1 00:00:52,670 --> 00:00:55,203 ...من نه مسیحی هستم، نه کافر 2 00:00:56,109 --> 00:00:59,143 .نه یهودی و نه مسلمان 3 00:00:59,470 --> 00:01:02,404 ...مذهبی که من بهش اعتقاد دارم 4 00:01:03,472 --> 00:01:06,604 .قانون اساسیِ ایالات متحده آمریکاست 5 00:01:26,552 --> 00:01:28,252 .صبر کن - !صدا رو شنیدی؟ - 6 00:01:28,272 --> 00:01:29,839 .بذار سن رو روشن کنم 7 00:02:07,514 --> 00:02:08,814 .خیلی‌خب، ادامه بده 8 00:02:10,915 --> 00:02:14,515 اگر به اندازه کافی برای شما ،انسانِ معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین 9 00:02:14,555 --> 00:02:16,222 ...اگر من 10 00:02:16,595 --> 00:02:19,095 ...فرد باتجربه‌ای به نظرتون نیستم 11 00:02:19,636 --> 00:02:21,301 .بهم رأی ندین 12 00:02:25,514 --> 00:02:26,981 می‌دونین چیه؟ ...!اصلاً بهم رأی ندین 13 00:02:27,074 --> 00:02:28,642 ...نه اینکارو نکنین 14 00:02:30,236 --> 00:02:32,203 ،هرکاری می کنین بهم رأی ندین چطوره؟ 15 00:02:32,276 --> 00:02:33,343 .خوبه - .باشه - 16 00:02:33,416 --> 00:02:35,683 .خیلی ممنون - ...میشه اون مونیتور رو یکمی بالاتر بیارین - 17 00:02:35,736 --> 00:02:39,003 .میخوام که فرماندار صدا و تصویرش رو داشته باشه - .باشه، حتماً - 18 00:02:39,076 --> 00:02:43,743 همچنین... میشه همونجور که قبلاً توافق کردیم این جایگاه ویژه رو یکمی بالاتر بیاریم؟ 19 00:02:43,757 --> 00:02:44,790 ...می‌دونم 20 00:02:45,036 --> 00:02:47,170 .دیشب اون رو بازبینی کردیم 21 00:02:47,236 --> 00:02:50,203 .یه زیرپایی درست پشت جایگاه قرار میدیم - ...باشه، ممنونم - 22 00:02:50,236 --> 00:02:53,470 فقط بخاطرِ اینه یکمی کوتاهه و فرماندار .خوندن متن‌ها براش مشکل میشه 23 00:02:53,476 --> 00:02:55,277 ،آقایون خیلی ممنون .تا چند ساعت دیگه می‌بینمتون 24 00:02:55,277 --> 00:02:58,677 اگر فرماندار توی خوندن متن‌ها مشکل داره !چرا پس عینک ـش رو نمی زنه؟ 25 00:02:58,677 --> 00:03:01,744 نه، نمیخواد، چون سناتور "پولمن" 173 سانتی‌متر قدشه !نمیخوام که فرماندار عین یه کوتوله کنارش وایسه 26 00:03:04,746 --> 00:03:08,446 مــارس مــاه نـیـمه 27 00:03:08,447 --> 00:03:12,546 اشــــکان.ش تـقــدیـم مـی کــنـد :ارائـه از .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:. 28 00:03:23,799 --> 00:03:25,532 ...حالا دیگه رقابت به اینجا رسیده 29 00:03:25,558 --> 00:03:29,759 یک هفته دیگر، انتخاباتِ درون حزبی دموکرات‌ها ...در ایالت "اوهایو" مابین 2 کاندیدای باقی مانده 30 00:03:29,799 --> 00:03:31,233 "سناتور "پولمن "از ایالت "آرکانزاس 31 00:03:31,520 --> 00:03:33,953 "در مقابلِ فرماندار "موریس" از ایالت "پنسیلوانیا .برگزار خواهد شد 32 00:03:34,479 --> 00:03:36,213 فرماندار "موریس" تا الان آرای اعضای ...بیشتری از دموکرات‌ها را 33 00:03:36,558 --> 00:03:38,326 ،یعنی 2047 نماینده 34 00:03:38,719 --> 00:03:40,986 "که با پیروزی در ایالت های "هامپشر ..."کالیفورنیا" و "نیویورک" 35 00:03:40,999 --> 00:03:42,099 .و "میشیگان" آنها را بدست آورده 36 00:03:42,120 --> 00:03:45,320 ولی سناتور "پولمن" هم با کسب 1302 ...رأی از نمایندگان درون حزبی 37 00:03:45,399 --> 00:03:47,933 ..."که آنها را در ایالت های "فلوریدا" و "تنسی 38 00:03:47,999 --> 00:03:49,866 ،و "ویرجینیا" و "میسوری" بدست آورده .هنوز در رقابته 39 00:03:49,919 --> 00:03:54,720 پیروزیه "موریس" در "اوهایو" ممکنه .همه چیز رو برای سناتورِ "آرکانزاس" تموم بکنه 40 00:03:54,799 --> 00:03:59,101 ،تا 3شنبه دیگر، 1 هفته باقی مانده ..."و تمامِ 161 رأی مهمّ نمایندگان دموکرات "اوهایو 41 00:03:59,161 --> 00:04:02,794 ،می‌تونه تعیین کننده ترین آراء باشه ...و درسته، یکبار دیگر 42 00:04:02,840 --> 00:04:06,807 آرای ایالت "اوهایو" سرنوشتِ نامزد .ریاستِ جمهوری دموکرات ها را تعیین خواهد کرد 43 00:04:08,221 --> 00:04:10,021 تو خودت رو یک مسیحی می‌دونی؟ - چرا باید مهم باشه؟ - 44 00:04:10,060 --> 00:04:12,895 بذارید به این جمله تون اشاره کنم، "من اصلاً نمی دونم ...وقتی بمیریم چه اتفاقی میوفته 45 00:04:12,896 --> 00:04:15,896 "شاید پوچی باشه، شاید مثلِ قبل از متولد شدنمون باشه 46 00:04:16,322 --> 00:04:18,388 شما مگر این جمله رو اظهار نکرده بودین؟ - .اجازه بدین براتون توضیح بدم - 47 00:04:19,242 --> 00:04:20,476 .خواهش می‌کنم بفرمائید 48 00:04:20,477 --> 00:04:23,077 من بعنوانِ یک کاتولیک متولد شدم ،ولی آئین کاتولیک رو بجا نیاوردم 49 00:04:23,162 --> 00:04:25,562 و اصلاً نمی‌دونم که بعد از مرگ .چه اتفاقی خواهد افتاد 50 00:04:25,603 --> 00:04:28,835 اگر که سناتور می‌دونه، اون باید !رئیس‌جمهور بشه و منم بهش رأی خواهم داد 51 00:04:28,881 --> 00:04:31,349 نظرِ خاصّتون در مورد این موضوع اینه؟ 52 00:04:31,403 --> 00:04:33,403 .بذارید دقیق‌تر توضیح بدم - .ممنون میشم - 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,083 ...من نه یه مسیحی‌ام، نه یه کافر 54 00:04:36,443 --> 00:04:37,943 ...نه یهودی‌ام، و نه مسلمان 55 00:04:38,282 --> 00:04:41,049 ...چیزی که بهش اعتقاد دارم ،مذهب من روی یک کاغذ نوشته شده 56 00:04:41,163 --> 00:04:43,630 که به اسمِ قانون اساسی شناخته میشه ...به این معنی که 57 00:04:43,631 --> 00:04:47,632 من باید از اعتقادات به هر خدایی که هرکسی .ممکنه داشته باشه تا آخر جونم دفاع کنم 58 00:04:47,764 --> 00:04:49,798 .تا زمانیکه آسیبی به کسی وارد نشه 59 00:04:50,244 --> 00:04:52,045 من اعتقاد دارم که باید ...همانند کلّ شهروندان کشور در چگونگیه 60 00:04:52,046 --> 00:04:55,245 محافظت از افرادی که نمی‌تونن از خودشون .حفاظت کنن، در موردمون قضاوت بشه 61 00:04:55,284 --> 00:04:58,550 اعتقاد من اینه. و اگر فکر می کنین که به اندازه .کافی انسان معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین 62 00:04:59,204 --> 00:05:01,437 اگر فکر می کنین که فرد باتجربه‌ای نیستم ...یا قدّم زیاد بلند نیست 63 00:05:02,124 --> 00:05:04,759 پس بهم رأی ندین، چون نمی تونم تغییری .درش بوجود بیارم تا بعنوان نماینده انتخاب بشم 64 00:05:04,965 --> 00:05:08,699 من فقط میخوام که شما با صدای بلند اعلام کنید ...که به آموزه های انجیل اعتقاد دارید یا خیر 65 00:05:08,765 --> 00:05:11,965 این انتخاباتِ درون حزبی دموکرات‌هاست یا انتخابات سراسریه ریاست جمهوری؟ 66 00:05:12,046 --> 00:05:14,979 خب، جناب فرماندار، هرکسی که این رقابت رو پیروز بشه ...در انتخاباتِ ریاست جمهوری شرکت می‌کنه 67 00:05:15,126 --> 00:05:20,658 و اگر فکر می‌کنید که این سؤالات در انتخاباتِ ریاست‌جمهوری .محوریت اصلی نداره، پس شما در خیالات سیر می‌کنید 68 00:05:21,285 --> 00:05:23,486 .من فقط دارم به موضوعِ واضحی اشاره می‌کنم 69 00:05:23,486 --> 00:05:27,986 ما برای نامزدی در انتخاباتِ ریاست جمهوریه ایالات !متحده رقابت می‌کنم، نه در انتخاباتِ شورای دانشگاه 70 00:05:54,167 --> 00:05:56,401 باشکوه بود نه؟ - .آره، باشکوه - 71 00:05:56,887 --> 00:05:59,022 !لعنت به این امنیت ملّی 72 00:05:59,923 --> 00:06:01,823 !حرف نداشت - .عالی بود - 73 00:06:02,168 --> 00:06:06,301 دانشکده "اوهایو" نیز از هردو کاندیدا ...بابت حضور در مناظره بعدی تشکر می‌کنه 74 00:06:07,089 --> 00:06:10,655 و از علاقمندان خواهش میشه که تا قبل از اینکه کاندیداها .سن رو ترک نکردند، در صندلی‌هاشون باقی بمونن 75 00:06:10,807 --> 00:06:12,174 .خیلی ممنون 76 00:06:12,487 --> 00:06:13,721 ...می دونی، من دارم سعی می‌کنم که بخاطر بیارم 77 00:06:13,722 --> 00:06:16,723 قبلاً دموکرات ها یک کافر رو .به عنوان نامزدشون اعلام کردن یا نه 78 00:06:17,449 --> 00:06:20,116 خب، ما می دونیم که اونا قبلاً یه کلّه خر رو !به عنوان نامزدشون انتخاب کرده بودند 79 00:06:21,009 --> 00:06:25,209 "متن سخنرانیه "موریس" باید کاره تو بوده باشه "استیون !پاول" اونقدرها باهوش نیست" 80 00:06:25,549 --> 00:06:27,882 .تو همیشه حرفه‌ای نبوغ آمیزی درباره من میزدی 81 00:06:28,483 --> 00:06:29,783 .ولی بجاش جرأت داشتم 82 00:06:29,870 --> 00:06:32,104 خب بنظر میاد که دیگه .یه آدم نابغه هم در کنارِ خودت داری 83 00:06:33,810 --> 00:06:35,943 !مراقب باش! ممکنه اون رو یهو ازت بدزدمش 84 00:06:39,530 --> 00:06:41,297 !عجب آدمِ عوضی‌ای 85 00:07:07,132 --> 00:07:10,599 ،خب، "پاول" یه چیزی رو بهم بگو که ندونم بگو که روز 15ـُم ماه چه اتفاقی میوفته؟ 86 00:07:12,892 --> 00:07:14,425 چیه؟ چیه؟ 87 00:07:17,332 --> 00:07:20,166 تو چی فکر می‌کنی "استیوی"؟ - فکر کنم که این ما باشیم که برنده میشم، تو چی؟ - 88 00:07:21,532 --> 00:07:23,999 آره، "بن" تو چی؟ - .ما می‌بریم - 89 00:07:24,534 --> 00:07:27,566 خودت چی فکر می‌کنی "آیدا"؟ - !من از تو سؤال کردم - 90 00:07:28,213 --> 00:07:31,946 !خب تو به من بگو، منم بهت میگم - ...اگر قرار باشه نظری بدم، میگم که - 91 00:07:32,013 --> 00:07:34,379 رقابتِ نزدیکی خواهد بود .و شگفت‌زده خواهید شد 92 00:07:34,413 --> 00:07:37,513 !شگفت‌زده؟ !می‌بینی، میخواد رو مُخم راه بره 93 00:07:38,733 --> 00:07:40,967 پس چه اتفاقی میوفته؟ - .میگم که با 9 تا اختلاف می‌بریم - 94 00:07:42,534 --> 00:07:44,234 پس شما مطمئنین که اینجا برنده میشین؟ 95 00:07:44,574 --> 00:07:46,241 .مطمئن که نه! ولی اعتقاد دارم که آره 96 00:07:46,254 --> 00:07:49,655 .خودت الان گقتی که با 9 تا اختلاف رأی می برید - ...معتقدم همینجوری میشه، ولی نمیگم که قطعیه - 97 00:07:49,656 --> 00:07:52,655 و اگه یهو دیدی "جبرئیل" اومد و درست سرِ انتخابات ...شیپور قیامت رو به صدا درآورد 98 00:07:52,656 --> 00:07:55,656 چهار سوارکار آخرالزمان اومدند و انتخابات رو !به نفع "پولمن" کردند، منو متعجب زده نمی کنه 99 00:07:56,573 --> 00:07:59,608 ،توی 6 انتخاباتِ ریاست جمهوری کار کردم ...ولی هیچوقت احساس به این خوبی نداشتم 100 00:07:59,655 --> 00:08:02,989 ،ولی من اینجا نمیشینم و بگم ...هی هورا! ما توی "اوهایو" برنده میشیم 101 00:08:03,095 --> 00:08:06,962 امکان نداره. توی 30 سالِ گذشته 73 نفر ...نامزد انتخاباتی دموکرات 102 00:08:06,963 --> 00:08:08,963 توی انتخابات ریاست جمهوری شرکت کردند !چند نفر برنده شدند؟ 3 نفر 103 00:08:09,175 --> 00:08:11,642 و بقیه اون 70 نفر هم فکر می کردن که .شانس پیروزی دارند، ولی همه‌شون باختند 104 00:08:13,256 --> 00:08:15,522 پس تو میگی که شانس خوبی برای پیروزی دارید؟ 105 00:08:15,855 --> 00:08:19,890 ،"نه، حرفهای منو نپیچون "آیدا .حرفم اینه که ما قولِ پیروزی رو نمیدیم 106 00:08:19,991 --> 00:08:23,591 ولی اون توی جنگِ اولِ جلیج فارس ...از "بوش پدر" مدال گرفته 107 00:08:23,592 --> 00:08:26,092 و به جنگِ دوم اعتراض کرد ...و با بودجه متعادل از دولت خارج شد 108 00:08:26,093 --> 00:08:28,593 و تونست رده چهارم تحصیلات عالیه .رو در دوره خودش بدست بیاره 109 00:08:28,593 --> 00:08:31,993 در جبهه جمهوری خواهان هیچکس باقی نمونده .که توان مقابله با "موریس" رو داشته باشه 110 00:08:32,116 --> 00:08:36,517 پس در این لحظه، این انتخابات درون حزبی .انتخاباتِ ریاستِ جمهوریه 111 00:08:38,057 --> 00:08:40,723 .و "آیدا" این اتحادیه که قراره شکل بگیره 112 00:08:42,336 --> 00:08:45,870 ...و برای این منظور هم !من میرم که برینم 113 00:08:48,857 --> 00:08:50,624 "خب "استیون - "خب "آیدا - 114 00:08:51,016 --> 00:08:52,884 !"استیون"، "استیون"، "استیون" 115 00:08:52,938 --> 00:08:54,071 !"آیدا"، "آیدا"، "آیدا" 116 00:08:54,338 --> 00:08:56,172 .پاول" میخواد بره فرودگاه" - .آره - 117 00:08:56,178 --> 00:08:58,678 .میخواد سوارِ هواپیما بشه - !آره، هرکس میره فرودگاه همینکارو می‌کنه - 118 00:08:58,858 --> 00:09:00,492 اون هواپیما قراره کجا بره؟ 119 00:09:01,418 --> 00:09:03,018 ...باشه 120 00:09:03,379 --> 00:09:04,679 .من 3 بار میذارم حدس بزنی 121 00:09:05,779 --> 00:09:07,645 .اون به مرکز اصلیه ستاد برنمی‌گرده - .درسته - 122 00:09:07,698 --> 00:09:11,299 .به "تگزاس" هم نمیره - ...احتیاجی نیست - .قراره آرای "تگزاس" رو نصف کنیم 123 00:09:11,339 --> 00:09:13,172 اگر بگم ایالت "کارولینای شمالی" چی؟ 124 00:09:13,218 --> 00:09:14,518 حدس ـت اینه؟ 125 00:09:14,819 --> 00:09:17,652 .اون پس به "کارولینای شمالی" میره - ."من نه می‌تونم اینو تأیید کنم نه تکذیب، "آیدا - 126 00:09:17,899 --> 00:09:19,499 می‌دونستم! حالا بهم بگو چرا؟ 127 00:09:19,859 --> 00:09:21,693 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 128 00:09:22,099 --> 00:09:24,099 !ازت متنفّرم - !تو عاشقمی - 129 00:09:24,499 --> 00:09:28,134 ...من عاشقِ "پاول" ـم - ،تو عاشقِ "پاول"ـی، چون اون - !خبرهای مخصوص رو بهت می رسونه 130 00:09:28,180 --> 00:09:31,147 !از الطاف سکس کردنه - .شما باهم نامزد کردین - 131 00:09:31,181 --> 00:09:34,646 ،اگر منظورت خبرهای مخصوص رسانه‌ایه .نامزدم منو درک می کنه 132 00:09:35,700 --> 00:09:38,066 !تو واقعاً این مزخرفات رو باور کردی 133 00:09:38,067 --> 00:09:40,967 که همه این ادعاهای ثبت شده مزخرف !توی کشور عملی میشه 134 00:09:41,060 --> 00:09:46,394 آیدا"، من آدمِ ساده لوحی نیستم! من بیشتر از هرکسی توی" !ستادهای انتخاباتی کار کردم، اونم قبل از رسیدن به 40سالگی 135 00:09:47,621 --> 00:09:51,555 .دارم بهت میگم، این همون کسیه که باید انتخاب بشه - !احتمالاً نوشیدنی "کول-اید" خوردی - 136 00:09:51,682 --> 00:09:53,782 !آره خوردم، خیلی هم لذیذ بود 137 00:09:54,061 --> 00:09:55,295 ...ببین 138 00:09:55,582 --> 00:09:58,781 برام مهم نیست که توی نظرسنجی‌ها در صدر باشه ...و برام مهم نیست مجبور باشه 139 00:09:58,782 --> 00:10:00,282 .همه ابزارهای لازم رو بکار بگیره 140 00:10:00,301 --> 00:10:05,269 ،حقیقت اینه که... اون تنها کسیه که واقعاً می‌تونه .در زندگیه مردم تغییری ایجاد کنه 141 00:10:05,822 --> 00:10:07,489 !حتی کسایی که ازش متنفرن 142 00:10:07,862 --> 00:10:11,896 اینکه "مایک موریس" رئیس جمهور بشه .بیشتر بستگی به ما داره تا به خودش 143 00:10:11,962 --> 00:10:14,296 ...!برام مهم نیست که نتونه انتخاب بشه 144 00:10:14,742 --> 00:10:16,776 !اون باید انتخاب بشه - وگرنه چی میشه؟ - 145 00:10:16,862 --> 00:10:19,430 !چی میشه؟ زمین به آسمون میرسه؟ 146 00:10:21,783 --> 00:10:26,183 ...اصلاً مهم نیست، حتی یه ذره ...توی زندگیه همه مردم 147 00:10:26,184 --> 00:10:31,984 و زندگیه هر خری که صبح بیدار میشه و میره سرِ کار .و میخوره و میخوابه و دوباره فرداش میره سرِ کار 148 00:10:32,024 --> 00:10:35,224 ،می‌دونی، اگر آدمِ تو برنده بشه ...تو یه شغل توی کاخ سفید پیدا بدست میاری 149 00:10:35,263 --> 00:10:38,997 و اگر هم ببازه، تو دوباره سرِ همین شغلِ .مشاوره‌گی و لابی‌گریت برمی‌گردی 150 00:10:39,065 --> 00:10:40,498 !فقط همین 151 00:10:40,825 --> 00:10:44,058 تو خودت این موضوع رو می‌دونستی، قبل از اینکه .بخوای در مورد این آدم این همه ادعا داشته باشی 152 00:10:45,745 --> 00:10:47,544 .مایک موریس" یه آدمِ سیاست مداره" 153 00:10:48,544 --> 00:10:51,177 !