1 00:02:12,888 --> 00:02:15,724 Palavra de cinco letras para um peixe tropical. 2 00:02:17,268 --> 00:02:18,352 A quarta letra é "P". 3 00:02:22,481 --> 00:02:23,482 Guppy. 4 00:02:26,151 --> 00:02:27,152 Não se ofenda. 5 00:03:57,493 --> 00:04:00,162 Aquele serviço será hoje, cushla machree. 6 00:04:04,124 --> 00:04:05,751 Eles merecem essa morte? 7 00:04:08,003 --> 00:04:09,338 Não pediria se não merecessem. 8 00:04:14,218 --> 00:04:16,011 Ninguém deve sair com vida. 9 00:04:19,807 --> 00:04:22,768 Quando construíram esta igreja, há uns 200 anos... 10 00:04:23,560 --> 00:04:25,229 Há 252. 11 00:04:25,354 --> 00:04:27,231 Pensaram que viraria um Starbucks? 12 00:04:27,356 --> 00:04:28,816 Parece ser o plano. 13 00:04:30,192 --> 00:04:31,235 Talvez Deus goste de café. 14 00:04:32,611 --> 00:04:34,697 Talvez, mas ele prefere uma cerveja. 15 00:04:52,881 --> 00:04:53,882 Sey. 16 00:04:58,137 --> 00:05:01,056 Então... era quase meia-noite. 17 00:05:01,181 --> 00:05:04,268 A farmácia estava fechada, mas Valerie queria saber. 18 00:05:04,393 --> 00:05:07,813 - Eu também, só pensava nisso. - Faz sentido. 19 00:05:08,522 --> 00:05:10,065 E o que você fez? 20 00:05:10,190 --> 00:05:12,860 Eu entrei na farmácia... Invadi. 21 00:05:15,738 --> 00:05:20,034 Um policial confessando ao parceiro que infringiu a lei. 22 00:05:20,159 --> 00:05:21,952 O que devo fazer? Denunciar você? 23 00:05:22,077 --> 00:05:23,579 Eu não quebrei nada. 24 00:05:23,704 --> 00:05:26,623 Entrei, peguei um teste de gravidez 25 00:05:26,749 --> 00:05:29,084 e deixei o dinheiro na registradora. 26 00:05:30,669 --> 00:05:31,837 E o teste? 27 00:05:35,758 --> 00:05:37,176 Ela está grávida. 28 00:05:48,228 --> 00:05:49,313 É ele? 29 00:06:08,665 --> 00:06:10,751 Você é Phillipe Hugo? 30 00:06:11,251 --> 00:06:13,587 Cara, eu não falo francês. 31 00:06:13,712 --> 00:06:15,547 Seus amigos te chamam de Coco. Lembrou? 32 00:06:16,173 --> 00:06:18,050 - Coco. - Como a fruta? 33 00:06:18,175 --> 00:06:19,343 Aonde está indo? 34 00:06:19,468 --> 00:06:21,053 Levar sua irmã pra jantar. 35 00:06:22,346 --> 00:06:24,139 - E depois transar. - Entendi. 36 00:06:24,264 --> 00:06:25,849 Ele é comediante. 37 00:06:26,517 --> 00:06:29,603 E como um pobretão tem dinheiro para esse carro? 38 00:06:30,729 --> 00:06:31,980 Sua irmã de novo. 39 00:06:32,106 --> 00:06:33,107 Sou o cafetão. 40 00:06:33,607 --> 00:06:36,026 Vamos deixar a irmã fora disso, entendeu? 41 00:06:36,151 --> 00:06:37,569 Vamos falar da heroína. 42 00:06:38,445 --> 00:06:39,822 Onde estava terça-feira? 43 00:06:39,947 --> 00:06:42,032 Monsieur Coco, você está preso. 44 00:07:22,197 --> 00:07:24,658 - Está morrendo, Jax? - É, pegue o filho da puta. 45 00:07:25,784 --> 00:07:26,910 Chame a ambulância. 46 00:07:48,015 --> 00:07:49,016 Polícia! 47 00:08:24,968 --> 00:08:26,929 Para trás. 48 00:08:34,895 --> 00:08:36,605 No chão! 49 00:08:45,364 --> 00:08:46,448 Para trás, ou eu... 50 00:08:48,492 --> 00:08:50,535 Largue a arma. Ninguém morreu ainda. 51 00:09:24,736 --> 00:09:26,571 MAISON TESSIER MESTRE ALFAIATE 52 00:09:38,792 --> 00:09:40,210 Outro cliente satisfeito. 53 00:09:42,546 --> 00:09:43,755 Eu o vi sair. 54 00:09:45,048 --> 00:09:46,717 Ele estava nas nuvens. 55 00:09:48,927 --> 00:09:51,680 Ele estava calçando sapatos de 10 mil euros. 56 00:09:51,805 --> 00:09:56,143 Mas ele me trata com respeito e sempre traz meu chocolate favorito. 57 00:09:57,602 --> 00:09:58,937 Acho que sou uma diva. 58 00:10:00,772 --> 00:10:02,399 Não, você é o melhor. 59 00:10:08,822 --> 00:10:09,823 Pode deixar. 60 00:10:10,490 --> 00:10:12,617 É verdade o que falam do chocolate? 61 00:10:13,285 --> 00:10:14,661 Que não faz bem? 62 00:10:18,290 --> 00:10:20,584 O homem que fez isso voltou a incomodá-lo? 63 00:10:21,084 --> 00:10:22,544 Não, está tudo normal. 64 00:10:27,174 --> 00:10:30,677 Sabe, a maioria consegue aceitar um não. 65 00:10:31,345 --> 00:10:33,305 Mas ele levou para o lado pessoal. 66 00:10:34,473 --> 00:10:37,392 Perdoe a curiosidade, mas esse homem horrível... 67 00:10:38,935 --> 00:10:40,103 Como conseguiu afastá-lo? 68 00:10:42,230 --> 00:10:47,194 É preciso usar uma língua que o homem entenda. 69 00:10:48,820 --> 00:10:50,238 Se ele é um poeta, 70 00:10:50,864 --> 00:10:53,575 você fala com o coração. Depende do homem. 71 00:11:01,375 --> 00:11:04,086 Achou uma língua que ele entendia? 72 00:11:05,921 --> 00:11:08,423 Se quiser um terno, vá no Marks & Spencer. 73 00:11:08,548 --> 00:11:09,674 Entendeu? 74 00:11:10,675 --> 00:11:13,637 Nunca mais pise na loja daquele senhor. 75 00:11:14,137 --> 00:11:16,139 Você entendeu? 76 00:11:19,351 --> 00:11:20,560 Ele entendeu. 77 00:11:33,532 --> 00:11:34,574 Lindo, não? 78 00:11:37,702 --> 00:11:39,496 As alterações são imperceptíveis. 79 00:11:51,883 --> 00:11:52,926 Eu sempre digo: 80 00:11:53,093 --> 00:11:54,719 as mulheres se apaixonam 81 00:11:54,719 --> 00:11:57,472 quando dançam com um homem usando um terno meu. 82 00:11:57,597 --> 00:12:00,851 Mas, se um homem dançar com uma mulher usando isto... 83 00:14:22,033 --> 00:14:23,952 Um, dois, três... 84 00:15:13,418 --> 00:15:14,419 Você é o Serge? 85 00:15:14,544 --> 00:15:15,545 Talvez. 86 00:15:18,089 --> 00:15:21,551 Sou a Zee. Está me esperando? 87 00:15:21,968 --> 00:15:25,513 Foi você que eles enviaram para fechar o negócio? 88 00:15:30,060 --> 00:15:33,063 - O que vai fazer depois? - Vou embora. 89 00:15:33,980 --> 00:15:35,899 - Para longe daqui. - Que pena. 90 00:15:41,488 --> 00:15:43,448 Que tal um pouco de privacidade? 91 00:15:45,367 --> 00:15:46,618 Civis são chatos. 92 00:15:48,703 --> 00:15:50,789 Pessoal, saiam por dez minutos! 93 00:15:52,165 --> 00:15:54,376 Ei, pra fora! Fora! 94 00:15:57,462 --> 00:15:59,422 Coco Vou cantar agora. Cadê você? 95 00:15:59,547 --> 00:16:00,799 Você perdeu 96 00:16:16,773 --> 00:16:17,774 Está armada? 97 00:16:22,404 --> 00:16:24,406 Não sei onde eu colocaria. 98 00:16:27,784 --> 00:16:28,785 Só por precaução. 99 00:16:30,453 --> 00:16:34,040 Ela é sexy. Legal. 100 00:16:44,968 --> 00:16:45,969 Está bem. 101 00:16:48,596 --> 00:16:50,432 Meu chefe quer fazer um acordo. 102 00:16:51,683 --> 00:16:54,811 Um acordo? Não tem acordo. 103 00:16:57,021 --> 00:16:58,398 Ele vai pagar nosso preço. 104 00:16:59,190 --> 00:17:00,400 Fim da negociação. 105 00:17:03,319 --> 00:17:04,487 Por que não fazemos assim? 106 00:17:05,488 --> 00:17:07,699 Você devolve o que tirou dele, 107 00:17:08,908 --> 00:17:10,160 pede desculpas 108 00:17:12,245 --> 00:17:15,290 e nunca mais põe os pés em Paris. 109 00:17:19,419 --> 00:17:20,545 Caso contrário... 110 00:17:20,545 --> 00:17:21,629 Coco está morto. 111 00:17:21,755 --> 00:17:27,051 ...será uma noite da qual só eu me lembrarei. 112 00:17:34,517 --> 00:17:35,518 Coco está morto. 113 00:17:42,609 --> 00:17:43,777 Coco está morto. 114 00:20:21,768 --> 00:20:22,977 Meu Deus! 115 00:20:24,145 --> 00:20:25,146 Não consigo ver. 116 00:20:28,608 --> 00:20:29,609 Não consigo ver. 117 00:20:30,902 --> 00:20:32,070 Puta merda! 118 00:20:33,029 --> 00:20:34,447 Não consigo ver! 119 00:20:37,825 --> 00:20:38,910 Alguém... 120 00:20:41,663 --> 00:20:42,664 Não consigo enxergar. 121 00:20:43,039 --> 00:20:44,707 Alguém pode me ajudar? 122 00:20:45,959 --> 00:20:46,960 Me ajudem... 123 00:20:52,966 --> 00:20:54,884 Espere, pode me ajudar? 124 00:22:21,345 --> 00:22:22,346 Tudo bem? 125 00:22:24,265 --> 00:22:26,392 Precisa de curativo? Remover uma bala? 126 00:22:26,517 --> 00:22:29,062 Estou bem. Tudo correu como planejado. 127 00:22:30,897 --> 00:22:33,316 Mas não cumpriu o contrato, cushla machree. 128 00:22:34,233 --> 00:22:35,359 Não me chame assim. 129 00:22:36,194 --> 00:22:37,779 Não quero contrariar você. 130 00:22:39,489 --> 00:22:41,657 Mas o contrato era claro. Eram todos. 131 00:22:41,783 --> 00:22:43,284 Por que poupou a americana? 132 00:22:43,409 --> 00:22:44,911 Era só uma menina. 133 00:22:45,036 --> 00:22:46,913 Uma cantora que levaram lá. 134 00:22:47,038 --> 00:22:48,581 Mas ela estava lá. 135 00:22:48,706 --> 00:22:50,208 Não era uma civil. 136 00:22:50,333 --> 00:22:51,375 O que ela faz? 137 00:22:52,877 --> 00:22:54,253 O que a tornou profissional? 138 00:22:58,966 --> 00:22:59,967 Você confia em mim? 139 00:23:01,636 --> 00:23:02,637 Sabe que sim. 140 00:23:02,762 --> 00:23:04,514 Você não mata civis. 141 00:23:04,639 --> 00:23:06,557 Meu dever é garantir isso. 142 00:23:06,682 --> 00:23:07,934 Prometi a você. 143 00:23:12,522 --> 00:23:14,190 Ela merece essa morte? 144 00:23:16,609 --> 00:23:18,111 Eu não pediria se não merecesse. 145 00:23:22,281 --> 00:23:23,282 Eu entendo. 146 00:23:24,784 --> 00:23:26,744 Essa parte é sempre difícil pra você. 147 00:23:28,371 --> 00:23:30,498 Você se sente esquecida, profana. 148 00:23:32,166 --> 00:23:33,459 Uma monja sem Deus. 149 00:23:36,587 --> 00:23:37,672 Isso não te incomoda. 