1
00:00:00,042 --> 00:00:00,917
.
2
00:00:52,875 --> 00:00:55,417
No soy cristiano.
No soy ateo.
3
00:00:56,125 --> 00:00:58,625
No soy jud¡o.
No soy musulm n.
4
00:00:59,417 --> 00:01:00,333
Mi religi¢n...
5
00:01:01,167 --> 00:01:02,208
--(en lo que yo creo)--
6
00:01:03,292 --> 00:01:06,500
se llama la Constituci¢n de
Estados Unidos de Am‚rica.
7
00:01:26,583 --> 00:01:27,083
Aguanta!
8
00:01:27,250 --> 00:01:28,000
¨Lo captaste?
9
00:01:28,167 --> 00:01:29,208
D‚jame abrir ‚stos.
10
00:02:07,750 --> 00:02:08,125
OK, adelante.
11
00:02:11,000 --> 00:02:14,125
Si no soy lo suficientemente religioso para ustedes, no voten por m¡.
12
00:02:14,292 --> 00:02:17,917
Si no soy lo suficientemente
experimentado para ustedes,
13
00:02:19,875 --> 00:02:20,958
no voten por m¡.
14
00:02:25,500 --> 00:02:26,833
¨Saben qu‚?
No voten por m¡.
15
00:02:27,333 --> 00:02:28,583
No.
No lo hagan.
16
00:02:30,042 --> 00:02:31,833
Sea lo que fuere que hagan,
no voten por m¡. ¨C¢mo estuvo eso, eh?
17
00:02:32,250 --> 00:02:34,167
- OK.
- OK, gracias.
18
00:02:34,333 --> 00:02:35,625
¨Podr¡as subirle el volumen
a los monitores?
19
00:02:35,792 --> 00:02:37,583
Quisiera que el gobernador
pudiera escucharse as¡ mismo.
20
00:02:37,750 --> 00:02:38,875
- Claro.
- OK.
21
00:02:39,000 --> 00:02:41,625
Otra cosa, ¨vamos a ponerle elevadores a estos podios---
22
00:02:41,792 --> 00:02:43,583
---como lo conversamos
en las pre-condiciones?
23
00:02:43,917 --> 00:02:46,250
Oh s¡, ya lo s‚. Repasamos las especificaciones anoche.
24
00:02:47,417 --> 00:02:48,958
Podremos meterles algo all¡ debajo.
25
00:02:49,125 --> 00:02:50,958
OK, gracias. Es que tienen algunos cent¡metros de menos---
26
00:02:51,125 --> 00:02:52,833
---por lo que al gobernador se le dificulta leer sus notas. - OK.
27
00:02:53,250 --> 00:02:54,958
Caballeros, gracias y
los ver‚ en algunas horas.
28
00:02:55,750 --> 00:02:57,125
No sab¡a que el gobernador ten¡a problemas leyendo sus notas.
29
00:02:57,292 --> 00:02:58,000
¨Por qu‚ no se pone anteojos?
30
00:02:58,833 --> 00:03:00,333
No los necesita. Lo que pasa es que Pullman mide s¢lo 5'8".
31
00:03:00,500 --> 00:03:01,583
Va a verse como un hobbit.
32
00:03:04,375 --> 00:03:08,458
LOS IDUS DE MARZO
33
00:03:23,792 --> 00:03:25,083
Bueno, todo se resume en esto.
34
00:03:25,417 --> 00:03:27,875
Estamos a una semana
de las primarias de Ohio.
35
00:03:28,250 --> 00:03:29,708
Quedan dos dem¢cratas en pie,
36
00:03:29,833 --> 00:03:31,250
el senador Pullman de Arkansas---
37
00:03:31,417 --> 00:03:34,208
---a la zaga detr s del
gobernador Morris de Pennsylvania.
38
00:03:34,375 --> 00:03:36,125
El gobernador Morris ha acumulado una ventaja considerable,
39
00:03:36,292 --> 00:03:38,417
con 2.047 delegados---
40
00:03:38,583 --> 00:03:41,667
---al ganar en New Hampshire, California, Nueva York y Michigan.
41
00:03:42,000 --> 00:03:44,917
Pero el senador Pullman,
con 1.302 delegados,
42
00:03:45,458 --> 00:03:49,583
sigue todav¡a de cacer¡a habiendo ganado
en Florida y Tennessee, Virginia y Missouri.
43
00:03:50,042 --> 00:03:52,417
De ganar en Ohio
podr¡a cambiarlo todo---
44
00:03:52,833 --> 00:03:54,083
---para el senador de Arkansas.
45
00:03:54,542 --> 00:03:56,792
A una semana del martes,
los supremamente-importantes---
46
00:03:56,958 --> 00:04:00,833
---161 delegados de Ohio
podr¡an ser el factor decisivo.
47
00:04:01,000 --> 00:04:05,125
Una vez m s se aplica el dicho de que,
"tal cual va Ohio, asimismo va la naci¢n".
48
00:04:08,292 --> 00:04:09,083
¨Se denominar¡a usted "cristiano"?
49
00:04:09,375 --> 00:04:09,833
¨Como habr¡a de importar eso?
50
00:04:10,083 --> 00:04:12,750
D‚jeme citar: "No tengo idea
de qu‚ pasa cuando morimos,
51
00:04:12,958 --> 00:04:13,750
"tal vez nada."
52
00:04:13,917 --> 00:04:16,583
"Tal vez es como antes
de que naci‚ramos." Cierro comillas.
53
00:04:16,875 --> 00:04:17,667
Usted escribi¢ esto, gobernador.
54
00:04:17,833 --> 00:04:19,750
- D‚jame ser espec¡fico.
- Por favor, s‚alo.
55
00:04:20,500 --> 00:04:23,042
Fui criado como cat¢lico
si bien no soy cat¢lico practicante.
56
00:04:23,208 --> 00:04:25,167
Y no tengo idea de
qu‚ pasa despu‚s que morimos.
57
00:04:25,750 --> 00:04:28,500
Si el senador lo sabe, quiz s usted deber¡a ser presidente. Yo votar‚ por ‚l.
58
00:04:29,708 --> 00:04:30,750
¨Es ‚sa es su idea de ser espec¡fico?
59
00:04:31,708 --> 00:04:32,708
D‚jeme ser m s espec¡fico.
60
00:04:32,875 --> 00:04:33,708
Gracias.
61
00:04:34,625 --> 00:04:36,125
No soy cristiano ni ateo.
62
00:04:36,292 --> 00:04:38,000
No soy jud¡o ni musulm n.
63
00:04:38,167 --> 00:04:39,750
Lo que yo creo
--(mi religi¢n)--
64
00:04:39,958 --> 00:04:42,083
est escrito en un papel llamado "La Constituci¢n",
65
00:04:42,250 --> 00:04:45,292
lo cual significa que defender‚ hasta mi £ltimo aliento vuestro derecho ---
66
00:04:45,458 --> 00:04:49,208
---de adorar a sea cual fuere el Dios en el que ustedes crean, en tanto no perjudique a otros.
67
00:04:50,000 --> 00:04:51,833
Creo que deber¡amos
ser juzgados como pa¡s,
68
00:04:52,000 --> 00:04:54,875
en base a c¢mo cuidamos a la gente
que no pueden cuidarse a s¡ misma.
69
00:04:55,125 --> 00:04:56,167
Esa es mi religi¢n.
70
00:04:56,333 --> 00:04:58,250
Si creen que no soy lo suficientemente
religioso, no voten por m¡.
71
00:04:59,000 --> 00:05:01,250
Si creen que no tengo la suficiente experiencia
o que no soy lo suficientemente alto,
72
00:05:02,042 --> 00:05:04,500
entonces no voten por m¡ porque
no puedo cambiar eso para ser elegido.
73
00:05:04,958 --> 00:05:08,625
S¢lo quiero que diga en voz alta,
si tanto cree en lo que ense¤a la Biblia....¯
74
00:05:08,792 --> 00:05:12,000
¨Es esto una primaria democr tica
o una elecci¢n general?
75
00:05:12,167 --> 00:05:14,708
Bueno, gobernador, quien gane este concurso
se postular a la presidencia.
76
00:05:17,292 --> 00:05:19,125
Y si usted cree que estas preguntas--- ---no ser n claves en las elecciones generales,
77
00:05:19,250 --> 00:05:20,792
entonces est usted viviendo en El Reino de la Fantas¡a.
78
00:05:21,500 --> 00:05:22,958
Solamente estoy apuntando a lo obvio.
79
00:05:23,417 --> 00:05:25,833
Estamos corriendo para
presidente de Estados Unidos,
80
00:05:26,208 --> 00:05:27,542
no para presidente del concejo estudiantil.
81
00:05:54,375 --> 00:05:54,708
¨Doble?
82
00:05:55,625 --> 00:05:56,208
S¡, doble.
83
00:05:57,417 --> 00:05:58,833
Seguridad Nacional de mierda!
84
00:06:00,042 --> 00:06:01,167
- La sacaste del estadio.
- Jonr¢n.
85
00:06:02,667 --> 00:06:06,667
Los exalumnos de Miami University en Ohio les dan las gracias por su asistencia al debate de esta noche,
86
00:06:06,917 --> 00:06:08,583
y se les pide que, por favor, permanezcan en sus puestos---
87
00:06:08,708 --> 00:06:11,833
---hasta que los candidatos se hayan ido del escenario. Muchas gracias.
88
00:06:12,292 --> 00:06:13,750
Saben, estoy tratando de recordar---
89
00:06:13,917 --> 00:06:16,542
---si los dem¢cratas alguna vez han postulado antes a un ateo.
90
00:06:17,333 --> 00:06:19,708
Bueno, sabemos que
postularon antes a un imb‚cil.
91
00:06:21,458 --> 00:06:23,500
Debiste ser t£ el que llev¢ a cabo
todo el trabajo de preparaci¢n, Steven.
92
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
Paul no es tan astuto.
93
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
Tu siempre tuviste el cerebro, Duffy,
pero yo...
94
00:06:28,625 --> 00:06:29,583
yo he tenido las pelotas.
95
00:06:29,750 --> 00:06:31,750
Bueno, parece que ahora
tambi‚n tienes cerebro.
96
00:06:33,917 --> 00:06:36,042
Ten cuidado, tal vez tenga que rob rtelo.
97
00:06:39,667 --> 00:06:40,667
Vaya comemierda!
98
00:07:06,792 --> 00:07:11,042
Entonces, Paul, dime algo que yo no sepa.
Dime qu‚ va a pasar el 15.
99
00:07:12,625 --> 00:07:13,792
- Bueno...
- ¨Qu‚?
100
00:07:17,333 --> 00:07:18,208
¨T£ qu‚ piensas, Stevie?
101
00:07:18,708 --> 00:07:20,250
Creo que es fruta bajita a nuestro alcance,
¨t£ qu‚ crees?
102
00:07:21,583 --> 00:07:23,583
- S¡. ¨Ben?
- S¡, ganaremos.
103
00:07:24,583 --> 00:07:25,667
¨T£ que piensas, Ida?
104
00:07:26,583 --> 00:07:27,750
Te estoy preguntando a ti.
105
00:07:28,083 --> 00:07:29,667
Oh, t£ me dices a m¡,
y yo te digo a ti.
106
00:07:29,917 --> 00:07:31,542
Si yo tuviera qu‚ decir, dir¡a,
107
00:07:31,833 --> 00:07:33,750
que va a estar bien apretada,
pero t£ lo "dilucidar¡as".
108
00:07:34,208 --> 00:07:34,917
¨"Dilucidar¡a?"
109
00:07:36,125 --> 00:07:37,833
¨Ves? Est tratando de met‚rmese
debajo de la piel.
110
00:07:38,667 --> 00:07:39,417
Entonces, ¨que va a pasar?
111
00:07:39,542 --> 00:07:40,542
Nosotros... por 9.
112
00:07:42,750 --> 00:07:43,875
Luego, ¨est s seguro
de que van a ganar aqu¡?
113
00:07:44,458 --> 00:07:45,875
Seguro, no.
Confiado, s¡.
114
00:07:46,000 --> 00:07:46,958
Acabas de decir que ganar¡an por 9.
115
00:07:47,083 --> 00:07:49,542
Y creo que as¡ ser , pero no te voy a decir
que es una cosa segura
116
00:07:49,708 --> 00:07:51,833
Quiero decir, el culeado San Gabriel podr¡a hacer sonar su cuerno el d¡a de las elecciones---
117
00:07:52,000 --> 00:07:55,250
---y hacer que sus cuatro jinetes ama¤aran las urnas para Pullman, y eso no me sorprender¡a.
118
00:07:56,542 --> 00:07:59,125
He trabajado en seis Presidenciales
y nunca me he sentido tan bien.
119
00:07:59,375 --> 00:08:02,667
Pero no me voy a sentar aqu¡ y decir:
"S¡, oye, ganaremos en Ohio!"
120
00:08:03,167 --> 00:08:03,875
Ni de a vaina.
121
00:08:04,708 --> 00:08:08,250
En los £ltimos 30 a¤os, 73 dem¢cratas corrieron para Presidente, y, ¨cu ntos ganaron? Tres.
122
00:08:08,917 --> 00:08:12,000
Eso quiere decir que 70 tipos corrieron pensando que ten¡an un chance, y todos perdieron.
123
00:08:13,125 --> 00:08:15,042
¨Est s diciendo, entonces, que
hay una buena posibilidad que no ganar n?
124
00:08:16,250 --> 00:08:17,375
No tergiverses mis palabras, Ida.
125
00:08:17,542 --> 00:08:19,833
Lo que estoy diciendo es que
no te voy a prometer que ganaremos.
126
00:08:20,458 --> 00:08:23,042
Pero ‚l fue condecorado por Bush Padre
en la primera Guerra del Golfo.
127
00:08:23,208 --> 00:08:25,917
Protest¢ por la segunda, y dej¢ el estado
con un presupuesto balanceado,
128
00:08:26,083 --> 00:08:27,625
as¡ como tambi‚n con la 4a. tasa m s alta de educaci¢n en el pa¡s.
129
00:08:27,958 --> 00:08:31,417
Los republicanos no tienen a nadie
que le llegue ni cerca a este tipo.
130
00:08:31,667 --> 00:08:36,333
As¡ que por el momento, esta elecci¢n...
esta primaria es la presidencial.
131
00:08:38,167 --> 00:08:40,167
Y eso, Ida, es el Estado de la Uni¢n.
132
00:08:42,250 --> 00:08:43,417
Y con esa nota,
133
00:08:45,083 --> 00:08:46,125
me voy a echar un cague.
134
00:08:48,625 --> 00:08:49,458
Entonces, Steven...
135
00:08:49,625 --> 00:08:50,333
Entonces, Ida...
136
00:08:50,708 --> 00:08:51,958
Steven, Steven, Steven.
137
00:08:52,792 --> 00:08:53,792
Ida, Ida, Ida.
138
00:08:54,208 --> 00:08:55,125
¨Paul se va para el aeropuerto?
139
00:08:55,542 --> 00:08:56,750
- S¡.
- Y va a abordar un avi¢n.
140
00:08:57,208 --> 00:08:58,542
Eso es lo que se hace
en un aeropuerto, s¡.
141
00:08:58,750 --> 00:08:59,542
¨A d¢nde va ese avi¢n?
142
00:09:01,375 --> 00:09:01,833
OK.
143
00:09:03,083 --> 00:09:04,292
Te dar‚ tres oportunidades de adivinar
144
00:09:05,625 --> 00:09:07,000
- No est regresando al cuartel central.
- Correcto.
145
00:09:07,667 --> 00:09:10,958
- No est yendo a Texas.
- No es necesario. Dividiremos Texas, un empate.
146
00:09:11,083 --> 00:09:14,000
- ¨Y qu‚ si dijera Carolina del Norte?
- Yo dir¡a que s¡.
147
00:09:15,042 --> 00:09:17,500
- Va a ir a Carolina del Norte....
- No puedo confirmar ni negar eso.
148
00:09:17,667 --> 00:09:19,208
Lo sab¡a.
Ahora, dime por qu‚.
149
00:09:19,875 --> 00:09:21,000
No puedo hacer eso.
150
00:09:22,000 --> 00:09:22,833
Te odio.
151
00:09:23,208 --> 00:09:24,000
Me amas.
152
00:09:24,542 --> 00:09:27,875
- Amo a Paul. A ti...
- Lo amas porque te da las primicias.
153
00:09:28,417 --> 00:09:29,292
Favores sexuales.
154
00:09:30,042 --> 00:09:30,708
¨Acaso no est s comprometida?
155
00:09:31,208 --> 00:09:33,542
Si entra¤a una buena primicia,
mi prometido lo entender¡a.
156
00:09:35,792 --> 00:09:37,583
¨T£ de verdad crees
en toda esta culeada basura?
157
00:09:38,333 --> 00:09:40,292
¨Toda esa tonter¡a de "retomemos el pa¡s"?
158
00:09:40,833 --> 00:09:41,583
Ida.
159
00:09:42,167 --> 00:09:43,542
No soy ingenuo, ¨OK?
160
00:09:43,708 --> 00:09:44,750
He trabajado en m s campa¤as---
161
00:09:44,917 --> 00:09:46,625
---de las que trabajar mucha gente para cuando cumplan 40 a¤os.
162
00:09:47,417 --> 00:09:49,417
Te estoy diciendo, este es el hombre.
163
00:09:50,000 --> 00:09:52,708
- ¨En serio te tomaste el Kool-Aid?
- Me lo tom‚. Es delicioso!
164
00:09:54,250 --> 00:09:57,417
Mira, no me importa si est adelante en las encuestas,
165
00:09:57,583 --> 00:09:59,875
ni si tiene todas las herramientas correctas.
166
00:10:00,250 --> 00:10:03,458
La verdad es que
‚l es el £nico que, de hecho,
167
00:10:03,625 --> 00:10:05,375
va a hacer una diferencia
en la vida de la gente.
168
00:10:05,792 --> 00:10:07,208
A£n en la de la gente que le odia.
169
00:10:07,917 --> 00:10:11,583
Si Mike Morris llega a ser presidente,
es m s sobre nosotros que sobre ‚l.
170
00:10:12,125 --> 00:10:14,375
Me importa un carajo si no puede ganar.
171
00:10:15,042 --> 00:10:16,042
l tiene que ganar!
172
00:10:16,208 --> 00:10:17,542
¨O qu‚?
¨Qu‚?
173
00:10:17,708 --> 00:10:19,000
¨El mundo se va a acabar?
174
00:10:21,667 --> 00:10:22,458
No importar .
175
00:10:23,458 --> 00:10:24,500
Ni un poquito---
176
00:10:25,000 --> 00:10:27,375
---a las vidas diarias de
los cagones de todos los d¡as---
177
00:10:27,542 --> 00:10:31,625
---que se levantan, trabajan, comen, duermen
y de nuevo se levantan para ir a trabajar.
178
00:10:31,833 --> 00:10:33,292
Sabes, si tu muchacho gana,
179
00:10:33,458 --> 00:10:34,875
t£ consigues un trabajo en la Casa Blanca.
180
00:10:35,000 --> 00:10:35,875
Si pierde,
181
00:10:36,542 --> 00:10:39,875
vuelves a una firma de consultor¡a en la Calle K, eso es todo.
182
00:10:41,250 --> 00:10:43,958
Sol¡as saber eso antes de que se te pusiera la piel de gallina por este tipo.
183
00:10:45,792 --> 00:10:47,542
Mike Morris es un pol¡tico.
