1 00:02:16,102 --> 00:02:18,738 Pięcioliterowe słowo 2 00:02:18,838 --> 00:02:21,641 dla ryb tropikalnych. 3 00:02:21,741 --> 00:02:23,643 Czwarta litera P. 4 00:02:26,513 --> 00:02:28,581 Gupik. 5 00:02:30,684 --> 00:02:32,585 Bez urazy. 6 00:04:01,574 --> 00:04:05,278 Ta praca, o której rozmawialiśmy jest dziś wieczorem, moja cushla machree. 7 00:04:08,381 --> 00:04:10,583 I czy zasługują na tę śmierć? 8 00:04:12,485 --> 00:04:14,487 Nie pytałbym cię gdyby tak nie było. 9 00:04:18,191 --> 00:04:20,593 Nikt nie opuszcza tego pokoju żywy. 10 00:04:24,564 --> 00:04:28,101 Kiedy zbudowali ten kościół... ile, 200 lat temu? 11 00:04:28,201 --> 00:04:29,669 Dwieście pięćdziesiąt dwa. 12 00:04:29,769 --> 00:04:31,681 Czy kiedykolwiek myśleli, że zostanie przekształcony w Starbucks? 13 00:04:31,705 --> 00:04:34,140 Bo tak słyszałem jest plan. 14 00:04:34,240 --> 00:04:36,343 Może Bóg lubi kawę. 15 00:04:36,976 --> 00:04:40,413 To prawie jego ulubiony napój, gdyby nie Guinness. 16 00:04:57,664 --> 00:04:59,366 Sey. 17 00:05:36,970 --> 00:05:38,638 Ah. 18 00:05:56,222 --> 00:05:58,058 Mm. 19 00:06:15,542 --> 00:06:17,877 O rany. Nie mówię po francusku. 20 00:06:17,977 --> 00:06:20,413 Przyjaciele nazywają cię Coco. Coś ci to przypomina? 21 00:06:20,513 --> 00:06:22,982 - Coco? - Jak czekolada? 22 00:06:23,083 --> 00:06:24,150 Dokąd idziesz? 23 00:06:24,250 --> 00:06:25,150 Zabranie siostry na kolację. 24 00:06:25,151 --> 00:06:26,419 Ah. 25 00:06:26,519 --> 00:06:28,722 - Potem się pieprzyć. - Dobrze. 26 00:06:31,558 --> 00:06:32,668 A gdzie byłby chłopak ze slumsów jak ty 27 00:06:32,692 --> 00:06:34,361 zdobyć pieniądze na ten fantazyjny samochód? 28 00:06:34,461 --> 00:06:36,830 Znowu twoja siostra. 29 00:06:36,930 --> 00:06:37,764 Jestem jej alfonsem. 30 00:06:37,765 --> 00:06:41,001 Zapomnij o siostrach, dobrze? 31 00:06:41,101 --> 00:06:42,302 Porozmawiajmy o heroinie. 32 00:06:42,402 --> 00:06:43,703 Gdzie byłeś we wtorek? 33 00:06:43,803 --> 00:06:46,006 Monsieur Coco, jest pan aresztowany. 34 00:06:46,106 --> 00:06:48,141 W porządku? 35 00:06:52,345 --> 00:06:54,714 Aah! 36 00:07:52,272 --> 00:07:53,873 Policja! 37 00:09:07,213 --> 00:09:10,417 d La, la, la-la-la-la d 38 00:09:10,517 --> 00:09:13,386 Żyj dniem dzisiejszym 39 00:09:13,486 --> 00:09:16,423 d La, la, la-la-la-la d 40 00:09:16,523 --> 00:09:19,959 Żyj dniem dzisiejszym. 41 00:09:43,283 --> 00:09:45,085 Kolejny zadowolony klient? 42 00:09:46,619 --> 00:09:48,621 Patrzyłem, jak odchodzi. 43 00:09:49,556 --> 00:09:51,691 Chodził w powietrzu. 44 00:09:53,193 --> 00:09:55,662 Chodził w butach które kosztowały 10 000 euro. 45 00:09:55,762 --> 00:09:58,598 Ale on... traktuje mnie z szacunkiem i, uh, 46 00:09:58,698 --> 00:10:00,967 zawsze przynosi czekoladki, które uwielbiam. 47 00:10:01,501 --> 00:10:03,903 Przypuszczam, że jestem divą. 48 00:10:04,838 --> 00:10:07,040 Nie, jesteś po prostu najlepszy. 49 00:10:08,541 --> 00:10:10,744 Mm-mm. 50 00:10:12,445 --> 00:10:14,114 Zrozumiałem. 51 00:10:14,214 --> 00:10:16,916 Czy to prawda, co mówią mówią o czekoladzie? 52 00:10:17,017 --> 00:10:20,320 To nie jest dla ciebie dobre? 53 00:10:22,655 --> 00:10:25,425 Czy człowiek, który to zrobił znowu ci przeszkadzał? 54 00:10:25,525 --> 00:10:27,027 Nie. Biznes jak zwykle. 55 00:10:31,798 --> 00:10:35,402 Wiesz, większość przyjmuje "nie" jako odpowiedź, 56 00:10:35,502 --> 00:10:38,138 ale ten człowiek wziął to do siebie. 57 00:10:38,238 --> 00:10:42,075 Wybacz moją ciekawość, ale ten okropny człowiek... 58 00:10:43,510 --> 00:10:46,379 ...jak go zniechęciłeś? 59 00:10:46,479 --> 00:10:50,250 Musisz używać języka 60 00:10:50,350 --> 00:10:52,886 mężczyzna zrozumie. 61 00:10:52,986 --> 00:10:56,389 Cóż, jeśli jest poetą, mówisz prosto z serca. 62 00:10:56,489 --> 00:10:59,092 Zależy od człowieka. 63 00:11:05,765 --> 00:11:08,868 Czy znalazłeś język zrozumiał? 64 00:11:08,968 --> 00:11:11,738 Następnym razem, gdy będziesz chciał garnitur, 65 00:11:11,838 --> 00:11:15,008 idziesz do Marks & Spencer, rozumiesz? 66 00:11:15,108 --> 00:11:18,478 Nigdy więcej nie otwieraj drzwi do sklepu tego starego człowieka. 67 00:11:18,578 --> 00:11:20,980 Rozumiesz? 68 00:11:22,649 --> 00:11:24,117 Aah! 69 00:11:24,217 --> 00:11:25,618 Zrozumiał. 70 00:11:37,630 --> 00:11:39,933 Piękne, nie? 71 00:11:42,435 --> 00:11:44,771 Zmiany są niewidoczne. 72 00:11:54,881 --> 00:11:57,183 Zawsze mówię 73 00:11:57,283 --> 00:11:59,719 kobiety się zakochają taniec z mężczyzną 74 00:11:59,819 --> 00:12:01,354 w jednym z moich garniturów, 75 00:12:01,454 --> 00:12:05,558 ale gdyby mężczyzna tańczył z tobą w tym... 76 00:12:07,394 --> 00:12:09,229 ...sacrebleu. 77 00:13:54,167 --> 00:13:57,737 ♪ When I think o wszystkich zmartwieniach ♪ 78 00:13:57,837 --> 00:14:00,674 d That people seem to find d 79 00:14:00,774 --> 00:14:03,610 d And how they're in a hurry d 80 00:14:03,710 --> 00:14:06,579 ♪ Aby skomplikować ich umysły ♪ 81 00:14:06,680 --> 00:14:09,049 ♪ Goniąc za pieniędzmi ♪ 82 00:14:09,149 --> 00:14:12,185 ♪ And dreams które nie mogą się spełnić ♪ 83 00:14:12,285 --> 00:14:15,689 ♪ I'm glad że się różnimy ♪ 84 00:14:15,789 --> 00:14:17,924 d We've better things to do d 85 00:14:18,024 --> 00:14:21,594 ♪ Kiedy inni planują swoją przyszłość ♪ 86 00:14:21,695 --> 00:14:26,466 d I'm busy loving you d 87 00:14:26,566 --> 00:14:28,835 Jeden, dwa, trzy 88 00:14:28,935 --> 00:14:32,539 d La, la, la-la-la-la d 89 00:14:32,639 --> 00:14:35,475 Żyj dniem dzisiejszym 90 00:14:35,575 --> 00:14:38,545 d La, la, la-la-la-la d 91 00:14:38,645 --> 00:14:40,847 Żyj dniem dzisiejszym 92 00:14:40,947 --> 00:14:43,616 Nie martw się 93 00:14:43,717 --> 00:14:47,620 O jutrze 94 00:14:47,721 --> 00:14:50,623 d La, la, la-la-la-la d 95 00:14:50,724 --> 00:14:53,927 Żyj dniem dzisiejszym 96 00:14:57,731 --> 00:15:00,000 Daj mi trochę miłości 97 00:15:03,837 --> 00:15:06,973 Daj mi trochę miłości 98 00:15:09,876 --> 00:15:12,312 Daj mi trochę miłości 99 00:15:15,882 --> 00:15:17,550 ♪ Give me some loving... ♪ 100 00:15:17,650 --> 00:15:19,252 Jesteś Serge? 101 00:15:19,352 --> 00:15:21,087 Może. 102 00:15:21,688 --> 00:15:23,957 Jestem Zee. 103 00:15:24,057 --> 00:15:25,792 Spodziewasz się mnie, tak? 104 00:15:25,892 --> 00:15:27,560 A ty jesteś tym, co wysłali 105 00:15:27,660 --> 00:15:30,697 zająć się tym biznesem? 106 00:15:30,797 --> 00:15:33,266 d La, la, la-la-la-la... d 107 00:15:33,366 --> 00:15:35,969 Co będziesz robił po tym jak skończymy? 108 00:15:36,069 --> 00:15:39,439 Odejdę. Daleko stąd. 109 00:15:39,539 --> 00:15:41,374 Szkoda. 110 00:15:41,941 --> 00:15:45,645 d La, la, la-la-la-la... d 111 00:15:45,745 --> 00:15:48,281 A co z odrobiną prywatności? 112 00:15:49,783 --> 00:15:51,551 Cywile są nudni. 113 00:15:51,651 --> 00:15:53,086 ♪ Live for today... ♪ 114 00:15:55,522 --> 00:15:58,992 Hej, wynocha! Wynocha! 115 00:15:59,092 --> 00:16:01,861 Słyszałeś go. Wynocha. 116 00:16:01,961 --> 00:16:04,464 Tak, tak, wynocha, wynocha. 117 00:16:20,980 --> 00:16:23,116 Masz przy sobie? 118 00:16:24,751 --> 00:16:26,286 Hmm. 119 00:16:26,386 --> 00:16:29,422 Nie jestem pewien gdzie bym go umieścił. 120 00:16:32,559 --> 00:16:34,327 Dla bezpieczeństwa... 121 00:16:37,731 --> 00:16:39,833 Nieźle. 122 00:16:49,442 --> 00:16:50,577 Dobrze. 123 00:16:52,212 --> 00:16:55,782 Mój szef chce zawrzeć umowę. 124 00:16:55,882 --> 00:16:58,084 Umowa? 125 00:16:58,184 --> 00:17:01,454 Brak ofert. 126 00:17:01,554 --> 00:17:03,490 On płaci naszą cenę. 127 00:17:03,590 --> 00:17:05,425 Koniec negocjacji. 128 00:17:07,794 --> 00:17:09,362 A co powiesz na to: 129 00:17:09,462 --> 00:17:13,466 Oddajesz to, co mu zabrałeś, 130 00:17:13,566 --> 00:17:15,468 przepraszam... 131 00:17:17,203 --> 00:17:20,440 ...i nigdy więcej nie postawić stopy w Paryżu nigdy więcej. 132 00:17:23,576 --> 00:17:25,178 W przeciwnym razie... 133 00:17:26,179 --> 00:17:29,115 ...zamieniamy to w noc... 134 00:17:30,016 --> 00:17:32,118 ...które tylko ja pamiętam. 135 00:20:25,759 --> 00:20:27,660 O mój Boże. 136 00:20:28,962 --> 00:20:30,630 Nie widzę. 137 00:20:32,198 --> 00:20:35,101 I... Nie widzę. 138 00:20:35,201 --> 00:20:37,370 O kurwa... 139 00:20:38,038 --> 00:20:39,673 Nie widzę. 140 00:20:42,108 --> 00:20:43,677 Czy ktoś może... 141 00:20:44,944 --> 00:20:47,247 Nie mogę... Nie widzę. 142 00:20:47,347 --> 00:20:49,582 Czy ktoś może mi pomóc? 143 00:20:50,283 --> 00:20:52,552 Pomóż mi. 144 00:20:56,690 --> 00:21:00,393 Czekaj, czekaj. Czy możesz mi pomóc? 145 00:22:26,012 --> 00:22:27,447 Wszystko w porządku? 146 00:22:28,048 --> 00:22:30,650 Nic do załatania? Żadnych pocisków do wykopania? 147 00:22:30,750 --> 00:22:33,987 Nic mi nie jest. Wszystko poszło zgodnie z planem. 148 00:22:34,087 --> 00:22:38,024 Ale nie wypełniłeś umowy, moja cushla machree. 149 00:22:38,124 --> 00:22:40,126 Nie nazywaj mnie tak. 150 00:22:40,226 --> 00:22:43,463 Nie chcę cię antagonizować. 151 00:22:43,563 --> 00:22:45,999 Ale umowa była jasna: wszyscy w pokoju. 152 00:22:46,099 --> 00:22:47,310 Dlaczego więc opuściłeś Amerykanów? 153 00:22:47,334 --> 00:22:49,369 Była tylko dzieckiem. 154 00:22:49,469 --> 00:22:51,137 Jakiegoś piosenkarza którą tam przywieźli. 155 00:22:51,237 --> 00:22:53,139 Tak, ale ona była w tym pokoju. 156 00:22:53,239 --> 00:22:55,108 Oznacza to, że nie jest cywilem. 157 00:22:55,208 --> 00:22:57,110 Co zrobiła? 158 00:22:57,210 --> 00:22:58,712 Co sprawiło, że stała się profesjonalistką? 