1
00:00:03,008 --> 00:00:05,010
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:30,992 --> 00:00:33,038
♪ ♪
3
00:00:57,366 --> 00:00:59,368
♪ ♪
4
00:01:29,442 --> 00:01:31,400
♪ ♪
5
00:02:01,474 --> 00:02:03,519
♪ ♪
6
00:02:11,614 --> 00:02:13,877
[exhales]
Five-letter word
7
00:02:13,877 --> 00:02:16,924
for a tropical fish.
8
00:02:16,924 --> 00:02:19,013
Fourth letter P.
9
00:02:22,016 --> 00:02:23,887
Guppy.
[short chuckle]
10
00:02:25,846 --> 00:02:27,935
No offense.
11
00:02:37,162 --> 00:02:39,207
[sighs]
12
00:02:40,861 --> 00:02:42,906
[birds chirping]
13
00:02:53,090 --> 00:02:55,484
[wind chimes tinkling softly]
14
00:03:06,974 --> 00:03:09,063
♪ ♪
15
00:03:39,398 --> 00:03:41,400
- [door opens]
- [wind chimes tinkling]
16
00:03:43,402 --> 00:03:45,230
[wings fluttering]
17
00:03:57,024 --> 00:04:00,245
That job we talked about
is tonight, my cushla machree.
18
00:04:03,900 --> 00:04:05,946
And do they deserve this death?
19
00:04:08,035 --> 00:04:09,689
I wouldn't ask you
if they didn't.
20
00:04:13,562 --> 00:04:15,912
No one leaves that room alive.
21
00:04:16,783 --> 00:04:18,698
[scoffs quietly]
22
00:04:20,134 --> 00:04:23,485
When they built this church--
what, 200 years ago?
23
00:04:23,485 --> 00:04:25,313
Two hundred and fifty-two.
24
00:04:25,313 --> 00:04:27,359
Did they ever think it would
get turned into a Starbucks?
25
00:04:27,359 --> 00:04:29,665
'Cause that's what I hear
the plan is.
26
00:04:29,665 --> 00:04:32,799
Maybe God likes coffee.
27
00:04:32,799 --> 00:04:35,410
It's nearly his favorite drink,
if it weren't for Guinness.
28
00:04:37,673 --> 00:04:39,588
[footsteps departing]
29
00:04:39,588 --> 00:04:42,287
♪ ♪
30
00:04:44,506 --> 00:04:46,508
[indistinct conversations]
31
00:04:52,906 --> 00:04:54,429
Sey.
32
00:04:57,998 --> 00:05:01,306
So... it was almost midnight.
33
00:05:01,306 --> 00:05:04,396
The pharmacy was closed
but Valerie wanted to know.
34
00:05:04,396 --> 00:05:06,963
I did too. It was weighing on
me.
35
00:05:06,963 --> 00:05:08,661
Makes sense.
36
00:05:08,661 --> 00:05:10,227
So, what did you do?
37
00:05:10,227 --> 00:05:11,751
I entered the pharmacy...
38
00:05:11,751 --> 00:05:13,492
by breaking in.
39
00:05:13,492 --> 00:05:16,103
[both laugh]
40
00:05:16,103 --> 00:05:20,368
A police officer who represents
the law tells his partner that
he broke the law.
41
00:05:20,368 --> 00:05:22,327
What should I do? Report you?
42
00:05:22,327 --> 00:05:24,024
No, I didn't break anything.
43
00:05:24,024 --> 00:05:26,983
I entered. Grabbed a pregnancy
test,
44
00:05:26,983 --> 00:05:29,377
and left money by the register.
45
00:05:30,422 --> 00:05:32,337
And the test?
46
00:05:32,337 --> 00:05:33,947
Ah.
47
00:05:35,992 --> 00:05:37,429
She's pregnant.
48
00:05:38,604 --> 00:05:40,997
[chuckles]
49
00:05:44,697 --> 00:05:46,351
[car alarm chirps]
50
00:05:48,614 --> 00:05:49,310
That's him, right?
51
00:05:51,617 --> 00:05:53,575
- Mm.
- [engine starts]
52
00:05:53,575 --> 00:05:55,664
[engine starts]
53
00:05:59,886 --> 00:06:01,757
[tires screech]
54
00:06:03,846 --> 00:06:05,457
[onlookers exclaiming]
55
00:06:08,416 --> 00:06:11,027
Are you Phillipe Hugo?
56
00:06:11,027 --> 00:06:13,682
[groans]: Oh, man.
I don't speak French.
57
00:06:13,682 --> 00:06:16,119
Your friends call you Coco.
Does that ring a bell?
58
00:06:16,119 --> 00:06:18,383
- Coco?
- Like, uh, chocolate?
59
00:06:18,383 --> 00:06:19,427
Where are you going?
60
00:06:19,427 --> 00:06:20,689
Taking your sister to dinner.
61
00:06:20,689 --> 00:06:21,995
Ah.
62
00:06:21,995 --> 00:06:24,171
- Then for a fuck.
- [chuckles]: Okay.
63
00:06:24,171 --> 00:06:25,825
He's a comedian.
64
00:06:27,043 --> 00:06:28,305
And where would
a slum boy like you
65
00:06:28,305 --> 00:06:29,959
get the money
for this fancy car?
66
00:06:29,959 --> 00:06:32,005
Your sister again.
67
00:06:32,005 --> 00:06:33,354
I'm her pimp.
68
00:06:33,354 --> 00:06:36,226
- [groans]
- Forget the sisters, okay?
69
00:06:36,226 --> 00:06:37,924
Let's talk about heroin.
70
00:06:37,924 --> 00:06:39,491
Where were you Tuesday?
71
00:06:39,491 --> 00:06:41,318
Monsieur Coco,
you're under arrest.
72
00:06:41,318 --> 00:06:43,495
- Okay?
- [grunts]
73
00:06:43,495 --> 00:06:45,410
[onlookers screaming]
74
00:06:45,410 --> 00:06:46,889
[gunshots continue]
75
00:06:47,934 --> 00:06:50,023
Aah! [grunts]
76
00:06:56,595 --> 00:06:58,988
♪ ♪
77
00:07:05,647 --> 00:07:06,953
[grunts]
78
00:07:06,953 --> 00:07:08,607
- [tires screeching]
- [horn honks]
79
00:07:22,229 --> 00:07:23,143
Are you dying, Jax?
80
00:07:23,143 --> 00:07:24,753
Get this motherfucker.
81
00:07:26,146 --> 00:07:27,060
Call the ambulance.
82
00:07:27,843 --> 00:07:29,932
♪ ♪
83
00:07:39,551 --> 00:07:41,596
[onlookers exclaiming]
84
00:07:44,817 --> 00:07:46,601
[shouts]
85
00:07:47,602 --> 00:07:49,169
OFFICER:
Police!
86
00:08:13,062 --> 00:08:15,108
[woman exclaims]
87
00:08:16,544 --> 00:08:17,676
[man yells]
88
00:08:22,115 --> 00:08:24,334
- [shouts]
- [shrieks]
89
00:08:25,118 --> 00:08:27,337
Back up. Back up.
90
00:08:28,730 --> 00:08:30,993
[people screaming]
91
00:08:31,994 --> 00:08:34,040
[grunting]
92
00:08:35,128 --> 00:08:36,521
On the ground. On the ground.
93
00:08:39,436 --> 00:08:41,526
[people screaming]
94
00:08:45,268 --> 00:08:46,443
Back up or I'll...
95
00:08:48,794 --> 00:08:50,491
Drop your gun. No one is dead
yet.
96
00:09:02,982 --> 00:09:06,072
[over headphones]:
♪ La, la, la-la-la-la ♪
97
00:09:06,072 --> 00:09:08,814
♪ Live for today ♪
98
00:09:08,814 --> 00:09:11,947
♪ La, la, la-la-la-la ♪
99
00:09:11,947 --> 00:09:15,081
♪ Live for today. ♪
100
00:09:15,081 --> 00:09:17,213
♪ ♪
101
00:09:29,182 --> 00:09:31,227
[entry bell jingles]
102
00:09:38,539 --> 00:09:40,585
Another happy customer?
103
00:09:42,282 --> 00:09:43,588
I watched him leave.
104
00:09:45,067 --> 00:09:46,765
He was walking on air.
105
00:09:48,941 --> 00:09:51,073
He was walking on shoes
that cost 10,000 euros.
106
00:09:51,073 --> 00:09:54,076
But he... he treats me
with respect and, uh,
107
00:09:54,076 --> 00:09:56,209
always brings
the chocolates I love.
108
00:09:57,210 --> 00:09:59,125
I'm a diva, I suppose.
109
00:10:00,387 --> 00:10:02,432
No, you're simply the best.
110
00:10:04,043 --> 00:10:05,740
[softly]:
Mm-mm.
111
00:10:07,699 --> 00:10:09,875
- [grunts softly]
- I got it.
112
00:10:09,875 --> 00:10:12,704
TESSIER: Is it true what they
say about chocolate?
113
00:10:12,704 --> 00:10:15,881
It's not good for you?
[chuckles]
114
00:10:15,881 --> 00:10:18,013
[laughs softly]
115
00:10:18,013 --> 00:10:20,973
Has the man who did this
bothered you again?
116
00:10:20,973 --> 00:10:22,409
No. Business as usual.
117
00:10:27,196 --> 00:10:30,765
You know,
most take no for an answer,
118
00:10:30,765 --> 00:10:33,855
but this man took it personally.
119
00:10:33,855 --> 00:10:37,380
Excuse my curiosity,
but, um, this awful man...
120
00:10:38,730 --> 00:10:41,602
...how did you discourage him?
121
00:10:41,602 --> 00:10:45,519
You need to use a language
122
00:10:45,519 --> 00:10:48,348
a man will understand.
123
00:10:48,348 --> 00:10:51,873
Well, if he's a poet,
you speak from your heart.
124
00:10:51,873 --> 00:10:54,571
Depends on the man.
125
00:10:55,747 --> 00:10:57,879
[grunting, yelling]
126
00:10:57,879 --> 00:11:00,055
♪ ♪
127
00:11:01,404 --> 00:11:04,625
Did you find a language
he understood?
128
00:11:04,625 --> 00:11:07,193
- [grunts]
- The next time you want a suit,
129
00:11:07,193 --> 00:11:10,587
you go to Marks & Spencer,
do you understand?
130
00:11:10,587 --> 00:11:13,895
Never darken the door
of that old man's shop again.
131
00:11:13,895 --> 00:11:16,158
Do you understand?
132
00:11:18,160 --> 00:11:19,379
- [bones breaking]
- Aah!
133
00:11:19,379 --> 00:11:21,250
He understood.
134
00:11:21,250 --> 00:11:23,339
- [shouts]
- [screams]
135
00:11:24,776 --> 00:11:26,516
[man screams]
136
00:11:27,430 --> 00:11:29,519
♪ ♪
137
00:11:33,175 --> 00:11:35,134
Beautiful, no?
138
00:11:37,702 --> 00:11:39,791
The alterations are invisible.
139
00:11:50,410 --> 00:11:52,978
- [thunder rumbles]
- TESSIER: I always say
140
00:11:52,978 --> 00:11:55,415
women will fall in love
dancing with a man
141
00:11:55,415 --> 00:11:57,243
wearing one of my suits,
142
00:11:57,243 --> 00:12:01,203
but if a man were to dance
with you in this...
143
00:12:01,203 --> 00:12:02,639
[chuckles]
144
00:12:02,639 --> 00:12:04,598
...sacrebleu.
145
00:12:07,644 --> 00:12:09,734
[dance music playing]
146
00:12:25,880 --> 00:12:28,143
[dance music continues]
147
00:12:37,849 --> 00:12:39,894
♪ ♪
148
00:13:06,878 --> 00:13:08,923
[dance music continues
in distance]
149
00:13:14,581 --> 00:13:16,670
♪ ♪
150
00:13:20,587 --> 00:13:23,198
[distant laughter]
151
00:13:23,198 --> 00:13:25,244
[device whirring]
152
00:13:26,636 --> 00:13:30,597
If you feel the heat,
make some noise for Jenn!
153
00:13:30,597 --> 00:13:32,251
- [microphone feedback squeals]
- [cheering, applause]
154
00:13:32,251 --> 00:13:34,340
[soft music playing]
155
00:13:49,877 --> 00:13:53,228
♪ When I think
of all the worries ♪
156
00:13:53,228 --> 00:13:56,101
♪ That people seem to find ♪
157
00:13:56,101 --> 00:13:59,060
♪ And how they're in a hurry ♪
158
00:13:59,060 --> 00:14:01,846
♪ To complicate their minds ♪
159
00:14:01,846 --> 00:14:04,674
♪ By chasing after money ♪
160
00:14:04,674 --> 00:14:07,895
♪ And dreams
that can't come true ♪
161
00:14:07,895 --> 00:14:10,985
♪ I'm glad
that we are different ♪
162
00:14:10,985 --> 00:14:13,509
♪ We've better things to do ♪
163
00:14:13,509 --> 00:14:16,904
♪ When others plan
their future ♪
164
00:14:16,904 --> 00:14:21,778
♪ I'm busy loving you ♪
165
00:14:21,778 --> 00:14:24,564
♪ One, two, three ♪
166
00:14:24,564 --> 00:14:28,046
♪ La, la, la-la-la-la ♪
167
00:14:28,046 --> 00:14:30,831
♪ Live for today ♪
168
00:14:30,831 --> 00:14:33,965
♪ La, la, la-la-la-la ♪
169
00:14:33,965 --> 00:14:36,532
♪ Live for today ♪
170
00:14:36,532 --> 00:14:39,100
♪ Don't worry ♪
171
00:14:39,100 --> 00:14:42,887
♪ About tomorrow ♪
172
00:14:42,887 --> 00:14:46,107
♪ La, la, la-la-la-la ♪
173
00:14:46,107 --> 00:14:48,893
♪ Live for today ♪
174
00:14:52,940 --> 00:14:54,986
♪ Give me some loving ♪
175
00:14:59,207 --> 00:15:01,949
♪ Give me some loving ♪
176
00:15:05,474 --> 00:15:07,650
♪ Give me some loving ♪
177
00:15:11,263 --> 00:15:13,091
♪ Give me some loving... ♪
178
00:15:13,091 --> 00:15:14,483
Are you Serge?
179
00:15:14,483 --> 00:15:16,224
Maybe.
180
00:15:17,225 --> 00:15:19,662
I'm Zee.
181
00:15:19,662 --> 00:15:21,273
You're expecting me, yes?
182
00:15:21,273 --> 00:15:22,883
And you are what they sent
183
00:15:22,883 --> 00:15:26,060
to take care of this business?
184
00:15:26,060 --> 00:15:29,020
♪ La, la, la-la-la-la... ♪
185
00:15:29,020 --> 00:15:31,631
What are you doing
after we are done?
186
00:15:31,631 --> 00:15:34,721
I'll be gone. Far from here.
187
00:15:34,721 --> 00:15:36,592
A shame.
188
00:15:37,550 --> 00:15:40,857
♪ La, la, la-la-la-la... ♪
189
00:15:40,857 --> 00:15:43,556
How about a little privacy?
190
00:15:45,210 --> 00:15:46,951
Civilians are boring.
191
00:15:46,951 --> 00:15:48,169
♪ Live for today... ♪
192
00:15:49,170 --> 00:15:51,172
Everyone, get out for ten
minutes!
193
00:15:51,172 --> 00:15:54,523
- [microphone feedback squeals]
- Hey, get out! Get out!
194
00:15:54,523 --> 00:15:57,352
MAN:
You heard the man. Get out.
195
00:15:57,352 --> 00:15:59,964
Yeah, yeah, get out, get out.
196
00:16:00,921 --> 00:16:02,967
♪ ♪
197
00:16:16,458 --> 00:16:18,156
SERGE:
You carrying?
198
00:16:20,201 --> 00:16:22,073
Hmm.
199
00:16:22,073 --> 00:16:24,684
I'm not sure
where I would put it.
200
00:16:24,684 --> 00:16:26,512
[Serge laughs]
201
00:16:27,817 --> 00:16:29,689
Just to be safe...
202
00:16:33,171 --> 00:16:35,042
MAN:
Nice.
203
00:16:36,130 --> 00:16:38,480
[chatter in French, laughter]
204
00:16:39,438 --> 00:16:40,743
[wolf whistle]
205
00:16:44,617 --> 00:16:46,010
Okay.
206
00:16:46,010 --> 00:16:47,750
[laughing]
207
00:16:47,750 --> 00:16:51,319
My boss wants to make a deal.
208
00:16:51,319 --> 00:16:53,713
A deal?
209
00:16:53,713 --> 00:16:56,672
No deals. [clicks tongue]
210
00:16:56,672 --> 00:16:58,718
He pays our price.
211
00:16:58,718 --> 00:17:00,720
End of negotiations.
212
00:17:03,114 --> 00:17:05,029
How about this:
213
00:17:05,029 --> 00:17:08,684
You give back
what you took from him,
214
00:17:08,684 --> 00:17:10,860
apologize...
215
00:17:12,558 --> 00:17:15,778
...and never set foot in Paris
ever again.
216
00:17:18,738 --> 00:17:20,305
Otherwise...
217
00:17:21,828 --> 00:17:24,135
...we turn this into a night...
