1 00:00:00,042 --> 00:00:00,917 . 2 00:00:52,875 --> 00:00:55,417 No soy cristiano. No soy ateo. 3 00:00:56,125 --> 00:00:58,625 No soy jud¡o. No soy musulm n. 4 00:00:59,417 --> 00:01:00,333 Mi religi¢n... 5 00:01:01,167 --> 00:01:02,208 --(en lo que yo creo)-- 6 00:01:03,292 --> 00:01:06,500 se llama la Constituci¢n de Estados Unidos de Am‚rica. 7 00:01:26,583 --> 00:01:27,083 ­Aguanta! 8 00:01:27,250 --> 00:01:28,000 ¨Lo captaste? 9 00:01:28,167 --> 00:01:29,208 D‚jame abrir ‚stos. 10 00:02:07,750 --> 00:02:08,125 OK, adelante. 11 00:02:11,000 --> 00:02:14,125 Si no soy lo suficientemente religioso para ustedes, no voten por m¡. 12 00:02:14,292 --> 00:02:17,917 Si no soy lo suficientemente experimentado para ustedes, 13 00:02:19,875 --> 00:02:20,958 no voten por m¡. 14 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 ¨Saben qu‚? No voten por m¡. 15 00:02:27,333 --> 00:02:28,583 No. No lo hagan. 16 00:02:30,042 --> 00:02:31,833 Sea lo que fuere que hagan, no voten por m¡. ¨C¢mo estuvo eso, eh? 17 00:02:32,250 --> 00:02:34,167 - OK. - OK, gracias. 18 00:02:34,333 --> 00:02:35,625 ¨Podr¡as subirle el volumen a los monitores? 19 00:02:35,792 --> 00:02:37,583 Quisiera que el gobernador pudiera escucharse as¡ mismo. 20 00:02:37,750 --> 00:02:38,875 - Claro. - OK. 21 00:02:39,000 --> 00:02:41,625 Otra cosa, ¨vamos a ponerle elevadores a estos podios--- 22 00:02:41,792 --> 00:02:43,583 ---como lo conversamos en las pre-condiciones? 23 00:02:43,917 --> 00:02:46,250 Oh s¡, ya lo s‚. Repasamos las especificaciones anoche. 24 00:02:47,417 --> 00:02:48,958 Podremos meterles algo all¡ debajo. 25 00:02:49,125 --> 00:02:50,958 OK, gracias. Es que tienen algunos cent¡metros de menos--- 26 00:02:51,125 --> 00:02:52,833 ---por lo que al gobernador se le dificulta leer sus notas. - OK. 27 00:02:53,250 --> 00:02:54,958 Caballeros, gracias y los ver‚ en algunas horas. 28 00:02:55,750 --> 00:02:57,125 No sab¡a que el gobernador ten¡a problemas leyendo sus notas. 29 00:02:57,292 --> 00:02:58,000 ¨Por qu‚ no se pone anteojos? 30 00:02:58,833 --> 00:03:00,333 No los necesita. Lo que pasa es que Pullman mide s¢lo 5'8". 31 00:03:00,500 --> 00:03:01,583 Va a verse como un hobbit. 32 00:03:04,375 --> 00:03:08,458 LOS IDUS DE MARZO 33 00:03:23,792 --> 00:03:25,083 Bueno, todo se resume en esto. 34 00:03:25,417 --> 00:03:27,875 Estamos a una semana de las primarias de Ohio. 35 00:03:28,250 --> 00:03:29,708 Quedan dos dem¢cratas en pie, 36 00:03:29,833 --> 00:03:31,250 el senador Pullman de Arkansas--- 37 00:03:31,417 --> 00:03:34,208 ---a la zaga detr s del gobernador Morris de Pennsylvania. 38 00:03:34,375 --> 00:03:36,125 El gobernador Morris ha acumulado una ventaja considerable, 39 00:03:36,292 --> 00:03:38,417 con 2.047 delegados--- 40 00:03:38,583 --> 00:03:41,667 ---al ganar en New Hampshire, California, Nueva York y Michigan. 41 00:03:42,000 --> 00:03:44,917 Pero el senador Pullman, con 1.302 delegados, 42 00:03:45,458 --> 00:03:49,583 sigue todav¡a de cacer¡a habiendo ganado en Florida y Tennessee, Virginia y Missouri. 43 00:03:50,042 --> 00:03:52,417 De ganar en Ohio podr¡a cambiarlo todo--- 44 00:03:52,833 --> 00:03:54,083 ---para el senador de Arkansas. 45 00:03:54,542 --> 00:03:56,792 A una semana del martes, los supremamente-importantes--- 46 00:03:56,958 --> 00:04:00,833 ---161 delegados de Ohio podr¡an ser el factor decisivo. 47 00:04:01,000 --> 00:04:05,125 Una vez m s se aplica el dicho de que, "tal cual va Ohio, asimismo va la naci¢n". 48 00:04:08,292 --> 00:04:09,083 ¨Se denominar¡a usted "cristiano"? 49 00:04:09,375 --> 00:04:09,833 ¨Como habr¡a de importar eso? 50 00:04:10,083 --> 00:04:12,750 D‚jeme citar: "No tengo idea de qu‚ pasa cuando morimos, 51 00:04:12,958 --> 00:04:13,750 "tal vez nada." 52 00:04:13,917 --> 00:04:16,583 "Tal vez es como antes de que naci‚ramos." Cierro comillas. 53 00:04:16,875 --> 00:04:17,667 Usted escribi¢ esto, gobernador. 54 00:04:17,833 --> 00:04:19,750 - D‚jame ser espec¡fico. - Por favor, s‚alo. 55 00:04:20,500 --> 00:04:23,042 Fui criado como cat¢lico si bien no soy cat¢lico practicante. 56 00:04:23,208 --> 00:04:25,167 Y no tengo idea de qu‚ pasa despu‚s que morimos. 57 00:04:25,750 --> 00:04:28,500 Si el senador lo sabe, quiz s usted deber¡a ser presidente. Yo votar‚ por ‚l. 58 00:04:29,708 --> 00:04:30,750 ¨Es ‚sa es su idea de ser espec¡fico? 59 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 D‚jeme ser m s espec¡fico. 60 00:04:32,875 --> 00:04:33,708 Gracias. 61 00:04:34,625 --> 00:04:36,125 No soy cristiano ni ateo. 62 00:04:36,292 --> 00:04:38,000 No soy jud¡o ni musulm n. 63 00:04:38,167 --> 00:04:39,750 Lo que yo creo --(mi religi¢n)-- 64 00:04:39,958 --> 00:04:42,083 est  escrito en un papel llamado "La Constituci¢n", 65 00:04:42,250 --> 00:04:45,292 lo cual significa que defender‚ hasta mi £ltimo aliento vuestro derecho --- 66 00:04:45,458 --> 00:04:49,208 ---de adorar a sea cual fuere el Dios en el que ustedes crean, en tanto no perjudique a otros. 67 00:04:50,000 --> 00:04:51,833 Creo que deber¡amos ser juzgados como pa¡s, 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,875 en base a c¢mo cuidamos a la gente que no pueden cuidarse a s¡ misma. 69 00:04:55,125 --> 00:04:56,167 Esa es mi religi¢n. 70 00:04:56,333 --> 00:04:58,250 Si creen que no soy lo suficientemente religioso, no voten por m¡. 71 00:04:59,000 --> 00:05:01,250 Si creen que no tengo la suficiente experiencia o que no soy lo suficientemente alto, 72 00:05:02,042 --> 00:05:04,500 entonces no voten por m¡ porque no puedo cambiar eso para ser elegido. 73 00:05:04,958 --> 00:05:08,625 S¢lo quiero que diga en voz alta, si tanto cree en lo que ense¤a la Biblia....¯ 74 00:05:08,792 --> 00:05:12,000 ¨Es esto una primaria democr tica o una elecci¢n general? 75 00:05:12,167 --> 00:05:14,708 Bueno, gobernador, quien gane este concurso se postular  a la presidencia. 76 00:05:17,292 --> 00:05:19,125 Y si usted cree que estas preguntas--- ---no ser n claves en las elecciones generales, 77 00:05:19,250 --> 00:05:20,792 entonces est  usted viviendo en El Reino de la Fantas¡a. 78 00:05:21,500 --> 00:05:22,958 Solamente estoy apuntando a lo obvio. 79 00:05:23,417 --> 00:05:25,833 Estamos corriendo para presidente de Estados Unidos, 80 00:05:26,208 --> 00:05:27,542 no para presidente del concejo estudiantil. 81 00:05:54,375 --> 00:05:54,708 ¨Doble? 82 00:05:55,625 --> 00:05:56,208 S¡, doble. 83 00:05:57,417 --> 00:05:58,833 ­Seguridad Nacional de mierda! 84 00:06:00,042 --> 00:06:01,167 - La sacaste del estadio. - Jonr¢n. 85 00:06:02,667 --> 00:06:06,667 Los exalumnos de Miami University en Ohio les dan las gracias por su asistencia al debate de esta noche, 86 00:06:06,917 --> 00:06:08,583 y se les pide que, por favor, permanezcan en sus puestos--- 87 00:06:08,708 --> 00:06:11,833 ---hasta que los candidatos se hayan ido del escenario. Muchas gracias. 88 00:06:12,292 --> 00:06:13,750 Saben, estoy tratando de recordar--- 89 00:06:13,917 --> 00:06:16,542 ---si los dem¢cratas alguna vez han postulado antes a un ateo. 90 00:06:17,333 --> 00:06:19,708 Bueno, sabemos que postularon antes a un imb‚cil. 91 00:06:21,458 --> 00:06:23,500 Debiste ser t£ el que llev¢ a cabo todo el trabajo de preparaci¢n, Steven. 92 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 Paul no es tan astuto. 93 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 Tu siempre tuviste el cerebro, Duffy, pero yo... 94 00:06:28,625 --> 00:06:29,583 yo he tenido las pelotas. 95 00:06:29,750 --> 00:06:31,750 Bueno, parece que ahora tambi‚n tienes cerebro. 96 00:06:33,917 --> 00:06:36,042 Ten cuidado, tal vez tenga que rob rtelo. 97 00:06:39,667 --> 00:06:40,667 ­Vaya comemierda! 98 00:07:06,792 --> 00:07:11,042 Entonces, Paul, dime algo que yo no sepa. Dime qu‚ va a pasar el 15. 99 00:07:12,625 --> 00:07:13,792 - Bueno... - ¨Qu‚? 100 00:07:17,333 --> 00:07:18,208 ¨T£ qu‚ piensas, Stevie? 101 00:07:18,708 --> 00:07:20,250 Creo que es fruta bajita a nuestro alcance, ¨t£ qu‚ crees? 102 00:07:21,583 --> 00:07:23,583 - S¡. ¨Ben? - S¡, ganaremos. 103 00:07:24,583 --> 00:07:25,667 ¨T£ que piensas, Ida? 104 00:07:26,583 --> 00:07:27,750 Te estoy preguntando a ti. 105 00:07:28,083 --> 00:07:29,667 Oh, t£ me dices a m¡, y yo te digo a ti. 106 00:07:29,917 --> 00:07:31,542 Si yo tuviera qu‚ decir, dir¡a, 107 00:07:31,833 --> 00:07:33,750 que va a estar bien apretada, pero t£ lo "dilucidar¡as". 108 00:07:34,208 --> 00:07:34,917 ¨"Dilucidar¡a?" 109 00:07:36,125 --> 00:07:37,833 ¨Ves? Est  tratando de met‚rmese debajo de la piel. 110 00:07:38,667 --> 00:07:39,417 Entonces, ¨que va a pasar? 111 00:07:39,542 --> 00:07:40,542 Nosotros... por 9. 112 00:07:42,750 --> 00:07:43,875 Luego, ¨est s seguro de que van a ganar aqu¡? 113 00:07:44,458 --> 00:07:45,875 Seguro, no. Confiado, s¡. 114 00:07:46,000 --> 00:07:46,958 Acabas de decir que ganar¡an por 9. 115 00:07:47,083 --> 00:07:49,542 Y creo que as¡ ser , pero no te voy a decir que es una cosa segura 116 00:07:49,708 --> 00:07:51,833 Quiero decir, el culeado San Gabriel podr¡a hacer sonar su cuerno el d¡a de las elecciones--- 117 00:07:52,000 --> 00:07:55,250 ---y hacer que sus cuatro jinetes ama¤aran las urnas para Pullman, y eso no me sorprender¡a. 118 00:07:56,542 --> 00:07:59,125 He trabajado en seis Presidenciales y nunca me he sentido tan bien. 119 00:07:59,375 --> 00:08:02,667 Pero no me voy a sentar aqu¡ y decir: "­S¡, oye, ganaremos en Ohio!" 120 00:08:03,167 --> 00:08:03,875 Ni de a vaina. 121 00:08:04,708 --> 00:08:08,250 En los £ltimos 30 a¤os, 73 dem¢cratas corrieron para Presidente, y, ¨cu ntos ganaron? Tres. 122 00:08:08,917 --> 00:08:12,000 Eso quiere decir que 70 tipos corrieron pensando que ten¡an un chance, y todos perdieron. 123 00:08:13,125 --> 00:08:15,042 ¨Est s diciendo, entonces, que hay una buena posibilidad que no ganar n? 124 00:08:16,250 --> 00:08:17,375 No tergiverses mis palabras, Ida. 125 00:08:17,542 --> 00:08:19,833 Lo que estoy diciendo es que no te voy a prometer que ganaremos. 126 00:08:20,458 --> 00:08:23,042 Pero ‚l fue condecorado por Bush Padre en la primera Guerra del Golfo. 127 00:08:23,208 --> 00:08:25,917 Protest¢ por la segunda, y dej¢ el estado con un presupuesto balanceado, 128 00:08:26,083 --> 00:08:27,625 as¡ como tambi‚n con la 4a. tasa m s alta de educaci¢n en el pa¡s. 129 00:08:27,958 --> 00:08:31,417 Los republicanos no tienen a nadie que le llegue ni cerca a este tipo. 130 00:08:31,667 --> 00:08:36,333 As¡ que por el momento, esta elecci¢n... esta primaria es la presidencial. 131 00:08:38,167 --> 00:08:40,167 Y eso, Ida, es el Estado de la Uni¢n. 132 00:08:42,250 --> 00:08:43,417 Y con esa nota, 133 00:08:45,083 --> 00:08:46,125 me voy a echar un cague. 134 00:08:48,625 --> 00:08:49,458 Entonces, Steven... 135 00:08:49,625 --> 00:08:50,333 Entonces, Ida... 136 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 Steven, Steven, Steven. 137 00:08:52,792 --> 00:08:53,792 Ida, Ida, Ida. 138 00:08:54,208 --> 00:08:55,125 ¨Paul se va para el aeropuerto? 139 00:08:55,542 --> 00:08:56,750 - S¡. - Y va a abordar un avi¢n. 140 00:08:57,208 --> 00:08:58,542 Eso es lo que se hace en un aeropuerto, s¡. 141 00:08:58,750 --> 00:08:59,542 ¨A d¢nde va ese avi¢n? 142 00:09:01,375 --> 00:09:01,833 OK. 143 00:09:03,083 --> 00:09:04,292 Te dar‚ tres oportunidades de adivinar 144 00:09:05,625 --> 00:09:07,000 - No est  regresando al cuartel central. - Correcto. 145 00:09:07,667 --> 00:09:10,958 - No est  yendo a Texas. - No es necesario. Dividiremos Texas, un empate. 146 00:09:11,083 --> 00:09:14,000 - ¨Y qu‚ si dijera Carolina del Norte? - Yo dir¡a que s¡. 147 00:09:15,042 --> 00:09:17,500 - Va a ir a Carolina del Norte.... - No puedo confirmar ni negar eso. 148 00:09:17,667 --> 00:09:19,208 Lo sab¡a. Ahora, dime por qu‚. 149 00:09:19,875 --> 00:09:21,000 No puedo hacer eso. 150 00:09:22,000 --> 00:09:22,833 Te odio. 151 00:09:23,208 --> 00:09:24,000 Me amas. 152 00:09:24,542 --> 00:09:27,875 - Amo a Paul. A ti... - Lo amas porque te da las primicias. 153 00:09:28,417 --> 00:09:29,292 Favores sexuales. 154 00:09:30,042 --> 00:09:30,708 ¨Acaso no est s comprometida? 155 00:09:31,208 --> 00:09:33,542 Si entra¤a una buena primicia, mi prometido lo entender¡a. 156 00:09:35,792 --> 00:09:37,583 ¨T£ de verdad crees en toda esta culeada basura? 157 00:09:38,333 --> 00:09:40,292 ¨Toda esa tonter¡a de "retomemos el pa¡s"? 158 00:09:40,833 --> 00:09:41,583 Ida. 159 00:09:42,167 --> 00:09:43,542 No soy ingenuo, ¨OK? 160 00:09:43,708 --> 00:09:44,750 He trabajado en m s campa¤as--- 161 00:09:44,917 --> 00:09:46,625 ---de las que trabajar  mucha gente para cuando cumplan 40 a¤os. 162 00:09:47,417 --> 00:09:49,417 Te estoy diciendo, este es el hombre. 163 00:09:50,000 --> 00:09:52,708 - ¨En serio te tomaste el Kool-Aid? - Me lo tom‚. ­Es delicioso! 164 00:09:54,250 --> 00:09:57,417 Mira, no me importa si est  adelante en las encuestas, 165 00:09:57,583 --> 00:09:59,875 ni si tiene todas las herramientas correctas. 166 00:10:00,250 --> 00:10:03,458 La verdad es que ‚l es el £nico que, de hecho, 167 00:10:03,625 --> 00:10:05,375 va a hacer una diferencia en la vida de la gente. 168 00:10:05,792 --> 00:10:07,208 A£n en la de la gente que le odia. 169 00:10:07,917 --> 00:10:11,583 Si Mike Morris llega a ser presidente, es m s sobre nosotros que sobre ‚l. 170 00:10:12,125 --> 00:10:14,375 Me importa un carajo si no puede ganar. 171 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 ­l tiene que ganar! 172 00:10:16,208 --> 00:10:17,542 ¨O qu‚? ¨Qu‚? 173 00:10:17,708 --> 00:10:19,000 ¨El mundo se va a acabar? 174 00:10:21,667 --> 00:10:22,458 No importar . 175 00:10:23,458 --> 00:10:24,500 Ni un poquito--- 176 00:10:25,000 --> 00:10:27,375 ---a las vidas diarias de los cagones de todos los d¡as--- 177 00:10:27,542 --> 00:10:31,625 ---que se levantan, trabajan, comen, duermen y de nuevo se levantan para ir a trabajar. 178 00:10:31,833 --> 00:10:33,292 Sabes, si tu muchacho gana, 179 00:10:33,458 --> 00:10:34,875 t£ consigues un trabajo en la Casa Blanca. 