1 00:02:11,614 --> 00:02:13,877 Cuvânt din cinci litere 2 00:02:13,877 --> 00:02:16,924 pentru un pește tropical. 3 00:02:16,924 --> 00:02:19,013 A patra litera P. 4 00:02:22,016 --> 00:02:23,887 Guppy. 5 00:02:25,846 --> 00:02:27,935 Fără supărare. 6 00:03:57,024 --> 00:04:00,245 Acea meserie despre care am vorbit este în seara asta, cushla machree al meu. 7 00:04:03,900 --> 00:04:05,946 Și merită ei această moarte? 8 00:04:08,035 --> 00:04:09,689 nu te-as intreba dacă nu au făcut-o. 9 00:04:13,562 --> 00:04:15,912 Nimeni nu părăsește acea cameră în viață. 10 00:04:20,134 --> 00:04:23,485 Când au construit această biserică... ce, acum 200 de ani? 11 00:04:23,485 --> 00:04:25,313 Două sute cincizeci și doi. 12 00:04:25,313 --> 00:04:27,359 S-au gândit vreodată că va fi să te transformi într-un Starbucks? 13 00:04:27,359 --> 00:04:29,665 Pentru că asta aud planul este. 14 00:04:29,665 --> 00:04:32,799 Poate lui Dumnezeu îi place cafeaua. 15 00:04:32,799 --> 00:04:35,410 Este aproape băutura lui preferată, dacă nu ar fi Guinness. 16 00:04:52,906 --> 00:04:54,429 Sey. 17 00:04:57,998 --> 00:05:01,306 Deci... era aproape miezul nopții. 18 00:05:01,306 --> 00:05:04,396 Farmacia a fost închisă dar Valerie voia să ştie. 19 00:05:04,396 --> 00:05:06,963 am facut si eu. A cântărit eu. 20 00:05:06,963 --> 00:05:08,661 Are sens. 21 00:05:08,661 --> 00:05:10,227 Deci, ce ai făcut? 22 00:05:10,227 --> 00:05:11,751 am intrat la farmacie... 23 00:05:11,751 --> 00:05:13,492 prin spargere. 24 00:05:16,103 --> 00:05:20,368 Un polițist care reprezintă legea îi spune partenerului său că a încălcat legea. 25 00:05:20,368 --> 00:05:22,327 Ce ar trebuii să fac? te raportezi? 26 00:05:22,327 --> 00:05:24,024 Nu, nu am spart nimic. 27 00:05:24,024 --> 00:05:26,983 am intrat. Am luat o sarcină test, 28 00:05:26,983 --> 00:05:29,377 și a lăsat bani la registru. 29 00:05:30,422 --> 00:05:32,337 Și testul? 30 00:05:32,337 --> 00:05:33,947 Ah. 31 00:05:35,992 --> 00:05:37,429 Este însărcinată. 32 00:05:48,614 --> 00:05:49,310 Acesta este el, nu? 33 00:05:51,617 --> 00:05:53,575 Mm. 34 00:06:08,416 --> 00:06:11,027 Tu ești Phillipe Hugo? 35 00:06:11,027 --> 00:06:13,682 Oh, omule. Nu vorbesc franceza. 36 00:06:13,682 --> 00:06:16,119 Prietenii tăi îți spun Coco. Sună asta? 37 00:06:16,119 --> 00:06:18,383 - Coco? - Ca, uh, ciocolata? 38 00:06:18,383 --> 00:06:19,427 Unde te duci? 39 00:06:19,427 --> 00:06:20,689 Du-ți sora la cină. 40 00:06:20,689 --> 00:06:21,995 Ah. 41 00:06:21,995 --> 00:06:24,171 Atunci la naiba. Bine. 42 00:06:24,171 --> 00:06:25,825 Este un comedian. 43 00:06:27,043 --> 00:06:28,305 Și unde ar fi un băiat de mahala ca tine 44 00:06:28,305 --> 00:06:29,959 ia banii pentru această mașină de lux? 45 00:06:29,959 --> 00:06:32,005 Sora ta din nou. 46 00:06:32,005 --> 00:06:33,354 Eu sunt proxenetul ei. 47 00:06:33,354 --> 00:06:36,226 Uită de surori, bine? 48 00:06:36,226 --> 00:06:37,924 Să vorbim despre heroină. 49 00:06:37,924 --> 00:06:39,491 Unde ai fost marți? 50 00:06:39,491 --> 00:06:41,318 Domnule Coco, esti arestat. 51 00:06:41,318 --> 00:06:43,495 Bine? 52 00:06:47,934 --> 00:06:50,023 Aah! 53 00:07:22,229 --> 00:07:23,143 Mori, Jax? 54 00:07:23,143 --> 00:07:24,753 Ia-l pe nenorocitul ăsta. 55 00:07:26,146 --> 00:07:27,060 Sunați ambulanța. 56 00:07:47,602 --> 00:07:49,169 Poliţie! 57 00:08:25,118 --> 00:08:27,337 Backup. Backup. 58 00:08:35,128 --> 00:08:36,521 Pe pământ. Pe pământ. 59 00:08:45,268 --> 00:08:46,443 Dați înapoi sau voi... 60 00:08:48,794 --> 00:08:50,491 Aruncă-ți arma. Nimeni nu este mort încă. 61 00:09:02,982 --> 00:09:06,072 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 62 00:09:06,072 --> 00:09:08,814 ♪ Trăiește pentru azi ♪ 63 00:09:08,814 --> 00:09:11,947 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 64 00:09:11,947 --> 00:09:15,081 ♪ Trăiește pentru azi. ♪ 65 00:09:38,539 --> 00:09:40,585 Un alt client fericit? 66 00:09:42,282 --> 00:09:43,588 L-am privit plecând. 67 00:09:45,067 --> 00:09:46,765 Mergea pe aer. 68 00:09:48,941 --> 00:09:51,073 Mergea cu pantofi care a costat 10.000 de euro. 69 00:09:51,073 --> 00:09:54,076 Dar el... mă tratează cu respect și, uh, 70 00:09:54,076 --> 00:09:56,209 aduce mereu ciocolatele pe care le iubesc. 71 00:09:57,210 --> 00:09:59,125 Sunt o diva, presupun. 72 00:10:00,387 --> 00:10:02,432 Nu, ești pur și simplu cel mai bun. 73 00:10:04,043 --> 00:10:05,740 Mm-mm. 74 00:10:07,699 --> 00:10:09,875 Am înțeles. 75 00:10:09,875 --> 00:10:12,704 Este adevărat ceea ce ei spune despre ciocolata? 76 00:10:12,704 --> 00:10:15,881 Nu e bine pentru tine? 77 00:10:18,013 --> 00:10:20,973 Are omul care a făcut asta te-a deranjat din nou? 78 00:10:20,973 --> 00:10:22,409 Nu. Afaceri ca de obicei. 79 00:10:27,196 --> 00:10:30,765 Ştii, majoritatea acceptă nu ca răspuns, 80 00:10:30,765 --> 00:10:33,855 dar acest om a luat-o personal. 81 00:10:33,855 --> 00:10:37,380 Scuză-mi curiozitatea, dar, um, acest om groaznic... 82 00:10:38,730 --> 00:10:41,602 ...cum l-ai descurajat? 83 00:10:41,602 --> 00:10:45,519 Trebuie să folosești o limbă 84 00:10:45,519 --> 00:10:48,348 un om va înțelege. 85 00:10:48,348 --> 00:10:51,873 Ei bine, dacă e poet, vorbesti din inima ta. 86 00:10:51,873 --> 00:10:54,571 Depinde de bărbat. 87 00:11:01,404 --> 00:11:04,625 Ai găsit o limbă? a inteles? 88 00:11:04,625 --> 00:11:07,193 Data viitoare când vrei un costum, 89 00:11:07,193 --> 00:11:10,587 te duci la Marks and Spencer, înțelegi? 90 00:11:10,587 --> 00:11:13,895 Nu întuneca niciodată ușa din nou prăvălia acelui bătrân. 91 00:11:13,895 --> 00:11:16,158 Înțelegi? 92 00:11:18,160 --> 00:11:19,379 Aah! 93 00:11:19,379 --> 00:11:21,250 El a înțeles. 94 00:11:33,175 --> 00:11:35,134 Frumos, nu? 95 00:11:37,702 --> 00:11:39,791 Modificările sunt invizibile. 96 00:11:50,410 --> 00:11:52,978 Întotdeauna spun 97 00:11:52,978 --> 00:11:55,415 femeile se vor îndrăgosti dansând cu un bărbat 98 00:11:55,415 --> 00:11:57,243 purtand unul dintre costumele mele, 99 00:11:57,243 --> 00:12:01,203 dar dacă un bărbat ar dansa cu tine în asta... 100 00:12:02,639 --> 00:12:04,598 ...sacrebleu. 101 00:13:26,636 --> 00:13:30,597 Dacă simți căldura, fă ceva zgomot pentru Jenn! 102 00:13:49,877 --> 00:13:53,228 ♪ Când mă gândesc dintre toate grijile ♪ 103 00:13:53,228 --> 00:13:56,101 ♪ Că oamenii par să găsească ♪ 104 00:13:56,101 --> 00:13:59,060 ♪ Și cât de grăbiți ♪ 105 00:13:59,060 --> 00:14:01,846 ♪ Să le complice mintea ♪ 106 00:14:01,846 --> 00:14:04,674 ♪ Gonind după bani ♪ 107 00:14:04,674 --> 00:14:07,895 ♪ Și vise asta nu poate deveni realitate ♪ 108 00:14:07,895 --> 00:14:10,985 ♪ Mă bucur că suntem diferiți ♪ 109 00:14:10,985 --> 00:14:13,509 ♪ Avem lucruri mai bune de făcut ♪ 110 00:14:13,509 --> 00:14:16,904 ♪ Când alții plănuiesc viitorul lor ♪ 111 00:14:16,904 --> 00:14:21,778 ♪ Sunt ocupat să te iubesc ♪ 112 00:14:21,778 --> 00:14:24,564 ♪ Unu, doi, trei ♪ 113 00:14:24,564 --> 00:14:28,046 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 114 00:14:28,046 --> 00:14:30,831 ♪ Trăiește pentru azi ♪ 115 00:14:30,831 --> 00:14:33,965 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 116 00:14:33,965 --> 00:14:36,532 ♪ Trăiește pentru azi ♪ 117 00:14:36,532 --> 00:14:39,100 ♪ Nu-ți face griji ♪ 118 00:14:39,100 --> 00:14:42,887 ♪ Despre mâine ♪ 119 00:14:42,887 --> 00:14:46,107 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 120 00:14:46,107 --> 00:14:48,893 ♪ Trăiește pentru azi ♪ 121 00:14:52,940 --> 00:14:54,986 ♪ Dă-mi niște dragoste ♪ 122 00:14:59,207 --> 00:15:01,949 ♪ Dă-mi niște dragoste ♪ 123 00:15:05,474 --> 00:15:07,650 ♪ Dă-mi niște dragoste ♪ 124 00:15:11,263 --> 00:15:13,091 ♪ Dă-mi niște dragoste... ♪ 125 00:15:13,091 --> 00:15:14,483 Tu ești Serge? 126 00:15:14,483 --> 00:15:16,224 Pot fi. 127 00:15:17,225 --> 00:15:19,662 Eu sunt Zee. 128 00:15:19,662 --> 00:15:21,273 Mă aștepți, da? 129 00:15:21,273 --> 00:15:22,883 Și tu ești ceea ce au trimis 130 00:15:22,883 --> 00:15:26,060 sa ai grija de aceasta afacere? 131 00:15:26,060 --> 00:15:29,020 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 132 00:15:29,020 --> 00:15:31,631 ce faci dupa ce terminam? 133 00:15:31,631 --> 00:15:34,721 voi fi plecat. Departe de aici. 134 00:15:34,721 --> 00:15:36,592 O rușine. 135 00:15:37,550 --> 00:15:40,857 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 136 00:15:40,857 --> 00:15:43,556 Ce zici de puțină intimitate? 137 00:15:45,210 --> 00:15:46,951 Civilii sunt plictisitori. 138 00:15:46,951 --> 00:15:48,169 ♪ Trăiește pentru azi... ♪ 139 00:15:49,170 --> 00:15:51,172 Toată lumea, plecați pentru zece minute! 140 00:15:51,172 --> 00:15:54,523 Hei, ieși afară! Ieși! 141 00:15:54,523 --> 00:15:57,352 L-ai auzit pe bărbat. Ieși. 142 00:15:57,352 --> 00:15:59,964 Da, da, ieși afară. 143 00:16:16,458 --> 00:16:18,156 Porți? 144 00:16:20,201 --> 00:16:22,073 Hmm. 145 00:16:22,073 --> 00:16:24,684 Nu sunt sigur unde l-as pune. 146 00:16:27,817 --> 00:16:29,689 Doar pentru a fi în siguranță... 147 00:16:33,171 --> 00:16:35,042 Frumos. 148 00:16:44,617 --> 00:16:46,010 Bine. 149 00:16:47,750 --> 00:16:51,319 Șeful meu vrea să facă o înțelegere. 150 00:16:51,319 --> 00:16:53,713 O afacere? 151 00:16:53,713 --> 00:16:56,672 Fără oferte. 152 00:16:56,672 --> 00:16:58,718 El ne plătește prețul. 153 00:16:58,718 --> 00:17:00,720 Sfârșitul negocierilor. 154 00:17:03,114 --> 00:17:05,029 Ce zici de asta: 155 00:17:05,029 --> 00:17:08,684 Dai înapoi ce ai luat de la el, 156 00:17:08,684 --> 00:17:10,860 scuze... 157 00:17:12,558 --> 00:17:15,778 ... și nu a pus niciodată piciorul în Paris vreodată. 158 00:17:18,738 --> 00:17:20,305 În caz contrar... 159 00:17:21,828 --> 00:17:24,135 ... transformăm asta într-o noapte... 160 00:17:25,614 --> 00:17:27,181 ...pe care doar eu îmi amintesc. 161 00:17:34,536 --> 00:17:35,450 Coco este moartă. 162 00:17:42,631 --> 00:17:43,763 Coco a murit! 163 00:20:20,876 --> 00:20:23,009 Oh, Doamne. 164 00:20:24,315 --> 00:20:25,881 Nu pot vedea. 165 00:20:27,753 --> 00:20:30,625 Eu... nu văd. 166 00:20:30,625 --> 00:20:32,410 Oh, la naiba... 167 00:20:33,454 --> 00:20:35,021 Nu pot vedea. 168 00:20:37,719 --> 00:20:39,155 Poate cineva... 169 00:20:40,287 --> 00:20:42,855 Nu pot... Nu văd. 170 00:20:42,855 --> 00:20:44,944 Ma poate ajuta cineva va rog? 171 00:20:45,858 --> 00:20:47,816 Ajutați-mă. 172 00:20:52,430 --> 00:20:55,520 Așteaptă, așteaptă. Ma puteti ajuta va rog? 173 00:22:21,257 --> 00:22:22,607 Totul în regulă? 174 00:22:23,999 --> 00:22:26,219 Nimic de reparat? Nu există gloanțe de săpat din tine? 175 00:22:26,219 --> 00:22:29,875 Sunt bine. Totul a mers conform planului. 