159 00:23:03,049 --> 00:23:04,684 Ufasz mi? 160 00:23:06,052 --> 00:23:07,387 Wiesz, że tak. 161 00:23:07,487 --> 00:23:08,755 Twoją zasadą jest "żadnych cywilów". 162 00:23:08,855 --> 00:23:11,057 Moim obowiązkiem jest zapewnienie aby tak było zawsze. 163 00:23:11,157 --> 00:23:13,493 Złożyłem ci obietnicę. 164 00:23:16,629 --> 00:23:19,632 Czy zasłużyła na taką śmierć? 165 00:23:20,700 --> 00:23:22,836 Nie pytałbym cię gdyby tak nie było. 166 00:23:26,306 --> 00:23:27,941 Rozumiem. 167 00:23:28,808 --> 00:23:32,579 To jest zawsze kiedy jest ci najtrudniej. 168 00:23:32,679 --> 00:23:35,749 Czujesz się zapomniany, pozbawiony błogosławieństwa. 169 00:23:36,516 --> 00:23:38,551 Mnich bez boga. 170 00:23:40,520 --> 00:23:42,822 Co, nie przeszkadza ci to? 171 00:23:45,258 --> 00:23:47,827 Cóż, jesteśmy pokrewnymi duszami. 172 00:23:47,927 --> 00:23:50,330 Oboje jesteśmy outsiderami, a outsiderzy nie są uwięzieni 173 00:23:50,430 --> 00:23:52,532 tak jak ci wewnątrz. 174 00:23:52,632 --> 00:23:54,868 Ich zasady nas nie dotyczą. 175 00:23:56,236 --> 00:23:57,771 Jesteśmy od nich wolni. 176 00:23:59,205 --> 00:24:01,508 Tak właśnie myślę. 177 00:24:02,208 --> 00:24:04,277 Myśl dalej, Finn. 178 00:24:04,377 --> 00:24:06,680 Za to właśnie płaci ci Gobert. 179 00:24:07,447 --> 00:24:08,848 Mm. 180 00:24:10,684 --> 00:24:13,153 I wciąż to robisz, moja cushla machree, 181 00:24:13,253 --> 00:24:14,888 Bo jesteś w tym bardzo dobry. 182 00:24:42,982 --> 00:24:44,784 Sey. 183 00:25:18,385 --> 00:25:19,819 Alves. 184 00:25:24,724 --> 00:25:26,426 Tu funkcjonariusz Sidney. 185 00:25:26,526 --> 00:25:28,395 Jest z Europolu, z Wielkiej Brytanii. 186 00:25:28,495 --> 00:25:30,830 W porządku. Chodź. 187 00:25:34,668 --> 00:25:37,170 - Co masz? - Więc... 188 00:25:37,704 --> 00:25:39,639 ...tuż przed tym, jak zacząłeś gonić Coco, 189 00:25:39,739 --> 00:25:42,375 pisał do dziewczyny: "Tęsknię za tobą, kocham cię". 190 00:25:42,475 --> 00:25:43,943 Zwykłe bzdury. 191 00:25:44,044 --> 00:25:46,579 Dziewczyna odesłała że pisze dla niego piosenkę. 192 00:25:46,680 --> 00:25:48,615 Powiedział więc: "Wyślij mi SMS-a". 193 00:25:48,715 --> 00:25:50,050 - Czy to dokądś zmierza? - Tak. 194 00:25:50,150 --> 00:25:53,319 Puściliśmy piosenkę Coco miał na słuchawkach. 195 00:25:53,420 --> 00:25:54,788 Piosenkarka. 196 00:25:54,888 --> 00:25:57,657 Ale przepuściliśmy to przez Shazam, i nic. 197 00:25:57,757 --> 00:25:59,325 - Tak, jak demo. - Dokładnie. 198 00:25:59,426 --> 00:26:00,627 - Mm-hmm. - Teraz, ci faceci 199 00:26:00,727 --> 00:26:02,167 zabity zeszłej nocy w Paradis Latin... 200 00:26:02,262 --> 00:26:03,496 Gang z Marsylii. 201 00:26:03,596 --> 00:26:05,598 Dziewczyna, która została ranna była piosenkarką. 202 00:26:05,699 --> 00:26:08,168 Zagrałem więc demo dla DJ-a. 203 00:26:08,268 --> 00:26:11,271 Ta sama dziewczyna, ta sama piosenka. 204 00:26:11,371 --> 00:26:13,306 Dobra robota, Alves. 205 00:26:13,406 --> 00:26:15,608 Ale wtedy pokochasz to. 206 00:26:15,709 --> 00:26:17,444 Mężczyźni zabici w klubie... 207 00:26:17,544 --> 00:26:18,945 jeden zginął od ran postrzałowych. 208 00:26:19,045 --> 00:26:20,914 Pozostała czwórka zostało zabitych mieczem. 209 00:26:21,014 --> 00:26:22,916 - Miecz? - Sądząc po ranach, 210 00:26:23,016 --> 00:26:25,719 ostrze sugerowałoby miecz samurajski. 211 00:26:25,819 --> 00:26:27,263 Ale jeszcze go nie znaleziono. 212 00:26:27,287 --> 00:26:30,323 Ktoś wchodzi do klubu z mieczem samurajskim, 213 00:26:30,423 --> 00:26:31,624 zabija nim czterech mężczyzn, 214 00:26:31,725 --> 00:26:34,194 strzela jeszcze raz i wychodzi 215 00:26:34,294 --> 00:26:36,629 i nikt nie widzi miecza? 216 00:26:38,064 --> 00:26:40,333 Co badałeś w Europolu... ninja? 217 00:26:40,433 --> 00:26:43,036 To nie żart. 218 00:26:43,136 --> 00:26:44,904 Miecz samurajski. 219 00:27:20,807 --> 00:27:22,184 Dzień dobry, panie władzo. 220 00:27:22,208 --> 00:27:25,945 Jestem wicekonsul Noone z ambasady USA. 221 00:27:30,517 --> 00:27:31,951 Przyszedłem zobaczyć się z Jennifer Clark. 222 00:27:33,653 --> 00:27:35,455 - Czy ktoś ją widział? - Uh, 223 00:27:35,555 --> 00:27:37,090 Nie, ty jesteś pierwszy. 224 00:27:52,205 --> 00:27:53,373 Kto tam jest? 225 00:27:53,473 --> 00:27:54,741 Cześć, Jennifer. 226 00:27:54,841 --> 00:27:58,078 Jestem panna Noone z ambasady USA. 227 00:27:58,178 --> 00:27:59,379 Oh. 228 00:27:59,479 --> 00:28:00,680 To Jenn. 229 00:28:00,780 --> 00:28:03,183 Nikt nie nazywa mnie Jennifer. 230 00:28:03,283 --> 00:28:04,984 Ah. Jenn. 231 00:28:24,771 --> 00:28:26,206 Co się stało z twoimi oczami? 232 00:28:28,341 --> 00:28:30,877 Nie są pewni. 233 00:28:30,977 --> 00:28:33,613 Jest tak duży obrzęk i nacisk na nerwy wzrokowe 234 00:28:33,713 --> 00:28:35,782 od uderzenia w głowę. 235 00:28:36,583 --> 00:28:38,151 Czy będzie lepiej? 236 00:28:38,251 --> 00:28:39,719 Oni nie wiedzą. 237 00:28:39,819 --> 00:28:42,889 Może to być tymczasowe lub stałe. 238 00:28:42,989 --> 00:28:45,992 Dopóki opuchlizna nie zejdzie, nie wiedzą. 239 00:28:46,092 --> 00:28:48,061 Czy mógłbyś wyświadczyć mi przysługę? 240 00:28:51,331 --> 00:28:52,532 Oczywiście. 241 00:28:52,632 --> 00:28:54,234 Możesz zadzwonić do mojej mamy? 242 00:28:55,869 --> 00:28:58,071 Będzie się o mnie martwić. 243 00:29:07,447 --> 00:29:09,049 Jesteś z nią blisko? 244 00:29:09,749 --> 00:29:12,052 Jestem jej problematycznym dzieckiem. 245 00:29:12,686 --> 00:29:14,854 Ale... 246 00:29:14,954 --> 00:29:16,890 gdybym miał drugą szansę... 247 00:29:17,957 --> 00:29:19,993 Wynagrodziłbym jej to. 248 00:29:33,640 --> 00:29:34,974 Kto to jest? 249 00:29:35,575 --> 00:29:37,177 Przepraszam. 250 00:29:37,277 --> 00:29:39,612 Jestem inspektor Sey, panno Clark, z francuskiej policji. 251 00:29:39,713 --> 00:29:42,215 A ty jesteś z Ambasady USA? 252 00:29:42,315 --> 00:29:43,416 Panna Noone. 253 00:29:43,516 --> 00:29:46,219 Przyszedłem zobaczyć, co mogę zrobić dla naszego obywatela tutaj. 254 00:29:46,319 --> 00:29:47,151 Enchanté. 255 00:29:47,153 --> 00:29:49,089 Powiedziałem już policji 256 00:29:49,189 --> 00:29:51,291 - wszystko, co wiem. - Tak. 257 00:29:51,391 --> 00:29:53,993 Śpiewałeś w klubie, a ci mężczyźni... 258 00:29:54,094 --> 00:29:57,197 jeden z nich... zaprosił cię na drinka, tak? 259 00:29:57,297 --> 00:29:58,932 Tak. 260 00:29:59,032 --> 00:30:01,668 A następną rzeczą, jaką wiedziałem... 261 00:30:01,768 --> 00:30:04,537 strzelano i... 262 00:30:04,637 --> 00:30:06,873 wszystko stało się ciemne. 263 00:30:08,908 --> 00:30:10,877 Panno Noone? 264 00:30:10,977 --> 00:30:12,645 Jak to się pisze? 265 00:30:12,746 --> 00:30:15,548 N-O-O-N-E. 266 00:30:16,049 --> 00:30:18,618 Mam pytania 267 00:30:18,718 --> 00:30:19,853 zapytać pannę Clark. 268 00:30:19,953 --> 00:30:22,088 - Oficjalnie? - Oui. 269 00:30:22,188 --> 00:30:23,466 Wtedy myślę że ma szczęście, że tu jestem. 270 00:30:25,458 --> 00:30:27,060 Dobrze. 271 00:30:32,298 --> 00:30:36,403 Proszę, opisz mi zabójcę dla mnie, panno Clark. 272 00:30:36,503 --> 00:30:37,904 Zabójca? 273 00:30:38,004 --> 00:30:40,907 Musiałeś mieć bardzo dobry widok. 274 00:30:42,609 --> 00:30:44,878 Uh... 275 00:30:45,512 --> 00:30:48,214 Byłem zdezorientowany. 276 00:30:48,314 --> 00:30:52,352 Myślę, że ktoś mógł wlać coś do mojego drinka. 277 00:30:52,452 --> 00:30:54,054 Daj z siebie wszystko. 278 00:30:55,955 --> 00:30:58,425 Kimkolwiek byli... 279 00:30:58,525 --> 00:30:59,726 Nie widziałem ich. 280 00:30:59,826 --> 00:31:02,195 Zanim to się zaczęło... 281 00:31:02,962 --> 00:31:05,165 ...już byłem... 282 00:31:06,366 --> 00:31:07,366 ...ślepy. 283 00:31:09,703 --> 00:31:11,271 Czy mieli miecz? 284 00:31:11,371 --> 00:31:12,739 Co? 285 00:31:12,839 --> 00:31:15,308 Miecz. 286 00:31:16,609 --> 00:31:18,078 Kryminalistycy mówią 287 00:31:18,178 --> 00:31:21,648 że niektórzy z mężczyzn zostali zabici mieczem. 288 00:31:21,748 --> 00:31:24,617 Nie wiem. 289 00:31:24,718 --> 00:31:27,620 Po prostu... 290 00:31:27,721 --> 00:31:29,723 to wszystko było szalone. 291 00:31:29,823 --> 00:31:31,324 Czy znasz człowieka o imieniu 292 00:31:31,424 --> 00:31:33,593 Phillipe Hugo? 293 00:31:33,693 --> 00:31:35,462 Nazywa się "Coco". 294 00:31:38,431 --> 00:31:39,733 Może. 295 00:31:39,833 --> 00:31:42,002 Nie wiem. 296 00:31:42,102 --> 00:31:44,938 Wygląda na to, że każdy kogo spotykam używa pseudonimu. 297 00:31:45,038 --> 00:31:47,474 Cóż, to interesujące ponieważ... 298 00:31:47,574 --> 00:31:49,209 nie żyje. 299 00:31:50,643 --> 00:31:54,280 A kiedy umarł, słuchał słuchał jednej z twoich piosenek. 300 00:31:55,281 --> 00:31:59,052 Ma to mniej więcej tyle sensu jak miecz, jak sądzę. 301 00:32:02,856 --> 00:32:04,691 Cholera! 302 00:32:04,791 --> 00:32:07,260 Jestem taki niezdarny. Tak mi przykro. 303 00:32:07,360 --> 00:32:09,829 - Co się stało? - Przewróciłem twój kroplówkę. 304 00:32:09,929 --> 00:32:11,731 - Cholera. - W porządku. 305 00:32:11,831 --> 00:32:13,066 Wypadki się zdarzają. 306 00:32:13,166 --> 00:32:15,969 Ona kłamie. Twoja rodaczka. 307 00:32:16,069 --> 00:32:17,269 O czym? 308 00:32:17,337 --> 00:32:19,739 Wszystko, z tego co wiem. 309 00:32:19,839 --> 00:32:22,475 A jak można to stwierdzić? 310 00:32:22,575 --> 00:32:24,177 Policjant wie. 311 00:32:24,277 --> 00:32:27,614 Więc, jeśli ukradłem rogalika w kawiarni dziś rano, 312 00:32:27,714 --> 00:32:29,716 wiedziałbyś? 313 00:32:30,216 --> 00:32:33,720 Nie chodzi o szczegóły, ale poczułbym to. 314 00:32:33,820 --> 00:32:35,155 Dzięki Bogu jestem niewinny. 315 00:32:35,255 --> 00:32:38,291 Przynajmniej z większości rzeczy. 