اون آدمِ خوبیه !همه شون آدمهای خوبی‌ان 154 00:10:51,384 --> 00:10:53,851 ولی بالاخره دیر یا زود .تو رو ناامید می کنه 155 00:11:14,185 --> 00:11:16,019 ...اینو دیگه خیلی محرمانه میگم - چی رو؟ - 156 00:11:17,186 --> 00:11:19,019 "سناتور "فرانکلین تامپسون - جدی میگی؟ - 157 00:11:19,427 --> 00:11:21,693 ،"محرمانه میگم، من و "استیون .از طرفِ فرماندار پیشش میریم 158 00:11:22,146 --> 00:11:24,880 !دهنِ من قرصه - .فردا توی خونه "تامپسون" به ملاقاتش میرم - 159 00:11:25,466 --> 00:11:28,368 قراره باهاتون توافق کنه؟ - ...بعد از اینکه باهاش صحبت کردم معلوم میشه - 160 00:11:28,507 --> 00:11:29,840 خودت چی فکر می‌کنی؟ - .اتفاق مهمّیه - 161 00:11:31,387 --> 00:11:34,321 ،مهمتر از اون اینه که ...اون رأی 365 نماینده حزب دموکرات رو 162 00:11:35,148 --> 00:11:36,215 .همیشه با خودش داره 163 00:11:36,416 --> 00:11:37,716 .ما رو در صدر قرار میده 164 00:11:38,227 --> 00:11:40,760 تامپسون" خودش رسماً اعلام کرده بود" .که طرفِ کسی رو نمی‌گیره 165 00:11:40,827 --> 00:11:43,527 خب، این چیزیه که همه شون میگن .تا زمانی که بتونی تنها توی اتاق گیرشون بیاری 166 00:11:43,587 --> 00:11:45,020 پس دیگه واقعیت داره؟ 167 00:11:45,227 --> 00:11:47,695 .آره، فقط برای قطعی شدن پیروزی‌مون 168 00:11:48,189 --> 00:11:49,789 کی قراره رسماً اعلام کنین؟ 169 00:11:49,908 --> 00:11:51,942 .فعلاً دیگه اطلاعات گیری کافیه 170 00:11:54,509 --> 00:11:55,609 ...خیلی‌خب، گوش کنید 171 00:11:56,509 --> 00:12:00,709 "اینا تلفن‌های همراهِ جدیدتون هستن، "شلی ."شماره‌هاتون رو تعیین می کنه. ممنونم "شلی 172 00:12:00,748 --> 00:12:02,082 ،هیچ تماس شخصی باهاش نمی‌گیرین !"آقای "کوین 173 00:12:02,389 --> 00:12:05,489 اگر گُمش کنید، کمیته ملّی دموکرات‌ها !میاد درِ خونه‌تون 174 00:12:06,348 --> 00:12:08,415 .موبایلِ جدیدت، قبلی رو بده من - .بعداً ازت می‌گیرم - 175 00:12:08,509 --> 00:12:10,642 ...من باور دارم می‌تونیم اینکارو انجام بدیم 176 00:12:10,649 --> 00:12:13,849 ما دشمنانی داریم، و باید بفهمیم ...که چرا اونا با ما دشمنی دارند 177 00:12:14,110 --> 00:12:15,510 .و بفهمیم که چه کاری در موردش می‌تونیم انجام بدیم 178 00:12:15,589 --> 00:12:17,789 البته به غیر از اینکه از نیروی نظامی استفاده کنیم ...همونطور که خودمون می‌دونیم 179 00:12:18,090 --> 00:12:21,491 تاریخ نشون داده که، افراط‌گرایی رو .نمیشه با افراط‌گرایی پاسخ داد 180 00:12:21,550 --> 00:12:23,317 !یکی بیاد منو بُکشه 181 00:12:24,311 --> 00:12:28,078 این سخنرانی کجا انجام شده؟ - "قبل از اینکه به عنوان فرماندار "پنسیلوانیا - .اعلام نامزدی انتخابات رو بکنه 182 00:12:28,351 --> 00:12:30,316 !خدا رو شکر که توی خارج از مرزها بوده 183 00:12:30,349 --> 00:12:32,650 .همین الان از شرّش خلاص شو - ...این مصاحبه قبلاً ضبط شده، چرا ما رو به دردسر - 184 00:12:32,710 --> 00:12:36,643 تو نئشه کردی؟! این دقیقاً همون چیزیه که جمهوری‌خواهان ...توی دور نهایی انتخابات برعلیهه‌مون استفاده می‌کنن 185 00:12:36,644 --> 00:12:37,844 !نباید که بهش افتخار کرد 186 00:12:38,146 --> 00:12:41,546 (سلام، من "نویل چمبرلین" (برنده جایزه صلح نوبل !هستم میخوام که فرمانده کل قوا بشم 187 00:12:41,631 --> 00:12:45,765 .خب بهرحال این ویدئو از یه جایی درز می‌کنه - .درز نمی کنه، چون تو باید به طرفت رشوه بدی - 188 00:12:47,272 --> 00:12:52,206 فکر می‌کنی که حقیقت داره که "پولمن" توی یکی از معادن الماس "لیبریا" سرمایه گذاری کرده؟ 189 00:12:52,352 --> 00:12:54,917 ،هنوز دارم روش تحقیق می‌کنم !ولی این خبر از یه وبلاگ بوده، کی می‌دونه 190 00:12:54,991 --> 00:12:57,459 ،برام مهم نیست که حقیقت داشته باشه .فقط میخوام انکار کردنش رو ببینم 191 00:12:57,952 --> 00:13:00,385 ،اگر حقیقت داشته باشه که عالیه! تحقیق کن ...ولی اگر هم نباشه 192 00:13:00,913 --> 00:13:05,280 بذار اونا یک روزشون صرفِ انکار کردن داشتن !یک معدن الماس در "لیبریا" تلف بشه 193 00:13:06,273 --> 00:13:07,640 .یه وضعیتِ بُرد-بُرد ـه 194 00:13:07,713 --> 00:13:08,780 .باشه 195 00:13:09,032 --> 00:13:12,132 ما باید از حملات مسیحیان که .از دیشب شروع شده مقابله کنیم 196 00:13:12,133 --> 00:13:16,034 من یه سری ویدئوهای 30 تا 60 ثانیه‌ای جدید میخوام .تا اونا رو در جلسه اعضا در عصر بهشون نشون بدیم 197 00:13:26,193 --> 00:13:27,860 .سلام - .سلام - 198 00:13:27,874 --> 00:13:30,608 بن" ازم خواست که اینا رو بهت بدم" .تا برای جلسه‌ی اعضا امضاء کنی 199 00:13:31,195 --> 00:13:33,361 ،باشه، ممنونم .منتظرشون بودم 200 00:13:38,314 --> 00:13:39,581 چیز جالبی توشون هست؟ 201 00:13:40,395 --> 00:13:42,429 اینا یه سری کاغذ سفید که .باید تا شب بهشون رسیدگی کنم 202 00:13:42,430 --> 00:13:43,630 کاغذ سفید چیه؟ 203 00:13:45,194 --> 00:13:46,928 !مزخرفاتِ منفی 204 00:13:47,314 --> 00:13:51,049 یکی از افرادمون توی نیویورک یه سری تحقیقات انجام داد .و ما هم اونا رو به رسانه‌ها دادیم تا ببینیم چی میشه 205 00:13:51,095 --> 00:13:52,895 چجور مزخرفاتِ منفی‌یی؟ 206 00:13:54,475 --> 00:13:56,876 .فردا توی روزنامه‌ها می‌خونی - کدوم روزنامه؟ - 207 00:13:57,035 --> 00:13:59,302 !همه... همه روزنامه‌ها 208 00:13:59,795 --> 00:14:02,829 پس موضوعِ بزرگیه؟ - .آرزو می‌کردم که بزرگتر از اینا باشه - 209 00:14:03,115 --> 00:14:08,183 فقط یه سری هزینه‌های جابجاییِ که .باید چند ساعتی روشون کار کنم 210 00:14:08,517 --> 00:14:09,750 این کاریه که توش واردی، آره؟ 211 00:14:10,036 --> 00:14:11,536 .گمون کنم 212 00:14:12,476 --> 00:14:13,809 .بهش بگو مشکلی نیست 213 00:14:15,637 --> 00:14:17,503 تلفنِ جدیدت رو گرفتی؟ - .آره - 214 00:14:17,516 --> 00:14:19,650 خیلی هیجان‌انگیزه، نه؟ 215 00:14:21,396 --> 00:14:22,897 تو هم یه "بیرکَت" هستی؟ 216 00:14:23,797 --> 00:14:24,864 چی چی‌ام؟ 217 00:14:25,678 --> 00:14:27,278 از هوادارای تیمِ "بیرکت" دانشگاهِ "سینسیناتی"؟ ("در ایالت "اوهایو) 218 00:14:27,577 --> 00:14:30,277 .اوه، نه، من اهلِ اینجا نیستم 219 00:14:31,798 --> 00:14:33,764 .راستش توی ایالت "آیووا" هم باهات همکار بودم 220 00:14:36,637 --> 00:14:39,838 .اوه، درسته! یه تغییری کردی 221 00:14:40,558 --> 00:14:43,025 موهام؟ - .موهات مُدلش تغییر کرده - 222 00:14:43,838 --> 00:14:45,305 !نه 223 00:14:45,338 --> 00:14:48,039 .آه، پس اینطور 224 00:14:48,359 --> 00:14:51,359 !شرط می‌بندم، الان مثل این احمق‌ها بنظر میام - .نه، اصلاً - 225 00:14:52,519 --> 00:14:55,419 ،تو یکی از رؤسای ستاد انتخاباتی هستی .من فقط یه کارآموز ساده‌ام 226 00:14:55,758 --> 00:14:59,026 .اوه، اصلاً اینجوری نیست - ...تو توی هتلِ "هزاره" اقامت داری - 227 00:14:59,080 --> 00:15:01,579 ولی اونا ما رو توی مسافرخونه !اونطرفِ رودخونه ساکن کردن 228 00:15:01,879 --> 00:15:04,946 .درست میگی، من رئیس این ستاد انتخاباتی‌ام - .الان تازه متوجه شدی - 229 00:15:06,079 --> 00:15:08,013 .ولی ما یه بارِ بهتری توی اونجا (مسافرخونه) داریم 230 00:15:08,439 --> 00:15:10,706 .درباره‌اش شنیدم - .یه شب باید بیای اونجا - 231 00:15:11,360 --> 00:15:12,893 !یه نوشیدنی با زیردستی‌هات بخوری 232 00:15:13,239 --> 00:15:14,539 .شاید اینکارو بکنم 233 00:15:15,761 --> 00:15:17,527 .شاید اینکارو بکنم، شب خوبی میشه - .امشب خوبه - 234 00:15:17,880 --> 00:15:18,914 امشب؟ 235 00:15:19,121 --> 00:15:20,254 .سه‌شنبه شب - .آره - 236 00:15:20,521 --> 00:15:22,687 .خلوته - .خلوت خوبه - 237 00:15:25,961 --> 00:15:27,661 .ضمناً شماره‌ام رو هم داری 238 00:15:28,361 --> 00:15:31,428 دارم؟ - .توی گوشی جدیدت وارد شده - 239 00:15:34,022 --> 00:15:36,522 "به اسمِ "مری - .می‌دونم که اسمت "مری"ـه - 240 00:15:39,882 --> 00:15:41,482 !اسمِ من "مالی"ـه 241 00:15:53,982 --> 00:15:58,649 پس بالاخره این سه شنبه مهم نزدیک شد .و من محبوب ترین آدم شدم 242 00:16:00,323 --> 00:16:01,689 نظرسنجی‌ها چی میگه؟ 243 00:16:02,483 --> 00:16:04,216 ،توی نظرسنجی‌ها .پولمن" آمار مخالف بالایی داره" 244 00:16:04,723 --> 00:16:06,356 حدود %40 245 00:16:07,343 --> 00:16:09,510 (سناتور، راه ورود ما (دموکرات‌ها ...به کاخ سفید بازه 246 00:16:11,084 --> 00:16:12,551 ...جمهوری‌خواهان، یه کاندیدای احمق دارن 247 00:16:12,884 --> 00:16:16,251 اونا نامنظمن، و نتونستن که ...یه کاندیدای 248 00:16:16,485 --> 00:16:17,850 !احمق‌تر از این پیدا کنن 249 00:16:18,723 --> 00:16:20,124 .اونا هم مثل دموکرات‌ها هستن 250 00:16:21,163 --> 00:16:23,763 هیچ هوادار جمهوری‌خواهی .به کاندیداشون رأی نخواهد داد 251 00:16:25,244 --> 00:16:28,411 ولی اگر "پولمن" به عنوان کاندیدای دموکرات‌ها انتخاب .بشه، اونا به کاندیدای جمهوری‌خواهان رأی میدن 252 00:16:28,485 --> 00:16:31,785 ،فکر می‌کنی اونا به آدمِ تو رأی میدن فکر می‌کنی "موریس" آرای مستقل رو کسب می‌کنه؟ 253 00:16:31,884 --> 00:16:33,151 .مطمئنم که همینطوره 254 00:16:33,204 --> 00:16:35,104 .سناتور، من یکمی سردرگم هستم 255 00:16:37,205 --> 00:16:39,839 .ما به آرای نمایندگان طرفدارتون احتیاج داریم 256 00:16:40,405 --> 00:16:43,105 ...ما به شما .و حمایتِ مالی‌تون احتیاج داریم 257 00:16:44,646 --> 00:16:46,379 ...و فکر کنم 258 00:16:48,005 --> 00:16:54,572 نظرِ شخصیِ من اینه که، حمایت و تأیید شما یک هفته .قبل از انتخاباتِ "اوهایو" ما رو به پیروزی می‌رسونه 259 00:17:00,066 --> 00:17:01,233 .ممنونم 260 00:17:01,847 --> 00:17:05,481 .استلا"... اون ظرفِ یخ رو بهم بده" 261 00:17:09,727 --> 00:17:11,160 این نظرِ "پاول"ـه یا تو؟ 262 00:17:11,446 --> 00:17:12,646 .پاول" در جریانه و موافقه" 263 00:17:12,927 --> 00:17:15,360 بن"، اون قسمتِ نظراتم" در مورد خدمت ملّی (سربازی) کجاست؟ 264 00:17:15,646 --> 00:17:17,347 .اینجوری راحت‌تره که روش کار کنیم 265 00:17:17,388 --> 00:17:18,488 .ایناهاش 266 00:17:18,687 --> 00:17:20,087 یه نسخه ورقه ایش رو بهم بده .از این کوفتی‌ها متنفرم 267 00:17:20,168 --> 00:17:22,134 .میشه پرینتش کنی - مالی" میشه بیاریش؟" - 268 00:17:22,168 --> 00:17:23,235 .آره، الان میارم 269 00:17:25,448 --> 00:17:27,348 ...خب، فرماندار اگر میخواین تغییری درش بدین یا 270 00:17:27,409 --> 00:17:28,909 .یه لحظه بهم فرصت بده 271 00:17:33,848 --> 00:17:37,416 این قسمت وعده در مورد خدمات ملّی هم به اندازه .سایر وعده های سیاسی‌تون مهمّه 272 00:17:37,488 --> 00:17:40,955 "این نظرسنجی‌ها اصلاً برام مهم نیست "استیون .و نمیخوام این بازی رو باهات شروع کنم 273 00:17:41,048 --> 00:17:43,815 این بازیه پلیس خوب-پلیس بد .که میخوای با "پاول" شروع کنی 274 00:17:43,869 --> 00:17:45,269 !پلیس خوب-پلیس خوب 275 00:17:45,529 --> 00:17:47,496 .من تغییری توش ایجاد نمی‌کنم 276 00:17:59,730 --> 00:18:00,663 .زود باش 277 00:18:01,489 --> 00:18:02,723 ...خیلی‌خب، بذار ببینیم 278 00:18:03,930 --> 00:18:06,497 ...نوشتیم که، در تحصیلات عالیه کمکشون می‌کنیم 279 00:18:06,569 --> 00:18:07,936 ...یه اتحادّ ملّی ایجاد می‌کنیم 280 00:18:08,210 --> 00:18:10,111 ...و با تخصیص وام، اجازه تحصیل میدیم 281 00:18:10,410 --> 00:18:12,844 و درنهایت اونا رو از زیرِ قرضِ .وام‌های تحصیلی خارج خواهیم کرد 282 00:18:12,890 --> 00:18:13,957 کجاش ایراد داره؟ 283 00:18:13,970 --> 00:18:16,971 همه اونا درسته فرماندار، فقط اگر میخواین بعنوان ...شعار انتخاباتی اعلام کنین، پس اعلام کنین 284 00:18:18,091 --> 00:18:19,691 .اون رو اجباریش کنین، نه داوطلبی 285 00:18:20,771 --> 00:18:22,838 .اگر نظرسنجی‌ها نباشه، خوبه - .اجباری باشه - 286 00:18:23,411 --> 00:18:28,711 هرکسی که 18 ساله میشه و دبیرستان رو تموم .می‌کنه، 2 سال به کشور خودش خدمت می‌کنه 287 00:18:28,732 --> 00:18:31,065 ،که می تونه توی ارتش باشه ...گروه‌های حافظ صلح 288 00:18:31,092 --> 00:18:31,958 !یه درختِ کوفتی بکاره 289 00:18:32,172 --> 00:18:35,205 برام مهم نیست، بجاش پول تحصیلاتِ !دانشگاهی‌شون داده میشه، نقطه تمام 290 00:18:35,732 --> 00:18:38,398 مگه همه اینا رو توی این قسمت اعلام ننوشتیم؟ - ...نه قربان، همه‌اش رو نه - 291 00:18:38,492 --> 00:18:39,659 .کامل توضیح بدین 292 00:18:39,660 --> 00:18:40,960 .اجباری باشه 293 00:18:41,092 --> 00:18:42,258 پاول" اینجوری خوشش میاد؟" 294 00:18:43,093 --> 00:18:44,460 .تو مغز متفکرِ مورد اعتمادمی 295 00:18:45,134 --> 00:18:49,300 قشنگی کار اینجاست که اون کسایی که بالای 18 سال .دارن و سنّ تکلیف رو رد کردن باهاش موافقت می‌کنن 296 00:18:49,412 --> 00:18:50,912 چرا که نه؟ 297 00:18:50,873 --> 00:18:52,873 و بقیه چی میشن؟ - !نمی تونن رأی بدن - (سن رأی دادن 18 ساله) 298 00:18:55,213 --> 00:18:56,346 !زیادی جوونن 299 00:19:01,454 --> 00:19:02,854 !بدشانشی‌شونه 300 00:19:07,854 --> 00:19:09,587 .تو نمی‌تونی رقابت رو ببازی 301 00:19:12,015 --> 00:19:13,481 استیون"؟" 302 00:19:13,775 --> 00:19:16,241 .روی خط 3 باهات کار دارن .پدرته 303 00:19:17,334 --> 00:19:19,102 ...باشه 304 00:19:19,495 --> 00:19:23,662 تو و "بن" روی متن سخنرانیم کار کنین و یه نسخه‌اش .رو بهم بدین، و منم حرفهای خودم رو اضافه می‌کنم 305 00:19:23,934 --> 00:19:25,934 فراموش نکنین که قرار مصاحبه‌تون .با "چارلی رُز" ساعت 6 ـه 306 00:19:25,935 --> 00:19:27,935 باشه، پس اینجا چیکار می‌کنم؟ 307 00:19:27,936 --> 00:19:29,936 چون مسافت زیاد بوده .اون با پرواز به اینجا میاد 308 00:19:29,937 --> 00:19:30,937 پاول" هم میاد؟" 309 00:19:30,938 --> 00:19:33,238 پاول" نمیاد" .ولی بجاش من و "بن" شما رو می‌بریم 310 00:19:36,416 --> 00:19:37,950 !فقط بهم نگو که یه نفر مُرده 311 00:19:38,296 --> 00:19:39,463 ."سلام "استیو 312 00:19:39,735 --> 00:19:41,335 شما کی هستین؟ - ."تام دافی" - 313 00:19:41,696 --> 00:19:47,263 بخاطرِ استفاده از پدرت متأسفم. فقط فکر کردم که .خوشت نیاد اسمم توی دفتر ستاد "موریس" برده بشه 314 00:19:48,576 --> 00:19:49,742 چی میخوای؟ 315 00:19:50,016 --> 00:19:52,449 یه چند دقیقه وقت داری .دوست دارم بشینیم باهم صحبت کنیم 316 00:19:52,496 --> 00:19:54,997 به چه منظور؟ - .فکر کنم که مهم باشه - 317 00:19:55,257 --> 00:19:57,624 اگر کارِ مهمّی داری فکر نمی‌کنی که باید با "پاول" تماس بگیری؟ 318 00:19:58,137 --> 00:19:59,671 .بجاش با تو تماس گرفتم 319 00:20:04,097 --> 00:20:06,563 موضوع فقط بین خودمونه .استیو" فقط 5 دقیقه بهم وقت بده" 320 00:20:06,816 --> 00:20:09,050 !من نمی‌تونم باهات صحبت کنم - ...می‌دونم چی میگی - 321 00:20:09,097 --> 00:20:12,432 ولی اگر 5 دقیقه وقت داشته باشی، تا چند دقیقه .دیگه خودمو به بارِ "هد فِرست" رسوندم 322 00:20:12,433 --> 00:20:13,533 "نمی‌تونم "تام 323 00:20:16,258 --> 00:20:18,024 .هیچکس غیرِ ما اونجا نخواهد بود 324 00:20:18,418 --> 00:20:21,251 باشه؟ یه فرصت بده .