176 00:22:29,875 --> 00:22:33,400 Dar nu ai îndeplinit contractul, cushla machree al meu. 177 00:22:33,400 --> 00:22:35,446 Nu-mi spune așa. 178 00:22:35,446 --> 00:22:38,927 Nu vreau să te antagonizez. 179 00:22:38,927 --> 00:22:41,277 Dar contractul era clar: toți cei din cameră. 180 00:22:41,277 --> 00:22:42,888 Deci de ce l-ai părăsit pe american? 181 00:22:42,888 --> 00:22:44,846 Era doar un copil. 182 00:22:44,846 --> 00:22:46,587 Uh, un cântăreț au adus înapoi acolo. 183 00:22:46,587 --> 00:22:48,589 Da, dar era în camera aceea. 184 00:22:48,589 --> 00:22:50,765 Asta înseamnă că nu este civilă. 185 00:22:50,765 --> 00:22:52,593 Ce a făcut ea? 186 00:22:52,593 --> 00:22:54,029 Ce a făcut-o profesionistă? 187 00:22:58,294 --> 00:22:59,992 Ai încredere în mine? 188 00:23:01,297 --> 00:23:02,864 Știi că da. 189 00:23:02,864 --> 00:23:04,518 Regula ta este „nici civili”. 190 00:23:04,518 --> 00:23:06,390 Este de datoria mea să asigur așa este întotdeauna. 191 00:23:06,390 --> 00:23:08,479 Ți-am făcut o promisiune. 192 00:23:12,178 --> 00:23:14,746 Merită ea această moarte? 193 00:23:16,356 --> 00:23:18,184 nu te-as intreba dacă nu a făcut-o. 194 00:23:21,753 --> 00:23:23,319 Înțeleg. 195 00:23:24,756 --> 00:23:28,237 Aceasta este întotdeauna când îți este cel mai greu. 196 00:23:28,237 --> 00:23:31,110 Te simți uitat, nebinecuvântat. 197 00:23:32,111 --> 00:23:33,634 Un călugăr fără zeu. 198 00:23:36,158 --> 00:23:38,204 Ce, nu te deranjează? 199 00:23:40,641 --> 00:23:43,470 Ei bine, suntem spirite înrudite. 200 00:23:43,470 --> 00:23:45,907 Știi, amândoi suntem străini, iar cei din afară nu sunt prinși în capcană 201 00:23:45,907 --> 00:23:48,170 cum sunt cei din interior. 202 00:23:48,170 --> 00:23:50,259 Regulile lor nu se aplică la noi. 203 00:23:51,522 --> 00:23:53,045 Suntem liberi de ei. 204 00:23:54,481 --> 00:23:56,483 Asta cred eu. 205 00:23:57,528 --> 00:23:59,704 Continuă să te gândești, Finn. 206 00:23:59,704 --> 00:24:01,793 Pentru asta te plătește Gobert. 207 00:24:02,924 --> 00:24:04,143 Mm. 208 00:24:06,188 --> 00:24:08,495 Și continui să faci, cushla machree al meu, 209 00:24:08,495 --> 00:24:10,279 pentru că ești foarte bun la asta. 210 00:24:18,766 --> 00:24:21,987 Eşti serios? De ce l-am împușcat pe suspect? 211 00:24:21,987 --> 00:24:25,773 Nu doar l-ai împușcat, Inspectorul Sey. L-ai ucis. 212 00:24:25,773 --> 00:24:29,211 Avea pistolul la capul unui copil. 213 00:24:29,211 --> 00:24:30,865 Tocmai împuşcase un poliţist. 214 00:24:31,736 --> 00:24:34,826 El a văzut polițistul ca pe o amenințare. 215 00:24:34,826 --> 00:24:37,655 Te văd ca pe o amenințare. Asta înseamnă că pot să te împușc? 216 00:24:38,177 --> 00:24:39,918 Sey. 217 00:24:47,882 --> 00:24:51,407 Era o frenezie în ochii lui. O privire pe care o cunosc bine. 218 00:24:51,407 --> 00:24:54,193 Întotdeauna se termină în inutil tragedie. 219 00:24:59,328 --> 00:25:00,199 Așa că am împușcat. 220 00:25:13,865 --> 00:25:15,170 Alves. 221 00:25:15,170 --> 00:25:15,997 Ce mai faci? 222 00:25:15,997 --> 00:25:16,737 Bine, tu? 223 00:25:16,737 --> 00:25:17,433 Mare. 224 00:25:18,783 --> 00:25:20,262 Cine eşti tu? 225 00:25:20,262 --> 00:25:21,873 Acesta este, uh, ofițerul Sidney. 226 00:25:21,873 --> 00:25:23,875 El este cu Europol, din Marea Britanie. 227 00:25:23,875 --> 00:25:25,964 În regulă. Haide. 228 00:25:30,185 --> 00:25:32,057 - Ce ai? -Aşa... 229 00:25:33,362 --> 00:25:35,060 ... chiar înainte de a începe urmărind Coco, 230 00:25:35,060 --> 00:25:38,019 i-a trimis un mesaj unei fete: „Mi-e dor de tine, te iubesc”. 231 00:25:38,019 --> 00:25:39,804 Prostia obișnuită. 232 00:25:39,804 --> 00:25:42,284 Fata a trimis înapoi ea scria un cântec pentru el. 233 00:25:42,284 --> 00:25:44,286 Așa că a spus: „Trimite-mi un mesaj”. 234 00:25:44,286 --> 00:25:45,897 - Se duce asta undeva? - Da. 235 00:25:45,897 --> 00:25:48,769 Am cântat piesa Coco avea pe căști. 236 00:25:48,769 --> 00:25:50,379 O fată cântăreață. 237 00:25:50,379 --> 00:25:53,339 Dar am trecut prin Shazam, si nimic. 238 00:25:53,339 --> 00:25:54,775 - Da, ca un demo. - Exact. 239 00:25:54,775 --> 00:25:56,081 - Mm-hmm. - Acum, tipii ăia 240 00:25:56,081 --> 00:25:57,386 ucis aseară în latină Paradis... 241 00:25:57,386 --> 00:25:58,823 Banda de la Marsilia. 242 00:25:58,823 --> 00:26:01,303 Fata care a fost rănită a fost cântăreață. 243 00:26:01,303 --> 00:26:03,305 Așa că am jucat demo-ul pentru DJ. 244 00:26:03,305 --> 00:26:06,744 Aceeași fată, același cântec. 245 00:26:06,744 --> 00:26:08,659 Bună treabă, Alves. 246 00:26:08,659 --> 00:26:11,313 Dar atunci o să-ți placă asta. 247 00:26:11,313 --> 00:26:12,967 Bărbații uciși în club... 248 00:26:12,967 --> 00:26:14,839 unul a murit din cauza rănilor împușcate. 249 00:26:14,839 --> 00:26:16,754 Celelalte patru au fost uciși de o sabie. 250 00:26:16,754 --> 00:26:18,843 - O sabie? - Judecând după răni, 251 00:26:18,843 --> 00:26:21,367 ar sugera lama o sabie de samurai. 252 00:26:21,367 --> 00:26:23,064 Dar încă nu a fost găsit. 253 00:26:23,064 --> 00:26:25,676 Deci, cineva intră într-un club cu o sabie de samurai, 254 00:26:25,676 --> 00:26:27,199 ucide patru oameni cu ea, 255 00:26:27,199 --> 00:26:29,593 împușcă pe altul, iese înapoi 256 00:26:29,593 --> 00:26:31,551 și nimeni nu vede o sabie? 257 00:26:32,291 --> 00:26:33,727 Da. 258 00:26:33,727 --> 00:26:35,903 Ce ai investigat la Europol... ninja? 259 00:26:35,903 --> 00:26:38,297 Nu e o glumă, domnule. 260 00:26:38,297 --> 00:26:40,038 O sabie de samurai. 261 00:27:16,204 --> 00:27:17,815 Bună dimineața, ofițer. 262 00:27:17,815 --> 00:27:21,079 Sunt viceconsul Noone de la ambasada SUA. 263 00:27:25,649 --> 00:27:27,128 Sunt aici să o văd pe Jennifer Clark. 264 00:27:28,956 --> 00:27:31,002 - A fost cineva să o vadă? - Uh, 265 00:27:31,002 --> 00:27:32,394 nu, tu esti primul. 266 00:27:47,366 --> 00:27:48,889 Cine e acolo? 267 00:27:48,889 --> 00:27:50,369 Salut, Jennifer. 268 00:27:50,369 --> 00:27:53,459 Sunt domnișoara Noone de la ambasada SUA. 269 00:27:53,459 --> 00:27:54,982 Oh. 270 00:27:54,982 --> 00:27:56,244 Este Jenn. 271 00:27:56,244 --> 00:27:58,507 Nimeni nu-mi spune Jennifer. 272 00:27:58,507 --> 00:28:00,205 Ah. Jenn. 273 00:28:20,268 --> 00:28:21,661 Ce s-a întâmplat cu ochii tăi? 274 00:28:23,619 --> 00:28:26,361 Nu sunt siguri. 275 00:28:26,361 --> 00:28:29,277 E atât de multă umflare și presiunea asupra nervilor optici 276 00:28:29,277 --> 00:28:30,801 de la lovirea mea în cap. 277 00:28:32,019 --> 00:28:33,368 Va fi mai bine? 278 00:28:33,368 --> 00:28:35,196 Ei nu ştiu. 279 00:28:35,196 --> 00:28:38,373 Ar putea fi temporar sau permanent. 280 00:28:38,373 --> 00:28:41,420 Până când umflarea scade, ei nu stiu. 281 00:28:41,420 --> 00:28:43,291 Ai putea să-mi faci o favoare? 282 00:28:46,599 --> 00:28:48,079 Desigur. 283 00:28:48,079 --> 00:28:49,645 Ai putea să-mi suni mama? 284 00:28:51,343 --> 00:28:53,345 Ea va fi îngrijorată pentru mine. 285 00:29:02,789 --> 00:29:04,356 Ești aproape de ea? 286 00:29:05,357 --> 00:29:07,315 Sunt copilul ei cu probleme. 287 00:29:08,229 --> 00:29:10,579 Dar, uh... 288 00:29:10,579 --> 00:29:12,016 daca as avea o a doua sansa... 289 00:29:13,626 --> 00:29:15,193 M-aș compensa cu ea. 290 00:29:28,815 --> 00:29:30,077 Cine este acela? 291 00:29:31,078 --> 00:29:32,819 Îmi pare rău. 292 00:29:32,819 --> 00:29:34,908 Sunt inspectorul Sey, domnișoară Clark, cu politia franceza. 293 00:29:34,908 --> 00:29:37,432 Și tu ești cu ambasada SUA? 294 00:29:37,432 --> 00:29:39,304 domnisoara Noone. 295 00:29:39,304 --> 00:29:41,480 Am venit să văd ce pot face pentru cetățeanul nostru de aici. 296 00:29:41,480 --> 00:29:42,873 Enchanté. 297 00:29:42,873 --> 00:29:44,875 Am spus deja poliției 298 00:29:44,875 --> 00:29:47,094 - tot ce știu. -Da. 299 00:29:47,094 --> 00:29:49,662 Cântai în club, si barbatii astia... 300 00:29:49,662 --> 00:29:52,447 unul dintre ei-- te-am invitat la o băutură, da? 301 00:29:52,447 --> 00:29:54,667 Da. 302 00:29:54,667 --> 00:29:57,148 Și următorul lucru pe care l-am știut... 303 00:29:57,148 --> 00:29:59,890 armele explodau și... 304 00:29:59,890 --> 00:30:01,848 totul s-a întunecat. 305 00:30:04,416 --> 00:30:06,418 Domnișoara Nimeni? 306 00:30:06,418 --> 00:30:08,159 Cum se scrie asta, te rog? 307 00:30:08,159 --> 00:30:10,639 NICI UNUL. 308 00:30:11,815 --> 00:30:14,034 Am întrebări 309 00:30:14,034 --> 00:30:15,514 să o întreb pe domnișoara Clark. 310 00:30:15,514 --> 00:30:17,777 - Oficial? - Oui. 311 00:30:17,777 --> 00:30:18,822 Atunci cred ea are noroc că sunt aici. 312 00:30:20,736 --> 00:30:22,303 Bine. 313 00:30:27,918 --> 00:30:31,835 Vă rog să descrieți criminalul pentru mine, domnișoară Clark. 314 00:30:31,835 --> 00:30:33,488 Ucigașul? 315 00:30:33,488 --> 00:30:35,969 Trebuie să fi avut o priveliste foarte buna. 316 00:30:37,928 --> 00:30:39,886 Uh... 317 00:30:40,800 --> 00:30:43,759 am fost confuz. 318 00:30:43,759 --> 00:30:47,633 Cred că cineva ar putea avea pune ceva în băutura mea. 319 00:30:47,633 --> 00:30:49,156 Fă tot posibilul. 320 00:30:51,463 --> 00:30:53,726 Oricine ar fi fost... 321 00:30:53,726 --> 00:30:55,119 Nu i-am văzut. 322 00:30:55,119 --> 00:30:57,469 Până când a început... 323 00:30:58,470 --> 00:31:00,341 ...am fost deja... 324 00:31:01,647 --> 00:31:02,735 ...ORB. 325 00:31:05,129 --> 00:31:06,521 Au avut o sabie? 326 00:31:06,521 --> 00:31:08,219 A ce? 327 00:31:08,219 --> 00:31:10,656 O sabie. 328 00:31:11,875 --> 00:31:13,702 Criminaliștii spun 329 00:31:13,702 --> 00:31:17,271 că unii dintre bărbaţi au fost uciși cu o sabie. 330 00:31:17,271 --> 00:31:20,100 Nu știu. 331 00:31:20,100 --> 00:31:22,842 Este doar... 332 00:31:22,842 --> 00:31:25,149 toată treaba a fost o nebunie. 333 00:31:25,149 --> 00:31:26,585 Cunoști un bărbat pe nume 334 00:31:26,585 --> 00:31:28,848 Phillipe Hugo? 335 00:31:28,848 --> 00:31:30,763 El poartă numele de „Coco”. 336 00:31:33,505 --> 00:31:35,333 Mai-Poate. 337 00:31:35,333 --> 00:31:37,552 Nu știu. 338 00:31:37,552 --> 00:31:40,381 Pare toți cei pe care îi întâlnesc folosește o poreclă. 339 00:31:40,381 --> 00:31:42,862 Ei bine, este interesant deoarece... 340 00:31:42,862 --> 00:31:44,516 e mort. 341 00:31:46,518 --> 00:31:49,869 Și când a murit, a fost ascultând una dintre melodiile tale. 342 00:31:51,218 --> 00:31:54,178 Are cam la fel de mult sens ca o sabie, presupun. 343 00:31:58,443 --> 00:32:00,010 Oh, la naiba! 344 00:32:00,010 --> 00:32:03,100 Oh, sunt atât de neîndemânatic. Îmi pare atât de rău. 345 00:32:03,100 --> 00:32:05,189 - Ce s-a întâmplat? - Ți-am răsturnat I.V. 346 00:32:05,189 --> 00:32:07,234 La naiba. - E în regulă. 347 00:32:07,234 --> 00:32:08,583 Se întâmplă accidente. 348 00:32:08,583 --> 00:32:11,499 Ea minte. Conaționala ta. 349 00:32:11,499 --> 00:32:12,892 Despre ce? 350 00:32:12,892 --> 00:32:15,286 Tot, cât de aproape îmi pot da seama. 