1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 [gran fanfarria orquestal tocando] 2 00:00:30,987 --> 00:00:33,033 ♪ ♪ 3 00:00:57,361 --> 00:00:59,363 ♪ ♪ 4 00:01:29,437 --> 00:01:31,395 ♪ ♪ 5 00:02:01,469 --> 00:02:03,514 ♪ ♪ 6 00:02:11,609 --> 00:02:13,872 [exhala] Palabra de cinco letras 7 00:02:13,873 --> 00:02:16,440 para un pez tropical. 8 00:02:16,441 --> 00:02:19,008 Cuarta letra P. 9 00:02:22,011 --> 00:02:23,882 Guppy. [risa corta] 10 00:02:25,841 --> 00:02:27,930 No te ofendas. 11 00:02:37,157 --> 00:02:39,202 [suspiros] 12 00:02:40,856 --> 00:02:42,901 [piar de los pájaros] 13 00:02:53,085 --> 00:02:55,479 [campanillas de viento tintineando suavemente] 14 00:03:06,969 --> 00:03:09,058 ♪ ♪ 15 00:03:39,393 --> 00:03:41,395 - [se abre la puerta] - [campanas de viento tintineando] 16 00:03:43,397 --> 00:03:45,225 [aleteo de alas] 17 00:03:57,019 --> 00:04:00,240 Ese trabajo del que hablamos es esta noche, mi cushla machree. 18 00:04:03,895 --> 00:04:05,941 ¿Y merecen esta muerte? 19 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 No te lo pediría si no lo hicieran. 20 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 Nadie sale vivo de esa habitación. 21 00:04:16,778 --> 00:04:18,693 [se burla en voz baja] 22 00:04:20,129 --> 00:04:23,480 Cuando construyeron esta iglesia... ¿qué, hace 200 años? 23 00:04:23,481 --> 00:04:25,307 Doscientos cincuenta y dos. 24 00:04:25,308 --> 00:04:27,354 ¿Alguna vez pensaron que se convertiría en un Starbucks? 25 00:04:27,355 --> 00:04:29,660 Porque eso es lo que he oído el plan es. 26 00:04:29,661 --> 00:04:32,793 Quizá a Dios le guste el café. 27 00:04:32,794 --> 00:04:35,405 Es casi su bebida favorita, si no fuera por la Guinness. 28 00:04:37,668 --> 00:04:39,583 [pasos que se alejan] 29 00:04:39,584 --> 00:04:42,282 ♪ ♪ 30 00:04:44,501 --> 00:04:46,503 [conversaciones indistintas] 31 00:04:52,901 --> 00:04:54,424 Sey. 32 00:04:57,993 --> 00:05:01,300 Entonces... era casi medianoche. 33 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 La farmacia estaba cerrada pero Valerie quería saberlo. 34 00:05:04,392 --> 00:05:06,958 Yo también. Me estaba pesando sobre mí. 35 00:05:06,959 --> 00:05:08,655 Tiene sentido. 36 00:05:08,656 --> 00:05:10,221 Entonces, ¿qué hiciste? 37 00:05:10,222 --> 00:05:11,746 Entré en la farmacia... 38 00:05:11,747 --> 00:05:13,922 irrumpiendo. 39 00:05:13,923 --> 00:05:16,097 [ambos ríen] 40 00:05:16,098 --> 00:05:20,363 Un policía que representa la ley le dice a su compañero que ha infringido la ley. 41 00:05:20,364 --> 00:05:22,191 ¿Qué debo hacer? ¿Denunciarte? 42 00:05:22,192 --> 00:05:24,018 No, no he roto nada. 43 00:05:24,019 --> 00:05:26,978 Entré. Cogí un test de de embarazo, 44 00:05:26,979 --> 00:05:29,372 y dejó dinero junto a la caja registradora. 45 00:05:30,417 --> 00:05:32,332 ¿Y la prueba? 46 00:05:32,333 --> 00:05:33,942 Ah. 47 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 Está embarazada. 48 00:05:38,599 --> 00:05:40,992 [risas] 49 00:05:44,692 --> 00:05:46,346 [chirridos de alarma de coche] 50 00:05:48,609 --> 00:05:49,609 Es él, ¿verdad? 51 00:05:51,612 --> 00:05:53,570 - Mm. - [el motor arranca] 52 00:05:53,571 --> 00:05:55,659 [el motor arranca] 53 00:05:59,881 --> 00:06:01,752 [chirrido de neumáticos] 54 00:06:03,841 --> 00:06:05,452 [espectadores exclamando] 55 00:06:08,411 --> 00:06:11,021 ¿Es usted Phillipe Hugo? 56 00:06:11,022 --> 00:06:13,676 [gemidos]: Oh, hombre. No hablo francés. 57 00:06:13,677 --> 00:06:16,114 Tus amigos te llaman Coco. ¿Te suena? 58 00:06:16,115 --> 00:06:18,378 - ¿Coco? - ¿Como chocolate? 59 00:06:18,379 --> 00:06:19,421 ¿Adónde vas? 60 00:06:19,422 --> 00:06:20,684 Llevar a tu hermana a cenar. 61 00:06:20,685 --> 00:06:21,989 Ah. 62 00:06:21,990 --> 00:06:24,166 - Entonces para un polvo. - [Risas]: Okay. 63 00:06:24,167 --> 00:06:25,820 Es un cómico. 64 00:06:27,038 --> 00:06:28,495 ¿Y dónde un chico de barrio como tú 65 00:06:28,496 --> 00:06:29,954 conseguir el dinero para este coche de lujo? 66 00:06:29,955 --> 00:06:32,000 Tu hermana otra vez. 67 00:06:32,001 --> 00:06:33,348 Soy su chulo. 68 00:06:33,349 --> 00:06:36,221 - [gemidos] - Olvídate de las hermanas, ¿de acuerdo? 69 00:06:36,222 --> 00:06:37,853 Hablemos de la heroína. 70 00:06:37,854 --> 00:06:39,485 ¿Dónde estabas el martes? 71 00:06:39,486 --> 00:06:41,313 Señor Coco, está bajo arresto. 72 00:06:41,314 --> 00:06:43,359 - ¿De acuerdo? - [gruñidos] 73 00:06:43,360 --> 00:06:45,121 [espectadores gritando] 74 00:06:45,122 --> 00:06:46,884 [disparos continúan] 75 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 ¡Aah! 76 00:06:56,590 --> 00:06:58,983 ♪ ♪ 77 00:07:05,642 --> 00:07:06,947 [gruñidos] 78 00:07:06,948 --> 00:07:08,602 - [neumáticos chirriando] - [bocinazos] 79 00:07:22,224 --> 00:07:23,485 ¿Te estás muriendo, Jax? 80 00:07:23,486 --> 00:07:24,748 Agarra a este hijo de puta. 81 00:07:26,141 --> 00:07:27,141 Llama a la ambulancia. 82 00:07:27,838 --> 00:07:29,927 ♪ ♪ 83 00:07:39,546 --> 00:07:41,591 [espectadores exclamando] 84 00:07:44,812 --> 00:07:46,596 [gritos] 85 00:07:47,597 --> 00:07:49,164 OFICIAL: ¡Policía! 86 00:08:13,057 --> 00:08:15,103 [mujer exclama] 87 00:08:16,539 --> 00:08:17,671 [hombre grita] 88 00:08:22,110 --> 00:08:24,329 - [gritos] - [chillidos] 89 00:08:25,113 --> 00:08:27,332 Atrás. Atrás. 90 00:08:28,725 --> 00:08:30,988 [gente gritando] 91 00:08:31,989 --> 00:08:34,035 [gruñidos] 92 00:08:35,123 --> 00:08:36,516 En el suelo. En el suelo. 93 00:08:39,431 --> 00:08:41,521 [gente gritando] 94 00:08:45,263 --> 00:08:46,438 Retrocede o te... 95 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Suelta el arma. Nadie ha muerto todavía. 96 00:09:02,977 --> 00:09:06,067 [por los auriculares]: ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 97 00:09:06,068 --> 00:09:08,808 Vive el presente 98 00:09:08,809 --> 00:09:11,942 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 99 00:09:11,943 --> 00:09:15,076 # Vive el hoy # 100 00:09:15,077 --> 00:09:17,208 ♪ ♪ 101 00:09:29,177 --> 00:09:31,222 [timbre de entrada jingles] 102 00:09:38,534 --> 00:09:40,580 ¿Otro cliente satisfecho? 103 00:09:42,277 --> 00:09:43,583 Le vi marcharse. 104 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 Caminaba sobre el aire. 105 00:09:48,936 --> 00:09:51,503 Caminaba con zapatos que costaban 10.000 euros. 106 00:09:51,504 --> 00:09:54,071 Pero él... él me trata con respeto y.., 107 00:09:54,072 --> 00:09:56,204 siempre trae los bombones que me gustan. 108 00:09:57,205 --> 00:09:59,120 Soy una diva, supongo. 109 00:10:00,382 --> 00:10:02,427 No, simplemente eres el mejor. 110 00:10:04,038 --> 00:10:05,735 [en voz baja]: Mm-mm. 111 00:10:07,694 --> 00:10:09,869 - [gruñidos suaves] - Lo tengo. 112 00:10:09,870 --> 00:10:12,699 TESSIER: ¿Es cierto lo que dicen dicen del chocolate? 113 00:10:12,700 --> 00:10:15,876 ¿No es bueno para ti? [risas] 114 00:10:15,877 --> 00:10:18,007 [ríe suavemente] 115 00:10:18,008 --> 00:10:20,968 ¿El hombre que hizo esto ¿te ha vuelto a molestar? 116 00:10:20,969 --> 00:10:22,404 No. Lo de siempre. 117 00:10:27,191 --> 00:10:30,760 Sabes, la mayoría acepta un no por respuesta, 118 00:10:30,761 --> 00:10:33,849 pero este hombre se lo tomó como algo personal. 119 00:10:33,850 --> 00:10:37,375 Disculpa mi curiosidad, pero, um, este hombre horrible... 120 00:10:38,725 --> 00:10:42,119 ...¿cómo lo desanimaste? 121 00:10:42,120 --> 00:10:45,231 Es necesario utilizar un lenguaje 122 00:10:45,232 --> 00:10:48,342 un hombre lo entenderá. 123 00:10:48,343 --> 00:10:51,868 Bueno, si es un poeta, habla con el corazón. 124 00:10:51,869 --> 00:10:54,566 Depende del hombre. 125 00:10:55,742 --> 00:10:57,874 [gruñidos, gritos] 126 00:10:57,875 --> 00:11:00,050 ♪ ♪ 127 00:11:01,399 --> 00:11:04,619 ¿Encontró un idioma que entendiera? 128 00:11:04,620 --> 00:11:07,600 - [gruñidos] - La próxima vez que quieras un traje, 129 00:11:07,601 --> 00:11:10,581 vas a Marks & Spencer, ¿lo entiendes? 130 00:11:10,582 --> 00:11:13,890 Nunca vuelvas a oscurecer la puerta de la tienda de ese viejo otra vez. 131 00:11:13,891 --> 00:11:16,153 ¿Entiendes? 132 00:11:18,155 --> 00:11:19,374 - [huesos rompiéndose] - ¡Aah! 133 00:11:19,375 --> 00:11:21,244 Lo ha entendido. 134 00:11:21,245 --> 00:11:23,334 - [gritos] - [gritos] 135 00:11:24,771 --> 00:11:26,511 [hombre grita] 136 00:11:27,425 --> 00:11:29,514 ♪ ♪ 137 00:11:33,170 --> 00:11:35,129 Hermoso, ¿no? 138 00:11:37,697 --> 00:11:39,786 Las alteraciones son invisibles. 139 00:11:50,405 --> 00:11:52,972 - [trueno retumba] - TESSIER: Yo siempre digo 140 00:11:52,973 --> 00:11:55,410 las mujeres se enamorarán bailando con un hombre 141 00:11:55,411 --> 00:11:57,237 vistiendo uno de mis trajes, 142 00:11:57,238 --> 00:12:01,198 pero si un hombre bailara contigo en este... 143 00:12:01,199 --> 00:12:02,633 [risas] 144 00:12:02,634 --> 00:12:04,593 ...sacrebleu. 145 00:12:07,639 --> 00:12:09,729 [suena música de baile] 146 00:12:25,875 --> 00:12:28,138 [continúa la música de baile] 147 00:12:37,844 --> 00:12:39,889 ♪ ♪ 148 00:13:06,873 --> 00:13:08,918 [continúa la música de baile en la distancia] 149 00:13:14,576 --> 00:13:16,665 ♪ ♪ 150 00:13:20,582 --> 00:13:22,910 [risa distante] 151 00:13:22,911 --> 00:13:25,239 [dispositivo zumbando] 152 00:13:26,631 --> 00:13:30,591 Si sientes el calor, ¡haz ruido por Jenn! 153 00:13:30,592 --> 00:13:32,246 - [chirridos de retroalimentación del micrófono] - [vítores, aplausos] 154 00:13:32,247 --> 00:13:34,335 [música suave sonando] 155 00:13:49,872 --> 00:13:53,223 *Cuando pienso* en todas las preocupaciones 156 00:13:53,224 --> 00:13:56,139 *Que la gente parece encontrar* 157 00:13:56,140 --> 00:13:58,990 *Y cómo tienen prisa* 158 00:13:58,991 --> 00:14:01,829 ♪ Para complicar sus mentes ♪ 159 00:14:01,830 --> 00:14:04,668 *Persiguiendo el dinero* 160 00:14:04,669 --> 00:14:07,824 ♪ Y los sueños que no pueden hacerse realidad ♪ 161 00:14:07,825 --> 00:14:10,980 *Me alegro* de que seamos diferentes 162 00:14:10,981 --> 00:14:13,503 Tenemos mejores cosas que hacer 163 00:14:13,504 --> 00:14:16,899 *Cuando otros planean* su futuro 164 00:14:16,900 --> 00:14:20,729 *Estoy ocupado amándote* 165 00:14:20,730 --> 00:14:24,385 *Uno, dos, tres* 166 00:14:24,386 --> 00:14:28,041 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 167 00:14:28,042 --> 00:14:30,825 Vive el presente 168 00:14:30,826 --> 00:14:33,960 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 169 00:14:33,961 --> 00:14:36,527 Vive el presente 170 00:14:36,528 --> 00:14:39,704 *No te preocupes* 171 00:14:39,705 --> 00:14:42,881 *Sobre mañana* 172 00:14:42,882 --> 00:14:46,102 ♪ La, la, la-la-la-la ♪ 173 00:14:46,103 --> 00:14:48,888 Vive el presente 174 00:14:52,935 --> 00:14:54,981 *Dame algo de amor* 175 00:14:59,202 --> 00:15:01,944 *Dame algo de amor* 176 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 *Dame algo de amor* 177 00:15:11,258 --> 00:15:13,086 *Dame un poco de amor...* 178 00:15:13,087 --> 00:15:14,478 ¿Eres Serge? 179 00:15:14,479 --> 00:15:16,219 Tal vez. 180 00:15:17,220 --> 00:15:19,656 Soy Zee. 181 00:15:19,657 --> 00:15:21,267 Me estás esperando, ¿verdad? 182 00:15:21,268 --> 00:15:23,661 Y tú eres lo que enviaron 183 00:15:23,662 --> 00:15:26,338 para ocuparse de este asunto? 184 00:15:26,339 --> 00:15:29,014 La, la, la-la-la-la... 185 00:15:29,015 --> 00:15:31,626 ¿Qué vas a hacer cuando acabemos? 186 00:15:31,627 --> 00:15:34,716 Me iré. Lejos de aquí. 187 00:15:34,717 --> 00:15:36,587 Una pena. 188 00:15:37,545 --> 00:15:40,547 La, la, la-la-la-la... 189 00:15:40,548 --> 00:15:43,551 ¿Qué tal un poco de privacidad? 190 00:15:45,205 --> 00:15:46,684 Los civiles son aburridos. 191 00:15:46,685 --> 00:15:48,164 # Vive el hoy... # 192 00:15:49,165 --> 00:15:51,166 Todo el mundo, salir durante diez minutos. 193 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 - [chirridos de retroalimentación del micrófono] - Hey, ¡fuera! ¡Fuera de aquí! 194 00:15:54,519 --> 00:15:57,238 HOMBRE: Ya has oído al hombre. Fuera de aquí. 195 00:15:57,239 --> 00:15:59,959 Sí, sí, fuera, fuera. 196 00:16:00,916 --> 00:16:02,962 ♪ ♪ 197 00:16:16,453 --> 00:16:18,151 SERGE: ¿Llevas? 198 00:16:20,196 --> 00:16:22,067 Hmm. 199 00:16:22,068 --> 00:16:24,679 No estoy seguro dónde lo pondría. 200 00:16:24,680 --> 00:16:26,507 [Serge se ríe] 201 00:16:27,812 --> 00:16:29,684 Sólo para estar seguros... 202 00:16:33,166 --> 00:16:35,037 HOMBRE: Niza. 203 00:16:36,125 --> 00:16:38,475 [charla en francés, risas] 204 00:16:39,433 --> 00:16:40,738 [silbido de lobo] 205 00:16:44,612 --> 00:16:46,004 De acuerdo. 206 00:16:46,005 --> 00:16:47,744 [risas] 207 00:16:47,745 --> 00:16:51,314 Mi jefe quiere hacer un trato. 208 00:16:51,315 --> 00:16:53,707 ¿Un trato? 209 00:16:53,708 --> 00:16:56,667 No hay tratos. [chasquea la lengua] 210 00:16:56,668 --> 00:16:58,691 Él paga nuestro precio. 211 00:16:58,692 --> 00:17:00,715 Fin de las negociaciones. 212 00:17:03,109 --> 00:17:05,023 ¿Qué te parece esto? 213 00:17:05,024 --> 00:17:08,679 Le devuelves lo que le quitaste, 214 00:17:08,680 --> 00:17:10,855 pedir disculpas... 215 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 ... Y nunca poner un pie en París nunca más. 216 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 Si no... 217 00:17:21,823 --> 00:17:24,130 ...convertimos esto en una noche... 