218
00:17:25,614 --> 00:17:27,181
...that only I can remember.
219
00:17:32,708 --> 00:17:34,536
[speaks French]
220
00:17:34,536 --> 00:17:35,450
Coco is dead.
221
00:17:42,631 --> 00:17:43,763
Coco is dead!
222
00:17:50,335 --> 00:17:52,293
- [grunts]
- [panting]
223
00:17:53,294 --> 00:17:54,295
[exclaims in French]
224
00:17:55,601 --> 00:17:58,038
♪ ♪
225
00:17:59,735 --> 00:18:01,824
[people screaming]
226
00:18:03,565 --> 00:18:05,001
[gasping weakly]
227
00:18:10,006 --> 00:18:11,269
[groaning]
228
00:18:20,669 --> 00:18:21,801
[gunfire continues]
229
00:18:36,207 --> 00:18:37,947
- [grunts]
- [groans]
230
00:18:40,776 --> 00:18:41,864
[yells]
231
00:18:47,218 --> 00:18:49,785
♪ ♪
232
00:18:55,922 --> 00:18:57,793
[grunts]
233
00:18:57,793 --> 00:18:59,099
[shouts]
234
00:19:00,405 --> 00:19:01,580
- [gunshot]
- [glass shatters]
235
00:19:04,974 --> 00:19:06,498
[shouts]
236
00:19:10,066 --> 00:19:12,156
[both grunting]
237
00:19:27,736 --> 00:19:29,869
♪ ♪
238
00:19:54,372 --> 00:19:55,895
[exhales]
239
00:19:59,028 --> 00:20:01,030
[glass chiming]
240
00:20:06,775 --> 00:20:08,821
[panting]
241
00:20:20,876 --> 00:20:23,009
Oh, my God.
242
00:20:24,315 --> 00:20:25,881
I can't see.
243
00:20:27,753 --> 00:20:30,625
I... I can't see.
244
00:20:30,625 --> 00:20:32,410
[crying]:
Oh, fu...
245
00:20:33,454 --> 00:20:35,021
I can't see.
246
00:20:37,719 --> 00:20:39,155
Can someone...
247
00:20:40,287 --> 00:20:42,855
I can't... I can't see.
248
00:20:42,855 --> 00:20:44,944
Can somebody please help me?
249
00:20:45,858 --> 00:20:47,816
[sobbing]:
Help me.
250
00:20:49,165 --> 00:20:50,384
[gun clicks]
251
00:20:52,430 --> 00:20:55,520
Wait, wait.
Can you please help me?
252
00:20:56,564 --> 00:20:58,436
[quiet chatter]
253
00:20:58,436 --> 00:21:00,481
♪ ♪
254
00:21:09,011 --> 00:21:10,970
[match strikes]
255
00:21:12,145 --> 00:21:13,929
[pigeons cooing]
256
00:21:28,944 --> 00:21:30,598
[muffled grunt]
257
00:22:00,628 --> 00:22:02,630
♪ ♪
258
00:22:21,257 --> 00:22:22,607
Everything okay?
259
00:22:23,999 --> 00:22:26,219
Nothing to patch?
No bullets to dig out of you?
260
00:22:26,219 --> 00:22:29,875
I'm fine. Everything went
according to plan.
261
00:22:29,875 --> 00:22:33,400
But you didn't fulfill
the contract, my cushla machree.
262
00:22:33,400 --> 00:22:35,446
Don't call me that.
263
00:22:35,446 --> 00:22:38,927
I don't want to antagonize you.
264
00:22:38,927 --> 00:22:41,277
But the contract was clear:
everyone in the room.
265
00:22:41,277 --> 00:22:42,888
So why'd you leave the American?
266
00:22:42,888 --> 00:22:44,846
She was just a kid.
267
00:22:44,846 --> 00:22:46,587
Uh, some singer
they brought back there.
268
00:22:46,587 --> 00:22:48,589
Yeah, but she was in that room.
269
00:22:48,589 --> 00:22:50,765
That means she's not a civilian.
270
00:22:50,765 --> 00:22:52,593
What did she do?
271
00:22:52,593 --> 00:22:54,029
What made her a pro?
272
00:22:58,294 --> 00:22:59,992
Do you trust me?
273
00:23:01,297 --> 00:23:02,864
You know I do.
274
00:23:02,864 --> 00:23:04,518
Your rule is "no civilians."
275
00:23:04,518 --> 00:23:06,390
It's my duty to ensure
that is always the case.
276
00:23:06,390 --> 00:23:08,479
I made you a promise.
277
00:23:12,178 --> 00:23:14,746
Does she deserve this death?
278
00:23:16,356 --> 00:23:18,184
I wouldn't ask you
if she didn't.
279
00:23:21,753 --> 00:23:23,319
I get it.
280
00:23:24,756 --> 00:23:28,237
This is always
when it's hardest for you.
281
00:23:28,237 --> 00:23:31,110
You're feeling forgotten, unblessed.
282
00:23:32,111 --> 00:23:33,634
A monk without a god.
283
00:23:36,158 --> 00:23:38,204
What, it doesn't bother you?
284
00:23:40,641 --> 00:23:43,470
Well, we're kindred spirits.
285
00:23:43,470 --> 00:23:45,907
You know, we're both outsiders,
and outsiders aren't trapped
286
00:23:45,907 --> 00:23:48,170
the way those on the inside are.
287
00:23:48,170 --> 00:23:50,259
Their rules don't apply to us.
288
00:23:51,522 --> 00:23:53,045
We're free of 'em.
289
00:23:54,481 --> 00:23:56,483
That's what I think.
290
00:23:57,528 --> 00:23:59,704
Keep thinking, Finn.
291
00:23:59,704 --> 00:24:01,793
It's what Gobert pays you for.
292
00:24:02,924 --> 00:24:04,143
FINN:
Mm.
293
00:24:06,188 --> 00:24:08,495
And you keep doing,
my cushla machree,
294
00:24:08,495 --> 00:24:10,279
'cause you're very good at it.
295
00:24:15,284 --> 00:24:18,766
- [horns honking]
- [bicycle bell dings]
296
00:24:18,766 --> 00:24:21,987
Are you serious?
Why did I shoot the suspect?
297
00:24:21,987 --> 00:24:25,773
You didn't just shoot him,
Inspector Sey.
You killed him.
298
00:24:25,773 --> 00:24:29,211
He had his gun to a kid's head.
299
00:24:29,211 --> 00:24:30,865
He had just shot a cop.
300
00:24:31,736 --> 00:24:34,826
He saw the cop as a threat.
301
00:24:34,826 --> 00:24:37,655
I see you as a threat.
Does that mean I can shoot you?
302
00:24:38,177 --> 00:24:39,918
Sey.
303
00:24:43,008 --> 00:24:44,749
[sighs]
304
00:24:47,882 --> 00:24:51,407
There was a frenzy in his eyes.
A look I know well.
305
00:24:51,407 --> 00:24:54,193
It always ends in needless
tragedy.
306
00:24:59,328 --> 00:25:00,199
So I shot.
307
00:25:09,556 --> 00:25:11,079
[quiet chatter]
308
00:25:13,865 --> 00:25:15,170
Alves.
309
00:25:15,170 --> 00:25:15,997
How are you?
310
00:25:15,997 --> 00:25:16,737
Good and you?
311
00:25:16,737 --> 00:25:17,433
Great.
312
00:25:18,783 --> 00:25:20,262
Who are you?
313
00:25:20,262 --> 00:25:21,873
This is, uh, Officer Sidney.
314
00:25:21,873 --> 00:25:23,875
He's with Europol,
out of the UK.
315
00:25:23,875 --> 00:25:25,964
All right. Come on.
316
00:25:30,185 --> 00:25:32,057
- What have you got?
- ALVES: So...
317
00:25:33,362 --> 00:25:35,060
...just before you started
chasing Coco,
318
00:25:35,060 --> 00:25:38,019
he was texting a girl:
"I miss you, I love you."
319
00:25:38,019 --> 00:25:39,804
Usual bullshit.
320
00:25:39,804 --> 00:25:42,284
The girl sent back
she was writing a song for him.
321
00:25:42,284 --> 00:25:44,286
So he said, "Text it to me."
322
00:25:44,286 --> 00:25:45,897
- Is this going somewhere?
- Yeah.
323
00:25:45,897 --> 00:25:48,769
We played the song
Coco had on his headphones.
324
00:25:48,769 --> 00:25:50,379
A girl singer.
325
00:25:50,379 --> 00:25:53,339
But we ran it through Shazam,
and nothing.
326
00:25:53,339 --> 00:25:54,775
- Yeah, like a demo.
- Exactly.
327
00:25:54,775 --> 00:25:56,081
- Mm-hmm.
- Now, those guys
328
00:25:56,081 --> 00:25:57,386
killed last night
in Paradis Latin...
329
00:25:57,386 --> 00:25:58,823
The Marseille gang.
330
00:25:58,823 --> 00:26:01,303
The girl who was wounded
was a singer.
331
00:26:01,303 --> 00:26:03,305
So I played the demo for the DJ.
332
00:26:03,305 --> 00:26:06,744
Same girl, same song.
333
00:26:06,744 --> 00:26:08,659
Good work, Alves.
334
00:26:08,659 --> 00:26:11,313
But then you will love this.
335
00:26:11,313 --> 00:26:12,967
The men killed at the club--
336
00:26:12,967 --> 00:26:14,839
one died of gunshot wounds.
337
00:26:14,839 --> 00:26:16,754
The other four
were killed by a sword.
338
00:26:16,754 --> 00:26:18,843
- A sword?
- SIDNEY: Judging by the wounds,
339
00:26:18,843 --> 00:26:21,367
the blade would suggest
a samurai sword.
340
00:26:21,367 --> 00:26:23,064
- [scoffs]
- But it hasn't been found yet.
341
00:26:23,064 --> 00:26:25,676
So, someone walks into a club
with a samurai sword,
342
00:26:25,676 --> 00:26:27,199
kills four men with it,
343
00:26:27,199 --> 00:26:29,593
shoots another, walks back out
344
00:26:29,593 --> 00:26:31,551
and no one sees a sword?
345
00:26:32,291 --> 00:26:33,727
Yes.
346
00:26:33,727 --> 00:26:35,903
What'd you investigate
at Europol-- ninjas?
347
00:26:35,903 --> 00:26:38,297
Not a joke, sir.
348
00:26:38,297 --> 00:26:40,038
A samurai sword.
349
00:26:40,038 --> 00:26:42,606
♪ ♪
350
00:26:43,737 --> 00:26:45,696
- [printer whirring]
- [sighs]
351
00:26:51,876 --> 00:26:53,878
[typing]
352
00:27:16,204 --> 00:27:17,815
[American accent]:
Good morning, Officer.
353
00:27:17,815 --> 00:27:21,079
I'm Vice-Consul Noone
from the U.S. embassy.
354
00:27:25,649 --> 00:27:27,128
I'm here to see Jennifer Clark.
355
00:27:28,956 --> 00:27:31,002
- Has anyone been to see her?
- Uh,
356
00:27:31,002 --> 00:27:32,394
no, you're the first.
357
00:27:44,102 --> 00:27:46,408
♪ ♪
358
00:27:47,366 --> 00:27:48,889
Who's there?
359
00:27:48,889 --> 00:27:50,369
Hi, Jennifer.
360
00:27:50,369 --> 00:27:53,459
I'm Miss Noone
from the U.S. embassy.
361
00:27:53,459 --> 00:27:54,982
Oh.
362
00:27:54,982 --> 00:27:56,244
It's Jenn.
363
00:27:56,244 --> 00:27:58,507
No one calls me Jennifer.
364
00:27:58,507 --> 00:28:00,205
Ah. Jenn.
365
00:28:20,268 --> 00:28:21,661
What happened to your eyes?
366
00:28:23,619 --> 00:28:26,361
They're not sure.
367
00:28:26,361 --> 00:28:29,277
There's so much swelling
and pressure on the optic nerves
368
00:28:29,277 --> 00:28:30,801
from hitting my head.
369
00:28:32,019 --> 00:28:33,368
ZEE:
Will it get better?
370
00:28:33,368 --> 00:28:35,196
They don't know.
371
00:28:35,196 --> 00:28:38,373
It could be temporary
or permanent.
372
00:28:38,373 --> 00:28:41,420
Until the swelling goes down,
they don't know.
373
00:28:41,420 --> 00:28:43,291
Could you do me a favor?
374
00:28:46,599 --> 00:28:48,079
Of course.
375
00:28:48,079 --> 00:28:49,645
Could you call my mom?
376
00:28:51,343 --> 00:28:53,345
She'll be worried sick about me.
377
00:29:02,789 --> 00:29:04,356
Are you close with her?
378
00:29:05,357 --> 00:29:07,315
I'm her problem child.
379
00:29:08,229 --> 00:29:10,579
But, uh...
380
00:29:10,579 --> 00:29:12,016
if I had a second chance...
381
00:29:13,626 --> 00:29:15,193
I would make it up to her.
382
00:29:17,543 --> 00:29:19,632
♪ ♪
383
00:29:26,421 --> 00:29:28,815
[knocking]
384
00:29:28,815 --> 00:29:30,077
- Who's that?
- [door opens]
385
00:29:31,078 --> 00:29:32,819
Sorry.
386
00:29:32,819 --> 00:29:34,908
I'm Inspector Sey, Miss Clark,
with the French police.
387
00:29:34,908 --> 00:29:37,432
And you are with
the U.S. embassy?
388
00:29:37,432 --> 00:29:39,304
Miss Noone.
389
00:29:39,304 --> 00:29:41,480
I came to see what I could do
for our citizen here.
390
00:29:41,480 --> 00:29:42,873
Enchanté.
391
00:29:42,873 --> 00:29:44,875
JENN:
I've already told the police
392
00:29:44,875 --> 00:29:47,094
- everything I know.
- SEY: Yes.
393
00:29:47,094 --> 00:29:49,662
You were singing at the club,
and these men--
394
00:29:49,662 --> 00:29:52,447
one of them--
invited you for a drink, yes?
395
00:29:52,447 --> 00:29:54,667
Yes.
396
00:29:54,667 --> 00:29:57,148
And the next thing I knew...
397
00:29:57,148 --> 00:29:59,890
guns were going off and...
398
00:29:59,890 --> 00:30:01,848
everything went dark.
399
00:30:04,416 --> 00:30:06,418
SEY:
Miss Noone?
400
00:30:06,418 --> 00:30:08,159
Uh, how do you spell that, please?
401
00:30:08,159 --> 00:30:10,639
N-O-O-N-E.
402
00:30:11,815 --> 00:30:14,034
[inhales sharply]
Um, I have questions
403
00:30:14,034 --> 00:30:15,514
to ask Miss Clark.
404
00:30:15,514 --> 00:30:17,777
- Officially?
- Oui.
405
00:30:17,777 --> 00:30:18,822
Then I think
she's lucky I'm here.
406
00:30:18,822 --> 00:30:20,736
[chuckles]
407
00:30:20,736 --> 00:30:22,303
Okay.
408
00:30:27,918 --> 00:30:31,835
Please describe the killer
for me, Miss Clark.
409
00:30:31,835 --> 00:30:33,488
The killer?
410
00:30:33,488 --> 00:30:35,969
SEY: You must have had
a very good view.
411
00:30:37,928 --> 00:30:39,886
JENN:
Uh...
412
00:30:40,800 --> 00:30:43,759
I was confused.
413
00:30:43,759 --> 00:30:47,633
I think someone might have
put something in my drink.
414
00:30:47,633 --> 00:30:49,156
Do your best.
415
00:30:51,463 --> 00:30:53,726
Whoever they were...
416
00:30:53,726 --> 00:30:55,119
I didn't see them.
417
00:30:55,119 --> 00:30:57,469
By the time it started...
418
00:30:58,470 --> 00:31:00,341
...I was already...
419
00:31:01,647 --> 00:31:02,735
...blind.
420
00:31:05,129 --> 00:31:06,521
Did they have a sword?
421
00:31:06,521 --> 00:31:08,219
A what?
422
00:31:08,219 --> 00:31:10,656
- A sword.
- [knocking]
423
00:31:10,656 --> 00:31:11,875
[door opens]
424
00:31:11,875 --> 00:31:13,702
SEY:
Forensics say
425
00:31:13,702 --> 00:31:17,271
that some of the men
were killed with a sword.
426
00:31:17,271 --> 00:31:20,100
I don't know.
427
00:31:20,100 --> 00:31:22,842
It's just... [sighs]
428
00:31:22,842 --> 00:31:25,149
the whole thing was crazy.
429
00:31:25,149 --> 00:31:26,585
SEY:
Do you know a man named
430
00:31:26,585 --> 00:31:28,848
Phillipe Hugo?
431
00:31:28,848 --> 00:31:30,763
He goes by the name "Coco."
432
00:31:30,763 --> 00:31:33,505
[liquid dripping]
433
00:31:33,505 --> 00:31:35,333
May-Maybe.
434
00:31:35,333 --> 00:31:37,552
I don't know.
435
00:31:37,552 --> 00:31:40,381
Seems like everyone I meet
uses a nickname.
436
00:31:40,381 --> 00:31:42,862
Well, it's interesting
because...
437
00:31:42,862 --> 00:31:44,516
he's dead.
438
00:31:46,518 --> 00:31:49,869
And when he died, he was
listening to one of your songs.
