1
00:02:12,888 --> 00:02:15,724
Palavra de cinco letras
para um peixe tropical.
2
00:02:17,268 --> 00:02:18,352
A quarta letra é "P".
3
00:02:22,481 --> 00:02:23,482
Guppy.
4
00:02:26,151 --> 00:02:27,152
Não se ofenda.
5
00:03:57,493 --> 00:04:00,162
Aquele serviço será hoje,
cushla machree.
6
00:04:04,124 --> 00:04:05,751
Eles merecem essa morte?
7
00:04:08,003 --> 00:04:09,338
Não pediria se não merecessem.
8
00:04:14,218 --> 00:04:16,011
Ninguém deve sair com vida.
9
00:04:19,807 --> 00:04:22,768
Quando construíram esta igreja,
há uns 200 anos...
10
00:04:23,560 --> 00:04:25,229
Há 252.
11
00:04:25,354 --> 00:04:27,231
Pensaram que viraria um Starbucks?
12
00:04:27,356 --> 00:04:28,816
Parece ser o plano.
13
00:04:30,192 --> 00:04:31,235
Talvez Deus goste de café.
14
00:04:32,611 --> 00:04:34,697
Talvez, mas ele prefere uma cerveja.
15
00:04:52,881 --> 00:04:53,882
Sey.
16
00:04:58,137 --> 00:05:01,056
Então... era quase meia-noite.
17
00:05:01,181 --> 00:05:04,268
A farmácia estava fechada,
mas Valerie queria saber.
18
00:05:04,393 --> 00:05:07,813
- Eu também, só pensava nisso.
- Faz sentido.
19
00:05:08,522 --> 00:05:10,065
E o que você fez?
20
00:05:10,190 --> 00:05:12,860
Eu entrei na farmácia... Invadi.
21
00:05:15,738 --> 00:05:20,034
Um policial confessando ao parceiro
que infringiu a lei.
22
00:05:20,159 --> 00:05:21,952
O que devo fazer? Denunciar você?
23
00:05:22,077 --> 00:05:23,579
Eu não quebrei nada.
24
00:05:23,704 --> 00:05:26,623
Entrei, peguei um teste de gravidez
25
00:05:26,749 --> 00:05:29,084
e deixei o dinheiro na registradora.
26
00:05:30,669 --> 00:05:31,837
E o teste?
27
00:05:35,758 --> 00:05:37,176
Ela está grávida.
28
00:05:48,228 --> 00:05:49,313
É ele?
29
00:06:08,665 --> 00:06:10,751
Você é Phillipe Hugo?
30
00:06:11,251 --> 00:06:13,587
Cara, eu não falo francês.
31
00:06:13,712 --> 00:06:15,547
Seus amigos te chamam de Coco.
Lembrou?
32
00:06:16,173 --> 00:06:18,050
- Coco.
- Como a fruta?
33
00:06:18,175 --> 00:06:19,343
Aonde está indo?
34
00:06:19,468 --> 00:06:21,053
Levar sua irmã pra jantar.
35
00:06:22,346 --> 00:06:24,139
- E depois transar.
- Entendi.
36
00:06:24,264 --> 00:06:25,849
Ele é comediante.
37
00:06:26,517 --> 00:06:29,603
E como um pobretão
tem dinheiro para esse carro?
38
00:06:30,729 --> 00:06:31,980
Sua irmã de novo.
39
00:06:32,106 --> 00:06:33,107
Sou o cafetão.
40
00:06:33,607 --> 00:06:36,026
Vamos deixar a irmã fora disso, entendeu?
41
00:06:36,151 --> 00:06:37,569
Vamos falar da heroína.
42
00:06:38,445 --> 00:06:39,822
Onde estava terça-feira?
43
00:06:39,947 --> 00:06:42,032
Monsieur Coco, você está preso.
44
00:07:22,197 --> 00:07:24,658
- Está morrendo, Jax?
- É, pegue o filho da puta.
45
00:07:25,784 --> 00:07:26,910
Chame a ambulância.
46
00:07:48,015 --> 00:07:49,016
Polícia!
47
00:08:24,968 --> 00:08:26,929
Para trás.
48
00:08:34,895 --> 00:08:36,605
No chão!
49
00:08:45,364 --> 00:08:46,448
Para trás, ou eu...
50
00:08:48,492 --> 00:08:50,535
Largue a arma.
Ninguém morreu ainda.
51
00:09:24,736 --> 00:09:26,571
MAISON TESSIER
MESTRE ALFAIATE
52
00:09:38,792 --> 00:09:40,210
Outro cliente satisfeito.
53
00:09:42,546 --> 00:09:43,755
Eu o vi sair.
54
00:09:45,048 --> 00:09:46,717
Ele estava nas nuvens.
55
00:09:48,927 --> 00:09:51,680
Ele estava calçando sapatos
de 10 mil euros.
56
00:09:51,805 --> 00:09:56,143
Mas ele me trata com respeito
e sempre traz meu chocolate favorito.
57
00:09:57,602 --> 00:09:58,937
Acho que sou uma diva.
58
00:10:00,772 --> 00:10:02,399
Não, você é o melhor.
59
00:10:08,822 --> 00:10:09,823
Pode deixar.
60
00:10:10,490 --> 00:10:12,617
É verdade o que falam do chocolate?
61
00:10:13,285 --> 00:10:14,661
Que não faz bem?
62
00:10:18,290 --> 00:10:20,584
O homem que fez isso
voltou a incomodá-lo?
63
00:10:21,084 --> 00:10:22,544
Não, está tudo normal.
64
00:10:27,174 --> 00:10:30,677
Sabe, a maioria consegue aceitar um não.
65
00:10:31,345 --> 00:10:33,305
Mas ele levou para o lado pessoal.
66
00:10:34,473 --> 00:10:37,392
Perdoe a curiosidade,
mas esse homem horrível...
67
00:10:38,935 --> 00:10:40,103
Como conseguiu afastá-lo?
68
00:10:42,230 --> 00:10:47,194
É preciso usar uma língua
que o homem entenda.
69
00:10:48,820 --> 00:10:50,238
Se ele é um poeta,
70
00:10:50,864 --> 00:10:53,575
você fala com o coração.
Depende do homem.
71
00:11:01,375 --> 00:11:04,086
Achou uma língua que ele entendia?
72
00:11:05,921 --> 00:11:08,423
Se quiser um terno, vá no Marks & Spencer.
73
00:11:08,548 --> 00:11:09,674
Entendeu?
74
00:11:10,675 --> 00:11:13,637
Nunca mais pise na loja daquele senhor.
75
00:11:14,137 --> 00:11:16,139
Você entendeu?
76
00:11:19,351 --> 00:11:20,560
Ele entendeu.
77
00:11:33,532 --> 00:11:34,574
Lindo, não?
78
00:11:37,702 --> 00:11:39,496
As alterações são imperceptíveis.
79
00:11:51,883 --> 00:11:52,926
Eu sempre digo:
80
00:11:53,093 --> 00:11:54,719
as mulheres se apaixonam
81
00:11:54,719 --> 00:11:57,472
quando dançam com um homem
usando um terno meu.
82
00:11:57,597 --> 00:12:00,851
Mas, se um homem dançar
com uma mulher usando isto...
83
00:14:22,033 --> 00:14:23,952
Um, dois, três...
84
00:15:13,418 --> 00:15:14,419
Você é o Serge?
85
00:15:14,544 --> 00:15:15,545
Talvez.
86
00:15:18,089 --> 00:15:21,551
Sou a Zee. Está me esperando?
87
00:15:21,968 --> 00:15:25,513
Foi você que eles enviaram
para fechar o negócio?
88
00:15:30,060 --> 00:15:33,063
- O que vai fazer depois?
- Vou embora.
89
00:15:33,980 --> 00:15:35,899
- Para longe daqui.
- Que pena.
90
00:15:41,488 --> 00:15:43,448
Que tal um pouco de privacidade?
91
00:15:45,367 --> 00:15:46,618
Civis são chatos.
92
00:15:48,703 --> 00:15:50,789
Pessoal, saiam por dez minutos!
93
00:15:52,165 --> 00:15:54,376
Ei, pra fora! Fora!
94
00:15:57,462 --> 00:15:59,422
Coco
Vou cantar agora. Cadê você?
95
00:15:59,547 --> 00:16:00,799
Você perdeu
96
00:16:16,773 --> 00:16:17,774
Está armada?
97
00:16:22,404 --> 00:16:24,406
Não sei onde eu colocaria.
98
00:16:27,784 --> 00:16:28,785
Só por precaução.
99
00:16:30,453 --> 00:16:34,040
Ela é sexy. Legal.
100
00:16:44,968 --> 00:16:45,969
Está bem.
101
00:16:48,596 --> 00:16:50,432
Meu chefe quer fazer um acordo.
102
00:16:51,683 --> 00:16:54,811
Um acordo? Não tem acordo.
103
00:16:57,021 --> 00:16:58,398
Ele vai pagar nosso preço.
104
00:16:59,190 --> 00:17:00,400
Fim da negociação.
105
00:17:03,319 --> 00:17:04,487
Por que não fazemos assim?
106
00:17:05,488 --> 00:17:07,699
Você devolve o que tirou dele,
107
00:17:08,908 --> 00:17:10,160
pede desculpas
108
00:17:12,245 --> 00:17:15,290
e nunca mais põe os pés em Paris.
109
00:17:19,419 --> 00:17:20,545
Caso contrário...
110
00:17:20,545 --> 00:17:21,629
Coco está morto.
111
00:17:21,755 --> 00:17:27,051
...será uma noite
da qual só eu me lembrarei.
112
00:17:34,517 --> 00:17:35,518
Coco está morto.
113
00:17:42,609 --> 00:17:43,777
Coco está morto.
114
00:20:21,768 --> 00:20:22,977
Meu Deus!
115
00:20:24,145 --> 00:20:25,146
Não consigo ver.
116
00:20:28,608 --> 00:20:29,609
Não consigo ver.
117
00:20:30,902 --> 00:20:32,070
Puta merda!
118
00:20:33,029 --> 00:20:34,447
Não consigo ver!
119
00:20:37,825 --> 00:20:38,910
Alguém...
120
00:20:41,663 --> 00:20:42,664
Não consigo enxergar.
121
00:20:43,039 --> 00:20:44,707
Alguém pode me ajudar?
122
00:20:45,959 --> 00:20:46,960
Me ajudem...
123
00:20:52,966 --> 00:20:54,884
Espere, pode me ajudar?
124
00:22:21,345 --> 00:22:22,346
Tudo bem?
125
00:22:24,265 --> 00:22:26,392
Precisa de curativo? Remover uma bala?
126
00:22:26,517 --> 00:22:29,062
Estou bem.
Tudo correu como planejado.
127
00:22:30,897 --> 00:22:33,316
Mas não cumpriu o contrato,
cushla machree.
128
00:22:34,233 --> 00:22:35,359
Não me chame assim.
129
00:22:36,194 --> 00:22:37,779
Não quero contrariar você.
130
00:22:39,489 --> 00:22:41,657
Mas o contrato era claro.
Eram todos.
131
00:22:41,783 --> 00:22:43,284
Por que poupou a americana?
132
00:22:43,409 --> 00:22:44,911
Era só uma menina.
133
00:22:45,036 --> 00:22:46,913
Uma cantora que levaram lá.
134
00:22:47,038 --> 00:22:48,581
Mas ela estava lá.
135
00:22:48,706 --> 00:22:50,208
Não era uma civil.
136
00:22:50,333 --> 00:22:51,375
O que ela faz?
137
00:22:52,877 --> 00:22:54,253
O que a tornou profissional?
138
00:22:58,966 --> 00:22:59,967
Você confia em mim?
139
00:23:01,636 --> 00:23:02,637
Sabe que sim.
140
00:23:02,762 --> 00:23:04,514
Você não mata civis.
141
00:23:04,639 --> 00:23:06,557
Meu dever é garantir isso.
142
00:23:06,682 --> 00:23:07,934
Prometi a você.
143
00:23:12,522 --> 00:23:14,190
Ela merece essa morte?
144
00:23:16,609 --> 00:23:18,111
Eu não pediria se não merecesse.
145
00:23:22,281 --> 00:23:23,282
Eu entendo.
146
00:23:24,784 --> 00:23:26,744
Essa parte é sempre difícil pra você.
147
00:23:28,371 --> 00:23:30,498
Você se sente esquecida, profana.