184
00:10:48,542 --> 00:10:51,333
Es buena gente,
todos ellos son buena gente.
185
00:10:51,500 --> 00:10:54,042
Igual te defraudar ,
tarde o temprano.
186
00:11:14,125 --> 00:11:15,458
Esto es super-extraoficialmente.
187
00:11:15,625 --> 00:11:16,167
¨Qu‚?
188
00:11:17,375 --> 00:11:19,000
- Franklin Thompson.
- ¨En serio?
189
00:11:19,167 --> 00:11:21,625
Extraoficialmente. Los £nicos que sabemos
somos el gobernador, Steven y yo.
190
00:11:21,750 --> 00:11:22,667
Mis labios est n sellados.
191
00:11:22,875 --> 00:11:24,750
Ma¤ana tengo una reuni¢n
en la casa de Thompson.
192
00:11:25,750 --> 00:11:26,708
¨Les va a dar su endoso?
193
00:11:26,875 --> 00:11:29,292
- Despu‚s de que termine de hablar con ‚l, ¨t£ qu‚ crees? - Eso es tremendo.
194
00:11:31,167 --> 00:11:34,250
M s que tremendo.
Son 356 delegados comprometidos.
195
00:11:35,000 --> 00:11:36,083
Todos viajan con ‚l.
196
00:11:36,708 --> 00:11:37,458
Nos pone sobre la cima.
197
00:11:38,167 --> 00:11:40,333
Dijo p£blicamente que
no iba a endosar a nadie.
198
00:11:40,500 --> 00:11:43,167
S¡, pues, es lo que todos dicen
hasta que los agarras solos en un sal¢n.
199
00:11:43,958 --> 00:11:45,750
- Entonces, esto es en serio.
- Sip.
200
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
S¢lo me queda meterlo en la maleta.
201
00:11:48,250 --> 00:11:49,542
¨Cu ndo vas a anunciarlo?
202
00:11:50,875 --> 00:11:52,083
No, eso es todo lo que
puedo decirte por ahora.
203
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
OK, atenci¢n todos,
204
00:11:56,500 --> 00:11:57,958
estos son sus nuevos tel‚fonos celulares.
205
00:11:58,500 --> 00:12:01,833
Shelly ha pre-programado sus n£meros, gracias
Shelly. Nada de llamadas personales, Kevin.
206
00:12:02,500 --> 00:12:05,250
Si los pierden, el C.N.D. ir a sus casas.
207
00:12:05,625 --> 00:12:08,417
- Nuevos celulares, dame el viejo.
- Me lo das despu‚s.
208
00:12:08,625 --> 00:12:09,833
Debo creer que podemos hacerlo.
209
00:12:10,458 --> 00:12:11,250
Tenemos enemigos.
210
00:12:11,417 --> 00:12:13,708
Tenemos que entender por qu‚
nuestros enemigos son nuestros enemigos,
211
00:12:13,875 --> 00:12:15,208
y ver si hay algo que podamos
hacer al respecto---
212
00:12:15,583 --> 00:12:18,792
---adem s de sencillamente utilizar la fuerza.
Como sabemos, por la historia,
213
00:12:18,958 --> 00:12:22,583
- la respuesta al extremismo no puede ser el extremismo - M tame, co¤o!
214
00:12:22,750 --> 00:12:25,083
- Quienquiera que tire su sombrero...
- ¨D¢nde pas¢ esto?
215
00:12:26,292 --> 00:12:28,375
En Pennsylvania,
un momento antes del anuncio.
216
00:12:28,542 --> 00:12:31,000
Gracias a Dios que no fue en otro pa¡s. Deshaste de eso.
217
00:12:31,167 --> 00:12:33,708
- Esto est basado en lo que el...
- ¨Acaso est s drogado?!
218
00:12:34,042 --> 00:12:36,625
Esto es justo lo que los republicanos le van
a anteponer en la elecci¢n general.
219
00:12:36,792 --> 00:12:38,000
No tenemos que alardear al respecto.
220
00:12:38,875 --> 00:12:41,125
"Hola, soy Neville Chamberlain
y me gustar¡a ser tu comandante-en-jefe."
221
00:12:41,542 --> 00:12:42,500
Igual a va salir.
222
00:12:42,667 --> 00:12:45,833
Claro que va a a salir pero no
"Pagado Por Nosotros", pana.
223
00:12:47,333 --> 00:12:49,250
¨Crees que hay algo de verdad en eso de que Pullman---
224
00:12:49,417 --> 00:12:52,000
---tiene inversiones en minas de diamantes en Liberia?
225
00:12:52,208 --> 00:12:52,917
Seguimos investigando,
226
00:12:53,083 --> 00:12:55,000
si bien lo sacamos de un blog, as¡ que qui‚n carajo sabe.
227
00:12:55,125 --> 00:12:57,292
No me importa si es verdad,
solo quiero escucharlo neg ndolo.
228
00:12:58,125 --> 00:13:00,125
Si es verdad, genial, averigua.
Pero si no...
229
00:13:01,250 --> 00:13:02,833
Que se pasen el d¡a dici‚ndole a The Post---
230
00:13:03,000 --> 00:13:04,958
---que ‚l no tiene ninguna mina de diamantes en Liberia.
231
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
- Ganacia-Ganancia.
- OK
232
00:13:09,458 --> 00:13:12,083
Tenemos que contrarrestar esa mierda Cristiana que nos tiraron anoche. - OK.
233
00:13:12,250 --> 00:13:14,000
Necesito los nuevos comerciales de 30 y 60 segundos---
234
00:13:14,125 --> 00:13:16,875
---para pasarlos en la reuni¢n con el personal esta tarde, as¡ que...
235
00:13:26,292 --> 00:13:27,667
- Hola.
- Hola.
236
00:13:28,042 --> 00:13:29,708
Ben quer¡a que te trajera esto para que lo firmaras---
237
00:13:29,875 --> 00:13:30,667
---antes de la reuni¢n con el personal.
238
00:13:31,417 --> 00:13:32,208
OK, gracias.
239
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
He estado esperando esto.
240
00:13:38,083 --> 00:13:39,000
¨Algo interesante?
241
00:13:40,333 --> 00:13:42,333
Esto es s¢lo un Papel Blanco
que he de repartir esta noche.
242
00:13:42,917 --> 00:13:43,625
¨Que es un "papel blanco"?
243
00:13:45,250 --> 00:13:46,042
Mierda negativa.
244
00:13:47,167 --> 00:13:48,833
Nuestros chicos investigan,
245
00:13:49,000 --> 00:13:51,125
nosotros alimentamos a la prensa con ello y vemos qu‚ pega.
246
00:13:51,375 --> 00:13:52,542
¨Que clase de mierda negativa?
247
00:13:54,208 --> 00:13:55,458
Ya lo leer s el peri¢dico ma¤ana.
248
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
- ¨Qu‚ peri¢dico?
- Cualquiera.
249
00:13:58,292 --> 00:13:59,208
Cualquier peri¢dico.
250
00:13:59,833 --> 00:14:02,583
- ¨As¡ que es algo grande?
- Ojal fuera algo m s grande.
251
00:14:03,375 --> 00:14:06,083
Son s¢lo estas cifras de transporte---
252
00:14:06,250 --> 00:14:08,208
---en las que voy a tener que invertir mucho para que peguen.
253
00:14:08,375 --> 00:14:09,583
En eso es que eres bueno, ¨cierto?
254
00:14:10,250 --> 00:14:10,833
Supongo.
255
00:14:12,333 --> 00:14:13,167
Dile que est bien.
256
00:14:15,458 --> 00:14:17,042
- ¨Te dieron tu nuevo tel‚fono?
- S¡.
257
00:14:17,667 --> 00:14:19,125
Es muy emocionante, ¨verdad que s¡?
258
00:14:21,250 --> 00:14:22,292
¨Qu‚ eres t£, una Bearcat?
259
00:14:23,792 --> 00:14:24,625
¨Soy una qu‚?
260
00:14:25,292 --> 00:14:26,667
Una Bearcat de Cincinatti.
261
00:14:27,625 --> 00:14:30,042
Oh no, no soy de aqu¡.
262
00:14:31,708 --> 00:14:33,625
De hecho, trabaj‚ contigo en Iowa.
263
00:14:34,875 --> 00:14:37,167
Oh... es cierto.
264
00:14:38,208 --> 00:14:39,417
Pero cambiaste algo.
265
00:14:40,542 --> 00:14:41,458
¨Mi cabello?
266
00:14:42,167 --> 00:14:43,125
Cambiaste tu cabello.
267
00:14:43,500 --> 00:14:44,292
No.
268
00:14:45,167 --> 00:14:47,167
Ah, ya veo.
269
00:14:48,250 --> 00:14:50,250
Apuesto a que ahora me veo
como un verdadero idiota ¨eh?
270
00:14:50,417 --> 00:14:51,875
No, para nada.
271
00:14:52,292 --> 00:14:55,542
T£ eres el hombre grande en el campus,
yo solo soy una interna de a pie.
272
00:14:56,000 --> 00:14:56,875
Oh, no es as¡.
273
00:14:57,292 --> 00:14:58,583
Te toca hospedarte en el Millenium.
274
00:14:59,500 --> 00:15:01,500
Y a nosotros nos pusieron en un motel
al otro lado del r¡o.
275
00:15:01,667 --> 00:15:03,667
Tienes raz¢n. Yo soy
el hombre grande en el campus.
276
00:15:03,792 --> 00:15:04,875
Est s ahora comenzando a ver.
277
00:15:06,167 --> 00:15:07,333
Sin embargo, tenemos un mejor bar.
278
00:15:08,208 --> 00:15:08,958
Eso o¡.
279
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
Deber¡as darte una vuelta una noche,
280
00:15:11,250 --> 00:15:12,750
y tomarte un trago
con las abejas obreras.
281
00:15:13,167 --> 00:15:13,958
Tal vez lo haga.
282
00:15:15,125 --> 00:15:16,667
Puede que lo haga.
¨Cu ndo es una buena noche?
283
00:15:16,792 --> 00:15:17,625
Esta noche es una buena noche.
284
00:15:17,792 --> 00:15:18,458
Esta noche.
285
00:15:18,833 --> 00:15:19,792
- Martes en la noche.
- S¡.
286
00:15:20,542 --> 00:15:21,125
Es tranquilo
287
00:15:21,750 --> 00:15:22,417
La tranquilidad es buena.
288
00:15:25,583 --> 00:15:26,667
¨Apuntar¡as mi n£mero?
289
00:15:28,250 --> 00:15:28,875
Claro que s¡.
290
00:15:30,000 --> 00:15:31,333
Est programado ah¡ en tu tel‚fono.
291
00:15:32,292 --> 00:15:32,917
Aj !
292
00:15:33,958 --> 00:15:36,500
- Bajo "Mary".
- S‚ que te llamas Mary.
293
00:15:40,042 --> 00:15:41,000
Mi nombre es Molly.
294
00:15:54,292 --> 00:15:57,000
Eso es lo que vengo oyendo desde el Super Martes.
295
00:15:57,167 --> 00:15:58,833
De repente, soy un tipo muy popular.
296
00:16:00,125 --> 00:16:01,417
¨Qu‚ le est n diciendo sus encuestas?
297
00:16:02,292 --> 00:16:05,375
Que los negativos de Pullman est n altos,
llegando a los 40s
298
00:16:07,542 --> 00:16:09,667
Senador, tenemos un puesto libre en la Casa Blanca.
299
00:16:10,958 --> 00:16:13,667
Los Republicanos no tienen ni mierda.
Est n desorganizados.
300
00:16:14,333 --> 00:16:17,750
No dan con un candidato que
no sea un cag¢n a nivel mundial.
301
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
Parecen Dem¢cratas.
302
00:16:21,250 --> 00:16:23,500
Ning£n republicano va a ir
a las urnas a votar por su tipo.
303
00:16:25,167 --> 00:16:26,875
Pero si Pullman consigue
el asentimiento Dem¢crata,
304
00:16:27,000 --> 00:16:28,333
vaya que se presentar n
a votar en su contra.
305
00:16:28,958 --> 00:16:30,000
¨Crees que no votar n
contra tu candidato,
306
00:16:30,208 --> 00:16:31,750
crees que Morris conseguir
los independientes?
307
00:16:31,958 --> 00:16:32,708
Vaya que lo creo.
308
00:16:33,042 --> 00:16:34,542
Senador, estoy algo confundido.
309
00:16:37,167 --> 00:16:38,167
Necesitamos sus delegados,
310
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Lo necesitamos a usted,
311
00:16:42,167 --> 00:16:43,167
necesitamos su recaudaci¢n de fondos.
312
00:16:44,792 --> 00:16:45,542
Y supongo que---
313
00:16:48,000 --> 00:16:51,958
---hasta donde entiendo, su endoso
--(en una semana, para Ohio)--
314
00:16:53,125 --> 00:16:54,333
nos llevar¡a a ganar esta vuelta.
315
00:17:00,542 --> 00:17:01,125
Gracias.
316
00:17:02,000 --> 00:17:02,625
Stella,
317
00:17:04,042 --> 00:17:05,500
p same esa hielera.
318
00:17:09,792 --> 00:17:10,792
¨Es esto Paul o eres t£?
319
00:17:11,417 --> 00:17:12,583
Paul sabe y est de acuerdo
320
00:17:12,792 --> 00:17:14,708
Ben, ¨d¢nde est mi monograf¡a
sobre el Servicio Nacional?
321
00:17:15,708 --> 00:17:17,792
- Me resulta m s f cil trabajar partiendo de eso.
- OK.
322
00:17:18,292 --> 00:17:19,958
Dame una copia en papel.
Odio estas cosas.
323
00:17:20,083 --> 00:17:20,750
¨Puedes imprimirlo?
324
00:17:21,208 --> 00:17:22,542
- Molly puede hacerlo.
- S¡, en un segundo.
325
00:17:25,333 --> 00:17:28,083
- Entonces, Gobernador, si quiere cambiar o...
- S¢lo dame un segundo, por favor.
326
00:17:33,667 --> 00:17:37,000
Tu Servicio Nacional no est jalando
a la par del resto de tu pol¡tica dom‚sica
327
00:17:37,542 --> 00:17:39,000
Me importa un carajo
con las encuestas, Steven.
328
00:17:39,125 --> 00:17:40,333
No voy a jugar ese juego contigo.
329
00:17:41,000 --> 00:17:43,625
Este es tu acto de "polic¡a-bueno/polic¡a-malo" con Paul.
330
00:17:43,792 --> 00:17:44,833
¨"Polic¡a-bueno/polic¡a-malo"?
331
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
No lo voy a cambiar.
332
00:17:59,875 --> 00:18:00,250
Ah¡ vamos
333
00:18:01,500 --> 00:18:02,292
Muy bien, veamos.
334
00:18:04,000 --> 00:18:06,292
Dice que vamos a ayudarlos a conseguir una educaci¢n,
335
00:18:06,458 --> 00:18:07,917
lo cual crear unidad nacional.
336
00:18:08,042 --> 00:18:09,542
Vamos a darle a la gente joven un oficio,
337
00:18:10,000 --> 00:18:12,750
y a sacarlos de la deuda
de sus pr‚stamos de universidad.
338
00:18:12,917 --> 00:18:13,792
Pues bien, ¨d¢nde est el fallo aqu¡?
339
00:18:13,917 --> 00:18:16,750
Oh, todo eso est muy bien, Gobernador. S¢lo que si va a hacerlo, h galo.
340
00:18:17,875 --> 00:18:19,833
Que sea obligatorio,
no voluntario.
341
00:18:20,625 --> 00:18:22,875
- Eso encuestar bien.
- Obligatorio.
342
00:18:23,625 --> 00:18:26,333
Todos aquellos que cumplan 18 a¤os
o se graduen de escuela secundaria---
343
00:18:26,458 --> 00:18:28,625
---le dan dos a¤os de servicio a su pa¡s,
344
00:18:28,792 --> 00:18:32,583
ya sea en el ej‚rcito, en el Cuerpo de Paz, plantando culeados rboles, no me importa.
345
00:18:32,750 --> 00:18:35,500
Y por hacer eso, su educaci¢n universitaria
est pagada, punto.
346
00:18:35,667 --> 00:18:37,500
- Hacemos todo eso aqu¡ mismo.
- No, se¤or, no lo hacemos.
347
00:18:37,667 --> 00:18:39,125
No toda la distancia.
Vaya toda la distancia.
348
00:18:39,667 --> 00:18:40,375
Obligatorio.
349
00:18:40,917 --> 00:18:42,500
- A Paul le gusta esto.
- As¡ es.
350
00:18:42,917 --> 00:18:44,000
T£ eres mi fideicomiso cerebral.
351
00:18:45,000 --> 00:18:47,542
La belleza de esto es que
todo aquel que tenga 18 a¤os o m s---
352
00:18:47,708 --> 00:18:50,458
o que haya pasado la edad de elegibilidad,
estar a favor de esto. ¨Por qu‚ no?
353
00:18:50,833 --> 00:18:52,667
- ¨Y todos los dem s?
- No pueden votar.
354
00:18:55,125 --> 00:18:55,958
Muy j¢venes.
355
00:19:01,292 --> 00:19:01,917
Mala suerte.
356
00:19:08,000 --> 00:19:08,708
No puede perder.
357
00:19:11,875 --> 00:19:12,625
Ah, ¨Steven?
358
00:19:14,000 --> 00:19:15,042
Tienes una llamada en la l¡nea 3.
359
00:19:15,458 --> 00:19:16,250
Es tu pap .
360
00:19:17,125 --> 00:19:17,833
OK.
361
00:19:19,625 --> 00:19:21,000
T£ y Ben sigan trabajando
en este discurso de barricada,
362
00:19:21,125 --> 00:19:23,583
y me hacen una copia en papel
para reescribirlo con mis propias palabras.
363
00:19:24,208 --> 00:19:25,792
OK, no olvides que tienes
Charlie Ross a las seis.
364
00:19:26,042 --> 00:19:28,000
Cierto.
¨Por qu‚ lo estoy haciendo con ‚l?
365
00:19:28,167 --> 00:19:29,708
Es cuesti¢n de "formulario largo".
Viene por avi¢n.
366
00:19:30,167 --> 00:19:30,875
¨Paul va a ir?
367
00:19:31,208 --> 00:19:32,958
Paul ya habr llegado,
pero Ben y yo te llevaremos.
368
00:19:36,375 --> 00:19:37,625
Por favor, no me digas
que alguien muri¢!
369
00:19:38,167 --> 00:19:40,000
- Hola, Steven.
- ¨Qui‚n habla?
370
00:19:40,292 --> 00:19:41,208
Tom Duffy.
371
00:19:41,542 --> 00:19:43,250
Perd¢n por decir que
era tu pap , yo...
372
00:19:44,208 --> 00:19:46,042
solo pens‚ que no te gustar¡a mi nombre anunciado---
373
00:19:46,208 --> 00:19:47,500
---en la oficina de campa¤a de Morris
374
00:19:48,417 --> 00:19:49,208
¨Qu‚ quieres?
375
00:19:49,958 --> 00:19:51,958
¨Tienes unos minutos?
Quisiera hablar contigo.
376
00:19:52,500 --> 00:19:53,125
¨Para qu‚?
377
00:19:53,542 --> 00:19:54,542
Bueno, es importante.
378
00:19:55,333 --> 00:19:56,167
Bueno, si es importante,
379
00:19:56,333 --> 00:19:57,542
me parece que deber¡as
estar llamando a Paul.