یه سری چیزاست که میخوام بهت بگم 325 00:20:40,818 --> 00:20:43,485 .پاول" باهام تماس بگیر. موضوعِ مهمّیه" 326 00:20:54,020 --> 00:20:56,453 .تو برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی - !خودت برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی - 327 00:20:56,619 --> 00:20:59,386 برعکس، این تویی که .برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی 328 00:20:59,939 --> 00:21:01,873 .و تو یه چیزی داری که بقیه ندارن 329 00:21:02,000 --> 00:21:04,901 آره؟ - !آره، دقیقاً چیه؟ فریبندگی نه؟ - 330 00:21:04,981 --> 00:21:06,214 کلمه دقیقی نیست؟ - .چرا، کلمه درستیه - 331 00:21:06,461 --> 00:21:07,995 .نه، بیشتر از این حرفهاست 332 00:21:08,341 --> 00:21:11,175 تو چیزی رو از خودت نشون میدی که .همه رو به سمتِ خودت جذب می‌کنی 333 00:21:12,261 --> 00:21:14,394 همه خبرنگارها عاشقتن !حتی اونایی که ازت متنفرن 334 00:21:14,861 --> 00:21:19,061 عاشقتن! چون تو مثل مهره‌های شطرنج !باهاشون بازی می کنی. مثل آب خوردن 335 00:21:20,662 --> 00:21:22,062 ،هردومون می‌دونیم چه کاره سختیه 336 00:21:22,381 --> 00:21:24,848 .که مدام توی هر حرف و هر حرکتی آماده باشیم 337 00:21:27,302 --> 00:21:29,935 ولی از بیرون مثل اینه که .اینکارو خیلی ساده انجام میدی 338 00:21:31,582 --> 00:21:35,515 مردم ازت می‌ترسن، چون نمی‌دونن چطوری .اینکارو انجام میدی و بخاطر همین عاشقتن 339 00:21:35,623 --> 00:21:38,424 .و این، ارزشمندترین چیز در این شغله 340 00:21:38,983 --> 00:21:43,050 توانایی بدست آوردن احترام آدمها، از طریق .به اشتباه انداختنِ اونا در تشخیص ترس از عشق‌شون 341 00:21:44,304 --> 00:21:46,869 .می‌تونی حدس بزنی که حرفِ بعدیم چیه - .فکر نکنم بتونم - 342 00:21:46,902 --> 00:21:48,603 .میخوام که برای ما کار کنی 343 00:21:50,303 --> 00:21:51,937 شوخیت گرفته؟ - .نه، به هیچ عنوان - 344 00:21:55,423 --> 00:21:57,824 !شما "اوهایو" رو می‌بازین - .عُمراً - 345 00:21:58,063 --> 00:22:02,797 ،شما فقط %6 توی نظرسنجی‌ها جلوترین .6درصد اونم بین دموکرات‌ها 346 00:22:02,904 --> 00:22:05,438 !8درصد - .نه، %6، حالا مهم نیست - 347 00:22:05,624 --> 00:22:07,958 اوهایو" یه انتخاباتِ درون حزبیه آزاده، نه؟" 348 00:22:08,464 --> 00:22:11,431 احزاب مستقل و جمهوری‌خواهان هم .قراره به کاندیدای دموکرات‌ها رأی بدن 349 00:22:11,545 --> 00:22:13,177 !فکر می‌کنی که از آدمِ تو خوششون میاد؟ 350 00:22:13,545 --> 00:22:15,712 !کسی که مالیات میگیره و خرج سقف بالا سرش میکنه - !نه! معلومه که نه - 351 00:22:16,185 --> 00:22:17,718 !نه، اونا ازش متنفرن 352 00:22:18,825 --> 00:22:22,859 اونا فکر می‌کنن که به راحتی می‌تونن .شکستش بدن! ولی نگرانِ کاندیدای تو هستن 353 00:22:25,745 --> 00:22:29,079 خب، فردا شروع بشه .یه حمله رعدآسای رسانه‌ای رو خواهند دید 354 00:22:29,786 --> 00:22:31,587 ..."راس لیمبو" و "شاون هنیتی" (مجریان شوهای سیاسی) 355 00:22:31,588 --> 00:22:34,088 و خیلی های دیگه توی جناح راست دست از .حمایت‌تون می‌کشن. و از کمپین شما خارج میشن 356 00:22:34,786 --> 00:22:36,287 .از همین الان هم شروع شده 357 00:22:36,687 --> 00:22:42,620 همه محافظه کاران "اوهایو" قراره که روی کاندیدای ...من مهر تأیید بزنن، و فقط این یه حرکتِ قضیه‌ست 358 00:22:42,906 --> 00:22:44,306 !اوهایو" دیگه تمومه" 359 00:22:45,225 --> 00:22:48,427 نظرسنجی‌ها هیچ ارزشی نداره ...و فردا صبح همه خواهند فهمید 360 00:22:48,467 --> 00:22:51,867 و بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم تا در مقابل .ریزشی که در خبرگزاری‌ها داریم قرار بگیری 361 00:22:54,867 --> 00:22:57,134 !اوه راستی سناتور "تامپسون" هم طرفِ ماست 362 00:22:57,947 --> 00:22:59,714 .من با دلیل می‌دونم که "تامپسون" رو نداری 363 00:22:59,748 --> 00:23:01,448 .نه، ما مقامِ وزیر امور خارجه رو بهش قول دادیم 364 00:23:02,227 --> 00:23:04,660 کارِ "اوهایو" تمومه !الان هفته‌هاست که تموم شده 365 00:23:07,548 --> 00:23:09,448 ..."و الان با حمایتِ نمایندگان "تامپسون 366 00:23:11,228 --> 00:23:12,795 .فکر کنم کارتون به آخر رسیده، رفیق 367 00:23:13,108 --> 00:23:14,575 .بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم 368 00:23:15,148 --> 00:23:17,048 !نمی‌تونم اینکارو بکنم! نمی‌تونم - .تو کارت رو از بالا شروع می‌کنی - 369 00:23:17,469 --> 00:23:19,502 .الان هیچ جوابی ازت نمیخوام 370 00:23:20,508 --> 00:23:22,275 منم بلدم کثیف بازی کنم، فهمیدی؟ 371 00:23:22,308 --> 00:23:24,676 !ببخشید که این حرفو می‌شنوم - .ولی من دیگه مجبور نیستم کثیف بازی کنم - 372 00:23:24,830 --> 00:23:26,030 می‌دونی چرا؟ 373 00:23:26,309 --> 00:23:27,376 !چون "موریس" رو دارم 374 00:23:27,629 --> 00:23:29,895 نه هیچکدوم از اینا بخاطرِ روش عملکرد ..."دموکرات‌ها نیست، "استیو 375 00:23:30,028 --> 00:23:31,129 !بخاطرِ خارج کردن آدمت از بازیه 376 00:23:31,156 --> 00:23:32,729 این فقط یه جور از اون فشارهای !مزخرفِ جمهوری‌خواهانه 377 00:23:32,730 --> 00:23:34,934 آره، می‌دونی چیه؟ ...این یه جورِ مزخرف 378 00:23:34,935 --> 00:23:35,935 .از فشارِ جمهوری خواهانه 379 00:23:35,936 --> 00:23:38,361 .و الان وقتشه که ما از اونا یاد بگیریم 380 00:23:37,996 --> 00:23:39,586 ...اونا بدجنس‌تر، خشن‌تر 381 00:23:39,587 --> 00:23:41,460 .و منظم‌تر از ما هستند 382 00:23:42,537 --> 00:23:45,347 ،من 25 ساله که توی اینکار هستم ...و روش هایی رو دیدم که خیلی از دموکرات‌ها 383 00:23:45,677 --> 00:23:46,951 .باهاش نابود شدند 384 00:23:46,952 --> 00:23:50,182 چون اونا نمی تونن این فیل های !نماد جمهوری‌خواهان) لعنتی رو به زمین بکشن) 385 00:23:57,146 --> 00:23:58,139 .پاول" دوستِ منه" 386 00:23:58,140 --> 00:23:59,140 ...تو میخوای برای دوستت کار کنی 387 00:23:59,141 --> 00:24:01,433 یا برای رئیس‌جمهور؟ 388 00:24:02,599 --> 00:24:03,914 .درباره‌اش فکر کن 389 00:24:03,949 --> 00:24:05,137 .شماره‌ام رو داری 390 00:24:08,304 --> 00:24:09,403 پاول"؟" 391 00:24:09,404 --> 00:24:11,606 مشکلی توی کارها پیش اومده بود؟ 392 00:24:11,607 --> 00:24:13,408 .چیزی نیست که ازش خبر داشته باشم 393 00:24:13,409 --> 00:24:15,201 صحبتت با "تامپسون" چی شد؟ 394 00:24:15,202 --> 00:24:18,723 ...آه... اون یه چیزی میخواد 395 00:24:18,724 --> 00:24:20,757 .مشکلی برامون پیش نمیاد 396 00:24:20,758 --> 00:24:22,058 چه کاره مهمّی داشتی؟ 397 00:24:23,739 --> 00:24:26,104 .هیچی، خودم ردیفش کردم 398 00:24:32,015 --> 00:24:33,375 .باشه 399 00:24:34,078 --> 00:24:35,665 اگر کارم داشتی .با گوشیم تماس بگیر 400 00:24:35,666 --> 00:24:38,076 ،فردا به واشنگتن پرواز دارم .تا فرداشب برمی‌گردم 401 00:24:38,077 --> 00:24:38,877 .باشه 402 00:24:38,878 --> 00:24:40,278 .کارها رو زیرِ نظر می‌گیرم 403 00:24:40,979 --> 00:24:41,879 .آفرین 404 00:24:52,238 --> 00:24:54,670 ،وبلاگ رو چک کن ببین صحبتی چیزی نشده؟ 405 00:24:54,798 --> 00:24:56,419 صحبت؟ چجور صحبتی؟ 406 00:24:56,458 --> 00:24:58,288 .نمی‌دونم .ببین در مورد چی صحبت می‌کنن 407 00:24:58,758 --> 00:24:59,828 استیوی" هنوز مجرّدی؟" 408 00:25:00,518 --> 00:25:02,038 .من با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار 409 00:25:03,288 --> 00:25:05,316 !ازدواج با ستاد انتخاباتی .جواب خوبی بود 410 00:25:05,317 --> 00:25:07,325 آمارِ نظرسنجی‌مون توی ...روزنامه "وال استریت" هنوز ثابته 411 00:25:07,326 --> 00:25:08,527 .ولی "پولمن" 1 درصد کمتر شده 412 00:25:08,528 --> 00:25:09,327 واقعاً؟ 413 00:25:09,328 --> 00:25:10,928 کی اونا اینکارو کردن؟ - .دارم چک می‌کنم - 414 00:25:10,954 --> 00:25:14,078 "فرماندار، آمارمون توی روزنامه "وال استریت .ثابته و "پولمن" 1 درصد کمتر شده 415 00:25:14,113 --> 00:25:15,778 .پس توی مسیرِ درستی داریم حرکت می‌کنیم 416 00:25:17,058 --> 00:25:18,408 بن"، تو هنوز مجرّدی؟" 417 00:25:18,728 --> 00:25:20,048 .با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار 418 00:25:20,049 --> 00:25:21,449 !تیمِ عالی 419 00:25:22,058 --> 00:25:24,208 مطمئن شو که "چارلی رُز" قبل از اینکه .برنامه‌شو شروع کنه، آمار به دستش رسیده باشه 420 00:25:27,849 --> 00:25:29,859 قبل از اینکه بریم هم .یه کُپی از برنامه تلویزیونی تهیه کن 421 00:25:30,869 --> 00:25:33,019 آیا یک تصمیم سخته؟ .باور دارم که همینطوره 422 00:25:33,189 --> 00:25:34,632 آیا من اینکارو می‌کنم؟ 423 00:25:34,633 --> 00:25:35,633 ...نه. اما 424 00:25:36,118 --> 00:25:38,776 ...نمی‌تونم ببینم خودم یا کسی دیگه ...همچنین یک دولت، به یک زن بگه که 425 00:25:38,777 --> 00:25:40,377 .با بدنِ خودش باید چیکار بکنه 426 00:25:41,003 --> 00:25:43,319 پس شما کسی رو برای قضاوت منصوب می‌کنید؟ - ...من تا زمانی که جای کسی نباشم - 427 00:25:43,719 --> 00:25:46,319 .قضاوت در مورد هرکسی رو گستاخی می‌دونیم 428 00:25:46,729 --> 00:25:48,219 ولی شما مخالفِ حکم اعدام هستید؟ 429 00:25:48,679 --> 00:25:50,964 ،برای اینکه، مخالفِ اون چیزیه که .به عنوانِ یک جامعه می‌دونم 430 00:25:50,965 --> 00:25:53,297 ،فرض کنیم فرماندار که همسر خودتون باشه؟ 431 00:25:53,298 --> 00:25:54,298 اگر که به قتل رسیده باشه؟ 432 00:25:54,279 --> 00:25:55,709 چیکار می‌کنم؟ 433 00:25:55,639 --> 00:25:57,299 ،وقتی موضوع شخصی میشه .فضیه پیچیده‌تر میشه 434 00:25:57,300 --> 00:25:58,300 .قطعاً 435 00:25:58,309 --> 00:26:00,569 ...خب، اگر دستم به قاتل ـش برسه 436 00:26:02,289 --> 00:26:03,719 .یه راهی برای کُشتنش پیدا می‌کنم 437 00:26:04,119 --> 00:26:07,439 ،پس شما... شما، فرماندار موافقِ حکمِ اعدام هستید؟ 438 00:26:07,669 --> 00:26:10,639 ،نه، برای مثال اگر خودم جُرمی رو مرتکب بشم .با خوشحالی به زندان میرم 439 00:26:11,529 --> 00:26:14,200 پس چرا نمیذاریم جامعه هم به همین صورت باشه؟ 440 00:26:14,235 --> 00:26:16,759 برای اینکه، جامعه باید نسبت به .زندگیه شخصی وضعیتش بهتر باشه 441 00:26:17,340 --> 00:26:19,565 ،اگر من همچین کاری رو انجام داده باشم .کارِ اشتباهی رو کردم 442 00:26:19,566 --> 00:26:20,566 نظرتون در مورد حملِ اسلحه چیه؟ 443 00:26:20,567 --> 00:26:21,567 وقتِ آگهی‌های بازرگانی نرسیده؟ 444 00:26:21,568 --> 00:26:24,701 ،این یه تلویزیونِ ملّیه !ما هیچ تبلیغاتی توش نداریم 445 00:26:24,800 --> 00:26:26,130 !اینم از بدشانسیه 446 00:26:26,465 --> 00:26:28,109 بعد از ایالتِ "آیووا" کجا رفتی؟ 447 00:26:28,569 --> 00:26:31,082 "کالیفورنیا" !سه‌شنبه مهم 448 00:26:32,239 --> 00:26:33,829 .من مجبور شدم به "نیویورک" برم 449 00:26:33,830 --> 00:26:34,831 .می‌دونم 450 00:26:35,570 --> 00:26:38,115 .شما اونجا به کمکِ بیشتری احتیاج دارید 451 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 .آره 452 00:26:43,180 --> 00:26:45,220 خب، چرا سیاست رو انتخاب کردی؟ 453 00:26:45,820 --> 00:26:47,943 !چون واضحه که پولِ خیلی بهتری توش میدن 454 00:26:49,300 --> 00:26:50,809 ...بنظر خیلی عجیب میاد 455 00:26:51,074 --> 00:26:52,547 .که مناسب تو باشه... 456 00:26:52,830 --> 00:26:54,620 .پدرم "جک استرن"ـه 457 00:26:57,810 --> 00:26:59,380 !آدمِ خوبیه 458 00:26:59,700 --> 00:27:01,380 !اون یه عوضیه 459 00:27:01,690 --> 00:27:03,160 .ولی، اون رئیس توئه 460 00:27:04,170 --> 00:27:05,750 !اون رئیس من نیست 461 00:27:07,890 --> 00:27:09,470 .اون سرپرستِ حزب ملیّه دموکراتِ 462 00:27:10,281 --> 00:27:12,653 پس تو برای حزب ملیه دموکرات، کار نمی‌کنی؟ 463 00:27:12,654 --> 00:27:13,954 !نه، من برای "پاول" کار می‌کنم 464 00:27:14,361 --> 00:27:17,960 ،پاول" هم برای "موریس" کار می کنه" .اگر "موریس" انتخابات رو ببره، رئیس پدرت میشه 465 00:27:18,930 --> 00:27:20,770 !این حرفو به پدرم نگی 466 00:27:21,590 --> 00:27:23,170 .من خیلی چیزها رو به پدرت نمیگم 467 00:27:23,680 --> 00:27:24,850 .هیچوقت 468 00:27:30,021 --> 00:27:31,541 صبح ساعت چند باید بیای سرِ کار؟ 469 00:27:31,601 --> 00:27:32,851 .9صبح 470 00:27:34,808 --> 00:27:37,213 به کارآموزهای جدید یاد میدم .که چجوری خط‌های تلفن رو وصل کنن 471 00:27:37,901 --> 00:27:39,651 .چون من یه کارآموز باتجربه‌ام 472 00:27:40,052 --> 00:27:41,052 می‌دونی؟ 473 00:27:42,980 --> 00:27:43,960 .متوجه‌ام 474 00:27:46,871 --> 00:27:48,199 چند سالته؟ 475 00:27:49,951 --> 00:27:51,741 فکر می‌کنی چند سالم باشه؟ 476 00:27:55,211 --> 00:27:56,571 !فکر می‌کنی 30 سالمه؟ 477 00:27:56,921 --> 00:27:57,941 .ببخشید 478 00:27:58,701 --> 00:28:00,001 چند سالته؟ 479 00:28:00,102 --> 00:28:01,202 .30سال 480 00:28:05,542 --> 00:28:06,821 تو چند سالته؟ 481 00:28:07,901 --> 00:28:09,351 فکر می‌کنی چند سالم باشه؟ 482 00:28:11,921 --> 00:28:13,031 21؟ 483 00:28:13,332 --> 00:28:14,332 .20سالمه 484 00:28:17,011 --> 00:28:18,321 .خیلی جوونی 485 00:28:22,132 --> 00:28:24,262 برای سکس کردن با یه مرد 30 ساله خیلی جوونم؟ 486 00:28:27,612 --> 00:28:28,742 ...خب 487 00:28:30,592 --> 00:28:32,661 .می‌دونی، قوانین توی ایالت های مختلف متفاوته 488 00:28:33,271 --> 00:28:34,471 ...اینجا 489 00:28:34,761 --> 00:28:37,802 "توی هتل‌ـت در ایالت "کنتاکی !یکمی اوضاع قمر در عقربه 490 00:28:38,252 --> 00:28:39,122 ...ولی 491 00:28:39,452 --> 00:28:42,192 اگر از پل عبور کنیم و به ایالت "اوهایو" بریم؟ 492 00:28:42,193 --> 00:28:43,193 !اوه، جایی که هتلِ توئه 493 00:28:43,222 --> 00:28:46,432 آره، در کمالِ تعجب، اونا قوانین !مخصوص به کودکانِ شُل و وِلی دارن 494 00:28:47,512 --> 00:28:48,612 تو ماشین داری؟ .من رانندگی نمی‌کنم 495 00:28:49,452 --> 00:28:50,922 .یه تاکسی می‌گیرم 496 00:28:57,362 --> 00:28:59,922 .من سوئیچِ اتوبوس کمپین رو دارم 497 00:29:02,663 --> 00:29:04,589 ...روشنه که قبلاً هم همچین تلاشی شده بوده 498 00:29:04,590 --> 00:29:07,165 عملیاتِ بی نظمی" همونجور" ...که "راس لیمبو" ازش نامبرده 499 00:29:07,166 --> 00:29:09,673 برنامه‌ای که، جمهوری‌خواهان، در انتخاباتِ ...درون جزبی به کاندیدای دموکراتی رأی بدن 500 00:29:09,708 --> 00:29:12,039 که فکر می‌کنن در انتخابات نهایی .می‌تونن شکستش بدن 501 00:29:12,040 --> 00:29:14,650 "ما از مدیرِ ستاد انتخاباتیِ سناتور "پولمن ...در این مورد سؤال کردیم که 502 00:29:14,651 --> 00:29:17,410 آیا ایشون از آرای جناحِ راست راضیه؟ 503 00:29:17,411 --> 00:29:18,997 نتیجه قطعیه؟ 504 00:29:19,032 --> 00:29:20,329 .نه. البته که نه 505 00:29:20,330 --> 00:29:23,364 ولی ببینین، ما اعتقاد داریم که .نظرسنجی‌ها، یه درصدی خطا دارند 506 00:29:23,365 --> 00:29:25,981 ،و آه... سناتور .در "اوهایو" پیروز خواهد شد 507 00:29:26,112 --> 00:29:27,562 آره، "پاول" ساعت چند اومد؟ 508 00:29:28,424 --> 00:29:29,536 .