316 00:32:39,993 --> 00:32:41,795 Jak wygląda reszta twojego dnia? wygląda? 317 00:32:41,895 --> 00:32:43,663 To co zwykle. 318 00:32:45,098 --> 00:32:47,567 Papierkowa robota, więcej takich wizyt. 319 00:32:48,768 --> 00:32:51,705 Moja praca jest... 320 00:32:51,805 --> 00:32:53,006 przewidywalny. 321 00:32:59,913 --> 00:33:01,981 - A ty? - To samo. 322 00:33:02,082 --> 00:33:04,050 Powrót do biura. 323 00:33:09,155 --> 00:33:11,424 Bycie policjantem może być nudnym zawodem. 324 00:33:14,894 --> 00:33:16,463 Powodzenia w sprawie, Inspektor. 325 00:33:16,563 --> 00:33:18,832 A pani, panno Noone, powodzenia w Stanach Zjednoczonych. 326 00:33:18,932 --> 00:33:20,600 Halo? 327 00:33:20,700 --> 00:33:22,535 Witam, inspektorze Sey. 328 00:33:22,635 --> 00:33:24,204 Tak? 329 00:33:24,304 --> 00:33:25,948 Mówi Carl Staley, attaché cywilny 330 00:33:25,972 --> 00:33:27,340 w ambasadzie USA. 331 00:33:27,440 --> 00:33:30,143 Tak, przyglądałem się na twojego kolegę. 332 00:33:30,744 --> 00:33:34,714 Nie wiemy, kim jest wicekonsul Noone, wicekonsul Noone. 333 00:33:34,814 --> 00:33:37,751 Tak, rozumiem. 334 00:33:37,851 --> 00:33:40,186 Dziękuję, panie Staley. 335 00:34:37,911 --> 00:34:40,780 Neoekspresjoniści. 336 00:34:40,880 --> 00:34:43,283 Moi wspólnicy w praniu brudnych pieniędzy. 337 00:34:45,018 --> 00:34:46,753 Postmodernistyczny prymitywizm, ale... 338 00:34:46,853 --> 00:34:49,222 zabawne. 339 00:34:49,789 --> 00:34:52,092 Tak? 340 00:34:52,192 --> 00:34:54,427 Nie wiem. Nie rozumiem. 341 00:34:55,962 --> 00:34:58,631 Jestem bez 75 milionów. 342 00:34:58,732 --> 00:35:00,367 Jak? 343 00:35:00,467 --> 00:35:02,869 Wstawiłem się za naszym przyjacielem, saudyjskiego księcia. 344 00:35:02,969 --> 00:35:04,971 Jego ojciec przerwał mu, 345 00:35:05,071 --> 00:35:08,274 więc sfinansowałem zakup narkotyków. 346 00:35:09,542 --> 00:35:11,845 Co się stanie, jeśli będę musiał zjeść 75 milionów euro? 347 00:35:11,945 --> 00:35:14,214 Hmm. Sprzedać Basquiata? 348 00:35:14,314 --> 00:35:17,217 Nie jestem pewien, czy to w ogóle realne. 349 00:35:17,851 --> 00:35:19,019 Ty jednak jesteś. 350 00:35:19,119 --> 00:35:21,988 Strata Irlandii jest zyskiem Francji. 351 00:35:22,088 --> 00:35:23,690 - Tęsknisz za tym? - Tak, tak. 352 00:35:23,790 --> 00:35:25,558 Kobieta lub dwie. 353 00:35:25,658 --> 00:35:26,658 Nie przegap więzienia. 354 00:35:26,726 --> 00:35:28,628 Usiądźmy. 355 00:35:32,098 --> 00:35:33,433 Wiesz, co jeszcze jest prawdziwe? 356 00:35:33,533 --> 00:35:37,570 Wartość uliczna, 75 milionów w czystej heroinie. 357 00:35:38,705 --> 00:35:41,207 300 milionów. 358 00:35:41,307 --> 00:35:44,611 Co książę ma do powiedzenia? 359 00:35:44,711 --> 00:35:45,879 Chce wrócić do domu. 360 00:35:45,979 --> 00:35:47,747 Jestem pewien. Do domu, do taty. 361 00:35:47,847 --> 00:35:51,051 Tak, ale najpierw ma spotkanie z policją. 362 00:35:51,151 --> 00:35:53,586 - Mam nadzieję, że jeden z naszych przyjaciół? - Chciałbym. 363 00:35:54,721 --> 00:35:56,690 To inspektor Sey. 364 00:35:56,790 --> 00:35:58,458 Znowu? 365 00:36:00,293 --> 00:36:02,062 Nie mam nic przeciwko uczciwym glinom. 366 00:36:02,162 --> 00:36:03,363 Potrzebuję ich tylko za biurkami 367 00:36:03,463 --> 00:36:05,565 gdzie nie mogą wyrządzić mi żadnej krzywdy. 368 00:36:05,665 --> 00:36:07,600 Ale Sey? 369 00:36:09,135 --> 00:36:12,605 Jest prawdziwym wrzodem na tyłku. 370 00:36:27,654 --> 00:36:29,389 Merci. 371 00:36:36,796 --> 00:36:38,365 Inspektor. 372 00:36:38,465 --> 00:36:41,768 Książę Majed Bin Faheem. Enchanté. 373 00:36:41,868 --> 00:36:43,737 Proszę. 374 00:36:43,837 --> 00:36:46,172 Tak. Dobrze. 375 00:36:46,706 --> 00:36:49,209 Mieszkałem w tym mieście całe moje życie. 376 00:36:49,309 --> 00:36:51,578 Nigdy nie wiedziałem, że coś takiego istnieje. 377 00:36:51,678 --> 00:36:54,881 Cóż, jeśli chcesz miłego miejsca na pobyt w Paryżu, 378 00:36:54,981 --> 00:36:56,182 kupić hotel, prawda? 379 00:36:56,282 --> 00:36:57,550 Tak. 380 00:36:57,650 --> 00:36:59,285 Przyszedłeś dać mi informacje o tym, kiedy 381 00:36:59,386 --> 00:37:00,629 mój samolot zostanie uwolniony z powrotem do mnie, tak? 382 00:37:00,653 --> 00:37:03,590 Przyszedłem zadać ci kilka pytań na ten temat. 383 00:37:03,690 --> 00:37:06,126 Brzmi to tak. jakbym był podejrzany. 384 00:37:06,226 --> 00:37:09,796 Cóż, jesteś świadkiem. 385 00:37:09,896 --> 00:37:11,664 Prawda? 386 00:37:13,833 --> 00:37:17,971 Twój samolot wylądował w Le Bourget o 4:30 po południu. 387 00:37:18,071 --> 00:37:20,206 w drodze z Bejrutu. 388 00:37:20,306 --> 00:37:21,508 Jeszcze na pasie startowym, 389 00:37:21,608 --> 00:37:23,943 został spotkany przez mężczyzn których uważałeś za 390 00:37:24,044 --> 00:37:26,546 francuskich celników. 391 00:37:26,646 --> 00:37:28,848 Tak, nie miałem powodu by sądzić, że tak nie jest. 392 00:37:28,948 --> 00:37:30,250 Tak, jasne. 393 00:37:30,350 --> 00:37:31,830 To było w biały dzień, na miłość boską. 394 00:37:31,885 --> 00:37:33,319 Mm-hmm. 395 00:37:35,955 --> 00:37:37,557 Otwórz drzwi! 396 00:37:38,792 --> 00:37:39,792 Otwórz drzwi! 397 00:37:59,579 --> 00:38:01,881 Czy rozpoznałeś któregoś ze złodziei? 398 00:38:01,981 --> 00:38:04,384 Nie. 399 00:38:06,119 --> 00:38:08,088 Czego od ciebie chcieli? 400 00:38:08,188 --> 00:38:09,856 Co było w samolocie? 401 00:38:09,956 --> 00:38:11,458 Nic. To było... 402 00:38:11,558 --> 00:38:13,927 - Popełnili błąd. - Hmm. 403 00:38:14,027 --> 00:38:15,729 Może. 404 00:38:20,266 --> 00:38:22,002 Czy to byli ci ludzie? 405 00:38:22,102 --> 00:38:24,404 Mm-mm. 406 00:38:35,015 --> 00:38:37,517 Ludzie, którzy napadli na twój samolot... 407 00:38:38,852 --> 00:38:41,021 ...wszyscy nie żyją. 408 00:38:41,121 --> 00:38:42,322 Zabity zeszłej nocy. 409 00:38:42,422 --> 00:38:43,957 Czy to cię nie martwi? 410 00:38:44,057 --> 00:38:46,126 Nie, to mi się podoba, szczerze mówiąc. 411 00:38:46,226 --> 00:38:48,728 I powinieneś być zadowolony, również. 412 00:38:53,099 --> 00:38:54,634 Znasz tego człowieka? 413 00:38:56,636 --> 00:38:58,905 - Nie. Kim on jest? - Gobert. 414 00:38:59,005 --> 00:39:01,141 Jules Gobert. 415 00:39:01,241 --> 00:39:03,209 Przestępca. Właściwie to niesprawiedliwe. 416 00:39:03,309 --> 00:39:05,945 Jest ojcem chrzestnym Paryża. 417 00:39:06,046 --> 00:39:07,747 Hazard, prostytucja. 418 00:39:07,847 --> 00:39:10,183 Heroina. 419 00:39:10,283 --> 00:39:12,185 Każdy musi zarabiać na życie. 420 00:39:12,285 --> 00:39:13,586 Teraz jestem spóźniony 421 00:39:13,687 --> 00:39:16,589 na znacznie ważniejsze niż to spotkanie. 422 00:39:17,691 --> 00:39:20,393 Ale nie odpowiedziałeś na moje pytanie. moje pytanie. 423 00:39:23,229 --> 00:39:25,899 Co ci ukradli? 424 00:39:25,999 --> 00:39:27,267 Zostałem zaatakowany 425 00:39:27,367 --> 00:39:28,735 w biały dzień na francuskiej ziemi. 426 00:39:28,835 --> 00:39:32,572 W ramach uprzejmości dla gościa z twojego kraju, 427 00:39:32,672 --> 00:39:35,108 zwolnij mój samolot tak szybko, jak to możliwe. 428 00:39:51,925 --> 00:39:53,993 Zee. 429 00:39:54,094 --> 00:39:55,261 Tak, usiądź. 430 00:39:55,362 --> 00:39:57,931 Usiądź. 431 00:39:58,031 --> 00:40:00,033 Tutaj. Napijmy się. 432 00:40:00,133 --> 00:40:02,002 Cieszę się, że ci się udało. 433 00:40:05,939 --> 00:40:06,973 Kto to jest? 434 00:40:07,073 --> 00:40:08,341 To Chi Mai. 435 00:40:08,441 --> 00:40:10,844 Zajęła miejsce Rudy'ego po jego śmierci. 436 00:40:11,911 --> 00:40:13,780 Myślę, że jesteś dla niej bohaterem. dla niej. 437 00:40:13,880 --> 00:40:16,583 Powinieneś dać jej może autograf. 438 00:40:17,283 --> 00:40:18,217 A twój drugi przyjaciel? 439 00:40:18,218 --> 00:40:20,488 Inny przyjaciel? 440 00:40:24,124 --> 00:40:25,925 Tak, ona też jest fanką. 441 00:40:28,762 --> 00:40:31,197 Dlaczego dziewczyna z klubu wciąż żyje, Zee? 442 00:40:31,297 --> 00:40:33,466 Był tam policjant. 443 00:40:34,034 --> 00:40:36,636 To było wszystko, co mogłem zrobić by blefem wydostać się z pokoju. 444 00:40:36,736 --> 00:40:39,339 Dlaczego nie wróciłeś po tym jak policjant wyszedł? 445 00:40:39,439 --> 00:40:41,041 Uh... 446 00:40:41,141 --> 00:40:42,676 Nie zostałem w pobliżu. 447 00:40:42,776 --> 00:40:45,045 I zanim pozwolisz swojej paranoi weźmie górę, 448 00:40:45,145 --> 00:40:46,913 ona nic nie wie. 449 00:40:47,013 --> 00:40:50,817 Byłem tam, kiedy ją przesłuchiwał. Ona była poza tym. 450 00:40:50,917 --> 00:40:52,485 Cywil. 451 00:40:52,585 --> 00:40:53,829 Nie mogła nawet zidentyfikować zabójcy. 452 00:40:53,853 --> 00:40:56,489 Ona kłamie, a ty się wymykasz. 453 00:40:56,589 --> 00:40:59,759 Chodzi o to, że ona nic nie mówi. 454 00:41:04,230 --> 00:41:05,865 Kim oni są? 455 00:41:20,847 --> 00:41:24,517 Pamiętam pierwszy raz kiedy spotkałem Zee. 456 00:41:24,617 --> 00:41:27,520 Tak. Już wtedy była uparta. 457 00:41:28,321 --> 00:41:30,423 Miała rozciętą wargę. 458 00:41:30,523 --> 00:41:32,359 Spuchnięte oko. 459 00:41:32,459 --> 00:41:34,728 Bretończyk ci to zrobił? 460 00:41:39,532 --> 00:41:41,801 A ty zrobiłeś to Bretończykowi. 461 00:41:49,743 --> 00:41:51,644 Nie masz piłki... 462 00:42:04,090 --> 00:42:06,760 Była zaciekła jak lew. 463 00:42:11,297 --> 00:42:14,267 Chuda dziewczyna jak ty zabiła najtwardszego alfonsa w Paryżu. 464 00:42:14,367 --> 00:42:15,535 Byłaś jedną z jego dziwek? 465 00:42:15,635 --> 00:42:17,671 Nie jestem niczyją dziwką. 466 00:42:18,371 --> 00:42:20,040 Najwyraźniej nie. 467 00:42:23,810 --> 00:42:25,979 Jeśli chcesz mnie zabić, po prostu to zrób. 468 00:42:27,247 --> 00:42:30,917 Zabić cię? Prawdziwy zabójca? 