148
00:23:32,166 --> 00:23:33,459
Uma monja sem Deus.
149
00:23:36,587 --> 00:23:37,672
Isso não te incomoda.
150
00:23:40,716 --> 00:23:41,968
Somos iguais.
151
00:23:43,678 --> 00:23:45,054
Somos excluídos
152
00:23:45,179 --> 00:23:47,807
e não estamos presos
como as pessoas normais.
153
00:23:48,558 --> 00:23:49,976
As regras não valem para nós.
154
00:23:51,644 --> 00:23:52,854
Estamos livres delas.
155
00:23:54,939 --> 00:23:56,149
É como eu penso.
156
00:23:57,942 --> 00:24:01,863
Continue pensando, Finn.
É pra isso que o Gobert paga você.
157
00:24:05,867 --> 00:24:09,996
E você continue fazendo, cushla machree,
porque é muito boa nisso.
158
00:24:14,208 --> 00:24:16,252
POLÍCIA NACIONAL
159
00:24:18,421 --> 00:24:21,549
Está falando sério?
Por que atirei no suspeito?
160
00:24:21,674 --> 00:24:25,386
Não foi apenas um tiro.
Você o matou.
161
00:24:25,511 --> 00:24:28,055
Ele estava com a arma
na cabeça da criança.
162
00:24:29,140 --> 00:24:30,725
Tinha baleado um policial.
163
00:24:31,642 --> 00:24:33,477
Ele viu o policial como ameaça.
164
00:24:34,270 --> 00:24:37,648
Vejo você como ameaça.
Significa que posso atirar em você?
165
00:24:38,482 --> 00:24:39,483
Sey!
166
00:24:47,450 --> 00:24:51,037
Ele tinha um olhar frenético.
Conheço bem esse olhar.
167
00:24:51,162 --> 00:24:53,414
Sempre acaba em tragédia.
168
00:24:58,878 --> 00:24:59,879
Por isso atirei.
169
00:25:14,060 --> 00:25:15,061
Alves.
170
00:25:15,186 --> 00:25:16,771
- Tudo bem?
- Tudo, e você?
171
00:25:16,771 --> 00:25:17,855
Tudo certo.
172
00:25:18,731 --> 00:25:19,732
Quem é você?
173
00:25:19,857 --> 00:25:21,400
Este é o policial Sidney.
174
00:25:21,609 --> 00:25:23,861
É da Europol, no Reino Unido.
175
00:25:23,986 --> 00:25:25,112
Vamos, então.
176
00:25:30,368 --> 00:25:31,869
- O que descobriu?
- Bom...
177
00:25:33,204 --> 00:25:36,582
Antes de você ir atrás do Coco,
ele escreveu para uma garota.
178
00:25:36,707 --> 00:25:39,168
"Saudades, te amo."
A baboseira de sempre.
179
00:25:40,002 --> 00:25:42,421
Ela respondeu que fez uma música pra ele.
180
00:25:42,546 --> 00:25:45,299
- Ele disse: "Me mande."
- Isso leva a algum lugar?
181
00:25:45,424 --> 00:25:50,179
Sim, tocamos a música
que Coco estava ouvindo, de uma cantora.
182
00:25:50,304 --> 00:25:52,890
Mas passamos pelo Shazam e nada.
183
00:25:53,015 --> 00:25:54,517
- É uma demo.
- Exato.
184
00:25:54,642 --> 00:25:57,520
Entre os caras assassinados
no Paradis Latin...
185
00:25:57,645 --> 00:25:58,854
A gangue de Marselha.
186
00:25:58,980 --> 00:26:01,399
A garota ferida era cantora,
187
00:26:01,524 --> 00:26:03,484
então toquei a demo para o DJ.
188
00:26:04,026 --> 00:26:05,903
Mesma garota, mesma música.
189
00:26:07,655 --> 00:26:08,698
Muito bem, Alves.
190
00:26:09,031 --> 00:26:10,449
Mas vai adorar isto.
191
00:26:11,575 --> 00:26:14,537
Dos homens mortos no clube,
um morreu baleado.
192
00:26:15,246 --> 00:26:16,664
Os outros quatro
foram mortos por uma espada.
193
00:26:17,123 --> 00:26:18,791
- Espada?
- Pelos ferimentos,
194
00:26:18,916 --> 00:26:21,294
a largura da lâmina
indica que é uma espada samurai,
195
00:26:21,294 --> 00:26:22,378
mas não a achamos.
196
00:26:22,503 --> 00:26:25,172
Então alguém entra na boate
com uma espada samurai,
197
00:26:26,048 --> 00:26:27,425
mata quatro homens,
198
00:26:27,550 --> 00:26:30,970
atira em outro
e sai sem ninguém ter visto a espada?
199
00:26:32,138 --> 00:26:33,180
Isso.
200
00:26:33,597 --> 00:26:35,641
O que investigam na Europol? Ninjas?
201
00:26:36,726 --> 00:26:37,727
Não é piada, senhor.
202
00:26:38,936 --> 00:26:39,937
Uma espada samurai.
203
00:26:48,070 --> 00:26:49,071
EMBAIXADA
ESTADOS UNIDOS
204
00:26:49,196 --> 00:26:50,489
JULINE NOONE
VICE-CÔNSUL
205
00:27:16,474 --> 00:27:17,808
Bom dia, policial.
206
00:27:17,933 --> 00:27:20,519
Sou a vice-cônsul Noone,
da Embaixada dos EUA.
207
00:27:25,816 --> 00:27:27,109
Vim ver Jennifer Clark.
208
00:27:28,903 --> 00:27:30,321
Alguém veio procurá-la?
209
00:27:30,905 --> 00:27:32,156
A senhora é a primeira.
210
00:27:47,546 --> 00:27:48,547
Quem está aí?
211
00:27:49,465 --> 00:27:50,466
Oi, Jennifer.
212
00:27:50,716 --> 00:27:53,302
Sou a Srta. Noone, da Embaixada dos EUA.
213
00:27:55,179 --> 00:27:56,222
É Jenn.
214
00:27:57,098 --> 00:27:58,599
Ninguém me chama de Jennifer.
215
00:27:59,850 --> 00:28:00,851
Jenn.
216
00:28:20,538 --> 00:28:22,164
O que houve com seus olhos?
217
00:28:23,999 --> 00:28:25,000
Não sei ao certo.
218
00:28:26,460 --> 00:28:29,171
Tem muito inchaço
e pressão nos nervos óticos.
219
00:28:29,171 --> 00:28:30,506
Porque bati a cabeça.
220
00:28:32,091 --> 00:28:33,217
Vai melhorar?
221
00:28:33,843 --> 00:28:35,094
Eles não sabem.
222
00:28:35,553 --> 00:28:39,890
Pode ser temporário ou permanente,
até o inchaço diminuir.
223
00:28:39,890 --> 00:28:40,975
Não sei.
224
00:28:42,476 --> 00:28:43,602
Me faz um favor?
225
00:28:46,856 --> 00:28:49,233
- É claro.
- Pode ligar pra minha mãe?
226
00:28:51,610 --> 00:28:53,529
Ela vai ficar muito preocupada.
227
00:29:03,164 --> 00:29:04,206
Vocês são próximas?
228
00:29:05,166 --> 00:29:06,542
Sou a filha problema.
229
00:29:10,504 --> 00:29:14,884
Se eu tivesse outra chance,
tentaria ser melhor com ela.
230
00:29:29,106 --> 00:29:30,107
Quem é?
231
00:29:31,025 --> 00:29:32,026
Desculpem.
232
00:29:32,401 --> 00:29:34,987
Sou o inspetor Sey, Srta. Clark,
da polícia francesa.
233
00:29:35,821 --> 00:29:39,158
- É da Embaixada dos EUA?
- Srta. Noone.
234
00:29:39,533 --> 00:29:41,452
Vim ver o que posso fazer
pela nossa cidadã.
235
00:29:42,244 --> 00:29:43,496
Enchanté.
236
00:29:43,829 --> 00:29:46,165
Já disse tudo que sei à polícia.
237
00:29:46,290 --> 00:29:48,209
Sim, você foi cantar na boate,
238
00:29:48,334 --> 00:29:51,921
e um dos homens
a convidou para um drinque.
239
00:29:52,213 --> 00:29:53,714
- Foi isso?
- Foi.
240
00:29:55,049 --> 00:29:57,134
Quando me dei conta,
241
00:29:57,259 --> 00:30:01,847
tiros foram disparados
e tudo ficou escuro.
242
00:30:05,476 --> 00:30:08,103
Srta. Noone? Como se escreve, por favor?
243
00:30:08,979 --> 00:30:10,064
N-O-O-N-E.
244
00:30:13,067 --> 00:30:15,444
Tenho perguntas para a Srta. Clark.
245
00:30:15,945 --> 00:30:17,571
- Oficialmente?
- Oui.
246
00:30:17,696 --> 00:30:19,406
Então ela tem sorte de eu estar aqui.
247
00:30:20,908 --> 00:30:21,909
Está bem.
248
00:30:28,249 --> 00:30:29,542
Por favor,
249
00:30:29,667 --> 00:30:31,544
descreva o assassino, Srta. Clark.
250
00:30:32,336 --> 00:30:33,420
O assassino?
251
00:30:33,546 --> 00:30:35,673
Deve ter tido um bom ângulo de visão.
252
00:30:41,178 --> 00:30:42,388
Eu estava confusa.
253
00:30:44,181 --> 00:30:47,268
Acho que alguém colocou algo
na minha bebida.
254
00:30:47,393 --> 00:30:48,394
Faça o possível.
255
00:30:51,564 --> 00:30:54,858
Seja lá quem fosse, eu não o vi.
256
00:30:55,901 --> 00:30:57,528
E quando tudo começou,
257
00:30:59,238 --> 00:31:02,616
eu já estava cega.
258
00:31:05,244 --> 00:31:06,662
Ele tinha uma espada?
259
00:31:07,496 --> 00:31:08,914
- O quê?
- Uma espada.
260
00:31:12,585 --> 00:31:16,422
A perícia diz que alguns homens
foram mortos com uma espada.
261
00:31:17,631 --> 00:31:18,632
Eu não sei.
262
00:31:20,217 --> 00:31:21,635
É que...
263
00:31:22,845 --> 00:31:24,722
Foi tudo uma loucura.
264
00:31:25,598 --> 00:31:28,058
Conhece um homem chamado Phillipe Hugo?
265
00:31:29,518 --> 00:31:31,020
Ele atende pelo nome Coco.
266
00:31:34,148 --> 00:31:36,900
Talvez. Não sei.
267
00:31:37,735 --> 00:31:39,903
Parece que todos que conheço usam apelido.
268
00:31:40,029 --> 00:31:43,699
É interessante, porque ele está morto.
269
00:31:46,702 --> 00:31:49,121
E estava ouvindo uma música sua
quando morreu.
270
00:31:51,248 --> 00:31:53,375
Faz tanto sentido quanto uma espada.
271
00:31:59,256 --> 00:32:00,591
Droga!
272
00:32:00,591 --> 00:32:03,177
Como sou desastrada. Perdão.
273
00:32:03,302 --> 00:32:05,804
- O que houve?
- Derrubei seu soro.
274
00:32:06,430 --> 00:32:08,599
Está tudo bem.
Acidentes acontecem.
275
00:32:09,099 --> 00:32:10,100
Ela está mentindo.
276
00:32:10,643 --> 00:32:12,770
- Sua conterrânea.
- Sobre o quê?
277
00:32:13,228 --> 00:32:15,189
Sobre tudo, ao que parece.
278
00:32:15,689 --> 00:32:18,859
- E como você percebeu?
- Policiais sabem.
279
00:32:19,360 --> 00:32:23,280
Então, se eu tivesse roubado
um croissant no café hoje cedo,
280
00:32:23,405 --> 00:32:24,740
você saberia?
281
00:32:25,824 --> 00:32:28,661
Não os detalhes, mas eu sentiria.
282
00:32:29,119 --> 00:32:30,621
Ainda bem que sou inocente.
283
00:32:31,163 --> 00:32:32,831
Em quase tudo, pelo menos.
284
00:32:35,084 --> 00:32:37,378
O que vai fazer no resto do dia?
285
00:32:37,503 --> 00:32:38,879
O de sempre.
286
00:32:40,589 --> 00:32:42,841
Papelada. Mais visitas como esta.