لعنت بهش 509 00:29:29,743 --> 00:29:31,313 در مورد نظرسنجی باید با کی صحبت کنیم؟ 510 00:29:32,073 --> 00:29:35,533 من یه سری نتایجِ نظرسنجی داخلی از !احزاب مستقل و جناح احمق‌ها بدست آوردم 511 00:29:36,229 --> 00:29:37,579 میخوای که برم؟ 512 00:29:37,580 --> 00:29:38,380 .وایسا 513 00:29:38,443 --> 00:29:40,563 اسمِ اون یارو، توی روزنامه وال استریت ژورنال" چی بود؟" 514 00:29:40,564 --> 00:29:41,564 .انگار سرت شلوغه، من باید برم 515 00:29:41,693 --> 00:29:43,873 ،میشه یه لحظه وایسی .در مورد یه چیزی میخوام باهات صحبت کنم 516 00:29:45,243 --> 00:29:47,254 ،ادلر"، آره" .بیارش روی خط 517 00:29:47,544 --> 00:29:49,933 .هیچکس .خدمتکارِ هتل 518 00:29:50,303 --> 00:29:53,583 باهاش تماس بگیر و بهش بگو که .موضع‌گیری ما همونه که همیشه بوده 519 00:29:53,893 --> 00:29:55,883 .رقابت از میزان نظرسنجی‌ها خیلی نزدیک‌تره 520 00:29:58,013 --> 00:29:59,403 .نه اینو نگو، نگو 521 00:30:00,453 --> 00:30:02,553 ،فقط باهاش تماس بگیر و بهم وصل کن .من ترتیبش رو میدم 522 00:30:02,803 --> 00:30:03,994 .ببخشید 523 00:30:04,214 --> 00:30:05,874 خدمتکارِ هتل؟ - !آره - 524 00:30:07,374 --> 00:30:09,064 .تو بهم خدمتکارِ هتل گفتی 525 00:30:11,264 --> 00:30:12,774 تو که عصبانی نشدی، ها؟ 526 00:30:12,914 --> 00:30:14,423 نه، چرا باید عصبانی بشم؟ 527 00:30:14,424 --> 00:30:15,324 .باشه 528 00:30:16,393 --> 00:30:18,433 ...!اوه هی، بیا ببین 529 00:30:20,972 --> 00:30:23,440 .ما 2 کاندیدا رو در یک رقابت فشرده داریم 530 00:30:23,613 --> 00:30:28,947 و در نهایت این رأی‌دهندگان هستند که تعیین می‌کنن .کدامیک از آنها کاندیدای اصلیه حزب در انتخابات باشه 531 00:30:28,994 --> 00:30:32,928 متوجه ام "جک"، ولی این مجادله بوجود اومده انتخاب کاندیدای اصلی رو براتون مشکل نکرده؟ 532 00:30:33,534 --> 00:30:34,901 .حق با تو بود 533 00:30:35,234 --> 00:30:37,022 !بابات عجب آدمِ عوضی ـه 534 00:30:37,023 --> 00:30:38,523 !بهش میگم که این فحش رو بهش دادی 535 00:30:38,773 --> 00:30:40,294 .آره، همین‌کارو بکن 536 00:30:41,724 --> 00:30:43,624 میخواستی در مورد چیزی باهام صحبت کنی؟ 537 00:30:43,884 --> 00:30:46,984 ،آره، فقط میخوام همه چیز روشن باشه .نمیخوام سوءتفاهمی پیش بیاد 538 00:30:47,044 --> 00:30:48,694 .در مورد دیشب به هیچکس نمیگم 539 00:30:49,434 --> 00:30:52,404 .خیلی عالی میشه اگر بینِ خودمون بمونه .مردم رو که میشناسی 540 00:30:52,414 --> 00:30:53,374 .آره 541 00:30:53,854 --> 00:30:56,455 واقعاً جلوه خوبی نداره .اگر بفهمن که با یه کارآموز سکس کردی 542 00:30:57,525 --> 00:30:58,955 .منظورم این نیست 543 00:31:00,335 --> 00:31:02,626 منظورم این نیست که مست کردم .و یهو این اتفاق افتاد. من ازت خوشم میاد 544 00:31:02,627 --> 00:31:04,470 فقط نمیخوام هیچ انتظارِ خاصّی .بین‌مون بوجود بیاد، می‌دونی که 545 00:31:04,505 --> 00:31:06,164 .استیون"، لازم نیست چیزی بگی" 546 00:31:06,274 --> 00:31:07,264 .باشه 547 00:31:08,424 --> 00:31:10,004 فقط نمیخوام که فکر کنی .آدم اهل لاس زدن هستم 548 00:31:10,374 --> 00:31:12,044 !یه جورایی هم اهلِ لاس زدنی 549 00:31:14,945 --> 00:31:16,395 .من کاملاً مؤدب بودم 550 00:31:16,596 --> 00:31:17,196 !چرت نگو 551 00:31:17,685 --> 00:31:19,335 !داشتی سعی می‌کردی که مُخم رو بزنی 552 00:31:19,745 --> 00:31:20,845 .نه، نمیخواستم 553 00:31:20,846 --> 00:31:23,263 .واقعاً اینکارت تابلو بود 554 00:31:23,285 --> 00:31:24,215 واقعاً؟ 555 00:31:24,216 --> 00:31:25,216 .آره 556 00:31:25,985 --> 00:31:27,626 !فکر کردم، خیلی آروم و ماهرانه اینکارو کردم 557 00:31:27,627 --> 00:31:28,627 .نه، خیلی هم علاقت رو نشون دادی 558 00:31:30,064 --> 00:31:31,985 .تو خیلی علاقمند بودی که ازم خواستی به بار بیام 559 00:31:32,055 --> 00:31:32,935 ...خب 560 00:31:33,305 --> 00:31:35,656 !میخواستم یه مدتی باحات حال کنم 561 00:31:37,085 --> 00:31:38,265 !عجب 562 00:31:39,485 --> 00:31:41,199 !عینِ پتیاره‌ها گفتم، نه؟ 563 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 .نمی‌دونم 564 00:31:42,465 --> 00:31:44,395 !به طرز عجیبی برای حرفت ارزش قائلم 565 00:31:44,396 --> 00:31:45,396 .خوبه 566 00:31:47,955 --> 00:31:50,176 تو اصلاً به هیچ عنوان بلد نیستی که یه کروات رو گره بزنی؟ 567 00:31:50,177 --> 00:31:51,177 !نه، نه، اصلاً 568 00:31:53,936 --> 00:31:55,485 .خیلی بالغ به نظر میای 569 00:31:56,765 --> 00:31:58,025 !به عنوانِ یه نوجوون 570 00:32:02,635 --> 00:32:04,243 کِی برمی‌گردی؟ 571 00:32:04,244 --> 00:32:06,265 .برای سخنرانی یکمی دیر میرسم 572 00:32:06,266 --> 00:32:08,863 ،این حرومزاده ها !یه مُشت کثافتِ آشغالن 573 00:32:08,864 --> 00:32:10,537 حرفهات با "تامپسون" به کجا رسید؟ 574 00:32:10,538 --> 00:32:11,538 !هیچی 575 00:32:12,139 --> 00:32:13,139 !عوضی 576 00:32:13,507 --> 00:32:15,141 !اون حرومزاده ما رو فروخت 577 00:32:15,642 --> 00:32:17,042 اوضاع چقدر بده؟ 578 00:32:20,293 --> 00:32:21,334 ...نمی‌دونم 579 00:32:22,464 --> 00:32:24,327 "فعلاً... باید محاسبه بکنم، "پاول 580 00:32:24,328 --> 00:32:27,393 .باشه، من تا 3 ساعتِ دیگه اونجام 581 00:32:27,394 --> 00:32:29,763 .و ارقامِ واقعی و استراتژی‌مون رو ازت میخوام 582 00:32:29,764 --> 00:32:31,464 ،باشه، پیگیرشم .من باید برم 583 00:32:46,156 --> 00:32:47,539 حالت خوبه؟ 584 00:32:47,540 --> 00:32:49,578 آره، فقط دارم فکر می‌کنم !که چطور میخوایم فرود بیایم 585 00:32:49,579 --> 00:32:51,279 .به وضعیتِ هوا بستگی داره 586 00:32:51,656 --> 00:32:52,976 !البته اگر سالم به اونجا برسیم 587 00:32:53,716 --> 00:32:54,986 .ما چیزیمون نمیشه 588 00:32:56,286 --> 00:32:57,842 ...ما باید اینکارو انجام بدیم 589 00:32:57,843 --> 00:32:58,844 .و کارِ درست هم همینه 590 00:32:58,845 --> 00:33:01,367 و زمانیکه کارِ درست رو انجام میدی .هیچ اتفاقِ بدی نمیوفته 591 00:33:01,717 --> 00:33:04,377 این تئوریِ شخصیه توئه؟ .چون به راحتی می‌تونم انکارش کنم 592 00:33:05,397 --> 00:33:07,757 !روبرتا کِلمدیا" توی یه پرواز بشردوستانه" 593 00:33:08,087 --> 00:33:09,177 ...خب، توی - 594 00:33:09,767 --> 00:33:11,446 .توی هر قانونی استثناءهایی وجود داره 595 00:33:14,486 --> 00:33:15,666 خب، اوضاع‌مون چطوره؟ 596 00:33:17,477 --> 00:33:18,837 .فکر کنم، فعلاً خوبه 597 00:33:19,467 --> 00:33:21,207 !نه، منظورم کمپینِ انتخاباتیه اوضاع‌مون چطوره؟ 598 00:33:22,747 --> 00:33:23,947 !اوه، عالیه 599 00:33:25,867 --> 00:33:27,438 .استیون"، تو "پاول" نیستی 600 00:33:27,439 --> 00:33:28,839 من به "پاول" پول میدم که !از لغتِ "عالی" استفاده کنه 601 00:33:28,840 --> 00:33:30,649 !به تو پول میدم که حقیقت رو بگی 602 00:33:31,957 --> 00:33:33,588 .فکر کنم که اوضاعِ محکمی داریم 603 00:33:35,898 --> 00:33:37,117 !"باشه، "پاول 604 00:33:39,837 --> 00:33:41,687 .فرماندار، یه تفاوت بزرگی بینِ من و "پاول" وجود داره 605 00:33:43,037 --> 00:33:46,407 ،پاول" فقط به پیروزی اعتقاد داره" .پس برای پیروزی، هرکار یا هر حرفی رو خواهد زد 606 00:33:46,677 --> 00:33:48,087 ولی تو اینجوری نیستی؟ 607 00:33:48,387 --> 00:33:50,838 من برای چیزی که اعتقاد دارم .حاضرم هرکاری بکنم و هر حرفی بزنم 608 00:33:50,948 --> 00:33:53,508 .ولی باید با دلیل و برهان اعتقاد داشته باشم 609 00:33:54,738 --> 00:33:57,518 وقتیکه از حیطه کاریت خارج میشی !چه مشاوره‌های مزخرفی میدی 610 00:33:58,788 --> 00:34:01,547 خب تا زمانیکه شما در این حیطه کاری باشید .منم از این حیطه کاری خارج نخواهم شد، قربان 611 00:34:02,307 --> 00:34:04,397 .پس در بهترین حالت 8 سال وقت داری (2دوره ریاست جمهوری) 612 00:34:04,997 --> 00:34:07,977 و درنهایت هم مشاورِ یه شرکتی ...نظیر "فِیرگِیت" شمالی میشی 613 00:34:08,708 --> 00:34:10,748 ...و سالی 750 هزار دلار میره توی جیبت 614 00:34:11,308 --> 00:34:12,358 ...و به سناتورهای سابق مشاوره میدی 615 00:34:13,198 --> 00:34:14,538 .و اونا رو به شاهزاده های سعودی غالب می کنی 616 00:34:15,268 --> 00:34:17,315 !به رؤسای جمهور سابق هم مشاوره میدم 617 00:34:18,298 --> 00:34:19,749 .پس بهتره برنده بشم 618 00:34:21,558 --> 00:34:22,848 .آره 619 00:34:24,628 --> 00:34:26,169 ...الان، من 11 سالِ که 620 00:34:26,229 --> 00:34:27,688 .ازدواج کردم 621 00:34:28,148 --> 00:34:29,798 .ما زندگیه مشترکِ معمولی‌یی داریم 622 00:34:30,538 --> 00:34:32,238 ،به این معنا که ...وقتی مخالفتی بایکدیگر داریم 623 00:34:32,668 --> 00:34:33,828 !خانم، برنده میشه 624 00:34:36,838 --> 00:34:40,738 ولی ما هرگز بر روی این موضوع که چطور قراره این کره‌خاکی .رو برای دخترمون باقی بذاریم، باهم مخالفتی نداریم 625 00:34:41,088 --> 00:34:42,668 ...ما اون رو قراره بهتر 626 00:34:43,009 --> 00:34:44,459 یا بدتر باقی بذاریم؟ 627 00:34:45,099 --> 00:34:47,799 ،ثروتمندان در این کشور .سهمِ عادلانه‌شان رو پرداخت نمی‌کنند 628 00:34:48,229 --> 00:34:51,728 ،و زمانی که ازشون کمکی خواسته میشه .فریاد "سوسیالیزم" (نظام اشتراکی) سَر می‌دهند 629 00:34:51,729 --> 00:34:55,027 ،آنها از عباراتی نظیرِ .توزیعِ دوباره ثروت" استفاده می‌کنند" 630 00:34:56,328 --> 00:34:59,128 که همه رو وحشت زده می‌کنه، و همه‌شون .فرار می‌کنند و مخفی می‌شوند 631 00:35:00,449 --> 00:35:02,019 ...برای اطلاع باید بگم که 632 00:35:02,429 --> 00:35:07,134 کمپینِ انتخاباتی من ...به شدت مخالفِ توزیع دوباره ثروت 633 00:35:07,135 --> 00:35:09,854 در میانِ ثروتمندانِ آمریکایی !بوسیله دولت‌مونه 634 00:35:13,255 --> 00:35:15,555 !و قول همچین کاری را خواهم داد 635 00:35:17,356 --> 00:35:20,656 ،فکر نمی‌کردم که حقیقت داشته باشه .و باید همون دیروز بهت می‌گفتم و متأسفم 636 00:35:24,589 --> 00:35:26,289 .من دیروز با "تام دافی" ملاقات کردم 637 00:35:28,945 --> 00:35:30,158 !چی؟ 638 00:35:30,489 --> 00:35:32,159 وقتی اون باهام تماس گرفت .تو توی هواپیما بودی 639 00:35:32,419 --> 00:35:34,596 ،و ازم پرسید می‌تونه باهام ملاقاتی داشته باشه من هم پرسیدم، چرا؟ 640 00:35:34,597 --> 00:35:36,498 .اون گفت، که موضوع خیلی مهمّیه .پس من هم به ملاقاتش رفتم 641 00:35:37,520 --> 00:35:40,268 !و باید حتماً بهت می‌گفتم، متأسفم - !بسه! بسه - 642 00:35:40,269 --> 00:35:42,373 ،بذار درست متوجه بشم تو با "تام دافی" ملاقات کردی؟ 643 00:35:42,374 --> 00:35:43,373 .آره 644 00:35:43,979 --> 00:35:45,519 اون چی میخواست، "استیون"؟ 645 00:35:46,819 --> 00:35:48,461 .لبّ کلام اینکه، میخواد منو استخدام کنه 646 00:35:48,462 --> 00:35:50,378 میخواد که برم طرفِ اونا .و برای اون کار کنم 647 00:35:50,413 --> 00:35:51,806 .اوضاع واقعاً خرابه 648 00:35:51,807 --> 00:35:52,808 ،بهم گفت که اونا نظرسنجی‌ها رو از قبل داشتند 649 00:35:52,780 --> 00:35:54,601 .و اینکه "پولمن" با %4 از ما جلوتر بوده 650 00:35:54,602 --> 00:35:57,607 ،و مشکلِ بزرگ تر اینه که ...استراتژی‌شون رو برام شرح داد 651 00:35:57,960 --> 00:36:01,090 که همه تماس های نظرسنجی ها رو دزدیدن، ترافیکِ ..."تماس ایجاد کردن، رأی دروغی دادن و "تامپسون 652 00:36:01,970 --> 00:36:04,500 .اونا به "تامپسون" قولِ وزیرِ امور خارجه رو دادن 653 00:36:04,990 --> 00:36:06,700 می دونید چطور باید با تروریسم مبارزه کنید؟ 654 00:36:06,940 --> 00:36:10,374 ،شما به کالاهاشون دیگه احتیاج ندارید ...کالای اونا فقط نفتِ 655 00:36:10,375 --> 00:36:12,973 اگر ازشون نفت نخواهیم !اونا از بین خواهند رفت 656 00:36:14,817 --> 00:36:16,411 ،ما لازم نیست سرِ کسی بمب بندازیم 657 00:36:16,446 --> 00:36:18,641 !لازم نیست به کشوری حمله کنیم 658 00:36:21,297 --> 00:36:23,838 ...اگر فقط این مزخرفاتت بدردبخور بود ...منظورم اینه 659 00:36:24,220 --> 00:36:27,812 فشارخونِ کوفتیه من، الان از !سقفِ لعنتیه اینجا هم زده بالاتر 660 00:36:27,813 --> 00:36:28,813 .پاول"، من متأسفم" 661 00:36:31,161 --> 00:36:32,371 .باور کن 662 00:36:33,900 --> 00:36:37,031 .من اصلاً نمی‌دونستم که حقیقت داره - !اصلاً مهم نیست که توی خر چی فکر می‌کنی - 663 00:36:37,032 --> 00:36:40,297 !مسئله مهم، کاریه که انجام دادی !و مهم اینه که نباید انجام می‌دادی 664 00:36:40,710 --> 00:36:44,760 برای اینکه اگر همه اینا حقیقت داشته باشه، من !پیش "تامپسون" یه خرِ به تمام معنا از خودم ساختم 665 00:36:44,761 --> 00:36:45,762 !و برنامه‌مون رو هم پیشش لو دادم 666 00:36:46,071 --> 00:36:48,951 ،خواهش می کنم حرفم رو باور کن ...من واقعاً فکر می‌کردم که تو برمی‌گردی 667 00:36:48,952 --> 00:36:50,925 .و بهم میگی که "تامپسون" رو طرفِ خودمون داریم 668 00:36:50,926 --> 00:36:52,226 ،من درست متوجه نبودم 669 00:36:52,331 --> 00:36:54,131 ،می‌دونم که چیزی رو درست نمی‌کنه !و واقعاً متأسفم 670 00:36:54,271 --> 00:36:55,621 .بذار فکر کنم 671 00:36:57,811 --> 00:36:59,150 .بذار فکر کنم 672 00:36:59,970 --> 00:37:01,450 ...اگر من رئیس‌جمهورتون بشم 673 00:37:02,050 --> 00:37:06,221 ،اولین وعده‌ای که عملی خواهم کرد ،این مدت زمانِ 10 سالی‌ست که وارد سیاست شدم 674 00:37:06,301 --> 00:37:09,911 ،و هیچ اتومبیل جدیدی در این مدت در آمریکا تولید نشده 675 00:37:13,087 --> 00:37:16,991 ...ما صدها و هزاران شغل جدید ایجاد خواهیم کرد. ما 676 00:37:16,992 --> 00:37:19,285 !انقلاب تکنولوژیکی جدید رو ایجاد خواهیم کرد 677 00:37:19,286 --> 00:37:20,787 !و مجدداً رهبریه دنیا رو در دست خواهیم گرفت 678 00:37:21,595 --> 00:37:23,105 !درست مثل سابق 679 00:37:25,791 --> 00:37:28,706 ما بعد از اینکه فرماندار آواز خوندنِ ...کومبایا"‌ـش تموم شد، پیشش میریم" 680 00:37:28,707 --> 00:37:30,507 .و هرچی که می‌دونیم بهش می‌گیم 681 00:37:31,551 --> 00:37:33,356 تو چی میخوای؟ - !تو، من و فرماندار - 682 00:37:33,357 --> 00:37:34,357 !فقط همین 683 00:37:34,781 --> 00:37:36,541 بعد از این برنامه‌اش چیه؟ 684 00:37:36,801 --> 00:37:38,492 ...ما جلسه حامیانِ مالی داریم - .پس تأخیر خواهیم داشت - 685 00:37:38,582 --> 00:37:41,562 "ما بهش میگیم که اگر به "تامپسون ...قولِ جایگاه در کابینه رو نده 686 00:37:41,622 --> 00:37:43,272 .کاندیداتوریِ دموکرات‌ها رو بدست نخواهد آورد 687 00:37:43,462 --> 00:37:44,560 و باید برای بدست آوردنش تلاش کنه؟ 688 00:37:44,561 --> 00:37:45,961 !"معلومه که نه، "استیون 689 00:37:47,422 --> 00:37:48,682 .یه اتاق برامون پیدا کن 690 00:38:38,513 --> 00:38:40,203 اوضاع‌مون توی آمار و ارقام چطوره؟ 691 00:38:41,652 --> 00:38:44,362 ،ممکنه امتیازاتی رو بدست آورده باشیم .ولی 3 تا 4 درصد اُفت داشتیم 692 00:38:44,363 --> 00:38:45,363 از کجا معلوم، فرماندار؟ 693 00:38:45,682 --> 00:38:47,053 .ولی نمی‌تونیم این شانس رو بدست بیاریم 694 00:38:47,143 --> 00:38:48,633 چی فکر می‌کنی؟ 