1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:30,987 --> 00:00:33,033 ♪ ♪ 3 00:00:57,361 --> 00:00:59,363 ♪ ♪ 4 00:01:29,437 --> 00:01:31,395 ♪ ♪ 5 00:02:01,469 --> 00:02:03,514 ♪ ♪ 6 00:02:11,609 --> 00:02:13,871 [exhales] Five-letter word 7 00:02:13,872 --> 00:02:16,918 for a tropical fish. 8 00:02:16,919 --> 00:02:19,008 Fourth letter P. 9 00:02:22,011 --> 00:02:23,882 Guppy. [short chuckle] 10 00:02:25,841 --> 00:02:27,930 No offense. 11 00:02:37,157 --> 00:02:39,202 [sighs] 12 00:02:40,856 --> 00:02:42,901 [birds chirping] 13 00:02:53,085 --> 00:02:55,479 [wind chimes tinkling softly] 14 00:03:06,969 --> 00:03:09,058 ♪ ♪ 15 00:03:39,393 --> 00:03:41,395 - [door opens] - [wind chimes tinkling] 16 00:03:43,397 --> 00:03:45,225 [wings fluttering] 17 00:03:57,019 --> 00:04:00,240 That job we talked about is tonight, my cushla machree. 18 00:04:03,895 --> 00:04:05,941 And do they deserve this death? 19 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 I wouldn't ask you if they didn't. 20 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 No one leaves that room alive. 21 00:04:16,778 --> 00:04:18,693 [scoffs quietly] 22 00:04:20,129 --> 00:04:23,479 When they built this church... what, 200 years ago? 23 00:04:23,480 --> 00:04:25,307 Two hundred and fifty-two. 24 00:04:25,308 --> 00:04:27,353 Did they ever think it would get turned into a Starbucks? 25 00:04:27,354 --> 00:04:29,659 'Cause that's what I hear the plan is. 26 00:04:29,660 --> 00:04:32,793 Maybe God likes coffee. 27 00:04:32,794 --> 00:04:35,405 It's nearly his favorite drink, if it weren't for Guinness. 28 00:04:37,668 --> 00:04:39,582 [footsteps departing] 29 00:04:39,583 --> 00:04:42,282 ♪ ♪ 30 00:04:44,501 --> 00:04:46,503 [indistinct conversations] 31 00:04:52,901 --> 00:04:54,424 Sey. 32 00:04:57,993 --> 00:05:01,300 So... it was almost midnight. 33 00:05:01,301 --> 00:05:04,390 The pharmacy was closed but Valerie wanted to know. 34 00:05:04,391 --> 00:05:06,957 I did too. It was weighing on me. 35 00:05:06,958 --> 00:05:08,655 Makes sense. 36 00:05:08,656 --> 00:05:10,221 So, what did you do? 37 00:05:10,222 --> 00:05:11,745 I entered the pharmacy... 38 00:05:11,746 --> 00:05:13,486 by breaking in. 39 00:05:13,487 --> 00:05:16,097 [both laugh] 40 00:05:16,098 --> 00:05:20,362 A police officer who represents the law tells his partner that he broke the law. 41 00:05:20,363 --> 00:05:22,321 What should I do? Report you? 42 00:05:22,322 --> 00:05:24,018 No, I didn't break anything. 43 00:05:24,019 --> 00:05:26,977 I entered. Grabbed a pregnancy test, 44 00:05:26,978 --> 00:05:29,372 and left money by the register. 45 00:05:30,417 --> 00:05:32,331 And the test? 46 00:05:32,332 --> 00:05:33,942 Ah. 47 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 She's pregnant. 48 00:05:38,599 --> 00:05:40,992 [chuckles] 49 00:05:44,692 --> 00:05:46,346 [car alarm chirps] 50 00:05:48,609 --> 00:05:49,305 That's him, right? 51 00:05:51,612 --> 00:05:53,569 - Mm. - [engine starts] 52 00:05:53,570 --> 00:05:55,659 [engine starts] 53 00:05:59,881 --> 00:06:01,752 [tires screech] 54 00:06:03,841 --> 00:06:05,452 [onlookers exclaiming] 55 00:06:08,411 --> 00:06:11,021 Are you Phillipe Hugo? 56 00:06:11,022 --> 00:06:13,676 [groans]: Oh, man. I don't speak French. 57 00:06:13,677 --> 00:06:16,113 Your friends call you Coco. Does that ring a bell? 58 00:06:16,114 --> 00:06:18,377 - Coco? - Like, uh, chocolate? 59 00:06:18,378 --> 00:06:19,421 Where are you going? 60 00:06:19,422 --> 00:06:20,683 Taking your sister to dinner. 61 00:06:20,684 --> 00:06:21,989 Ah. 62 00:06:21,990 --> 00:06:24,165 - Then for a fuck. - [chuckles]: Okay. 63 00:06:24,166 --> 00:06:25,820 He's a comedian. 64 00:06:27,038 --> 00:06:28,299 And where would a slum boy like you 65 00:06:28,300 --> 00:06:29,953 get the money for this fancy car? 66 00:06:29,954 --> 00:06:31,999 Your sister again. 67 00:06:32,000 --> 00:06:33,348 I'm her pimp. 68 00:06:33,349 --> 00:06:36,220 - [groans] - Forget the sisters, okay? 69 00:06:36,221 --> 00:06:37,918 Let's talk about heroin. 70 00:06:37,919 --> 00:06:39,485 Where were you Tuesday? 71 00:06:39,486 --> 00:06:41,312 Monsieur Coco, you're under arrest. 72 00:06:41,313 --> 00:06:43,489 - Okay? - [grunts] 73 00:06:43,490 --> 00:06:45,404 [onlookers screaming] 74 00:06:45,405 --> 00:06:46,884 [gunshots continue] 75 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 Aah! [grunts] 76 00:06:56,590 --> 00:06:58,983 ♪ ♪ 77 00:07:05,642 --> 00:07:06,947 [grunts] 78 00:07:06,948 --> 00:07:08,602 - [tires screeching] - [horn honks] 79 00:07:22,224 --> 00:07:23,138 Are you dying, Jax? 80 00:07:23,139 --> 00:07:24,748 Get this motherfucker. 81 00:07:26,141 --> 00:07:27,055 Call the ambulance. 82 00:07:27,838 --> 00:07:29,927 ♪ ♪ 83 00:07:39,546 --> 00:07:41,591 [onlookers exclaiming] 84 00:07:44,812 --> 00:07:46,596 [shouts] 85 00:07:47,597 --> 00:07:49,164 OFFICER: Police! 86 00:08:13,057 --> 00:08:15,103 [woman exclaims] 87 00:08:16,539 --> 00:08:17,671 [man yells] 88 00:08:22,110 --> 00:08:24,329 - [shouts] - [shrieks] 89 00:08:25,113 --> 00:08:27,332 Back up. Back up. 90 00:08:28,725 --> 00:08:30,988 [people screaming] 91 00:08:31,989 --> 00:08:34,035 [grunting] 92 00:08:35,123 --> 00:08:36,516 On the ground. On the ground. 93 00:08:39,431 --> 00:08:41,521 [people screaming] 94 00:08:45,263 --> 00:08:46,438 Back up or I'll... 95 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Drop your gun. No one is dead yet. 96 00:09:02,977 --> 00:09:06,066 [over headphones]: ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 97 00:09:06,067 --> 00:09:08,808 ♪ Live for today ♪ 98 00:09:08,809 --> 00:09:11,941 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 99 00:09:11,942 --> 00:09:15,075 ♪ Live for today. ♪ 100 00:09:15,076 --> 00:09:17,208 ♪ ♪ 101 00:09:29,177 --> 00:09:31,222 [entry bell jingles] 102 00:09:38,534 --> 00:09:40,580 Another happy customer? 103 00:09:42,277 --> 00:09:43,583 I watched him leave. 104 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 He was walking on air. 105 00:09:48,936 --> 00:09:51,067 He was walking on shoes that cost 10,000 euros. 106 00:09:51,068 --> 00:09:54,070 But he... he treats me with respect and, uh, 107 00:09:54,071 --> 00:09:56,204 always brings the chocolates I love. 108 00:09:57,205 --> 00:09:59,120 I'm a diva, I suppose. 109 00:10:00,382 --> 00:10:02,427 No, you're simply the best. 110 00:10:04,038 --> 00:10:05,735 [softly]: Mm-mm. 111 00:10:07,694 --> 00:10:09,869 - [grunts softly] - I got it. 112 00:10:09,870 --> 00:10:12,698 TESSIER: Is it true what they say about chocolate? 113 00:10:12,699 --> 00:10:15,875 It's not good for you? [chuckles] 114 00:10:15,876 --> 00:10:18,007 [laughs softly] 115 00:10:18,008 --> 00:10:20,967 Has the man who did this bothered you again? 116 00:10:20,968 --> 00:10:22,404 No. Business as usual. 117 00:10:27,191 --> 00:10:30,759 You know, most take no for an answer, 118 00:10:30,760 --> 00:10:33,849 but this man took it personally. 119 00:10:33,850 --> 00:10:37,375 Excuse my curiosity, but, um, this awful man... 120 00:10:38,725 --> 00:10:41,596 ...how did you discourage him? 121 00:10:41,597 --> 00:10:45,513 You need to use a language 122 00:10:45,514 --> 00:10:48,342 a man will understand. 123 00:10:48,343 --> 00:10:51,867 Well, if he's a poet, you speak from your heart. 124 00:10:51,868 --> 00:10:54,566 Depends on the man. 125 00:10:55,742 --> 00:10:57,873 [grunting, yelling] 126 00:10:57,874 --> 00:11:00,050 ♪ ♪ 127 00:11:01,399 --> 00:11:04,619 Did you find a language he understood? 128 00:11:04,620 --> 00:11:07,187 - [grunts] - The next time you want a suit, 129 00:11:07,188 --> 00:11:10,581 you go to Marks & Spencer, do you understand? 130 00:11:10,582 --> 00:11:13,889 Never darken the door of that old man's shop again. 131 00:11:13,890 --> 00:11:16,153 Do you understand? 132 00:11:18,155 --> 00:11:19,373 - [bones breaking] - Aah! 133 00:11:19,374 --> 00:11:21,244 He understood. 134 00:11:21,245 --> 00:11:23,334 - [shouts] - [screams] 135 00:11:24,771 --> 00:11:26,511 [man screams] 136 00:11:27,425 --> 00:11:29,514 ♪ ♪ 137 00:11:33,170 --> 00:11:35,129 Beautiful, no? 138 00:11:37,697 --> 00:11:39,786 The alterations are invisible. 139 00:11:50,405 --> 00:11:52,972 - [thunder rumbles] - TESSIER: I always say 140 00:11:52,973 --> 00:11:55,409 women will fall in love dancing with a man 141 00:11:55,410 --> 00:11:57,237 wearing one of my suits, 142 00:11:57,238 --> 00:12:01,197 but if a man were to dance with you in this... 143 00:12:01,198 --> 00:12:02,633 [chuckles] 144 00:12:02,634 --> 00:12:04,593 ...sacrebleu. 145 00:12:07,639 --> 00:12:09,729 [dance music playing] 146 00:12:25,875 --> 00:12:28,138 [dance music continues] 147 00:12:37,844 --> 00:12:39,889 ♪ ♪ 148 00:13:06,873 --> 00:13:08,918 [dance music continues in distance] 149 00:13:14,576 --> 00:13:16,665 ♪ ♪ 150 00:13:20,582 --> 00:13:23,192 [distant laughter] 151 00:13:23,193 --> 00:13:25,239 [device whirring] 152 00:13:26,631 --> 00:13:30,591 If you feel the heat, make some noise for Jenn! 153 00:13:30,592 --> 00:13:32,245 - [microphone feedback squeals] - [cheering, applause] 154 00:13:32,246 --> 00:13:34,335 [soft music playing] 155 00:13:49,872 --> 00:13:53,222 ♪ When I think of all the worries ♪ 156 00:13:53,223 --> 00:13:56,095 ♪ That people seem to find ♪ 157 00:13:56,096 --> 00:13:59,054 ♪ And how they're in a hurry ♪ 158 00:13:59,055 --> 00:14:01,840 ♪ To complicate their minds ♪ 159 00:14:01,841 --> 00:14:04,668 ♪ By chasing after money ♪ 160 00:14:04,669 --> 00:14:07,889 ♪ And dreams that can't come true ♪ 161 00:14:07,890 --> 00:14:10,979 ♪ I'm glad that we are different ♪ 162 00:14:10,980 --> 00:14:13,503 ♪ We've better things to do ♪ 163 00:14:13,504 --> 00:14:16,898 ♪ When others plan their future ♪ 164 00:14:16,899 --> 00:14:21,772 ♪ I'm busy loving you ♪ 165 00:14:21,773 --> 00:14:24,558 ♪ One, two, three ♪ 166 00:14:24,559 --> 00:14:28,040 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 167 00:14:28,041 --> 00:14:30,825 ♪ Live for today ♪ 168 00:14:30,826 --> 00:14:33,959 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 169 00:14:33,960 --> 00:14:36,526 ♪ Live for today ♪ 170 00:14:36,527 --> 00:14:39,094 ♪ Don't worry ♪ 171 00:14:39,095 --> 00:14:42,881 ♪ About tomorrow ♪ 172 00:14:42,882 --> 00:14:46,101 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 173 00:14:46,102 --> 00:14:48,888 ♪ Live for today ♪ 174 00:14:52,935 --> 00:14:54,981 ♪ Give me some loving ♪ 175 00:14:59,202 --> 00:15:01,944 ♪ Give me some loving ♪ 176 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 ♪ Give me some loving ♪ 177 00:15:11,258 --> 00:15:13,085 ♪ Give me some loving... ♪ 178 00:15:13,086 --> 00:15:14,477 Are you Serge? 179 00:15:14,478 --> 00:15:16,219 Maybe. 180 00:15:17,220 --> 00:15:19,656 I'm Zee. 181 00:15:19,657 --> 00:15:21,267 You're expecting me, yes? 182 00:15:21,268 --> 00:15:22,877 And you are what they sent 183 00:15:22,878 --> 00:15:26,054 to take care of this business? 184 00:15:26,055 --> 00:15:29,014 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 185 00:15:29,015 --> 00:15:31,625 What are you doing after we are done? 186 00:15:31,626 --> 00:15:34,715 I'll be gone. Far from here. 187 00:15:34,716 --> 00:15:36,587 A shame. 188 00:15:37,545 --> 00:15:40,851 ♪ La, la, la-la-la-la... ♪ 189 00:15:40,852 --> 00:15:43,551 How about a little privacy? 190 00:15:45,205 --> 00:15:46,945 Civilians are boring. 191 00:15:46,946 --> 00:15:48,164 ♪ Live for today... ♪ 192 00:15:49,165 --> 00:15:51,166 Everyone, get out for ten minutes! 193 00:15:51,167 --> 00:15:54,517 - [microphone feedback squeals] - Hey, get out! Get out! 194 00:15:54,518 --> 00:15:57,346 MAN: You heard the man. Get out. 195 00:15:57,347 --> 00:15:59,959 Yeah, yeah, get out, get out. 196 00:16:00,916 --> 00:16:02,962 ♪ ♪ 197 00:16:16,453 --> 00:16:18,151 SERGE: You carrying? 198 00:16:20,196 --> 00:16:22,067 Hmm. 199 00:16:22,068 --> 00:16:24,678 I'm not sure where I would put it. 200 00:16:24,679 --> 00:16:26,507 [Serge laughs] 201 00:16:27,812 --> 00:16:29,684 Just to be safe... 202 00:16:33,166 --> 00:16:35,037 MAN: Nice. 203 00:16:36,125 --> 00:16:38,475 [chatter in French, laughter] 204 00:16:39,433 --> 00:16:40,738 [wolf whistle] 205 00:16:44,612 --> 00:16:46,004 Okay. 206 00:16:46,005 --> 00:16:47,744 [laughing] 207 00:16:47,745 --> 00:16:51,313 My boss wants to make a deal. 208 00:16:51,314 --> 00:16:53,707 A deal? 209 00:16:53,708 --> 00:16:56,666 No deals. [clicks tongue] 210 00:16:56,667 --> 00:16:58,712 He pays our price. 211 00:16:58,713 --> 00:17:00,715 End of negotiations. 212 00:17:03,109 --> 00:17:05,023 How about this: 213 00:17:05,024 --> 00:17:08,678 You give back what you took from him, 214 00:17:08,679 --> 00:17:10,855 apologize... 215 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 ...and never set foot in Paris ever again. 216 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 Otherwise... 217 00:17:21,823 --> 00:17:24,130 ...we turn this into a night... 