287
00:32:44,802 --> 00:32:48,472
Meu trabalho é... previsível.
288
00:32:56,105 --> 00:32:57,690
- E você?
- Também.
289
00:32:58,232 --> 00:32:59,441
Vou para o escritório.
290
00:33:04,571 --> 00:33:06,657
Ser policial pode ser chato.
291
00:33:10,077 --> 00:33:11,578
Boa sorte com o caso, inspetor.
292
00:33:12,037 --> 00:33:14,665
E você, Srta. Noone,
boa sorte com seus EUA.
293
00:33:15,374 --> 00:33:17,584
- Alô?
- Alô, inspetor Sey.
294
00:33:18,419 --> 00:33:19,545
É ele.
295
00:33:19,878 --> 00:33:22,631
Aqui é Carl Staley,
adido civil na Embaixada dos EUA.
296
00:33:23,132 --> 00:33:25,509
Sim, queria informações sobre sua colega.
297
00:33:26,802 --> 00:33:30,180
Não conhecemos essa vice-cônsul Noone.
298
00:33:30,764 --> 00:33:32,015
Entendo.
299
00:33:33,142 --> 00:33:34,476
Obrigado, Sr. Staley.
300
00:34:02,671 --> 00:34:03,672
NINGUÉM
301
00:34:10,637 --> 00:34:11,638
Nada mau.
302
00:34:33,744 --> 00:34:37,873
Os neoexpressionistas
são cúmplices de lavagem de dinheiro.
303
00:34:40,292 --> 00:34:41,919
Primitivismo pós-moderno.
304
00:34:43,253 --> 00:34:45,631
Mas divertido, não acha?
305
00:34:47,466 --> 00:34:49,009
Não sei, não entendo.
306
00:34:52,054 --> 00:34:55,474
- Sabia que estou sem 75 milhões?
- Como?
307
00:34:56,141 --> 00:34:58,268
Adiantei para o príncipe saudita.
308
00:34:59,311 --> 00:35:03,315
O pai dele o deixou na mão,
então financiei a compra da droga.
309
00:35:05,067 --> 00:35:07,778
O que acontece se eu perder
75 milhões de euros?
310
00:35:08,779 --> 00:35:11,824
- Vende seu Basquiat?
- Nem sei se é original.
311
00:35:13,534 --> 00:35:17,037
Mas você é real.
Ruim pra Irlanda, bom pra França.
312
00:35:17,162 --> 00:35:18,497
Você sente falta?
313
00:35:18,622 --> 00:35:20,624
É, de uma mulher ou duas.
314
00:35:21,124 --> 00:35:22,251
Não sinto falta da prisão.
315
00:35:22,793 --> 00:35:23,794
Vamos sentar.
316
00:35:27,881 --> 00:35:29,508
Sabe o que mais é real?
317
00:35:30,092 --> 00:35:32,803
O valor de mercado
de 75 milhões em heroína pura.
318
00:35:33,971 --> 00:35:35,472
Trezentos milhões.
319
00:35:36,974 --> 00:35:38,767
O que o príncipe tem a dizer?
320
00:35:40,102 --> 00:35:41,311
Ele quer ir para casa.
321
00:35:42,104 --> 00:35:44,064
É claro, correr para o papai.
322
00:35:44,189 --> 00:35:46,358
Mas ele tem
um compromisso com a polícia.
323
00:35:47,025 --> 00:35:49,152
- Um dos nossos amigos, espero.
- Quem me dera.
324
00:35:50,237 --> 00:35:52,823
- É o inspetor Sey.
- Sey?
325
00:35:55,868 --> 00:35:57,452
Não sou contra policiais honestos.
326
00:35:57,578 --> 00:36:00,831
Só quero todos no administrativo,
onde não dão trabalho.
327
00:36:00,831 --> 00:36:01,915
Mas o Sey...
328
00:36:04,585 --> 00:36:07,212
Ele é um pé no meu saco.
329
00:36:22,936 --> 00:36:23,937
Merci.
330
00:36:32,613 --> 00:36:35,616
- Inspetor.
- Príncipe Majed Bin Faheem.
331
00:36:35,991 --> 00:36:37,159
Enchanté.
332
00:36:38,160 --> 00:36:39,244
Por favor.
333
00:36:39,369 --> 00:36:41,204
Está bem.
334
00:36:42,331 --> 00:36:44,791
Morei a vida inteira nesta cidade.
335
00:36:44,917 --> 00:36:47,002
Não sabia que este lugar existia.
336
00:36:47,920 --> 00:36:51,882
Se quiser um bom lugar pra ficar em Paris,
compre um hotel, certo?
337
00:36:52,883 --> 00:36:54,217
Veio me atualizar
338
00:36:54,343 --> 00:36:56,470
sobre a liberação do meu avião?
339
00:36:56,595 --> 00:36:58,764
Vim fazer algumas perguntas sobre ele.
340
00:37:00,557 --> 00:37:02,142
Faz parecer que sou suspeito.
341
00:37:02,517 --> 00:37:04,686
Bom, você é uma testemunha.
342
00:37:05,729 --> 00:37:06,730
Correto?
343
00:37:09,650 --> 00:37:14,696
Seu avião pousou no Le Bourget
às 16h30 vindo de Beirute.
344
00:37:15,822 --> 00:37:17,407
Ainda na pista,
345
00:37:17,532 --> 00:37:21,370
foi recebido por homens que você supôs
serem oficiais da alfândega.
346
00:37:21,995 --> 00:37:23,038
Pois é.
347
00:37:23,163 --> 00:37:24,665
Não tinha por que pensar outra coisa.
348
00:37:24,790 --> 00:37:27,459
- É claro.
- Estava de dia, pelo amor de Deus.
349
00:37:31,338 --> 00:37:32,798
Abra a porta.
350
00:37:33,966 --> 00:37:35,300
Abra a porta.
351
00:37:55,112 --> 00:37:57,406
Reconheceu algum dos ladrões?
352
00:37:58,407 --> 00:37:59,533
Não.
353
00:38:01,410 --> 00:38:02,744
O que queriam com você?
354
00:38:03,662 --> 00:38:05,038
O que tinha no avião?
355
00:38:05,664 --> 00:38:06,665
Nada.
356
00:38:06,790 --> 00:38:08,041
Eles cometeram um erro.
357
00:38:09,543 --> 00:38:10,544
Pode ser.
358
00:38:15,841 --> 00:38:17,009
Eram estes homens?
359
00:38:30,897 --> 00:38:32,607
Os invasores do seu avião
360
00:38:34,151 --> 00:38:35,152
estão todos mortos.
361
00:38:36,361 --> 00:38:37,446
Foi ontem à noite.
362
00:38:38,321 --> 00:38:39,656
- Não te incomoda?
- Não.
363
00:38:39,781 --> 00:38:43,326
Sinceramente, fico feliz,
e você também deveria ficar.
364
00:38:48,415 --> 00:38:49,666
Conhece este homem?
365
00:38:52,544 --> 00:38:53,754
Não. Quem é ele?
366
00:38:53,879 --> 00:38:55,297
Gobert. Jules Gobert.
367
00:38:56,757 --> 00:38:57,758
Um criminoso.
368
00:38:57,883 --> 00:39:00,552
Na verdade,
ele é o poderoso chefão de Paris.
369
00:39:01,386 --> 00:39:04,431
Jogos de azar, prostituição, heroína.
370
00:39:05,599 --> 00:39:07,100
Todos têm que ganhar a vida.
371
00:39:07,225 --> 00:39:09,227
Agora, estou atrasado
372
00:39:09,352 --> 00:39:11,646
para uma reunião muito mais importante.
373
00:39:13,356 --> 00:39:15,025
Mas não respondeu à pergunta.
374
00:39:18,445 --> 00:39:19,654
O que eles roubaram?
375
00:39:21,239 --> 00:39:24,743
Fui atacado em plena luz do dia
em solo francês.
376
00:39:25,285 --> 00:39:27,704
Como cortesia a um convidado em seu país,
377
00:39:28,371 --> 00:39:30,582
libere meu avião o mais rápido possível.
378
00:39:47,724 --> 00:39:48,725
Zee.
379
00:39:49,893 --> 00:39:50,894
Sente-se.
380
00:39:53,146 --> 00:39:54,147
Aqui.
381
00:39:54,689 --> 00:39:55,857
Vamos beber.
382
00:39:56,233 --> 00:39:57,442
Que bom que veio.
383
00:40:01,279 --> 00:40:02,280
Quem é aquela?
384
00:40:02,656 --> 00:40:03,657
É a Chi-Mai.
385
00:40:03,782 --> 00:40:05,450
Substituiu o Rudi depois que ele morreu.
386
00:40:07,911 --> 00:40:09,746
Acho que ela admira você.
387
00:40:09,871 --> 00:40:11,581
Dê um autógrafo, talvez.
388
00:40:12,499 --> 00:40:14,709
- E sua outra amiga?
- Outra amiga?
389
00:40:19,464 --> 00:40:20,924
Ela também é sua fã.
390
00:40:24,261 --> 00:40:26,638
Por que a garota da boate está viva, Zee?
391
00:40:27,764 --> 00:40:29,015
Tinha um policial.
392
00:40:29,683 --> 00:40:31,685
Fiz o que pude pra sair.
393
00:40:33,270 --> 00:40:35,105
Por que não voltou depois?
394
00:40:36,106 --> 00:40:37,732
Não fiquei lá.
395
00:40:38,358 --> 00:40:41,236
E antes que deixe sua paranoia
tomar conta,
396
00:40:41,361 --> 00:40:42,821
ela não sabe de nada.
397
00:40:42,946 --> 00:40:45,073
Vi o interrogatório.
Ela estava fora de si.
398
00:40:46,116 --> 00:40:49,244
É uma civil.
Nem conseguiu identificar o assassino.
399
00:40:50,328 --> 00:40:51,830
Ela mente, e você está fraquejando.
400
00:40:53,081 --> 00:40:55,000
A questão é que ela não vai falar.
401
00:41:00,297 --> 00:41:01,506
Quem são aqueles caras?
402
00:41:17,022 --> 00:41:19,608
Eu me lembro de quando conheci a Zee.
403
00:41:20,317 --> 00:41:22,360
Ela já era teimosa na época.
404
00:41:23,904 --> 00:41:25,197
Tinha um corte no lábio.
405
00:41:26,156 --> 00:41:27,782
Os olhos inchados.
406
00:41:27,908 --> 00:41:29,534
O bretão fez isso com você?
407
00:41:35,582 --> 00:41:37,083
E você fez isso com o bretão?
408
00:41:45,592 --> 00:41:46,676
Você não tem coragem...
409
00:41:59,940 --> 00:42:01,608
Ela era feroz como uma leoa.
410
00:42:07,155 --> 00:42:09,950
Uma magricela
matou o cafetão mais forte de Paris.
411
00:42:10,075 --> 00:42:11,201
Era prostituta dele?
412
00:42:11,326 --> 00:42:14,996
- Não sou prostituta de ninguém.
- Parece que não.
413
00:42:19,251 --> 00:42:21,044
Se vai me matar, mate logo.
414
00:42:22,796 --> 00:42:23,797
Matar você?
415
00:42:24,839 --> 00:42:25,840
Uma assassina de verdade?
416
00:42:27,926 --> 00:42:31,054
Isso é um bem muito valioso,
cushla machree.
417
00:42:33,181 --> 00:42:36,393
É "meu amor" em irlandês.
418
00:42:39,396 --> 00:42:41,314
Encontrou sua vocação naquele dia.
419
00:42:43,275 --> 00:42:44,901
O que houve com aquela leoa?
420
00:42:50,949 --> 00:42:52,492
Está tudo bem.
421
00:42:52,617 --> 00:42:55,161
Se não quer matar a cega,
não posso forçá-la.
422
00:42:59,582 --> 00:43:01,209
Eles vão matá-la, não vão?
423
00:43:03,336 --> 00:43:05,297
Agora vejo a leoa de volta.
424
00:43:06,631 --> 00:43:09,175
Se tiver suas ressalvas,
deixe a leoa dormir.
425
00:45:47,333 --> 00:45:49,711
HOSPITAL
426
00:45:51,546 --> 00:45:52,547
Polícia.
427
00:45:56,301 --> 00:45:59,137
- Como você está?
- Um pouco dolorido.
428
00:45:59,554 --> 00:46:01,222
Isso vai te animar.
