:38,472 My money-laundering accomplices. 487 00:34:40,431 --> 00:34:42,259 Postmodern primitivism, but... 488 00:34:42,259 --> 00:34:44,304 [chuckles] playful. 489 00:34:45,305 --> 00:34:47,742 Yes? 490 00:34:47,742 --> 00:34:49,788 Don't know. I don't get it. 491 00:34:51,268 --> 00:34:54,009 You know, I am out 75 million. 492 00:34:54,009 --> 00:34:56,099 How? 493 00:34:56,099 --> 00:34:58,318 I fronted our friend, the Saudi prince. 494 00:34:58,318 --> 00:35:00,407 His father cut him off, 495 00:35:00,407 --> 00:35:03,367 so I financed the drug buy. 496 00:35:05,108 --> 00:35:07,284 What happens if I have to eat 75 million euros? 497 00:35:07,284 --> 00:35:09,851 Hmm. Sell your Basquiat? 498 00:35:09,851 --> 00:35:12,202 I am not sure it's even real. 499 00:35:13,333 --> 00:35:14,682 You are, though. 500 00:35:14,682 --> 00:35:17,381 Ireland's loss is France's gain. 501 00:35:17,381 --> 00:35:19,122 - Do you ever miss it? - Aye, yeah. 502 00:35:19,122 --> 00:35:20,819 A woman or two. 503 00:35:20,819 --> 00:35:21,950 Don't miss prison. 504 00:35:21,950 --> 00:35:24,083 Let's sit. 505 00:35:27,608 --> 00:35:29,088 You know what else is real? 506 00:35:29,088 --> 00:35:32,918 The street value, 75 million in pure heroin. 507 00:35:33,875 --> 00:35:36,574 300 million. 508 00:35:36,574 --> 00:35:39,794 What does the prince have to say for himself? 509 00:35:39,794 --> 00:35:41,318 He wants to go home. 510 00:35:41,318 --> 00:35:43,537 I'm sure. Home to Daddy. 511 00:35:43,537 --> 00:35:46,366 Yeah, but first, he has an appointment with the police. 512 00:35:46,366 --> 00:35:48,890 - One of our friends, I hope? - I wish. 513 00:35:49,891 --> 00:35:52,111 It's Inspector Sey. 514 00:35:52,111 --> 00:35:53,678 Again? 515 00:35:55,897 --> 00:35:57,595 I got nothing against honest cops. 516 00:35:57,595 --> 00:35:59,074 I just need them behind desks 517 00:35:59,074 --> 00:36:00,859 where they cannot do me any harm. 518 00:36:00,859 --> 00:36:02,991 But Sey? 519 00:36:04,689 --> 00:36:08,040 He's a real pain in my ass. 520 00:36:17,223 --> 00:36:18,659 [knocking] 521 00:36:22,750 --> 00:36:24,491 Merci. 522 00:36:32,020 --> 00:36:34,022 Inspector. 523 00:36:34,022 --> 00:36:37,287 Prince Majed Bin Faheem. Enchanté. 524 00:36:37,287 --> 00:36:39,027 Please. 525 00:36:39,027 --> 00:36:41,465 Yes. Okay. [laughs] 526 00:36:42,683 --> 00:36:44,903 I lived in this city my entire life. 527 00:36:44,903 --> 00:36:47,427 I never knew this existed. 528 00:36:47,427 --> 00:36:50,387 Well, if you want a nice place to stay in Paris, 529 00:36:50,387 --> 00:36:51,910 buy a hotel, right? 530 00:36:51,910 --> 00:36:53,303 [laughs]: Yeah. 531 00:36:53,303 --> 00:36:54,826 You've come to give me an update on when 532 00:36:54,826 --> 00:36:56,349 my airplane will be released back to me, yeah? 533 00:36:56,349 --> 00:36:59,265 I've come to ask you a few questions about it. 534 00:36:59,265 --> 00:37:01,746 [laughs] You make it sound like I'm a suspect. 535 00:37:01,746 --> 00:37:05,228 Well, you are a witness. 536 00:37:05,228 --> 00:37:07,012 Right? 537 00:37:09,493 --> 00:37:13,410 So, your plane landed at Le Bourget at 4:30 p.m. 538 00:37:13,410 --> 00:37:15,673 en route from Beirut. 539 00:37:15,673 --> 00:37:17,196 While still on the runway, 540 00:37:17,196 --> 00:37:19,285 it was met by men you assumed to be 541 00:37:19,285 --> 00:37:22,245 the French customs officers. 542 00:37:22,245 --> 00:37:24,290 Yeah, I had no reason to think they weren't. 543 00:37:24,290 --> 00:37:25,726 Yeah, sure. 544 00:37:25,726 --> 00:37:27,162 It was broad daylight, for God's sake. 545 00:37:27,162 --> 00:37:28,338 Mm-hmm. 546 00:37:31,210 --> 00:37:32,864 MAN: Open the door! 547 00:37:33,995 --> 00:37:35,040 Open the door! 548 00:37:42,352 --> 00:37:44,789 [groaning] 549 00:37:55,103 --> 00:37:57,410 Did you recognize any of the thieves? 550 00:37:57,410 --> 00:37:59,456 No. 551 00:38:01,501 --> 00:38:03,677 What did they want with you? 552 00:38:03,677 --> 00:38:05,244 What was on the plane? 553 00:38:05,244 --> 00:38:07,333 Nothing. It was... 554 00:38:07,333 --> 00:38:09,379 - They made a mistake. - Hmm. 555 00:38:09,379 --> 00:38:11,206 Maybe. 556 00:38:15,733 --> 00:38:17,648 Were these the men? 557 00:38:17,648 --> 00:38:19,389 Mm-mm. 558 00:38:24,263 --> 00:38:26,700 [vehicle engines start] 559 00:38:26,700 --> 00:38:29,312 [siren blaring] 560 00:38:30,617 --> 00:38:32,619 SEY: The men who raided your plane... 561 00:38:34,055 --> 00:38:36,362 ...are all dead. 562 00:38:36,362 --> 00:38:37,885 Killed last night. 563 00:38:37,885 --> 00:38:39,234 Doesn't that trouble you? 564 00:38:39,234 --> 00:38:41,541 No, it pleases me, honestly. 565 00:38:41,541 --> 00:38:44,065 And you should be pleased, as well. 566 00:38:48,418 --> 00:38:49,941 Do you know this man? 567 00:38:52,160 --> 00:38:54,293 - BIN FAHEEM: No. Who is he? - SEY: Gobert. 568 00:38:54,293 --> 00:38:56,513 Jules Gobert. 569 00:38:56,513 --> 00:38:58,819 A criminal. Actually, that's unfair. 570 00:38:58,819 --> 00:39:01,256 He's the Godfather of Paris. 571 00:39:01,256 --> 00:39:03,041 Gambling, prostitution. 572 00:39:03,041 --> 00:39:05,565 Heroin. 573 00:39:05,565 --> 00:39:07,698 Everybody has to make a living. 574 00:39:07,698 --> 00:39:09,221 Now, I am overdue 575 00:39:09,221 --> 00:39:11,745 for a much more important meeting than this one. 576 00:39:13,312 --> 00:39:15,358 But you didn't answer my question. 577 00:39:18,491 --> 00:39:21,102 What did they steal from you? 578 00:39:21,102 --> 00:39:22,756 I've been attacked 579 00:39:22,756 --> 00:39:24,541 in broad daylight on French soil. 580 00:39:24,541 --> 00:39:28,327 As a courtesy to a guest of your country, 581 00:39:28,327 --> 00:39:30,547 release my plane as soon as possible. 582 00:39:30,547 --> 00:39:33,158 [Sey laughs softly] 583 00:39:33,158 --> 00:39:34,638 [door closes] 584 00:39:34,638 --> 00:39:36,727 [seabird screeching] 585 00:39:47,215 --> 00:39:49,392 Zee. 586 00:39:49,392 --> 00:39:50,828 Yeah, sit. 587 00:39:50,828 --> 00:39:53,134 - Sit. - [clears throat] 588 00:39:53,134 --> 00:39:55,310 Here. Let's have a drink. 589 00:39:55,310 --> 00:39:57,225 I'm glad you could make it. 590 00:39:57,225 --> 00:39:58,792 [seabird screeching] 591 00:39:58,792 --> 00:40:00,925 [drink pouring] 592 00:40:00,925 --> 00:40:02,230 Who's that? 593 00:40:02,230 --> 00:40:03,667 It's Chi Mai. 594 00:40:03,667 --> 00:40:06,234 She took Rudy's place after he died. 595 00:40:07,714 --> 00:40:09,673 I think you're a bit of a hero to her. 596 00:40:09,673 --> 00:40:11,762 You should give her an autograph, maybe. 597 00:40:12,719 --> 00:40:13,720 And your other friend? 598 00:40:13,720 --> 00:40:15,505 Other friend? 599 00:40:19,334 --> 00:40:21,424 Aye, she's a fan, as well. 600 00:40:24,296 --> 00:40:26,733 Why is the girl from the club still alive, Zee? 601 00:40:26,733 --> 00:40:28,387 There was a cop. 602 00:40:29,867 --> 00:40:32,173 It was all I could do to bluff my way out of the room. 603 00:40:32,173 --> 00:40:34,872 Why didn't you go back after the cop left? 604 00:40:34,872 --> 00:40:36,264 Uh... [scoffs quietly] 605 00:40:36,264 --> 00:40:38,049 I didn't stick around. 606 00:40:38,049 --> 00:40:40,312 And before you let your paranoia get the better of you, 607 00:40:40,312 --> 00:40:42,575 she doesn't know anything. 608 00:40:42,575 --> 00:40:46,057 I was there when he questioned her-- she was out of it. 609 00:40:46,057 --> 00:40:47,972 A civilian. 610 00:40:47,972 --> 00:40:49,582 She couldn't even I.D. the killer. 611 00:40:49,582 --> 00:40:52,237 She's lying, and you're slipping. 612 00:40:52,237 --> 00:40:54,979 The point is she isn't talking. 613 00:40:59,592 --> 00:41:01,246 Who are those guys? 614 00:41:16,522 --> 00:41:19,917 I remember the first time I ever met Zee. 615 00:41:19,917 --> 00:41:22,485 Aye. She was headstrong even then. 616 00:41:23,703 --> 00:41:26,010 She had a split lip. 617 00:41:26,010 --> 00:41:27,881 Eye swollen shut. 618 00:41:27,881 --> 00:41:29,970 The Breton did this to you? 619 00:41:35,019 --> 00:41:37,064 And you did this to the Breton. 620 00:41:38,370 --> 00:41:39,502 [gun cocks] 621 00:41:45,377 --> 00:41:46,726 You haven't got the ball... 622 00:41:59,652 --> 00:42:01,872 - She was as fierce as a lion. - [gun clicking empty] 623 00:42:07,007 --> 00:42:09,706 Skinny girl like you killed the toughest pimp in Paris. 624 00:42:09,706 --> 00:42:11,229 Were you one of his whores? 625 00:42:11,229 --> 00:42:12,796 I'm no one's whore. 626 00:42:14,014 --> 00:42:15,494 [chuckles]: Apparently not. 627 00:42:19,411 --> 00:42:21,456 If you're gonna kill me, just do it. 628 00:42:22,457 --> 00:42:26,026 Kill you? A real killer? 629 00:42:27,985 --> 00:42:30,944 That's a very valuable commodity, my cushla machree. 630 00:42:32,859 --> 00:42:36,471 And that is a bit of Irish for "beat of my heart." 631 00:42:39,083 --> 00:42:41,128 You found your calling that day. 632 00:42:42,739 --> 00:42:45,089 What happened to that lion? 633 00:42:47,657 --> 00:42:50,181 [engine starts] 634 00:42:50,181 --> 00:42:53,488 It's fine. If you won't kill the blind girl, 635 00:42:53,488 --> 00:42:55,099 I can't force you to, can I? 636 00:42:59,146 --> 00:43:01,322 They're going to kill her, aren't they? 637 00:43:02,846 --> 00:43:05,588 Oh, see, now I see the lion creeping back in. 638 00:43:06,806 --> 00:43:08,025 But if you have qualms about this one, 639 00:43:08,025 --> 00:43:09,461 just let the lion sleep. 