218 00:17:25,609 --> 00:17:27,176 ...que sólo yo puedo recordar. 219 00:17:32,703 --> 00:17:34,116 [habla en francés] 220 00:17:34,117 --> 00:17:35,531 Coco ha muerto. 221 00:17:42,626 --> 00:17:43,758 ¡Coco ha muerto! 222 00:17:50,330 --> 00:17:52,288 - [gruñidos] - [jadeo] 223 00:17:53,289 --> 00:17:54,290 [exclama en francés] 224 00:17:55,596 --> 00:17:58,033 ♪ ♪ 225 00:17:59,730 --> 00:18:01,819 [gente gritando] 226 00:18:03,560 --> 00:18:04,996 [jadeando débilmente] 227 00:18:10,001 --> 00:18:11,264 [gemidos] 228 00:18:20,664 --> 00:18:21,796 [disparos continúan] 229 00:18:36,202 --> 00:18:37,942 - [gruñidos] - [gemidos] 230 00:18:40,771 --> 00:18:41,859 [gritos] 231 00:18:47,213 --> 00:18:49,780 ♪ ♪ 232 00:18:55,917 --> 00:18:57,505 [gruñidos] 233 00:18:57,506 --> 00:18:59,094 [gritos] 234 00:19:00,400 --> 00:19:01,575 - [disparo] - [cristales rotos] 235 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 [gritos] 236 00:19:10,061 --> 00:19:12,151 [ambos gruñendo] 237 00:19:27,731 --> 00:19:29,864 ♪ ♪ 238 00:19:54,367 --> 00:19:55,890 [exhala] 239 00:19:59,023 --> 00:20:01,025 [campanilla de cristal] 240 00:20:06,770 --> 00:20:08,816 [jadeo] 241 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 Dios mío. 242 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 No puedo ver. 243 00:20:27,748 --> 00:20:30,076 I... no puedo ver. 244 00:20:30,077 --> 00:20:32,405 [llorando]: Oh, fu... 245 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 No puedo ver. 246 00:20:37,714 --> 00:20:39,150 ¿Puede alguien... 247 00:20:40,282 --> 00:20:42,849 No puedo... No puedo ver. 248 00:20:42,850 --> 00:20:44,939 ¿Puede alguien ayudarme? 249 00:20:45,853 --> 00:20:47,811 [sollozando]: Ayúdame. 250 00:20:49,160 --> 00:20:50,379 [chasquidos de armas] 251 00:20:52,425 --> 00:20:55,515 Espera, espera. ¿Puedes ayudarme, por favor? 252 00:20:56,559 --> 00:20:58,431 [charla silenciosa] 253 00:20:58,432 --> 00:21:00,476 ♪ ♪ 254 00:21:09,006 --> 00:21:10,965 [fósforo golpea] 255 00:21:12,140 --> 00:21:13,924 [arrullo de palomas] 256 00:21:28,939 --> 00:21:30,593 [gruñido ahogado] 257 00:22:00,623 --> 00:22:02,625 ♪ ♪ 258 00:22:21,252 --> 00:22:22,602 ¿Va todo bien? 259 00:22:23,994 --> 00:22:26,931 ¿Nada que remendar? ¿Ninguna bala que sacarte? 260 00:22:26,932 --> 00:22:29,869 Estoy bien. Todo ha ido de acuerdo al plan. 261 00:22:29,870 --> 00:22:33,395 Pero no cumpliste el contrato, mi cushla machree. 262 00:22:33,396 --> 00:22:35,440 No me llames así. 263 00:22:35,441 --> 00:22:38,921 No quiero enemistarte. 264 00:22:38,922 --> 00:22:41,272 Pero el contrato estaba claro: todo el mundo en la sala. 265 00:22:41,273 --> 00:22:42,883 ¿Por qué dejaste la americana? 266 00:22:42,884 --> 00:22:44,840 Era sólo una niña. 267 00:22:44,841 --> 00:22:46,582 Uh, algún cantante que trajeron allí. 268 00:22:46,583 --> 00:22:48,671 Sí, pero ella estaba en esa habitación. 269 00:22:48,672 --> 00:22:50,760 Eso significa que no es una civil. 270 00:22:50,761 --> 00:22:52,392 ¿Qué ha hecho? 271 00:22:52,393 --> 00:22:54,024 ¿Qué la convirtió en profesional? 272 00:22:58,289 --> 00:22:59,987 ¿Confías en mí? 273 00:23:01,292 --> 00:23:02,858 Sabes que sí. 274 00:23:02,859 --> 00:23:04,512 Su regla es "nada de civiles". 275 00:23:04,513 --> 00:23:06,385 Es mi deber garantizar que siempre sea así. 276 00:23:06,386 --> 00:23:08,474 Te hice una promesa. 277 00:23:12,173 --> 00:23:14,741 ¿Merece esta muerte? 278 00:23:16,351 --> 00:23:18,179 No te lo pediría si no lo hiciera. 279 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 Entiendo. 280 00:23:24,751 --> 00:23:28,232 Esto es siempre cuando es más difícil para ti. 281 00:23:28,233 --> 00:23:31,105 Te sientes olvidado, no bendecido. 282 00:23:32,106 --> 00:23:33,629 Un monje sin dios. 283 00:23:36,153 --> 00:23:38,199 ¿Qué, no te molesta? 284 00:23:40,636 --> 00:23:43,464 Bueno, somos almas gemelas. 285 00:23:43,465 --> 00:23:45,902 Sabes, ambos somos forasteros, y los forasteros no están atrapados 286 00:23:45,903 --> 00:23:48,078 como son los de dentro. 287 00:23:48,079 --> 00:23:50,254 Sus normas no se aplican a nosotros. 288 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 Estamos libres de ellos. 289 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 Eso es lo que pienso. 290 00:23:57,523 --> 00:23:59,698 Sigue pensando, Finn. 291 00:23:59,699 --> 00:24:01,788 Para eso te paga Gobert. 292 00:24:02,919 --> 00:24:04,138 FINN: Mm. 293 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 Y sigues haciendo mi cushla machree, 294 00:24:08,491 --> 00:24:10,274 porque se te da muy bien. 295 00:24:15,279 --> 00:24:18,760 - [bocinazos] - [timbre de bicicleta dings] 296 00:24:18,761 --> 00:24:21,981 ¿Hablas en serio? ¿Por qué disparé al sospechoso? 297 00:24:21,982 --> 00:24:25,768 Usted no sólo le disparó, Inspector Sey. Usted lo mató. 298 00:24:25,769 --> 00:24:29,206 Apuntó su arma a la cabeza de un niño. 299 00:24:29,207 --> 00:24:30,860 Acababa de disparar a un policía. 300 00:24:31,731 --> 00:24:34,820 Vio al policía como una amenaza. 301 00:24:34,821 --> 00:24:37,650 Te veo como una amenaza. ¿Eso significa que puedo dispararte? 302 00:24:38,172 --> 00:24:39,913 Sey. 303 00:24:43,003 --> 00:24:44,744 [suspiros] 304 00:24:47,877 --> 00:24:51,402 Había frenesí en sus ojos. Una mirada que conozco bien. 305 00:24:51,403 --> 00:24:54,188 Siempre acaba en una tragedia tragedia. 306 00:24:59,323 --> 00:25:00,323 Así que disparé. 307 00:25:09,551 --> 00:25:11,074 [charla silenciosa] 308 00:25:13,860 --> 00:25:15,164 Alves. 309 00:25:15,165 --> 00:25:15,948 ¿Qué tal? 310 00:25:15,949 --> 00:25:16,732 ¿Bien y tú? 311 00:25:16,733 --> 00:25:17,732 Estupendo. 312 00:25:18,778 --> 00:25:20,256 ¿Quién es usted? 313 00:25:20,257 --> 00:25:21,867 Este es, uh, el oficial Sidney. 314 00:25:21,868 --> 00:25:23,870 Está con Europol, fuera del Reino Unido. 315 00:25:23,871 --> 00:25:25,959 De acuerdo. Venga, vamos. 316 00:25:30,180 --> 00:25:32,052 - ¿Qué tienes? - ALVES: Así que... 317 00:25:33,357 --> 00:25:35,054 ...justo antes de que empezaras a perseguir a Coco, 318 00:25:35,055 --> 00:25:38,014 le estaba mandando un mensaje a una chica: "Te echo de menos, te quiero". 319 00:25:38,015 --> 00:25:39,798 La mierda de siempre. 320 00:25:39,799 --> 00:25:42,279 La chica respondió que estaba escribiendo una canción para él. 321 00:25:42,280 --> 00:25:44,280 Así que me dijo: "Mándamelo por SMS". 322 00:25:44,281 --> 00:25:45,891 - ¿Esto va a alguna parte? - Sí. 323 00:25:45,892 --> 00:25:48,764 Pusimos la canción que Coco tenía en sus auriculares. 324 00:25:48,765 --> 00:25:50,373 Una chica cantante. 325 00:25:50,374 --> 00:25:53,334 Pero lo pasamos por Shazam y nada. 326 00:25:53,335 --> 00:25:54,705 - Sí, como una demo. - Exactamente. 327 00:25:54,706 --> 00:25:56,075 - Ajá. - Ahora, esos tipos 328 00:25:56,076 --> 00:25:57,381 asesinado anoche en Paradis Latin... 329 00:25:57,382 --> 00:25:58,817 La banda de Marsella. 330 00:25:58,818 --> 00:26:01,298 La chica que resultó herida era cantante. 331 00:26:01,299 --> 00:26:03,300 Así que puse la demo para el DJ. 332 00:26:03,301 --> 00:26:05,977 La misma chica, la misma canción. 333 00:26:05,978 --> 00:26:08,653 Buen trabajo, Alves. 334 00:26:08,654 --> 00:26:10,807 Pero entonces te encantará esto. 335 00:26:10,808 --> 00:26:12,820 Los hombres asesinados en el club... 336 00:26:12,821 --> 00:26:14,833 uno murió por heridas de bala. 337 00:26:14,834 --> 00:26:16,748 Los otros cuatro fueron asesinados con una espada. 338 00:26:16,749 --> 00:26:19,055 - ¿Una espada? - A juzgar por las heridas, 339 00:26:19,056 --> 00:26:21,057 la hoja sugeriría una espada samurai. 340 00:26:21,058 --> 00:26:23,058 - [burla] - Pero aún no se ha encontrado. 341 00:26:23,059 --> 00:26:25,671 Entonces, alguien entra en un club con una espada samurai, 342 00:26:25,672 --> 00:26:27,193 mata a cuatro hombres con ella, 343 00:26:27,194 --> 00:26:29,588 dispara a otro, vuelve a salir 344 00:26:29,589 --> 00:26:31,546 ¿y nadie ve una espada? 345 00:26:32,286 --> 00:26:33,721 Sí. 346 00:26:33,722 --> 00:26:35,898 ¿Qué investigaste en Europol... ¿ninjas? 347 00:26:35,899 --> 00:26:37,965 No es una broma, señor. 348 00:26:37,966 --> 00:26:40,033 Una espada samurai. 349 00:26:40,034 --> 00:26:42,601 ♪ ♪ 350 00:26:43,732 --> 00:26:45,691 - [impresora zumbido] - [suspiros] 351 00:26:51,871 --> 00:26:53,873 [tecleando] 352 00:27:16,199 --> 00:27:18,636 [Acento americano]: Buenos días, Oficial. 353 00:27:18,637 --> 00:27:21,074 Soy el vicecónsul Noone de la embajada de EE.UU. 354 00:27:25,644 --> 00:27:27,123 Estoy aquí para ver a Jennifer Clark. 355 00:27:28,951 --> 00:27:30,997 - ¿Alguien ha ido a verla? - Uh, 356 00:27:30,998 --> 00:27:32,389 No, tú eres el primero. 357 00:27:44,097 --> 00:27:46,403 ♪ ♪ 358 00:27:47,361 --> 00:27:48,862 ¿Quién está ahí? 359 00:27:48,863 --> 00:27:50,363 Hola, Jennifer. 360 00:27:50,364 --> 00:27:53,454 Soy la señorita Noone de la embajada de EE.UU. 361 00:27:53,455 --> 00:27:54,976 Oh. 362 00:27:54,977 --> 00:27:56,238 Es Jenn. 363 00:27:56,239 --> 00:27:58,502 Nadie me llama Jennifer. 364 00:27:58,503 --> 00:28:00,200 Ah. Jenn. 365 00:28:20,263 --> 00:28:21,656 ¿Qué te ha pasado en los ojos? 366 00:28:23,614 --> 00:28:26,355 No están seguros. 367 00:28:26,356 --> 00:28:29,272 Hay tanta hinchazón y presión en los nervios ópticos 368 00:28:29,273 --> 00:28:30,796 de golpearme la cabeza. 369 00:28:32,014 --> 00:28:33,363 ZEE: ¿Mejorará? 370 00:28:33,364 --> 00:28:35,190 No lo saben. 371 00:28:35,191 --> 00:28:38,367 Puede ser temporal o permanente. 372 00:28:38,368 --> 00:28:41,415 Hasta que baje la hinchazón, no lo saben. 373 00:28:41,416 --> 00:28:43,286 ¿Podrías hacerme un favor? 374 00:28:46,594 --> 00:28:48,073 Por supuesto. 375 00:28:48,074 --> 00:28:49,640 ¿Podrías llamar a mi madre? 376 00:28:51,338 --> 00:28:53,340 Estará muy preocupada por mí. 377 00:29:02,784 --> 00:29:04,351 ¿Estás muy unido a ella? 378 00:29:05,352 --> 00:29:07,310 Soy su hijo problemático. 379 00:29:08,224 --> 00:29:10,573 Pero... 380 00:29:10,574 --> 00:29:12,011 si tuviera una segunda oportunidad... 381 00:29:13,621 --> 00:29:15,188 Se lo compensaría. 382 00:29:17,538 --> 00:29:19,627 ♪ ♪ 383 00:29:26,416 --> 00:29:28,809 [golpeando] 384 00:29:28,810 --> 00:29:30,072 - ¿Quién es? - [se abre la puerta] 385 00:29:31,073 --> 00:29:32,813 Lo siento. 386 00:29:32,814 --> 00:29:34,903 Soy el Inspector Sey, Srta. Clark, de la policía francesa. 387 00:29:34,904 --> 00:29:37,427 ¿Y estás con la embajada de EE.UU.? 388 00:29:37,428 --> 00:29:39,298 Señorita Noone. 389 00:29:39,299 --> 00:29:41,475 Vine a ver qué podía hacer por nuestro ciudadano aquí. 390 00:29:41,476 --> 00:29:42,867 Enchanté. 391 00:29:42,868 --> 00:29:44,978 JENN: Ya he dicho a la policía 392 00:29:44,979 --> 00:29:47,088 - todo lo que sé. - Sí. 393 00:29:47,089 --> 00:29:49,765 Estabas cantando en el club, y estos hombres... 394 00:29:49,766 --> 00:29:52,442 uno de ellos... te invitó a una copa, ¿no? 395 00:29:52,443 --> 00:29:54,661 Sí. 396 00:29:54,662 --> 00:29:57,273 Y lo siguiente que supe... 397 00:29:57,274 --> 00:29:59,885 las armas se disparaban y... 398 00:29:59,886 --> 00:30:01,843 todo se oscureció. 399 00:30:04,411 --> 00:30:06,412 SEY: ¿Señorita Noone? 400 00:30:06,413 --> 00:30:08,154 ¿Cómo se escribe eso, por favor? 401 00:30:08,155 --> 00:30:10,634 N-O-O-N-E. 402 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 [inhala fuertemente] Um, tengo preguntas 403 00:30:14,030 --> 00:30:15,508 preguntarle a la Srta. Clark. 404 00:30:15,509 --> 00:30:17,771 - ¿Oficialmente? - Sí. 405 00:30:17,772 --> 00:30:18,817 Entonces pienso que tiene suerte de que esté aquí. 406 00:30:18,818 --> 00:30:20,731 [risas] 407 00:30:20,732 --> 00:30:22,298 De acuerdo. 408 00:30:27,913 --> 00:30:31,830 Por favor, describa al asesino para mí, Srta. Clark. 409 00:30:31,831 --> 00:30:33,482 ¿El asesino? 410 00:30:33,483 --> 00:30:35,964 SEY: Usted debe haber tenido una muy buena vista. 411 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 JENN: Uh ... 412 00:30:40,795 --> 00:30:43,753 Estaba confuso. 413 00:30:43,754 --> 00:30:47,628 Creo que alguien podría haber puesto algo en mi bebida. 414 00:30:47,629 --> 00:30:49,151 Hazlo lo mejor que puedas. 415 00:30:51,458 --> 00:30:53,285 Quienquiera que fueran... 416 00:30:53,286 --> 00:30:55,113 No los vi. 417 00:30:55,114 --> 00:30:57,464 Para cuando empezó... 418 00:30:58,465 --> 00:31:00,336 ...ya estaba... 419 00:31:01,642 --> 00:31:02,730 ...ciego. 420 00:31:05,124 --> 00:31:06,516 ¿Tenían una espada? 421 00:31:06,517 --> 00:31:08,213 ¿Un qué? 422 00:31:08,214 --> 00:31:10,651 - Una espada. - [golpeando] 423 00:31:10,652 --> 00:31:11,869 [se abre la puerta] 424 00:31:11,870 --> 00:31:13,696 SEY: Los forenses dicen 425 00:31:13,697 --> 00:31:17,266 que algunos de los hombres fueron asesinados con una espada. 426 00:31:17,267 --> 00:31:20,094 No lo sé. 427 00:31:20,095 --> 00:31:22,836 Es que... [suspira] 428 00:31:22,837 --> 00:31:24,708 todo fue una locura. 429 00:31:24,709 --> 00:31:26,580 SEY: ¿Conoces a un hombre llamado 430 00:31:26,581 --> 00:31:28,842 ¿Phillipe Hugo? 431 00:31:28,843 --> 00:31:30,758 Se hace llamar "Coco". 