351 00:32:15,286 --> 00:32:17,636 Și cum poți să spui? 352 00:32:17,636 --> 00:32:19,681 Un polițist știe. 353 00:32:19,681 --> 00:32:22,989 Deci, dacă am furat un croissant la cafenea azi dimineață, 354 00:32:22,989 --> 00:32:24,817 ai sti? 355 00:32:25,992 --> 00:32:28,995 Nu detaliul, dar aș simți asta. 356 00:32:28,995 --> 00:32:30,823 Ei bine, slavă Domnului că sunt nevinovat. 357 00:32:30,823 --> 00:32:33,652 Din cele mai multe lucruri, cel puțin. 358 00:32:35,306 --> 00:32:37,395 Ce este restul zilei tale arata ca? 359 00:32:37,395 --> 00:32:39,266 De obicei. 360 00:32:40,528 --> 00:32:42,878 Hârtii, mai multe vizite de genul acesta. 361 00:32:44,271 --> 00:32:47,274 Munca mea este... 362 00:32:47,274 --> 00:32:48,710 previzibil. 363 00:32:55,413 --> 00:32:57,632 - Și tu? - La fel. 364 00:32:57,632 --> 00:32:59,504 Înapoi la birou. 365 00:33:04,509 --> 00:33:06,815 Fiind polițist poate fi o profesie plictisitoare. 366 00:33:10,254 --> 00:33:12,212 Mult succes cu cazul tau, Inspector. 367 00:33:12,212 --> 00:33:14,345 Și dumneavoastră, domnișoară Noone, mult noroc cu Statele Unite ale Americii. 368 00:33:14,345 --> 00:33:15,999 Buna ziua? 369 00:33:15,999 --> 00:33:18,088 Bună, inspector Sey. 370 00:33:18,088 --> 00:33:19,741 Da? 371 00:33:19,741 --> 00:33:21,526 Acesta este Carl Staley, ataşatul civil de aici 372 00:33:21,526 --> 00:33:23,049 la ambasada SUA. 373 00:33:23,049 --> 00:33:25,312 Da, am căutat în colegul tău. 374 00:33:26,835 --> 00:33:30,187 Nu știm cine asta, uh, Viceconsul Noone este. 375 00:33:30,187 --> 00:33:33,059 Da. Înțeleg. 376 00:33:33,059 --> 00:33:35,235 Mulțumesc, domnule Staley. 377 00:34:10,618 --> 00:34:12,055 Nu-i rău. 378 00:34:33,206 --> 00:34:36,122 Neo-expresioniştii. 379 00:34:36,122 --> 00:34:38,472 Complicii mei la spălarea banilor. 380 00:34:40,431 --> 00:34:42,259 Primitivismul postmodern, dar... 381 00:34:42,259 --> 00:34:44,304 jucăuş. 382 00:34:45,305 --> 00:34:47,742 Da? 383 00:34:47,742 --> 00:34:49,788 Nu stiu. Nu înţeleg. 384 00:34:51,268 --> 00:34:54,009 Știi, am scăpat de 75 de milioane. 385 00:34:54,009 --> 00:34:56,099 Cum? 386 00:34:56,099 --> 00:34:58,318 M-am înfruntat cu prietenul nostru, prințul saudit. 387 00:34:58,318 --> 00:35:00,407 Tatăl lui l-a tăiat, 388 00:35:00,407 --> 00:35:03,367 așa că am finanțat cumpărarea de medicamente. 389 00:35:05,108 --> 00:35:07,284 Ce se întâmplă dacă am sa mananci 75 de milioane de euro? 390 00:35:07,284 --> 00:35:09,851 Hmm. Să-ți vinzi Basquiat-ul? 391 00:35:09,851 --> 00:35:12,202 Nu sunt sigur că este chiar real. 392 00:35:13,333 --> 00:35:14,682 Ești, totuși. 393 00:35:14,682 --> 00:35:17,381 Pierderea Irlandei este câștigul Franței. 394 00:35:17,381 --> 00:35:19,122 - Ți-e dor vreodată? - Da, da. 395 00:35:19,122 --> 00:35:20,819 O femeie sau două. 396 00:35:20,819 --> 00:35:21,950 Nu rata închisoarea. 397 00:35:21,950 --> 00:35:24,083 Să stăm. 398 00:35:27,608 --> 00:35:29,088 Știi ce altceva este real? 399 00:35:29,088 --> 00:35:32,918 Valoarea stradală, 75 de milioane de heroină pură. 400 00:35:33,875 --> 00:35:36,574 300 de milioane. 401 00:35:36,574 --> 00:35:39,794 Ce are prințul sa spuna singur? 402 00:35:39,794 --> 00:35:41,318 Vrea să meargă acasă. 403 00:35:41,318 --> 00:35:43,537 Sunt sigur. Acasă la tati. 404 00:35:43,537 --> 00:35:46,366 Da, dar mai întâi, a făcut-o o intalnire cu politia. 405 00:35:46,366 --> 00:35:48,890 - Unul dintre prietenii noștri, sper? - Mi-aș dori. 406 00:35:49,891 --> 00:35:52,111 Sunt inspectorul Sey. 407 00:35:52,111 --> 00:35:53,678 Din nou? 408 00:35:55,897 --> 00:35:57,595 Nu am nimic împotriva polițiștilor cinstiți. 409 00:35:57,595 --> 00:35:59,074 Am nevoie doar de ele în spatele birourilor 410 00:35:59,074 --> 00:36:00,859 unde nu pot fă-mi vreun rău. 411 00:36:00,859 --> 00:36:02,991 Dar Sey? 412 00:36:04,689 --> 00:36:08,040 E o adevărată durere în fundul meu. 413 00:36:22,750 --> 00:36:24,491 Merci. 414 00:36:32,020 --> 00:36:34,022 Inspector. 415 00:36:34,022 --> 00:36:37,287 Prințul Majed Bin Faheem. Enchanté. 416 00:36:37,287 --> 00:36:39,027 Vă rog. 417 00:36:39,027 --> 00:36:41,465 Da. Bine. 418 00:36:42,683 --> 00:36:44,903 Am locuit în acest oraș întreaga mea viață. 419 00:36:44,903 --> 00:36:47,427 Nu am știut niciodată că există asta. 420 00:36:47,427 --> 00:36:50,387 Ei bine, dacă vrei un loc frumos să stau la Paris, 421 00:36:50,387 --> 00:36:51,910 cumperi un hotel, nu? 422 00:36:51,910 --> 00:36:53,303 Da. 423 00:36:53,303 --> 00:36:54,826 Ai venit să-mi dai o actualizare despre când 424 00:36:54,826 --> 00:36:56,349 avionul meu va fi eliberat înapoi la mine, da? 425 00:36:56,349 --> 00:36:59,265 Am venit să te întreb câteva întrebări despre asta. 426 00:36:59,265 --> 00:37:01,746 Îl faci să sune ca și cum aș fi un suspect. 427 00:37:01,746 --> 00:37:05,228 Ei bine, ești un martor. 428 00:37:05,228 --> 00:37:07,012 Corect? 429 00:37:09,493 --> 00:37:13,410 Deci, avionul tău a aterizat la Le Bourget la 16:30. 430 00:37:13,410 --> 00:37:15,673 pe drum din Beirut. 431 00:37:15,673 --> 00:37:17,196 În timp ce încă pe pistă, 432 00:37:17,196 --> 00:37:19,285 a fost întâlnit de bărbați ai presupus că ești 433 00:37:19,285 --> 00:37:22,245 vameşii francezi. 434 00:37:22,245 --> 00:37:24,290 Da, nu aveam niciun motiv să creadă că nu erau. 435 00:37:24,290 --> 00:37:25,726 Da, sigur. 436 00:37:25,726 --> 00:37:27,162 Era ziuă mare, pentru numele lui Dumnezeu. 437 00:37:27,162 --> 00:37:28,338 Mm-hmm. 438 00:37:31,210 --> 00:37:32,864 Deschide usa! 439 00:37:33,995 --> 00:37:35,040 Deschide usa! 440 00:37:55,103 --> 00:37:57,410 Ai recunoscut vreunul dintre hoți? 441 00:37:57,410 --> 00:37:59,456 Nu. 442 00:38:01,501 --> 00:38:03,677 Ce au vrut cu tine? 443 00:38:03,677 --> 00:38:05,244 Ce era în avion? 444 00:38:05,244 --> 00:38:07,333 Nimic. Era... 445 00:38:07,333 --> 00:38:09,379 - Au făcut o greşeală. - Hmm. 446 00:38:09,379 --> 00:38:11,206 Poate. 447 00:38:15,733 --> 00:38:17,648 Aceștia erau bărbații? 448 00:38:17,648 --> 00:38:19,389 Mm-mm. 449 00:38:30,617 --> 00:38:32,619 Bărbații care ți-au atacat avionul... 450 00:38:34,055 --> 00:38:36,362 ...sunt toți morți. 451 00:38:36,362 --> 00:38:37,885 Ucis aseară. 452 00:38:37,885 --> 00:38:39,234 Asta nu te deranjează? 453 00:38:39,234 --> 00:38:41,541 Nu, îmi face plăcere, sincer. 454 00:38:41,541 --> 00:38:44,065 Și ar trebui să fii mulțumit, de asemenea. 455 00:38:48,418 --> 00:38:49,941 Îl cunoști pe acest om? 456 00:38:52,160 --> 00:38:54,293 -Nu. Cine este el? -Gobert. 457 00:38:54,293 --> 00:38:56,513 Jules Gobert. 458 00:38:56,513 --> 00:38:58,819 Un criminal. De fapt, e nedrept. 459 00:38:58,819 --> 00:39:01,256 El este Nașul Parisului. 460 00:39:01,256 --> 00:39:03,041 Jocuri de noroc, prostituție. 461 00:39:03,041 --> 00:39:05,565 Heroina. 462 00:39:05,565 --> 00:39:07,698 Toată lumea trebuie să-și câștige existența. 463 00:39:07,698 --> 00:39:09,221 Acum, am întârziat 464 00:39:09,221 --> 00:39:11,745 pentru o mult mai importantă întâlnire decât aceasta. 465 00:39:13,312 --> 00:39:15,358 Dar nu ai răspuns intrebarea mea. 466 00:39:18,491 --> 00:39:21,102 Ce ti-au furat? 467 00:39:21,102 --> 00:39:22,756 Am fost atacat 468 00:39:22,756 --> 00:39:24,541 în plină zi pe pământ francez. 469 00:39:24,541 --> 00:39:28,327 Ca o curtoazie unui oaspete al tarii tale, 470 00:39:28,327 --> 00:39:30,547 eliberează-mi avionul cât mai repede posibil. 471 00:39:47,215 --> 00:39:49,392 Zee. 472 00:39:49,392 --> 00:39:50,828 Da, stai. 473 00:39:50,828 --> 00:39:53,134 Sta. 474 00:39:53,134 --> 00:39:55,310 Aici. Hai să bem ceva. 475 00:39:55,310 --> 00:39:57,225 Mă bucur că ai reușit. 476 00:40:00,925 --> 00:40:02,230 Cine este acela? 477 00:40:02,230 --> 00:40:03,667 Este Chi Mai. 478 00:40:03,667 --> 00:40:06,234 Ea a luat locul lui Rudy după ce a murit. 479 00:40:07,714 --> 00:40:09,673 Cred că ești un pic erou la ea. 480 00:40:09,673 --> 00:40:11,762 Ar trebui să-i dai un autograf, poate. 481 00:40:12,719 --> 00:40:13,720 Și celălalt prieten al tău? 482 00:40:13,720 --> 00:40:15,505 Alt prieten? 483 00:40:19,334 --> 00:40:21,424 Da, și ea este o fană. 484 00:40:24,296 --> 00:40:26,733 De ce e fata din club încă în viață, Zee? 485 00:40:26,733 --> 00:40:28,387 Era un polițist. 486 00:40:29,867 --> 00:40:32,173 Era tot ce puteam să fac să-mi blufez drumul din cameră. 487 00:40:32,173 --> 00:40:34,872 De ce nu te-ai întors dupa ce a plecat politistul? 488 00:40:34,872 --> 00:40:36,264 Uh... 489 00:40:36,264 --> 00:40:38,049 Nu am stat pe aici. 490 00:40:38,049 --> 00:40:40,312 Și înainte să-ți lași paranoia ia mai bine de tine, 491 00:40:40,312 --> 00:40:42,575 ea nu știe nimic. 492 00:40:42,575 --> 00:40:46,057 Am fost acolo când a întrebat ea... ea nu mai era. 493 00:40:46,057 --> 00:40:47,972 Un civil. 494 00:40:47,972 --> 00:40:49,582 Ea nu putea nici măcar să I.D. ucigașul. 495 00:40:49,582 --> 00:40:52,237 Ea minte, iar tu aluneci. 496 00:40:52,237 --> 00:40:54,979 Ideea este că ea nu vorbește. 497 00:40:59,592 --> 00:41:01,246 Cine sunt acei tipi? 498 00:41:16,522 --> 00:41:19,917 Îmi amintesc prima dată L-am întâlnit vreodată pe Zee. 499 00:41:19,917 --> 00:41:22,485 Da. Era încăpăţânată chiar şi atunci. 500 00:41:23,703 --> 00:41:26,010 Avea buza despicată. 501 00:41:26,010 --> 00:41:27,881 Ochiul umflat închis. 502 00:41:27,881 --> 00:41:29,970 Bretonul ți-a făcut asta? 503 00:41:35,019 --> 00:41:37,064 Și i-ai făcut asta bretonului. 504 00:41:45,377 --> 00:41:46,726 nu ai mingea... 505 00:41:59,652 --> 00:42:01,872 Era aprigă ca un leu. 506 00:42:07,007 --> 00:42:09,706 Fată slăbănoagă ca tine ai ucis-o cel mai dur proxenet din Paris. 507 00:42:09,706 --> 00:42:11,229 Ai fost una dintre curvele lui? 508 00:42:11,229 --> 00:42:12,796 Nu sunt curvă a nimănui. 509 00:42:14,014 --> 00:42:15,494 Se pare că nu. 510 00:42:19,411 --> 00:42:21,456 Dacă ai de gând să mă omori, doar fă-o. 511 00:42:22,457 --> 00:42:26,026 sa te omoare? Un adevărat ucigaș? 512 00:42:27,985 --> 00:42:30,944 Acesta este un lucru foarte valoros marfa, cushla machree al meu. 513 00:42:32,859 --> 00:42:36,471 Și asta e un pic de irlandeză pentru „bătaia inimii mele”. 514 00:42:39,083 --> 00:42:41,128 Ți-ai găsit chemarea în ziua aceea. 515 00:42:42,739 --> 00:42:45,089 Ce sa întâmplat cu acel leu? 516 00:42:50,181 --> 00:42:53,488 E bine. Dacă nu vrei ucide fata oarba, 517 00:42:53,488 --> 00:42:55,099 Nu te pot forța, nu-i așa? 518 00:42:59,146 --> 00:43:01,322 O vor ucide, nu sunt ei? 519 00:43:02,846 --> 00:43:05,588 Oh, vezi, acum văd leul strecurându-se înapoi înăuntru. 520 00:43:06,806 --> 00:43:08,025 Dar dacă ai necazuri despre asta, 521 00:43:08,025 --> 00:43:09,461 doar lasă leul să doarmă. 522 00:43:45,845 --> 00:43:47,325 Merci. 