180 00:10:35,000 --> 00:10:35,875 Si pierde, 181 00:10:36,542 --> 00:10:39,875 vuelves a una firma de consultor¡a en la Calle K, eso es todo. 182 00:10:41,250 --> 00:10:43,958 Sol¡as saber eso antes de que se te pusiera la piel de gallina por este tipo. 183 00:10:45,792 --> 00:10:47,542 Mike Morris es un pol¡tico. 184 00:10:48,542 --> 00:10:51,333 Es buena gente, todos ellos son buena gente. 185 00:10:51,500 --> 00:10:54,042 Igual te defraudar , tarde o temprano. 186 00:11:14,125 --> 00:11:15,458 Esto es super-extraoficialmente. 187 00:11:15,625 --> 00:11:16,167 ¨Qu‚? 188 00:11:17,375 --> 00:11:19,000 - Franklin Thompson. - ¨En serio? 189 00:11:19,167 --> 00:11:21,625 Extraoficialmente. Los £nicos que sabemos somos el gobernador, Steven y yo. 190 00:11:21,750 --> 00:11:22,667 Mis labios est n sellados. 191 00:11:22,875 --> 00:11:24,750 Ma¤ana tengo una reuni¢n en la casa de Thompson. 192 00:11:25,750 --> 00:11:26,708 ¨Les va a dar su endoso? 193 00:11:26,875 --> 00:11:29,292 - Despu‚s de que termine de hablar con ‚l, ¨t£ qu‚ crees? - Eso es tremendo. 194 00:11:31,167 --> 00:11:34,250 M s que tremendo. Son 356 delegados comprometidos. 195 00:11:35,000 --> 00:11:36,083 Todos viajan con ‚l. 196 00:11:36,708 --> 00:11:37,458 Nos pone sobre la cima. 197 00:11:38,167 --> 00:11:40,333 Dijo p£blicamente que no iba a endosar a nadie. 198 00:11:40,500 --> 00:11:43,167 S¡, pues, es lo que todos dicen hasta que los agarras solos en un sal¢n. 199 00:11:43,958 --> 00:11:45,750 - Entonces, esto es en serio. - Sip. 200 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 S¢lo me queda meterlo en la maleta. 201 00:11:48,250 --> 00:11:49,542 ¨Cu ndo vas a anunciarlo? 202 00:11:50,875 --> 00:11:52,083 No, eso es todo lo que puedo decirte por ahora. 203 00:11:54,500 --> 00:11:55,333 OK, atenci¢n todos, 204 00:11:56,500 --> 00:11:57,958 estos son sus nuevos tel‚fonos celulares. 205 00:11:58,500 --> 00:12:01,833 Shelly ha pre-programado sus n£meros, gracias Shelly. Nada de llamadas personales, Kevin. 206 00:12:02,500 --> 00:12:05,250 Si los pierden, el C.N.D. ir  a sus casas. 207 00:12:05,625 --> 00:12:08,417 - Nuevos celulares, dame el viejo. - Me lo das despu‚s. 208 00:12:08,625 --> 00:12:09,833 Debo creer que podemos hacerlo. 209 00:12:10,458 --> 00:12:11,250 Tenemos enemigos. 210 00:12:11,417 --> 00:12:13,708 Tenemos que entender por qu‚ nuestros enemigos son nuestros enemigos, 211 00:12:13,875 --> 00:12:15,208 y ver si hay algo que podamos hacer al respecto--- 212 00:12:15,583 --> 00:12:18,792 ---adem s de sencillamente utilizar la fuerza. Como sabemos, por la historia, 213 00:12:18,958 --> 00:12:22,583 - la respuesta al extremismo no puede ser el extremismo - ­M tame, co¤o! 214 00:12:22,750 --> 00:12:25,083 - Quienquiera que tire su sombrero... - ¨D¢nde pas¢ esto? 215 00:12:26,292 --> 00:12:28,375 En Pennsylvania, un momento antes del anuncio. 216 00:12:28,542 --> 00:12:31,000 Gracias a Dios que no fue en otro pa¡s. Deshaste de eso. 217 00:12:31,167 --> 00:12:33,708 - Esto est  basado en lo que el... - ­¨Acaso est s drogado?! 218 00:12:34,042 --> 00:12:36,625 Esto es justo lo que los republicanos le van a anteponer en la elecci¢n general. 219 00:12:36,792 --> 00:12:38,000 No tenemos que alardear al respecto. 220 00:12:38,875 --> 00:12:41,125 "Hola, soy Neville Chamberlain y me gustar¡a ser tu comandante-en-jefe." 221 00:12:41,542 --> 00:12:42,500 Igual a va salir. 222 00:12:42,667 --> 00:12:45,833 Claro que va a a salir pero no "Pagado Por Nosotros", pana. 223 00:12:47,333 --> 00:12:49,250 ¨Crees que hay algo de verdad en eso de que Pullman--- 224 00:12:49,417 --> 00:12:52,000 ---tiene inversiones en minas de diamantes en Liberia? 225 00:12:52,208 --> 00:12:52,917 Seguimos investigando, 226 00:12:53,083 --> 00:12:55,000 si bien lo sacamos de un blog, as¡ que qui‚n carajo sabe. 227 00:12:55,125 --> 00:12:57,292 No me importa si es verdad, solo quiero escucharlo neg ndolo. 228 00:12:58,125 --> 00:13:00,125 Si es verdad, genial, averigua. Pero si no... 229 00:13:01,250 --> 00:13:02,833 Que se pasen el d¡a dici‚ndole a The Post--- 230 00:13:03,000 --> 00:13:04,958 ---que ‚l no tiene ninguna mina de diamantes en Liberia. 231 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 - Ganacia-Ganancia. - OK 232 00:13:09,458 --> 00:13:12,083 Tenemos que contrarrestar esa mierda Cristiana que nos tiraron anoche. - OK. 233 00:13:12,250 --> 00:13:14,000 Necesito los nuevos comerciales de 30 y 60 segundos--- 234 00:13:14,125 --> 00:13:16,875 ---para pasarlos en la reuni¢n con el personal esta tarde, as¡ que... 235 00:13:26,292 --> 00:13:27,667 - Hola. - Hola. 236 00:13:28,042 --> 00:13:29,708 Ben quer¡a que te trajera esto para que lo firmaras--- 237 00:13:29,875 --> 00:13:30,667 ---antes de la reuni¢n con el personal. 238 00:13:31,417 --> 00:13:32,208 OK, gracias. 239 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 He estado esperando esto. 240 00:13:38,083 --> 00:13:39,000 ¨Algo interesante? 241 00:13:40,333 --> 00:13:42,333 Esto es s¢lo un Papel Blanco que he de repartir esta noche. 242 00:13:42,917 --> 00:13:43,625 ¨Que es un "papel blanco"? 243 00:13:45,250 --> 00:13:46,042 Mierda negativa. 244 00:13:47,167 --> 00:13:48,833 Nuestros chicos investigan, 245 00:13:49,000 --> 00:13:51,125 nosotros alimentamos a la prensa con ello y vemos qu‚ pega. 246 00:13:51,375 --> 00:13:52,542 ¨Que clase de mierda negativa? 247 00:13:54,208 --> 00:13:55,458 Ya lo leer s el peri¢dico ma¤ana. 248 00:13:56,000 --> 00:13:57,708 - ¨Qu‚ peri¢dico? - Cualquiera. 249 00:13:58,292 --> 00:13:59,208 Cualquier peri¢dico. 250 00:13:59,833 --> 00:14:02,583 - ¨As¡ que es algo grande? - Ojal  fuera algo m s grande. 251 00:14:03,375 --> 00:14:06,083 Son s¢lo estas cifras de transporte--- 252 00:14:06,250 --> 00:14:08,208 ---en las que voy a tener que invertir mucho para que peguen. 253 00:14:08,375 --> 00:14:09,583 En eso es que eres bueno, ¨cierto? 254 00:14:10,250 --> 00:14:10,833 Supongo. 255 00:14:12,333 --> 00:14:13,167 Dile que est  bien. 256 00:14:15,458 --> 00:14:17,042 - ¨Te dieron tu nuevo tel‚fono? - S¡. 257 00:14:17,667 --> 00:14:19,125 Es muy emocionante, ¨verdad que s¡? 258 00:14:21,250 --> 00:14:22,292 ¨Qu‚ eres t£, una Bearcat? 259 00:14:23,792 --> 00:14:24,625 ¨Soy una qu‚? 260 00:14:25,292 --> 00:14:26,667 Una Bearcat de Cincinatti. 261 00:14:27,625 --> 00:14:30,042 Oh no, no soy de aqu¡. 262 00:14:31,708 --> 00:14:33,625 De hecho, trabaj‚ contigo en Iowa. 263 00:14:34,875 --> 00:14:37,167 Oh... es cierto. 264 00:14:38,208 --> 00:14:39,417 Pero cambiaste algo. 265 00:14:40,542 --> 00:14:41,458 ¨Mi cabello? 266 00:14:42,167 --> 00:14:43,125 Cambiaste tu cabello. 267 00:14:43,500 --> 00:14:44,292 No. 268 00:14:45,167 --> 00:14:47,167 Ah, ya veo. 269 00:14:48,250 --> 00:14:50,250 Apuesto a que ahora me veo como un verdadero idiota ¨eh? 270 00:14:50,417 --> 00:14:51,875 No, para nada. 271 00:14:52,292 --> 00:14:55,542 T£ eres el hombre grande en el campus, yo solo soy una interna de a pie. 272 00:14:56,000 --> 00:14:56,875 Oh, no es as¡. 273 00:14:57,292 --> 00:14:58,583 Te toca hospedarte en el Millenium. 274 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 Y a nosotros nos pusieron en un motel al otro lado del r¡o. 275 00:15:01,667 --> 00:15:03,667 Tienes raz¢n. Yo soy el hombre grande en el campus. 276 00:15:03,792 --> 00:15:04,875 Est s ahora comenzando a ver. 277 00:15:06,167 --> 00:15:07,333 Sin embargo, tenemos un mejor bar. 278 00:15:08,208 --> 00:15:08,958 Eso o¡. 279 00:15:09,333 --> 00:15:10,333 Deber¡as darte una vuelta una noche, 280 00:15:11,250 --> 00:15:12,750 y tomarte un trago con las abejas obreras. 281 00:15:13,167 --> 00:15:13,958 Tal vez lo haga. 282 00:15:15,125 --> 00:15:16,667 Puede que lo haga. ¨Cu ndo es una buena noche? 283 00:15:16,792 --> 00:15:17,625 Esta noche es una buena noche. 284 00:15:17,792 --> 00:15:18,458 Esta noche. 285 00:15:18,833 --> 00:15:19,792 - Martes en la noche. - S¡. 286 00:15:20,542 --> 00:15:21,125 Es tranquilo 287 00:15:21,750 --> 00:15:22,417 La tranquilidad es buena. 288 00:15:25,583 --> 00:15:26,667 ¨Apuntar¡as mi n£mero? 289 00:15:28,250 --> 00:15:28,875 Claro que s¡. 290 00:15:30,000 --> 00:15:31,333 Est  programado ah¡ en tu tel‚fono. 291 00:15:32,292 --> 00:15:32,917 ­Aj ! 292 00:15:33,958 --> 00:15:36,500 - Bajo "Mary". - S‚ que te llamas Mary. 293 00:15:40,042 --> 00:15:41,000 Mi nombre es Molly. 294 00:15:54,292 --> 00:15:57,000 Eso es lo que vengo oyendo desde el Super Martes. 295 00:15:57,167 --> 00:15:58,833 De repente, soy un tipo muy popular. 296 00:16:00,125 --> 00:16:01,417 ¨Qu‚ le est n diciendo sus encuestas? 297 00:16:02,292 --> 00:16:05,375 Que los negativos de Pullman est n altos, llegando a los 40s 298 00:16:07,542 --> 00:16:09,667 Senador, tenemos un puesto libre en la Casa Blanca. 299 00:16:10,958 --> 00:16:13,667 Los Republicanos no tienen ni mierda. Est n desorganizados. 300 00:16:14,333 --> 00:16:17,750 No dan con un candidato que no sea un cag¢n a nivel mundial. 301 00:16:18,833 --> 00:16:19,833 Parecen Dem¢cratas. 302 00:16:21,250 --> 00:16:23,500 Ning£n republicano va a ir a las urnas a votar por su tipo. 303 00:16:25,167 --> 00:16:26,875 Pero si Pullman consigue el asentimiento Dem¢crata, 304 00:16:27,000 --> 00:16:28,333 vaya que se presentar n a votar en su contra. 305 00:16:28,958 --> 00:16:30,000 ¨Crees que no votar n contra tu candidato, 306 00:16:30,208 --> 00:16:31,750 crees que Morris conseguir  los independientes? 307 00:16:31,958 --> 00:16:32,708 Vaya que lo creo. 308 00:16:33,042 --> 00:16:34,542 Senador, estoy algo confundido. 309 00:16:37,167 --> 00:16:38,167 Necesitamos sus delegados, 310 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Lo necesitamos a usted, 311 00:16:42,167 --> 00:16:43,167 necesitamos su recaudaci¢n de fondos. 312 00:16:44,792 --> 00:16:45,542 Y supongo que--- 313 00:16:48,000 --> 00:16:51,958 ---hasta donde entiendo, su endoso --(en una semana, para Ohio)-- 314 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 nos llevar¡a a ganar esta vuelta. 315 00:17:00,542 --> 00:17:01,125 Gracias. 316 00:17:02,000 --> 00:17:02,625 Stella, 317 00:17:04,042 --> 00:17:05,500 p same esa hielera. 318 00:17:09,792 --> 00:17:10,792 ¨Es esto Paul o eres t£? 319 00:17:11,417 --> 00:17:12,583 Paul sabe y est  de acuerdo 320 00:17:12,792 --> 00:17:14,708 Ben, ¨d¢nde est  mi monograf¡a sobre el Servicio Nacional? 321 00:17:15,708 --> 00:17:17,792 - Me resulta m s f cil trabajar partiendo de eso. - OK. 322 00:17:18,292 --> 00:17:19,958 Dame una copia en papel. Odio estas cosas. 323 00:17:20,083 --> 00:17:20,750 ¨Puedes imprimirlo? 324 00:17:21,208 --> 00:17:22,542 - Molly puede hacerlo. - S¡, en un segundo. 325 00:17:25,333 --> 00:17:28,083 - Entonces, Gobernador, si quiere cambiar o... - S¢lo dame un segundo, por favor. 326 00:17:33,667 --> 00:17:37,000 Tu Servicio Nacional no est  jalando a la par del resto de tu pol¡tica dom‚sica 327 00:17:37,542 --> 00:17:39,000 Me importa un carajo con las encuestas, Steven. 328 00:17:39,125 --> 00:17:40,333 No voy a jugar ese juego contigo. 329 00:17:41,000 --> 00:17:43,625 Este es tu acto de "polic¡a-bueno/polic¡a-malo" con Paul. 330 00:17:43,792 --> 00:17:44,833 ¨"Polic¡a-bueno/polic¡a-malo"? 331 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 No lo voy a cambiar. 332 00:17:59,875 --> 00:18:00,250 Ah¡ vamos 333 00:18:01,500 --> 00:18:02,292 Muy bien, veamos. 334 00:18:04,000 --> 00:18:06,292 Dice que vamos a ayudarlos a conseguir una educaci¢n, 335 00:18:06,458 --> 00:18:07,917 lo cual crear  unidad nacional. 336 00:18:08,042 --> 00:18:09,542 Vamos a darle a la gente joven un oficio, 337 00:18:10,000 --> 00:18:12,750 y a sacarlos de la deuda de sus pr‚stamos de universidad. 338 00:18:12,917 --> 00:18:13,792 Pues bien, ¨d¢nde est  el fallo aqu¡? 339 00:18:13,917 --> 00:18:16,750 Oh, todo eso est  muy bien, Gobernador. S¢lo que si va a hacerlo, h galo. 340 00:18:17,875 --> 00:18:19,833 Que sea obligatorio, no voluntario. 341 00:18:20,625 --> 00:18:22,875 - Eso encuestar  bien. - Obligatorio. 342 00:18:23,625 --> 00:18:26,333 Todos aquellos que cumplan 18 a¤os o se graduen de escuela secundaria--- 343 00:18:26,458 --> 00:18:28,625 ---le dan dos a¤os de servicio a su pa¡s, 344 00:18:28,792 --> 00:18:32,583 ya sea en el ej‚rcito, en el Cuerpo de Paz, plantando culeados  rboles, no me importa. 345 00:18:32,750 --> 00:18:35,500 Y por hacer eso, su educaci¢n universitaria est  pagada, punto. 346 00:18:35,667 --> 00:18:37,500 - Hacemos todo eso aqu¡ mismo. - No, se¤or, no lo hacemos. 347 00:18:37,667 --> 00:18:39,125 No toda la distancia. Vaya toda la distancia. 348 00:18:39,667 --> 00:18:40,375 Obligatorio. 349 00:18:40,917 --> 00:18:42,500 - A Paul le gusta esto. - As¡ es. 350 00:18:42,917 --> 00:18:44,000 T£ eres mi fideicomiso cerebral. 351 00:18:45,000 --> 00:18:47,542 La belleza de esto es que todo aquel que tenga 18 a¤os o m s--- 352 00:18:47,708 --> 00:18:50,458 o que haya pasado la edad de elegibilidad, estar  a favor de esto. ¨Por qu‚ no? 353 00:18:50,833 --> 00:18:52,667 - ¨Y todos los dem s? - No pueden votar. 354 00:18:55,125 --> 00:18:55,958 Muy j¢venes. 355 00:19:01,292 --> 00:19:01,917 Mala suerte. 356 00:19:08,000 --> 00:19:08,708 No puede perder. 357 00:19:11,875 --> 00:19:12,625 Ah, ¨Steven? 358 00:19:14,000 --> 00:19:15,042 Tienes una llamada en la l¡nea 3. 359 00:19:15,458 --> 00:19:16,250 Es tu pap . 360 00:19:17,125 --> 00:19:17,833 OK. 361 00:19:19,625 --> 00:19:21,000 T£ y Ben sigan trabajando en este discurso de barricada, 362 00:19:21,125 --> 00:19:23,583 y me hacen una copia en papel para reescribirlo con mis propias palabras. 363 00:19:24,208 --> 00:19:25,792 OK, no olvides que tienes Charlie Ross a las seis. 364 00:19:26,042 --> 00:19:28,000 Cierto. ¨Por qu‚ lo estoy haciendo con ‚l? 365 00:19:28,167 --> 00:19:29,708 Es cuesti¢n de "formulario largo". Viene por avi¢n. 366 00:19:30,167 --> 00:19:30,875 ¨Paul va a ir? 367 00:19:31,208 --> 00:19:32,958 Paul ya habr  llegado, pero Ben y yo te llevaremos. 368 00:19:36,375 --> 00:19:37,625 ­Por favor, no me digas que alguien muri¢! 369 00:19:38,167 --> 00:19:40,000 - Hola, Steven. - ¨Qui‚n habla? 370 00:19:40,292 --> 00:19:41,208 Tom Duffy. 