150 00:23:40,716 --> 00:23:41,968 Somos iguais. 151 00:23:43,678 --> 00:23:45,054 Somos excluídos 152 00:23:45,179 --> 00:23:47,807 e não estamos presos como as pessoas normais. 153 00:23:48,558 --> 00:23:49,976 As regras não valem para nós. 154 00:23:51,644 --> 00:23:52,854 Estamos livres delas. 155 00:23:54,939 --> 00:23:56,149 É como eu penso. 156 00:23:57,942 --> 00:24:01,863 Continue pensando, Finn. É pra isso que o Gobert paga você. 157 00:24:05,867 --> 00:24:09,996 E você continue fazendo, cushla machree, porque é muito boa nisso. 158 00:24:14,208 --> 00:24:16,252 POLÍCIA NACIONAL 159 00:24:18,421 --> 00:24:21,549 Está falando sério? Por que atirei no suspeito? 160 00:24:21,674 --> 00:24:25,386 Não foi apenas um tiro. Você o matou. 161 00:24:25,511 --> 00:24:28,055 Ele estava com a arma na cabeça da criança. 162 00:24:29,140 --> 00:24:30,725 Tinha baleado um policial. 163 00:24:31,642 --> 00:24:33,477 Ele viu o policial como ameaça. 164 00:24:34,270 --> 00:24:37,648 Vejo você como ameaça. Significa que posso atirar em você? 165 00:24:38,482 --> 00:24:39,483 Sey! 166 00:24:47,450 --> 00:24:51,037 Ele tinha um olhar frenético. Conheço bem esse olhar. 167 00:24:51,162 --> 00:24:53,414 Sempre acaba em tragédia. 168 00:24:58,878 --> 00:24:59,879 Por isso atirei. 169 00:25:14,060 --> 00:25:15,061 Alves. 170 00:25:15,186 --> 00:25:16,771 - Tudo bem? - Tudo, e você? 171 00:25:16,771 --> 00:25:17,855 Tudo certo. 172 00:25:18,731 --> 00:25:19,732 Quem é você? 173 00:25:19,857 --> 00:25:21,400 Este é o policial Sidney. 174 00:25:21,609 --> 00:25:23,861 É da Europol, no Reino Unido. 175 00:25:23,986 --> 00:25:25,112 Vamos, então. 176 00:25:30,368 --> 00:25:31,869 - O que descobriu? - Bom... 177 00:25:33,204 --> 00:25:36,582 Antes de você ir atrás do Coco, ele escreveu para uma garota. 178 00:25:36,707 --> 00:25:39,168 "Saudades, te amo." A baboseira de sempre. 179 00:25:40,002 --> 00:25:42,421 Ela respondeu que fez uma música pra ele. 180 00:25:42,546 --> 00:25:45,299 - Ele disse: "Me mande." - Isso leva a algum lugar? 181 00:25:45,424 --> 00:25:50,179 Sim, tocamos a música que Coco estava ouvindo, de uma cantora. 182 00:25:50,304 --> 00:25:52,890 Mas passamos pelo Shazam e nada. 183 00:25:53,015 --> 00:25:54,517 - É uma demo. - Exato. 184 00:25:54,642 --> 00:25:57,520 Entre os caras assassinados no Paradis Latin... 185 00:25:57,645 --> 00:25:58,854 A gangue de Marselha. 186 00:25:58,980 --> 00:26:01,399 A garota ferida era cantora, 187 00:26:01,524 --> 00:26:03,484 então toquei a demo para o DJ. 188 00:26:04,026 --> 00:26:05,903 Mesma garota, mesma música. 189 00:26:07,655 --> 00:26:08,698 Muito bem, Alves. 190 00:26:09,031 --> 00:26:10,449 Mas vai adorar isto. 191 00:26:11,575 --> 00:26:14,537 Dos homens mortos no clube, um morreu baleado. 192 00:26:15,246 --> 00:26:16,664 Os outros quatro foram mortos por uma espada. 193 00:26:17,123 --> 00:26:18,791 - Espada? - Pelos ferimentos, 194 00:26:18,916 --> 00:26:21,294 a largura da lâmina indica que é uma espada samurai, 195 00:26:21,294 --> 00:26:22,378 mas não a achamos. 196 00:26:22,503 --> 00:26:25,172 Então alguém entra na boate com uma espada samurai, 197 00:26:26,048 --> 00:26:27,425 mata quatro homens, 198 00:26:27,550 --> 00:26:30,970 atira em outro e sai sem ninguém ter visto a espada? 199 00:26:32,138 --> 00:26:33,180 Isso. 200 00:26:33,597 --> 00:26:35,641 O que investigam na Europol? Ninjas? 201 00:26:36,726 --> 00:26:37,727 Não é piada, senhor. 202 00:26:38,936 --> 00:26:39,937 Uma espada samurai. 203 00:26:48,070 --> 00:26:49,071 EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS 204 00:26:49,196 --> 00:26:50,489 JULINE NOONE VICE-CÔNSUL 205 00:27:16,474 --> 00:27:17,808 Bom dia, policial. 206 00:27:17,933 --> 00:27:20,519 Sou a vice-cônsul Noone, da Embaixada dos EUA. 207 00:27:25,816 --> 00:27:27,109 Vim ver Jennifer Clark. 208 00:27:28,903 --> 00:27:30,321 Alguém veio procurá-la? 209 00:27:30,905 --> 00:27:32,156 A senhora é a primeira. 210 00:27:47,546 --> 00:27:48,547 Quem está aí? 211 00:27:49,465 --> 00:27:50,466 Oi, Jennifer. 212 00:27:50,716 --> 00:27:53,302 Sou a Srta. Noone, da Embaixada dos EUA. 213 00:27:55,179 --> 00:27:56,222 É Jenn. 214 00:27:57,098 --> 00:27:58,599 Ninguém me chama de Jennifer. 215 00:27:59,850 --> 00:28:00,851 Jenn. 216 00:28:20,538 --> 00:28:22,164 O que houve com seus olhos? 217 00:28:23,999 --> 00:28:25,000 Não sei ao certo. 218 00:28:26,460 --> 00:28:29,171 Tem muito inchaço e pressão nos nervos óticos. 219 00:28:29,171 --> 00:28:30,506 Porque bati a cabeça. 220 00:28:32,091 --> 00:28:33,217 Vai melhorar? 221 00:28:33,843 --> 00:28:35,094 Eles não sabem. 222 00:28:35,553 --> 00:28:39,890 Pode ser temporário ou permanente, até o inchaço diminuir. 223 00:28:39,890 --> 00:28:40,975 Não sei. 224 00:28:42,476 --> 00:28:43,602 Me faz um favor? 225 00:28:46,856 --> 00:28:49,233 - É claro. - Pode ligar pra minha mãe? 226 00:28:51,610 --> 00:28:53,529 Ela vai ficar muito preocupada. 227 00:29:03,164 --> 00:29:04,206 Vocês são próximas? 228 00:29:05,166 --> 00:29:06,542 Sou a filha problema. 229 00:29:10,504 --> 00:29:14,884 Se eu tivesse outra chance, tentaria ser melhor com ela. 230 00:29:29,106 --> 00:29:30,107 Quem é? 231 00:29:31,025 --> 00:29:32,026 Desculpem. 232 00:29:32,401 --> 00:29:34,987 Sou o inspetor Sey, Srta. Clark, da polícia francesa. 233 00:29:35,821 --> 00:29:39,158 - É da Embaixada dos EUA? - Srta. Noone. 234 00:29:39,533 --> 00:29:41,452 Vim ver o que posso fazer pela nossa cidadã. 235 00:29:42,244 --> 00:29:43,496 Enchanté. 236 00:29:43,829 --> 00:29:46,165 Já disse tudo que sei à polícia. 237 00:29:46,290 --> 00:29:48,209 Sim, você foi cantar na boate, 238 00:29:48,334 --> 00:29:51,921 e um dos homens a convidou para um drinque. 239 00:29:52,213 --> 00:29:53,714 - Foi isso? - Foi. 240 00:29:55,049 --> 00:29:57,134 Quando me dei conta, 241 00:29:57,259 --> 00:30:01,847 tiros foram disparados e tudo ficou escuro. 242 00:30:05,476 --> 00:30:08,103 Srta. Noone? Como se escreve, por favor? 243 00:30:08,979 --> 00:30:10,064 N-O-O-N-E. 244 00:30:13,067 --> 00:30:15,444 Tenho perguntas para a Srta. Clark. 245 00:30:15,945 --> 00:30:17,571 - Oficialmente? - Oui. 246 00:30:17,696 --> 00:30:19,406 Então ela tem sorte de eu estar aqui. 247 00:30:20,908 --> 00:30:21,909 Está bem. 248 00:30:28,249 --> 00:30:29,542 Por favor, 249 00:30:29,667 --> 00:30:31,544 descreva o assassino, Srta. Clark. 250 00:30:32,336 --> 00:30:33,420 O assassino? 251 00:30:33,546 --> 00:30:35,673 Deve ter tido um bom ângulo de visão. 252 00:30:41,178 --> 00:30:42,388 Eu estava confusa. 253 00:30:44,181 --> 00:30:47,268 Acho que alguém colocou algo na minha bebida. 254 00:30:47,393 --> 00:30:48,394 Faça o possível. 255 00:30:51,564 --> 00:30:54,858 Seja lá quem fosse, eu não o vi. 256 00:30:55,901 --> 00:30:57,528 E quando tudo começou, 257 00:30:59,238 --> 00:31:02,616 eu já estava cega. 258 00:31:05,244 --> 00:31:06,662 Ele tinha uma espada? 259 00:31:07,496 --> 00:31:08,914 - O quê? - Uma espada. 260 00:31:12,585 --> 00:31:16,422 A perícia diz que alguns homens foram mortos com uma espada. 261 00:31:17,631 --> 00:31:18,632 Eu não sei. 262 00:31:20,217 --> 00:31:21,635 É que... 263 00:31:22,845 --> 00:31:24,722 Foi tudo uma loucura. 264 00:31:25,598 --> 00:31:28,058 Conhece um homem chamado Phillipe Hugo? 265 00:31:29,518 --> 00:31:31,020 Ele atende pelo nome Coco. 266 00:31:34,148 --> 00:31:36,900 Talvez. Não sei. 267 00:31:37,735 --> 00:31:39,903 Parece que todos que conheço usam apelido. 268 00:31:40,029 --> 00:31:43,699 É interessante, porque ele está morto. 269 00:31:46,702 --> 00:31:49,121 E estava ouvindo uma música sua quando morreu. 270 00:31:51,248 --> 00:31:53,375 Faz tanto sentido quanto uma espada. 271 00:31:59,256 --> 00:32:00,591 Droga! 272 00:32:00,591 --> 00:32:03,177 Como sou desastrada. Perdão. 273 00:32:03,302 --> 00:32:05,804 - O que houve? - Derrubei seu soro. 274 00:32:06,430 --> 00:32:08,599 Está tudo bem. Acidentes acontecem. 275 00:32:09,099 --> 00:32:10,100 Ela está mentindo. 276 00:32:10,643 --> 00:32:12,770 - Sua conterrânea. - Sobre o quê? 277 00:32:13,228 --> 00:32:15,189 Sobre tudo, ao que parece. 278 00:32:15,689 --> 00:32:18,859 - E como você percebeu? - Policiais sabem. 279 00:32:19,360 --> 00:32:23,280 Então, se eu tivesse roubado um croissant no café hoje cedo, 280 00:32:23,405 --> 00:32:24,740 você saberia? 281 00:32:25,824 --> 00:32:28,661 Não os detalhes, mas eu sentiria. 282 00:32:29,119 --> 00:32:30,621 Ainda bem que sou inocente. 283 00:32:31,163 --> 00:32:32,831 Em quase tudo, pelo menos. 284 00:32:35,084 --> 00:32:37,378 O que vai fazer no resto do dia? 285 00:32:37,503 --> 00:32:38,879 O de sempre. 286 00:32:40,589 --> 00:32:42,841 Papelada. Mais visitas como esta. 287 00:32:44,802 --> 00:32:48,472 Meu trabalho é... previsível. 288 00:32:56,105 --> 00:32:57,690 - E você? - Também. 