429
00:46:02,849 --> 00:46:05,310
- Aí sim.
- Pode deixar comigo.
430
00:46:07,353 --> 00:46:08,354
Obrigado.
431
00:46:09,898 --> 00:46:10,940
Eu penso em você.
432
00:46:23,912 --> 00:46:26,289
E o caso, como está?
433
00:46:26,998 --> 00:46:29,250
O que disse o príncipe saudita?
434
00:46:30,710 --> 00:46:31,711
Esconda.
435
00:46:31,711 --> 00:46:32,795
Pode entrar.
436
00:46:34,881 --> 00:46:36,424
- Bonjour.
- Bonjour.
437
00:46:40,136 --> 00:46:41,429
Conte o que ele disse.
438
00:46:42,931 --> 00:46:44,557
Ele mentiu sobre tudo.
439
00:46:45,433 --> 00:46:49,479
Não deixou escapar nada,
mas ninguém é intocável.
440
00:46:54,526 --> 00:46:57,487
O avião levava a heroína
que estávamos rastreando.
441
00:46:57,612 --> 00:46:59,906
Eu sei disso, e o príncipe também.
442
00:47:01,074 --> 00:47:03,952
E a garota? A cantora?
443
00:47:05,161 --> 00:47:07,622
O que ela diz sobre tudo isso?
444
00:47:08,456 --> 00:47:10,333
Ainda não pude pressioná-la,
445
00:47:10,458 --> 00:47:11,960
dadas as circunstâncias.
446
00:47:12,085 --> 00:47:16,089
Mas vou fazer isso daqui a pouco.
Ela está aqui perto.
447
00:47:42,198 --> 00:47:44,284
Se for almoço, pode levar.
448
00:47:44,409 --> 00:47:45,493
O cheiro é horrível.
449
00:47:46,995 --> 00:47:49,330
Jenn, preciso que me escute.
450
00:47:50,748 --> 00:47:53,543
Há homens vindo para matar você.
Está entendendo?
451
00:47:54,752 --> 00:47:55,753
Do que está falando?
452
00:47:55,878 --> 00:47:58,256
Vão terminar o que começaram na boate,
453
00:47:58,381 --> 00:48:01,301
e isso significa você. Entendeu?
454
00:48:03,428 --> 00:48:05,638
- Sim, eu entendi.
- Está bem.
455
00:48:06,347 --> 00:48:09,434
Tem que confiar em mim
e fazer o que eu mandar.
456
00:48:09,559 --> 00:48:11,853
Se não fizer isso, você morre.
457
00:49:02,695 --> 00:49:03,821
Tente ficar calma.
458
00:49:55,581 --> 00:49:58,459
No três. Um, dois, três, vamos!
459
00:51:57,411 --> 00:51:58,621
Está quase lá.
460
00:52:07,588 --> 00:52:08,756
O que está havendo?
461
00:52:18,933 --> 00:52:20,643
Por que paramos de nos mover?
462
00:52:23,771 --> 00:52:26,190
Encontrei um conhecido.
463
00:52:26,315 --> 00:52:27,567
Inspetor Sey, não é?
464
00:52:28,025 --> 00:52:29,944
Isso, vice-cônsul "Ninguém".
465
00:52:31,112 --> 00:52:32,613
Agora parece britânica.
466
00:52:34,699 --> 00:52:36,951
Adoraria saber
qual é o seu papel nisso tudo.
467
00:52:38,452 --> 00:52:40,580
Na verdade, nem eu mesma sei.
468
00:52:41,747 --> 00:52:43,082
Você tentou salvá-la.
469
00:52:45,626 --> 00:52:47,169
Não é um caso perdido.
470
00:53:19,160 --> 00:53:20,453
Surpreendente.
471
00:53:20,578 --> 00:53:21,579
Por que não larga a arma?
472
00:53:22,997 --> 00:53:24,498
Não estou sem balas.
473
00:53:25,374 --> 00:53:27,793
Você está, e sempre tenho uma sobrando.
474
00:53:42,767 --> 00:53:43,768
Está acordado?
475
00:53:47,021 --> 00:53:49,148
Sim, estou acordado.
476
00:53:51,067 --> 00:53:52,068
Sinto muito.
477
00:53:52,902 --> 00:53:53,945
Eu também.
478
00:54:06,832 --> 00:54:08,042
Estará segura aqui.
479
00:54:12,338 --> 00:54:13,756
Ninguém conhece este lugar.
480
00:54:14,757 --> 00:54:17,885
Tem cheiro de velho.
481
00:54:18,010 --> 00:54:19,887
Não é no mau sentido.
482
00:54:20,304 --> 00:54:21,305
Não me ofendeu.
483
00:54:24,141 --> 00:54:25,142
Merda.
484
00:54:33,859 --> 00:54:35,778
Tente contar seus passos.
485
00:54:40,032 --> 00:54:41,242
Esta é a cozinha.
486
00:54:41,867 --> 00:54:42,994
A pia é em frente.
487
00:54:52,044 --> 00:54:53,421
A geladeira é aqui.
488
00:54:54,213 --> 00:54:55,965
Me diga o que quiser comer.
489
00:54:56,090 --> 00:54:57,883
- Tem um abajur ali.
- É.
490
00:55:00,636 --> 00:55:02,722
Janelas. Pode abrir se quiser.
491
00:55:06,642 --> 00:55:08,019
Veja onde pisa.
492
00:55:08,144 --> 00:55:11,397
São dois degraus até a cama.
Fica à sua esquerda.
493
00:55:12,106 --> 00:55:15,901
O banheiro é em frente,
talvez três passos.
494
00:55:17,278 --> 00:55:18,487
Tenho um colega de quarto.
495
00:55:18,863 --> 00:55:20,906
Vou apresentá-los.
Ele deve estar com fome.
496
00:55:34,086 --> 00:55:35,379
Não o derrube.
497
00:55:36,964 --> 00:55:38,507
Ele é tudo que tenho.
498
00:55:41,218 --> 00:55:44,430
- Um peixe?
- O nome dele é Y.
499
00:55:45,973 --> 00:55:46,974
Dê comida pra ele.
500
00:55:49,185 --> 00:55:50,394
Por que "Y"?
501
00:55:51,687 --> 00:55:52,688
Porque meu nome é Zee.
502
00:55:54,982 --> 00:55:56,400
O que aconteceu com "X"?
503
00:55:59,570 --> 00:56:00,905
Não falamos sobre "X".
504
00:56:09,163 --> 00:56:10,539
Ótimo café da manhã.
505
00:56:11,165 --> 00:56:12,958
Vou levar o chef para casa.
506
00:56:15,920 --> 00:56:17,588
O que o policial queria saber?
507
00:56:21,300 --> 00:56:23,719
O que aconteceu, o que foi roubado.
508
00:56:24,470 --> 00:56:28,015
E se os homens eram os mesmos
que foram mortos na boate.
509
00:56:28,140 --> 00:56:30,351
Imagino que você mandou matá-los.
510
00:56:31,185 --> 00:56:33,020
Não, não fomos nós.
511
00:56:34,021 --> 00:56:36,232
Mas já pensou que, se eles morreram,
512
00:56:36,357 --> 00:56:37,983
outra pessoa está com a droga?
513
00:56:38,109 --> 00:56:41,195
Não é do meu departamento,
como diriam os britânicos.
514
00:56:44,406 --> 00:56:45,825
O que mais ele perguntou?
515
00:56:46,408 --> 00:56:48,619
Me mostraram uma foto sua.
516
00:56:50,371 --> 00:56:51,914
Entrando neste hotel.
517
00:56:52,414 --> 00:56:54,917
Perguntou se eu te conhecia.
518
00:56:57,461 --> 00:56:59,088
- E conhece?
- O quê?
519
00:56:59,672 --> 00:57:02,675
- Você me conhece?
- Muito bem, meu amigo.
520
00:57:02,800 --> 00:57:04,009
Não conhece nada.
521
00:57:05,136 --> 00:57:07,138
Pode correr para o seu pai
quando tem problemas.
522
00:57:08,013 --> 00:57:09,181
Meu pai está morto.
523
00:57:09,515 --> 00:57:11,809
Eu sei porque o matei aos 17 anos.
524
00:57:13,060 --> 00:57:14,270
Deveria tentar.
525
00:57:16,063 --> 00:57:18,983
Meu problema hoje é que perdi 75 milhões.
526
00:57:19,942 --> 00:57:22,194
Preciso fazer de alguém um exemplo.
527
00:57:23,821 --> 00:57:26,282
Não sou um reles policial.
Sou Jules Gobert.
528
00:57:26,407 --> 00:57:28,117
Aqui nesta pocilga chique,
529
00:57:28,242 --> 00:57:29,535
tenho uma pergunta pra você.
530
00:57:29,660 --> 00:57:31,620
- O que sabe sobre isso?
- Jules.
531
00:57:32,663 --> 00:57:34,206
Está sendo irracional.
532
00:57:36,250 --> 00:57:37,459
Responda à pergunta.
533
00:57:43,674 --> 00:57:44,800
Já chega.
534
00:57:46,719 --> 00:57:48,262
Largue isso.
535
00:57:55,186 --> 00:57:56,437
Imbecil.
536
00:57:56,562 --> 00:57:58,814
Quero ele morto. Contrate a Zee.
537
00:57:58,939 --> 00:58:00,441
Isso é ruim. Pense melhor.
538
00:58:01,358 --> 00:58:03,068
Quero a Zee agora!
539
00:58:10,868 --> 00:58:13,495
- Quando veio para Paris?
- Há alguns meses.
540
00:58:16,457 --> 00:58:17,625
E você?
541
00:58:19,210 --> 00:58:20,586
Há 15 anos.
542
00:58:22,671 --> 00:58:24,173
Mas não com este luxo.
543
00:58:25,925 --> 00:58:28,594
Na primeira noite,
dormi coberta de papelão debaixo da ponte.
544
00:58:32,014 --> 00:58:33,891
Dormi debaixo da Pont Neuf.
545
00:58:35,351 --> 00:58:36,518
Depois dormi no metrô.
546
00:58:38,646 --> 00:58:39,939
Usou o papelão por muito tempo?
547
00:58:41,815 --> 00:58:45,611
No meio da terceira noite,
um cara me tirou dali.
548
00:58:46,654 --> 00:58:49,281
Ele me comprou um Armagnac.
549
00:58:57,623 --> 00:58:58,624
E você?
550
00:58:59,333 --> 00:59:00,334
Como chegou aqui?
551
00:59:03,254 --> 00:59:06,090
Vim à Europa
para cantar com minha banda,
552
00:59:07,007 --> 00:59:09,677
mas ela acabou em Roma,
antes de marcarmos um show.
553
00:59:11,762 --> 00:59:13,681
E eu conheci esse cara, o Coco.
554
00:59:15,975 --> 00:59:18,978
Tinha um passado duvidoso,
mas acreditou em mim.
555
00:59:20,271 --> 00:59:22,231
Me arrumou boates para cantar.
556
00:59:23,774 --> 00:59:24,984
Queria ser meu empresário.
557
00:59:25,734 --> 00:59:27,027
Conseguir uma gravadora.
558
00:59:28,570 --> 00:59:31,031
Ele ficou sabendo de uma bolada.
559
00:59:31,490 --> 00:59:34,326
Disse que precisava disso
para fugir de sua antiga vida.
560
00:59:34,994 --> 00:59:35,995
E você?
561
00:59:37,079 --> 00:59:40,165
- O que aconteceu com aquele cara?
- Só queria me usar.
562
00:59:41,000 --> 00:59:42,001
Então acabou?
563
00:59:44,962 --> 00:59:46,588
É, em grande estilo.
564
00:59:49,842 --> 00:59:51,844
Uma noite da qual só eu me lembro.
565
00:59:55,347 --> 00:59:59,143
Será uma noite
566
00:59:59,268 --> 01:00:00,769
da qual só eu me lembrarei.
567
01:00:03,397 --> 01:00:04,398
Foi você.
568
01:00:07,693 --> 01:00:09,153
Você matou todos naquele lugar?
569
01:00:09,653 --> 01:00:10,654
Sim.
570
01:00:13,449 --> 01:00:14,742
Está cega por minha causa.
571
01:00:16,327 --> 01:00:20,664
Não. Estou cega
porque acreditei numa mentira.
572
01:00:22,207 --> 01:00:24,376
Por estar onde nunca devia ter entrado.