469 00:42:32,118 --> 00:42:35,789 To bardzo cenny towar, moja cushla machree. 470 00:42:37,157 --> 00:42:41,061 A to trochę po irlandzku dla "bicia mojego serca". 471 00:42:43,563 --> 00:42:45,899 Tego dnia odnalazłeś swoje powołanie. 472 00:42:47,434 --> 00:42:49,869 Co się stało z tym lwem? 473 00:42:55,108 --> 00:42:56,543 Jest w porządku. 474 00:42:56,643 --> 00:42:58,254 W porządku. Jeśli nie zabijesz niewidomej dziewczyny, 475 00:42:58,278 --> 00:42:59,879 Nie mogę cię do tego zmusić, prawda? 476 00:43:03,750 --> 00:43:05,985 Zabiją ją, prawda? 477 00:43:07,020 --> 00:43:10,423 Teraz widzę, jak lew wkradającego się z powrotem. 478 00:43:10,957 --> 00:43:12,459 Ale jeśli masz wątpliwości co do tego, 479 00:43:12,559 --> 00:43:14,194 po prostu pozwól lwu spać. 480 00:43:50,430 --> 00:43:51,965 Merci. 481 00:44:38,044 --> 00:44:39,713 Whoa! 482 00:45:54,020 --> 00:45:56,056 Oui? 483 00:45:57,524 --> 00:45:59,159 Oh... 484 00:46:05,865 --> 00:46:07,200 Ooh... 485 00:46:16,343 --> 00:46:17,577 Hej. 486 00:46:17,677 --> 00:46:20,113 - Merci. - Mmm. 487 00:46:21,548 --> 00:46:23,450 Mmm. 488 00:46:23,550 --> 00:46:24,584 Ah. 489 00:46:38,965 --> 00:46:41,234 - Bonjour. - Bonjour. 490 00:46:44,637 --> 00:46:47,340 Powiedz mi, co powiedział. 491 00:46:47,440 --> 00:46:49,442 Kłamał na każdy temat. 492 00:46:49,542 --> 00:46:51,745 Kamienny mur. 493 00:46:51,845 --> 00:46:54,914 - Ale nikt nie jest nietykalny. - Hej. 494 00:46:55,648 --> 00:46:57,250 Merci. 495 00:46:58,318 --> 00:47:01,688 Samolot przewoził heroinę heroinę, którą namierzaliśmy. 496 00:47:01,788 --> 00:47:04,891 Ja to wiem. Prince to wie. 497 00:47:05,525 --> 00:47:06,693 A dziewczyna? 498 00:47:06,793 --> 00:47:08,695 Ten... piosenkarz? 499 00:47:09,329 --> 00:47:12,565 Co ona ma do powiedzenia o tym wszystkim? 500 00:47:12,665 --> 00:47:14,501 Jeszcze na nią nie naciskałem, 501 00:47:14,601 --> 00:47:16,603 biorąc pod uwagę okoliczności. 502 00:47:16,703 --> 00:47:19,005 Ale zrobię to za kilka minut. 503 00:47:19,105 --> 00:47:20,674 Jest tuż za rogiem. 504 00:47:45,765 --> 00:47:47,934 Jeśli to lunch, po prostu... 505 00:47:48,034 --> 00:47:51,137 zabierz to. Okropnie śmierdzi. 506 00:47:51,237 --> 00:47:54,107 Hej, Jenn. Będę cię potrzebował żebyś mnie wysłuchała. 507 00:47:54,974 --> 00:47:56,676 Nadchodzą tu ludzie by cię zabić. 508 00:47:56,776 --> 00:47:58,378 Rozumiesz? 509 00:47:58,478 --> 00:48:00,323 - O czym ty mówisz? - Kończą 510 00:48:00,347 --> 00:48:02,649 co zaczęło się w klubie poprzedniej nocy, 511 00:48:02,749 --> 00:48:04,718 a to oznacza ciebie. 512 00:48:04,818 --> 00:48:07,420 Rozumiesz? 513 00:48:07,520 --> 00:48:08,621 Tak. 514 00:48:08,722 --> 00:48:10,090 - Dobrze. - Rozumiem. 515 00:48:10,190 --> 00:48:12,025 Więc będziesz musisz mi zaufać 516 00:48:12,125 --> 00:48:13,793 i rób cokolwiek co ci każę. 517 00:48:13,893 --> 00:48:16,396 Jeśli tego nie zrobisz, będziesz martwy. W porządku? 518 00:49:07,013 --> 00:49:09,115 Postaraj się zachować spokój. 519 00:52:01,955 --> 00:52:04,457 Już prawie. 520 00:52:11,931 --> 00:52:14,300 Co się dzieje? 521 00:52:23,276 --> 00:52:26,212 Dlaczego przestaliśmy się ruszać? 522 00:52:28,314 --> 00:52:30,150 Wygląda na to, że natknąłem się na znajomego. 523 00:52:30,250 --> 00:52:31,885 Inspektor Sey, prawda? 524 00:52:31,985 --> 00:52:35,055 Tak. Wicekonsul: Nikt. 525 00:52:35,155 --> 00:52:37,457 Brzmisz teraz jak Brytyjczyk. 526 00:52:38,892 --> 00:52:41,594 Naprawdę chciałbym wiedzieć, jak pasuje do tego szaleństwa. 527 00:52:42,595 --> 00:52:45,932 Szczerze mówiąc, sam nie jestem nie jestem jeszcze całkowicie pewien. 528 00:52:46,032 --> 00:52:48,234 A ty próbujesz ją uratować? 529 00:52:49,202 --> 00:52:51,604 Oznacza to, że nie możesz być zły. 530 00:53:23,737 --> 00:53:24,804 Zaskakujące. 531 00:53:24,904 --> 00:53:26,639 Dlaczego tego nie porzucisz? 532 00:53:27,273 --> 00:53:29,776 To nie ja nie mam naboi. 533 00:53:30,310 --> 00:53:32,612 Jesteś pusty, a mi zawsze zostaje jeden. 534 00:53:47,027 --> 00:53:49,396 Obudziłeś się? 535 00:53:50,864 --> 00:53:52,065 Tak. 536 00:53:52,165 --> 00:53:54,434 Tak, obudziłem się. 537 00:53:55,769 --> 00:53:57,003 Przykro mi. 538 00:53:57,103 --> 00:53:58,471 Ja też przepraszam. 539 00:54:11,217 --> 00:54:13,353 Będziesz tu bezpieczny. 540 00:54:16,389 --> 00:54:18,858 Nikt nie wie o tym miejscu. 541 00:54:18,958 --> 00:54:20,794 Pachnie... 542 00:54:20,894 --> 00:54:22,295 stary. 543 00:54:22,395 --> 00:54:24,064 Nie mam tego na myśli w zły sposób. 544 00:54:24,164 --> 00:54:26,299 Bez urazy. 545 00:54:27,834 --> 00:54:28,834 Ow. 546 00:54:28,902 --> 00:54:30,603 Kurwa. 547 00:54:33,807 --> 00:54:35,775 Ah, przepraszam. 548 00:54:35,875 --> 00:54:37,610 Ah... 549 00:54:38,478 --> 00:54:40,246 Spróbuj policzyć swoje kroki, dobrze? 550 00:54:40,347 --> 00:54:44,184 Dwa. Trzy. Cztery. 551 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 Tutaj jest kuchnia. 552 00:54:46,219 --> 00:54:48,388 Zatopić się. 553 00:54:55,228 --> 00:54:58,398 Lodówka, tutaj. 554 00:54:58,498 --> 00:55:00,633 Powiedz mi, co jesz, a ja ci to przyniosę. 555 00:55:00,734 --> 00:55:02,769 Tutaj jest lampa. 556 00:55:02,869 --> 00:55:03,903 Dobrze. 557 00:55:04,004 --> 00:55:06,106 Okna. 558 00:55:06,206 --> 00:55:07,807 Otwórz je, jeśli chcesz. 559 00:55:10,010 --> 00:55:11,211 Dziewięć. Dziesięć. 560 00:55:11,311 --> 00:55:12,479 Dobra, uważaj na siebie. 561 00:55:12,579 --> 00:55:15,015 Podejdź dwa kroki do łóżka. 562 00:55:15,115 --> 00:55:16,383 Łóżko znajduje się po lewej stronie. 563 00:55:16,483 --> 00:55:19,119 Łazienka jest naprzeciwko, naprzeciwko. 564 00:55:19,219 --> 00:55:20,787 Może trzy kroki. 565 00:55:20,887 --> 00:55:24,290 Mam współlokatora. Pozwól, że cię przedstawię. 566 00:55:24,391 --> 00:55:26,626 Założę się, że jest głodny. 567 00:55:38,238 --> 00:55:40,473 Nie przewróć go. 568 00:55:41,374 --> 00:55:43,877 On jest wszystkim, co mam. 569 00:55:45,845 --> 00:55:47,914 Ryba? 570 00:55:48,014 --> 00:55:49,883 Nazywa się Why. 571 00:55:49,983 --> 00:55:51,685 Nakarm go. 572 00:55:53,887 --> 00:55:55,388 Dlaczego "dlaczego"? 573 00:55:56,122 --> 00:55:57,924 Ponieważ mam na imię Zee. 574 00:55:58,024 --> 00:55:59,392 Mm. 575 00:55:59,492 --> 00:56:02,529 Co się stało z X? 576 00:56:04,064 --> 00:56:06,433 Nie rozmawiamy o X. 577 00:56:12,772 --> 00:56:15,608 Mmm. Wspaniałe śniadanie. 578 00:56:15,709 --> 00:56:17,877 Będę musiał zabrać szefa kuchni do domu. 579 00:56:20,413 --> 00:56:22,816 Co chciał wiedzieć policjant? chciał wiedzieć? 580 00:56:25,352 --> 00:56:27,420 - Co się stało? - Mm. 581 00:56:27,520 --> 00:56:29,723 Co zostało skradzione. A gdybym rozpoznał mężczyzn 582 00:56:29,823 --> 00:56:32,292 jako ci sami mężczyźni zabici w klubie nocnym. 583 00:56:32,392 --> 00:56:35,261 Zakładam, że kazałeś ich zabić. 584 00:56:35,362 --> 00:56:38,098 Nie. To nie byliśmy my. 585 00:56:38,198 --> 00:56:39,733 Ale czy przychodzi ci do głowy, że 586 00:56:39,833 --> 00:56:42,502 jeśli nie żyją, ktoś inny ma narkotyki? 587 00:56:42,602 --> 00:56:46,139 To nie moja działka, jak mówią Brytyjczycy. 588 00:56:48,541 --> 00:56:50,443 O co jeszcze pytał policjant? 589 00:56:50,543 --> 00:56:53,813 Pokazał mi zdjęcie... ciebie. 590 00:56:55,048 --> 00:56:57,017 Wejście do tego hotelu. 591 00:56:57,117 --> 00:56:59,652 Zapytał, czy cię znam. 592 00:57:01,521 --> 00:57:03,957 - Czy ty? - Czy co? 593 00:57:04,057 --> 00:57:05,625 Znasz mnie? 594 00:57:05,725 --> 00:57:07,293 Wystarczy, przyjacielu. 595 00:57:07,394 --> 00:57:09,562 Gówno wiesz. 596 00:57:09,662 --> 00:57:12,132 Masz problem, możesz pobiec do swojego ojca. 597 00:57:12,232 --> 00:57:13,667 Mój ojciec nie żyje. 598 00:57:13,767 --> 00:57:16,469 Wiem, bo zabiłem go kiedy miałem 17 lat. 599 00:57:16,569 --> 00:57:19,339 Powinieneś kiedyś spróbować. 600 00:57:19,939 --> 00:57:23,576 Mój dzisiejszy problem jest następujący Straciłem na tym 75 milionów. 601 00:57:23,677 --> 00:57:27,347 Muszę zrobić z kogoś przykład. kogoś. 602 00:57:27,814 --> 00:57:29,916 Nie rozmawiasz z dwulicowym gliną. 603 00:57:30,016 --> 00:57:32,318 Jestem Jules Gobert, siedzę tutaj w tej fantazyjnej dziurze, 604 00:57:32,419 --> 00:57:33,653 samozwańczym człowiekiem, pytając cię, 605 00:57:33,753 --> 00:57:36,623 - co o tym wiesz? - Jules. 606 00:57:37,323 --> 00:57:39,159 Jesteś nierozsądny. 607 00:57:40,760 --> 00:57:43,496 Odpowiedz na moje pytanie. 608 00:57:47,267 --> 00:57:49,669 To wystarczy. To wystarczy. 609 00:57:49,769 --> 00:57:52,639 Hej, hej. Odłóż to. Odłóż to. 610 00:57:52,739 --> 00:57:55,141 Odłóż to. 611 00:57:59,346 --> 00:58:01,381 Pieprzony idiota. 612 00:58:01,481 --> 00:58:03,016 Chcę go martwego. Niech Zee się tym zajmie. 613 00:58:03,116 --> 00:58:05,919 Nie, to zły biznes. Pomyśl o tym, co robisz. 614 00:58:06,019 --> 00:58:08,655 Zee już się tym zajął. 615 00:58:14,694 --> 00:58:16,463 Kiedy przyjechałeś do Paryża? 616 00:58:16,563 --> 00:58:18,732 Kilka miesięcy temu. 617 00:58:21,201 --> 00:58:22,635 Ty? 618 00:58:23,303 --> 00:58:26,039 15 lat. 619 00:58:26,139 --> 00:58:27,273 Jezu. 620 00:58:27,374 --> 00:58:29,542 Tak, ale nigdy w takim luksusie. 621 00:58:30,210 --> 00:58:33,813 Pierwszej nocy spałem przykryty tekturą pod mostem. 622 00:58:36,483 --> 00:58:38,618 Spałem pod Pont Neuf. 623 00:58:39,619 --> 00:58:41,755 Potem spałem w metrze. 624 00:58:42,789 --> 00:58:44,691 Jak długo byłeś pod tekturą? 625 00:58:45,825 --> 00:58:47,394 Środek trzeciej nocy, 626 00:58:47,494 --> 00:58:49,162 został podniesiony przez... 