640 00:43:09,461 --> 00:43:11,419 [footsteps departing] 641 00:43:11,419 --> 00:43:13,683 ♪ ♪ 642 00:43:38,011 --> 00:43:39,622 - [tires squeaks] - [grunts] 643 00:43:42,886 --> 00:43:45,845 [speaking French] 644 00:43:45,845 --> 00:43:47,325 ZEE: Merci. 645 00:43:51,764 --> 00:43:53,374 ♪ ♪ 646 00:43:53,374 --> 00:43:56,508 [people shouting] 647 00:44:12,742 --> 00:44:14,744 [tires screech] 648 00:44:18,008 --> 00:44:20,532 - [horn honking] - [tires screech] 649 00:44:26,451 --> 00:44:27,626 [shrieks] 650 00:44:33,153 --> 00:44:34,720 Whoa! 651 00:44:38,768 --> 00:44:39,899 [man exclaims] 652 00:44:45,731 --> 00:44:47,733 ♪ ♪ 653 00:45:08,667 --> 00:45:11,148 [tires squealing] 654 00:45:11,148 --> 00:45:13,193 [people screaming] 655 00:45:17,894 --> 00:45:20,592 [tires squealing] 656 00:45:36,521 --> 00:45:39,132 ♪ ♪ 657 00:45:39,132 --> 00:45:41,221 - [car alarm blaring] - [grunting] 658 00:45:49,795 --> 00:45:51,710 - [knocking] - JAX: Oui? 659 00:45:51,710 --> 00:45:52,842 Police. 660 00:45:52,842 --> 00:45:54,495 - [chuckles] - Oh... 661 00:45:54,495 --> 00:45:55,845 [grunts] 662 00:45:56,454 --> 00:45:57,977 How are you? 663 00:45:57,977 --> 00:45:58,848 It's a bit tender. 664 00:46:00,023 --> 00:46:01,372 Here's something to cheer you up. 665 00:46:01,372 --> 00:46:02,590 - Ooh... - [both laugh] 666 00:46:02,939 --> 00:46:04,375 Oh yeah! 667 00:46:04,375 --> 00:46:06,116 Wait, I'll take care of it. 668 00:46:07,334 --> 00:46:09,902 Thank you. 669 00:46:09,902 --> 00:46:11,164 I think of you. 670 00:46:11,686 --> 00:46:12,992 Hey. 671 00:46:12,992 --> 00:46:15,386 - Merci. - Mmm. 672 00:46:16,996 --> 00:46:18,955 Mmm. 673 00:46:18,955 --> 00:46:20,173 Ah. 674 00:46:20,173 --> 00:46:21,653 [chuckles softly] 675 00:46:24,047 --> 00:46:25,744 Where are we? 676 00:46:25,744 --> 00:46:27,267 With the case? 677 00:46:27,267 --> 00:46:29,400 The Saudi Prince. What did he say? 678 00:46:29,400 --> 00:46:30,749 [knocking] 679 00:46:31,097 --> 00:46:32,011 Hide it. 680 00:46:32,011 --> 00:46:33,447 Yes, come in. 681 00:46:34,579 --> 00:46:36,668 - Bonjour. - Bonjour. 682 00:46:40,019 --> 00:46:42,543 Tell me what he said. 683 00:46:42,543 --> 00:46:44,807 He lied about everything. 684 00:46:44,807 --> 00:46:47,157 A stonewall. 685 00:46:47,157 --> 00:46:49,899 - But no one is untouchable. - Hey. 686 00:46:51,117 --> 00:46:52,597 Merci. 687 00:46:54,120 --> 00:46:57,254 The plane was carrying the heroin we were tracking. 688 00:46:57,254 --> 00:46:59,822 I know it. Prince knows it. 689 00:47:00,866 --> 00:47:02,389 And the girl? 690 00:47:02,389 --> 00:47:03,782 The... the singer? 691 00:47:05,088 --> 00:47:07,917 What does she have to say about, uh, all this? 692 00:47:07,917 --> 00:47:09,875 I haven't pushed her yet, 693 00:47:09,875 --> 00:47:11,877 given the circumstances. 694 00:47:11,877 --> 00:47:14,706 But I will, in a few minutes. 695 00:47:14,706 --> 00:47:16,316 She's just around the corner. 696 00:47:16,316 --> 00:47:18,405 [cart rattling] 697 00:47:19,711 --> 00:47:21,713 ♪ ♪ 698 00:47:41,037 --> 00:47:43,648 [sighs] If that's lunch, just... 699 00:47:43,648 --> 00:47:46,869 take it away. It smells awful. 700 00:47:46,869 --> 00:47:49,306 Hey, Jenn. I'm gonna need you to listen to me. 701 00:47:50,568 --> 00:47:52,222 There are men coming here to kill you. 702 00:47:52,222 --> 00:47:54,224 Do you understand? 703 00:47:54,224 --> 00:47:56,052 - What are you talking about? - They're finishing 704 00:47:56,052 --> 00:47:58,228 what was started at the club the other night, 705 00:47:58,228 --> 00:48:00,360 and that means you. 706 00:48:00,360 --> 00:48:02,885 Do you understand? 707 00:48:02,885 --> 00:48:03,973 Yes. 708 00:48:03,973 --> 00:48:05,757 - Okay. - I understand. 709 00:48:05,757 --> 00:48:07,541 Then you're gonna have to trust me 710 00:48:07,541 --> 00:48:09,369 and do whatever I tell you to do. 711 00:48:09,369 --> 00:48:11,763 If you don't, you're dead. Okay? 712 00:48:21,381 --> 00:48:23,601 [grunting] 713 00:48:23,601 --> 00:48:25,646 [groans] 714 00:48:25,646 --> 00:48:27,779 ♪ ♪ 715 00:48:42,446 --> 00:48:44,100 [people screaming] 716 00:48:44,100 --> 00:48:46,102 [man grunts] 717 00:48:50,628 --> 00:48:52,064 [shouting in distance] 718 00:48:53,196 --> 00:48:54,719 [shouting, screaming continue] 719 00:49:02,509 --> 00:49:04,163 Try and stay calm. 720 00:49:12,041 --> 00:49:13,694 [alarm blaring] 721 00:49:15,305 --> 00:49:16,393 [Jenn whimpers] 722 00:49:18,482 --> 00:49:20,353 [screaming, shouting continue] 723 00:49:32,452 --> 00:49:34,672 [whimpering] 724 00:49:41,461 --> 00:49:42,549 [gunshots] 725 00:49:55,562 --> 00:49:57,303 On the count of three. 726 00:49:57,303 --> 00:49:58,478 One, two, three, let's go! 727 00:50:14,755 --> 00:50:16,583 [gasps] 728 00:50:25,810 --> 00:50:28,247 [people screaming] 729 00:50:37,082 --> 00:50:39,041 [grunting] 730 00:50:57,972 --> 00:51:00,062 [bone cracks] 731 00:51:16,600 --> 00:51:19,168 [alarm blaring] 732 00:51:19,168 --> 00:51:20,604 [shell casings clatter] 733 00:51:24,869 --> 00:51:25,957 [sighs] 734 00:51:48,197 --> 00:51:50,242 [wheels squeaking] 735 00:51:57,467 --> 00:51:59,817 Almost there. 736 00:52:00,818 --> 00:52:01,862 [door closes in distance] 737 00:52:07,477 --> 00:52:10,001 What's happening? 738 00:52:10,001 --> 00:52:12,134 [footsteps approaching slowly] 739 00:52:18,879 --> 00:52:21,143 Wh-Why did we stop moving? 740 00:52:23,667 --> 00:52:25,799 I seem to have run into an acquaintance. 741 00:52:25,799 --> 00:52:27,323 Inspector Sey, is it? 742 00:52:27,323 --> 00:52:30,674 Yes. Vice-Consul No One. 743 00:52:30,674 --> 00:52:32,676 You sound British now. 744 00:52:34,634 --> 00:52:37,071 I'd really like to know how you fit into this craziness. 745 00:52:38,508 --> 00:52:41,380 To be honest, I'm not entirely sure yet myself. 746 00:52:41,380 --> 00:52:43,252 And you're trying to save her? 747 00:52:44,775 --> 00:52:47,038 That means you can't be all bad. 748 00:52:52,652 --> 00:52:55,307 ♪ ♪ 749 00:53:19,026 --> 00:53:20,114 Surprising. 750 00:53:20,114 --> 00:53:21,942 Why don't you drop it? 751 00:53:23,074 --> 00:53:24,510 I'm not the one out of bullets. 752 00:53:25,859 --> 00:53:27,992 You're empty, and I always have one left. 753 00:53:42,441 --> 00:53:44,443 You awake? 754 00:53:46,184 --> 00:53:49,535 Yes. I'm awake. 755 00:53:50,797 --> 00:53:52,495 I'm sorry. 756 00:53:52,495 --> 00:53:53,626 I'm sorry, too. 757 00:54:06,683 --> 00:54:08,424 You'll be safe here. 758 00:54:12,036 --> 00:54:14,299 No one knows about this place. 759 00:54:14,299 --> 00:54:16,345 It smells... 760 00:54:16,345 --> 00:54:18,042 old. 761 00:54:18,042 --> 00:54:19,522 I don't mean that in a bad way. 762 00:54:19,522 --> 00:54:21,263 No offense taken. 763 00:54:23,134 --> 00:54:24,091 Ow. 764 00:54:24,091 --> 00:54:25,832 Fuck. 765 00:54:27,269 --> 00:54:28,879 [hisses in pain] 766 00:54:28,879 --> 00:54:31,055 Ah, sorry. 767 00:54:31,055 --> 00:54:32,883 Ah... 768 00:54:34,101 --> 00:54:35,712 Try and count your steps, okay? 769 00:54:35,712 --> 00:54:39,716 JENN: Two. Three. Four. 770 00:54:39,716 --> 00:54:41,761 ZEE: Here, this is the kitchen. 771 00:54:41,761 --> 00:54:43,459 Sink right ahead. 772 00:54:50,727 --> 00:54:53,947 Um, uh, refrigerator, down here. 773 00:54:53,947 --> 00:54:56,385 Tell me what you eat, and I'll get it for you. 774 00:54:56,385 --> 00:54:58,038 There's a lamp right here. [chuckles] 775 00:54:58,038 --> 00:54:59,213 JENN: Okay. 776 00:54:59,213 --> 00:55:01,651 ZEE: Um, windows. 777 00:55:01,651 --> 00:55:03,217 Open them if you like. 778 00:55:05,176 --> 00:55:06,743 JENN: Nine. Ten. 779 00:55:06,743 --> 00:55:08,092 ZEE: Okay, watch your step. 780 00:55:08,092 --> 00:55:10,355 Take two steps up to the bed. 781 00:55:10,355 --> 00:55:11,835 Bed's on the left. 782 00:55:11,835 --> 00:55:14,533 Oh, the bathroom is, uh, directly opposite. 783 00:55:14,533 --> 00:55:16,492 Maybe three steps. 784 00:55:16,492 --> 00:55:19,843 Oh, I have a roommate. Let me introduce you. 785 00:55:19,843 --> 00:55:21,932 I bet he's hungry. 786 00:55:33,770 --> 00:55:35,554 Don't knock him over. 787 00:55:36,903 --> 00:55:39,253 He's kind of all I've got. 788 00:55:39,253 --> 00:55:40,951 [sniffs] 789 00:55:40,951 --> 00:55:43,301 A fish? 790 00:55:43,301 --> 00:55:45,216 His name is Why. 791 00:55:45,216 --> 00:55:46,957 Feed him. 792 00:55:49,002 --> 00:55:50,352 Why "Why"? 793 00:55:51,309 --> 00:55:53,180 Because my name is Zee. 794 00:55:53,180 --> 00:55:54,921 Mm. [chuckles] 795 00:55:54,921 --> 00:55:57,576 - So, what happened to X? - [laughs] 796 00:55:59,230 --> 00:56:01,406 We don't talk about X. 797 00:56:05,932 --> 00:56:08,457 - [birds chirping] - [bell chiming] 798 00:56:08,457 --> 00:56:11,111 BIN FAHEEM: Mmm. Terrific breakfast. 799 00:56:11,111 --> 00:56:13,331 I'm gonna have to bring the chef home with me. 800 00:56:15,855 --> 00:56:18,205 What did the policeman want to know? 801 00:56:20,860 --> 00:56:22,819 - Um, what happened. - Mm. 802 00:56:22,819 --> 00:56:25,517 What was stolen. And if I recognized the men 803 00:56:25,517 --> 00:56:27,693 as the same men killed in the nightclub. 804 00:56:27,693 --> 00:56:30,870 I assume you had them killed. 