432 00:31:30,759 --> 00:31:33,500 [goteo de líquido] 433 00:31:33,501 --> 00:31:35,523 Quizás. 434 00:31:35,524 --> 00:31:37,546 No lo sé. 435 00:31:37,547 --> 00:31:40,376 Parece que todo el mundo que conozco usa un apodo. 436 00:31:40,377 --> 00:31:42,857 Bueno, es interesante porque... 437 00:31:42,858 --> 00:31:44,511 está muerto. 438 00:31:46,513 --> 00:31:49,864 Y cuando murió, estaba escuchando una de tus canciones. 439 00:31:51,213 --> 00:31:54,173 Tiene tanto sentido como una espada, supongo. 440 00:31:58,438 --> 00:32:00,004 ¡Maldita sea! 441 00:32:00,005 --> 00:32:03,094 Soy tan torpe. Lo siento mucho. 442 00:32:03,095 --> 00:32:05,184 - ¿Qué ha pasado? - Derribé tu intravenosa. 443 00:32:05,185 --> 00:32:07,229 - Maldita sea. - No pasa nada. 444 00:32:07,230 --> 00:32:08,577 Los accidentes ocurren. 445 00:32:08,578 --> 00:32:11,494 SEY: Ella está mintiendo. Tu compatriota. 446 00:32:11,495 --> 00:32:13,387 - [campanas doblando] - ¿Sobre qué? 447 00:32:13,388 --> 00:32:15,281 Todo, por lo que puedo decir. 448 00:32:15,282 --> 00:32:17,478 ¿Y cómo puedes saberlo? 449 00:32:17,479 --> 00:32:19,675 Un policía lo sabe. 450 00:32:19,676 --> 00:32:22,984 Entonces, si robé un croissant en la cafetería esta mañana, 451 00:32:22,985 --> 00:32:24,812 ¿lo sabrías? 452 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 No el detalle, pero lo sentiría. 453 00:32:28,991 --> 00:32:30,817 Bueno, gracias a Dios soy inocente. 454 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 - De la mayoría de las cosas, al menos. - [risas] 455 00:32:35,301 --> 00:32:37,390 ¿Cómo es el resto de tu día ? 456 00:32:37,391 --> 00:32:39,260 Lo de siempre. 457 00:32:39,261 --> 00:32:40,522 [jadeo gutural] 458 00:32:40,523 --> 00:32:42,873 Papeleo, más visitas como esta. 459 00:32:42,874 --> 00:32:44,266 [gemido gutural] 460 00:32:44,267 --> 00:32:46,485 Mi trabajo es... 461 00:32:46,486 --> 00:32:48,704 predecible. 462 00:32:48,705 --> 00:32:50,794 - [gemidos] - [huesos chasqueando] 463 00:32:51,708 --> 00:32:53,275 [golpes en el cuerpo] 464 00:32:55,408 --> 00:32:57,453 - ¿Y tú? - Lo mismo. 465 00:32:57,454 --> 00:32:59,498 De vuelta a la oficina. 466 00:32:59,499 --> 00:33:01,675 - [gente gritando, gritando] - [gruñidos] 467 00:33:01,676 --> 00:33:04,503 [hombre gimiendo] 468 00:33:04,504 --> 00:33:06,810 Ser policía puede ser una profesión aburrida. 469 00:33:10,249 --> 00:33:12,206 Buena suerte con su caso, Inspector. 470 00:33:12,207 --> 00:33:14,340 Y usted, señorita Noone, buena suerte con sus Estados Unidos. 471 00:33:14,341 --> 00:33:15,994 - [teléfono zumbando] - ¿Hola? 472 00:33:15,995 --> 00:33:18,083 Hola, Inspector Sey. 473 00:33:18,084 --> 00:33:19,735 ¿Sí? 474 00:33:19,736 --> 00:33:21,521 Este es Carl Staley, el agregado civil aquí 475 00:33:21,522 --> 00:33:23,043 en la embajada de EE.UU. 476 00:33:23,044 --> 00:33:25,307 Sí, estaba buscando a tu colega. 477 00:33:26,830 --> 00:33:30,182 No sabemos quién es este, uh, vicecónsul Noone. 478 00:33:30,183 --> 00:33:33,053 Sí. Ya veo. 479 00:33:33,054 --> 00:33:35,230 Gracias, Sr. Staley. 480 00:33:41,410 --> 00:33:43,543 [suspiros] 481 00:33:59,298 --> 00:34:01,039 [sirena sonando en la distancia] 482 00:34:03,693 --> 00:34:05,478 [ríe suavemente] 483 00:34:10,613 --> 00:34:12,050 No está mal. 484 00:34:19,187 --> 00:34:21,668 [canción pop cantada en francés tocando] 485 00:34:33,201 --> 00:34:36,116 Los neoexpresionistas. 486 00:34:36,117 --> 00:34:38,467 Mis cómplices de blanqueo de dinero. 487 00:34:40,426 --> 00:34:42,254 Primitivismo postmoderno, pero... 488 00:34:42,255 --> 00:34:44,299 [risas] juguetón. 489 00:34:45,300 --> 00:34:47,736 ¿Sí? 490 00:34:47,737 --> 00:34:49,783 No lo sé. No lo entiendo. 491 00:34:51,263 --> 00:34:54,004 Ya sabes, estoy fuera 75 millones. 492 00:34:54,005 --> 00:34:56,093 ¿Cómo? 493 00:34:56,094 --> 00:34:58,313 Me enfrenté a nuestro amigo, el príncipe saudí. 494 00:34:58,314 --> 00:35:00,837 Su padre le interrumpió, 495 00:35:00,838 --> 00:35:03,362 así que financié la compra de drogas. 496 00:35:05,103 --> 00:35:07,279 ¿Qué pasa si tengo que comerme 75 millones de euros? 497 00:35:07,280 --> 00:35:09,845 Hmm. ¿Vender tu Basquiat? 498 00:35:09,846 --> 00:35:12,197 Ni siquiera estoy seguro de que sea real. 499 00:35:13,328 --> 00:35:14,676 Pero lo eres. 500 00:35:14,677 --> 00:35:16,896 La pérdida de Irlanda es la ganancia de Francia. 501 00:35:16,897 --> 00:35:19,117 - ¿Alguna vez lo echas de menos? - Sí, sí. 502 00:35:19,118 --> 00:35:20,531 Una mujer o dos. 503 00:35:20,532 --> 00:35:21,945 No te pierdas la cárcel. 504 00:35:21,946 --> 00:35:24,078 Sentémonos. 505 00:35:27,603 --> 00:35:29,082 ¿Sabes qué más es real? 506 00:35:29,083 --> 00:35:32,913 El valor en la calle, 75 millones en heroína pura. 507 00:35:33,870 --> 00:35:36,568 300 millones. 508 00:35:36,569 --> 00:35:39,789 ¿Qué tiene el príncipe que decir en su defensa? 509 00:35:39,790 --> 00:35:41,660 Quiere irse a casa. 510 00:35:41,661 --> 00:35:43,531 Estoy segura. A casa con papá. 511 00:35:43,532 --> 00:35:46,361 Sí, pero primero, tiene una cita con la policía. 512 00:35:46,362 --> 00:35:48,885 - Uno de nuestros amigos, espero. - Ojalá. 513 00:35:49,886 --> 00:35:52,106 Es el Inspector Sey. 514 00:35:52,107 --> 00:35:53,673 ¿Otra vez? 515 00:35:55,892 --> 00:35:57,590 No tengo nada contra los policías honestos. 516 00:35:57,591 --> 00:35:59,068 Sólo los necesito detrás de los escritorios 517 00:35:59,069 --> 00:36:00,854 donde no puedan hacerme daño. 518 00:36:00,855 --> 00:36:02,986 ¿Pero Sey? 519 00:36:04,684 --> 00:36:08,035 Es un verdadero grano en el culo. 520 00:36:17,218 --> 00:36:18,654 [golpeando] 521 00:36:22,745 --> 00:36:24,486 Gracias. 522 00:36:32,015 --> 00:36:34,016 Inspector. 523 00:36:34,017 --> 00:36:37,282 Príncipe Majed Bin Faheem. Enchanté. 524 00:36:37,283 --> 00:36:39,021 Por favor. 525 00:36:39,022 --> 00:36:41,460 Sí. Vale. 526 00:36:42,678 --> 00:36:44,898 He vivido en esta ciudad toda mi vida. 527 00:36:44,899 --> 00:36:47,421 No sabía que esto existiera. 528 00:36:47,422 --> 00:36:50,382 Bueno, si quieres un buen lugar para alojarse en París, 529 00:36:50,383 --> 00:36:51,840 comprar un hotel, ¿verdad? 530 00:36:51,841 --> 00:36:53,297 [risas]: Sí. 531 00:36:53,298 --> 00:36:54,820 Has venido a darme una actualización sobre cuándo 532 00:36:54,821 --> 00:36:57,040 mi avión será liberado de nuevo a mí, ¿no? 533 00:36:57,041 --> 00:36:59,390 He venido a hacerle algunas preguntas al respecto. 534 00:36:59,391 --> 00:37:01,741 [Haces que suene como si yo fuera un sospechoso. 535 00:37:01,742 --> 00:37:05,223 Bueno, usted es un testigo. 536 00:37:05,224 --> 00:37:07,007 ¿Verdad? 537 00:37:09,488 --> 00:37:13,405 Entonces, su avión aterrizó en Le Bourget a las 16:30. 538 00:37:13,406 --> 00:37:15,667 en ruta desde Beirut. 539 00:37:15,668 --> 00:37:17,190 Mientras que todavía en la pista, 540 00:37:17,191 --> 00:37:19,280 se encontró con hombres que supusiste que eran 541 00:37:19,281 --> 00:37:22,239 los aduaneros franceses. 542 00:37:22,240 --> 00:37:24,285 Sí, no tenía ninguna razón para pensar que no lo eran. 543 00:37:24,286 --> 00:37:25,720 Sí, claro. 544 00:37:25,721 --> 00:37:27,157 Era pleno día, por el amor de Dios. 545 00:37:27,158 --> 00:37:28,333 Mm-hmm. 546 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 HOMBRE: ¡Abre la puerta! 547 00:37:33,990 --> 00:37:35,035 ¡Abre la puerta! 548 00:37:42,347 --> 00:37:44,784 [gemidos] 549 00:37:55,098 --> 00:37:57,405 ¿Reconociste a alguno de los ladrones? 550 00:37:57,406 --> 00:37:59,451 No. 551 00:38:01,496 --> 00:38:03,672 ¿Qué querían de ti? 552 00:38:03,673 --> 00:38:05,500 ¿Qué había en el avión? 553 00:38:05,501 --> 00:38:07,327 Nada. Fue... 554 00:38:07,328 --> 00:38:09,374 - Cometieron un error. - Hmm. 555 00:38:09,375 --> 00:38:11,201 Tal vez. 556 00:38:15,728 --> 00:38:17,643 ¿Eran estos los hombres? 557 00:38:17,644 --> 00:38:19,384 Mm-mm. 558 00:38:24,258 --> 00:38:26,695 [los motores de los vehículos arrancan] 559 00:38:26,696 --> 00:38:29,307 [sirena sonando] 560 00:38:30,612 --> 00:38:32,614 SEY: Los hombres que asaltaron su avión ... 561 00:38:34,050 --> 00:38:35,964 ...están todos muertos. 562 00:38:35,965 --> 00:38:37,879 Asesinado anoche. 563 00:38:37,880 --> 00:38:39,707 ¿No te preocupa? 564 00:38:39,708 --> 00:38:41,535 No, me agrada, sinceramente. 565 00:38:41,536 --> 00:38:44,060 Y deberías estar contento también. 566 00:38:48,413 --> 00:38:49,936 ¿Conoces a este hombre? 567 00:38:52,155 --> 00:38:54,288 - No. ¿Quién es? - SEY: Gobert. 568 00:38:54,289 --> 00:38:56,507 Jules Gobert. 569 00:38:56,508 --> 00:38:58,814 Un criminal. En realidad, eso es injusto. 570 00:38:58,815 --> 00:39:01,251 Es el Padrino de París. 571 00:39:01,252 --> 00:39:03,036 Juego, prostitución. 572 00:39:03,037 --> 00:39:05,559 Heroína. 573 00:39:05,560 --> 00:39:07,693 Todo el mundo tiene que ganarse la vida. 574 00:39:07,694 --> 00:39:09,215 Ahora, estoy atrasado 575 00:39:09,216 --> 00:39:11,740 para una reunión reunión que ésta. 576 00:39:13,307 --> 00:39:15,353 Pero no has respondido a mi pregunta. 577 00:39:18,486 --> 00:39:21,097 ¿Qué te han robado? 578 00:39:21,098 --> 00:39:22,750 Me han atacado 579 00:39:22,751 --> 00:39:24,535 a plena luz del día en suelo francés. 580 00:39:24,536 --> 00:39:27,538 Como cortesía a un invitado de su país, 581 00:39:27,539 --> 00:39:30,542 suelte mi avión lo antes posible. 582 00:39:30,543 --> 00:39:33,153 [Sey ríe suavemente] 583 00:39:33,154 --> 00:39:34,632 [se cierra la puerta] 584 00:39:34,633 --> 00:39:36,722 [chillido de ave marina] 585 00:39:47,210 --> 00:39:49,386 Zee. 586 00:39:49,387 --> 00:39:50,822 Sí, siéntate. 587 00:39:50,823 --> 00:39:53,063 - Siéntate. - [se aclara la garganta] 588 00:39:53,064 --> 00:39:55,141 Toma. Tomemos un trago. 589 00:39:55,142 --> 00:39:57,220 Me alegro de que hayas podido venir. 590 00:39:57,221 --> 00:39:58,787 [chillido de ave marina] 591 00:39:58,788 --> 00:40:00,506 [bebida vertida] 592 00:40:00,507 --> 00:40:02,084 ¿Quién es? 593 00:40:02,085 --> 00:40:03,661 Es Chi Mai. 594 00:40:03,662 --> 00:40:06,229 Ella tomó el lugar de Rudy después de su muerte. 595 00:40:07,709 --> 00:40:09,732 Creo que eres un poco como un héroe para ella. 596 00:40:09,733 --> 00:40:11,757 Deberías darle un autógrafo, tal vez. 597 00:40:12,714 --> 00:40:13,715 ¿Y tu otro amigo? 598 00:40:13,716 --> 00:40:15,500 ¿Otro amigo? 599 00:40:19,329 --> 00:40:21,419 Sí, ella también es fan. 600 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 ¿Por qué la chica del club sigue viva, Zee? 601 00:40:26,729 --> 00:40:28,382 Había un policía. 602 00:40:29,862 --> 00:40:32,168 Fue todo lo que pude hacer para salir de la habitación. 603 00:40:32,169 --> 00:40:34,867 ¿Por qué no volviste después de que el policía se fuera? 604 00:40:34,868 --> 00:40:36,455 Uh... 605 00:40:36,456 --> 00:40:38,043 No me quedé. 606 00:40:38,044 --> 00:40:40,307 Y antes de que dejes que tu paranoia se apodere de ti, 607 00:40:40,308 --> 00:40:42,569 no sabe nada. 608 00:40:42,570 --> 00:40:46,052 Yo estaba allí cuando la interrogó ella... estaba fuera de sí. 609 00:40:46,053 --> 00:40:47,966 Un civil. 610 00:40:47,967 --> 00:40:50,099 Ni siquiera pudo identificar al asesino. 611 00:40:50,100 --> 00:40:52,536 Ella está mintiendo, y tú estás resbalando. 612 00:40:52,537 --> 00:40:54,974 La cuestión es que no habla. 613 00:40:59,587 --> 00:41:01,241 ¿Quiénes son esos tipos? 614 00:41:16,517 --> 00:41:19,912 Recuerdo la primera vez que conocí a Zee. 615 00:41:19,913 --> 00:41:22,480 Sí. Era testaruda incluso entonces. 616 00:41:23,698 --> 00:41:25,786 Tenía el labio partido. 617 00:41:25,787 --> 00:41:27,875 Ojo hinchado y cerrado. 618 00:41:27,876 --> 00:41:29,965 ¿El bretón te hizo esto? 619 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 Y le hiciste esto al bretón. 620 00:41:38,365 --> 00:41:39,497 [arma se amartilla] 621 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 No tienes la pelota... 622 00:41:59,647 --> 00:42:01,867 - Ella era tan feroz como un león. - [arma haciendo clic vacío] 623 00:42:07,002 --> 00:42:09,701 Una chica flaca como tú mató al chulo más duro de París. 624 00:42:09,702 --> 00:42:11,224 ¿Eras una de sus putas? 625 00:42:11,225 --> 00:42:12,791 No soy la puta de nadie. 626 00:42:14,009 --> 00:42:15,489 [risas]: Aparentemente no. 627 00:42:19,406 --> 00:42:21,451 Si vas a matarme, hazlo. 628 00:42:22,452 --> 00:42:26,021 ¿Matarte? ¿Un asesino de verdad? 629 00:42:27,980 --> 00:42:30,939 Esa es una muy valiosa mercancía, mi cushla machree. 630 00:42:32,854 --> 00:42:36,466 Y eso es un poco de irlandés para "latido de mi corazón". 631 00:42:39,078 --> 00:42:41,123 Ese día encontraste tu vocación. 632 00:42:42,734 --> 00:42:45,084 ¿Qué le ha pasado a ese león? 633 00:42:47,652 --> 00:42:50,175 [el motor arranca] 634 00:42:50,176 --> 00:42:53,483 No pasa nada. Si no quieres matas a la chica ciega, 635 00:42:53,484 --> 00:42:55,094 No puedo obligarte, ¿verdad? 636 00:42:59,141 --> 00:43:01,317 Van a matarla, ¿verdad? 637 00:43:02,841 --> 00:43:05,583 Oh, mira, ahora veo al león arrastrándose de nuevo. 638 00:43:06,801 --> 00:43:08,020 Pero si tienes reparos sobre este, 639 00:43:08,021 --> 00:43:09,717 deja dormir al león. 640 00:43:09,718 --> 00:43:11,414 [pasos que se alejan] 641 00:43:11,415 --> 00:43:13,678 ♪ ♪ 642 00:43:38,006 --> 00:43:39,617 - [neumáticos chirridos] - [gruñidos] 643 00:43:42,881 --> 00:43:45,100 [hablando en francés] 644 00:43:45,101 --> 00:43:47,320 ZEE: Merci. 