289 00:32:58,232 --> 00:32:59,441 Vou para o escritório. 290 00:33:04,571 --> 00:33:06,657 Ser policial pode ser chato. 291 00:33:10,077 --> 00:33:11,578 Boa sorte com o caso, inspetor. 292 00:33:12,037 --> 00:33:14,665 E você, Srta. Noone, boa sorte com seus EUA. 293 00:33:15,374 --> 00:33:17,584 - Alô? - Alô, inspetor Sey. 294 00:33:18,419 --> 00:33:19,545 É ele. 295 00:33:19,878 --> 00:33:22,631 Aqui é Carl Staley, adido civil na Embaixada dos EUA. 296 00:33:23,132 --> 00:33:25,509 Sim, queria informações sobre sua colega. 297 00:33:26,802 --> 00:33:30,180 Não conhecemos essa vice-cônsul Noone. 298 00:33:30,764 --> 00:33:32,015 Entendo. 299 00:33:33,142 --> 00:33:34,476 Obrigado, Sr. Staley. 300 00:34:02,671 --> 00:34:03,672 NINGUÉM 301 00:34:10,637 --> 00:34:11,638 Nada mau. 302 00:34:33,744 --> 00:34:37,873 Os neoexpressionistas são cúmplices de lavagem de dinheiro. 303 00:34:40,292 --> 00:34:41,919 Primitivismo pós-moderno. 304 00:34:43,253 --> 00:34:45,631 Mas divertido, não acha? 305 00:34:47,466 --> 00:34:49,009 Não sei, não entendo. 306 00:34:52,054 --> 00:34:55,474 - Sabia que estou sem 75 milhões? - Como? 307 00:34:56,141 --> 00:34:58,268 Adiantei para o príncipe saudita. 308 00:34:59,311 --> 00:35:03,315 O pai dele o deixou na mão, então financiei a compra da droga. 309 00:35:05,067 --> 00:35:07,778 O que acontece se eu perder 75 milhões de euros? 310 00:35:08,779 --> 00:35:11,824 - Vende seu Basquiat? - Nem sei se é original. 311 00:35:13,534 --> 00:35:17,037 Mas você é real. Ruim pra Irlanda, bom pra França. 312 00:35:17,162 --> 00:35:18,497 Você sente falta? 313 00:35:18,622 --> 00:35:20,624 É, de uma mulher ou duas. 314 00:35:21,124 --> 00:35:22,251 Não sinto falta da prisão. 315 00:35:22,793 --> 00:35:23,794 Vamos sentar. 316 00:35:27,881 --> 00:35:29,508 Sabe o que mais é real? 317 00:35:30,092 --> 00:35:32,803 O valor de mercado de 75 milhões em heroína pura. 318 00:35:33,971 --> 00:35:35,472 Trezentos milhões. 319 00:35:36,974 --> 00:35:38,767 O que o príncipe tem a dizer? 320 00:35:40,102 --> 00:35:41,311 Ele quer ir para casa. 321 00:35:42,104 --> 00:35:44,064 É claro, correr para o papai. 322 00:35:44,189 --> 00:35:46,358 Mas ele tem um compromisso com a polícia. 323 00:35:47,025 --> 00:35:49,152 - Um dos nossos amigos, espero. - Quem me dera. 324 00:35:50,237 --> 00:35:52,823 - É o inspetor Sey. - Sey? 325 00:35:55,868 --> 00:35:57,452 Não sou contra policiais honestos. 326 00:35:57,578 --> 00:36:00,831 Só quero todos no administrativo, onde não dão trabalho. 327 00:36:00,831 --> 00:36:01,915 Mas o Sey... 328 00:36:04,585 --> 00:36:07,212 Ele é um pé no meu saco. 329 00:36:22,936 --> 00:36:23,937 Merci. 330 00:36:32,613 --> 00:36:35,616 - Inspetor. - Príncipe Majed Bin Faheem. 331 00:36:35,991 --> 00:36:37,159 Enchanté. 332 00:36:38,160 --> 00:36:39,244 Por favor. 333 00:36:39,369 --> 00:36:41,204 Está bem. 334 00:36:42,331 --> 00:36:44,791 Morei a vida inteira nesta cidade. 335 00:36:44,917 --> 00:36:47,002 Não sabia que este lugar existia. 336 00:36:47,920 --> 00:36:51,882 Se quiser um bom lugar pra ficar em Paris, compre um hotel, certo? 337 00:36:52,883 --> 00:36:54,217 Veio me atualizar 338 00:36:54,343 --> 00:36:56,470 sobre a liberação do meu avião? 339 00:36:56,595 --> 00:36:58,764 Vim fazer algumas perguntas sobre ele. 340 00:37:00,557 --> 00:37:02,142 Faz parecer que sou suspeito. 341 00:37:02,517 --> 00:37:04,686 Bom, você é uma testemunha. 342 00:37:05,729 --> 00:37:06,730 Correto? 343 00:37:09,650 --> 00:37:14,696 Seu avião pousou no Le Bourget às 16h30 vindo de Beirute. 344 00:37:15,822 --> 00:37:17,407 Ainda na pista, 345 00:37:17,532 --> 00:37:21,370 foi recebido por homens que você supôs serem oficiais da alfândega. 346 00:37:21,995 --> 00:37:23,038 Pois é. 347 00:37:23,163 --> 00:37:24,665 Não tinha por que pensar outra coisa. 348 00:37:24,790 --> 00:37:27,459 - É claro. - Estava de dia, pelo amor de Deus. 349 00:37:31,338 --> 00:37:32,798 Abra a porta. 350 00:37:33,966 --> 00:37:35,300 Abra a porta. 351 00:37:55,112 --> 00:37:57,406 Reconheceu algum dos ladrões? 352 00:37:58,407 --> 00:37:59,533 Não. 353 00:38:01,410 --> 00:38:02,744 O que queriam com você? 354 00:38:03,662 --> 00:38:05,038 O que tinha no avião? 355 00:38:05,664 --> 00:38:06,665 Nada. 356 00:38:06,790 --> 00:38:08,041 Eles cometeram um erro. 357 00:38:09,543 --> 00:38:10,544 Pode ser. 358 00:38:15,841 --> 00:38:17,009 Eram estes homens? 359 00:38:30,897 --> 00:38:32,607 Os invasores do seu avião 360 00:38:34,151 --> 00:38:35,152 estão todos mortos. 361 00:38:36,361 --> 00:38:37,446 Foi ontem à noite. 362 00:38:38,321 --> 00:38:39,656 - Não te incomoda? - Não. 363 00:38:39,781 --> 00:38:43,326 Sinceramente, fico feliz, e você também deveria ficar. 364 00:38:48,415 --> 00:38:49,666 Conhece este homem? 365 00:38:52,544 --> 00:38:53,754 Não. Quem é ele? 366 00:38:53,879 --> 00:38:55,297 Gobert. Jules Gobert. 367 00:38:56,757 --> 00:38:57,758 Um criminoso. 368 00:38:57,883 --> 00:39:00,552 Na verdade, ele é o poderoso chefão de Paris. 369 00:39:01,386 --> 00:39:04,431 Jogos de azar, prostituição, heroína. 370 00:39:05,599 --> 00:39:07,100 Todos têm que ganhar a vida. 371 00:39:07,225 --> 00:39:09,227 Agora, estou atrasado 372 00:39:09,352 --> 00:39:11,646 para uma reunião muito mais importante. 373 00:39:13,356 --> 00:39:15,025 Mas não respondeu à pergunta. 374 00:39:18,445 --> 00:39:19,654 O que eles roubaram? 375 00:39:21,239 --> 00:39:24,743 Fui atacado em plena luz do dia em solo francês. 376 00:39:25,285 --> 00:39:27,704 Como cortesia a um convidado em seu país, 377 00:39:28,371 --> 00:39:30,582 libere meu avião o mais rápido possível. 378 00:39:47,724 --> 00:39:48,725 Zee. 379 00:39:49,893 --> 00:39:50,894 Sente-se. 380 00:39:53,146 --> 00:39:54,147 Aqui. 381 00:39:54,689 --> 00:39:55,857 Vamos beber. 382 00:39:56,233 --> 00:39:57,442 Que bom que veio. 383 00:40:01,279 --> 00:40:02,280 Quem é aquela? 384 00:40:02,656 --> 00:40:03,657 É a Chi-Mai. 385 00:40:03,782 --> 00:40:05,450 Substituiu o Rudi depois que ele morreu. 386 00:40:07,911 --> 00:40:09,746 Acho que ela admira você. 387 00:40:09,871 --> 00:40:11,581 Dê um autógrafo, talvez. 388 00:40:12,499 --> 00:40:14,709 - E sua outra amiga? - Outra amiga? 389 00:40:19,464 --> 00:40:20,924 Ela também é sua fã. 390 00:40:24,261 --> 00:40:26,638 Por que a garota da boate está viva, Zee? 391 00:40:27,764 --> 00:40:29,015 Tinha um policial. 392 00:40:29,683 --> 00:40:31,685 Fiz o que pude pra sair. 393 00:40:33,270 --> 00:40:35,105 Por que não voltou depois? 394 00:40:36,106 --> 00:40:37,732 Não fiquei lá. 395 00:40:38,358 --> 00:40:41,236 E antes que deixe sua paranoia tomar conta, 396 00:40:41,361 --> 00:40:42,821 ela não sabe de nada. 397 00:40:42,946 --> 00:40:45,073 Vi o interrogatório. Ela estava fora de si. 398 00:40:46,116 --> 00:40:49,244 É uma civil. Nem conseguiu identificar o assassino. 399 00:40:50,328 --> 00:40:51,830 Ela mente, e você está fraquejando. 400 00:40:53,081 --> 00:40:55,000 A questão é que ela não vai falar. 401 00:41:00,297 --> 00:41:01,506 Quem são aqueles caras? 402 00:41:17,022 --> 00:41:19,608 Eu me lembro de quando conheci a Zee. 403 00:41:20,317 --> 00:41:22,360 Ela já era teimosa na época. 404 00:41:23,904 --> 00:41:25,197 Tinha um corte no lábio. 405 00:41:26,156 --> 00:41:27,782 Os olhos inchados. 406 00:41:27,908 --> 00:41:29,534 O bretão fez isso com você? 407 00:41:35,582 --> 00:41:37,083 E você fez isso com o bretão? 408 00:41:45,592 --> 00:41:46,676 Você não tem coragem... 409 00:41:59,940 --> 00:42:01,608 Ela era feroz como uma leoa. 410 00:42:07,155 --> 00:42:09,950 Uma magricela matou o cafetão mais forte de Paris. 411 00:42:10,075 --> 00:42:11,201 Era prostituta dele? 412 00:42:11,326 --> 00:42:14,996 - Não sou prostituta de ninguém. - Parece que não. 413 00:42:19,251 --> 00:42:21,044 Se vai me matar, mate logo. 414 00:42:22,796 --> 00:42:23,797 Matar você? 415 00:42:24,839 --> 00:42:25,840 Uma assassina de verdade? 416 00:42:27,926 --> 00:42:31,054 Isso é um bem muito valioso, cushla machree. 417 00:42:33,181 --> 00:42:36,393 É "meu amor" em irlandês. 418 00:42:39,396 --> 00:42:41,314 Encontrou sua vocação naquele dia. 419 00:42:43,275 --> 00:42:44,901 O que houve com aquela leoa? 420 00:42:50,949 --> 00:42:52,492 Está tudo bem. 421 00:42:52,617 --> 00:42:55,161 Se não quer matar a cega, não posso forçá-la. 422 00:42:59,582 --> 00:43:01,209 Eles vão matá-la, não vão? 423 00:43:03,336 --> 00:43:05,297 Agora vejo a leoa de volta. 424 00:43:06,631 --> 00:43:09,175 Se tiver suas ressalvas, deixe a leoa dormir. 425 00:45:47,333 --> 00:45:49,711 HOSPITAL 426 00:45:51,546 --> 00:45:52,547 Polícia. 427 00:45:56,301 --> 00:45:59,137 - Como você está? - Um pouco dolorido. 428 00:45:59,554 --> 00:46:01,222 Isso vai te animar. 429 00:46:02,849 --> 00:46:05,310 - Aí sim. - Pode deixar comigo. 430 00:46:07,353 --> 00:46:08,354 Obrigado. 