380
00:19:58,375 --> 00:19:59,167
Pues, te estoy llamando a ti.
381
00:20:04,167 --> 00:20:06,542
Esto ser breve, Steve.
S¢lo dame 5 minutos.
382
00:20:06,708 --> 00:20:07,542
No puedo estar hablando contigo.
383
00:20:08,042 --> 00:20:10,042
Te entiendo, pero si tienes 5 minutos,
384
00:20:10,375 --> 00:20:12,583
voy a estar en el bar deportivo Hadfort
durante las pr¢ximas dos horas.
385
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
No puedo, Tom.
386
00:20:16,000 --> 00:20:17,375
No va a haber nadie ah¡.
387
00:20:18,458 --> 00:20:19,000
¨OK?
388
00:20:19,625 --> 00:20:21,167
Si tienes tiempo,
hay algo que quiero mostrarte.
389
00:20:40,792 --> 00:20:43,208
Paul, ll mame de vuelta.
Es importante.
390
00:20:54,083 --> 00:20:55,250
Est s trabajando
para el hombre equivocado.
391
00:20:55,417 --> 00:20:56,375
Té est s trabajando
para el hombre equivocado!
392
00:20:56,542 --> 00:20:59,333
No, todo lo contrario. Est s trabajando para elhombre equivocado.
393
00:20:59,958 --> 00:21:02,542
- Y t£ tienes algo que los dem s no tienen.
- ¨Ah s¡?
394
00:21:02,708 --> 00:21:05,625
S¡, y, ¨qu‚ ser exactamente? "Encanto" no es la palabra correcta.
395
00:21:05,792 --> 00:21:07,667
- S¡ es la palabra correcta.
- No, es m s que eso.
396
00:21:08,542 --> 00:21:10,417
Irradias algo, atraes a la gente.
397
00:21:12,000 --> 00:21:15,083
Todos los reporteros te aman.
Hasta los que te odian te aman,
398
00:21:15,375 --> 00:21:17,375
porque los juegas como si fueran
piezas en un tablero de ajedrez.
399
00:21:17,542 --> 00:21:18,875
Y haces que parezca
que no requiere esfuerzo.
400
00:21:20,667 --> 00:21:21,833
Ambos sabemos cu n dif¡cil es,
401
00:21:22,417 --> 00:21:24,667
estar constantemente en guardia,
sopesando cada palabra, en todo momento.
402
00:21:27,292 --> 00:21:29,875
Desde afuera lo haces parecer f cil.
403
00:21:31,792 --> 00:21:34,000
La gente te tiene miedo
porque no entiende c¢mo lo haces,
404
00:21:34,167 --> 00:21:35,333
y te aman por ello.
405
00:21:35,917 --> 00:21:38,125
Y esa es la cosa m s valiosa
en este negocio:
406
00:21:38,750 --> 00:21:40,458
La habilidad de ganarte
el respeto de la gente---
407
00:21:40,583 --> 00:21:43,000
---haci‚ndoles confundir
su miedo con amor.
408
00:21:44,000 --> 00:21:45,583
Podr s adivinar qu‚ voy a decir ahora.
409
00:21:45,750 --> 00:21:47,750
- No creo que pueda.
- Quiero que trabajes para nosotros.
410
00:21:50,250 --> 00:21:51,708
- Vamos, est s bromeando.
- No, para nada.
411
00:21:55,417 --> 00:21:57,500
- Van a perder en Ohio.
- Claro que no.
412
00:21:57,833 --> 00:22:00,667
Oh, ustedes est n sentados sobre una ventaja del 6% seg£n ambas encuestas.
413
00:22:00,958 --> 00:22:02,958
6% de todos los dem¢cratas encuestados.
414
00:22:03,250 --> 00:22:04,750
- Ocho!
- No, seis.
415
00:22:04,917 --> 00:22:05,875
No importa.
416
00:22:06,125 --> 00:22:07,417
La de Ohio es una primaria abierta,
¨no es cierto?
417
00:22:08,167 --> 00:22:11,333
Tanto independientes como republicanos
pueden votar por candidatos Dem¢cratas.
418
00:22:11,625 --> 00:22:13,083
¨Realmente crees que gustan de tu candidato?
419
00:22:13,542 --> 00:22:15,875
- ¨Un impuesto a favor del aborto y gasto por el cielo? - No, co¤o, claro que no!
420
00:22:16,083 --> 00:22:17,208
No, lo odian.
421
00:22:18,375 --> 00:22:20,000
Creen que pueden derrotar a mi candidato.
422
00:22:21,125 --> 00:22:22,583
Pero est n muy preocupados por el tuyo.
423
00:22:25,708 --> 00:22:28,708
De manera que comenzando ma¤ana,
vas a presenciar un verdadero bombardeo.
424
00:22:29,875 --> 00:22:32,417
Lymboyle, Hennedy,
todos esos bloques derechistas---
425
00:22:32,583 --> 00:22:34,250
---dar n inicio a la campa¤a de "consigamos-el-voto".
426
00:22:34,958 --> 00:22:35,833
De hecho, ya comenz¢.
427
00:22:36,625 --> 00:22:39,917
Todo culeado conservador en Ohio formar fila alrededor de la manzana---
428
00:22:40,042 --> 00:22:41,167
---para ponchar la papeleta de mi candidato.
429
00:22:41,417 --> 00:22:44,500
Y eso es s¢lo un paso!
Ohio est perdido.
430
00:22:45,125 --> 00:22:46,042
Paul no es m s que mierda.
431
00:22:46,208 --> 00:22:48,167
Ma¤ana en la ma¤ana
todo el mundo lo va a saber,
432
00:22:48,333 --> 00:22:50,375
y es por eso que quiero
que t£ manejes la lluvia radioactiva---
433
00:22:50,542 --> 00:22:51,500
---que tendremos de parte de la prensa.
434
00:22:55,000 --> 00:22:56,625
Oh, nosotros tambi‚n tenemos a Thompson en el bolsillo.
435
00:22:57,917 --> 00:23:01,750
- S‚ de hecho que no lo tienes.
- Le prometimos la Secretar¡a de Estado..
436
00:23:01,958 --> 00:23:03,083
Ohio se termin¢.
437
00:23:03,625 --> 00:23:04,625
Ha estado terminado por semanas.
438
00:23:07,833 --> 00:23:08,917
Y ahora con los delegados de Thompson,
439
00:23:11,083 --> 00:23:12,500
estoy pensando calle abajo, pana.
440
00:23:12,958 --> 00:23:14,208
Es por eso que te quiero a ti.
441
00:23:15,000 --> 00:23:16,250
- No puedo hacerlo!
- Te escurrir s justo en la cima.
442
00:23:16,417 --> 00:23:16,958
No puedo hacerlo!
443
00:23:17,083 --> 00:23:19,333
OK. No necesito una respuesta
justo en este momento.
444
00:23:20,417 --> 00:23:21,917
Mira, yo juego sucio, ¨estamos?
445
00:23:22,458 --> 00:23:24,708
- Que pena me da oir eso.
- Pero ya no tengo que jugar sucio.
446
00:23:25,125 --> 00:23:25,667
¨Sabes por qu‚?
447
00:23:26,083 --> 00:23:27,042
Porque yo tengo a Morris.
448
00:23:27,167 --> 00:23:29,625
Nada de esto tiene que ver
con el proceso democr tico, Steve,
449
00:23:29,833 --> 00:23:30,833
sino que tu candidato salga elegido
450
00:23:31,000 --> 00:23:32,250
Esta es la clase de mierda
con la que se salen los Republicanos!
451
00:23:32,417 --> 00:23:33,292
S¡. Y ¨sabes qu‚?
452
00:23:33,458 --> 00:23:36,083
Esa ES la clase de mierda con la que se salen los Republicanos,
453
00:23:36,250 --> 00:23:37,958
y ya va siendo hora
de que aprendamos de ellos.
454
00:23:38,125 --> 00:23:40,750
Son m s inmisericordes, m s fuertes
y m s disciplinados que nosotros.
455
00:23:42,625 --> 00:23:44,042
He estado en este negocio por 25 a¤os---
456
00:23:44,208 --> 00:23:46,583
---y he visto a demasiados dem¢cratas
morder el polvo---
457
00:23:46,750 --> 00:23:49,375
---por no querer meterse en el lodo
con los culeados elefantes.
458
00:23:57,125 --> 00:23:57,750
Paul es mi amigo.
459
00:23:58,125 --> 00:24:00,750
¨Quieres trabajar para un amigo
o para el Presidente?
460
00:24:02,625 --> 00:24:04,708
Pi‚nsalo.
Tienes mi n£mero.
461
00:24:08,417 --> 00:24:11,000
- Paul.
- Oye, ya no hacen m s Quaaludes, ¨o s¡?
462
00:24:12,125 --> 00:24:13,042
No que yo sepa.
463
00:24:13,542 --> 00:24:14,750
¨Qu‚ est pasando con Thompson?
464
00:24:15,917 --> 00:24:17,500
Oh, quiere algo que...
465
00:24:19,583 --> 00:24:20,792
Estaremos bien.
466
00:24:20,958 --> 00:24:21,875
¨Que era tan importante?
467
00:24:23,792 --> 00:24:24,583
Nada.
468
00:24:25,000 --> 00:24:25,708
Ya lo resolv¡.
469
00:24:32,417 --> 00:24:32,833
Est bien.
470
00:24:34,083 --> 00:24:35,542
Estar‚ en mi celular si me necesitas.
471
00:24:35,667 --> 00:24:37,667
Volar‚ a D.C. ma¤ana.
Estar‚ de vuelta ma¤ana por la noche.
472
00:24:38,250 --> 00:24:40,000
OK, trabajar‚ en lo de los Quaaludes.
473
00:24:41,083 --> 00:24:41,750
Buen tipo.
474
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Chequea los blogs para ver si hay alg£n parloteo, ¨s¡?
475
00:24:55,125 --> 00:24:56,292
¨Parloteo?
¨Qu‚ clase de parloteo?
476
00:24:56,417 --> 00:24:57,958
No s‚. Solo v‚ de qu‚ se est hablando.
477
00:24:58,583 --> 00:24:59,833
Stevie, ¨sigues soltero?
478
00:25:00,625 --> 00:25:02,167
Estoy casado con la campa¤a, Gobernador.
479
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
"Est casado con la campa¤a".
Buena respuesta.
480
00:25:05,417 --> 00:25:07,500
El Wall Street Journal
mantiene nuestras cifras niveladas,
481
00:25:07,667 --> 00:25:09,917
- Pulllman cay¢ un punto.
- ¨En serio? ¨Cuando hicieron eso?
482
00:25:10,042 --> 00:25:10,750
Estoy verific ndolo.
483
00:25:10,875 --> 00:25:13,500
Gobernador, el Wall Street Journal dice que Pullman baj¢ un punto.
484
00:25:13,792 --> 00:25:15,375
Estamos yendo en la
direcci¢n correcta.
485
00:25:16,833 --> 00:25:18,125
Ben ¨t£ sigues soltero?
486
00:25:18,542 --> 00:25:20,083
Casado con la campa¤a, Gobernador.
487
00:25:20,750 --> 00:25:21,708
Vaya equipo excelente!
488
00:25:21,875 --> 00:25:24,250
Aseg£rate de que Charlie Rose
vea estos n£meros antes de salir al aire.
489
00:25:27,792 --> 00:25:29,667
Consigue tambi‚n una copia del programa antes de que nos vayamos.
490
00:25:30,625 --> 00:25:32,875
¨Que si es una decisi¢n dif¡cil?
Tengo que creer que lo es.
491
00:25:33,042 --> 00:25:35,083
¨Lo har¡a yo?
No.
492
00:25:35,250 --> 00:25:38,458
Pero no me veo a m¡ mismo ni a nadie --(ciertamente no un gobierno)--
493
00:25:38,667 --> 00:25:40,083
dici‚ndole a una mujer
qu‚ deber¡a hacer con su cuerpo.
494
00:25:40,333 --> 00:25:41,875
¨As¡ que usted nombrar¡a a un juez...?
495
00:25:42,000 --> 00:25:46,167
Considero arrogante juzgar a cualquiera
hasta no estar en sus zapatos.
496
00:25:46,667 --> 00:25:48,042
Pero usted adversa la pena de muerte.
497
00:25:48,167 --> 00:25:50,875
As¡ es, por lo que dice de
nosotros como una sociedad.
498
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
- Supongamos que fuera su esposa.
- Y que fuera asesinada.
499
00:25:54,625 --> 00:25:55,208
¨Que har¡a yo?
500
00:25:56,000 --> 00:25:58,333
- Es un poco m s complicado cuando es personal. - Seguro.
501
00:25:58,667 --> 00:26:00,375
Bueno, si pudiera llegar al asesino,
502
00:26:02,292 --> 00:26:03,792
encontrar¡a una manera de matarlo.
503
00:26:03,958 --> 00:26:07,500
As¡ que usted... usted, gobernador,
impondr¡a una pena de muerte.
504
00:26:07,625 --> 00:26:08,833
No. Cometer¡a un crimen---
505
00:26:08,958 --> 00:26:10,917
---por el cual alegremente ir¡a a la c rcel.
506
00:26:11,417 --> 00:26:14,000
Entonces, ¨por qu‚ no dejar
que la sociedad lo haga?
507
00:26:14,167 --> 00:26:16,458
Porque la sociedad tiene
que ser mejor que el individuo.
508
00:26:17,250 --> 00:26:19,250
Si yo fuera a hacer eso,
estar¡a equivocado.
509
00:26:19,417 --> 00:26:20,208
¨Que me dice de las armas?
510
00:26:20,833 --> 00:26:24,750
- ¨No es hora de comerciales?
- Esto es televisi¢n p£blica, no hay comerciales.
511
00:26:26,125 --> 00:26:27,917
¨A donde fuiste despu‚s de Iowa?
512
00:26:28,875 --> 00:26:30,625
California.
Super Martes.
513
00:26:32,375 --> 00:26:34,458
- Yo tuve que ir a Nueva York.
- Ya lo s‚.
514
00:26:35,750 --> 00:26:39,083
-Ustedes necesitaban a£n m s ayuda all .
- S¡.
515
00:26:43,542 --> 00:26:44,667
Entonces, ¨por qu‚ la pol¡tica?
516
00:26:45,958 --> 00:26:47,625
Porque la paga es muy buena, obviamente.
517
00:26:49,417 --> 00:26:51,667
Parece algo un poco raro.
518
00:26:52,750 --> 00:26:54,083
Mi pap es Jack Sterns.
519
00:26:58,583 --> 00:26:59,542
Es un buen tipo.
520
00:26:59,833 --> 00:27:00,917
Es un comemierda.
521
00:27:01,875 --> 00:27:02,833
Pero es tu jefe.
522
00:27:04,167 --> 00:27:05,250
No es mi jefe.
523
00:27:07,625 --> 00:27:09,042
l es el jefe del C.N.D.
524
00:27:10,083 --> 00:27:12,292
¨Y acaso t£ no trabajas para el
Comit‚ Nacional Dem¢crata?
525
00:27:12,458 --> 00:27:15,167
No, yo trabajo para Paul,
Paul trabaja para Morris.
526
00:27:15,333 --> 00:27:17,542
Y si Morris gana,
ser el jefe de tu pap .
527
00:27:19,208 --> 00:27:20,167
No le digas eso a mi pap .
528
00:27:21,667 --> 00:27:22,958
No le digas muchas cosas a tu pap .
529
00:27:23,833 --> 00:27:24,542
Nunca.
530
00:27:30,375 --> 00:27:31,417
¨A qu‚ hora tienes que
ir a trabajar ma¤ana?
531
00:27:31,917 --> 00:27:32,625
A las 9 AM.
532
00:27:34,667 --> 00:27:36,500
Estoy ense¤ ndole a las nuevas internas c¢mo atender todas las llamadas.
533
00:27:38,000 --> 00:27:40,875
Porque soy la interna con experiencia. ¨Ves?
534
00:27:43,208 --> 00:27:44,000
Ya veo.
535
00:27:46,542 --> 00:27:47,667
¨Cu ntos a¤os tienes?
536
00:27:50,167 --> 00:27:51,375
¨Cu ntos a¤os crees que tengo?
537
00:27:53,500 --> 00:27:54,333
Treinta.
538
00:27:55,333 --> 00:27:56,458
¨Crees que tengo 30 a¤os?
539
00:27:57,208 --> 00:27:58,000
Perd¢n.
540
00:27:58,417 --> 00:28:00,208
- ¨Cu ntos a¤os tienes?
- Treinta.
541
00:28:05,750 --> 00:28:06,625
¨Cu ntos a¤os tienes t£?
542
00:28:08,083 --> 00:28:09,125
¨Cu ntos a¤os crees que tengo?
543
00:28:11,917 --> 00:28:14,167
- ¨Veintiuno?
- 20.
544
00:28:17,083 --> 00:28:17,917
Eres muy joven.
545
00:28:21,833 --> 00:28:23,875
¨Demasiado joven para cogerme a uno de 30?
546
00:28:27,917 --> 00:28:28,625
Bueno,
547
00:28:30,417 --> 00:28:32,125
ver s, leyes diferentes rigen en diferentes estados.
548
00:28:33,542 --> 00:28:34,458
Aqu¡---
549
00:28:34,917 --> 00:28:37,542
en tu hotel aqu¡ en Kentucky, lo ven con mala cara.
550
00:28:37,708 --> 00:28:38,875
- Ya veo.
- Pero---
551
00:28:39,542 --> 00:28:41,500
---si cruzamos el puente a Ohio...
552
00:28:42,167 --> 00:28:43,292
- Oh, donde est tu hotel.
- S¡.
553
00:28:43,500 --> 00:28:46,708
Sorprendentemente, all son muy laxos en cuanto a sus Leyes de Protecci¢n Infantil.
554
00:28:47,375 --> 00:28:48,792
¨Tienes auto?
Yo no manejo.
555
00:28:49,792 --> 00:28:50,708
Tom‚ un taxi.
556
00:28:57,292 --> 00:28:59,167
Tengo las llaves del
autobus de la campa¤a.
557
00:29:02,375 --> 00:29:04,292
Con toda franqueza, esto se ha probado antes.
558
00:29:04,458 --> 00:29:06,750
La "Operaci¢n Caos" seg£n la denomin¢ Russ Limbaugh,
559
00:29:06,917 --> 00:29:09,000
donde los republicanos votaron por un dem¢crata---
560
00:29:09,458 --> 00:29:11,542
---que pensaron pod¡an derrotar en la elecci¢n general.
561
00:29:12,042 --> 00:29:14,208
Le preguntamos al director de campa¤a del Sen. Pullman---
562
00:29:14,375 --> 00:29:17,042
---si estaba feliz de recibir estos votos de los derechistas.
563
00:29:17,375 --> 00:29:20,000
¨Es esto decisivo?
No, por supuesto que no.
564
00:29:20,125 --> 00:29:23,000
Pero, mira, creemos que las encuestas est n dentro del margen de error,
565
00:29:23,333 --> 00:29:25,500
y estamos seguros de que el senador ganar en Ohio.
566
00:29:26,167 --> 00:29:27,458
¨A qu‚ hora llega Paul?
567
00:29:28,417 --> 00:29:28,917
Mierda.
568
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
¨Con qui‚n hablamos acerca de hacer una encuesta?