645 00:43:51,759 --> 00:43:53,368 ♪ ♪ 646 00:43:53,369 --> 00:43:56,503 [gente gritando] 647 00:44:12,737 --> 00:44:14,739 [chirrido de neumáticos] 648 00:44:18,003 --> 00:44:20,527 - [bocinazo] - [neumáticos chillan] 649 00:44:26,446 --> 00:44:27,621 [chillidos] 650 00:44:33,148 --> 00:44:34,715 ¡Vaya! 651 00:44:38,763 --> 00:44:39,894 [hombre exclama] 652 00:44:45,726 --> 00:44:47,728 ♪ ♪ 653 00:45:08,662 --> 00:45:10,924 [neumáticos chirriando] 654 00:45:10,925 --> 00:45:13,188 [gente gritando] 655 00:45:17,889 --> 00:45:20,587 [neumáticos chirriando] 656 00:45:36,516 --> 00:45:39,126 ♪ ♪ 657 00:45:39,127 --> 00:45:41,216 - [alarma de coche sonando] - [gruñidos] 658 00:45:49,790 --> 00:45:51,705 - [golpeando] - JAX: ¿Oui? 659 00:45:51,706 --> 00:45:52,836 La policía. 660 00:45:52,837 --> 00:45:54,490 - [risas] - Oh... 661 00:45:54,491 --> 00:45:55,840 [gruñidos] 662 00:45:56,449 --> 00:45:57,971 ¿Qué tal? 663 00:45:57,972 --> 00:45:58,972 Es un poco tierno. 664 00:46:00,018 --> 00:46:01,367 Aquí hay algo para animarte animarte. 665 00:46:01,368 --> 00:46:02,585 - Ooh... - [ambos ríen] 666 00:46:02,934 --> 00:46:04,369 ¡Ah, sí! 667 00:46:04,370 --> 00:46:06,111 Espera, yo me encargo. 668 00:46:07,329 --> 00:46:09,896 Gracias, señor. 669 00:46:09,897 --> 00:46:11,159 Pienso en ti. 670 00:46:11,681 --> 00:46:12,986 Hola. 671 00:46:12,987 --> 00:46:15,381 - Merci. - Mmm. 672 00:46:16,991 --> 00:46:18,579 Mmm. 673 00:46:18,580 --> 00:46:20,167 Ah. 674 00:46:20,168 --> 00:46:21,648 [ríe suavemente] 675 00:46:24,042 --> 00:46:25,651 ¿Dónde estamos? 676 00:46:25,652 --> 00:46:27,261 ¿Con el maletín? 677 00:46:27,262 --> 00:46:29,395 El príncipe saudí. ¿Qué dijo? dijo? 678 00:46:29,396 --> 00:46:30,744 [golpeando] 679 00:46:31,092 --> 00:46:32,005 Escóndelo. 680 00:46:32,006 --> 00:46:33,442 Sí, adelante. 681 00:46:34,574 --> 00:46:36,663 - Bonjour. - Bonjour. 682 00:46:40,014 --> 00:46:42,407 Dime lo que dijo. 683 00:46:42,408 --> 00:46:44,802 Mintió sobre todo. 684 00:46:44,803 --> 00:46:47,151 Un muro de piedra. 685 00:46:47,152 --> 00:46:49,894 - Pero nadie es intocable. - Hola. 686 00:46:51,112 --> 00:46:52,592 Gracias. 687 00:46:54,115 --> 00:46:57,249 El avión transportaba la heroína que estábamos rastreando. 688 00:46:57,250 --> 00:46:59,817 Yo lo sé. Prince lo sabe. 689 00:47:00,861 --> 00:47:02,383 ¿Y la chica? 690 00:47:02,384 --> 00:47:03,777 ¿El... el cantante? 691 00:47:05,083 --> 00:47:07,912 ¿Qué tiene que decir sobre todo esto? 692 00:47:07,913 --> 00:47:09,892 Aún no la he presionado, 693 00:47:09,893 --> 00:47:11,871 dadas las circunstancias. 694 00:47:11,872 --> 00:47:14,091 Pero lo haré, en unos minutos. 695 00:47:14,092 --> 00:47:16,311 Está a la vuelta de la esquina. 696 00:47:16,312 --> 00:47:18,400 [traqueteo de carros] 697 00:47:19,706 --> 00:47:21,708 ♪ ♪ 698 00:47:41,032 --> 00:47:43,947 [suspiros] Si eso es el almuerzo, sólo... 699 00:47:43,948 --> 00:47:46,863 Llévatelo. Huele fatal. 700 00:47:46,864 --> 00:47:49,301 Oye, Jenn. Voy a necesitar que me escuches. 701 00:47:50,563 --> 00:47:52,217 Vienen hombres para matarte. 702 00:47:52,218 --> 00:47:54,218 ¿Entiendes? 703 00:47:54,219 --> 00:47:56,220 - ¿De qué estás hablando? - Están terminando 704 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 lo que se inició en el club la otra noche, 705 00:47:58,224 --> 00:48:00,551 y eso significa tú. 706 00:48:00,552 --> 00:48:02,880 ¿Entiendes? 707 00:48:02,881 --> 00:48:03,967 Sí. 708 00:48:03,968 --> 00:48:05,751 - De acuerdo. - Entiendo. 709 00:48:05,752 --> 00:48:07,557 Entonces vas a confiar en mí 710 00:48:07,558 --> 00:48:09,657 y haz lo que que yo te diga. 711 00:48:09,658 --> 00:48:11,758 Si no lo haces, estás muerto. ¿De acuerdo? 712 00:48:21,376 --> 00:48:23,508 [gruñidos] 713 00:48:23,509 --> 00:48:25,641 [gemidos] 714 00:48:25,642 --> 00:48:27,774 ♪ ♪ 715 00:48:42,441 --> 00:48:44,095 [gente gritando] 716 00:48:44,096 --> 00:48:46,097 [hombre gruñe] 717 00:48:50,623 --> 00:48:52,059 [gritos en la distancia] 718 00:48:53,191 --> 00:48:54,714 [gritos, gritos continúan] 719 00:49:02,504 --> 00:49:04,158 Intenta mantener la calma. 720 00:49:12,036 --> 00:49:13,689 [alarma sonando] 721 00:49:15,300 --> 00:49:16,388 [Jenn gimotea] 722 00:49:18,477 --> 00:49:20,348 [gritos, gritos continúan] 723 00:49:32,447 --> 00:49:34,667 [lloriqueo] 724 00:49:41,456 --> 00:49:42,544 [disparos] 725 00:49:55,557 --> 00:49:57,014 A la de tres. 726 00:49:57,015 --> 00:49:58,473 ¡Uno, dos, tres, vamos! 727 00:50:14,750 --> 00:50:16,578 [jadeos] 728 00:50:25,805 --> 00:50:28,242 [gente gritando] 729 00:50:37,077 --> 00:50:39,036 [gruñidos] 730 00:50:57,967 --> 00:51:00,057 [crujido de huesos] 731 00:51:16,595 --> 00:51:19,162 [alarma sonando] 732 00:51:19,163 --> 00:51:20,599 [ruido de casquillos] 733 00:51:24,864 --> 00:51:25,952 [suspiros] 734 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 [ruedas chirriando] 735 00:51:57,462 --> 00:51:59,812 Ya casi está. 736 00:52:00,813 --> 00:52:01,857 [la puerta se cierra en la distancia] 737 00:52:07,472 --> 00:52:09,995 ¿Qué ocurre? 738 00:52:09,996 --> 00:52:12,129 [pasos acercándose lentamente] 739 00:52:18,874 --> 00:52:21,138 ¿Por qué dejamos de movernos? 740 00:52:23,662 --> 00:52:25,794 Parece que me he encontrado un conocido. 741 00:52:25,795 --> 00:52:28,231 Inspector Sey, ¿verdad? 742 00:52:28,232 --> 00:52:30,451 Sí. Vicecónsul Nadie. 743 00:52:30,452 --> 00:52:32,671 Ahora suenas británico. 744 00:52:34,629 --> 00:52:37,066 Realmente me gustaría saber cómo encajas en esta locura. 745 00:52:38,503 --> 00:52:41,375 Para ser honesto, no estoy del todo seguro. 746 00:52:41,376 --> 00:52:43,247 ¿Y estás intentando salvarla? 747 00:52:44,770 --> 00:52:47,033 Eso significa que no puedes ser del todo malo. 748 00:52:52,647 --> 00:52:55,302 ♪ ♪ 749 00:53:19,021 --> 00:53:20,108 Sorprendente. 750 00:53:20,109 --> 00:53:21,937 ¿Por qué no lo dejas? 751 00:53:23,069 --> 00:53:24,505 No soy yo el que no tiene balas. 752 00:53:25,854 --> 00:53:27,987 Estás vacía, y siempre me queda uno. 753 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 ¿Estás despierto? 754 00:53:46,179 --> 00:53:49,530 Sí. Estoy despierto. 755 00:53:50,792 --> 00:53:52,489 Lo siento. 756 00:53:52,490 --> 00:53:53,621 Yo también lo siento. 757 00:54:06,678 --> 00:54:08,419 Aquí estarás a salvo. 758 00:54:12,031 --> 00:54:14,294 Nadie conoce este lugar. 759 00:54:14,295 --> 00:54:16,340 Huele... 760 00:54:16,341 --> 00:54:18,036 viejo. 761 00:54:18,037 --> 00:54:19,517 No lo digo en el mal sentido. 762 00:54:19,518 --> 00:54:21,258 Sin ánimo de ofender. 763 00:54:23,129 --> 00:54:24,477 Ow. 764 00:54:24,478 --> 00:54:25,827 Joder. 765 00:54:27,264 --> 00:54:28,874 [sisea de dolor] 766 00:54:28,875 --> 00:54:31,050 Ah, perdón. 767 00:54:31,051 --> 00:54:32,878 Ah... 768 00:54:34,096 --> 00:54:35,707 Intenta contar tus pasos, ¿vale? 769 00:54:35,708 --> 00:54:39,710 JENN: Dos. Tres. Cuatro. 770 00:54:39,711 --> 00:54:41,756 ZEE: Aquí, esta es la cocina. 771 00:54:41,757 --> 00:54:43,454 Húndete justo delante. 772 00:54:50,722 --> 00:54:53,941 Um, uh, refrigerador, aquí abajo. 773 00:54:53,942 --> 00:54:56,380 Dime lo que comes, y te lo traeré. 774 00:54:56,381 --> 00:54:58,033 Hay una lámpara justo aquí. [risas] 775 00:54:58,034 --> 00:54:59,207 JENN: Okay. 776 00:54:59,208 --> 00:55:01,209 ZEE: Um, ventanas. 777 00:55:01,210 --> 00:55:03,212 Ábrelos si quieres. 778 00:55:05,171 --> 00:55:06,737 JENN: Nueve. Diez. 779 00:55:06,738 --> 00:55:08,543 ZEE: Bueno, cuidado donde pisas. 780 00:55:08,544 --> 00:55:10,350 Da dos pasos hacia la cama. 781 00:55:10,351 --> 00:55:11,829 La cama está a la izquierda. 782 00:55:11,830 --> 00:55:14,528 Oh, el baño está, uh, justo enfrente. 783 00:55:14,529 --> 00:55:16,486 Tal vez tres pasos. 784 00:55:16,487 --> 00:55:19,838 Oh, tengo un compañero de cuarto. Deja que te presente. 785 00:55:19,839 --> 00:55:21,927 Apuesto a que tiene hambre. 786 00:55:33,765 --> 00:55:35,549 No lo derribes. 787 00:55:36,898 --> 00:55:39,248 Es todo lo que tengo. 788 00:55:39,249 --> 00:55:41,272 [sniffs] 789 00:55:41,273 --> 00:55:43,295 ¿Un pez? 790 00:55:43,296 --> 00:55:45,211 Se llama Why. 791 00:55:45,212 --> 00:55:46,952 Dale de comer. 792 00:55:48,997 --> 00:55:50,347 ¿Por qué "por qué"? 793 00:55:51,304 --> 00:55:53,175 Porque me llamo Zee. 794 00:55:53,176 --> 00:55:54,915 Mm. [risas] 795 00:55:54,916 --> 00:55:57,571 - Entonces, ¿qué pasó con X? - [Risas] 796 00:55:59,225 --> 00:56:01,401 No hablamos de X. 797 00:56:05,927 --> 00:56:08,516 - [piar de los pájaros] - [repique de campanas] 798 00:56:08,517 --> 00:56:11,105 BIN FAHEEM: Mmm. Un desayuno estupendo. 799 00:56:11,106 --> 00:56:13,326 Voy a tener que traer el chef a casa conmigo. 800 00:56:15,850 --> 00:56:18,200 ¿Qué quería saber quería saber? 801 00:56:20,855 --> 00:56:22,813 - Um, lo que pasó. - Mm. 802 00:56:22,814 --> 00:56:25,250 Lo que fue robado. Y si reconocí a los hombres 803 00:56:25,251 --> 00:56:27,688 como los mismos hombres asesinados en el club nocturno. 804 00:56:27,689 --> 00:56:30,865 Supongo que hiciste que los mataran. 805 00:56:30,866 --> 00:56:33,301 No. No fuimos nosotros. 806 00:56:33,302 --> 00:56:35,434 ¿Pero no se te ocurre que 807 00:56:35,435 --> 00:56:38,503 si están muertos, ¿alguien más tiene las drogas? 808 00:56:38,504 --> 00:56:41,572 Eso no es asunto mío, como dirían los británicos. 809 00:56:41,573 --> 00:56:44,051 [Bin Faheem se ríe] 810 00:56:44,052 --> 00:56:46,597 ¿Qué más te preguntó el policía? 811 00:56:46,598 --> 00:56:49,144 Me enseñó una foto... de ti. 812 00:56:50,276 --> 00:56:52,560 Entrando en este hotel. 813 00:56:52,561 --> 00:56:54,846 Me preguntó si te conocía. 814 00:56:57,196 --> 00:56:59,459 - ¿Ah, sí? - ¿Que si qué? 815 00:56:59,460 --> 00:57:01,286 ¿Me conoces? 816 00:57:01,287 --> 00:57:02,941 [riendo entre dientes]: Bastante bien, mi amigo. 817 00:57:02,942 --> 00:57:05,072 No sabes una mierda. 818 00:57:05,073 --> 00:57:07,467 Tienes un problema, puedes acudir a tu padre. 819 00:57:07,468 --> 00:57:09,120 Mi padre está muerto. 820 00:57:09,121 --> 00:57:12,167 Lo sé porque lo maté cuando tenía 17 años. 821 00:57:12,168 --> 00:57:14,300 Deberías probarlo alguna vez. 822 00:57:15,736 --> 00:57:19,131 Mi problema hoy es He perdido 75 millones con esto. 823 00:57:19,132 --> 00:57:22,482 Necesito hacer un ejemplo de alguien. 824 00:57:23,657 --> 00:57:25,528 No estás hablando con un policía de pacotilla. 825 00:57:25,529 --> 00:57:27,835 Soy Jules Gobert, sentado aquí en este elegante agujero de mierda, 826 00:57:27,836 --> 00:57:29,270 un hombre hecho a sí mismo, preguntándote, 827 00:57:29,271 --> 00:57:31,752 - ¿qué sabes de esto? - Jules. 828 00:57:32,840 --> 00:57:34,755 No estás siendo razonable. 829 00:57:34,756 --> 00:57:36,408 [gemidos] 830 00:57:36,409 --> 00:57:38,498 - Responde a mi pregunta. - [lloriqueo] 831 00:57:40,282 --> 00:57:41,762 [gemidos] 832 00:57:42,763 --> 00:57:45,417 Es suficiente. Es suficiente. 833 00:57:45,418 --> 00:57:47,963 Hey, hey. Bájala. Bájala. 834 00:57:47,964 --> 00:57:50,510 - Bájalo. - [Avi tos] 835 00:57:50,511 --> 00:57:52,011 [traqueteo de tenedores] 836 00:57:52,012 --> 00:57:53,513 [murmullos] 837 00:57:54,906 --> 00:57:56,863 Maldito idiota. 838 00:57:56,864 --> 00:57:58,822 Lo quiero muerto. Pon a Zee en ello. 839 00:57:58,823 --> 00:58:00,999 No, eso es mal negocio. Piensa en lo que estás haciendo. 840 00:58:01,000 --> 00:58:03,697 Zee en ello ahora. 841 00:58:10,356 --> 00:58:12,010 ¿Cuándo llegó a París? 842 00:58:12,011 --> 00:58:13,925 [Hace un par de meses. 843 00:58:16,710 --> 00:58:17,755 ¿A ti? 844 00:58:18,799 --> 00:58:21,410 [15 años. 845 00:58:21,411 --> 00:58:22,628 Caramba. 846 00:58:22,629 --> 00:58:24,501 Sí, pero nunca con este lujo. 847 00:58:26,198 --> 00:58:29,114 Mi primera noche, dormí cubierto de cartón bajo un puente. 848 00:58:31,812 --> 00:58:33,597 Dormí bajo el Pont Neuf. 849 00:58:35,163 --> 00:58:36,904 Luego dormí en el metro. 850 00:58:38,384 --> 00:58:39,777 ¿Cuánto tiempo estuviste bajo cartón? 851 00:58:41,430 --> 00:58:43,041 [suspiros] Mitad de la tercera noche, 852 00:58:43,042 --> 00:58:44,869 fue levantado por... 853 00:58:44,870 --> 00:58:46,696 algún tipo... 854 00:58:46,697 --> 00:58:49,613 que me compró un Armagnac. 855 00:58:57,534 --> 00:59:00,449 ¿Y tú? ¿Cómo has llegado hasta aquí? 856 00:59:02,408 --> 00:59:06,846 [Bueno, vine a Europa a cantar con mi banda, 857 00:59:06,847 --> 00:59:09,676 pero nos separamos en Roma antes incluso antes de reservar un show. 858 00:59:09,677 --> 00:59:11,459 [Jenn se ríe] 859 00:59:11,460 --> 00:59:14,115 Entonces conocí a este tipo, Coco. 860 00:59:15,813 --> 00:59:17,966 Tenía un pasado poco claro, 861 00:59:17,967 --> 00:59:20,120 pero creyó en mí. 862 00:59:20,121 --> 00:59:22,210 Me consiguió algunos clubes para cantar. 863 00:59:23,647 --> 00:59:25,562 Dijo que quería ser mi manager. 864 00:59:25,563 --> 00:59:27,389 Consígueme un contrato discográfico. 865 00:59:28,652 --> 00:59:30,914 Tenía una línea en una gran cantidad de dinero en efectivo. 