805 00:56:30,870 --> 00:56:33,307 No. It wasn't us. 806 00:56:33,307 --> 00:56:35,440 But does it occur to you that 807 00:56:35,440 --> 00:56:37,964 if they are dead, someone else has the drugs? 808 00:56:37,964 --> 00:56:41,577 That's not my bailiwick, as the Brits will say. 809 00:56:41,577 --> 00:56:44,057 [Bin Faheem laughs] 810 00:56:44,057 --> 00:56:46,146 What else did the cop ask you? 811 00:56:46,146 --> 00:56:49,149 He showed me a picture-- of you. 812 00:56:50,281 --> 00:56:52,326 Entering this hotel. 813 00:56:52,326 --> 00:56:54,851 Asked me if I knew you. 814 00:56:57,201 --> 00:56:59,464 - Do you? - Do I what? 815 00:56:59,464 --> 00:57:01,292 Know me? 816 00:57:01,292 --> 00:57:02,946 [chuckling]: Well enough, my friend. 817 00:57:02,946 --> 00:57:05,078 You don't know shit. 818 00:57:05,078 --> 00:57:07,472 You have a problem, you can run to your father. 819 00:57:07,472 --> 00:57:09,126 My father is dead. 820 00:57:09,126 --> 00:57:12,172 I know because I killed him when I was 17 years old. 821 00:57:12,172 --> 00:57:14,305 You should try it sometime. 822 00:57:15,741 --> 00:57:19,136 My problem today is I am out 75 million on this. 823 00:57:19,136 --> 00:57:22,487 I need to make an example of someone. 824 00:57:23,662 --> 00:57:25,534 You are not talking to a two-bit cop. 825 00:57:25,534 --> 00:57:27,840 I'm Jules Gobert, sitting here in this fancy shithole, 826 00:57:27,840 --> 00:57:29,276 a self-made man, asking you, 827 00:57:29,276 --> 00:57:31,757 - what do you know about this? - Jules. 828 00:57:32,845 --> 00:57:34,760 You are being unreasonable. 829 00:57:34,760 --> 00:57:36,414 [groaning] 830 00:57:36,414 --> 00:57:38,503 - Answer my question. - [whimpering] 831 00:57:40,287 --> 00:57:41,767 [groaning] 832 00:57:42,768 --> 00:57:45,423 That's enough. That's enough. 833 00:57:45,423 --> 00:57:48,295 Hey, hey. Put it down. Put it down. 834 00:57:48,295 --> 00:57:50,515 - Put it down. - [Avi coughing] 835 00:57:50,515 --> 00:57:52,256 [fork clatters] 836 00:57:52,256 --> 00:57:53,518 [murmuring] 837 00:57:54,911 --> 00:57:56,869 Fucking idiot. 838 00:57:56,869 --> 00:57:58,828 I want him dead. Put Zee on it. 839 00:57:58,828 --> 00:58:01,004 No, that's bad business. Think about what you're doing. 840 00:58:01,004 --> 00:58:03,702 Zee on it now. 841 00:58:10,361 --> 00:58:12,015 So, when did you come to Paris? 842 00:58:12,015 --> 00:58:13,930 [sighs] Couple months ago. 843 00:58:16,715 --> 00:58:17,760 You? 844 00:58:18,804 --> 00:58:21,415 [sighs] 15 years. 845 00:58:21,415 --> 00:58:22,634 Geez. 846 00:58:22,634 --> 00:58:24,506 Yeah, but never in this luxury. 847 00:58:26,203 --> 00:58:29,119 My first night, I slept covered in cardboard under a bridge. 848 00:58:31,817 --> 00:58:33,602 I slept under the Pont Neuf. 849 00:58:35,168 --> 00:58:36,909 Then I slept in the metro. 850 00:58:38,389 --> 00:58:39,782 How long were you under cardboard? 851 00:58:41,435 --> 00:58:43,046 [sighs] Middle of the third night, 852 00:58:43,046 --> 00:58:44,569 it was lifted by... 853 00:58:44,569 --> 00:58:46,702 some guy... 854 00:58:46,702 --> 00:58:49,618 who bought me an Armagnac. 855 00:58:57,539 --> 00:59:00,454 How about you? How'd you get here? 856 00:59:02,413 --> 00:59:06,852 [sighs] Well, I came to Europe to sing with my band, 857 00:59:06,852 --> 00:59:09,681 but we broke up in Rome before we ever even booked a show. 858 00:59:09,681 --> 00:59:11,465 [Jenn chuckles] 859 00:59:11,465 --> 00:59:14,120 Then I met this guy, Coco. 860 00:59:15,818 --> 00:59:17,776 He had a sketchy past, 861 00:59:17,776 --> 00:59:20,126 but he believed in me. 862 00:59:20,126 --> 00:59:22,215 He got me some clubs to sing at. 863 00:59:23,652 --> 00:59:25,567 Said he wanted to be my manager. 864 00:59:25,567 --> 00:59:27,394 Get me a record deal. 865 00:59:28,657 --> 00:59:30,920 He had a line on a big chunk of cash. 866 00:59:30,920 --> 00:59:34,532 Said he needed it to get away from his old life. 867 00:59:34,532 --> 00:59:36,403 What about you? 868 00:59:36,403 --> 00:59:38,449 What happened with that guy? 869 00:59:38,449 --> 00:59:40,364 Just wanted to use me. 870 00:59:40,364 --> 00:59:42,627 So it's over? 871 00:59:44,847 --> 00:59:47,066 Yeah, ended with a bang. 872 00:59:47,066 --> 00:59:48,285 [Jenn chuckles] 873 00:59:50,026 --> 00:59:51,984 A night that only I can remember. 874 00:59:55,597 --> 00:59:58,948 [echoing]: We turn this into a night 875 00:59:58,948 --> 01:00:00,950 that only I can remember. 876 01:00:03,126 --> 01:00:04,431 It was you. 877 01:00:07,739 --> 01:00:09,175 You killed everyone in that room. 878 01:00:09,175 --> 01:00:10,350 Yes. 879 01:00:13,397 --> 01:00:15,834 You're blind because of me. 880 01:00:15,834 --> 01:00:16,966 No. 881 01:00:16,966 --> 01:00:19,533 I'm blind because... 882 01:00:19,533 --> 01:00:21,448 I believed a lie. 883 01:00:21,448 --> 01:00:24,277 Because I was someplace I never should've been. 884 01:00:25,409 --> 01:00:26,758 Why do they want you dead, Jenn? 885 01:00:26,758 --> 01:00:27,977 [sniffles] 886 01:00:27,977 --> 01:00:29,631 I have no idea. 887 01:00:29,631 --> 01:00:31,676 Bullshit. You know why. 888 01:00:33,025 --> 01:00:34,853 You just said the guy who believed in you 889 01:00:34,853 --> 01:00:36,855 was called Coco. 890 01:00:36,855 --> 01:00:38,422 Coco was the name of the club 891 01:00:38,422 --> 01:00:40,380 that they were getting texts about 892 01:00:40,380 --> 01:00:42,644 that he was dead. You're involved. 893 01:00:45,342 --> 01:00:48,606 I suggest you tell me or I dump you in the street. 894 01:00:49,563 --> 01:00:50,913 Maybe worse. 895 01:00:52,523 --> 01:00:53,567 Okay. 896 01:00:56,570 --> 01:00:58,660 Those guys from the club... 897 01:00:59,922 --> 01:01:01,663 ...they stole drugs off a private jet. 898 01:01:02,620 --> 01:01:04,013 Jet? 899 01:01:04,013 --> 01:01:05,754 Yeah. 900 01:01:05,754 --> 01:01:07,843 They're high-end thieves. 901 01:01:07,843 --> 01:01:10,193 Coco was with them. 902 01:01:10,193 --> 01:01:11,716 I was there, too. 903 01:01:13,892 --> 01:01:16,242 He had me stashed away watching it all. 904 01:01:16,242 --> 01:01:18,288 ♪ ♪ 905 01:01:29,429 --> 01:01:30,996 [men cheering] 906 01:01:30,996 --> 01:01:33,259 Watching where? Where were you? 907 01:01:33,259 --> 01:01:38,438 I don't know, some low-rent neighborhood in Paris. 908 01:01:38,438 --> 01:01:40,005 I-I don't know Paris. 909 01:01:40,005 --> 01:01:42,051 Why did he have you stashed away? 910 01:01:42,051 --> 01:01:43,617 [door buzzer blares] 911 01:01:43,617 --> 01:01:45,489 So I could open it from the inside. 912 01:01:48,797 --> 01:01:53,192 I helped him steal the drugs that they had stolen. 913 01:01:58,197 --> 01:02:00,243 What kind of drugs? 914 01:02:00,243 --> 01:02:01,853 Heroin... 915 01:02:01,853 --> 01:02:03,420 I think. 916 01:02:05,074 --> 01:02:06,902 He was going to use some of the money 917 01:02:06,902 --> 01:02:08,164 to help with my career. 918 01:02:08,164 --> 01:02:09,382 Stop. 919 01:02:09,382 --> 01:02:11,080 Fuck! Fuck. 920 01:02:12,342 --> 01:02:14,257 Fuck. 921 01:02:14,257 --> 01:02:15,737 [sighs] Finn was right. 922 01:02:15,737 --> 01:02:17,260 No one in that room was innocent. 923 01:02:20,350 --> 01:02:22,221 Then what happened? 924 01:02:24,833 --> 01:02:27,052 ♪ When others plan their future ♪ 925 01:02:27,052 --> 01:02:28,880 ♪ I'm busy loving you... ♪ 926 01:02:28,880 --> 01:02:30,839 JENN: Coco made a call and said he had the drugs. 927 01:02:30,839 --> 01:02:32,579 Someone on the other end 928 01:02:32,579 --> 01:02:34,625 gave him an address to deliver the van to. 929 01:02:36,148 --> 01:02:39,935 We drove around, um... 930 01:02:39,935 --> 01:02:42,633 and we left it in... 931 01:02:43,721 --> 01:02:46,202 - ...in Paris in a lockup. - Where? 932 01:02:47,507 --> 01:02:49,248 Where?! 933 01:02:50,206 --> 01:02:51,598 It's in a van. 934 01:02:51,598 --> 01:02:53,339 In a lockup. 935 01:02:53,339 --> 01:02:54,993 Somewhere in Paris. 936 01:02:54,993 --> 01:02:56,386 That's not good enough. 937 01:02:58,388 --> 01:02:59,824 Why didn't you describe the killer 938 01:02:59,824 --> 01:03:01,391 to the policeman when he asked you? 939 01:03:01,391 --> 01:03:03,828 Because I was trying to stay out of it. 940 01:03:03,828 --> 01:03:05,351 Well, you're in it. 941 01:03:10,356 --> 01:03:12,097 Stand up. 942 01:03:13,969 --> 01:03:14,970 Why? 943 01:03:16,841 --> 01:03:18,800 We're going somewhere. 944 01:03:24,936 --> 01:03:26,590 ZEE: There's two steps. 945 01:03:29,549 --> 01:03:30,942 [pigeons cooing] 946 01:03:34,337 --> 01:03:35,555 Where are we? 947 01:03:37,122 --> 01:03:39,211 A deconsecrated church. 948 01:03:41,126 --> 01:03:43,650 What does "deconsecrated" mean? 949 01:03:45,522 --> 01:03:47,219 Abandoned. 950 01:03:49,352 --> 01:03:51,136 No longer blessed. 