439
00:31:51,218 --> 00:31:54,178
Makes about as much sense
as a sword, I suppose.
440
00:31:58,443 --> 00:32:00,010
Oh, damn it!
441
00:32:00,010 --> 00:32:03,100
Oh, I'm so clumsy. I'm so sorry.
442
00:32:03,100 --> 00:32:05,189
- What happened?
- I knocked over your I.V.
443
00:32:05,189 --> 00:32:07,234
- [sighs] Damn it.
- It's okay.
444
00:32:07,234 --> 00:32:08,583
Accidents happen.
445
00:32:08,583 --> 00:32:11,499
SEY:
She's lying. Your countrywoman.
446
00:32:11,499 --> 00:32:12,892
- [bells tolling]
- About what?
447
00:32:12,892 --> 00:32:15,286
Everything,
as near as I can tell.
448
00:32:15,286 --> 00:32:17,636
And how can you tell?
449
00:32:17,636 --> 00:32:19,681
A policeman knows.
450
00:32:19,681 --> 00:32:22,989
So, if I stole a croissant
at the café this morning,
451
00:32:22,989 --> 00:32:24,817
you would know?
452
00:32:25,992 --> 00:32:28,995
Not the detail,
but I would feel it.
453
00:32:28,995 --> 00:32:30,823
Well, thank God I'm innocent.
454
00:32:30,823 --> 00:32:33,652
- Of most things, at least.
- [chuckles]
455
00:32:35,306 --> 00:32:37,395
What's the rest of your day
look like?
456
00:32:37,395 --> 00:32:39,266
The usual.
457
00:32:39,266 --> 00:32:40,528
[guttural gasping]
458
00:32:40,528 --> 00:32:42,878
Paperwork,
more visits like this.
459
00:32:42,878 --> 00:32:44,271
[guttural groaning]
460
00:32:44,271 --> 00:32:47,274
My work is...
461
00:32:47,274 --> 00:32:48,710
predictable.
462
00:32:48,710 --> 00:32:50,799
- [groans]
- [bones snapping]
463
00:32:51,713 --> 00:32:53,280
[body thuds]
464
00:32:55,413 --> 00:32:57,632
- And you?
- Same.
465
00:32:57,632 --> 00:32:59,504
Back to the office.
466
00:32:59,504 --> 00:33:01,680
- [people screaming, shouting]
- [grunting]
467
00:33:01,680 --> 00:33:04,509
[man groaning]
468
00:33:04,509 --> 00:33:06,815
Being a policeman
can be a dull profession.
469
00:33:10,254 --> 00:33:12,212
Good luck with your case,
Inspector.
470
00:33:12,212 --> 00:33:14,345
And you, Miss Noone, good luck
with your United States.
471
00:33:14,345 --> 00:33:15,999
- [phone buzzing]
- Hello?
472
00:33:15,999 --> 00:33:18,088
Hello, Inspector Sey.
473
00:33:18,088 --> 00:33:19,741
Yes?
474
00:33:19,741 --> 00:33:21,526
This is Carl Staley,
the civil attaché here
475
00:33:21,526 --> 00:33:23,049
at the U.S. embassy.
476
00:33:23,049 --> 00:33:25,312
SEY: Yes, I was looking
into your colleague.
477
00:33:26,835 --> 00:33:30,187
We don't know who this, uh,
Vice-Consul Noone is.
478
00:33:30,187 --> 00:33:33,059
Yeah. I see.
479
00:33:33,059 --> 00:33:35,235
Thank you, Mr. Staley.
480
00:33:41,415 --> 00:33:43,548
[sighs]
481
00:33:59,303 --> 00:34:01,044
[siren blaring in distance]
482
00:34:03,698 --> 00:34:05,483
[laughs softly]
483
00:34:10,618 --> 00:34:12,055
Not bad.
484
00:34:19,192 --> 00:34:21,673
[pop song sung in French
playing]
485
00:34:33,206 --> 00:34:36,122
The neo-Expressionists.
486
00:34:36,122 --> 00:34:38,472
My money-laundering accomplices.
487
00:34:40,431 --> 00:34:42,259
Postmodern primitivism, but...
488
00:34:42,259 --> 00:34:44,304
[chuckles]
playful.
489
00:34:45,305 --> 00:34:47,742
Yes?
490
00:34:47,742 --> 00:34:49,788
Don't know. I don't get it.
491
00:34:51,268 --> 00:34:54,009
You know, I am out 75 million.
492
00:34:54,009 --> 00:34:56,099
How?
493
00:34:56,099 --> 00:34:58,318
I fronted our friend,
the Saudi prince.
494
00:34:58,318 --> 00:35:00,407
His father cut him off,
495
00:35:00,407 --> 00:35:03,367
so I financed the drug buy.
496
00:35:05,108 --> 00:35:07,284
What happens if I have
to eat 75 million euros?
497
00:35:07,284 --> 00:35:09,851
Hmm. Sell your Basquiat?
498
00:35:09,851 --> 00:35:12,202
I am not sure it's even real.
499
00:35:13,333 --> 00:35:14,682
You are, though.
500
00:35:14,682 --> 00:35:17,381
Ireland's loss is France's gain.
501
00:35:17,381 --> 00:35:19,122
- Do you ever miss it?
- Aye, yeah.
502
00:35:19,122 --> 00:35:20,819
A woman or two.
503
00:35:20,819 --> 00:35:21,950
Don't miss prison.
504
00:35:21,950 --> 00:35:24,083
Let's sit.
505
00:35:27,608 --> 00:35:29,088
You know what else is real?
506
00:35:29,088 --> 00:35:32,918
The street value,
75 million in pure heroin.
507
00:35:33,875 --> 00:35:36,574
300 million.
508
00:35:36,574 --> 00:35:39,794
What does the prince have
to say for himself?
509
00:35:39,794 --> 00:35:41,318
He wants to go home.
510
00:35:41,318 --> 00:35:43,537
I'm sure. Home to Daddy.
511
00:35:43,537 --> 00:35:46,366
Yeah, but first, he has
an appointment with the police.
512
00:35:46,366 --> 00:35:48,890
- One of our friends, I hope?
- I wish.
513
00:35:49,891 --> 00:35:52,111
It's Inspector Sey.
514
00:35:52,111 --> 00:35:53,678
Again?
515
00:35:55,897 --> 00:35:57,595
I got nothing
against honest cops.
516
00:35:57,595 --> 00:35:59,074
I just need them behind desks
517
00:35:59,074 --> 00:36:00,859
where they cannot
do me any harm.
518
00:36:00,859 --> 00:36:02,991
But Sey?
519
00:36:04,689 --> 00:36:08,040
He's a real pain in my ass.
520
00:36:17,223 --> 00:36:18,659
[knocking]
521
00:36:22,750 --> 00:36:24,491
Merci.
522
00:36:32,020 --> 00:36:34,022
Inspector.
523
00:36:34,022 --> 00:36:37,287
Prince Majed Bin Faheem.
Enchanté.
524
00:36:37,287 --> 00:36:39,027
Please.
525
00:36:39,027 --> 00:36:41,465
Yes. Okay. [laughs]
526
00:36:42,683 --> 00:36:44,903
I lived in this city
my entire life.
527
00:36:44,903 --> 00:36:47,427
I never knew this existed.
528
00:36:47,427 --> 00:36:50,387
Well, if you want a nice place
to stay in Paris,
529
00:36:50,387 --> 00:36:51,910
buy a hotel, right?
530
00:36:51,910 --> 00:36:53,303
[laughs]:
Yeah.
531
00:36:53,303 --> 00:36:54,826
You've come to give me
an update on when
532
00:36:54,826 --> 00:36:56,349
my airplane will be released
back to me, yeah?
533
00:36:56,349 --> 00:36:59,265
I've come to ask you
a few questions about it.
534
00:36:59,265 --> 00:37:01,746
[laughs] You make it sound
like I'm a suspect.
535
00:37:01,746 --> 00:37:05,228
Well, you are a witness.
536
00:37:05,228 --> 00:37:07,012
Right?
537
00:37:09,493 --> 00:37:13,410
So, your plane landed
at Le Bourget at 4:30 p.m.
538
00:37:13,410 --> 00:37:15,673
en route from Beirut.
539
00:37:15,673 --> 00:37:17,196
While still on the runway,
540
00:37:17,196 --> 00:37:19,285
it was met by men
you assumed to be
541
00:37:19,285 --> 00:37:22,245
the French customs officers.
542
00:37:22,245 --> 00:37:24,290
Yeah, I had no reason
to think they weren't.
543
00:37:24,290 --> 00:37:25,726
Yeah, sure.
544
00:37:25,726 --> 00:37:27,162
It was broad daylight,
for God's sake.
545
00:37:27,162 --> 00:37:28,338
Mm-hmm.
546
00:37:31,210 --> 00:37:32,864
MAN:
Open the door!
547
00:37:33,995 --> 00:37:35,040
Open the door!
548
00:37:42,352 --> 00:37:44,789
[groaning]
549
00:37:55,103 --> 00:37:57,410
Did you recognize
any of the thieves?
550
00:37:57,410 --> 00:37:59,456
No.
551
00:38:01,501 --> 00:38:03,677
What did they want with you?
552
00:38:03,677 --> 00:38:05,244
What was on the plane?
553
00:38:05,244 --> 00:38:07,333
Nothing. It was...
554
00:38:07,333 --> 00:38:09,379
- They made a mistake.
- Hmm.
555
00:38:09,379 --> 00:38:11,206
Maybe.
556
00:38:15,733 --> 00:38:17,648
Were these the men?
557
00:38:17,648 --> 00:38:19,389
Mm-mm.
558
00:38:24,263 --> 00:38:26,700
[vehicle engines start]
559
00:38:26,700 --> 00:38:29,312
[siren blaring]
560
00:38:30,617 --> 00:38:32,619
SEY:
The men who raided your plane...
561
00:38:34,055 --> 00:38:36,362
...are all dead.
562
00:38:36,362 --> 00:38:37,885
Killed last night.
563
00:38:37,885 --> 00:38:39,234
Doesn't that trouble you?
564
00:38:39,234 --> 00:38:41,541
No, it pleases me, honestly.
565
00:38:41,541 --> 00:38:44,065
And you should be pleased,
as well.
566
00:38:48,418 --> 00:38:49,941
Do you know this man?
567
00:38:52,160 --> 00:38:54,293
- BIN FAHEEM: No. Who is he?
- SEY: Gobert.
568
00:38:54,293 --> 00:38:56,513
Jules Gobert.
569
00:38:56,513 --> 00:38:58,819
A criminal.
Actually, that's unfair.
570
00:38:58,819 --> 00:39:01,256
He's the Godfather of Paris.
571
00:39:01,256 --> 00:39:03,041
Gambling, prostitution.
572
00:39:03,041 --> 00:39:05,565
Heroin.
573
00:39:05,565 --> 00:39:07,698
Everybody has to make a living.
574
00:39:07,698 --> 00:39:09,221
Now, I am overdue
575
00:39:09,221 --> 00:39:11,745
for a much more important
meeting than this one.
576
00:39:13,312 --> 00:39:15,358
But you didn't answer
my question.
577
00:39:18,491 --> 00:39:21,102
What did they steal from you?
578
00:39:21,102 --> 00:39:22,756
I've been attacked
579
00:39:22,756 --> 00:39:24,541
in broad daylight
on French soil.
580
00:39:24,541 --> 00:39:28,327
As a courtesy
to a guest of your country,
581
00:39:28,327 --> 00:39:30,547
release my plane
as soon as possible.
582
00:39:30,547 --> 00:39:33,158
[Sey laughs softly]
583
00:39:33,158 --> 00:39:34,638
[door closes]
584
00:39:34,638 --> 00:39:36,727
[seabird screeching]
585
00:39:47,215 --> 00:39:49,392
Zee.
586
00:39:49,392 --> 00:39:50,828
Yeah, sit.
587
00:39:50,828 --> 00:39:53,134
- Sit.
- [clears throat]
588
00:39:53,134 --> 00:39:55,310
Here. Let's have a drink.
589
00:39:55,310 --> 00:39:57,225
I'm glad you could make it.
590
00:39:57,225 --> 00:39:58,792
[seabird screeching]
591
00:39:58,792 --> 00:40:00,925
[drink pouring]
592
00:40:00,925 --> 00:40:02,230
Who's that?
593
00:40:02,230 --> 00:40:03,667
It's Chi Mai.
594
00:40:03,667 --> 00:40:06,234
She took Rudy's place
after he died.
595
00:40:07,714 --> 00:40:09,673
I think you're a bit of a hero
to her.
596
00:40:09,673 --> 00:40:11,762
You should give her
an autograph, maybe.
597
00:40:12,719 --> 00:40:13,720
And your other friend?
598
00:40:13,720 --> 00:40:15,505
Other friend?
599
00:40:19,334 --> 00:40:21,424
Aye, she's a fan, as well.
600
00:40:24,296 --> 00:40:26,733
Why is the girl from the club
still alive, Zee?
601
00:40:26,733 --> 00:40:28,387
There was a cop.
602
00:40:29,867 --> 00:40:32,173
It was all I could do
to bluff my way out of the room.
603
00:40:32,173 --> 00:40:34,872
Why didn't you go back
after the cop left?
604
00:40:34,872 --> 00:40:36,264
Uh... [scoffs quietly]
605
00:40:36,264 --> 00:40:38,049
I didn't stick around.
606
00:40:38,049 --> 00:40:40,312
And before you let your paranoia
get the better of you,
607
00:40:40,312 --> 00:40:42,575
she doesn't know anything.
608
00:40:42,575 --> 00:40:46,057
I was there when he questioned
her-- she was out of it.
609
00:40:46,057 --> 00:40:47,972
A civilian.
610
00:40:47,972 --> 00:40:49,582
She couldn't even I.D.
the killer.
611
00:40:49,582 --> 00:40:52,237
She's lying,
and you're slipping.
612
00:40:52,237 --> 00:40:54,979
The point is she isn't talking.
613
00:40:59,592 --> 00:41:01,246
Who are those guys?
614
00:41:16,522 --> 00:41:19,917
I remember the first time
I ever met Zee.
615
00:41:19,917 --> 00:41:22,485
Aye.
She was headstrong even then.
616
00:41:23,703 --> 00:41:26,010
She had a split lip.
617
00:41:26,010 --> 00:41:27,881
Eye swollen shut.
618
00:41:27,881 --> 00:41:29,970
The Breton did this to you?
619
00:41:35,019 --> 00:41:37,064
And you did this to the Breton.
620
00:41:38,370 --> 00:41:39,502
[gun cocks]
621
00:41:45,377 --> 00:41:46,726
You haven't got the ball...
622
00:41:59,652 --> 00:42:01,872
- She was as fierce as a lion.
- [gun clicking empty]
623
00:42:07,007 --> 00:42:09,706
Skinny girl like you killed
the toughest pimp in Paris.
624
00:42:09,706 --> 00:42:11,229
Were you one of his whores?
625
00:42:11,229 --> 00:42:12,796
I'm no one's whore.
626
00:42:14,014 --> 00:42:15,494
[chuckles]:
Apparently not.
627
00:42:19,411 --> 00:42:21,456
If you're gonna kill me,
just do it.
628
00:42:22,457 --> 00:42:26,026
Kill you? A real killer?
629
00:42:27,985 --> 00:42:30,944
That's a very valuable
commodity, my cushla machree.
630
00:42:32,859 --> 00:42:36,471
And that is a bit of Irish
for "beat of my heart."
631
00:42:39,083 --> 00:42:41,128
You found your calling that day.
632
00:42:42,739 --> 00:42:45,089
What happened to that lion?
633
00:42:47,657 --> 00:42:50,181
[engine starts]
634
00:42:50,181 --> 00:42:53,488
It's fine. If you won't
kill the blind girl,
635
00:42:53,488 --> 00:42:55,099
I can't force you to, can I?
636
00:42:59,146 --> 00:43:01,322
They're going to kill her,
aren't they?
637
00:43:02,846 --> 00:43:05,588
Oh, see, now I see the lion
creeping back in.
638
00:43:06,806 --> 00:43:08,025
But if you have qualms
about this one,
639
00:43:08,025 --> 00:43:09,461
just let the lion sleep.
640
00:43:09,461 --> 00:43:11,419
[footsteps departing]
641
00:43:11,419 --> 00:43:13,683
♪ ♪
642
00:43:38,011 --> 00:43:39,622
- [tires squeaks]
- [grunts]
643
00:43:42,886 --> 00:43:45,845
[speaking French]
644
00:43:45,845 --> 00:43:47,325
ZEE:
Merci.
645
00:43:51,764 --> 00:43:53,374
♪ ♪
646
00:43:53,374 --> 00:43:56,508
[people shouting]
647
00:44:12,742 --> 00:44:14,744
[tires screech]
648
00:44:18,008 --> 00:44:20,532
- [horn honking]
- [tires screech]
649
00:44:26,451 --> 00:44:27,626
[shrieks]
650
00:44:33,153 --> 00:44:34,720
Whoa!