866 00:59:30,915 --> 00:59:34,527 Dijo que lo necesitaba para alejarse de su antigua vida. 867 00:59:34,528 --> 00:59:36,397 ¿Y tú? 868 00:59:36,398 --> 00:59:38,444 ¿Qué pasó con ese tipo? 869 00:59:38,445 --> 00:59:40,359 Sólo quería usarme. 870 00:59:40,360 --> 00:59:42,622 ¿Así que se acabó? 871 00:59:44,842 --> 00:59:47,061 Sí, terminó con una explosión. 872 00:59:47,062 --> 00:59:48,280 [Jenn se ríe] 873 00:59:50,021 --> 00:59:51,979 Una noche que sólo yo puedo recordar. 874 00:59:55,592 --> 00:59:58,943 [eco]: Convertimos esto en una noche 875 00:59:58,944 --> 01:00:00,945 que sólo yo puedo recordar. 876 01:00:03,121 --> 01:00:04,426 Fuiste tú. 877 01:00:07,734 --> 01:00:09,170 Mataste a todos en esa habitación. 878 01:00:09,171 --> 01:00:10,345 Sí. 879 01:00:13,392 --> 01:00:15,829 Estás ciego por mi culpa. 880 01:00:15,830 --> 01:00:16,960 No. 881 01:00:16,961 --> 01:00:19,201 Estoy ciego porque... 882 01:00:19,202 --> 01:00:21,442 Me creí una mentira. 883 01:00:21,443 --> 01:00:24,272 Porque estaba en un lugar en el que nunca debí estar. 884 01:00:25,404 --> 01:00:26,753 ¿Por qué te quieren muerta, Jenn? 885 01:00:26,754 --> 01:00:27,971 [sniffles] 886 01:00:27,972 --> 01:00:29,625 No tengo ni idea. 887 01:00:29,626 --> 01:00:31,671 Mentira. Ya sabes por qué. 888 01:00:33,020 --> 01:00:34,848 Acabas de decir el tipo que creía en ti 889 01:00:34,849 --> 01:00:36,849 se llamaba Coco. 890 01:00:36,850 --> 01:00:38,416 Coco era el nombre del club 891 01:00:38,417 --> 01:00:40,527 que estaban recibiendo textos sobre 892 01:00:40,528 --> 01:00:42,639 que estaba muerto. Estás involucrado. 893 01:00:45,337 --> 01:00:48,601 Te sugiero que me lo digas o te tiro a la calle. 894 01:00:49,558 --> 01:00:50,908 Tal vez peor. 895 01:00:52,518 --> 01:00:53,562 De acuerdo. 896 01:00:56,565 --> 01:00:58,655 Esos tipos del club... 897 01:00:59,917 --> 01:01:01,658 ...robaron drogas de un jet privado. 898 01:01:02,615 --> 01:01:04,181 ¿Jet? 899 01:01:04,182 --> 01:01:05,748 Sí. 900 01:01:05,749 --> 01:01:07,838 Son ladrones de alto nivel. 901 01:01:07,839 --> 01:01:10,187 Coco estaba con ellos. 902 01:01:10,188 --> 01:01:11,711 Yo también estaba allí. 903 01:01:13,887 --> 01:01:16,237 Me tenía escondido observándolo todo. 904 01:01:16,238 --> 01:01:18,283 ♪ ♪ 905 01:01:29,424 --> 01:01:30,990 [hombres vitoreando] 906 01:01:30,991 --> 01:01:33,253 ¿Mirando dónde? ¿Dónde estabas tú? 907 01:01:33,254 --> 01:01:38,433 No sé, algún barrio de baja renta en París. 908 01:01:38,434 --> 01:01:39,999 No conozco París. 909 01:01:40,000 --> 01:01:42,046 ¿Por qué te tenía escondido? 910 01:01:42,047 --> 01:01:43,611 [suena el timbre de la puerta] 911 01:01:43,612 --> 01:01:45,484 Para poder abrirlo desde dentro. 912 01:01:48,792 --> 01:01:53,187 Le ayudé a robar las drogas que habían robado. 913 01:01:58,192 --> 01:02:00,238 ¿Qué tipo de drogas? 914 01:02:00,239 --> 01:02:01,826 Heroína... 915 01:02:01,827 --> 01:02:03,415 Creo. 916 01:02:05,069 --> 01:02:06,897 Iba a utilizar parte del dinero 917 01:02:06,898 --> 01:02:08,159 para ayudarme en mi carrera. 918 01:02:08,160 --> 01:02:09,376 Para. 919 01:02:09,377 --> 01:02:11,075 ¡Joder! Joder. 920 01:02:12,337 --> 01:02:14,251 Joder. 921 01:02:14,252 --> 01:02:15,731 [Finn tenía razón. 922 01:02:15,732 --> 01:02:17,255 Nadie en esa habitación era inocente. 923 01:02:20,345 --> 01:02:22,216 Entonces, ¿qué pasó? 924 01:02:24,828 --> 01:02:27,047 Cuando otros planifican su futuro 925 01:02:27,048 --> 01:02:28,874 *Estoy ocupado amándote...* 926 01:02:28,875 --> 01:02:30,834 JENN: Coco hizo una llamada y dijo que tenía las drogas. 927 01:02:30,835 --> 01:02:32,573 Alguien al otro lado 928 01:02:32,574 --> 01:02:34,620 le dio una dirección para entregar la furgoneta. 929 01:02:36,143 --> 01:02:39,929 Condujimos alrededor, um... 930 01:02:39,930 --> 01:02:42,628 y lo dejamos en... 931 01:02:43,716 --> 01:02:46,197 - ...en París, en un calabozo. - ¿Dónde? 932 01:02:47,502 --> 01:02:49,243 ¡¿Dónde?! 933 01:02:50,201 --> 01:02:51,767 Está en una furgoneta. 934 01:02:51,768 --> 01:02:53,333 En un calabozo. 935 01:02:53,334 --> 01:02:54,857 En algún lugar de París. 936 01:02:54,858 --> 01:02:56,381 Eso no es suficiente. 937 01:02:58,383 --> 01:02:59,884 ¿Por qué no describió al asesino 938 01:02:59,885 --> 01:03:01,853 al policía cuando te preguntó? 939 01:03:01,854 --> 01:03:03,823 Porque estaba intentando mantenerme al margen. 940 01:03:03,824 --> 01:03:05,346 Bueno, estás en ello. 941 01:03:10,351 --> 01:03:12,092 Levántate. 942 01:03:13,964 --> 01:03:14,965 ¿Por qué? 943 01:03:16,836 --> 01:03:18,795 Vamos a alguna parte. 944 01:03:24,931 --> 01:03:26,585 ZEE: Hay dos pasos. 945 01:03:29,544 --> 01:03:30,937 [arrullo de palomas] 946 01:03:34,332 --> 01:03:35,550 ¿Dónde estamos? 947 01:03:37,117 --> 01:03:39,206 Una iglesia desacralizada. 948 01:03:41,121 --> 01:03:43,645 ¿Qué significa "desconsagrado"? 949 01:03:45,517 --> 01:03:47,214 Abandonado. 950 01:03:49,347 --> 01:03:51,131 Ya no está bendecido. 951 01:03:57,529 --> 01:03:59,226 Quiero que cantes. 952 01:04:00,227 --> 01:04:02,099 - ¿Qué? - Canta. 953 01:04:05,189 --> 01:04:06,755 No puedo. 954 01:04:09,889 --> 01:04:12,370 He dicho que cantes. 955 01:04:19,768 --> 01:04:24,468 *Una mañana brillante* 956 01:04:24,469 --> 01:04:29,169 # Cuando esta vida termine # 957 01:04:29,170 --> 01:04:34,087 # Volaré lejos # 958 01:04:36,133 --> 01:04:41,224 ♪ A una casa en ♪ 959 01:04:41,225 --> 01:04:45,316 *Las costas celestiales de Dios* 960 01:04:45,317 --> 01:04:50,103 # Volaré lejos # 961 01:04:52,323 --> 01:04:55,956 # Volaré lejos # 962 01:04:55,957 --> 01:05:00,080 # Oh, gloria # 963 01:05:00,081 --> 01:05:04,203 # Volaré lejos # 964 01:05:04,204 --> 01:05:08,034 - ♪ En la mañana ♪ - [estremecimiento] 965 01:05:08,035 --> 01:05:10,515 # Cuando muera # 966 01:05:10,516 --> 01:05:13,148 # Aleluya # 967 01:05:13,149 --> 01:05:15,531 ♪ Por y por ♪ 968 01:05:15,532 --> 01:05:17,913 [se aclara la garganta] 969 01:05:17,914 --> 01:05:23,396 # Volaré lejos # 970 01:05:23,397 --> 01:05:26,139 - [disparo] - [casquillo tintineo] 971 01:05:26,140 --> 01:05:28,293 [motor de coche revolucionado] 972 01:05:28,294 --> 01:05:30,448 [neumáticos chirriando] 973 01:05:47,465 --> 01:05:48,814 Se supone que debes llamar antes de venir aquí. 974 01:05:48,815 --> 01:05:51,425 Comprueba tu teléfono, chica. Lo intenté. 975 01:05:53,601 --> 01:05:55,603 Estoy un poco enfadado, como te habrás dado cuenta. 976 01:05:55,604 --> 01:05:57,344 ¿Y eso por qué? 977 01:05:58,693 --> 01:05:59,933 Porque dos muy buenos hombres de fuera están muertos 978 01:05:59,934 --> 01:06:01,174 en ese hospital por follar contigo. 979 01:06:01,175 --> 01:06:02,610 Nadie termina mi trabajo por mí. 980 01:06:02,611 --> 01:06:04,176 ¡Nadie! 981 01:06:04,177 --> 01:06:05,831 Y si son tan buenos, ¿por qué están muertos? 982 01:06:07,180 --> 01:06:09,487 Nunca envíes chicos a hacer el trabajo de una mujer. 983 01:06:09,488 --> 01:06:11,227 Genial. Bien. 984 01:06:11,228 --> 01:06:13,665 Bueno, no voy a hacer el mismo error otra vez, ¿verdad? 985 01:06:13,666 --> 01:06:15,971 ¿Dónde está la maldita chica? 986 01:06:15,972 --> 01:06:18,452 Tiré a la pequeña perra ciega en el incinerador de residuos 987 01:06:18,453 --> 01:06:20,149 en Moulineaux. 988 01:06:20,150 --> 01:06:22,021 Ahora está en el aire. 989 01:06:22,022 --> 01:06:24,241 Humo. [bocanadas] 990 01:06:25,198 --> 01:06:26,590 [gruñidos] 991 01:06:26,591 --> 01:06:28,548 Ahí está mi león feroz. Ha vuelto. 992 01:06:28,549 --> 01:06:31,204 Dile a Gobert que el león dijo lo que le preocupa, 993 01:06:31,205 --> 01:06:32,683 se acabó. 994 01:06:32,684 --> 01:06:36,253 Oye, él te aprecia, pero tenía que hacerse. 995 01:06:36,254 --> 01:06:38,124 ¿De acuerdo? 996 01:06:39,212 --> 01:06:40,604 Una vez que dejas pasar a los bastardos, 997 01:06:40,605 --> 01:06:42,214 empiezan a pensar que pueden patinar sobre hielo. 998 01:06:42,215 --> 01:06:45,261 [Eso es bueno. No he oído eso. 999 01:06:45,262 --> 01:06:49,179 Sigue llamándome cushla machree y te lo demostraré. 1000 01:06:49,180 --> 01:06:51,268 Creo que necesitas un descanso. 1001 01:06:53,139 --> 01:06:56,142 Pero puede que tenga otro trabajo. Aún no lo he decidido. 1002 01:06:57,404 --> 01:06:59,232 Hasta entonces, déjame en paz. 1003 01:07:00,277 --> 01:07:01,365 Como quieras. 1004 01:07:04,150 --> 01:07:06,674 Sabía que no me defraudarías, 1005 01:07:06,675 --> 01:07:08,502 mi cushla machree. 1006 01:07:09,895 --> 01:07:13,029 [Finn se ríe, gruñe juguetonamente] 1007 01:07:30,481 --> 01:07:31,851 [suspiros] 1008 01:07:31,852 --> 01:07:33,223 Se ha ido. 1009 01:07:34,441 --> 01:07:36,487 - ¿Estás bien? - Sí. 1010 01:07:39,577 --> 01:07:40,708 [suspiros] 1011 01:07:41,970 --> 01:07:44,799 La primera vez que viniste al hospital... 1012 01:07:45,757 --> 01:07:47,062 ¿Mm-hmm? 1013 01:07:47,063 --> 01:07:49,804 Tú... tú viniste allí para matarme. 1014 01:07:49,805 --> 01:07:51,631 Sí. 1015 01:07:51,632 --> 01:07:52,893 Para terminar el trabajo. 1016 01:07:52,894 --> 01:07:55,288 Eres un asesino a sueldo de la vida real. 1017 01:07:57,334 --> 01:07:58,813 Golpe... mujer. 1018 01:08:02,730 --> 01:08:04,863 ¿Y por qué no lo hiciste? 1019 01:08:06,386 --> 01:08:08,214 ¿Terminar el trabajo? 1020 01:08:10,738 --> 01:08:12,566 Mi madre era una drogadicta. 1021 01:08:15,395 --> 01:08:18,746 Y ella... nos dejó mucho. 1022 01:08:20,400 --> 01:08:22,837 Al final tuvo una sobredosis, así que... 1023 01:08:25,492 --> 01:08:27,799 ...era mi trabajo cuidar de mi hermana. 1024 01:08:28,843 --> 01:08:30,453 Y fallé. 1025 01:08:30,454 --> 01:08:32,064 La perdí. 1026 01:08:36,938 --> 01:08:40,464 Pero yo... La veo en ti. 1027 01:08:41,943 --> 01:08:45,033 Y-y yo, también, un poco, supongo. 1028 01:08:47,079 --> 01:08:50,735 Excepto que aún tienes una oportunidad. 1029 01:08:52,258 --> 01:08:54,260 Por una vida mejor. 1030 01:08:56,044 --> 01:08:58,177 Usted no ha cruzado la línea que yo. 1031 01:09:00,397 --> 01:09:02,225 ¿Quién soy yo para apagar eso? 1032 01:09:13,018 --> 01:09:14,498 ¿Tienes hambre? 1033 01:09:16,239 --> 01:09:17,914 Disparaste tu arma en un hospital. 1034 01:09:17,915 --> 01:09:19,589 También los hombres a los que disparaba a. 1035 01:09:19,590 --> 01:09:22,201 Tienes suerte de no haber matado a un inocente. 1036 01:09:22,202 --> 01:09:24,072 Deberían suspenderte. 1037 01:09:24,073 --> 01:09:25,944 ¿Tienes algo que decir? 1038 01:09:25,945 --> 01:09:29,164 SEY: Oui. 1039 01:09:29,165 --> 01:09:31,950 Quiero seis hombres rastreando al Príncipe, 24/7. 1040 01:09:31,951 --> 01:09:35,323 Y quiero su pasaporte entregado. 1041 01:09:35,324 --> 01:09:38,696 El Príncipe estará en una lista no volar. 1042 01:09:38,697 --> 01:09:40,087 Excelente. 1043 01:09:40,088 --> 01:09:41,916 Lo que significa que no vuelas en cualquier lugar cerca de él. 1044 01:09:41,917 --> 01:09:44,658 Es una víctima, no un sospechoso. 1045 01:09:44,659 --> 01:09:45,920 ¿He sido claro? 1046 01:09:48,227 --> 01:09:51,012 Los perros antidroga olieron cocaína en su avión. 1047 01:09:51,013 --> 01:09:53,275 Qué sorpresa. 1048 01:09:53,276 --> 01:09:56,495 Es un playboy, un diletante. 1049 01:09:56,496 --> 01:10:00,347 Sus perros podrían oler cocaína en la mitad de los aviones de Le Bourget. 1050 01:10:00,348 --> 01:10:04,200 Su jet es el único que tenía 100 kilos de heroína pura. 1051 01:10:04,201 --> 01:10:05,940 Que fue robado. 1052 01:10:07,986 --> 01:10:12,468 El valor en la calle es de 350 millones. 1053 01:10:12,469 --> 01:10:14,949 Hemos estado siguiendo al Príncipe desde hace meses. 1054 01:10:15,820 --> 01:10:17,908 Eres un fantasioso. 1055 01:10:17,909 --> 01:10:20,628 Los cinco hombres muertos podrían no estar de acuerdo contigo. 1056 01:10:20,629 --> 01:10:23,348 Siete si cuentas los dos del hospital. 1057 01:10:23,349 --> 01:10:25,612 ¿No hay suficientes criminales franceses para que los encierres? 1058 01:10:25,613 --> 01:10:27,831 Sí, en los proyectos. 1059 01:10:27,832 --> 01:10:31,183 Consigue un traficante de la calle mientras tu chico de oro vuela con 100 kilos. 1060 01:10:31,184 --> 01:10:33,532 ¡Eso es lo que quieres! - ¡Basta, Sey! 1061 01:10:33,533 --> 01:10:37,581 El embajador saudí llamó al Ministro de Asuntos Exteriores, que habló directamente conmigo. 1062 01:10:37,582 --> 01:10:40,540 ¡La política de siempre! - ¡Política no! ¡Dinero! 1063 01:10:40,541 --> 01:10:43,325 Los miles de millones que Francia les compra en petróleo. 1064 01:10:43,326 --> 01:10:46,111 Los miles de millones que nos compran en armas. 1065 01:10:48,026 --> 01:10:49,896 Lo que intenta decir es, 1066 01:10:49,897 --> 01:10:53,771 el Príncipe está por encima del simple trabajo policial. 1067 01:10:53,772 --> 01:10:55,599 Dinos que lo entiendes. 1068 01:11:01,648 --> 01:11:03,955 Los pistoleros del hospital no llevaban ninguna identificación. 1069 01:11:03,956 --> 01:11:05,608 Sin cartera, sólo efectivo. 1070 01:11:05,609 --> 01:11:07,698 Las huellas dactilares no han coinciden todavía, tampoco. 1071 01:11:07,699 --> 01:11:09,613 Y el coche fue robado. 1072 01:11:09,614 --> 01:11:11,309 ¿Qué más? 1073 01:11:11,310 --> 01:11:13,356 Bueno, he estado comprobando el CCTV fuera del club, 1074 01:11:13,357 --> 01:11:15,401 buscando a la falsa mujer de la embajada. 