371 00:19:41,542 --> 00:19:43,250 Perd¢n por decir que era tu pap , yo... 372 00:19:44,208 --> 00:19:46,042 solo pens‚ que no te gustar¡a mi nombre anunciado--- 373 00:19:46,208 --> 00:19:47,500 ---en la oficina de campa¤a de Morris 374 00:19:48,417 --> 00:19:49,208 ¨Qu‚ quieres? 375 00:19:49,958 --> 00:19:51,958 ¨Tienes unos minutos? Quisiera hablar contigo. 376 00:19:52,500 --> 00:19:53,125 ¨Para qu‚? 377 00:19:53,542 --> 00:19:54,542 Bueno, es importante. 378 00:19:55,333 --> 00:19:56,167 Bueno, si es importante, 379 00:19:56,333 --> 00:19:57,542 me parece que deber¡as estar llamando a Paul. 380 00:19:58,375 --> 00:19:59,167 Pues, te estoy llamando a ti. 381 00:20:04,167 --> 00:20:06,542 Esto ser  breve, Steve. S¢lo dame 5 minutos. 382 00:20:06,708 --> 00:20:07,542 No puedo estar hablando contigo. 383 00:20:08,042 --> 00:20:10,042 Te entiendo, pero si tienes 5 minutos, 384 00:20:10,375 --> 00:20:12,583 voy a estar en el bar deportivo Hadfort durante las pr¢ximas dos horas. 385 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 No puedo, Tom. 386 00:20:16,000 --> 00:20:17,375 No va a haber nadie ah¡. 387 00:20:18,458 --> 00:20:19,000 ¨OK? 388 00:20:19,625 --> 00:20:21,167 Si tienes tiempo, hay algo que quiero mostrarte. 389 00:20:40,792 --> 00:20:43,208 Paul, ll mame de vuelta. Es importante. 390 00:20:54,083 --> 00:20:55,250 Est s trabajando para el hombre equivocado. 391 00:20:55,417 --> 00:20:56,375 ­ est s trabajando para el hombre equivocado! 392 00:20:56,542 --> 00:20:59,333 No, todo lo contrario. Est s trabajando para elhombre equivocado. 393 00:20:59,958 --> 00:21:02,542 - Y t£ tienes algo que los dem s no tienen. - ¨Ah s¡? 394 00:21:02,708 --> 00:21:05,625 S¡, y, ¨qu‚ ser  exactamente? "Encanto" no es la palabra correcta. 395 00:21:05,792 --> 00:21:07,667 - S¡ es la palabra correcta. - No, es m s que eso. 396 00:21:08,542 --> 00:21:10,417 Irradias algo, atraes a la gente. 397 00:21:12,000 --> 00:21:15,083 Todos los reporteros te aman. Hasta los que te odian te aman, 398 00:21:15,375 --> 00:21:17,375 porque los juegas como si fueran piezas en un tablero de ajedrez. 399 00:21:17,542 --> 00:21:18,875 Y haces que parezca que no requiere esfuerzo. 400 00:21:20,667 --> 00:21:21,833 Ambos sabemos cu n dif¡cil es, 401 00:21:22,417 --> 00:21:24,667 estar constantemente en guardia, sopesando cada palabra, en todo momento. 402 00:21:27,292 --> 00:21:29,875 Desde afuera lo haces parecer f cil. 403 00:21:31,792 --> 00:21:34,000 La gente te tiene miedo porque no entiende c¢mo lo haces, 404 00:21:34,167 --> 00:21:35,333 y te aman por ello. 405 00:21:35,917 --> 00:21:38,125 Y esa es la cosa m s valiosa en este negocio: 406 00:21:38,750 --> 00:21:40,458 La habilidad de ganarte el respeto de la gente--- 407 00:21:40,583 --> 00:21:43,000 ---haci‚ndoles confundir su miedo con amor. 408 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 Podr s adivinar qu‚ voy a decir ahora. 409 00:21:45,750 --> 00:21:47,750 - No creo que pueda. - Quiero que trabajes para nosotros. 410 00:21:50,250 --> 00:21:51,708 - Vamos, est s bromeando. - No, para nada. 411 00:21:55,417 --> 00:21:57,500 - Van a perder en Ohio. - Claro que no. 412 00:21:57,833 --> 00:22:00,667 Oh, ustedes est n sentados sobre una ventaja del 6% seg£n ambas encuestas. 413 00:22:00,958 --> 00:22:02,958 6% de todos los dem¢cratas encuestados. 414 00:22:03,250 --> 00:22:04,750 - ­Ocho! - No, seis. 415 00:22:04,917 --> 00:22:05,875 No importa. 416 00:22:06,125 --> 00:22:07,417 La de Ohio es una primaria abierta, ¨no es cierto? 417 00:22:08,167 --> 00:22:11,333 Tanto independientes como republicanos pueden votar por candidatos Dem¢cratas. 418 00:22:11,625 --> 00:22:13,083 ¨Realmente crees que gustan de tu candidato? 419 00:22:13,542 --> 00:22:15,875 - ¨Un impuesto a favor del aborto y gasto por el cielo? - ­No, co¤o, claro que no! 420 00:22:16,083 --> 00:22:17,208 No, lo odian. 421 00:22:18,375 --> 00:22:20,000 Creen que pueden derrotar a mi candidato. 422 00:22:21,125 --> 00:22:22,583 Pero est n muy preocupados por el tuyo. 423 00:22:25,708 --> 00:22:28,708 De manera que comenzando ma¤ana, vas a presenciar un verdadero bombardeo. 424 00:22:29,875 --> 00:22:32,417 Lymboyle, Hennedy, todos esos bloques derechistas--- 425 00:22:32,583 --> 00:22:34,250 ---dar n inicio a la campa¤a de "consigamos-el-voto". 426 00:22:34,958 --> 00:22:35,833 De hecho, ya comenz¢. 427 00:22:36,625 --> 00:22:39,917 Todo culeado conservador en Ohio formar  fila alrededor de la manzana--- 428 00:22:40,042 --> 00:22:41,167 ---para ponchar la papeleta de mi candidato. 429 00:22:41,417 --> 00:22:44,500 ­Y eso es s¢lo un paso! Ohio est  perdido. 430 00:22:45,125 --> 00:22:46,042 Paul no es m s que mierda. 431 00:22:46,208 --> 00:22:48,167 Ma¤ana en la ma¤ana todo el mundo lo va a saber, 432 00:22:48,333 --> 00:22:50,375 y es por eso que quiero que t£ manejes la lluvia radioactiva--- 433 00:22:50,542 --> 00:22:51,500 ---que tendremos de parte de la prensa. 434 00:22:55,000 --> 00:22:56,625 Oh, nosotros tambi‚n tenemos a Thompson en el bolsillo. 435 00:22:57,917 --> 00:23:01,750 - S‚ de hecho que no lo tienes. - Le prometimos la Secretar¡a de Estado.. 436 00:23:01,958 --> 00:23:03,083 Ohio se termin¢. 437 00:23:03,625 --> 00:23:04,625 Ha estado terminado por semanas. 438 00:23:07,833 --> 00:23:08,917 Y ahora con los delegados de Thompson, 439 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 estoy pensando calle abajo, pana. 440 00:23:12,958 --> 00:23:14,208 Es por eso que te quiero a ti. 441 00:23:15,000 --> 00:23:16,250 - ­No puedo hacerlo! - Te escurrir s justo en la cima. 442 00:23:16,417 --> 00:23:16,958 ­No puedo hacerlo! 443 00:23:17,083 --> 00:23:19,333 OK. No necesito una respuesta justo en este momento. 444 00:23:20,417 --> 00:23:21,917 Mira, yo juego sucio, ¨estamos? 445 00:23:22,458 --> 00:23:24,708 - Que pena me da oir eso. - Pero ya no tengo que jugar sucio. 446 00:23:25,125 --> 00:23:25,667 ¨Sabes por qu‚? 447 00:23:26,083 --> 00:23:27,042 Porque yo tengo a Morris. 448 00:23:27,167 --> 00:23:29,625 Nada de esto tiene que ver con el proceso democr tico, Steve, 449 00:23:29,833 --> 00:23:30,833 sino que tu candidato salga elegido 450 00:23:31,000 --> 00:23:32,250 ­Esta es la clase de mierda con la que se salen los Republicanos! 451 00:23:32,417 --> 00:23:33,292 S¡. Y ¨sabes qu‚? 452 00:23:33,458 --> 00:23:36,083 Esa ES la clase de mierda con la que se salen los Republicanos, 453 00:23:36,250 --> 00:23:37,958 y ya va siendo hora de que aprendamos de ellos. 454 00:23:38,125 --> 00:23:40,750 Son m s inmisericordes, m s fuertes y m s disciplinados que nosotros. 455 00:23:42,625 --> 00:23:44,042 He estado en este negocio por 25 a¤os--- 456 00:23:44,208 --> 00:23:46,583 ---y he visto a demasiados dem¢cratas morder el polvo--- 457 00:23:46,750 --> 00:23:49,375 ---por no querer meterse en el lodo con los culeados elefantes. 458 00:23:57,125 --> 00:23:57,750 Paul es mi amigo. 459 00:23:58,125 --> 00:24:00,750 ¨Quieres trabajar para un amigo o para el Presidente? 460 00:24:02,625 --> 00:24:04,708 Pi‚nsalo. Tienes mi n£mero. 461 00:24:08,417 --> 00:24:11,000 - Paul. - Oye, ya no hacen m s Quaaludes, ¨o s¡? 462 00:24:12,125 --> 00:24:13,042 No que yo sepa. 463 00:24:13,542 --> 00:24:14,750 ¨Qu‚ est  pasando con Thompson? 464 00:24:15,917 --> 00:24:17,500 Oh, quiere algo que... 465 00:24:19,583 --> 00:24:20,792 Estaremos bien. 466 00:24:20,958 --> 00:24:21,875 ¨Que era tan importante? 467 00:24:23,792 --> 00:24:24,583 Nada. 468 00:24:25,000 --> 00:24:25,708 Ya lo resolv¡. 469 00:24:32,417 --> 00:24:32,833 Est  bien. 470 00:24:34,083 --> 00:24:35,542 Estar‚ en mi celular si me necesitas. 471 00:24:35,667 --> 00:24:37,667 Volar‚ a D.C. ma¤ana. Estar‚ de vuelta ma¤ana por la noche. 472 00:24:38,250 --> 00:24:40,000 OK, trabajar‚ en lo de los Quaaludes. 473 00:24:41,083 --> 00:24:41,750 Buen tipo. 474 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Chequea los blogs para ver si hay alg£n parloteo, ¨s¡? 475 00:24:55,125 --> 00:24:56,292 ¨Parloteo? ¨Qu‚ clase de parloteo? 476 00:24:56,417 --> 00:24:57,958 No s‚. Solo v‚ de qu‚ se est  hablando. 477 00:24:58,583 --> 00:24:59,833 Stevie, ¨sigues soltero? 478 00:25:00,625 --> 00:25:02,167 Estoy casado con la campa¤a, Gobernador. 479 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 "Est  casado con la campa¤a". Buena respuesta. 480 00:25:05,417 --> 00:25:07,500 El Wall Street Journal mantiene nuestras cifras niveladas, 481 00:25:07,667 --> 00:25:09,917 - Pulllman cay¢ un punto. - ¨En serio? ¨Cuando hicieron eso? 482 00:25:10,042 --> 00:25:10,750 Estoy verific ndolo. 483 00:25:10,875 --> 00:25:13,500 Gobernador, el Wall Street Journal dice que Pullman baj¢ un punto. 484 00:25:13,792 --> 00:25:15,375 Estamos yendo en la direcci¢n correcta. 485 00:25:16,833 --> 00:25:18,125 Ben ¨t£ sigues soltero? 486 00:25:18,542 --> 00:25:20,083 Casado con la campa¤a, Gobernador. 487 00:25:20,750 --> 00:25:21,708 ­Vaya equipo excelente! 488 00:25:21,875 --> 00:25:24,250 Aseg£rate de que Charlie Rose vea estos n£meros antes de salir al aire. 489 00:25:27,792 --> 00:25:29,667 Consigue tambi‚n una copia del programa antes de que nos vayamos. 490 00:25:30,625 --> 00:25:32,875 ¨Que si es una decisi¢n dif¡cil? Tengo que creer que lo es. 491 00:25:33,042 --> 00:25:35,083 ¨Lo har¡a yo? No. 492 00:25:35,250 --> 00:25:38,458 Pero no me veo a m¡ mismo ni a nadie --(ciertamente no un gobierno)-- 493 00:25:38,667 --> 00:25:40,083 dici‚ndole a una mujer qu‚ deber¡a hacer con su cuerpo. 494 00:25:40,333 --> 00:25:41,875 ¨As¡ que usted nombrar¡a a un juez...? 495 00:25:42,000 --> 00:25:46,167 Considero arrogante juzgar a cualquiera hasta no estar en sus zapatos. 496 00:25:46,667 --> 00:25:48,042 Pero usted adversa la pena de muerte. 497 00:25:48,167 --> 00:25:50,875 As¡ es, por lo que dice de nosotros como una sociedad. 498 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 - Supongamos que fuera su esposa. - Y que fuera asesinada. 499 00:25:54,625 --> 00:25:55,208 ¨Que har¡a yo? 500 00:25:56,000 --> 00:25:58,333 - Es un poco m s complicado cuando es personal. - Seguro. 501 00:25:58,667 --> 00:26:00,375 Bueno, si pudiera llegar al asesino, 502 00:26:02,292 --> 00:26:03,792 encontrar¡a una manera de matarlo. 503 00:26:03,958 --> 00:26:07,500 As¡ que usted... usted, gobernador, impondr¡a una pena de muerte. 504 00:26:07,625 --> 00:26:08,833 No. Cometer¡a un crimen--- 505 00:26:08,958 --> 00:26:10,917 ---por el cual alegremente ir¡a a la c rcel. 506 00:26:11,417 --> 00:26:14,000 Entonces, ¨por qu‚ no dejar que la sociedad lo haga? 507 00:26:14,167 --> 00:26:16,458 Porque la sociedad tiene que ser mejor que el individuo. 508 00:26:17,250 --> 00:26:19,250 Si yo fuera a hacer eso, estar¡a equivocado. 509 00:26:19,417 --> 00:26:20,208 ¨Que me dice de las armas? 510 00:26:20,833 --> 00:26:24,750 - ¨No es hora de comerciales? - Esto es televisi¢n p£blica, no hay comerciales. 511 00:26:26,125 --> 00:26:27,917 ¨A donde fuiste despu‚s de Iowa? 512 00:26:28,875 --> 00:26:30,625 California. Super Martes. 513 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 - Yo tuve que ir a Nueva York. - Ya lo s‚. 514 00:26:35,750 --> 00:26:39,083 -Ustedes necesitaban a£n m s ayuda all . - S¡. 515 00:26:43,542 --> 00:26:44,667 Entonces, ¨por qu‚ la pol¡tica? 516 00:26:45,958 --> 00:26:47,625 Porque la paga es muy buena, obviamente. 517 00:26:49,417 --> 00:26:51,667 Parece algo un poco raro. 518 00:26:52,750 --> 00:26:54,083 Mi pap  es Jack Sterns. 519 00:26:58,583 --> 00:26:59,542 Es un buen tipo. 520 00:26:59,833 --> 00:27:00,917 Es un comemierda. 521 00:27:01,875 --> 00:27:02,833 Pero es tu jefe. 522 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 No es mi jefe. 523 00:27:07,625 --> 00:27:09,042 l es el jefe del C.N.D. 524 00:27:10,083 --> 00:27:12,292 ¨Y acaso t£ no trabajas para el Comit‚ Nacional Dem¢crata? 525 00:27:12,458 --> 00:27:15,167 No, yo trabajo para Paul, Paul trabaja para Morris. 526 00:27:15,333 --> 00:27:17,542 Y si Morris gana, ser  el jefe de tu pap . 527 00:27:19,208 --> 00:27:20,167 No le digas eso a mi pap . 528 00:27:21,667 --> 00:27:22,958 No le digas muchas cosas a tu pap . 529 00:27:23,833 --> 00:27:24,542 Nunca. 530 00:27:30,375 --> 00:27:31,417 ¨A qu‚ hora tienes que ir a trabajar ma¤ana? 531 00:27:31,917 --> 00:27:32,625 A las 9 AM. 532 00:27:34,667 --> 00:27:36,500 Estoy ense¤ ndole a las nuevas internas c¢mo atender todas las llamadas. 533 00:27:38,000 --> 00:27:40,875 Porque soy la interna con experiencia. ¨Ves? 534 00:27:43,208 --> 00:27:44,000 Ya veo. 535 00:27:46,542 --> 00:27:47,667 ¨Cu ntos a¤os tienes? 536 00:27:50,167 --> 00:27:51,375 ¨Cu ntos a¤os crees que tengo? 537 00:27:53,500 --> 00:27:54,333 Treinta. 538 00:27:55,333 --> 00:27:56,458 ¨Crees que tengo 30 a¤os? 539 00:27:57,208 --> 00:27:58,000 Perd¢n. 540 00:27:58,417 --> 00:28:00,208 - ¨Cu ntos a¤os tienes? - Treinta. 541 00:28:05,750 --> 00:28:06,625 ¨Cu ntos a¤os tienes t£? 542 00:28:08,083 --> 00:28:09,125 ¨Cu ntos a¤os crees que tengo? 543 00:28:11,917 --> 00:28:14,167 - ¨Veintiuno? - 20. 544 00:28:17,083 --> 00:28:17,917 Eres muy joven. 545 00:28:21,833 --> 00:28:23,875 ¨Demasiado joven para cogerme a uno de 30? 546 00:28:27,917 --> 00:28:28,625 Bueno, 547 00:28:30,417 --> 00:28:32,125 ver s, leyes diferentes rigen en diferentes estados. 548 00:28:33,542 --> 00:28:34,458 Aqu¡--- 549 00:28:34,917 --> 00:28:37,542 en tu hotel aqu¡ en Kentucky, lo ven con mala cara. 550 00:28:37,708 --> 00:28:38,875 - Ya veo. - Pero--- 551 00:28:39,542 --> 00:28:41,500 ---si cruzamos el puente a Ohio... 552 00:28:42,167 --> 00:28:43,292 - Oh, donde est  tu hotel. - S¡. 553 00:28:43,500 --> 00:28:46,708 Sorprendentemente, all  son muy laxos en cuanto a sus Leyes de Protecci¢n Infantil. 554 00:28:47,375 --> 00:28:48,792 ¨Tienes auto? Yo no manejo. 555 00:28:49,792 --> 00:28:50,708 Tom‚ un taxi. 556 00:28:57,292 --> 00:28:59,167 Tengo las llaves del autobus de la campa¤a. 557 00:29:02,375 --> 00:29:04,292 Con toda franqueza, esto se ha probado antes. 558 00:29:04,458 --> 00:29:06,750 La "Operaci¢n Caos" seg£n la denomin¢ Russ Limbaugh, 559 00:29:06,917 --> 00:29:09,000 donde los republicanos votaron por un dem¢crata--- 560 00:29:09,458 --> 00:29:11,542 ---que pensaron pod¡an derrotar en la elecci¢n general. 