695 00:38:49,153 --> 00:38:51,381 .فکر کنم کمپینِ‌مون رو توی "اوهایو" تدارک ببینیم 696 00:38:51,382 --> 00:38:54,382 تا زمانیکه جمهوری‌خواهان دارن به بازی‌هاشون در .کارولینای‌شمالی" ادامه میدن، باختِ اونجا رو قبول کنیم" 697 00:38:55,163 --> 00:38:57,227 ،نمی‌تونم توی "اوهایو" رقابت کنم .اونا ما رو نابود می‌کنن 698 00:38:57,228 --> 00:38:59,028 ،اگر حمایتِ "تامپسون" رو بدست بیاری .اینجوری نمیشه 699 00:38:59,073 --> 00:39:00,899 .من اینکارو نمی‌کنم اصلاً چی میخواد؟ 700 00:39:00,900 --> 00:39:02,600 وزارت بهداشت یا همچین چیزی؟ 701 00:39:02,843 --> 00:39:04,344 .یه پست توی کابینه 702 00:39:04,345 --> 00:39:05,721 آره، کدوم وزارت؟ 703 00:39:05,722 --> 00:39:07,322 .وزارت امور خارجه 704 00:39:08,933 --> 00:39:10,167 !شما شوخی‌تون گرفته؟ 705 00:39:10,168 --> 00:39:14,271 من پست وزیر امور خارجه رو به کسی بدم که !میخواد سر به تنِ 10تا کشور اولِ سازمان ملل نباشه؟ 706 00:39:15,043 --> 00:39:18,458 پاول"، وقتی ما این کمپین انتخاباتی رو تشکیل دادیم" ...بهت گفتم که از اینجور زدوبندها انجام نمیدم 707 00:39:18,459 --> 00:39:21,242 فرماندار، اگر ما "اوهایو" رو از دست بدیم ...و اونا نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیارن 708 00:39:21,243 --> 00:39:23,564 بعدش اونا ایالت "کارولینای شمالی" رو بدست !میارن و بعدش در آرای نمایندگان صدرنشین میشن 709 00:39:25,464 --> 00:39:26,954 !صدرنشینی که ما نمی‌تونیم دیگه شکستش بدیم 710 00:39:27,944 --> 00:39:30,954 ولی اگر ما از "اوهایو" بریم و اون ...پست کابینه لعنتی رو به "تامپسون" بدیم 711 00:39:31,054 --> 00:39:32,963 ..."بعدش مائیم که "کارولینای شمالی 712 00:39:33,003 --> 00:39:35,493 ایالت "تامپسون" رو بدست میاریم ...و بعدش "پنسیلوانیا" ایالت خودتون 713 00:39:35,553 --> 00:39:36,673 ،و بعدش، یه محاسباتِ ساده‌ست 714 00:39:36,674 --> 00:39:37,674 "مایک" 715 00:39:38,893 --> 00:39:41,734 .توافقش رو بدست بیار و رقابت به پایان میرسه 716 00:39:45,144 --> 00:39:46,884 ،پاول"، من برات احترام قائلم" 717 00:39:48,704 --> 00:39:50,254 .برای نظرت احترام قائلم 718 00:39:51,774 --> 00:39:53,374 .من هرگز اینکارو نخواهم کرد 719 00:39:55,524 --> 00:39:57,984 پس، پیشنهاد میدم، که ما یه راهی رو .برای پیروزیم در "اوهایو" پیدا کنیم 720 00:40:02,254 --> 00:40:03,574 چیز دیگه‌ای نیست؟ 721 00:40:04,214 --> 00:40:08,314 .نمیخوام ببریش که برام بفرست - .هیچکدوم از کمپانی‌های‌اتومبیل‌سازی "اوهایو" نظر ندادن - 722 00:40:08,604 --> 00:40:10,534 .لعنتی... "جس" من باهات تماس می‌گیرم 723 00:40:10,664 --> 00:40:12,084 همه‌شون؟ - .همه‌شون - 724 00:40:12,085 --> 00:40:13,085 !کُشتن منو 725 00:40:13,274 --> 00:40:14,697 .این چیزیه که تا الان بدست آوردم 726 00:40:14,698 --> 00:40:16,898 مستقل‌ها نمیخوان که توی .طعمه جمهوری‌خواهان بیوفتن 727 00:40:17,265 --> 00:40:20,862 اونا که نتیجه‌ی نظرسنجی کاندیدای .دموکرات منتخب رو تعیین نمی‌کنن 728 00:40:20,863 --> 00:40:22,908 من همچنین یه تماس گرفتم ...و خواستم که 100تا ماشینِ وَن 729 00:40:22,909 --> 00:40:24,709 "از "کاوینگتون" ، "نیوپورت .و "کنتاکی" برامون بفرستن 730 00:40:24,710 --> 00:40:26,466 !ما به اون وَن‌های لعنتی احتیاجی نداریم 731 00:40:28,354 --> 00:40:32,645 ما حتی قبل از اینکه وارد رقابت های انتخاباتی بشیم .نمیخواستیم فرصتی به حریف بدیم و الانم روشمون همونه 732 00:40:33,585 --> 00:40:37,675 خب پس... آره ما همیشه می دونستیم تا .سه‌شنبه آمارمون به هم نزدیک و نزدیک‌تر میشه 733 00:40:38,695 --> 00:40:43,175 ما انتظارات‌مون رو پائین نیاوردیم، مگه من بهتون گفته بودم که "اوهایو" رو قطعاً بُردیم؟ 734 00:40:44,305 --> 00:40:46,935 خب پس، حداقل اینقدر برام احترام قائل باشید و .اون نظرسنجی رو در ستون روزنامه‌تون چاپ کنید 735 00:40:51,155 --> 00:40:52,745 چی داری می‌نویسی؟ 736 00:40:53,835 --> 00:40:55,955 بزرگترین سخنرانی که در مورد .سوختِ هیدروژنی داده شده 737 00:40:56,705 --> 00:40:58,955 مشتری برای همچین موضوعی بسیار زیاده نه؟ 738 00:40:58,956 --> 00:41:00,356 .می‌دونم 739 00:41:03,235 --> 00:41:06,104 ...همسرِ "میچل" باهام تماس گرفت 740 00:41:06,105 --> 00:41:09,656 و خواسته که به مراسم ناهار .دخترانِ انقلاب آمریکا"ش شرکت کنی" 741 00:41:09,657 --> 00:41:11,057 میچل" کیه؟" 742 00:41:12,136 --> 00:41:13,945 .نماینده کنگره از ایالت اول 743 00:41:15,035 --> 00:41:16,925 .شاید بهتر باشه همیشه اسمش یادت بمونه 744 00:41:17,175 --> 00:41:19,035 !نماینده‌های کنگره لعنتی 745 00:41:19,715 --> 00:41:22,015 باورت میشه باید هر 2سال اینکارو بکنیم؟ 746 00:41:22,016 --> 00:41:23,016 .نه، نمی‌تونم 747 00:41:24,746 --> 00:41:25,766 .بذار همین یکبار اینکارو انجام بدیم 748 00:41:27,226 --> 00:41:28,550 !و 4 سالِ دیگه 749 00:41:28,551 --> 00:41:29,551 .همین کافیه 750 00:41:29,552 --> 00:41:31,052 .قول میدم 751 00:41:35,386 --> 00:41:37,196 فکر می‌کنی که ما "اوهایو" رو ببازیم؟ 752 00:41:39,465 --> 00:41:40,405 .نمی‌دونم 753 00:41:42,076 --> 00:41:43,966 ...اگر رأی نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیاری 754 00:41:43,986 --> 00:41:45,905 .رقابت تموم میشه 755 00:41:45,906 --> 00:41:47,406 .اوهایو" دیگه مهم نیست" 756 00:41:50,406 --> 00:41:52,156 پاول" رو مُخت کار کرده؟" 757 00:41:53,666 --> 00:41:55,486 "استیون" 758 00:41:57,166 --> 00:41:58,566 .کارشون درسته 759 00:42:02,687 --> 00:42:04,556 تامپسون" یعنی اینقدر بده؟" 760 00:42:04,806 --> 00:42:06,060 !آدمِ گُهیه 761 00:42:06,061 --> 00:42:07,561 یعنی از "پولمن" هم بدتره؟ 762 00:42:07,656 --> 00:42:08,876 !بله، "استیون" جان 763 00:42:18,087 --> 00:42:19,657 ...من در این مورد براشون خط و نشون می‌کشم 764 00:42:19,658 --> 00:42:20,658 .بعدش تکذیب می‌کنم 765 00:42:21,207 --> 00:42:22,577 .یه تکونی به اوضاع میدم 766 00:42:24,707 --> 00:42:27,287 ...حامیان مالی، اتحادیه‌ها .هرکاری بشه انجام میدم 767 00:42:27,717 --> 00:42:29,026 !تبلیغات منفی 768 00:42:30,216 --> 00:42:31,766 ،ولی این یکی رو نمی‌تونم قبول کنم 769 00:42:33,540 --> 00:42:34,764 !تامپسون" رو نه" 770 00:42:40,340 --> 00:42:43,429 به خانم "میچل" هم بگو که .یه مراسم ناهار حسابی براشون ترتیب میدم 771 00:42:44,697 --> 00:42:46,647 .تنها کاری که اونا می‌کنن سنگ‌اندازی جلوی منه 772 00:42:48,537 --> 00:42:50,177 !بجاش تو موهای قشنگ‌تری داری 773 00:42:50,678 --> 00:42:52,179 .تو هم همینطور عزیزم 774 00:42:53,628 --> 00:42:55,137 ازدواج همجنس‌گرایان؟ 775 00:42:54,967 --> 00:42:56,537 .بحثِ بیهوده‌ایه 776 00:42:56,277 --> 00:42:58,056 .نه برای %50 از آمریکائیان 777 00:42:58,457 --> 00:42:59,657 بالای 50 ساله‌ها رو میگی؟ 778 00:42:59,658 --> 00:43:00,658 ...کسانی که رأی میدن 779 00:43:00,659 --> 00:43:02,255 .کسانی که پای صندوق‌های رأی میرن 780 00:43:02,256 --> 00:43:03,256 .خب الان اوضاع تغییر کرده 781 00:43:03,257 --> 00:43:05,704 .و خوشبختانه، الگوی بحث در این مورد هم تغییر کرده 782 00:43:05,705 --> 00:43:08,405 ...از نظر مذهبی؟ - .از نظر مذهبی به حقوق مدنی تغیییر کرده - 783 00:43:09,288 --> 00:43:10,958 ...ولی اگر بحثی هم بشه، تفاوت بزرگی 784 00:43:10,978 --> 00:43:12,138 .بینِ جنسیت و نژاد پیش میاد 785 00:43:12,678 --> 00:43:16,188 راستش نه، قبلاً ما ازدواج‌های مابین نژادها .رو ممنوع می کردیم، زنان هم نمی‌تونستن رأی بدن 786 00:43:16,258 --> 00:43:17,348 "پاول" 787 00:43:17,288 --> 00:43:18,726 همون یارو از کمپانیِ داروسازیه .پروکتر و گمبل"ـه" 788 00:43:18,727 --> 00:43:19,726 .حواست به فرماندار باشه 789 00:43:19,727 --> 00:43:20,527 .باشه 790 00:43:20,528 --> 00:43:22,128 .نمی‌دونم اونجا چه خبره 791 00:43:23,107 --> 00:43:26,764 .وایسین، وایسین، وایسین ...اون از صحبت‌هاش یه منظوری داره 792 00:43:26,765 --> 00:43:27,765 .عیبی نداره، ادامه بده 793 00:43:27,766 --> 00:43:31,941 بحثی که بین زنان و مردان وجود داره ...درحقیقت مبنی بر جداکردنِ اونا از یکدیگره ولی 794 00:43:31,942 --> 00:43:32,942 .در مورد نژادها به اینصورت برابر نیست 795 00:43:32,943 --> 00:43:33,943 منظورت چیه؟ 796 00:43:34,028 --> 00:43:36,636 ما دستشویی های عمومیه جداگانه ...برای زنان و مردان داریم 797 00:43:36,637 --> 00:43:39,598 ولی اگر برای نژادها هم دستشویی‌های .جداگانه داشته باشیم، غیرقانونی خواهد بود 798 00:43:39,599 --> 00:43:40,599 الان رو میگی؟ 799 00:43:40,600 --> 00:43:42,000 .بله، حال رو میگم 800 00:43:42,201 --> 00:43:44,402 این همون بحثی هست که کردم ...اگر ما این بحث رو در غالب 801 00:43:44,460 --> 00:43:46,084 جلسه ساعت چنده؟ 802 00:43:46,119 --> 00:43:48,108 .9صبح - اوضاع‌مون چطوره؟ - 803 00:43:48,109 --> 00:43:49,409 .خوبه 804 00:44:00,610 --> 00:44:03,411 میخوای امشب هم بیام اتاقات رو تمیز کنم؟ "خدمتکارِ هتل" 805 00:44:56,413 --> 00:44:57,713 .ببخشید 806 00:44:59,714 --> 00:45:01,913 !لعنتی - !صحبت‌های اینو گوش کن - 807 00:45:24,115 --> 00:45:25,815 الو؟ - مالی"؟" - 808 00:45:40,502 --> 00:45:41,966 .هی، گوشیت زنگ خورد 809 00:45:42,810 --> 00:45:44,070 .گوشیت زنگ خورد 810 00:45:46,541 --> 00:45:48,381 کی ساعتِ 2:30 صبح بهت زنگ می‌زنه؟ 811 00:45:49,460 --> 00:45:50,636 .نمی‌دونم 812 00:45:51,390 --> 00:45:53,420 .جدی؟ چون اون با اسم صدات کرد 813 00:45:53,530 --> 00:45:55,040 تو جواب دادی؟ 814 00:45:55,041 --> 00:45:56,641 .فکر کردم گوشیه خودمه 815 00:45:57,260 --> 00:45:58,420 کیه؟ 816 00:46:00,094 --> 00:46:01,229 .نمی‌دونم 817 00:46:02,100 --> 00:46:04,201 یکی از اون کارآموزای جدید نیست که مست کرده زنگ زده؟ 818 00:46:05,233 --> 00:46:06,922 .نه، هرگز این اتفاق نمیوفته 819 00:46:08,081 --> 00:46:09,691 .بذار شماره‌اش رو ببینم - !اوه پسر - 820 00:46:09,793 --> 00:46:10,593 .بده‌اش من 821 00:46:10,721 --> 00:46:13,395 !نه... دارم بهش زنگ می‌زنم - .استیون" بس کن! اصلاً بامزه نیست" - 822 00:46:13,396 --> 00:46:14,796 .میگم که پدرت هستم - ...استیون"، اصلاً بامزه نیست" - 823 00:46:14,797 --> 00:46:15,797 !گوشیِ منو بده 824 00:46:15,841 --> 00:46:16,864 !قطع کن 825 00:46:16,865 --> 00:46:18,689 !استیون"، گوشی رو قطع کن" 826 00:46:38,262 --> 00:46:41,061 چرا فرماندار 2:30 صبح بهت زنگ می‌زنه؟ 827 00:46:45,260 --> 00:46:46,492 مالی"؟" 828 00:46:49,571 --> 00:46:51,591 !چرا اصلاً فرماندار باید بهت زنگ بزنه؟ 829 00:46:55,095 --> 00:46:56,365 .من توی دردسر افتادم 830 00:46:59,862 --> 00:47:01,092 !با فرماندار؟ 831 00:47:02,832 --> 00:47:04,172 جریان چیه؟ 832 00:47:09,171 --> 00:47:11,688 ،من توی کمپینِ انتخاباتیِ "آیووا" کار می‌کردم 833 00:47:14,422 --> 00:47:17,727 (بعد از رقابت انتخاباتیِ "دی موینز" (مرکز آیووا .یه مهمونی توی اتاق "بن" گرفته شد 834 00:47:17,762 --> 00:47:19,632 ..."یه مهمونی، بین تو و "بن 835 00:47:19,712 --> 00:47:21,012 !و فرماندار بود؟ 836 00:47:22,088 --> 00:47:23,558 .نه، اون اونجا نبود 837 00:47:23,593 --> 00:47:24,262 پس کجا بود؟ 838 00:47:27,452 --> 00:47:30,430 .من یه کپی از نتایجِ نظرسنجی‌ها براش بردم 839 00:47:32,099 --> 00:47:33,693 بعد از مهمونی؟ 840 00:47:34,999 --> 00:47:36,534 .حدود نیمه‌شب بود 841 00:47:39,452 --> 00:47:41,392 من فقط دمِ در اتاق ،باهاش وایساده بودم 842 00:47:42,898 --> 00:47:45,495 .فقط داشتیم... برای مدت زیادی حرف می‌زدیم 843 00:47:50,219 --> 00:47:52,423 اون یهو دستش رو آورد پشتِ کمرم !و در رو بست 844 00:47:59,663 --> 00:48:01,916 !یا عیسیِ "لعنتیِ" مقدس 845 00:48:12,233 --> 00:48:13,653 تو مست بودی؟ 846 00:48:15,044 --> 00:48:16,305 .نه اونقدر 847 00:48:17,803 --> 00:48:20,093 چند مرتبه؟ - !فقط همون یکبار - 848 00:48:20,094 --> 00:48:21,494 فقط یه دفعه؟ - !فقط همون دفعه بود - 849 00:48:21,523 --> 00:48:23,140 کسی دیگه می‌دونه؟ - .هیچکس نمی‌دونه - 850 00:48:23,142 --> 00:48:24,241 کسی تو رو ندید؟ - !نه - 851 00:48:24,242 --> 00:48:25,942 !از کجا می دونی؟ - !می‌دونم دیگه - 852 00:48:26,044 --> 00:48:27,744 پس چرا این موقع شب باید بهت زنگ بزنه؟ 853 00:48:27,843 --> 00:48:29,413 .من اول باهاش تماس گرفتم 854 00:48:30,764 --> 00:48:31,455 چرا؟ 855 00:48:31,490 --> 00:48:33,663 !برای اینکه دیگه نمی‌دونستم پیش کی برم 856 00:48:34,893 --> 00:48:36,653 .و به 900 دلار پول احتیاج داشتم 857 00:48:40,464 --> 00:48:41,814 برای چه کاری؟ 858 00:48:43,208 --> 00:48:44,565 !نمی‌تونم پیش پدرم برم 859 00:48:48,812 --> 00:48:50,313 !ما مسیحیِ "کاتولیک" هستیم 860 00:49:00,878 --> 00:49:02,535 پس باید چیکار می‌کردم؟ 861 00:49:04,189 --> 00:49:05,679 استیون"؟" 862 00:50:30,074 --> 00:50:31,297 چه خبر؟ 863 00:50:36,665 --> 00:50:38,285 توی حساب ویژه‌مون چقدر پولِ؟ 864 00:50:38,965 --> 00:50:40,225 .حدود 500 دلار 865 00:50:40,326 --> 00:50:41,326 چطور؟ 866 00:50:41,327 --> 00:50:42,628 .من هرچقدر پول که بتونی جور کنی رو احتیاج دارم 867 00:50:42,726 --> 00:50:43,636 همه‌چی مرتبه؟ 868 00:50:44,506 --> 00:50:45,886 کمکی چیزی نمیخوای؟ 869 00:50:45,976 --> 00:50:48,016 .چرا. اون پول رو توی حساب‌کتاب‌ها وارد نکن 870 00:50:49,417 --> 00:50:50,417 .فقط همین 871 00:50:52,966 --> 00:50:55,074 اوه، بگم خرج چی کردیم؟ 872 00:50:55,075 --> 00:50:56,074 .هیچی نمیخواد بنویسی، همین 873 00:50:56,155 --> 00:50:58,385 ،باشه، هر خرجی که بالای 100 دلار باشه ...من باید بنویسم برای چی بوده 874 00:50:58,386 --> 00:50:59,387 !فقط کاری که گفتم رو بکن 875 00:51:02,326 --> 00:51:03,336 مالی"؟" 876 00:51:27,219 --> 00:51:28,945 "ظهر، بیا بالای راه پله" 877 00:51:30,646 --> 00:51:32,082 .باشه 878 00:51:32,650 --> 00:51:34,086 .بدش به خودم 879 00:51:40,387 --> 00:51:41,387 .فقط همین 880 00:52:02,747 --> 00:52:04,266 بله، "آیدا"؟ 881 00:52:04,267 --> 00:52:06,318 ...استیوی"، بین خودمون باشه" 882 00:52:06,403 --> 00:52:09,703 نه، نمی تونم بهت بگم که توی .ایالت "کارولینای شمالی" چه اتفاقی افتاده 883 00:52:09,738 --> 00:52:11,727 .این چیزی نبود که میخواستم ازت بپرسم 884 00:52:12,717 --> 00:52:13,767 باشه، چیه؟ 885 00:52:14,169 --> 00:52:15,572 !تو با "دافی" ملاقات کردی 886 00:52:19,471 --> 00:52:20,752 کی اینو بهت گفته؟ 887 00:52:20,753 --> 00:52:21,753 !یه کلاغه 888 00:52:23,169 --> 00:52:24,317 کی؟ 889 00:52:24,352 --> 00:52:25,577 حالا باهاش ملاقات کردی؟ 890 00:52:27,638 --> 00:52:28,748 الان کجایی؟ 891 00:52:30,198 --> 00:52:33,130 می دونم که 2 روز پیش توی یه بار ...در "سینسیناتی" باهاش ملاقات کردی 892 00:52:33,131 --> 00:52:34,131 .درست قبل از کنفرانس خبری 893 00:52:34,448 --> 00:52:36,118 !