218 00:17:25,609 --> 00:17:27,176 ...that only I can remember. 219 00:17:32,703 --> 00:17:34,530 [speaks French] 220 00:17:34,531 --> 00:17:35,445 Coco is dead. 221 00:17:42,626 --> 00:17:43,758 Coco is dead! 222 00:17:50,330 --> 00:17:52,288 - [grunts] - [panting] 223 00:17:53,289 --> 00:17:54,290 [exclaims in French] 224 00:17:55,596 --> 00:17:58,033 ♪ ♪ 225 00:17:59,730 --> 00:18:01,819 [people screaming] 226 00:18:03,560 --> 00:18:04,996 [gasping weakly] 227 00:18:10,001 --> 00:18:11,264 [groaning] 228 00:18:20,664 --> 00:18:21,796 [gunfire continues] 229 00:18:36,202 --> 00:18:37,942 - [grunts] - [groans] 230 00:18:40,771 --> 00:18:41,859 [yells] 231 00:18:47,213 --> 00:18:49,780 ♪ ♪ 232 00:18:55,917 --> 00:18:57,787 [grunts] 233 00:18:57,788 --> 00:18:59,094 [shouts] 234 00:19:00,400 --> 00:19:01,575 - [gunshot] - [glass shatters] 235 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 [shouts] 236 00:19:10,061 --> 00:19:12,151 [both grunting] 237 00:19:27,731 --> 00:19:29,864 ♪ ♪ 238 00:19:54,367 --> 00:19:55,890 [exhales] 239 00:19:59,023 --> 00:20:01,025 [glass chiming] 240 00:20:06,770 --> 00:20:08,816 [panting] 241 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 Oh, my God. 242 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 I can't see. 243 00:20:27,748 --> 00:20:30,619 I... I can't see. 244 00:20:30,620 --> 00:20:32,405 [crying]: Oh, fu... 245 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 I can't see. 246 00:20:37,714 --> 00:20:39,150 Can someone... 247 00:20:40,282 --> 00:20:42,849 I can't... I can't see. 248 00:20:42,850 --> 00:20:44,939 Can somebody please help me? 249 00:20:45,853 --> 00:20:47,811 [sobbing]: Help me. 250 00:20:49,160 --> 00:20:50,379 [gun clicks] 251 00:20:52,425 --> 00:20:55,515 Wait, wait. Can you please help me? 252 00:20:56,559 --> 00:20:58,430 [quiet chatter] 253 00:20:58,431 --> 00:21:00,476 ♪ ♪ 254 00:21:09,006 --> 00:21:10,965 [match strikes] 255 00:21:12,140 --> 00:21:13,924 [pigeons cooing] 256 00:21:28,939 --> 00:21:30,593 [muffled grunt] 257 00:22:00,623 --> 00:22:02,625 ♪ ♪ 258 00:22:21,252 --> 00:22:22,602 Everything okay? 259 00:22:23,994 --> 00:22:26,213 Nothing to patch? No bullets to dig out of you? 260 00:22:26,214 --> 00:22:29,869 I'm fine. Everything went according to plan. 261 00:22:29,870 --> 00:22:33,394 But you didn't fulfill the contract, my cushla machree. 262 00:22:33,395 --> 00:22:35,440 Don't call me that. 263 00:22:35,441 --> 00:22:38,921 I don't want to antagonize you. 264 00:22:38,922 --> 00:22:41,271 But the contract was clear: everyone in the room. 265 00:22:41,272 --> 00:22:42,882 So why'd you leave the American? 266 00:22:42,883 --> 00:22:44,840 She was just a kid. 267 00:22:44,841 --> 00:22:46,581 Uh, some singer they brought back there. 268 00:22:46,582 --> 00:22:48,583 Yeah, but she was in that room. 269 00:22:48,584 --> 00:22:50,759 That means she's not a civilian. 270 00:22:50,760 --> 00:22:52,587 What did she do? 271 00:22:52,588 --> 00:22:54,024 What made her a pro? 272 00:22:58,289 --> 00:22:59,987 Do you trust me? 273 00:23:01,292 --> 00:23:02,858 You know I do. 274 00:23:02,859 --> 00:23:04,512 Your rule is "no civilians." 275 00:23:04,513 --> 00:23:06,384 It's my duty to ensure that is always the case. 276 00:23:06,385 --> 00:23:08,474 I made you a promise. 277 00:23:12,173 --> 00:23:14,741 Does she deserve this death? 278 00:23:16,351 --> 00:23:18,179 I wouldn't ask you if she didn't. 279 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 I get it. 280 00:23:24,751 --> 00:23:28,231 This is always when it's hardest for you. 281 00:23:28,232 --> 00:23:31,105 You're feeling forgotten, unblessed. 282 00:23:32,106 --> 00:23:33,629 A monk without a god. 283 00:23:36,153 --> 00:23:38,199 What, it doesn't bother you? 284 00:23:40,636 --> 00:23:43,464 Well, we're kindred spirits. 285 00:23:43,465 --> 00:23:45,901 You know, we're both outsiders, and outsiders aren't trapped 286 00:23:45,902 --> 00:23:48,164 the way those on the inside are. 287 00:23:48,165 --> 00:23:50,254 Their rules don't apply to us. 288 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 We're free of 'em. 289 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 That's what I think. 290 00:23:57,523 --> 00:23:59,698 Keep thinking, Finn. 291 00:23:59,699 --> 00:24:01,788 It's what Gobert pays you for. 292 00:24:02,919 --> 00:24:04,138 FINN: Mm. 293 00:24:06,183 --> 00:24:08,489 And you keep doing, my cushla machree, 294 00:24:08,490 --> 00:24:10,274 'cause you're very good at it. 295 00:24:15,279 --> 00:24:18,760 - [horns honking] - [bicycle bell dings] 296 00:24:18,761 --> 00:24:21,981 Are you serious? Why did I shoot the suspect? 297 00:24:21,982 --> 00:24:25,767 You didn't just shoot him, Inspector Sey. You killed him. 298 00:24:25,768 --> 00:24:29,205 He had his gun to a kid's head. 299 00:24:29,206 --> 00:24:30,860 He had just shot a cop. 300 00:24:31,731 --> 00:24:34,820 He saw the cop as a threat. 301 00:24:34,821 --> 00:24:37,650 I see you as a threat. Does that mean I can shoot you? 302 00:24:38,172 --> 00:24:39,913 Sey. 303 00:24:43,003 --> 00:24:44,744 [sighs] 304 00:24:47,877 --> 00:24:51,401 There was a frenzy in his eyes. A look I know well. 305 00:24:51,402 --> 00:24:54,188 It always ends in needless tragedy. 306 00:24:59,323 --> 00:25:00,194 So I shot. 307 00:25:09,551 --> 00:25:11,074 [quiet chatter] 308 00:25:13,860 --> 00:25:15,164 Alves. 309 00:25:15,165 --> 00:25:15,992 How are you? 310 00:25:15,992 --> 00:25:16,732 Good and you? 311 00:25:16,732 --> 00:25:17,428 Great. 312 00:25:18,778 --> 00:25:20,256 Who are you? 313 00:25:20,257 --> 00:25:21,867 This is, uh, Officer Sidney. 314 00:25:21,868 --> 00:25:23,869 He's with Europol, out of the UK. 315 00:25:23,870 --> 00:25:25,959 All right. Come on. 316 00:25:30,180 --> 00:25:32,052 - What have you got? - ALVES: So... 317 00:25:33,357 --> 00:25:35,054 ...just before you started chasing Coco, 318 00:25:35,055 --> 00:25:38,013 he was texting a girl: "I miss you, I love you." 319 00:25:38,014 --> 00:25:39,798 Usual bullshit. 320 00:25:39,799 --> 00:25:42,278 The girl sent back she was writing a song for him. 321 00:25:42,279 --> 00:25:44,280 So he said, "Text it to me." 322 00:25:44,281 --> 00:25:45,891 - Is this going somewhere? - Yeah. 323 00:25:45,892 --> 00:25:48,763 We played the song Coco had on his headphones. 324 00:25:48,764 --> 00:25:50,373 A girl singer. 325 00:25:50,374 --> 00:25:53,333 But we ran it through Shazam, and nothing. 326 00:25:53,334 --> 00:25:54,769 - Yeah, like a demo. - Exactly. 327 00:25:54,770 --> 00:25:56,075 - Mm-hmm. - Now, those guys 328 00:25:56,076 --> 00:25:57,380 killed last night in Paradis Latin... 329 00:25:57,381 --> 00:25:58,817 The Marseille gang. 330 00:25:58,818 --> 00:26:01,297 The girl who was wounded was a singer. 331 00:26:01,298 --> 00:26:03,299 So I played the demo for the DJ. 332 00:26:03,300 --> 00:26:06,738 Same girl, same song. 333 00:26:06,739 --> 00:26:08,653 Good work, Alves. 334 00:26:08,654 --> 00:26:11,307 But then you will love this. 335 00:26:11,308 --> 00:26:12,961 The men killed at the club... 336 00:26:12,962 --> 00:26:14,833 one died of gunshot wounds. 337 00:26:14,834 --> 00:26:16,748 The other four were killed by a sword. 338 00:26:16,749 --> 00:26:18,837 - A sword? - SIDNEY: Judging by the wounds, 339 00:26:18,838 --> 00:26:21,361 the blade would suggest a samurai sword. 340 00:26:21,362 --> 00:26:23,058 - [scoffs] - But it hasn't been found yet. 341 00:26:23,059 --> 00:26:25,670 So, someone walks into a club with a samurai sword, 342 00:26:25,671 --> 00:26:27,193 kills four men with it, 343 00:26:27,194 --> 00:26:29,587 shoots another, walks back out 344 00:26:29,588 --> 00:26:31,546 and no one sees a sword? 345 00:26:32,286 --> 00:26:33,721 Yes. 346 00:26:33,722 --> 00:26:35,897 What'd you investigate at Europol... ninjas? 347 00:26:35,898 --> 00:26:38,291 Not a joke, sir. 348 00:26:38,292 --> 00:26:40,032 A samurai sword. 349 00:26:40,033 --> 00:26:42,601 ♪ ♪ 350 00:26:43,732 --> 00:26:45,691 - [printer whirring] - [sighs] 351 00:26:51,871 --> 00:26:53,873 [typing] 352 00:27:16,199 --> 00:27:17,809 [American accent]: Good morning, Officer. 353 00:27:17,810 --> 00:27:21,074 I'm Vice-Consul Noone from the U.S. embassy. 354 00:27:25,644 --> 00:27:27,123 I'm here to see Jennifer Clark. 355 00:27:28,951 --> 00:27:30,996 - Has anyone been to see her? - Uh, 356 00:27:30,997 --> 00:27:32,389 no, you're the first. 357 00:27:44,097 --> 00:27:46,403 ♪ ♪ 358 00:27:47,361 --> 00:27:48,883 Who's there? 359 00:27:48,884 --> 00:27:50,363 Hi, Jennifer. 360 00:27:50,364 --> 00:27:53,453 I'm Miss Noone from the U.S. embassy. 361 00:27:53,454 --> 00:27:54,976 Oh. 362 00:27:54,977 --> 00:27:56,238 It's Jenn. 363 00:27:56,239 --> 00:27:58,501 No one calls me Jennifer. 364 00:27:58,502 --> 00:28:00,200 Ah. Jenn. 365 00:28:20,263 --> 00:28:21,656 What happened to your eyes? 366 00:28:23,614 --> 00:28:26,355 They're not sure. 367 00:28:26,356 --> 00:28:29,271 There's so much swelling and pressure on the optic nerves 368 00:28:29,272 --> 00:28:30,796 from hitting my head. 369 00:28:32,014 --> 00:28:33,362 ZEE: Will it get better? 370 00:28:33,363 --> 00:28:35,190 They don't know. 371 00:28:35,191 --> 00:28:38,367 It could be temporary or permanent. 372 00:28:38,368 --> 00:28:41,414 Until the swelling goes down, they don't know. 373 00:28:41,415 --> 00:28:43,286 Could you do me a favor? 374 00:28:46,594 --> 00:28:48,073 Of course. 375 00:28:48,074 --> 00:28:49,640 Could you call my mom? 376 00:28:51,338 --> 00:28:53,340 She'll be worried sick about me. 377 00:29:02,784 --> 00:29:04,351 Are you close with her? 378 00:29:05,352 --> 00:29:07,310 I'm her problem child. 379 00:29:08,224 --> 00:29:10,573 But, uh... 380 00:29:10,574 --> 00:29:12,011 if I had a second chance... 381 00:29:13,621 --> 00:29:15,188 I would make it up to her. 382 00:29:17,538 --> 00:29:19,627 ♪ ♪ 383 00:29:26,416 --> 00:29:28,809 [knocking] 384 00:29:28,810 --> 00:29:30,072 - Who's that? - [door opens] 385 00:29:31,073 --> 00:29:32,813 Sorry. 386 00:29:32,814 --> 00:29:34,902 I'm Inspector Sey, Miss Clark, with the French police. 387 00:29:34,903 --> 00:29:37,426 And you are with the U.S. embassy? 388 00:29:37,427 --> 00:29:39,298 Miss Noone. 389 00:29:39,299 --> 00:29:41,474 I came to see what I could do for our citizen here. 390 00:29:41,475 --> 00:29:42,867 Enchanté. 391 00:29:42,868 --> 00:29:44,869 JENN: I've already told the police 392 00:29:44,870 --> 00:29:47,088 - everything I know. - SEY: Yes. 393 00:29:47,089 --> 00:29:49,656 You were singing at the club, and these men... 394 00:29:49,657 --> 00:29:52,441 one of them... invited you for a drink, yes? 395 00:29:52,442 --> 00:29:54,661 Yes. 396 00:29:54,662 --> 00:29:57,142 And the next thing I knew... 397 00:29:57,143 --> 00:29:59,884 guns were going off and... 398 00:29:59,885 --> 00:30:01,843 everything went dark. 399 00:30:04,411 --> 00:30:06,412 SEY: Miss Noone? 400 00:30:06,413 --> 00:30:08,153 Uh, how do you spell that, please? 401 00:30:08,154 --> 00:30:10,634 N-O-O-N-E. 402 00:30:11,810 --> 00:30:14,028 [inhales sharply] Um, I have questions 403 00:30:14,029 --> 00:30:15,508 to ask Miss Clark. 404 00:30:15,509 --> 00:30:17,771 - Officially? - Oui. 405 00:30:17,772 --> 00:30:18,816 Then I think she's lucky I'm here. 406 00:30:18,817 --> 00:30:20,730 [chuckles] 407 00:30:20,731 --> 00:30:22,298 Okay. 408 00:30:27,913 --> 00:30:31,829 Please describe the killer for me, Miss Clark. 409 00:30:31,830 --> 00:30:33,482 The killer? 410 00:30:33,483 --> 00:30:35,964 SEY: You must have had a very good view. 411 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 JENN: Uh... 412 00:30:40,795 --> 00:30:43,753 I was confused. 413 00:30:43,754 --> 00:30:47,627 I think someone might have put something in my drink. 414 00:30:47,628 --> 00:30:49,151 Do your best. 415 00:30:51,458 --> 00:30:53,720 Whoever they were... 416 00:30:53,721 --> 00:30:55,113 I didn't see them. 417 00:30:55,114 --> 00:30:57,464 By the time it started... 418 00:30:58,465 --> 00:31:00,336 ...I was already... 419 00:31:01,642 --> 00:31:02,730 ...blind. 420 00:31:05,124 --> 00:31:06,515 Did they have a sword? 421 00:31:06,516 --> 00:31:08,213 A what? 422 00:31:08,214 --> 00:31:10,650 - A sword. - [knocking] 423 00:31:10,651 --> 00:31:11,869 [door opens] 424 00:31:11,870 --> 00:31:13,696 SEY: Forensics say 425 00:31:13,697 --> 00:31:17,265 that some of the men were killed with a sword. 426 00:31:17,266 --> 00:31:20,094 I don't know. 427 00:31:20,095 --> 00:31:22,836 It's just... [sighs] 428 00:31:22,837 --> 00:31:25,143 the whole thing was crazy. 429 00:31:25,144 --> 00:31:26,579 SEY: Do you know a man named 430 00:31:26,580 --> 00:31:28,842 Phillipe Hugo? 431 00:31:28,843 --> 00:31:30,757 He goes by the name "Coco." 432 00:31:30,758 --> 00:31:33,499 [liquid dripping] 433 00:31:33,500 --> 00:31:35,327 May-Maybe. 434 00:31:35,328 --> 00:31:37,546 I don't know. 435 00:31:37,547 --> 00:31:40,375 Seems like everyone I meet uses a nickname. 