573
01:00:25,419 --> 01:00:26,754
Por que querem matá-la, Jenn?
574
01:00:28,797 --> 01:00:30,799
- Não faço ideia.
- Mentira. Você sabe.
575
01:00:33,469 --> 01:00:35,804
O cara que acreditou em você
se chamava Coco.
576
01:00:37,139 --> 01:00:38,932
Coco era o nome na boate.
577
01:00:39,058 --> 01:00:42,061
O cara das mensagens, que tinha morrido.
Você está envolvida.
578
01:00:45,439 --> 01:00:48,442
Sugiro que me conte,
senão eu te jogo na rua.
579
01:00:49,735 --> 01:00:50,986
Ou coisa pior.
580
01:00:52,571 --> 01:00:53,572
Está bem.
581
01:00:56,700 --> 01:00:58,202
Os caras da boate
582
01:00:59,578 --> 01:01:01,747
roubaram drogas de um jatinho.
583
01:01:02,664 --> 01:01:06,835
- Um jatinho?
- É, são ladrões de alto nível.
584
01:01:08,045 --> 01:01:09,213
Coco estava junto.
585
01:01:10,381 --> 01:01:11,423
Eu também estava lá.
586
01:01:13,842 --> 01:01:15,677
Ele me escondeu e pude ver tudo.
587
01:01:30,859 --> 01:01:32,736
Onde você estava?
588
01:01:33,612 --> 01:01:38,534
Não sei.
Era um bairro pobre em Paris.
589
01:01:38,659 --> 01:01:41,703
- Não conheço Paris.
- Por que ele te escondeu?
590
01:01:42,996 --> 01:01:44,915
Eu podia abrir por dentro.
591
01:01:49,545 --> 01:01:52,548
Eu o ajudei a roubar a droga
que eles tinham roubado.
592
01:01:58,345 --> 01:01:59,555
Que tipo de droga?
593
01:02:00,472 --> 01:02:02,599
Heroína, eu acho.
594
01:02:05,644 --> 01:02:08,063
Ele ia usar uma parte
para ajudar minha carreira.
595
01:02:08,063 --> 01:02:09,148
Pare!
596
01:02:09,398 --> 01:02:10,482
Caralho!
597
01:02:12,484 --> 01:02:13,569
Porra!
598
01:02:15,112 --> 01:02:17,364
Finn tinha razão.
Ninguém era inocente ali.
599
01:02:20,826 --> 01:02:21,952
O que aconteceu?
600
01:02:28,125 --> 01:02:30,294
Coco avisou a alguém
que estava com a droga.
601
01:02:30,919 --> 01:02:35,132
A pessoa passou um endereço
para a entrega da van.
602
01:02:36,216 --> 01:02:37,885
Dirigimos um pouco,
603
01:02:39,970 --> 01:02:42,431
e a deixamos em...
604
01:02:43,724 --> 01:02:46,185
- Em Paris, num depósito.
- Onde?
605
01:02:47,561 --> 01:02:48,937
Onde?
606
01:02:50,147 --> 01:02:51,482
Está numa van...
607
01:02:52,274 --> 01:02:55,360
Num depósito, em algum lugar de Paris.
608
01:02:55,486 --> 01:02:56,528
Isso não basta.
609
01:02:59,114 --> 01:03:01,450
Por que não descreveu o assassino
para o policial?
610
01:03:02,117 --> 01:03:04,912
- Não queria me envolver.
- Você está envolvida.
611
01:03:11,043 --> 01:03:12,044
Levante-se.
612
01:03:14,546 --> 01:03:15,547
Por quê?
613
01:03:16,924 --> 01:03:18,258
Vamos a um lugar.
614
01:03:24,973 --> 01:03:26,058
Tem dois degraus.
615
01:03:34,942 --> 01:03:35,943
Onde estamos?
616
01:03:37,444 --> 01:03:38,904
Numa igreja desconsagrada.
617
01:03:41,114 --> 01:03:43,200
O que significa "desconsagrada"?
618
01:03:45,661 --> 01:03:46,662
Abandonada.
619
01:03:49,456 --> 01:03:50,666
Não é mais um templo.
620
01:03:57,506 --> 01:03:58,674
Quero que cante.
621
01:04:00,217 --> 01:04:01,218
- O quê?
- Cante.
622
01:04:05,264 --> 01:04:06,265
Não consigo.
623
01:04:09,977 --> 01:04:11,770
Eu disse para cantar.
624
01:05:47,240 --> 01:05:48,784
Tem que ligar antes de vir.
625
01:05:48,909 --> 01:05:50,494
Olhe o celular. Eu tentei.
626
01:05:54,081 --> 01:05:55,707
Estou sem saco, como reparou.
627
01:05:56,375 --> 01:05:57,459
E por quê?
628
01:05:58,460 --> 01:06:01,213
Porque dois homens bons
estão mortos no hospital por sua causa.
629
01:06:01,338 --> 01:06:04,049
Ninguém termina meu trabalho por mim.
Ninguém!
630
01:06:04,174 --> 01:06:05,967
Se eram tão bons, por que morreram?
631
01:06:07,302 --> 01:06:09,471
Nunca mande garotos
fazerem o trabalho de uma mulher.
632
01:06:09,596 --> 01:06:13,266
Tudo bem. Não vou cometer
o mesmo erro, então.
633
01:06:13,684 --> 01:06:15,185
Cadê a porra da garota?
634
01:06:16,311 --> 01:06:19,564
Joguei a cadela cega
no incinerador de lixo em Moulineaux.
635
01:06:20,607 --> 01:06:21,900
Ela virou ar.
636
01:06:22,401 --> 01:06:23,402
Fumaça.
637
01:06:25,737 --> 01:06:28,448
Minha leoa feroz está de volta.
638
01:06:28,573 --> 01:06:29,908
Diga ao Gobert
639
01:06:30,033 --> 01:06:32,202
que tudo que o preocupava está resolvido.
640
01:06:32,327 --> 01:06:35,664
Ele te respeita, mas tinha que ser feito.
641
01:06:36,665 --> 01:06:37,708
Está bem?
642
01:06:39,126 --> 01:06:42,129
Deixe um folgado passar,
e ele vai pensar que a pista é dele.
643
01:06:43,338 --> 01:06:44,840
Boa. Nunca ouvi essa.
644
01:06:45,882 --> 01:06:48,677
Fique me chamando de cushla machree
e vou mostrar pra você.
645
01:06:49,636 --> 01:06:50,887
Precisa descansar.
646
01:06:53,348 --> 01:06:55,851
Mas posso ter outro serviço.
Não decidi ainda.
647
01:06:57,644 --> 01:06:59,271
Até lá, me deixe em paz.
648
01:07:00,564 --> 01:07:01,565
Como quiser.
649
01:07:04,401 --> 01:07:08,113
Sabia que não me decepcionaria,
cushla machree.
650
01:07:32,179 --> 01:07:33,180
Ele já foi.
651
01:07:34,473 --> 01:07:36,391
- Você está bem?
- Estou.
652
01:07:41,897 --> 01:07:44,399
Na primeira vez que foi ao hospital...
653
01:07:47,110 --> 01:07:49,154
Você foi lá para me matar?
654
01:07:49,863 --> 01:07:52,741
Fui, para terminar o serviço.
655
01:07:53,658 --> 01:07:55,202
É um matador de verdade.
656
01:07:57,579 --> 01:07:58,705
Matadora.
657
01:08:02,751 --> 01:08:07,172
Então por que não terminou o serviço?
658
01:08:10,717 --> 01:08:12,469
Minha mãe era uma viciada.
659
01:08:16,181 --> 01:08:18,725
Sempre nos deixava sozinhas.
660
01:08:20,560 --> 01:08:22,103
Acabou tendo uma overdose.
661
01:08:25,732 --> 01:08:27,692
Era meu dever cuidar da minha irmã.
662
01:08:28,902 --> 01:08:30,028
E eu falhei.
663
01:08:30,612 --> 01:08:31,613
Eu a perdi.
664
01:08:37,202 --> 01:08:40,038
Mas eu a vejo em você.
665
01:08:42,290 --> 01:08:44,960
E um pouco de mim também, eu acho.
666
01:08:47,337 --> 01:08:50,507
A diferença é que você
ainda tem uma chance...
667
01:08:52,217 --> 01:08:53,218
de ter uma vida melhor.
668
01:08:56,179 --> 01:08:58,139
Não chegou ao ponto que eu cheguei.
669
01:09:00,475 --> 01:09:02,102
Quem sou eu para mudar isso?
670
01:09:12,946 --> 01:09:13,947
Está com fome?
671
01:09:15,907 --> 01:09:19,160
- Deu tiros num hospital.
- Assim como os homens em quem atirei.
672
01:09:19,286 --> 01:09:21,788
Tem sorte de não ter matado um inocente.
673
01:09:21,913 --> 01:09:23,665
Deveria ser suspenso.
674
01:09:24,541 --> 01:09:26,501
Tem algo a dizer?
675
01:09:28,712 --> 01:09:33,341
Quero vigilância 24 horas para o príncipe,
e que ele entregue o passaporte.
676
01:09:35,176 --> 01:09:38,722
O príncipe vai entrar numa lista.
677
01:09:38,847 --> 01:09:41,766
- Excelente.
- Significa que não chegará perto dele.
678
01:09:41,892 --> 01:09:43,894
Ele é a vítima, não um suspeito.
679
01:09:44,644 --> 01:09:45,937
Fui claro?
680
01:09:47,981 --> 01:09:50,609
Os cães farejaram cocaína no avião dele.
681
01:09:51,026 --> 01:09:52,736
Que surpresa!
682
01:09:53,153 --> 01:09:56,114
Ele é um playboy, um hedonista.
683
01:09:56,239 --> 01:09:58,992
Seus cães encontram cocaína
em metade dos jatinhos no Le Bourget.
684
01:09:59,326 --> 01:10:02,913
O avião dele tinha 100 quilos
de heroína pura.
685
01:10:03,955 --> 01:10:04,956
Que foi roubada.
686
01:10:07,751 --> 01:10:10,295
Vale 300 milhões nas ruas.
687
01:10:12,005 --> 01:10:14,507
Seguimos os passos do príncipe por meses.
688
01:10:15,467 --> 01:10:17,469
Sua imaginação vai longe demais.
689
01:10:17,594 --> 01:10:20,221
Os cinco homens mortos
discordariam de você.
690
01:10:20,722 --> 01:10:22,724
Sete, se contar com o hospital.
691
01:10:23,099 --> 01:10:25,310
Não tem bandidos franceses para prender?
692
01:10:25,435 --> 01:10:26,895
Nos conjuntos habitacionais.
693
01:10:27,020 --> 01:10:30,941
Tire um traficante das ruas
enquanto seu amigo voa com 100 quilos.
694
01:10:31,066 --> 01:10:32,817
- É isso que querem!
- Chega, Sey!
695
01:10:32,943 --> 01:10:37,405
O embaixador saudita falou com o MRE,
que falou diretamente comigo.
696
01:10:37,530 --> 01:10:39,950
- Política de novo!
- É o dinheiro!
697
01:10:40,659 --> 01:10:45,664
Os bilhões que a França gasta em petróleo
e eles gastam com nossas armas.
698
01:10:47,999 --> 01:10:49,334
O que ele está dizendo
699
01:10:49,459 --> 01:10:52,462
é que o príncipe está acima
do trabalho da polícia.
700
01:10:53,964 --> 01:10:55,382
Diga que você entende.
701
01:11:01,721 --> 01:11:04,224
Os atiradores do hospital
estavam sem identidade.
702
01:11:04,349 --> 01:11:05,767
Sem carteira, só dinheiro.
703
01:11:06,267 --> 01:11:08,103
As digitais ainda não batem.
704
01:11:08,353 --> 01:11:11,064
- E o carro era roubado.
- O que mais?
705
01:11:11,189 --> 01:11:13,316
Estou vendo as imagens
do entorno da boate,
706
01:11:13,441 --> 01:11:14,901
procurando a falsa cônsul.
707
01:11:17,737 --> 01:11:18,738
É ela?
708
01:11:19,948 --> 01:11:21,074
É.
709
01:11:23,451 --> 01:11:24,452
Esta é a chegada.
710
01:11:25,453 --> 01:11:26,454
Agora a saída.
711
01:11:28,206 --> 01:11:29,457
Ela não parece do tipo
712
01:11:29,582 --> 01:11:31,501
que mata com uma espada samurai.