431 00:46:09,898 --> 00:46:10,940 Eu penso em você. 432 00:46:23,912 --> 00:46:26,289 E o caso, como está? 433 00:46:26,998 --> 00:46:29,250 O que disse o príncipe saudita? 434 00:46:30,710 --> 00:46:31,711 Esconda. 435 00:46:31,711 --> 00:46:32,795 Pode entrar. 436 00:46:34,881 --> 00:46:36,424 - Bonjour. - Bonjour. 437 00:46:40,136 --> 00:46:41,429 Conte o que ele disse. 438 00:46:42,931 --> 00:46:44,557 Ele mentiu sobre tudo. 439 00:46:45,433 --> 00:46:49,479 Não deixou escapar nada, mas ninguém é intocável. 440 00:46:54,526 --> 00:46:57,487 O avião levava a heroína que estávamos rastreando. 441 00:46:57,612 --> 00:46:59,906 Eu sei disso, e o príncipe também. 442 00:47:01,074 --> 00:47:03,952 E a garota? A cantora? 443 00:47:05,161 --> 00:47:07,622 O que ela diz sobre tudo isso? 444 00:47:08,456 --> 00:47:10,333 Ainda não pude pressioná-la, 445 00:47:10,458 --> 00:47:11,960 dadas as circunstâncias. 446 00:47:12,085 --> 00:47:16,089 Mas vou fazer isso daqui a pouco. Ela está aqui perto. 447 00:47:42,198 --> 00:47:44,284 Se for almoço, pode levar. 448 00:47:44,409 --> 00:47:45,493 O cheiro é horrível. 449 00:47:46,995 --> 00:47:49,330 Jenn, preciso que me escute. 450 00:47:50,748 --> 00:47:53,543 Há homens vindo para matar você. Está entendendo? 451 00:47:54,752 --> 00:47:55,753 Do que está falando? 452 00:47:55,878 --> 00:47:58,256 Vão terminar o que começaram na boate, 453 00:47:58,381 --> 00:48:01,301 e isso significa você. Entendeu? 454 00:48:03,428 --> 00:48:05,638 - Sim, eu entendi. - Está bem. 455 00:48:06,347 --> 00:48:09,434 Tem que confiar em mim e fazer o que eu mandar. 456 00:48:09,559 --> 00:48:11,853 Se não fizer isso, você morre. 457 00:49:02,695 --> 00:49:03,821 Tente ficar calma. 458 00:49:55,581 --> 00:49:58,459 No três. Um, dois, três, vamos! 459 00:51:57,411 --> 00:51:58,621 Está quase lá. 460 00:52:07,588 --> 00:52:08,756 O que está havendo? 461 00:52:18,933 --> 00:52:20,643 Por que paramos de nos mover? 462 00:52:23,771 --> 00:52:26,190 Encontrei um conhecido. 463 00:52:26,315 --> 00:52:27,567 Inspetor Sey, não é? 464 00:52:28,025 --> 00:52:29,944 Isso, vice-cônsul "Ninguém". 465 00:52:31,112 --> 00:52:32,613 Agora parece britânica. 466 00:52:34,699 --> 00:52:36,951 Adoraria saber qual é o seu papel nisso tudo. 467 00:52:38,452 --> 00:52:40,580 Na verdade, nem eu mesma sei. 468 00:52:41,747 --> 00:52:43,082 Você tentou salvá-la. 469 00:52:45,626 --> 00:52:47,169 Não é um caso perdido. 470 00:53:19,160 --> 00:53:20,453 Surpreendente. 471 00:53:20,578 --> 00:53:21,579 Por que não larga a arma? 472 00:53:22,997 --> 00:53:24,498 Não estou sem balas. 473 00:53:25,374 --> 00:53:27,793 Você está, e sempre tenho uma sobrando. 474 00:53:42,767 --> 00:53:43,768 Está acordado? 475 00:53:47,021 --> 00:53:49,148 Sim, estou acordado. 476 00:53:51,067 --> 00:53:52,068 Sinto muito. 477 00:53:52,902 --> 00:53:53,945 Eu também. 478 00:54:06,832 --> 00:54:08,042 Estará segura aqui. 479 00:54:12,338 --> 00:54:13,756 Ninguém conhece este lugar. 480 00:54:14,757 --> 00:54:17,885 Tem cheiro de velho. 481 00:54:18,010 --> 00:54:19,887 Não é no mau sentido. 482 00:54:20,304 --> 00:54:21,305 Não me ofendeu. 483 00:54:24,141 --> 00:54:25,142 Merda. 484 00:54:33,859 --> 00:54:35,778 Tente contar seus passos. 485 00:54:40,032 --> 00:54:41,242 Esta é a cozinha. 486 00:54:41,867 --> 00:54:42,994 A pia é em frente. 487 00:54:52,044 --> 00:54:53,421 A geladeira é aqui. 488 00:54:54,213 --> 00:54:55,965 Me diga o que quiser comer. 489 00:54:56,090 --> 00:54:57,883 - Tem um abajur ali. - É. 490 00:55:00,636 --> 00:55:02,722 Janelas. Pode abrir se quiser. 491 00:55:06,642 --> 00:55:08,019 Veja onde pisa. 492 00:55:08,144 --> 00:55:11,397 São dois degraus até a cama. Fica à sua esquerda. 493 00:55:12,106 --> 00:55:15,901 O banheiro é em frente, talvez três passos. 494 00:55:17,278 --> 00:55:18,487 Tenho um colega de quarto. 495 00:55:18,863 --> 00:55:20,906 Vou apresentá-los. Ele deve estar com fome. 496 00:55:34,086 --> 00:55:35,379 Não o derrube. 497 00:55:36,964 --> 00:55:38,507 Ele é tudo que tenho. 498 00:55:41,218 --> 00:55:44,430 - Um peixe? - O nome dele é Y. 499 00:55:45,973 --> 00:55:46,974 Dê comida pra ele. 500 00:55:49,185 --> 00:55:50,394 Por que "Y"? 501 00:55:51,687 --> 00:55:52,688 Porque meu nome é Zee. 502 00:55:54,982 --> 00:55:56,400 O que aconteceu com "X"? 503 00:55:59,570 --> 00:56:00,905 Não falamos sobre "X". 504 00:56:09,163 --> 00:56:10,539 Ótimo café da manhã. 505 00:56:11,165 --> 00:56:12,958 Vou levar o chef para casa. 506 00:56:15,920 --> 00:56:17,588 O que o policial queria saber? 507 00:56:21,300 --> 00:56:23,719 O que aconteceu, o que foi roubado. 508 00:56:24,470 --> 00:56:28,015 E se os homens eram os mesmos que foram mortos na boate. 509 00:56:28,140 --> 00:56:30,351 Imagino que você mandou matá-los. 510 00:56:31,185 --> 00:56:33,020 Não, não fomos nós. 511 00:56:34,021 --> 00:56:36,232 Mas já pensou que, se eles morreram, 512 00:56:36,357 --> 00:56:37,983 outra pessoa está com a droga? 513 00:56:38,109 --> 00:56:41,195 Não é do meu departamento, como diriam os britânicos. 514 00:56:44,406 --> 00:56:45,825 O que mais ele perguntou? 515 00:56:46,408 --> 00:56:48,619 Me mostraram uma foto sua. 516 00:56:50,371 --> 00:56:51,914 Entrando neste hotel. 517 00:56:52,414 --> 00:56:54,917 Perguntou se eu te conhecia. 518 00:56:57,461 --> 00:56:59,088 - E conhece? - O quê? 519 00:56:59,672 --> 00:57:02,675 - Você me conhece? - Muito bem, meu amigo. 520 00:57:02,800 --> 00:57:04,009 Não conhece nada. 521 00:57:05,136 --> 00:57:07,138 Pode correr para o seu pai quando tem problemas. 522 00:57:08,013 --> 00:57:09,181 Meu pai está morto. 523 00:57:09,515 --> 00:57:11,809 Eu sei porque o matei aos 17 anos. 524 00:57:13,060 --> 00:57:14,270 Deveria tentar. 525 00:57:16,063 --> 00:57:18,983 Meu problema hoje é que perdi 75 milhões. 526 00:57:19,942 --> 00:57:22,194 Preciso fazer de alguém um exemplo. 527 00:57:23,821 --> 00:57:26,282 Não sou um reles policial. Sou Jules Gobert. 528 00:57:26,407 --> 00:57:28,117 Aqui nesta pocilga chique, 529 00:57:28,242 --> 00:57:29,535 tenho uma pergunta pra você. 530 00:57:29,660 --> 00:57:31,620 - O que sabe sobre isso? - Jules. 531 00:57:32,663 --> 00:57:34,206 Está sendo irracional. 532 00:57:36,250 --> 00:57:37,459 Responda à pergunta. 533 00:57:43,674 --> 00:57:44,800 Já chega. 534 00:57:46,719 --> 00:57:48,262 Largue isso. 535 00:57:55,186 --> 00:57:56,437 Imbecil. 536 00:57:56,562 --> 00:57:58,814 Quero ele morto. Contrate a Zee. 537 00:57:58,939 --> 00:58:00,441 Isso é ruim. Pense melhor. 538 00:58:01,358 --> 00:58:03,068 Quero a Zee agora! 539 00:58:10,868 --> 00:58:13,495 - Quando veio para Paris? - Há alguns meses. 540 00:58:16,457 --> 00:58:17,625 E você? 541 00:58:19,210 --> 00:58:20,586 Há 15 anos. 542 00:58:22,671 --> 00:58:24,173 Mas não com este luxo. 543 00:58:25,925 --> 00:58:28,594 Na primeira noite, dormi coberta de papelão debaixo da ponte. 544 00:58:32,014 --> 00:58:33,891 Dormi debaixo da Pont Neuf. 545 00:58:35,351 --> 00:58:36,518 Depois dormi no metrô. 546 00:58:38,646 --> 00:58:39,939 Usou o papelão por muito tempo? 547 00:58:41,815 --> 00:58:45,611 No meio da terceira noite, um cara me tirou dali. 548 00:58:46,654 --> 00:58:49,281 Ele me comprou um Armagnac. 549 00:58:57,623 --> 00:58:58,624 E você? 550 00:58:59,333 --> 00:59:00,334 Como chegou aqui? 551 00:59:03,254 --> 00:59:06,090 Vim à Europa para cantar com minha banda, 552 00:59:07,007 --> 00:59:09,677 mas ela acabou em Roma, antes de marcarmos um show. 553 00:59:11,762 --> 00:59:13,681 E eu conheci esse cara, o Coco. 554 00:59:15,975 --> 00:59:18,978 Tinha um passado duvidoso, mas acreditou em mim. 555 00:59:20,271 --> 00:59:22,231 Me arrumou boates para cantar. 556 00:59:23,774 --> 00:59:24,984 Queria ser meu empresário. 557 00:59:25,734 --> 00:59:27,027 Conseguir uma gravadora. 558 00:59:28,570 --> 00:59:31,031 Ele ficou sabendo de uma bolada. 559 00:59:31,490 --> 00:59:34,326 Disse que precisava disso para fugir de sua antiga vida. 560 00:59:34,994 --> 00:59:35,995 E você? 561 00:59:37,079 --> 00:59:40,165 - O que aconteceu com aquele cara? - Só queria me usar. 562 00:59:41,000 --> 00:59:42,001 Então acabou? 563 00:59:44,962 --> 00:59:46,588 É, em grande estilo. 564 00:59:49,842 --> 00:59:51,844 Uma noite da qual só eu me lembro. 565 00:59:55,347 --> 00:59:59,143 Será uma noite 566 00:59:59,268 --> 01:00:00,769 da qual só eu me lembrarei. 567 01:00:03,397 --> 01:00:04,398 Foi você. 568 01:00:07,693 --> 01:00:09,153 Você matou todos naquele lugar? 569 01:00:09,653 --> 01:00:10,654 Sim. 570 01:00:13,449 --> 01:00:14,742 Está cega por minha causa. 571 01:00:16,327 --> 01:00:20,664 Não. Estou cega porque acreditei numa mentira. 572 01:00:22,207 --> 01:00:24,376 Por estar onde nunca devia ter entrado. 