436 00:31:40,376 --> 00:31:42,856 Well, it's interesting because... 437 00:31:42,857 --> 00:31:44,511 he's dead. 438 00:31:46,513 --> 00:31:49,864 And when he died, he was listening to one of your songs. 439 00:31:51,213 --> 00:31:54,173 Makes about as much sense as a sword, I suppose. 440 00:31:58,438 --> 00:32:00,004 Oh, damn it! 441 00:32:00,005 --> 00:32:03,094 Oh, I'm so clumsy. I'm so sorry. 442 00:32:03,095 --> 00:32:05,183 - What happened? - I knocked over your I.V. 443 00:32:05,184 --> 00:32:07,228 - [sighs] Damn it. - It's okay. 444 00:32:07,229 --> 00:32:08,577 Accidents happen. 445 00:32:08,578 --> 00:32:11,493 SEY: She's lying. Your countrywoman. 446 00:32:11,494 --> 00:32:12,886 - [bells tolling] - About what? 447 00:32:12,887 --> 00:32:15,280 Everything, as near as I can tell. 448 00:32:15,281 --> 00:32:17,630 And how can you tell? 449 00:32:17,631 --> 00:32:19,675 A policeman knows. 450 00:32:19,676 --> 00:32:22,983 So, if I stole a croissant at the café this morning, 451 00:32:22,984 --> 00:32:24,812 you would know? 452 00:32:25,987 --> 00:32:28,989 Not the detail, but I would feel it. 453 00:32:28,990 --> 00:32:30,817 Well, thank God I'm innocent. 454 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 - Of most things, at least. - [chuckles] 455 00:32:35,301 --> 00:32:37,389 What's the rest of your day look like? 456 00:32:37,390 --> 00:32:39,260 The usual. 457 00:32:39,261 --> 00:32:40,522 [guttural gasping] 458 00:32:40,523 --> 00:32:42,872 Paperwork, more visits like this. 459 00:32:42,873 --> 00:32:44,265 [guttural groaning] 460 00:32:44,266 --> 00:32:47,268 My work is... 461 00:32:47,269 --> 00:32:48,704 predictable. 462 00:32:48,705 --> 00:32:50,794 - [groans] - [bones snapping] 463 00:32:51,708 --> 00:32:53,275 [body thuds] 464 00:32:55,408 --> 00:32:57,626 - And you? - Same. 465 00:32:57,627 --> 00:32:59,498 Back to the office. 466 00:32:59,499 --> 00:33:01,674 - [people screaming, shouting] - [grunting] 467 00:33:01,675 --> 00:33:04,503 [man groaning] 468 00:33:04,504 --> 00:33:06,810 Being a policeman can be a dull profession. 469 00:33:10,249 --> 00:33:12,206 Good luck with your case, Inspector. 470 00:33:12,207 --> 00:33:14,339 And you, Miss Noone, good luck with your United States. 471 00:33:14,340 --> 00:33:15,993 - [phone buzzing] - Hello? 472 00:33:15,994 --> 00:33:18,082 Hello, Inspector Sey. 473 00:33:18,083 --> 00:33:19,735 Yes? 474 00:33:19,736 --> 00:33:21,520 This is Carl Staley, the civil attaché here 475 00:33:21,521 --> 00:33:23,043 at the U.S. embassy. 476 00:33:23,044 --> 00:33:25,307 SEY: Yes, I was looking into your colleague. 477 00:33:26,830 --> 00:33:30,181 We don't know who this, uh, Vice-Consul Noone is. 478 00:33:30,182 --> 00:33:33,053 Yeah. I see. 479 00:33:33,054 --> 00:33:35,230 Thank you, Mr. Staley. 480 00:33:41,410 --> 00:33:43,543 [sighs] 481 00:33:59,298 --> 00:34:01,039 [siren blaring in distance] 482 00:34:03,693 --> 00:34:05,478 [laughs softly] 483 00:34:10,613 --> 00:34:12,050 Not bad. 484 00:34:19,187 --> 00:34:21,668 [pop song sung in French playing] 485 00:34:33,201 --> 00:34:36,116 The neo-Expressionists. 486 00:34:36,117 --> 00:34:38,467 My money-laundering accomplices. 487 00:34:40,426 --> 00:34:42,253 Postmodern primitivism, but... 488 00:34:42,254 --> 00:34:44,299 [chuckles] playful. 489 00:34:45,300 --> 00:34:47,736 Yes? 490 00:34:47,737 --> 00:34:49,783 Don't know. I don't get it. 491 00:34:51,263 --> 00:34:54,003 You know, I am out 75 million. 492 00:34:54,004 --> 00:34:56,093 How? 493 00:34:56,094 --> 00:34:58,312 I fronted our friend, the Saudi prince. 494 00:34:58,313 --> 00:35:00,401 His father cut him off, 495 00:35:00,402 --> 00:35:03,362 so I financed the drug buy. 496 00:35:05,103 --> 00:35:07,278 What happens if I have to eat 75 million euros? 497 00:35:07,279 --> 00:35:09,845 Hmm. Sell your Basquiat? 498 00:35:09,846 --> 00:35:12,197 I am not sure it's even real. 499 00:35:13,328 --> 00:35:14,676 You are, though. 500 00:35:14,677 --> 00:35:17,375 Ireland's loss is France's gain. 501 00:35:17,376 --> 00:35:19,116 - Do you ever miss it? - Aye, yeah. 502 00:35:19,117 --> 00:35:20,813 A woman or two. 503 00:35:20,814 --> 00:35:21,944 Don't miss prison. 504 00:35:21,945 --> 00:35:24,078 Let's sit. 505 00:35:27,603 --> 00:35:29,082 You know what else is real? 506 00:35:29,083 --> 00:35:32,913 The street value, 75 million in pure heroin. 507 00:35:33,870 --> 00:35:36,568 300 million. 508 00:35:36,569 --> 00:35:39,788 What does the prince have to say for himself? 509 00:35:39,789 --> 00:35:41,312 He wants to go home. 510 00:35:41,313 --> 00:35:43,531 I'm sure. Home to Daddy. 511 00:35:43,532 --> 00:35:46,360 Yeah, but first, he has an appointment with the police. 512 00:35:46,361 --> 00:35:48,885 - One of our friends, I hope? - I wish. 513 00:35:49,886 --> 00:35:52,105 It's Inspector Sey. 514 00:35:52,106 --> 00:35:53,673 Again? 515 00:35:55,892 --> 00:35:57,589 I got nothing against honest cops. 516 00:35:57,590 --> 00:35:59,068 I just need them behind desks 517 00:35:59,069 --> 00:36:00,853 where they cannot do me any harm. 518 00:36:00,854 --> 00:36:02,986 But Sey? 519 00:36:04,684 --> 00:36:08,035 He's a real pain in my ass. 520 00:36:17,218 --> 00:36:18,654 [knocking] 521 00:36:22,745 --> 00:36:24,486 Merci. 522 00:36:32,015 --> 00:36:34,016 Inspector. 523 00:36:34,017 --> 00:36:37,281 Prince Majed Bin Faheem. Enchanté. 524 00:36:37,282 --> 00:36:39,021 Please. 525 00:36:39,022 --> 00:36:41,460 Yes. Okay. [laughs] 526 00:36:42,678 --> 00:36:44,897 I lived in this city my entire life. 527 00:36:44,898 --> 00:36:47,421 I never knew this existed. 528 00:36:47,422 --> 00:36:50,381 Well, if you want a nice place to stay in Paris, 529 00:36:50,382 --> 00:36:51,904 buy a hotel, right? 530 00:36:51,905 --> 00:36:53,297 [laughs]: Yeah. 531 00:36:53,298 --> 00:36:54,820 You've come to give me an update on when 532 00:36:54,821 --> 00:36:56,343 my airplane will be released back to me, yeah? 533 00:36:56,344 --> 00:36:59,259 I've come to ask you a few questions about it. 534 00:36:59,260 --> 00:37:01,740 [laughs] You make it sound like I'm a suspect. 535 00:37:01,741 --> 00:37:05,222 Well, you are a witness. 536 00:37:05,223 --> 00:37:07,007 Right? 537 00:37:09,488 --> 00:37:13,404 So, your plane landed at Le Bourget at 4:30 p.m. 538 00:37:13,405 --> 00:37:15,667 en route from Beirut. 539 00:37:15,668 --> 00:37:17,190 While still on the runway, 540 00:37:17,191 --> 00:37:19,279 it was met by men you assumed to be 541 00:37:19,280 --> 00:37:22,239 the French customs officers. 542 00:37:22,240 --> 00:37:24,284 Yeah, I had no reason to think they weren't. 543 00:37:24,285 --> 00:37:25,720 Yeah, sure. 544 00:37:25,721 --> 00:37:27,156 It was broad daylight, for God's sake. 545 00:37:27,157 --> 00:37:28,333 Mm-hmm. 546 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 MAN: Open the door! 547 00:37:33,990 --> 00:37:35,035 Open the door! 548 00:37:42,347 --> 00:37:44,784 [groaning] 549 00:37:55,098 --> 00:37:57,404 Did you recognize any of the thieves? 550 00:37:57,405 --> 00:37:59,451 No. 551 00:38:01,496 --> 00:38:03,671 What did they want with you? 552 00:38:03,672 --> 00:38:05,238 What was on the plane? 553 00:38:05,239 --> 00:38:07,327 Nothing. It was... 554 00:38:07,328 --> 00:38:09,373 - They made a mistake. - Hmm. 555 00:38:09,374 --> 00:38:11,201 Maybe. 556 00:38:15,728 --> 00:38:17,642 Were these the men? 557 00:38:17,643 --> 00:38:19,384 Mm-mm. 558 00:38:24,258 --> 00:38:26,694 [vehicle engines start] 559 00:38:26,695 --> 00:38:29,307 [siren blaring] 560 00:38:30,612 --> 00:38:32,614 SEY: The men who raided your plane... 561 00:38:34,050 --> 00:38:36,356 ...are all dead. 562 00:38:36,357 --> 00:38:37,879 Killed last night. 563 00:38:37,880 --> 00:38:39,228 Doesn't that trouble you? 564 00:38:39,229 --> 00:38:41,535 No, it pleases me, honestly. 565 00:38:41,536 --> 00:38:44,060 And you should be pleased, as well. 566 00:38:48,413 --> 00:38:49,936 Do you know this man? 567 00:38:52,155 --> 00:38:54,287 - BIN FAHEEM: No. Who is he? - SEY: Gobert. 568 00:38:54,288 --> 00:38:56,507 Jules Gobert. 569 00:38:56,508 --> 00:38:58,813 A criminal. Actually, that's unfair. 570 00:38:58,814 --> 00:39:01,250 He's the Godfather of Paris. 571 00:39:01,251 --> 00:39:03,035 Gambling, prostitution. 572 00:39:03,036 --> 00:39:05,559 Heroin. 573 00:39:05,560 --> 00:39:07,692 Everybody has to make a living. 574 00:39:07,693 --> 00:39:09,215 Now, I am overdue 575 00:39:09,216 --> 00:39:11,740 for a much more important meeting than this one. 576 00:39:13,307 --> 00:39:15,353 But you didn't answer my question. 577 00:39:18,486 --> 00:39:21,096 What did they steal from you? 578 00:39:21,097 --> 00:39:22,750 I've been attacked 579 00:39:22,751 --> 00:39:24,535 in broad daylight on French soil. 580 00:39:24,536 --> 00:39:28,321 As a courtesy to a guest of your country, 581 00:39:28,322 --> 00:39:30,541 release my plane as soon as possible. 582 00:39:30,542 --> 00:39:33,152 [Sey laughs softly] 583 00:39:33,153 --> 00:39:34,632 [door closes] 584 00:39:34,633 --> 00:39:36,722 [seabird screeching] 585 00:39:47,210 --> 00:39:49,386 Zee. 586 00:39:49,387 --> 00:39:50,822 Yeah, sit. 587 00:39:50,823 --> 00:39:53,128 - Sit. - [clears throat] 588 00:39:53,129 --> 00:39:55,304 Here. Let's have a drink. 589 00:39:55,305 --> 00:39:57,219 I'm glad you could make it. 590 00:39:57,220 --> 00:39:58,786 [seabird screeching] 591 00:39:58,787 --> 00:40:00,919 [drink pouring] 592 00:40:00,920 --> 00:40:02,224 Who's that? 593 00:40:02,225 --> 00:40:03,661 It's Chi Mai. 594 00:40:03,662 --> 00:40:06,229 She took Rudy's place after he died. 595 00:40:07,709 --> 00:40:09,667 I think you're a bit of a hero to her. 596 00:40:09,668 --> 00:40:11,757 You should give her an autograph, maybe. 597 00:40:12,714 --> 00:40:13,714 And your other friend? 598 00:40:13,715 --> 00:40:15,500 Other friend? 599 00:40:19,329 --> 00:40:21,419 Aye, she's a fan, as well. 600 00:40:24,291 --> 00:40:26,727 Why is the girl from the club still alive, Zee? 601 00:40:26,728 --> 00:40:28,382 There was a cop. 602 00:40:29,862 --> 00:40:32,167 It was all I could do to bluff my way out of the room. 603 00:40:32,168 --> 00:40:34,866 Why didn't you go back after the cop left? 604 00:40:34,867 --> 00:40:36,258 Uh... [scoffs quietly] 605 00:40:36,259 --> 00:40:38,043 I didn't stick around. 606 00:40:38,044 --> 00:40:40,306 And before you let your paranoia get the better of you, 607 00:40:40,307 --> 00:40:42,569 she doesn't know anything. 608 00:40:42,570 --> 00:40:46,051 I was there when he questioned her... she was out of it. 609 00:40:46,052 --> 00:40:47,966 A civilian. 610 00:40:47,967 --> 00:40:49,576 She couldn't even I.D. the killer. 611 00:40:49,577 --> 00:40:52,231 She's lying, and you're slipping. 612 00:40:52,232 --> 00:40:54,974 The point is she isn't talking. 613 00:40:59,587 --> 00:41:01,241 Who are those guys? 614 00:41:16,517 --> 00:41:19,911 I remember the first time I ever met Zee. 615 00:41:19,912 --> 00:41:22,480 Aye. She was headstrong even then. 616 00:41:23,698 --> 00:41:26,004 She had a split lip. 617 00:41:26,005 --> 00:41:27,875 Eye swollen shut. 618 00:41:27,876 --> 00:41:29,965 The Breton did this to you? 619 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 And you did this to the Breton. 620 00:41:38,365 --> 00:41:39,497 [gun cocks] 621 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 You haven't got the ball... 622 00:41:59,647 --> 00:42:01,867 - She was as fierce as a lion. - [gun clicking empty] 623 00:42:07,002 --> 00:42:09,700 Skinny girl like you killed the toughest pimp in Paris. 624 00:42:09,701 --> 00:42:11,223 Were you one of his whores? 625 00:42:11,224 --> 00:42:12,791 I'm no one's whore. 626 00:42:14,009 --> 00:42:15,489 [chuckles]: Apparently not. 627 00:42:19,406 --> 00:42:21,451 If you're gonna kill me, just do it. 628 00:42:22,452 --> 00:42:26,021 Kill you? A real killer? 629 00:42:27,980 --> 00:42:30,939 That's a very valuable commodity, my cushla machree. 630 00:42:32,854 --> 00:42:36,466 And that is a bit of Irish for "beat of my heart." 631 00:42:39,078 --> 00:42:41,123 You found your calling that day. 632 00:42:42,734 --> 00:42:45,084 What happened to that lion? 633 00:42:47,652 --> 00:42:50,175 [engine starts] 634 00:42:50,176 --> 00:42:53,482 It's fine. If you won't kill the blind girl, 635 00:42:53,483 --> 00:42:55,094 I can't force you to, can I? 636 00:42:59,141 --> 00:43:01,317 They're going to kill her, aren't they? 637 00:43:02,841 --> 00:43:05,583 Oh, see, now I see the lion creeping back in. 638 00:43:06,801 --> 00:43:08,019 But if you have qualms about this one, 639 00:43:08,020 --> 00:43:09,455 just let the lion sleep. 640 00:43:09,456 --> 00:43:11,413 [footsteps departing] 641 00:43:11,414 --> 00:43:13,678 ♪ ♪ 642 00:43:38,006 --> 00:43:39,617 - [tires squeaks] - [grunts] 643 00:43:42,881 --> 00:43:45,839 [speaking French] 644 00:43:45,840 --> 00:43:47,320 ZEE: Merci. 