561 00:29:12,042 --> 00:29:14,208 Le preguntamos al director de campa¤a del Sen. Pullman--- 562 00:29:14,375 --> 00:29:17,042 ---si estaba feliz de recibir estos votos de los derechistas. 563 00:29:17,375 --> 00:29:20,000 ¨Es esto decisivo? No, por supuesto que no. 564 00:29:20,125 --> 00:29:23,000 Pero, mira, creemos que las encuestas est n dentro del margen de error, 565 00:29:23,333 --> 00:29:25,500 y estamos seguros de que el senador ganar  en Ohio. 566 00:29:26,167 --> 00:29:27,458 ¨A qu‚ hora llega Paul? 567 00:29:28,417 --> 00:29:28,917 Mierda. 568 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 ¨Con qui‚n hablamos acerca de hacer una encuesta? 569 00:29:32,167 --> 00:29:33,583 Tengo que hacer alguna encuesta interna--- 570 00:29:33,750 --> 00:29:35,667 ---de los independientes y de los derechistas de mierda. 571 00:29:36,333 --> 00:29:37,292 ¨Quieres que me vaya? 572 00:29:38,250 --> 00:29:40,042 Espera. ¨C¢mo se llama ese tipo del Wall Street Journal? 573 00:29:40,375 --> 00:29:41,708 Suenas ocupado. Mejor me voy. 574 00:29:41,875 --> 00:29:43,542 Aguanta un momento, me gustar¡a hablarte sobre algo. 575 00:29:45,042 --> 00:29:47,000 Edward, s¡. Cons¡guelo por favor. 576 00:29:48,000 --> 00:29:48,375 Nadie. 577 00:29:48,875 --> 00:29:49,667 La aseadora. 578 00:29:50,167 --> 00:29:51,167 Ponlo en la l¡nea--- 579 00:29:51,333 --> 00:29:53,292 ---y dile que tenemos que tomar la posici¢n que siempre tomamos. 580 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 La carrera est  mucho m s apretada que las encuestas. 581 00:29:57,958 --> 00:29:58,833 No, no digas eso. 582 00:30:00,167 --> 00:30:02,458 Solo ponlo en la l¡nea, ll mame y yo me encargar‚ de eso. 583 00:30:03,042 --> 00:30:03,792 Lo siento. 584 00:30:04,375 --> 00:30:05,083 La aseadora. 585 00:30:05,583 --> 00:30:05,958 S¡. 586 00:30:07,542 --> 00:30:08,792 Me llamaste "la aseadora". 587 00:30:11,417 --> 00:30:14,125 - No est s molesta, ¨verdad? - No. ¨Por qu‚ habr¡a de estarlo? 588 00:30:16,625 --> 00:30:18,208 Oye, mira. 589 00:30:18,375 --> 00:30:20,208 S‚ que est s en pos de una respuesta, pero mira, 590 00:30:20,375 --> 00:30:23,042 tenemos dos grandes candidatos en una carrera muy estrecha. 591 00:30:23,583 --> 00:30:26,875 Y al final del d¡a los votantes decidir n qui‚n pasar --- 592 00:30:27,167 --> 00:30:29,000 ---y representar  al partido en el oto¤o. 593 00:30:29,167 --> 00:30:31,083 Entiendo Jack, pero este tipo de disrupci¢n, 594 00:30:31,250 --> 00:30:33,333 ¨acaso no los aparta de lo que ustedes quer¡an empujar este a¤o? 595 00:30:33,708 --> 00:30:34,625 Tienes raz¢n. 596 00:30:35,500 --> 00:30:36,417 Tu pap  es un comemierda. 597 00:30:37,208 --> 00:30:38,167 Le dir‚ que t£ dijiste eso. 598 00:30:38,792 --> 00:30:40,167 S¡. Hazlo. 599 00:30:42,083 --> 00:30:43,208 ¨Quer¡as hablarme sobre algo? 600 00:30:43,958 --> 00:30:46,875 Si, solo quiero ser claro, no quiero ninguna confusi¢n. 601 00:30:47,208 --> 00:30:49,000 No le voy a decirle a nadie acerca de lo de anoche. 602 00:30:49,583 --> 00:30:51,250 Ser¡a genial que lo mantuvi‚ramos entre nosotros. 603 00:30:51,417 --> 00:30:52,500 Ya sabes como es la gente. 604 00:30:52,667 --> 00:30:55,000 S¡, no se ver¡a bien para nada--- 605 00:30:55,167 --> 00:30:56,250 ---si se enteraran de que te cogiste a una interna. 606 00:30:57,833 --> 00:30:58,625 No es as¡. 607 00:31:00,042 --> 00:31:02,000 No fue que me emborrach‚ y pas¢ esto. T£ me gustas. 608 00:31:02,167 --> 00:31:04,083 S¢lo que no quiero que haya ninguna expectativa, ¨sabes? 609 00:31:04,583 --> 00:31:05,917 Steven, no tienes que decir nada. 610 00:31:06,583 --> 00:31:07,000 Muy bien. 611 00:31:08,583 --> 00:31:09,875 S¢lo que no quiero que vayas a pensar que soy un jugador. 612 00:31:10,708 --> 00:31:12,125 T£, sin embargo, eres una clase de jugador. 613 00:31:14,833 --> 00:31:15,792 Estaba meramente siendo cort‚s. 614 00:31:16,250 --> 00:31:17,417 ­A otro perro con ese hueso! 615 00:31:18,000 --> 00:31:20,708 - Estabas tratando de levantarme. - No es cierto. 616 00:31:21,292 --> 00:31:22,750 Fuiste muy obvio al respecto. 617 00:31:23,333 --> 00:31:24,792 - ¨Lo fui? - S¡. 618 00:31:26,000 --> 00:31:28,542 - Pens‚ que fui afable y sutil. - No, fuiste muy atrevido. 619 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 Tu tambi‚n fuiste muy atrevida, al abordarme en el bar. 620 00:31:32,333 --> 00:31:35,000 Bueno, tengo buen rato de estar tratando de cogerte. 621 00:31:37,208 --> 00:31:38,083 Vaya. 622 00:31:39,333 --> 00:31:40,958 Muy promiscuo de mi parte, ¨ah? 623 00:31:41,083 --> 00:31:41,875 No lo s‚. 624 00:31:42,458 --> 00:31:44,292 En cierta manera extra¤a, respeto eso. 625 00:31:45,125 --> 00:31:45,917 Bien. 626 00:31:47,833 --> 00:31:49,042 - No tienes la m s pu¤etera idea--- 627 00:31:49,208 --> 00:31:50,833 - ...de c¢mo anudar una corbata, ¨cierto? - No, no, ni cerca. 628 00:31:54,167 --> 00:31:55,125 Eres muy madura. 629 00:31:57,083 --> 00:31:58,208 Para ser una adolescente. 630 00:32:03,000 --> 00:32:04,042 ¨Cuando regresas? 631 00:32:04,208 --> 00:32:06,000 Llegar‚ un poco retrasado al evento. 632 00:32:06,333 --> 00:32:08,542 ­Estos comemierdas, hijos de puta! 633 00:32:09,542 --> 00:32:11,208 - ¨Que pas¢ con Thompson? - ­Nada! 634 00:32:12,417 --> 00:32:13,208 ­Cag¢n! 635 00:32:13,667 --> 00:32:15,292 ­Se vendi¢ el muy hijo de puta! 636 00:32:15,792 --> 00:32:16,750 ¨Que tan mala est  la cosa? 637 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 No lo s‚...yo... estoy corriendo los n£meros, Paul. 638 00:32:24,542 --> 00:32:26,750 Est  bien. Estar‚ ah¡ en tres horas. 639 00:32:27,375 --> 00:32:29,667 Quiero n£meros en firme, y una estrategia. 640 00:32:29,833 --> 00:32:31,208 S¡, estoy en eso. Tengo que irme. 641 00:32:46,292 --> 00:32:47,375 ¨Est s bien? 642 00:32:47,500 --> 00:32:49,667 S¡. Solo trato de dilucidar algunas cosas para cuando aterricemos. 643 00:32:50,042 --> 00:32:51,167 Puede que el clima determine eso... 644 00:32:52,167 --> 00:32:53,125 si es que llegamos all . 645 00:32:54,042 --> 00:32:54,917 Estaremos bien. 646 00:32:56,333 --> 00:32:58,417 Tenemos que hacerlo y.... es lo correcto. 647 00:32:58,583 --> 00:33:00,583 Nada malo pasa cuando se hace lo correcto. 648 00:33:01,875 --> 00:33:03,083 ¨Es esa tu teor¡a personal? 649 00:33:03,250 --> 00:33:04,417 Porque puedo propinarle cualquier cantidad de agujeros 650 00:33:05,667 --> 00:33:07,750 Roberto Clemente en un vuelo humanitario. 651 00:33:08,417 --> 00:33:11,167 Bueno, hay excepciones con cada regla. 652 00:33:14,583 --> 00:33:15,583 Entonces, ¨c¢mo nos est  yendo? 653 00:33:17,667 --> 00:33:18,583 Creo que ahora estamos bien. 654 00:33:19,292 --> 00:33:21,042 No, la campa¤a. ¨C¢mo nos est  yendo? 655 00:33:23,083 --> 00:33:24,000 Oh, muy bien. 656 00:33:26,083 --> 00:33:27,083 Steven, t£ no eres Paul. 657 00:33:27,625 --> 00:33:28,958 Le pago a Paul para que me diga que todo est  bien. 658 00:33:29,083 --> 00:33:30,333 A ti te pago para que me digas la verdad. 659 00:33:32,208 --> 00:33:33,458 Creo que estamos s¢lidos. 660 00:33:35,917 --> 00:33:37,083 OK, Paul. 661 00:33:39,833 --> 00:33:41,833 Gobernador, hay una gran diferencia entre Paul y yo. 662 00:33:43,042 --> 00:33:44,250 Paul s¢lo cree en ganar, 663 00:33:44,417 --> 00:33:46,292 as¡ que har  o dir  lo que sea con tal de ganar. 664 00:33:46,958 --> 00:33:47,750 ¨Pero t£ no? 665 00:33:48,333 --> 00:33:50,458 Yo dir‚ o har‚ lo que sea si es que creo en ello, 666 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 pero tengo que creer en la causa. 667 00:33:54,833 --> 00:33:57,167 Vas a ser un consultor p‚simo cuando salgas de esta l¡nea de trabajo. 668 00:33:58,500 --> 00:34:00,167 Pues, no estar‚ fuera de esta l¡nea de trabajo--- 669 00:34:00,333 --> 00:34:01,542 ---en tanto usted est‚ en ella, se¤or. 670 00:34:02,417 --> 00:34:03,792 As¡ que, en el mejor de los casos, tienes ocho a¤os. 671 00:34:05,000 --> 00:34:07,875 Luego, terminar s en una buena firma de consultor¡a en Farragut North, 672 00:34:08,542 --> 00:34:10,792 ganando $750,000 al a¤o, cenando en The Palm. 673 00:34:11,250 --> 00:34:14,500 proxeneteando ex-senadores a pr¡ncipes saud¡es 674 00:34:15,667 --> 00:34:16,792 O proxeneteando ex-presidentes. 675 00:34:18,333 --> 00:34:19,167 Entonces, mejor ser  que gane. 676 00:34:21,542 --> 00:34:22,208 S¡. 677 00:34:24,958 --> 00:34:27,167 He estado casado durante once a¤os. 678 00:34:28,250 --> 00:34:29,625 Tenemos un matrimonio normal, 679 00:34:30,417 --> 00:34:32,167 lo cual significa que cuando discrepamos, 680 00:34:32,833 --> 00:34:33,583 ella gana. 681 00:34:36,625 --> 00:34:40,375 Pero nunca discrepamos en cuanto a c¢mo vamos a dejar este planeta para nuestra hija. 682 00:34:41,042 --> 00:34:42,917 ¨Lo vamos a dejar en mejores condiciones... 683 00:34:43,125 --> 00:34:44,125 ...o peor? 684 00:34:45,000 --> 00:34:47,417 La gente m s rica en este pa¡s no paga su justa participaci¢n. 685 00:34:48,458 --> 00:34:51,125 Y cuando se les pide que lo hagan, gritan "­socialismo! 686 00:34:51,500 --> 00:34:54,417 Usan frases como ïïre-distribucion de la riquezaïï 687 00:34:56,708 --> 00:34:58,958 Eso asusta a todo el mundo, y todos salen corriendo a esconderse. 688 00:35:00,667 --> 00:35:01,750 Que conste--- 689 00:35:02,417 --> 00:35:05,167 ---que mi campa¤a est  vehementemente en contra--- 690 00:35:05,333 --> 00:35:08,167 ---de la DISTRIBUCIàN de la riqueza a los norteamericanos m s ricos--- 691 00:35:08,333 --> 00:35:09,417 ---por parte de nuestro gobierno. 692 00:35:13,000 --> 00:35:14,458 Y correr‚ en base a eso. 693 00:35:17,292 --> 00:35:19,958 No cre¡ que era verdad, pero deb¡ hab‚rtelo dicho. 694 00:35:20,083 --> 00:35:21,542 - Baja la velocidad. - Lo siento. 695 00:35:24,542 --> 00:35:26,000 Ayer tuve una reuni¢n con Tom Duffy. 696 00:35:29,000 --> 00:35:29,583 ¨Qu‚? 697 00:35:30,333 --> 00:35:31,833 T£ estabas montado en un avi¢n y me llam¢. 698 00:35:32,500 --> 00:35:34,167 Me pidi¢ que nos reuni‚ramos y le pregunt‚ por qu‚. 699 00:35:34,333 --> 00:35:36,042 Dijo que era muy importante, as¡ que lo hice. 700 00:35:37,333 --> 00:35:39,833 - Y deb¡ hab‚rterlo dicho. Lo siento. - ­Para! ­Para! 701 00:35:40,000 --> 00:35:41,833 Dejame ver si entiendo: ¨Te reuniste con Tom Duffy? 702 00:35:42,458 --> 00:35:42,833 As¡ es. 703 00:35:44,250 --> 00:35:45,625 ¨Que quer¡a, Steven? 704 00:35:46,792 --> 00:35:48,042 B sicamente, quiere emplearme. 705 00:35:48,208 --> 00:35:49,875 Quiere que abandone el barco y vaya a trabajar para ‚l. 706 00:35:50,208 --> 00:35:51,500 Esto est  real y cabronamente muy mal. 707 00:35:51,667 --> 00:35:52,917 Me dijo que all  ten¡an n£meros de las encuestas--- 708 00:35:53,042 --> 00:35:54,250 ---que pon¡an a Pullman adelante por 4. 709 00:35:54,583 --> 00:35:57,000 Y estamos en un gran jodido problema porque despleg¢ su estrategia: 710 00:35:57,625 --> 00:36:00,875 robar todas las llamadas, tranques de tr nsito, partidas ficticias y Thompson. 711 00:36:01,917 --> 00:36:04,125 Le ofrecieron a Thompson la Secretar¡a de Estado. 712 00:36:05,000 --> 00:36:06,583 ¨Saben ustedes c¢mo librar la guerra contra el terror? 713 00:36:07,000 --> 00:36:09,917 Dejando de necesitar su producto. Su producto es petr¢leo. 714 00:36:10,375 --> 00:36:12,208 ­S¢lo dejen de necesitarlo y esta gente se ir ! 715 00:36:14,625 --> 00:36:16,250 No tenemos que bombardear a nadie. 716 00:36:16,417 --> 00:36:18,083 No tenemos que invadir a nadie. 717 00:36:21,250 --> 00:36:23,708 Si esto es alg£n tipo de broma pesada... quiero decir... 718 00:36:24,208 --> 00:36:26,083 ­Mi culeada presi¢n sangu¡nea se est  disparando--- 719 00:36:26,208 --> 00:36:27,333 --allende el maldito cielo ahora mismo! 720 00:36:27,500 --> 00:36:28,458 Paul, lo siento. 721 00:36:31,333 --> 00:36:32,000 Creeme. 722 00:36:33,750 --> 00:36:35,042 Yo meramente no pens‚ que era verdad. 723 00:36:35,167 --> 00:36:37,917 ­No importa un carajo lo que pensaste! ­Lo que importa es lo que hiciste! 724 00:36:38,042 --> 00:36:40,292 - ­Lo que importa es lo que no hiciste! - Bueno... 725 00:36:40,750 --> 00:36:41,667 Porque si toda esta mierda es verdad, 726 00:36:41,833 --> 00:36:44,250 qued‚ como un cag¢n en la casa de Thompson--- 727 00:36:44,375 --> 00:36:45,625 ---y revel‚ nuestro plan de juego. 728 00:36:46,042 --> 00:36:48,583 Por favor cr‚eme, honestamente cre¡ que ibas a regresar--- 729 00:36:48,750 --> 00:36:51,375 ---y me dir¡as que ten¡amos a Thompson en el bolsillo. No vi el punto. 730 00:36:52,458 --> 00:36:53,958 Pero eso no corrige la cuesti¢n y lo lamento. 731 00:36:54,583 --> 00:36:55,375 D‚jame pensar. 732 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 D‚jame pensar. 733 00:36:59,917 --> 00:37:01,250 De ser yo su presidente, 734 00:37:02,000 --> 00:37:03,375 lo primero que pondr‚ en movimiento--- 735 00:37:03,542 --> 00:37:05,875 ---en 10 a¤os desde el d¡a que asuma el cargo, 736 00:37:06,208 --> 00:37:09,500 es que ning£n nuevo auto norteamericano opere con motor de combusti¢n interna. 737 00:37:12,625 --> 00:37:15,708 Crearemos cientos de miles de trabajos nuevos. 738 00:37:15,875 --> 00:37:18,708 Empezaremos la pr¢xima revoluci¢n tecnol¢gica--- 739 00:37:18,875 --> 00:37:20,542 ---y liderizaremos el mundo nuevamente, 740 00:37:21,000 --> 00:37:22,333 como sol¡amos hacer. 741 00:37:25,667 --> 00:37:28,458 Abordamos al gobernador justo despu‚s de que termine de cantar "kumbayah"--- 742 00:37:28,625 --> 00:37:30,125 ---y lo ponemos al corriente de todo lo que sabemos. 743 00:37:31,458 --> 00:37:33,083 - ¨A qui‚n quieres? - A ti, a m¡ y al gobernador. 744 00:37:33,250 --> 00:37:34,042 ­Eso es todo! 745 00:37:34,958 --> 00:37:36,000 ¨Qu‚ tiene ‚l m s tarde? 746 00:37:36,625 --> 00:37:38,333 - Una recaudaci¢n de fondos. - Llegar  tarde. 747 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 Le diremos que si no le ofrece a Thompson una posici¢n en el gabinete, 748 00:37:41,583 --> 00:37:42,958 no conseguir  la nominaci¢n. 749 00:37:43,542 --> 00:37:45,583 - ¨Y va ‚l a estar de acuerdo con eso? - ­Co¤o, no, Steven! 