951 01:03:57,534 --> 01:03:59,231 I want you to sing. 952 01:04:00,232 --> 01:04:02,104 - What? - Sing. 953 01:04:05,194 --> 01:04:06,760 I-I can't. 954 01:04:09,894 --> 01:04:12,375 I said sing. 955 01:04:19,773 --> 01:04:24,822 ♪ Some bright morning ♪ 956 01:04:24,822 --> 01:04:29,174 ♪ When this life is over ♪ 957 01:04:29,174 --> 01:04:34,092 ♪ I'll fly away ♪ 958 01:04:36,138 --> 01:04:41,230 ♪ To a home on ♪ 959 01:04:41,230 --> 01:04:45,321 ♪ God's celestial shores ♪ 960 01:04:45,321 --> 01:04:50,108 ♪ I'll fly away ♪ 961 01:04:52,328 --> 01:04:57,246 ♪ I'll fly away ♪ 962 01:04:57,246 --> 01:04:59,596 ♪ Oh, glory ♪ 963 01:04:59,596 --> 01:05:04,209 ♪ I'll fly away ♪ 964 01:05:04,209 --> 01:05:08,039 - ♪ In the morning ♪ - [shuddering] 965 01:05:08,039 --> 01:05:11,390 ♪ When I die ♪ 966 01:05:11,390 --> 01:05:13,001 ♪ Hallelujah ♪ 967 01:05:13,001 --> 01:05:15,786 ♪ By and by ♪ 968 01:05:15,786 --> 01:05:17,919 [clears throat] 969 01:05:17,919 --> 01:05:23,402 ♪ I'll fly away. ♪ 970 01:05:23,402 --> 01:05:26,144 - [gunshot] - [shell casing clinking] 971 01:05:26,144 --> 01:05:28,320 [car engine revving] 972 01:05:28,320 --> 01:05:30,453 [tires squealing] 973 01:05:47,470 --> 01:05:48,819 You're supposed to call before you come here. 974 01:05:48,819 --> 01:05:51,430 Check your phone, girlie. I tried. 975 01:05:53,606 --> 01:05:55,608 I'm in a bit of a strop, as you may notice. 976 01:05:55,608 --> 01:05:57,349 And why's that, then? 977 01:05:58,698 --> 01:05:59,961 Because two very good outside men are dead 978 01:05:59,961 --> 01:06:01,179 in that hospital 'cause of fucking you. 979 01:06:01,179 --> 01:06:02,615 No one finishes my work for me. 980 01:06:02,615 --> 01:06:04,182 No one! 981 01:06:04,182 --> 01:06:05,836 And if they're so good, why are they dead? 982 01:06:07,185 --> 01:06:09,492 Never send boys to do a woman's job. 983 01:06:09,492 --> 01:06:11,233 Oh, great. Okay. 984 01:06:11,233 --> 01:06:13,670 Well, I won't make the same mistake again, will I? 985 01:06:13,670 --> 01:06:15,977 Where's the fucking girl? 986 01:06:15,977 --> 01:06:18,457 I dumped the little blind bitch in the waste incinerator 987 01:06:18,457 --> 01:06:20,155 at Moulineaux. 988 01:06:20,155 --> 01:06:22,026 She's in the air now. 989 01:06:22,026 --> 01:06:24,246 Smoke. [puffs] 990 01:06:25,203 --> 01:06:26,596 [growls] 991 01:06:26,596 --> 01:06:28,554 There's my fierce lion. She's back. 992 01:06:28,554 --> 01:06:31,209 You tell Gobert the lion said whatever's worrying him, 993 01:06:31,209 --> 01:06:32,689 it's over and done with. 994 01:06:32,689 --> 01:06:36,258 Hey, he appreciates you, but it had to be done. 995 01:06:36,258 --> 01:06:38,129 Okay? 996 01:06:39,217 --> 01:06:40,610 Once you let bastards slide, 997 01:06:40,610 --> 01:06:42,220 they start thinking they can ice-skate. 998 01:06:42,220 --> 01:06:45,267 [chuckles] That's good. I haven't heard that one. 999 01:06:45,267 --> 01:06:49,184 Keep calling me cushla machree, and I'll demonstrate it for you. 1000 01:06:49,184 --> 01:06:51,273 Think you need a rest. 1001 01:06:53,144 --> 01:06:56,147 But I may have another job. I just haven't decided yet. 1002 01:06:57,409 --> 01:06:59,237 Until then, leave me alone. 1003 01:07:00,282 --> 01:07:01,370 As you wish. 1004 01:07:04,155 --> 01:07:06,679 I knew you wouldn't let me down, 1005 01:07:06,679 --> 01:07:08,507 my cushla machree. 1006 01:07:09,900 --> 01:07:13,034 [Finn chuckles, growls playfully] 1007 01:07:30,486 --> 01:07:31,661 [sighs] 1008 01:07:31,661 --> 01:07:33,228 He's gone. 1009 01:07:34,446 --> 01:07:36,492 - You okay? - Yeah. 1010 01:07:39,582 --> 01:07:40,713 [sighs] 1011 01:07:41,975 --> 01:07:44,804 The first time you came to the hospital... 1012 01:07:45,762 --> 01:07:47,068 Mm-hmm? 1013 01:07:47,068 --> 01:07:49,809 You... you came there to kill me. 1014 01:07:49,809 --> 01:07:51,637 Yes. 1015 01:07:51,637 --> 01:07:52,899 To finish the job. 1016 01:07:52,899 --> 01:07:55,293 You're a real-life hit man. 1017 01:07:57,339 --> 01:07:58,818 Hit... woman. 1018 01:08:02,735 --> 01:08:04,868 So why didn't you? 1019 01:08:06,391 --> 01:08:08,219 Finish the job? 1020 01:08:10,743 --> 01:08:12,571 My mother was a junkie. 1021 01:08:15,400 --> 01:08:18,751 And she... left us a lot. 1022 01:08:20,405 --> 01:08:22,842 Eventually OD'd, so... 1023 01:08:25,497 --> 01:08:27,804 ...it was my job to look after my sister. 1024 01:08:28,848 --> 01:08:30,502 And I-I failed. 1025 01:08:30,502 --> 01:08:32,069 I lost her. 1026 01:08:36,943 --> 01:08:40,469 But I... I see her in you. 1027 01:08:41,948 --> 01:08:45,038 And-and myself, too, a little, I guess. 1028 01:08:47,084 --> 01:08:50,740 Except you still have a chance. 1029 01:08:52,263 --> 01:08:54,265 At a better life. 1030 01:08:56,049 --> 01:08:58,182 You haven't crossed the line that I did. 1031 01:09:00,402 --> 01:09:02,230 Who am I to snuff that out? 1032 01:09:13,023 --> 01:09:14,503 You hungry? 1033 01:09:16,244 --> 01:09:17,636 You fired your gun in a hospital. 1034 01:09:17,636 --> 01:09:19,595 So did the men I was shooting at. 1035 01:09:19,595 --> 01:09:22,206 You're lucky you didn't kill an innocent. 1036 01:09:22,206 --> 01:09:24,730 You should be suspended. 1037 01:09:24,730 --> 01:09:25,949 Do you have anything to say? 1038 01:09:25,949 --> 01:09:29,170 SEY: Oui. 1039 01:09:29,170 --> 01:09:31,955 I want six men tracking the Prince, 24/7. 1040 01:09:31,955 --> 01:09:35,437 And I want his passport surrendered. 1041 01:09:35,437 --> 01:09:38,701 The Prince will be on a do not fly list. 1042 01:09:38,701 --> 01:09:40,093 Excellent. 1043 01:09:40,093 --> 01:09:41,921 Meaning you don't fly anywhere near him. 1044 01:09:41,921 --> 01:09:44,663 He's a victim - not a suspect. 1045 01:09:44,663 --> 01:09:45,925 Am I clear? 1046 01:09:48,232 --> 01:09:51,017 The drug dogs smelled cocaine on his plane. 1047 01:09:51,017 --> 01:09:53,281 What a surprise. 1048 01:09:53,281 --> 01:09:56,501 He's a playboy, a dilettante. 1049 01:09:56,501 --> 01:09:59,765 Your dogs could sniff cocaine on half the jets at le Bourget. 1050 01:09:59,765 --> 01:10:04,205 His jet is the only one that had 100 kilos of pure heroin. 1051 01:10:04,205 --> 01:10:05,945 Which was stolen. 1052 01:10:07,991 --> 01:10:12,474 The street value is 350 million. 1053 01:10:12,474 --> 01:10:14,954 We've been tracking the Prince for months. 1054 01:10:15,825 --> 01:10:17,914 You're a fantasist. 1055 01:10:17,914 --> 01:10:21,047 The five dead men might disagree with you. 1056 01:10:21,047 --> 01:10:23,354 Seven if you count the two at the hospital. 1057 01:10:23,354 --> 01:10:25,617 Aren't there enough French criminals for you to lock up? 1058 01:10:25,617 --> 01:10:27,837 - Yes, in the projects. 1059 01:10:27,837 --> 01:10:31,188 Get a dealer off the street while your golden boy flies in 100 kilos. 1060 01:10:31,188 --> 01:10:33,538 That's what you want! - Enough, Sey! 1061 01:10:33,538 --> 01:10:37,586 The Saudi ambassador called the Foreign Minister, who spoke directly to me. 1062 01:10:37,586 --> 01:10:40,893 Politics as usual! - Not politics! Money! 1063 01:10:40,893 --> 01:10:43,505 The billions France buys from them in oil. 1064 01:10:43,505 --> 01:10:46,116 The billions they buy from us in arms. 1065 01:10:48,031 --> 01:10:49,902 What he's trying to say is, 1066 01:10:49,902 --> 01:10:53,776 the Prince is above simple police work. 1067 01:10:53,776 --> 01:10:55,604 Tell us you understand. 1068 01:11:01,653 --> 01:11:03,960 The gunmen at the hospital weren't carrying any I.D. 1069 01:11:03,960 --> 01:11:05,614 No wallet, just cash. 1070 01:11:05,614 --> 01:11:07,703 Fingerprints haven't matched yet, either. 1071 01:11:07,703 --> 01:11:09,618 And the car was stolen. 1072 01:11:09,618 --> 01:11:11,315 What else? 1073 01:11:11,315 --> 01:11:13,361 Well, I've been checking the CCTV outside the club, 1074 01:11:13,361 --> 01:11:15,406 looking for the phony embassy woman. 1075 01:11:15,406 --> 01:11:16,625 [taps keys] 1076 01:11:17,669 --> 01:11:18,975 Is this her? 1077 01:11:19,976 --> 01:11:21,194 Yes. 1078 01:11:23,501 --> 01:11:25,373 SIDNEY: That's arriving. 1079 01:11:25,373 --> 01:11:27,026 That's leaving. 1080 01:11:28,376 --> 01:11:29,986 She does not look like someone who had just 1081 01:11:29,986 --> 01:11:31,640 killed four men with a samurai sword. 1082 01:11:31,640 --> 01:11:34,338 Who in the world is she? 1083 01:11:34,338 --> 01:11:36,079 It's the Queen of the Dead. 1084 01:11:36,079 --> 01:11:38,299 [scoffs] So you believe in fairy tales? 1085 01:11:38,299 --> 01:11:40,518 I'm sorry, what? [repeats French phrase] 1086 01:11:40,518 --> 01:11:41,954 The Queen of the Dead. 1087 01:11:41,954 --> 01:11:44,174 A woman killer so elusive, so skilled, 1088 01:11:44,174 --> 01:11:46,219 no one has ever seen her. 1089 01:11:46,219 --> 01:11:47,960 - The Queen of the Dead? - No. 1090 01:11:47,960 --> 01:11:49,658 Stop it. 1091 01:11:49,658 --> 01:11:51,573 I heard it first at the police academy. They say it was 1092 01:11:51,573 --> 01:11:53,183 the Queen who killed Belanger. 1093 01:11:53,183 --> 01:11:55,098 I am Henry Belanger! 1094 01:11:55,098 --> 01:11:57,535 Do you think I'm afraid of Gobert? That piece of shit. 1095 01:12:01,844 --> 01:12:03,889 ALVES: They also say she got L'Orange Russe. 1096 01:12:03,889 --> 01:12:07,066 Yeah. And when she was a little girl, she killed Kennedy. 1097 01:12:07,066 --> 01:12:08,720 L'Orange Russe. [scoffs] 1098 01:12:08,720 --> 01:12:10,809 No one knows who killed him. 1099 01:12:10,809 --> 01:12:13,638 In case you never heard the story, I was there. 1100 01:12:13,638 --> 01:12:16,424 What else do you have besides fairy tales? 1101 01:12:16,424 --> 01:12:17,990 SIDNEY: Well, I've tracked her on CCTV 1102 01:12:17,990 --> 01:12:19,644 with facial recognition. 