1075 01:11:15,402 --> 01:11:16,620 [toca las teclas] 1076 01:11:17,664 --> 01:11:18,970 ¿Es ella? 1077 01:11:19,971 --> 01:11:21,189 Sí. 1078 01:11:23,496 --> 01:11:25,368 SIDNEY: Eso es llegar. 1079 01:11:25,369 --> 01:11:27,021 Eso es irse. 1080 01:11:28,371 --> 01:11:29,981 No parece alguien que acaba de 1081 01:11:29,982 --> 01:11:31,635 mató a cuatro hombres con una espada samurai. 1082 01:11:31,636 --> 01:11:33,854 ¿Quién demonios es? 1083 01:11:33,855 --> 01:11:36,073 Es la Reina de los Muertos. 1084 01:11:36,074 --> 01:11:38,293 [burla] ¿Así que crees en cuentos de hadas? 1085 01:11:38,294 --> 01:11:40,513 Lo siento, ¿qué? [repite la frase en francés] 1086 01:11:40,514 --> 01:11:41,948 La Reina de los Muertos. 1087 01:11:41,949 --> 01:11:44,169 Una mujer asesina tan escurridiza, tan hábil, 1088 01:11:44,170 --> 01:11:46,213 nadie la ha visto nunca. 1089 01:11:46,214 --> 01:11:47,955 - ¿La Reina de los Muertos? - No. 1090 01:11:47,956 --> 01:11:49,652 Basta ya. 1091 01:11:49,653 --> 01:11:51,568 Lo escuché por primera vez en la policía. Dicen que fue 1092 01:11:51,569 --> 01:11:53,178 la Reina que mató a Belanger. 1093 01:11:53,179 --> 01:11:55,092 ¡Soy Henry Belanger! 1094 01:11:55,093 --> 01:11:57,530 ¿Crees que le tengo miedo a Gobert? Ese pedazo de mierda. 1095 01:12:01,839 --> 01:12:03,883 ALVES: También dicen que tiene L'Orange Russe. 1096 01:12:03,884 --> 01:12:07,061 Sí. Y cuando era una niña pequeña, mató a Kennedy. 1097 01:12:07,062 --> 01:12:08,932 L'Orange Russe. [burla] 1098 01:12:08,933 --> 01:12:10,803 Nadie sabe quién lo mató. 1099 01:12:10,804 --> 01:12:13,633 En caso de que nunca oído la historia, yo estaba allí. 1100 01:12:13,634 --> 01:12:15,809 ¿Qué más tienes además de cuentos de hadas? 1101 01:12:15,810 --> 01:12:17,985 SIDNEY: Bueno, la he rastreado en CCTV 1102 01:12:17,986 --> 01:12:19,638 con reconocimiento facial. 1103 01:12:19,639 --> 01:12:21,183 No sé dónde vive todavía, 1104 01:12:21,184 --> 01:12:22,729 pero eso es sólo cuestión de tiempo. 1105 01:12:22,730 --> 01:12:24,252 Aquí está. 1106 01:12:26,124 --> 01:12:28,060 Seguro que es la Reina. 1107 01:12:28,061 --> 01:12:29,996 Seguro que es la Reina. 1108 01:12:29,997 --> 01:12:33,131 Bueno, para ser una reina, le gusta mucho la comida para llevar. 1109 01:12:34,741 --> 01:12:37,614 Esto es unas cuatro horas antes del golpe en el club. 1110 01:12:37,615 --> 01:12:39,746 Y esto es el día anterior. 1111 01:12:40,834 --> 01:12:44,142 Y este es el día anterior, y... 1112 01:12:44,143 --> 01:12:46,579 y así sucesivamente. 1113 01:12:48,973 --> 01:12:50,496 [suspiros] 1114 01:12:52,585 --> 01:12:54,543 Es una mujer hermosa. 1115 01:12:54,544 --> 01:12:56,284 ¿Por qué nadie la invita a cenar? 1116 01:13:06,207 --> 01:13:08,296 ♪ ♪ 1117 01:13:34,061 --> 01:13:35,584 [suspiros] 1118 01:13:35,585 --> 01:13:37,500 He recargado desde la última vez que hablamos. 1119 01:13:37,501 --> 01:13:39,240 OFICIAL: Las manos sobre la cabeza. 1120 01:13:41,155 --> 01:13:42,895 [puños haciendo clic] 1121 01:13:42,896 --> 01:13:44,507 O tienes mucha hambre... 1122 01:13:45,508 --> 01:13:48,336 ...o tienes suficiente para dos. 1123 01:13:52,906 --> 01:13:55,822 Si tiene alguna idea sobre siete abajo, se lo agradecería. 1124 01:14:17,888 --> 01:14:19,411 ¿Dónde está la chica? 1125 01:14:20,717 --> 01:14:22,283 ¿Sabe quién eres? 1126 01:14:23,763 --> 01:14:26,635 ¿Sabe ella que está ciega por tu culpa? 1127 01:14:26,636 --> 01:14:29,159 Cuando la vuelvas a ver, ¿le harás saber 1128 01:14:29,160 --> 01:14:31,684 que tú eres el que que mató a su novio? 1129 01:14:31,685 --> 01:14:33,555 [Sey se ríe] 1130 01:14:33,556 --> 01:14:35,166 Lo hacen muy bien. 1131 01:14:36,384 --> 01:14:37,907 Pero no te canses 1132 01:14:37,908 --> 01:14:40,061 de comer lo mismo noche tras noche? 1133 01:14:40,062 --> 01:14:42,216 Nunca me canso de algo bien hecho. 1134 01:14:42,217 --> 01:14:44,610 Ah. Mantiene contento al cliente. 1135 01:14:45,916 --> 01:14:48,135 Y tú... ¿qué haces bien? 1136 01:14:49,920 --> 01:14:52,182 Me despierto por la mañana. 1137 01:14:52,183 --> 01:14:54,445 - ¿Eso es todo? - Ajá. 1138 01:14:54,446 --> 01:14:56,970 Sí, siempre me hace reír, en realidad. 1139 01:14:56,971 --> 01:14:58,841 Sigo aquí. 1140 01:14:58,842 --> 01:15:00,670 Aún vivo. [risas] 1141 01:15:00,671 --> 01:15:02,540 Es un milagro. 1142 01:15:02,541 --> 01:15:06,110 ¿Y qué estarías haciendo si no fueras quien eres? 1143 01:15:06,111 --> 01:15:08,112 Bueno, cuando tenía diez años, un profesor me preguntó 1144 01:15:08,113 --> 01:15:10,941 lo que quería ser de mayor. 1145 01:15:10,942 --> 01:15:13,770 Lo que quería hacer con mi vida. 1146 01:15:13,771 --> 01:15:16,075 Dije que quería ser feliz. 1147 01:15:16,076 --> 01:15:19,100 Y ella dijo que yo no entendido la pregunta. 1148 01:15:19,101 --> 01:15:22,126 Pero creo que era ella quien no entendía la vida. 1149 01:15:24,258 --> 01:15:26,042 ¿Y tú? 1150 01:15:26,043 --> 01:15:28,393 ¿Qué estarías haciendo si no fueras policía? 1151 01:15:31,744 --> 01:15:33,703 Mm. Te lo puedo decir. 1152 01:15:35,095 --> 01:15:36,901 Tú serías yo. 1153 01:15:36,902 --> 01:15:38,707 Y yo sería tú. 1154 01:15:38,708 --> 01:15:40,100 [Sey se ríe suavemente] 1155 01:15:49,022 --> 01:15:51,068 - Siete abajo. - Sí, nunca puedo terminar 1156 01:15:51,069 --> 01:15:52,634 un crucigrama. 1157 01:15:52,635 --> 01:15:56,073 Siempre hay una pista que me hace tropezar. 1158 01:15:56,074 --> 01:15:58,075 El fuerte de Rigoletto. 1159 01:15:58,076 --> 01:15:59,924 Palabra de cuatro letras. 1160 01:15:59,925 --> 01:16:01,773 Segunda letra E. 1161 01:16:01,774 --> 01:16:05,386 Bueno, sé que Rigoletto es una ópera sobre un payaso. 1162 01:16:05,387 --> 01:16:07,214 Rigoletto no era exactamente un payaso. 1163 01:16:07,215 --> 01:16:08,564 Era un bufón. 1164 01:16:08,565 --> 01:16:09,956 Ah. 1165 01:16:12,002 --> 01:16:15,440 Ah. Jest. 1166 01:16:17,224 --> 01:16:18,703 ¿Puedo? 1167 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Por supuesto. 1168 01:16:23,709 --> 01:16:26,886 Crucigramas entre matar gente. 1169 01:16:26,887 --> 01:16:28,932 Qué encantador. 1170 01:16:29,976 --> 01:16:31,935 ¿Alguna vez ha sentido vergüenza? 1171 01:16:32,979 --> 01:16:35,133 No sientes vergüenza. 1172 01:16:35,134 --> 01:16:37,211 No es una emoción. 1173 01:16:37,212 --> 01:16:39,290 Es un estado de ánimo. 1174 01:16:41,292 --> 01:16:44,338 Y si vives según tu código, eres honorable. 1175 01:16:45,339 --> 01:16:46,949 La vergüenza no es un problema. 1176 01:16:46,950 --> 01:16:49,474 - Eso suena muy conveniente. - Tal vez para ti. 1177 01:16:49,475 --> 01:16:52,738 - A mí no. - ¿Por qué salvaste a la chica? 1178 01:16:54,218 --> 01:16:56,089 ¿Qué estás tratando obtener de ella? 1179 01:16:58,526 --> 01:17:01,138 ¿O estás tratando de hacer algo bueno para variar? 1180 01:17:01,139 --> 01:17:02,879 Ten cuidado. 1181 01:17:04,097 --> 01:17:05,707 Expondrás toda esa nueva bondad 1182 01:17:05,708 --> 01:17:08,427 a la oscuridad que llevas dentro de ti. 1183 01:17:08,428 --> 01:17:10,549 [resopla, ríe] Lo siento. Lo siento, lo siento. 1184 01:17:10,550 --> 01:17:12,671 Lo siento, pero.., pero ¿no deberías estar, como, 1185 01:17:12,672 --> 01:17:14,847 ¿Forzándome a confesar? 1186 01:17:14,848 --> 01:17:16,762 Después de comer. 1187 01:17:23,551 --> 01:17:26,206 Ahora se estará asustando. 1188 01:17:26,207 --> 01:17:28,034 La chica. 1189 01:17:29,775 --> 01:17:32,212 Seguro que le has dicho que sólo estarías fuera unos minutos. 1190 01:17:32,213 --> 01:17:34,018 ¿Me pasas una servilleta? 1191 01:17:34,019 --> 01:17:35,825 Pusieron un poco en la bolsa. 1192 01:17:42,179 --> 01:17:44,268 [se aclara la garganta] 1193 01:17:49,142 --> 01:17:50,535 Gracias, señor. 1194 01:17:51,754 --> 01:17:53,669 Algunos de los chicos piensan que eres una leyenda. 1195 01:17:53,670 --> 01:17:55,235 Hmm. 1196 01:17:57,716 --> 01:17:59,152 La Reina de los Muertos. 1197 01:18:00,632 --> 01:18:02,895 Parece que los chicos tienen un montón de tiempo en sus manos. 1198 01:18:02,896 --> 01:18:04,810 Tal vez. 1199 01:18:07,117 --> 01:18:08,988 ¿Te han disparado alguna vez? 1200 01:18:08,989 --> 01:18:10,467 No. 1201 01:18:10,468 --> 01:18:12,078 Tienes suerte. 1202 01:18:12,079 --> 01:18:13,644 Lo he hecho. 1203 01:18:13,645 --> 01:18:15,995 Tal vez soy mejor en lo que hago. 1204 01:18:16,996 --> 01:18:19,606 Fue hace cuatro años. 1205 01:18:19,607 --> 01:18:21,914 Me disparó por un gángster ruso. 1206 01:18:21,915 --> 01:18:23,873 ♪ ♪ 1207 01:18:33,752 --> 01:18:35,406 ¿Tienes el dinero? 1208 01:18:39,802 --> 01:18:41,325 ¿Tienes la coca? 1209 01:18:47,810 --> 01:18:49,507 ¡Ooh! 1210 01:18:52,510 --> 01:18:53,989 [chillidos de retroalimentación] 1211 01:18:53,990 --> 01:18:55,905 SEY: El cable que llevaba mal funcionamiento. 1212 01:18:55,906 --> 01:18:58,081 [gruñidos] 1213 01:19:01,258 --> 01:19:02,954 Maldito policía. 1214 01:19:02,955 --> 01:19:05,828 Mi compañero estaba en la calle. Yo estaba en el tejado. 1215 01:19:05,829 --> 01:19:07,960 Necesitaba una forma de ganar unos segundos, 1216 01:19:07,961 --> 01:19:09,527 darle tiempo a mi compañero. 1217 01:19:09,528 --> 01:19:11,094 Entonces, ¿qué hiciste? 1218 01:19:13,052 --> 01:19:14,358 ¿Qué habrías hecho tú? 1219 01:19:15,751 --> 01:19:17,100 Algo absurdo. 1220 01:19:17,101 --> 01:19:18,710 ¿Por ejemplo? 1221 01:19:20,799 --> 01:19:22,800 Hazle una pregunta. 1222 01:19:22,801 --> 01:19:24,803 Para distraerlo. 1223 01:19:25,848 --> 01:19:27,153 ¿Por ejemplo? 1224 01:19:34,857 --> 01:19:36,422 Qué talla de zapatos 1225 01:19:36,423 --> 01:19:37,685 - ¿Lleva? - ¿Qué número de calzado utiliza? 1226 01:19:37,686 --> 01:19:39,035 ¿Cómo? 1227 01:19:41,777 --> 01:19:44,083 ¿Por qué demonios me lo preguntas? 1228 01:19:44,084 --> 01:19:46,085 ¿Hmm? [risas] 1229 01:19:46,086 --> 01:19:47,957 [riendo] 1230 01:19:48,914 --> 01:19:50,481 [disparo] 1231 01:19:57,662 --> 01:19:58,662 ¿Se encuentra bien? 1232 01:20:00,491 --> 01:20:01,491 ¿Le disparaste? 1233 01:20:02,536 --> 01:20:03,536 ¿No fuiste tú? 1234 01:20:03,799 --> 01:20:04,799 No. 1235 01:20:06,627 --> 01:20:09,674 ♪ ♪ 1236 01:20:11,023 --> 01:20:12,590 Fuiste tú. 1237 01:20:13,547 --> 01:20:15,375 [suspiros] 1238 01:20:17,116 --> 01:20:19,162 Me has salvado la vida. 1239 01:20:20,816 --> 01:20:22,425 ¿Por qué? 1240 01:20:22,426 --> 01:20:24,820 - [disparo] - [hombre gimiendo] 1241 01:20:26,473 --> 01:20:27,952 L'ORANGE: Maldito policía. 1242 01:20:27,953 --> 01:20:29,346 SEY: ¿Qué número de zapatos usas? 1243 01:20:29,347 --> 01:20:31,434 L'ORANGE: ¿Qué? 1244 01:20:31,435 --> 01:20:33,698 ¿Por qué demonios me lo preguntas? ¿Hmm? 1245 01:20:33,699 --> 01:20:35,831 [riendo] 1246 01:20:37,528 --> 01:20:38,790 [disparo] 1247 01:20:44,274 --> 01:20:47,625 ¿Estabas esperando para alimentar a sus palomas? 1248 01:20:47,626 --> 01:20:49,888 Dicen que un golpe es como tu bando mantiene el orden. 1249 01:20:49,889 --> 01:20:51,890 Supongo que mantiene la honestidad. 1250 01:20:53,283 --> 01:20:55,198 Ese ruso estaba tratando apoderarse de París. 1251 01:20:57,113 --> 01:21:00,943 Alguien más... llegó a él antes que tú. 1252 01:21:02,509 --> 01:21:05,861 Eso hace que suene como estamos trabajando para el mismo lado. 1253 01:21:08,385 --> 01:21:10,474 Hmm. 1254 01:21:11,954 --> 01:21:13,432 [suspiros] ¿Dónde está la chica? 1255 01:21:13,433 --> 01:21:15,653 Nos sentaremos aquí durante un millón de años 1256 01:21:15,654 --> 01:21:17,611 antes de que te diga dónde está. 1257 01:21:22,399 --> 01:21:24,575 Pero te llevaré a ella, sin embargo, 1258 01:21:24,576 --> 01:21:26,969 con una condición. 1259 01:21:28,013 --> 01:21:29,406 Devuélveme mi crucigrama. 1260 01:21:40,634 --> 01:21:41,634 Espera un momento. 1261 01:21:42,941 --> 01:21:45,422 Si intentas alguna tontería, te dispararé. 1262 01:21:47,467 --> 01:21:49,034 Le conté tu teoría sobre la Reina de los Muertos. 1263 01:21:49,035 --> 01:21:50,295 ¿Y? 1264 01:21:50,296 --> 01:21:51,863 No quiso confirmarlo. 1265 01:21:51,864 --> 01:21:52,863 O negarlo. 1266 01:21:58,957 --> 01:22:00,611 [gruñidos] 1267 01:22:06,922 --> 01:22:09,097 [hombre gritando] 1268 01:22:09,098 --> 01:22:11,187 [gente jadeando, charlando] 1269 01:22:14,799 --> 01:22:16,191 [gruñidos] 1270 01:22:16,192 --> 01:22:18,454 [gritos indistintos] 1271 01:22:18,455 --> 01:22:19,935 SEY: ¡Alto, o disparo! 1272 01:22:21,327 --> 01:22:23,373 - [gritos indistintos] - [gruñidos] 1273 01:22:28,030 --> 01:22:30,467 ¿Por qué no saltaste tras ella? 1274 01:22:33,339 --> 01:22:36,473 Su trabajo se ha inspirado en su arte callejero. 1275 01:22:36,474 --> 01:22:38,954 [suspiros] Creo que es una gilipollez. 1276 01:22:40,303 --> 01:22:42,740 Si compro cinco de ellos y el cabrón golpea, 1277 01:22:42,741 --> 01:22:44,481 mi inversión se disparará. 1278 01:22:46,091 --> 01:22:48,354 ¿Y cómo exactamente ¿ganas dinero? 1279 01:22:49,355 --> 01:22:50,529 Adivina. 1280 01:22:50,530 --> 01:22:52,706 En el mercado de valores. 1281 01:22:56,058 --> 01:22:58,015 Soy un gángster. 1282 01:22:58,016 --> 01:23:00,062 ¿Me estás tomando el pelo? 1283 01:23:02,673 --> 01:23:04,153 Volveré. 1284 01:23:04,154 --> 01:23:05,981 ¿Barman? 1285 01:23:13,640 --> 01:23:15,947 ¿Las chicas guapas cada vez más listas? 1286 01:23:17,166 --> 01:23:19,081 Es la Viagra la que habla. 