750 00:37:47,750 --> 00:37:48,417 Encu‚ntranos un sal¢n. 751 00:38:38,667 --> 00:38:39,833 ¨C¢mo nos vemos en las encuestas? 752 00:38:41,583 --> 00:38:43,958 Puede que recojamos algunos puntos, pero perdemos por 3 o 4 porciento 753 00:38:44,083 --> 00:38:45,458 ¨Qui‚n carajo sabe, gobernador? 754 00:38:45,958 --> 00:38:47,125 Pero no podemos tomarnos el chance. 755 00:38:47,292 --> 00:38:48,083 ¨T£ qu‚ piensas? 756 00:38:48,917 --> 00:38:50,875 Creo que debemos suspender la campa¤a en Ohio, 757 00:38:51,000 --> 00:38:53,500 asumir la p‚rdida mientras los republicanos est n jugando, 758 00:38:53,667 --> 00:38:54,500 y enrumbarnos a Carolina del Norte. 759 00:38:55,000 --> 00:38:56,958 No puedo salir huyendo de Ohio. Nos matar¡an. 760 00:38:57,083 --> 00:38:58,750 No si consigues el endoso de Thompson. 761 00:38:58,917 --> 00:39:00,375 No voy a hacer eso. ¨Qu‚ es lo que quiere? 762 00:39:00,875 --> 00:39:01,875 ¨La FDA o algo por el estilo? 763 00:39:02,917 --> 00:39:05,167 - Un puesto en el gabinete. - S¡, ¨cu l? ¨Trabajo? 764 00:39:06,333 --> 00:39:07,042 Estado. 765 00:39:08,583 --> 00:39:11,208 ¨Me est n jodiendo? ¨Que le d‚ la Secretar¡a de Estado--- 766 00:39:11,375 --> 00:39:13,750 ---a un tipo que quiere cortarle los diez pisos superiores a las Naciones Unidas? 767 00:39:14,708 --> 00:39:18,125 Paul, cuando iniciamos esta campa¤a, dije que no iba a hacer esa clase de tratos. 768 00:39:18,250 --> 00:39:19,542 Gobernador, si usted pierde Ohio--- 769 00:39:19,667 --> 00:39:22,375 ---y los delegados de Thompson, entonces ellos conseguir nn Carolina del Norte, 770 00:39:22,500 --> 00:39:23,833 y tomar n la delantera--- 771 00:39:25,708 --> 00:39:26,833 ---con una ventaja que no podemos superar. 772 00:39:27,667 --> 00:39:29,042 Pero si nos vamos de Ohio, 773 00:39:29,208 --> 00:39:31,250 agarramos a Thompson y le damos el culeado puesto en el gabinete, 774 00:39:31,417 --> 00:39:33,583 entonces nosotros tomamos Carolina del Norte --(el estado de ‚l)-- 775 00:39:33,750 --> 00:39:35,208 y luego Pennsylvania --(tu estado)-- 776 00:39:35,375 --> 00:39:37,500 entonces la matem tica es sencilla, Mike. 777 00:39:38,792 --> 00:39:41,167 De conseguir su endoso, la carrera termin¢. 778 00:39:45,375 --> 00:39:46,250 Paul, te respeto. 779 00:39:49,042 --> 00:39:50,083 Respeto tu opini¢n. 780 00:39:52,000 --> 00:39:52,875 Nunca lo har‚. 781 00:39:55,417 --> 00:39:57,750 Asi que sugiero que encontremos una manera de ganar en Ohio. 782 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 ¨Alguna otra cosa? 783 00:40:03,792 --> 00:40:06,417 - Eso no va a servir. Necesito enviarlo. - Cada compa¤¡a arrendadora en el norte de Ohio. 784 00:40:06,542 --> 00:40:08,208 Alquilaron todas las furgonetas para el martes. 785 00:40:08,375 --> 00:40:10,292 ­Co¤o! Jess, voy a tener que llamarte despu‚s. 786 00:40:10,417 --> 00:40:11,667 - ¨Todas? - ­Todas! 787 00:40:11,833 --> 00:40:12,583 ­Me est  matando! 788 00:40:13,167 --> 00:40:14,375 Esto es lo que hay hasta ahora. 789 00:40:14,542 --> 00:40:16,833 Los independientes no est n picando pero los republicanos s¡. 790 00:40:17,125 --> 00:40:20,167 No le van a decir al encuestador que votaron "Dem¢crata". 791 00:40:20,667 --> 00:40:22,083 - No puedo encontrar la maldita... - Tambi‚n hice una llamada--- 792 00:40:22,250 --> 00:40:24,542 ---y consegu¡ 100 furgonetas en Covington y Newport, Kentucky. 793 00:40:25,000 --> 00:40:27,750 - No necesitamos las culeadas furgonetas - No, no estoy hablando de eso. 794 00:40:29,250 --> 00:40:32,500 ramos los desfavorecidos antes de meternos en esto, y seguimos si‚ndolo. 795 00:40:33,708 --> 00:40:34,333 Pues, entonces... 796 00:40:34,500 --> 00:40:36,333 S¡, siempre supimos que los n£meros se iban a ir apretando--- 797 00:40:36,500 --> 00:40:37,792 ---a medida que nos acerc ramos al martes. 798 00:40:38,708 --> 00:40:40,292 No estamos bajando nuestras expectativas. 799 00:40:40,458 --> 00:40:43,125 ¨Acaso alguna vez te dije que ten¡amos a Ohio en la red? 800 00:40:44,125 --> 00:40:46,625 Bueno pues, al menos dame la cortes¡a de publicar eso en tu columna. 801 00:40:51,375 --> 00:40:52,208 ¨Qu‚ est s escribiendo? 802 00:40:53,625 --> 00:40:56,125 El m s grande discurso jam s pronunciado sobre energ¡a a hidr¢geno. 803 00:40:56,625 --> 00:40:59,042 La barra est  alt¡sima en esa. 804 00:40:59,417 --> 00:41:00,042 Ya lo s‚. 805 00:41:03,125 --> 00:41:05,625 Me abord¢ la esposa de Mitchell--- 806 00:41:05,792 --> 00:41:09,167 ---para que te presentaras en su almuerzo de Hijas de la Revoluci¢n Americana 807 00:41:09,833 --> 00:41:10,708 ¨Qui‚n es Mitchell? 808 00:41:11,792 --> 00:41:13,625 Congresista del primer distrito. 809 00:41:14,958 --> 00:41:16,875 - Quiz  quieras recordarlo. - S¡. 810 00:41:17,458 --> 00:41:18,625 Congresista de mierda. 811 00:41:19,708 --> 00:41:21,417 ¨Te imaginas hacer esto cada dos a¤os? 812 00:41:21,583 --> 00:41:22,583 No, no puedo. 813 00:41:24,542 --> 00:41:26,875 - Hag moslo solo una vez m s. - M-jm. 814 00:41:27,375 --> 00:41:29,000 - Dentro de cuatros a¤os. - Eso es. 815 00:41:29,625 --> 00:41:30,375 Trato hecho. 816 00:41:35,250 --> 00:41:36,667 ¨Crees que perderemos en Ohio? 817 00:41:39,417 --> 00:41:40,208 No lo s‚. 818 00:41:42,042 --> 00:41:45,208 Si consiguieras los delegados de Thompson, la carrera terminar¡a. 819 00:41:45,875 --> 00:41:47,167 Ohio no importar¡a. 820 00:41:50,625 --> 00:41:51,375 ¨Te abord¢ Paul? 821 00:41:53,792 --> 00:41:54,375 Steven. 822 00:41:57,167 --> 00:41:57,875 Estos tipos son buenos. 823 00:42:02,917 --> 00:42:04,167 ¨Es Thompson tan malo? 824 00:42:04,750 --> 00:42:06,833 - ­Es una mierda! - ¨Peor que Pullman? 825 00:42:07,167 --> 00:42:08,542 S¡, Steven. 826 00:42:17,750 --> 00:42:22,000 Todo el tiempo trazo una l¡nea en la arena y luego la muevo, 827 00:42:24,500 --> 00:42:26,000 --(funciones de recolecci¢n de fondos, tratos con sindicatos)-- 828 00:42:26,125 --> 00:42:27,208 yo no iba a hacer nada de eso. 829 00:42:27,667 --> 00:42:28,583 Publicidad negativa. 830 00:42:30,333 --> 00:42:31,333 No puedo hacerlo esta vez. 831 00:42:33,083 --> 00:42:33,958 No Thompson. 832 00:42:40,625 --> 00:42:42,833 Dile a la Sra. Mitchell que ir‚ a su maldito almuerzo. 833 00:42:44,708 --> 00:42:46,250 Dejemos que las viejitas me den palmadas en la cabeza. 834 00:42:48,833 --> 00:42:49,875 T£ tienes canas. 835 00:42:50,875 --> 00:42:51,792 T£ tambi‚n, nena. 836 00:42:53,833 --> 00:42:54,625 El matrimonio homosexual. 837 00:42:54,917 --> 00:42:56,000 Es un argumento tonto. 838 00:42:56,333 --> 00:42:57,750 No para el 50% de los norteamericanos. 839 00:42:58,250 --> 00:42:59,208 Sobre la edad de 50. 840 00:42:59,417 --> 00:43:02,000 Eso son los que votan, los que se presentan a las urnas. 841 00:43:02,125 --> 00:43:03,000 Pues, eso est  cambiando, 842 00:43:03,125 --> 00:43:05,167 y quiz s tambi‚n lo est  la manera en que enmarcamos el argumento. 843 00:43:05,333 --> 00:43:08,708 - ¨Desde un punto de vista religioso...? - De algo religioso a un tema de derechos civiles. 844 00:43:09,167 --> 00:43:11,958 Pero se podr¡a argumentar una gran diferencia entre g‚nero y raza. 845 00:43:12,542 --> 00:43:15,083 En realidad, no. Sol¡an estar prohibidos los matrimonios interrraciales. 846 00:43:15,250 --> 00:43:16,125 Las mujeres no pod¡an votar. 847 00:43:16,333 --> 00:43:18,250 Paul, tengo al tipo de Proctor & Gamble 848 00:43:18,417 --> 00:43:19,875 - P‚lale el ojo al gobernador. - OK. 849 00:43:20,000 --> 00:43:21,208 Mira, no s‚ qu‚ est  pasando aqu¡. 850 00:43:21,375 --> 00:43:23,625 S¡, s¡, s¡. 851 00:43:24,208 --> 00:43:26,292 Esperen, esperen, esperen. Ella tiene un punto que hacer. 852 00:43:26,583 --> 00:43:27,458 Est  bien, adelante. 853 00:43:27,625 --> 00:43:29,750 Mi argumento es que hombres y mujeres, pueden, de hecho--- 854 00:43:29,917 --> 00:43:31,333 ---ser considerados separados, pero iguales. 855 00:43:31,458 --> 00:43:32,375 Las razas, no. 856 00:43:32,625 --> 00:43:33,500 ¨C¢mo as¡? 857 00:43:33,792 --> 00:43:36,083 Se tiene ba¤os p£blicos separados tanto para hombres como para mujeres, 858 00:43:36,250 --> 00:43:39,042 pero ser¡a ilegal tener ba¤os separados para dos razas. 859 00:43:39,250 --> 00:43:40,125 ¨Ahora? 860 00:43:41,000 --> 00:43:41,958 S¡, ahora. 861 00:43:42,125 --> 00:43:44,250 Eso es lo estoy diciendo. Ver s, estamos enmarcando argumento... 862 00:43:44,458 --> 00:43:46,417 - ¨A qu‚ hora sale esto al aire? - A las 9 en punto. 863 00:43:46,958 --> 00:43:47,625 ¨C¢mo nos fue? 864 00:43:48,083 --> 00:43:48,708 Oh, muy bien. 865 00:43:54,417 --> 00:43:57,833 S¡, ya lo s‚. Trat‚ de localizarlo y me fue imposible. 866 00:44:00,792 --> 00:44:03,833 ¨Quieres que te arregle tu habitaci¢n esta noche? (fdo) La aseadora. 867 00:44:04,958 --> 00:44:06,875 Pu‚s, m ndamelo por e-mail. 868 00:45:00,292 --> 00:45:02,083 - Dios. - Escucha, yo... 869 00:45:24,708 --> 00:45:25,292 ¨Hola? 870 00:45:40,542 --> 00:45:41,500 Oye, tu tel‚fono son¢. 871 00:45:41,917 --> 00:45:43,958 - ¨M? -Son¢ tu tel‚fono. 872 00:45:45,208 --> 00:45:45,750 ¨Ah s¡? 873 00:45:46,208 --> 00:45:48,083 ¨Qui‚n te llama a las 2:30 AM? 874 00:45:49,667 --> 00:45:50,333 No lo s‚. 875 00:45:51,417 --> 00:45:53,417 ¨De veras? Porque pregunt¢ por ti por tu nombre. 876 00:45:53,750 --> 00:45:54,542 ¨T£ lo contestaste? 877 00:45:54,708 --> 00:45:55,708 Pens‚ que era mi tel‚fono. 878 00:45:57,708 --> 00:45:58,333 ¨Qui‚n es? 879 00:45:59,792 --> 00:46:00,583 No lo s‚. 880 00:46:02,333 --> 00:46:04,292 ¨Habr  sido uno de esos internos que te llamaba borracho? 881 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 Eso nunca ha pasado. 882 00:46:07,792 --> 00:46:09,500 - D‚jame ver el n£mero. - Ah¡ vamos. 883 00:46:09,708 --> 00:46:10,583 - Dame mi... - No. 884 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 - Steven, detente. - Estoy llamando. 885 00:46:12,208 --> 00:46:14,000 - No es gracioso. - Dir‚ que soy tu pap . 886 00:46:14,125 --> 00:46:16,417 Steven, no es gracioso. Dame mi tel‚fono. Cuelga 887 00:46:16,583 --> 00:46:17,208 Tengo una escopeta. 888 00:46:17,500 --> 00:46:18,417 ­Steven, cuelga el tel‚fono! 889 00:46:38,208 --> 00:46:40,250 ¨Por qu‚ te llama el gobernador a las 2.30 AM? 890 00:46:49,625 --> 00:46:51,458 ¨Por qu‚ te llama del todo el gobernador? 891 00:46:55,125 --> 00:46:55,792 Estoy en problemas. 892 00:47:00,000 --> 00:47:00,958 ¨Con el gobernador? 893 00:47:03,000 --> 00:47:04,042 ¨Que est  pasando? 894 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Estaba trabajando en la campa¤a en Iowa. 895 00:47:14,125 --> 00:47:15,750 Hubo una fiesta en la habitaci¢n de Ben, 896 00:47:15,917 --> 00:47:17,125 despu‚s del rally in Des Moines. 897 00:47:17,292 --> 00:47:19,208 ¨Hubo una fiesta contigo y Ben... 898 00:47:19,958 --> 00:47:20,792 ...y el gobernador? 899 00:47:21,792 --> 00:47:22,917 No, ‚l no estuvo ah¡. 900 00:47:23,417 --> 00:47:24,208 ¨Donde estaba ‚l? 901 00:47:27,542 --> 00:47:29,708 Le llev‚ una copia en papel de los n£meros de las encuestas. 902 00:47:32,125 --> 00:47:33,083 ¨Despu‚s de la fiesta? 903 00:47:34,917 --> 00:47:36,000 Era como la medianoche. 904 00:47:39,500 --> 00:47:41,083 Estuvimos all¡ de pie en la puerta yo y ‚l, 905 00:47:43,292 --> 00:47:45,000 meramente hablando por largo tiempo. 906 00:47:50,000 --> 00:47:51,875 Alcanz¢ detr s de m¡ y cerr¢ la puerta. 907 00:47:59,417 --> 00:48:01,458 ­Vaya la mierda! 908 00:48:12,375 --> 00:48:13,125 ¨Estabas borracha? 909 00:48:15,042 --> 00:48:16,042 No mucho. 910 00:48:17,708 --> 00:48:19,542 - ¨Cu ntas veces? - S¢lo esa vez. 911 00:48:19,708 --> 00:48:20,833 - ¨"S¢lo esa vez"? - Solo una vez. 912 00:48:21,292 --> 00:48:22,958 - ¨Alguien m s lo sabe? - Nadie lo sabe. 913 00:48:23,083 --> 00:48:24,042 - ¨Alguien los vi¢? - ­No! 914 00:48:24,208 --> 00:48:25,375 - ¨Como podr¡as saberlo? - ­Lo s‚! 915 00:48:25,625 --> 00:48:27,583 Entonces, ¨por qu‚ te llama justo ahora? 916 00:48:28,083 --> 00:48:29,125 Porque yo lo llam‚ primero. 917 00:48:30,833 --> 00:48:33,458 - ¨Por qu‚? - Porque no sab¡a a quien m s recurrir. 918 00:48:34,708 --> 00:48:36,250 Y necesitaba 900 d¢lares. 919 00:48:40,375 --> 00:48:41,417 ¨Para qu‚? 920 00:48:43,042 --> 00:48:44,333 No puedo acudir a mi pap . 921 00:48:48,792 --> 00:48:49,750 Somos cat¢licos. 922 00:49:00,500 --> 00:49:01,792 Entonces, ¨qu‚ debo hacer? 923 00:49:04,375 --> 00:49:05,208 ¨Steven? 924 00:50:29,917 --> 00:50:30,667 ¨Qu‚ hay? 925 00:50:36,375 --> 00:50:38,000 ¨Cu l es nuestro l¡mite de caja menuda? 926 00:50:39,250 --> 00:50:41,000 Probablemente $500. ¨Por qu‚? 927 00:50:41,208 --> 00:50:42,417 Necesito todo lo que podamos obtener. 928 00:50:42,667 --> 00:50:43,333 ¨Todo est  bien? 929 00:50:44,875 --> 00:50:46,083 - ¨Necesitas ayuda con algo? - S¡. 930 00:50:46,625 --> 00:50:47,750 No lo pongas en los libros. 931 00:50:49,708 --> 00:50:50,500 Eso es todo. 932 00:50:53,000 --> 00:50:55,792 - ¨Bajo qu‚ concepto habr‚ de ponerlo? - Bajo ning£n concepto. 933 00:50:55,958 --> 00:50:58,542 - OK, pero cualquier desembolso de m s de $100, tengo que... - ­Solo hazlo! 934 00:51:02,708 --> 00:51:03,333 ­Molly! 935 00:51:27,042 --> 00:51:29,208 ïïEncu‚ntrame en el hueco de la escalera a medio diaïï 936 00:51:31,000 --> 00:51:33,792 - OK. - Devu‚lveme el papel. 937 00:51:40,500 --> 00:51:41,250 Eso es todo. 938 00:52:02,958 --> 00:52:03,708 ¨S¡, Ida? 939 00:52:04,167 --> 00:52:05,667 Stevie, extraoficialmente... 940 00:52:06,708 --> 00:52:09,375 No, no puedo decirte que pas¢ en Carolina del Norte. 941 00:52:09,792 --> 00:52:11,292 Eso no es lo que quer¡a preguntarte. 942 00:52:12,708 --> 00:52:13,500 OK. ¨Qu‚? 943 00:52:14,083 --> 00:52:15,167 Te viste con Duffy. 944 00:52:19,625 --> 00:52:20,292 ¨Qui‚n te dijo eso? 945 00:52:20,667 --> 00:52:21,500 Un pajarito. 946 00:52:23,167 --> 00:52:24,000 ¨Qui‚n? 947 00:52:24,208 --> 00:52:25,042 ¨Te reuniste con ‚l? 948 00:52:27,792 --> 00:52:28,417 ¨Donde est s? 949 00:52:30,083 --> 00:52:32,708 S‚ que te encontraste con ‚l en un bar en Cincy hace dos d¡as, 950 00:52:32,875 --> 00:52:34,042 justo antes de la conferencia de prensa. 951 00:52:34,583 --> 00:52:35,875 Duffy pidi¢ alitas picantes. 952 00:52:36,042 --> 00:52:37,833 - ¨Qui‚n te dijo eso? ¨Duffy? - Un an¢nimo. 953 00:52:38,625 --> 00:52:39,542 ¨Que pas¢ con Duffy? 