645 00:43:51,759 --> 00:43:53,368 ♪ ♪ 646 00:43:53,369 --> 00:43:56,503 [people shouting] 647 00:44:12,737 --> 00:44:14,739 [tires screech] 648 00:44:18,003 --> 00:44:20,527 - [horn honking] - [tires screech] 649 00:44:26,446 --> 00:44:27,621 [shrieks] 650 00:44:33,148 --> 00:44:34,715 Whoa! 651 00:44:38,763 --> 00:44:39,894 [man exclaims] 652 00:44:45,726 --> 00:44:47,728 ♪ ♪ 653 00:45:08,662 --> 00:45:11,142 [tires squealing] 654 00:45:11,143 --> 00:45:13,188 [people screaming] 655 00:45:17,889 --> 00:45:20,587 [tires squealing] 656 00:45:36,516 --> 00:45:39,126 ♪ ♪ 657 00:45:39,127 --> 00:45:41,216 - [car alarm blaring] - [grunting] 658 00:45:49,790 --> 00:45:51,704 - [knocking] - JAX: Oui? 659 00:45:51,705 --> 00:45:52,836 Police. 660 00:45:52,837 --> 00:45:54,489 - [chuckles] - Oh... 661 00:45:54,490 --> 00:45:55,840 [grunts] 662 00:45:56,449 --> 00:45:57,971 How are you? 663 00:45:57,972 --> 00:45:58,843 It's a bit tender. 664 00:46:00,018 --> 00:46:01,366 Here's something to cheer you up. 665 00:46:01,367 --> 00:46:02,585 - Ooh... - [both laugh] 666 00:46:02,934 --> 00:46:04,369 Oh yeah! 667 00:46:04,370 --> 00:46:06,111 Wait, I'll take care of it. 668 00:46:07,329 --> 00:46:09,896 Thank you. 669 00:46:09,897 --> 00:46:11,159 I think of you. 670 00:46:11,681 --> 00:46:12,986 Hey. 671 00:46:12,987 --> 00:46:15,381 - Merci. - Mmm. 672 00:46:16,991 --> 00:46:18,949 Mmm. 673 00:46:18,950 --> 00:46:20,167 Ah. 674 00:46:20,168 --> 00:46:21,648 [chuckles softly] 675 00:46:24,042 --> 00:46:25,738 Where are we? 676 00:46:25,739 --> 00:46:27,261 With the case? 677 00:46:27,262 --> 00:46:29,394 The Saudi Prince. What did he say? 678 00:46:29,395 --> 00:46:30,744 [knocking] 679 00:46:31,092 --> 00:46:32,006 Hide it. 680 00:46:32,007 --> 00:46:33,442 Yes, come in. 681 00:46:34,574 --> 00:46:36,663 - Bonjour. - Bonjour. 682 00:46:40,014 --> 00:46:42,537 Tell me what he said. 683 00:46:42,538 --> 00:46:44,801 He lied about everything. 684 00:46:44,802 --> 00:46:47,151 A stonewall. 685 00:46:47,152 --> 00:46:49,894 - But no one is untouchable. - Hey. 686 00:46:51,112 --> 00:46:52,592 Merci. 687 00:46:54,115 --> 00:46:57,248 The plane was carrying the heroin we were tracking. 688 00:46:57,249 --> 00:46:59,817 I know it. Prince knows it. 689 00:47:00,861 --> 00:47:02,383 And the girl? 690 00:47:02,384 --> 00:47:03,777 The... the singer? 691 00:47:05,083 --> 00:47:07,911 What does she have to say about, uh, all this? 692 00:47:07,912 --> 00:47:09,869 I haven't pushed her yet, 693 00:47:09,870 --> 00:47:11,871 given the circumstances. 694 00:47:11,872 --> 00:47:14,700 But I will, in a few minutes. 695 00:47:14,701 --> 00:47:16,310 She's just around the corner. 696 00:47:16,311 --> 00:47:18,400 [cart rattling] 697 00:47:19,706 --> 00:47:21,708 ♪ ♪ 698 00:47:41,032 --> 00:47:43,642 [sighs] If that's lunch, just... 699 00:47:43,643 --> 00:47:46,863 take it away. It smells awful. 700 00:47:46,864 --> 00:47:49,301 Hey, Jenn. I'm gonna need you to listen to me. 701 00:47:50,563 --> 00:47:52,216 There are men coming here to kill you. 702 00:47:52,217 --> 00:47:54,218 Do you understand? 703 00:47:54,219 --> 00:47:56,046 - What are you talking about? - They're finishing 704 00:47:56,047 --> 00:47:58,222 what was started at the club the other night, 705 00:47:58,223 --> 00:48:00,354 and that means you. 706 00:48:00,355 --> 00:48:02,879 Do you understand? 707 00:48:02,880 --> 00:48:03,967 Yes. 708 00:48:03,968 --> 00:48:05,751 - Okay. - I understand. 709 00:48:05,752 --> 00:48:07,535 Then you're gonna have to trust me 710 00:48:07,536 --> 00:48:09,363 and do whatever I tell you to do. 711 00:48:09,364 --> 00:48:11,758 If you don't, you're dead. Okay? 712 00:48:21,376 --> 00:48:23,595 [grunting] 713 00:48:23,596 --> 00:48:25,640 [groans] 714 00:48:25,641 --> 00:48:27,774 ♪ ♪ 715 00:48:42,441 --> 00:48:44,094 [people screaming] 716 00:48:44,095 --> 00:48:46,097 [man grunts] 717 00:48:50,623 --> 00:48:52,059 [shouting in distance] 718 00:48:53,191 --> 00:48:54,714 [shouting, screaming continue] 719 00:49:02,504 --> 00:49:04,158 Try and stay calm. 720 00:49:12,036 --> 00:49:13,689 [alarm blaring] 721 00:49:15,300 --> 00:49:16,388 [Jenn whimpers] 722 00:49:18,477 --> 00:49:20,348 [screaming, shouting continue] 723 00:49:32,447 --> 00:49:34,667 [whimpering] 724 00:49:41,456 --> 00:49:42,544 [gunshots] 725 00:49:55,557 --> 00:49:57,297 On the count of three. 726 00:49:57,298 --> 00:49:58,473 One, two, three, let's go! 727 00:50:14,750 --> 00:50:16,578 [gasps] 728 00:50:25,805 --> 00:50:28,242 [people screaming] 729 00:50:37,077 --> 00:50:39,036 [grunting] 730 00:50:57,967 --> 00:51:00,057 [bone cracks] 731 00:51:16,595 --> 00:51:19,162 [alarm blaring] 732 00:51:19,163 --> 00:51:20,599 [shell casings clatter] 733 00:51:24,864 --> 00:51:25,952 [sighs] 734 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 [wheels squeaking] 735 00:51:57,462 --> 00:51:59,812 Almost there. 736 00:52:00,813 --> 00:52:01,857 [door closes in distance] 737 00:52:07,472 --> 00:52:09,995 What's happening? 738 00:52:09,996 --> 00:52:12,129 [footsteps approaching slowly] 739 00:52:18,874 --> 00:52:21,138 Wh-Why did we stop moving? 740 00:52:23,662 --> 00:52:25,793 I seem to have run into an acquaintance. 741 00:52:25,794 --> 00:52:27,317 Inspector Sey, is it? 742 00:52:27,318 --> 00:52:30,668 Yes. Vice-Consul No One. 743 00:52:30,669 --> 00:52:32,671 You sound British now. 744 00:52:34,629 --> 00:52:37,066 I'd really like to know how you fit into this craziness. 745 00:52:38,503 --> 00:52:41,374 To be honest, I'm not entirely sure yet myself. 746 00:52:41,375 --> 00:52:43,247 And you're trying to save her? 747 00:52:44,770 --> 00:52:47,033 That means you can't be all bad. 748 00:52:52,647 --> 00:52:55,302 ♪ ♪ 749 00:53:19,021 --> 00:53:20,108 Surprising. 750 00:53:20,109 --> 00:53:21,937 Why don't you drop it? 751 00:53:23,069 --> 00:53:24,505 I'm not the one out of bullets. 752 00:53:25,854 --> 00:53:27,987 You're empty, and I always have one left. 753 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 You awake? 754 00:53:46,179 --> 00:53:49,530 Yes. I'm awake. 755 00:53:50,792 --> 00:53:52,489 I'm sorry. 756 00:53:52,490 --> 00:53:53,621 I'm sorry, too. 757 00:54:06,678 --> 00:54:08,419 You'll be safe here. 758 00:54:12,031 --> 00:54:14,293 No one knows about this place. 759 00:54:14,294 --> 00:54:16,339 It smells... 760 00:54:16,340 --> 00:54:18,036 old. 761 00:54:18,037 --> 00:54:19,516 I don't mean that in a bad way. 762 00:54:19,517 --> 00:54:21,258 No offense taken. 763 00:54:23,129 --> 00:54:24,086 Ow. 764 00:54:24,087 --> 00:54:25,827 Fuck. 765 00:54:27,264 --> 00:54:28,873 [hisses in pain] 766 00:54:28,874 --> 00:54:31,049 Ah, sorry. 767 00:54:31,050 --> 00:54:32,878 Ah... 768 00:54:34,096 --> 00:54:35,706 Try and count your steps, okay? 769 00:54:35,707 --> 00:54:39,710 JENN: Two. Three. Four. 770 00:54:39,711 --> 00:54:41,755 ZEE: Here, this is the kitchen. 771 00:54:41,756 --> 00:54:43,454 Sink right ahead. 772 00:54:50,722 --> 00:54:53,941 Um, uh, refrigerator, down here. 773 00:54:53,942 --> 00:54:56,379 Tell me what you eat, and I'll get it for you. 774 00:54:56,380 --> 00:54:58,032 There's a lamp right here. [chuckles] 775 00:54:58,033 --> 00:54:59,207 JENN: Okay. 776 00:54:59,208 --> 00:55:01,645 ZEE: Um, windows. 777 00:55:01,646 --> 00:55:03,212 Open them if you like. 778 00:55:05,171 --> 00:55:06,737 JENN: Nine. Ten. 779 00:55:06,738 --> 00:55:08,086 ZEE: Okay, watch your step. 780 00:55:08,087 --> 00:55:10,349 Take two steps up to the bed. 781 00:55:10,350 --> 00:55:11,829 Bed's on the left. 782 00:55:11,830 --> 00:55:14,527 Oh, the bathroom is, uh, directly opposite. 783 00:55:14,528 --> 00:55:16,486 Maybe three steps. 784 00:55:16,487 --> 00:55:19,837 Oh, I have a roommate. Let me introduce you. 785 00:55:19,838 --> 00:55:21,927 I bet he's hungry. 786 00:55:33,765 --> 00:55:35,549 Don't knock him over. 787 00:55:36,898 --> 00:55:39,247 He's kind of all I've got. 788 00:55:39,248 --> 00:55:40,945 [sniffs] 789 00:55:40,946 --> 00:55:43,295 A fish? 790 00:55:43,296 --> 00:55:45,210 His name is Why. 791 00:55:45,211 --> 00:55:46,952 Feed him. 792 00:55:48,997 --> 00:55:50,347 Why "Why"? 793 00:55:51,304 --> 00:55:53,174 Because my name is Zee. 794 00:55:53,175 --> 00:55:54,915 Mm. [chuckles] 795 00:55:54,916 --> 00:55:57,571 - So, what happened to X? - [laughs] 796 00:55:59,225 --> 00:56:01,401 We don't talk about X. 797 00:56:05,927 --> 00:56:08,451 - [birds chirping] - [bell chiming] 798 00:56:08,452 --> 00:56:11,105 BIN FAHEEM: Mmm. Terrific breakfast. 799 00:56:11,106 --> 00:56:13,326 I'm gonna have to bring the chef home with me. 800 00:56:15,850 --> 00:56:18,200 What did the policeman want to know? 801 00:56:20,855 --> 00:56:22,813 - Um, what happened. - Mm. 802 00:56:22,814 --> 00:56:25,511 What was stolen. And if I recognized the men 803 00:56:25,512 --> 00:56:27,687 as the same men killed in the nightclub. 804 00:56:27,688 --> 00:56:30,864 I assume you had them killed. 805 00:56:30,865 --> 00:56:33,301 No. It wasn't us. 806 00:56:33,302 --> 00:56:35,434 But does it occur to you that 807 00:56:35,435 --> 00:56:37,958 if they are dead, someone else has the drugs? 808 00:56:37,959 --> 00:56:41,571 That's not my bailiwick, as the Brits will say. 809 00:56:41,572 --> 00:56:44,051 [Bin Faheem laughs] 810 00:56:44,052 --> 00:56:46,140 What else did the cop ask you? 811 00:56:46,141 --> 00:56:49,144 He showed me a picture... of you. 812 00:56:50,276 --> 00:56:52,320 Entering this hotel. 813 00:56:52,321 --> 00:56:54,846 Asked me if I knew you. 814 00:56:57,196 --> 00:56:59,458 - Do you? - Do I what? 815 00:56:59,459 --> 00:57:01,286 Know me? 816 00:57:01,287 --> 00:57:02,940 [chuckling]: Well enough, my friend. 817 00:57:02,941 --> 00:57:05,072 You don't know shit. 818 00:57:05,073 --> 00:57:07,466 You have a problem, you can run to your father. 819 00:57:07,467 --> 00:57:09,120 My father is dead. 820 00:57:09,121 --> 00:57:12,166 I know because I killed him when I was 17 years old. 821 00:57:12,167 --> 00:57:14,300 You should try it sometime. 822 00:57:15,736 --> 00:57:19,130 My problem today is I am out 75 million on this. 823 00:57:19,131 --> 00:57:22,482 I need to make an example of someone. 824 00:57:23,657 --> 00:57:25,528 You are not talking to a two-bit cop. 825 00:57:25,529 --> 00:57:27,834 I'm Jules Gobert, sitting here in this fancy shithole, 826 00:57:27,835 --> 00:57:29,270 a self-made man, asking you, 827 00:57:29,271 --> 00:57:31,752 - what do you know about this? - Jules. 828 00:57:32,840 --> 00:57:34,754 You are being unreasonable. 829 00:57:34,755 --> 00:57:36,408 [groaning] 830 00:57:36,409 --> 00:57:38,498 - Answer my question. - [whimpering] 831 00:57:40,282 --> 00:57:41,762 [groaning] 832 00:57:42,763 --> 00:57:45,417 That's enough. That's enough. 833 00:57:45,418 --> 00:57:48,289 Hey, hey. Put it down. Put it down. 834 00:57:48,290 --> 00:57:50,509 - Put it down. - [Avi coughing] 835 00:57:50,510 --> 00:57:52,250 [fork clatters] 836 00:57:52,251 --> 00:57:53,513 [murmuring] 837 00:57:54,906 --> 00:57:56,863 Fucking idiot. 838 00:57:56,864 --> 00:57:58,822 I want him dead. Put Zee on it. 839 00:57:58,823 --> 00:58:00,998 No, that's bad business. Think about what you're doing. 840 00:58:00,999 --> 00:58:03,697 Zee on it now. 841 00:58:10,356 --> 00:58:12,009 So, when did you come to Paris? 842 00:58:12,010 --> 00:58:13,925 [sighs] Couple months ago. 843 00:58:16,710 --> 00:58:17,755 You? 844 00:58:18,799 --> 00:58:21,409 [sighs] 15 years. 845 00:58:21,410 --> 00:58:22,628 Geez. 846 00:58:22,629 --> 00:58:24,501 Yeah, but never in this luxury. 847 00:58:26,198 --> 00:58:29,114 My first night, I slept covered in cardboard under a bridge. 848 00:58:31,812 --> 00:58:33,597 I slept under the Pont Neuf. 849 00:58:35,163 --> 00:58:36,904 Then I slept in the metro. 850 00:58:38,384 --> 00:58:39,777 How long were you under cardboard? 851 00:58:41,430 --> 00:58:43,040 [sighs] Middle of the third night, 852 00:58:43,041 --> 00:58:44,563 it was lifted by... 853 00:58:44,564 --> 00:58:46,696 some guy... 854 00:58:46,697 --> 00:58:49,613 who bought me an Armagnac. 855 00:58:57,534 --> 00:59:00,449 How about you? How'd you get here? 856 00:59:02,408 --> 00:59:06,846 [sighs] Well, I came to Europe to sing with my band, 857 00:59:06,847 --> 00:59:09,675 but we broke up in Rome before we ever even booked a show. 858 00:59:09,676 --> 00:59:11,459 [Jenn chuckles] 859 00:59:11,460 --> 00:59:14,115 Then I met this guy, Coco. 860 00:59:15,813 --> 00:59:17,770 He had a sketchy past, 861 00:59:17,771 --> 00:59:20,120 but he believed in me. 862 00:59:20,121 --> 00:59:22,210 He got me some clubs to sing at. 863 00:59:23,647 --> 00:59:25,561 Said he wanted to be my manager. 