1103 01:12:19,644 --> 01:12:21,254 I don't know where she lives yet, 1104 01:12:21,254 --> 01:12:22,734 but that's just a matter of time. 1105 01:12:22,734 --> 01:12:24,257 Here she is. 1106 01:12:26,129 --> 01:12:28,087 I'm sure it's the Queen. 1107 01:12:28,087 --> 01:12:30,002 I'm sure this is the Queen. 1108 01:12:30,002 --> 01:12:33,136 Well, for a queen, she really enjoys takeaway. 1109 01:12:34,746 --> 01:12:37,619 This is about four hours before the hit at the club. 1110 01:12:37,619 --> 01:12:39,751 And this is the day before. 1111 01:12:40,839 --> 01:12:44,147 And this is the day before, and... 1112 01:12:44,147 --> 01:12:46,584 so on and so on and so forth. 1113 01:12:48,978 --> 01:12:50,501 [sighs] 1114 01:12:52,590 --> 01:12:54,549 She's a beautiful woman. 1115 01:12:54,549 --> 01:12:56,289 Why does no one invite her to dinner? 1116 01:13:06,212 --> 01:13:08,301 ♪ ♪ 1117 01:13:34,066 --> 01:13:35,590 [sighs] 1118 01:13:35,590 --> 01:13:37,505 I've reloaded since the last time we spoke. 1119 01:13:37,505 --> 01:13:39,245 OFFICER: Hands above your head. 1120 01:13:41,160 --> 01:13:42,901 [cuffs clicking] 1121 01:13:42,901 --> 01:13:44,512 Either you're very hungry... 1122 01:13:45,513 --> 01:13:48,341 ...or you have enough for two. 1123 01:13:52,911 --> 01:13:55,827 If you have any thoughts on seven down, I'd appreciate it. 1124 01:14:17,893 --> 01:14:19,416 Where's the girl? 1125 01:14:20,722 --> 01:14:22,288 Does she know who you are? 1126 01:14:23,768 --> 01:14:26,510 Does she know she's blind because of you? 1127 01:14:26,510 --> 01:14:29,513 When you see her again, will you let her know 1128 01:14:29,513 --> 01:14:31,689 that you're the one that killed her boyfriend? 1129 01:14:31,689 --> 01:14:33,561 [Sey chuckles] 1130 01:14:33,561 --> 01:14:35,171 They do this very well. 1131 01:14:36,389 --> 01:14:37,913 But don't you get tired 1132 01:14:37,913 --> 01:14:39,654 of eating the same thing night after night? 1133 01:14:39,654 --> 01:14:42,221 I never get tired of something done well. 1134 01:14:42,221 --> 01:14:44,615 Ah. It keeps the customer happy. 1135 01:14:45,921 --> 01:14:48,140 And you-- what do you do well? 1136 01:14:49,925 --> 01:14:51,840 I wake up in the morning. 1137 01:14:51,840 --> 01:14:54,451 - That's it? - Mm-hmm. 1138 01:14:54,451 --> 01:14:56,975 Yeah, it always makes me laugh, actually. 1139 01:14:56,975 --> 01:14:58,847 I'm still here. 1140 01:14:58,847 --> 01:15:00,675 Still alive. [chuckles] 1141 01:15:00,675 --> 01:15:02,546 It's a miracle. 1142 01:15:02,546 --> 01:15:06,115 And what would you be doing if you weren't who you are? 1143 01:15:06,115 --> 01:15:08,117 Well, when I was ten, a teacher asked me 1144 01:15:08,117 --> 01:15:10,772 what I wanted to be when I grew up. 1145 01:15:10,772 --> 01:15:13,775 What I wanted to do with my life. 1146 01:15:13,775 --> 01:15:16,081 I said I wanted to be happy. 1147 01:15:16,081 --> 01:15:19,694 And she said I didn't understand the question. 1148 01:15:19,694 --> 01:15:22,131 But I think it was her who didn't understand life. 1149 01:15:24,263 --> 01:15:26,048 What about you? 1150 01:15:26,048 --> 01:15:28,398 What would you be doing if you weren't a cop? 1151 01:15:31,749 --> 01:15:33,708 Mm. I can tell you. 1152 01:15:35,100 --> 01:15:37,146 You would be me. 1153 01:15:37,146 --> 01:15:38,713 And I'd be you. 1154 01:15:38,713 --> 01:15:40,105 [Sey chuckles softly] 1155 01:15:49,027 --> 01:15:51,073 - Seven down. - Yeah, I can never finish 1156 01:15:51,073 --> 01:15:52,640 a crossword. 1157 01:15:52,640 --> 01:15:56,078 There's always one clue that trips me up. 1158 01:15:56,078 --> 01:15:58,428 Rigoletto's forte. 1159 01:15:58,428 --> 01:16:00,082 Four-letter word. 1160 01:16:00,082 --> 01:16:01,779 Second letter E. 1161 01:16:01,779 --> 01:16:05,391 Well, I know Rigoletto's an opera about a clown. 1162 01:16:05,391 --> 01:16:07,219 Rigoletto wasn't exactly a clown. 1163 01:16:07,219 --> 01:16:08,569 He was a jester. 1164 01:16:08,569 --> 01:16:09,961 Ah. 1165 01:16:12,007 --> 01:16:15,445 Ah. Jest. 1166 01:16:17,229 --> 01:16:18,709 Can I? 1167 01:16:18,709 --> 01:16:20,276 By all means. 1168 01:16:23,714 --> 01:16:26,891 Crosswords in between killing people. 1169 01:16:26,891 --> 01:16:28,937 How charming. 1170 01:16:29,981 --> 01:16:31,940 Do you ever feel ashamed? 1171 01:16:32,984 --> 01:16:35,160 You don't feel shame. 1172 01:16:35,160 --> 01:16:37,293 It's not an emotion. 1173 01:16:37,293 --> 01:16:39,295 It's a state of mind. 1174 01:16:41,297 --> 01:16:44,343 And if you live by your code, you're honorable. 1175 01:16:45,344 --> 01:16:46,955 Shame isn't an issue. 1176 01:16:46,955 --> 01:16:49,479 - That sounds very convenient. - Maybe to you. 1177 01:16:49,479 --> 01:16:52,743 - Not to me. - Why did you save the girl? 1178 01:16:54,223 --> 01:16:56,094 What are you trying to get from her? 1179 01:16:58,531 --> 01:17:01,143 Or are you trying to do something good for a change? 1180 01:17:01,143 --> 01:17:02,884 Be careful, now. 1181 01:17:04,102 --> 01:17:05,713 You'll expose all that new goodness 1182 01:17:05,713 --> 01:17:08,106 to the darkness you carry inside yourself. 1183 01:17:08,106 --> 01:17:11,153 [snorts, laughs] I'm sorry. I'm sorry. 1184 01:17:11,153 --> 01:17:12,676 I'm sorry, but shouldn't you be, like, 1185 01:17:12,676 --> 01:17:14,852 forcing a confession out of me? 1186 01:17:14,852 --> 01:17:16,767 After we're done eating. 1187 01:17:23,556 --> 01:17:26,211 She'll be getting scared now. 1188 01:17:26,211 --> 01:17:28,039 The girl. 1189 01:17:29,780 --> 01:17:32,217 I'm sure you told her you'll only be gone for a few minutes. 1190 01:17:32,217 --> 01:17:34,045 Can you pass me a napkin? 1191 01:17:34,045 --> 01:17:35,830 They put some in the bag. 1192 01:17:42,184 --> 01:17:44,273 [clears throat] 1193 01:17:49,147 --> 01:17:50,540 Thank you. 1194 01:17:51,759 --> 01:17:53,674 Some of the boys think you are a legend. 1195 01:17:53,674 --> 01:17:55,240 Hmm. 1196 01:17:57,721 --> 01:17:59,157 The Queen of the Dead. 1197 01:18:00,637 --> 01:18:02,900 Sounds like the boys have a lot of time on their hands. 1198 01:18:02,900 --> 01:18:04,815 Maybe. 1199 01:18:07,122 --> 01:18:08,993 Have you ever been shot? 1200 01:18:08,993 --> 01:18:10,473 No. 1201 01:18:10,473 --> 01:18:12,083 You're lucky. 1202 01:18:12,083 --> 01:18:13,650 I have. 1203 01:18:13,650 --> 01:18:16,000 Maybe I'm just better at what I do. 1204 01:18:17,001 --> 01:18:19,612 It was four years ago. 1205 01:18:19,612 --> 01:18:21,919 I was shot by a Russian gangster. 1206 01:18:21,919 --> 01:18:23,878 ♪ ♪ 1207 01:18:33,757 --> 01:18:35,411 You have the money? 1208 01:18:39,807 --> 01:18:41,330 You have the coke? 1209 01:18:47,815 --> 01:18:49,512 Ooh! [chuckling] 1210 01:18:52,515 --> 01:18:53,995 [feedback squeals] 1211 01:18:53,995 --> 01:18:55,910 SEY: The wire I wore malfunctioned. 1212 01:18:55,910 --> 01:18:58,086 [grunting] 1213 01:19:01,263 --> 01:19:02,960 Fucking cop. 1214 01:19:02,960 --> 01:19:05,833 My partner was on the street. I was on the roof. 1215 01:19:05,833 --> 01:19:07,965 I needed a way to buy a few seconds, 1216 01:19:07,965 --> 01:19:09,314 give my partner time. 1217 01:19:09,314 --> 01:19:11,099 So, what did you do? 1218 01:19:13,057 --> 01:19:14,363 What would you have done? 1219 01:19:15,756 --> 01:19:17,105 Something absurd. 1220 01:19:17,105 --> 01:19:18,715 Such as? 1221 01:19:20,804 --> 01:19:23,154 Ask him a question. 1222 01:19:23,154 --> 01:19:24,808 To distract him. 1223 01:19:25,853 --> 01:19:27,158 Such as? 1224 01:19:34,862 --> 01:19:36,428 What size shoes 1225 01:19:36,428 --> 01:19:37,690 - do you wear? - What size shoes do you wear? 1226 01:19:37,690 --> 01:19:39,040 What? 1227 01:19:41,782 --> 01:19:44,088 Why the hell are you asking me? 1228 01:19:44,088 --> 01:19:46,090 Hmm? [chuckles] 1229 01:19:46,090 --> 01:19:47,962 [laughing] 1230 01:19:48,919 --> 01:19:50,486 [gunshot] 1231 01:19:57,667 --> 01:19:58,537 Are you okay? 1232 01:20:00,496 --> 01:20:01,366 You shot him? 1233 01:20:02,541 --> 01:20:03,281 It wasn't you? 1234 01:20:03,804 --> 01:20:04,761 No. 1235 01:20:06,632 --> 01:20:09,679 ♪ ♪ 1236 01:20:11,028 --> 01:20:12,595 It was you. 1237 01:20:13,552 --> 01:20:15,380 [sighs] 1238 01:20:17,121 --> 01:20:19,167 You saved my life. 1239 01:20:20,821 --> 01:20:22,431 Why? 1240 01:20:22,431 --> 01:20:24,825 - [gunshot] - [man groaning] 1241 01:20:26,478 --> 01:20:27,958 L'ORANGE: Fucking cop. 1242 01:20:27,958 --> 01:20:29,351 SEY: What size shoes do you wear? 1243 01:20:29,351 --> 01:20:31,440 L'ORANGE: What? 1244 01:20:31,440 --> 01:20:33,703 Why the hell are you asking me? Hmm? 1245 01:20:33,703 --> 01:20:35,836 [laughing] 1246 01:20:37,533 --> 01:20:38,795 [gunshot] 1247 01:20:44,279 --> 01:20:47,630 SEY: You were waiting for him to come feed his pigeons? 1248 01:20:47,630 --> 01:20:49,893 They say a hit is how your side keeps order. 1249 01:20:49,893 --> 01:20:51,895 I suppose it keeps thing honest. 1250 01:20:53,288 --> 01:20:55,203 That Russian was trying to take over Paris. 1251 01:20:57,118 --> 01:21:00,948 Someone else just... got to him before you could. 1252 01:21:02,514 --> 01:21:05,866 That makes it sound like we're working for the same side. 1253 01:21:08,390 --> 01:21:10,479 Hmm. 1254 01:21:11,959 --> 01:21:13,438 [sighs] Where is the girl? 1255 01:21:13,438 --> 01:21:15,658 We will sit here for a million years 1256 01:21:15,658 --> 01:21:17,616 before I tell you where she is. 1257 01:21:22,404 --> 01:21:24,580 But I'll take you to her, though, 1258 01:21:24,580 --> 01:21:26,974 on one condition. 