954 00:52:40,125 --> 00:52:41,750 Ida, se supone que eres mi amiga. 955 00:52:41,917 --> 00:52:43,208 ¨Por qu‚ quieres enterrarme un culeado pu¤al--- 956 00:52:43,375 --> 00:52:44,708 -...en base a un cuento de mierda? - Espera, ¨eso fue lo que pensaste? 957 00:52:44,875 --> 00:52:45,958 que ‚ramos amigos? 958 00:52:46,083 --> 00:52:49,083 Te d¡ todo lo que quisiste. Todo. Cada escrito, cada primicia... 959 00:52:49,250 --> 00:52:51,750 Es verdad. Me diste mucho, pero pongamos los pies en la tierra aqu¡, Steve. 960 00:52:51,958 --> 00:52:54,208 La £nica raz¢n por la que me trataste bien es porque trabajo para el New York Times, 961 00:52:54,375 --> 00:52:55,375 no porque soy tu amiga. 962 00:52:56,208 --> 00:52:57,917 Me das lo que yo quiero, te escribo mejores glosas. 963 00:52:58,042 --> 00:52:59,292 No pretendas que es nada m s que eso. 964 00:52:59,750 --> 00:53:00,833 ¨Por que te reuniste con Duffy? 965 00:53:01,792 --> 00:53:03,208 - ­Ve a que te den por el culo! - Est  bien. 966 00:53:03,542 --> 00:53:05,125 Te lo har‚ m s f cil. Olvida a Duffy. 967 00:53:05,292 --> 00:53:07,000 ¨Que pas¢ en la reuni¢n de Paul con Thompson? 968 00:53:07,333 --> 00:53:08,500 ¨Podr¡as bajar la voz? 969 00:53:09,750 --> 00:53:11,292 ¨Tienes alguna idea de lo que esto puede hacerme? 970 00:53:11,458 --> 00:53:13,750 Por supuesto que s¡. Es por eso que te estoy dando a escoger. 971 00:53:13,917 --> 00:53:14,917 Me podr¡an despedir. 972 00:53:15,625 --> 00:53:17,667 As¡ que no es una elecci¢n dif¡cil, ¨o s¡? 973 00:53:18,250 --> 00:53:19,917 Tengo que escribir para las 3 PM de ma¤ana. 974 00:53:20,042 --> 00:53:21,375 Tienes hasta entonces para decidirte. 975 00:53:25,625 --> 00:53:26,583 ­Hijo de puta! 976 00:53:26,708 --> 00:53:27,458 ¨Perd¢n? 977 00:53:27,958 --> 00:53:29,625 - Soplaste la cuesti¢n. - ¨Sopl‚ qu‚? 978 00:53:30,292 --> 00:53:31,625 No me vengas con esa mierda,Tom. 979 00:53:32,583 --> 00:53:34,167 ¨Llenarte de mierda? No tengo idea de qu‚ hablas. 980 00:53:34,333 --> 00:53:35,667 Acabo de hablar con Ida Horowicz. 981 00:53:35,833 --> 00:53:36,333 ¨Y entonces? 982 00:53:37,667 --> 00:53:39,208 Est  amenazando con publicar la historia. 983 00:53:39,750 --> 00:53:40,917 ¨Qu‚ culeada historia? 984 00:53:41,042 --> 00:53:43,000 ­Que nos reunimos, co¤o, que nos reunimos! 985 00:53:43,167 --> 00:53:44,208 ¨C¢mo lo averigu¢? 986 00:53:44,375 --> 00:53:45,833 No te hagas el pendejo, Tom. 987 00:53:47,792 --> 00:53:48,875 ¨Crees que yo se lo sopl‚? 988 00:53:49,000 --> 00:53:51,292 - S¡. ¨Qui‚n m s? - Pues, yo no fui, Steve. 989 00:53:51,458 --> 00:53:53,208 Bueno, s‚ que yo no lo hice as¡ que eso s¢lo te deja a ti. 990 00:53:53,625 --> 00:53:56,875 - OK. ¨Qu‚ es lo que ella sabe? - Sabe lo que sea que le contaste. 991 00:53:58,125 --> 00:54:00,542 Juro por Dios que no se lo sopl‚, Steve. 992 00:54:00,708 --> 00:54:02,667 Al igual que t£, no quiero que se publique nada de esto. 993 00:54:02,792 --> 00:54:03,833 Bueno... ­demasiado tarde! 994 00:54:04,500 --> 00:54:05,417 ¨Qu‚ te dijo? 995 00:54:06,375 --> 00:54:08,792 Sabe d¢nde nos encontramos. Sabe cu ndo nos encontramos. 996 00:54:08,958 --> 00:54:11,000 Sabe que pediste alitas picantes de mierda. 997 00:54:11,542 --> 00:54:13,792 - ¨Tiene ella una fuente. - ­Claro que tiene una fuente! 998 00:54:14,167 --> 00:54:15,750 Y t£ no tienes idea de qui‚n pueda ser. 999 00:54:15,917 --> 00:54:17,000 ­S¡! ­T£! 1000 00:54:18,875 --> 00:54:19,708 Bueno, para que conste en el acta: 1001 00:54:19,833 --> 00:54:22,417 No fui yo, y no ped¡ alitas picantes de mierda. 1002 00:54:23,042 --> 00:54:24,458 As¡ que tiene que ser alguien m s. 1003 00:54:24,792 --> 00:54:25,708 ¨Se lo dijiste a alguien? 1004 00:54:26,042 --> 00:54:26,958 No. ¨Y t£? 1005 00:54:27,083 --> 00:54:27,542 No. 1006 00:54:28,792 --> 00:54:30,000 ¨Admitiste que te reuniste conmigo? 1007 00:54:30,125 --> 00:54:31,292 - No. - Est  bien. 1008 00:54:32,042 --> 00:54:34,667 Entonces, le ponemos una pared de piedra y ella queda con nada. 1009 00:54:35,417 --> 00:54:39,250 Llevar  la historia a Drudge o Roll Call o alguna mierda por el estilo. 1010 00:54:39,417 --> 00:54:40,083 ¨No puedes detenerla? 1011 00:54:40,708 --> 00:54:43,000 Est  tratando de chantajearme. Quiere informaci¢n sobre Thompson. 1012 00:54:44,875 --> 00:54:46,083 Pues, dile lo que quiere saber. 1013 00:54:46,958 --> 00:54:47,875 Yo no puedo hacer eso. 1014 00:54:49,542 --> 00:54:50,792 No puedes dejar que se publique la noticia. 1015 00:54:51,000 --> 00:54:52,583 No me voy a dejar chantajear, Tom. 1016 00:54:52,750 --> 00:54:54,458 No tienes mucho de donde escoger aqu¡, Steve. 1017 00:54:55,333 --> 00:54:56,875 Si le digo lo de Thompson, 1018 00:54:57,000 --> 00:54:58,792 tendr‚ que decirle que va a endosarlos a ustedes. 1019 00:54:58,958 --> 00:55:01,958 Pues, d¡celo. Por mi parte, puedo manejarlo si comienzo a recibir llamadas. 1020 00:55:02,667 --> 00:55:03,583 ­De ninguna puta manera! 1021 00:55:03,958 --> 00:55:05,542 Paul le dijo que ten¡amos a Thompson. 1022 00:55:05,708 --> 00:55:07,167 Esto lo har  verse como un completo imb‚cil. 1023 00:55:07,333 --> 00:55:09,958 Pues, se ver  como un imb‚cil de todas formas cuando Thompson nos endose 1024 00:55:17,333 --> 00:55:18,125 No puedo hacerlo. 1025 00:55:19,583 --> 00:55:21,625 Sabes, est s en un barco que se hunde, Steve. 1026 00:55:21,792 --> 00:55:25,125 Dile lo que quiere saber y salta para nuestro lado. 1027 00:55:25,292 --> 00:55:26,417 Podemos controlar esta cuesti¢n. 1028 00:55:28,000 --> 00:55:29,208 - ¨Steve? - Tengo que irme. 1029 00:55:48,958 --> 00:55:49,708 Sube ac . 1030 00:55:52,625 --> 00:55:53,917 Me diste el susto de mi vida. 1031 00:56:00,000 --> 00:56:00,708 Toma. 1032 00:56:02,958 --> 00:56:04,250 Hay casi $1,800. 1033 00:56:05,208 --> 00:56:06,708 Es menester que hagas la cita ahora. 1034 00:56:07,083 --> 00:56:07,750 Como que hoy mismo, 1035 00:56:08,417 --> 00:56:09,417 desde un tel‚fono p£blico. 1036 00:56:10,250 --> 00:56:12,792 Te llevar‚ a la cl¡nica, te recoger‚ yo y nadie m s. 1037 00:56:13,958 --> 00:56:14,667 ¨Comprendes? 1038 00:56:16,250 --> 00:56:16,708 S¡. 1039 00:56:19,208 --> 00:56:21,333 Toma el resto del dinero y c¢mprate un boleto de vuelta a casa. 1040 00:56:21,875 --> 00:56:23,083 No puedes estar m s aqu¡, 1041 00:56:23,208 --> 00:56:24,083 No podemos darnos el lujo, 1042 00:56:24,375 --> 00:56:26,500 no con todo lo que va a pasar la pr¢xima semana. 1043 00:56:28,917 --> 00:56:30,792 Y esta situaci¢n sencillamente no puede estar aqu¡. 1044 00:56:34,083 --> 00:56:35,500 Quieres decir que yo no puedo estar aqu¡. 1045 00:56:36,125 --> 00:56:36,750 Eso mismo. 1046 00:56:38,750 --> 00:56:40,250 Steven, no se lo dir¡a a nadie. 1047 00:56:42,625 --> 00:56:43,583 Espero que no. 1048 00:56:44,583 --> 00:56:45,708 Entonces, ¨por qu‚? 1049 00:56:47,083 --> 00:56:48,000 Porque la cagaste. 1050 00:56:49,375 --> 00:56:50,708 l y yo ambos la cagamos. 1051 00:56:51,000 --> 00:56:51,875 Eso es verdad. 1052 00:56:52,333 --> 00:56:54,000 Pero tengo una responsabilidad para con ‚l--- 1053 00:56:54,125 --> 00:56:56,750 ---y, m s importante a£n, para con con esta campa¤a. 1054 00:56:57,167 --> 00:56:59,375 Yo podr¡a ir a Carolina del Norte a trabajar en la campa¤a. 1055 00:56:59,500 --> 00:57:00,875 ­Co¤o, Molly, tienes que despertar! 1056 00:57:01,000 --> 00:57:02,917 Estas son las grandes ligas. Es inmisericorde. 1057 00:57:03,708 --> 00:57:06,000 Cuando cometes un error, pierdes el derecho a jugar. 1058 00:57:08,458 --> 00:57:11,417 Haz la cita, y dime ad¢nde y cu ndo tenemos que ir. 1059 00:57:16,125 --> 00:57:16,875 Escucha esto. 1060 00:57:17,292 --> 00:57:20,125 Consegu¡ ubicarme en el Times. Despach‚ como 600 culeados art¡culos. 1061 00:57:20,292 --> 00:57:21,667 Es Tom Duffy, 2008. 1062 00:57:22,375 --> 00:57:24,625 "Este es un encuentro entre la esperanza y el miedo. 1063 00:57:25,167 --> 00:57:28,000 9 de 10 veces, el candidato del miedo tiende a ser el m s experimentado. 1064 00:57:28,708 --> 00:57:30,000 Pero en nuestras carreras presidenciales, 1065 00:57:30,167 --> 00:57:32,250 el candidato menos experimentado casi siempre gana. 1066 00:57:32,417 --> 00:57:33,292 JFK versus Nixon. 1067 00:57:33,458 --> 00:57:34,417 Carter versus Ford. 1068 00:57:34,583 --> 00:57:35,542 Bush versus Gore. 1069 00:57:35,750 --> 00:57:38,208 - ®Molly: Ma¤ana al mediod¡a¯ -Me gustan nuestras probabilidades--- 1070 00:57:38,375 --> 00:57:40,625 ...con el nuevo chico en el barrio." (fdo) Tom Duffy 1071 00:57:41,667 --> 00:57:43,417 Tiene que estarle dando un derrame justo ahora. 1072 00:59:08,500 --> 00:59:10,042 S¢lo ll mame cuando puedas irte, ¨OK? 1073 00:59:18,833 --> 00:59:19,792 Odio esta mierda. 1074 00:59:22,542 --> 00:59:24,417 Para cuando y regrese, todo esto habr  terminado. 1075 00:59:26,167 --> 00:59:27,000 S¡. 1076 00:59:42,042 --> 00:59:45,208 Absolutamente. Sin lugar a dudas. 1077 00:59:47,458 --> 00:59:49,750 Pero tenemos que pensar en t‚rminos de trazos m s grandes aqu¡. 1078 00:59:51,042 --> 00:59:52,000 Replantearlo todo 1079 00:59:53,875 --> 00:59:56,333 Ah... pues, s¡. S‚ como manejarlo. 1080 00:59:59,125 --> 01:00:02,000 Mira, acaba de llegar Stevie, ¨Te puedo volver a llamar en unos minutos? 1081 01:00:03,083 --> 01:00:05,917 OK, adi¢s. El gobernador. 1082 01:00:06,375 --> 01:00:07,708 Tuvimos una buena y larga conversaci¢n en el camino de regreso. 1083 01:00:08,625 --> 01:00:10,125 Est  al d¡a con todo lo que ha pasado. 1084 01:00:11,167 --> 01:00:12,000 ¨C¢mo lo tom¢? 1085 01:00:14,542 --> 01:00:15,625 Mejor de lo que pens‚. 1086 01:00:16,417 --> 01:00:18,000 A£n as¡, no tomar  el endoso de Thompson. 1087 01:00:20,458 --> 01:00:22,708 Paul, tengo que decirte algo pero no s‚ c¢mo. 1088 01:00:24,000 --> 01:00:24,667 ¨Qu‚ sucede? 1089 01:00:26,667 --> 01:00:28,375 Ida sabe que me reun¡ con Duffy. 1090 01:00:34,750 --> 01:00:36,542 No s‚ c¢mo lo sabe, pero lo sabe. 1091 01:00:38,167 --> 01:00:39,875 Trat¢ de chantajearme. 1092 01:00:43,875 --> 01:00:46,542 Dijo que publicar¡a la historia a menos que yo le diera--- 1093 01:00:46,667 --> 01:00:49,292 ---los detalles de tu reuni¢n con Thompson. 1094 01:00:54,250 --> 01:00:55,375 Entonces, ¨saldr  en los diarios? 1095 01:00:56,917 --> 01:00:57,583 Probablemente. 1096 01:01:00,042 --> 01:01:02,542 Y el medio al que lo lleve, me va a llamar pidiendo una declaraci¢n. 1097 01:01:03,208 --> 01:01:07,083 Si yo niego toda la cuesti¢n pero Duffy lo admite, se va a ver a£n peor. 1098 01:01:07,250 --> 01:01:10,792 Si me limito a decir, "Sin comentario," no van a aflojar. 1099 01:01:14,125 --> 01:01:15,208 Yo se lo sopl‚ a Ida--- 1100 01:01:23,458 --> 01:01:24,417 ---en el evento. 1101 01:01:28,583 --> 01:01:29,500 No entiendo. 1102 01:01:30,542 --> 01:01:31,500 Hicimos un trato 1103 01:01:36,500 --> 01:01:37,375 Paul, ellos van a--- 1104 01:01:39,292 --> 01:01:41,833 ---publicar esa glosa en los diarios, ma¤ana por la ma¤ana. 1105 01:01:42,292 --> 01:01:43,000 Lo s‚. 1106 01:01:43,792 --> 01:01:46,208 Entonces ¨por qu‚ lo hiciste? ¨Por que habr¡as de hacer eso? 1107 01:01:46,833 --> 01:01:48,250 ¨Por qu‚ habr¡as de hacerle eso a la campa¤a? 1108 01:01:49,292 --> 01:01:50,292 La campa¤a sobrevivir . 1109 01:01:54,500 --> 01:01:55,708 ¨Por qu‚ habr¡as de hacerme eso a m¡? 1110 01:01:56,458 --> 01:01:57,750 Facilita el dejarte ir. 1111 01:01:59,750 --> 01:02:00,625 ¨Qu‚? 1112 01:02:02,042 --> 01:02:03,083 ¨Por qu‚ te reuniste con Duffy? 1113 01:02:07,708 --> 01:02:12,333 Comet¡ un error, comet¡ un est£pido error. 1114 01:02:12,458 --> 01:02:14,125 No, Steven, no cometiste ning£n error. Hiciste una elecci¢n. 1115 01:02:16,000 --> 01:02:18,583 Me dejaste un mensaje que te llamara, que era importante. 1116 01:02:18,750 --> 01:02:20,667 Y cuando lo hice, me dijiste que lo olvidara 1117 01:02:21,333 --> 01:02:23,417 Escogiste no decirme. ¨Por qu‚ habr¡as de hacer esa elecci¢n? 1118 01:02:24,042 --> 01:02:26,417 Porque, Paul, pens‚ que no era importante. 1119 01:02:26,583 --> 01:02:27,958 ­A la mierda! Bien sab¡as que s¡ lo era. 1120 01:02:30,125 --> 01:02:32,625 Pero fuiste porque ten¡as curiosidad, porque te sentiste halagado, 1121 01:02:32,792 --> 01:02:34,708 porque te sentiste especial. 1122 01:02:36,542 --> 01:02:38,750 Pensaste que Duffy quer¡a hablar contigo en vez de conmigo. 1123 01:02:40,542 --> 01:02:42,833 Porque pensaste que quiz s pod¡as sacarle algo de provecho de esto. 1124 01:02:43,000 --> 01:02:44,750 Porque... porque te hizo sentir grande. 1125 01:02:49,917 --> 01:02:51,958 Sabes, la primera campa¤a que dirig¡, 1126 01:02:52,083 --> 01:02:55,500 fue una diminuta carrerita en Kentucky, un esca¤o en el senado estatal--- 1127 01:02:55,667 --> 01:02:58,750 --- trabajando para un "cuello rojo" que nadie conoc¡a, llamado Sam McGuthrie. 1128 01:03:01,000 --> 01:03:03,125 Sin personal, sin plata y sin culeada oficina. 1129 01:03:03,792 --> 01:03:05,208 Todos pensaban que no llev bamos un chance 1130 01:03:05,792 --> 01:03:07,125 No hab¡a manera de competir, ¨cierto? 1131 01:03:07,292 --> 01:03:10,792 Y por esta ‚poca, este tipo que dirig¡a esta campa¤a congresional--- 1132 01:03:10,958 --> 01:03:13,333 --- algunos distritos m s all , me llama por tel‚fono y me dice: 1133 01:03:13,500 --> 01:03:14,667 "En verdad me gusta lo que est s en condiciones de hacer--- 1134 01:03:14,833 --> 01:03:16,167 ---por el pobre viejo Sam, 1135 01:03:17,167 --> 01:03:18,000 pero encaremos la realidad: 1136 01:03:18,167 --> 01:03:19,625 Ese tipo es un bulto. ¨Por qu‚ no vienes a trabajar para m¡?" 1137 01:03:20,542 --> 01:03:21,167 ¨Qu‚ hice yo? 1138 01:03:22,458 --> 01:03:24,917 Bueno, Steven, es aqu¡ donde t£ y yo somos distintos. 1139 01:03:25,083 --> 01:03:28,417 Le inform‚ a Sam acerca de esa llamada; y Sam me dijo: 1140 01:03:28,583 --> 01:03:31,333 "Paul, si crees que este otro tipo tiene chance de ganar--- 1141 01:03:31,500 --> 01:03:33,417 ---y te puede pagar m s de lo que yo puedo costear, 1142 01:03:33,583 --> 01:03:35,708 y sientes que necesitas hacer eso, 1143 01:03:35,875 --> 01:03:37,083 entonces, yo no me interpondr‚ en tu camino." 