864 00:59:25,562 --> 00:59:27,389 Get me a record deal. 865 00:59:28,652 --> 00:59:30,914 He had a line on a big chunk of cash. 866 00:59:30,915 --> 00:59:34,526 Said he needed it to get away from his old life. 867 00:59:34,527 --> 00:59:36,397 What about you? 868 00:59:36,398 --> 00:59:38,443 What happened with that guy? 869 00:59:38,444 --> 00:59:40,358 Just wanted to use me. 870 00:59:40,359 --> 00:59:42,622 So it's over? 871 00:59:44,842 --> 00:59:47,060 Yeah, ended with a bang. 872 00:59:47,061 --> 00:59:48,280 [Jenn chuckles] 873 00:59:50,021 --> 00:59:51,979 A night that only I can remember. 874 00:59:55,592 --> 00:59:58,942 [echoing]: We turn this into a night 875 00:59:58,943 --> 01:00:00,945 that only I can remember. 876 01:00:03,121 --> 01:00:04,426 It was you. 877 01:00:07,734 --> 01:00:09,169 You killed everyone in that room. 878 01:00:09,170 --> 01:00:10,345 Yes. 879 01:00:13,392 --> 01:00:15,828 You're blind because of me. 880 01:00:15,829 --> 01:00:16,960 No. 881 01:00:16,961 --> 01:00:19,527 I'm blind because... 882 01:00:19,528 --> 01:00:21,442 I believed a lie. 883 01:00:21,443 --> 01:00:24,272 Because I was someplace I never should've been. 884 01:00:25,404 --> 01:00:26,752 Why do they want you dead, Jenn? 885 01:00:26,753 --> 01:00:27,971 [sniffles] 886 01:00:27,972 --> 01:00:29,625 I have no idea. 887 01:00:29,626 --> 01:00:31,671 Bullshit. You know why. 888 01:00:33,020 --> 01:00:34,847 You just said the guy who believed in you 889 01:00:34,848 --> 01:00:36,849 was called Coco. 890 01:00:36,850 --> 01:00:38,416 Coco was the name of the club 891 01:00:38,417 --> 01:00:40,374 that they were getting texts about 892 01:00:40,375 --> 01:00:42,639 that he was dead. You're involved. 893 01:00:45,337 --> 01:00:48,601 I suggest you tell me or I dump you in the street. 894 01:00:49,558 --> 01:00:50,908 Maybe worse. 895 01:00:52,518 --> 01:00:53,562 Okay. 896 01:00:56,565 --> 01:00:58,655 Those guys from the club... 897 01:00:59,917 --> 01:01:01,658 ...they stole drugs off a private jet. 898 01:01:02,615 --> 01:01:04,007 Jet? 899 01:01:04,008 --> 01:01:05,748 Yeah. 900 01:01:05,749 --> 01:01:07,837 They're high-end thieves. 901 01:01:07,838 --> 01:01:10,187 Coco was with them. 902 01:01:10,188 --> 01:01:11,711 I was there, too. 903 01:01:13,887 --> 01:01:16,236 He had me stashed away watching it all. 904 01:01:16,237 --> 01:01:18,283 ♪ ♪ 905 01:01:29,424 --> 01:01:30,990 [men cheering] 906 01:01:30,991 --> 01:01:33,253 Watching where? Where were you? 907 01:01:33,254 --> 01:01:38,432 I don't know, some low-rent neighborhood in Paris. 908 01:01:38,433 --> 01:01:39,999 I-I don't know Paris. 909 01:01:40,000 --> 01:01:42,045 Why did he have you stashed away? 910 01:01:42,046 --> 01:01:43,611 [door buzzer blares] 911 01:01:43,612 --> 01:01:45,484 So I could open it from the inside. 912 01:01:48,792 --> 01:01:53,187 I helped him steal the drugs that they had stolen. 913 01:01:58,192 --> 01:02:00,237 What kind of drugs? 914 01:02:00,238 --> 01:02:01,847 Heroin... 915 01:02:01,848 --> 01:02:03,415 I think. 916 01:02:05,069 --> 01:02:06,896 He was going to use some of the money 917 01:02:06,897 --> 01:02:08,158 to help with my career. 918 01:02:08,159 --> 01:02:09,376 Stop. 919 01:02:09,377 --> 01:02:11,075 Fuck! Fuck. 920 01:02:12,337 --> 01:02:14,251 Fuck. 921 01:02:14,252 --> 01:02:15,731 [sighs] Finn was right. 922 01:02:15,732 --> 01:02:17,255 No one in that room was innocent. 923 01:02:20,345 --> 01:02:22,216 Then what happened? 924 01:02:24,828 --> 01:02:27,046 ♪ When others plan their future ♪ 925 01:02:27,047 --> 01:02:28,874 ♪ I'm busy loving you... ♪ 926 01:02:28,875 --> 01:02:30,833 JENN: Coco made a call and said he had the drugs. 927 01:02:30,834 --> 01:02:32,573 Someone on the other end 928 01:02:32,574 --> 01:02:34,620 gave him an address to deliver the van to. 929 01:02:36,143 --> 01:02:39,929 We drove around, um... 930 01:02:39,930 --> 01:02:42,628 and we left it in... 931 01:02:43,716 --> 01:02:46,197 - ...in Paris in a lockup. - Where? 932 01:02:47,502 --> 01:02:49,243 Where?! 933 01:02:50,201 --> 01:02:51,592 It's in a van. 934 01:02:51,593 --> 01:02:53,333 In a lockup. 935 01:02:53,334 --> 01:02:54,987 Somewhere in Paris. 936 01:02:54,988 --> 01:02:56,381 That's not good enough. 937 01:02:58,383 --> 01:02:59,818 Why didn't you describe the killer 938 01:02:59,819 --> 01:03:01,385 to the policeman when he asked you? 939 01:03:01,386 --> 01:03:03,822 Because I was trying to stay out of it. 940 01:03:03,823 --> 01:03:05,346 Well, you're in it. 941 01:03:10,351 --> 01:03:12,092 Stand up. 942 01:03:13,964 --> 01:03:14,965 Why? 943 01:03:16,836 --> 01:03:18,795 We're going somewhere. 944 01:03:24,931 --> 01:03:26,585 ZEE: There's two steps. 945 01:03:29,544 --> 01:03:30,937 [pigeons cooing] 946 01:03:34,332 --> 01:03:35,550 Where are we? 947 01:03:37,117 --> 01:03:39,206 A deconsecrated church. 948 01:03:41,121 --> 01:03:43,645 What does "deconsecrated" mean? 949 01:03:45,517 --> 01:03:47,214 Abandoned. 950 01:03:49,347 --> 01:03:51,131 No longer blessed. 951 01:03:57,529 --> 01:03:59,226 I want you to sing. 952 01:04:00,227 --> 01:04:02,099 - What? - Sing. 953 01:04:05,189 --> 01:04:06,755 I-I can't. 954 01:04:09,889 --> 01:04:12,370 I said sing. 955 01:04:19,768 --> 01:04:24,816 ♪ Some bright morning ♪ 956 01:04:24,817 --> 01:04:29,168 ♪ When this life is over ♪ 957 01:04:29,169 --> 01:04:34,087 ♪ I'll fly away ♪ 958 01:04:36,133 --> 01:04:41,224 ♪ To a home on ♪ 959 01:04:41,225 --> 01:04:45,315 ♪ God's celestial shores ♪ 960 01:04:45,316 --> 01:04:50,103 ♪ I'll fly away ♪ 961 01:04:52,323 --> 01:04:57,240 ♪ I'll fly away ♪ 962 01:04:57,241 --> 01:04:59,590 ♪ Oh, glory ♪ 963 01:04:59,591 --> 01:05:04,203 ♪ I'll fly away ♪ 964 01:05:04,204 --> 01:05:08,033 - ♪ In the morning ♪ - [shuddering] 965 01:05:08,034 --> 01:05:11,384 ♪ When I die ♪ 966 01:05:11,385 --> 01:05:12,995 ♪ Hallelujah ♪ 967 01:05:12,996 --> 01:05:15,780 ♪ By and by ♪ 968 01:05:15,781 --> 01:05:17,913 [clears throat] 969 01:05:17,914 --> 01:05:23,396 ♪ I'll fly away. ♪ 970 01:05:23,397 --> 01:05:26,138 - [gunshot] - [shell casing clinking] 971 01:05:26,139 --> 01:05:28,314 [car engine revving] 972 01:05:28,315 --> 01:05:30,448 [tires squealing] 973 01:05:47,465 --> 01:05:48,813 You're supposed to call before you come here. 974 01:05:48,814 --> 01:05:51,425 Check your phone, girlie. I tried. 975 01:05:53,601 --> 01:05:55,602 I'm in a bit of a strop, as you may notice. 976 01:05:55,603 --> 01:05:57,344 And why's that, then? 977 01:05:58,693 --> 01:05:59,955 Because two very good outside men are dead 978 01:05:59,956 --> 01:06:01,173 in that hospital 'cause of fucking you. 979 01:06:01,174 --> 01:06:02,609 No one finishes my work for me. 980 01:06:02,610 --> 01:06:04,176 No one! 981 01:06:04,177 --> 01:06:05,831 And if they're so good, why are they dead? 982 01:06:07,180 --> 01:06:09,486 Never send boys to do a woman's job. 983 01:06:09,487 --> 01:06:11,227 Oh, great. Okay. 984 01:06:11,228 --> 01:06:13,664 Well, I won't make the same mistake again, will I? 985 01:06:13,665 --> 01:06:15,971 Where's the fucking girl? 986 01:06:15,972 --> 01:06:18,451 I dumped the little blind bitch in the waste incinerator 987 01:06:18,452 --> 01:06:20,149 at Moulineaux. 988 01:06:20,150 --> 01:06:22,020 She's in the air now. 989 01:06:22,021 --> 01:06:24,241 Smoke. [puffs] 990 01:06:25,198 --> 01:06:26,590 [growls] 991 01:06:26,591 --> 01:06:28,548 There's my fierce lion. She's back. 992 01:06:28,549 --> 01:06:31,203 You tell Gobert the lion said whatever's worrying him, 993 01:06:31,204 --> 01:06:32,683 it's over and done with. 994 01:06:32,684 --> 01:06:36,252 Hey, he appreciates you, but it had to be done. 995 01:06:36,253 --> 01:06:38,124 Okay? 996 01:06:39,212 --> 01:06:40,604 Once you let bastards slide, 997 01:06:40,605 --> 01:06:42,214 they start thinking they can ice-skate. 998 01:06:42,215 --> 01:06:45,261 [chuckles] That's good. I haven't heard that one. 999 01:06:45,262 --> 01:06:49,178 Keep calling me cushla machree, and I'll demonstrate it for you. 1000 01:06:49,179 --> 01:06:51,268 Think you need a rest. 1001 01:06:53,139 --> 01:06:56,142 But I may have another job. I just haven't decided yet. 1002 01:06:57,404 --> 01:06:59,232 Until then, leave me alone. 1003 01:07:00,277 --> 01:07:01,365 As you wish. 1004 01:07:04,150 --> 01:07:06,673 I knew you wouldn't let me down, 1005 01:07:06,674 --> 01:07:08,502 my cushla machree. 1006 01:07:09,895 --> 01:07:13,029 [Finn chuckles, growls playfully] 1007 01:07:30,481 --> 01:07:31,655 [sighs] 1008 01:07:31,656 --> 01:07:33,223 He's gone. 1009 01:07:34,441 --> 01:07:36,487 - You okay? - Yeah. 1010 01:07:39,577 --> 01:07:40,708 [sighs] 1011 01:07:41,970 --> 01:07:44,799 The first time you came to the hospital... 1012 01:07:45,757 --> 01:07:47,062 Mm-hmm? 1013 01:07:47,063 --> 01:07:49,803 You... you came there to kill me. 1014 01:07:49,804 --> 01:07:51,631 Yes. 1015 01:07:51,632 --> 01:07:52,893 To finish the job. 1016 01:07:52,894 --> 01:07:55,288 You're a real-life hit man. 1017 01:07:57,334 --> 01:07:58,813 Hit... woman. 1018 01:08:02,730 --> 01:08:04,863 So why didn't you? 1019 01:08:06,386 --> 01:08:08,214 Finish the job? 1020 01:08:10,738 --> 01:08:12,566 My mother was a junkie. 1021 01:08:15,395 --> 01:08:18,746 And she... left us a lot. 1022 01:08:20,400 --> 01:08:22,837 Eventually OD'd, so... 1023 01:08:25,492 --> 01:08:27,799 ...it was my job to look after my sister. 1024 01:08:28,843 --> 01:08:30,496 And I-I failed. 1025 01:08:30,497 --> 01:08:32,064 I lost her. 1026 01:08:36,938 --> 01:08:40,464 But I... I see her in you. 1027 01:08:41,943 --> 01:08:45,033 And-and myself, too, a little, I guess. 1028 01:08:47,079 --> 01:08:50,735 Except you still have a chance. 1029 01:08:52,258 --> 01:08:54,260 At a better life. 1030 01:08:56,044 --> 01:08:58,177 You haven't crossed the line that I did. 1031 01:09:00,397 --> 01:09:02,225 Who am I to snuff that out? 1032 01:09:13,018 --> 01:09:14,498 You hungry? 1033 01:09:16,239 --> 01:09:17,630 You fired your gun in a hospital. 1034 01:09:17,631 --> 01:09:19,589 So did the men I was shooting at. 1035 01:09:19,590 --> 01:09:22,200 You're lucky you didn't kill an innocent. 1036 01:09:22,201 --> 01:09:24,724 You should be suspended. 1037 01:09:24,725 --> 01:09:25,943 Do you have anything to say? 1038 01:09:25,944 --> 01:09:29,164 SEY: Oui. 1039 01:09:29,165 --> 01:09:31,949 I want six men tracking the Prince, 24/7. 1040 01:09:31,950 --> 01:09:35,431 And I want his passport surrendered. 1041 01:09:35,432 --> 01:09:38,695 The Prince will be on a do not fly list. 1042 01:09:38,696 --> 01:09:40,087 Excellent. 1043 01:09:40,088 --> 01:09:41,915 Meaning you don't fly anywhere near him. 1044 01:09:41,916 --> 01:09:44,657 He's a victim - not a suspect. 1045 01:09:44,658 --> 01:09:45,920 Am I clear? 1046 01:09:48,227 --> 01:09:51,011 The drug dogs smelled cocaine on his plane. 1047 01:09:51,012 --> 01:09:53,275 What a surprise. 1048 01:09:53,276 --> 01:09:56,495 He's a playboy, a dilettante. 1049 01:09:56,496 --> 01:09:59,759 Your dogs could sniff cocaine on half the jets at le Bourget. 1050 01:09:59,760 --> 01:10:04,199 His jet is the only one that had 100 kilos of pure heroin. 1051 01:10:04,200 --> 01:10:05,940 Which was stolen. 1052 01:10:07,986 --> 01:10:12,468 The street value is 350 million. 1053 01:10:12,469 --> 01:10:14,949 We've been tracking the Prince for months. 1054 01:10:15,820 --> 01:10:17,908 You're a fantasist. 1055 01:10:17,909 --> 01:10:21,041 The five dead men might disagree with you. 1056 01:10:21,042 --> 01:10:23,348 Seven if you count the two at the hospital. 1057 01:10:23,349 --> 01:10:25,611 Aren't there enough French criminals for you to lock up? 1058 01:10:25,612 --> 01:10:27,831 Yes, in the projects. 1059 01:10:27,832 --> 01:10:31,182 Get a dealer off the street while your golden boy flies in 100 kilos. 1060 01:10:31,183 --> 01:10:33,532 - That's what you want! - Enough, Sey! 1061 01:10:33,533 --> 01:10:37,580 The Saudi ambassador called the Foreign Minister, who spoke directly to me. 1062 01:10:37,581 --> 01:10:40,887 - Politics as usual! - Not politics! Money! 1063 01:10:40,888 --> 01:10:43,499 The billions France buys from them in oil. 1064 01:10:43,500 --> 01:10:46,111 The billions they buy from us in arms. 1065 01:10:48,026 --> 01:10:49,896 What he's trying to say is, 1066 01:10:49,897 --> 01:10:53,770 the Prince is above simple police work. 1067 01:10:53,771 --> 01:10:55,599 Tell us you understand. 1068 01:11:01,648 --> 01:11:03,954 The gunmen at the hospital weren't carrying any I.D. 1069 01:11:03,955 --> 01:11:05,608 No wallet, just cash. 1070 01:11:05,609 --> 01:11:07,697 Fingerprints haven't matched yet, either. 1071 01:11:07,698 --> 01:11:09,612 And the car was stolen. 1072 01:11:09,613 --> 01:11:11,309 What else? 1073 01:11:11,310 --> 01:11:13,355 Well, I've been checking the CCTV outside the club, 1074 01:11:13,356 --> 01:11:15,400 looking for the phony embassy woman. 1075 01:11:15,401 --> 01:11:16,620 [taps keys] 1076 01:11:17,664 --> 01:11:18,970 Is this her? 1077 01:11:19,971 --> 01:11:21,189 Yes. 1078 01:11:23,496 --> 01:11:25,367 SIDNEY: That's arriving. 1079 01:11:25,368 --> 01:11:27,021 That's leaving. 