523 00:44:33,153 --> 00:44:34,720 Vai! 524 00:45:49,795 --> 00:45:51,710 Oui? 525 00:45:51,710 --> 00:45:52,842 Poliţie. 526 00:45:52,842 --> 00:45:54,495 Oh... 527 00:45:56,454 --> 00:45:57,977 Ce mai faci? 528 00:45:57,977 --> 00:45:58,848 E cam fraged. 529 00:46:00,023 --> 00:46:01,372 Iată ceva care să te înveselească Sus. 530 00:46:01,372 --> 00:46:02,590 Ooh... 531 00:46:02,939 --> 00:46:04,375 Oh da! 532 00:46:04,375 --> 00:46:06,116 Stai, mă ocup eu de asta. 533 00:46:07,334 --> 00:46:09,902 Multumesc. 534 00:46:09,902 --> 00:46:11,164 Mă gândesc la tine. 535 00:46:11,686 --> 00:46:12,992 Hei. 536 00:46:12,992 --> 00:46:15,386 - Merci. - Mmm. 537 00:46:16,996 --> 00:46:18,955 Mmm. 538 00:46:18,955 --> 00:46:20,173 Ah. 539 00:46:24,047 --> 00:46:25,744 Unde suntem? 540 00:46:25,744 --> 00:46:27,267 Cu carcasa? 541 00:46:27,267 --> 00:46:29,400 Prințul Saudit. Ce a făcut el cuvânt? 542 00:46:31,097 --> 00:46:32,011 Ascunde-l. 543 00:46:32,011 --> 00:46:33,447 Da, intra. 544 00:46:34,579 --> 00:46:36,668 - Bun ziua. - Bun ziua. 545 00:46:40,019 --> 00:46:42,543 Spune-mi ce a spus. 546 00:46:42,543 --> 00:46:44,807 A mințit despre toate. 547 00:46:44,807 --> 00:46:47,157 Un zid de piatră. 548 00:46:47,157 --> 00:46:49,899 - Dar nimeni nu este de neatins. - Hei. 549 00:46:51,117 --> 00:46:52,597 Merci. 550 00:46:54,120 --> 00:46:57,254 Avionul transporta heroina pe care o urmărim. 551 00:46:57,254 --> 00:46:59,822 Știu. Prințul știe asta. 552 00:47:00,866 --> 00:47:02,389 Și fata? 553 00:47:02,389 --> 00:47:03,782 Cântăreața? 554 00:47:05,088 --> 00:47:07,917 Ce are ea de spus despre, uh, toate astea? 555 00:47:07,917 --> 00:47:09,875 Nu am împins-o încă, 556 00:47:09,875 --> 00:47:11,877 date fiind circumstantele. 557 00:47:11,877 --> 00:47:14,706 Dar o voi face, în câteva minute. 558 00:47:14,706 --> 00:47:16,316 Ea e chiar după colț. 559 00:47:41,037 --> 00:47:43,648 Dacă asta e prânzul, doar... 560 00:47:43,648 --> 00:47:46,869 ia-o. Miroase îngrozitor. 561 00:47:46,869 --> 00:47:49,306 Hei, Jenn. Voi avea nevoie de tine să mă asculte. 562 00:47:50,568 --> 00:47:52,222 Sunt bărbați care vin aici să te omoare. 563 00:47:52,222 --> 00:47:54,224 Înțelegi? 564 00:47:54,224 --> 00:47:56,052 - Ce vrei sa spui? - Au terminat 565 00:47:56,052 --> 00:47:58,228 ce a început la club noaptea trecută, 566 00:47:58,228 --> 00:48:00,360 și asta înseamnă tu. 567 00:48:00,360 --> 00:48:02,885 Înțelegi? 568 00:48:02,885 --> 00:48:03,973 Da. 569 00:48:03,973 --> 00:48:05,757 - Bine. - Am înțeles. 570 00:48:05,757 --> 00:48:07,541 Atunci vei trebuie sa ai incredere in mine 571 00:48:07,541 --> 00:48:09,369 și face orice iti spun sa faci. 572 00:48:09,369 --> 00:48:11,763 Dacă nu, ești mort. Bine? 573 00:49:02,509 --> 00:49:04,163 Încearcă și stai calm. 574 00:49:55,562 --> 00:49:57,303 În număr de trei. 575 00:49:57,303 --> 00:49:58,478 Unu, doi, trei, să mergem! 576 00:51:57,467 --> 00:51:59,817 Aproape acolo. 577 00:52:07,477 --> 00:52:10,001 Ce se întâmplă? 578 00:52:18,879 --> 00:52:21,143 De ce ne-am oprit din mișcare? 579 00:52:23,667 --> 00:52:25,799 Se pare că am dat peste o cunostinta. 580 00:52:25,799 --> 00:52:27,323 Inspectorul Sey, nu-i așa? 581 00:52:27,323 --> 00:52:30,674 Da. Vice-Consul Nimeni. 582 00:52:30,674 --> 00:52:32,676 Suni britanic acum. 583 00:52:34,634 --> 00:52:37,071 Chiar aș vrea să știu cum ești se încadrează în această nebunie. 584 00:52:38,508 --> 00:52:41,380 Sincer să fiu, nu sunt pe deplin sigur totusi eu. 585 00:52:41,380 --> 00:52:43,252 Și încerci să o salvezi? 586 00:52:44,775 --> 00:52:47,038 Asta înseamnă că nu poți fi complet rău. 587 00:53:19,026 --> 00:53:20,114 Surprinzător. 588 00:53:20,114 --> 00:53:21,942 De ce nu-l scapi? 589 00:53:23,074 --> 00:53:24,510 Nu sunt cel fără gloanțe. 590 00:53:25,859 --> 00:53:27,992 esti gol, și mereu îmi rămâne unul. 591 00:53:42,441 --> 00:53:44,443 esti treaz? 592 00:53:46,184 --> 00:53:49,535 Da. sunt treaz. 593 00:53:50,797 --> 00:53:52,495 Îmi pare rău. 594 00:53:52,495 --> 00:53:53,626 imi pare rau si mie. 595 00:54:06,683 --> 00:54:08,424 Vei fi în siguranță aici. 596 00:54:12,036 --> 00:54:14,299 Nimeni nu știe despre acest loc. 597 00:54:14,299 --> 00:54:16,345 Miroase... 598 00:54:16,345 --> 00:54:18,042 vechi. 599 00:54:18,042 --> 00:54:19,522 Nu vreau să spun asta într-un mod rău. 600 00:54:19,522 --> 00:54:21,263 Fără supărare luată. 601 00:54:23,134 --> 00:54:24,091 Vai. 602 00:54:24,091 --> 00:54:25,832 La dracu. 603 00:54:28,879 --> 00:54:31,055 Ah, scuze. 604 00:54:31,055 --> 00:54:32,883 Ah... 605 00:54:34,101 --> 00:54:35,712 Încercați să vă numărați pașii, bine? 606 00:54:35,712 --> 00:54:39,716 Două. Trei. Patru. 607 00:54:39,716 --> 00:54:41,761 Aici, aceasta este bucătăria. 608 00:54:41,761 --> 00:54:43,459 Scufundați-vă chiar înainte. 609 00:54:50,727 --> 00:54:53,947 Uh, uh, frigider, aici jos. 610 00:54:53,947 --> 00:54:56,385 Spune-mi ce mănânci, și o voi lua pentru tine. 611 00:54:56,385 --> 00:54:58,038 E o lampă chiar aici. 612 00:54:58,038 --> 00:54:59,213 Bine. 613 00:54:59,213 --> 00:55:01,651 Um, ferestre. 614 00:55:01,651 --> 00:55:03,217 Deschide-le dacă vrei. 615 00:55:05,176 --> 00:55:06,743 Nouă. Zece. 616 00:55:06,743 --> 00:55:08,092 Bine, ai grijă la pasul tău. 617 00:55:08,092 --> 00:55:10,355 Faceți doi pași până în pat. 618 00:55:10,355 --> 00:55:11,835 Patul e pe stânga. 619 00:55:11,835 --> 00:55:14,533 Oh, baia este, uh, direct opus. 620 00:55:14,533 --> 00:55:16,492 Poate trei pași. 621 00:55:16,492 --> 00:55:19,843 Oh, am un coleg de cameră. Lasă-mă să te prezint. 622 00:55:19,843 --> 00:55:21,932 Pun pariu că îi este foame. 623 00:55:33,770 --> 00:55:35,554 Nu-l doborî. 624 00:55:36,903 --> 00:55:39,253 El este cam tot ce am. 625 00:55:40,951 --> 00:55:43,301 Un peste? 626 00:55:43,301 --> 00:55:45,216 Numele lui este De ce. 627 00:55:45,216 --> 00:55:46,957 Hrănește-l. 628 00:55:49,002 --> 00:55:50,352 De ce „De ce”? 629 00:55:51,309 --> 00:55:53,180 Pentru că numele meu este Zee. 630 00:55:53,180 --> 00:55:54,921 Mm. 631 00:55:54,921 --> 00:55:57,576 Deci, ce s-a întâmplat cu X? 632 00:55:59,230 --> 00:56:01,406 Nu vorbim despre X. 633 00:56:08,457 --> 00:56:11,111 Mmm. Mic dejun grozav. 634 00:56:11,111 --> 00:56:13,331 Va trebui să aduc bucătarul acasă cu mine. 635 00:56:15,855 --> 00:56:18,205 Ce a făcut polițistul vrei sa stii? 636 00:56:20,860 --> 00:56:22,819 - Ce sa întâmplat. - Mm. 637 00:56:22,819 --> 00:56:25,517 Ce a fost furat. Și dacă i-aș recunoaște pe bărbați 638 00:56:25,517 --> 00:56:27,693 ca aceiași bărbați uciși în clubul de noapte. 639 00:56:27,693 --> 00:56:30,870 Presupun că i-ai ucis. 640 00:56:30,870 --> 00:56:33,307 Nu. Nu eram noi. 641 00:56:33,307 --> 00:56:35,440 Dar îți trece prin minte că 642 00:56:35,440 --> 00:56:37,964 dacă sunt morți, altcineva are drogurile? 643 00:56:37,964 --> 00:56:41,577 Ăsta nu este justiția mea, cum vor spune britanicii. 644 00:56:44,057 --> 00:56:46,146 Ce te-a mai întrebat polițistul? 645 00:56:46,146 --> 00:56:49,149 Mi-a arătat o poză cu tine. 646 00:56:50,281 --> 00:56:52,326 Intrând în acest hotel. 647 00:56:52,326 --> 00:56:54,851 M-a întrebat dacă te cunosc. 648 00:56:57,201 --> 00:56:59,464 - Tu? - Ce fac? 649 00:56:59,464 --> 00:57:01,292 Mă cunoști? 650 00:57:01,292 --> 00:57:02,946 Destul de bine, prietene. 651 00:57:02,946 --> 00:57:05,078 Nu știi rahat. 652 00:57:05,078 --> 00:57:07,472 Ai o problemă, poți fugi la tatăl tău. 653 00:57:07,472 --> 00:57:09,126 Tatăl meu este mort. 654 00:57:09,126 --> 00:57:12,172 Știu pentru că l-am ucis când aveam 17 ani. 655 00:57:12,172 --> 00:57:14,305 Ar trebui să încerci cândva. 656 00:57:15,741 --> 00:57:19,136 Problema mea de azi este Am 75 de milioane la asta. 657 00:57:19,136 --> 00:57:22,487 Trebuie să fac un exemplu a cuiva. 658 00:57:23,662 --> 00:57:25,534 Nu vorbesti unui polițist de doi biți. 659 00:57:25,534 --> 00:57:27,840 Eu sunt Jules Gobert, stând aici în acest rahat fantezist, 660 00:57:27,840 --> 00:57:29,276 un om făcut de sine, care te întreabă, 661 00:57:29,276 --> 00:57:31,757 - Ce știi despre asta? - Jules. 662 00:57:32,845 --> 00:57:34,760 Ești nerezonabil. 663 00:57:36,414 --> 00:57:38,503 Răspunde la întrebarea mea. 664 00:57:42,768 --> 00:57:45,423 Este suficient. Este suficient. 665 00:57:45,423 --> 00:57:48,295 Hei, hei. Pune-l jos. Pune-l jos. 666 00:57:48,295 --> 00:57:50,515 Pune-l jos. 667 00:57:54,911 --> 00:57:56,869 idiot al naibii. 668 00:57:56,869 --> 00:57:58,828 Îl vreau mort. Pune-l pe Zee. 669 00:57:58,828 --> 00:58:01,004 Nu, asta e o afacere proastă. Gândește-te la ce faci. 670 00:58:01,004 --> 00:58:03,702 Zee la asta acum. 671 00:58:10,361 --> 00:58:12,015 Deci, când ai venit la Paris? 672 00:58:12,015 --> 00:58:13,930 Acum câteva luni. 673 00:58:16,715 --> 00:58:17,760 Tu? 674 00:58:18,804 --> 00:58:21,415 15 ani. 675 00:58:21,415 --> 00:58:22,634 Doamne. 676 00:58:22,634 --> 00:58:24,506 Da, dar niciodată în acest lux. 677 00:58:26,203 --> 00:58:29,119 Prima noapte, am dormit acoperit în carton sub un pod. 678 00:58:31,817 --> 00:58:33,602 Am dormit sub Pontul Neuf. 679 00:58:35,168 --> 00:58:36,909 Apoi am dormit în metrou. 680 00:58:38,389 --> 00:58:39,782 Cât timp ai fost sub carton? 681 00:58:41,435 --> 00:58:43,046 La mijlocul celei de-a treia nopți, 682 00:58:43,046 --> 00:58:44,569 a fost ridicat de... 683 00:58:44,569 --> 00:58:46,702 un tip... 684 00:58:46,702 --> 00:58:49,618 care mi-a cumpărat un Armagnac. 685 00:58:57,539 --> 00:59:00,454 Tu ce mai faci? Cum ai ajuns aici? 686 00:59:02,413 --> 00:59:06,852 Ei bine, am venit în Europa să cânt cu trupa mea, 687 00:59:06,852 --> 00:59:09,681 dar ne-am despărțit la Roma înainte am rezervat vreodată un spectacol. 688 00:59:11,465 --> 00:59:14,120 Apoi l-am cunoscut pe acest tip, Coco. 689 00:59:15,818 --> 00:59:17,776 Avea un trecut supus, 690 00:59:17,776 --> 00:59:20,126 dar a crezut în mine. 691 00:59:20,126 --> 00:59:22,215 Mi-a făcut niște cluburi la care să cânt. 692 00:59:23,652 --> 00:59:25,567 A spus că vrea să fie managerul meu. 693 00:59:25,567 --> 00:59:27,394 Adu-mi un contract de discuri. 694 00:59:28,657 --> 00:59:30,920 Avea o linie pe o bucată mare de numerar. 695 00:59:30,920 --> 00:59:34,532 A spus că are nevoie să scape de vechea lui viaţă. 696 00:59:34,532 --> 00:59:36,403 Şi tu? 697 00:59:36,403 --> 00:59:38,449 Ce sa întâmplat cu acel tip? 698 00:59:38,449 --> 00:59:40,364 Am vrut doar să mă folosească. 699 00:59:40,364 --> 00:59:42,627 Deci s-a terminat? 700 00:59:44,847 --> 00:59:47,066 Da, s-a încheiat cu o bubuitură. 701 00:59:50,026 --> 00:59:51,984 O noapte care numai eu îmi amintesc. 702 00:59:55,597 --> 00:59:58,948 Transformăm asta într-o noapte 703 00:59:58,948 --> 01:00:00,950 pe care doar eu mi le pot aminti. 