573 01:00:25,419 --> 01:00:26,754 Por que querem matá-la, Jenn? 574 01:00:28,797 --> 01:00:30,799 - Não faço ideia. - Mentira. Você sabe. 575 01:00:33,469 --> 01:00:35,804 O cara que acreditou em você se chamava Coco. 576 01:00:37,139 --> 01:00:38,932 Coco era o nome na boate. 577 01:00:39,058 --> 01:00:42,061 O cara das mensagens, que tinha morrido. Você está envolvida. 578 01:00:45,439 --> 01:00:48,442 Sugiro que me conte, senão eu te jogo na rua. 579 01:00:49,735 --> 01:00:50,986 Ou coisa pior. 580 01:00:52,571 --> 01:00:53,572 Está bem. 581 01:00:56,700 --> 01:00:58,202 Os caras da boate 582 01:00:59,578 --> 01:01:01,747 roubaram drogas de um jatinho. 583 01:01:02,664 --> 01:01:06,835 - Um jatinho? - É, são ladrões de alto nível. 584 01:01:08,045 --> 01:01:09,213 Coco estava junto. 585 01:01:10,381 --> 01:01:11,423 Eu também estava lá. 586 01:01:13,842 --> 01:01:15,677 Ele me escondeu e pude ver tudo. 587 01:01:30,859 --> 01:01:32,736 Onde você estava? 588 01:01:33,612 --> 01:01:38,534 Não sei. Era um bairro pobre em Paris. 589 01:01:38,659 --> 01:01:41,703 - Não conheço Paris. - Por que ele te escondeu? 590 01:01:42,996 --> 01:01:44,915 Eu podia abrir por dentro. 591 01:01:49,545 --> 01:01:52,548 Eu o ajudei a roubar a droga que eles tinham roubado. 592 01:01:58,345 --> 01:01:59,555 Que tipo de droga? 593 01:02:00,472 --> 01:02:02,599 Heroína, eu acho. 594 01:02:05,644 --> 01:02:08,063 Ele ia usar uma parte para ajudar minha carreira. 595 01:02:08,063 --> 01:02:09,148 Pare! 596 01:02:09,398 --> 01:02:10,482 Caralho! 597 01:02:12,484 --> 01:02:13,569 Porra! 598 01:02:15,112 --> 01:02:17,364 Finn tinha razão. Ninguém era inocente ali. 599 01:02:20,826 --> 01:02:21,952 O que aconteceu? 600 01:02:28,125 --> 01:02:30,294 Coco avisou a alguém que estava com a droga. 601 01:02:30,919 --> 01:02:35,132 A pessoa passou um endereço para a entrega da van. 602 01:02:36,216 --> 01:02:37,885 Dirigimos um pouco, 603 01:02:39,970 --> 01:02:42,431 e a deixamos em... 604 01:02:43,724 --> 01:02:46,185 - Em Paris, num depósito. - Onde? 605 01:02:47,561 --> 01:02:48,937 Onde? 606 01:02:50,147 --> 01:02:51,482 Está numa van... 607 01:02:52,274 --> 01:02:55,360 Num depósito, em algum lugar de Paris. 608 01:02:55,486 --> 01:02:56,528 Isso não basta. 609 01:02:59,114 --> 01:03:01,450 Por que não descreveu o assassino para o policial? 610 01:03:02,117 --> 01:03:04,912 - Não queria me envolver. - Você está envolvida. 611 01:03:11,043 --> 01:03:12,044 Levante-se. 612 01:03:14,546 --> 01:03:15,547 Por quê? 613 01:03:16,924 --> 01:03:18,258 Vamos a um lugar. 614 01:03:24,973 --> 01:03:26,058 Tem dois degraus. 615 01:03:34,942 --> 01:03:35,943 Onde estamos? 616 01:03:37,444 --> 01:03:38,904 Numa igreja desconsagrada. 617 01:03:41,114 --> 01:03:43,200 O que significa "desconsagrada"? 618 01:03:45,661 --> 01:03:46,662 Abandonada. 619 01:03:49,456 --> 01:03:50,666 Não é mais um templo. 620 01:03:57,506 --> 01:03:58,674 Quero que cante. 621 01:04:00,217 --> 01:04:01,218 - O quê? - Cante. 622 01:04:05,264 --> 01:04:06,265 Não consigo. 623 01:04:09,977 --> 01:04:11,770 Eu disse para cantar. 624 01:05:47,240 --> 01:05:48,784 Tem que ligar antes de vir. 625 01:05:48,909 --> 01:05:50,494 Olhe o celular. Eu tentei. 626 01:05:54,081 --> 01:05:55,707 Estou sem saco, como reparou. 627 01:05:56,375 --> 01:05:57,459 E por quê? 628 01:05:58,460 --> 01:06:01,213 Porque dois homens bons estão mortos no hospital por sua causa. 629 01:06:01,338 --> 01:06:04,049 Ninguém termina meu trabalho por mim. Ninguém! 630 01:06:04,174 --> 01:06:05,967 Se eram tão bons, por que morreram? 631 01:06:07,302 --> 01:06:09,471 Nunca mande garotos fazerem o trabalho de uma mulher. 632 01:06:09,596 --> 01:06:13,266 Tudo bem. Não vou cometer o mesmo erro, então. 633 01:06:13,684 --> 01:06:15,185 Cadê a porra da garota? 634 01:06:16,311 --> 01:06:19,564 Joguei a cadela cega no incinerador de lixo em Moulineaux. 635 01:06:20,607 --> 01:06:21,900 Ela virou ar. 636 01:06:22,401 --> 01:06:23,402 Fumaça. 637 01:06:25,737 --> 01:06:28,448 Minha leoa feroz está de volta. 638 01:06:28,573 --> 01:06:29,908 Diga ao Gobert 639 01:06:30,033 --> 01:06:32,202 que tudo que o preocupava está resolvido. 640 01:06:32,327 --> 01:06:35,664 Ele te respeita, mas tinha que ser feito. 641 01:06:36,665 --> 01:06:37,708 Está bem? 642 01:06:39,126 --> 01:06:42,129 Deixe um folgado passar, e ele vai pensar que a pista é dele. 643 01:06:43,338 --> 01:06:44,840 Boa. Nunca ouvi essa. 644 01:06:45,882 --> 01:06:48,677 Fique me chamando de cushla machree e vou mostrar pra você. 645 01:06:49,636 --> 01:06:50,887 Precisa descansar. 646 01:06:53,348 --> 01:06:55,851 Mas posso ter outro serviço. Não decidi ainda. 647 01:06:57,644 --> 01:06:59,271 Até lá, me deixe em paz. 648 01:07:00,564 --> 01:07:01,565 Como quiser. 649 01:07:04,401 --> 01:07:08,113 Sabia que não me decepcionaria, cushla machree. 650 01:07:32,179 --> 01:07:33,180 Ele já foi. 651 01:07:34,473 --> 01:07:36,391 - Você está bem? - Estou. 652 01:07:41,897 --> 01:07:44,399 Na primeira vez que foi ao hospital... 653 01:07:47,110 --> 01:07:49,154 Você foi lá para me matar? 654 01:07:49,863 --> 01:07:52,741 Fui, para terminar o serviço. 655 01:07:53,658 --> 01:07:55,202 É um matador de verdade. 656 01:07:57,579 --> 01:07:58,705 Matadora. 657 01:08:02,751 --> 01:08:07,172 Então por que não terminou o serviço? 658 01:08:10,717 --> 01:08:12,469 Minha mãe era uma viciada. 659 01:08:16,181 --> 01:08:18,725 Sempre nos deixava sozinhas. 660 01:08:20,560 --> 01:08:22,103 Acabou tendo uma overdose. 661 01:08:25,732 --> 01:08:27,692 Era meu dever cuidar da minha irmã. 662 01:08:28,902 --> 01:08:30,028 E eu falhei. 663 01:08:30,612 --> 01:08:31,613 Eu a perdi. 664 01:08:37,202 --> 01:08:40,038 Mas eu a vejo em você. 665 01:08:42,290 --> 01:08:44,960 E um pouco de mim também, eu acho. 666 01:08:47,337 --> 01:08:50,507 A diferença é que você ainda tem uma chance... 667 01:08:52,217 --> 01:08:53,218 de ter uma vida melhor. 668 01:08:56,179 --> 01:08:58,139 Não chegou ao ponto que eu cheguei. 669 01:09:00,475 --> 01:09:02,102 Quem sou eu para mudar isso? 670 01:09:12,946 --> 01:09:13,947 Está com fome? 671 01:09:15,907 --> 01:09:19,160 - Deu tiros num hospital. - Assim como os homens em quem atirei. 672 01:09:19,286 --> 01:09:21,788 Tem sorte de não ter matado um inocente. 673 01:09:21,913 --> 01:09:23,665 Deveria ser suspenso. 674 01:09:24,541 --> 01:09:26,501 Tem algo a dizer? 675 01:09:28,712 --> 01:09:33,341 Quero vigilância 24 horas para o príncipe, e que ele entregue o passaporte. 676 01:09:35,176 --> 01:09:38,722 O príncipe vai entrar numa lista. 677 01:09:38,847 --> 01:09:41,766 - Excelente. - Significa que não chegará perto dele. 678 01:09:41,892 --> 01:09:43,894 Ele é a vítima, não um suspeito. 679 01:09:44,644 --> 01:09:45,937 Fui claro? 680 01:09:47,981 --> 01:09:50,609 Os cães farejaram cocaína no avião dele. 681 01:09:51,026 --> 01:09:52,736 Que surpresa! 682 01:09:53,153 --> 01:09:56,114 Ele é um playboy, um hedonista. 683 01:09:56,239 --> 01:09:58,992 Seus cães encontram cocaína em metade dos jatinhos no Le Bourget. 684 01:09:59,326 --> 01:10:02,913 O avião dele tinha 100 quilos de heroína pura. 685 01:10:03,955 --> 01:10:04,956 Que foi roubada. 686 01:10:07,751 --> 01:10:10,295 Vale 300 milhões nas ruas. 687 01:10:12,005 --> 01:10:14,507 Seguimos os passos do príncipe por meses. 688 01:10:15,467 --> 01:10:17,469 Sua imaginação vai longe demais. 689 01:10:17,594 --> 01:10:20,221 Os cinco homens mortos discordariam de você. 690 01:10:20,722 --> 01:10:22,724 Sete, se contar com o hospital. 691 01:10:23,099 --> 01:10:25,310 Não tem bandidos franceses para prender? 692 01:10:25,435 --> 01:10:26,895 Nos conjuntos habitacionais. 693 01:10:27,020 --> 01:10:30,941 Tire um traficante das ruas enquanto seu amigo voa com 100 quilos. 694 01:10:31,066 --> 01:10:32,817 - É isso que querem! - Chega, Sey! 695 01:10:32,943 --> 01:10:37,405 O embaixador saudita falou com o MRE, que falou diretamente comigo. 696 01:10:37,530 --> 01:10:39,950 - Política de novo! - É o dinheiro! 697 01:10:40,659 --> 01:10:45,664 Os bilhões que a França gasta em petróleo e eles gastam com nossas armas. 698 01:10:47,999 --> 01:10:49,334 O que ele está dizendo 699 01:10:49,459 --> 01:10:52,462 é que o príncipe está acima do trabalho da polícia. 700 01:10:53,964 --> 01:10:55,382 Diga que você entende. 701 01:11:01,721 --> 01:11:04,224 Os atiradores do hospital estavam sem identidade. 702 01:11:04,349 --> 01:11:05,767 Sem carteira, só dinheiro. 703 01:11:06,267 --> 01:11:08,103 As digitais ainda não batem. 704 01:11:08,353 --> 01:11:11,064 - E o carro era roubado. - O que mais? 705 01:11:11,189 --> 01:11:13,316 Estou vendo as imagens do entorno da boate, 706 01:11:13,441 --> 01:11:14,901 procurando a falsa cônsul. 707 01:11:17,737 --> 01:11:18,738 É ela? 708 01:11:19,948 --> 01:11:21,074 É. 709 01:11:23,451 --> 01:11:24,452 Esta é a chegada. 710 01:11:25,453 --> 01:11:26,454 Agora a saída. 