627 00:58:49,262 --> 00:58:51,297 jakiś facet... 628 00:58:51,398 --> 00:58:54,634 który kupił mi Armagnac. 629 00:59:01,841 --> 00:59:04,978 A ty? Jak się tu dostałeś? 630 00:59:06,880 --> 00:59:11,084 Cóż, przyjechałem do Europy by śpiewać z moim zespołem, 631 00:59:11,184 --> 00:59:14,220 ale rozpadliśmy się w Rzymie, zanim zanim w ogóle zarezerwowaliśmy koncert. 632 00:59:16,322 --> 00:59:18,892 Wtedy poznałam tego faceta, Coco. 633 00:59:20,460 --> 00:59:22,328 Miał on niejasną przeszłość, 634 00:59:22,429 --> 00:59:24,597 ale wierzył we mnie. 635 00:59:24,698 --> 00:59:26,966 Załatwił mi kilka klubów, w których mogłem śpiewać. 636 00:59:28,435 --> 00:59:30,236 Powiedział, że chce być moim menedżerem. 637 00:59:30,337 --> 00:59:32,405 Załatw mi kontrakt płytowy. 638 00:59:32,939 --> 00:59:35,608 Miał linię na spory kawałek gotówki. 639 00:59:35,709 --> 00:59:39,145 Powiedział, że tego potrzebuje aby uciec od swojego starego życia. 640 00:59:39,245 --> 00:59:40,714 A ty? 641 00:59:40,814 --> 00:59:43,183 Co się z nim stało? 642 00:59:43,283 --> 00:59:45,018 Chciał mnie tylko wykorzystać. 643 00:59:45,118 --> 00:59:47,620 Więc to koniec? 644 00:59:49,422 --> 00:59:51,424 Tak, skończyło się z hukiem. 645 00:59:54,594 --> 00:59:56,796 Noc, którą tylko ja pamiętam. 646 00:59:59,966 --> 01:00:03,470 Zamieniamy to w noc 647 01:00:03,570 --> 01:00:05,839 które tylko ja pamiętam. 648 01:00:08,074 --> 01:00:09,074 To byłeś ty. 649 01:00:12,012 --> 01:00:13,947 Zabiłeś wszystkich w tym pokoju. 650 01:00:14,047 --> 01:00:15,048 Tak. 651 01:00:17,817 --> 01:00:20,220 Przeze mnie jesteś ślepy. 652 01:00:20,320 --> 01:00:21,354 Nie. 653 01:00:21,454 --> 01:00:24,190 Jestem ślepy, ponieważ... 654 01:00:24,290 --> 01:00:25,859 Uwierzyłem w kłamstwo. 655 01:00:25,959 --> 01:00:28,995 Ponieważ byłem gdzieś gdzie nigdy nie powinienem być. 656 01:00:29,662 --> 01:00:31,231 Dlaczego chcą cię zabić, Jenn? 657 01:00:32,465 --> 01:00:34,267 Nie mam pojęcia. 658 01:00:34,367 --> 01:00:36,636 Gówno prawda. Wiesz dlaczego. 659 01:00:37,137 --> 01:00:39,372 Właśnie powiedziałeś facet, który w ciebie wierzył 660 01:00:39,472 --> 01:00:41,474 nazywała się Coco. 661 01:00:41,574 --> 01:00:42,809 Coco było nazwą klubu 662 01:00:42,909 --> 01:00:44,744 że otrzymywali otrzymywali wiadomości o 663 01:00:44,844 --> 01:00:47,681 że nie żyje. Jesteś w to zamieszany. 664 01:00:49,983 --> 01:00:53,687 Sugeruję, żebyś mi powiedział albo wyrzucę cię na ulicę. 665 01:00:54,320 --> 01:00:55,822 Może nawet gorzej. 666 01:00:57,290 --> 01:00:58,290 Dobrze. 667 01:01:00,894 --> 01:01:03,530 Ci faceci z klubu... 668 01:01:04,064 --> 01:01:06,166 ukradli narkotyki z prywatnego odrzutowca. 669 01:01:07,233 --> 01:01:08,401 Jet? 670 01:01:08,501 --> 01:01:10,403 Tak. 671 01:01:10,503 --> 01:01:12,405 To złodzieje z najwyższej półki. 672 01:01:12,505 --> 01:01:14,541 Coco była z nimi. 673 01:01:14,641 --> 01:01:16,710 Ja też tam byłem. 674 01:01:18,111 --> 01:01:20,980 Kazał mi się schować obserwując to wszystko. 675 01:01:35,695 --> 01:01:37,797 Gdzie oglądałeś? Gdzie byłeś? 676 01:01:37,897 --> 01:01:42,702 Nie wiem, w jakiejś niskiej dzielnicy w Paryżu. 677 01:01:42,802 --> 01:01:44,604 Nie znam Paryża. 678 01:01:44,704 --> 01:01:46,439 Dlaczego cię ukrył? 679 01:01:47,974 --> 01:01:50,110 Więc mogłem go otworzyć od środka. 680 01:01:53,179 --> 01:01:57,951 Pomogłem mu ukraść narkotyki które ukradli. 681 01:02:02,689 --> 01:02:05,125 Jakiego rodzaju narkotyki? 682 01:02:05,225 --> 01:02:06,393 Heroina... 683 01:02:06,493 --> 01:02:08,128 Tak myślę. 684 01:02:09,763 --> 01:02:11,464 Zamierzał wykorzystać część pieniędzy 685 01:02:11,564 --> 01:02:12,999 aby pomóc mi w karierze. 686 01:02:13,099 --> 01:02:14,167 Stop. 687 01:02:14,267 --> 01:02:15,969 Kurwa! Kurwa. 688 01:02:17,237 --> 01:02:18,638 Kurwa. 689 01:02:18,738 --> 01:02:20,040 Finn miał rację. 690 01:02:20,140 --> 01:02:22,042 Nikt w tym pokoju był niewinny. 691 01:02:24,711 --> 01:02:26,980 Co się stało? 692 01:02:29,149 --> 01:02:31,618 ♪ Kiedy inni planują swoją przyszłość ♪ 693 01:02:31,718 --> 01:02:33,153 d I'm busy loving you... d 694 01:02:33,253 --> 01:02:35,422 Coco zadzwonił i powiedział, że ma narkotyki. 695 01:02:35,522 --> 01:02:36,990 Ktoś po drugiej stronie 696 01:02:37,090 --> 01:02:39,192 podał mu adres na który miał dostarczyć furgonetkę. 697 01:02:40,660 --> 01:02:44,497 Jeździliśmy dookoła, hm... 698 01:02:44,597 --> 01:02:47,534 i zostawiliśmy go w... 699 01:02:47,967 --> 01:02:51,071 - ...w Paryżu w areszcie. - Gdzie? 700 01:02:52,272 --> 01:02:54,074 Gdzie?! 701 01:02:54,708 --> 01:02:56,343 Jest w furgonetce. 702 01:02:56,443 --> 01:02:57,777 W zamknięciu. 703 01:02:57,877 --> 01:02:59,546 Gdzieś w Paryżu. 704 01:02:59,646 --> 01:03:01,114 To nie wystarczy. 705 01:03:02,916 --> 01:03:04,551 Dlaczego nie opisać zabójcy 706 01:03:04,651 --> 01:03:05,928 policjantowi kiedy cię zapytał? 707 01:03:05,952 --> 01:03:08,455 Ponieważ próbowałem trzymać się od tego z daleka. 708 01:03:08,555 --> 01:03:10,090 Cóż, jesteś w tym. 709 01:03:15,161 --> 01:03:16,963 Wstań. 710 01:03:18,465 --> 01:03:19,899 Dlaczego? 711 01:03:21,501 --> 01:03:23,303 Gdzieś jedziemy. 712 01:03:29,642 --> 01:03:31,244 Są dwa kroki. 713 01:03:38,752 --> 01:03:40,253 Gdzie jesteśmy? 714 01:03:41,721 --> 01:03:44,057 Zdekonsekrowany kościół. 715 01:03:45,759 --> 01:03:48,261 Co oznacza słowo "zdekonsekrowany"? 716 01:03:50,363 --> 01:03:52,032 Porzucony. 717 01:03:53,767 --> 01:03:56,002 Nie jest już błogosławiony. 718 01:04:01,941 --> 01:04:04,044 Chcę, żebyś zaśpiewał. 719 01:04:04,744 --> 01:04:06,980 - Co? - Śpiewać. 720 01:04:09,649 --> 01:04:11,351 Nie mogę. 721 01:04:14,587 --> 01:04:17,157 Powiedziałem śpiewaj. 722 01:04:24,564 --> 01:04:29,002 d Some bright morning d 723 01:04:29,102 --> 01:04:33,606 d When this life is over d 724 01:04:33,707 --> 01:04:39,012 ♪ I'll fly away ♪ 725 01:04:40,680 --> 01:04:45,752 Do domu na 726 01:04:45,852 --> 01:04:49,723 ♪ Niebiańskie brzegi Boga ♪ 727 01:04:49,823 --> 01:04:55,061 ♪ I'll fly away ♪ 728 01:04:56,830 --> 01:05:01,735 ♪ I'll fly away ♪ 729 01:05:01,835 --> 01:05:04,371 Oh, glory 730 01:05:04,471 --> 01:05:08,842 ♪ I'll fly away ♪ 731 01:05:08,942 --> 01:05:12,612 Rano 732 01:05:12,712 --> 01:05:15,749 d When I die d 733 01:05:15,849 --> 01:05:17,617 Alleluja 734 01:05:17,717 --> 01:05:20,453 d By and by d 735 01:05:22,622 --> 01:05:27,927 d I'll fly away. d 736 01:05:52,152 --> 01:05:53,195 Powinieneś zadzwonić zanim tu przyjedziesz. 737 01:05:53,219 --> 01:05:56,189 Sprawdź swój telefon, dziewczyno. Próbowałem. 738 01:05:58,124 --> 01:05:59,959 Jestem trochę zdenerwowany, jak pewnie zauważyłeś. 739 01:06:00,060 --> 01:06:02,562 Dlaczego tak się dzieje? 740 01:06:03,129 --> 01:06:04,240 Ponieważ dwóch bardzo dobrych ludzi z zewnątrz nie żyje 741 01:06:04,264 --> 01:06:05,784 w tym szpitalu bo pieprzyłem się z tobą. 742 01:06:05,832 --> 01:06:07,367 Nikt nie kończy mojej pracy za mnie. 743 01:06:07,467 --> 01:06:08,467 Nikt! 744 01:06:08,501 --> 01:06:10,437 A jeśli są tacy dobrzy, to dlaczego nie żyją? 745 01:06:11,338 --> 01:06:14,341 Nigdy nie wysyłaj chłopców do wykonywania kobiecej pracy. 746 01:06:14,441 --> 01:06:15,508 Świetnie. Ok. 747 01:06:15,608 --> 01:06:18,011 Cóż, nie popełnię tego samego błędu, prawda? 748 01:06:18,111 --> 01:06:20,347 Gdzie jest ta pieprzona dziewczyna? 749 01:06:20,447 --> 01:06:22,816 Wyrzuciłem tę małą ślepą sukę w spalarni śmieci 750 01:06:22,916 --> 01:06:24,718 w Moulineaux. 751 01:06:24,818 --> 01:06:26,619 Jest teraz w powietrzu. 752 01:06:26,720 --> 01:06:29,155 Dym. 753 01:06:31,157 --> 01:06:33,193 Oto mój zaciekły lew. Wróciła. 754 01:06:33,293 --> 01:06:35,729 Powiedz Gobertowi, że lew powiedział cokolwiek go martwi, 755 01:06:35,829 --> 01:06:37,097 to koniec i kropka. 756 01:06:37,197 --> 01:06:40,667 Hej, docenia cię, ale trzeba było to zrobić. 757 01:06:40,767 --> 01:06:43,103 W porządku? 758 01:06:43,737 --> 01:06:45,071 Raz pozwoliłeś draniom się wyślizgnąć, 759 01:06:45,171 --> 01:06:46,482 zaczynają myśleć że potrafią jeździć na łyżwach. 760 01:06:46,506 --> 01:06:49,542 To dobrze. Nie słyszałem tego. 761 01:06:49,642 --> 01:06:53,747 Nazywaj mnie Cushla Machree, a zademonstruję ci to. 762 01:06:53,847 --> 01:06:56,216 Myślę, że potrzebujesz odpoczynku. 763 01:06:57,450 --> 01:07:01,154 Ale mogę mieć inną pracę. Jeszcze się nie zdecydowałem. 764 01:07:01,988 --> 01:07:04,190 Do tego czasu zostaw mnie w spokoju. 765 01:07:04,858 --> 01:07:06,259 Jak sobie życzysz. 766 01:07:08,895 --> 01:07:11,031 Wiedziałem, że mnie nie zawiedziesz, 767 01:07:11,131 --> 01:07:13,333 moja cushla machree. 768 01:07:36,589 --> 01:07:38,191 Odszedł. 769 01:07:39,025 --> 01:07:41,361 - Wszystko w porządku? - Tak. 770 01:07:46,332 --> 01:07:49,502 Kiedy pierwszy raz do szpitala... 771 01:07:50,570 --> 01:07:51,436 Mm-hmm? 772 01:07:51,438 --> 01:07:54,474 Ty... przyszedłeś tam żeby mnie zabić. 773 01:07:54,574 --> 01:07:56,042 Tak. 774 01:07:56,142 --> 01:07:57,177 Aby zakończyć pracę. 775 01:07:57,277 --> 01:08:00,213 Jesteś prawdziwym zabójcą. 776 01:08:01,881 --> 01:08:03,483 Hit... kobieta. 777 01:08:07,120 --> 01:08:09,489 Dlaczego więc tego nie zrobiłeś? 778 01:08:10,890 --> 01:08:13,159 Zakończyć pracę? 779 01:08:15,095 --> 01:08:17,330 Moja matka była ćpunką. 780 01:08:20,066 --> 01:08:23,503 A ona... zostawiła nam wiele. 781 01:08:25,005 --> 01:08:27,540 W końcu przedawkował, więc... 782 01:08:30,143 --> 01:08:32,512 ...moim zadaniem było opiekować się siostrą. 