569
00:29:32,167 --> 00:29:33,583
Tengo que hacer alguna encuesta interna---
570
00:29:33,750 --> 00:29:35,667
---de los independientes
y de los derechistas de mierda.
571
00:29:36,333 --> 00:29:37,292
¨Quieres que me vaya?
572
00:29:38,250 --> 00:29:40,042
Espera. ¨C¢mo se llama ese tipo
del Wall Street Journal?
573
00:29:40,375 --> 00:29:41,708
Suenas ocupado.
Mejor me voy.
574
00:29:41,875 --> 00:29:43,542
Aguanta un momento,
me gustar¡a hablarte sobre algo.
575
00:29:45,042 --> 00:29:47,000
Edward, s¡.
Cons¡guelo por favor.
576
00:29:48,000 --> 00:29:48,375
Nadie.
577
00:29:48,875 --> 00:29:49,667
La aseadora.
578
00:29:50,167 --> 00:29:51,167
Ponlo en la l¡nea---
579
00:29:51,333 --> 00:29:53,292
---y dile que tenemos que tomar
la posici¢n que siempre tomamos.
580
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
La carrera est mucho m s apretada que las encuestas.
581
00:29:57,958 --> 00:29:58,833
No, no digas eso.
582
00:30:00,167 --> 00:30:02,458
Solo ponlo en la l¡nea, ll mame
y yo me encargar‚ de eso.
583
00:30:03,042 --> 00:30:03,792
Lo siento.
584
00:30:04,375 --> 00:30:05,083
La aseadora.
585
00:30:05,583 --> 00:30:05,958
S¡.
586
00:30:07,542 --> 00:30:08,792
Me llamaste "la aseadora".
587
00:30:11,417 --> 00:30:14,125
- No est s molesta, ¨verdad?
- No. ¨Por qu‚ habr¡a de estarlo?
588
00:30:16,625 --> 00:30:18,208
Oye, mira.
589
00:30:18,375 --> 00:30:20,208
S‚ que est s en pos de una respuesta, pero mira,
590
00:30:20,375 --> 00:30:23,042
tenemos dos grandes candidatos en una carrera muy estrecha.
591
00:30:23,583 --> 00:30:26,875
Y al final del d¡a los votantes
decidir n qui‚n pasar ---
592
00:30:27,167 --> 00:30:29,000
---y representar al partido en el oto¤o.
593
00:30:29,167 --> 00:30:31,083
Entiendo Jack,
pero este tipo de disrupci¢n,
594
00:30:31,250 --> 00:30:33,333
¨acaso no los aparta de lo que ustedes quer¡an empujar este a¤o?
595
00:30:33,708 --> 00:30:34,625
Tienes raz¢n.
596
00:30:35,500 --> 00:30:36,417
Tu pap es un comemierda.
597
00:30:37,208 --> 00:30:38,167
Le dir‚ que t£ dijiste eso.
598
00:30:38,792 --> 00:30:40,167
S¡.
Hazlo.
599
00:30:42,083 --> 00:30:43,208
¨Quer¡as hablarme sobre algo?
600
00:30:43,958 --> 00:30:46,875
Si, solo quiero ser claro,
no quiero ninguna confusi¢n.
601
00:30:47,208 --> 00:30:49,000
No le voy a decirle a nadie
acerca de lo de anoche.
602
00:30:49,583 --> 00:30:51,250
Ser¡a genial que lo
mantuvi‚ramos entre nosotros.
603
00:30:51,417 --> 00:30:52,500
Ya sabes como es la gente.
604
00:30:52,667 --> 00:30:55,000
S¡, no se ver¡a bien para nada---
605
00:30:55,167 --> 00:30:56,250
---si se enteraran de que
te cogiste a una interna.
606
00:30:57,833 --> 00:30:58,625
No es as¡.
607
00:31:00,042 --> 00:31:02,000
No fue que me emborrach‚ y pas¢ esto. T£ me gustas.
608
00:31:02,167 --> 00:31:04,083
S¢lo que no quiero que haya ninguna expectativa, ¨sabes?
609
00:31:04,583 --> 00:31:05,917
Steven, no tienes que decir nada.
610
00:31:06,583 --> 00:31:07,000
Muy bien.
611
00:31:08,583 --> 00:31:09,875
S¢lo que no quiero que vayas a pensar que soy un jugador.
612
00:31:10,708 --> 00:31:12,125
T£, sin embargo, eres una clase de jugador.
613
00:31:14,833 --> 00:31:15,792
Estaba meramente siendo cort‚s.
614
00:31:16,250 --> 00:31:17,417
A otro perro con ese hueso!
615
00:31:18,000 --> 00:31:20,708
- Estabas tratando de levantarme.
- No es cierto.
616
00:31:21,292 --> 00:31:22,750
Fuiste muy obvio al respecto.
617
00:31:23,333 --> 00:31:24,792
- ¨Lo fui?
- S¡.
618
00:31:26,000 --> 00:31:28,542
- Pens‚ que fui afable y sutil.
- No, fuiste muy atrevido.
619
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
Tu tambi‚n fuiste muy atrevida,
al abordarme en el bar.
620
00:31:32,333 --> 00:31:35,000
Bueno, tengo buen rato de estar tratando de cogerte.
621
00:31:37,208 --> 00:31:38,083
Vaya.
622
00:31:39,333 --> 00:31:40,958
Muy promiscuo de mi parte, ¨ah?
623
00:31:41,083 --> 00:31:41,875
No lo s‚.
624
00:31:42,458 --> 00:31:44,292
En cierta manera extra¤a, respeto eso.
625
00:31:45,125 --> 00:31:45,917
Bien.
626
00:31:47,833 --> 00:31:49,042
- No tienes la m s pu¤etera idea---
627
00:31:49,208 --> 00:31:50,833
- ...de c¢mo anudar una corbata, ¨cierto?
- No, no, ni cerca.
628
00:31:54,167 --> 00:31:55,125
Eres muy madura.
629
00:31:57,083 --> 00:31:58,208
Para ser una adolescente.
630
00:32:03,000 --> 00:32:04,042
¨Cuando regresas?
631
00:32:04,208 --> 00:32:06,000
Llegar‚ un poco retrasado al evento.
632
00:32:06,333 --> 00:32:08,542
Estos comemierdas,
hijos de puta!
633
00:32:09,542 --> 00:32:11,208
- ¨Que pas¢ con Thompson?
- Nada!
634
00:32:12,417 --> 00:32:13,208
Cag¢n!
635
00:32:13,667 --> 00:32:15,292
Se vendi¢ el muy hijo de puta!
636
00:32:15,792 --> 00:32:16,750
¨Que tan mala est la cosa?
637
00:32:20,333 --> 00:32:23,833
No lo s‚...yo...
estoy corriendo los n£meros, Paul.
638
00:32:24,542 --> 00:32:26,750
Est bien. Estar‚ ah¡
en tres horas.
639
00:32:27,375 --> 00:32:29,667
Quiero n£meros en firme,
y una estrategia.
640
00:32:29,833 --> 00:32:31,208
S¡, estoy en eso. Tengo que irme.
641
00:32:46,292 --> 00:32:47,375
¨Est s bien?
642
00:32:47,500 --> 00:32:49,667
S¡. Solo trato de dilucidar algunas cosas para cuando aterricemos.
643
00:32:50,042 --> 00:32:51,167
Puede que el clima determine eso...
644
00:32:52,167 --> 00:32:53,125
si es que llegamos all .
645
00:32:54,042 --> 00:32:54,917
Estaremos bien.
646
00:32:56,333 --> 00:32:58,417
Tenemos que hacerlo y....
es lo correcto.
647
00:32:58,583 --> 00:33:00,583
Nada malo pasa
cuando se hace lo correcto.
648
00:33:01,875 --> 00:33:03,083
¨Es esa tu teor¡a personal?
649
00:33:03,250 --> 00:33:04,417
Porque puedo propinarle cualquier cantidad de agujeros
650
00:33:05,667 --> 00:33:07,750
Roberto Clemente en un vuelo humanitario.
651
00:33:08,417 --> 00:33:11,167
Bueno, hay excepciones con cada regla.
652
00:33:14,583 --> 00:33:15,583
Entonces, ¨c¢mo nos est yendo?
653
00:33:17,667 --> 00:33:18,583
Creo que ahora estamos bien.
654
00:33:19,292 --> 00:33:21,042
No, la campa¤a. ¨C¢mo nos est yendo?
655
00:33:23,083 --> 00:33:24,000
Oh, muy bien.
656
00:33:26,083 --> 00:33:27,083
Steven, t£ no eres Paul.
657
00:33:27,625 --> 00:33:28,958
Le pago a Paul para que me diga
que todo est bien.
658
00:33:29,083 --> 00:33:30,333
A ti te pago para que
me digas la verdad.
659
00:33:32,208 --> 00:33:33,458
Creo que estamos s¢lidos.
660
00:33:35,917 --> 00:33:37,083
OK, Paul.
661
00:33:39,833 --> 00:33:41,833
Gobernador, hay una gran diferencia
entre Paul y yo.
662
00:33:43,042 --> 00:33:44,250
Paul s¢lo cree en ganar,
663
00:33:44,417 --> 00:33:46,292
as¡ que har o dir
lo que sea con tal de ganar.
664
00:33:46,958 --> 00:33:47,750
¨Pero t£ no?
665
00:33:48,333 --> 00:33:50,458
Yo dir‚ o har‚ lo que sea
si es que creo en ello,
666
00:33:50,833 --> 00:33:52,458
pero tengo que creer en la causa.
667
00:33:54,833 --> 00:33:57,167
Vas a ser un consultor p‚simo
cuando salgas de esta l¡nea de trabajo.
668
00:33:58,500 --> 00:34:00,167
Pues, no estar‚ fuera
de esta l¡nea de trabajo---
669
00:34:00,333 --> 00:34:01,542
---en tanto usted est‚ en ella, se¤or.
670
00:34:02,417 --> 00:34:03,792
As¡ que, en el mejor de los casos,
tienes ocho a¤os.
671
00:34:05,000 --> 00:34:07,875
Luego, terminar s en una buena firma de consultor¡a en Farragut North,
672
00:34:08,542 --> 00:34:10,792
ganando $750,000 al a¤o,
cenando en The Palm.
673
00:34:11,250 --> 00:34:14,500
proxeneteando ex-senadores a pr¡ncipes saud¡es
674
00:34:15,667 --> 00:34:16,792
O proxeneteando ex-presidentes.
675
00:34:18,333 --> 00:34:19,167
Entonces, mejor ser que gane.
676
00:34:21,542 --> 00:34:22,208
S¡.
677
00:34:24,958 --> 00:34:27,167
He estado casado durante once a¤os.
678
00:34:28,250 --> 00:34:29,625
Tenemos un matrimonio normal,
679
00:34:30,417 --> 00:34:32,167
lo cual significa que cuando discrepamos,
680
00:34:32,833 --> 00:34:33,583
ella gana.
681
00:34:36,625 --> 00:34:40,375
Pero nunca discrepamos en cuanto a c¢mo vamos a dejar este planeta para nuestra hija.
682
00:34:41,042 --> 00:34:42,917
¨Lo vamos a dejar en mejores condiciones...
683
00:34:43,125 --> 00:34:44,125
...o peor?
684
00:34:45,000 --> 00:34:47,417
La gente m s rica en este pa¡s
no paga su justa participaci¢n.
685
00:34:48,458 --> 00:34:51,125
Y cuando se les pide que lo hagan,
gritan "socialismo!
686
00:34:51,500 --> 00:34:54,417
Usan frases como
ïïre-distribucion de la riquezaïï
687
00:34:56,708 --> 00:34:58,958
Eso asusta a todo el mundo,
y todos salen corriendo a esconderse.
688
00:35:00,667 --> 00:35:01,750
Que conste---
689
00:35:02,417 --> 00:35:05,167
---que mi campa¤a est vehementemente en contra---
690
00:35:05,333 --> 00:35:08,167
---de la DISTRIBUCIàN de la riqueza a los norteamericanos m s ricos---
691
00:35:08,333 --> 00:35:09,417
---por parte de nuestro gobierno.
692
00:35:13,000 --> 00:35:14,458
Y correr‚ en base a eso.
693
00:35:17,292 --> 00:35:19,958
No cre¡ que era verdad,
pero deb¡ hab‚rtelo dicho.
694
00:35:20,083 --> 00:35:21,542
- Baja la velocidad.
- Lo siento.
695
00:35:24,542 --> 00:35:26,000
Ayer tuve una reuni¢n con Tom Duffy.
696
00:35:29,000 --> 00:35:29,583
¨Qu‚?
697
00:35:30,333 --> 00:35:31,833
T£ estabas montado en un avi¢n
y me llam¢.
698
00:35:32,500 --> 00:35:34,167
Me pidi¢ que nos reuni‚ramos
y le pregunt‚ por qu‚.
699
00:35:34,333 --> 00:35:36,042
Dijo que era muy importante,
as¡ que lo hice.
700
00:35:37,333 --> 00:35:39,833
- Y deb¡ hab‚rterlo dicho. Lo siento.
- Para! Para!
701
00:35:40,000 --> 00:35:41,833
Dejame ver si entiendo:
¨Te reuniste con Tom Duffy?
702
00:35:42,458 --> 00:35:42,833
As¡ es.
703
00:35:44,250 --> 00:35:45,625
¨Que quer¡a, Steven?
704
00:35:46,792 --> 00:35:48,042
B sicamente, quiere emplearme.
705
00:35:48,208 --> 00:35:49,875
Quiere que abandone el barco y vaya a trabajar para ‚l.
706
00:35:50,208 --> 00:35:51,500
Esto est real y cabronamente muy mal.
707
00:35:51,667 --> 00:35:52,917
Me dijo que all ten¡an n£meros de las encuestas---
708
00:35:53,042 --> 00:35:54,250
---que pon¡an a Pullman adelante por 4.
709
00:35:54,583 --> 00:35:57,000
Y estamos en un gran jodido problema porque despleg¢ su estrategia:
710
00:35:57,625 --> 00:36:00,875
robar todas las llamadas, tranques de tr nsito, partidas ficticias y Thompson.
711
00:36:01,917 --> 00:36:04,125
Le ofrecieron a Thompson la Secretar¡a de Estado.
712
00:36:05,000 --> 00:36:06,583
¨Saben ustedes c¢mo librar la guerra contra el terror?
713
00:36:07,000 --> 00:36:09,917
Dejando de necesitar su producto.
Su producto es petr¢leo.
714
00:36:10,375 --> 00:36:12,208
S¢lo dejen de necesitarlo
y esta gente se ir !
715
00:36:14,625 --> 00:36:16,250
No tenemos que bombardear a nadie.
716
00:36:16,417 --> 00:36:18,083
No tenemos que invadir a nadie.
717
00:36:21,250 --> 00:36:23,708
Si esto es alg£n tipo de broma pesada...
quiero decir...
718
00:36:24,208 --> 00:36:26,083
Mi culeada presi¢n sangu¡nea se est disparando---
719
00:36:26,208 --> 00:36:27,333
--allende el maldito cielo ahora mismo!
720
00:36:27,500 --> 00:36:28,458
Paul, lo siento.
721
00:36:31,333 --> 00:36:32,000
Creeme.
722
00:36:33,750 --> 00:36:35,042
Yo meramente no pens‚ que era verdad.
723
00:36:35,167 --> 00:36:37,917
No importa un carajo lo que pensaste!
Lo que importa es lo que hiciste!
724
00:36:38,042 --> 00:36:40,292
- Lo que importa es lo que no hiciste!
- Bueno...
725
00:36:40,750 --> 00:36:41,667
Porque si toda esta mierda es verdad,
726
00:36:41,833 --> 00:36:44,250
qued‚ como un cag¢n en la casa de Thompson---
727
00:36:44,375 --> 00:36:45,625
---y revel‚ nuestro plan de juego.
728
00:36:46,042 --> 00:36:48,583
Por favor cr‚eme, honestamente cre¡ que ibas a regresar---
729
00:36:48,750 --> 00:36:51,375
---y me dir¡as que ten¡amos a Thompson en el bolsillo. No vi el punto.
730
00:36:52,458 --> 00:36:53,958
Pero eso no corrige la cuesti¢n
y lo lamento.
731
00:36:54,583 --> 00:36:55,375
D‚jame pensar.
732
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
D‚jame pensar.
733
00:36:59,917 --> 00:37:01,250
De ser yo su presidente,
734
00:37:02,000 --> 00:37:03,375
lo primero que pondr‚ en movimiento---
735
00:37:03,542 --> 00:37:05,875
---en 10 a¤os desde el d¡a que asuma el cargo,
736
00:37:06,208 --> 00:37:09,500
es que ning£n nuevo auto norteamericano
opere con motor de combusti¢n interna.
737
00:37:12,625 --> 00:37:15,708
Crearemos cientos de miles
de trabajos nuevos.
738
00:37:15,875 --> 00:37:18,708
Empezaremos la pr¢xima
revoluci¢n tecnol¢gica---
739
00:37:18,875 --> 00:37:20,542
---y liderizaremos el mundo
nuevamente,
740
00:37:21,000 --> 00:37:22,333
como sol¡amos hacer.
741
00:37:25,667 --> 00:37:28,458
Abordamos al gobernador justo despu‚s de que termine de cantar "kumbayah"---
742
00:37:28,625 --> 00:37:30,125
---y lo ponemos al corriente de todo lo que sabemos.
743
00:37:31,458 --> 00:37:33,083
- ¨A qui‚n quieres?
- A ti, a m¡ y al gobernador.
744
00:37:33,250 --> 00:37:34,042
Eso es todo!
745
00:37:34,958 --> 00:37:36,000
¨Qu‚ tiene ‚l m s tarde?
746
00:37:36,625 --> 00:37:38,333
- Una recaudaci¢n de fondos.
- Llegar tarde.
747
00:37:38,500 --> 00:37:41,083
Le diremos que si no le ofrece a Thompson una posici¢n en el gabinete,
748
00:37:41,583 --> 00:37:42,958
no conseguir la nominaci¢n.
749
00:37:43,542 --> 00:37:45,583
- ¨Y va ‚l a estar de acuerdo con eso?
- Co¤o, no, Steven!
750
00:37:47,750 --> 00:37:48,417
Encu‚ntranos un sal¢n.
751
00:38:38,667 --> 00:38:39,833
¨C¢mo nos vemos en las encuestas?
752
00:38:41,583 --> 00:38:43,958
Puede que recojamos algunos puntos, pero perdemos por 3 o 4 porciento
753
00:38:44,083 --> 00:38:45,458
¨Qui‚n carajo sabe, gobernador?
754
00:38:45,958 --> 00:38:47,125
Pero no podemos tomarnos el chance.
755
00:38:47,292 --> 00:38:48,083
¨T£ qu‚ piensas?
756
00:38:48,917 --> 00:38:50,875
Creo que debemos suspender la campa¤a en Ohio,
757
00:38:51,000 --> 00:38:53,500
asumir la p‚rdida mientras los republicanos est n jugando,
758
00:38:53,667 --> 00:38:54,500
y enrumbarnos a Carolina del Norte.
759
00:38:55,000 --> 00:38:56,958
No puedo salir huyendo de Ohio.
Nos matar¡an.
760
00:38:57,083 --> 00:38:58,750
No si consigues el endoso de Thompson.
761
00:38:58,917 --> 00:39:00,375
No voy a hacer eso.
¨Qu‚ es lo que quiere?
762
00:39:00,875 --> 00:39:01,875
¨La FDA o algo por el estilo?