711 01:11:28,206 --> 01:11:29,457 Ela não parece do tipo 712 01:11:29,582 --> 01:11:31,501 que mata com uma espada samurai. 713 01:11:32,335 --> 01:11:33,795 Quem é ela afinal? 714 01:11:34,129 --> 01:11:35,463 É a Rainha dos Mortos. 715 01:11:36,756 --> 01:11:38,550 Acredita em contos de fadas? 716 01:11:38,675 --> 01:11:40,301 É o quê? 717 01:11:40,427 --> 01:11:41,803 A Rainha dos Mortos. 718 01:11:42,220 --> 01:11:45,515 Uma assassina tão esquiva e ágil que ninguém nunca a viu. 719 01:11:46,641 --> 01:11:47,642 A Rainha dos Mortos. 720 01:11:47,642 --> 01:11:48,727 Pare com isso. 721 01:11:49,602 --> 01:11:51,229 Ouvi isso na academia da polícia. 722 01:11:51,354 --> 01:11:52,939 Dizem que a rainha matou Belanger. 723 01:11:53,189 --> 01:11:54,733 Sou Henry Belanger! 724 01:11:54,858 --> 01:11:57,652 Acha que tenho medo do Gobert? Ele é um merda. 725 01:12:02,073 --> 01:12:03,742 E que também matou L'Orange Russe. 726 01:12:03,867 --> 01:12:06,286 É, quando criança, ela matou o Kennedy. 727 01:12:07,287 --> 01:12:08,788 L'Orange Russe... 728 01:12:08,913 --> 01:12:10,040 Ninguém sabe quem foi. 729 01:12:10,915 --> 01:12:13,543 Caso não tenha ouvido a história, eu estava lá. 730 01:12:14,878 --> 01:12:16,546 O que mais descobriu além de contos de fadas? 731 01:12:16,671 --> 01:12:20,091 Eu a rastreei em câmeras de rua com reconhecimento facial. 732 01:12:20,216 --> 01:12:22,594 Não sei onde ela mora, mas é questão de tempo. 733 01:12:23,136 --> 01:12:24,137 Lá está ela. 734 01:12:28,058 --> 01:12:29,350 Aposto que é a rainha. 735 01:12:30,143 --> 01:12:33,063 Para uma rainha, ela adora comida de rua. 736 01:12:34,731 --> 01:12:36,733 Isso foi horas antes do ataque à boate. 737 01:12:37,859 --> 01:12:39,986 E aqui é o dia anterior. 738 01:12:41,154 --> 01:12:42,864 E este é o dia anterior. 739 01:12:43,782 --> 01:12:46,034 E assim por diante. 740 01:12:52,707 --> 01:12:56,419 Ela é uma bela mulher. Por que ninguém a convida para jantar? 741 01:13:35,708 --> 01:13:37,293 Eu recarreguei desde a última vez. 742 01:13:37,293 --> 01:13:38,378 Mãos na cabeça. 743 01:13:43,133 --> 01:13:44,717 Ou está com muita fome, 744 01:13:46,511 --> 01:13:48,179 ou comprou para duas pessoas. 745 01:13:53,184 --> 01:13:55,770 Se souber a palavra sete na vertical, eu agradeço. 746 01:14:10,869 --> 01:14:12,871 GRAVANDO 747 01:14:18,668 --> 01:14:19,711 Cadê a garota? 748 01:14:20,920 --> 01:14:22,463 Ela sabe quem você é? 749 01:14:23,631 --> 01:14:25,341 Sabe que ficou cega por sua causa? 750 01:14:26,718 --> 01:14:29,721 Quando voltar a vê-la, pretende admitir 751 01:14:29,846 --> 01:14:31,222 que matou o namorado dela? 752 01:14:34,017 --> 01:14:35,435 Isto é muito bom. 753 01:14:37,312 --> 01:14:39,731 Mas não se cansa de comer a mesma coisa? 754 01:14:40,315 --> 01:14:42,275 Nunca me canso de algo bem feito. 755 01:14:42,901 --> 01:14:44,569 Deixa o cliente satisfeito. 756 01:14:46,112 --> 01:14:48,072 E você, o que sabe fazer? 757 01:14:50,200 --> 01:14:51,701 Eu acordo de manhã. 758 01:14:52,493 --> 01:14:53,703 Só isso? 759 01:14:54,787 --> 01:14:56,748 É, isso sempre me faz rir. 760 01:14:57,332 --> 01:14:59,667 Ainda estou aqui. Ainda estou viva. 761 01:15:01,377 --> 01:15:02,587 É um milagre. 762 01:15:02,712 --> 01:15:05,173 E o que estaria fazendo se não fosse quem é? 763 01:15:06,674 --> 01:15:10,178 Aos dez anos, uma professora me perguntou o que eu queria ser. 764 01:15:11,346 --> 01:15:13,306 O que eu queria fazer da vida. 765 01:15:14,307 --> 01:15:16,351 Eu disse que queria ser feliz. 766 01:15:16,476 --> 01:15:19,145 E ela disse que eu não entendi a pergunta. 767 01:15:19,854 --> 01:15:21,940 Mas era ela que não entendia a vida. 768 01:15:24,275 --> 01:15:25,276 E você? 769 01:15:26,527 --> 01:15:28,196 O que faria se não fosse policial? 770 01:15:32,825 --> 01:15:34,160 Posso te dizer. 771 01:15:34,953 --> 01:15:36,120 Você seria eu. 772 01:15:37,497 --> 01:15:38,623 E eu seria você. 773 01:15:47,423 --> 01:15:48,883 {\an8}PALAVRAS CRUZADAS 774 01:15:49,175 --> 01:15:52,345 - Sete vertical? - É. Nunca consigo terminar. 775 01:15:53,179 --> 01:15:55,473 Sempre tem uma dica que me pega. 776 01:15:56,683 --> 01:15:58,017 O forte de Rigoletto? 777 01:15:59,102 --> 01:16:01,479 {\an8}São quatro letras, e a segunda é "I". 778 01:16:01,604 --> 01:16:05,024 Sei que Rigoletto é uma ópera sobre um palhaço. 779 01:16:05,149 --> 01:16:07,151 Rigoletto não era bem um palhaço. 780 01:16:07,443 --> 01:16:08,444 Era bobo da corte. 781 01:16:14,367 --> 01:16:15,368 O "riso". 782 01:16:18,204 --> 01:16:19,914 - Posso? - Fique à vontade. 783 01:16:24,127 --> 01:16:26,963 {\an8}Palavras cruzadas enquanto mata pessoas. 784 01:16:27,505 --> 01:16:28,506 Encantador. 785 01:16:30,341 --> 01:16:31,884 Alguma vez sentiu vergonha? 786 01:16:32,927 --> 01:16:36,347 Ninguém sente vergonha. Não é uma emoção. 787 01:16:37,849 --> 01:16:39,100 É um estado de espírito. 788 01:16:41,561 --> 01:16:44,439 E, se seguir o seu código, você é honrado. 789 01:16:45,690 --> 01:16:46,983 Vergonha não é problema. 790 01:16:47,108 --> 01:16:48,609 Parece muito conveniente. 791 01:16:48,735 --> 01:16:51,237 Talvez para você, não para mim. 792 01:16:51,362 --> 01:16:52,905 Por que salvou a garota? 793 01:16:54,532 --> 01:16:56,034 O que pretende ganhar com ela? 794 01:16:58,745 --> 01:17:01,122 Ou quer fazer algo bom para variar? 795 01:17:02,165 --> 01:17:03,333 Tenha cuidado. 796 01:17:04,125 --> 01:17:05,877 Vai expor toda essa bondade 797 01:17:06,002 --> 01:17:07,920 à escuridão que carrega aí dentro. 798 01:17:09,505 --> 01:17:11,507 Desculpe. 799 01:17:11,632 --> 01:17:14,761 Não deveria estar arrancando uma confissão de mim? 800 01:17:15,470 --> 01:17:16,637 Depois da comida. 801 01:17:24,228 --> 01:17:25,813 Ela vai ficar assustada agora. 802 01:17:26,773 --> 01:17:27,857 A garota. 803 01:17:29,442 --> 01:17:32,278 Deve ter avisado que sairia por alguns minutos. 804 01:17:32,403 --> 01:17:33,571 Me passa um guardanapo? 805 01:17:34,280 --> 01:17:35,448 Tem na sacola. 806 01:17:49,962 --> 01:17:50,963 Obrigada. 807 01:17:51,672 --> 01:17:53,383 Alguns policiais a consideram uma lenda. 808 01:17:57,970 --> 01:17:59,305 A Rainha dos Mortos. 809 01:18:00,390 --> 01:18:02,934 Parece que estão com tempo sobrando. 810 01:18:03,851 --> 01:18:04,852 Pode ser. 811 01:18:07,271 --> 01:18:08,689 Já levou um tiro? 812 01:18:09,524 --> 01:18:10,525 Não. 813 01:18:10,942 --> 01:18:11,943 Você tem sorte. 814 01:18:13,111 --> 01:18:15,738 - Eu já. - Talvez eu seja melhor no que faço. 815 01:18:17,073 --> 01:18:18,574 Foi há quatro anos. 816 01:18:19,951 --> 01:18:21,911 Fui baleado por um gângster russo. 817 01:18:33,798 --> 01:18:34,966 Trouxe o dinheiro? 818 01:18:40,054 --> 01:18:41,139 Trouxe a cocaína? 819 01:18:53,860 --> 01:18:55,695 Minha escuta deu defeito. 820 01:19:01,742 --> 01:19:02,869 Policial de merda. 821 01:19:02,994 --> 01:19:05,788 Meu parceiro estava na rua. Eu estava no telhado. 822 01:19:06,372 --> 01:19:07,957 Precisava ganhar alguns segundos. 823 01:19:08,082 --> 01:19:10,585 - Dar tempo ao meu parceiro. - O que você fez? 824 01:19:12,920 --> 01:19:14,130 O que teria feito? 825 01:19:16,048 --> 01:19:18,676 - Algo absurdo. - Por exemplo? 826 01:19:20,970 --> 01:19:22,555 Fazer uma pergunta a ele. 827 01:19:23,806 --> 01:19:24,807 Para distraí-lo. 828 01:19:26,017 --> 01:19:27,018 Por exemplo? 829 01:19:35,818 --> 01:19:37,695 Que número você calça? 830 01:19:37,820 --> 01:19:38,821 O quê? 831 01:19:42,283 --> 01:19:44,285 Por que você quer saber? 832 01:19:57,507 --> 01:19:58,508 Você está bem? 833 01:20:00,176 --> 01:20:01,177 Atirou nele? 834 01:20:02,428 --> 01:20:04,430 - Não foi você? - Não. 835 01:20:11,521 --> 01:20:12,522 Foi você. 836 01:20:17,360 --> 01:20:18,444 Salvou minha vida. 837 01:20:21,030 --> 01:20:22,031 Por quê? 838 01:20:26,827 --> 01:20:27,912 Policial de merda. 839 01:20:28,329 --> 01:20:30,081 - Que número você calça? - O quê? 840 01:20:31,040 --> 01:20:33,084 Por que você quer saber? 841 01:20:44,512 --> 01:20:47,014 Você esperou que ele viesse alimentar os pombos. 842 01:20:47,640 --> 01:20:49,892 Dizem que a morte é uma forma de manter a ordem. 843 01:20:50,017 --> 01:20:51,978 Acho que mantém a honestidade. 844 01:20:53,312 --> 01:20:55,856 Aquele russo estava tentando dominar Paris. 845 01:20:57,483 --> 01:21:00,570 Alguém o pegou antes que você pudesse. 846 01:21:02,238 --> 01:21:05,908 Falando assim, parece que estamos do mesmo lado. 847 01:21:12,206 --> 01:21:13,207 Cadê a garota? 848 01:21:14,041 --> 01:21:17,545 Pode passar um milhão de anos e nunca direi onde ela está. 849 01:21:22,466 --> 01:21:23,718 Mas posso levá-lo até ela. 850 01:21:24,969 --> 01:21:26,095 Com uma condição. 851 01:21:27,888 --> 01:21:29,432 Devolva minhas palavras cruzadas. 852 01:21:40,818 --> 01:21:42,028 Esperem. 