704 01:00:03,126 --> 01:00:04,431 ai fost tu. 705 01:00:07,739 --> 01:00:09,175 I-ai ucis pe toți în camera aceea. 706 01:00:09,175 --> 01:00:10,350 Da. 707 01:00:13,397 --> 01:00:15,834 Ești orb din cauza mea. 708 01:00:15,834 --> 01:00:16,966 Nu. 709 01:00:16,966 --> 01:00:19,533 Sunt orb pentru că... 710 01:00:19,533 --> 01:00:21,448 Am crezut o minciună. 711 01:00:21,448 --> 01:00:24,277 Pentru că eram undeva N-ar fi trebuit să fiu niciodată. 712 01:00:25,409 --> 01:00:26,758 De ce te vor moartă, Jenn? 713 01:00:27,977 --> 01:00:29,631 Nu am nici o idee. 714 01:00:29,631 --> 01:00:31,676 Rahat. Știi de ce. 715 01:00:33,025 --> 01:00:34,853 Tocmai ai spus tipul care a crezut în tine 716 01:00:34,853 --> 01:00:36,855 se numea Coco. 717 01:00:36,855 --> 01:00:38,422 Coco era numele clubului 718 01:00:38,422 --> 01:00:40,380 că erau obținerea de texte despre 719 01:00:40,380 --> 01:00:42,644 că era mort. Ești implicat. 720 01:00:45,342 --> 01:00:48,606 Îți sugerez să-mi spui sau te arunc în stradă. 721 01:00:49,563 --> 01:00:50,913 Poate mai rău. 722 01:00:52,523 --> 01:00:53,567 Bine. 723 01:00:56,570 --> 01:00:58,660 Băieții ăia din club... 724 01:00:59,922 --> 01:01:01,663 ...au furat droguri dintr-un jet privat. 725 01:01:02,620 --> 01:01:04,013 Jet? 726 01:01:04,013 --> 01:01:05,754 Da. 727 01:01:05,754 --> 01:01:07,843 Sunt hoți de lux. 728 01:01:07,843 --> 01:01:10,193 Coco era cu ei. 729 01:01:10,193 --> 01:01:11,716 Am fost și eu acolo. 730 01:01:13,892 --> 01:01:16,242 M-a ascuns urmărind totul. 731 01:01:30,996 --> 01:01:33,259 Te uiți unde? Unde ai fost? 732 01:01:33,259 --> 01:01:38,438 Nu știu, unii cartier cu chirie mici din Paris. 733 01:01:38,438 --> 01:01:40,005 Nu cunosc Parisul. 734 01:01:40,005 --> 01:01:42,051 De ce a făcut-o ai ascuns? 735 01:01:43,617 --> 01:01:45,489 Așa că l-aș putea deschide din interior. 736 01:01:48,797 --> 01:01:53,192 L-am ajutat să fure drogurile că furaseră. 737 01:01:58,197 --> 01:02:00,243 Ce fel de droguri? 738 01:02:00,243 --> 01:02:01,853 Heroina... 739 01:02:01,853 --> 01:02:03,420 Cred că. 740 01:02:05,074 --> 01:02:06,902 Avea de gând să folosească o parte din bani 741 01:02:06,902 --> 01:02:08,164 pentru a-mi ajuta cu cariera. 742 01:02:08,164 --> 01:02:09,382 Stop. 743 01:02:09,382 --> 01:02:11,080 La dracu '! La dracu. 744 01:02:12,342 --> 01:02:14,257 La dracu. 745 01:02:14,257 --> 01:02:15,737 Finn avea dreptate. 746 01:02:15,737 --> 01:02:17,260 Nimeni în camera aceea era nevinovat. 747 01:02:20,350 --> 01:02:22,221 Atunci ce sa întâmplat? 748 01:02:24,833 --> 01:02:27,052 ♪ Când alții planifică-și viitorul ♪ 749 01:02:27,052 --> 01:02:28,880 ♪ Sunt ocupat să te iubesc... ♪ 750 01:02:28,880 --> 01:02:30,839 Coco a făcut un apel și a spus că are drogurile. 751 01:02:30,839 --> 01:02:32,579 Cineva la celălalt capăt 752 01:02:32,579 --> 01:02:34,625 i-a dat o adresă să livreze duba către. 753 01:02:36,148 --> 01:02:39,935 Am condus, um... 754 01:02:39,935 --> 01:02:42,633 și l-am lăsat în... 755 01:02:43,721 --> 01:02:46,202 - ...la Paris într-o închisoare. - Unde? 756 01:02:47,507 --> 01:02:49,248 Unde?! 757 01:02:50,206 --> 01:02:51,598 Este într-o dubă. 758 01:02:51,598 --> 01:02:53,339 Într-un blocaj. 759 01:02:53,339 --> 01:02:54,993 Undeva în Paris. 760 01:02:54,993 --> 01:02:56,386 Asta nu este suficient de bun. 761 01:02:58,388 --> 01:02:59,824 De ce nu ai făcut-o descrie ucigașul 762 01:02:59,824 --> 01:03:01,391 către polițist cand te-a intrebat? 763 01:03:01,391 --> 01:03:03,828 Pentru că încercam să rămâi în afara ei. 764 01:03:03,828 --> 01:03:05,351 Ei bine, ești în asta. 765 01:03:10,356 --> 01:03:12,097 Ridice în picioare. 766 01:03:13,969 --> 01:03:14,970 De ce? 767 01:03:16,841 --> 01:03:18,800 Mergem undeva. 768 01:03:24,936 --> 01:03:26,590 Sunt doi pași. 769 01:03:34,337 --> 01:03:35,555 Unde suntem? 770 01:03:37,122 --> 01:03:39,211 O biserică desconsacrată. 771 01:03:41,126 --> 01:03:43,650 Ce înseamnă „desconsacrat”? 772 01:03:45,522 --> 01:03:47,219 Abandonat. 773 01:03:49,352 --> 01:03:51,136 Nu mai binecuvântat. 774 01:03:57,534 --> 01:03:59,231 Vreau să cânți. 775 01:04:00,232 --> 01:04:02,104 - Ce? - Cântă. 776 01:04:05,194 --> 01:04:06,760 Eu-nu pot. 777 01:04:09,894 --> 01:04:12,375 am zis canta. 778 01:04:19,773 --> 01:04:24,822 ♪ O dimineață luminoasă ♪ 779 01:04:24,822 --> 01:04:29,174 ♪ Când această viață se termină ♪ 780 01:04:29,174 --> 01:04:34,092 ♪ Voi zbura departe ♪ 781 01:04:36,138 --> 01:04:41,230 ♪ La o casă pe ♪ 782 01:04:41,230 --> 01:04:45,321 ♪ țărmurile cerești ale lui Dumnezeu ♪ 783 01:04:45,321 --> 01:04:50,108 ♪ Voi zbura departe ♪ 784 01:04:52,328 --> 01:04:57,246 ♪ Voi zbura departe ♪ 785 01:04:57,246 --> 01:04:59,596 ♪ Oh, glorie ♪ 786 01:04:59,596 --> 01:05:04,209 ♪ Voi zbura departe ♪ 787 01:05:04,209 --> 01:05:08,039 ♪ Dimineața ♪ 788 01:05:08,039 --> 01:05:11,390 ♪ Când voi muri ♪ 789 01:05:11,390 --> 01:05:13,001 ♪ Aleluia ♪ 790 01:05:13,001 --> 01:05:15,786 ♪ În timp ce ♪ 791 01:05:17,919 --> 01:05:23,402 ♪ Voi zbura departe. ♪ 792 01:05:47,470 --> 01:05:48,819 Ar trebui să suni înainte de a veni aici. 793 01:05:48,819 --> 01:05:51,430 Verifică-ți telefonul, fetiță. Am încercat. 794 01:05:53,606 --> 01:05:55,608 Sunt într-un pic cam greu, după cum puteți observa. 795 01:05:55,608 --> 01:05:57,349 Și de ce, atunci? 796 01:05:58,698 --> 01:05:59,961 Pentru că două foarte bune oamenii din afară sunt morți 797 01:05:59,961 --> 01:06:01,179 în acel spital din cauza că te-am dracu. 798 01:06:01,179 --> 01:06:02,615 Nimeni nu-mi termină munca pentru mine. 799 01:06:02,615 --> 01:06:04,182 Nici unul! 800 01:06:04,182 --> 01:06:05,836 Și dacă sunt atât de buni, de ce sunt morți? 801 01:06:07,185 --> 01:06:09,492 Nu trimite niciodată băieți a face treaba unei femei. 802 01:06:09,492 --> 01:06:11,233 Oh, grozav. Bine. 803 01:06:11,233 --> 01:06:13,670 Ei bine, nu voi face din nou aceeași greșeală, nu? 804 01:06:13,670 --> 01:06:15,977 Unde e fata naibii? 805 01:06:15,977 --> 01:06:18,457 Am lăsat-o pe cățeaua oarbă în incineratorul de deșeuri 806 01:06:18,457 --> 01:06:20,155 la Moulineaux. 807 01:06:20,155 --> 01:06:22,026 Ea este în aer acum. 808 01:06:22,026 --> 01:06:24,246 Fum. 809 01:06:26,596 --> 01:06:28,554 Iată leul meu fioros. S-a întors. 810 01:06:28,554 --> 01:06:31,209 Spune-i lui Gobert, a spus leul orice îl îngrijorează, 811 01:06:31,209 --> 01:06:32,689 s-a terminat. 812 01:06:32,689 --> 01:06:36,258 Hei, el te apreciază, dar trebuia făcut. 813 01:06:36,258 --> 01:06:38,129 Bine? 814 01:06:39,217 --> 01:06:40,610 Odată ce îi lași pe nenorociți să alunece, 815 01:06:40,610 --> 01:06:42,220 încep să se gândească pot patina pe gheață. 816 01:06:42,220 --> 01:06:45,267 Asta e bine. Pe acela nu l-am auzit. 817 01:06:45,267 --> 01:06:49,184 Continuă să-mi spui cushla machree, și ți-o voi demonstra. 818 01:06:49,184 --> 01:06:51,273 Gândește-te că ai nevoie de odihnă. 819 01:06:53,144 --> 01:06:56,147 Dar s-ar putea să am o altă slujbă. Doar că încă nu m-am hotărât. 820 01:06:57,409 --> 01:06:59,237 Până atunci, lasă-mă în pace. 821 01:07:00,282 --> 01:07:01,370 Cum doriți. 822 01:07:04,155 --> 01:07:06,679 Știam că nu mă vei dezamăgi, 823 01:07:06,679 --> 01:07:08,507 cushla machree al meu. 824 01:07:31,661 --> 01:07:33,228 A plecat. 825 01:07:34,446 --> 01:07:36,492 - Eşti bine? - Da. 826 01:07:41,975 --> 01:07:44,804 Prima dată când ai venit la spital... 827 01:07:45,762 --> 01:07:47,068 Mm-hmm? 828 01:07:47,068 --> 01:07:49,809 Tu... ai venit acolo să mă omoare. 829 01:07:49,809 --> 01:07:51,637 Da. 830 01:07:51,637 --> 01:07:52,899 Pentru a termina treaba. 831 01:07:52,899 --> 01:07:55,293 Ești un asasin din viața reală. 832 01:07:57,339 --> 01:07:58,818 Lovi... femeie. 833 01:08:02,735 --> 01:08:04,868 Deci de ce nu ai făcut-o? 834 01:08:06,391 --> 01:08:08,219 Terminați treaba? 835 01:08:10,743 --> 01:08:12,571 Mama mea era o drogată. 836 01:08:15,400 --> 01:08:18,751 Și ea... ne-a lăsat multe. 837 01:08:20,405 --> 01:08:22,842 În cele din urmă a fost OD, așa că... 838 01:08:25,497 --> 01:08:27,804 ...a fost treaba mea să am grijă de sora mea. 839 01:08:28,848 --> 01:08:30,502 Și eu-am eșuat. 840 01:08:30,502 --> 01:08:32,069 am pierdut-o. 841 01:08:36,943 --> 01:08:40,469 Dar eu... o văd în tine. 842 01:08:41,948 --> 01:08:45,038 Și-și eu, de asemenea, putin, cred. 843 01:08:47,084 --> 01:08:50,740 Doar că mai ai o șansă. 844 01:08:52,263 --> 01:08:54,265 La o viață mai bună. 845 01:08:56,049 --> 01:08:58,182 Nu ai făcut-o a trecut linia pe care am făcut-o. 846 01:09:00,402 --> 01:09:02,230 Cine sunt eu să sting asta? 847 01:09:13,023 --> 01:09:14,503 Ți-e foame? 848 01:09:16,244 --> 01:09:17,636 Ți-ai tras cu arma într-o spital. 849 01:09:17,636 --> 01:09:19,595 La fel și bărbații pe care îi împușcam la. 850 01:09:19,595 --> 01:09:22,206 Ești norocos că nu ai ucis un nevinovat. 851 01:09:22,206 --> 01:09:24,730 Ar trebui să fii suspendat. 852 01:09:24,730 --> 01:09:25,949 Ai ceva de spus? 853 01:09:25,949 --> 01:09:29,170 Oui. 854 01:09:29,170 --> 01:09:31,955 Vreau șase bărbați să urmărească Prince, 24/7. 855 01:09:31,955 --> 01:09:35,437 Și vreau pașaportul lui s-a predat. 856 01:09:35,437 --> 01:09:38,701 Prințul va fi pe un nu lista de zburatoare. 857 01:09:38,701 --> 01:09:40,093 Excelent. 858 01:09:40,093 --> 01:09:41,921 Înseamnă că nu zburați nicăieri lângă el. 859 01:09:41,921 --> 01:09:44,663 El este o victimă - nu un suspect. 860 01:09:44,663 --> 01:09:45,925 Sunt clar? 861 01:09:48,232 --> 01:09:51,017 Câinii de droguri miroseau cocaină în avionul său. 862 01:09:51,017 --> 01:09:53,281 Ce surpriză. 863 01:09:53,281 --> 01:09:56,501 Este un playboy, un diletant. 864 01:09:56,501 --> 01:09:59,765 Câinii tăi ar putea adulmeca cocaină pe jumătate din avioanele de la Le Bourget. 865 01:09:59,765 --> 01:10:04,205 Avionul lui este singurul care avea 100 de kilograme de pură heroină. 866 01:10:04,205 --> 01:10:05,945 Care a fost furat. 867 01:10:07,991 --> 01:10:12,474 Valoarea stradală este de 350 de milioane. 868 01:10:12,474 --> 01:10:14,954 L-am urmărit pe Prinț de luni de zile. 869 01:10:15,825 --> 01:10:17,914 Ești un fantasist. 870 01:10:17,914 --> 01:10:21,047 Cei cinci morți ar putea să nu fie de acord Cu tine. 871 01:10:21,047 --> 01:10:23,354 Șapte dacă numiți cei doi la spital. 872 01:10:23,354 --> 01:10:25,617 Nu există destulă franceză criminali ca tu sa inchizi? 873 01:10:25,617 --> 01:10:27,837 Da, în proiecte. 874 01:10:27,837 --> 01:10:31,188 Scoateți un dealer de pe stradă în timp ce băiatul tău de aur zboară înăuntru 100 de kilograme. 