763
00:39:02,917 --> 00:39:05,167
- Un puesto en el gabinete.
- S¡, ¨cu l? ¨Trabajo?
764
00:39:06,333 --> 00:39:07,042
Estado.
765
00:39:08,583 --> 00:39:11,208
¨Me est n jodiendo?
¨Que le d‚ la Secretar¡a de Estado---
766
00:39:11,375 --> 00:39:13,750
---a un tipo que quiere cortarle los diez pisos superiores a las Naciones Unidas?
767
00:39:14,708 --> 00:39:18,125
Paul, cuando iniciamos esta campa¤a,
dije que no iba a hacer esa clase de tratos.
768
00:39:18,250 --> 00:39:19,542
Gobernador, si usted pierde Ohio---
769
00:39:19,667 --> 00:39:22,375
---y los delegados de Thompson, entonces ellos conseguir nn Carolina del Norte,
770
00:39:22,500 --> 00:39:23,833
y tomar n la delantera---
771
00:39:25,708 --> 00:39:26,833
---con una ventaja
que no podemos superar.
772
00:39:27,667 --> 00:39:29,042
Pero si nos vamos de Ohio,
773
00:39:29,208 --> 00:39:31,250
agarramos a Thompson y le damos el culeado puesto en el gabinete,
774
00:39:31,417 --> 00:39:33,583
entonces nosotros tomamos Carolina del Norte --(el estado de ‚l)--
775
00:39:33,750 --> 00:39:35,208
y luego Pennsylvania --(tu estado)--
776
00:39:35,375 --> 00:39:37,500
entonces la matem tica es sencilla, Mike.
777
00:39:38,792 --> 00:39:41,167
De conseguir su endoso, la carrera termin¢.
778
00:39:45,375 --> 00:39:46,250
Paul, te respeto.
779
00:39:49,042 --> 00:39:50,083
Respeto tu opini¢n.
780
00:39:52,000 --> 00:39:52,875
Nunca lo har‚.
781
00:39:55,417 --> 00:39:57,750
Asi que sugiero que encontremos una manera de ganar en Ohio.
782
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
¨Alguna otra cosa?
783
00:40:03,792 --> 00:40:06,417
- Eso no va a servir. Necesito enviarlo.
- Cada compa¤¡a arrendadora en el norte de Ohio.
784
00:40:06,542 --> 00:40:08,208
Alquilaron todas las furgonetas para el martes.
785
00:40:08,375 --> 00:40:10,292
Co¤o! Jess, voy a tener que llamarte despu‚s.
786
00:40:10,417 --> 00:40:11,667
- ¨Todas?
- Todas!
787
00:40:11,833 --> 00:40:12,583
Me est matando!
788
00:40:13,167 --> 00:40:14,375
Esto es lo que hay hasta ahora.
789
00:40:14,542 --> 00:40:16,833
Los independientes no est n picando
pero los republicanos s¡.
790
00:40:17,125 --> 00:40:20,167
No le van a decir al encuestador que votaron "Dem¢crata".
791
00:40:20,667 --> 00:40:22,083
- No puedo encontrar la maldita...
- Tambi‚n hice una llamada---
792
00:40:22,250 --> 00:40:24,542
---y consegu¡ 100 furgonetas en Covington y Newport, Kentucky.
793
00:40:25,000 --> 00:40:27,750
- No necesitamos las culeadas furgonetas
- No, no estoy hablando de eso.
794
00:40:29,250 --> 00:40:32,500
ramos los desfavorecidos antes de meternos en esto, y seguimos si‚ndolo.
795
00:40:33,708 --> 00:40:34,333
Pues, entonces...
796
00:40:34,500 --> 00:40:36,333
S¡, siempre supimos que los n£meros se iban a ir apretando---
797
00:40:36,500 --> 00:40:37,792
---a medida que nos acerc ramos al martes.
798
00:40:38,708 --> 00:40:40,292
No estamos bajando nuestras expectativas.
799
00:40:40,458 --> 00:40:43,125
¨Acaso alguna vez te dije que ten¡amos a Ohio en la red?
800
00:40:44,125 --> 00:40:46,625
Bueno pues, al menos dame la cortes¡a de publicar eso en tu columna.
801
00:40:51,375 --> 00:40:52,208
¨Qu‚ est s escribiendo?
802
00:40:53,625 --> 00:40:56,125
El m s grande discurso jam s pronunciado sobre energ¡a a hidr¢geno.
803
00:40:56,625 --> 00:40:59,042
La barra est alt¡sima en esa.
804
00:40:59,417 --> 00:41:00,042
Ya lo s‚.
805
00:41:03,125 --> 00:41:05,625
Me abord¢
la esposa de Mitchell---
806
00:41:05,792 --> 00:41:09,167
---para que te presentaras en su almuerzo de Hijas de la Revoluci¢n Americana
807
00:41:09,833 --> 00:41:10,708
¨Qui‚n es Mitchell?
808
00:41:11,792 --> 00:41:13,625
Congresista del primer distrito.
809
00:41:14,958 --> 00:41:16,875
- Quiz quieras recordarlo.
- S¡.
810
00:41:17,458 --> 00:41:18,625
Congresista de mierda.
811
00:41:19,708 --> 00:41:21,417
¨Te imaginas hacer esto
cada dos a¤os?
812
00:41:21,583 --> 00:41:22,583
No, no puedo.
813
00:41:24,542 --> 00:41:26,875
- Hag moslo solo una vez m s.
- M-jm.
814
00:41:27,375 --> 00:41:29,000
- Dentro de cuatros a¤os.
- Eso es.
815
00:41:29,625 --> 00:41:30,375
Trato hecho.
816
00:41:35,250 --> 00:41:36,667
¨Crees que perderemos en Ohio?
817
00:41:39,417 --> 00:41:40,208
No lo s‚.
818
00:41:42,042 --> 00:41:45,208
Si consiguieras los delegados de Thompson,
la carrera terminar¡a.
819
00:41:45,875 --> 00:41:47,167
Ohio no importar¡a.
820
00:41:50,625 --> 00:41:51,375
¨Te abord¢ Paul?
821
00:41:53,792 --> 00:41:54,375
Steven.
822
00:41:57,167 --> 00:41:57,875
Estos tipos son buenos.
823
00:42:02,917 --> 00:42:04,167
¨Es Thompson tan malo?
824
00:42:04,750 --> 00:42:06,833
- Es una mierda!
- ¨Peor que Pullman?
825
00:42:07,167 --> 00:42:08,542
S¡, Steven.
826
00:42:17,750 --> 00:42:22,000
Todo el tiempo trazo una l¡nea en la arena y luego la muevo,
827
00:42:24,500 --> 00:42:26,000
--(funciones de recolecci¢n de fondos,
tratos con sindicatos)--
828
00:42:26,125 --> 00:42:27,208
yo no iba a hacer nada de eso.
829
00:42:27,667 --> 00:42:28,583
Publicidad negativa.
830
00:42:30,333 --> 00:42:31,333
No puedo hacerlo
esta vez.
831
00:42:33,083 --> 00:42:33,958
No Thompson.
832
00:42:40,625 --> 00:42:42,833
Dile a la Sra. Mitchell que ir‚ a su maldito almuerzo.
833
00:42:44,708 --> 00:42:46,250
Dejemos que las viejitas
me den palmadas en la cabeza.
834
00:42:48,833 --> 00:42:49,875
T£ tienes canas.
835
00:42:50,875 --> 00:42:51,792
T£ tambi‚n, nena.
836
00:42:53,833 --> 00:42:54,625
El matrimonio homosexual.
837
00:42:54,917 --> 00:42:56,000
Es un argumento tonto.
838
00:42:56,333 --> 00:42:57,750
No para el 50% de los norteamericanos.
839
00:42:58,250 --> 00:42:59,208
Sobre la edad de 50.
840
00:42:59,417 --> 00:43:02,000
Eso son los que votan,
los que se presentan a las urnas.
841
00:43:02,125 --> 00:43:03,000
Pues, eso est cambiando,
842
00:43:03,125 --> 00:43:05,167
y quiz s tambi‚n lo est la manera en que enmarcamos el argumento.
843
00:43:05,333 --> 00:43:08,708
- ¨Desde un punto de vista religioso...?
- De algo religioso a un tema de derechos civiles.
844
00:43:09,167 --> 00:43:11,958
Pero se podr¡a argumentar una gran diferencia entre g‚nero y raza.
845
00:43:12,542 --> 00:43:15,083
En realidad, no. Sol¡an estar prohibidos los matrimonios interrraciales.
846
00:43:15,250 --> 00:43:16,125
Las mujeres no pod¡an votar.
847
00:43:16,333 --> 00:43:18,250
Paul, tengo al tipo de Proctor & Gamble
848
00:43:18,417 --> 00:43:19,875
- P‚lale el ojo al gobernador.
- OK.
849
00:43:20,000 --> 00:43:21,208
Mira, no s‚ qu‚ est pasando aqu¡.
850
00:43:21,375 --> 00:43:23,625
S¡, s¡, s¡.
851
00:43:24,208 --> 00:43:26,292
Esperen, esperen, esperen.
Ella tiene un punto que hacer.
852
00:43:26,583 --> 00:43:27,458
Est bien, adelante.
853
00:43:27,625 --> 00:43:29,750
Mi argumento es que hombres y mujeres, pueden, de hecho---
854
00:43:29,917 --> 00:43:31,333
---ser considerados separados,
pero iguales.
855
00:43:31,458 --> 00:43:32,375
Las razas, no.
856
00:43:32,625 --> 00:43:33,500
¨C¢mo as¡?
857
00:43:33,792 --> 00:43:36,083
Se tiene ba¤os p£blicos separados
tanto para hombres como para mujeres,
858
00:43:36,250 --> 00:43:39,042
pero ser¡a ilegal tener ba¤os separados
para dos razas.
859
00:43:39,250 --> 00:43:40,125
¨Ahora?
860
00:43:41,000 --> 00:43:41,958
S¡, ahora.
861
00:43:42,125 --> 00:43:44,250
Eso es lo estoy diciendo. Ver s, estamos enmarcando argumento...
862
00:43:44,458 --> 00:43:46,417
- ¨A qu‚ hora sale esto al aire?
- A las 9 en punto.
863
00:43:46,958 --> 00:43:47,625
¨C¢mo nos fue?
864
00:43:48,083 --> 00:43:48,708
Oh, muy bien.
865
00:43:54,417 --> 00:43:57,833
S¡, ya lo s‚. Trat‚ de localizarlo y me fue imposible.
866
00:44:00,792 --> 00:44:03,833
¨Quieres que te arregle tu habitaci¢n esta noche? (fdo) La aseadora.
867
00:44:04,958 --> 00:44:06,875
Pu‚s, m ndamelo por e-mail.
868
00:45:00,292 --> 00:45:02,083
- Dios.
- Escucha, yo...
869
00:45:24,708 --> 00:45:25,292
¨Hola?
870
00:45:40,542 --> 00:45:41,500
Oye, tu tel‚fono son¢.
871
00:45:41,917 --> 00:45:43,958
- ¨M?
-Son¢ tu tel‚fono.
872
00:45:45,208 --> 00:45:45,750
¨Ah s¡?
873
00:45:46,208 --> 00:45:48,083
¨Qui‚n te llama a las 2:30 AM?
874
00:45:49,667 --> 00:45:50,333
No lo s‚.
875
00:45:51,417 --> 00:45:53,417
¨De veras? Porque pregunt¢ por ti por tu nombre.
876
00:45:53,750 --> 00:45:54,542
¨T£ lo contestaste?
877
00:45:54,708 --> 00:45:55,708
Pens‚ que era mi tel‚fono.
878
00:45:57,708 --> 00:45:58,333
¨Qui‚n es?
879
00:45:59,792 --> 00:46:00,583
No lo s‚.
880
00:46:02,333 --> 00:46:04,292
¨Habr sido uno de esos internos que te llamaba borracho?
881
00:46:05,125 --> 00:46:06,375
Eso nunca ha pasado.
882
00:46:07,792 --> 00:46:09,500
- D‚jame ver el n£mero.
- Ah¡ vamos.
883
00:46:09,708 --> 00:46:10,583
- Dame mi...
- No.
884
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
- Steven, detente.
- Estoy llamando.
885
00:46:12,208 --> 00:46:14,000
- No es gracioso.
- Dir‚ que soy tu pap .
886
00:46:14,125 --> 00:46:16,417
Steven, no es gracioso.
Dame mi tel‚fono. Cuelga
887
00:46:16,583 --> 00:46:17,208
Tengo una escopeta.
888
00:46:17,500 --> 00:46:18,417
Steven, cuelga el tel‚fono!
889
00:46:38,208 --> 00:46:40,250
¨Por qu‚ te llama el gobernador
a las 2.30 AM?
890
00:46:49,625 --> 00:46:51,458
¨Por qu‚ te llama del todo el gobernador?
891
00:46:55,125 --> 00:46:55,792
Estoy en problemas.
892
00:47:00,000 --> 00:47:00,958
¨Con el gobernador?
893
00:47:03,000 --> 00:47:04,042
¨Que est pasando?
894
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Estaba trabajando en la campa¤a
en Iowa.
895
00:47:14,125 --> 00:47:15,750
Hubo una fiesta en la
habitaci¢n de Ben,
896
00:47:15,917 --> 00:47:17,125
despu‚s del rally in Des Moines.
897
00:47:17,292 --> 00:47:19,208
¨Hubo una fiesta contigo y Ben...
898
00:47:19,958 --> 00:47:20,792
...y el gobernador?
899
00:47:21,792 --> 00:47:22,917
No, ‚l no estuvo ah¡.
900
00:47:23,417 --> 00:47:24,208
¨Donde estaba ‚l?
901
00:47:27,542 --> 00:47:29,708
Le llev‚ una copia en papel de los n£meros de las encuestas.
902
00:47:32,125 --> 00:47:33,083
¨Despu‚s de la fiesta?
903
00:47:34,917 --> 00:47:36,000
Era como la medianoche.
904
00:47:39,500 --> 00:47:41,083
Estuvimos all¡ de pie en la puerta yo y ‚l,
905
00:47:43,292 --> 00:47:45,000
meramente hablando
por largo tiempo.
906
00:47:50,000 --> 00:47:51,875
Alcanz¢ detr s de m¡
y cerr¢ la puerta.
907
00:47:59,417 --> 00:48:01,458
Vaya la mierda!
908
00:48:12,375 --> 00:48:13,125
¨Estabas borracha?
909
00:48:15,042 --> 00:48:16,042
No mucho.
910
00:48:17,708 --> 00:48:19,542
- ¨Cu ntas veces?
- S¢lo esa vez.
911
00:48:19,708 --> 00:48:20,833
- ¨"S¢lo esa vez"?
- Solo una vez.
912
00:48:21,292 --> 00:48:22,958
- ¨Alguien m s lo sabe?
- Nadie lo sabe.
913
00:48:23,083 --> 00:48:24,042
- ¨Alguien los vi¢?
- No!
914
00:48:24,208 --> 00:48:25,375
- ¨Como podr¡as saberlo?
- Lo s‚!
915
00:48:25,625 --> 00:48:27,583
Entonces, ¨por qu‚ te llama justo ahora?
916
00:48:28,083 --> 00:48:29,125
Porque yo lo llam‚ primero.
917
00:48:30,833 --> 00:48:33,458
- ¨Por qu‚?
- Porque no sab¡a a quien m s recurrir.
918
00:48:34,708 --> 00:48:36,250
Y necesitaba 900 d¢lares.
919
00:48:40,375 --> 00:48:41,417
¨Para qu‚?
920
00:48:43,042 --> 00:48:44,333
No puedo acudir a mi pap .
921
00:48:48,792 --> 00:48:49,750
Somos cat¢licos.
922
00:49:00,500 --> 00:49:01,792
Entonces, ¨qu‚ debo hacer?
923
00:49:04,375 --> 00:49:05,208
¨Steven?
924
00:50:29,917 --> 00:50:30,667
¨Qu‚ hay?
925
00:50:36,375 --> 00:50:38,000
¨Cu l es nuestro l¡mite
de caja menuda?
926
00:50:39,250 --> 00:50:41,000
Probablemente $500.
¨Por qu‚?
927
00:50:41,208 --> 00:50:42,417
Necesito todo lo que
podamos obtener.
928
00:50:42,667 --> 00:50:43,333
¨Todo est bien?
929
00:50:44,875 --> 00:50:46,083
- ¨Necesitas ayuda con algo?
- S¡.
930
00:50:46,625 --> 00:50:47,750
No lo pongas en los libros.
931
00:50:49,708 --> 00:50:50,500
Eso es todo.
932
00:50:53,000 --> 00:50:55,792
- ¨Bajo qu‚ concepto habr‚ de ponerlo?
- Bajo ning£n concepto.
933
00:50:55,958 --> 00:50:58,542
- OK, pero cualquier desembolso de m s de $100, tengo que... - Solo hazlo!
934
00:51:02,708 --> 00:51:03,333
Molly!
935
00:51:27,042 --> 00:51:29,208
ïïEncu‚ntrame en el hueco
de la escalera a medio diaïï
936
00:51:31,000 --> 00:51:33,792
- OK.
- Devu‚lveme el papel.
937
00:51:40,500 --> 00:51:41,250
Eso es todo.
938
00:52:02,958 --> 00:52:03,708
¨S¡, Ida?
939
00:52:04,167 --> 00:52:05,667
Stevie, extraoficialmente...
940
00:52:06,708 --> 00:52:09,375
No, no puedo decirte
que pas¢ en Carolina del Norte.
941
00:52:09,792 --> 00:52:11,292
Eso no es lo que quer¡a preguntarte.
942
00:52:12,708 --> 00:52:13,500
OK. ¨Qu‚?
943
00:52:14,083 --> 00:52:15,167
Te viste con Duffy.
944
00:52:19,625 --> 00:52:20,292
¨Qui‚n te dijo eso?
945
00:52:20,667 --> 00:52:21,500
Un pajarito.
946
00:52:23,167 --> 00:52:24,000
¨Qui‚n?
947
00:52:24,208 --> 00:52:25,042
¨Te reuniste con ‚l?
948
00:52:27,792 --> 00:52:28,417
¨Donde est s?
949
00:52:30,083 --> 00:52:32,708
S‚ que te encontraste con ‚l
en un bar en Cincy hace dos d¡as,
950
00:52:32,875 --> 00:52:34,042
justo antes de la conferencia de prensa.
951
00:52:34,583 --> 00:52:35,875
Duffy pidi¢ alitas picantes.
952
00:52:36,042 --> 00:52:37,833
- ¨Qui‚n te dijo eso? ¨Duffy?
- Un an¢nimo.
953
00:52:38,625 --> 00:52:39,542
¨Que pas¢ con Duffy?
954
00:52:40,125 --> 00:52:41,750
Ida, se supone que eres mi amiga.
955
00:52:41,917 --> 00:52:43,208
¨Por qu‚ quieres enterrarme un culeado pu¤al---
956
00:52:43,375 --> 00:52:44,708
-...en base a un cuento de mierda?
- Espera, ¨eso fue lo que pensaste?
957
00:52:44,875 --> 00:52:45,958
que ‚ramos amigos?
958
00:52:46,083 --> 00:52:49,083
Te d¡ todo lo que quisiste. Todo.
Cada escrito, cada primicia...
959
00:52:49,250 --> 00:52:51,750
Es verdad. Me diste mucho, pero pongamos los pies en la tierra aqu¡, Steve.