853 01:21:43,112 --> 01:21:45,323 Se tentar alguma gracinha, atiro em você. 854 01:21:47,158 --> 01:21:48,993 Falei da Rainha dos Mortos para ela. 855 01:21:49,118 --> 01:21:50,953 - E? - Ela não confirmou. 856 01:22:18,564 --> 01:22:19,940 Pare senão eu atiro! 857 01:22:27,865 --> 01:22:29,200 Por que não pulou atrás dela? 858 01:22:34,038 --> 01:22:36,499 Ele prioriza formas robustas. 859 01:22:37,541 --> 01:22:38,709 É tudo uma bobagem. 860 01:22:39,251 --> 01:22:42,838 É. Se eu comprar cinco delas e o infeliz ficar famoso, 861 01:22:42,963 --> 01:22:44,423 meu investimento dispara. 862 01:22:46,133 --> 01:22:48,219 Como você ganha seu dinheiro? 863 01:22:49,720 --> 01:22:52,431 - Adivinhe. - Na bolsa de valores? 864 01:22:56,227 --> 01:22:59,188 - Sou gângster. - É alguma brincadeira? 865 01:23:02,566 --> 01:23:03,818 Já volto. 866 01:23:04,276 --> 01:23:05,277 Barman. 867 01:23:13,619 --> 01:23:15,996 Garotas bonitas estão ficando mais inteligentes? 868 01:23:17,164 --> 01:23:18,290 É o Viagra falando. 869 01:23:23,087 --> 01:23:24,880 Sempre gosta de dizer a verdade, Finn. 870 01:23:25,923 --> 01:23:28,175 Então me diga onde está minha heroína. 871 01:23:28,300 --> 01:23:29,385 Eu queria saber. 872 01:23:32,221 --> 01:23:33,806 Também não gosto de mistérios. 873 01:23:33,931 --> 01:23:35,641 Quer ouvir um mistério de verdade? 874 01:23:37,184 --> 01:23:39,812 Por que a Zee ainda não matou o príncipe Bin Faheem? 875 01:23:39,937 --> 01:23:41,272 Por que ele está vivo? 876 01:23:42,148 --> 01:23:43,524 É difícil chegar até ele. 877 01:23:43,649 --> 01:23:47,445 Todo mundo pode ser encontrado, principalmente pela Zee. 878 01:23:47,987 --> 01:23:50,656 Não sei se matar o príncipe é a melhor jogada. 879 01:23:52,825 --> 01:23:55,911 Não me diga o que devo fazer. 880 01:23:58,789 --> 01:24:00,124 Por que não toma seu drinque? 881 01:24:40,539 --> 01:24:42,374 Eu roubei sua heroína. 882 01:24:44,001 --> 01:24:46,796 O príncipe não está envolvido. É tão burro quanto você. 883 01:24:53,886 --> 01:24:56,096 Ave Maria, cheia de graça... 884 01:25:02,812 --> 01:25:03,813 Jenn? 885 01:25:30,047 --> 01:25:32,341 Socorro! 886 01:25:47,773 --> 01:25:48,858 Fiquem longe de mim! 887 01:25:49,650 --> 01:25:50,818 Socorro! 888 01:25:56,657 --> 01:25:58,951 Finn Precisamos conversar, cushla machree 889 01:26:07,167 --> 01:26:08,752 Fiquem longe de mim! 890 01:26:09,587 --> 01:26:11,839 - Identificamos os atiradores do hospital. - E? 891 01:26:11,839 --> 01:26:14,758 Você não vai gostar. São policiais do 7o DP. 892 01:26:16,135 --> 01:26:18,512 Eram corruptos, pode haver mais. 893 01:26:18,637 --> 01:26:20,431 Merda. Vou pra minha sala. 894 01:27:40,135 --> 01:27:42,346 Meu velho amigo, preciso de um favor. 895 01:27:48,102 --> 01:27:50,896 Zee, aqui não é mais seguro. 896 01:27:51,021 --> 01:27:53,065 Um policial veio te procurar. 897 01:27:53,190 --> 01:27:57,486 Eu disse que só atendo homens, mas ele disse: "Veja isto." 898 01:28:00,572 --> 01:28:03,283 {\an8}Eu disse que qualquer um podia carregar uma sacola. 899 01:28:03,993 --> 01:28:06,370 Mas ele não acreditou e ficou muito agressivo. 900 01:28:07,538 --> 01:28:08,539 Ele te machucou? 901 01:28:09,206 --> 01:28:11,291 Só um tapinha de policial. 902 01:28:13,961 --> 01:28:15,170 O que mais ele fez? 903 01:28:16,213 --> 01:28:18,257 Ele disse que se você viesse, 904 01:28:18,382 --> 01:28:20,384 eu deveria telefonar e dizer: 905 01:28:20,509 --> 01:28:22,428 "O terno está pronto. Pode vir buscar." 906 01:28:28,058 --> 01:28:29,643 Como descobriu onde moro? 907 01:28:31,520 --> 01:28:34,773 Depois de tantos anos, sei tudo o que preciso saber. 908 01:28:36,567 --> 01:28:39,111 Se gostava de pensar que eu não sabia, melhor ainda. 909 01:28:40,696 --> 01:28:43,073 - Você não me conhece. - Sei que mentiu para mim. 910 01:28:43,866 --> 01:28:45,159 Disse que a garota morreu. 911 01:28:45,284 --> 01:28:47,411 Finalmente se cansou de ser sozinha? 912 01:28:47,536 --> 01:28:48,620 É isso? 913 01:28:50,372 --> 01:28:51,373 Deixe-a em paz. 914 01:28:52,291 --> 01:28:53,959 Ela não tem nada com isso. 915 01:28:54,084 --> 01:28:55,669 É completamente inocente. 916 01:28:58,213 --> 01:29:03,802 Só ajudou o namorado a descarregar 350 milhões de euros da heroína do Gobert. 917 01:29:08,348 --> 01:29:09,558 Soube o que aconteceu com ele? 918 01:29:11,268 --> 01:29:12,269 Ele está morto. 919 01:29:12,978 --> 01:29:13,979 É, eu estava com ele. 920 01:29:15,105 --> 01:29:16,440 Podia ter sido eu. 921 01:29:19,318 --> 01:29:20,319 O que acontece agora? 922 01:29:21,403 --> 01:29:22,696 As gangues vão pra guerra. 923 01:29:23,906 --> 01:29:26,492 Vou ver quem dará a melhor oferta pelo meu trabalho. 924 01:29:27,826 --> 01:29:28,827 Mentira. 925 01:29:31,580 --> 01:29:33,415 Vai dar um jeito de dominar. 926 01:29:33,540 --> 01:29:35,667 Não sou francês. Não aceitam ordens minhas. 927 01:29:36,919 --> 01:29:40,714 Mesmo com toda a heroína? Todo o dinheiro que ela geraria? 928 01:29:43,550 --> 01:29:44,927 Por que acha que está comigo? 929 01:29:45,219 --> 01:29:47,137 Você é mais esperto que os outros. 930 01:29:47,930 --> 01:29:49,181 Cérebro e músculos. 931 01:29:51,391 --> 01:29:54,603 Nós dois juntos formaríamos uma bela equipe. 932 01:29:55,145 --> 01:29:56,313 Eu quero sair. 933 01:29:59,942 --> 01:30:01,068 É fácil falar. 934 01:30:04,404 --> 01:30:06,240 Mas a arma é como um mau hábito. 935 01:30:07,199 --> 01:30:10,077 É fácil de começar e muito difícil de largar. 936 01:30:16,625 --> 01:30:18,335 Então quer sair e que eu desista da garota. 937 01:30:18,502 --> 01:30:20,462 O que oferece em troca? Cadê o acordo? 938 01:30:23,423 --> 01:30:24,842 Você se perdeu, Zee. 939 01:30:26,343 --> 01:30:27,594 Ela devia estar morta. 940 01:30:28,428 --> 01:30:29,847 Mas transferiu sua lealdade 941 01:30:29,972 --> 01:30:32,558 pela ideia de que salvá-la vai redimir você? 942 01:30:36,812 --> 01:30:38,063 Deus não funciona assim. 943 01:30:39,148 --> 01:30:40,357 Deus? 944 01:30:42,067 --> 01:30:43,861 Deus me esqueceu há muito tempo. 945 01:30:44,987 --> 01:30:46,321 Que acordo você quer? 946 01:30:48,157 --> 01:30:49,867 Preciso de um último serviço. 947 01:30:56,498 --> 01:30:58,500 - Ele merece essa morte? - Merece. 948 01:30:59,835 --> 01:31:01,336 Ele é corrupto. 949 01:31:01,920 --> 01:31:03,130 É um policial corrupto. 950 01:31:05,048 --> 01:31:07,176 Vai estar na feira em uma hora. 951 01:31:08,594 --> 01:31:10,721 Faça de longe, queremos algo limpo. 952 01:31:14,099 --> 01:31:16,018 Uma prova de vida primeiro. 953 01:31:17,769 --> 01:31:19,229 Você é tão previsível. 954 01:31:28,030 --> 01:31:29,406 - Jenn... - Zee? 955 01:31:30,490 --> 01:31:31,658 Onde você está? 956 01:31:34,161 --> 01:31:35,162 Satisfeita? 957 01:31:38,624 --> 01:31:42,377 Ele vai estar na barraca 43. Está pintado no chão aos pés dele. 958 01:31:43,462 --> 01:31:44,463 {\an8}Número 43. 959 01:32:51,196 --> 01:32:52,531 É bom te ver. 960 01:32:54,950 --> 01:32:57,744 - O que aconteceu? - Tentaram me incriminar. 961 01:32:57,744 --> 01:32:58,829 Acredite. 962 01:33:45,042 --> 01:33:46,335 Por que você fugiu? 963 01:33:47,377 --> 01:33:50,255 Todo mundo sabe que você não fez nada. 964 01:33:50,380 --> 01:33:52,758 Menos os meus superiores. 965 01:33:52,883 --> 01:33:55,510 Quando decidem te derrubar, eles não param. 966 01:33:56,136 --> 01:33:57,679 Fugir era a única opção. 967 01:34:05,979 --> 01:34:09,983 Não aguento mais. Todos os subornos que sempre recusei... 968 01:34:11,026 --> 01:34:14,237 Sou um policial honesto. E pra quê? Pra ser difamado? 969 01:34:14,613 --> 01:34:16,114 - Entendeu? - Claro. 970 01:34:16,323 --> 01:34:18,325 Mas enfrente essa injustiça depois. 971 01:34:18,867 --> 01:34:20,494 Há problemas mais importantes. 972 01:34:20,494 --> 01:34:21,578 Com certeza. 973 01:34:22,079 --> 01:34:23,080 Um segundo. 974 01:34:29,669 --> 01:34:30,670 Alô? 975 01:34:30,796 --> 01:34:32,214 O terno está pronto. 976 01:34:33,465 --> 01:34:34,883 Pode vir buscar. 977 01:34:35,926 --> 01:34:37,761 Pode usá-lo no seu caixão. 978 01:34:39,262 --> 01:34:43,850 Vejo que Sey confia em você, pelo sorriso e a linguagem corporal. 979 01:34:43,975 --> 01:34:45,435 Você é policial. 980 01:34:46,019 --> 01:34:47,521 Ele o considera um amigo. 981 01:34:48,522 --> 01:34:51,233 Mas sempre mandam o Judas, não é? 982 01:34:52,442 --> 01:34:54,111 Passe o telefone pra ele. 983 01:34:55,445 --> 01:34:58,156 Diga que a verdadeira amiga quer falar com ele. 984 01:34:59,616 --> 01:35:00,617 Faça isso ou morra. 985 01:35:04,287 --> 01:35:08,834 Alguém quer falar com você. Diz que é uma amiga. 986 01:35:09,209 --> 01:35:10,627 Vamos, atire nele. 987 01:35:19,594 --> 01:35:20,804 O que está esperando? 988 01:35:53,879 --> 01:35:55,297 Alô? Sey, atenda. 989 01:35:55,714 --> 01:35:56,715 Sou eu. 990 01:35:56,840 --> 01:35:58,717 Seja quem for, ele armou pra você. 991 01:35:58,842 --> 01:35:59,968 Me mandaram matá-lo. 992 01:36:01,720 --> 01:36:04,723 - Ele é meu parceiro há anos. - Ele não mandou encontrá-lo aqui? 993 01:36:04,723 --> 01:36:05,807 Mandou. 