713
01:11:32,335 --> 01:11:33,795
Quem é ela afinal?
714
01:11:34,129 --> 01:11:35,463
É a Rainha dos Mortos.
715
01:11:36,756 --> 01:11:38,550
Acredita em contos de fadas?
716
01:11:38,675 --> 01:11:40,301
É o quê?
717
01:11:40,427 --> 01:11:41,803
A Rainha dos Mortos.
718
01:11:42,220 --> 01:11:45,515
Uma assassina tão esquiva e ágil
que ninguém nunca a viu.
719
01:11:46,641 --> 01:11:47,642
A Rainha dos Mortos.
720
01:11:47,642 --> 01:11:48,727
Pare com isso.
721
01:11:49,602 --> 01:11:51,229
Ouvi isso na academia da polícia.
722
01:11:51,354 --> 01:11:52,939
Dizem que a rainha matou Belanger.
723
01:11:53,189 --> 01:11:54,733
Sou Henry Belanger!
724
01:11:54,858 --> 01:11:57,652
Acha que tenho medo do Gobert?
Ele é um merda.
725
01:12:02,073 --> 01:12:03,742
E que também matou L'Orange Russe.
726
01:12:03,867 --> 01:12:06,286
É, quando criança, ela matou o Kennedy.
727
01:12:07,287 --> 01:12:08,788
L'Orange Russe...
728
01:12:08,913 --> 01:12:10,040
Ninguém sabe quem foi.
729
01:12:10,915 --> 01:12:13,543
Caso não tenha ouvido a história,
eu estava lá.
730
01:12:14,878 --> 01:12:16,546
O que mais descobriu
além de contos de fadas?
731
01:12:16,671 --> 01:12:20,091
Eu a rastreei em câmeras de rua
com reconhecimento facial.
732
01:12:20,216 --> 01:12:22,594
Não sei onde ela mora,
mas é questão de tempo.
733
01:12:23,136 --> 01:12:24,137
Lá está ela.
734
01:12:28,058 --> 01:12:29,350
Aposto que é a rainha.
735
01:12:30,143 --> 01:12:33,063
Para uma rainha,
ela adora comida de rua.
736
01:12:34,731 --> 01:12:36,733
Isso foi horas antes do ataque à boate.
737
01:12:37,859 --> 01:12:39,986
E aqui é o dia anterior.
738
01:12:41,154 --> 01:12:42,864
E este é o dia anterior.
739
01:12:43,782 --> 01:12:46,034
E assim por diante.
740
01:12:52,707 --> 01:12:56,419
Ela é uma bela mulher.
Por que ninguém a convida para jantar?
741
01:13:35,708 --> 01:13:37,293
Eu recarreguei desde a última vez.
742
01:13:37,293 --> 01:13:38,378
Mãos na cabeça.
743
01:13:43,133 --> 01:13:44,717
Ou está com muita fome,
744
01:13:46,511 --> 01:13:48,179
ou comprou para duas pessoas.
745
01:13:53,184 --> 01:13:55,770
Se souber a palavra sete na vertical,
eu agradeço.
746
01:14:10,869 --> 01:14:12,871
GRAVANDO
747
01:14:18,668 --> 01:14:19,711
Cadê a garota?
748
01:14:20,920 --> 01:14:22,463
Ela sabe quem você é?
749
01:14:23,631 --> 01:14:25,341
Sabe que ficou cega por sua causa?
750
01:14:26,718 --> 01:14:29,721
Quando voltar a vê-la, pretende admitir
751
01:14:29,846 --> 01:14:31,222
que matou o namorado dela?
752
01:14:34,017 --> 01:14:35,435
Isto é muito bom.
753
01:14:37,312 --> 01:14:39,731
Mas não se cansa de comer a mesma coisa?
754
01:14:40,315 --> 01:14:42,275
Nunca me canso de algo bem feito.
755
01:14:42,901 --> 01:14:44,569
Deixa o cliente satisfeito.
756
01:14:46,112 --> 01:14:48,072
E você, o que sabe fazer?
757
01:14:50,200 --> 01:14:51,701
Eu acordo de manhã.
758
01:14:52,493 --> 01:14:53,703
Só isso?
759
01:14:54,787 --> 01:14:56,748
É, isso sempre me faz rir.
760
01:14:57,332 --> 01:14:59,667
Ainda estou aqui. Ainda estou viva.
761
01:15:01,377 --> 01:15:02,587
É um milagre.
762
01:15:02,712 --> 01:15:05,173
E o que estaria fazendo
se não fosse quem é?
763
01:15:06,674 --> 01:15:10,178
Aos dez anos, uma professora
me perguntou o que eu queria ser.
764
01:15:11,346 --> 01:15:13,306
O que eu queria fazer da vida.
765
01:15:14,307 --> 01:15:16,351
Eu disse que queria ser feliz.
766
01:15:16,476 --> 01:15:19,145
E ela disse que eu não entendi a pergunta.
767
01:15:19,854 --> 01:15:21,940
Mas era ela que não entendia a vida.
768
01:15:24,275 --> 01:15:25,276
E você?
769
01:15:26,527 --> 01:15:28,196
O que faria se não fosse policial?
770
01:15:32,825 --> 01:15:34,160
Posso te dizer.
771
01:15:34,953 --> 01:15:36,120
Você seria eu.
772
01:15:37,497 --> 01:15:38,623
E eu seria você.
773
01:15:47,423 --> 01:15:48,883
{\an8}PALAVRAS CRUZADAS
774
01:15:49,175 --> 01:15:52,345
- Sete vertical?
- É. Nunca consigo terminar.
775
01:15:53,179 --> 01:15:55,473
Sempre tem uma dica que me pega.
776
01:15:56,683 --> 01:15:58,017
O forte de Rigoletto?
777
01:15:59,102 --> 01:16:01,479
{\an8}São quatro letras, e a segunda é "I".
778
01:16:01,604 --> 01:16:05,024
Sei que Rigoletto
é uma ópera sobre um palhaço.
779
01:16:05,149 --> 01:16:07,151
Rigoletto não era bem um palhaço.
780
01:16:07,443 --> 01:16:08,444
Era bobo da corte.
781
01:16:14,367 --> 01:16:15,368
O "riso".
782
01:16:18,204 --> 01:16:19,914
- Posso?
- Fique à vontade.
783
01:16:24,127 --> 01:16:26,963
{\an8}Palavras cruzadas enquanto mata pessoas.
784
01:16:27,505 --> 01:16:28,506
Encantador.
785
01:16:30,341 --> 01:16:31,884
Alguma vez sentiu vergonha?
786
01:16:32,927 --> 01:16:36,347
Ninguém sente vergonha.
Não é uma emoção.
787
01:16:37,849 --> 01:16:39,100
É um estado de espírito.
788
01:16:41,561 --> 01:16:44,439
E, se seguir o seu código,
você é honrado.
789
01:16:45,690 --> 01:16:46,983
Vergonha não é problema.
790
01:16:47,108 --> 01:16:48,609
Parece muito conveniente.
791
01:16:48,735 --> 01:16:51,237
Talvez para você, não para mim.
792
01:16:51,362 --> 01:16:52,905
Por que salvou a garota?
793
01:16:54,532 --> 01:16:56,034
O que pretende ganhar com ela?
794
01:16:58,745 --> 01:17:01,122
Ou quer fazer algo bom para variar?
795
01:17:02,165 --> 01:17:03,333
Tenha cuidado.
796
01:17:04,125 --> 01:17:05,877
Vai expor toda essa bondade
797
01:17:06,002 --> 01:17:07,920
à escuridão que carrega aí dentro.
798
01:17:09,505 --> 01:17:11,507
Desculpe.
799
01:17:11,632 --> 01:17:14,761
Não deveria estar
arrancando uma confissão de mim?
800
01:17:15,470 --> 01:17:16,637
Depois da comida.
801
01:17:24,228 --> 01:17:25,813
Ela vai ficar assustada agora.
802
01:17:26,773 --> 01:17:27,857
A garota.
803
01:17:29,442 --> 01:17:32,278
Deve ter avisado
que sairia por alguns minutos.
804
01:17:32,403 --> 01:17:33,571
Me passa um guardanapo?
805
01:17:34,280 --> 01:17:35,448
Tem na sacola.
806
01:17:49,962 --> 01:17:50,963
Obrigada.
807
01:17:51,672 --> 01:17:53,383
Alguns policiais a consideram uma lenda.
808
01:17:57,970 --> 01:17:59,305
A Rainha dos Mortos.
809
01:18:00,390 --> 01:18:02,934
Parece que estão com tempo sobrando.
810
01:18:03,851 --> 01:18:04,852
Pode ser.
811
01:18:07,271 --> 01:18:08,689
Já levou um tiro?
812
01:18:09,524 --> 01:18:10,525
Não.
813
01:18:10,942 --> 01:18:11,943
Você tem sorte.
814
01:18:13,111 --> 01:18:15,738
- Eu já.
- Talvez eu seja melhor no que faço.
815
01:18:17,073 --> 01:18:18,574
Foi há quatro anos.
816
01:18:19,951 --> 01:18:21,911
Fui baleado por um gângster russo.
817
01:18:33,798 --> 01:18:34,966
Trouxe o dinheiro?
818
01:18:40,054 --> 01:18:41,139
Trouxe a cocaína?
819
01:18:53,860 --> 01:18:55,695
Minha escuta deu defeito.
820
01:19:01,742 --> 01:19:02,869
Policial de merda.
821
01:19:02,994 --> 01:19:05,788
Meu parceiro estava na rua.
Eu estava no telhado.
822
01:19:06,372 --> 01:19:07,957
Precisava ganhar alguns segundos.
823
01:19:08,082 --> 01:19:10,585
- Dar tempo ao meu parceiro.
- O que você fez?
824
01:19:12,920 --> 01:19:14,130
O que teria feito?
825
01:19:16,048 --> 01:19:18,676
- Algo absurdo.
- Por exemplo?
826
01:19:20,970 --> 01:19:22,555
Fazer uma pergunta a ele.
827
01:19:23,806 --> 01:19:24,807
Para distraí-lo.
828
01:19:26,017 --> 01:19:27,018
Por exemplo?
829
01:19:35,818 --> 01:19:37,695
Que número você calça?
830
01:19:37,820 --> 01:19:38,821
O quê?
831
01:19:42,283 --> 01:19:44,285
Por que você quer saber?
832
01:19:57,507 --> 01:19:58,508
Você está bem?
833
01:20:00,176 --> 01:20:01,177
Atirou nele?
834
01:20:02,428 --> 01:20:04,430
- Não foi você?
- Não.
835
01:20:11,521 --> 01:20:12,522
Foi você.
836
01:20:17,360 --> 01:20:18,444
Salvou minha vida.
837
01:20:21,030 --> 01:20:22,031
Por quê?
838
01:20:26,827 --> 01:20:27,912
Policial de merda.
839
01:20:28,329 --> 01:20:30,081
- Que número você calça?
- O quê?
840
01:20:31,040 --> 01:20:33,084
Por que você quer saber?
841
01:20:44,512 --> 01:20:47,014
Você esperou
que ele viesse alimentar os pombos.
842
01:20:47,640 --> 01:20:49,892
Dizem que a morte
é uma forma de manter a ordem.
843
01:20:50,017 --> 01:20:51,978
Acho que mantém a honestidade.
844
01:20:53,312 --> 01:20:55,856
Aquele russo estava
tentando dominar Paris.
845
01:20:57,483 --> 01:21:00,570
Alguém o pegou antes que você pudesse.
846
01:21:02,238 --> 01:21:05,908
Falando assim,
parece que estamos do mesmo lado.
847
01:21:12,206 --> 01:21:13,207
Cadê a garota?
848
01:21:14,041 --> 01:21:17,545
Pode passar um milhão de anos
e nunca direi onde ela está.
849
01:21:22,466 --> 01:21:23,718
Mas posso levá-lo até ela.
850
01:21:24,969 --> 01:21:26,095
Com uma condição.
851
01:21:27,888 --> 01:21:29,432
Devolva minhas palavras cruzadas.
852
01:21:40,818 --> 01:21:42,028
Esperem.
853
01:21:43,112 --> 01:21:45,323
Se tentar alguma gracinha, atiro em você.
854
01:21:47,158 --> 01:21:48,993
Falei da Rainha dos Mortos para ela.