783 01:08:33,646 --> 01:08:34,948 I zawiodłem. 784 01:08:35,048 --> 01:08:37,150 Straciłem ją. 785 01:08:41,254 --> 01:08:45,325 Ale ja... Widzę ją w tobie. 786 01:08:46,259 --> 01:08:49,562 I ja też, trochę, jak sądzę. 787 01:08:51,398 --> 01:08:55,435 Z wyjątkiem tego, że wciąż masz szansę. 788 01:08:56,836 --> 01:08:59,205 Na lepsze życie. 789 01:09:00,440 --> 01:09:03,209 Nie przekroczyłeś granicę, którą ja przekroczyłem. 790 01:09:05,011 --> 01:09:07,247 Kim jestem, by to gasić? 791 01:09:17,824 --> 01:09:19,392 Jesteś głodny? 792 01:09:30,704 --> 01:09:32,605 Oui. 793 01:11:05,899 --> 01:11:08,268 Strzelcy w szpitalu nie mieli przy sobie żadnych dokumentów. 794 01:11:08,368 --> 01:11:10,337 Bez portfela, tylko gotówka. 795 01:11:10,437 --> 01:11:12,138 Odciski palców Jeszcze nie pasują. 796 01:11:12,238 --> 01:11:14,107 Samochód został skradziony. 797 01:11:14,207 --> 01:11:15,642 Co jeszcze? 798 01:11:15,742 --> 01:11:17,687 Cóż, sprawdzałem CCTV na zewnątrz klubu, 799 01:11:17,711 --> 01:11:19,913 szukając fałszywej kobiety z ambasady. 800 01:11:22,115 --> 01:11:23,683 Czy to ona? 801 01:11:24,784 --> 01:11:25,784 Tak. 802 01:11:28,121 --> 01:11:29,923 To nadchodzi. 803 01:11:30,023 --> 01:11:32,058 Odchodzę. 804 01:11:32,592 --> 01:11:34,394 Nie wygląda na kogoś kto właśnie 805 01:11:34,494 --> 01:11:36,096 zabił czterech ludzi mieczem samurajskim. 806 01:11:36,196 --> 01:11:38,498 Kim ona jest? 807 01:11:40,500 --> 01:11:42,535 Więc wierzysz w bajki? 808 01:11:42,635 --> 01:11:45,038 Przepraszam, co? 809 01:11:45,138 --> 01:11:46,439 Królowa umarłych. 810 01:11:46,539 --> 01:11:48,908 Kobieta zabójca Tak nieuchwytny, tak utalentowany, 811 01:11:49,009 --> 01:11:50,510 nikt nigdy jej nie widział. 812 01:11:50,610 --> 01:11:52,712 - Królowa umarłych? - Nie. 813 01:11:52,812 --> 01:11:53,947 Przestań. 814 01:11:54,047 --> 01:11:56,216 Pierwszy raz usłyszałem to w akademii policyjnej akademii. Mówią, że to było 815 01:11:56,316 --> 01:11:57,650 Królowa, która zabiła Belanger. 816 01:12:06,526 --> 01:12:08,428 Mówią też, że że dostała L'Orange Russe. 817 01:12:08,528 --> 01:12:11,598 Tak. A kiedy była małą dziewczynką, zabiła Kennedy'ego. 818 01:12:11,698 --> 01:12:13,199 L'Orange Russe. 819 01:12:13,299 --> 01:12:15,368 Nikt nie wie, kto go zabił. 820 01:12:15,468 --> 01:12:17,804 Jeśli nigdy Słyszałem tę historię, byłem tam. 821 01:12:17,904 --> 01:12:20,674 Co jeszcze masz oprócz bajek? 822 01:12:20,774 --> 01:12:22,342 Cóż, namierzyłem ją na CCTV 823 01:12:22,442 --> 01:12:24,244 z rozpoznawaniem twarzy. 824 01:12:24,344 --> 01:12:25,588 Nie wiem jeszcze gdzie jeszcze mieszka, 825 01:12:25,612 --> 01:12:27,080 ale to tylko kwestia czasu. 826 01:12:27,180 --> 01:12:28,848 Oto ona. 827 01:12:32,552 --> 01:12:34,521 Jestem pewien, że to królowa. 828 01:12:34,621 --> 01:12:37,791 Jak na królową, naprawdę lubi jedzenie na wynos. 829 01:12:38,925 --> 01:12:42,228 To było około czterech godzin przed uderzeniem w klubie. 830 01:12:42,328 --> 01:12:44,964 A to jest dzień wcześniej. 831 01:12:45,398 --> 01:12:48,535 A to jest dzień wcześniej, i... 832 01:12:48,635 --> 01:12:51,504 i tak dalej, i tak dalej. 833 01:12:57,210 --> 01:12:58,712 To piękna kobieta. 834 01:12:58,812 --> 01:13:00,814 Dlaczego nikt nie zaprasza jej na kolację? 835 01:13:39,986 --> 01:13:42,188 Przeładowałem od czasu naszej ostatniej rozmowy. 836 01:13:42,288 --> 01:13:43,857 Ręce nad głową. 837 01:13:47,394 --> 01:13:49,329 Albo jesteś bardzo głodny... 838 01:13:49,963 --> 01:13:52,932 ...albo wystarczy dla dwóch osób. 839 01:13:57,203 --> 01:14:00,674 Jeśli masz jakieś przemyślenia na temat siedem w dół, będę wdzięczny. 840 01:14:22,362 --> 01:14:23,963 Gdzie jest dziewczyna? 841 01:14:25,298 --> 01:14:26,900 Czy ona wie, kim jesteś? 842 01:14:27,834 --> 01:14:30,837 Czy ona wie, że jest ślepa przez ciebie? 843 01:14:30,937 --> 01:14:33,840 Kiedy znów ją zobaczysz, dasz jej znać 844 01:14:33,940 --> 01:14:36,209 że to ty który zabił jej chłopaka? 845 01:14:38,311 --> 01:14:39,879 Robią to bardzo dobrze. 846 01:14:41,181 --> 01:14:42,482 Ale czy nie jesteś zmęczony 847 01:14:42,582 --> 01:14:43,926 jedzenia tego samego noc po nocy? 848 01:14:43,950 --> 01:14:46,519 Nigdy się nie męczę czymś zrobionym dobrze. 849 01:14:46,619 --> 01:14:49,622 Ah. Dzięki temu klient jest zadowolony. 850 01:14:50,490 --> 01:14:52,892 A ty... co robisz dobrze? 851 01:14:54,461 --> 01:14:56,296 Budzę się rano. 852 01:14:56,396 --> 01:14:58,698 - To wszystko? - Mm-hmm. 853 01:14:58,798 --> 01:15:01,301 Tak, to zawsze Właściwie to mnie to śmieszy. 854 01:15:01,401 --> 01:15:03,303 Wciąż tu jestem. 855 01:15:03,403 --> 01:15:05,205 Wciąż żywy. 856 01:15:05,305 --> 01:15:06,840 To cud. 857 01:15:06,940 --> 01:15:10,610 A co byś robił gdybyś nie był tym, kim jesteś? 858 01:15:10,710 --> 01:15:12,579 Cóż, kiedy miałem dziesięć lat, nauczyciel zapytał mnie 859 01:15:12,679 --> 01:15:15,415 kim chciałem być kiedy dorosnę. 860 01:15:15,515 --> 01:15:18,385 Co chciałem zrobić ze swoim życiem. 861 01:15:18,485 --> 01:15:20,620 Powiedziałem, że chcę być szczęśliwy. 862 01:15:20,720 --> 01:15:23,923 A ona powiedziała, że nie nie zrozumiałem pytania. 863 01:15:24,024 --> 01:15:26,860 Ale myślę, że to ona która nie rozumiała życia. 864 01:15:29,062 --> 01:15:30,630 A ty? 865 01:15:30,730 --> 01:15:33,033 Co byś robił gdybyś nie był gliną? 866 01:15:36,302 --> 01:15:38,638 Mm. Mogę ci powiedzieć. 867 01:15:39,472 --> 01:15:41,408 Ty byłbyś mną. 868 01:15:41,508 --> 01:15:43,276 A ja byłbym tobą. 869 01:15:53,586 --> 01:15:55,388 - Siedem na minusie. - Tak, nigdy nie mogę skończyć 870 01:15:55,488 --> 01:15:56,890 krzyżówka. 871 01:15:56,990 --> 01:16:00,527 Zawsze jest jedna wskazówka która mnie zawodzi. 872 01:16:00,627 --> 01:16:03,129 Mocna strona Rigoletta. 873 01:16:03,229 --> 01:16:04,998 Czteroliterowe słowo. 874 01:16:05,098 --> 01:16:06,132 Druga litera E. 875 01:16:06,232 --> 01:16:09,736 Wiem, że Rigoletto to to opera o klaunie. 876 01:16:09,836 --> 01:16:12,005 Rigoletto nie był dokładnie klaunem. 877 01:16:12,105 --> 01:16:13,173 Był błaznem. 878 01:16:13,273 --> 01:16:14,808 Ah. 879 01:16:16,943 --> 01:16:20,013 Ah. Jest. 880 01:16:22,082 --> 01:16:23,216 Mogę? 881 01:16:23,316 --> 01:16:24,918 Jak najbardziej. 882 01:16:28,021 --> 01:16:31,291 Krzyżówki pomiędzy zabijanie ludzi. 883 01:16:31,391 --> 01:16:33,760 Jakie to urocze. 884 01:16:34,561 --> 01:16:36,763 Czy kiedykolwiek czułeś się zawstydzony? 885 01:16:37,497 --> 01:16:39,599 Nie czujesz wstydu. 886 01:16:39,699 --> 01:16:42,135 To nie jest emocja. 887 01:16:42,235 --> 01:16:44,004 To stan umysłu. 888 01:16:45,872 --> 01:16:49,042 A jeśli żyjesz zgodnie ze swoim kodeksem, jesteś honorowy. 889 01:16:50,243 --> 01:16:51,611 Wstyd nie jest problemem. 890 01:16:51,711 --> 01:16:53,847 - To brzmi bardzo wygodnie. - Może dla ciebie. 891 01:16:53,947 --> 01:16:57,784 - Nie dla mnie. - Dlaczego uratowałeś dziewczynę? 892 01:16:58,651 --> 01:17:00,854 Co próbujesz od niej uzyskać od niej? 893 01:17:02,956 --> 01:17:05,458 A może próbujesz zrobić coś dobrego dla odmiany? 894 01:17:05,558 --> 01:17:07,594 Bądź teraz ostrożny. 895 01:17:08,061 --> 01:17:09,929 Odsłonisz całą tę nową dobroć 896 01:17:10,030 --> 01:17:12,632 do ciemności którą nosisz w sobie. 897 01:17:12,732 --> 01:17:15,702 Przepraszam. Przepraszam. 898 01:17:15,802 --> 01:17:17,337 Przepraszam, ale czy nie powinieneś być 899 01:17:17,437 --> 01:17:19,372 wymuszając na mnie przyznanie się do winy? 900 01:17:19,472 --> 01:17:21,775 Gdy skończymy jeść. 901 01:17:28,381 --> 01:17:31,051 Teraz będzie się bała. 902 01:17:31,151 --> 01:17:32,886 Dziewczyna. 903 01:17:33,520 --> 01:17:36,656 Jestem pewien, że powiedziałeś jej, że że nie będzie cię tylko przez kilka minut. 904 01:17:36,756 --> 01:17:38,525 Podasz mi serwetkę? 905 01:17:38,625 --> 01:17:40,794 Włożyli trochę do torby. 906 01:17:53,606 --> 01:17:55,442 Dziękuję. 907 01:17:55,942 --> 01:17:58,211 Niektórzy chłopcy uważają cię za legendę. 908 01:17:58,311 --> 01:17:59,979 Hmm. 909 01:18:02,449 --> 01:18:04,484 Królowa umarłych. 910 01:18:05,051 --> 01:18:07,387 Wygląda na to, że chłopcy mają mają dużo czasu. 911 01:18:07,487 --> 01:18:09,823 Może. 912 01:18:11,658 --> 01:18:13,393 Czy kiedykolwiek zostałeś postrzelony? 913 01:18:13,493 --> 01:18:15,195 Nie. 914 01:18:15,295 --> 01:18:16,963 Masz szczęście. 915 01:18:17,063 --> 01:18:18,063 Mam. 916 01:18:18,064 --> 01:18:20,900 Może po prostu jestem lepszy w tym, co robię. 917 01:18:21,601 --> 01:18:23,937 To było cztery lata temu. 918 01:18:24,037 --> 01:18:26,373 Zostałem postrzelony przez rosyjskiego gangstera. 919 01:18:38,418 --> 01:18:40,053 Masz pieniądze? 920 01:18:44,524 --> 01:18:46,059 Masz colę? 921 01:18:52,465 --> 01:18:54,167 Ooh! 922 01:18:58,772 --> 01:19:00,440 Przewód, który nosiłem, nie działał prawidłowo. 923 01:19:05,679 --> 01:19:07,147 Pieprzony glina. 924 01:19:07,247 --> 01:19:10,083 Mój partner był na ulicy. Ja byłem na dachu. 925 01:19:10,183 --> 01:19:12,485 Potrzebowałem sposobu by kupić kilka sekund, 926 01:19:12,585 --> 01:19:13,687 dać mojemu partnerowi czas. 927 01:19:13,787 --> 01:19:15,922 Więc co zrobiłeś? 928 01:19:17,657 --> 01:19:19,059 Co byś zrobił? 929 01:19:20,427 --> 01:19:21,461 Coś absurdalnego. 930 01:19:21,561 --> 01:19:23,263 Na przykład? 931 01:19:25,532 --> 01:19:27,534 Zadaj mu pytanie. 932 01:19:27,634 --> 01:19:29,836 Aby odwrócić jego uwagę. 933 01:19:30,503 --> 01:19:32,005 Na przykład? 