994 01:36:05,932 --> 01:36:08,310 Então quem me enviou também enviou ele. 995 01:36:09,728 --> 01:36:10,896 Ele trabalha para o Finn. 996 01:36:12,189 --> 01:36:13,440 Trabalha para o Finn? 997 01:36:14,441 --> 01:36:18,111 Não. O Finn? Nunca. 998 01:36:21,740 --> 01:36:23,658 - Está certa. - Somos amigos. 999 01:36:23,783 --> 01:36:25,577 Somos amigos, Sey. 1000 01:36:27,245 --> 01:36:30,373 Cadê a garota? E o que houve com a heroína? 1001 01:36:30,832 --> 01:36:32,083 Ou você morre. 1002 01:36:40,926 --> 01:36:43,303 Quando decidiu atirar no Jax e não em mim? 1003 01:36:43,428 --> 01:36:44,971 Quando puxei o gatilho. 1004 01:36:45,889 --> 01:36:47,265 Precisava pensar. 1005 01:36:48,517 --> 01:36:49,559 Como estamos aí? 1006 01:36:49,559 --> 01:36:50,644 Sey... 1007 01:36:51,686 --> 01:36:53,480 - Estou me esvaindo em sangue. - Que pena. 1008 01:36:53,605 --> 01:36:55,440 Só precisa nos dar informações. 1009 01:36:55,565 --> 01:36:56,691 É, onde está a Jenn? 1010 01:36:57,442 --> 01:36:59,069 - Não sei. - Cadê a heroína? 1011 01:36:59,069 --> 01:37:00,153 Não sei. 1012 01:37:00,278 --> 01:37:02,781 Jenn disse que o Coco deixou num depósito em Paris. 1013 01:37:03,907 --> 01:37:05,951 Onde fica, Jax? Você sabe. 1014 01:37:09,454 --> 01:37:10,539 Desculpe, fui errado. 1015 01:37:12,457 --> 01:37:14,334 - Dizemos "erro meu". - Desculpe. 1016 01:37:15,001 --> 01:37:17,337 Tudo bem... 1017 01:37:24,177 --> 01:37:25,387 Tudo bem o quê? 1018 01:37:30,809 --> 01:37:32,811 EMERGÊNCIA 1019 01:38:30,952 --> 01:38:33,204 É uma vergonha um policial saber isso. 1020 01:38:43,089 --> 01:38:44,841 Olá, minha amiga esquecida. 1021 01:38:46,009 --> 01:38:48,011 Você armou pra mim, babaca. 1022 01:38:49,262 --> 01:38:50,263 Depois de todos esses anos. 1023 01:38:50,388 --> 01:38:53,350 Depois de me deixar na mão. Acabou pra você. 1024 01:38:53,683 --> 01:38:55,894 Você perdeu a ousadia e não tem volta. 1025 01:38:56,019 --> 01:38:57,854 Foi um tiro de misericórdia. 1026 01:38:59,522 --> 01:39:01,650 Só pode haver uma cushla machree. 1027 01:39:01,775 --> 01:39:03,735 Um único amor. 1028 01:39:04,903 --> 01:39:07,947 Talvez tudo isso seja um sinal de que você está fraquejando. 1029 01:39:11,034 --> 01:39:13,453 É você ou eu, Finn. 1030 01:39:13,578 --> 01:39:15,288 Resta saber se quer outra chance. 1031 01:39:15,413 --> 01:39:17,248 Por que acha que a garota está viva? 1032 01:39:17,374 --> 01:39:18,750 Ela é moeda de troca. 1033 01:39:19,876 --> 01:39:22,003 Não vai matá-la até saber que estou morta. 1034 01:39:22,629 --> 01:39:23,630 Se for esperto. 1035 01:39:23,755 --> 01:39:26,758 O que tem para barganhar? Vai tentar matar o policial? 1036 01:39:27,175 --> 01:39:28,218 Não. 1037 01:39:29,177 --> 01:39:32,055 Mas estou andando numa van cheia da sua heroína. 1038 01:39:33,890 --> 01:39:35,684 Que tal essa moeda de troca? 1039 01:41:44,395 --> 01:41:45,980 As velas são para os meus mortos. 1040 01:41:47,440 --> 01:41:49,359 A sua está acesa por enquanto. 1041 01:41:51,820 --> 01:41:53,154 Vamos manter assim. 1042 01:41:54,614 --> 01:41:59,077 Lembre-se, Zee, em todos esses anos, eu te dei um motivo para viver. 1043 01:42:00,286 --> 01:42:02,205 Não vá me dar um motivo para morrer. 1044 01:42:05,333 --> 01:42:07,043 Só quero fazer um acordo. 1045 01:42:09,295 --> 01:42:10,338 Então faça. 1046 01:42:34,487 --> 01:42:35,488 Cadê minha heroína? 1047 01:42:36,322 --> 01:42:38,449 Lá fora. Não está longe. 1048 01:42:41,035 --> 01:42:42,954 Acha mesmo que pode dominar Paris? 1049 01:42:44,455 --> 01:42:45,832 Tenho amigos me ajudando. 1050 01:42:47,083 --> 01:42:48,501 Até a polícia? 1051 01:42:49,794 --> 01:42:51,421 O que isso importa para você? 1052 01:42:53,047 --> 01:42:54,048 Importa. 1053 01:42:55,800 --> 01:42:57,635 Nada importava além do seu código idiota. 1054 01:42:57,760 --> 01:42:58,887 Isso e ficar sozinha. 1055 01:42:59,012 --> 01:43:01,556 A solidão é um poder se souber usá-la. 1056 01:43:03,182 --> 01:43:05,351 Nunca esteve sozinha. Você tinha a mim. 1057 01:43:06,853 --> 01:43:08,021 Deixa pra lá. 1058 01:43:09,272 --> 01:43:10,356 E minha heroína? 1059 01:44:08,706 --> 01:44:10,500 - Jenn, sou eu. Estou aqui. - Zee? 1060 01:44:12,752 --> 01:44:14,045 Eu vou morrer? 1061 01:44:14,170 --> 01:44:15,922 Não, você não vai. 1062 01:44:17,048 --> 01:44:18,132 Segure-se em mim. 1063 01:46:32,600 --> 01:46:33,601 No chão! 1064 01:46:52,370 --> 01:46:55,164 Eles não sabem? É pecado matar um policial. 1065 01:46:56,290 --> 01:46:57,583 Nunca ouvi falar nisso. 1066 01:46:58,042 --> 01:46:59,335 Jenn, já ouviu isso antes? 1067 01:47:00,086 --> 01:47:01,546 Acabei de inventar. 1068 01:51:11,587 --> 01:51:12,588 Atire! 1069 01:53:24,220 --> 01:53:28,516 Diga. Eu mereço essa morte? 1070 01:53:29,850 --> 01:53:32,394 Você sempre viverá nos meus sonhos, cushla machree. 1071 01:53:33,729 --> 01:53:35,564 Uma última pergunta. 1072 01:53:37,316 --> 01:53:38,984 Que número você calça? 1073 01:53:40,486 --> 01:53:41,654 Sempre me perguntei. 1074 01:53:45,908 --> 01:53:47,201 Eu te contaria, mas... 1075 01:53:47,993 --> 01:53:50,996 é bom manter algum mistério para a outra vida. 1076 01:53:51,121 --> 01:53:52,122 Você não acha? 1077 01:53:53,082 --> 01:53:54,625 Não quero outra vida. 1078 01:53:57,253 --> 01:53:58,546 Se eu pudesse voltar, 1079 01:54:00,214 --> 01:54:02,841 ter a chance de reviver tudo de novo, eu aceitaria. 1080 01:54:04,760 --> 01:54:06,262 Boa sorte com isso, Zee. 1081 01:54:13,060 --> 01:54:14,603 Você merece esta morte. 1082 01:54:52,808 --> 01:54:53,976 Jenn. 1083 01:54:59,064 --> 01:55:00,065 Zee? 1084 01:55:00,608 --> 01:55:01,609 É. 1085 01:55:02,776 --> 01:55:03,902 Estou enxergando. 1086 01:55:47,071 --> 01:55:49,657 Capriche. Não quero uma cicatriz. 1087 01:55:50,074 --> 01:55:51,492 Por favor, não me ofenda. 1088 01:55:53,160 --> 01:55:54,745 Quando eu a conheci, 1089 01:55:55,871 --> 01:55:59,458 pensei: "Enfim uma aluna a quem posso ensinar." 1090 01:56:00,250 --> 01:56:01,960 Aprendi um ofício diferente. 1091 01:56:03,629 --> 01:56:05,005 Não é tarde demais, Zee. 1092 01:56:05,631 --> 01:56:08,884 Ainda posso ensiná-la a fazer coisas bonitas. 1093 01:56:15,099 --> 01:56:16,100 É tarde demais. 1094 01:56:59,351 --> 01:57:01,186 Você vai ser promovido, Sey. 1095 01:57:01,311 --> 01:57:03,939 E receberá a Medalha de Honra da Polícia. 1096 01:57:08,652 --> 01:57:09,653 Merci. 1097 01:57:10,779 --> 01:57:12,573 Ou seria a Medalha do Silêncio? 1098 01:57:13,824 --> 01:57:15,701 Para negar que vocês se recusam 1099 01:57:15,826 --> 01:57:18,078 a interrogar um príncipe do narcotráfico? 1100 01:57:20,247 --> 01:57:22,666 E o protegem por razões políticas. 1101 01:57:25,919 --> 01:57:27,629 Querem isso nos jornais? 1102 01:57:29,131 --> 01:57:30,841 Então me deixem trabalhar. 1103 01:57:32,301 --> 01:57:34,595 Fiquem com sua medalha e sua promoção. 1104 01:57:35,345 --> 01:57:36,346 Está bem? 1105 01:57:40,893 --> 01:57:42,186 Um momento. 1106 01:57:43,353 --> 01:57:44,563 Não tem pressa. 1107 01:57:59,661 --> 01:58:01,371 - Alô? - Como você está? 1108 01:58:03,665 --> 01:58:04,875 Nada mal. 1109 01:58:05,793 --> 01:58:09,421 Levando em conta que é a segunda e terceira vez que sou baleado. 1110 01:58:09,546 --> 01:58:11,381 - E você? - Estou bem. 1111 01:58:12,424 --> 01:58:14,635 No meu caso, foi a primeira vez. 1112 01:58:16,011 --> 01:58:17,513 Espero que não se acostume. 1113 01:58:18,472 --> 01:58:21,225 - Mas no seu trabalho... - Estou pensando em mudar de ramo. 1114 01:58:22,684 --> 01:58:24,603 - E fazer o quê? - Não sei. 1115 01:58:26,313 --> 01:58:28,357 Quando eu descobrir, te mando um cartão-postal. 1116 01:58:29,608 --> 01:58:30,901 Até lá... 1117 01:58:32,903 --> 01:58:34,029 Viva bem. 1118 01:58:35,072 --> 01:58:36,907 - Adeus, Sey. - Espere. 1119 01:58:37,032 --> 01:58:39,451 É um celular descartável. Não dá para rastrear. 1120 01:58:40,369 --> 01:58:41,370 Não. 1121 01:58:43,288 --> 01:58:46,834 Suas palavras cruzadas. Deixou cair na igreja. 1122 01:58:48,001 --> 01:58:49,127 Só falta uma. 1123 01:58:50,170 --> 01:58:51,505 Treze horizontal. 1124 01:58:53,048 --> 01:58:55,717 Eu disse que sempre tem uma que não consigo resolver. 1125 01:58:56,969 --> 01:58:57,970 Tem oito letras. 1126 01:58:59,429 --> 01:59:00,931 Revigorado. 1127 01:59:01,807 --> 01:59:03,684 Segunda letra "E", quinta letra "S". 1128 01:59:04,226 --> 01:59:06,311 Eu sei, eu tentei, mas... 1129 01:59:10,440 --> 01:59:11,441 Renascer. 1130 01:59:12,150 --> 01:59:13,151 Isso. 1131 01:59:14,778 --> 01:59:15,779 Renascer. 1132 01:59:22,995 --> 01:59:23,996 Adeus, Sey. 1133 01:59:24,955 --> 01:59:27,374 Adeus. Até a próxima. 1134 02:05:10,133 --> 02:05:12,135 Legendas (Português): Deluxe Media Tradução: Aline Leoncio