855
01:21:49,118 --> 01:21:50,953
- E?
- Ela não confirmou.
856
01:22:18,564 --> 01:22:19,940
Pare senão eu atiro!
857
01:22:27,865 --> 01:22:29,200
Por que não pulou atrás dela?
858
01:22:34,038 --> 01:22:36,499
Ele prioriza formas robustas.
859
01:22:37,541 --> 01:22:38,709
É tudo uma bobagem.
860
01:22:39,251 --> 01:22:42,838
É. Se eu comprar cinco delas
e o infeliz ficar famoso,
861
01:22:42,963 --> 01:22:44,423
meu investimento dispara.
862
01:22:46,133 --> 01:22:48,219
Como você ganha seu dinheiro?
863
01:22:49,720 --> 01:22:52,431
- Adivinhe.
- Na bolsa de valores?
864
01:22:56,227 --> 01:22:59,188
- Sou gângster.
- É alguma brincadeira?
865
01:23:02,566 --> 01:23:03,818
Já volto.
866
01:23:04,276 --> 01:23:05,277
Barman.
867
01:23:13,619 --> 01:23:15,996
Garotas bonitas
estão ficando mais inteligentes?
868
01:23:17,164 --> 01:23:18,290
É o Viagra falando.
869
01:23:23,087 --> 01:23:24,880
Sempre gosta de dizer a verdade, Finn.
870
01:23:25,923 --> 01:23:28,175
Então me diga onde está minha heroína.
871
01:23:28,300 --> 01:23:29,385
Eu queria saber.
872
01:23:32,221 --> 01:23:33,806
Também não gosto de mistérios.
873
01:23:33,931 --> 01:23:35,641
Quer ouvir um mistério de verdade?
874
01:23:37,184 --> 01:23:39,812
Por que a Zee ainda não matou
o príncipe Bin Faheem?
875
01:23:39,937 --> 01:23:41,272
Por que ele está vivo?
876
01:23:42,148 --> 01:23:43,524
É difícil chegar até ele.
877
01:23:43,649 --> 01:23:47,445
Todo mundo pode ser encontrado,
principalmente pela Zee.
878
01:23:47,987 --> 01:23:50,656
Não sei se matar o príncipe
é a melhor jogada.
879
01:23:52,825 --> 01:23:55,911
Não me diga o que devo fazer.
880
01:23:58,789 --> 01:24:00,124
Por que não toma seu drinque?
881
01:24:40,539 --> 01:24:42,374
Eu roubei sua heroína.
882
01:24:44,001 --> 01:24:46,796
O príncipe não está envolvido.
É tão burro quanto você.
883
01:24:53,886 --> 01:24:56,096
Ave Maria, cheia de graça...
884
01:25:02,812 --> 01:25:03,813
Jenn?
885
01:25:30,047 --> 01:25:32,341
Socorro!
886
01:25:47,773 --> 01:25:48,858
Fiquem longe de mim!
887
01:25:49,650 --> 01:25:50,818
Socorro!
888
01:25:56,657 --> 01:25:58,951
Finn
Precisamos conversar, cushla machree
889
01:26:07,167 --> 01:26:08,752
Fiquem longe de mim!
890
01:26:09,587 --> 01:26:11,839
- Identificamos os atiradores do hospital.
- E?
891
01:26:11,839 --> 01:26:14,758
Você não vai gostar.
São policiais do 7o DP.
892
01:26:16,135 --> 01:26:18,512
Eram corruptos, pode haver mais.
893
01:26:18,637 --> 01:26:20,431
Merda. Vou pra minha sala.
894
01:27:40,135 --> 01:27:42,346
Meu velho amigo, preciso de um favor.
895
01:27:48,102 --> 01:27:50,896
Zee, aqui não é mais seguro.
896
01:27:51,021 --> 01:27:53,065
Um policial veio te procurar.
897
01:27:53,190 --> 01:27:57,486
Eu disse que só atendo homens,
mas ele disse: "Veja isto."
898
01:28:00,572 --> 01:28:03,283
{\an8}Eu disse que qualquer um
podia carregar uma sacola.
899
01:28:03,993 --> 01:28:06,370
Mas ele não acreditou
e ficou muito agressivo.
900
01:28:07,538 --> 01:28:08,539
Ele te machucou?
901
01:28:09,206 --> 01:28:11,291
Só um tapinha de policial.
902
01:28:13,961 --> 01:28:15,170
O que mais ele fez?
903
01:28:16,213 --> 01:28:18,257
Ele disse que se você viesse,
904
01:28:18,382 --> 01:28:20,384
eu deveria telefonar e dizer:
905
01:28:20,509 --> 01:28:22,428
"O terno está pronto. Pode vir buscar."
906
01:28:28,058 --> 01:28:29,643
Como descobriu onde moro?
907
01:28:31,520 --> 01:28:34,773
Depois de tantos anos,
sei tudo o que preciso saber.
908
01:28:36,567 --> 01:28:39,111
Se gostava de pensar
que eu não sabia, melhor ainda.
909
01:28:40,696 --> 01:28:43,073
- Você não me conhece.
- Sei que mentiu para mim.
910
01:28:43,866 --> 01:28:45,159
Disse que a garota morreu.
911
01:28:45,284 --> 01:28:47,411
Finalmente se cansou de ser sozinha?
912
01:28:47,536 --> 01:28:48,620
É isso?
913
01:28:50,372 --> 01:28:51,373
Deixe-a em paz.
914
01:28:52,291 --> 01:28:53,959
Ela não tem nada com isso.
915
01:28:54,084 --> 01:28:55,669
É completamente inocente.
916
01:28:58,213 --> 01:29:03,802
Só ajudou o namorado a descarregar
350 milhões de euros da heroína do Gobert.
917
01:29:08,348 --> 01:29:09,558
Soube o que aconteceu com ele?
918
01:29:11,268 --> 01:29:12,269
Ele está morto.
919
01:29:12,978 --> 01:29:13,979
É, eu estava com ele.
920
01:29:15,105 --> 01:29:16,440
Podia ter sido eu.
921
01:29:19,318 --> 01:29:20,319
O que acontece agora?
922
01:29:21,403 --> 01:29:22,696
As gangues vão pra guerra.
923
01:29:23,906 --> 01:29:26,492
Vou ver quem dará
a melhor oferta pelo meu trabalho.
924
01:29:27,826 --> 01:29:28,827
Mentira.
925
01:29:31,580 --> 01:29:33,415
Vai dar um jeito de dominar.
926
01:29:33,540 --> 01:29:35,667
Não sou francês.
Não aceitam ordens minhas.
927
01:29:36,919 --> 01:29:40,714
Mesmo com toda a heroína?
Todo o dinheiro que ela geraria?
928
01:29:43,550 --> 01:29:44,927
Por que acha que está comigo?
929
01:29:45,219 --> 01:29:47,137
Você é mais esperto que os outros.
930
01:29:47,930 --> 01:29:49,181
Cérebro e músculos.
931
01:29:51,391 --> 01:29:54,603
Nós dois juntos
formaríamos uma bela equipe.
932
01:29:55,145 --> 01:29:56,313
Eu quero sair.
933
01:29:59,942 --> 01:30:01,068
É fácil falar.
934
01:30:04,404 --> 01:30:06,240
Mas a arma é como um mau hábito.
935
01:30:07,199 --> 01:30:10,077
É fácil de começar
e muito difícil de largar.
936
01:30:16,625 --> 01:30:18,335
Então quer sair
e que eu desista da garota.
937
01:30:18,502 --> 01:30:20,462
O que oferece em troca?
Cadê o acordo?
938
01:30:23,423 --> 01:30:24,842
Você se perdeu, Zee.
939
01:30:26,343 --> 01:30:27,594
Ela devia estar morta.
940
01:30:28,428 --> 01:30:29,847
Mas transferiu sua lealdade
941
01:30:29,972 --> 01:30:32,558
pela ideia de que salvá-la
vai redimir você?
942
01:30:36,812 --> 01:30:38,063
Deus não funciona assim.
943
01:30:39,148 --> 01:30:40,357
Deus?
944
01:30:42,067 --> 01:30:43,861
Deus me esqueceu há muito tempo.
945
01:30:44,987 --> 01:30:46,321
Que acordo você quer?
946
01:30:48,157 --> 01:30:49,867
Preciso de um último serviço.
947
01:30:56,498 --> 01:30:58,500
- Ele merece essa morte?
- Merece.
948
01:30:59,835 --> 01:31:01,336
Ele é corrupto.
949
01:31:01,920 --> 01:31:03,130
É um policial corrupto.
950
01:31:05,048 --> 01:31:07,176
Vai estar na feira em uma hora.
951
01:31:08,594 --> 01:31:10,721
Faça de longe, queremos algo limpo.
952
01:31:14,099 --> 01:31:16,018
Uma prova de vida primeiro.
953
01:31:17,769 --> 01:31:19,229
Você é tão previsível.
954
01:31:28,030 --> 01:31:29,406
- Jenn...
- Zee?
955
01:31:30,490 --> 01:31:31,658
Onde você está?
956
01:31:34,161 --> 01:31:35,162
Satisfeita?
957
01:31:38,624 --> 01:31:42,377
Ele vai estar na barraca 43.
Está pintado no chão aos pés dele.
958
01:31:43,462 --> 01:31:44,463
{\an8}Número 43.
959
01:32:51,196 --> 01:32:52,531
É bom te ver.
960
01:32:54,950 --> 01:32:57,744
- O que aconteceu?
- Tentaram me incriminar.
961
01:32:57,744 --> 01:32:58,829
Acredite.
962
01:33:45,042 --> 01:33:46,335
Por que você fugiu?
963
01:33:47,377 --> 01:33:50,255
Todo mundo sabe que você não fez nada.
964
01:33:50,380 --> 01:33:52,758
Menos os meus superiores.
965
01:33:52,883 --> 01:33:55,510
Quando decidem te derrubar,
eles não param.
966
01:33:56,136 --> 01:33:57,679
Fugir era a única opção.
967
01:34:05,979 --> 01:34:09,983
Não aguento mais.
Todos os subornos que sempre recusei...
968
01:34:11,026 --> 01:34:14,237
Sou um policial honesto.
E pra quê? Pra ser difamado?
969
01:34:14,613 --> 01:34:16,114
- Entendeu?
- Claro.
970
01:34:16,323 --> 01:34:18,325
Mas enfrente essa injustiça depois.
971
01:34:18,867 --> 01:34:20,494
Há problemas mais importantes.
972
01:34:20,494 --> 01:34:21,578
Com certeza.
973
01:34:22,079 --> 01:34:23,080
Um segundo.
974
01:34:29,669 --> 01:34:30,670
Alô?
975
01:34:30,796 --> 01:34:32,214
O terno está pronto.
976
01:34:33,465 --> 01:34:34,883
Pode vir buscar.
977
01:34:35,926 --> 01:34:37,761
Pode usá-lo no seu caixão.
978
01:34:39,262 --> 01:34:43,850
Vejo que Sey confia em você,
pelo sorriso e a linguagem corporal.
979
01:34:43,975 --> 01:34:45,435
Você é policial.
980
01:34:46,019 --> 01:34:47,521
Ele o considera um amigo.
981
01:34:48,522 --> 01:34:51,233
Mas sempre mandam o Judas, não é?
982
01:34:52,442 --> 01:34:54,111
Passe o telefone pra ele.
983
01:34:55,445 --> 01:34:58,156
Diga que a verdadeira amiga
quer falar com ele.
984
01:34:59,616 --> 01:35:00,617
Faça isso ou morra.
985
01:35:04,287 --> 01:35:08,834
Alguém quer falar com você.
Diz que é uma amiga.
986
01:35:09,209 --> 01:35:10,627
Vamos, atire nele.
987
01:35:19,594 --> 01:35:20,804
O que está esperando?
988
01:35:53,879 --> 01:35:55,297
Alô? Sey, atenda.
989
01:35:55,714 --> 01:35:56,715
Sou eu.
990
01:35:56,840 --> 01:35:58,717
Seja quem for, ele armou pra você.
991
01:35:58,842 --> 01:35:59,968
Me mandaram matá-lo.
992
01:36:01,720 --> 01:36:04,723
- Ele é meu parceiro há anos.
- Ele não mandou encontrá-lo aqui?
993
01:36:04,723 --> 01:36:05,807
Mandou.