875 01:10:31,188 --> 01:10:33,538 Asta vrei tu! - Ajunge, Sey! 876 01:10:33,538 --> 01:10:37,586 Ambasadorul saudit l-a sunat pe Ministrul de Externe, care a vorbit direct la mine. 877 01:10:37,586 --> 01:10:40,893 Politica ca de obicei! - Nu politică! Bani! 878 01:10:40,893 --> 01:10:43,505 Miliardele de la care Franța le cumpără le in ulei. 879 01:10:43,505 --> 01:10:46,116 Miliardele în care cumpără de la noi arme. 880 01:10:48,031 --> 01:10:49,902 Ceea ce încearcă el să spună este, 881 01:10:49,902 --> 01:10:53,776 Prințul este mai presus de simplu munca de politie. 882 01:10:53,776 --> 01:10:55,604 Spune-ne că înțelegi. 883 01:11:01,653 --> 01:11:03,960 Oamenii înarmați de la spital nu purtau niciun act de identitate. 884 01:11:03,960 --> 01:11:05,614 Fără portofel, doar numerar. 885 01:11:05,614 --> 01:11:07,703 Amprentele nu au se potrivesc încă. 886 01:11:07,703 --> 01:11:09,618 Și mașina a fost furată. 887 01:11:09,618 --> 01:11:11,315 Ce altceva? 888 01:11:11,315 --> 01:11:13,361 Ei bine, am verificat CCTV-ul din afara clubului, 889 01:11:13,361 --> 01:11:15,406 căutându-l pe fals femeie ambasadă. 890 01:11:17,669 --> 01:11:18,975 Aceasta este ea? 891 01:11:19,976 --> 01:11:21,194 Da. 892 01:11:23,501 --> 01:11:25,373 Asta vine. 893 01:11:25,373 --> 01:11:27,026 Asta e plecarea. 894 01:11:28,376 --> 01:11:29,986 Ea nu arată ca cineva care tocmai avea 895 01:11:29,986 --> 01:11:31,640 a ucis patru oameni cu o sabie de samurai. 896 01:11:31,640 --> 01:11:34,338 Cine naiba este ea? 897 01:11:34,338 --> 01:11:36,079 Este regina morților. 898 01:11:36,079 --> 01:11:38,299 Deci crezi în basme? 899 01:11:38,299 --> 01:11:40,518 Îmi pare rău, ce? 900 01:11:40,518 --> 01:11:41,954 Regina morților. 901 01:11:41,954 --> 01:11:44,174 Un ucigaș de femeie atât de evaziv, atât de priceput, 902 01:11:44,174 --> 01:11:46,219 nimeni nu a văzut-o vreodată. 903 01:11:46,219 --> 01:11:47,960 - Regina morților? - Nu. 904 01:11:47,960 --> 01:11:49,658 Opreste-te. 905 01:11:49,658 --> 01:11:51,573 Am auzit prima dată la poliție academie. Ei spun că a fost 906 01:11:51,573 --> 01:11:53,183 Regina care l-a ucis pe Belanger. 907 01:11:53,183 --> 01:11:55,098 Eu sunt Henry Belanger! 908 01:11:55,098 --> 01:11:57,535 Crezi că mi-e frică Gobert? Acea bucată de rahat. 909 01:12:01,844 --> 01:12:03,889 Spun și ei ea a primit L'Orange Russe. 910 01:12:03,889 --> 01:12:07,066 Da. Și când era a fetiță, l-a ucis pe Kennedy. 911 01:12:07,066 --> 01:12:08,720 L'Orange Russe. 912 01:12:08,720 --> 01:12:10,809 Nimeni nu știe cine l-a ucis. 913 01:12:10,809 --> 01:12:13,638 În caz că nu ai niciodată am auzit povestea, am fost acolo. 914 01:12:13,638 --> 01:12:16,424 Ce altceva mai ai în afară de basme? 915 01:12:16,424 --> 01:12:17,990 Ei bine, am urmărit-o pe CCTV 916 01:12:17,990 --> 01:12:19,644 cu recunoaștere facială. 917 01:12:19,644 --> 01:12:21,254 Nu știu unde locuiește încă, 918 01:12:21,254 --> 01:12:22,734 dar asta e doar o chestiune de timp. 919 01:12:22,734 --> 01:12:24,257 Iată-o. 920 01:12:26,129 --> 01:12:28,087 Sunt sigur că este Regina. 921 01:12:28,087 --> 01:12:30,002 Sunt sigur că aceasta este Regina. 922 01:12:30,002 --> 01:12:33,136 Ei bine, pentru o regină, îi place foarte mult mâncarea la pachet. 923 01:12:34,746 --> 01:12:37,619 Este vorba de aproximativ patru ore înainte de lovitura la club. 924 01:12:37,619 --> 01:12:39,751 Și asta e cu o zi înainte. 925 01:12:40,839 --> 01:12:44,147 Și asta e cu o zi înainte, şi... 926 01:12:44,147 --> 01:12:46,584 așa mai departe și așa mai departe și așa mai departe. 927 01:12:52,590 --> 01:12:54,549 Este o femeie frumoasă. 928 01:12:54,549 --> 01:12:56,289 De ce nimeni nu o invit la cină? 929 01:13:35,590 --> 01:13:37,505 Am reîncărcat de când am vorbit ultima dată. 930 01:13:37,505 --> 01:13:39,245 Mâinile deasupra capului tău. 931 01:13:42,901 --> 01:13:44,512 Ori ti-e foarte foame... 932 01:13:45,513 --> 01:13:48,341 ...sau ai destul pentru doi. 933 01:13:52,911 --> 01:13:55,827 Dacă aveți vreo părere despre șapte mai jos, aș aprecia. 934 01:14:17,893 --> 01:14:19,416 Unde e fata? 935 01:14:20,722 --> 01:14:22,288 Știe ea cine ești? 936 01:14:23,768 --> 01:14:26,510 Știe că e oarbă Din cauza ta? 937 01:14:26,510 --> 01:14:29,513 Când o vezi din nou, o vei anunța 938 01:14:29,513 --> 01:14:31,689 că tu ești acela care i-a ucis iubitul? 939 01:14:33,561 --> 01:14:35,171 Ei fac asta foarte bine. 940 01:14:36,389 --> 01:14:37,913 Dar nu te obosi 941 01:14:37,913 --> 01:14:39,654 de a mânca același lucru noapte de noapte? 942 01:14:39,654 --> 01:14:42,221 Nu obosesc niciodată a ceva făcut bine. 943 01:14:42,221 --> 01:14:44,615 Ah. Îl ține pe client fericit. 944 01:14:45,921 --> 01:14:48,140 Și tu... ce faci bine? 945 01:14:49,925 --> 01:14:51,840 Ma trezesc dimineata. 946 01:14:51,840 --> 01:14:54,451 - Asta este? - Mm-hmm. 947 01:14:54,451 --> 01:14:56,975 Da, mereu mă face să râd, de fapt. 948 01:14:56,975 --> 01:14:58,847 Sunt încă aici. 949 01:14:58,847 --> 01:15:00,675 Încă în viață. 950 01:15:00,675 --> 01:15:02,546 Este un miracol. 951 01:15:02,546 --> 01:15:06,115 Și ce ai fi făcut daca nu ai fi cine esti? 952 01:15:06,115 --> 01:15:08,117 Ei bine, când aveam zece ani, m-a întrebat un profesor 953 01:15:08,117 --> 01:15:10,772 ceea ce voiam să fiu când am crescut. 954 01:15:10,772 --> 01:15:13,775 Ce mi-am dorit de a face cu viața mea. 955 01:15:13,775 --> 01:15:16,081 Am spus că vreau să fiu fericit. 956 01:15:16,081 --> 01:15:19,694 Și ea a spus că nu intelege intrebarea. 957 01:15:19,694 --> 01:15:22,131 Dar cred că a fost ea care nu înțelegea viața. 958 01:15:24,263 --> 01:15:26,048 Şi tu? 959 01:15:26,048 --> 01:15:28,398 Ce ai fi făcut dacă nu ai fi polițist? 960 01:15:31,749 --> 01:15:33,708 Mm. pot să vă spun. 961 01:15:35,100 --> 01:15:37,146 Tu ai fi eu. 962 01:15:37,146 --> 01:15:38,713 Și eu aș fi tu. 963 01:15:49,027 --> 01:15:51,073 - Şapte în jos. - Da, nu pot termina niciodată 964 01:15:51,073 --> 01:15:52,640 un cuvinte încrucișate. 965 01:15:52,640 --> 01:15:56,078 Există întotdeauna un indiciu asta mă împiedică. 966 01:15:56,078 --> 01:15:58,428 Fortul lui Rigoletto. 967 01:15:58,428 --> 01:16:00,082 Cuvânt din patru litere. 968 01:16:00,082 --> 01:16:01,779 A doua litera E. 969 01:16:01,779 --> 01:16:05,391 Ei bine, îl cunosc pe Rigoletto o operă despre un clovn. 970 01:16:05,391 --> 01:16:07,219 Rigoletto nu era exact un clovn. 971 01:16:07,219 --> 01:16:08,569 Era un bufon. 972 01:16:08,569 --> 01:16:09,961 Ah. 973 01:16:12,007 --> 01:16:15,445 Ah. Glumă. 974 01:16:17,229 --> 01:16:18,709 Pot? 975 01:16:18,709 --> 01:16:20,276 Prin toate mijloacele. 976 01:16:23,714 --> 01:16:26,891 Cuvinte încrucișate între ele uciderea oamenilor. 977 01:16:26,891 --> 01:16:28,937 Ce fermecător. 978 01:16:29,981 --> 01:16:31,940 Te simți vreodată rușine? 979 01:16:32,984 --> 01:16:35,160 Nu te simți rușine. 980 01:16:35,160 --> 01:16:37,293 Nu este o emoție. 981 01:16:37,293 --> 01:16:39,295 Este o stare de spirit. 982 01:16:41,297 --> 01:16:44,343 Și dacă trăiești după codul tău, esti onorabil. 983 01:16:45,344 --> 01:16:46,955 Rușinea nu este o problemă. 984 01:16:46,955 --> 01:16:49,479 - Sună foarte convenabil. - Poate pentru tine. 985 01:16:49,479 --> 01:16:52,743 - Nu pentru mine. - De ce ai salvat-o pe fata? 986 01:16:54,223 --> 01:16:56,094 Ce încerci sa ies de la ea? 987 01:16:58,531 --> 01:17:01,143 Sau încerci să faci ceva bun pentru o schimbare? 988 01:17:01,143 --> 01:17:02,884 Fii atent, acum. 989 01:17:04,102 --> 01:17:05,713 Vei expune toată această bunătate nouă 990 01:17:05,713 --> 01:17:08,106 spre întuneric porți în tine. 991 01:17:08,106 --> 01:17:11,153 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 992 01:17:11,153 --> 01:17:12,676 Îmi pare rău, dar nu ar trebui să fii, cum ar fi, 993 01:17:12,676 --> 01:17:14,852 forțându-mi o mărturisire? 994 01:17:14,852 --> 01:17:16,767 După ce terminăm de mâncat. 995 01:17:23,556 --> 01:17:26,211 Se va speria acum. 996 01:17:26,211 --> 01:17:28,039 Fata. 997 01:17:29,780 --> 01:17:32,217 Sunt sigur că i-ai spus că o vei face să plece doar pentru câteva minute. 998 01:17:32,217 --> 01:17:34,045 Poți să-mi dai un șervețel? 999 01:17:34,045 --> 01:17:35,830 Au pus câteva în geantă. 1000 01:17:49,147 --> 01:17:50,540 Multumesc. 1001 01:17:51,759 --> 01:17:53,674 Unii dintre băieți cred că ești o legendă. 1002 01:17:53,674 --> 01:17:55,240 Hmm. 1003 01:17:57,721 --> 01:17:59,157 Regina morților. 1004 01:18:00,637 --> 01:18:02,900 Se pare că băieții au mult timp pe mâinile lor. 1005 01:18:02,900 --> 01:18:04,815 Pot fi. 1006 01:18:07,122 --> 01:18:08,993 Ai fost vreodată împușcat? 1007 01:18:08,993 --> 01:18:10,473 Nu. 1008 01:18:10,473 --> 01:18:12,083 Esti norocos. 1009 01:18:12,083 --> 01:18:13,650 am. 1010 01:18:13,650 --> 01:18:16,000 Poate doar sunt mai bine in ceea ce fac. 1011 01:18:17,001 --> 01:18:19,612 A fost acum patru ani. 1012 01:18:19,612 --> 01:18:21,919 Am fost împușcat de un gangster rus. 1013 01:18:33,757 --> 01:18:35,411 Ai banii? 1014 01:18:39,807 --> 01:18:41,330 Ai coca-cola? 1015 01:18:47,815 --> 01:18:49,512 Ooh! 1016 01:18:53,995 --> 01:18:55,910 Firul pe care l-am purtat a funcționat defectuos. 1017 01:19:01,263 --> 01:19:02,960 Polițistul dracului. 1018 01:19:02,960 --> 01:19:05,833 Partenerul meu era pe stradă. Eram pe acoperiș. 1019 01:19:05,833 --> 01:19:07,965 Aveam nevoie de o cale să cumpăr câteva secunde, 1020 01:19:07,965 --> 01:19:09,314 da timp partenerului meu. 1021 01:19:09,314 --> 01:19:11,099 Deci, ce ai făcut? 1022 01:19:13,057 --> 01:19:14,363 Ce ai fi făcut? 1023 01:19:15,756 --> 01:19:17,105 Ceva absurd. 1024 01:19:17,105 --> 01:19:18,715 Ca? 1025 01:19:20,804 --> 01:19:23,154 Pune-i o întrebare. 1026 01:19:23,154 --> 01:19:24,808 Pentru a-i distrage atenția. 1027 01:19:25,853 --> 01:19:27,158 Ca? 1028 01:19:34,862 --> 01:19:36,428 Ce mărime de pantofi 1029 01:19:36,428 --> 01:19:37,690 - purtați? - Ce mărime de pantofi porți? 1030 01:19:37,690 --> 01:19:39,040 Ce? 1031 01:19:41,782 --> 01:19:44,088 De ce naiba mă întrebi? 1032 01:19:44,088 --> 01:19:46,090 Hmm? 1033 01:19:57,667 --> 01:19:58,537 Te simți bine? 1034 01:20:00,496 --> 01:20:01,366 L-ai împușcat? 1035 01:20:02,541 --> 01:20:03,281 Nu ai fost tu? 1036 01:20:03,804 --> 01:20:04,761 Nu. 1037 01:20:11,028 --> 01:20:12,595 ai fost tu. 1038 01:20:17,121 --> 01:20:19,167 Mi-ai salvat viața. 1039 01:20:20,821 --> 01:20:22,431 De ce? 1040 01:20:26,478 --> 01:20:27,958 Polițistul dracului. 1041 01:20:27,958 --> 01:20:29,351 Ce mărime de pantofi porți? 1042 01:20:29,351 --> 01:20:31,440 Ce? 1043 01:20:31,440 --> 01:20:33,703 De ce naiba mă întrebi? Hmm? 1044 01:20:44,279 --> 01:20:47,630 Îl așteptai să vină să-și hrănească porumbeii? 1045 01:20:47,630 --> 01:20:49,893 Se spune că o lovitură este cum partea ta tine ordinea. 1046 01:20:49,893 --> 01:20:51,895 Presupun că ține lucrurile sincere. 