1287 01:23:22,998 --> 01:23:25,696 Siempre te gusta decir la verdad, Finn. 1288 01:23:25,697 --> 01:23:27,872 Dime, entonces, ¿dónde está mi heroína? 1289 01:23:27,873 --> 01:23:30,309 Ojalá lo supiera. 1290 01:23:32,224 --> 01:23:34,618 No me gustan los misterios más que a ti. 1291 01:23:34,619 --> 01:23:37,054 ¿Quieres conocer un verdadero misterio? 1292 01:23:37,055 --> 01:23:39,884 ¿Por qué no ha matado Zee Príncipe Bin Faheem todavía? 1293 01:23:39,885 --> 01:23:41,841 ¿Por qué sigue vivo? 1294 01:23:41,842 --> 01:23:43,582 Es difícil llegar a él. 1295 01:23:43,583 --> 01:23:47,631 Se puede llegar a todo el mundo, especialmente por Zee. 1296 01:23:47,632 --> 01:23:49,111 Todavía no estoy seguro matando al príncipe 1297 01:23:49,112 --> 01:23:50,677 es el movimiento que quieres hacer. 1298 01:23:53,115 --> 01:23:56,727 No me digas qué movimiento hago. 1299 01:23:58,816 --> 01:24:00,209 ¿Por qué no disfrutas de tu bebida? 1300 01:24:06,128 --> 01:24:08,173 - [golpe suave] - [tragos] 1301 01:24:14,353 --> 01:24:16,355 [risas y charlas cercanas] 1302 01:24:19,010 --> 01:24:22,144 - [gemidos] - [gente gritando] 1303 01:24:24,929 --> 01:24:26,713 [charla frenética] 1304 01:24:36,027 --> 01:24:38,769 [Gobert jadeando, jadeando] 1305 01:24:39,770 --> 01:24:43,033 Robé tu heroína. 1306 01:24:43,034 --> 01:24:45,297 El príncipe no tenía nada que ver con ello. 1307 01:24:45,298 --> 01:24:48,083 Es tan tonto como tú. 1308 01:24:50,259 --> 01:24:52,565 [gemidos, pantalones] 1309 01:24:53,871 --> 01:24:56,743 Ave María, llena eres de gracia. 1310 01:25:00,312 --> 01:25:02,358 [pasos corriendo] 1311 01:25:02,359 --> 01:25:04,490 ¿Jenn? 1312 01:25:06,449 --> 01:25:08,538 [jadeo] 1313 01:25:13,630 --> 01:25:15,110 No. 1314 01:25:20,419 --> 01:25:22,508 [murmurando, jadeando] 1315 01:25:22,509 --> 01:25:24,902 [jadeo] 1316 01:25:28,949 --> 01:25:32,388 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! 1317 01:25:33,389 --> 01:25:35,346 ¡Ayuda! 1318 01:25:35,347 --> 01:25:38,089 [pulsando teclas] 1319 01:25:43,181 --> 01:25:45,051 [aullidos] 1320 01:25:45,052 --> 01:25:46,401 [traqueteo en video] 1321 01:25:46,402 --> 01:25:49,318 JENN [en video]: ¡Oh! ¡Aléjate de mí! 1322 01:25:49,319 --> 01:25:52,537 ¡Socorro! ¡Socorro! 1323 01:25:52,538 --> 01:25:54,975 - ¡Ayuda! - [toca la tecla] 1324 01:25:54,976 --> 01:25:57,152 [zumbido] 1325 01:26:04,724 --> 01:26:06,160 [traqueteo en video] 1326 01:26:06,161 --> 01:26:09,729 JENN [en video]: ¡Oh! ¡Aléjate de mí! 1327 01:26:09,730 --> 01:26:11,253 Identificamos a los pistoleros del hospital. 1328 01:26:11,254 --> 01:26:12,035 ¿Y? 1329 01:26:12,036 --> 01:26:13,341 No te gustará. 1330 01:26:13,342 --> 01:26:16,170 Policías, de la comisaría 7ª. 1331 01:26:16,171 --> 01:26:18,695 Estaban sucios. Puede haber más. 1332 01:26:18,696 --> 01:26:20,958 Mierda. Estaré en mi oficina. 1333 01:26:38,584 --> 01:26:40,456 ♪ ♪ 1334 01:26:57,037 --> 01:26:58,952 [gritando] 1335 01:26:59,866 --> 01:27:00,954 ¡Alto! 1336 01:27:09,049 --> 01:27:10,573 [gruñidos] 1337 01:27:17,754 --> 01:27:20,235 [gritando] 1338 01:27:21,845 --> 01:27:23,824 [gruñidos] 1339 01:27:23,825 --> 01:27:25,805 [gemidos] 1340 01:27:38,165 --> 01:27:39,470 [timbre de entrada jingles] 1341 01:27:39,471 --> 01:27:42,431 Mi viejo amigo, necesito un favor. 1342 01:27:44,041 --> 01:27:46,391 [la puerta se cierra, la cerradura hace clic] 1343 01:27:48,045 --> 01:27:50,634 Zee, ya no es seguro aquí. 1344 01:27:50,635 --> 01:27:52,952 Vino un policía, buscándote. 1345 01:27:52,953 --> 01:27:55,286 Le dije: "Mis clientes son hombres". 1346 01:27:55,287 --> 01:27:57,620 pero me dijo: "Mira esto". 1347 01:28:00,492 --> 01:28:03,734 Le dije: "Cualquiera podría llevar una bolsa de aquí". 1348 01:28:03,735 --> 01:28:06,977 Pero no se lo creyó, y fue muy agresivo. 1349 01:28:06,978 --> 01:28:08,543 ¿Te ha hecho daño? 1350 01:28:08,544 --> 01:28:11,677 Oh, sólo una... una pequeña bofetada de policía. 1351 01:28:13,505 --> 01:28:15,920 ¿Qué más hay de él? 1352 01:28:15,921 --> 01:28:18,335 Dijo que si entrabas, 1353 01:28:18,336 --> 01:28:20,947 Debía llamar a este número y decir: "Su traje está listo. 1354 01:28:20,948 --> 01:28:22,949 Puedes venir a recogerlo". 1355 01:28:25,909 --> 01:28:27,910 [graznido de ave marina] 1356 01:28:27,911 --> 01:28:30,000 ¿Cómo has averiguado dónde vivo? 1357 01:28:31,393 --> 01:28:33,350 ¿Después de todos estos años? 1358 01:28:33,351 --> 01:28:36,048 Sé todo lo que lo que necesito saber. 1359 01:28:36,049 --> 01:28:38,443 Si te dio una sensación de independencia pensar que no lo hice, 1360 01:28:38,444 --> 01:28:40,576 - tanto mejor. - [se burla suavemente] 1361 01:28:40,577 --> 01:28:41,968 No me conoces en absoluto. 1362 01:28:41,969 --> 01:28:43,360 Sé que me mentiste. 1363 01:28:43,361 --> 01:28:45,188 Me dijiste que la chica estaba muerta. 1364 01:28:45,189 --> 01:28:47,322 ¿Finalmente te cansaste de estar solo todo el tiempo? 1365 01:28:47,323 --> 01:28:48,932 ¿Ya está? 1366 01:28:50,499 --> 01:28:52,282 Déjala ir. 1367 01:28:52,283 --> 01:28:54,024 Ella no tiene nada que ver con esto. 1368 01:28:54,025 --> 01:28:56,113 Oh, completamente inocente. 1369 01:28:58,158 --> 01:29:02,206 Excepto que ayudó a su novio a vender 350 millones de euros 1370 01:29:02,207 --> 01:29:03,860 de la heroína de Gobert. 1371 01:29:08,081 --> 01:29:09,518 ¿Has oído lo que le pasó? 1372 01:29:10,867 --> 01:29:12,346 Está muerto. 1373 01:29:12,347 --> 01:29:14,413 Sí, estaba con él. 1374 01:29:14,414 --> 01:29:16,481 Podría haber sido yo. 1375 01:29:19,397 --> 01:29:21,006 ¿Qué pasará ahora? 1376 01:29:21,007 --> 01:29:23,879 Las bandas irán a la guerra. 1377 01:29:23,880 --> 01:29:26,622 Esperaré a ver quién me ofrece el mejor trato por lo que hago. 1378 01:29:26,623 --> 01:29:29,320 [riendo]: Mentira. 1379 01:29:31,061 --> 01:29:33,541 Encontrarás la manera de tomar el control. 1380 01:29:33,542 --> 01:29:35,631 No soy francés. No aceptan órdenes mías. 1381 01:29:36,632 --> 01:29:38,460 ¿Incluso con toda esa heroína? 1382 01:29:39,461 --> 01:29:41,332 ¿Todo el dinero que generará? 1383 01:29:43,508 --> 01:29:44,943 ¿Qué te hace pensar que lo tengo? 1384 01:29:44,944 --> 01:29:47,512 Porque eres más listo que los demás. 1385 01:29:47,513 --> 01:29:49,558 Cerebro y fuerza. 1386 01:29:51,473 --> 01:29:54,563 Los dos juntos, podríamos hacer un gran equipo. 1387 01:29:54,564 --> 01:29:56,521 Quiero salir. 1388 01:29:59,916 --> 01:30:01,744 Es fácil decirlo. 1389 01:30:04,224 --> 01:30:07,097 Pero un arma es como un mal hábito. 1390 01:30:07,098 --> 01:30:08,793 Es fácil de coger. 1391 01:30:08,794 --> 01:30:11,014 Es muy difícil de dejar. 1392 01:30:16,193 --> 01:30:18,912 Así que quieres salir y quieres renuncie a la chica. 1393 01:30:18,913 --> 01:30:21,633 ¿Qué ofreces a cambio? ¿Cuál es el trato? 1394 01:30:21,634 --> 01:30:23,242 [Finn olfatea] 1395 01:30:23,243 --> 01:30:24,897 Ves, has perdido el rumbo, Zee. 1396 01:30:25,898 --> 01:30:27,986 Esa chica debería estar muerta. 1397 01:30:27,987 --> 01:30:29,684 En vez de eso, cambias tu lealtad. 1398 01:30:29,685 --> 01:30:31,338 ¿Por qué? Por alguna jodida idea de que salvarla 1399 01:30:31,339 --> 01:30:32,992 ¿pagará su penitencia? 1400 01:30:36,213 --> 01:30:38,041 Dios no trabaja de esa manera. 1401 01:30:38,998 --> 01:30:41,391 ¿Dios? [burla] 1402 01:30:41,392 --> 01:30:43,916 Dios se olvidó de mí hace mucho tiempo. 1403 01:30:44,874 --> 01:30:47,528 ¿Qué trato quieres? 1404 01:30:47,529 --> 01:30:50,183 Necesito un último golpe tuyo. 1405 01:30:55,928 --> 01:30:57,713 ZEE: ¿Se merece esta muerte? 1406 01:30:57,714 --> 01:31:00,759 FINN: Oh, sí. Está sucio. 1407 01:31:01,760 --> 01:31:03,762 Es un policía corrupto. 1408 01:31:05,111 --> 01:31:07,874 Estará en el mercado de agricultores en una hora. 1409 01:31:07,875 --> 01:31:10,639 Hazlo a distancia. Lo quiero limpio. 1410 01:31:13,555 --> 01:31:15,557 Prueba de vida primero. 1411 01:31:16,558 --> 01:31:17,993 [ríe suavemente] 1412 01:31:17,994 --> 01:31:19,691 Eres tan predecible. 1413 01:31:27,612 --> 01:31:29,222 - ¿Jenn? - JENN [por teléfono]: ¿Zee? 1414 01:31:29,223 --> 01:31:31,050 - ¿Dónde estáis? - Es... 1415 01:31:31,051 --> 01:31:32,878 [llorando]: ¿Dónde estás? 1416 01:31:33,836 --> 01:31:35,402 ¿Satisfecho? 1417 01:31:37,709 --> 01:31:40,537 Estará en el puesto número 43. 1418 01:31:40,538 --> 01:31:42,801 Está pintado en el suelo a sus pies, 1419 01:31:42,802 --> 01:31:44,847 el número 43. 1420 01:31:54,160 --> 01:31:56,249 ♪ ♪ 1421 01:32:16,574 --> 01:32:18,576 [Zee respirando pesadamente] 1422 01:32:43,514 --> 01:32:44,733 [ríe suavemente] 1423 01:32:47,866 --> 01:32:49,564 [gruñidos] 1424 01:32:51,304 --> 01:32:52,523 Me alegro de verte. 1425 01:32:55,178 --> 01:32:56,875 ¿Qué coño ha pasado? 1426 01:32:56,876 --> 01:32:58,180 Me tendieron una trampa. 1427 01:32:58,181 --> 01:32:59,181 Tienes que creerme. 1428 01:33:19,985 --> 01:33:22,031 ♪ ♪ 1429 01:33:45,532 --> 01:33:47,621 ¿Por qué has huido? 1430 01:33:47,622 --> 01:33:50,625 Todos los policías que te conocen saben que estás limpio. 1431 01:33:50,626 --> 01:33:53,017 Y los que no todos me superan en rango. 1432 01:33:53,018 --> 01:33:56,152 Cuando deciden atraparte, no fallan. 1433 01:33:56,153 --> 01:33:57,980 Mi única oportunidad era huir. 1434 01:34:06,075 --> 01:34:07,597 No aguanto más. 1435 01:34:07,598 --> 01:34:09,905 Todos estos sobornos que siempre rechacé... 1436 01:34:11,210 --> 01:34:12,820 Soy un policía honesto. 1437 01:34:12,821 --> 01:34:14,518 ¿Y para qué? ¿Para que te follen? 1438 01:34:14,519 --> 01:34:16,432 ¿Lo ves? - Sí. 1439 01:34:16,433 --> 01:34:18,261 Pero lucharás contra esa injusticia más tarde. 1440 01:34:19,654 --> 01:34:20,785 Hay problemas más importantes de los que ocuparse. 1441 01:34:20,786 --> 01:34:22,065 - [teléfono zumbando] - Eso es seguro. 1442 01:34:22,352 --> 01:34:24,049 Un segundo. 1443 01:34:30,099 --> 01:34:31,186 Hola? 1444 01:34:31,187 --> 01:34:32,492 ZEE: Su traje está listo. 1445 01:34:33,406 --> 01:34:35,581 Puedes venir a recogerlo. 1446 01:34:35,582 --> 01:34:38,194 Puedes llevarlo en tu ataúd. 1447 01:34:39,412 --> 01:34:41,110 [por teléfono]: Puedo ver que Sey confía en ti. 1448 01:34:41,111 --> 01:34:43,851 Por su sonrisa, su lenguaje corporal. 1449 01:34:43,852 --> 01:34:47,464 Obviamente eres policía, y él piensa que eres un amigo. 1450 01:34:48,857 --> 01:34:51,294 Siempre envían a los Judas, sin embargo, ¿no? 1451 01:34:52,338 --> 01:34:54,688 Dale el teléfono, por favor. 1452 01:34:54,689 --> 01:34:58,301 Dile que su verdadero amigo quiere hablar con él. 1453 01:34:59,345 --> 01:35:01,478 Hazlo o muere. 1454 01:35:04,611 --> 01:35:06,570 Alguien quiere hablar contigo. 1455 01:35:06,571 --> 01:35:09,094 Dice que es una amiga. 1456 01:35:09,095 --> 01:35:10,922 [Dispárale. 1457 01:35:19,322 --> 01:35:20,802 ¿A qué espera? 1458 01:35:30,942 --> 01:35:32,030 [jadeo] 1459 01:35:41,561 --> 01:35:43,650 ♪ ♪ 1460 01:35:48,133 --> 01:35:49,352 [disparo] 1461 01:35:53,791 --> 01:35:55,575 ZEE [por teléfono]: Hola? ¿Sey? Contesta. 1462 01:35:55,576 --> 01:35:56,793 Soy yo. 1463 01:35:56,794 --> 01:35:58,491 Quienquiera que sea, te tendió una trampa. 1464 01:35:58,492 --> 01:36:00,189 Me enviaron aquí para matarte. 1465 01:36:01,407 --> 01:36:02,799 Ha sido mi compañero durante años. 1466 01:36:02,800 --> 01:36:04,584 Te dijo que te reunieras con él aquí, ¿verdad? 1467 01:36:04,585 --> 01:36:05,933 SEY: Sí. 1468 01:36:05,934 --> 01:36:09,154 Bien, entonces, quien me envió a mí lo envió a él. 1469 01:36:09,155 --> 01:36:10,852 Trabaja para Finn. 1470 01:36:12,114 --> 01:36:13,637 ¿Trabajas para Finn? 1471 01:36:14,420 --> 01:36:15,747 No. 1472 01:36:15,748 --> 01:36:16,911 ¿Finn? 1473 01:36:16,912 --> 01:36:18,075 Nunca. 1474 01:36:21,427 --> 01:36:22,993 Tienes razón. 1475 01:36:22,994 --> 01:36:25,214 Somos amigos. Somos jodidamente buenos amigos. 1476 01:36:26,998 --> 01:36:28,390 ¿Dónde está la chica? 1477 01:36:28,391 --> 01:36:30,523 ¿Y qué pasó con la puta heroína? 1478 01:36:31,307 --> 01:36:32,438 O estás muerto. 1479 01:36:33,918 --> 01:36:35,964 ♪ ♪ 1480 01:36:40,838 --> 01:36:43,274 ¿Cuándo decidiste disparar a Jax en vez de a mí? 1481 01:36:43,275 --> 01:36:45,712 - [Jax gimiendo] - Cuando apreté el gatillo. 1482 01:36:45,713 --> 01:36:47,626 Necesitaba tiempo para pensar. 1483 01:36:47,627 --> 01:36:50,325 - [Jax gime] - ¿Cómo vamos ahí atrás? 1484 01:36:50,326 --> 01:36:52,784 - Sey, me estoy desangrando. - Una pena. 1485 01:36:52,785 --> 01:36:55,244 Lo único que tiene que hacer es darnos un poco de información. 1486 01:36:55,245 --> 01:36:56,593 Sí, ¿dónde está Jenn? 1487 01:36:56,594 --> 01:36:58,072 No lo sé. 1488 01:36:58,073 --> 01:37:00,335 - ¿Dónde está la heroína? - No lo sé. 1489 01:37:00,336 --> 01:37:02,555 Jenn dijo que Coco lo puso en un encierro en París. 1490 01:37:03,600 --> 01:37:06,081 ¿Dónde está, Jax? Ya sabes. 1491 01:37:07,082 --> 01:37:08,866 - [neumáticos chillan] - [gemidos] 1492 01:37:08,867 --> 01:37:10,825 Lo siento, me equivoqué. 1493 01:37:12,435 --> 01:37:14,437 - Querrás decir "culpa mía". - Lo siento. 