1080 01:11:28,371 --> 01:11:29,980 She does not look like someone who had just 1081 01:11:29,981 --> 01:11:31,634 killed four men with a samurai sword. 1082 01:11:31,635 --> 01:11:34,332 Who in the world is she? 1083 01:11:34,333 --> 01:11:36,073 It's the Queen of the Dead. 1084 01:11:36,074 --> 01:11:38,293 [scoffs] So you believe in fairy tales? 1085 01:11:38,294 --> 01:11:40,512 I'm sorry, what? [repeats French phrase] 1086 01:11:40,513 --> 01:11:41,948 The Queen of the Dead. 1087 01:11:41,949 --> 01:11:44,168 A woman killer so elusive, so skilled, 1088 01:11:44,169 --> 01:11:46,213 no one has ever seen her. 1089 01:11:46,214 --> 01:11:47,954 - The Queen of the Dead? - No. 1090 01:11:47,955 --> 01:11:49,652 Stop it. 1091 01:11:49,653 --> 01:11:51,567 I heard it first at the police academy. They say it was 1092 01:11:51,568 --> 01:11:53,177 the Queen who killed Belanger. 1093 01:11:53,178 --> 01:11:55,092 I am Henry Belanger! 1094 01:11:55,093 --> 01:11:57,530 Do you think I'm afraid of Gobert? That piece of shit. 1095 01:12:01,839 --> 01:12:03,883 ALVES: They also say she got L'Orange Russe. 1096 01:12:03,884 --> 01:12:07,060 Yeah. And when she was a little girl, she killed Kennedy. 1097 01:12:07,061 --> 01:12:08,714 L'Orange Russe. [scoffs] 1098 01:12:08,715 --> 01:12:10,803 No one knows who killed him. 1099 01:12:10,804 --> 01:12:13,632 In case you never heard the story, I was there. 1100 01:12:13,633 --> 01:12:16,418 What else do you have besides fairy tales? 1101 01:12:16,419 --> 01:12:17,984 SIDNEY: Well, I've tracked her on CCTV 1102 01:12:17,985 --> 01:12:19,638 with facial recognition. 1103 01:12:19,639 --> 01:12:21,248 I don't know where she lives yet, 1104 01:12:21,249 --> 01:12:22,728 but that's just a matter of time. 1105 01:12:22,729 --> 01:12:24,252 Here she is. 1106 01:12:26,124 --> 01:12:28,081 I'm sure it's the Queen. 1107 01:12:28,082 --> 01:12:29,996 I'm sure this is the Queen. 1108 01:12:29,997 --> 01:12:33,131 Well, for a queen, she really enjoys takeaway. 1109 01:12:34,741 --> 01:12:37,613 This is about four hours before the hit at the club. 1110 01:12:37,614 --> 01:12:39,746 And this is the day before. 1111 01:12:40,834 --> 01:12:44,141 And this is the day before, and... 1112 01:12:44,142 --> 01:12:46,579 so on and so on and so forth. 1113 01:12:48,973 --> 01:12:50,496 [sighs] 1114 01:12:52,585 --> 01:12:54,543 She's a beautiful woman. 1115 01:12:54,544 --> 01:12:56,284 Why does no one invite her to dinner? 1116 01:13:06,207 --> 01:13:08,296 ♪ ♪ 1117 01:13:34,061 --> 01:13:35,584 [sighs] 1118 01:13:35,585 --> 01:13:37,499 I've reloaded since the last time we spoke. 1119 01:13:37,500 --> 01:13:39,240 OFFICER: Hands above your head. 1120 01:13:41,155 --> 01:13:42,895 [cuffs clicking] 1121 01:13:42,896 --> 01:13:44,507 Either you're very hungry... 1122 01:13:45,508 --> 01:13:48,336 ...or you have enough for two. 1123 01:13:52,906 --> 01:13:55,822 If you have any thoughts on seven down, I'd appreciate it. 1124 01:14:17,888 --> 01:14:19,411 Where's the girl? 1125 01:14:20,717 --> 01:14:22,283 Does she know who you are? 1126 01:14:23,763 --> 01:14:26,504 Does she know she's blind because of you? 1127 01:14:26,505 --> 01:14:29,507 When you see her again, will you let her know 1128 01:14:29,508 --> 01:14:31,683 that you're the one that killed her boyfriend? 1129 01:14:31,684 --> 01:14:33,555 [Sey chuckles] 1130 01:14:33,556 --> 01:14:35,166 They do this very well. 1131 01:14:36,384 --> 01:14:37,907 But don't you get tired 1132 01:14:37,908 --> 01:14:39,648 of eating the same thing night after night? 1133 01:14:39,649 --> 01:14:42,215 I never get tired of something done well. 1134 01:14:42,216 --> 01:14:44,610 Ah. It keeps the customer happy. 1135 01:14:45,916 --> 01:14:48,135 And you... what do you do well? 1136 01:14:49,920 --> 01:14:51,834 I wake up in the morning. 1137 01:14:51,835 --> 01:14:54,445 - That's it? - Mm-hmm. 1138 01:14:54,446 --> 01:14:56,969 Yeah, it always makes me laugh, actually. 1139 01:14:56,970 --> 01:14:58,841 I'm still here. 1140 01:14:58,842 --> 01:15:00,669 Still alive. [chuckles] 1141 01:15:00,670 --> 01:15:02,540 It's a miracle. 1142 01:15:02,541 --> 01:15:06,109 And what would you be doing if you weren't who you are? 1143 01:15:06,110 --> 01:15:08,111 Well, when I was ten, a teacher asked me 1144 01:15:08,112 --> 01:15:10,766 what I wanted to be when I grew up. 1145 01:15:10,767 --> 01:15:13,769 What I wanted to do with my life. 1146 01:15:13,770 --> 01:15:16,075 I said I wanted to be happy. 1147 01:15:16,076 --> 01:15:19,688 And she said I didn't understand the question. 1148 01:15:19,689 --> 01:15:22,126 But I think it was her who didn't understand life. 1149 01:15:24,258 --> 01:15:26,042 What about you? 1150 01:15:26,043 --> 01:15:28,393 What would you be doing if you weren't a cop? 1151 01:15:31,744 --> 01:15:33,703 Mm. I can tell you. 1152 01:15:35,095 --> 01:15:37,140 You would be me. 1153 01:15:37,141 --> 01:15:38,707 And I'd be you. 1154 01:15:38,708 --> 01:15:40,100 [Sey chuckles softly] 1155 01:15:49,022 --> 01:15:51,067 - Seven down. - Yeah, I can never finish 1156 01:15:51,068 --> 01:15:52,634 a crossword. 1157 01:15:52,635 --> 01:15:56,072 There's always one clue that trips me up. 1158 01:15:56,073 --> 01:15:58,422 Rigoletto's forte. 1159 01:15:58,423 --> 01:16:00,076 Four-letter word. 1160 01:16:00,077 --> 01:16:01,773 Second letter E. 1161 01:16:01,774 --> 01:16:05,385 Well, I know Rigoletto's an opera about a clown. 1162 01:16:05,386 --> 01:16:07,213 Rigoletto wasn't exactly a clown. 1163 01:16:07,214 --> 01:16:08,563 He was a jester. 1164 01:16:08,564 --> 01:16:09,956 Ah. 1165 01:16:12,002 --> 01:16:15,440 Ah. Jest. 1166 01:16:17,224 --> 01:16:18,703 Can I? 1167 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 By all means. 1168 01:16:23,709 --> 01:16:26,885 Crosswords in between killing people. 1169 01:16:26,886 --> 01:16:28,932 How charming. 1170 01:16:29,976 --> 01:16:31,935 Do you ever feel ashamed? 1171 01:16:32,979 --> 01:16:35,154 You don't feel shame. 1172 01:16:35,155 --> 01:16:37,287 It's not an emotion. 1173 01:16:37,288 --> 01:16:39,290 It's a state of mind. 1174 01:16:41,292 --> 01:16:44,338 And if you live by your code, you're honorable. 1175 01:16:45,339 --> 01:16:46,949 Shame isn't an issue. 1176 01:16:46,950 --> 01:16:49,473 - That sounds very convenient. - Maybe to you. 1177 01:16:49,474 --> 01:16:52,738 - Not to me. - Why did you save the girl? 1178 01:16:54,218 --> 01:16:56,089 What are you trying to get from her? 1179 01:16:58,526 --> 01:17:01,137 Or are you trying to do something good for a change? 1180 01:17:01,138 --> 01:17:02,879 Be careful, now. 1181 01:17:04,097 --> 01:17:05,707 You'll expose all that new goodness 1182 01:17:05,708 --> 01:17:08,100 to the darkness you carry inside yourself. 1183 01:17:08,101 --> 01:17:11,147 [snorts, laughs] I'm sorry. I'm sorry. 1184 01:17:11,148 --> 01:17:12,670 I'm sorry, but shouldn't you be, like, 1185 01:17:12,671 --> 01:17:14,846 forcing a confession out of me? 1186 01:17:14,847 --> 01:17:16,762 After we're done eating. 1187 01:17:23,551 --> 01:17:26,205 She'll be getting scared now. 1188 01:17:26,206 --> 01:17:28,034 The girl. 1189 01:17:29,775 --> 01:17:32,211 I'm sure you told her you'll only be gone for a few minutes. 1190 01:17:32,212 --> 01:17:34,039 Can you pass me a napkin? 1191 01:17:34,040 --> 01:17:35,825 They put some in the bag. 1192 01:17:42,179 --> 01:17:44,268 [clears throat] 1193 01:17:49,142 --> 01:17:50,535 Thank you. 1194 01:17:51,754 --> 01:17:53,668 Some of the boys think you are a legend. 1195 01:17:53,669 --> 01:17:55,235 Hmm. 1196 01:17:57,716 --> 01:17:59,152 The Queen of the Dead. 1197 01:18:00,632 --> 01:18:02,894 Sounds like the boys have a lot of time on their hands. 1198 01:18:02,895 --> 01:18:04,810 Maybe. 1199 01:18:07,117 --> 01:18:08,987 Have you ever been shot? 1200 01:18:08,988 --> 01:18:10,467 No. 1201 01:18:10,468 --> 01:18:12,077 You're lucky. 1202 01:18:12,078 --> 01:18:13,644 I have. 1203 01:18:13,645 --> 01:18:15,995 Maybe I'm just better at what I do. 1204 01:18:16,996 --> 01:18:19,606 It was four years ago. 1205 01:18:19,607 --> 01:18:21,913 I was shot by a Russian gangster. 1206 01:18:21,914 --> 01:18:23,873 ♪ ♪ 1207 01:18:33,752 --> 01:18:35,406 You have the money? 1208 01:18:39,802 --> 01:18:41,325 You have the coke? 1209 01:18:47,810 --> 01:18:49,507 Ooh! [chuckling] 1210 01:18:52,510 --> 01:18:53,989 [feedback squeals] 1211 01:18:53,990 --> 01:18:55,904 SEY: The wire I wore malfunctioned. 1212 01:18:55,905 --> 01:18:58,081 [grunting] 1213 01:19:01,258 --> 01:19:02,954 Fucking cop. 1214 01:19:02,955 --> 01:19:05,827 My partner was on the street. I was on the roof. 1215 01:19:05,828 --> 01:19:07,959 I needed a way to buy a few seconds, 1216 01:19:07,960 --> 01:19:09,308 give my partner time. 1217 01:19:09,309 --> 01:19:11,094 So, what did you do? 1218 01:19:13,052 --> 01:19:14,358 What would you have done? 1219 01:19:15,751 --> 01:19:17,099 Something absurd. 1220 01:19:17,100 --> 01:19:18,710 Such as? 1221 01:19:20,799 --> 01:19:23,148 Ask him a question. 1222 01:19:23,149 --> 01:19:24,803 To distract him. 1223 01:19:25,848 --> 01:19:27,153 Such as? 1224 01:19:34,857 --> 01:19:36,422 What size shoes 1225 01:19:36,423 --> 01:19:37,684 - do you wear? - What size shoes do you wear? 1226 01:19:37,685 --> 01:19:39,035 What? 1227 01:19:41,777 --> 01:19:44,082 Why the hell are you asking me? 1228 01:19:44,083 --> 01:19:46,084 Hmm? [chuckles] 1229 01:19:46,085 --> 01:19:47,957 [laughing] 1230 01:19:48,914 --> 01:19:50,481 [gunshot] 1231 01:19:57,662 --> 01:19:58,532 Are you okay? 1232 01:20:00,491 --> 01:20:01,361 You shot him? 1233 01:20:02,536 --> 01:20:03,276 It wasn't you? 1234 01:20:03,799 --> 01:20:04,756 No. 1235 01:20:06,627 --> 01:20:09,674 ♪ ♪ 1236 01:20:11,023 --> 01:20:12,590 It was you. 1237 01:20:13,547 --> 01:20:15,375 [sighs] 1238 01:20:17,116 --> 01:20:19,162 You saved my life. 1239 01:20:20,816 --> 01:20:22,425 Why? 1240 01:20:22,426 --> 01:20:24,820 - [gunshot] - [man groaning] 1241 01:20:26,473 --> 01:20:27,952 L'ORANGE: Fucking cop. 1242 01:20:27,953 --> 01:20:29,345 SEY: What size shoes do you wear? 1243 01:20:29,346 --> 01:20:31,434 L'ORANGE: What? 1244 01:20:31,435 --> 01:20:33,697 Why the hell are you asking me? Hmm? 1245 01:20:33,698 --> 01:20:35,831 [laughing] 1246 01:20:37,528 --> 01:20:38,790 [gunshot] 1247 01:20:44,274 --> 01:20:47,624 SEY: You were waiting for him to come feed his pigeons? 1248 01:20:47,625 --> 01:20:49,887 They say a hit is how your side keeps order. 1249 01:20:49,888 --> 01:20:51,890 I suppose it keeps thing honest. 1250 01:20:53,283 --> 01:20:55,198 That Russian was trying to take over Paris. 1251 01:20:57,113 --> 01:21:00,943 Someone else just... got to him before you could. 1252 01:21:02,509 --> 01:21:05,861 That makes it sound like we're working for the same side. 1253 01:21:08,385 --> 01:21:10,474 Hmm. 1254 01:21:11,954 --> 01:21:13,432 [sighs] Where is the girl? 1255 01:21:13,433 --> 01:21:15,652 We will sit here for a million years 1256 01:21:15,653 --> 01:21:17,611 before I tell you where she is. 1257 01:21:22,399 --> 01:21:24,574 But I'll take you to her, though, 1258 01:21:24,575 --> 01:21:26,969 on one condition. 1259 01:21:28,013 --> 01:21:29,406 Give me back my crossword. 1260 01:21:40,634 --> 01:21:41,548 Wait a minute. 1261 01:21:42,941 --> 01:21:45,422 If you try anything foolish, I'll shoot you. 1262 01:21:47,467 --> 01:21:49,033 I told her your theory about the Queen of the Dead. 1263 01:21:49,034 --> 01:21:50,295 And? 1264 01:21:50,296 --> 01:21:51,862 She wouldn't confirm it. 1265 01:21:51,863 --> 01:21:52,690 Or deny it. 1266 01:21:58,957 --> 01:22:00,611 [grunts] 1267 01:22:06,922 --> 01:22:09,097 [man shouting] 1268 01:22:09,098 --> 01:22:11,187 [people gasping, chattering] 1269 01:22:14,799 --> 01:22:16,191 [grunts] 1270 01:22:16,192 --> 01:22:18,454 [indistinct shouting] 1271 01:22:18,455 --> 01:22:19,935 SEY: Stop, or I'll shoot! 1272 01:22:21,327 --> 01:22:23,373 - [indistinct shouting] - [grunting] 1273 01:22:28,030 --> 01:22:30,467 Why didn't you jump after her? 1274 01:22:33,339 --> 01:22:36,472 His work has been inspired by his street art, you see? 1275 01:22:36,473 --> 01:22:38,954 [sighs] I think it's just bullshit. 1276 01:22:40,303 --> 01:22:42,739 If I buy five of them and the fucker hits, 1277 01:22:42,740 --> 01:22:44,481 my investment will skyrocket. 1278 01:22:46,091 --> 01:22:48,354 And how exactly do you make your money? 1279 01:22:49,355 --> 01:22:50,529 Guess. 1280 01:22:50,530 --> 01:22:52,706 In the stock market. 1281 01:22:56,058 --> 01:22:58,015 I am a gangster. 1282 01:22:58,016 --> 01:23:00,062 Are you messing with me? 1283 01:23:02,673 --> 01:23:04,152 I will be back. 1284 01:23:04,153 --> 01:23:05,981 Bartender? 1285 01:23:13,640 --> 01:23:15,947 Are beautiful girls getting smarter? 1286 01:23:17,166 --> 01:23:19,081 That's the Viagra talking. 1287 01:23:22,998 --> 01:23:25,695 You always like to tell the truth, Finn. 1288 01:23:25,696 --> 01:23:27,871 Tell me, then, where is my heroin? 