934 01:19:39,546 --> 01:19:40,947 Jaki rozmiar butów 935 01:19:41,047 --> 01:19:42,391 - nosisz? - Jaki rozmiar butów nosisz? 936 01:19:42,415 --> 01:19:43,950 Co? 937 01:19:46,052 --> 01:19:48,488 Dlaczego do cholery mnie pytasz? 938 01:19:48,588 --> 01:19:50,490 Hmm? 939 01:20:15,615 --> 01:20:17,250 To byłeś ty. 940 01:20:21,721 --> 01:20:24,057 Uratowałeś mi życie. 941 01:20:25,458 --> 01:20:26,860 Dlaczego? 942 01:20:30,864 --> 01:20:32,132 Pieprzony glina. 943 01:20:32,232 --> 01:20:33,667 Jaki rozmiar butów nosisz? 944 01:20:33,767 --> 01:20:35,902 Co? 945 01:20:36,002 --> 01:20:38,338 Dlaczego do cholery mnie pytasz? Hmm? 946 01:20:48,548 --> 01:20:52,052 Czekałeś na niego żeby przyszedł nakarmić gołębie? 947 01:20:52,152 --> 01:20:54,621 Mówią, że uderzenie to sposób Twoja strona utrzymuje porządek. 948 01:20:54,721 --> 01:20:56,890 Przypuszczam, że dzięki temu wszystko jest uczciwe. 949 01:20:57,424 --> 01:21:00,093 Ten Rosjanin próbował przejąć Paryż. 950 01:21:01,461 --> 01:21:05,398 Ktoś inny po prostu... dopadł go przed tobą. 951 01:21:06,466 --> 01:21:10,904 To brzmi, jakbyśmy że pracujemy dla tej samej strony. 952 01:21:13,239 --> 01:21:15,175 Hmm. 953 01:21:16,676 --> 01:21:17,877 Gdzie jest dziewczyna? 954 01:21:17,977 --> 01:21:19,913 Będziemy tu siedzieć przez milion lat 955 01:21:20,013 --> 01:21:22,282 zanim powiem ci, gdzie ona jest. 956 01:21:26,986 --> 01:21:29,322 Ale zabiorę cię do niej, choć, 957 01:21:29,422 --> 01:21:32,025 pod jednym warunkiem. 958 01:21:32,592 --> 01:21:34,194 Oddaj mi moją krzyżówkę. 959 01:21:47,207 --> 01:21:50,210 Jeśli spróbujesz czegoś głupiego, zastrzelę cię. 960 01:22:23,043 --> 01:22:24,978 Stój, bo strzelę! 961 01:22:37,557 --> 01:22:41,027 Jego praca została zainspirowana jego sztuką uliczną, widzisz? 962 01:22:41,127 --> 01:22:43,496 Myślę, że to bzdura. 963 01:22:44,364 --> 01:22:47,067 Jeśli kupię ich pięć i skurwiel uderzy, 964 01:22:47,167 --> 01:22:49,269 moja inwestycja gwałtownie wzrośnie. 965 01:22:50,403 --> 01:22:53,173 I jak dokładnie zarabiasz pieniądze? 966 01:22:53,773 --> 01:22:54,908 Zgadnij. 967 01:22:55,008 --> 01:22:57,410 Na rynku akcji. 968 01:23:00,714 --> 01:23:02,716 Jestem gangsterem. 969 01:23:02,816 --> 01:23:05,085 Żartujesz sobie ze mnie? 970 01:23:07,520 --> 01:23:08,688 Wrócę. 971 01:23:08,788 --> 01:23:11,024 Barman? 972 01:23:18,131 --> 01:23:20,500 Czy piękne dziewczyny stają się mądrzejsze? 973 01:23:21,835 --> 01:23:24,070 To przez Viagrę. 974 01:23:27,307 --> 01:23:30,076 Zawsze lubisz mówić prawdę, Finn. 975 01:23:30,176 --> 01:23:32,512 Powiedz mi zatem, gdzie jest moja heroina? 976 01:23:32,612 --> 01:23:35,181 Chciałbym wiedzieć. 977 01:23:36,583 --> 01:23:39,052 Nie lubię tajemnic bardziej niż ty. 978 01:23:39,152 --> 01:23:41,354 Chcesz poznać prawdziwą tajemnicę? 979 01:23:41,454 --> 01:23:44,624 Dlaczego Zee nie zabił jeszcze Księcia Bin Faheema? 980 01:23:44,724 --> 01:23:46,626 Dlaczego on wciąż żyje? 981 01:23:46,726 --> 01:23:48,128 Trudno się do niego dostać. 982 01:23:48,228 --> 01:23:52,132 Każdego można dopaść, zwłaszcza przez Zee. 983 01:23:52,232 --> 01:23:53,800 Wciąż nie jestem pewien zabicie księcia 984 01:23:53,900 --> 01:23:55,435 jest ruchem, który chcesz wykonać. 985 01:23:57,404 --> 01:24:01,374 Nie mów mi jaki ruch wykonam. 986 01:24:03,176 --> 01:24:05,145 Dlaczego nie napijesz się swojego drinka? 987 01:24:44,184 --> 01:24:47,287 Ukradłem ci heroinę. 988 01:24:47,387 --> 01:24:49,823 Książę nie miał z tym nic wspólnego. z tym nic wspólnego. 989 01:24:49,923 --> 01:24:52,592 Jest takim samym głupcem jak ty. 990 01:24:58,231 --> 01:25:01,501 Zdrowaś Maryjo, łaski pełna. 991 01:25:06,906 --> 01:25:09,342 Jenn? 992 01:25:18,485 --> 01:25:20,186 Nie. 993 01:25:33,767 --> 01:25:37,270 Pomocy! Pomocy! Pomocy! 994 01:25:37,904 --> 01:25:39,839 Pomocy! 995 01:25:51,184 --> 01:25:53,853 Odejdź ode mnie! 996 01:25:53,953 --> 01:25:57,023 Pomocy! Pomocy! 997 01:25:57,123 --> 01:25:59,659 Pomocy! 998 01:26:10,503 --> 01:26:14,207 Odejdź ode mnie! 999 01:27:04,724 --> 01:27:05,724 Stop! 1000 01:27:44,130 --> 01:27:47,400 Mój stary przyjacielu, potrzebuję przysługi. 1001 01:27:52,405 --> 01:27:55,308 Zee, tu już nie jest bezpiecznie. 1002 01:27:55,408 --> 01:27:58,044 Przyszedł policjant, szukał cię. 1003 01:27:58,144 --> 01:28:00,013 Powiedziałem: "Moimi klientami są mężczyźni". 1004 01:28:00,113 --> 01:28:02,515 ale powiedział: "Spójrz na to". 1005 01:28:04,751 --> 01:28:07,687 Powiedziałem mu: "Każdy mógłby nosić torbę stąd". 1006 01:28:07,787 --> 01:28:11,725 Ale on tego nie kupił, i był bardzo agresywny. 1007 01:28:11,825 --> 01:28:13,226 Skrzywdził cię? 1008 01:28:13,326 --> 01:28:16,496 Och, tylko... mały policzek od policjanta. 1009 01:28:18,131 --> 01:28:20,900 Co jeszcze? 1010 01:28:21,001 --> 01:28:22,669 Powiedział, że jeśli wejdziesz, 1011 01:28:22,769 --> 01:28:25,305 Miałem zadzwonić pod ten numer i powiedzieć: "Twój garnitur jest gotowy. 1012 01:28:25,405 --> 01:28:27,707 Możesz ją odebrać". 1013 01:28:32,445 --> 01:28:34,714 Jak dowiedziałeś się, gdzie mieszkam? 1014 01:28:36,149 --> 01:28:38,084 Po tych wszystkich latach? 1015 01:28:38,184 --> 01:28:40,587 Wiem wszystko Muszę wiedzieć. 1016 01:28:40,687 --> 01:28:43,123 Jeśli dało ci to poczucie niezależności, 1017 01:28:43,223 --> 01:28:45,191 tym lepiej. 1018 01:28:45,291 --> 01:28:46,326 W ogóle mnie nie znasz. 1019 01:28:46,426 --> 01:28:48,094 Wiem, że mnie okłamałeś. 1020 01:28:48,194 --> 01:28:49,596 Powiedziałeś mi, że dziewczyna nie żyje. 1021 01:28:49,696 --> 01:28:51,898 Czy w końcu znudziło ci się byciem samemu przez cały czas? 1022 01:28:51,998 --> 01:28:53,633 Czy to wszystko? 1023 01:28:55,068 --> 01:28:56,536 Puść ją. 1024 01:28:56,636 --> 01:28:58,338 Ona nie ma z tym nic wspólnego. z tym nic wspólnego. 1025 01:28:58,438 --> 01:29:00,740 Całkowicie niewinny. 1026 01:29:02,709 --> 01:29:06,946 Z wyjątkiem tego, że pomogła swojemu chłopakowi pozbyć się 350 milionów euro 1027 01:29:07,047 --> 01:29:08,648 heroiny Goberta. 1028 01:29:12,585 --> 01:29:14,487 Słyszałeś co się z nim stało? 1029 01:29:15,822 --> 01:29:17,023 On nie żyje. 1030 01:29:17,123 --> 01:29:19,793 Tak, byłem z nim. 1031 01:29:19,893 --> 01:29:21,494 To mogłem być ja. 1032 01:29:24,130 --> 01:29:25,432 Co się teraz stanie? 1033 01:29:25,532 --> 01:29:28,034 Gangi pójdą na wojnę. 1034 01:29:28,134 --> 01:29:31,104 Poczekam, zobaczę, kto zaoferuje mi najlepszą ofertę za to, co robię. 1035 01:29:31,204 --> 01:29:33,873 Gówno prawda. 1036 01:29:35,508 --> 01:29:37,744 Znajdziesz sposób, by przejąć kontrolę. 1037 01:29:37,844 --> 01:29:40,513 Nie jestem Francuzem. Nie przyjmują ode mnie rozkazów. 1038 01:29:41,114 --> 01:29:43,283 Nawet z całą tą heroiną? 1039 01:29:43,917 --> 01:29:45,885 Cała gotówka, którą wygeneruje? 1040 01:29:48,254 --> 01:29:49,494 Dlaczego uważasz, że ją mam? 1041 01:29:49,556 --> 01:29:52,092 Ponieważ jesteś mądrzejszy niż wszyscy inni. 1042 01:29:52,192 --> 01:29:54,527 Mózg i siła. 1043 01:29:55,929 --> 01:29:59,099 Nasza dwójka razem, możemy stworzyć piekielny zespół. 1044 01:29:59,199 --> 01:30:01,534 Chcę wyjść. 1045 01:30:04,371 --> 01:30:06,639 Łatwo powiedzieć. 1046 01:30:08,675 --> 01:30:11,411 Ale broń jest jak zły nawyk. 1047 01:30:11,511 --> 01:30:13,279 Łatwo go podnieść. 1048 01:30:13,380 --> 01:30:15,715 Bardzo trudno ją odłożyć. 1049 01:30:20,754 --> 01:30:22,698 Więc chcesz odejść i chcesz, żebym zrezygnował z dziewczyny. 1050 01:30:22,722 --> 01:30:26,126 Co oferujesz w zamian? Jaka jest umowa? 1051 01:30:27,627 --> 01:30:29,662 Widzisz, zgubiłeś drogę, Zee. 1052 01:30:30,263 --> 01:30:32,465 Ta dziewczyna powinna być martwa. 1053 01:30:32,565 --> 01:30:33,965 Zamiast tego, zmieniasz swoją lojalność. 1054 01:30:34,034 --> 01:30:36,069 Dlaczego? Z powodu jakiegoś popieprzonego pomysłu, że uratowanie jej 1055 01:30:36,169 --> 01:30:37,771 zapłaci pokutę? 1056 01:30:40,640 --> 01:30:42,776 Bóg nie działa w ten sposób. 1057 01:30:43,977 --> 01:30:45,745 Bóg? 1058 01:30:45,845 --> 01:30:48,748 Bóg zapomniał o mnie dawno temu. 1059 01:30:49,349 --> 01:30:52,218 Jaką umowę chcesz zawrzeć? 1060 01:30:52,318 --> 01:30:54,854 Potrzebuję od ciebie ostatniego uderzenia. 1061 01:31:00,460 --> 01:31:02,295 Czy zasłużył na tę śmierć? 1062 01:31:02,395 --> 01:31:05,632 O tak. Jest brudny. 1063 01:31:06,266 --> 01:31:08,401 To brudny glina. 1064 01:31:09,269 --> 01:31:11,938 Będzie na targu za godzinę. 1065 01:31:12,038 --> 01:31:15,608 Po prostu zrób to z daleka. Chcę, żeby było czysto. 1066 01:31:18,244 --> 01:31:20,580 Najpierw dowód życia. 1067 01:31:22,482 --> 01:31:24,651 Jesteś taki przewidywalny. 1068 01:31:32,359 --> 01:31:33,639 - Jenn? - Zee? 1069 01:31:33,693 --> 01:31:35,495 - Gdzie jesteś? - To... 1070 01:31:35,595 --> 01:31:37,697 Gdzie jesteś? 1071 01:31:38,298 --> 01:31:39,933 Zadowolony? 1072 01:31:42,335 --> 01:31:44,738 Będzie na stoisku numer 43. 1073 01:31:44,838 --> 01:31:47,240 Jest namalowany na ziemi u jego stóp, 1074 01:31:47,340 --> 01:31:49,676 numer 43. 1075 01:34:34,908 --> 01:34:37,110 Kombinezon jest gotowy. 1076 01:34:37,677 --> 01:34:39,846 Możesz ją odebrać. 1077 01:34:39,946 --> 01:34:43,316 Można go nosić w trumnie. 1078 01:34:43,817 --> 01:34:45,618 Widzę, że Sey ci ufa. 1079 01:34:45,719 --> 01:34:48,188 Po jego uśmiechu, mowie ciała. 1080 01:34:48,288 --> 01:34:52,559 Najwyraźniej jesteś gliną, a on uważa cię za przyjaciela. 1081 01:34:53,126 --> 01:34:56,062 Zawsze wysyłają Judasza, prawda? 