651
00:44:38,768 --> 00:44:39,899
[man exclaims]
652
00:44:45,731 --> 00:44:47,733
♪ ♪
653
00:45:08,667 --> 00:45:11,148
[tires squealing]
654
00:45:11,148 --> 00:45:13,193
[people screaming]
655
00:45:17,894 --> 00:45:20,592
[tires squealing]
656
00:45:36,521 --> 00:45:39,132
♪ ♪
657
00:45:39,132 --> 00:45:41,221
- [car alarm blaring]
- [grunting]
658
00:45:49,795 --> 00:45:51,710
- [knocking]
- JAX: Oui?
659
00:45:51,710 --> 00:45:52,842
Police.
660
00:45:52,842 --> 00:45:54,495
- [chuckles]
- Oh...
661
00:45:54,495 --> 00:45:55,845
[grunts]
662
00:45:56,454 --> 00:45:57,977
How are you?
663
00:45:57,977 --> 00:45:58,848
It's a bit tender.
664
00:46:00,023 --> 00:46:01,372
Here's something to cheer you
up.
665
00:46:01,372 --> 00:46:02,590
- Ooh...
- [both laugh]
666
00:46:02,939 --> 00:46:04,375
Oh yeah!
667
00:46:04,375 --> 00:46:06,116
Wait, I'll take care of it.
668
00:46:07,334 --> 00:46:09,902
Thank you.
669
00:46:09,902 --> 00:46:11,164
I think of you.
670
00:46:11,686 --> 00:46:12,992
Hey.
671
00:46:12,992 --> 00:46:15,386
- Merci.
- Mmm.
672
00:46:16,996 --> 00:46:18,955
Mmm.
673
00:46:18,955 --> 00:46:20,173
Ah.
674
00:46:20,173 --> 00:46:21,653
[chuckles softly]
675
00:46:24,047 --> 00:46:25,744
Where are we?
676
00:46:25,744 --> 00:46:27,267
With the case?
677
00:46:27,267 --> 00:46:29,400
The Saudi Prince. What did he
say?
678
00:46:29,400 --> 00:46:30,749
[knocking]
679
00:46:31,097 --> 00:46:32,011
Hide it.
680
00:46:32,011 --> 00:46:33,447
Yes, come in.
681
00:46:34,579 --> 00:46:36,668
- Bonjour.
- Bonjour.
682
00:46:40,019 --> 00:46:42,543
Tell me what he said.
683
00:46:42,543 --> 00:46:44,807
He lied about everything.
684
00:46:44,807 --> 00:46:47,157
A stonewall.
685
00:46:47,157 --> 00:46:49,899
- But no one is untouchable.
- Hey.
686
00:46:51,117 --> 00:46:52,597
Merci.
687
00:46:54,120 --> 00:46:57,254
The plane was carrying
the heroin we were tracking.
688
00:46:57,254 --> 00:46:59,822
I know it. Prince knows it.
689
00:47:00,866 --> 00:47:02,389
And the girl?
690
00:47:02,389 --> 00:47:03,782
The... the singer?
691
00:47:05,088 --> 00:47:07,917
What does she have to say
about, uh, all this?
692
00:47:07,917 --> 00:47:09,875
I haven't pushed her yet,
693
00:47:09,875 --> 00:47:11,877
given the circumstances.
694
00:47:11,877 --> 00:47:14,706
But I will, in a few minutes.
695
00:47:14,706 --> 00:47:16,316
She's just around the corner.
696
00:47:16,316 --> 00:47:18,405
[cart rattling]
697
00:47:19,711 --> 00:47:21,713
♪ ♪
698
00:47:41,037 --> 00:47:43,648
[sighs]
If that's lunch, just...
699
00:47:43,648 --> 00:47:46,869
take it away.
It smells awful.
700
00:47:46,869 --> 00:47:49,306
Hey, Jenn. I'm gonna need you
to listen to me.
701
00:47:50,568 --> 00:47:52,222
There are men coming here
to kill you.
702
00:47:52,222 --> 00:47:54,224
Do you understand?
703
00:47:54,224 --> 00:47:56,052
- What are you talking about?
- They're finishing
704
00:47:56,052 --> 00:47:58,228
what was started at the club
the other night,
705
00:47:58,228 --> 00:48:00,360
and that means you.
706
00:48:00,360 --> 00:48:02,885
Do you understand?
707
00:48:02,885 --> 00:48:03,973
Yes.
708
00:48:03,973 --> 00:48:05,757
- Okay.
- I understand.
709
00:48:05,757 --> 00:48:07,541
Then you're gonna
have to trust me
710
00:48:07,541 --> 00:48:09,369
and do whatever
I tell you to do.
711
00:48:09,369 --> 00:48:11,763
If you don't, you're dead. Okay?
712
00:48:21,381 --> 00:48:23,601
[grunting]
713
00:48:23,601 --> 00:48:25,646
[groans]
714
00:48:25,646 --> 00:48:27,779
♪ ♪
715
00:48:42,446 --> 00:48:44,100
[people screaming]
716
00:48:44,100 --> 00:48:46,102
[man grunts]
717
00:48:50,628 --> 00:48:52,064
[shouting in distance]
718
00:48:53,196 --> 00:48:54,719
[shouting, screaming continue]
719
00:49:02,509 --> 00:49:04,163
Try and stay calm.
720
00:49:12,041 --> 00:49:13,694
[alarm blaring]
721
00:49:15,305 --> 00:49:16,393
[Jenn whimpers]
722
00:49:18,482 --> 00:49:20,353
[screaming, shouting continue]
723
00:49:32,452 --> 00:49:34,672
[whimpering]
724
00:49:41,461 --> 00:49:42,549
[gunshots]
725
00:49:55,562 --> 00:49:57,303
On the count of three.
726
00:49:57,303 --> 00:49:58,478
One, two, three, let's go!
727
00:50:14,755 --> 00:50:16,583
[gasps]
728
00:50:25,810 --> 00:50:28,247
[people screaming]
729
00:50:37,082 --> 00:50:39,041
[grunting]
730
00:50:57,972 --> 00:51:00,062
[bone cracks]
731
00:51:16,600 --> 00:51:19,168
[alarm blaring]
732
00:51:19,168 --> 00:51:20,604
[shell casings clatter]
733
00:51:24,869 --> 00:51:25,957
[sighs]
734
00:51:48,197 --> 00:51:50,242
[wheels squeaking]
735
00:51:57,467 --> 00:51:59,817
Almost there.
736
00:52:00,818 --> 00:52:01,862
[door closes in distance]
737
00:52:07,477 --> 00:52:10,001
What's happening?
738
00:52:10,001 --> 00:52:12,134
[footsteps approaching slowly]
739
00:52:18,879 --> 00:52:21,143
Wh-Why did we stop moving?
740
00:52:23,667 --> 00:52:25,799
I seem to have run into
an acquaintance.
741
00:52:25,799 --> 00:52:27,323
Inspector Sey, is it?
742
00:52:27,323 --> 00:52:30,674
Yes. Vice-Consul No One.
743
00:52:30,674 --> 00:52:32,676
You sound British now.
744
00:52:34,634 --> 00:52:37,071
I'd really like to know how you
fit into this craziness.
745
00:52:38,508 --> 00:52:41,380
To be honest, I'm not
entirely sure yet myself.
746
00:52:41,380 --> 00:52:43,252
And you're trying to save her?
747
00:52:44,775 --> 00:52:47,038
That means you can't be all bad.
748
00:52:52,652 --> 00:52:55,307
♪ ♪
749
00:53:19,026 --> 00:53:20,114
Surprising.
750
00:53:20,114 --> 00:53:21,942
Why don't you drop it?
751
00:53:23,074 --> 00:53:24,510
I'm not the one out of bullets.
752
00:53:25,859 --> 00:53:27,992
You're empty,
and I always have one left.
753
00:53:42,441 --> 00:53:44,443
You awake?
754
00:53:46,184 --> 00:53:49,535
Yes. I'm awake.
755
00:53:50,797 --> 00:53:52,495
I'm sorry.
756
00:53:52,495 --> 00:53:53,626
I'm sorry, too.
757
00:54:06,683 --> 00:54:08,424
You'll be safe here.
758
00:54:12,036 --> 00:54:14,299
No one knows about this place.
759
00:54:14,299 --> 00:54:16,345
It smells...
760
00:54:16,345 --> 00:54:18,042
old.
761
00:54:18,042 --> 00:54:19,522
I don't mean that in a bad way.
762
00:54:19,522 --> 00:54:21,263
No offense taken.
763
00:54:23,134 --> 00:54:24,091
Ow.
764
00:54:24,091 --> 00:54:25,832
Fuck.
765
00:54:27,269 --> 00:54:28,879
[hisses in pain]
766
00:54:28,879 --> 00:54:31,055
Ah, sorry.
767
00:54:31,055 --> 00:54:32,883
Ah...
768
00:54:34,101 --> 00:54:35,712
Try and count your steps, okay?
769
00:54:35,712 --> 00:54:39,716
JENN:
Two. Three. Four.
770
00:54:39,716 --> 00:54:41,761
ZEE:
Here, this is the kitchen.
771
00:54:41,761 --> 00:54:43,459
Sink right ahead.
772
00:54:50,727 --> 00:54:53,947
Um, uh, refrigerator, down here.
773
00:54:53,947 --> 00:54:56,385
Tell me what you eat,
and I'll get it for you.
774
00:54:56,385 --> 00:54:58,038
There's a lamp right here.
[chuckles]
775
00:54:58,038 --> 00:54:59,213
JENN:
Okay.
776
00:54:59,213 --> 00:55:01,651
ZEE:
Um, windows.
777
00:55:01,651 --> 00:55:03,217
Open them if you like.
778
00:55:05,176 --> 00:55:06,743
JENN:
Nine. Ten.
779
00:55:06,743 --> 00:55:08,092
ZEE:
Okay, watch your step.
780
00:55:08,092 --> 00:55:10,355
Take two steps up to the bed.
781
00:55:10,355 --> 00:55:11,835
Bed's on the left.
782
00:55:11,835 --> 00:55:14,533
Oh, the bathroom is, uh,
directly opposite.
783
00:55:14,533 --> 00:55:16,492
Maybe three steps.
784
00:55:16,492 --> 00:55:19,843
Oh, I have a roommate.
Let me introduce you.
785
00:55:19,843 --> 00:55:21,932
I bet he's hungry.
786
00:55:33,770 --> 00:55:35,554
Don't knock him over.
787
00:55:36,903 --> 00:55:39,253
He's kind of all I've got.
788
00:55:39,253 --> 00:55:40,951
[sniffs]
789
00:55:40,951 --> 00:55:43,301
A fish?
790
00:55:43,301 --> 00:55:45,216
His name is Why.
791
00:55:45,216 --> 00:55:46,957
Feed him.
792
00:55:49,002 --> 00:55:50,352
Why "Why"?
793
00:55:51,309 --> 00:55:53,180
Because my name is Zee.
794
00:55:53,180 --> 00:55:54,921
Mm. [chuckles]
795
00:55:54,921 --> 00:55:57,576
- So, what happened to X?
- [laughs]
796
00:55:59,230 --> 00:56:01,406
We don't talk about X.
797
00:56:05,932 --> 00:56:08,457
- [birds chirping]
- [bell chiming]
798
00:56:08,457 --> 00:56:11,111
BIN FAHEEM:
Mmm. Terrific breakfast.
799
00:56:11,111 --> 00:56:13,331
I'm gonna have to bring
the chef home with me.
800
00:56:15,855 --> 00:56:18,205
What did the policeman
want to know?
801
00:56:20,860 --> 00:56:22,819
- Um, what happened.
- Mm.
802
00:56:22,819 --> 00:56:25,517
What was stolen.
And if I recognized the men
803
00:56:25,517 --> 00:56:27,693
as the same men killed
in the nightclub.
804
00:56:27,693 --> 00:56:30,870
I assume you had them killed.
805
00:56:30,870 --> 00:56:33,307
No. It wasn't us.
806
00:56:33,307 --> 00:56:35,440
But does it occur to you that
807
00:56:35,440 --> 00:56:37,964
if they are dead,
someone else has the drugs?
808
00:56:37,964 --> 00:56:41,577
That's not my bailiwick,
as the Brits will say.
809
00:56:41,577 --> 00:56:44,057
[Bin Faheem laughs]
810
00:56:44,057 --> 00:56:46,146
What else did the cop ask you?
811
00:56:46,146 --> 00:56:49,149
He showed me a picture-- of you.
812
00:56:50,281 --> 00:56:52,326
Entering this hotel.
813
00:56:52,326 --> 00:56:54,851
Asked me if I knew you.
814
00:56:57,201 --> 00:56:59,464
- Do you?
- Do I what?
815
00:56:59,464 --> 00:57:01,292
Know me?
816
00:57:01,292 --> 00:57:02,946
[chuckling]:
Well enough, my friend.
817
00:57:02,946 --> 00:57:05,078
You don't know shit.
818
00:57:05,078 --> 00:57:07,472
You have a problem,
you can run to your father.
819
00:57:07,472 --> 00:57:09,126
My father is dead.
820
00:57:09,126 --> 00:57:12,172
I know because I killed him
when I was 17 years old.
821
00:57:12,172 --> 00:57:14,305
You should try it sometime.
822
00:57:15,741 --> 00:57:19,136
My problem today is
I am out 75 million on this.
823
00:57:19,136 --> 00:57:22,487
I need to make an example
of someone.
824
00:57:23,662 --> 00:57:25,534
You are not talking
to a two-bit cop.
825
00:57:25,534 --> 00:57:27,840
I'm Jules Gobert, sitting here
in this fancy shithole,
826
00:57:27,840 --> 00:57:29,276
a self-made man, asking you,
827
00:57:29,276 --> 00:57:31,757
- what do you know about this?
- Jules.
828
00:57:32,845 --> 00:57:34,760
You are being unreasonable.
829
00:57:34,760 --> 00:57:36,414
[groaning]
830
00:57:36,414 --> 00:57:38,503
- Answer my question.
- [whimpering]
831
00:57:40,287 --> 00:57:41,767
[groaning]
832
00:57:42,768 --> 00:57:45,423
That's enough. That's enough.
833
00:57:45,423 --> 00:57:48,295
Hey, hey. Put it down.
Put it down.
834
00:57:48,295 --> 00:57:50,515
- Put it down.
- [Avi coughing]
835
00:57:50,515 --> 00:57:52,256
[fork clatters]
836
00:57:52,256 --> 00:57:53,518
[murmuring]
837
00:57:54,911 --> 00:57:56,869
Fucking idiot.
838
00:57:56,869 --> 00:57:58,828
I want him dead. Put Zee on it.
839
00:57:58,828 --> 00:58:01,004
No, that's bad business.
Think about what you're doing.
840
00:58:01,004 --> 00:58:03,702
Zee on it now.
841
00:58:10,361 --> 00:58:12,015
So, when did you come to Paris?
842
00:58:12,015 --> 00:58:13,930
[sighs] Couple months ago.
843
00:58:16,715 --> 00:58:17,760
You?
844
00:58:18,804 --> 00:58:21,415
[sighs] 15 years.
845
00:58:21,415 --> 00:58:22,634
Geez.
846
00:58:22,634 --> 00:58:24,506
Yeah, but never in this luxury.
847
00:58:26,203 --> 00:58:29,119
My first night, I slept covered
in cardboard under a bridge.
848
00:58:31,817 --> 00:58:33,602
I slept under the Pont Neuf.
849
00:58:35,168 --> 00:58:36,909
Then I slept in the metro.
850
00:58:38,389 --> 00:58:39,782
How long were you
under cardboard?
851
00:58:41,435 --> 00:58:43,046
[sighs]
Middle of the third night,
852
00:58:43,046 --> 00:58:44,569
it was lifted by...
853
00:58:44,569 --> 00:58:46,702
some guy...
854
00:58:46,702 --> 00:58:49,618
who bought me an Armagnac.
855
00:58:57,539 --> 00:59:00,454
How about you?
How'd you get here?
856
00:59:02,413 --> 00:59:06,852
[sighs] Well, I came to Europe
to sing with my band,
857
00:59:06,852 --> 00:59:09,681
but we broke up in Rome before
we ever even booked a show.
858
00:59:09,681 --> 00:59:11,465
[Jenn chuckles]
859
00:59:11,465 --> 00:59:14,120
Then I met this guy, Coco.
860
00:59:15,818 --> 00:59:17,776
He had a sketchy past,
861
00:59:17,776 --> 00:59:20,126
but he believed in me.
862
00:59:20,126 --> 00:59:22,215
He got me some clubs to sing at.
863
00:59:23,652 --> 00:59:25,567
Said he wanted to be my manager.
864
00:59:25,567 --> 00:59:27,394
Get me a record deal.
865
00:59:28,657 --> 00:59:30,920
He had a line
on a big chunk of cash.
866
00:59:30,920 --> 00:59:34,532
Said he needed it
to get away from his old life.
867
00:59:34,532 --> 00:59:36,403
What about you?
868
00:59:36,403 --> 00:59:38,449
What happened with that guy?
869
00:59:38,449 --> 00:59:40,364
Just wanted to use me.
870
00:59:40,364 --> 00:59:42,627
So it's over?
871
00:59:44,847 --> 00:59:47,066
Yeah, ended with a bang.
872
00:59:47,066 --> 00:59:48,285
[Jenn chuckles]
873
00:59:50,026 --> 00:59:51,984
A night that
only I can remember.