1144 01:03:37,583 --> 01:03:40,125 Y le dije: "Sam, te la rifaste conmigo--- 1145 01:03:40,250 --> 01:03:43,292 ---y me contrataste cuando yo era un mayor don-nadie de lo que t£ eres. 1146 01:03:44,792 --> 01:03:46,417 Maldito sea yo si voy a abandonar el barco--- 1147 01:03:46,583 --> 01:03:47,958 s¢lo que la mierda le pega al abanico." 1148 01:03:50,000 --> 01:03:51,250 Perdimos esa carrera. 1149 01:03:51,667 --> 01:03:53,833 Pero tres a¤os despu‚s, cuando Sam decidi¢ correr para gobernador, 1150 01:03:54,000 --> 01:03:54,917 ¨a qui‚n crees que llam¢? 1151 01:03:56,083 --> 01:03:59,125 Ganamos esa carrera, y 20 a¤os despu‚s, estoy donde me encuentro ahora. 1152 01:04:00,833 --> 01:04:03,958 S¢lo hay una cosa que valoro en este mundo, Steven, y es la lealtad. 1153 01:04:04,250 --> 01:04:08,000 Sin lealtad eres nada y no tienes a nadie. 1154 01:04:09,958 --> 01:04:10,917 Y en la pol¡tica, 1155 01:04:11,875 --> 01:04:12,833 en la culeada pol¡tica, 1156 01:04:13,708 --> 01:04:15,625 es la £nica moneda en la que se puede contar. 1157 01:04:17,125 --> 01:04:18,417 Es por eso que te estoy despidiendo. 1158 01:04:19,083 --> 01:04:22,000 No porque seas incompetente o porque no me caigas bien. 1159 01:04:22,500 --> 01:04:24,000 Pero valoro la confianza por encima de la competencia, 1160 01:04:24,167 --> 01:04:25,875 y ya no conf¡o en ti del todo. 1161 01:04:26,500 --> 01:04:27,833 Poco importa si t£ conf¡as en m¡ o no. 1162 01:04:28,125 --> 01:04:29,583 Lo que s¡ importa es si el gobernador conf¡a o no. 1163 01:04:30,167 --> 01:04:31,500 El gobernador ya est  al tanto. 1164 01:04:32,458 --> 01:04:34,167 y cree que es curso correcto de acci¢n. 1165 01:04:36,833 --> 01:04:39,583 - ¨En serio? - S¡, y, ¨sabes qu‚? 1166 01:04:40,000 --> 01:04:42,042 Si yo fuera t£, esta noche procurar¡a dormir bien, 1167 01:04:42,167 --> 01:04:45,417 porque ma¤ana te van a bombardear las llamadas de la prensa. 1168 01:06:23,667 --> 01:06:25,792 - Hola. - Hola. ¨D¢nde estabas hoy? 1169 01:06:25,958 --> 01:06:29,042 Eh... hoy no me estoy sintiendo muy bien que digamos, Ben. 1170 01:06:30,333 --> 01:06:32,083 Vaya d¡a que escogiste para ausentarte por enfermedad. 1171 01:06:34,375 --> 01:06:37,208 - Vaya d¡a para agitado - ¨Por qu‚? ¨Que pas¢? 1172 01:06:37,833 --> 01:06:39,083 Steven est  fuera de la campa¤a. 1173 01:06:40,833 --> 01:06:42,958 Paul lo despidi¢. Algo que ver con la lealtad de mierda. 1174 01:06:43,083 --> 01:06:44,167 Parece que Steven estuvo haciendo--- 1175 01:06:44,333 --> 01:06:45,750 ---un doble trabajo con Duffy en la campa¤a de Pullman. 1176 01:06:46,250 --> 01:06:49,542 Yo estaba en el cuarto cuando Paul le dijo a Steven que estaba despedido. 1177 01:06:49,708 --> 01:06:52,125 Steven le pregunt¢ que qui‚n se har¡a cargo y Paul dijo que yo. 1178 01:06:52,958 --> 01:06:55,167 Ya lo s‚, y all¡ estaba yo repiti‚ndome, "tranquilo, soldado". 1179 01:06:55,292 --> 01:06:56,458 Pero entonces Steven perdi¢ los estribos. 1180 01:06:56,625 --> 01:06:58,083 Paul le dio este discurso sobre lealtad--- 1181 01:06:58,208 --> 01:07:00,500 ---y entonces se cag¢ en Steven como nunca antes he visto. 1182 01:07:01,167 --> 01:07:04,083 - Quiero decir, mierda realmente humillante. - ¨Cu ndo pas¢ todo esto? 1183 01:07:04,292 --> 01:07:05,958 Molly, esc£chame, 1184 01:07:06,417 --> 01:07:08,417 voy a dirigir la campa¤a bajo Paul. 1185 01:07:09,083 --> 01:07:12,000 Stephen se ir  con Duffy. Acabo de saltar tres a¤os adelante. 1186 01:07:12,708 --> 01:07:16,583 As¡ que a partir de ma¤ana, entraremos en pleno control de da¤os. 1187 01:07:17,250 --> 01:07:19,917 Y d‚jame decirte, Steven est  fuera de control. 1188 01:07:20,042 --> 01:07:24,042 Dijo que en su salida se llevar  a todos por delante, Morris... ­a todos! 1189 01:07:25,500 --> 01:07:27,208 Co¤o, tengo que tomar esta llamada. ¨Necesitas algo? 1190 01:07:28,458 --> 01:07:29,208 No. 1191 01:07:30,750 --> 01:07:32,167 Paul, ¨qu‚ hay? 1192 01:07:53,292 --> 01:07:55,125 - ¨D¢nde est  Duffy? - ¨Tienes cita? 1193 01:08:08,542 --> 01:08:11,083 - Joe, ¨podr¡as salir por un minuto? - OK. - Gracias 1194 01:08:12,292 --> 01:08:14,708 No es para nada brillante entrar aqu¡ de esa manera, Steve. 1195 01:08:20,625 --> 01:08:21,292 Cuenta conmigo. 1196 01:08:23,208 --> 01:08:24,542 Vengo a trabajar para ti. 1197 01:08:25,417 --> 01:08:28,417 - Un reportero de Roll Call me telefone¢ esta tarde. - S¡, ya s‚ qui‚n lo sopl¢. 1198 01:08:28,583 --> 01:08:30,208 - ¨Qui‚n? - Paul. 1199 01:08:30,750 --> 01:08:33,375 - ¨Se lo dijiste a Paul? - Se lo dije a Paul, y lo sopl¢. 1200 01:08:33,542 --> 01:08:36,917 Oh, Steve, no debiste haberle dicho eso. 1201 01:08:37,292 --> 01:08:38,542 Sent¡ que deb¡a hacerlo. 1202 01:08:38,708 --> 01:08:40,583 S¡, he trabajado con Paul. Se pone paranoide 1203 01:08:40,750 --> 01:08:41,500 Obviamente. 1204 01:08:41,667 --> 01:08:43,750 - Entonces te despidi¢. - Renunci‚. 1205 01:08:43,917 --> 01:08:45,000 No, me est s mintiendo. 1206 01:08:45,167 --> 01:08:46,750 - Vamos, hombre. - ­Yo renunci‚! 1207 01:08:47,125 --> 01:08:48,125 Te lo voy a dar todo. 1208 01:08:48,292 --> 01:08:51,000 Te dar‚ a Morris, toda su estrategia, te dar‚ los..... 1209 01:08:51,125 --> 01:08:52,917 No necesitamos su estrategia, ya la tenemos. 1210 01:08:53,042 --> 01:08:54,292 Paul se la di¢ toda a Thompson. 1211 01:08:55,875 --> 01:08:57,000 ¨Y qu‚ tal si tengo algo m s? 1212 01:08:57,958 --> 01:09:00,667 - ¨Le har¡as eso a Morris, a Paul? -S¡. 1213 01:09:02,208 --> 01:09:04,458 La venganza hace impredecible a la gente, Steve. 1214 01:09:04,625 --> 01:09:06,667 No puedo tener a alguien que es impredecible, inestable. 1215 01:09:06,792 --> 01:09:07,500 Yo no soy inestable. 1216 01:09:07,667 --> 01:09:09,000 Sabes, de haber sido ‚sta una ruptura limpia, 1217 01:09:09,500 --> 01:09:11,667 de haber t£ dejado a Morris antes de que saliera la noticia, 1218 01:09:11,833 --> 01:09:13,542 eso ser¡a una cosa, eso podr¡amos controlarlo. 1219 01:09:14,208 --> 01:09:15,417 Pero, ¨as¡? 1220 01:09:16,000 --> 01:09:18,375 Paul te despidi¢, ¨y ahora dices que quieres trabajar para m¡? 1221 01:09:18,917 --> 01:09:21,375 Me hace ver como que estoy recogiendo las sobras. 1222 01:09:21,542 --> 01:09:23,750 Eso pone a Morris en el asiento del conductor. No lo puedo aceptar. 1223 01:09:24,417 --> 01:09:25,625 ¨Y qu‚ si tengo algo grande? 1224 01:09:26,625 --> 01:09:27,417 ¨Como qu‚? 1225 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Algo grande. 1226 01:09:34,750 --> 01:09:36,167 Algo que tumbar  a Morris. 1227 01:09:38,292 --> 01:09:38,958 ¨Qu‚ es? 1228 01:09:41,917 --> 01:09:42,708 Dame el trabajo. 1229 01:09:47,542 --> 01:09:49,542 No, eso no pasar , lo siento. 1230 01:09:51,333 --> 01:09:54,292 Ve a tomar unas largas vacaciones. Eres un tipo listo. 1231 01:09:54,667 --> 01:09:59,042 Todo lo que te dije el otro d¡a es absolutamente verdad. Pero, ¨sabes? 1232 01:09:59,958 --> 01:10:01,375 La pol¡tica no es para ti. 1233 01:10:02,333 --> 01:10:03,458 ­La pol¡tica es mi vida! 1234 01:10:03,875 --> 01:10:07,875 Oh, ¨Sabes qu‚? Hazte un favor y salte ahora que todav¡a puedes. 1235 01:10:08,917 --> 01:10:11,042 Puedes meterte en entretenimiento o en negocios. 1236 01:10:11,208 --> 01:10:14,125 Abre un culeado restaurante en Costa Rica, lo que sea. 1237 01:10:14,875 --> 01:10:16,875 Haz algo que te haga feliz, ¨OK? 1238 01:10:17,375 --> 01:10:18,833 Porque si te quedas en este negocio el tiempo suficiente, 1239 01:10:19,000 --> 01:10:20,375 terminar s hastiado y c¡nico. 1240 01:10:20,542 --> 01:10:23,250 - Como t£. - ­S¡, exactamente como yo! 1241 01:10:24,833 --> 01:10:26,667 T£ sab¡as que le dir¡a a Paul, ¨verdad? 1242 01:10:28,583 --> 01:10:29,500 No, no lo sab¡a. 1243 01:10:29,667 --> 01:10:31,250 Pens‚ que podr¡as hacerlo, pero no lo sab¡a. 1244 01:10:32,667 --> 01:10:35,833 Sab¡as que se lo dir¡a. Lo sab¡as y sab¡as que me despedir¡a. 1245 01:10:36,000 --> 01:10:37,042 Ya sabes c¢mo es Paul. 1246 01:10:37,542 --> 01:10:38,542 Cree mucho en la lealtad. 1247 01:10:38,708 --> 01:10:40,542 Ya lo s‚, acabo de recibir un gran serm¢n al respecto. 1248 01:10:44,125 --> 01:10:48,083 - Nunca me ibas a contratar. - Ponte en mi lugar, Steve. 1249 01:10:49,625 --> 01:10:52,417 Tu oponente tiene la mejor mente medi tica del pa¡s--- 1250 01:10:52,583 --> 01:10:54,292 ---trabajando en su equipo. ¨Qu‚ vas a hacer? 1251 01:10:56,750 --> 01:10:59,542 Ya sea la emplear s o trabajar s de tal manera--- 1252 01:10:59,708 --> 01:11:01,667 ---que si no puedes tenerla, el otro equipo tampoco la tenga. 1253 01:11:03,542 --> 01:11:05,250 Es una situaci¢n de ganancia-ganancia para m¡. 1254 01:11:07,208 --> 01:11:09,792 Si vienes a trabajar para m¡, fabuloso. Paul no te tiene. 1255 01:11:10,875 --> 01:11:14,792 Por otra parte, Paul te despide. yo no te quiero, bien; Paul sigue sin tenerte. 1256 01:11:16,292 --> 01:11:17,292 Sea como fuere, yo gano. 1257 01:11:18,917 --> 01:11:20,542 Y en el momento en que consegu¡ que te sentaras en esa silla, 1258 01:11:23,000 --> 01:11:24,417 - Supe que hab¡a ganado. - Esto es... 1259 01:11:25,667 --> 01:11:27,417 Es mi vida de lo que est s hablando. 1260 01:11:28,583 --> 01:11:32,167 No me hace feliz hacer estas cosas. No creas que me da placer alguno. 1261 01:11:33,000 --> 01:11:34,833 No, lo siento por ti, de veras que s¡. 1262 01:11:39,875 --> 01:11:40,875 Cu¡date. 1263 01:12:47,917 --> 01:12:48,583 ¨La conoces? 1264 01:12:54,417 --> 01:12:55,125 Est  muerta. 1265 01:12:57,792 --> 01:12:58,750 Lo siento, ¨qu‚? 1266 01:13:00,000 --> 01:13:01,875 Oh, s¡, se¤ora, puedo oirlos ahora. 1267 01:13:05,792 --> 01:13:06,875 Estamos en el tercer piso. 1268 01:13:54,167 --> 01:13:59,208 ¨D¢nde est s? Son las cuatro y algo. 1269 01:13:59,333 --> 01:14:00,833 Van a cerrar en algunos minutos. 1270 01:14:03,708 --> 01:14:06,583 Steven, habla Ben. Mira... vaya la mierda... 1271 01:14:07,208 --> 01:14:09,083 Co¤o, ¨qu‚ vas a hacer? 1272 01:14:12,750 --> 01:14:15,208 Steven, acabo de hablar con Ben. 1273 01:14:16,375 --> 01:14:18,167 Por favor, no hagas ninguna cagada. 1274 01:14:18,750 --> 01:14:22,000 ­Maldita sea, hijo de puta! ­Contesta el tel‚fono, no hagas esto! 1275 01:14:26,958 --> 01:14:28,167 No me voy a ir. 1276 01:14:36,167 --> 01:14:37,958 El forense afirm¢ que en base a las evidencias--- 1277 01:14:38,083 --> 01:14:39,708 ---encontradas por la polic¡a en ese cuarto de hotel, 1278 01:14:39,875 --> 01:14:41,500 se trat¢ de una sobredosis accidental, 1279 01:14:41,667 --> 01:14:43,958 un mort¡fero coctel de alcohol y drogas recetadas. 1280 01:14:44,500 --> 01:14:46,292 El jefe de la polic¡a de Cincinatti, Darryl Matthews, 1281 01:14:46,458 --> 01:14:47,833 ha exigido una plena investigaci¢n. 1282 01:14:48,250 --> 01:14:49,833 dependiendo de un reporte de toxicolog¡a--- 1283 01:14:50,000 --> 01:14:51,500 ---que podr¡a tomar hasta dos semanas. 1284 01:14:52,167 --> 01:14:55,000 Es una situaci¢n terrible para el ex-senador, 1285 01:14:55,375 --> 01:14:58,708 ahora director del C.D.N Jack Stearns y su familia. 1286 01:15:22,750 --> 01:15:23,875 Quiero estar en esa papeleta. 1287 01:15:25,500 --> 01:15:26,667 Ustedes me necesitan en esa papeleta--- 1288 01:15:26,833 --> 01:15:28,000 ---y pueden utilizar mis delegados. 1289 01:15:30,917 --> 01:15:32,042 Y los necesitan antes del martes, 1290 01:15:33,042 --> 01:15:35,333 para conformar una glosa de lujo en el ciclo de noticias matutinas del Domingo. 1291 01:15:36,375 --> 01:15:39,000 Asi que espero saber de ti para el mediod¡a de ma¤ana a m s tardar. 1292 01:15:40,000 --> 01:15:42,167 De lo contrario, endosar‚ a Pullman y aceptar‚ ese puesto en el Gabinete. 1293 01:15:50,792 --> 01:15:52,250 ¨Tienes algo m s que tratar, Steven? 1294 01:16:09,583 --> 01:16:12,500 Todo el personal est ... estamos todos en un estado de shock. 1295 01:16:13,958 --> 01:16:17,542 Enviamos nuestras condolencias a Jack y Joanna Stearns, y a toda su familia, 1296 01:16:18,375 --> 01:16:19,458 con todo el amor de nuestros corazones. 1297 01:16:20,375 --> 01:16:22,333 Resulta dif¡cil imaginar lo que est n experimentando. 1298 01:16:24,250 --> 01:16:25,750 Lo que sabemos por ahora--- 1299 01:16:25,917 --> 01:16:31,583 ---es que parece que hubo una sobredosis accidental de drogas recetadas. 1300 01:16:31,750 --> 01:16:34,208 - Ida. - ¨Se descart¢ el suicidio? 1301 01:16:34,875 --> 01:16:36,417 No tenemos raz¢n alguna para creer... 1302 01:16:37,500 --> 01:16:40,667 No tenemos a£n ninguna informaci¢n a ese respecto, pero habr  una plena investigaci¢n. 1303 01:16:41,042 --> 01:16:43,667 Solo quiero decir que estamos dolidos. 1304 01:16:43,833 --> 01:16:47,000 Enviamos nuestras oraciones a toda la familia. 1305 01:16:47,500 --> 01:16:49,875 Ella en verdad es... ella era parte de nuestra familia. 1306 01:16:51,000 --> 01:16:52,500 - Dime. - ¨La conoc¡a bien, gobernador? 1307 01:16:53,083 --> 01:16:54,583 No muy bien, pero la conoc¡a. 1308 01:16:54,750 --> 01:16:58,958 Y lo que v¡ fue una joven muy trabajadora con un gran esp¡ritu. 1309 01:17:00,875 --> 01:17:03,625 Es meramente un d¡a muy triste... para la campa¤a. 1310 01:17:04,458 --> 01:17:06,375 Y para todos aquellos que conocemos a Jack. 1311 01:17:06,875 --> 01:17:09,208 Gobernador, ¨cuanto tiempo estuvo ella trabajando como interna con ustedes? 1312 01:17:15,792 --> 01:17:17,875 Estuvo con nosotros unas semanas, 1313 01:17:18,667 --> 01:17:21,333 quiz s cuatro semanas, creo. Puedo verificarlo. 1314 01:17:22,167 --> 01:17:26,208 -¨Continuar  usted con su itinerario hoy d¡a? - S¡, ciertamente nos mantendremos en curso. 1315 01:18:55,917 --> 01:18:57,792 Parece que tienes algo de lo que quieres hablar conmigo. 1316 01:19:01,625 --> 01:19:02,583 ¨Da esa impresi¢n? 1317 01:19:07,458 --> 01:19:11,417 Si tienes algo (o crees que tienes algo) que quieres desembuchar, ¨por qu‚ no lo haces? 1318 01:19:12,667 --> 01:19:14,875 ¨Qu‚ tal si yo hablo, y t£ te limitas a escuchar? 1319 01:19:18,042 --> 01:19:18,833 OK. 1320 01:19:20,167 --> 01:19:22,750 A partir de ma¤ana, va a haber ciertos cambios en tu campa¤a. 1321 01:19:23,625 --> 01:19:26,708 Paul queda afuera. Yo voy a ser tu jefe de campa¤a. 1322 01:19:28,167 --> 01:19:29,042 Redactar‚ un comunicado. 