1259 01:21:28,018 --> 01:21:29,411 Give me back my crossword. 1260 01:21:40,639 --> 01:21:41,553 Wait a minute. 1261 01:21:42,946 --> 01:21:45,427 If you try anything foolish, I'll shoot you. 1262 01:21:47,472 --> 01:21:49,039 I told her your theory about the Queen of the Dead. 1263 01:21:49,039 --> 01:21:50,301 - And? 1264 01:21:50,301 --> 01:21:51,868 She wouldn't confirm it. 1265 01:21:51,868 --> 01:21:52,695 Or deny it. 1266 01:21:58,962 --> 01:22:00,616 [grunts] 1267 01:22:06,927 --> 01:22:09,103 [man shouting] 1268 01:22:09,103 --> 01:22:11,192 [people gasping, chattering] 1269 01:22:14,804 --> 01:22:16,197 [grunts] 1270 01:22:16,197 --> 01:22:18,460 [indistinct shouting] 1271 01:22:18,460 --> 01:22:19,940 SEY: Stop, or I'll shoot! 1272 01:22:21,332 --> 01:22:23,378 - [indistinct shouting] - [grunting] 1273 01:22:28,035 --> 01:22:30,472 Why didn't you jump after her? 1274 01:22:33,344 --> 01:22:36,478 His work has been inspired by his street art, you see? 1275 01:22:36,478 --> 01:22:38,959 [sighs] I think it's just bullshit. 1276 01:22:40,308 --> 01:22:42,745 If I buy five of them and the fucker hits, 1277 01:22:42,745 --> 01:22:44,486 my investment will skyrocket. 1278 01:22:46,096 --> 01:22:48,359 And how exactly do you make your money? 1279 01:22:49,360 --> 01:22:50,535 Guess. 1280 01:22:50,535 --> 01:22:52,711 In the stock market. 1281 01:22:56,063 --> 01:22:58,021 I am a gangster. 1282 01:22:58,021 --> 01:23:00,067 Are you messing with me? 1283 01:23:02,678 --> 01:23:04,158 I will be back. 1284 01:23:04,158 --> 01:23:05,986 Bartender? 1285 01:23:13,645 --> 01:23:15,952 Are beautiful girls getting smarter? 1286 01:23:17,171 --> 01:23:19,086 That's the Viagra talking. 1287 01:23:23,003 --> 01:23:25,701 You always like to tell the truth, Finn. 1288 01:23:25,701 --> 01:23:27,877 Tell me, then, where is my heroin? 1289 01:23:27,877 --> 01:23:30,314 I wish I knew. 1290 01:23:32,229 --> 01:23:34,623 I don't like a mystery any more than you do. 1291 01:23:34,623 --> 01:23:37,060 You want to know a real mystery? 1292 01:23:37,060 --> 01:23:39,889 Why hasn't Zee killed Prince Bin Faheem yet? 1293 01:23:39,889 --> 01:23:41,847 Why is he still alive? 1294 01:23:41,847 --> 01:23:43,588 He's a tricky man to get to. 1295 01:23:43,588 --> 01:23:47,636 Everyone can be gotten to, especially by Zee. 1296 01:23:47,636 --> 01:23:49,116 I'm still not sure killing the prince 1297 01:23:49,116 --> 01:23:50,682 is the move you want to make. 1298 01:23:53,120 --> 01:23:56,732 You don't tell me what move I make. 1299 01:23:58,821 --> 01:24:00,214 Why don't you enjoy your drink? 1300 01:24:06,133 --> 01:24:08,178 - [soft thud] - [gulps] 1301 01:24:14,358 --> 01:24:16,360 [laughter and chatter nearby] 1302 01:24:19,015 --> 01:24:22,149 - [groans] - [people screaming] 1303 01:24:24,934 --> 01:24:26,718 [frantic chatter] 1304 01:24:36,032 --> 01:24:38,774 [Gobert gasping, panting] 1305 01:24:39,775 --> 01:24:43,039 I stole your heroin. 1306 01:24:43,039 --> 01:24:45,302 The prince had nothing to do with it. 1307 01:24:45,302 --> 01:24:48,088 He's as big a fool as you. 1308 01:24:50,264 --> 01:24:52,570 [groans, pants] 1309 01:24:53,876 --> 01:24:56,748 Hail Mary, full of grace. 1310 01:25:00,317 --> 01:25:02,363 [footsteps running] 1311 01:25:02,363 --> 01:25:04,495 Jenn? 1312 01:25:06,454 --> 01:25:08,543 [panting] 1313 01:25:13,635 --> 01:25:15,115 No. 1314 01:25:20,424 --> 01:25:22,513 [muttering, gasping] 1315 01:25:22,513 --> 01:25:24,907 [panting] 1316 01:25:28,954 --> 01:25:32,393 Help! Help! Help! 1317 01:25:33,394 --> 01:25:35,352 Help! 1318 01:25:35,352 --> 01:25:38,094 [tapping keys] 1319 01:25:43,186 --> 01:25:45,057 [yelps] 1320 01:25:45,057 --> 01:25:46,407 [clattering on video] 1321 01:25:46,407 --> 01:25:49,323 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1322 01:25:49,323 --> 01:25:52,543 Help! Help! 1323 01:25:52,543 --> 01:25:54,980 - Help! - [taps key] 1324 01:25:54,980 --> 01:25:57,157 [buzzing] 1325 01:26:04,729 --> 01:26:06,166 [clattering on video] 1326 01:26:06,166 --> 01:26:09,734 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1327 01:26:09,734 --> 01:26:11,258 We ID'd the hospital gunmen. 1328 01:26:11,258 --> 01:26:12,041 And? 1329 01:26:12,041 --> 01:26:13,347 You won't like it. 1330 01:26:13,347 --> 01:26:16,176 Cops, from the 7th precinct. 1331 01:26:16,176 --> 01:26:18,700 They were dirty. There may be more. 1332 01:26:18,700 --> 01:26:20,963 Shit. I'll be in my office. 1333 01:26:38,589 --> 01:26:40,461 ♪ ♪ 1334 01:26:57,042 --> 01:26:58,957 [shouting] 1335 01:26:59,871 --> 01:27:00,959 Stop! 1336 01:27:09,054 --> 01:27:10,578 [grunts] 1337 01:27:17,759 --> 01:27:20,240 [yelling] 1338 01:27:21,850 --> 01:27:23,678 [grunts] 1339 01:27:23,678 --> 01:27:25,810 [groaning] 1340 01:27:38,170 --> 01:27:39,476 [entry bell jingles] 1341 01:27:39,476 --> 01:27:42,436 My old friend, I need a favor. 1342 01:27:44,046 --> 01:27:46,396 [door closes, lock clicks] 1343 01:27:48,050 --> 01:27:50,922 Zee, it's not safe anymore here. 1344 01:27:50,922 --> 01:27:53,229 A policeman came, looking for you. 1345 01:27:53,229 --> 01:27:55,275 I said, "My customers are men," 1346 01:27:55,275 --> 01:27:57,625 but he said, "Look at this." 1347 01:28:00,497 --> 01:28:03,457 I told him, "Anyone could wear a bag from here." 1348 01:28:03,457 --> 01:28:06,982 But he didn't buy it, and he was very aggressive. 1349 01:28:06,982 --> 01:28:08,549 Did he hurt you? 1350 01:28:08,549 --> 01:28:11,682 Oh, just a... a little policeman slap. 1351 01:28:13,510 --> 01:28:16,121 What else about him? 1352 01:28:16,121 --> 01:28:18,341 He said if you came in, 1353 01:28:18,341 --> 01:28:20,952 I was to call this number and say, "Your suit is ready. 1354 01:28:20,952 --> 01:28:22,954 You can come pick it up." 1355 01:28:25,914 --> 01:28:27,916 [seabird squawking] 1356 01:28:27,916 --> 01:28:30,005 How'd you find out where I live? 1357 01:28:31,398 --> 01:28:33,356 After all these years? 1358 01:28:33,356 --> 01:28:36,054 I know everything I need to know. 1359 01:28:36,054 --> 01:28:38,448 If it gave you a sense of independence to think I didn't, 1360 01:28:38,448 --> 01:28:40,581 - all the better. - [scoffs softly] 1361 01:28:40,581 --> 01:28:41,973 You don't know me at all. 1362 01:28:41,973 --> 01:28:43,366 I know you lied to me. 1363 01:28:43,366 --> 01:28:45,194 You told me the girl was dead. 1364 01:28:45,194 --> 01:28:47,327 Did you finally get tired of being alone all the time? 1365 01:28:47,327 --> 01:28:48,937 Is that it? 1366 01:28:50,504 --> 01:28:52,288 Let her go. 1367 01:28:52,288 --> 01:28:54,029 She's got nothing to do with this. 1368 01:28:54,029 --> 01:28:56,118 Oh, completely innocent. 1369 01:28:58,163 --> 01:29:02,211 Except she helped her boyfriend off-load 350 million euros 1370 01:29:02,211 --> 01:29:03,865 of Gobert's heroin. 1371 01:29:08,086 --> 01:29:09,523 Did you hear what happened to him? 1372 01:29:10,872 --> 01:29:12,352 He's dead. 1373 01:29:12,352 --> 01:29:15,006 Yeah, I was with him. 1374 01:29:15,006 --> 01:29:16,486 Could've been me. 1375 01:29:19,402 --> 01:29:21,012 What'll happen now? 1376 01:29:21,012 --> 01:29:23,885 The gangs will go to war. 1377 01:29:23,885 --> 01:29:26,627 I'll wait, see who offers me the best deal for what I do. 1378 01:29:26,627 --> 01:29:29,325 [laughing]: Bullshit. 1379 01:29:31,066 --> 01:29:33,547 You'll find a way to take over. 1380 01:29:33,547 --> 01:29:35,636 I'm not French. They don't take orders from me. 1381 01:29:36,637 --> 01:29:38,465 Even with all that heroin? 1382 01:29:39,466 --> 01:29:41,337 All the cash it will generate? 1383 01:29:43,513 --> 01:29:44,949 What makes you think I have it? 1384 01:29:44,949 --> 01:29:47,517 Because you're smarter than everyone else. 1385 01:29:47,517 --> 01:29:49,563 Brains and brawn. 1386 01:29:51,478 --> 01:29:54,568 The two of us together, we could make a hell of a team. 1387 01:29:54,568 --> 01:29:56,526 I want out. 1388 01:29:59,921 --> 01:30:01,749 It's easy to say. 1389 01:30:04,229 --> 01:30:07,102 But a gun is like a bad habit. 1390 01:30:07,102 --> 01:30:08,799 It's easy to pick up. 1391 01:30:08,799 --> 01:30:11,019 It's very hard to put down. 1392 01:30:16,198 --> 01:30:18,200 So you want out and you want me to give up the girl. 1393 01:30:18,200 --> 01:30:21,638 What are you offering in return? What's the deal? 1394 01:30:21,638 --> 01:30:23,248 [Finn sniffs] 1395 01:30:23,248 --> 01:30:24,902 See, you've lost your way, Zee. 1396 01:30:25,903 --> 01:30:27,992 That girl should be dead. 1397 01:30:27,992 --> 01:30:29,690 Instead, you switch your allegiance. 1398 01:30:29,690 --> 01:30:31,343 Why? Because of some fucked-up idea that saving her 1399 01:30:31,343 --> 01:30:32,997 will pay your penance? 1400 01:30:36,218 --> 01:30:38,046 God doesn't work that way. 1401 01:30:39,003 --> 01:30:41,397 God? [scoffs] 1402 01:30:41,397 --> 01:30:43,921 God forgot about me a long time ago. 1403 01:30:44,879 --> 01:30:47,534 What deal do you want? 1404 01:30:47,534 --> 01:30:50,188 I need one last hit from you. 1405 01:30:55,933 --> 01:30:57,718 ZEE: Does he deserve this death? 