874
00:59:55,597 --> 00:59:58,948
[echoing]:
We turn this into a night
875
00:59:58,948 --> 01:00:00,950
that only I can remember.
876
01:00:03,126 --> 01:00:04,431
It was you.
877
01:00:07,739 --> 01:00:09,175
You killed everyone
in that room.
878
01:00:09,175 --> 01:00:10,350
Yes.
879
01:00:13,397 --> 01:00:15,834
You're blind because of me.
880
01:00:15,834 --> 01:00:16,966
No.
881
01:00:16,966 --> 01:00:19,533
I'm blind because...
882
01:00:19,533 --> 01:00:21,448
I believed a lie.
883
01:00:21,448 --> 01:00:24,277
Because I was someplace
I never should've been.
884
01:00:25,409 --> 01:00:26,758
Why do they want you dead, Jenn?
885
01:00:26,758 --> 01:00:27,977
[sniffles]
886
01:00:27,977 --> 01:00:29,631
I have no idea.
887
01:00:29,631 --> 01:00:31,676
Bullshit. You know why.
888
01:00:33,025 --> 01:00:34,853
You just said
the guy who believed in you
889
01:00:34,853 --> 01:00:36,855
was called Coco.
890
01:00:36,855 --> 01:00:38,422
Coco was the name of the club
891
01:00:38,422 --> 01:00:40,380
that they were
getting texts about
892
01:00:40,380 --> 01:00:42,644
that he was dead.
You're involved.
893
01:00:45,342 --> 01:00:48,606
I suggest you tell me
or I dump you in the street.
894
01:00:49,563 --> 01:00:50,913
Maybe worse.
895
01:00:52,523 --> 01:00:53,567
Okay.
896
01:00:56,570 --> 01:00:58,660
Those guys from the club...
897
01:00:59,922 --> 01:01:01,663
...they stole drugs
off a private jet.
898
01:01:02,620 --> 01:01:04,013
Jet?
899
01:01:04,013 --> 01:01:05,754
Yeah.
900
01:01:05,754 --> 01:01:07,843
They're high-end thieves.
901
01:01:07,843 --> 01:01:10,193
Coco was with them.
902
01:01:10,193 --> 01:01:11,716
I was there, too.
903
01:01:13,892 --> 01:01:16,242
He had me stashed away
watching it all.
904
01:01:16,242 --> 01:01:18,288
♪ ♪
905
01:01:29,429 --> 01:01:30,996
[men cheering]
906
01:01:30,996 --> 01:01:33,259
Watching where? Where were you?
907
01:01:33,259 --> 01:01:38,438
I don't know, some
low-rent neighborhood in Paris.
908
01:01:38,438 --> 01:01:40,005
I-I don't know Paris.
909
01:01:40,005 --> 01:01:42,051
Why did he
have you stashed away?
910
01:01:42,051 --> 01:01:43,617
[door buzzer blares]
911
01:01:43,617 --> 01:01:45,489
So I could open it
from the inside.
912
01:01:48,797 --> 01:01:53,192
I helped him steal the drugs
that they had stolen.
913
01:01:58,197 --> 01:02:00,243
What kind of drugs?
914
01:02:00,243 --> 01:02:01,853
Heroin...
915
01:02:01,853 --> 01:02:03,420
I think.
916
01:02:05,074 --> 01:02:06,902
He was going to use
some of the money
917
01:02:06,902 --> 01:02:08,164
to help with my career.
918
01:02:08,164 --> 01:02:09,382
Stop.
919
01:02:09,382 --> 01:02:11,080
Fuck! Fuck.
920
01:02:12,342 --> 01:02:14,257
Fuck.
921
01:02:14,257 --> 01:02:15,737
[sighs] Finn was right.
922
01:02:15,737 --> 01:02:17,260
No one in that room
was innocent.
923
01:02:20,350 --> 01:02:22,221
Then what happened?
924
01:02:24,833 --> 01:02:27,052
♪ When others
plan their future ♪
925
01:02:27,052 --> 01:02:28,880
♪ I'm busy loving you... ♪
926
01:02:28,880 --> 01:02:30,839
JENN: Coco made a call
and said he had the drugs.
927
01:02:30,839 --> 01:02:32,579
Someone on the other end
928
01:02:32,579 --> 01:02:34,625
gave him an address
to deliver the van to.
929
01:02:36,148 --> 01:02:39,935
We drove around, um...
930
01:02:39,935 --> 01:02:42,633
and we left it in...
931
01:02:43,721 --> 01:02:46,202
- ...in Paris in a lockup.
- Where?
932
01:02:47,507 --> 01:02:49,248
Where?!
933
01:02:50,206 --> 01:02:51,598
It's in a van.
934
01:02:51,598 --> 01:02:53,339
In a lockup.
935
01:02:53,339 --> 01:02:54,993
Somewhere in Paris.
936
01:02:54,993 --> 01:02:56,386
That's not good enough.
937
01:02:58,388 --> 01:02:59,824
Why didn't you
describe the killer
938
01:02:59,824 --> 01:03:01,391
to the policeman
when he asked you?
939
01:03:01,391 --> 01:03:03,828
Because I was trying
to stay out of it.
940
01:03:03,828 --> 01:03:05,351
Well, you're in it.
941
01:03:10,356 --> 01:03:12,097
Stand up.
942
01:03:13,969 --> 01:03:14,970
Why?
943
01:03:16,841 --> 01:03:18,800
We're going somewhere.
944
01:03:24,936 --> 01:03:26,590
ZEE:
There's two steps.
945
01:03:29,549 --> 01:03:30,942
[pigeons cooing]
946
01:03:34,337 --> 01:03:35,555
Where are we?
947
01:03:37,122 --> 01:03:39,211
A deconsecrated church.
948
01:03:41,126 --> 01:03:43,650
What does "deconsecrated" mean?
949
01:03:45,522 --> 01:03:47,219
Abandoned.
950
01:03:49,352 --> 01:03:51,136
No longer blessed.
951
01:03:57,534 --> 01:03:59,231
I want you to sing.
952
01:04:00,232 --> 01:04:02,104
- What?
- Sing.
953
01:04:05,194 --> 01:04:06,760
I-I can't.
954
01:04:09,894 --> 01:04:12,375
I said sing.
955
01:04:19,773 --> 01:04:24,822
♪ Some bright morning ♪
956
01:04:24,822 --> 01:04:29,174
♪ When this life is over ♪
957
01:04:29,174 --> 01:04:34,092
♪ I'll fly away ♪
958
01:04:36,138 --> 01:04:41,230
♪ To a home on ♪
959
01:04:41,230 --> 01:04:45,321
♪ God's celestial shores ♪
960
01:04:45,321 --> 01:04:50,108
♪ I'll fly away ♪
961
01:04:52,328 --> 01:04:57,246
♪ I'll fly away ♪
962
01:04:57,246 --> 01:04:59,596
♪ Oh, glory ♪
963
01:04:59,596 --> 01:05:04,209
♪ I'll fly away ♪
964
01:05:04,209 --> 01:05:08,039
- ♪ In the morning ♪
- [shuddering]
965
01:05:08,039 --> 01:05:11,390
♪ When I die ♪
966
01:05:11,390 --> 01:05:13,001
♪ Hallelujah ♪
967
01:05:13,001 --> 01:05:15,786
♪ By and by ♪
968
01:05:15,786 --> 01:05:17,919
[clears throat]
969
01:05:17,919 --> 01:05:23,402
♪ I'll fly away. ♪
970
01:05:23,402 --> 01:05:26,144
- [gunshot]
- [shell casing clinking]
971
01:05:26,144 --> 01:05:28,320
[car engine revving]
972
01:05:28,320 --> 01:05:30,453
[tires squealing]
973
01:05:47,470 --> 01:05:48,819
You're supposed to call
before you come here.
974
01:05:48,819 --> 01:05:51,430
Check your phone, girlie.
I tried.
975
01:05:53,606 --> 01:05:55,608
I'm in a bit of a strop,
as you may notice.
976
01:05:55,608 --> 01:05:57,349
And why's that, then?
977
01:05:58,698 --> 01:05:59,961
Because two very good
outside men are dead
978
01:05:59,961 --> 01:06:01,179
in that hospital
'cause of fucking you.
979
01:06:01,179 --> 01:06:02,615
No one finishes my work for me.
980
01:06:02,615 --> 01:06:04,182
No one!
981
01:06:04,182 --> 01:06:05,836
And if they're so good,
why are they dead?
982
01:06:07,185 --> 01:06:09,492
Never send boys
to do a woman's job.
983
01:06:09,492 --> 01:06:11,233
Oh, great. Okay.
984
01:06:11,233 --> 01:06:13,670
Well, I won't make
the same mistake again, will I?
985
01:06:13,670 --> 01:06:15,977
Where's the fucking girl?
986
01:06:15,977 --> 01:06:18,457
I dumped the little blind bitch
in the waste incinerator
987
01:06:18,457 --> 01:06:20,155
at Moulineaux.
988
01:06:20,155 --> 01:06:22,026
She's in the air now.
989
01:06:22,026 --> 01:06:24,246
Smoke. [puffs]
990
01:06:25,203 --> 01:06:26,596
[growls]
991
01:06:26,596 --> 01:06:28,554
There's my fierce lion.
She's back.
992
01:06:28,554 --> 01:06:31,209
You tell Gobert the lion said
whatever's worrying him,
993
01:06:31,209 --> 01:06:32,689
it's over and done with.
994
01:06:32,689 --> 01:06:36,258
Hey, he appreciates you,
but it had to be done.
995
01:06:36,258 --> 01:06:38,129
Okay?
996
01:06:39,217 --> 01:06:40,610
Once you let bastards slide,
997
01:06:40,610 --> 01:06:42,220
they start thinking
they can ice-skate.
998
01:06:42,220 --> 01:06:45,267
[chuckles] That's good.
I haven't heard that one.
999
01:06:45,267 --> 01:06:49,184
Keep calling me cushla machree,
and I'll demonstrate it for you.
1000
01:06:49,184 --> 01:06:51,273
Think you need a rest.
1001
01:06:53,144 --> 01:06:56,147
But I may have another job.
I just haven't decided yet.
1002
01:06:57,409 --> 01:06:59,237
Until then, leave me alone.
1003
01:07:00,282 --> 01:07:01,370
As you wish.
1004
01:07:04,155 --> 01:07:06,679
I knew you wouldn't let me down,
1005
01:07:06,679 --> 01:07:08,507
my cushla machree.
1006
01:07:09,900 --> 01:07:13,034
[Finn chuckles,
growls playfully]
1007
01:07:30,486 --> 01:07:31,661
[sighs]
1008
01:07:31,661 --> 01:07:33,228
He's gone.
1009
01:07:34,446 --> 01:07:36,492
- You okay?
- Yeah.
1010
01:07:39,582 --> 01:07:40,713
[sighs]
1011
01:07:41,975 --> 01:07:44,804
The first time you came
to the hospital...
1012
01:07:45,762 --> 01:07:47,068
Mm-hmm?
1013
01:07:47,068 --> 01:07:49,809
You... you came there
to kill me.
1014
01:07:49,809 --> 01:07:51,637
Yes.
1015
01:07:51,637 --> 01:07:52,899
To finish the job.
1016
01:07:52,899 --> 01:07:55,293
You're a real-life hit man.
1017
01:07:57,339 --> 01:07:58,818
Hit... woman.
1018
01:08:02,735 --> 01:08:04,868
So why didn't you?
1019
01:08:06,391 --> 01:08:08,219
Finish the job?
1020
01:08:10,743 --> 01:08:12,571
My mother was a junkie.
1021
01:08:15,400 --> 01:08:18,751
And she... left us a lot.
1022
01:08:20,405 --> 01:08:22,842
Eventually OD'd, so...
1023
01:08:25,497 --> 01:08:27,804
...it was my job
to look after my sister.
1024
01:08:28,848 --> 01:08:30,502
And I-I failed.
1025
01:08:30,502 --> 01:08:32,069
I lost her.
1026
01:08:36,943 --> 01:08:40,469
But I... I see her in you.
1027
01:08:41,948 --> 01:08:45,038
And-and myself, too,
a little, I guess.
1028
01:08:47,084 --> 01:08:50,740
Except you still have a chance.
1029
01:08:52,263 --> 01:08:54,265
At a better life.
1030
01:08:56,049 --> 01:08:58,182
You haven't
crossed the line that I did.
1031
01:09:00,402 --> 01:09:02,230
Who am I to snuff that out?
1032
01:09:13,023 --> 01:09:14,503
You hungry?
1033
01:09:16,244 --> 01:09:17,636
You fired your gun in a
hospital.
1034
01:09:17,636 --> 01:09:19,595
So did the men I was shooting
at.
1035
01:09:19,595 --> 01:09:22,206
You're lucky you didn't kill an
innocent.
1036
01:09:22,206 --> 01:09:24,730
You should be suspended.
1037
01:09:24,730 --> 01:09:25,949
Do you have anything to say?
1038
01:09:25,949 --> 01:09:29,170
SEY:
Oui.
1039
01:09:29,170 --> 01:09:31,955
I want six men tracking the
Prince, 24/7.
1040
01:09:31,955 --> 01:09:35,437
And I want his passport
surrendered.
1041
01:09:35,437 --> 01:09:38,701
The Prince will be on a do not
fly list.
1042
01:09:38,701 --> 01:09:40,093
Excellent.
1043
01:09:40,093 --> 01:09:41,921
Meaning you don't fly anywhere
near him.
1044
01:09:41,921 --> 01:09:44,663
He's a victim - not a suspect.
1045
01:09:44,663 --> 01:09:45,925
Am I clear?
1046
01:09:48,232 --> 01:09:51,017
The drug dogs smelled cocaine
on his plane.
1047
01:09:51,017 --> 01:09:53,281
What a surprise.
1048
01:09:53,281 --> 01:09:56,501
He's a playboy, a dilettante.
1049
01:09:56,501 --> 01:09:59,765
Your dogs could sniff cocaine
on half the jets at le Bourget.
1050
01:09:59,765 --> 01:10:04,205
His jet is the only one
that had 100 kilos of pure
heroin.
1051
01:10:04,205 --> 01:10:05,945
Which was stolen.
1052
01:10:07,991 --> 01:10:12,474
The street value is 350 million.
1053
01:10:12,474 --> 01:10:14,954
We've been tracking the Prince
for months.
1054
01:10:15,825 --> 01:10:17,914
You're a fantasist.
1055
01:10:17,914 --> 01:10:21,047
The five dead men might disagree
with you.
1056
01:10:21,047 --> 01:10:23,354
Seven if you count
the two at the hospital.
1057
01:10:23,354 --> 01:10:25,617
Aren't there enough French
criminals
for you to lock up?
1058
01:10:25,617 --> 01:10:27,837
- Yes, in the projects.
1059
01:10:27,837 --> 01:10:31,188
Get a dealer off the street
while your golden boy flies in
100 kilos.
1060
01:10:31,188 --> 01:10:33,538
That's what you want!
- Enough, Sey!
1061
01:10:33,538 --> 01:10:37,586
The Saudi ambassador called the
Foreign Minister, who spoke
directly to me.
1062
01:10:37,586 --> 01:10:40,893
Politics as usual!
- Not politics! Money!
1063
01:10:40,893 --> 01:10:43,505
The billions France buys from
them in oil.
1064
01:10:43,505 --> 01:10:46,116
The billions they buy from us in
arms.
1065
01:10:48,031 --> 01:10:49,902
What he's trying to say is,
1066
01:10:49,902 --> 01:10:53,776
the Prince is above simple
police work.
1067
01:10:53,776 --> 01:10:55,604
Tell us you understand.
1068
01:11:01,653 --> 01:11:03,960
The gunmen at the hospital
weren't carrying any I.D.
1069
01:11:03,960 --> 01:11:05,614
No wallet, just cash.
1070
01:11:05,614 --> 01:11:07,703
Fingerprints haven't
matched yet, either.
1071
01:11:07,703 --> 01:11:09,618
And the car was stolen.
1072
01:11:09,618 --> 01:11:11,315
What else?
1073
01:11:11,315 --> 01:11:13,361
Well, I've been checking
the CCTV outside the club,
1074
01:11:13,361 --> 01:11:15,406
looking for the phony
embassy woman.
1075
01:11:15,406 --> 01:11:16,625
[taps keys]
1076
01:11:17,669 --> 01:11:18,975
Is this her?
1077
01:11:19,976 --> 01:11:21,194
Yes.
1078
01:11:23,501 --> 01:11:25,373
SIDNEY:
That's arriving.
1079
01:11:25,373 --> 01:11:27,026
That's leaving.
1080
01:11:28,376 --> 01:11:29,986
She does not look like someone
who had just
1081
01:11:29,986 --> 01:11:31,640
killed four men
with a samurai sword.
1082
01:11:31,640 --> 01:11:34,338
Who in the world is she?
1083
01:11:34,338 --> 01:11:36,079
It's the Queen of the Dead.
1084
01:11:36,079 --> 01:11:38,299
[scoffs]
So you believe in fairy tales?
1085
01:11:38,299 --> 01:11:40,518
I'm sorry, what?
[repeats French phrase]
1086
01:11:40,518 --> 01:11:41,954
The Queen of the Dead.
1087
01:11:41,954 --> 01:11:44,174
A woman killer
so elusive, so skilled,
1088
01:11:44,174 --> 01:11:46,219
no one has ever seen her.