1494 01:37:14,438 --> 01:37:17,788 Vale, vale. Vale, vale. 1495 01:37:19,703 --> 01:37:21,661 - [neumáticos chillan] - [gruñidos] 1496 01:37:23,925 --> 01:37:24,926 ¿"Vale" qué? 1497 01:37:32,020 --> 01:37:34,109 [bocinazos] 1498 01:37:35,284 --> 01:37:36,676 [chirrido de neumáticos] 1499 01:37:38,113 --> 01:37:40,680 [sirena lejana ululando] 1500 01:37:40,681 --> 01:37:43,595 [Jax gritando] 1501 01:37:43,596 --> 01:37:45,816 [radio sonando en francés] 1502 01:37:58,176 --> 01:38:00,222 ♪ ♪ 1503 01:38:19,023 --> 01:38:21,025 ♪ ♪ 1504 01:38:30,513 --> 01:38:33,298 En realidad es una vergüenza que un policía sepa hacer esto. 1505 01:38:33,299 --> 01:38:35,126 [ríe suavemente] 1506 01:38:36,127 --> 01:38:37,781 [el motor arranca] 1507 01:38:39,783 --> 01:38:42,611 [teléfono sonando] 1508 01:38:42,612 --> 01:38:45,549 Hola, amigo olvidado. 1509 01:38:45,550 --> 01:38:48,487 Me tendiste una trampa, bastardo. 1510 01:38:48,488 --> 01:38:50,227 Después de todos estos años. 1511 01:38:50,228 --> 01:38:53,101 Después de decepcionarme. Es una señal de que has terminado. 1512 01:38:53,102 --> 01:38:55,668 Has perdido esa ventaja que no vuelve. 1513 01:38:55,669 --> 01:38:57,757 Así que yo lo llamaría una muerte piadosa. 1514 01:38:59,020 --> 01:39:01,500 Sólo puede haber una cushla machree. 1515 01:39:01,501 --> 01:39:04,415 Sólo un latido de mi corazón. 1516 01:39:04,416 --> 01:39:05,939 ZEE [por teléfono]: Tal vez todo esto 1517 01:39:05,940 --> 01:39:09,117 es señal de que eres tú que está resbalando. 1518 01:39:09,118 --> 01:39:10,595 ¿Hmm? 1519 01:39:10,596 --> 01:39:12,576 Bueno, es tú o yo, Finn. 1520 01:39:12,577 --> 01:39:14,556 La pregunta es, ¿quieres otra oportunidad? 1521 01:39:14,557 --> 01:39:16,820 ¿Qué te hace pensar que la chica sigue viva? 1522 01:39:16,821 --> 01:39:18,778 Porque es una moneda de cambio. 1523 01:39:20,128 --> 01:39:21,999 No la matarás hasta que estés seguro de que estoy muerto. 1524 01:39:22,000 --> 01:39:23,391 Si eres listo. 1525 01:39:23,392 --> 01:39:25,088 ¿Qué tienes para negociar? 1526 01:39:25,089 --> 01:39:26,786 ¿Vas a tener ¿otra vez con el policía? 1527 01:39:26,787 --> 01:39:28,744 No. 1528 01:39:28,745 --> 01:39:32,053 Pero estoy conduciendo en una furgoneta llena de tu heroína. 1529 01:39:33,576 --> 01:39:35,642 ¿Qué te parece ese puto chip? 1530 01:39:35,643 --> 01:39:37,710 - [clics de teléfono] - ♪ ♪ 1531 01:39:46,545 --> 01:39:47,982 [la puerta de la furgoneta se cierra] 1532 01:40:02,909 --> 01:40:04,999 [campanas de viento tintineando] 1533 01:40:23,408 --> 01:40:25,410 [chirrido de neumáticos] 1534 01:40:31,721 --> 01:40:33,853 [vehículo pasando] 1535 01:40:53,960 --> 01:40:55,440 [las puertas se cierran] 1536 01:41:05,798 --> 01:41:07,757 [campanas de viento tintineando] 1537 01:41:09,715 --> 01:41:11,761 [arrullo de palomas] 1538 01:41:36,133 --> 01:41:38,179 ♪ ♪ 1539 01:41:43,662 --> 01:41:46,187 Las velas son para mis muertos. 1540 01:41:47,144 --> 01:41:49,668 El tuyo sigue encendido. Por ahora. 1541 01:41:51,627 --> 01:41:54,194 Pues que siga así. 1542 01:41:54,195 --> 01:41:57,415 Recuerda, Zee, después de todos estos años, eh, 1543 01:41:57,416 --> 01:42:00,113 Te di algo por lo que vivir. 1544 01:42:00,114 --> 01:42:02,638 Cuidado no me des algo por lo que morir. 1545 01:42:04,988 --> 01:42:06,903 Sólo quiero hacer un trato. 1546 01:42:08,818 --> 01:42:10,645 Pues hazlo. 1547 01:42:10,646 --> 01:42:12,474 [suspiros] 1548 01:42:14,389 --> 01:42:16,391 [Jenn jadeando por teléfono] 1549 01:42:17,522 --> 01:42:20,046 ♪ ♪ 1550 01:42:33,843 --> 01:42:35,692 Ahora, ¿dónde está mi heroína? 1551 01:42:35,693 --> 01:42:37,542 ZEE: Afuera. 1552 01:42:37,543 --> 01:42:39,065 No está lejos. 1553 01:42:40,980 --> 01:42:44,026 ¿De verdad crees que puedes apoderarte de París? 1554 01:42:44,027 --> 01:42:46,769 FINN: Tengo muchos amigos ayudándome. 1555 01:42:46,770 --> 01:42:49,162 ZEE: ¿La policía, incluso? 1556 01:42:49,163 --> 01:42:51,556 FINN: ¿Qué te importa a ti? 1557 01:42:52,818 --> 01:42:54,472 Sí, importa. 1558 01:42:55,908 --> 01:42:57,519 Nunca te importó nada excepto tu triste código. 1559 01:42:57,520 --> 01:42:59,041 Eso y estar solo. 1560 01:42:59,042 --> 01:43:02,524 Estar solo es un poder si puedes manejarlo. 1561 01:43:02,525 --> 01:43:04,526 Nunca estuviste solo. 1562 01:43:04,527 --> 01:43:06,744 Me tenías. 1563 01:43:06,745 --> 01:43:08,747 [susurros]: Oh, olvídalo. 1564 01:43:08,748 --> 01:43:10,706 ¿Dónde está mi heroína? 1565 01:43:17,713 --> 01:43:19,628 [respiraciones entrecortadas] 1566 01:43:34,251 --> 01:43:36,557 [gruñidos] 1567 01:43:36,558 --> 01:43:37,559 [motor de motocicleta girando] 1568 01:43:37,560 --> 01:43:38,777 [gemidos] 1569 01:43:40,562 --> 01:43:41,758 [gruñidos] 1570 01:43:41,759 --> 01:43:42,955 [gemidos] 1571 01:43:52,965 --> 01:43:54,880 [gemidos] 1572 01:44:02,714 --> 01:44:04,368 [jadeos] 1573 01:44:06,762 --> 01:44:08,502 [jadeo] 1574 01:44:08,503 --> 01:44:11,027 - Jenn, soy yo. Aquí estoy. - ¿Zee? 1575 01:44:12,333 --> 01:44:14,422 - ¿Voy a morir? - No. 1576 01:44:14,423 --> 01:44:16,119 No, no lo harás. 1577 01:44:17,163 --> 01:44:18,295 - Agárrate a mí. - De acuerdo. 1578 01:44:18,296 --> 01:44:20,166 [disparos] 1579 01:44:25,824 --> 01:44:27,609 ♪ ♪ 1580 01:44:45,191 --> 01:44:46,410 [gritos] 1581 01:44:54,723 --> 01:44:57,291 ♪ ♪ 1582 01:45:08,389 --> 01:45:09,781 [chirrido de neumáticos] 1583 01:45:34,240 --> 01:45:36,330 ♪ ♪ 1584 01:45:53,912 --> 01:45:55,914 - [gruñidos] - [tos] 1585 01:46:07,796 --> 01:46:09,363 ♪ ♪ 1586 01:46:11,365 --> 01:46:12,844 [exhala] 1587 01:46:24,378 --> 01:46:25,683 [hombre gruñe] 1588 01:46:26,684 --> 01:46:28,599 [arrullo] 1589 01:46:32,995 --> 01:46:34,257 ¡Al suelo! 1590 01:46:49,141 --> 01:46:50,360 [Jenn gime] 1591 01:46:51,796 --> 01:46:53,710 ¿No lo saben? 1592 01:46:53,711 --> 01:46:55,452 Es pecado matar a un policía. 1593 01:46:56,453 --> 01:46:58,149 No lo había oído. 1594 01:46:58,150 --> 01:46:59,978 Jenn, ¿has oído eso antes? 1595 01:46:59,979 --> 01:47:01,284 Me lo acabo de inventar. 1596 01:47:19,345 --> 01:47:21,609 - [la puerta cruje al abrirse] - [aleteo de alas] 1597 01:47:29,399 --> 01:47:30,966 [aleteo de alas] 1598 01:47:38,234 --> 01:47:39,931 [disparo] 1599 01:47:46,198 --> 01:47:47,939 [disparos] 1600 01:48:02,693 --> 01:48:04,695 ♪ ♪ 1601 01:48:06,262 --> 01:48:07,306 [gemidos] 1602 01:48:22,104 --> 01:48:23,845 [gritos] 1603 01:48:39,513 --> 01:48:41,383 [gruñidos] 1604 01:48:41,384 --> 01:48:43,255 [gritos] 1605 01:49:01,012 --> 01:49:02,797 [las juntas se agrietan] 1606 01:49:21,816 --> 01:49:23,382 - [Sey grita] - [jadeo] 1607 01:49:23,383 --> 01:49:25,559 [gritos] 1608 01:49:27,952 --> 01:49:29,475 [jadeos] 1609 01:49:30,694 --> 01:49:33,654 [disparos] 1610 01:49:44,447 --> 01:49:46,144 ♪ ♪ 1611 01:50:01,638 --> 01:50:03,379 [gruñidos] 1612 01:50:08,732 --> 01:50:11,387 - [gruñidos] - [gritos] 1613 01:50:28,709 --> 01:50:31,407 [jadeo dolorido] 1614 01:50:47,728 --> 01:50:49,730 ♪ ♪ 1615 01:50:51,557 --> 01:50:53,124 [Sey grita] 1616 01:50:59,827 --> 01:51:01,698 [Sey gimiendo] 1617 01:51:11,621 --> 01:51:12,666 ¡Dispara! 1618 01:51:15,146 --> 01:51:16,844 - [disparo] - [gruñidos] 1619 01:51:44,741 --> 01:51:46,787 ♪ ♪ 1620 01:51:59,800 --> 01:52:01,715 [respiración dificultosa] 1621 01:52:25,216 --> 01:52:27,131 [gritos] 1622 01:52:41,232 --> 01:52:43,626 [respiración pesada] 1623 01:52:46,063 --> 01:52:47,325 [gruñidos] 1624 01:52:50,111 --> 01:52:52,113 [gemidos] 1625 01:52:54,985 --> 01:52:56,900 - [disparo] - [gritos] 1626 01:53:08,303 --> 01:53:11,175 [risa tensa] 1627 01:53:11,176 --> 01:53:13,308 [llorando] 1628 01:53:16,572 --> 01:53:18,530 [gemidos] 1629 01:53:23,971 --> 01:53:25,189 Dime... 1630 01:53:26,756 --> 01:53:28,497 ...¿me merezco esta muerte? 1631 01:53:30,020 --> 01:53:32,675 Siempre vivirás en mis sueños, mi cushla machree. 1632 01:53:33,589 --> 01:53:35,547 Una última pregunta. 1633 01:53:37,071 --> 01:53:38,986 ¿Qué número de calzado utiliza? 1634 01:53:40,378 --> 01:53:42,250 Siempre me lo he preguntado. 1635 01:53:43,207 --> 01:53:44,339 [risas] 1636 01:53:45,731 --> 01:53:47,776 Te lo diría, pero... 1637 01:53:47,777 --> 01:53:49,735 Creo que es bueno tener un poco de misterio 1638 01:53:49,736 --> 01:53:50,998 en la otra vida. 1639 01:53:50,999 --> 01:53:52,173 ¿Tú no? 1640 01:53:53,304 --> 01:53:54,740 No quiero una próxima vida. 1641 01:53:57,047 --> 01:53:59,180 Pero si pudiera volver atrás... 1642 01:54:00,659 --> 01:54:02,923 ...tener la oportunidad de revivir mi vida, la tomaría. 1643 01:54:02,924 --> 01:54:04,749 Bueno... 1644 01:54:04,750 --> 01:54:06,230 Buena suerte con eso, Zee. 1645 01:54:12,889 --> 01:54:14,630 Te mereces esta muerte. 1646 01:54:33,301 --> 01:54:34,868 [jadeos] 1647 01:54:37,392 --> 01:54:39,785 [jadeos temblorosos] 1648 01:54:42,266 --> 01:54:44,355 ♪ ♪ 1649 01:54:52,320 --> 01:54:53,451 ZEE: Jenn. 1650 01:54:58,892 --> 01:55:00,240 ¿Zee? 1651 01:55:00,241 --> 01:55:01,590 Sí. 1652 01:55:02,547 --> 01:55:04,854 Ya veo. 1653 01:55:17,258 --> 01:55:19,303 ♪ ♪ 1654 01:55:37,147 --> 01:55:38,888 [Zee siseando de dolor] 1655 01:55:46,722 --> 01:55:49,767 Sé ordenado. No quiero una cicatriz. 1656 01:55:49,768 --> 01:55:52,380 - Ah, por favor, no me insultes. - [risas] 1657 01:55:52,381 --> 01:55:54,598 Cuando te conocí... 1658 01:55:54,599 --> 01:55:58,081 [Pensé, "Aquí hay un estudiante, eh, 1659 01:55:58,082 --> 01:56:00,169 Puedo instruir". 1660 01:56:00,170 --> 01:56:02,563 Aprendí un oficio diferente. 1661 01:56:02,564 --> 01:56:04,957 Bueno, no es demasiado tarde, Zee. 1662 01:56:04,958 --> 01:56:09,049 Todavía... Podría enseñarte a hacer cosas bonitas. 1663 01:56:14,880 --> 01:56:16,404 Es demasiado tarde. 1664 01:56:18,493 --> 01:56:20,538 - [piar de los pájaros] - [repique de campanas] 1665 01:56:41,298 --> 01:56:43,300 ♪ ♪ 1666 01:56:59,447 --> 01:57:01,709 Te van a ascender, Sey. 1667 01:57:01,710 --> 01:57:04,626 Y recibirás la Medalla de Honor de la Policía. 1668 01:57:08,412 --> 01:57:09,805 Gracias. 1669 01:57:10,936 --> 01:57:14,374 ¿Te refieres a la Medalla del Silencio? 1670 01:57:14,375 --> 01:57:16,681 Negar que trabajo en un departamento que se niega 1671 01:57:16,682 --> 01:57:18,988 para interrogar a un narcotraficante príncipe? 1672 01:57:20,511 --> 01:57:23,645 Y lo protege por razones políticas. 1673 01:57:26,343 --> 01:57:29,303 ¿Quieres eso en las noticias? 1674 01:57:29,304 --> 01:57:31,783 Entonces déjame hacer mi trabajo. 1675 01:57:32,871 --> 01:57:35,439 Conserve su medalla y su ascenso. 1676 01:57:35,440 --> 01:57:36,439 ¿De acuerdo? 1677 01:57:41,054 --> 01:57:42,620 Un momento. 1678 01:57:43,404 --> 01:57:44,448 Tómate tu tiempo. 1679 01:57:46,798 --> 01:57:49,322 [se abre la puerta] 1680 01:57:49,323 --> 01:57:51,499 - [puerta se cierra] - [teléfono zumbando] 1681 01:57:59,550 --> 01:58:00,811 Hola? 1682 01:58:00,812 --> 01:58:02,379 ZEE [por teléfono]: ¿Cómo estás? 1683 01:58:02,380 --> 01:58:03,510 [risas] 1684 01:58:03,511 --> 01:58:04,642 No está mal. 1685 01:58:06,340 --> 01:58:09,343 Considerando que es la segunda y tercera vez que me disparan. 1686 01:58:09,344 --> 01:58:10,822 ¿Y tú? 1687 01:58:10,823 --> 01:58:12,301 Estoy bien. 1688 01:58:12,302 --> 01:58:14,696 Pero es sólo la primera vez que me disparan. 1689 01:58:15,914 --> 01:58:18,178 Ojalá, no te acostumbrarás. 1690 01:58:18,179 --> 01:58:19,526 Pero en tu línea de trabajo... 1691 01:58:19,527 --> 01:58:21,224 Estoy pensando en conseguir un nuevo trabajo. 1692 01:58:22,486 --> 01:58:23,769 ¿Haciendo qué? 1693 01:58:23,770 --> 01:58:25,054 No lo sé. 1694 01:58:26,403 --> 01:58:28,449 Cuando lo descubra, te enviaré una postal. 1695 01:58:29,493 --> 01:58:30,842 Hasta entonces... 1696 01:58:32,366 --> 01:58:33,889 [...vive bien. 1697 01:58:34,977 --> 01:58:36,282 Adiós, Sey. 1698 01:58:36,283 --> 01:58:38,067 - Espera, espera. - Bueno, estoy en un teléfono desechable. 1699 01:58:38,068 --> 01:58:39,764 No se puede rastrear. [risas] 1700 01:58:39,765 --> 01:58:41,244 [No. 1701 01:58:43,203 --> 01:58:44,204 Tu crucigrama. 1702 01:58:45,379 --> 01:58:47,207 Se te cayó fuera de la iglesia. 1703 01:58:48,164 --> 01:58:49,905 Sólo falta uno. 1704 01:58:49,906 --> 01:58:51,863 13 a través. 1705 01:58:51,864 --> 01:58:53,429 I... 1706 01:58:53,430 --> 01:58:56,041 Te lo dije, siempre hay uno que no puedo conseguir. 1707 01:58:57,042 --> 01:58:58,174 Palabra de seis letras. 1708 01:58:59,219 --> 01:59:00,655 "Recién vigorizado". 1709 01:59:01,743 --> 01:59:03,613 Segunda letra E. Quinta letra R. 1710 01:59:03,614 --> 01:59:06,922 Lo sé, lo sé. Lo intenté, pero yo... 1711 01:59:10,186 --> 01:59:11,317 Renacer. 1712 01:59:11,318 --> 01:59:13,015 [Sí. 1713 01:59:14,582 --> 01:59:15,691 Renacer. 1714 01:59:15,692 --> 01:59:16,801 [risas] 1715 01:59:19,761 --> 01:59:21,458 [risas] 1716 01:59:22,981 --> 01:59:24,069 Adiós, Sey. 1717 01:59:25,070 --> 01:59:26,070 Adiós. 1718 01:59:27,029 --> 01:59:28,073 Hasta la próxima. 1719 01:59:51,706 --> 01:59:53,795 ♪ ♪ 1720 02:00:00,889 --> 02:00:02,934 [canción pop cantada en francés tocando] 1721 02:00:22,780 --> 02:00:24,869 ♪ ♪ 1722 02:00:53,942 --> 02:00:56,031 ♪ ♪ 1723 02:01:25,016 --> 02:01:27,105 ♪ ♪ 1724 02:01:56,004 --> 02:01:58,093 ♪ ♪ 1725 02:02:08,538 --> 02:02:10,539 [termina la canción] 1726 02:02:10,540 --> 02:02:12,542 ♪ ♪ 1727 02:02:42,442 --> 02:02:44,487 ♪ ♪ 1728 02:03:14,474 --> 02:03:16,519 ♪ ♪ 1729 02:03:46,593 --> 02:03:48,638 ♪ ♪ 1730 02:04:18,625 --> 02:04:20,670 ♪ ♪ 1731 02:04:50,570 --> 02:04:52,702 ♪ ♪ 1732 02:05:07,325 --> 02:05:09,414 [la música se desvanece]