1047 01:20:53,288 --> 01:20:55,203 Rusul acela încerca să preia Parisul. 1048 01:20:57,118 --> 01:21:00,948 Altcineva doar... a ajuns la el înainte de a putea. 1049 01:21:02,514 --> 01:21:05,866 Asta face să sune ca lucrăm pentru aceeași parte. 1050 01:21:08,390 --> 01:21:10,479 Hmm. 1051 01:21:11,959 --> 01:21:13,438 Unde este fata? 1052 01:21:13,438 --> 01:21:15,658 Vom sta aici timp de un milion de ani 1053 01:21:15,658 --> 01:21:17,616 înainte să-ți spun unde este. 1054 01:21:22,404 --> 01:21:24,580 Dar te voi duce la ea, deşi, 1055 01:21:24,580 --> 01:21:26,974 cu o conditie. 1056 01:21:28,018 --> 01:21:29,411 Dă-mi înapoi cuvintele încrucișate. 1057 01:21:40,639 --> 01:21:41,553 Așteptaţi un minut. 1058 01:21:42,946 --> 01:21:45,427 Dacă încerci ceva prostesc, O să te împușc. 1059 01:21:47,472 --> 01:21:49,039 I-am spus teoria ta despre regina morților. 1060 01:21:49,039 --> 01:21:50,301 Şi? 1061 01:21:50,301 --> 01:21:51,868 Ea nu a confirmat-o. 1062 01:21:51,868 --> 01:21:52,695 Sau nega. 1063 01:22:18,460 --> 01:22:19,940 Oprește-te, sau trag! 1064 01:22:28,035 --> 01:22:30,472 De ce nu ai sărit după ea? 1065 01:22:33,344 --> 01:22:36,478 Opera sa a fost inspirată prin arta lui stradală, vezi? 1066 01:22:36,478 --> 01:22:38,959 Cred că e doar o prostie. 1067 01:22:40,308 --> 01:22:42,745 Dacă cumpăr cinci dintre ele și nenorocitul lovește, 1068 01:22:42,745 --> 01:22:44,486 investiția mea va crește vertiginos. 1069 01:22:46,096 --> 01:22:48,359 Și cum mai exact iti faci banii? 1070 01:22:49,360 --> 01:22:50,535 Ghici. 1071 01:22:50,535 --> 01:22:52,711 La bursa. 1072 01:22:56,063 --> 01:22:58,021 Sunt un gangster. 1073 01:22:58,021 --> 01:23:00,067 te joci cu mine? 1074 01:23:02,678 --> 01:23:04,158 Mă voi întoarce. 1075 01:23:04,158 --> 01:23:05,986 Barman? 1076 01:23:13,645 --> 01:23:15,952 Sunt fete frumoase devine mai inteligent? 1077 01:23:17,171 --> 01:23:19,086 Asta e vorba despre Viagra. 1078 01:23:23,003 --> 01:23:25,701 Îți place mereu să spun adevărul, Finn. 1079 01:23:25,701 --> 01:23:27,877 Spune-mi, atunci, unde este heroina mea? 1080 01:23:27,877 --> 01:23:30,314 Aș fi vrut să știu. 1081 01:23:32,229 --> 01:23:34,623 Nu-mi place un mister mai mult decât faci tu. 1082 01:23:34,623 --> 01:23:37,060 Vrei să afli un adevărat mister? 1083 01:23:37,060 --> 01:23:39,889 De ce nu a ucis Zee? Prințul Bin Faheem încă? 1084 01:23:39,889 --> 01:23:41,847 De ce este încă în viață? 1085 01:23:41,847 --> 01:23:43,588 E un om dificil să ajungi. 1086 01:23:43,588 --> 01:23:47,636 Se poate ajunge la toată lumea, mai ales de Zee. 1087 01:23:47,636 --> 01:23:49,116 Încă nu sunt sigur uciderea prințului 1088 01:23:49,116 --> 01:23:50,682 este mișcarea pe care vrei să o faci. 1089 01:23:53,120 --> 01:23:56,732 Nu-mi spui ce miscare fac. 1090 01:23:58,821 --> 01:24:00,214 De ce nu te bucuri de băutura ta? 1091 01:24:39,775 --> 01:24:43,039 Ți-am furat heroina. 1092 01:24:43,039 --> 01:24:45,302 Prințul nu avea nimic a face cu ea. 1093 01:24:45,302 --> 01:24:48,088 E un prost la fel de mare ca tine. 1094 01:24:53,876 --> 01:24:56,748 Bucură-te Maria, plină de har. 1095 01:25:02,363 --> 01:25:04,495 Jenn? 1096 01:25:13,635 --> 01:25:15,115 Nu. 1097 01:25:28,954 --> 01:25:32,393 Ajutor! Ajutor! Ajutor! 1098 01:25:33,394 --> 01:25:35,352 Ajutor! 1099 01:25:46,407 --> 01:25:49,323 JENN [pe video]: Oh! Pleacă de lângă mine! 1100 01:25:49,323 --> 01:25:52,543 Ajutor! Ajutor! 1101 01:25:52,543 --> 01:25:54,980 Ajutor! 1102 01:26:06,166 --> 01:26:09,734 JENN [pe video]: Oh! Pleacă de lângă mine! 1103 01:26:09,734 --> 01:26:11,258 I-am identificat pe oamenii înarmați din spital. 1104 01:26:11,258 --> 01:26:12,041 Şi? 1105 01:26:12,041 --> 01:26:13,347 Nu-ți va plăcea. 1106 01:26:13,347 --> 01:26:16,176 Polițiști, din secția a 7-a. 1107 01:26:16,176 --> 01:26:18,700 Erau murdari. Poate exista Mai mult. 1108 01:26:18,700 --> 01:26:20,963 La dracu. Voi fi în biroul meu. 1109 01:26:59,871 --> 01:27:00,959 Stop! 1110 01:27:39,476 --> 01:27:42,436 Vechiul meu prieten, am nevoie de o favoare. 1111 01:27:48,050 --> 01:27:50,922 Zee, nu mai este sigur aici. 1112 01:27:50,922 --> 01:27:53,229 A venit un polițist, te cauta. 1113 01:27:53,229 --> 01:27:55,275 Am spus: „Clienții mei sunt bărbați”. 1114 01:27:55,275 --> 01:27:57,625 dar el a spus: „Uită-te la asta”. 1115 01:28:00,497 --> 01:28:03,457 I-am spus: „Oricine poate purta o geantă de aici.” 1116 01:28:03,457 --> 01:28:06,982 Dar nu l-a cumpărat, și era foarte agresiv. 1117 01:28:06,982 --> 01:28:08,549 Te-a rănit? 1118 01:28:08,549 --> 01:28:11,682 Oh, doar un... o mică palmă de polițist. 1119 01:28:13,510 --> 01:28:16,121 Ce altceva despre el? 1120 01:28:16,121 --> 01:28:18,341 A spus că dacă intri, 1121 01:28:18,341 --> 01:28:20,952 Trebuia să sun la acest număr și spuneți: „Costumul tău este gata. 1122 01:28:20,952 --> 01:28:22,954 Poți veni să-l iei.” 1123 01:28:27,916 --> 01:28:30,005 Cum ai aflat unde locuiesc? 1124 01:28:31,398 --> 01:28:33,356 După toți acești ani? 1125 01:28:33,356 --> 01:28:36,054 stiu totul Trebuie să știu. 1126 01:28:36,054 --> 01:28:38,448 Dacă ți-a dat un sentiment de independență să cred că nu am făcut-o, 1127 01:28:38,448 --> 01:28:40,581 cu atât mai bine. 1128 01:28:40,581 --> 01:28:41,973 Nu mă cunoști deloc. 1129 01:28:41,973 --> 01:28:43,366 Știu că m-ai mințit. 1130 01:28:43,366 --> 01:28:45,194 Mi-ai spus că fata era moartă. 1131 01:28:45,194 --> 01:28:47,327 Te-ai obosit în sfârșit? de a fi singur tot timpul? 1132 01:28:47,327 --> 01:28:48,937 Asta e? 1133 01:28:50,504 --> 01:28:52,288 Dă-i drumul. 1134 01:28:52,288 --> 01:28:54,029 Ea nu are nimic a face cu asta. 1135 01:28:54,029 --> 01:28:56,118 Oh, complet nevinovat. 1136 01:28:58,163 --> 01:29:02,211 Doar că și-a ajutat iubitul descărcare 350 de milioane de euro 1137 01:29:02,211 --> 01:29:03,865 a heroinei lui Gobert. 1138 01:29:08,086 --> 01:29:09,523 Ai auzit ce sa întâmplat cu el? 1139 01:29:10,872 --> 01:29:12,352 E mort. 1140 01:29:12,352 --> 01:29:15,006 Da, am fost cu el. 1141 01:29:15,006 --> 01:29:16,486 Aș fi putut fi eu. 1142 01:29:19,402 --> 01:29:21,012 Ce se va întâmpla acum? 1143 01:29:21,012 --> 01:29:23,885 Bandele vor intra în război. 1144 01:29:23,885 --> 01:29:26,627 O să aștept, să văd cine îmi oferă cea mai buna afacere pentru ceea ce fac. 1145 01:29:26,627 --> 01:29:29,325 Rahat. 1146 01:29:31,066 --> 01:29:33,547 Veți găsi o modalitate de a prelua controlul. 1147 01:29:33,547 --> 01:29:35,636 Nu sunt francez. Ei nu primesc ordine de la mine. 1148 01:29:36,637 --> 01:29:38,465 Chiar și cu toată heroina aia? 1149 01:29:39,466 --> 01:29:41,337 Toți banii pe care îi va genera? 1150 01:29:43,513 --> 01:29:44,949 Ce te face să crezi că o am? 1151 01:29:44,949 --> 01:29:47,517 Pentru că ești mai inteligent decât toți ceilalți. 1152 01:29:47,517 --> 01:29:49,563 Creier și muschi. 1153 01:29:51,478 --> 01:29:54,568 Noi doi împreună, am putea face o echipă al naibii. 1154 01:29:54,568 --> 01:29:56,526 vreau să ies. 1155 01:29:59,921 --> 01:30:01,749 Este ușor de spus. 1156 01:30:04,229 --> 01:30:07,102 Dar o armă este ca un obicei prost. 1157 01:30:07,102 --> 01:30:08,799 Este ușor de ridicat. 1158 01:30:08,799 --> 01:30:11,019 Este foarte greu de pus jos. 1159 01:30:16,198 --> 01:30:18,200 Deci vrei să ieși și mă vrei pe mine a renunta la fata. 1160 01:30:18,200 --> 01:30:21,638 Ce oferi în schimb? Care-i treaba? 1161 01:30:23,248 --> 01:30:24,902 Vezi, ți-ai pierdut drumul, Zee. 1162 01:30:25,903 --> 01:30:27,992 Fata aia ar trebui să fie moartă. 1163 01:30:27,992 --> 01:30:29,690 In schimb, iti schimbi loialitatea. 1164 01:30:29,690 --> 01:30:31,343 De ce? Din cauza unora idee nenorocită care să o salveze 1165 01:30:31,343 --> 01:30:32,997 îți vei plăti penitența? 1166 01:30:36,218 --> 01:30:38,046 Dumnezeu nu lucrează așa. 1167 01:30:39,003 --> 01:30:41,397 Dumnezeu? 1168 01:30:41,397 --> 01:30:43,921 Dumnezeu a uitat de mine cu mult timp în urmă. 1169 01:30:44,879 --> 01:30:47,534 Ce afacere vrei? 1170 01:30:47,534 --> 01:30:50,188 Am nevoie de un ultim hit de la tine. 1171 01:30:55,933 --> 01:30:57,718 Merită el această moarte? 1172 01:30:57,718 --> 01:31:00,764 Oh da. E murdar. 1173 01:31:01,765 --> 01:31:03,767 E un polițist murdar. 1174 01:31:05,116 --> 01:31:07,728 Va fi la piața fermierilor într-o oră. 1175 01:31:07,728 --> 01:31:10,644 Fă-o doar de la distanță. Îl vreau curat. 1176 01:31:13,560 --> 01:31:15,562 Mai întâi dovada vieții. 1177 01:31:17,999 --> 01:31:19,696 Ești atât de previzibil. 1178 01:31:27,617 --> 01:31:29,227 - Jenn? - JENN [la telefon]: Zee? 1179 01:31:29,227 --> 01:31:31,099 - Unde ești? - Este... 1180 01:31:31,099 --> 01:31:32,883 Unde ești? 1181 01:31:33,841 --> 01:31:35,407 mulțumit? 1182 01:31:37,714 --> 01:31:40,543 Va fi la taraba numărul 43. 1183 01:31:40,543 --> 01:31:42,806 Este pictat pe pământ la picioarele lui, 1184 01:31:42,806 --> 01:31:44,852 numărul 43. 1185 01:32:51,309 --> 01:32:52,528 Mă bucur să te văd. 1186 01:32:55,183 --> 01:32:56,880 Ce naiba sa întâmplat? 1187 01:32:56,880 --> 01:32:58,186 M-au pus la cale. 1188 01:32:58,186 --> 01:32:58,926 Trebuie să mă crezi. 1189 01:33:45,537 --> 01:33:47,627 De ce ai fugit? 1190 01:33:47,627 --> 01:33:50,630 Toți polițiștii care te cunosc știi că ești curat. 1191 01:33:50,630 --> 01:33:53,023 Și cei care nu fac toate mă devansează. 1192 01:33:53,023 --> 01:33:56,157 Când se hotărăsc să te ia, nu lipsesc. 1193 01:33:56,157 --> 01:33:57,985 Singura mea șansă era să fug. 1194 01:34:06,080 --> 01:34:07,603 nu mai suport. 1195 01:34:07,603 --> 01:34:09,910 Toate aceste mită le am mereu refuzat... 1196 01:34:11,215 --> 01:34:12,826 Sunt un polițist cinstit. 1197 01:34:12,826 --> 01:34:14,523 Și pentru ce? Să fiu dracului? 1198 01:34:14,523 --> 01:34:16,438 Vezi? - Da. 1199 01:34:16,438 --> 01:34:18,266 Dar te vei lupta cu acea nedreptate mai târziu. 1200 01:34:19,659 --> 01:34:20,790 Sunt mai importante probleme a avea grijă de. 1201 01:34:20,790 --> 01:34:21,486 Asta e sigur. 1202 01:34:22,357 --> 01:34:24,054 O secundă. 1203 01:34:30,104 --> 01:34:31,192 Buna ziua? 1204 01:34:31,192 --> 01:34:32,497 Costumul tău este gata. 1205 01:34:33,411 --> 01:34:35,587 Poți veni să-l ridici. 1206 01:34:35,587 --> 01:34:38,199 Îl poți purta în sicriu. 1207 01:34:39,417 --> 01:34:41,115 Văd că Sey are încredere în tine. 1208 01:34:41,115 --> 01:34:43,857 După zâmbetul lui, prin limbajul corpului. 1209 01:34:43,857 --> 01:34:47,469 Evident, ești polițist, și el crede că ești un prieten. 1210 01:34:48,862 --> 01:34:51,299 Îl trimit întotdeauna pe Iuda, totuși, nu-i așa? 1211 01:34:52,343 --> 01:34:54,694 Dă-i telefonul, te rog. 1212 01:34:54,694 --> 01:34:58,306 Spune-i adevăratul său prieten vrea să vorbească cu el. 1213 01:34:59,350 --> 01:35:01,483 Fă-o sau mori. 1214 01:35:04,616 --> 01:35:06,575 Cineva vrea să vorbească cu tine. 1215 01:35:06,575 --> 01:35:09,099 Ea spune că este o prietenă. 