دافی" هم ساندویچِ "چیکن" سفارش داد" 894 00:52:36,178 --> 00:52:37,425 کی اینو بهت گفته؟ "دافی"؟ 895 00:52:37,426 --> 00:52:38,326 .منبعِ ناشناس 896 00:52:38,367 --> 00:52:39,907 پیش "دافی" چه اتفاقی افتاد؟ 897 00:52:40,237 --> 00:52:42,120 ...آیدا" تو قرار بود دوستِ من باشی" 898 00:52:42,121 --> 00:52:44,724 چرا هی میخوای با یه داستان مسخره !هی یه چاقوی کوفتی توی بدنم فرو کنی؟ 899 00:52:44,725 --> 00:52:45,725 ،این چیزیه که تو فکر می‌کنی که ما باهم دوستیم؟ 900 00:52:45,988 --> 00:52:47,692 .من همیشه هر خبری که خواستی بهت دادم 901 00:52:47,693 --> 00:52:48,693 .هرچیزی، هر داستانی.. هر خبر ویژه‌ای 902 00:52:48,694 --> 00:52:50,894 !هر اطلاعاتی که در مورد "پاول" میخواستی - ...حق با توئه. تو خیلی بهم کمک کردی - 903 00:52:50,988 --> 00:52:52,273 "یکم اینجا واقع‌گرا باش، "استیو 904 00:52:52,274 --> 00:52:54,629 تنها دلیلی که تو همیشه باهام خوب برخورد می‌کنی ...اینه که من برای مجلهِ "تایمز" کار می‌کنم 905 00:52:54,630 --> 00:52:55,630 .نه بخاطرِ اینکه دوستت هستم 906 00:52:56,208 --> 00:52:58,193 ،تو هر اطلاعاتی که میخوای رو بهم میدی .من هم مقاله بهتری برات می‌نویسم 907 00:52:58,194 --> 00:52:59,194 .نمیخواد وانمود کنی که غیر از اینه 908 00:52:59,798 --> 00:53:00,818 چرا با "دافی" ملاقات کردی؟ 909 00:53:01,479 --> 00:53:03,028 !برو درت رو بذار 910 00:53:03,029 --> 00:53:04,889 ،باشه... من کارو برات راحت تر می‌کنم ..."بیخیالِ "دافی 911 00:53:04,890 --> 00:53:07,371 توی ملاقاتِ "پاول" و "تامپسون" چه اتفاقی افتاد؟ 912 00:53:07,372 --> 00:53:08,772 میشه صدات رو بیاری پائین؟ 913 00:53:09,838 --> 00:53:11,448 تو اصلاً می‌دونی این موضوع چه بالایی می‌تونه سرِ من بیاره؟ 914 00:53:11,578 --> 00:53:13,618 البته که می‌دونم، بخاطرِ همینه که .الان دارم یه انتخاب بهت میدم 915 00:53:13,619 --> 00:53:15,697 !من ممکنه اخراج بشم 916 00:53:15,918 --> 00:53:17,658 پس همچین انتخاب سختی نیستش، دیدی؟ 917 00:53:18,398 --> 00:53:20,034 من تا 3 بعدازظهرِ فردا مقاله ام .رو برای چاپ می‌فرستم 918 00:53:20,035 --> 00:53:21,794 تو تا اون موقع فرصت داری .که فکرهات رو بکنی 919 00:53:25,249 --> 00:53:26,829 !ای حرومزاده 920 00:53:26,830 --> 00:53:27,829 !ببخشید؟ 921 00:53:27,848 --> 00:53:28,948 !تو لو دادی 922 00:53:28,949 --> 00:53:30,249 چی رو لو دادم؟ 923 00:53:30,250 --> 00:53:31,850 !"منو خر تصوّر نکن، "تام 924 00:53:32,688 --> 00:53:34,811 خر تصوّرت کنم؟ .من اصلاً نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنی 925 00:53:34,812 --> 00:53:35,912 .من الان با "آیدا هارُویتز" صحبت کردم 926 00:53:35,913 --> 00:53:37,314 خب؟ 927 00:53:37,529 --> 00:53:39,359 .اون تهدیدم کرد که قضیه رو چاپ میده 928 00:53:39,941 --> 00:53:41,172 کدوم قضیه رو؟ 929 00:53:41,173 --> 00:53:42,173 .که باهم ملاقات کردیم 930 00:53:42,174 --> 00:53:43,174 !اینکه منِ خر باهات ملاقات کردم 931 00:53:43,175 --> 00:53:44,275 اون از کجا فهمیده؟ 932 00:53:44,276 --> 00:53:45,976 ."خودت رو به اون راه نزن، "تام 933 00:53:47,509 --> 00:53:48,779 فکر می‌کنی، من این موضوع رو بهش گفتم؟ 934 00:53:48,780 --> 00:53:49,980 آره، پس کی دیگه می‌تونه گفته باشه؟ 935 00:53:49,979 --> 00:53:51,408 "خب، من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو 936 00:53:51,409 --> 00:53:53,320 ،خب، من که می‌دونم بهش نگفتم .پس تو فقط می‌مونی 937 00:53:53,321 --> 00:53:54,622 ...باشه 938 00:53:54,623 --> 00:53:55,623 خب، اون چی می‌دونه؟ 939 00:53:55,624 --> 00:53:57,024 !اون هرچیزی که خودت بهش گفتی رو می‌دونه 940 00:53:57,859 --> 00:54:00,473 ،به پیغمبر قسم ."من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو 941 00:54:00,474 --> 00:54:02,554 من حتی بیشتر از خودت میخوام .که این مقاله چاپ نشه 942 00:54:02,555 --> 00:54:04,355 !خب، دیگه خیلی دیر شده 943 00:54:04,692 --> 00:54:06,145 اون بهت چی گفت؟ 944 00:54:06,669 --> 00:54:07,681 ...اون می‌دونه کجا ملاقات کردیم 945 00:54:07,682 --> 00:54:08,982 ...می‌دونه، کِی ملاقات کردیم 946 00:54:08,983 --> 00:54:11,481 !می دونه که یه ساندویچِ "چیکن" کوفت کردی 947 00:54:11,482 --> 00:54:12,782 اون یه منبع داره؟ 948 00:54:12,840 --> 00:54:14,150 !معلومه که یه منبع خبر داره 949 00:54:14,151 --> 00:54:15,839 و تو اصلاً نمی دونی که اون کی ممکنه باشه؟ 950 00:54:15,920 --> 00:54:17,640 !چرا. تــو 951 00:54:18,750 --> 00:54:19,834 ...خب، محض اطلاعت 952 00:54:19,835 --> 00:54:23,067 ...اون منبع من نبودم !و اصلاً ساندویچِ "چیکن" کوفت نکردم 953 00:54:23,102 --> 00:54:24,668 .پس، باید یه نفر دیگه باشه 954 00:54:24,669 --> 00:54:25,969 تو به کسی دیگه گفتی؟ 955 00:54:25,970 --> 00:54:26,970 نه. تو چی؟ 956 00:54:26,978 --> 00:54:27,828 .نه 957 00:54:28,830 --> 00:54:30,254 تو قبول کردی که باهام ملاقات کردی؟ 958 00:54:30,255 --> 00:54:31,055 !نه 959 00:54:31,056 --> 00:54:32,156 .باشه 960 00:54:32,257 --> 00:54:34,922 ،پس، می‌زنیم زیرِ حرف هاش .و اونم هیچ مدرکی نداره 961 00:54:35,500 --> 00:54:38,220 اون داره این داستان رو به ..."خبرگزاری‌های "دراج" یا "رول‌کال 962 00:54:38,221 --> 00:54:39,221 !یا هر کوفتی دیگه میبره 963 00:54:39,210 --> 00:54:40,370 تو نمی‌تونی جلوش رو بگیری؟ 964 00:54:40,371 --> 00:54:43,703 ،اون سعی کرد ازم اخاذی کنه .ازم اطلاعات در مورد "تامپسون" رو خواست 965 00:54:44,829 --> 00:54:46,400 .خب پس، هرچیزی که میخواد رو بهش بگو 966 00:54:47,060 --> 00:54:48,354 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 967 00:54:49,440 --> 00:54:51,100 .تو نمی‌تونی بذاری که این قضیه لو بره 968 00:54:51,101 --> 00:54:52,703 "من نمیذارم که ازم اخاذی بشه، "تام 969 00:54:52,740 --> 00:54:54,740 !"تو انتخاب دیگه‌ای نداری، "استیو 970 00:54:55,060 --> 00:54:57,069 ...اگر بخوام در مورد "تامپسون" چیزی بهش بگم 971 00:54:57,070 --> 00:54:58,862 .باید زدوبندی که اون با شما کرده رو بهش بگم 972 00:54:58,863 --> 00:54:59,863 ...خب، پس بهش بگو 973 00:54:59,864 --> 00:55:02,506 اگر تماس‌هایی هم باهام گرفته بشه .می‌تونم قضیه رو از طرف خودم مدیریت کنم 974 00:55:02,541 --> 00:55:03,890 !امکان نداره 975 00:55:03,891 --> 00:55:07,150 پاول" بهش گفته بود که ما "تامپسون" رو طرفِ" !خودمون داریم، اینجوری مثل احمق‌ها بنظر میرسه 976 00:55:07,151 --> 00:55:08,551 ...وقتی "تامپسون" طرفِ ما رو بگیره 977 00:55:08,552 --> 00:55:10,780 ،اون در هر صورت !مثل احمق‌ها بنظر خواهد رسید 978 00:55:17,343 --> 00:55:18,967 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 979 00:55:18,968 --> 00:55:21,762 "می دونی "استیو .تو سوارِ یه کشتیِ در حالِ غرق شدنی 980 00:55:21,763 --> 00:55:23,163 ...هرچیزی که میخواد رو بهش بگو 981 00:55:23,164 --> 00:55:24,164 !و از این کشتی بپر بیرون 982 00:55:24,165 --> 00:55:25,165 ،بیا طرفِ ما 983 00:55:25,166 --> 00:55:26,666 .می تونیم این قضیه رو کنترل کنیم 984 00:55:27,831 --> 00:55:29,421 استیو"؟" - .من باید برم - 985 00:55:48,722 --> 00:55:50,122 .من این بالام 986 00:55:52,423 --> 00:55:53,923 !از ترس داشتم می‌مُردم 987 00:56:00,024 --> 00:56:01,024 .بگیر 988 00:56:02,681 --> 00:56:04,331 .حدود 800 دلار پولِ 989 00:56:05,461 --> 00:56:06,871 .همین الان باید بری وقتِ دکتر بگیری 990 00:56:06,901 --> 00:56:08,131 .منظورم امروزه 991 00:56:08,341 --> 00:56:09,651 .از یه تلفنِ عمومی 992 00:56:10,511 --> 00:56:12,476 من خودم به کلینیک می‌برمت .و بعدش میام دنبالت 993 00:56:12,477 --> 00:56:13,478 .ولی، هیچکس دیگه‌ای نفهمه 994 00:56:13,652 --> 00:56:14,752 می‌فهمی؟ 995 00:56:16,453 --> 00:56:17,353 .آره 996 00:56:18,992 --> 00:56:21,582 با بقیه پول هم یه بلیط به .سمتِ خونه برای خودت بگیر 997 00:56:22,062 --> 00:56:23,932 .دیگه نمی‌تونی اینجا باشی .از پَسش بر نمیایم 998 00:56:24,522 --> 00:56:26,621 .با اتفاقاتی که هفته دیگه قراره بیوفته دیگه نمیشه 999 00:56:28,787 --> 00:56:31,116 .و این وضعیت دیگه نمی‌تونه اینجا باشه 1000 00:56:34,042 --> 00:56:35,882 منظورت اینه، من دیگه نمی‌تونم اینجا باشم؟ 1001 00:56:35,882 --> 00:56:36,742 .درسته 1002 00:56:38,742 --> 00:56:40,292 .استیون"، من به هیچکس نمیگم" 1003 00:56:42,502 --> 00:56:43,562 .امیدوارم نگی 1004 00:56:44,573 --> 00:56:46,034 پس دیگه چرا؟ 1005 00:56:46,942 --> 00:56:48,543 !برای اینکه، تو گند زدی 1006 00:56:49,566 --> 00:56:50,891 !تو و من، جفتمون گند زدیم 1007 00:56:50,900 --> 00:56:52,292 .درسته 1008 00:56:52,432 --> 00:56:54,872 ،ولی من مسئولیتی در قبالِ فرماندار دارم ...و از همه مهمتر 1009 00:56:54,942 --> 00:56:56,962 .مسئولیتی در قبالِ این کمپینِ انتخاباتی دارم 1010 00:56:57,432 --> 00:56:59,532 می‌تونم به "کارولینای شمالی" برم .و در کمپینِ اونجا کار کنم 1011 00:56:59,567 --> 00:57:00,925 !مالی"، تو باید از این خواب کوفتی بیدار شی" 1012 00:57:00,926 --> 00:57:02,226 !اینجا، جای بازیه بزرگ‌هاست 1013 00:57:02,227 --> 00:57:03,227 ...یعنی 1014 00:57:03,742 --> 00:57:05,873 ،وقتی اشتباهی کردی .دیگه حقِّ بازی کردن رو از دست میدی 1015 00:57:08,163 --> 00:57:09,603 .وقت دکتر رو بگیر 1016 00:57:09,943 --> 00:57:11,693 .و بهم بگو، کِی و کجا باید بریم 1017 00:57:15,942 --> 00:57:17,156 ...اینو گوش کن 1018 00:57:17,157 --> 00:57:18,912 ...وقتی برای آزمون شغلی مجله "تایمز" رفته بودم 1019 00:57:18,913 --> 00:57:19,913 .یه چیزی حدود 600تا مقاله رو زیر و رو کردم 1020 00:57:19,914 --> 00:57:22,053 ...تام دافی"، سالِ 2008" 1021 00:57:22,452 --> 00:57:25,054 این یه مبارزه‌ای مابینِ ...ترس و امید 1022 00:57:25,283 --> 00:57:27,793 در 9بار از 10 بار انتخابات، کاندیدای ترسو ...باتجربه ترین نفر بوده 1023 00:57:28,793 --> 00:57:31,154 ولی در انتخاباتِ ریاستِ جمهوری ...کم تجربه ترین کاندیداها 1024 00:57:31,155 --> 00:57:32,355 .تقریباً همیشه برنده شدند 1025 00:57:32,356 --> 00:57:33,456 ..."جان اف.کندی" در مقابلِ "نیکسون" 1026 00:57:33,457 --> 00:57:34,457 ..."کارتر" در مقابلِ "فورد" 1027 00:57:34,458 --> 00:57:35,758 ."بوش" در مقابلِ "ال.گور" 1028 00:57:35,859 --> 00:57:38,798 .من از شانسم با نفرِ جدید در حزب خوشم میاد 1029 00:57:38,862 --> 00:57:40,599 !"توماس اُسکل دافی" 1030 00:57:41,413 --> 00:57:43,263 !اون الان باید در حالِ سکته کردن باشه 1031 00:57:54,464 --> 00:57:56,364 «آیدا» 1032 00:59:08,313 --> 00:59:10,313 پس وقتی کارت تموم شد باهام تماس بگیر، باشه؟ 1033 00:59:18,814 --> 00:59:20,491 !از اینکارِ مزخرف، متنفرم 1034 00:59:22,504 --> 00:59:25,292 وقتی همه‌چی تموم شد .من دوباره برمی‌گردم 1035 00:59:26,046 --> 00:59:27,205 .باشه 1036 00:59:42,006 --> 00:59:43,107 .حتماً 1037 00:59:44,108 --> 00:59:45,708 .هیچ سؤالی در موردش وجود نداره 1038 00:59:47,356 --> 00:59:49,545 .ما در اینجا باید با یک حمله عظیم مقابله کنیم 1039 00:59:51,205 --> 00:59:52,575 .دوباره روی همه چیز فکر کنیم 1040 00:59:55,195 --> 00:59:56,905 .آره، می‌دونم چطور باهاش مقابله کنم 1041 00:59:59,285 --> 01:00:00,740 ...ببین، "استیوی" الان اومده اینجا 1042 01:00:00,741 --> 01:00:02,341 میشه چند دقیقه دیگه باهات تماس بگیرم؟ 1043 01:00:03,406 --> 01:00:04,591 .باشه، خدافظ 1044 01:00:04,992 --> 01:00:05,992 ...فرماندار 1045 01:00:05,993 --> 01:00:08,593 الان باهاش یه صحبتِ طولانیه بسیار خوبی .در مورد چگونگیه بازگشت به رقابت داشتم 1046 01:00:08,716 --> 01:00:10,506 .اون میخواد به همه‌ی کارها سرعت ببخشه 1047 01:00:11,386 --> 01:00:12,796 برخوردش با قضیه چطور بود؟ 1048 01:00:14,135 --> 01:00:16,105 .بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم باشه، بود 1049 01:00:16,375 --> 01:00:18,026 .هنوزم نمیخواد توافق با "تامپسون" رو قبول کنه 1050 01:00:20,456 --> 01:00:23,381 ،پاول" یه چیزی هست که باید بهت بگم" .ولی نمی‌دونم چطوری بگم 1051 01:00:23,382 --> 01:00:24,382 آه... چی شده؟ 1052 01:00:26,726 --> 01:00:28,958 .آیدا" می دونه که من با "دافی" ملاقات کردم" 1053 01:00:34,674 --> 01:00:37,312 ،نمی‌دونم از کجا فهمیده .ولی می‌دونه 1054 01:00:38,543 --> 01:00:40,530 .اون سعی کرد، که ازم اخاذی کنه 1055 01:00:44,056 --> 01:00:47,378 ،گفت که میخواد قضیه رو لو بده ...مگر اینکه همه جزئیات رو در مورد 1056 01:00:47,379 --> 01:00:49,928 .ملاقاتت با "تامپسون" بهش بگم 1057 01:00:53,987 --> 01:00:55,797 پس، قراره توی روزنامه‌ها چاپ بشه؟ 1058 01:00:56,747 --> 01:00:57,943 .احتمالاً 1059 01:00:59,907 --> 01:01:03,158 ،و خبر رو به هر خبرگزاری که بده .اونا برای جوابیه باهام تماس خواهند گرفت 1060 01:01:03,159 --> 01:01:05,052 ...اگر همه چیز رو انکار کنم 1061 01:01:05,053 --> 01:01:07,688 ،ولی "دافی" تأیید کنه .اوضاع حتی خراب‌تر هم میشه 1062 01:01:07,689 --> 01:01:08,689 ...و اگر من فقط 1063 01:01:08,966 --> 01:01:11,037 ،بگم... توضیحی ندارم .اونا بیخیالِ موضوع نمی‌شند 1064 01:01:13,907 --> 01:01:15,697 .من قضیه رو به "آیدا" لو دادم 1065 01:01:23,367 --> 01:01:24,727 .توی همون سخنرانی 1066 01:01:28,438 --> 01:01:29,807 .متوجه نمیشم 1067 01:01:30,347 --> 01:01:31,847 .ما یه قراری گذاشتیم 1068 01:01:35,997 --> 01:01:37,557 ...پاول"، اونا قراره" 1069 01:01:39,227 --> 01:01:41,947 .اونا قراره خبر رو قردا توی روزنامه‌ها چاپ کنن 1070 01:01:41,948 --> 01:01:43,048 .می‌دونم 1071 01:01:43,837 --> 01:01:46,208 پس چرا... چرا همچین کاری رو کردی؟ 1072 01:01:46,778 --> 01:01:48,568 چرا اینکارو با کمپین کردی؟ 1073 01:01:49,138 --> 01:01:50,858 .به کمپین آسیبی نمی‌رسه 1074 01:01:54,318 --> 01:01:56,267 پس چرا اینکارو با من کردی؟ 1075 01:01:56,627 --> 01:01:58,337 .برای اخراج کردنت، کار رو راحت‌تر کردم 1076 01:01:59,787 --> 01:02:00,987 !چی؟ 1077 01:02:01,938 --> 01:02:03,828 چرا با "دافی" ملاقات کردی؟ 1078 01:02:07,428 --> 01:02:09,558 .من یه اشتباه کردم 1079 01:02:09,559 --> 01:02:10,559 ...من یه اشتباهِ 1080 01:02:10,560 --> 01:02:11,560 !نه 1081 01:02:11,848 --> 01:02:12,708 !احمقانه کردم... 1082 01:02:12,709 --> 01:02:15,013 ،نه "استیون"، تو هیچ اشتباهی نکردی !تو یه انتخاب کردی 1083 01:02:15,868 --> 01:02:18,670 تو بهم زنگ زدی، و پیغام گذاشتی که .موضوعِ مهمّی بوده و باهات تماس بگیرم 1084 01:02:18,671 --> 01:02:21,152 ...و زمانی که باهات تماس گرفتم .گفتی که فراموشش کنم 1085 01:02:21,528 --> 01:02:22,777 .تو انتخاب کردی که چیزی بهم نگی 1086 01:02:22,778 --> 01:02:24,178 چرا همچین انتخابی رو کردی؟ 1087 01:02:24,198 --> 01:02:26,905 ،"برای اینکه، "پاول .