960
00:52:51,958 --> 00:52:54,208
La £nica raz¢n por la que me trataste bien
es porque trabajo para el New York Times,
961
00:52:54,375 --> 00:52:55,375
no porque soy tu amiga.
962
00:52:56,208 --> 00:52:57,917
Me das lo que yo quiero,
te escribo mejores glosas.
963
00:52:58,042 --> 00:52:59,292
No pretendas que es nada m s que eso.
964
00:52:59,750 --> 00:53:00,833
¨Por que te reuniste con Duffy?
965
00:53:01,792 --> 00:53:03,208
- Ve a que te den por el culo!
- Est bien.
966
00:53:03,542 --> 00:53:05,125
Te lo har‚ m s f cil.
Olvida a Duffy.
967
00:53:05,292 --> 00:53:07,000
¨Que pas¢ en la reuni¢n
de Paul con Thompson?
968
00:53:07,333 --> 00:53:08,500
¨Podr¡as bajar la voz?
969
00:53:09,750 --> 00:53:11,292
¨Tienes alguna idea de lo
que esto puede hacerme?
970
00:53:11,458 --> 00:53:13,750
Por supuesto que s¡. Es por eso que te estoy dando a escoger.
971
00:53:13,917 --> 00:53:14,917
Me podr¡an despedir.
972
00:53:15,625 --> 00:53:17,667
As¡ que no es
una elecci¢n dif¡cil, ¨o s¡?
973
00:53:18,250 --> 00:53:19,917
Tengo que escribir para las 3 PM de ma¤ana.
974
00:53:20,042 --> 00:53:21,375
Tienes hasta entonces para decidirte.
975
00:53:25,625 --> 00:53:26,583
Hijo de puta!
976
00:53:26,708 --> 00:53:27,458
¨Perd¢n?
977
00:53:27,958 --> 00:53:29,625
- Soplaste la cuesti¢n.
- ¨Sopl‚ qu‚?
978
00:53:30,292 --> 00:53:31,625
No me vengas con esa mierda,Tom.
979
00:53:32,583 --> 00:53:34,167
¨Llenarte de mierda?
No tengo idea de qu‚ hablas.
980
00:53:34,333 --> 00:53:35,667
Acabo de hablar con
Ida Horowicz.
981
00:53:35,833 --> 00:53:36,333
¨Y entonces?
982
00:53:37,667 --> 00:53:39,208
Est amenazando con publicar la historia.
983
00:53:39,750 --> 00:53:40,917
¨Qu‚ culeada historia?
984
00:53:41,042 --> 00:53:43,000
Que nos reunimos, co¤o,
que nos reunimos!
985
00:53:43,167 --> 00:53:44,208
¨C¢mo lo averigu¢?
986
00:53:44,375 --> 00:53:45,833
No te hagas el pendejo, Tom.
987
00:53:47,792 --> 00:53:48,875
¨Crees que yo se lo sopl‚?
988
00:53:49,000 --> 00:53:51,292
- S¡. ¨Qui‚n m s?
- Pues, yo no fui, Steve.
989
00:53:51,458 --> 00:53:53,208
Bueno, s‚ que yo no lo hice
as¡ que eso s¢lo te deja a ti.
990
00:53:53,625 --> 00:53:56,875
- OK. ¨Qu‚ es lo que ella sabe?
- Sabe lo que sea que le contaste.
991
00:53:58,125 --> 00:54:00,542
Juro por Dios que no se lo sopl‚, Steve.
992
00:54:00,708 --> 00:54:02,667
Al igual que t£, no quiero que se publique nada de esto.
993
00:54:02,792 --> 00:54:03,833
Bueno... demasiado tarde!
994
00:54:04,500 --> 00:54:05,417
¨Qu‚ te dijo?
995
00:54:06,375 --> 00:54:08,792
Sabe d¢nde nos encontramos.
Sabe cu ndo nos encontramos.
996
00:54:08,958 --> 00:54:11,000
Sabe que pediste
alitas picantes de mierda.
997
00:54:11,542 --> 00:54:13,792
- ¨Tiene ella una fuente.
- Claro que tiene una fuente!
998
00:54:14,167 --> 00:54:15,750
Y t£ no tienes idea
de qui‚n pueda ser.
999
00:54:15,917 --> 00:54:17,000
S¡!
T£!
1000
00:54:18,875 --> 00:54:19,708
Bueno, para que conste en el acta:
1001
00:54:19,833 --> 00:54:22,417
No fui yo,
y no ped¡ alitas picantes de mierda.
1002
00:54:23,042 --> 00:54:24,458
As¡ que tiene que ser alguien m s.
1003
00:54:24,792 --> 00:54:25,708
¨Se lo dijiste a alguien?
1004
00:54:26,042 --> 00:54:26,958
No. ¨Y t£?
1005
00:54:27,083 --> 00:54:27,542
No.
1006
00:54:28,792 --> 00:54:30,000
¨Admitiste que te reuniste conmigo?
1007
00:54:30,125 --> 00:54:31,292
- No.
- Est bien.
1008
00:54:32,042 --> 00:54:34,667
Entonces, le ponemos una pared de piedra y ella queda con nada.
1009
00:54:35,417 --> 00:54:39,250
Llevar la historia a Drudge o Roll Call
o alguna mierda por el estilo.
1010
00:54:39,417 --> 00:54:40,083
¨No puedes detenerla?
1011
00:54:40,708 --> 00:54:43,000
Est tratando de chantajearme.
Quiere informaci¢n sobre Thompson.
1012
00:54:44,875 --> 00:54:46,083
Pues, dile lo que quiere saber.
1013
00:54:46,958 --> 00:54:47,875
Yo no puedo hacer eso.
1014
00:54:49,542 --> 00:54:50,792
No puedes dejar
que se publique la noticia.
1015
00:54:51,000 --> 00:54:52,583
No me voy a dejar chantajear, Tom.
1016
00:54:52,750 --> 00:54:54,458
No tienes mucho
de donde escoger aqu¡, Steve.
1017
00:54:55,333 --> 00:54:56,875
Si le digo lo de Thompson,
1018
00:54:57,000 --> 00:54:58,792
tendr‚ que decirle que va a endosarlos a ustedes.
1019
00:54:58,958 --> 00:55:01,958
Pues, d¡celo. Por mi parte, puedo manejarlo si comienzo a recibir llamadas.
1020
00:55:02,667 --> 00:55:03,583
De ninguna puta manera!
1021
00:55:03,958 --> 00:55:05,542
Paul le dijo que ten¡amos a Thompson.
1022
00:55:05,708 --> 00:55:07,167
Esto lo har verse
como un completo imb‚cil.
1023
00:55:07,333 --> 00:55:09,958
Pues, se ver como un imb‚cil de todas formas cuando Thompson nos endose
1024
00:55:17,333 --> 00:55:18,125
No puedo hacerlo.
1025
00:55:19,583 --> 00:55:21,625
Sabes, est s en un barco
que se hunde, Steve.
1026
00:55:21,792 --> 00:55:25,125
Dile lo que quiere saber
y salta para nuestro lado.
1027
00:55:25,292 --> 00:55:26,417
Podemos controlar esta cuesti¢n.
1028
00:55:28,000 --> 00:55:29,208
- ¨Steve?
- Tengo que irme.
1029
00:55:48,958 --> 00:55:49,708
Sube ac .
1030
00:55:52,625 --> 00:55:53,917
Me diste el susto de mi vida.
1031
00:56:00,000 --> 00:56:00,708
Toma.
1032
00:56:02,958 --> 00:56:04,250
Hay casi $1,800.
1033
00:56:05,208 --> 00:56:06,708
Es menester que hagas la cita ahora.
1034
00:56:07,083 --> 00:56:07,750
Como que hoy mismo,
1035
00:56:08,417 --> 00:56:09,417
desde un tel‚fono p£blico.
1036
00:56:10,250 --> 00:56:12,792
Te llevar‚ a la cl¡nica,
te recoger‚ yo y nadie m s.
1037
00:56:13,958 --> 00:56:14,667
¨Comprendes?
1038
00:56:16,250 --> 00:56:16,708
S¡.
1039
00:56:19,208 --> 00:56:21,333
Toma el resto del dinero
y c¢mprate un boleto de vuelta a casa.
1040
00:56:21,875 --> 00:56:23,083
No puedes estar m s aqu¡,
1041
00:56:23,208 --> 00:56:24,083
No podemos darnos el lujo,
1042
00:56:24,375 --> 00:56:26,500
no con todo lo que va a pasar la pr¢xima semana.
1043
00:56:28,917 --> 00:56:30,792
Y esta situaci¢n sencillamente no puede estar aqu¡.
1044
00:56:34,083 --> 00:56:35,500
Quieres decir que
yo no puedo estar aqu¡.
1045
00:56:36,125 --> 00:56:36,750
Eso mismo.
1046
00:56:38,750 --> 00:56:40,250
Steven, no se lo dir¡a a nadie.
1047
00:56:42,625 --> 00:56:43,583
Espero que no.
1048
00:56:44,583 --> 00:56:45,708
Entonces, ¨por qu‚?
1049
00:56:47,083 --> 00:56:48,000
Porque la cagaste.
1050
00:56:49,375 --> 00:56:50,708
l y yo ambos la cagamos.
1051
00:56:51,000 --> 00:56:51,875
Eso es verdad.
1052
00:56:52,333 --> 00:56:54,000
Pero tengo una responsabilidad
para con ‚l---
1053
00:56:54,125 --> 00:56:56,750
---y, m s importante a£n,
para con con esta campa¤a.
1054
00:56:57,167 --> 00:56:59,375
Yo podr¡a ir a Carolina del Norte
a trabajar en la campa¤a.
1055
00:56:59,500 --> 00:57:00,875
Co¤o, Molly, tienes que despertar!
1056
00:57:01,000 --> 00:57:02,917
Estas son las grandes ligas.
Es inmisericorde.
1057
00:57:03,708 --> 00:57:06,000
Cuando cometes un error,
pierdes el derecho a jugar.
1058
00:57:08,458 --> 00:57:11,417
Haz la cita, y dime ad¢nde y cu ndo tenemos que ir.
1059
00:57:16,125 --> 00:57:16,875
Escucha esto.
1060
00:57:17,292 --> 00:57:20,125
Consegu¡ ubicarme en el Times.
Despach‚ como 600 culeados art¡culos.
1061
00:57:20,292 --> 00:57:21,667
Es Tom Duffy, 2008.
1062
00:57:22,375 --> 00:57:24,625
"Este es un encuentro entre
la esperanza y el miedo.
1063
00:57:25,167 --> 00:57:28,000
9 de 10 veces, el candidato del miedo
tiende a ser el m s experimentado.
1064
00:57:28,708 --> 00:57:30,000
Pero en nuestras carreras presidenciales,
1065
00:57:30,167 --> 00:57:32,250
el candidato menos experimentado
casi siempre gana.
1066
00:57:32,417 --> 00:57:33,292
JFK versus Nixon.
1067
00:57:33,458 --> 00:57:34,417
Carter versus Ford.
1068
00:57:34,583 --> 00:57:35,542
Bush versus Gore.
1069
00:57:35,750 --> 00:57:38,208
- ®Molly: Ma¤ana al mediod¡a¯
-Me gustan nuestras probabilidades---
1070
00:57:38,375 --> 00:57:40,625
...con el nuevo chico en el barrio." (fdo) Tom Duffy
1071
00:57:41,667 --> 00:57:43,417
Tiene que estarle dando un derrame justo ahora.
1072
00:59:08,500 --> 00:59:10,042
S¢lo ll mame cuando puedas irte, ¨OK?
1073
00:59:18,833 --> 00:59:19,792
Odio esta mierda.
1074
00:59:22,542 --> 00:59:24,417
Para cuando y regrese,
todo esto habr terminado.
1075
00:59:26,167 --> 00:59:27,000
S¡.
1076
00:59:42,042 --> 00:59:45,208
Absolutamente.
Sin lugar a dudas.
1077
00:59:47,458 --> 00:59:49,750
Pero tenemos que pensar en t‚rminos de trazos m s grandes aqu¡.
1078
00:59:51,042 --> 00:59:52,000
Replantearlo todo
1079
00:59:53,875 --> 00:59:56,333
Ah... pues, s¡.
S‚ como manejarlo.
1080
00:59:59,125 --> 01:00:02,000
Mira, acaba de llegar Stevie,
¨Te puedo volver a llamar en unos minutos?
1081
01:00:03,083 --> 01:00:05,917
OK, adi¢s.
El gobernador.
1082
01:00:06,375 --> 01:00:07,708
Tuvimos una buena y larga conversaci¢n en el camino de regreso.
1083
01:00:08,625 --> 01:00:10,125
Est al d¡a con todo lo que ha pasado.
1084
01:00:11,167 --> 01:00:12,000
¨C¢mo lo tom¢?
1085
01:00:14,542 --> 01:00:15,625
Mejor de lo que pens‚.
1086
01:00:16,417 --> 01:00:18,000
A£n as¡, no tomar el endoso de Thompson.
1087
01:00:20,458 --> 01:00:22,708
Paul, tengo que decirte algo
pero no s‚ c¢mo.
1088
01:00:24,000 --> 01:00:24,667
¨Qu‚ sucede?
1089
01:00:26,667 --> 01:00:28,375
Ida sabe que me reun¡ con Duffy.
1090
01:00:34,750 --> 01:00:36,542
No s‚ c¢mo lo sabe,
pero lo sabe.
1091
01:00:38,167 --> 01:00:39,875
Trat¢ de chantajearme.
1092
01:00:43,875 --> 01:00:46,542
Dijo que publicar¡a la historia
a menos que yo le diera---
1093
01:00:46,667 --> 01:00:49,292
---los detalles de
tu reuni¢n con Thompson.
1094
01:00:54,250 --> 01:00:55,375
Entonces, ¨saldr en los diarios?
1095
01:00:56,917 --> 01:00:57,583
Probablemente.
1096
01:01:00,042 --> 01:01:02,542
Y el medio al que lo lleve, me va a llamar pidiendo una declaraci¢n.
1097
01:01:03,208 --> 01:01:07,083
Si yo niego toda la cuesti¢n pero Duffy lo admite, se va a ver a£n peor.
1098
01:01:07,250 --> 01:01:10,792
Si me limito a decir, "Sin comentario,"
no van a aflojar.
1099
01:01:14,125 --> 01:01:15,208
Yo se lo sopl‚ a Ida---
1100
01:01:23,458 --> 01:01:24,417
---en el evento.
1101
01:01:28,583 --> 01:01:29,500
No entiendo.
1102
01:01:30,542 --> 01:01:31,500
Hicimos un trato
1103
01:01:36,500 --> 01:01:37,375
Paul, ellos van a---
1104
01:01:39,292 --> 01:01:41,833
---publicar esa glosa en los diarios,
ma¤ana por la ma¤ana.
1105
01:01:42,292 --> 01:01:43,000
Lo s‚.
1106
01:01:43,792 --> 01:01:46,208
Entonces ¨por qu‚ lo hiciste?
¨Por que habr¡as de hacer eso?
1107
01:01:46,833 --> 01:01:48,250
¨Por qu‚ habr¡as de hacerle eso
a la campa¤a?
1108
01:01:49,292 --> 01:01:50,292
La campa¤a sobrevivir .
1109
01:01:54,500 --> 01:01:55,708
¨Por qu‚ habr¡as de hacerme eso a m¡?
1110
01:01:56,458 --> 01:01:57,750
Facilita el dejarte ir.
1111
01:01:59,750 --> 01:02:00,625
¨Qu‚?
1112
01:02:02,042 --> 01:02:03,083
¨Por qu‚ te reuniste con Duffy?
1113
01:02:07,708 --> 01:02:12,333
Comet¡ un error,
comet¡ un est£pido error.
1114
01:02:12,458 --> 01:02:14,125
No, Steven, no cometiste ning£n error.
Hiciste una elecci¢n.
1115
01:02:16,000 --> 01:02:18,583
Me dejaste un mensaje que
te llamara, que era importante.
1116
01:02:18,750 --> 01:02:20,667
Y cuando lo hice,
me dijiste que lo olvidara
1117
01:02:21,333 --> 01:02:23,417
Escogiste no decirme.
¨Por qu‚ habr¡as de hacer esa elecci¢n?
1118
01:02:24,042 --> 01:02:26,417
Porque, Paul,
pens‚ que no era importante.
1119
01:02:26,583 --> 01:02:27,958
A la mierda!
Bien sab¡as que s¡ lo era.
1120
01:02:30,125 --> 01:02:32,625
Pero fuiste porque ten¡as curiosidad,
porque te sentiste halagado,
1121
01:02:32,792 --> 01:02:34,708
porque te sentiste especial.
1122
01:02:36,542 --> 01:02:38,750
Pensaste que Duffy quer¡a hablar contigo
en vez de conmigo.
1123
01:02:40,542 --> 01:02:42,833
Porque pensaste que quiz s pod¡as sacarle algo de provecho de esto.
1124
01:02:43,000 --> 01:02:44,750
Porque... porque te hizo sentir grande.
1125
01:02:49,917 --> 01:02:51,958
Sabes, la primera campa¤a que dirig¡,
1126
01:02:52,083 --> 01:02:55,500
fue una diminuta carrerita en Kentucky, un esca¤o en el senado estatal---
1127
01:02:55,667 --> 01:02:58,750
--- trabajando para un "cuello rojo" que nadie conoc¡a, llamado Sam McGuthrie.
1128
01:03:01,000 --> 01:03:03,125
Sin personal, sin plata
y sin culeada oficina.
1129
01:03:03,792 --> 01:03:05,208
Todos pensaban que
no llev bamos un chance
1130
01:03:05,792 --> 01:03:07,125
No hab¡a manera de competir, ¨cierto?
1131
01:03:07,292 --> 01:03:10,792
Y por esta ‚poca, este tipo que dirig¡a
esta campa¤a congresional---
1132
01:03:10,958 --> 01:03:13,333
--- algunos distritos m s all ,
me llama por tel‚fono y me dice:
1133
01:03:13,500 --> 01:03:14,667
"En verdad me gusta lo que est s en condiciones de hacer---
1134
01:03:14,833 --> 01:03:16,167
---por el pobre viejo Sam,
1135
01:03:17,167 --> 01:03:18,000
pero encaremos la realidad:
1136
01:03:18,167 --> 01:03:19,625
Ese tipo es un bulto. ¨Por qu‚ no vienes a trabajar para m¡?"
1137
01:03:20,542 --> 01:03:21,167
¨Qu‚ hice yo?
1138
01:03:22,458 --> 01:03:24,917
Bueno, Steven, es aqu¡ donde t£ y yo somos distintos.
1139
01:03:25,083 --> 01:03:28,417
Le inform‚ a Sam acerca
de esa llamada; y Sam me dijo:
1140
01:03:28,583 --> 01:03:31,333
"Paul, si crees que este otro tipo tiene chance de ganar---
1141
01:03:31,500 --> 01:03:33,417
---y te puede pagar m s de lo que yo puedo costear,
1142
01:03:33,583 --> 01:03:35,708
y sientes que necesitas hacer eso,
1143
01:03:35,875 --> 01:03:37,083
entonces, yo no me interpondr‚ en tu camino."
1144
01:03:37,583 --> 01:03:40,125
Y le dije: "Sam, te la rifaste conmigo---
1145
01:03:40,250 --> 01:03:43,292
---y me contrataste cuando yo era
un mayor don-nadie de lo que t£ eres.