994
01:36:05,932 --> 01:36:08,310
Então quem me enviou
também enviou ele.
995
01:36:09,728 --> 01:36:10,896
Ele trabalha para o Finn.
996
01:36:12,189 --> 01:36:13,440
Trabalha para o Finn?
997
01:36:14,441 --> 01:36:18,111
Não. O Finn? Nunca.
998
01:36:21,740 --> 01:36:23,658
- Está certa.
- Somos amigos.
999
01:36:23,783 --> 01:36:25,577
Somos amigos, Sey.
1000
01:36:27,245 --> 01:36:30,373
Cadê a garota?
E o que houve com a heroína?
1001
01:36:30,832 --> 01:36:32,083
Ou você morre.
1002
01:36:40,926 --> 01:36:43,303
Quando decidiu atirar no Jax
e não em mim?
1003
01:36:43,428 --> 01:36:44,971
Quando puxei o gatilho.
1004
01:36:45,889 --> 01:36:47,265
Precisava pensar.
1005
01:36:48,517 --> 01:36:49,559
Como estamos aí?
1006
01:36:49,559 --> 01:36:50,644
Sey...
1007
01:36:51,686 --> 01:36:53,480
- Estou me esvaindo em sangue.
- Que pena.
1008
01:36:53,605 --> 01:36:55,440
Só precisa nos dar informações.
1009
01:36:55,565 --> 01:36:56,691
É, onde está a Jenn?
1010
01:36:57,442 --> 01:36:59,069
- Não sei.
- Cadê a heroína?
1011
01:36:59,069 --> 01:37:00,153
Não sei.
1012
01:37:00,278 --> 01:37:02,781
Jenn disse que o Coco deixou
num depósito em Paris.
1013
01:37:03,907 --> 01:37:05,951
Onde fica, Jax? Você sabe.
1014
01:37:09,454 --> 01:37:10,539
Desculpe, fui errado.
1015
01:37:12,457 --> 01:37:14,334
- Dizemos "erro meu".
- Desculpe.
1016
01:37:15,001 --> 01:37:17,337
Tudo bem...
1017
01:37:24,177 --> 01:37:25,387
Tudo bem o quê?
1018
01:37:30,809 --> 01:37:32,811
EMERGÊNCIA
1019
01:38:30,952 --> 01:38:33,204
É uma vergonha um policial saber isso.
1020
01:38:43,089 --> 01:38:44,841
Olá, minha amiga esquecida.
1021
01:38:46,009 --> 01:38:48,011
Você armou pra mim, babaca.
1022
01:38:49,262 --> 01:38:50,263
Depois de todos esses anos.
1023
01:38:50,388 --> 01:38:53,350
Depois de me deixar na mão.
Acabou pra você.
1024
01:38:53,683 --> 01:38:55,894
Você perdeu a ousadia e não tem volta.
1025
01:38:56,019 --> 01:38:57,854
Foi um tiro de misericórdia.
1026
01:38:59,522 --> 01:39:01,650
Só pode haver uma cushla machree.
1027
01:39:01,775 --> 01:39:03,735
Um único amor.
1028
01:39:04,903 --> 01:39:07,947
Talvez tudo isso seja um sinal
de que você está fraquejando.
1029
01:39:11,034 --> 01:39:13,453
É você ou eu, Finn.
1030
01:39:13,578 --> 01:39:15,288
Resta saber se quer outra chance.
1031
01:39:15,413 --> 01:39:17,248
Por que acha que a garota está viva?
1032
01:39:17,374 --> 01:39:18,750
Ela é moeda de troca.
1033
01:39:19,876 --> 01:39:22,003
Não vai matá-la até saber que estou morta.
1034
01:39:22,629 --> 01:39:23,630
Se for esperto.
1035
01:39:23,755 --> 01:39:26,758
O que tem para barganhar?
Vai tentar matar o policial?
1036
01:39:27,175 --> 01:39:28,218
Não.
1037
01:39:29,177 --> 01:39:32,055
Mas estou andando
numa van cheia da sua heroína.
1038
01:39:33,890 --> 01:39:35,684
Que tal essa moeda de troca?
1039
01:41:44,395 --> 01:41:45,980
As velas são para os meus mortos.
1040
01:41:47,440 --> 01:41:49,359
A sua está acesa por enquanto.
1041
01:41:51,820 --> 01:41:53,154
Vamos manter assim.
1042
01:41:54,614 --> 01:41:59,077
Lembre-se, Zee, em todos esses anos,
eu te dei um motivo para viver.
1043
01:42:00,286 --> 01:42:02,205
Não vá me dar um motivo para morrer.
1044
01:42:05,333 --> 01:42:07,043
Só quero fazer um acordo.
1045
01:42:09,295 --> 01:42:10,338
Então faça.
1046
01:42:34,487 --> 01:42:35,488
Cadê minha heroína?
1047
01:42:36,322 --> 01:42:38,449
Lá fora. Não está longe.
1048
01:42:41,035 --> 01:42:42,954
Acha mesmo que pode dominar Paris?
1049
01:42:44,455 --> 01:42:45,832
Tenho amigos me ajudando.
1050
01:42:47,083 --> 01:42:48,501
Até a polícia?
1051
01:42:49,794 --> 01:42:51,421
O que isso importa para você?
1052
01:42:53,047 --> 01:42:54,048
Importa.
1053
01:42:55,800 --> 01:42:57,635
Nada importava além do seu código idiota.
1054
01:42:57,760 --> 01:42:58,887
Isso e ficar sozinha.
1055
01:42:59,012 --> 01:43:01,556
A solidão é um poder se souber usá-la.
1056
01:43:03,182 --> 01:43:05,351
Nunca esteve sozinha.
Você tinha a mim.
1057
01:43:06,853 --> 01:43:08,021
Deixa pra lá.
1058
01:43:09,272 --> 01:43:10,356
E minha heroína?
1059
01:44:08,706 --> 01:44:10,500
- Jenn, sou eu. Estou aqui.
- Zee?
1060
01:44:12,752 --> 01:44:14,045
Eu vou morrer?
1061
01:44:14,170 --> 01:44:15,922
Não, você não vai.
1062
01:44:17,048 --> 01:44:18,132
Segure-se em mim.
1063
01:46:32,600 --> 01:46:33,601
No chão!
1064
01:46:52,370 --> 01:46:55,164
Eles não sabem?
É pecado matar um policial.
1065
01:46:56,290 --> 01:46:57,583
Nunca ouvi falar nisso.
1066
01:46:58,042 --> 01:46:59,335
Jenn, já ouviu isso antes?
1067
01:47:00,086 --> 01:47:01,546
Acabei de inventar.
1068
01:51:11,587 --> 01:51:12,588
Atire!
1069
01:53:24,220 --> 01:53:28,516
Diga. Eu mereço essa morte?
1070
01:53:29,850 --> 01:53:32,394
Você sempre viverá nos meus sonhos,
cushla machree.
1071
01:53:33,729 --> 01:53:35,564
Uma última pergunta.
1072
01:53:37,316 --> 01:53:38,984
Que número você calça?
1073
01:53:40,486 --> 01:53:41,654
Sempre me perguntei.
1074
01:53:45,908 --> 01:53:47,201
Eu te contaria, mas...
1075
01:53:47,993 --> 01:53:50,996
é bom manter algum mistério
para a outra vida.
1076
01:53:51,121 --> 01:53:52,122
Você não acha?
1077
01:53:53,082 --> 01:53:54,625
Não quero outra vida.
1078
01:53:57,253 --> 01:53:58,546
Se eu pudesse voltar,
1079
01:54:00,214 --> 01:54:02,841
ter a chance de reviver tudo de novo,
eu aceitaria.
1080
01:54:04,760 --> 01:54:06,262
Boa sorte com isso, Zee.
1081
01:54:13,060 --> 01:54:14,603
Você merece esta morte.
1082
01:54:52,808 --> 01:54:53,976
Jenn.
1083
01:54:59,064 --> 01:55:00,065
Zee?
1084
01:55:00,608 --> 01:55:01,609
É.
1085
01:55:02,776 --> 01:55:03,902
Estou enxergando.
1086
01:55:47,071 --> 01:55:49,657
Capriche. Não quero uma cicatriz.
1087
01:55:50,074 --> 01:55:51,492
Por favor, não me ofenda.
1088
01:55:53,160 --> 01:55:54,745
Quando eu a conheci,
1089
01:55:55,871 --> 01:55:59,458
pensei: "Enfim uma aluna
a quem posso ensinar."
1090
01:56:00,250 --> 01:56:01,960
Aprendi um ofício diferente.
1091
01:56:03,629 --> 01:56:05,005
Não é tarde demais, Zee.
1092
01:56:05,631 --> 01:56:08,884
Ainda posso ensiná-la
a fazer coisas bonitas.
1093
01:56:15,099 --> 01:56:16,100
É tarde demais.
1094
01:56:59,351 --> 01:57:01,186
Você vai ser promovido, Sey.
1095
01:57:01,311 --> 01:57:03,939
E receberá a Medalha de Honra da Polícia.
1096
01:57:08,652 --> 01:57:09,653
Merci.
1097
01:57:10,779 --> 01:57:12,573
Ou seria a Medalha do Silêncio?
1098
01:57:13,824 --> 01:57:15,701
Para negar que vocês se recusam
1099
01:57:15,826 --> 01:57:18,078
a interrogar um príncipe do narcotráfico?
1100
01:57:20,247 --> 01:57:22,666
E o protegem por razões políticas.
1101
01:57:25,919 --> 01:57:27,629
Querem isso nos jornais?
1102
01:57:29,131 --> 01:57:30,841
Então me deixem trabalhar.
1103
01:57:32,301 --> 01:57:34,595
Fiquem com sua medalha e sua promoção.
1104
01:57:35,345 --> 01:57:36,346
Está bem?
1105
01:57:40,893 --> 01:57:42,186
Um momento.
1106
01:57:43,353 --> 01:57:44,563
Não tem pressa.
1107
01:57:59,661 --> 01:58:01,371
- Alô?
- Como você está?
1108
01:58:03,665 --> 01:58:04,875
Nada mal.
1109
01:58:05,793 --> 01:58:09,421
Levando em conta que é a segunda
e terceira vez que sou baleado.
1110
01:58:09,546 --> 01:58:11,381
- E você?
- Estou bem.
1111
01:58:12,424 --> 01:58:14,635
No meu caso, foi a primeira vez.
1112
01:58:16,011 --> 01:58:17,513
Espero que não se acostume.
1113
01:58:18,472 --> 01:58:21,225
- Mas no seu trabalho...
- Estou pensando em mudar de ramo.
1114
01:58:22,684 --> 01:58:24,603
- E fazer o quê?
- Não sei.
1115
01:58:26,313 --> 01:58:28,357
Quando eu descobrir,
te mando um cartão-postal.
1116
01:58:29,608 --> 01:58:30,901
Até lá...
1117
01:58:32,903 --> 01:58:34,029
Viva bem.
1118
01:58:35,072 --> 01:58:36,907
- Adeus, Sey.
- Espere.
1119
01:58:37,032 --> 01:58:39,451
É um celular descartável.
Não dá para rastrear.
1120
01:58:40,369 --> 01:58:41,370
Não.
1121
01:58:43,288 --> 01:58:46,834
Suas palavras cruzadas.
Deixou cair na igreja.
1122
01:58:48,001 --> 01:58:49,127
Só falta uma.
1123
01:58:50,170 --> 01:58:51,505
Treze horizontal.
1124
01:58:53,048 --> 01:58:55,717
Eu disse que sempre tem uma
que não consigo resolver.
1125
01:58:56,969 --> 01:58:57,970
Tem oito letras.
1126
01:58:59,429 --> 01:59:00,931
Revigorado.
1127
01:59:01,807 --> 01:59:03,684
Segunda letra "E", quinta letra "S".
1128
01:59:04,226 --> 01:59:06,311
Eu sei, eu tentei, mas...
1129
01:59:10,440 --> 01:59:11,441
Renascer.
1130
01:59:12,150 --> 01:59:13,151
Isso.
1131
01:59:14,778 --> 01:59:15,779
Renascer.
1132
01:59:22,995 --> 01:59:23,996
Adeus, Sey.
1133
01:59:24,955 --> 01:59:27,374
Adeus. Até a próxima.
1134
02:05:10,133 --> 02:05:12,135
Legendas (Português): Deluxe Media
Tradução: Aline Leoncio