1323 01:19:30,500 --> 01:19:32,833 "La campa¤a lleg¢ a un punto en que necesitamos hacer ciertos cambios." 1324 01:19:33,417 --> 01:19:36,292 - Lo puedes decir con tus propias palabras. - ¨Por qu‚ habr¡a de hacer eso? 1325 01:19:37,208 --> 01:19:38,083 Porque quieres ganar. 1326 01:19:39,917 --> 01:19:41,958 Porque rompiste la £nica regla en la pol¡tica. 1327 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 Quieres ser presidente. 1328 01:19:44,167 --> 01:19:48,708 Puedes iniciar una guerra, puedes mentir, puedes enga¤ar, puedes quebrar el pa¡s, 1329 01:19:48,875 --> 01:19:51,000 pero no puedes cogerte a las internas. 1330 01:19:53,000 --> 01:19:54,042 Te agarrar n por eso. 1331 01:19:57,083 --> 01:19:58,375 ¨Qu‚ crees que tienes, Steven? 1332 01:19:59,750 --> 01:20:03,250 - Una chica con problemas te ech¢ un cuento. - Una chica con problemas y embarazada... 1333 01:20:03,458 --> 01:20:06,083 - ¨Fue eso lo que te dijo? - ...que necesitaba dinero para un aborto. 1334 01:20:06,542 --> 01:20:07,792 ¨Le diste dinero? 1335 01:20:08,208 --> 01:20:10,958 Quiz s lo necesitaba y t£ fuiste el medio perfecto para conseguirlo. 1336 01:20:11,583 --> 01:20:12,667 ¨Es ‚sa tu mejor jugada? 1337 01:20:12,875 --> 01:20:14,583 ¨Tanto necesitas un trabajo, Steven? 1338 01:20:14,750 --> 01:20:17,042 Vienes aqu¡ con tu verga en la mano y no tienes nada. 1339 01:20:17,250 --> 01:20:18,542 Entonces, ¨c¢mo entr‚ ac ? 1340 01:20:20,625 --> 01:20:22,000 Tienes raz¢n, Mike no hay nada. 1341 01:20:22,125 --> 01:20:27,083 No hay mensajes de voz, ni textos, ni e-mails, ni fotos, ni grabaciones... todav¡a. 1342 01:20:28,000 --> 01:20:30,917 - Estoy aqu¡ mismo, de pie. - Entonces vete a casa. 1343 01:20:32,917 --> 01:20:33,792 Ella dej¢ una nota. 1344 01:20:42,792 --> 01:20:43,625 ¨C¢mo sabes eso? 1345 01:20:44,125 --> 01:20:45,708 Yo estaba limpiando tu desparpajo. 1346 01:20:47,000 --> 01:20:48,625 Tom‚ su tel‚fono y encontr‚ la nota. 1347 01:20:50,208 --> 01:20:51,250 Pens‚ que hab¡a sido un accidente. 1348 01:20:52,000 --> 01:20:53,708 No lo s‚, Mike. Vas a tener que dec¡rmelo--- 1349 01:20:53,875 --> 01:20:55,417 ---porque fuiste la £ltima persona a la que llam¢. 1350 01:20:57,625 --> 01:21:00,458 La nota dice que estaba embarazada, que abort¢, 1351 01:21:00,958 --> 01:21:02,250 y que no quiere perjudicarte. 1352 01:21:03,292 --> 01:21:05,750 ¨Y porqu‚ dejar¡a una nota que s¢lo puede hacer eso? 1353 01:21:06,458 --> 01:21:07,250 Porque tiene 20 a¤os. 1354 01:21:11,333 --> 01:21:12,250 ¨Qu‚ es lo que quieres? 1355 01:21:12,583 --> 01:21:14,458 Paul ya se fu‚. Hoy. 1356 01:21:15,875 --> 01:21:18,667 Concert‚ una cita entre t£ y Thomsom, y le prometer s la papeleta. 1357 01:21:18,875 --> 01:21:22,583 T£ recibes 356 delegados comprometidos, consigues Carolina del Norte, 1358 01:21:23,042 --> 01:21:23,958 tomas posesi¢n del cargo, 1359 01:21:24,542 --> 01:21:29,000 y corriges lo que tanta gente ha hecho mal. Todo aquello en lo que ambos creemos. 1360 01:21:29,583 --> 01:21:33,750 Bueno, no creo en la extorsi¢n y menos en amarrarme a ti por los pr¢ximos ocho a¤os. 1361 01:21:33,917 --> 01:21:35,750 Cuatro a¤os, no nos adelantemos a nosotros mismos. 1362 01:21:44,792 --> 01:21:45,875 ¨Que hac¡as en ese cuarto? 1363 01:21:46,667 --> 01:21:48,708 Servicio de limpieza, antes de que salieras en primera plana. 1364 01:21:49,125 --> 01:21:51,708 Fuiste despedido, estabas fuera. ¨Qu‚ hac¡as en el cuarto de ella? 1365 01:21:52,458 --> 01:21:53,792 Estaba arreglando la situaci¢n. 1366 01:21:55,333 --> 01:21:57,958 Recib¡ una llamada. Alguien del hotel pens¢ que yo pod¡a ayudar y me llamaron. 1367 01:21:58,083 --> 01:21:59,417 De manera que estabas fuera de la campa¤a, 1368 01:21:59,583 --> 01:22:02,750 ¨pero pensaste que era importante "arreglar las cosas"? 1369 01:22:08,625 --> 01:22:10,375 Era tu voz la otra noche en el tel‚fono. 1370 01:22:12,500 --> 01:22:13,583 Te la estabas cogiendo. 1371 01:22:15,167 --> 01:22:16,250 ¨Qu‚ hiciste, Steven? 1372 01:22:19,958 --> 01:22:23,000 - Le prest‚ algo de dinero y le di un avent¢n. - Apuesto que s¡. 1373 01:22:25,292 --> 01:22:26,167 No hay ninguna nota. 1374 01:22:27,958 --> 01:22:29,792 - Est  bien, Mike, no hay ninguna nota. - ­Mu‚stramela! 1375 01:22:30,000 --> 01:22:31,250 ¨Crees que la traer¡a aqu¡? 1376 01:22:32,292 --> 01:22:33,750 Es as¡ como a la gente le hacen da¤o 1377 01:22:42,375 --> 01:22:43,875 OK. Procedamos con esto hasta el final. 1378 01:22:46,042 --> 01:22:49,125 No llevas un micr¢fono porque todo lo que sugeriste es ilegal. 1379 01:22:49,833 --> 01:22:51,958 Y no te ir¡a muy bien en una prisi¢n federal. 1380 01:22:53,750 --> 01:22:56,125 Te la estabas cogiendo, y as¡ te cont¢ de su situaci¢n. 1381 01:22:57,167 --> 01:22:59,708 No hay grabaciones ni conversaciones entre ella y yo, 1382 01:22:59,875 --> 01:23:02,625 y en vista de que ella se hizo un aborto, no hay evidencia de ADN. 1383 01:23:04,375 --> 01:23:05,333 As¡ que no hay ninguna nota. 1384 01:23:07,667 --> 01:23:09,000 Es tu palabra contra la m¡a. 1385 01:23:11,750 --> 01:23:12,458 Tu palabra. 1386 01:23:13,750 --> 01:23:16,375 Un empleado despedido y contrariado, 1387 01:23:17,833 --> 01:23:18,875 o un gobernador en ejercicio. 1388 01:23:24,125 --> 01:23:25,375 No hay ninguna nota. 1389 01:23:29,833 --> 01:23:30,792 Es su decisi¢n, Gobernador. 1390 01:24:23,583 --> 01:24:25,417 - Paul, ¨tienes un minuto? - S¡ 1391 01:25:23,833 --> 01:25:25,375 ¨Cu nto puede un gran estremecimiento como ‚ste--- 1392 01:25:25,542 --> 01:25:28,167 ---d¡as antes de la primaria de Ohio perjudicar una campa¤a? 1393 01:25:28,917 --> 01:25:30,667 Le pregunt‚ a Paul Zara c¢mo su despido podr¡a, 1394 01:25:30,792 --> 01:25:31,792 de hecho, ayudar al candidato. 1395 01:25:32,042 --> 01:25:35,875 El gobernador y yo consideramos que, a la luz de estos n£meros cambiantes, 1396 01:25:36,000 --> 01:25:38,083 era mejor poner una nueva cara en la campa¤a. 1397 01:25:38,375 --> 01:25:41,458 Steven es un tipo muy talentoso, muy inteligente. 1398 01:25:55,333 --> 01:26:00,458 Siempre se oye hablar de eventos fuera de la secuencia, 1399 01:26:00,958 --> 01:26:01,958 el orden de las cosas. 1400 01:26:08,333 --> 01:26:09,667 No hay pesar m s grande--- 1401 01:26:11,625 --> 01:26:13,750 ---que el de los padres en el funeral de sus hijos. 1402 01:26:18,917 --> 01:26:22,833 Ella era una ni¤ita, tratando de desempe¤arse en un mundo muy adulto. 1403 01:26:23,750 --> 01:26:26,083 Un mundo en el que cada error es amplificado. 1404 01:26:27,083 --> 01:26:30,500 Ella era inteligente, bonita y tan... tan joven. 1405 01:26:35,917 --> 01:26:40,042 Padre, usted nos pide que aceptemos la Voluntad de Dios sin cuestionar Su criterio, 1406 01:26:41,875 --> 01:26:45,250 pero con el debido respeto, yo no acepto dicho criterio. 1407 01:26:46,708 --> 01:26:48,208 Ella hizo del mundo un sitio mejor. 1408 01:26:51,500 --> 01:26:52,750 No solo para m¡, 1409 01:26:55,083 --> 01:26:56,667 sino para todos los que tocaba. 1410 01:27:10,750 --> 01:27:12,333 Deber¡as contratar a Jack como escritor de discursos 1411 01:27:13,875 --> 01:27:14,792 Lo tendr‚ en cuenta. 1412 01:27:18,125 --> 01:27:21,000 - ¨Viniste a verme? - No. Soy amigo de la familia. 1413 01:27:22,792 --> 01:27:23,958 Le consegu¡ el internado. 1414 01:27:25,958 --> 01:27:27,542 La he conocido desde que naci¢. 1415 01:27:29,542 --> 01:27:30,292 Lo lamento. 1416 01:27:34,250 --> 01:27:35,250 ¨El gobernador no alcanz¢ a tomar el vuelo? 1417 01:27:37,333 --> 01:27:38,250 Se est  reuniendo con Thomson. 1418 01:27:39,833 --> 01:27:40,667 M¡rate. 1419 01:27:41,792 --> 01:27:43,292 Todo crecidito con tetas y todo. 1420 01:27:46,583 --> 01:27:47,583 Aprend¡ del mejor. 1421 01:27:51,750 --> 01:27:53,167 Alg£n d¡a nos tomaremos una cerveza, 1422 01:27:55,000 --> 01:27:57,250 y me dir s qu‚ ten¡as sobre el gobernador que hizo que me sacara. 1423 01:27:58,958 --> 01:28:00,250 ¨C¢mo sabes que yo no ten¡a algo sobre ti? 1424 01:28:08,333 --> 01:28:09,375 Bueno, mejor ser  que te pongas en movimiento. 1425 01:28:09,542 --> 01:28:11,583 Tienes una campa¤a que atender. Yo tengo oficinas que ir a ver. 1426 01:28:12,792 --> 01:28:13,708 ¨Farragut North? 1427 01:28:15,833 --> 01:28:17,833 Una buena firma de consultor¡a justo en la Calle K. 1428 01:28:19,292 --> 01:28:20,417 Un mill¢n al a¤o. 1429 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 Nadie que te joda 1430 01:28:24,417 --> 01:28:26,375 - Suena relajante. - ¨Verdad que s¡? 1431 01:28:32,667 --> 01:28:37,208 Un gran hombre que gu¡e a esta gran naci¢n nuestra en estos tiempos dif¡ciles, 1432 01:28:39,000 --> 01:28:43,250 y el pr¢ximo presidente de Estados Unidos de Am‚rica, 1433 01:28:43,958 --> 01:28:45,292 el gobernador Mike Morris. 1434 01:28:53,333 --> 01:28:56,083 Y d‚jenme a¤adir algo muy importante: 1435 01:28:56,708 --> 01:28:59,875 Que todos nosotros nos paremos hombro con hombro, brazo en brazo, 1436 01:29:00,000 --> 01:29:01,750 en un Partido Dem¢crata unido. 1437 01:29:04,375 --> 01:29:06,417 De manera que exhorto con gran vehemencia--- 1438 01:29:06,583 --> 01:29:11,375 ---a los 356 delegados leales que he llevado como una medalla honor, 1439 01:29:11,958 --> 01:29:15,833 que le den su apoyo al gobernador, que pongamos esta primaria en el pasado, 1440 01:29:16,292 --> 01:29:19,125 ­y que nos dediquemos a la cuesti¢n de 1600 Ave. Pennsylvania! 1441 01:29:19,667 --> 01:29:23,292 Gracias, Dios los bendiga y Dios bendiga a Estados Unidos de Am‚rica. 1442 01:29:23,958 --> 01:29:25,708 El gobernador Mike Morris, damas y caballeros. 1443 01:29:34,542 --> 01:29:37,417 Senador Thompson, gracias. 1444 01:29:40,042 --> 01:29:42,000 Bueno, las mesas de votaci¢n no han cerrado todav¡a, 1445 01:29:42,167 --> 01:29:46,083 pero quiero felicitar al senador Pullman y sus electores republicanos--- 1446 01:29:46,250 --> 01:29:48,000 ---por su victoria aqu¡ en Ohio. 1447 01:29:55,542 --> 01:29:58,000 Senador Thompson, es un honor estar aqu¡ a su lado hoy. 1448 01:29:58,792 --> 01:30:02,208 Y sus amables palabras incrementan mi humildad. Gracias. 1449 01:30:04,250 --> 01:30:06,417 Damas y caballeros, el d¡a de hoy marca el comienzo de la pugna--- 1450 01:30:06,583 --> 01:30:08,000 ---entre dos conjuntos de ideales. 1451 01:30:09,208 --> 01:30:11,792 Ya sea que nos vamos a mover hacia adelante o vamos a vivir en el pasado. 1452 01:30:12,000 --> 01:30:13,917 ­Adelante! ­Adelante! 1453 01:30:14,042 --> 01:30:16,375 Ya sea que vamos a liderizar al mundo una vez m s en tecnolog¡a, 1454 01:30:16,542 --> 01:30:19,125 o vamos a enterrar la cabeza en la arena, 1455 01:30:20,833 --> 01:30:24,458 La arena de Arabia Saudita, la arena de Irak. 1456 01:30:27,083 --> 01:30:29,708 Ya sea que permitiremos que la codicia y la corrupci¢n--- 1457 01:30:29,875 --> 01:30:32,292 ---arruine nuestras industrias y nuestros litorales, 1458 01:30:32,625 --> 01:30:35,125 ...o vamos a recuperar nuestro pa¡s. 1459 01:30:37,042 --> 01:30:40,417 Nosotros no somos una naci¢n acostumbrada a llegar en segundo lugar... 1460 01:30:40,708 --> 01:30:41,542 ni en tercero.. 1461 01:31:08,542 --> 01:31:10,625 - Hola, ¨Ben? - Sip. 1462 01:31:11,083 --> 01:31:13,833 Me dijeron que hablara contigo. Se supon¡a que me dieran un tel‚fono. 1463 01:31:14,792 --> 01:31:18,333 - ¨Y t£ eres...? - Joan Morris, no hay parentesco. 1464 01:31:19,458 --> 01:31:20,625 ¨Y eres una Bearcat, Joan Morris? 1465 01:31:20,875 --> 01:31:23,583 No, soy de Columbus, soy una Buckeye. 1466 01:31:40,708 --> 01:31:41,917 Me est s haciendo quedar mal. 1467 01:31:42,333 --> 01:31:43,042 ¨C¢mo as¡? 1468 01:31:43,792 --> 01:31:45,875 Present‚ una glosa que dec¡a que t£ estabas fuera de la campa¤a--- 1469 01:31:46,000 --> 01:31:47,208 y que Thompson se iba al lado de Pullman. 1470 01:31:48,833 --> 01:31:50,208 No se puede creer en todo lo que se lee. 1471 01:31:51,667 --> 01:31:54,667 Quiero darte la oportunidad de comentar sobre mi pr¢xima historia. 1472 01:31:55,042 --> 01:31:58,417 Dice que entregaste a Thompson y que conseguiste esos 356 delegados, 1473 01:31:58,583 --> 01:31:59,708 que conseguiste la postulaci¢n. 1474 01:31:59,875 --> 01:32:01,708 Y que lo £nico que pediste a cambio fue el trabajo de Paul. 1475 01:32:02,000 --> 01:32:02,625 ¨Cabr  la posibilidad de que--- 1476 01:32:02,792 --> 01:32:04,042 ---confirmes eso ahora? - Cero prensa allende este punto. 1477 01:32:04,208 --> 01:32:06,542 Ella es de la prensa. Ya leer‚ al respecto en las historietas. 1478 01:32:06,708 --> 01:32:09,958 Vamos, Stevie, ¨acaso ya no somos amigos? 1479 01:32:13,333 --> 01:32:14,375 T£ eres mi mejor amiga, Ida. 1480 01:33:16,708 --> 01:33:19,833 Jay, este es Sean in New York. ¨Podr¡as hacer que haga una prueba de micr¢fono? 1481 01:33:25,750 --> 01:33:26,792 ¨Podr¡as contar hasta 10? 1482 01:33:26,958 --> 01:33:29,750 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10. 1483 01:33:31,500 --> 01:33:32,958 Bien, OK. 1484 01:33:45,875 --> 01:33:47,208 Senador Thompson, estoy orgulloso--- 1485 01:33:47,375 --> 01:33:50,417 ---de que usted haya tra¡do integridad de vuelta a esta elecci¢n. 1486 01:33:51,500 --> 01:33:53,208 Porque a eso es que se reduce todo esto: Integridad. 1487 01:33:53,375 --> 01:33:54,167 Preparado. 1488 01:33:54,333 --> 01:33:58,625 Es lo que somos, porque c¢mo nos proyectamos al mundo importa. 1489 01:33:59,167 --> 01:34:00,667 La dignidad importa. 1490 01:34:00,833 --> 01:34:02,792 La integridad importa. 1491 01:34:03,250 --> 01:34:04,875 Nuestro futuro depende de eso. 1492 01:34:06,375 --> 01:34:10,125 ­Morris! ­Morris! ­Morris! ­Morris! 1493 01:34:18,083 --> 01:34:20,792 Tenemos al coordinador de campa¤a del Gobernador Morris, 1494 01:34:20,958 --> 01:34:23,292 Steven Meyers, que llega a nosotros desde la Xavier University--- 1495 01:34:23,458 --> 01:34:26,250 ---en donde el Senador Thomson ha respaldado al Gobernador Morris, 1496 01:34:26,417 --> 01:34:28,667 esencialmente poniendo punto final a esta contienda primaria. 1497 01:34:29,083 --> 01:34:32,625 Steven, ¨nos puedes dar una idea de c¢mo se desenvolvi¢ todo esto? 1498 01:34:38,583 --> 01:34:46,208 Traducci¢n y Subt¡tulos EL TOPO'S BUNKER (Panam )