1089
01:11:46,219 --> 01:11:47,960
- The Queen of the Dead?
- No.
1090
01:11:47,960 --> 01:11:49,658
Stop it.
1091
01:11:49,658 --> 01:11:51,573
I heard it first at the police
academy. They say it was
1092
01:11:51,573 --> 01:11:53,183
the Queen who killed Belanger.
1093
01:11:53,183 --> 01:11:55,098
I am Henry Belanger!
1094
01:11:55,098 --> 01:11:57,535
Do you think I'm afraid of
Gobert?
That piece of shit.
1095
01:12:01,844 --> 01:12:03,889
ALVES: They also say
she got L'Orange Russe.
1096
01:12:03,889 --> 01:12:07,066
Yeah. And when she was a
little girl, she killed Kennedy.
1097
01:12:07,066 --> 01:12:08,720
L'Orange Russe. [scoffs]
1098
01:12:08,720 --> 01:12:10,809
No one knows who killed him.
1099
01:12:10,809 --> 01:12:13,638
In case you never
heard the story, I was there.
1100
01:12:13,638 --> 01:12:16,424
What else do you have
besides fairy tales?
1101
01:12:16,424 --> 01:12:17,990
SIDNEY:
Well, I've tracked her on CCTV
1102
01:12:17,990 --> 01:12:19,644
with facial recognition.
1103
01:12:19,644 --> 01:12:21,254
I don't know
where she lives yet,
1104
01:12:21,254 --> 01:12:22,734
but that's just
a matter of time.
1105
01:12:22,734 --> 01:12:24,257
Here she is.
1106
01:12:26,129 --> 01:12:28,087
I'm sure it's the Queen.
1107
01:12:28,087 --> 01:12:30,002
I'm sure this is the Queen.
1108
01:12:30,002 --> 01:12:33,136
Well, for a queen,
she really enjoys takeaway.
1109
01:12:34,746 --> 01:12:37,619
This is about four hours
before the hit at the club.
1110
01:12:37,619 --> 01:12:39,751
And this is the day before.
1111
01:12:40,839 --> 01:12:44,147
And this is the day before,
and...
1112
01:12:44,147 --> 01:12:46,584
so on and so on and so forth.
1113
01:12:48,978 --> 01:12:50,501
[sighs]
1114
01:12:52,590 --> 01:12:54,549
She's a beautiful woman.
1115
01:12:54,549 --> 01:12:56,289
Why does no one
invite her to dinner?
1116
01:13:06,212 --> 01:13:08,301
♪ ♪
1117
01:13:34,066 --> 01:13:35,590
[sighs]
1118
01:13:35,590 --> 01:13:37,505
I've reloaded
since the last time we spoke.
1119
01:13:37,505 --> 01:13:39,245
OFFICER:
Hands above your head.
1120
01:13:41,160 --> 01:13:42,901
[cuffs clicking]
1121
01:13:42,901 --> 01:13:44,512
Either you're very hungry...
1122
01:13:45,513 --> 01:13:48,341
...or you have enough for two.
1123
01:13:52,911 --> 01:13:55,827
If you have any thoughts on
seven down, I'd appreciate it.
1124
01:14:17,893 --> 01:14:19,416
Where's the girl?
1125
01:14:20,722 --> 01:14:22,288
Does she know who you are?
1126
01:14:23,768 --> 01:14:26,510
Does she know she's blind
because of you?
1127
01:14:26,510 --> 01:14:29,513
When you see her again,
will you let her know
1128
01:14:29,513 --> 01:14:31,689
that you're the one
that killed her boyfriend?
1129
01:14:31,689 --> 01:14:33,561
[Sey chuckles]
1130
01:14:33,561 --> 01:14:35,171
They do this very well.
1131
01:14:36,389 --> 01:14:37,913
But don't you get tired
1132
01:14:37,913 --> 01:14:39,654
of eating the same thing
night after night?
1133
01:14:39,654 --> 01:14:42,221
I never get tired
of something done well.
1134
01:14:42,221 --> 01:14:44,615
Ah. It keeps the customer happy.
1135
01:14:45,921 --> 01:14:48,140
And you-- what do you do well?
1136
01:14:49,925 --> 01:14:51,840
I wake up in the morning.
1137
01:14:51,840 --> 01:14:54,451
- That's it?
- Mm-hmm.
1138
01:14:54,451 --> 01:14:56,975
Yeah, it always
makes me laugh, actually.
1139
01:14:56,975 --> 01:14:58,847
I'm still here.
1140
01:14:58,847 --> 01:15:00,675
Still alive. [chuckles]
1141
01:15:00,675 --> 01:15:02,546
It's a miracle.
1142
01:15:02,546 --> 01:15:06,115
And what would you be doing
if you weren't who you are?
1143
01:15:06,115 --> 01:15:08,117
Well, when I was ten,
a teacher asked me
1144
01:15:08,117 --> 01:15:10,772
what I wanted to be
when I grew up.
1145
01:15:10,772 --> 01:15:13,775
What I wanted
to do with my life.
1146
01:15:13,775 --> 01:15:16,081
I said I wanted to be happy.
1147
01:15:16,081 --> 01:15:19,694
And she said I didn't
understand the question.
1148
01:15:19,694 --> 01:15:22,131
But I think it was her
who didn't understand life.
1149
01:15:24,263 --> 01:15:26,048
What about you?
1150
01:15:26,048 --> 01:15:28,398
What would you be doing
if you weren't a cop?
1151
01:15:31,749 --> 01:15:33,708
Mm. I can tell you.
1152
01:15:35,100 --> 01:15:37,146
You would be me.
1153
01:15:37,146 --> 01:15:38,713
And I'd be you.
1154
01:15:38,713 --> 01:15:40,105
[Sey chuckles softly]
1155
01:15:49,027 --> 01:15:51,073
- Seven down.
- Yeah, I can never finish
1156
01:15:51,073 --> 01:15:52,640
a crossword.
1157
01:15:52,640 --> 01:15:56,078
There's always one clue
that trips me up.
1158
01:15:56,078 --> 01:15:58,428
Rigoletto's forte.
1159
01:15:58,428 --> 01:16:00,082
Four-letter word.
1160
01:16:00,082 --> 01:16:01,779
Second letter E.
1161
01:16:01,779 --> 01:16:05,391
Well, I know Rigoletto's
an opera about a clown.
1162
01:16:05,391 --> 01:16:07,219
Rigoletto wasn't
exactly a clown.
1163
01:16:07,219 --> 01:16:08,569
He was a jester.
1164
01:16:08,569 --> 01:16:09,961
Ah.
1165
01:16:12,007 --> 01:16:15,445
Ah. Jest.
1166
01:16:17,229 --> 01:16:18,709
Can I?
1167
01:16:18,709 --> 01:16:20,276
By all means.
1168
01:16:23,714 --> 01:16:26,891
Crosswords in between
killing people.
1169
01:16:26,891 --> 01:16:28,937
How charming.
1170
01:16:29,981 --> 01:16:31,940
Do you ever feel ashamed?
1171
01:16:32,984 --> 01:16:35,160
You don't feel shame.
1172
01:16:35,160 --> 01:16:37,293
It's not an emotion.
1173
01:16:37,293 --> 01:16:39,295
It's a state of mind.
1174
01:16:41,297 --> 01:16:44,343
And if you live by your code,
you're honorable.
1175
01:16:45,344 --> 01:16:46,955
Shame isn't an issue.
1176
01:16:46,955 --> 01:16:49,479
- That sounds very convenient.
- Maybe to you.
1177
01:16:49,479 --> 01:16:52,743
- Not to me.
- Why did you save the girl?
1178
01:16:54,223 --> 01:16:56,094
What are you trying
to get from her?
1179
01:16:58,531 --> 01:17:01,143
Or are you trying to do
something good for a change?
1180
01:17:01,143 --> 01:17:02,884
Be careful, now.
1181
01:17:04,102 --> 01:17:05,713
You'll expose
all that new goodness
1182
01:17:05,713 --> 01:17:08,106
to the darkness
you carry inside yourself.
1183
01:17:08,106 --> 01:17:11,153
[snorts, laughs]
I'm sorry. I'm sorry.
1184
01:17:11,153 --> 01:17:12,676
I'm sorry,
but shouldn't you be, like,
1185
01:17:12,676 --> 01:17:14,852
forcing a confession out of me?
1186
01:17:14,852 --> 01:17:16,767
After we're done eating.
1187
01:17:23,556 --> 01:17:26,211
She'll be getting scared now.
1188
01:17:26,211 --> 01:17:28,039
The girl.
1189
01:17:29,780 --> 01:17:32,217
I'm sure you told her you'll
only be gone for a few minutes.
1190
01:17:32,217 --> 01:17:34,045
Can you pass me a napkin?
1191
01:17:34,045 --> 01:17:35,830
They put some in the bag.
1192
01:17:42,184 --> 01:17:44,273
[clears throat]
1193
01:17:49,147 --> 01:17:50,540
Thank you.
1194
01:17:51,759 --> 01:17:53,674
Some of the boys
think you are a legend.
1195
01:17:53,674 --> 01:17:55,240
Hmm.
1196
01:17:57,721 --> 01:17:59,157
The Queen of the Dead.
1197
01:18:00,637 --> 01:18:02,900
Sounds like the boys have
a lot of time on their hands.
1198
01:18:02,900 --> 01:18:04,815
Maybe.
1199
01:18:07,122 --> 01:18:08,993
Have you ever been shot?
1200
01:18:08,993 --> 01:18:10,473
No.
1201
01:18:10,473 --> 01:18:12,083
You're lucky.
1202
01:18:12,083 --> 01:18:13,650
I have.
1203
01:18:13,650 --> 01:18:16,000
Maybe I'm just
better at what I do.
1204
01:18:17,001 --> 01:18:19,612
It was four years ago.
1205
01:18:19,612 --> 01:18:21,919
I was shot
by a Russian gangster.
1206
01:18:21,919 --> 01:18:23,878
♪ ♪
1207
01:18:33,757 --> 01:18:35,411
You have the money?
1208
01:18:39,807 --> 01:18:41,330
You have the coke?
1209
01:18:47,815 --> 01:18:49,512
Ooh! [chuckling]
1210
01:18:52,515 --> 01:18:53,995
[feedback squeals]
1211
01:18:53,995 --> 01:18:55,910
SEY:
The wire I wore malfunctioned.
1212
01:18:55,910 --> 01:18:58,086
[grunting]
1213
01:19:01,263 --> 01:19:02,960
Fucking cop.
1214
01:19:02,960 --> 01:19:05,833
My partner was on the street.
I was on the roof.
1215
01:19:05,833 --> 01:19:07,965
I needed a way
to buy a few seconds,
1216
01:19:07,965 --> 01:19:09,314
give my partner time.
1217
01:19:09,314 --> 01:19:11,099
So, what did you do?
1218
01:19:13,057 --> 01:19:14,363
What would you have done?
1219
01:19:15,756 --> 01:19:17,105
Something absurd.
1220
01:19:17,105 --> 01:19:18,715
Such as?
1221
01:19:20,804 --> 01:19:23,154
Ask him a question.
1222
01:19:23,154 --> 01:19:24,808
To distract him.
1223
01:19:25,853 --> 01:19:27,158
Such as?
1224
01:19:34,862 --> 01:19:36,428
What size shoes
1225
01:19:36,428 --> 01:19:37,690
- do you wear?
- What size shoes do you wear?
1226
01:19:37,690 --> 01:19:39,040
What?
1227
01:19:41,782 --> 01:19:44,088
Why the hell are you asking me?
1228
01:19:44,088 --> 01:19:46,090
Hmm? [chuckles]
1229
01:19:46,090 --> 01:19:47,962
[laughing]
1230
01:19:48,919 --> 01:19:50,486
[gunshot]
1231
01:19:57,667 --> 01:19:58,537
Are you okay?
1232
01:20:00,496 --> 01:20:01,366
You shot him?
1233
01:20:02,541 --> 01:20:03,281
It wasn't you?
1234
01:20:03,804 --> 01:20:04,761
No.
1235
01:20:06,632 --> 01:20:09,679
♪ ♪
1236
01:20:11,028 --> 01:20:12,595
It was you.
1237
01:20:13,552 --> 01:20:15,380
[sighs]
1238
01:20:17,121 --> 01:20:19,167
You saved my life.
1239
01:20:20,821 --> 01:20:22,431
Why?
1240
01:20:22,431 --> 01:20:24,825
- [gunshot]
- [man groaning]
1241
01:20:26,478 --> 01:20:27,958
L'ORANGE:
Fucking cop.
1242
01:20:27,958 --> 01:20:29,351
SEY:
What size shoes do you wear?
1243
01:20:29,351 --> 01:20:31,440
L'ORANGE:
What?
1244
01:20:31,440 --> 01:20:33,703
Why the hell are you asking me?
Hmm?
1245
01:20:33,703 --> 01:20:35,836
[laughing]
1246
01:20:37,533 --> 01:20:38,795
[gunshot]
1247
01:20:44,279 --> 01:20:47,630
SEY: You were waiting for him
to come feed his pigeons?
1248
01:20:47,630 --> 01:20:49,893
They say a hit is how
your side keeps order.
1249
01:20:49,893 --> 01:20:51,895
I suppose it keeps thing honest.
1250
01:20:53,288 --> 01:20:55,203
That Russian was trying
to take over Paris.
1251
01:20:57,118 --> 01:21:00,948
Someone else just...
got to him before you could.
1252
01:21:02,514 --> 01:21:05,866
That makes it sound like
we're working for the same side.
1253
01:21:08,390 --> 01:21:10,479
Hmm.
1254
01:21:11,959 --> 01:21:13,438
[sighs]
Where is the girl?
1255
01:21:13,438 --> 01:21:15,658
We will sit here
for a million years
1256
01:21:15,658 --> 01:21:17,616
before I tell you where she is.
1257
01:21:22,404 --> 01:21:24,580
But I'll take you to her,
though,
1258
01:21:24,580 --> 01:21:26,974
on one condition.
1259
01:21:28,018 --> 01:21:29,411
Give me back my crossword.
1260
01:21:40,639 --> 01:21:41,553
Wait a minute.
1261
01:21:42,946 --> 01:21:45,427
If you try anything foolish,
I'll shoot you.
1262
01:21:47,472 --> 01:21:49,039
I told her your theory
about the Queen of the Dead.
1263
01:21:49,039 --> 01:21:50,301
- And?
1264
01:21:50,301 --> 01:21:51,868
She wouldn't confirm it.
1265
01:21:51,868 --> 01:21:52,695
Or deny it.
1266
01:21:58,962 --> 01:22:00,616
[grunts]
1267
01:22:06,927 --> 01:22:09,103
[man shouting]
1268
01:22:09,103 --> 01:22:11,192
[people gasping, chattering]
1269
01:22:14,804 --> 01:22:16,197
[grunts]
1270
01:22:16,197 --> 01:22:18,460
[indistinct shouting]
1271
01:22:18,460 --> 01:22:19,940
SEY:
Stop, or I'll shoot!
1272
01:22:21,332 --> 01:22:23,378
- [indistinct shouting]
- [grunting]
1273
01:22:28,035 --> 01:22:30,472
Why didn't you jump after her?
1274
01:22:33,344 --> 01:22:36,478
His work has been inspired
by his street art, you see?
1275
01:22:36,478 --> 01:22:38,959
[sighs]
I think it's just bullshit.
1276
01:22:40,308 --> 01:22:42,745
If I buy five of them
and the fucker hits,
1277
01:22:42,745 --> 01:22:44,486
my investment will skyrocket.
1278
01:22:46,096 --> 01:22:48,359
And how exactly
do you make your money?
1279
01:22:49,360 --> 01:22:50,535
Guess.
1280
01:22:50,535 --> 01:22:52,711
In the stock market.
1281
01:22:56,063 --> 01:22:58,021
I am a gangster.
1282
01:22:58,021 --> 01:23:00,067
Are you messing with me?
1283
01:23:02,678 --> 01:23:04,158
I will be back.
1284
01:23:04,158 --> 01:23:05,986
Bartender?
1285
01:23:13,645 --> 01:23:15,952
Are beautiful girls
getting smarter?
1286
01:23:17,171 --> 01:23:19,086
That's the Viagra talking.
1287
01:23:23,003 --> 01:23:25,701
You always like
to tell the truth, Finn.
1288
01:23:25,701 --> 01:23:27,877
Tell me, then,
where is my heroin?
1289
01:23:27,877 --> 01:23:30,314
I wish I knew.
1290
01:23:32,229 --> 01:23:34,623
I don't like a mystery
any more than you do.
1291
01:23:34,623 --> 01:23:37,060
You want to know a real mystery?
1292
01:23:37,060 --> 01:23:39,889
Why hasn't Zee killed
Prince Bin Faheem yet?
1293
01:23:39,889 --> 01:23:41,847
Why is he still alive?
1294
01:23:41,847 --> 01:23:43,588
He's a tricky man to get to.
1295
01:23:43,588 --> 01:23:47,636
Everyone can be gotten to,
especially by Zee.
1296
01:23:47,636 --> 01:23:49,116
I'm still not sure
killing the prince
1297
01:23:49,116 --> 01:23:50,682
is the move you want to make.