1406 01:30:57,718 --> 01:31:00,764 FINN: Oh, yeah. He's dirty. 1407 01:31:01,765 --> 01:31:03,767 He's a dirty cop. 1408 01:31:05,116 --> 01:31:07,728 He'll be at the farmers market in an hour. 1409 01:31:07,728 --> 01:31:10,644 Just do it from a distance. I want it clean. 1410 01:31:13,560 --> 01:31:15,562 Proof of life first. 1411 01:31:16,563 --> 01:31:17,999 [laughs softly] 1412 01:31:17,999 --> 01:31:19,696 You're so predictable. 1413 01:31:27,617 --> 01:31:29,227 - Jenn? - JENN [over phone]: Zee? 1414 01:31:29,227 --> 01:31:31,099 - Where are you? - It's... 1415 01:31:31,099 --> 01:31:32,883 [crying]: Where are you? 1416 01:31:33,841 --> 01:31:35,407 Satisfied? 1417 01:31:37,714 --> 01:31:40,543 He'll be at stall number 43. 1418 01:31:40,543 --> 01:31:42,806 It's painted on the ground at his feet, 1419 01:31:42,806 --> 01:31:44,852 the number 43. 1420 01:31:54,165 --> 01:31:56,254 ♪ ♪ 1421 01:32:16,579 --> 01:32:18,581 [Zee breathing heavily] 1422 01:32:43,519 --> 01:32:44,738 [laughs softly] 1423 01:32:47,871 --> 01:32:49,569 [grunts] 1424 01:32:51,309 --> 01:32:52,528 Good to see you. 1425 01:32:55,183 --> 01:32:56,880 What the fuck happened? 1426 01:32:56,880 --> 01:32:58,186 They set me up. 1427 01:32:58,186 --> 01:32:58,926 You have to believe me. 1428 01:33:19,990 --> 01:33:22,036 ♪ ♪ 1429 01:33:45,537 --> 01:33:47,627 Why did you run? 1430 01:33:47,627 --> 01:33:50,630 All the cops who know you know you're clean. 1431 01:33:50,630 --> 01:33:53,023 And the ones who don't all outrank me. 1432 01:33:53,023 --> 01:33:56,157 When they decide to get you, they don't miss. 1433 01:33:56,157 --> 01:33:57,985 My only chance was to run. 1434 01:34:06,080 --> 01:34:07,603 I can't take it anymore. 1435 01:34:07,603 --> 01:34:09,910 All these bribes I always refused... 1436 01:34:11,215 --> 01:34:12,826 I'm an honest cop. 1437 01:34:12,826 --> 01:34:14,523 And for what? To get fucked? 1438 01:34:14,523 --> 01:34:16,438 You see? - Yes. 1439 01:34:16,438 --> 01:34:18,266 But you'll fight that injustice later. 1440 01:34:19,659 --> 01:34:20,790 There are more important problems to take care of. 1441 01:34:20,790 --> 01:34:21,486 [phone buzzing]-That's for sure. 1442 01:34:22,357 --> 01:34:24,054 One second. 1443 01:34:30,104 --> 01:34:31,192 Hello? 1444 01:34:31,192 --> 01:34:32,497 ZEE: Your suit is ready. 1445 01:34:33,411 --> 01:34:35,587 You can come pick it up. 1446 01:34:35,587 --> 01:34:38,199 You can wear it in your casket. 1447 01:34:39,417 --> 01:34:41,115 [over phone]: I can see Sey trusts you. 1448 01:34:41,115 --> 01:34:43,857 By his smile, his body language. 1449 01:34:43,857 --> 01:34:47,469 You're obviously a cop, and he thinks you're a friend. 1450 01:34:48,862 --> 01:34:51,299 They always send the Judas, though, don't they? 1451 01:34:52,343 --> 01:34:54,694 Give him the phone, please. 1452 01:34:54,694 --> 01:34:58,306 Tell him his real friend wants to talk to him. 1453 01:34:59,350 --> 01:35:01,483 Do it or die. 1454 01:35:04,616 --> 01:35:06,575 Someone wants to talk to you. 1455 01:35:06,575 --> 01:35:09,099 She says she's a friend. 1456 01:35:09,099 --> 01:35:10,927 [groans] Shoot him. 1457 01:35:19,327 --> 01:35:20,807 What are you waiting for? 1458 01:35:30,947 --> 01:35:32,035 [gasping] 1459 01:35:41,566 --> 01:35:43,655 ♪ ♪ 1460 01:35:48,138 --> 01:35:49,357 [gunshot] 1461 01:35:53,796 --> 01:35:55,580 ZEE [over phone]: Hello? Sey? Pick up. 1462 01:35:55,580 --> 01:35:56,799 It's me. 1463 01:35:56,799 --> 01:35:58,496 Whoever he is, he set you up. 1464 01:35:58,496 --> 01:36:00,194 I was sent here to kill you. 1465 01:36:01,412 --> 01:36:02,805 He's been my partner for years. 1466 01:36:02,805 --> 01:36:04,589 He told you to meet him here, didn't he? 1467 01:36:04,589 --> 01:36:05,939 SEY: Yes. 1468 01:36:05,939 --> 01:36:09,159 Well, then, whoever sent me sent him. 1469 01:36:09,159 --> 01:36:10,857 He works for Finn. 1470 01:36:12,119 --> 01:36:13,642 You work for Finn? 1471 01:36:14,425 --> 01:36:16,210 No. 1472 01:36:16,210 --> 01:36:17,080 Finn? 1473 01:36:17,080 --> 01:36:18,038 Never. 1474 01:36:21,432 --> 01:36:22,999 You're right. 1475 01:36:22,999 --> 01:36:25,219 We are friends. We are fucking good friends. 1476 01:36:27,003 --> 01:36:28,396 Where is the girl? 1477 01:36:28,396 --> 01:36:30,528 And what happened to the fucking heroin? 1478 01:36:31,312 --> 01:36:32,443 Or you're dead. 1479 01:36:33,923 --> 01:36:35,969 ♪ ♪ 1480 01:36:40,843 --> 01:36:42,976 When did you decide to shoot Jax instead of me? 1481 01:36:42,976 --> 01:36:45,717 - [Jax groaning] - When I pulled the trigger. 1482 01:36:45,717 --> 01:36:47,632 I needed time to think. 1483 01:36:47,632 --> 01:36:49,634 - [Jax groans] - How we doing back there? 1484 01:36:49,634 --> 01:36:53,029 - Sey, I'm bleeding to death. - SEY: A shame. 1485 01:36:53,029 --> 01:36:55,249 All you need to do is give us a little info. 1486 01:36:55,249 --> 01:36:56,598 Yeah, like where's Jenn? 1487 01:36:56,598 --> 01:36:58,078 I don't know. 1488 01:36:58,078 --> 01:37:00,341 - Where's the heroin? - I don't know. 1489 01:37:00,341 --> 01:37:02,560 Jenn said that Coco put it in a lockup in Paris. 1490 01:37:03,605 --> 01:37:06,086 Where is it, Jax? You know. 1491 01:37:07,087 --> 01:37:08,871 - [tires screech] - [groans] 1492 01:37:08,871 --> 01:37:10,830 Sorry, my wrong. 1493 01:37:12,440 --> 01:37:14,442 - You mean "my bad." - Sorry. 1494 01:37:14,442 --> 01:37:17,793 Okay. Okay, okay. 1495 01:37:19,708 --> 01:37:21,666 - [tires screech] - [grunts] 1496 01:37:23,930 --> 01:37:24,931 "Okay" what? 1497 01:37:32,025 --> 01:37:34,114 [horn honks] 1498 01:37:35,289 --> 01:37:36,681 [tires screech] 1499 01:37:38,118 --> 01:37:40,685 [distant siren wailing] 1500 01:37:40,685 --> 01:37:43,601 [Jax screaming] 1501 01:37:43,601 --> 01:37:45,821 [radio playing in French] 1502 01:37:58,181 --> 01:38:00,227 ♪ ♪ 1503 01:38:19,028 --> 01:38:21,030 ♪ ♪ 1504 01:38:30,518 --> 01:38:33,303 It's actually a disgrace a cop knows how to do this. 1505 01:38:33,303 --> 01:38:35,131 [laughs softly] 1506 01:38:36,132 --> 01:38:37,786 [engine starts] 1507 01:38:39,788 --> 01:38:42,617 [phone ringing] 1508 01:38:42,617 --> 01:38:45,446 Hello, my forgotten friend. 1509 01:38:45,446 --> 01:38:48,492 You set me up, you bastard. 1510 01:38:48,492 --> 01:38:50,233 After all these years. 1511 01:38:50,233 --> 01:38:53,106 After you let me down. It's a sign you're through. 1512 01:38:53,106 --> 01:38:55,673 You've lost that edge, which does not return. 1513 01:38:55,673 --> 01:38:57,762 So I'd call it a mercy killing. 1514 01:38:59,025 --> 01:39:01,505 There can be only one cushla machree. 1515 01:39:01,505 --> 01:39:04,421 Only one beat of my heart. 1516 01:39:04,421 --> 01:39:05,945 ZEE [over phone]: Maybe all of this 1517 01:39:05,945 --> 01:39:09,122 is a sign that you're the one that's slipping. 1518 01:39:09,122 --> 01:39:10,601 Hmm? 1519 01:39:10,601 --> 01:39:12,908 Well, it's either you or me, Finn. 1520 01:39:12,908 --> 01:39:14,562 Question is, do you want another shot? 1521 01:39:14,562 --> 01:39:16,825 What makes you think the girl is still alive? 1522 01:39:16,825 --> 01:39:18,783 Because she's a bargaining chip. 1523 01:39:20,133 --> 01:39:22,004 You won't kill her until you're sure I'm dead. 1524 01:39:22,004 --> 01:39:23,397 If you're smart. 1525 01:39:23,397 --> 01:39:25,138 What do you have to bargain with? 1526 01:39:25,138 --> 01:39:26,791 You gonna have another go at the cop? 1527 01:39:26,791 --> 01:39:28,750 No. 1528 01:39:28,750 --> 01:39:32,058 But I am driving around in a van full of your heroin. 1529 01:39:33,581 --> 01:39:35,583 How's that for a fucking chip? 1530 01:39:35,583 --> 01:39:37,715 - [phone clicks] - ♪ ♪ 1531 01:39:46,550 --> 01:39:47,987 [van door closes] 1532 01:40:02,914 --> 01:40:05,004 [wind chimes tinkling] 1533 01:40:23,413 --> 01:40:25,415 [tires screech] 1534 01:40:31,726 --> 01:40:33,858 [vehicle passing] 1535 01:40:53,965 --> 01:40:55,445 [doors close] 1536 01:41:05,803 --> 01:41:07,762 [wind chimes tinkling] 1537 01:41:09,720 --> 01:41:11,766 [pigeons cooing] 1538 01:41:36,138 --> 01:41:38,184 ♪ ♪ 1539 01:41:43,667 --> 01:41:46,192 The candles are for my dead. 1540 01:41:47,149 --> 01:41:49,673 Yours is still lit. For now. 1541 01:41:51,632 --> 01:41:54,200 Well, let's keep it that way. 1542 01:41:54,200 --> 01:41:57,420 Remember, Zee, after all these years, huh, 1543 01:41:57,420 --> 01:42:00,119 I gave you something to live for. 1544 01:42:00,119 --> 01:42:02,643 Careful you don't give me something to die for. 1545 01:42:04,993 --> 01:42:06,908 I just want to make a deal. 1546 01:42:08,823 --> 01:42:10,433 So make it. 1547 01:42:10,433 --> 01:42:12,479 [sighs] 1548 01:42:14,394 --> 01:42:16,396 [Jenn panting over phone] 1549 01:42:17,527 --> 01:42:20,051 ♪ ♪ 1550 01:42:33,848 --> 01:42:35,632 Now, where's my heroin? 1551 01:42:35,632 --> 01:42:37,547 ZEE [over comms]: Outside. 1552 01:42:37,547 --> 01:42:39,070 It's not far. 1553 01:42:40,985 --> 01:42:44,032 You really think you can take over Paris? 1554 01:42:44,032 --> 01:42:46,774 FINN [over comms]: I have a lot of friends helping me. 1555 01:42:46,774 --> 01:42:49,168 ZEE: The police, even? 1556 01:42:49,168 --> 01:42:51,561 FINN: What does it matter to you? 1557 01:42:52,823 --> 01:42:54,477 Yes, it matters. 