فکر نمی‌کردم که زیاد مهم باشه 1088 01:02:26,906 --> 01:02:28,306 !اوه، خفه شو !معلومه که مهم بوده 1089 01:02:30,018 --> 01:02:31,668 ...ولی نگفتی .برای اینکه کنجکاو بودی 1090 01:02:31,669 --> 01:02:32,869 ...برای اینکه از خود راضی بودی 1091 01:02:32,870 --> 01:02:33,570 ...برای اینکه 1092 01:02:33,588 --> 01:02:35,478 .احساس خاص بودن می‌کردی 1093 01:02:36,408 --> 01:02:39,159 فکر کردی که "دافی" بجای من میخواد با تو صحبت کنه؟ 1094 01:02:40,549 --> 01:02:43,239 ،برای اینکه، پیش خودت فکر کردی شاید از این موضوع چیزی نصیبت بشه؟ 1095 01:02:43,240 --> 01:02:45,488 ...برای اینکه احساس "بزرگی" بهت دست میداد؟ 1096 01:02:49,687 --> 01:02:50,752 ...می‌دونی 1097 01:02:50,787 --> 01:02:53,868 ،اولین کمپینِ انتخاباتی که اداره کردم .یه رقابتِ خیلی کوچیک، در ایالتِ "کنتاکی" بود 1098 01:02:54,399 --> 01:02:57,649 ،سر بدست آوردن صندلیِ سناتوری ایالت ...برای یه آدمِ ساده‌ی بی‌شیله‌پیله به اسمِ 1099 01:02:57,699 --> 01:02:59,039 .سَم مک‌گافری" کار می‌کردم" 1100 01:03:00,799 --> 01:03:03,439 ،نه پرسنلی داشت، نه پولی !نه حتی یه دفترِ لعنتی 1101 01:03:03,829 --> 01:03:05,609 ،همه فکر می‌کردند که ...ما هیچ شانسی نداریم 1102 01:03:05,719 --> 01:03:07,409 و امکان نداره، بتونیم رقابت کنیم، خب؟ 1103 01:03:07,539 --> 01:03:09,119 ...و اون موقع‌ها بود که ...یه یارویی 1104 01:03:09,120 --> 01:03:12,499 که کمپینِ انتخاباتیه چند ناحیه اونطرف‌تر رو در .انتخاباتِ "سنا" اداره می‌کرد، باهام تماس گرفت 1105 01:03:12,569 --> 01:03:16,099 و گفت، "من واقعاً از کاری که قادری برای اون "پیرمرد بدبخت، "سم" انجام بدی، خوشم اومده 1106 01:03:17,149 --> 01:03:19,739 .ولی واقع‌بین باش. اون کارش در رقابت، تمومه" "چرا نمیای برای من کار کنی؟ 1107 01:03:20,389 --> 01:03:21,769 من چیکار کردم؟ 1108 01:03:22,169 --> 01:03:23,689 ..."خب، "استیون 1109 01:03:23,819 --> 01:03:25,580 .اینجا جائیه که تفاوتِ من و تو مشخص میشه 1110 01:03:25,581 --> 01:03:27,426 .من در مورد اون تماس، به "سم" گفتم 1111 01:03:27,509 --> 01:03:29,320 ..."و "سم" هم بهم گفت... "پاول 1112 01:03:29,470 --> 01:03:31,566 اگر فکر می‌کنی که" ...اون آدم شانس پیروزی داره 1113 01:03:31,567 --> 01:03:33,660 ...و پولِ بیشتری رو نسبت به من می‌تونه بهت بده 1114 01:03:33,661 --> 01:03:34,661 ...و اگر احساس می‌کنی که 1115 01:03:34,670 --> 01:03:37,523 ،باید اینکارو انجام بدی ".پس من سرِ راهت قرار نمی‌گیرم 1116 01:03:37,524 --> 01:03:40,324 ،و منم بهش گفتم ...سم"، تو یه شانسی رو بهم دادی" 1117 01:03:40,325 --> 01:03:43,525 و من رو زمانی که حتی بیشتر از خودت .بی‌نام و نشان‌تر بودم، استخدام کردی 1118 01:03:45,029 --> 01:03:46,610 ،پس لعنت بر من .اگر از پیشت برم 1119 01:03:46,611 --> 01:03:49,011 ،و فقط بخاطرِ اینکه، اون رقیب آشغال .توجهات رو به سمتِ خودش جلب کرده 1120 01:03:49,960 --> 01:03:51,464 .ما اون رقابت رو باختیم 1121 01:03:51,465 --> 01:03:53,840 ،ولی 3سال بعد، وقتی "سم" تصمیم گرفت ...در انتخاباتِ فرمانداریِ ایالت شرکت کنه 1122 01:03:53,841 --> 01:03:55,541 فکر می‌کنی که با کی تماس گرفت؟ 1123 01:03:55,850 --> 01:03:58,428 ،ما اون رقابت رو بُردیم و 20سال بعد ...تازه به همین جایی که 1124 01:03:58,429 --> 01:03:59,929 !الان هستم رسیدم 1125 01:04:00,790 --> 01:04:03,118 فقط یک چیز در این دنیا وجود داره "که من براش ارزش قائلم، "استیون 1126 01:04:03,119 --> 01:04:04,320 .و اون وفاداریه 1127 01:04:04,360 --> 01:04:05,810 ،و بدونِ اون !تو هیچی نیستی 1128 01:04:06,810 --> 01:04:08,320 .و هیچکس رو هم نداری 1129 01:04:09,770 --> 01:04:11,180 و در سیاست؟ 1130 01:04:11,770 --> 01:04:13,360 !در این سیاستِ لعنتی 1131 01:04:13,710 --> 01:04:15,690 .تنها معیاریه که میشه روش حساب کرد 1132 01:04:17,030 --> 01:04:19,140 ...و بخاطرِ همینه که من اخراجت می‌کنم 1133 01:04:19,550 --> 01:04:21,186 ،بخاطرِ این نیست که ...به اندازه کافی، کارت خوب نیست 1134 01:04:21,187 --> 01:04:22,387 بخاطرِ این نیست که .ازت خوشم نمیاد 1135 01:04:22,388 --> 01:04:24,188 ،ولی من برای اعتماد .بیشتر از مهارت، ارزش قائلم 1136 01:04:24,261 --> 01:04:25,931 !من دیگه هیچ اعتمادی بهت ندارم 1137 01:04:26,541 --> 01:04:29,720 پاول"، مهم این نیست که تو بهم اعتماد داشته باشی" .یا نه. مهم اینه که فرماندار چه نظری داره 1138 01:04:30,140 --> 01:04:31,960 !فرماندار همین الان هم می‌دونه 1139 01:04:32,330 --> 01:04:34,480 و فکر می‌کنه که .کارِ درست همینه 1140 01:04:36,770 --> 01:04:38,050 واقعاً؟ 1141 01:04:38,480 --> 01:04:40,085 آره، و می‌دونی چیه؟ 1142 01:04:40,086 --> 01:04:41,186 ...اگر جای تو بودم 1143 01:04:41,187 --> 01:04:42,487 !یه امشبَ رو راحت می‌گرفتم می‌خوابیدم 1144 01:04:42,511 --> 01:04:45,824 چون از فردا صبح !قراره توسطِ خبرگزاری‌ها تلفن‌بارون بشی 1145 01:06:23,433 --> 01:06:25,873 سلام، امروز کجا بودی؟ 1146 01:06:25,983 --> 01:06:27,243 ...آه 1147 01:06:27,613 --> 01:06:29,133 "امروز حالِ زیاد خوبی ندارم، "بن 1148 01:06:30,323 --> 01:06:32,403 !تو هم عجب روزی رو برای مریض شدن انتخاب کردی 1149 01:06:34,512 --> 01:06:36,502 !خدایا، امروز عجب خرتوخری بود 1150 01:06:36,503 --> 01:06:37,703 چرا؟ چی شده؟ 1151 01:06:37,832 --> 01:06:39,632 .استیون" از کمپین حذف شد" 1152 01:06:40,783 --> 01:06:43,083 .پاول" اخراجش کرد" ...سرِ جریانِ وفاداری و این مزخرفات 1153 01:06:43,084 --> 01:06:46,519 "بنظر میاد "استیون" بخاطرِ ملاقات با "دافی .از کمپینِ "پولمن" ریسکِ بزرگی رو کرد 1154 01:06:46,523 --> 01:06:48,277 .من توی اتاق نشسته بودم 1155 01:06:48,278 --> 01:06:51,348 ،وقتی "پاول" به "استیون" گفت که اخراج شده ...و "استیون" هم گفت که، کی جاش رو پُر می‌کنه 1156 01:06:51,349 --> 01:06:52,949 !"پاول" گفت، "من" 1157 01:06:52,950 --> 01:06:53,650 ...می‌دونم 1158 01:06:53,651 --> 01:06:54,551 ...می‌دونم، الان مثلِ 1159 01:06:54,552 --> 01:06:58,148 جو گیر شده‌هام! ولی "استیون" خریت کرد ...پاول" هم براش یه سخنرانی در مورد وفاداری کرد" 1160 01:06:58,203 --> 01:07:00,602 و بعدش، جوری به هیکلِ "استیون" ریده شد !که تابحال هرگز ندیده بودم 1161 01:07:00,603 --> 01:07:02,673 !منظورم ریدمانِ تحقیرآمیزه 1162 01:07:03,074 --> 01:07:04,574 کِی این اتفاق افتاد؟ 1163 01:07:04,623 --> 01:07:06,473 .مالی"، گوش کن چی میگم" 1164 01:07:06,474 --> 01:07:08,894 "من قراره زیرِ نظرِ "پاول .کمپین رو اداره کنم 1165 01:07:09,213 --> 01:07:12,303 ."استیون" میره طرفِ "دافی" !من.. من هم یهو 3سال توی کارم پیشرفت کردم 1166 01:07:12,863 --> 01:07:15,077 ...و از فردا صبح هم 1167 01:07:15,078 --> 01:07:17,159 .ما باید خساراتی که قراره وارد بشه رو کنترل کنیم 1168 01:07:17,294 --> 01:07:18,535 ...و دارم بهت میگم 1169 01:07:18,536 --> 01:07:20,236 !استیون" قراره دیوونه‌بازی در بیاره" 1170 01:07:20,237 --> 01:07:22,474 اون گفت، حالا که اخراج شده !همه رو با خودش به پائین می‌کشه 1171 01:07:22,475 --> 01:07:24,074 !موریس"... همه رو" 1172 01:07:25,404 --> 01:07:26,632 .لعنتی... من باید اینو جواب بدم 1173 01:07:26,667 --> 01:07:28,041 تو چیزی نمیخوای؟ 1174 01:07:28,042 --> 01:07:29,342 .نه 1175 01:07:53,416 --> 01:07:55,632 دافی" کجاست؟" - شما وقت گرفتید؟ - 1176 01:08:08,595 --> 01:08:10,265 جو"، میشه یه دقیقه اتاق رو" در اختیارم بذاری؟ 1177 01:08:10,266 --> 01:08:11,366 .ممنونم 1178 01:08:12,384 --> 01:08:13,668 ...کارِ زیاد عاقلانه‌ای نبود 1179 01:08:13,669 --> 01:08:15,385 ."که اینجوری وارد اینجا شدی، "استیو 1180 01:08:20,424 --> 01:08:21,654 !من هستم 1181 01:08:23,084 --> 01:08:24,974 .اومدم که برات کار کنم 1182 01:08:25,195 --> 01:08:27,275 "یه خبرنگار از خبرگزاریه "رول‌کال .هم عصری اینجا بود 1183 01:08:27,305 --> 01:08:28,675 .آره؟ من می‌دونم کی لو داده 1184 01:08:28,676 --> 01:08:29,876 کی؟ 1185 01:08:29,877 --> 01:08:31,961 "پاول" - تو به "پاول" گفتی؟ - 1186 01:08:31,970 --> 01:08:33,470 من به "پاول" گفتم .و اون قضیه رو لو داد 1187 01:08:33,471 --> 01:08:34,971 !"اوه، "استیو 1188 01:08:35,665 --> 01:08:37,348 .نباید بهش می‌گفتی 1189 01:08:37,500 --> 01:08:38,975 .احساس کردم که باید بگم 1190 01:08:39,010 --> 01:08:41,039 .من با "پاول" کار کردم !اون توّهم داره 1191 01:08:41,140 --> 01:08:42,140 !واضحه 1192 01:08:42,141 --> 01:08:43,142 پس، اخراجت کرد؟ 1193 01:08:43,143 --> 01:08:45,303 .خودم کنار کشیدم - .نه، داری بهم دروغ میگی - 1194 01:08:45,395 --> 01:08:47,041 .بیخیال پسر - !خودم کنار کشیدم - 1195 01:08:47,042 --> 01:08:48,542 .همه‌چیز رو هم بهت میگم 1196 01:08:48,605 --> 01:08:51,268 ،من "موریس" و همه استراتژیش رو .همه رو در اختیارت میذارم 1197 01:08:51,269 --> 01:08:53,269 من به استراتژی‌ـش احتیاجی ندارم .همین الان هم می‌دونم 1198 01:08:53,270 --> 01:08:54,709 .پاول" همه رو به "تامپسون" گفته" 1199 01:08:55,525 --> 01:08:57,405 اگر یه چیز دیگه داشته باشم، چی؟ 1200 01:08:57,925 --> 01:08:59,795 میخوای اینکارو با "موریس" و "پاول" بکنی؟ 1201 01:09:00,187 --> 01:09:02,194 .آره - .نمی‌دونم - 1202 01:09:02,195 --> 01:09:04,202 ،انتقام‌جویی، آدم ها رو غیرقابلِ پیش‌بینی می کنه 1203 01:09:04,203 --> 01:09:06,819 استیو"، من نمی‌تونم کسی که" .غیرقابلِ پیش‌بینی و بی‌ثباتِ رو استخدام کنم 1204 01:09:06,820 --> 01:09:08,218 .من بی‌ثبات نیستم 1205 01:09:08,375 --> 01:09:10,889 اگر این یه کنار کشیدنِ بدون مشکل بود ...و قبل از این بود که داستان لو می‌رفت 1206 01:09:10,890 --> 01:09:14,187 ،خودت رو از "موریس" کنار می‌کشیدی .اون یه چیزی بود. و میشد کنترلش کرد 1207 01:09:14,295 --> 01:09:16,111 ولی اینجوری؟ 1208 01:09:16,146 --> 01:09:19,048 ،که "پاول" اخراجت کرده ...و بعدش، اومدی که برای من کار کنی 1209 01:09:19,083 --> 01:09:22,972 "مثلِ برداشتنِ آت و آشغال‌های "موریس .از زیرِ صندلیِ راننده ماشینش می‌مونه 1210 01:09:22,973 --> 01:09:24,373 .نمی‌تونم قبولش کنم 1211 01:09:24,396 --> 01:09:26,176 اگر یه موضوعِ بزرگی رو بدونم، چی؟ 1212 01:09:26,561 --> 01:09:28,072 مثلاً چی؟ 1213 01:09:31,965 --> 01:09:33,395 !موضوعِ خیلی بزرگ 1214 01:09:34,735 --> 01:09:36,626 !یه چیزی که "موریس" رو به پائین می‌کشه 1215 01:09:38,076 --> 01:09:39,286 چی هستش؟ 1216 01:09:41,696 --> 01:09:43,146 .کار رو بهم بده 1217 01:09:47,622 --> 01:09:49,056 .نه، همچین اتفاقی نمیوفته 1218 01:09:49,057 --> 01:09:50,357 .متأسفم 1219 01:09:51,136 --> 01:09:53,520 .برو به یه تعطیلاتِ خوب طولانی 1220 01:09:53,521 --> 01:09:54,521 .تو آدمِ باهوشی هستی 1221 01:09:54,677 --> 01:09:58,379 ،هر حرفی که اون روز بهت گفتم .کاملاً حقیقت داره 1222 01:09:58,406 --> 01:09:59,336 ولی... می‌دونی؟ 1223 01:09:59,337 --> 01:10:01,992 .شاید، سیاست مناسب تو نباشه 1224 01:10:02,216 --> 01:10:04,196 !سیاست، زندگیه منه 1225 01:10:04,366 --> 01:10:05,178 اوه، می‌دونی چیه؟ 1226 01:10:05,179 --> 01:10:06,179 ،یه لطفی به خودت بکن ...همین الان 1227 01:10:06,180 --> 01:10:07,180 !ازش خارج شو 1228 01:10:07,181 --> 01:10:08,501 .تا زمانی که هنوز فرصت داری 1229 01:10:09,156 --> 01:10:11,509 .برو توی کارهای سرگرمی و اقتصادی 1230 01:10:11,510 --> 01:10:13,686 !برو اصلاً یه رستورانِ کوفتی توی "کاستاریکا" باز کن 1231 01:10:13,721 --> 01:10:14,649 !هر کاری 1232 01:10:14,650 --> 01:10:17,410 یه کاری انجام بده که خوشحالت بکنه، باشه؟ 1233 01:10:17,577 --> 01:10:19,011 ...چون اگر مدتِ زیادی، در این شغل بمونی 1234 01:10:19,012 --> 01:10:20,512 !یه آدمِ خسته و بدبین میشی 1235 01:10:20,513 --> 01:10:21,313 مثلِ خودت؟ 1236 01:10:21,314 --> 01:10:24,117 !آره، دقـیـقـاً مـثـلِ خــودم 1237 01:10:24,736 --> 01:10:27,066 تو می دونستی که من این قضیه لعنتی رو به "پاول" میگم، درسته؟ 1238 01:10:28,593 --> 01:10:29,628 .نه، نمی‌دونستم 1239 01:10:29,629 --> 01:10:32,016 ،فکر کردم، ممکنه بگی .ولی نمی‌دونستم 1240 01:10:32,497 --> 01:10:35,936 ،تو می‌دونستی که من بهش میگم، می‌دونستی !و می‌دونستی که اون هم منو اخراج می‌کنه 1241 01:10:35,971 --> 01:10:37,594 !خب، این یه خصلتیِ که "پاول" داره 1242 01:10:37,595 --> 01:10:38,595 .وفاداری خیلی براش مهمّه 1243 01:10:38,596 --> 01:10:41,323 آره، می‌دونم. داشت یه سخنرانی .بزرگی هم در موردش، برام میکرد 1244 01:10:43,827 --> 01:10:45,888 .تو اصلاً نمیخواستی منو استخدام کنی 1245 01:10:45,998 --> 01:10:48,709 ،"خودت رو بذار جای من، "استیو 1246 01:10:49,447 --> 01:10:52,197 رقیبت، بهترین مغز رسانه‌ای در کشور ،رو در اختیار داشته باشه 1247 01:10:52,198 --> 01:10:53,731 .و برای تیمش کار کنه 1248 01:10:53,766 --> 01:10:55,047 تو بودی چیکار می‌کردی؟ 1249 01:10:56,467 --> 01:10:58,627 ...تو یا اون رو به استخدامِ خودت در میاری 1250 01:10:58,628 --> 01:11:00,128 یا اینکه کاری می‌کنی ...که نه خودت اون رو در اختیار داشته باشی 1251 01:11:00,129 --> 01:11:02,187 !نه تیمِ دیگه 1252 01:11:03,438 --> 01:11:05,188 !این یه وضعیتِ بُرد-بُرد برای منه 1253 01:11:07,148 --> 01:11:09,049 !و اومدی برای من کار کنی، عالیه 1254 01:11:09,050 --> 01:11:10,650 .پاول" تو رو در اختیار نداره" 1255 01:11:10,968 --> 01:11:11,948 ...ولی از طرفی هم 1256 01:11:11,949 --> 01:11:14,022 پاول" اخراجت کرده" !من هم تو رو نمیخوام... عیبی نداره 1257 01:11:14,057 --> 01:11:15,347 .چون دیگه برای "پاول" کار نمی‌کنی 1258 01:11:16,157 --> 01:11:17,607 .در هر صورت، من بُردم 1259 01:11:18,617 --> 01:11:21,334 و از لحظه‌ای که اومدی ...و روی صندلی مقابلم نشستی 1260 01:11:22,678 --> 01:11:23,948 !می‌دونستم که من بُردم 1261 01:11:23,949 --> 01:11:25,349 ...این 1262 01:11:26,108 --> 01:11:27,928 مثلاً زندگیه منه که داری !در موردش اینجوری صحبت می‌کنی 1263 01:11:28,558 --> 01:11:30,868 انجام دادنِ همچین کارهایی .خودم رو هم خوشحال نمی‌کنه 1264 01:11:30,869 --> 01:11:32,369 .فکر نکن که احساس خوشایندی بهم دست میده 1265 01:11:33,048 --> 01:11:35,128 نه. من بخاطرِ آدمی که .واقعاً هستم، ازت عذرخواهی می‌کنم 1266 01:11:39,408 --> 01:11:41,123 .مراقب خودت باش 1267 01:12:30,288 --> 01:12:32,488 ،نه. نه خانم .اون نفس نمی‌کشه 1268 01:12:33,289 --> 01:12:35,089 .نمی‌دونم 1269 01:12:35,090 --> 01:12:36,590 .15دقیقه 1270 01:12:47,790 --> 01:12:49,010 شما میشناسینش؟ 1271 01:12:54,280 --> 01:12:55,603 !اون مُرده 1272 01:12:57,204 --> 01:12:59,004 عذرمیخوام، چی؟ 1273 01:13:00,005 --> 01:13:01,805 .اوه، بله صدای آژیرشون رو الان می‌شنوم 1274 01:13:05,807 --> 01:13:07,007 .