1082 01:34:56,696 --> 01:34:59,032 Daj mu telefon, proszę. 1083 01:34:59,132 --> 01:35:03,036 Powiedz mu, że jego prawdziwy przyjaciel chce z nim porozmawiać. 1084 01:35:04,237 --> 01:35:06,106 Zrób to albo zgiń. 1085 01:35:13,680 --> 01:35:15,849 Zastrzel go. 1086 01:35:23,757 --> 01:35:25,825 Na co czekasz? 1087 01:35:58,058 --> 01:36:00,160 Halo? Sey? Odbierz. 1088 01:36:00,260 --> 01:36:01,461 To ja. 1089 01:36:01,561 --> 01:36:02,796 Kimkolwiek jest, wrobił cię. 1090 01:36:02,896 --> 01:36:05,031 Zostałem tu wysłany, by cię zabić. 1091 01:36:05,699 --> 01:36:07,033 Jest moim partnerem od lat. 1092 01:36:07,133 --> 01:36:09,336 Kazał ci się tu z nim spotkać, prawda? 1093 01:36:09,436 --> 01:36:10,704 Tak. 1094 01:36:10,804 --> 01:36:13,606 A więc, ktokolwiek mnie przysłał, przysłał jego. 1095 01:36:13,707 --> 01:36:15,875 Pracuje dla Finna. 1096 01:36:26,319 --> 01:36:27,319 Masz rację. 1097 01:36:27,354 --> 01:36:30,023 Jesteśmy przyjaciółmi. Jesteśmy zajebiście dobrymi przyjaciółmi. 1098 01:36:31,591 --> 01:36:32,859 Gdzie jest dziewczyna? 1099 01:36:32,959 --> 01:36:35,195 A co się stało z pieprzoną heroiną? 1100 01:36:45,205 --> 01:36:47,207 Kiedy zdecydowałeś zastrzelić Jaxa zamiast mnie? 1101 01:36:47,307 --> 01:36:50,410 Kiedy pociągnąłem za spust. 1102 01:36:50,510 --> 01:36:52,045 Potrzebowałem czasu do namysłu. 1103 01:36:52,145 --> 01:36:54,047 Jak sobie tam radzimy? 1104 01:36:54,147 --> 01:36:57,283 - Sey, wykrwawiam się na śmierć. - Szkoda. 1105 01:36:57,384 --> 01:36:59,719 Wszystko, co musisz zrobić to podać nam trochę informacji. 1106 01:36:59,819 --> 01:37:01,321 Gdzie jest Jenn? 1107 01:37:01,421 --> 01:37:02,722 Nie wiem. 1108 01:37:02,822 --> 01:37:04,924 - Gdzie jest heroina? - Nie wiem. 1109 01:37:05,025 --> 01:37:07,260 Jenn powiedziała, że Coco w więzieniu w Paryżu. 1110 01:37:07,894 --> 01:37:10,964 Gdzie to jest, Jax? No wiesz. 1111 01:37:13,533 --> 01:37:15,335 Przepraszam, mój błąd. 1112 01:37:16,870 --> 01:37:19,272 - Masz na myśli "mój błąd". - Przepraszam. 1113 01:37:19,372 --> 01:37:22,342 W porządku. Dobrze, dobrze. 1114 01:37:28,548 --> 01:37:29,949 Co "w porządku"? 1115 01:38:35,115 --> 01:38:37,650 To naprawdę hańba policjant wie, jak to zrobić. 1116 01:38:47,027 --> 01:38:49,896 Witaj, mój zapomniany przyjacielu. 1117 01:38:49,996 --> 01:38:52,832 Wrobiłeś mnie, draniu. 1118 01:38:52,932 --> 01:38:54,434 Po tych wszystkich latach. 1119 01:38:54,534 --> 01:38:57,404 Po tym, jak mnie zawiodłeś. To znak, że jesteś skończony. 1120 01:38:57,504 --> 01:38:59,973 Straciłeś tę przewagę, która już nie wróci. 1121 01:39:00,073 --> 01:39:02,475 Więc nazwałbym to zabójstwem z litości. 1122 01:39:03,309 --> 01:39:05,945 Może być tylko jeden cushla machree. 1123 01:39:06,046 --> 01:39:08,948 Tylko jedno uderzenie mojego serca. 1124 01:39:09,049 --> 01:39:10,359 Może to wszystko 1125 01:39:10,383 --> 01:39:13,553 to znak, że to ty który się poślizgnął. 1126 01:39:13,653 --> 01:39:14,988 Hmm? 1127 01:39:15,088 --> 01:39:17,190 Cóż, albo ty albo ja, Finn. 1128 01:39:17,290 --> 01:39:19,025 Pytanie brzmi, czy chcesz kolejny strzał? 1129 01:39:19,125 --> 01:39:21,127 Dlaczego uważasz, że że dziewczyna wciąż żyje? 1130 01:39:21,227 --> 01:39:23,830 Ponieważ jest kartą przetargową. 1131 01:39:24,397 --> 01:39:26,566 Nie zabijesz jej dopóki nie będziesz pewien, że nie żyję. 1132 01:39:26,666 --> 01:39:27,867 Jeśli jesteś sprytny. 1133 01:39:27,967 --> 01:39:29,302 Z czym musisz się się targować? 1134 01:39:29,402 --> 01:39:31,371 Masz zamiar jeszcze raz na policjanta? 1135 01:39:31,471 --> 01:39:33,206 Nie. 1136 01:39:33,306 --> 01:39:37,077 Ale jeżdżę dookoła w furgonetce pełnej twojej heroiny. 1137 01:39:38,111 --> 01:39:40,013 Co powiesz na pieprzony chip? 1138 01:41:48,208 --> 01:41:51,244 Znicze są dla moich zmarłych. 1139 01:41:51,845 --> 01:41:54,447 Twój wciąż świeci. Na razie. 1140 01:41:56,149 --> 01:41:58,451 Cóż, niech tak zostanie. 1141 01:41:58,551 --> 01:42:02,022 Pamiętaj, Zee, po tylu latach, 1142 01:42:02,122 --> 01:42:04,424 Dałem ci coś po co żyć. 1143 01:42:04,524 --> 01:42:07,427 Uważaj, żebyś nie dał mi czegoś, za co można umrzeć. 1144 01:42:09,362 --> 01:42:11,531 Chcę tylko zawrzeć umowę. 1145 01:42:13,667 --> 01:42:14,834 Więc zrób to. 1146 01:42:38,258 --> 01:42:40,060 Gdzie moja heroina? 1147 01:42:40,160 --> 01:42:41,895 Na zewnątrz. 1148 01:42:41,995 --> 01:42:43,596 To niedaleko. 1149 01:42:45,331 --> 01:42:48,435 Naprawdę myślisz, że że możesz przejąć Paryż? 1150 01:42:48,535 --> 01:42:51,171 Mam Pomaga mi wielu przyjaciół. 1151 01:42:51,271 --> 01:42:53,440 Nawet policja? 1152 01:42:53,540 --> 01:42:56,376 Jakie to ma dla ciebie znaczenie? 1153 01:42:57,410 --> 01:42:59,346 Tak, to ma znaczenie. 1154 01:42:59,879 --> 01:43:01,981 Nic nigdy nie miało dla ciebie znaczenia poza twoim smutnym kodem. 1155 01:43:02,082 --> 01:43:03,383 To i bycie samemu. 1156 01:43:03,483 --> 01:43:06,986 Bycie samemu to potęga jeśli potrafisz sobie z nią poradzić. 1157 01:43:07,087 --> 01:43:08,922 Nigdy nie byłeś sam. 1158 01:43:09,022 --> 01:43:11,224 Miałeś mnie. 1159 01:43:11,324 --> 01:43:13,159 Zapomnij o tym. 1160 01:43:13,259 --> 01:43:15,495 Gdzie jest moja heroina? 1161 01:44:13,253 --> 01:44:15,655 - Jenn, to ja. Jestem tutaj. - Zee? 1162 01:44:17,023 --> 01:44:18,958 - Czy umrę? - Nie. 1163 01:44:19,059 --> 01:44:20,694 Nie, nie jesteś. 1164 01:44:21,294 --> 01:44:22,796 - Trzymaj się mnie. - Dobrze. 1165 01:46:37,897 --> 01:46:38,898 Na ziemię! 1166 01:46:56,249 --> 01:46:58,251 Czy oni nie wiedzą? 1167 01:46:58,351 --> 01:47:00,453 Zabicie policjanta to grzech. 1168 01:47:01,121 --> 01:47:02,455 Nie słyszałem tego. 1169 01:47:02,555 --> 01:47:04,357 Jenn, słyszałaś to wcześniej? 1170 01:47:04,457 --> 01:47:05,859 Po prostu to wymyśliłem. 1171 01:51:16,309 --> 01:51:17,309 Strzelaj! 1172 01:53:28,508 --> 01:53:30,043 Powiedz mi... 1173 01:53:31,611 --> 01:53:33,613 ...czy zasłużyłem na tę śmierć? 1174 01:53:34,247 --> 01:53:37,317 Zawsze będziesz żył w moich snach, moja cushla machree. 1175 01:53:38,451 --> 01:53:40,253 Ostatnie pytanie. 1176 01:53:41,688 --> 01:53:43,957 Jaki rozmiar butów nosisz? 1177 01:53:44,891 --> 01:53:47,127 Zawsze się nad tym zastanawiałem. 1178 01:53:50,530 --> 01:53:52,032 Powiedziałbym ci, ale... 1179 01:53:52,132 --> 01:53:54,401 Myślę, że dobrze jest mieć trochę tajemniczości 1180 01:53:54,501 --> 01:53:55,535 w następnym życiu. 1181 01:53:55,635 --> 01:53:57,003 Prawda? 1182 01:53:57,804 --> 01:53:59,272 Nie chcę następnego życia. 1183 01:54:01,675 --> 01:54:03,910 Ale gdybym mógł wrócić... 1184 01:54:04,477 --> 01:54:07,447 ...mieć szansę na przeżycie moje życie, skorzystałbym z niej. 1185 01:54:07,547 --> 01:54:09,449 Cóż... 1186 01:54:09,549 --> 01:54:11,084 Powodzenia, Zee. 1187 01:54:17,624 --> 01:54:19,292 Zasłużyłeś na tę śmierć. 1188 01:54:56,830 --> 01:54:58,231 Jenn. 1189 01:55:03,536 --> 01:55:04,604 Zee? 1190 01:55:04,704 --> 01:55:06,306 Tak. 1191 01:55:07,440 --> 01:55:09,943 Widzę. 1192 01:55:51,084 --> 01:55:54,154 Bądź schludny. Nie chcę mieć blizny. 1193 01:55:54,254 --> 01:55:56,823 Proszę, nie obrażaj mnie. 1194 01:55:56,923 --> 01:55:59,059 Kiedy spotkałem cię po raz pierwszy... 1195 01:55:59,159 --> 01:56:02,595 Pomyślałem, "Oto student, uh, 1196 01:56:02,696 --> 01:56:04,731 Mogę instruować." 1197 01:56:04,831 --> 01:56:06,733 Nauczyłem się innego zawodu. 1198 01:56:06,833 --> 01:56:09,336 Jeszcze nie jest za późno, Zee. 1199 01:56:09,436 --> 01:56:14,040 Nadal... Mogę cię nauczyć robić piękne rzeczy. 1200 01:56:19,646 --> 01:56:21,281 Jest już za późno. 1201 01:57:12,932 --> 01:57:14,467 Merci. 1202 01:58:04,451 --> 01:58:05,151 Halo? 1203 01:58:05,152 --> 01:58:06,786 Jak się masz? 1204 01:58:08,455 --> 01:58:09,889 Nieźle. 1205 01:58:10,590 --> 01:58:13,760 Biorąc pod uwagę, że to drugi i trzeci raz zostałem postrzelony. 1206 01:58:13,860 --> 01:58:15,495 A ty? 1207 01:58:15,595 --> 01:58:16,629 Wszystko w porządku. 1208 01:58:16,730 --> 01:58:19,399 Ale to dopiero pierwszy raz dla mnie. 1209 01:58:20,200 --> 01:58:22,836 Miejmy nadzieję, nie przyzwyczaisz się do tego. 1210 01:58:22,936 --> 01:58:24,137 Ale w twoim zawodzie... 1211 01:58:24,237 --> 01:58:26,239 Myślę o znalezieniu nowej pracy. 1212 01:58:27,040 --> 01:58:28,541 Co robić? 1213 01:58:28,641 --> 01:58:30,010 Nie wiem. 1214 01:58:30,677 --> 01:58:33,346 Kiedy to rozgryzę, wyślę ci pocztówkę. 1215 01:58:33,980 --> 01:58:35,548 Do tego czasu... 1216 01:58:37,017 --> 01:58:38,551 dobrze żyć. 1217 01:58:39,786 --> 01:58:40,987 Żegnaj, Sey. 1218 01:58:41,087 --> 01:58:42,756 - Czekaj. - Cóż, mam telefon na kartę. 1219 01:58:42,856 --> 01:58:44,557 Nie można go namierzyć. 1220 01:58:44,657 --> 01:58:46,192 Nie. 1221 01:58:47,794 --> 01:58:48,794 Twoja krzyżówka. 1222 01:58:49,429 --> 01:58:52,198 Upuściłeś go przed kościołem. 1223 01:58:52,799 --> 01:58:54,567 Został tylko jeden. 1224 01:58:54,668 --> 01:58:56,536 13 w poprzek. 1225 01:58:56,636 --> 01:58:57,671 I... 1226 01:58:57,771 --> 01:59:00,573 Mówiłem ci, zawsze jest jeden której nie mogę zdobyć. 1227 01:59:01,741 --> 01:59:03,209 Sześcioliterowe słowo. 1228 01:59:03,910 --> 01:59:05,445 "Na nowo ożywiony". 1229 01:59:06,146 --> 01:59:08,214 Druga litera E. Piąta litera R. 1230 01:59:08,314 --> 01:59:11,584 Wiem, wiem. Próbowałem, ale... 1231 01:59:14,888 --> 01:59:15,888 Reborn. 1232 01:59:15,955 --> 01:59:17,657 Tak. 1233 01:59:19,526 --> 01:59:20,526 Reborn. 1234 01:59:27,701 --> 01:59:28,701 Żegnaj, Sey.