1298
01:23:53,120 --> 01:23:56,732
You don't tell me
what move I make.
1299
01:23:58,821 --> 01:24:00,214
Why don't you enjoy your drink?
1300
01:24:06,133 --> 01:24:08,178
- [soft thud]
- [gulps]
1301
01:24:14,358 --> 01:24:16,360
[laughter and chatter nearby]
1302
01:24:19,015 --> 01:24:22,149
- [groans]
- [people screaming]
1303
01:24:24,934 --> 01:24:26,718
[frantic chatter]
1304
01:24:36,032 --> 01:24:38,774
[Gobert gasping, panting]
1305
01:24:39,775 --> 01:24:43,039
I stole your heroin.
1306
01:24:43,039 --> 01:24:45,302
The prince had nothing
to do with it.
1307
01:24:45,302 --> 01:24:48,088
He's as big a fool as you.
1308
01:24:50,264 --> 01:24:52,570
[groans, pants]
1309
01:24:53,876 --> 01:24:56,748
Hail Mary, full of grace.
1310
01:25:00,317 --> 01:25:02,363
[footsteps running]
1311
01:25:02,363 --> 01:25:04,495
Jenn?
1312
01:25:06,454 --> 01:25:08,543
[panting]
1313
01:25:13,635 --> 01:25:15,115
No.
1314
01:25:20,424 --> 01:25:22,513
[muttering, gasping]
1315
01:25:22,513 --> 01:25:24,907
[panting]
1316
01:25:28,954 --> 01:25:32,393
Help! Help! Help!
1317
01:25:33,394 --> 01:25:35,352
Help!
1318
01:25:35,352 --> 01:25:38,094
[tapping keys]
1319
01:25:43,186 --> 01:25:45,057
[yelps]
1320
01:25:45,057 --> 01:25:46,407
[clattering on video]
1321
01:25:46,407 --> 01:25:49,323
JENN [on video]:
Oh! Get away from me!
1322
01:25:49,323 --> 01:25:52,543
Help! Help!
1323
01:25:52,543 --> 01:25:54,980
- Help!
- [taps key]
1324
01:25:54,980 --> 01:25:57,157
[buzzing]
1325
01:26:04,729 --> 01:26:06,166
[clattering on video]
1326
01:26:06,166 --> 01:26:09,734
JENN [on video]:
Oh! Get away from me!
1327
01:26:09,734 --> 01:26:11,258
We ID'd the hospital gunmen.
1328
01:26:11,258 --> 01:26:12,041
And?
1329
01:26:12,041 --> 01:26:13,347
You won't like it.
1330
01:26:13,347 --> 01:26:16,176
Cops, from the 7th precinct.
1331
01:26:16,176 --> 01:26:18,700
They were dirty. There may be
more.
1332
01:26:18,700 --> 01:26:20,963
Shit. I'll be in my office.
1333
01:26:38,589 --> 01:26:40,461
♪ ♪
1334
01:26:57,042 --> 01:26:58,957
[shouting]
1335
01:26:59,871 --> 01:27:00,959
Stop!
1336
01:27:09,054 --> 01:27:10,578
[grunts]
1337
01:27:17,759 --> 01:27:20,240
[yelling]
1338
01:27:21,850 --> 01:27:23,678
[grunts]
1339
01:27:23,678 --> 01:27:25,810
[groaning]
1340
01:27:38,170 --> 01:27:39,476
[entry bell jingles]
1341
01:27:39,476 --> 01:27:42,436
My old friend, I need a favor.
1342
01:27:44,046 --> 01:27:46,396
[door closes, lock clicks]
1343
01:27:48,050 --> 01:27:50,922
Zee, it's not safe anymore here.
1344
01:27:50,922 --> 01:27:53,229
A policeman came,
looking for you.
1345
01:27:53,229 --> 01:27:55,275
I said, "My customers are men,"
1346
01:27:55,275 --> 01:27:57,625
but he said, "Look at this."
1347
01:28:00,497 --> 01:28:03,457
I told him, "Anyone could wear
a bag from here."
1348
01:28:03,457 --> 01:28:06,982
But he didn't buy it,
and he was very aggressive.
1349
01:28:06,982 --> 01:28:08,549
Did he hurt you?
1350
01:28:08,549 --> 01:28:11,682
Oh, just a...
a little policeman slap.
1351
01:28:13,510 --> 01:28:16,121
What else about him?
1352
01:28:16,121 --> 01:28:18,341
He said if you came in,
1353
01:28:18,341 --> 01:28:20,952
I was to call this number
and say, "Your suit is ready.
1354
01:28:20,952 --> 01:28:22,954
You can come pick it up."
1355
01:28:25,914 --> 01:28:27,916
[seabird squawking]
1356
01:28:27,916 --> 01:28:30,005
How'd you find out where I live?
1357
01:28:31,398 --> 01:28:33,356
After all these years?
1358
01:28:33,356 --> 01:28:36,054
I know everything
I need to know.
1359
01:28:36,054 --> 01:28:38,448
If it gave you a sense of
independence to think I didn't,
1360
01:28:38,448 --> 01:28:40,581
- all the better.
- [scoffs softly]
1361
01:28:40,581 --> 01:28:41,973
You don't know me at all.
1362
01:28:41,973 --> 01:28:43,366
I know you lied to me.
1363
01:28:43,366 --> 01:28:45,194
You told me the girl was dead.
1364
01:28:45,194 --> 01:28:47,327
Did you finally get tired
of being alone all the time?
1365
01:28:47,327 --> 01:28:48,937
Is that it?
1366
01:28:50,504 --> 01:28:52,288
Let her go.
1367
01:28:52,288 --> 01:28:54,029
She's got nothing
to do with this.
1368
01:28:54,029 --> 01:28:56,118
Oh, completely innocent.
1369
01:28:58,163 --> 01:29:02,211
Except she helped her boyfriend
off-load 350 million euros
1370
01:29:02,211 --> 01:29:03,865
of Gobert's heroin.
1371
01:29:08,086 --> 01:29:09,523
Did you hear
what happened to him?
1372
01:29:10,872 --> 01:29:12,352
He's dead.
1373
01:29:12,352 --> 01:29:15,006
Yeah, I was with him.
1374
01:29:15,006 --> 01:29:16,486
Could've been me.
1375
01:29:19,402 --> 01:29:21,012
What'll happen now?
1376
01:29:21,012 --> 01:29:23,885
The gangs will go to war.
1377
01:29:23,885 --> 01:29:26,627
I'll wait, see who offers me
the best deal for what I do.
1378
01:29:26,627 --> 01:29:29,325
[laughing]:
Bullshit.
1379
01:29:31,066 --> 01:29:33,547
You'll find a way to take over.
1380
01:29:33,547 --> 01:29:35,636
I'm not French.
They don't take orders from me.
1381
01:29:36,637 --> 01:29:38,465
Even with all that heroin?
1382
01:29:39,466 --> 01:29:41,337
All the cash it will generate?
1383
01:29:43,513 --> 01:29:44,949
What makes you think I have it?
1384
01:29:44,949 --> 01:29:47,517
Because you're smarter
than everyone else.
1385
01:29:47,517 --> 01:29:49,563
Brains and brawn.
1386
01:29:51,478 --> 01:29:54,568
The two of us together,
we could make a hell of a team.
1387
01:29:54,568 --> 01:29:56,526
I want out.
1388
01:29:59,921 --> 01:30:01,749
It's easy to say.
1389
01:30:04,229 --> 01:30:07,102
But a gun is like a bad habit.
1390
01:30:07,102 --> 01:30:08,799
It's easy to pick up.
1391
01:30:08,799 --> 01:30:11,019
It's very hard to put down.
1392
01:30:16,198 --> 01:30:18,200
So you want out and you want me
to give up the girl.
1393
01:30:18,200 --> 01:30:21,638
What are you offering in return?
What's the deal?
1394
01:30:21,638 --> 01:30:23,248
[Finn sniffs]
1395
01:30:23,248 --> 01:30:24,902
See, you've lost your way, Zee.
1396
01:30:25,903 --> 01:30:27,992
That girl should be dead.
1397
01:30:27,992 --> 01:30:29,690
Instead,
you switch your allegiance.
1398
01:30:29,690 --> 01:30:31,343
Why? Because of some
fucked-up idea that saving her
1399
01:30:31,343 --> 01:30:32,997
will pay your penance?
1400
01:30:36,218 --> 01:30:38,046
God doesn't work that way.
1401
01:30:39,003 --> 01:30:41,397
God? [scoffs]
1402
01:30:41,397 --> 01:30:43,921
God forgot about me
a long time ago.
1403
01:30:44,879 --> 01:30:47,534
What deal do you want?
1404
01:30:47,534 --> 01:30:50,188
I need one last hit from you.
1405
01:30:55,933 --> 01:30:57,718
ZEE:
Does he deserve this death?
1406
01:30:57,718 --> 01:31:00,764
FINN:
Oh, yeah. He's dirty.
1407
01:31:01,765 --> 01:31:03,767
He's a dirty cop.
1408
01:31:05,116 --> 01:31:07,728
He'll be at the farmers market
in an hour.
1409
01:31:07,728 --> 01:31:10,644
Just do it from a distance.
I want it clean.
1410
01:31:13,560 --> 01:31:15,562
Proof of life first.
1411
01:31:16,563 --> 01:31:17,999
[laughs softly]
1412
01:31:17,999 --> 01:31:19,696
You're so predictable.
1413
01:31:27,617 --> 01:31:29,227
- Jenn?
- JENN [over phone]: Zee?
1414
01:31:29,227 --> 01:31:31,099
- Where are you?
- It's...
1415
01:31:31,099 --> 01:31:32,883
[crying]:
Where are you?
1416
01:31:33,841 --> 01:31:35,407
Satisfied?
1417
01:31:37,714 --> 01:31:40,543
He'll be at stall number 43.
1418
01:31:40,543 --> 01:31:42,806
It's painted on the ground
at his feet,
1419
01:31:42,806 --> 01:31:44,852
the number 43.
1420
01:31:54,165 --> 01:31:56,254
♪ ♪
1421
01:32:16,579 --> 01:32:18,581
[Zee breathing heavily]
1422
01:32:43,519 --> 01:32:44,738
[laughs softly]
1423
01:32:47,871 --> 01:32:49,569
[grunts]
1424
01:32:51,309 --> 01:32:52,528
Good to see you.
1425
01:32:55,183 --> 01:32:56,880
What the fuck happened?
1426
01:32:56,880 --> 01:32:58,186
They set me up.
1427
01:32:58,186 --> 01:32:58,926
You have to believe me.
1428
01:33:19,990 --> 01:33:22,036
♪ ♪
1429
01:33:45,537 --> 01:33:47,627
Why did you run?
1430
01:33:47,627 --> 01:33:50,630
All the cops who know you
know you're clean.
1431
01:33:50,630 --> 01:33:53,023
And the ones who don't all
outrank me.
1432
01:33:53,023 --> 01:33:56,157
When they decide to get you,
they don't miss.
1433
01:33:56,157 --> 01:33:57,985
My only chance was to run.
1434
01:34:06,080 --> 01:34:07,603
I can't take it anymore.
1435
01:34:07,603 --> 01:34:09,910
All these bribes I always
refused...
1436
01:34:11,215 --> 01:34:12,826
I'm an honest cop.
1437
01:34:12,826 --> 01:34:14,523
And for what? To get fucked?
1438
01:34:14,523 --> 01:34:16,438
You see?
- Yes.
1439
01:34:16,438 --> 01:34:18,266
But you'll fight that injustice
later.
1440
01:34:19,659 --> 01:34:20,790
There are more important
problems
to take care of.
1441
01:34:20,790 --> 01:34:21,486
[phone buzzing]-That's for sure.
1442
01:34:22,357 --> 01:34:24,054
One second.
1443
01:34:30,104 --> 01:34:31,192
Hello?
1444
01:34:31,192 --> 01:34:32,497
ZEE:
Your suit is ready.
1445
01:34:33,411 --> 01:34:35,587
You can come pick it up.
1446
01:34:35,587 --> 01:34:38,199
You can wear it in your casket.
1447
01:34:39,417 --> 01:34:41,115
[over phone]:
I can see Sey trusts you.
1448
01:34:41,115 --> 01:34:43,857
By his smile, his body language.
1449
01:34:43,857 --> 01:34:47,469
You're obviously a cop,
and he thinks you're a friend.
1450
01:34:48,862 --> 01:34:51,299
They always send the Judas,
though, don't they?
1451
01:34:52,343 --> 01:34:54,694
Give him the phone, please.
1452
01:34:54,694 --> 01:34:58,306
Tell him his real friend
wants to talk to him.
1453
01:34:59,350 --> 01:35:01,483
Do it or die.
1454
01:35:04,616 --> 01:35:06,575
Someone wants to talk to you.
1455
01:35:06,575 --> 01:35:09,099
She says she's a friend.
1456
01:35:09,099 --> 01:35:10,927
[groans] Shoot him.
1457
01:35:19,327 --> 01:35:20,807
What are you waiting for?
1458
01:35:30,947 --> 01:35:32,035
[gasping]
1459
01:35:41,566 --> 01:35:43,655
♪ ♪
1460
01:35:48,138 --> 01:35:49,357
[gunshot]
1461
01:35:53,796 --> 01:35:55,580
ZEE [over phone]:
Hello? Sey? Pick up.
1462
01:35:55,580 --> 01:35:56,799
It's me.
1463
01:35:56,799 --> 01:35:58,496
Whoever he is, he set you up.
1464
01:35:58,496 --> 01:36:00,194
I was sent here to kill you.
1465
01:36:01,412 --> 01:36:02,805
He's been my partner for years.
1466
01:36:02,805 --> 01:36:04,589
He told you to meet him here,
didn't he?
1467
01:36:04,589 --> 01:36:05,939
SEY:
Yes.
1468
01:36:05,939 --> 01:36:09,159
Well, then,
whoever sent me sent him.
1469
01:36:09,159 --> 01:36:10,857
He works for Finn.
1470
01:36:12,119 --> 01:36:13,642
You work for Finn?
1471
01:36:14,425 --> 01:36:16,210
No.
1472
01:36:16,210 --> 01:36:17,080
Finn?
1473
01:36:17,080 --> 01:36:18,038
Never.
1474
01:36:21,432 --> 01:36:22,999
You're right.
1475
01:36:22,999 --> 01:36:25,219
We are friends.
We are fucking good friends.
1476
01:36:27,003 --> 01:36:28,396
Where is the girl?
1477
01:36:28,396 --> 01:36:30,528
And what happened
to the fucking heroin?
1478
01:36:31,312 --> 01:36:32,443
Or you're dead.
1479
01:36:33,923 --> 01:36:35,969
♪ ♪
1480
01:36:40,843 --> 01:36:42,976
When did you decide
to shoot Jax instead of me?
1481
01:36:42,976 --> 01:36:45,717
- [Jax groaning]
- When I pulled the trigger.
1482
01:36:45,717 --> 01:36:47,632
I needed time to think.
1483
01:36:47,632 --> 01:36:49,634
- [Jax groans]
- How we doing back there?
1484
01:36:49,634 --> 01:36:53,029
- Sey, I'm bleeding to death.
- SEY: A shame.
1485
01:36:53,029 --> 01:36:55,249
All you need to do
is give us a little info.
1486
01:36:55,249 --> 01:36:56,598
Yeah, like where's Jenn?
1487
01:36:56,598 --> 01:36:58,078
I don't know.
1488
01:36:58,078 --> 01:37:00,341
- Where's the heroin?
- I don't know.
1489
01:37:00,341 --> 01:37:02,560
Jenn said that Coco put it
in a lockup in Paris.
1490
01:37:03,605 --> 01:37:06,086
Where is it, Jax? You know.
1491
01:37:07,087 --> 01:37:08,871
- [tires screech]
- [groans]
1492
01:37:08,871 --> 01:37:10,830
Sorry, my wrong.
1493
01:37:12,440 --> 01:37:14,442
- You mean "my bad."
- Sorry.
1494
01:37:14,442 --> 01:37:17,793
Okay. Okay, okay.
1495
01:37:19,708 --> 01:37:21,666
- [tires screech]
- [grunts]
1496
01:37:23,930 --> 01:37:24,931
"Okay" what?
1497
01:37:32,025 --> 01:37:34,114
[horn honks]
1498
01:37:35,289 --> 01:37:36,681
[tires screech]
1499
01:37:38,118 --> 01:37:40,685
[distant siren wailing]
1500
01:37:40,685 --> 01:37:43,601
[Jax screaming]
1501
01:37:43,601 --> 01:37:45,821
[radio playing in French]
1502
01:37:58,181 --> 01:38:00,227
♪ ♪
1503
01:38:19,028 --> 01:38:21,030
♪ ♪
1504
01:38:30,518 --> 01:38:33,303
It's actually a disgrace
a cop knows how to do this.
1505
01:38:33,303 --> 01:38:35,131
[laughs softly]
1506
01:38:36,132 --> 01:38:37,786
[engine starts]
1507
01:38:39,788 --> 01:38:42,617
[phone ringing]
1508
01:38:42,617 --> 01:38:45,446
Hello, my forgotten friend.
1509
01:38:45,446 --> 01:38:48,492
You set me up, you bastard.
1510
01:38:48,492 --> 01:38:50,233
After all these years.