1289 01:23:27,872 --> 01:23:30,309 I wish I knew. 1290 01:23:32,224 --> 01:23:34,617 I don't like a mystery any more than you do. 1291 01:23:34,618 --> 01:23:37,054 You want to know a real mystery? 1292 01:23:37,055 --> 01:23:39,883 Why hasn't Zee killed Prince Bin Faheem yet? 1293 01:23:39,884 --> 01:23:41,841 Why is he still alive? 1294 01:23:41,842 --> 01:23:43,582 He's a tricky man to get to. 1295 01:23:43,583 --> 01:23:47,630 Everyone can be gotten to, especially by Zee. 1296 01:23:47,631 --> 01:23:49,110 I'm still not sure killing the prince 1297 01:23:49,111 --> 01:23:50,677 is the move you want to make. 1298 01:23:53,115 --> 01:23:56,727 You don't tell me what move I make. 1299 01:23:58,816 --> 01:24:00,209 Why don't you enjoy your drink? 1300 01:24:06,128 --> 01:24:08,173 - [soft thud] - [gulps] 1301 01:24:14,353 --> 01:24:16,355 [laughter and chatter nearby] 1302 01:24:19,010 --> 01:24:22,144 - [groans] - [people screaming] 1303 01:24:24,929 --> 01:24:26,713 [frantic chatter] 1304 01:24:36,027 --> 01:24:38,769 [Gobert gasping, panting] 1305 01:24:39,770 --> 01:24:43,033 I stole your heroin. 1306 01:24:43,034 --> 01:24:45,296 The prince had nothing to do with it. 1307 01:24:45,297 --> 01:24:48,083 He's as big a fool as you. 1308 01:24:50,259 --> 01:24:52,565 [groans, pants] 1309 01:24:53,871 --> 01:24:56,743 Hail Mary, full of grace. 1310 01:25:00,312 --> 01:25:02,357 [footsteps running] 1311 01:25:02,358 --> 01:25:04,490 Jenn? 1312 01:25:06,449 --> 01:25:08,538 [panting] 1313 01:25:13,630 --> 01:25:15,110 No. 1314 01:25:20,419 --> 01:25:22,507 [muttering, gasping] 1315 01:25:22,508 --> 01:25:24,902 [panting] 1316 01:25:28,949 --> 01:25:32,388 Help! Help! Help! 1317 01:25:33,389 --> 01:25:35,346 Help! 1318 01:25:35,347 --> 01:25:38,089 [tapping keys] 1319 01:25:43,181 --> 01:25:45,051 [yelps] 1320 01:25:45,052 --> 01:25:46,401 [clattering on video] 1321 01:25:46,402 --> 01:25:49,317 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1322 01:25:49,318 --> 01:25:52,537 Help! Help! 1323 01:25:52,538 --> 01:25:54,974 - Help! - [taps key] 1324 01:25:54,975 --> 01:25:57,152 [buzzing] 1325 01:26:04,724 --> 01:26:06,160 [clattering on video] 1326 01:26:06,161 --> 01:26:09,728 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1327 01:26:09,729 --> 01:26:11,252 We ID'd the hospital gunmen. 1328 01:26:11,253 --> 01:26:12,036 And? 1329 01:26:12,037 --> 01:26:13,341 You won't like it. 1330 01:26:13,342 --> 01:26:16,170 Cops, from the 7th precinct. 1331 01:26:16,171 --> 01:26:18,694 They were dirty. There may be more. 1332 01:26:18,695 --> 01:26:20,958 Shit. I'll be in my office. 1333 01:26:38,584 --> 01:26:40,456 ♪ ♪ 1334 01:26:57,037 --> 01:26:58,952 [shouting] 1335 01:26:59,866 --> 01:27:00,954 Stop! 1336 01:27:09,049 --> 01:27:10,573 [grunts] 1337 01:27:17,754 --> 01:27:20,235 [yelling] 1338 01:27:21,845 --> 01:27:23,672 [grunts] 1339 01:27:23,673 --> 01:27:25,805 [groaning] 1340 01:27:38,165 --> 01:27:39,470 [entry bell jingles] 1341 01:27:39,471 --> 01:27:42,431 My old friend, I need a favor. 1342 01:27:44,041 --> 01:27:46,391 [door closes, lock clicks] 1343 01:27:48,045 --> 01:27:50,916 Zee, it's not safe anymore here. 1344 01:27:50,917 --> 01:27:53,223 A policeman came, looking for you. 1345 01:27:53,224 --> 01:27:55,269 I said, "My customers are men," 1346 01:27:55,270 --> 01:27:57,620 but he said, "Look at this." 1347 01:28:00,492 --> 01:28:03,451 I told him, "Anyone could wear a bag from here." 1348 01:28:03,452 --> 01:28:06,976 But he didn't buy it, and he was very aggressive. 1349 01:28:06,977 --> 01:28:08,543 Did he hurt you? 1350 01:28:08,544 --> 01:28:11,677 Oh, just a... a little policeman slap. 1351 01:28:13,505 --> 01:28:16,115 What else about him? 1352 01:28:16,116 --> 01:28:18,335 He said if you came in, 1353 01:28:18,336 --> 01:28:20,946 I was to call this number and say, "Your suit is ready. 1354 01:28:20,947 --> 01:28:22,949 You can come pick it up." 1355 01:28:25,909 --> 01:28:27,910 [seabird squawking] 1356 01:28:27,911 --> 01:28:30,000 How'd you find out where I live? 1357 01:28:31,393 --> 01:28:33,350 After all these years? 1358 01:28:33,351 --> 01:28:36,048 I know everything I need to know. 1359 01:28:36,049 --> 01:28:38,442 If it gave you a sense of independence to think I didn't, 1360 01:28:38,443 --> 01:28:40,575 - all the better. - [scoffs softly] 1361 01:28:40,576 --> 01:28:41,967 You don't know me at all. 1362 01:28:41,968 --> 01:28:43,360 I know you lied to me. 1363 01:28:43,361 --> 01:28:45,188 You told me the girl was dead. 1364 01:28:45,189 --> 01:28:47,321 Did you finally get tired of being alone all the time? 1365 01:28:47,322 --> 01:28:48,932 Is that it? 1366 01:28:50,499 --> 01:28:52,282 Let her go. 1367 01:28:52,283 --> 01:28:54,023 She's got nothing to do with this. 1368 01:28:54,024 --> 01:28:56,113 Oh, completely innocent. 1369 01:28:58,158 --> 01:29:02,205 Except she helped her boyfriend off-load 350 million euros 1370 01:29:02,206 --> 01:29:03,860 of Gobert's heroin. 1371 01:29:08,081 --> 01:29:09,518 Did you hear what happened to him? 1372 01:29:10,867 --> 01:29:12,346 He's dead. 1373 01:29:12,347 --> 01:29:15,000 Yeah, I was with him. 1374 01:29:15,001 --> 01:29:16,481 Could've been me. 1375 01:29:19,397 --> 01:29:21,006 What'll happen now? 1376 01:29:21,007 --> 01:29:23,879 The gangs will go to war. 1377 01:29:23,880 --> 01:29:26,621 I'll wait, see who offers me the best deal for what I do. 1378 01:29:26,622 --> 01:29:29,320 [laughing]: Bullshit. 1379 01:29:31,061 --> 01:29:33,541 You'll find a way to take over. 1380 01:29:33,542 --> 01:29:35,631 I'm not French. They don't take orders from me. 1381 01:29:36,632 --> 01:29:38,460 Even with all that heroin? 1382 01:29:39,461 --> 01:29:41,332 All the cash it will generate? 1383 01:29:43,508 --> 01:29:44,943 What makes you think I have it? 1384 01:29:44,944 --> 01:29:47,511 Because you're smarter than everyone else. 1385 01:29:47,512 --> 01:29:49,558 Brains and brawn. 1386 01:29:51,473 --> 01:29:54,562 The two of us together, we could make a hell of a team. 1387 01:29:54,563 --> 01:29:56,521 I want out. 1388 01:29:59,916 --> 01:30:01,744 It's easy to say. 1389 01:30:04,224 --> 01:30:07,096 But a gun is like a bad habit. 1390 01:30:07,097 --> 01:30:08,793 It's easy to pick up. 1391 01:30:08,794 --> 01:30:11,014 It's very hard to put down. 1392 01:30:16,193 --> 01:30:18,194 So you want out and you want me to give up the girl. 1393 01:30:18,195 --> 01:30:21,632 What are you offering in return? What's the deal? 1394 01:30:21,633 --> 01:30:23,242 [Finn sniffs] 1395 01:30:23,243 --> 01:30:24,897 See, you've lost your way, Zee. 1396 01:30:25,898 --> 01:30:27,986 That girl should be dead. 1397 01:30:27,987 --> 01:30:29,684 Instead, you switch your allegiance. 1398 01:30:29,685 --> 01:30:31,337 Why? Because of some fucked-up idea that saving her 1399 01:30:31,338 --> 01:30:32,992 will pay your penance? 1400 01:30:36,213 --> 01:30:38,041 God doesn't work that way. 1401 01:30:38,998 --> 01:30:41,391 God? [scoffs] 1402 01:30:41,392 --> 01:30:43,916 God forgot about me a long time ago. 1403 01:30:44,874 --> 01:30:47,528 What deal do you want? 1404 01:30:47,529 --> 01:30:50,183 I need one last hit from you. 1405 01:30:55,928 --> 01:30:57,712 ZEE: Does he deserve this death? 1406 01:30:57,713 --> 01:31:00,759 FINN: Oh, yeah. He's dirty. 1407 01:31:01,760 --> 01:31:03,762 He's a dirty cop. 1408 01:31:05,111 --> 01:31:07,722 He'll be at the farmers market in an hour. 1409 01:31:07,723 --> 01:31:10,639 Just do it from a distance. I want it clean. 1410 01:31:13,555 --> 01:31:15,557 Proof of life first. 1411 01:31:16,558 --> 01:31:17,993 [laughs softly] 1412 01:31:17,994 --> 01:31:19,691 You're so predictable. 1413 01:31:27,612 --> 01:31:29,221 - Jenn? - JENN [over phone]: Zee? 1414 01:31:29,222 --> 01:31:31,093 - Where are you? - It's... 1415 01:31:31,094 --> 01:31:32,878 [crying]: Where are you? 1416 01:31:33,836 --> 01:31:35,402 Satisfied? 1417 01:31:37,709 --> 01:31:40,537 He'll be at stall number 43. 1418 01:31:40,538 --> 01:31:42,800 It's painted on the ground at his feet, 1419 01:31:42,801 --> 01:31:44,847 the number 43. 1420 01:31:54,160 --> 01:31:56,249 ♪ ♪ 1421 01:32:16,574 --> 01:32:18,576 [Zee breathing heavily] 1422 01:32:43,514 --> 01:32:44,733 [laughs softly] 1423 01:32:47,866 --> 01:32:49,564 [grunts] 1424 01:32:51,304 --> 01:32:52,523 Good to see you. 1425 01:32:55,178 --> 01:32:56,874 What the fuck happened? 1426 01:32:56,875 --> 01:32:58,180 They set me up. 1427 01:32:58,181 --> 01:32:58,921 You have to believe me. 1428 01:33:19,985 --> 01:33:22,031 ♪ ♪ 1429 01:33:45,532 --> 01:33:47,621 Why did you run? 1430 01:33:47,622 --> 01:33:50,624 All the cops who know you know you're clean. 1431 01:33:50,625 --> 01:33:53,017 And the ones who don't all outrank me. 1432 01:33:53,018 --> 01:33:56,151 When they decide to get you, they don't miss. 1433 01:33:56,152 --> 01:33:57,980 My only chance was to run. 1434 01:34:06,075 --> 01:34:07,597 I can't take it anymore. 1435 01:34:07,598 --> 01:34:09,905 All these bribes I always refused... 1436 01:34:11,210 --> 01:34:12,820 I'm an honest cop. 1437 01:34:12,821 --> 01:34:14,517 And for what? To get fucked? 1438 01:34:14,518 --> 01:34:16,432 - You see? - Yes. 1439 01:34:16,433 --> 01:34:18,261 But you'll fight that injustice later. 1440 01:34:19,654 --> 01:34:20,784 There are more important problems to take care of. 1441 01:34:20,785 --> 01:34:21,481 [phone buzzing]-That's for sure. 1442 01:34:22,352 --> 01:34:24,049 One second. 1443 01:34:30,099 --> 01:34:31,186 Hello? 1444 01:34:31,187 --> 01:34:32,492 ZEE: Your suit is ready. 1445 01:34:33,406 --> 01:34:35,581 You can come pick it up. 1446 01:34:35,582 --> 01:34:38,194 You can wear it in your casket. 1447 01:34:39,412 --> 01:34:41,109 [over phone]: I can see Sey trusts you. 1448 01:34:41,110 --> 01:34:43,851 By his smile, his body language. 1449 01:34:43,852 --> 01:34:47,464 You're obviously a cop, and he thinks you're a friend. 1450 01:34:48,857 --> 01:34:51,294 They always send the Judas, though, don't they? 1451 01:34:52,338 --> 01:34:54,688 Give him the phone, please. 1452 01:34:54,689 --> 01:34:58,301 Tell him his real friend wants to talk to him. 1453 01:34:59,345 --> 01:35:01,478 Do it or die. 1454 01:35:04,611 --> 01:35:06,569 Someone wants to talk to you. 1455 01:35:06,570 --> 01:35:09,093 She says she's a friend. 1456 01:35:09,094 --> 01:35:10,922 [groans] Shoot him. 1457 01:35:19,322 --> 01:35:20,802 What are you waiting for? 1458 01:35:30,942 --> 01:35:32,030 [gasping] 1459 01:35:41,561 --> 01:35:43,650 ♪ ♪ 1460 01:35:48,133 --> 01:35:49,352 [gunshot] 1461 01:35:53,791 --> 01:35:55,574 ZEE [over phone]: Hello? Sey? Pick up. 1462 01:35:55,575 --> 01:35:56,793 It's me. 1463 01:35:56,794 --> 01:35:58,490 Whoever he is, he set you up. 1464 01:35:58,491 --> 01:36:00,189 I was sent here to kill you. 1465 01:36:01,407 --> 01:36:02,799 He's been my partner for years. 1466 01:36:02,800 --> 01:36:04,583 He told you to meet him here, didn't he? 1467 01:36:04,584 --> 01:36:05,933 SEY: Yes. 1468 01:36:05,934 --> 01:36:09,153 Well, then, whoever sent me sent him. 1469 01:36:09,154 --> 01:36:10,852 He works for Finn. 1470 01:36:12,114 --> 01:36:13,637 You work for Finn? 1471 01:36:14,420 --> 01:36:16,204 No. 1472 01:36:16,205 --> 01:36:17,075 Finn? 1473 01:36:17,075 --> 01:36:18,033 Never. 1474 01:36:21,427 --> 01:36:22,993 You're right. 1475 01:36:22,994 --> 01:36:25,214 We are friends. We are fucking good friends. 1476 01:36:26,998 --> 01:36:28,390 Where is the girl? 1477 01:36:28,391 --> 01:36:30,523 And what happened to the fucking heroin? 1478 01:36:31,307 --> 01:36:32,438 Or you're dead. 1479 01:36:33,918 --> 01:36:35,964 ♪ ♪ 1480 01:36:40,838 --> 01:36:42,970 When did you decide to shoot Jax instead of me? 1481 01:36:42,971 --> 01:36:45,711 - [Jax groaning] - When I pulled the trigger. 1482 01:36:45,712 --> 01:36:47,626 I needed time to think. 1483 01:36:47,627 --> 01:36:49,628 - [Jax groans] - How we doing back there? 1484 01:36:49,629 --> 01:36:53,023 - Sey, I'm bleeding to death. - SEY: A shame. 1485 01:36:53,024 --> 01:36:55,243 All you need to do is give us a little info. 1486 01:36:55,244 --> 01:36:56,592 Yeah, like where's Jenn? 1487 01:36:56,593 --> 01:36:58,072 I don't know. 1488 01:36:58,073 --> 01:37:00,335 - Where's the heroin? - I don't know. 1489 01:37:00,336 --> 01:37:02,555 Jenn said that Coco put it in a lockup in Paris. 1490 01:37:03,600 --> 01:37:06,081 Where is it, Jax? You know. 1491 01:37:07,082 --> 01:37:08,865 - [tires screech] - [groans] 1492 01:37:08,866 --> 01:37:10,825 Sorry, my wrong. 1493 01:37:12,435 --> 01:37:14,436 - You mean "my bad." - Sorry. 