1558 01:42:55,913 --> 01:42:57,524 Nothing ever mattered to you except your sad code. 1559 01:42:57,524 --> 01:42:59,047 That and being alone. 1560 01:42:59,047 --> 01:43:02,529 Being alone is a power if you can handle it. 1561 01:43:02,529 --> 01:43:04,531 You were never alone. 1562 01:43:04,531 --> 01:43:06,750 You had me. 1563 01:43:06,750 --> 01:43:08,752 [whispers]: Oh, forget it. 1564 01:43:08,752 --> 01:43:10,711 Where's my heroin? 1565 01:43:17,718 --> 01:43:19,633 [gasping breaths] 1566 01:43:34,256 --> 01:43:36,563 [grunts] 1567 01:43:36,563 --> 01:43:37,564 [motorcycle engine revving] 1568 01:43:37,564 --> 01:43:38,782 [whimpers] 1569 01:43:40,567 --> 01:43:41,655 [grunts] 1570 01:43:41,655 --> 01:43:42,960 [groans] 1571 01:43:52,970 --> 01:43:54,885 [groans] 1572 01:44:02,719 --> 01:44:04,373 [gasps] 1573 01:44:06,767 --> 01:44:08,508 [panting] 1574 01:44:08,508 --> 01:44:11,032 - Jenn, it's me. I'm here. - Zee? 1575 01:44:12,338 --> 01:44:14,427 - Am I gonna die? - No. 1576 01:44:14,427 --> 01:44:16,124 No, you're not. 1577 01:44:17,168 --> 01:44:18,300 - Hold on to me. - Okay. 1578 01:44:18,300 --> 01:44:20,171 [gunfire] 1579 01:44:25,829 --> 01:44:27,614 ♪ ♪ 1580 01:44:45,196 --> 01:44:46,415 [screams] 1581 01:44:54,728 --> 01:44:57,296 ♪ ♪ 1582 01:45:08,394 --> 01:45:09,786 [tires screech] 1583 01:45:34,245 --> 01:45:36,335 ♪ ♪ 1584 01:45:53,917 --> 01:45:55,919 - [grunts] - [coughing] 1585 01:46:07,801 --> 01:46:09,368 ♪ ♪ 1586 01:46:11,370 --> 01:46:12,849 [exhales] 1587 01:46:24,383 --> 01:46:25,688 [man grunts] 1588 01:46:26,689 --> 01:46:28,604 [cooing] 1589 01:46:33,000 --> 01:46:34,262 Get down! 1590 01:46:49,146 --> 01:46:50,365 [Jenn groans] 1591 01:46:51,801 --> 01:46:53,716 Don't they know? 1592 01:46:53,716 --> 01:46:55,457 It's a sin to kill a policeman. 1593 01:46:56,458 --> 01:46:58,155 I hadn't heard that. 1594 01:46:58,155 --> 01:46:59,983 Jenn, you heard that before? 1595 01:46:59,983 --> 01:47:01,289 I just made that up. 1596 01:47:19,350 --> 01:47:21,614 - [door creaks open] - [wings fluttering] 1597 01:47:29,404 --> 01:47:30,971 [wings fluttering] 1598 01:47:38,239 --> 01:47:39,936 [gunshot] 1599 01:47:46,203 --> 01:47:47,944 [gunfire] 1600 01:48:02,698 --> 01:48:04,700 ♪ ♪ 1601 01:48:06,267 --> 01:48:07,311 [groans] 1602 01:48:22,109 --> 01:48:23,850 [shouts] 1603 01:48:39,518 --> 01:48:41,432 [grunting] 1604 01:48:41,432 --> 01:48:43,260 [shouts] 1605 01:49:01,017 --> 01:49:02,802 [joints crack] 1606 01:49:21,821 --> 01:49:23,387 - [Sey shouts] - [gasping] 1607 01:49:23,387 --> 01:49:25,564 [screams] 1608 01:49:27,957 --> 01:49:29,480 [gasps] 1609 01:49:30,699 --> 01:49:33,659 [gunfire] 1610 01:49:44,452 --> 01:49:46,149 ♪ ♪ 1611 01:50:01,643 --> 01:50:03,384 [grunts] 1612 01:50:08,737 --> 01:50:11,392 - [grunts] - [screaming] 1613 01:50:28,714 --> 01:50:31,412 [pained gasping] 1614 01:50:47,733 --> 01:50:49,735 ♪ ♪ 1615 01:50:51,562 --> 01:50:53,129 [Sey yells] 1616 01:50:59,832 --> 01:51:01,703 [Sey groaning] 1617 01:51:11,626 --> 01:51:12,671 Shoot! 1618 01:51:15,151 --> 01:51:16,849 - [gunshot] - [grunts] 1619 01:51:44,746 --> 01:51:46,792 ♪ ♪ 1620 01:51:59,805 --> 01:52:01,720 [labored breathing] 1621 01:52:25,221 --> 01:52:27,136 [screams] 1622 01:52:41,237 --> 01:52:43,631 [heavy breathing] 1623 01:52:46,068 --> 01:52:47,330 [grunts] 1624 01:52:50,116 --> 01:52:52,118 [groaning] 1625 01:52:54,990 --> 01:52:56,905 - [gunshot] - [screams] 1626 01:53:08,308 --> 01:53:11,180 [strained laugh] 1627 01:53:11,180 --> 01:53:13,313 [crying] 1628 01:53:16,577 --> 01:53:18,535 [groans] 1629 01:53:23,976 --> 01:53:25,194 Tell me... 1630 01:53:26,761 --> 01:53:28,502 ...do I deserve this death? 1631 01:53:30,025 --> 01:53:32,680 You'll always live in my dreams, my cushla machree. 1632 01:53:33,594 --> 01:53:35,552 One last question. 1633 01:53:37,076 --> 01:53:38,991 What size shoes do you wear? 1634 01:53:40,383 --> 01:53:42,255 I always wondered. 1635 01:53:43,212 --> 01:53:44,344 [chuckles] 1636 01:53:45,736 --> 01:53:47,782 I'd tell you, but... 1637 01:53:47,782 --> 01:53:49,740 I think it's good to have a bit of mystery 1638 01:53:49,740 --> 01:53:51,003 in the next life. 1639 01:53:51,003 --> 01:53:52,178 Don't you? 1640 01:53:53,309 --> 01:53:54,745 I don't want a next life. 1641 01:53:57,052 --> 01:53:59,185 But if I could go back... 1642 01:54:00,664 --> 01:54:02,928 ...have a chance to relive my life, I'd take it. 1643 01:54:02,928 --> 01:54:04,755 Well... 1644 01:54:04,755 --> 01:54:06,235 good luck with that, Zee. 1645 01:54:12,894 --> 01:54:14,635 You deserve this death. 1646 01:54:33,306 --> 01:54:34,873 [gasps] 1647 01:54:37,397 --> 01:54:39,790 [shuddering gasps] 1648 01:54:42,271 --> 01:54:44,360 ♪ ♪ 1649 01:54:52,325 --> 01:54:53,456 ZEE: Jenn. 1650 01:54:58,897 --> 01:55:00,159 Zee? 1651 01:55:00,159 --> 01:55:01,595 Yeah. 1652 01:55:02,552 --> 01:55:04,859 I can see. 1653 01:55:17,263 --> 01:55:19,308 ♪ ♪ 1654 01:55:37,152 --> 01:55:38,893 [Zee hissing in pain] 1655 01:55:46,727 --> 01:55:49,773 Be neat. I don't want a scar. 1656 01:55:49,773 --> 01:55:52,385 - Ah, please do not insult me. - [laughs] 1657 01:55:52,385 --> 01:55:54,604 When I first met you... 1658 01:55:54,604 --> 01:55:58,086 [chuckles] I thought, "Here is a student, uh, 1659 01:55:58,086 --> 01:56:00,175 I can instruct." 1660 01:56:00,175 --> 01:56:02,090 I learned a different trade. 1661 01:56:02,090 --> 01:56:04,963 Well, it's not too late, Zee. 1662 01:56:04,963 --> 01:56:09,054 I still... I could teach you to make beautiful things. 1663 01:56:14,885 --> 01:56:16,409 It's too late. 1664 01:56:18,498 --> 01:56:20,543 - [birds chirping] - [bell chiming] 1665 01:56:41,303 --> 01:56:43,305 ♪ ♪ 1666 01:56:59,452 --> 01:57:01,715 You're getting promoted, Sey. 1667 01:57:01,715 --> 01:57:04,631 And you'll receive the Police Medal of Honor. 1668 01:57:08,417 --> 01:57:09,810 Merci. 1669 01:57:10,941 --> 01:57:14,380 You mean the Medal of Silence? 1670 01:57:14,380 --> 01:57:16,686 To deny I work in a department that refuses 1671 01:57:16,686 --> 01:57:18,993 to question a drug trafficking Prince? 1672 01:57:20,516 --> 01:57:23,650 And protects him for political reasons. 1673 01:57:26,348 --> 01:57:29,308 Do you want that in the news? 1674 01:57:29,308 --> 01:57:31,788 Then let me do my job. 1675 01:57:32,876 --> 01:57:35,444 Keep your medal and your promotion. 1676 01:57:35,444 --> 01:57:36,271 Okay? 1677 01:57:41,059 --> 01:57:42,625 One moment. 1678 01:57:43,409 --> 01:57:44,453 Take your time. 1679 01:57:46,803 --> 01:57:49,328 [door opens] 1680 01:57:49,328 --> 01:57:51,504 - [door closes] - [phone buzzing] 1681 01:57:59,555 --> 01:58:00,817 Hello? 1682 01:58:00,817 --> 01:58:02,384 ZEE [over phone]: How are you? 1683 01:58:02,384 --> 01:58:03,472 [chuckles] 1684 01:58:03,472 --> 01:58:04,647 Not bad. 1685 01:58:06,345 --> 01:58:09,348 Considering it's the second and third time I've been shot. 1686 01:58:09,348 --> 01:58:10,697 And you? 1687 01:58:10,697 --> 01:58:12,307 I'm good. 1688 01:58:12,307 --> 01:58:14,701 But it's only the first time being shot for me. 1689 01:58:15,919 --> 01:58:18,183 Hopefully, you won't get used to it. 1690 01:58:18,183 --> 01:58:19,532 But in your line of work... 1691 01:58:19,532 --> 01:58:21,229 I'm thinking of getting a new job. 1692 01:58:22,491 --> 01:58:23,753 Doing what? 1693 01:58:23,753 --> 01:58:25,059 I don't know. 1694 01:58:26,408 --> 01:58:28,454 When I figure it out, I'll send you a postcard. 1695 01:58:29,498 --> 01:58:30,847 Until then... 1696 01:58:32,371 --> 01:58:33,894 [sighs] ...live well. 1697 01:58:34,982 --> 01:58:36,288 Goodbye, Sey. 1698 01:58:36,288 --> 01:58:38,072 - Wait. - Well, I'm on a burner phone. 1699 01:58:38,072 --> 01:58:39,769 You can't trace it. [chuckles] 1700 01:58:39,769 --> 01:58:41,249 [chuckles] No. 1701 01:58:43,208 --> 01:58:44,209 Your crossword. 1702 01:58:45,384 --> 01:58:47,212 You dropped it outside the church. 1703 01:58:48,169 --> 01:58:49,910 Only one to go. 1704 01:58:49,910 --> 01:58:51,868 13 across. 1705 01:58:51,868 --> 01:58:53,435 I... 1706 01:58:53,435 --> 01:58:56,046 I told you, there is always one I cannot get. 1707 01:58:57,047 --> 01:58:58,179 Six-letter word. 1708 01:58:59,224 --> 01:59:00,660 "Newly invigorated." 1709 01:59:01,748 --> 01:59:03,619 Second letter E. Fifth letter R. 1710 01:59:03,619 --> 01:59:06,927 ZEE: I know, I know. I tried, but I... 1711 01:59:10,191 --> 01:59:11,323 Reborn. 1712 01:59:11,323 --> 01:59:13,020 [chuckles] Yes. 1713 01:59:14,587 --> 01:59:15,588 Reborn. 1714 01:59:15,588 --> 01:59:16,806 [chuckles] 1715 01:59:19,766 --> 01:59:21,463 [laughs] 1716 01:59:22,986 --> 01:59:24,074 Goodbye, Sey. 1717 01:59:25,075 --> 01:59:25,728 Goodbye. 1718 01:59:27,034 --> 01:59:28,078 Until next time. 1719 01:59:51,711 --> 01:59:53,800 ♪ ♪ 1720 02:00:00,894 --> 02:00:02,939 [pop song sung in French playing] 1721 02:00:22,785 --> 02:00:24,874 ♪ ♪ 1722 02:00:53,947 --> 02:00:56,036 ♪ ♪ 1723 02:01:25,021 --> 02:01:27,110 ♪ ♪ 1724 02:01:56,009 --> 02:01:58,098 ♪ ♪ 1725 02:02:08,543 --> 02:02:10,458 [song ends] 1726 02:02:10,458 --> 02:02:12,547 ♪ ♪ 1727 02:02:42,447 --> 02:02:44,492 ♪ ♪ 1728 02:03:14,479 --> 02:03:16,524 ♪ ♪ 1729 02:03:46,598 --> 02:03:48,643 ♪ ♪ 1730 02:04:18,630 --> 02:04:20,675 ♪ ♪ 1731 02:04:50,575 --> 02:04:52,707 ♪ ♪ 1732 02:05:07,330 --> 02:05:09,419 [music fades]