1511
01:38:50,233 --> 01:38:53,106
After you let me down.
It's a sign you're through.
1512
01:38:53,106 --> 01:38:55,673
You've lost that edge,
which does not return.
1513
01:38:55,673 --> 01:38:57,762
So I'd call it a mercy killing.
1514
01:38:59,025 --> 01:39:01,505
There can be only one
cushla machree.
1515
01:39:01,505 --> 01:39:04,421
Only one beat of my heart.
1516
01:39:04,421 --> 01:39:05,945
ZEE [over phone]:
Maybe all of this
1517
01:39:05,945 --> 01:39:09,122
is a sign that you're the one
that's slipping.
1518
01:39:09,122 --> 01:39:10,601
Hmm?
1519
01:39:10,601 --> 01:39:12,908
Well, it's either
you or me, Finn.
1520
01:39:12,908 --> 01:39:14,562
Question is,
do you want another shot?
1521
01:39:14,562 --> 01:39:16,825
What makes you think
the girl is still alive?
1522
01:39:16,825 --> 01:39:18,783
Because she's a bargaining chip.
1523
01:39:20,133 --> 01:39:22,004
You won't kill her
until you're sure I'm dead.
1524
01:39:22,004 --> 01:39:23,397
If you're smart.
1525
01:39:23,397 --> 01:39:25,138
What do you have
to bargain with?
1526
01:39:25,138 --> 01:39:26,791
You gonna have
another go at the cop?
1527
01:39:26,791 --> 01:39:28,750
No.
1528
01:39:28,750 --> 01:39:32,058
But I am driving around
in a van full of your heroin.
1529
01:39:33,581 --> 01:39:35,583
How's that for a fucking chip?
1530
01:39:35,583 --> 01:39:37,715
- [phone clicks]
- ♪ ♪
1531
01:39:46,550 --> 01:39:47,987
[van door closes]
1532
01:40:02,914 --> 01:40:05,004
[wind chimes tinkling]
1533
01:40:23,413 --> 01:40:25,415
[tires screech]
1534
01:40:31,726 --> 01:40:33,858
[vehicle passing]
1535
01:40:53,965 --> 01:40:55,445
[doors close]
1536
01:41:05,803 --> 01:41:07,762
[wind chimes tinkling]
1537
01:41:09,720 --> 01:41:11,766
[pigeons cooing]
1538
01:41:36,138 --> 01:41:38,184
♪ ♪
1539
01:41:43,667 --> 01:41:46,192
The candles are for my dead.
1540
01:41:47,149 --> 01:41:49,673
Yours is still lit. For now.
1541
01:41:51,632 --> 01:41:54,200
Well, let's keep it that way.
1542
01:41:54,200 --> 01:41:57,420
Remember, Zee,
after all these years, huh,
1543
01:41:57,420 --> 01:42:00,119
I gave you something
to live for.
1544
01:42:00,119 --> 01:42:02,643
Careful you don't give me
something to die for.
1545
01:42:04,993 --> 01:42:06,908
I just want to make a deal.
1546
01:42:08,823 --> 01:42:10,433
So make it.
1547
01:42:10,433 --> 01:42:12,479
[sighs]
1548
01:42:14,394 --> 01:42:16,396
[Jenn panting over phone]
1549
01:42:17,527 --> 01:42:20,051
♪ ♪
1550
01:42:33,848 --> 01:42:35,632
Now, where's my heroin?
1551
01:42:35,632 --> 01:42:37,547
ZEE [over comms]:
Outside.
1552
01:42:37,547 --> 01:42:39,070
It's not far.
1553
01:42:40,985 --> 01:42:44,032
You really think
you can take over Paris?
1554
01:42:44,032 --> 01:42:46,774
FINN [over comms]: I have
a lot of friends helping me.
1555
01:42:46,774 --> 01:42:49,168
ZEE:
The police, even?
1556
01:42:49,168 --> 01:42:51,561
FINN:
What does it matter to you?
1557
01:42:52,823 --> 01:42:54,477
Yes, it matters.
1558
01:42:55,913 --> 01:42:57,524
Nothing ever mattered to you
except your sad code.
1559
01:42:57,524 --> 01:42:59,047
That and being alone.
1560
01:42:59,047 --> 01:43:02,529
Being alone is a power
if you can handle it.
1561
01:43:02,529 --> 01:43:04,531
You were never alone.
1562
01:43:04,531 --> 01:43:06,750
You had me.
1563
01:43:06,750 --> 01:43:08,752
[whispers]:
Oh, forget it.
1564
01:43:08,752 --> 01:43:10,711
Where's my heroin?
1565
01:43:17,718 --> 01:43:19,633
[gasping breaths]
1566
01:43:34,256 --> 01:43:36,563
[grunts]
1567
01:43:36,563 --> 01:43:37,564
[motorcycle engine revving]
1568
01:43:37,564 --> 01:43:38,782
[whimpers]
1569
01:43:40,567 --> 01:43:41,655
[grunts]
1570
01:43:41,655 --> 01:43:42,960
[groans]
1571
01:43:52,970 --> 01:43:54,885
[groans]
1572
01:44:02,719 --> 01:44:04,373
[gasps]
1573
01:44:06,767 --> 01:44:08,508
[panting]
1574
01:44:08,508 --> 01:44:11,032
- Jenn, it's me. I'm here.
- Zee?
1575
01:44:12,338 --> 01:44:14,427
- Am I gonna die?
- No.
1576
01:44:14,427 --> 01:44:16,124
No, you're not.
1577
01:44:17,168 --> 01:44:18,300
- Hold on to me.
- Okay.
1578
01:44:18,300 --> 01:44:20,171
[gunfire]
1579
01:44:25,829 --> 01:44:27,614
♪ ♪
1580
01:44:45,196 --> 01:44:46,415
[screams]
1581
01:44:54,728 --> 01:44:57,296
♪ ♪
1582
01:45:08,394 --> 01:45:09,786
[tires screech]
1583
01:45:34,245 --> 01:45:36,335
♪ ♪
1584
01:45:53,917 --> 01:45:55,919
- [grunts]
- [coughing]
1585
01:46:07,801 --> 01:46:09,368
♪ ♪
1586
01:46:11,370 --> 01:46:12,849
[exhales]
1587
01:46:24,383 --> 01:46:25,688
[man grunts]
1588
01:46:26,689 --> 01:46:28,604
[cooing]
1589
01:46:33,000 --> 01:46:34,262
Get down!
1590
01:46:49,146 --> 01:46:50,365
[Jenn groans]
1591
01:46:51,801 --> 01:46:53,716
Don't they know?
1592
01:46:53,716 --> 01:46:55,457
It's a sin to kill a policeman.
1593
01:46:56,458 --> 01:46:58,155
I hadn't heard that.
1594
01:46:58,155 --> 01:46:59,983
Jenn, you heard that before?
1595
01:46:59,983 --> 01:47:01,289
I just made that up.
1596
01:47:19,350 --> 01:47:21,614
- [door creaks open]
- [wings fluttering]
1597
01:47:29,404 --> 01:47:30,971
[wings fluttering]
1598
01:47:38,239 --> 01:47:39,936
[gunshot]
1599
01:47:46,203 --> 01:47:47,944
[gunfire]
1600
01:48:02,698 --> 01:48:04,700
♪ ♪
1601
01:48:06,267 --> 01:48:07,311
[groans]
1602
01:48:22,109 --> 01:48:23,850
[shouts]
1603
01:48:39,518 --> 01:48:41,432
[grunting]
1604
01:48:41,432 --> 01:48:43,260
[shouts]
1605
01:49:01,017 --> 01:49:02,802
[joints crack]
1606
01:49:21,821 --> 01:49:23,387
- [Sey shouts]
- [gasping]
1607
01:49:23,387 --> 01:49:25,564
[screams]
1608
01:49:27,957 --> 01:49:29,480
[gasps]
1609
01:49:30,699 --> 01:49:33,659
[gunfire]
1610
01:49:44,452 --> 01:49:46,149
♪ ♪
1611
01:50:01,643 --> 01:50:03,384
[grunts]
1612
01:50:08,737 --> 01:50:11,392
- [grunts]
- [screaming]
1613
01:50:28,714 --> 01:50:31,412
[pained gasping]
1614
01:50:47,733 --> 01:50:49,735
♪ ♪
1615
01:50:51,562 --> 01:50:53,129
[Sey yells]
1616
01:50:59,832 --> 01:51:01,703
[Sey groaning]
1617
01:51:11,626 --> 01:51:12,671
Shoot!
1618
01:51:15,151 --> 01:51:16,849
- [gunshot]
- [grunts]
1619
01:51:44,746 --> 01:51:46,792
♪ ♪
1620
01:51:59,805 --> 01:52:01,720
[labored breathing]
1621
01:52:25,221 --> 01:52:27,136
[screams]
1622
01:52:41,237 --> 01:52:43,631
[heavy breathing]
1623
01:52:46,068 --> 01:52:47,330
[grunts]
1624
01:52:50,116 --> 01:52:52,118
[groaning]
1625
01:52:54,990 --> 01:52:56,905
- [gunshot]
- [screams]
1626
01:53:08,308 --> 01:53:11,180
[strained laugh]
1627
01:53:11,180 --> 01:53:13,313
[crying]
1628
01:53:16,577 --> 01:53:18,535
[groans]
1629
01:53:23,976 --> 01:53:25,194
Tell me...
1630
01:53:26,761 --> 01:53:28,502
...do I deserve this death?
1631
01:53:30,025 --> 01:53:32,680
You'll always live in my dreams,
my cushla machree.
1632
01:53:33,594 --> 01:53:35,552
One last question.
1633
01:53:37,076 --> 01:53:38,991
What size shoes do you wear?
1634
01:53:40,383 --> 01:53:42,255
I always wondered.
1635
01:53:43,212 --> 01:53:44,344
[chuckles]
1636
01:53:45,736 --> 01:53:47,782
I'd tell you, but...
1637
01:53:47,782 --> 01:53:49,740
I think it's good
to have a bit of mystery
1638
01:53:49,740 --> 01:53:51,003
in the next life.
1639
01:53:51,003 --> 01:53:52,178
Don't you?
1640
01:53:53,309 --> 01:53:54,745
I don't want a next life.
1641
01:53:57,052 --> 01:53:59,185
But if I could go back...
1642
01:54:00,664 --> 01:54:02,928
...have a chance to relive
my life, I'd take it.
1643
01:54:02,928 --> 01:54:04,755
Well...
1644
01:54:04,755 --> 01:54:06,235
good luck with that, Zee.
1645
01:54:12,894 --> 01:54:14,635
You deserve this death.
1646
01:54:33,306 --> 01:54:34,873
[gasps]
1647
01:54:37,397 --> 01:54:39,790
[shuddering gasps]
1648
01:54:42,271 --> 01:54:44,360
♪ ♪
1649
01:54:52,325 --> 01:54:53,456
ZEE:
Jenn.
1650
01:54:58,897 --> 01:55:00,159
Zee?
1651
01:55:00,159 --> 01:55:01,595
Yeah.
1652
01:55:02,552 --> 01:55:04,859
I can see.
1653
01:55:17,263 --> 01:55:19,308
♪ ♪
1654
01:55:37,152 --> 01:55:38,893
[Zee hissing in pain]
1655
01:55:46,727 --> 01:55:49,773
Be neat. I don't want a scar.
1656
01:55:49,773 --> 01:55:52,385
- Ah, please do not insult me.
- [laughs]
1657
01:55:52,385 --> 01:55:54,604
When I first met you...
1658
01:55:54,604 --> 01:55:58,086
[chuckles] I thought,
"Here is a student, uh,
1659
01:55:58,086 --> 01:56:00,175
I can instruct."
1660
01:56:00,175 --> 01:56:02,090
I learned a different trade.
1661
01:56:02,090 --> 01:56:04,963
Well, it's not too late, Zee.
1662
01:56:04,963 --> 01:56:09,054
I still... I could teach you
to make beautiful things.
1663
01:56:14,885 --> 01:56:16,409
It's too late.
1664
01:56:18,498 --> 01:56:20,543
- [birds chirping]
- [bell chiming]
1665
01:56:41,303 --> 01:56:43,305
♪ ♪
1666
01:56:59,452 --> 01:57:01,715
You're getting promoted, Sey.
1667
01:57:01,715 --> 01:57:04,631
And you'll receive
the Police Medal of Honor.
1668
01:57:08,417 --> 01:57:09,810
Merci.
1669
01:57:10,941 --> 01:57:14,380
You mean the Medal of Silence?
1670
01:57:14,380 --> 01:57:16,686
To deny I work in a department
that refuses
1671
01:57:16,686 --> 01:57:18,993
to question a drug trafficking
Prince?
1672
01:57:20,516 --> 01:57:23,650
And protects him for political
reasons.
1673
01:57:26,348 --> 01:57:29,308
Do you want that in the news?
1674
01:57:29,308 --> 01:57:31,788
Then let me do my job.
1675
01:57:32,876 --> 01:57:35,444
Keep your medal and your
promotion.
1676
01:57:35,444 --> 01:57:36,271
Okay?
1677
01:57:41,059 --> 01:57:42,625
One moment.
1678
01:57:43,409 --> 01:57:44,453
Take your time.
1679
01:57:46,803 --> 01:57:49,328
[door opens]
1680
01:57:49,328 --> 01:57:51,504
- [door closes]
- [phone buzzing]
1681
01:57:59,555 --> 01:58:00,817
Hello?
1682
01:58:00,817 --> 01:58:02,384
ZEE [over phone]:
How are you?
1683
01:58:02,384 --> 01:58:03,472
[chuckles]
1684
01:58:03,472 --> 01:58:04,647
Not bad.
1685
01:58:06,345 --> 01:58:09,348
Considering it's the second
and third time I've been shot.
1686
01:58:09,348 --> 01:58:10,697
And you?
1687
01:58:10,697 --> 01:58:12,307
I'm good.
1688
01:58:12,307 --> 01:58:14,701
But it's only the first time
being shot for me.
1689
01:58:15,919 --> 01:58:18,183
Hopefully,
you won't get used to it.
1690
01:58:18,183 --> 01:58:19,532
But in your line of work...
1691
01:58:19,532 --> 01:58:21,229
I'm thinking
of getting a new job.
1692
01:58:22,491 --> 01:58:23,753
Doing what?
1693
01:58:23,753 --> 01:58:25,059
I don't know.
1694
01:58:26,408 --> 01:58:28,454
When I figure it out,
I'll send you a postcard.
1695
01:58:29,498 --> 01:58:30,847
Until then...
1696
01:58:32,371 --> 01:58:33,894
[sighs] ...live well.
1697
01:58:34,982 --> 01:58:36,288
Goodbye, Sey.
1698
01:58:36,288 --> 01:58:38,072
- Wait.
- Well, I'm on a burner phone.
1699
01:58:38,072 --> 01:58:39,769
You can't trace it. [chuckles]
1700
01:58:39,769 --> 01:58:41,249
[chuckles] No.
1701
01:58:43,208 --> 01:58:44,209
Your crossword.
1702
01:58:45,384 --> 01:58:47,212
You dropped it
outside the church.
1703
01:58:48,169 --> 01:58:49,910
Only one to go.
1704
01:58:49,910 --> 01:58:51,868
13 across.
1705
01:58:51,868 --> 01:58:53,435
I...
1706
01:58:53,435 --> 01:58:56,046
I told you, there is always one
I cannot get.
1707
01:58:57,047 --> 01:58:58,179
Six-letter word.
1708
01:58:59,224 --> 01:59:00,660
"Newly invigorated."
1709
01:59:01,748 --> 01:59:03,619
Second letter E. Fifth letter R.
1710
01:59:03,619 --> 01:59:06,927
ZEE: I know, I know.
I tried, but I...
1711
01:59:10,191 --> 01:59:11,323
Reborn.
1712
01:59:11,323 --> 01:59:13,020
[chuckles] Yes.
1713
01:59:14,587 --> 01:59:15,588
Reborn.
1714
01:59:15,588 --> 01:59:16,806
[chuckles]
1715
01:59:19,766 --> 01:59:21,463
[laughs]
1716
01:59:22,986 --> 01:59:24,074
Goodbye, Sey.
1717
01:59:25,075 --> 01:59:25,728
Goodbye.
1718
01:59:27,034 --> 01:59:28,078
Until next time.
1719
01:59:51,711 --> 01:59:53,800
♪ ♪
1720
02:00:00,894 --> 02:00:02,939
[pop song sung in French
playing]
1721
02:00:22,785 --> 02:00:24,874
♪ ♪
1722
02:00:53,947 --> 02:00:56,036
♪ ♪
1723
02:01:25,021 --> 02:01:27,110
♪ ♪
1724
02:01:56,009 --> 02:01:58,098
♪ ♪
1725
02:02:08,543 --> 02:02:10,458
[song ends]
1726
02:02:10,458 --> 02:02:12,547
♪ ♪
1727
02:02:42,447 --> 02:02:44,492
♪ ♪
1728
02:03:14,479 --> 02:03:16,524
♪ ♪
1729
02:03:46,598 --> 02:03:48,643
♪ ♪
1730
02:04:18,630 --> 02:04:20,675
♪ ♪
1731
02:04:50,575 --> 02:04:52,707
♪ ♪
1732
02:05:07,330 --> 02:05:09,419
[music fades]