1494 01:37:14,437 --> 01:37:17,788 Okay. Okay, okay. 1495 01:37:19,703 --> 01:37:21,661 - [tires screech] - [grunts] 1496 01:37:23,925 --> 01:37:24,926 "Okay" what? 1497 01:37:32,020 --> 01:37:34,109 [horn honks] 1498 01:37:35,284 --> 01:37:36,676 [tires screech] 1499 01:37:38,113 --> 01:37:40,679 [distant siren wailing] 1500 01:37:40,680 --> 01:37:43,595 [Jax screaming] 1501 01:37:43,596 --> 01:37:45,816 [radio playing in French] 1502 01:37:58,176 --> 01:38:00,222 ♪ ♪ 1503 01:38:19,023 --> 01:38:21,025 ♪ ♪ 1504 01:38:30,513 --> 01:38:33,297 It's actually a disgrace a cop knows how to do this. 1505 01:38:33,298 --> 01:38:35,126 [laughs softly] 1506 01:38:36,127 --> 01:38:37,781 [engine starts] 1507 01:38:39,783 --> 01:38:42,611 [phone ringing] 1508 01:38:42,612 --> 01:38:45,440 Hello, my forgotten friend. 1509 01:38:45,441 --> 01:38:48,486 You set me up, you bastard. 1510 01:38:48,487 --> 01:38:50,227 After all these years. 1511 01:38:50,228 --> 01:38:53,100 After you let me down. It's a sign you're through. 1512 01:38:53,101 --> 01:38:55,667 You've lost that edge, which does not return. 1513 01:38:55,668 --> 01:38:57,757 So I'd call it a mercy killing. 1514 01:38:59,020 --> 01:39:01,499 There can be only one cushla machree. 1515 01:39:01,500 --> 01:39:04,415 Only one beat of my heart. 1516 01:39:04,416 --> 01:39:05,939 ZEE [over phone]: Maybe all of this 1517 01:39:05,940 --> 01:39:09,116 is a sign that you're the one that's slipping. 1518 01:39:09,117 --> 01:39:10,595 Hmm? 1519 01:39:10,596 --> 01:39:12,902 Well, it's either you or me, Finn. 1520 01:39:12,903 --> 01:39:14,556 Question is, do you want another shot? 1521 01:39:14,557 --> 01:39:16,819 What makes you think the girl is still alive? 1522 01:39:16,820 --> 01:39:18,778 Because she's a bargaining chip. 1523 01:39:20,128 --> 01:39:21,998 You won't kill her until you're sure I'm dead. 1524 01:39:21,999 --> 01:39:23,391 If you're smart. 1525 01:39:23,392 --> 01:39:25,132 What do you have to bargain with? 1526 01:39:25,133 --> 01:39:26,785 You gonna have another go at the cop? 1527 01:39:26,786 --> 01:39:28,744 No. 1528 01:39:28,745 --> 01:39:32,053 But I am driving around in a van full of your heroin. 1529 01:39:33,576 --> 01:39:35,577 How's that for a fucking chip? 1530 01:39:35,578 --> 01:39:37,710 - [phone clicks] - ♪ ♪ 1531 01:39:46,545 --> 01:39:47,982 [van door closes] 1532 01:40:02,909 --> 01:40:04,999 [wind chimes tinkling] 1533 01:40:23,408 --> 01:40:25,410 [tires screech] 1534 01:40:31,721 --> 01:40:33,853 [vehicle passing] 1535 01:40:53,960 --> 01:40:55,440 [doors close] 1536 01:41:05,798 --> 01:41:07,757 [wind chimes tinkling] 1537 01:41:09,715 --> 01:41:11,761 [pigeons cooing] 1538 01:41:36,133 --> 01:41:38,179 ♪ ♪ 1539 01:41:43,662 --> 01:41:46,187 The candles are for my dead. 1540 01:41:47,144 --> 01:41:49,668 Yours is still lit. For now. 1541 01:41:51,627 --> 01:41:54,194 Well, let's keep it that way. 1542 01:41:54,195 --> 01:41:57,414 Remember, Zee, after all these years, huh, 1543 01:41:57,415 --> 01:42:00,113 I gave you something to live for. 1544 01:42:00,114 --> 01:42:02,638 Careful you don't give me something to die for. 1545 01:42:04,988 --> 01:42:06,903 I just want to make a deal. 1546 01:42:08,818 --> 01:42:10,427 So make it. 1547 01:42:10,428 --> 01:42:12,474 [sighs] 1548 01:42:14,389 --> 01:42:16,391 [Jenn panting over phone] 1549 01:42:17,522 --> 01:42:20,046 ♪ ♪ 1550 01:42:33,843 --> 01:42:35,626 Now, where's my heroin? 1551 01:42:35,627 --> 01:42:37,541 ZEE [over comms]: Outside. 1552 01:42:37,542 --> 01:42:39,065 It's not far. 1553 01:42:40,980 --> 01:42:44,026 You really think you can take over Paris? 1554 01:42:44,027 --> 01:42:46,768 FINN [over comms]: I have a lot of friends helping me. 1555 01:42:46,769 --> 01:42:49,162 ZEE: The police, even? 1556 01:42:49,163 --> 01:42:51,556 FINN: What does it matter to you? 1557 01:42:52,818 --> 01:42:54,472 Yes, it matters. 1558 01:42:55,908 --> 01:42:57,518 Nothing ever mattered to you except your sad code. 1559 01:42:57,519 --> 01:42:59,041 That and being alone. 1560 01:42:59,042 --> 01:43:02,523 Being alone is a power if you can handle it. 1561 01:43:02,524 --> 01:43:04,525 You were never alone. 1562 01:43:04,526 --> 01:43:06,744 You had me. 1563 01:43:06,745 --> 01:43:08,746 [whispers]: Oh, forget it. 1564 01:43:08,747 --> 01:43:10,706 Where's my heroin? 1565 01:43:17,713 --> 01:43:19,628 [gasping breaths] 1566 01:43:34,251 --> 01:43:36,557 [grunts] 1567 01:43:36,558 --> 01:43:37,558 [motorcycle engine revving] 1568 01:43:37,559 --> 01:43:38,777 [whimpers] 1569 01:43:40,562 --> 01:43:41,649 [grunts] 1570 01:43:41,650 --> 01:43:42,955 [groans] 1571 01:43:52,965 --> 01:43:54,880 [groans] 1572 01:44:02,714 --> 01:44:04,368 [gasps] 1573 01:44:06,762 --> 01:44:08,502 [panting] 1574 01:44:08,503 --> 01:44:11,027 - Jenn, it's me. I'm here. - Zee? 1575 01:44:12,333 --> 01:44:14,421 - Am I gonna die? - No. 1576 01:44:14,422 --> 01:44:16,119 No, you're not. 1577 01:44:17,163 --> 01:44:18,294 - Hold on to me. - Okay. 1578 01:44:18,295 --> 01:44:20,166 [gunfire] 1579 01:44:25,824 --> 01:44:27,609 ♪ ♪ 1580 01:44:45,191 --> 01:44:46,410 [screams] 1581 01:44:54,723 --> 01:44:57,291 ♪ ♪ 1582 01:45:08,389 --> 01:45:09,781 [tires screech] 1583 01:45:34,240 --> 01:45:36,330 ♪ ♪ 1584 01:45:53,912 --> 01:45:55,914 - [grunts] - [coughing] 1585 01:46:07,796 --> 01:46:09,363 ♪ ♪ 1586 01:46:11,365 --> 01:46:12,844 [exhales] 1587 01:46:24,378 --> 01:46:25,683 [man grunts] 1588 01:46:26,684 --> 01:46:28,599 [cooing] 1589 01:46:32,995 --> 01:46:34,257 Get down! 1590 01:46:49,141 --> 01:46:50,360 [Jenn groans] 1591 01:46:51,796 --> 01:46:53,710 Don't they know? 1592 01:46:53,711 --> 01:46:55,452 It's a sin to kill a policeman. 1593 01:46:56,453 --> 01:46:58,149 I hadn't heard that. 1594 01:46:58,150 --> 01:46:59,977 Jenn, you heard that before? 1595 01:46:59,978 --> 01:47:01,284 I just made that up. 1596 01:47:19,345 --> 01:47:21,609 - [door creaks open] - [wings fluttering] 1597 01:47:29,399 --> 01:47:30,966 [wings fluttering] 1598 01:47:38,234 --> 01:47:39,931 [gunshot] 1599 01:47:46,198 --> 01:47:47,939 [gunfire] 1600 01:48:02,693 --> 01:48:04,695 ♪ ♪ 1601 01:48:06,262 --> 01:48:07,306 [groans] 1602 01:48:22,104 --> 01:48:23,845 [shouts] 1603 01:48:39,513 --> 01:48:41,426 [grunting] 1604 01:48:41,427 --> 01:48:43,255 [shouts] 1605 01:49:01,012 --> 01:49:02,797 [joints crack] 1606 01:49:21,816 --> 01:49:23,381 - [Sey shouts] - [gasping] 1607 01:49:23,382 --> 01:49:25,559 [screams] 1608 01:49:27,952 --> 01:49:29,475 [gasps] 1609 01:49:30,694 --> 01:49:33,654 [gunfire] 1610 01:49:44,447 --> 01:49:46,144 ♪ ♪ 1611 01:50:01,638 --> 01:50:03,379 [grunts] 1612 01:50:08,732 --> 01:50:11,387 - [grunts] - [screaming] 1613 01:50:28,709 --> 01:50:31,407 [pained gasping] 1614 01:50:47,728 --> 01:50:49,730 ♪ ♪ 1615 01:50:51,557 --> 01:50:53,124 [Sey yells] 1616 01:50:59,827 --> 01:51:01,698 [Sey groaning] 1617 01:51:11,621 --> 01:51:12,666 Shoot! 1618 01:51:15,146 --> 01:51:16,844 - [gunshot] - [grunts] 1619 01:51:44,741 --> 01:51:46,787 ♪ ♪ 1620 01:51:59,800 --> 01:52:01,715 [labored breathing] 1621 01:52:25,216 --> 01:52:27,131 [screams] 1622 01:52:41,232 --> 01:52:43,626 [heavy breathing] 1623 01:52:46,063 --> 01:52:47,325 [grunts] 1624 01:52:50,111 --> 01:52:52,113 [groaning] 1625 01:52:54,985 --> 01:52:56,900 - [gunshot] - [screams] 1626 01:53:08,303 --> 01:53:11,174 [strained laugh] 1627 01:53:11,175 --> 01:53:13,308 [crying] 1628 01:53:16,572 --> 01:53:18,530 [groans] 1629 01:53:23,971 --> 01:53:25,189 Tell me... 1630 01:53:26,756 --> 01:53:28,497 ...do I deserve this death? 1631 01:53:30,020 --> 01:53:32,675 You'll always live in my dreams, my cushla machree. 1632 01:53:33,589 --> 01:53:35,547 One last question. 1633 01:53:37,071 --> 01:53:38,986 What size shoes do you wear? 1634 01:53:40,378 --> 01:53:42,250 I always wondered. 1635 01:53:43,207 --> 01:53:44,339 [chuckles] 1636 01:53:45,731 --> 01:53:47,776 I'd tell you, but... 1637 01:53:47,777 --> 01:53:49,734 I think it's good to have a bit of mystery 1638 01:53:49,735 --> 01:53:50,997 in the next life. 1639 01:53:50,998 --> 01:53:52,173 Don't you? 1640 01:53:53,304 --> 01:53:54,740 I don't want a next life. 1641 01:53:57,047 --> 01:53:59,180 But if I could go back... 1642 01:54:00,659 --> 01:54:02,922 ...have a chance to relive my life, I'd take it. 1643 01:54:02,923 --> 01:54:04,749 Well... 1644 01:54:04,750 --> 01:54:06,230 good luck with that, Zee. 1645 01:54:12,889 --> 01:54:14,630 You deserve this death. 1646 01:54:33,301 --> 01:54:34,868 [gasps] 1647 01:54:37,392 --> 01:54:39,785 [shuddering gasps] 1648 01:54:42,266 --> 01:54:44,355 ♪ ♪ 1649 01:54:52,320 --> 01:54:53,451 ZEE: Jenn. 1650 01:54:58,892 --> 01:55:00,153 Zee? 1651 01:55:00,154 --> 01:55:01,590 Yeah. 1652 01:55:02,547 --> 01:55:04,854 I can see. 1653 01:55:17,258 --> 01:55:19,303 ♪ ♪ 1654 01:55:37,147 --> 01:55:38,888 [Zee hissing in pain] 1655 01:55:46,722 --> 01:55:49,767 Be neat. I don't want a scar. 1656 01:55:49,768 --> 01:55:52,379 - Ah, please do not insult me. - [laughs] 1657 01:55:52,380 --> 01:55:54,598 When I first met you... 1658 01:55:54,599 --> 01:55:58,080 [chuckles] I thought, "Here is a student, uh, 1659 01:55:58,081 --> 01:56:00,169 I can instruct." 1660 01:56:00,170 --> 01:56:02,084 I learned a different trade. 1661 01:56:02,085 --> 01:56:04,957 Well, it's not too late, Zee. 1662 01:56:04,958 --> 01:56:09,049 I still... I could teach you to make beautiful things. 1663 01:56:14,880 --> 01:56:16,404 It's too late. 1664 01:56:18,493 --> 01:56:20,538 - [birds chirping] - [bell chiming] 1665 01:56:41,298 --> 01:56:43,300 ♪ ♪ 1666 01:56:59,447 --> 01:57:01,709 You're getting promoted, Sey. 1667 01:57:01,710 --> 01:57:04,626 And you'll receive the Police Medal of Honor. 1668 01:57:08,412 --> 01:57:09,805 Merci. 1669 01:57:10,936 --> 01:57:14,374 You mean the Medal of Silence? 1670 01:57:14,375 --> 01:57:16,680 To deny I work in a department that refuses 1671 01:57:16,681 --> 01:57:18,988 to question a drug trafficking Prince? 1672 01:57:20,511 --> 01:57:23,645 And protects him for political reasons. 1673 01:57:26,343 --> 01:57:29,302 Do you want that in the news? 1674 01:57:29,303 --> 01:57:31,783 Then let me do my job. 1675 01:57:32,871 --> 01:57:35,438 Keep your medal and your promotion. 1676 01:57:35,439 --> 01:57:36,266 Okay? 1677 01:57:41,054 --> 01:57:42,620 One moment. 1678 01:57:43,404 --> 01:57:44,448 Take your time. 1679 01:57:46,798 --> 01:57:49,322 [door opens] 1680 01:57:49,323 --> 01:57:51,499 - [door closes] - [phone buzzing] 1681 01:57:59,550 --> 01:58:00,811 Hello? 1682 01:58:00,812 --> 01:58:02,378 ZEE [over phone]: How are you? 1683 01:58:02,379 --> 01:58:03,466 [chuckles] 1684 01:58:03,467 --> 01:58:04,642 Not bad. 1685 01:58:06,340 --> 01:58:09,342 Considering it's the second and third time I've been shot. 1686 01:58:09,343 --> 01:58:10,691 And you? 1687 01:58:10,692 --> 01:58:12,301 I'm good. 1688 01:58:12,302 --> 01:58:14,696 But it's only the first time being shot for me. 1689 01:58:15,914 --> 01:58:18,177 Hopefully, you won't get used to it. 1690 01:58:18,178 --> 01:58:19,526 But in your line of work... 1691 01:58:19,527 --> 01:58:21,224 I'm thinking of getting a new job. 1692 01:58:22,486 --> 01:58:23,747 Doing what? 1693 01:58:23,748 --> 01:58:25,054 I don't know. 1694 01:58:26,403 --> 01:58:28,449 When I figure it out, I'll send you a postcard. 1695 01:58:29,493 --> 01:58:30,842 Until then... 1696 01:58:32,366 --> 01:58:33,889 [sighs] ...live well. 1697 01:58:34,977 --> 01:58:36,282 Goodbye, Sey. 1698 01:58:36,283 --> 01:58:38,066 - Wait. - Well, I'm on a burner phone. 1699 01:58:38,067 --> 01:58:39,763 You can't trace it. [chuckles] 1700 01:58:39,764 --> 01:58:41,244 [chuckles] No. 1701 01:58:43,203 --> 01:58:44,204 Your crossword. 1702 01:58:45,379 --> 01:58:47,207 You dropped it outside the church. 1703 01:58:48,164 --> 01:58:49,904 Only one to go. 1704 01:58:49,905 --> 01:58:51,862 13 across. 1705 01:58:51,863 --> 01:58:53,429 I... 1706 01:58:53,430 --> 01:58:56,041 I told you, there is always one I cannot get. 1707 01:58:57,042 --> 01:58:58,174 Six-letter word. 1708 01:58:59,219 --> 01:59:00,655 "Newly invigorated." 1709 01:59:01,743 --> 01:59:03,613 Second letter E. Fifth letter R. 1710 01:59:03,614 --> 01:59:06,922 ZEE: I know, I know. I tried, but I... 1711 01:59:10,186 --> 01:59:11,317 Reborn. 1712 01:59:11,318 --> 01:59:13,015 [chuckles] Yes. 1713 01:59:14,582 --> 01:59:15,582 Reborn. 1714 01:59:15,583 --> 01:59:16,801 [chuckles] 1715 01:59:19,761 --> 01:59:21,458 [laughs] 1716 01:59:22,981 --> 01:59:24,069 Goodbye, Sey. 1717 01:59:25,070 --> 01:59:25,723 Goodbye. 1718 01:59:27,029 --> 01:59:28,073 Until next time. 1719 01:59:51,706 --> 01:59:53,795 ♪ ♪ 1720 02:00:00,889 --> 02:00:02,934 [pop song sung in French playing] 1721 02:00:22,780 --> 02:00:24,869 ♪ ♪ 1722 02:00:53,942 --> 02:00:56,031 ♪ ♪ 1723 02:01:25,016 --> 02:01:27,105 ♪ ♪ 1724 02:01:56,004 --> 02:01:58,093 ♪ ♪ 1725 02:02:08,538 --> 02:02:10,452 [song ends] 1726 02:02:10,453 --> 02:02:12,542 ♪ ♪ 1727 02:02:42,442 --> 02:02:44,487 ♪ ♪ 1728 02:03:14,474 --> 02:03:16,519 ♪ ♪ 1729 02:03:46,593 --> 02:03:48,638 ♪ ♪ 1730 02:04:18,625 --> 02:04:20,670 ♪ ♪ 1731 02:04:50,570 --> 02:04:52,702 ♪ ♪ 1732 02:05:07,325 --> 02:05:09,414 [music fades]