1146
01:03:44,792 --> 01:03:46,417
Maldito sea yo si voy a abandonar el barco---
1147
01:03:46,583 --> 01:03:47,958
s¢lo que la mierda le pega al abanico."
1148
01:03:50,000 --> 01:03:51,250
Perdimos esa carrera.
1149
01:03:51,667 --> 01:03:53,833
Pero tres a¤os despu‚s, cuando Sam decidi¢ correr para gobernador,
1150
01:03:54,000 --> 01:03:54,917
¨a qui‚n crees que llam¢?
1151
01:03:56,083 --> 01:03:59,125
Ganamos esa carrera, y 20 a¤os despu‚s, estoy donde me encuentro ahora.
1152
01:04:00,833 --> 01:04:03,958
S¢lo hay una cosa que valoro en este mundo, Steven, y es la lealtad.
1153
01:04:04,250 --> 01:04:08,000
Sin lealtad eres nada y no tienes a nadie.
1154
01:04:09,958 --> 01:04:10,917
Y en la pol¡tica,
1155
01:04:11,875 --> 01:04:12,833
en la culeada pol¡tica,
1156
01:04:13,708 --> 01:04:15,625
es la £nica moneda en la que se puede contar.
1157
01:04:17,125 --> 01:04:18,417
Es por eso que te estoy despidiendo.
1158
01:04:19,083 --> 01:04:22,000
No porque seas incompetente
o porque no me caigas bien.
1159
01:04:22,500 --> 01:04:24,000
Pero valoro la confianza
por encima de la competencia,
1160
01:04:24,167 --> 01:04:25,875
y ya no conf¡o en ti del todo.
1161
01:04:26,500 --> 01:04:27,833
Poco importa si t£ conf¡as en m¡ o no.
1162
01:04:28,125 --> 01:04:29,583
Lo que s¡ importa es
si el gobernador conf¡a o no.
1163
01:04:30,167 --> 01:04:31,500
El gobernador ya est al tanto.
1164
01:04:32,458 --> 01:04:34,167
y cree que es curso correcto de acci¢n.
1165
01:04:36,833 --> 01:04:39,583
- ¨En serio?
- S¡, y, ¨sabes qu‚?
1166
01:04:40,000 --> 01:04:42,042
Si yo fuera t£, esta noche procurar¡a dormir bien,
1167
01:04:42,167 --> 01:04:45,417
porque ma¤ana te van a bombardear
las llamadas de la prensa.
1168
01:06:23,667 --> 01:06:25,792
- Hola.
- Hola. ¨D¢nde estabas hoy?
1169
01:06:25,958 --> 01:06:29,042
Eh... hoy no me estoy sintiendo
muy bien que digamos, Ben.
1170
01:06:30,333 --> 01:06:32,083
Vaya d¡a que escogiste para ausentarte por enfermedad.
1171
01:06:34,375 --> 01:06:37,208
- Vaya d¡a para agitado
- ¨Por qu‚? ¨Que pas¢?
1172
01:06:37,833 --> 01:06:39,083
Steven est fuera de la campa¤a.
1173
01:06:40,833 --> 01:06:42,958
Paul lo despidi¢.
Algo que ver con la lealtad de mierda.
1174
01:06:43,083 --> 01:06:44,167
Parece que Steven estuvo haciendo---
1175
01:06:44,333 --> 01:06:45,750
---un doble trabajo con Duffy en la campa¤a de Pullman.
1176
01:06:46,250 --> 01:06:49,542
Yo estaba en el cuarto cuando Paul
le dijo a Steven que estaba despedido.
1177
01:06:49,708 --> 01:06:52,125
Steven le pregunt¢ que qui‚n se har¡a cargo
y Paul dijo que yo.
1178
01:06:52,958 --> 01:06:55,167
Ya lo s‚, y all¡ estaba yo repiti‚ndome, "tranquilo, soldado".
1179
01:06:55,292 --> 01:06:56,458
Pero entonces Steven perdi¢ los estribos.
1180
01:06:56,625 --> 01:06:58,083
Paul le dio este discurso sobre lealtad---
1181
01:06:58,208 --> 01:07:00,500
---y entonces se cag¢ en Steven como nunca antes he visto.
1182
01:07:01,167 --> 01:07:04,083
- Quiero decir, mierda realmente humillante.
- ¨Cu ndo pas¢ todo esto?
1183
01:07:04,292 --> 01:07:05,958
Molly, esc£chame,
1184
01:07:06,417 --> 01:07:08,417
voy a dirigir la campa¤a bajo Paul.
1185
01:07:09,083 --> 01:07:12,000
Stephen se ir con Duffy.
Acabo de saltar tres a¤os adelante.
1186
01:07:12,708 --> 01:07:16,583
As¡ que a partir de ma¤ana, entraremos en pleno control de da¤os.
1187
01:07:17,250 --> 01:07:19,917
Y d‚jame decirte,
Steven est fuera de control.
1188
01:07:20,042 --> 01:07:24,042
Dijo que en su salida se llevar a todos por delante, Morris... a todos!
1189
01:07:25,500 --> 01:07:27,208
Co¤o, tengo que tomar esta llamada. ¨Necesitas algo?
1190
01:07:28,458 --> 01:07:29,208
No.
1191
01:07:30,750 --> 01:07:32,167
Paul, ¨qu‚ hay?
1192
01:07:53,292 --> 01:07:55,125
- ¨D¢nde est Duffy?
- ¨Tienes cita?
1193
01:08:08,542 --> 01:08:11,083
- Joe, ¨podr¡as salir por un minuto?
- OK. - Gracias
1194
01:08:12,292 --> 01:08:14,708
No es para nada brillante
entrar aqu¡ de esa manera, Steve.
1195
01:08:20,625 --> 01:08:21,292
Cuenta conmigo.
1196
01:08:23,208 --> 01:08:24,542
Vengo a trabajar para ti.
1197
01:08:25,417 --> 01:08:28,417
- Un reportero de Roll Call me telefone¢ esta tarde. - S¡, ya s‚ qui‚n lo sopl¢.
1198
01:08:28,583 --> 01:08:30,208
- ¨Qui‚n?
- Paul.
1199
01:08:30,750 --> 01:08:33,375
- ¨Se lo dijiste a Paul?
- Se lo dije a Paul, y lo sopl¢.
1200
01:08:33,542 --> 01:08:36,917
Oh, Steve, no debiste
haberle dicho eso.
1201
01:08:37,292 --> 01:08:38,542
Sent¡ que deb¡a hacerlo.
1202
01:08:38,708 --> 01:08:40,583
S¡, he trabajado con Paul.
Se pone paranoide
1203
01:08:40,750 --> 01:08:41,500
Obviamente.
1204
01:08:41,667 --> 01:08:43,750
- Entonces te despidi¢.
- Renunci‚.
1205
01:08:43,917 --> 01:08:45,000
No, me est s mintiendo.
1206
01:08:45,167 --> 01:08:46,750
- Vamos, hombre.
- Yo renunci‚!
1207
01:08:47,125 --> 01:08:48,125
Te lo voy a dar todo.
1208
01:08:48,292 --> 01:08:51,000
Te dar‚ a Morris,
toda su estrategia, te dar‚ los.....
1209
01:08:51,125 --> 01:08:52,917
No necesitamos su estrategia,
ya la tenemos.
1210
01:08:53,042 --> 01:08:54,292
Paul se la di¢ toda a Thompson.
1211
01:08:55,875 --> 01:08:57,000
¨Y qu‚ tal si tengo algo m s?
1212
01:08:57,958 --> 01:09:00,667
- ¨Le har¡as eso a Morris, a Paul?
-S¡.
1213
01:09:02,208 --> 01:09:04,458
La venganza hace impredecible
a la gente, Steve.
1214
01:09:04,625 --> 01:09:06,667
No puedo tener a alguien
que es impredecible, inestable.
1215
01:09:06,792 --> 01:09:07,500
Yo no soy inestable.
1216
01:09:07,667 --> 01:09:09,000
Sabes, de haber sido ‚sta una ruptura limpia,
1217
01:09:09,500 --> 01:09:11,667
de haber t£ dejado a Morris antes de que saliera la noticia,
1218
01:09:11,833 --> 01:09:13,542
eso ser¡a una cosa,
eso podr¡amos controlarlo.
1219
01:09:14,208 --> 01:09:15,417
Pero, ¨as¡?
1220
01:09:16,000 --> 01:09:18,375
Paul te despidi¢, ¨y ahora dices
que quieres trabajar para m¡?
1221
01:09:18,917 --> 01:09:21,375
Me hace ver como que
estoy recogiendo las sobras.
1222
01:09:21,542 --> 01:09:23,750
Eso pone a Morris en el asiento
del conductor. No lo puedo aceptar.
1223
01:09:24,417 --> 01:09:25,625
¨Y qu‚ si tengo algo grande?
1224
01:09:26,625 --> 01:09:27,417
¨Como qu‚?
1225
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Algo grande.
1226
01:09:34,750 --> 01:09:36,167
Algo que tumbar a Morris.
1227
01:09:38,292 --> 01:09:38,958
¨Qu‚ es?
1228
01:09:41,917 --> 01:09:42,708
Dame el trabajo.
1229
01:09:47,542 --> 01:09:49,542
No, eso no pasar ,
lo siento.
1230
01:09:51,333 --> 01:09:54,292
Ve a tomar unas largas vacaciones.
Eres un tipo listo.
1231
01:09:54,667 --> 01:09:59,042
Todo lo que te dije el otro d¡a es absolutamente verdad. Pero, ¨sabes?
1232
01:09:59,958 --> 01:10:01,375
La pol¡tica no es para ti.
1233
01:10:02,333 --> 01:10:03,458
La pol¡tica es mi vida!
1234
01:10:03,875 --> 01:10:07,875
Oh, ¨Sabes qu‚? Hazte un favor y salte ahora que todav¡a puedes.
1235
01:10:08,917 --> 01:10:11,042
Puedes meterte en entretenimiento
o en negocios.
1236
01:10:11,208 --> 01:10:14,125
Abre un culeado restaurante en Costa Rica, lo que sea.
1237
01:10:14,875 --> 01:10:16,875
Haz algo que te haga feliz, ¨OK?
1238
01:10:17,375 --> 01:10:18,833
Porque si te quedas en este negocio el tiempo suficiente,
1239
01:10:19,000 --> 01:10:20,375
terminar s hastiado y c¡nico.
1240
01:10:20,542 --> 01:10:23,250
- Como t£.
- S¡, exactamente como yo!
1241
01:10:24,833 --> 01:10:26,667
T£ sab¡as que le dir¡a a Paul, ¨verdad?
1242
01:10:28,583 --> 01:10:29,500
No, no lo sab¡a.
1243
01:10:29,667 --> 01:10:31,250
Pens‚ que podr¡as hacerlo,
pero no lo sab¡a.
1244
01:10:32,667 --> 01:10:35,833
Sab¡as que se lo dir¡a. Lo sab¡as
y sab¡as que me despedir¡a.
1245
01:10:36,000 --> 01:10:37,042
Ya sabes c¢mo es Paul.
1246
01:10:37,542 --> 01:10:38,542
Cree mucho en la lealtad.
1247
01:10:38,708 --> 01:10:40,542
Ya lo s‚, acabo de recibir
un gran serm¢n al respecto.
1248
01:10:44,125 --> 01:10:48,083
- Nunca me ibas a contratar.
- Ponte en mi lugar, Steve.
1249
01:10:49,625 --> 01:10:52,417
Tu oponente tiene la mejor mente medi tica del pa¡s---
1250
01:10:52,583 --> 01:10:54,292
---trabajando en su equipo.
¨Qu‚ vas a hacer?
1251
01:10:56,750 --> 01:10:59,542
Ya sea la emplear s o trabajar s de tal manera---
1252
01:10:59,708 --> 01:11:01,667
---que si no puedes tenerla,
el otro equipo tampoco la tenga.
1253
01:11:03,542 --> 01:11:05,250
Es una situaci¢n de
ganancia-ganancia para m¡.
1254
01:11:07,208 --> 01:11:09,792
Si vienes a trabajar para m¡, fabuloso.
Paul no te tiene.
1255
01:11:10,875 --> 01:11:14,792
Por otra parte, Paul te despide.
yo no te quiero, bien; Paul sigue sin tenerte.
1256
01:11:16,292 --> 01:11:17,292
Sea como fuere, yo gano.
1257
01:11:18,917 --> 01:11:20,542
Y en el momento en que consegu¡ que te sentaras en esa silla,
1258
01:11:23,000 --> 01:11:24,417
- Supe que hab¡a ganado.
- Esto es...
1259
01:11:25,667 --> 01:11:27,417
Es mi vida de lo que est s hablando.
1260
01:11:28,583 --> 01:11:32,167
No me hace feliz hacer estas cosas.
No creas que me da placer alguno.
1261
01:11:33,000 --> 01:11:34,833
No, lo siento por ti,
de veras que s¡.
1262
01:11:39,875 --> 01:11:40,875
Cu¡date.
1263
01:12:47,917 --> 01:12:48,583
¨La conoces?
1264
01:12:54,417 --> 01:12:55,125
Est muerta.
1265
01:12:57,792 --> 01:12:58,750
Lo siento, ¨qu‚?
1266
01:13:00,000 --> 01:13:01,875
Oh, s¡, se¤ora, puedo oirlos ahora.
1267
01:13:05,792 --> 01:13:06,875
Estamos en el tercer piso.
1268
01:13:54,167 --> 01:13:59,208
¨D¢nde est s?
Son las cuatro y algo.
1269
01:13:59,333 --> 01:14:00,833
Van a cerrar en algunos minutos.
1270
01:14:03,708 --> 01:14:06,583
Steven, habla Ben.
Mira... vaya la mierda...
1271
01:14:07,208 --> 01:14:09,083
Co¤o, ¨qu‚ vas a hacer?
1272
01:14:12,750 --> 01:14:15,208
Steven, acabo de hablar con Ben.
1273
01:14:16,375 --> 01:14:18,167
Por favor, no hagas ninguna cagada.
1274
01:14:18,750 --> 01:14:22,000
Maldita sea, hijo de puta!
Contesta el tel‚fono, no hagas esto!
1275
01:14:26,958 --> 01:14:28,167
No me voy a ir.
1276
01:14:36,167 --> 01:14:37,958
El forense afirm¢
que en base a las evidencias---
1277
01:14:38,083 --> 01:14:39,708
---encontradas por la polic¡a en ese cuarto de hotel,
1278
01:14:39,875 --> 01:14:41,500
se trat¢ de una sobredosis accidental,
1279
01:14:41,667 --> 01:14:43,958
un mort¡fero coctel de alcohol y drogas recetadas.
1280
01:14:44,500 --> 01:14:46,292
El jefe de la polic¡a de Cincinatti, Darryl Matthews,
1281
01:14:46,458 --> 01:14:47,833
ha exigido una plena investigaci¢n.
1282
01:14:48,250 --> 01:14:49,833
dependiendo de un reporte de toxicolog¡a---
1283
01:14:50,000 --> 01:14:51,500
---que podr¡a tomar hasta dos semanas.
1284
01:14:52,167 --> 01:14:55,000
Es una situaci¢n terrible para el ex-senador,
1285
01:14:55,375 --> 01:14:58,708
ahora director del C.D.N Jack Stearns y su familia.
1286
01:15:22,750 --> 01:15:23,875
Quiero estar en esa papeleta.
1287
01:15:25,500 --> 01:15:26,667
Ustedes me necesitan
en esa papeleta---
1288
01:15:26,833 --> 01:15:28,000
---y pueden utilizar mis delegados.
1289
01:15:30,917 --> 01:15:32,042
Y los necesitan antes del martes,
1290
01:15:33,042 --> 01:15:35,333
para conformar una glosa de lujo en
el ciclo de noticias matutinas del Domingo.
1291
01:15:36,375 --> 01:15:39,000
Asi que espero saber de ti para
el mediod¡a de ma¤ana a m s tardar.
1292
01:15:40,000 --> 01:15:42,167
De lo contrario, endosar‚ a Pullman y aceptar‚ ese puesto en el Gabinete.
1293
01:15:50,792 --> 01:15:52,250
¨Tienes algo m s que tratar, Steven?
1294
01:16:09,583 --> 01:16:12,500
Todo el personal est ...
estamos todos en un estado de shock.
1295
01:16:13,958 --> 01:16:17,542
Enviamos nuestras condolencias a Jack y Joanna Stearns, y a toda su familia,
1296
01:16:18,375 --> 01:16:19,458
con todo el amor de nuestros corazones.
1297
01:16:20,375 --> 01:16:22,333
Resulta dif¡cil imaginar
lo que est n experimentando.
1298
01:16:24,250 --> 01:16:25,750
Lo que sabemos por ahora---
1299
01:16:25,917 --> 01:16:31,583
---es que parece que hubo una sobredosis accidental de drogas recetadas.
1300
01:16:31,750 --> 01:16:34,208
- Ida.
- ¨Se descart¢ el suicidio?
1301
01:16:34,875 --> 01:16:36,417
No tenemos raz¢n alguna para creer...
1302
01:16:37,500 --> 01:16:40,667
No tenemos a£n ninguna informaci¢n a ese respecto, pero habr una plena investigaci¢n.
1303
01:16:41,042 --> 01:16:43,667
Solo quiero decir que estamos dolidos.
1304
01:16:43,833 --> 01:16:47,000
Enviamos nuestras oraciones
a toda la familia.
1305
01:16:47,500 --> 01:16:49,875
Ella en verdad es...
ella era parte de nuestra familia.
1306
01:16:51,000 --> 01:16:52,500
- Dime.
- ¨La conoc¡a bien, gobernador?
1307
01:16:53,083 --> 01:16:54,583
No muy bien, pero la conoc¡a.
1308
01:16:54,750 --> 01:16:58,958
Y lo que v¡ fue una joven muy trabajadora con un gran esp¡ritu.
1309
01:17:00,875 --> 01:17:03,625
Es meramente un d¡a muy triste...
para la campa¤a.
1310
01:17:04,458 --> 01:17:06,375
Y para todos aquellos
que conocemos a Jack.
1311
01:17:06,875 --> 01:17:09,208
Gobernador, ¨cuanto tiempo estuvo ella trabajando como interna con ustedes?
1312
01:17:15,792 --> 01:17:17,875
Estuvo con nosotros unas semanas,
1313
01:17:18,667 --> 01:17:21,333
quiz s cuatro semanas, creo.
Puedo verificarlo.
1314
01:17:22,167 --> 01:17:26,208
-¨Continuar usted con su itinerario hoy d¡a?
- S¡, ciertamente nos mantendremos en curso.
1315
01:18:55,917 --> 01:18:57,792
Parece que tienes algo de lo que quieres hablar conmigo.
1316
01:19:01,625 --> 01:19:02,583
¨Da esa impresi¢n?
1317
01:19:07,458 --> 01:19:11,417
Si tienes algo (o crees que tienes algo) que quieres desembuchar, ¨por qu‚ no lo haces?
1318
01:19:12,667 --> 01:19:14,875
¨Qu‚ tal si yo hablo,
y t£ te limitas a escuchar?
1319
01:19:18,042 --> 01:19:18,833
OK.
1320
01:19:20,167 --> 01:19:22,750
A partir de ma¤ana, va a haber ciertos cambios en tu campa¤a.
1321
01:19:23,625 --> 01:19:26,708
Paul queda afuera.