1216 01:35:09,099 --> 01:35:10,927 Împuşcă-l. 1217 01:35:19,327 --> 01:35:20,807 Ce aştepţi? 1218 01:35:53,796 --> 01:35:55,580 ZEE [la telefon]: Buna ziua? Sey? Ridica. 1219 01:35:55,580 --> 01:35:56,799 Sunt eu. 1220 01:35:56,799 --> 01:35:58,496 Oricine ar fi el, te-a pus la cale. 1221 01:35:58,496 --> 01:36:00,194 Am fost trimis aici să te ucid. 1222 01:36:01,412 --> 01:36:02,805 A fost partenerul meu de ani de zile. 1223 01:36:02,805 --> 01:36:04,589 Ți-a spus să te întâlnești cu el aici, nu-i asa? 1224 01:36:04,589 --> 01:36:05,939 Da. 1225 01:36:05,939 --> 01:36:09,159 Ei bine, atunci, oricine m-a trimis l-a trimis. 1226 01:36:09,159 --> 01:36:10,857 Lucrează pentru Finn. 1227 01:36:12,119 --> 01:36:13,642 Lucrezi pentru Finn? 1228 01:36:14,425 --> 01:36:16,210 Nu. 1229 01:36:16,210 --> 01:36:17,080 Finn? 1230 01:36:17,080 --> 01:36:18,038 Nu. 1231 01:36:21,432 --> 01:36:22,999 ai dreptate. 1232 01:36:22,999 --> 01:36:25,219 Suntem prieteni. Suntem al naibii de prieteni buni. 1233 01:36:27,003 --> 01:36:28,396 Unde este fata? 1234 01:36:28,396 --> 01:36:30,528 Și ce sa întâmplat la nenorocita de heroină? 1235 01:36:31,312 --> 01:36:32,443 Sau ești mort. 1236 01:36:40,843 --> 01:36:42,976 Când te-ai hotărât să-l împuște pe Jax în loc de mine? 1237 01:36:42,976 --> 01:36:45,717 Când am apăsat pe trăgaci. 1238 01:36:45,717 --> 01:36:47,632 Aveam nevoie de timp să mă gândesc. 1239 01:36:47,632 --> 01:36:49,634 Cum ne descurcăm acolo? 1240 01:36:49,634 --> 01:36:53,029 - Sey, mor sângerând. -O rușine. 1241 01:36:53,029 --> 01:36:55,249 Tot ce trebuie să faci este să ne dea câteva informații. 1242 01:36:55,249 --> 01:36:56,598 Da, unde e Jenn? 1243 01:36:56,598 --> 01:36:58,078 Nu știu. 1244 01:36:58,078 --> 01:37:00,341 - Unde este heroina? - Nu știu. 1245 01:37:00,341 --> 01:37:02,560 Jenn a spus că Coco a pus-o într-un arest la Paris. 1246 01:37:03,605 --> 01:37:06,086 Unde este, Jax? Ştii. 1247 01:37:08,871 --> 01:37:10,830 Îmi pare rău, greșeala mea. 1248 01:37:12,440 --> 01:37:14,442 - Vrei să spui „răul meu”. - Scuze. 1249 01:37:14,442 --> 01:37:17,793 Bine. Bine, bine. 1250 01:37:23,930 --> 01:37:24,931 "Bine" ce? 1251 01:38:30,518 --> 01:38:33,303 Este de fapt o rușine un polițist știe cum să facă asta. 1252 01:38:42,617 --> 01:38:45,446 Bună, prietenul meu uitat. 1253 01:38:45,446 --> 01:38:48,492 M-ai pus la cale, ticălosule. 1254 01:38:48,492 --> 01:38:50,233 După toți acești ani. 1255 01:38:50,233 --> 01:38:53,106 După ce m-ai dezamăgit. Este un semn prin care ai trecut. 1256 01:38:53,106 --> 01:38:55,673 Ai pierdut acea margine, care nu se întoarce. 1257 01:38:55,673 --> 01:38:57,762 Așa că l-aș numi o ucidere prin milă. 1258 01:38:59,025 --> 01:39:01,505 Poate fi doar unul cushla machree. 1259 01:39:01,505 --> 01:39:04,421 O singură bătaie a inimii mele. 1260 01:39:04,421 --> 01:39:05,945 ZEE [la telefon]: Poate toate astea 1261 01:39:05,945 --> 01:39:09,122 este un semn că tu ești acela asta aluneca. 1262 01:39:09,122 --> 01:39:10,601 Hmm? 1263 01:39:10,601 --> 01:39:12,908 Ei bine, fie este tu sau eu, Finn. 1264 01:39:12,908 --> 01:39:14,562 Întrebarea este, mai vrei o lovitură? 1265 01:39:14,562 --> 01:39:16,825 Ce te pune pe ganduri fata este inca in viata? 1266 01:39:16,825 --> 01:39:18,783 Pentru că ea este o monedă de schimb. 1267 01:39:20,133 --> 01:39:22,004 Nu o vei ucide până când ești sigur că sunt mort. 1268 01:39:22,004 --> 01:39:23,397 Dacă ești inteligent. 1269 01:39:23,397 --> 01:39:25,138 Ce ai a negocia cu? 1270 01:39:25,138 --> 01:39:26,791 Vei avea o altă du-te la polițist? 1271 01:39:26,791 --> 01:39:28,750 Nu. 1272 01:39:28,750 --> 01:39:32,058 Dar conduc prin preajmă într-o dubă plină cu heroina ta. 1273 01:39:33,581 --> 01:39:35,583 Cum e asta pentru un cip? 1274 01:39:35,583 --> 01:39:37,715 ♪ ♪ 1275 01:41:43,667 --> 01:41:46,192 Lumânările sunt pentru morții mei. 1276 01:41:47,149 --> 01:41:49,673 Al tău este încă aprins. Pentru acum. 1277 01:41:51,632 --> 01:41:54,200 Ei bine, hai să rămânem așa. 1278 01:41:54,200 --> 01:41:57,420 Ține minte, Zee, după toți acești ani, huh, 1279 01:41:57,420 --> 01:42:00,119 ți-am dat ceva a trăi pentru. 1280 01:42:00,119 --> 01:42:02,643 Ai grijă să nu-mi dai ceva pentru care să mori. 1281 01:42:04,993 --> 01:42:06,908 Vreau doar să fac o înțelegere. 1282 01:42:08,823 --> 01:42:10,433 Așa că fă-o. 1283 01:42:33,848 --> 01:42:35,632 Acum, unde este heroina mea? 1284 01:42:35,632 --> 01:42:37,547 ZEE [prin comunicații]: Exterior. 1285 01:42:37,547 --> 01:42:39,070 Nu e departe. 1286 01:42:40,985 --> 01:42:44,032 Chiar crezi poți prelua Parisul? 1287 01:42:44,032 --> 01:42:46,774 FINN [prin comunicații]: Am o mulțime de prieteni care mă ajută. 1288 01:42:46,774 --> 01:42:49,168 Poliția, chiar? 1289 01:42:49,168 --> 01:42:51,561 Ce importanţă are pentru tine? 1290 01:42:52,823 --> 01:42:54,477 Da, contează. 1291 01:42:55,913 --> 01:42:57,524 Nimic nu a contat niciodată pentru tine cu excepția codului tău trist. 1292 01:42:57,524 --> 01:42:59,047 Asta și să fii singur. 1293 01:42:59,047 --> 01:43:02,529 A fi singur este o putere dacă te descurci. 1294 01:43:02,529 --> 01:43:04,531 Nu ai fost niciodată singur. 1295 01:43:04,531 --> 01:43:06,750 M-ai avut. 1296 01:43:06,750 --> 01:43:08,752 Oh, uită. 1297 01:43:08,752 --> 01:43:10,711 Unde este heroina mea? 1298 01:44:08,508 --> 01:44:11,032 - Jenn, eu sunt. Sunt aici. - Zee? 1299 01:44:12,338 --> 01:44:14,427 - O să mor? - Nu. 1300 01:44:14,427 --> 01:44:16,124 Nu, nu ești. 1301 01:44:17,168 --> 01:44:18,300 - Ţine-te de mine. - Bine. 1302 01:46:33,000 --> 01:46:34,262 Dă-te jos! 1303 01:46:51,801 --> 01:46:53,716 Nu știu ei? 1304 01:46:53,716 --> 01:46:55,457 Este un păcat să ucizi un polițist. 1305 01:46:56,458 --> 01:46:58,155 Nu auzisem asta. 1306 01:46:58,155 --> 01:46:59,983 Jenn, ai mai auzit asta? 1307 01:46:59,983 --> 01:47:01,289 Tocmai am inventat asta. 1308 01:51:11,626 --> 01:51:12,671 Trage! 1309 01:53:23,976 --> 01:53:25,194 Spune-mi... 1310 01:53:26,761 --> 01:53:28,502 ...merit această moarte? 1311 01:53:30,025 --> 01:53:32,680 Vei trăi mereu în visele mele, cushla machree al meu. 1312 01:53:33,594 --> 01:53:35,552 O ultimă întrebare. 1313 01:53:37,076 --> 01:53:38,991 Ce mărime de pantofi porți? 1314 01:53:40,383 --> 01:53:42,255 M-am întrebat mereu. 1315 01:53:45,736 --> 01:53:47,782 Ți-aș spune, dar... 1316 01:53:47,782 --> 01:53:49,740 Cred că e bine a avea un pic de mister 1317 01:53:49,740 --> 01:53:51,003 în viața următoare. 1318 01:53:51,003 --> 01:53:52,178 Tu nu? 1319 01:53:53,309 --> 01:53:54,745 Nu vreau o viață viitoare. 1320 01:53:57,052 --> 01:53:59,185 Dar dacă m-aș putea întoarce... 1321 01:54:00,664 --> 01:54:02,928 ...au șansa de a retrăi viața mea, aș lua-o. 1322 01:54:02,928 --> 01:54:04,755 Bine... 1323 01:54:04,755 --> 01:54:06,235 mult noroc cu asta, Zee. 1324 01:54:12,894 --> 01:54:14,635 Meriți această moarte. 1325 01:54:52,325 --> 01:54:53,456 Jenn. 1326 01:54:58,897 --> 01:55:00,159 Zee? 1327 01:55:00,159 --> 01:55:01,595 Da. 1328 01:55:02,552 --> 01:55:04,859 Pot vedea. 1329 01:55:46,727 --> 01:55:49,773 Fii îngrijit. Nu vreau o cicatrice. 1330 01:55:49,773 --> 01:55:52,385 Ah, te rog nu mă insulta. 1331 01:55:52,385 --> 01:55:54,604 Când te-am întâlnit prima dată... 1332 01:55:54,604 --> 01:55:58,086 m-am gandit, „Iată un student, uh, 1333 01:55:58,086 --> 01:56:00,175 Pot instrui." 1334 01:56:00,175 --> 01:56:02,090 Am învățat o altă meserie. 1335 01:56:02,090 --> 01:56:04,963 Ei bine, nu e prea târziu, Zee. 1336 01:56:04,963 --> 01:56:09,054 Încă... aș putea să te învăț pentru a face lucruri frumoase. 1337 01:56:14,885 --> 01:56:16,409 E prea târziu. 1338 01:56:59,452 --> 01:57:01,715 Ești promovat, Sey. 1339 01:57:01,715 --> 01:57:04,631 Și vei primi medalia de onoare a poliției. 1340 01:57:08,417 --> 01:57:09,810 Merci. 1341 01:57:10,941 --> 01:57:14,380 Te referi la Medalia Tăcerii? 1342 01:57:14,380 --> 01:57:16,686 Să nege că lucrez într-un departament care refuză 1343 01:57:16,686 --> 01:57:18,993 a pune sub semnul întrebării un trafic de droguri Prinţ? 1344 01:57:20,516 --> 01:57:23,650 Și îl protejează pentru politică motive. 1345 01:57:26,348 --> 01:57:29,308 Vrei asta la știri? 1346 01:57:29,308 --> 01:57:31,788 Atunci lasă-mă să-mi fac treaba. 1347 01:57:32,876 --> 01:57:35,444 Păstrează-ți medalia și ta promovare. 1348 01:57:35,444 --> 01:57:36,271 Bine? 1349 01:57:41,059 --> 01:57:42,625 Un moment. 1350 01:57:43,409 --> 01:57:44,453 Nu vă grăbiţi. 1351 01:57:59,555 --> 01:58:00,817 Buna ziua? 1352 01:58:00,817 --> 01:58:02,384 ZEE [la telefon]: Ce mai faci? 1353 01:58:03,472 --> 01:58:04,647 Nu-i rău. 1354 01:58:06,345 --> 01:58:09,348 Avand in vedere ca este al doilea și a treia oară am fost împușcat. 1355 01:58:09,348 --> 01:58:10,697 Și tu? 1356 01:58:10,697 --> 01:58:12,307 Sunt bine. 1357 01:58:12,307 --> 01:58:14,701 Dar este doar prima dată fiind împușcat pentru mine. 1358 01:58:15,919 --> 01:58:18,183 Sa speram ca, nu te vei obisnui cu asta. 1359 01:58:18,183 --> 01:58:19,532 Dar în domeniul tău de lucru... 1360 01:58:19,532 --> 01:58:21,229 mă gândesc de a obține un nou loc de muncă. 1361 01:58:22,491 --> 01:58:23,753 Ce faci? 1362 01:58:23,753 --> 01:58:25,059 Nu știu. 1363 01:58:26,408 --> 01:58:28,454 Când îmi dau seama, Îți voi trimite o carte poștală. 1364 01:58:29,498 --> 01:58:30,847 Pana atunci... 1365 01:58:32,371 --> 01:58:33,894 ...traieste bine. 1366 01:58:34,982 --> 01:58:36,288 La revedere, Sey. 1367 01:58:36,288 --> 01:58:38,072 - Stai. - Ei bine, sunt pe un telefon arzător. 1368 01:58:38,072 --> 01:58:39,769 Nu o poți urmări. 1369 01:58:39,769 --> 01:58:41,249 Nu. 1370 01:58:43,208 --> 01:58:44,209 Cuvântul tău încrucișat. 1371 01:58:45,384 --> 01:58:47,212 Ai scăpat-o în afara bisericii. 1372 01:58:48,169 --> 01:58:49,910 Doar unul de plecat. 1373 01:58:49,910 --> 01:58:51,868 13 peste. 1374 01:58:51,868 --> 01:58:53,435 eu... 1375 01:58:53,435 --> 01:58:56,046 Ți-am spus, întotdeauna există unul nu pot primi. 1376 01:58:57,047 --> 01:58:58,179 Cuvânt din șase litere. 1377 01:58:59,224 --> 01:59:00,660 „Proaspăt revigorat”. 1378 01:59:01,748 --> 01:59:03,619 A doua litera E. A cincea litera R. 1379 01:59:03,619 --> 01:59:06,927 Știu, știu. Am încercat, dar eu... 1380 01:59:10,191 --> 01:59:11,323 Renăscut. 1381 01:59:11,323 --> 01:59:13,020 Da. 1382 01:59:14,587 --> 01:59:15,588 Renăscut. 1383 01:59:22,986 --> 01:59:24,074 La revedere, Sey. 1384 01:59:25,075 --> 01:59:25,728 La revedere. 1385 01:59:27,034 --> 01:59:28,078 Până data viitoare.