Yo voy a ser tu jefe de campa¤a.
1322
01:19:28,167 --> 01:19:29,042
Redactar‚ un comunicado.
1323
01:19:30,500 --> 01:19:32,833
"La campa¤a lleg¢ a un punto en que necesitamos hacer ciertos cambios."
1324
01:19:33,417 --> 01:19:36,292
- Lo puedes decir con tus propias palabras.
- ¨Por qu‚ habr¡a de hacer eso?
1325
01:19:37,208 --> 01:19:38,083
Porque quieres ganar.
1326
01:19:39,917 --> 01:19:41,958
Porque rompiste
la £nica regla en la pol¡tica.
1327
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Quieres ser presidente.
1328
01:19:44,167 --> 01:19:48,708
Puedes iniciar una guerra, puedes mentir, puedes enga¤ar, puedes quebrar el pa¡s,
1329
01:19:48,875 --> 01:19:51,000
pero no puedes cogerte a las internas.
1330
01:19:53,000 --> 01:19:54,042
Te agarrar n por eso.
1331
01:19:57,083 --> 01:19:58,375
¨Qu‚ crees que tienes, Steven?
1332
01:19:59,750 --> 01:20:03,250
- Una chica con problemas te ech¢ un cuento.
- Una chica con problemas y embarazada...
1333
01:20:03,458 --> 01:20:06,083
- ¨Fue eso lo que te dijo?
- ...que necesitaba dinero para un aborto.
1334
01:20:06,542 --> 01:20:07,792
¨Le diste dinero?
1335
01:20:08,208 --> 01:20:10,958
Quiz s lo necesitaba y t£ fuiste
el medio perfecto para conseguirlo.
1336
01:20:11,583 --> 01:20:12,667
¨Es ‚sa tu mejor jugada?
1337
01:20:12,875 --> 01:20:14,583
¨Tanto necesitas un trabajo, Steven?
1338
01:20:14,750 --> 01:20:17,042
Vienes aqu¡ con tu verga en la mano
y no tienes nada.
1339
01:20:17,250 --> 01:20:18,542
Entonces, ¨c¢mo entr‚ ac ?
1340
01:20:20,625 --> 01:20:22,000
Tienes raz¢n, Mike no hay nada.
1341
01:20:22,125 --> 01:20:27,083
No hay mensajes de voz, ni textos, ni e-mails, ni fotos, ni grabaciones... todav¡a.
1342
01:20:28,000 --> 01:20:30,917
- Estoy aqu¡ mismo, de pie.
- Entonces vete a casa.
1343
01:20:32,917 --> 01:20:33,792
Ella dej¢ una nota.
1344
01:20:42,792 --> 01:20:43,625
¨C¢mo sabes eso?
1345
01:20:44,125 --> 01:20:45,708
Yo estaba limpiando tu desparpajo.
1346
01:20:47,000 --> 01:20:48,625
Tom‚ su tel‚fono y encontr‚ la nota.
1347
01:20:50,208 --> 01:20:51,250
Pens‚ que hab¡a sido un accidente.
1348
01:20:52,000 --> 01:20:53,708
No lo s‚, Mike.
Vas a tener que dec¡rmelo---
1349
01:20:53,875 --> 01:20:55,417
---porque fuiste la £ltima persona
a la que llam¢.
1350
01:20:57,625 --> 01:21:00,458
La nota dice que estaba embarazada, que abort¢,
1351
01:21:00,958 --> 01:21:02,250
y que no quiere perjudicarte.
1352
01:21:03,292 --> 01:21:05,750
¨Y porqu‚ dejar¡a una nota que s¢lo puede hacer eso?
1353
01:21:06,458 --> 01:21:07,250
Porque tiene 20 a¤os.
1354
01:21:11,333 --> 01:21:12,250
¨Qu‚ es lo que quieres?
1355
01:21:12,583 --> 01:21:14,458
Paul ya se fu‚.
Hoy.
1356
01:21:15,875 --> 01:21:18,667
Concert‚ una cita entre t£ y Thomsom, y le prometer s la papeleta.
1357
01:21:18,875 --> 01:21:22,583
T£ recibes 356 delegados comprometidos, consigues Carolina del Norte,
1358
01:21:23,042 --> 01:21:23,958
tomas posesi¢n del cargo,
1359
01:21:24,542 --> 01:21:29,000
y corriges lo que tanta gente ha hecho mal.
Todo aquello en lo que ambos creemos.
1360
01:21:29,583 --> 01:21:33,750
Bueno, no creo en la extorsi¢n y menos en amarrarme a ti por los pr¢ximos ocho a¤os.
1361
01:21:33,917 --> 01:21:35,750
Cuatro a¤os, no nos adelantemos
a nosotros mismos.
1362
01:21:44,792 --> 01:21:45,875
¨Que hac¡as en ese cuarto?
1363
01:21:46,667 --> 01:21:48,708
Servicio de limpieza, antes de que salieras en primera plana.
1364
01:21:49,125 --> 01:21:51,708
Fuiste despedido, estabas fuera.
¨Qu‚ hac¡as en el cuarto de ella?
1365
01:21:52,458 --> 01:21:53,792
Estaba arreglando la situaci¢n.
1366
01:21:55,333 --> 01:21:57,958
Recib¡ una llamada. Alguien del hotel pens¢ que yo pod¡a ayudar y me llamaron.
1367
01:21:58,083 --> 01:21:59,417
De manera que estabas fuera de la campa¤a,
1368
01:21:59,583 --> 01:22:02,750
¨pero pensaste que era importante "arreglar las cosas"?
1369
01:22:08,625 --> 01:22:10,375
Era tu voz la otra noche en el tel‚fono.
1370
01:22:12,500 --> 01:22:13,583
Te la estabas cogiendo.
1371
01:22:15,167 --> 01:22:16,250
¨Qu‚ hiciste, Steven?
1372
01:22:19,958 --> 01:22:23,000
- Le prest‚ algo de dinero y le di un avent¢n.
- Apuesto que s¡.
1373
01:22:25,292 --> 01:22:26,167
No hay ninguna nota.
1374
01:22:27,958 --> 01:22:29,792
- Est bien, Mike, no hay ninguna nota.
- Mu‚stramela!
1375
01:22:30,000 --> 01:22:31,250
¨Crees que la traer¡a aqu¡?
1376
01:22:32,292 --> 01:22:33,750
Es as¡ como a la gente le hacen da¤o
1377
01:22:42,375 --> 01:22:43,875
OK. Procedamos con esto hasta el final.
1378
01:22:46,042 --> 01:22:49,125
No llevas un micr¢fono
porque todo lo que sugeriste es ilegal.
1379
01:22:49,833 --> 01:22:51,958
Y no te ir¡a muy bien en una prisi¢n federal.
1380
01:22:53,750 --> 01:22:56,125
Te la estabas cogiendo, y as¡ te cont¢ de su situaci¢n.
1381
01:22:57,167 --> 01:22:59,708
No hay grabaciones ni conversaciones entre ella y yo,
1382
01:22:59,875 --> 01:23:02,625
y en vista de que ella se hizo un aborto,
no hay evidencia de ADN.
1383
01:23:04,375 --> 01:23:05,333
As¡ que no hay ninguna nota.
1384
01:23:07,667 --> 01:23:09,000
Es tu palabra contra la m¡a.
1385
01:23:11,750 --> 01:23:12,458
Tu palabra.
1386
01:23:13,750 --> 01:23:16,375
Un empleado despedido y contrariado,
1387
01:23:17,833 --> 01:23:18,875
o un gobernador en ejercicio.
1388
01:23:24,125 --> 01:23:25,375
No hay ninguna nota.
1389
01:23:29,833 --> 01:23:30,792
Es su decisi¢n, Gobernador.
1390
01:24:23,583 --> 01:24:25,417
- Paul, ¨tienes un minuto?
- S¡
1391
01:25:23,833 --> 01:25:25,375
¨Cu nto puede un gran estremecimiento como ‚ste---
1392
01:25:25,542 --> 01:25:28,167
---d¡as antes de la primaria de Ohio
perjudicar una campa¤a?
1393
01:25:28,917 --> 01:25:30,667
Le pregunt‚ a Paul Zara c¢mo su despido podr¡a,
1394
01:25:30,792 --> 01:25:31,792
de hecho,
ayudar al candidato.
1395
01:25:32,042 --> 01:25:35,875
El gobernador y yo consideramos que, a la luz de estos n£meros cambiantes,
1396
01:25:36,000 --> 01:25:38,083
era mejor poner una
nueva cara en la campa¤a.
1397
01:25:38,375 --> 01:25:41,458
Steven es un tipo muy talentoso,
muy inteligente.
1398
01:25:55,333 --> 01:26:00,458
Siempre se oye hablar de eventos fuera de la secuencia,
1399
01:26:00,958 --> 01:26:01,958
el orden de las cosas.
1400
01:26:08,333 --> 01:26:09,667
No hay pesar m s grande---
1401
01:26:11,625 --> 01:26:13,750
---que el de los padres
en el funeral de sus hijos.
1402
01:26:18,917 --> 01:26:22,833
Ella era una ni¤ita, tratando de desempe¤arse en un mundo muy adulto.
1403
01:26:23,750 --> 01:26:26,083
Un mundo en el que
cada error es amplificado.
1404
01:26:27,083 --> 01:26:30,500
Ella era inteligente, bonita
y tan... tan joven.
1405
01:26:35,917 --> 01:26:40,042
Padre, usted nos pide que aceptemos la Voluntad de Dios sin cuestionar Su criterio,
1406
01:26:41,875 --> 01:26:45,250
pero con el debido respeto, yo no acepto dicho criterio.
1407
01:26:46,708 --> 01:26:48,208
Ella hizo del mundo un sitio mejor.
1408
01:26:51,500 --> 01:26:52,750
No solo para m¡,
1409
01:26:55,083 --> 01:26:56,667
sino para todos los que tocaba.
1410
01:27:10,750 --> 01:27:12,333
Deber¡as contratar a Jack como escritor de discursos
1411
01:27:13,875 --> 01:27:14,792
Lo tendr‚ en cuenta.
1412
01:27:18,125 --> 01:27:21,000
- ¨Viniste a verme?
- No. Soy amigo de la familia.
1413
01:27:22,792 --> 01:27:23,958
Le consegu¡ el internado.
1414
01:27:25,958 --> 01:27:27,542
La he conocido desde que naci¢.
1415
01:27:29,542 --> 01:27:30,292
Lo lamento.
1416
01:27:34,250 --> 01:27:35,250
¨El gobernador no alcanz¢ a tomar el vuelo?
1417
01:27:37,333 --> 01:27:38,250
Se est reuniendo con Thomson.
1418
01:27:39,833 --> 01:27:40,667
M¡rate.
1419
01:27:41,792 --> 01:27:43,292
Todo crecidito con tetas y todo.
1420
01:27:46,583 --> 01:27:47,583
Aprend¡ del mejor.
1421
01:27:51,750 --> 01:27:53,167
Alg£n d¡a nos tomaremos una cerveza,
1422
01:27:55,000 --> 01:27:57,250
y me dir s qu‚ ten¡as sobre el gobernador que hizo que me sacara.
1423
01:27:58,958 --> 01:28:00,250
¨C¢mo sabes que
yo no ten¡a algo sobre ti?
1424
01:28:08,333 --> 01:28:09,375
Bueno, mejor ser que
te pongas en movimiento.
1425
01:28:09,542 --> 01:28:11,583
Tienes una campa¤a que atender.
Yo tengo oficinas que ir a ver.
1426
01:28:12,792 --> 01:28:13,708
¨Farragut North?
1427
01:28:15,833 --> 01:28:17,833
Una buena firma de consultor¡a
justo en la Calle K.
1428
01:28:19,292 --> 01:28:20,417
Un mill¢n al a¤o.
1429
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
Nadie que te joda
1430
01:28:24,417 --> 01:28:26,375
- Suena relajante.
- ¨Verdad que s¡?
1431
01:28:32,667 --> 01:28:37,208
Un gran hombre que gu¡e a esta gran naci¢n nuestra en estos tiempos dif¡ciles,
1432
01:28:39,000 --> 01:28:43,250
y el pr¢ximo presidente de Estados Unidos de Am‚rica,
1433
01:28:43,958 --> 01:28:45,292
el gobernador Mike Morris.
1434
01:28:53,333 --> 01:28:56,083
Y d‚jenme a¤adir algo muy importante:
1435
01:28:56,708 --> 01:28:59,875
Que todos nosotros nos paremos hombro con hombro, brazo en brazo,
1436
01:29:00,000 --> 01:29:01,750
en un Partido Dem¢crata unido.
1437
01:29:04,375 --> 01:29:06,417
De manera que exhorto con gran vehemencia---
1438
01:29:06,583 --> 01:29:11,375
---a los 356 delegados leales
que he llevado como una medalla honor,
1439
01:29:11,958 --> 01:29:15,833
que le den su apoyo al gobernador,
que pongamos esta primaria en el pasado,
1440
01:29:16,292 --> 01:29:19,125
y que nos dediquemos a la cuesti¢n de 1600 Ave. Pennsylvania!
1441
01:29:19,667 --> 01:29:23,292
Gracias, Dios los bendiga
y Dios bendiga a Estados Unidos de Am‚rica.
1442
01:29:23,958 --> 01:29:25,708
El gobernador Mike Morris,
damas y caballeros.
1443
01:29:34,542 --> 01:29:37,417
Senador Thompson, gracias.
1444
01:29:40,042 --> 01:29:42,000
Bueno, las mesas de votaci¢n no han cerrado todav¡a,
1445
01:29:42,167 --> 01:29:46,083
pero quiero felicitar al senador Pullman y sus electores republicanos---
1446
01:29:46,250 --> 01:29:48,000
---por su victoria aqu¡ en Ohio.
1447
01:29:55,542 --> 01:29:58,000
Senador Thompson,
es un honor estar aqu¡ a su lado hoy.
1448
01:29:58,792 --> 01:30:02,208
Y sus amables palabras incrementan mi humildad. Gracias.
1449
01:30:04,250 --> 01:30:06,417
Damas y caballeros, el d¡a de hoy marca el comienzo de la pugna---
1450
01:30:06,583 --> 01:30:08,000
---entre dos conjuntos de ideales.
1451
01:30:09,208 --> 01:30:11,792
Ya sea que nos vamos a mover hacia adelante
o vamos a vivir en el pasado.
1452
01:30:12,000 --> 01:30:13,917
Adelante! Adelante!
1453
01:30:14,042 --> 01:30:16,375
Ya sea que vamos a liderizar al mundo
una vez m s en tecnolog¡a,
1454
01:30:16,542 --> 01:30:19,125
o vamos a enterrar la cabeza en la arena,
1455
01:30:20,833 --> 01:30:24,458
La arena de Arabia Saudita,
la arena de Irak.
1456
01:30:27,083 --> 01:30:29,708
Ya sea que permitiremos
que la codicia y la corrupci¢n---
1457
01:30:29,875 --> 01:30:32,292
---arruine nuestras industrias
y nuestros litorales,
1458
01:30:32,625 --> 01:30:35,125
...o vamos a recuperar nuestro pa¡s.
1459
01:30:37,042 --> 01:30:40,417
Nosotros no somos una naci¢n acostumbrada a llegar en segundo lugar...
1460
01:30:40,708 --> 01:30:41,542
ni en tercero..
1461
01:31:08,542 --> 01:31:10,625
- Hola, ¨Ben?
- Sip.
1462
01:31:11,083 --> 01:31:13,833
Me dijeron que hablara contigo.
Se supon¡a que me dieran un tel‚fono.
1463
01:31:14,792 --> 01:31:18,333
- ¨Y t£ eres...?
- Joan Morris, no hay parentesco.
1464
01:31:19,458 --> 01:31:20,625
¨Y eres una Bearcat, Joan Morris?
1465
01:31:20,875 --> 01:31:23,583
No, soy de Columbus, soy una Buckeye.
1466
01:31:40,708 --> 01:31:41,917
Me est s haciendo quedar mal.
1467
01:31:42,333 --> 01:31:43,042
¨C¢mo as¡?
1468
01:31:43,792 --> 01:31:45,875
Present‚ una glosa que dec¡a que t£ estabas fuera de la campa¤a---
1469
01:31:46,000 --> 01:31:47,208
y que Thompson se iba al lado de Pullman.
1470
01:31:48,833 --> 01:31:50,208
No se puede creer en todo lo que se lee.
1471
01:31:51,667 --> 01:31:54,667
Quiero darte la oportunidad de comentar sobre mi pr¢xima historia.
1472
01:31:55,042 --> 01:31:58,417
Dice que entregaste a Thompson
y que conseguiste esos 356 delegados,
1473
01:31:58,583 --> 01:31:59,708
que conseguiste la postulaci¢n.
1474
01:31:59,875 --> 01:32:01,708
Y que lo £nico que pediste a cambio
fue el trabajo de Paul.
1475
01:32:02,000 --> 01:32:02,625
¨Cabr la posibilidad de que---
1476
01:32:02,792 --> 01:32:04,042
---confirmes eso ahora?
- Cero prensa allende este punto.
1477
01:32:04,208 --> 01:32:06,542
Ella es de la prensa.
Ya leer‚ al respecto en las historietas.
1478
01:32:06,708 --> 01:32:09,958
Vamos, Stevie,
¨acaso ya no somos amigos?
1479
01:32:13,333 --> 01:32:14,375
T£ eres mi mejor amiga, Ida.
1480
01:33:16,708 --> 01:33:19,833
Jay, este es Sean in New York. ¨Podr¡as hacer que haga una prueba de micr¢fono?
1481
01:33:25,750 --> 01:33:26,792
¨Podr¡as contar hasta 10?
1482
01:33:26,958 --> 01:33:29,750
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10.
1483
01:33:31,500 --> 01:33:32,958
Bien, OK.
1484
01:33:45,875 --> 01:33:47,208
Senador Thompson, estoy orgulloso---
1485
01:33:47,375 --> 01:33:50,417
---de que usted haya tra¡do integridad de vuelta a esta elecci¢n.
1486
01:33:51,500 --> 01:33:53,208
Porque a eso es que se reduce todo esto: Integridad.
1487
01:33:53,375 --> 01:33:54,167
Preparado.
1488
01:33:54,333 --> 01:33:58,625
Es lo que somos, porque c¢mo
nos proyectamos al mundo importa.
1489
01:33:59,167 --> 01:34:00,667
La dignidad importa.
1490
01:34:00,833 --> 01:34:02,792
La integridad importa.
1491
01:34:03,250 --> 01:34:04,875
Nuestro futuro depende de eso.
1492
01:34:06,375 --> 01:34:10,125
Morris! Morris!
Morris! Morris!
1493
01:34:18,083 --> 01:34:20,792
Tenemos al coordinador de campa¤a
del Gobernador Morris,
1494
01:34:20,958 --> 01:34:23,292
Steven Meyers, que llega a nosotros
desde la Xavier University---
1495
01:34:23,458 --> 01:34:26,250
---en donde el Senador Thomson
ha respaldado al Gobernador Morris,
1496
01:34:26,417 --> 01:34:28,667
esencialmente poniendo punto final
a esta contienda primaria.
1497
01:34:29,083 --> 01:34:32,625
Steven, ¨nos puedes dar una idea
de c¢mo se desenvolvi¢ todo esto?
1498
01:34:38,583 --> 01:34:46,208
Traducci¢n y Subt¡tulos
EL TOPO'S BUNKER (Panam )