ما در طبقه سوم هستیم 1275 01:13:08,408 --> 01:13:09,408 ...بله 1276 01:13:11,409 --> 01:13:12,509 .بله خانم 1277 01:13:54,409 --> 01:13:57,904 ...آه... کجایی؟ الان 1278 01:13:57,905 --> 01:14:02,078 حدود ساعتِ 4 ـه .کلینیک هم تا چند دقیقه دیگه داره تعطیل می‌کنه 1279 01:14:03,781 --> 01:14:04,936 ...استیون"، "بن"ـم" 1280 01:14:05,518 --> 01:14:06,966 !گوش کن، عجب بابا؟ 1281 01:14:07,267 --> 01:14:09,823 خدایا... میخوای چیکار کنی؟ 1282 01:14:13,020 --> 01:14:15,850 ...استیون"، آه" ،الان از "بن" شنیدم 1283 01:14:16,553 --> 01:14:18,463 !خواهش می‌کنم... دیوونه‌بازی در نیار 1284 01:14:18,464 --> 01:14:20,036 !خدا لعنتت کنه ...حرومزاده 1285 01:14:20,071 --> 01:14:21,174 !تلفنت رو جواب بده 1286 01:14:21,175 --> 01:14:22,575 !اینکارو نکن 1287 01:14:27,011 --> 01:14:28,685 .من به خونه برنمی‌گردم 1288 01:14:36,109 --> 01:14:39,803 مقاماتِ ایالتی، براساس مدارکی ...که پلیس در اتاقِ هتل پیدا کرده 1289 01:14:39,804 --> 01:14:41,604 اعلام کردند که این یک .اُوردوز (استفاده بیش از حدّ دارو) تصادفی بوده 1290 01:14:41,605 --> 01:14:44,474 .مخلوطی مرگبار از الکل و داروهای تجویز شده 1291 01:14:44,475 --> 01:14:48,053 "رئیس پلیس "سینسیناتی"، "داریل متیوز ...دستورِ تحقیقاتِ کامل رو داده 1292 01:14:48,054 --> 01:14:51,932 ،که براساس نتیجه گزارش سم‌شناسی .ممکن است تا حداکثر 2هفته بطول بی‌انجامد 1293 01:14:51,933 --> 01:14:55,449 ...که حادثه ای بسیار دردناک برای سناتور سابق 1294 01:14:55,450 --> 01:14:59,562 ،و رئیس کنونی حزب دموکرات .جک استرن" و خانواده‌اش می‌باشد" 1295 01:15:22,532 --> 01:15:24,253 .من میخوام برگِ برنده رو داشته باشم 1296 01:15:25,792 --> 01:15:29,043 شما هم برای برنده شدن به من احتیاج دارید .و می‌تونید از آرای نمایندگانم استفاده کنید 1297 01:15:30,922 --> 01:15:32,602 .و قبل از 3شنبه هم بهشون احتیاج دارید 1298 01:15:33,302 --> 01:15:36,082 و در خبرهای صبحِ یکشنبه .خبرِ خوبی خواهد بود 1299 01:15:36,542 --> 01:15:39,042 .پس انتظار دارم، که تا فردا ظهر بهم پاسخ بدی 1300 01:15:40,202 --> 01:15:42,433 درغیرِ اینصورت از "پولمن" حمایت می‌کنم .و جایگاهِ در کابینه اون رو قبول خواهم کرد 1301 01:15:51,092 --> 01:15:53,520 چیز دیگه‌ای نیست که بخوای در موردش صحبت کنی، "استیون"؟ 1302 01:16:09,613 --> 01:16:11,129 ...تمامیه کارکنان 1303 01:16:11,693 --> 01:16:12,863 .در شوک بسر می‌برند 1304 01:16:14,303 --> 01:16:18,559 "ما مراتب تسلیتِ خودمان را از این طریق به "جک .و "جوآنا استرن" و تمامیه خانواده‌اش ابراز می‌کنیم 1305 01:16:18,594 --> 01:16:20,393 .البته که، همدردی خودمان را به آنها ابراز می‌کنیم 1306 01:16:20,440 --> 01:16:22,665 حتی تصوّرِ وضعیتی که آنها باید .سپری کنند نیز بسیار سخت می‌باشد 1307 01:16:24,443 --> 01:16:27,003 ...چیزی که در حالِ حاضر می‌دانیم، بنظر 1308 01:16:27,113 --> 01:16:29,543 ...حادثه‌ای در مصرف دارو 1309 01:16:29,993 --> 01:16:32,023 .و اُوردوز بوده 1310 01:16:33,119 --> 01:16:34,839 احتمالِ خودکشی بودن، رد میشه؟ 1311 01:16:34,874 --> 01:16:36,354 .ما هیچ دلیلی بر این باور نداریم 1312 01:16:37,244 --> 01:16:39,128 فکر نمی‌کنم تا الان، اطلاعاتی .در این مورد بدست آمده باشد 1313 01:16:39,129 --> 01:16:41,201 .روشنه که، تحقیقاتِ کاملی به عمل خواهد آمد 1314 01:16:41,236 --> 01:16:43,913 ...ما فقط می‌خواهیم که، اعلامِ همدردی کامل 1315 01:16:44,063 --> 01:16:45,613 ...و دعاهای خودمان را 1316 01:16:45,893 --> 01:16:47,533 .برای تمامیه افراد خانواده ابراز کنیم 1317 01:16:47,553 --> 01:16:50,489 .او واقعاً... عضوی از خانواده ما بود 1318 01:16:51,333 --> 01:16:53,008 شما ایشون رو به خوبی می‌شناختید، فرماندار؟ 1319 01:16:53,043 --> 01:16:54,824 ...نه خیلی خوب .اما ایشون رو می‌شناختم 1320 01:16:54,825 --> 01:16:57,653 ،چیزی که در او دیدم ...زنی جوان و سخت‌کوش 1321 01:16:57,934 --> 01:16:59,604 .و با روحیه ای بسیار، بود 1322 01:17:00,884 --> 01:17:04,383 امروز، روز غم‌انگیزی .برای کمپینِ انتخاباتی‌ست 1323 01:17:04,418 --> 01:17:06,731 و روزی غم انگیز برای آنهایی از ما .که "جک" رو می‌شناسیم، هست 1324 01:17:06,732 --> 01:17:09,723 فرماندار، برای چه مدتی ایشون کارآموز شما بود؟ 1325 01:17:16,134 --> 01:17:17,674 اون، چند هفته‌ای بیشتر نبود که .در مسیرِ انتخاباتی همراهی‌مون می‌کرد 1326 01:17:18,624 --> 01:17:20,719 ،فکر کنم... شاید، 4 هفته 1327 01:17:20,754 --> 01:17:22,076 .می‌تونم چک کنم 1328 01:17:22,077 --> 01:17:24,633 برنامه انتخاباتی خودتون ...رو امروز ادامه خواهید داد؟ 1329 01:17:24,734 --> 01:17:26,235 «مـــالی» 1330 01:18:55,936 --> 01:18:58,171 بنظر میاد یه چیزی هست که میخوای .در موردش باهام صحبت کنی 1331 01:19:01,356 --> 01:19:02,974 اینجوری بنظر میاد؟ 1332 01:19:06,876 --> 01:19:09,426 ،حرفی هست ...یا فکر می‌کنی که حرفی هست 1333 01:19:09,427 --> 01:19:11,762 .که میخوای از سینه‌ات خارج شه خب، چرا نمیگی؟ 1334 01:19:12,647 --> 01:19:15,335 ،چطوره که حرف زدن با من باشه و تو فقط گوش بدی؟ 1335 01:19:17,856 --> 01:19:18,976 .باشه 1336 01:19:19,956 --> 01:19:23,530 از فردا، تغییرات کوچیکی .در کمپینِ انتخاباتی‌ت بوجود میاد 1337 01:19:23,565 --> 01:19:24,436 ،پاول" خارج میشه" 1338 01:19:25,228 --> 01:19:27,029 .من، مدیرِ ارشد کمپین‌ات میشم 1339 01:19:28,067 --> 01:19:29,467 .اظهاریه‌ها رو من پیش‌نویس خواهم کرد 1340 01:19:30,437 --> 01:19:33,261 کمپین به نقطه‌ای رسیده که .باید تغییراتی توش ایجاد کنیم 1341 01:19:33,296 --> 01:19:35,304 تو هم می تونی تصمیماتِ .مربوط به خودت رو اعمال کنی 1342 01:19:35,305 --> 01:19:36,605 چرا باید همچین کاری رو بکنم؟ 1343 01:19:36,917 --> 01:19:38,457 !برای اینکه، تو میخوای برنده بشی 1344 01:19:39,876 --> 01:19:42,753 .برای اینکه، تنها قانونِ در سیاست رو زیرِ پا گذاشتی 1345 01:19:42,788 --> 01:19:44,535 ...میخوای رئیس‌جمهور باشی 1346 01:19:44,536 --> 01:19:45,537 ...می‌تونی یه جنگ راه بندازی 1347 01:19:45,737 --> 01:19:47,067 ،می‌تونی دروغ بگی ...می‌تونی فریب بدی 1348 01:19:47,587 --> 01:19:49,151 ...می‌تونی کشورت رو ورشکسته کنی 1349 01:19:49,152 --> 01:19:51,563 !ولی نمی‌تونی با کارآموزهای خودت سکس کنی 1350 01:19:52,877 --> 01:19:54,387 !بقیه، دخلت رو برای اینکار میارن 1351 01:19:56,937 --> 01:19:58,607 فکر می‌کنی چی داری، "استیون"؟ 1352 01:19:59,947 --> 01:20:01,829 ،یه دختر جوونِ غمگین که یه قصه برات تعریف کرده؟ 1353 01:20:01,830 --> 01:20:03,635 ...!یه دختر جوونِ غمگینِ حامله 1354 01:20:03,708 --> 01:20:04,800 این چیزیه که برات گفته؟ 1355 01:20:04,801 --> 01:20:06,518 !که برای سقط‌جنین به پول احتیاج داشت... 1356 01:20:06,519 --> 01:20:08,019 تو چیکار کردی؟ بهش پول دادی؟ 1357 01:20:08,307 --> 01:20:11,047 ،شاید، فقط به پول احتیاج داشت !و تو فرد عالی‌ای برای چاپیدن بودی 1358 01:20:11,867 --> 01:20:13,182 این بهترین نقشی ـه که بلدی بازی کنی؟ 1359 01:20:13,183 --> 01:20:14,649 واقعاً اینقدر آرزوی اون شغل رو داری؟ 1360 01:20:14,650 --> 01:20:16,306 !واسه من، دست به خایه اومدی اینجا 1361 01:20:16,307 --> 01:20:17,407 !تو هیچی نداری 1362 01:20:17,408 --> 01:20:19,088 پس چطوری به اینجا راه داده شدم؟ 1363 01:20:20,928 --> 01:20:22,550 "حق با توئه "مایک ...هیچ مدرکی ندارم 1364 01:20:22,551 --> 01:20:23,551 ...نه پیغامِ صوتی 1365 01:20:23,552 --> 01:20:25,506 ...نه مسیجی... نه ایمیلی 1366 01:20:25,507 --> 01:20:27,755 .نه عکسی، نه نواری ...و با اینحال 1367 01:20:27,918 --> 01:20:29,428 .بازم اینجا وایسادم 1368 01:20:29,718 --> 01:20:31,477 .آره. خب، برو خونه 1369 01:20:32,677 --> 01:20:34,257 .اون یه یادداشت به جا گذاشت 1370 01:20:42,678 --> 01:20:44,268 تو اینو از کجا می‌دونی؟ 1371 01:20:44,368 --> 01:20:46,308 !من گندکاریِ تو رو داشتم جمع می‌کردم 1372 01:20:47,018 --> 01:20:48,978 ،گوشیِ موبایلش رو برداشتم .و یه یادداشت پیدا کردم 1373 01:20:50,158 --> 01:20:51,648 .فکر کردم که (مرگش) یه حادثه بوده 1374 01:20:52,208 --> 01:20:53,124 "نمی‌دونم، "مایک 1375 01:20:53,125 --> 01:20:54,125 ...خودت باید بهم بگی 1376 01:20:54,126 --> 01:20:56,175 .تو آخرین کسی بودی که اون باهاش تماس گرفته 1377 01:20:57,598 --> 01:20:59,532 ...توی یادداشت نوشته که حامله بوده 1378 01:20:59,533 --> 01:21:00,933 ...سقط جنین کرده 1379 01:21:00,934 --> 01:21:02,956 .و نمیخواسته که آزاری بهت برسونه 1380 01:21:03,438 --> 01:21:06,659 ،پس چرا باید یادداشتی از خودش بجا بذاره که تنها اثرش، آزار رسوندن به منه؟ 1381 01:21:06,694 --> 01:21:08,048 .اون 20سالش بوده 1382 01:21:11,228 --> 01:21:12,455 تو چی میخوای؟ 1383 01:21:12,456 --> 01:21:15,363 .پاول" خارج بشه... همین امروز" 1384 01:21:16,029 --> 01:21:19,238 ،یه قرار ملاقات بینِ خودت و "تامپسون" میذارم .و تو قولی که میخواد رو بهش میدی 1385 01:21:19,239 --> 01:21:21,547 .آرای 356نماینده حامی‌ـش رو بدست میاری 1386 01:21:21,548 --> 01:21:24,168 ،کارولینای شمالی" رو بدست میاری" ...و ریاست از آنِ تو میشه 1387 01:21:24,738 --> 01:21:27,158 و اشتباهاتی رو که در حقِ خیلی از آدمها .انجام دادی رو جبران می‌کنی 1388 01:21:27,368 --> 01:21:29,308 .تمام اون چیزهایی که هردومون بهش اعتقاد داشتیم 1389 01:21:29,869 --> 01:21:33,126 من به اخاذی اعتقادی ندارم ...باور نمی‌کنم که طی 8 سالِ آینده 1390 01:21:33,127 --> 01:21:34,127 .بخوام وابسته تو باشم 1391 01:21:34,199 --> 01:21:36,039 !چهار سال !حالا نمیخواد زیاد به آینده خودمون امیدوار باشیم 1392 01:21:44,739 --> 01:21:46,398 تو اصلاً توی اتاقش چیکار می‌کردی؟ 1393 01:21:46,868 --> 01:21:48,929 ،تمیزکاری .قبل از اینکه تو برسی، حرکتی انجام بدی 1394 01:21:49,089 --> 01:21:50,640 نه، تو اخراج شده بودی ...کنار گذاشته شده بودی 1395 01:21:50,641 --> 01:21:52,141 توی اتاقش چیکار می‌کردی؟ 1396 01:21:52,339 --> 01:21:54,119 .مراقب موفعیتِ تو بودم 1397 01:21:55,409 --> 01:21:57,508 یه تماس باهام گرفته شد، یه نفر ...از هتل فکر کرد می‌تونم کمکی بکنم 1398 01:21:57,509 --> 01:21:58,694 .بخاطرِ همین باهام تماس گرفت 1399 01:21:58,695 --> 01:21:59,695 ...پس تو از کمپین اخراج شده بودی 1400 01:21:59,696 --> 01:22:00,696 ...ولی فکر کردی مهم بوده که بیای 1401 01:22:00,697 --> 01:22:03,719 !و اوضاع رو درست کنی 1402 01:22:08,540 --> 01:22:11,077 .اون شب تو بودی که جواب گوشیش رو دادی 1403 01:22:12,716 --> 01:22:14,309 .داشتی باهاش سکس می‌کردی 1404 01:22:15,269 --> 01:22:16,759 تو چیکار کردی، "استیون"؟ 1405 01:22:20,109 --> 01:22:21,980 بهش یکمی پول قرض دادم .و با ماشین رسوندمش 1406 01:22:21,981 --> 01:22:23,281 .مطمئنم که همین‌کارو کردی 1407 01:22:25,150 --> 01:22:26,580 .هیچ یادداشتی وجود نداره 1408 01:22:27,990 --> 01:22:29,940 .باشه "مایک"، یادداشتی وجود نداره - !نشونم بده - 1409 01:22:29,980 --> 01:22:31,770 فکر کردی با خودم آوردمش اینجا؟ 1410 01:22:32,300 --> 01:22:34,020 .اینجوریه که آدمها آسیب می‌بینن 1411 01:22:42,336 --> 01:22:43,219 .باشه 1412 01:22:43,154 --> 01:22:44,609 .بیا تمومش کنیم 1413 01:22:46,030 --> 01:22:49,816 تو میکروفون به خودت وصل نکردی .چون تمامِ درخواست‌هایی که کردی، غیرقانونی بود 1414 01:22:49,951 --> 01:22:52,727 .و نمیخوای که توی زندانِ ایالتی، آب خُنک بخوری 1415 01:22:53,900 --> 01:22:55,970 تو باهاش سکس کردی و اون هم .درباره وضعیتش بهت گفته 1416 01:22:57,331 --> 01:23:00,068 .هیچ مدرک و گفتگویی بینِ من و اون وجود نداره 1417 01:23:00,069 --> 01:23:01,069 ...و از اونجایی که سقط‌جنین کرده 1418 01:23:01,281 --> 01:23:03,010 .مدرکی از "دی.ان.ای" وجود نداره 1419 01:23:04,280 --> 01:23:05,970 .همچنین، یادداشتی هم وجود نداره 1420 01:23:07,350 --> 01:23:09,510 می مونه حرف‌های تو !در مقابلِ حرف‌های من 1421 01:23:11,660 --> 01:23:12,870 ...حرف‌های تو 1422 01:23:13,970 --> 01:23:16,591 ،یه کارمند ناراضیِ اخراج شده 1423 01:23:17,601 --> 01:23:19,141 .یا حرف‌های یک فرماندار 1424 01:23:24,191 --> 01:23:25,831 .هیچ یادداشتی وجود نداره 1425 01:23:29,860 --> 01:23:31,757 .تصمیم با خودته، فرماندار 1426 01:24:23,599 --> 01:24:25,589 پاول"، یه دقیقه وقت داری؟" - .آره - 1427 01:25:23,853 --> 01:25:25,220 ...چقدر همچین تغییراتی ممکنه 1428 01:25:25,221 --> 01:25:28,689 "دو روز قبل از انتخاباتِ درون حزبیِ "اوهایو به یک کمپین آسیب برسونه؟ 1429 01:25:28,690 --> 01:25:31,737 از "پاول زارا" سؤال کردم که چطور اخراج کردن واقعاً می‌تونه به کاندیدا کمک کنه؟ 1430 01:25:31,738 --> 01:25:35,844 من و فرماندار هردو احساس کردیم ...به علتِ تغییرات در نظرسنجی‌ها 1431 01:25:35,845 --> 01:25:38,329 ،بهترین راهِ حل این بوده که .که چهره جدیدی رو در کمپین قرار بدیم 1432 01:25:38,330 --> 01:25:39,630 ...استیون" بسیار بااستعداد" 1433 01:25:39,631 --> 01:25:41,630 .و بسیار باهوشه 1434 01:25:55,424 --> 01:25:57,875 ...شما همیشه می‌شنوید که مردم در مورد 1435 01:25:58,754 --> 01:26:01,302 ،خارج شدنِ رخدادها از سلسله مراتب 1436 01:26:01,303 --> 01:26:02,303 .و نظم صحبت می‌کنند 1437 01:26:08,413 --> 01:26:14,859 هیچ غمی بالاتر از این نیست که .پدر و مادری، فرزندشون رو به خاک بسپره 1438 01:26:19,014 --> 01:26:20,714 ...اون، دختر کوچولویی بود که 1439 01:26:20,984 --> 01:26:23,214 سعی می‌کرد در دنیای آدم‌های .بزرگ‌تر از خودش، موفق بشه 1440 01:26:24,084 --> 01:26:26,314 .در دنیایی که هر اشتباه، زیرِ ذره‌بین قرار می‌گیره 1441 01:26:27,304 --> 01:26:29,214 ...و اون، دخترِ باهوش و زیبا 1442 01:26:29,344 --> 01:26:31,194 .و خیلی خیلی جوونی بود 1443 01:26:36,124 --> 01:26:39,199 پدر، شما از ما خواستی که ...تقدیرِ خداوند رو بپذیریم 1444 01:26:39,200 --> 01:26:40,800 .و هیچ سؤالی در مورد قضاوتش نکنیم 1445 01:26:41,644 --> 01:26:43,465 ،با کمالِ احترام باید بگم 1446 01:26:43,605 --> 01:26:45,725 .من این قضاوتِ خدا رو قبول ندارم 1447 01:26:46,855 --> 01:26:48,935 !دخترم، دنیا رو به مکانی بهتر تبدیل می‌کرد 1448 01:26:51,786 --> 01:26:53,366 ،نه فقط برای من 1449 01:26:54,874 --> 01:26:56,924 .بلکه برای تمامِ کسانی که باهاش در ارتباط بودند 1450 01:27:10,715 --> 01:27:12,795 باید "جک" رو برای .نویسندگیِ سخنرانی‌ها استخدام کنی 1451 01:27:13,655 --> 01:27:15,075 .یادم می‌مونه 1452 01:27:17,974 --> 01:27:19,515 اینجا اومدی که منو ببینی؟ 1453 01:27:19,575 --> 01:27:21,345 .نه، دوستِ خانوادگی بوده 1454 01:27:22,595 --> 01:27:24,475 .من اون رو یه عنوانِ کارآموز استخدام کردم 1455 01:27:26,417 --> 01:27:27,932 .از زمانی که متولّد شد، میشناختمش 1456 01:27:29,427 --> 01:27:30,629 .تسلیت میگم 1457 01:27:34,185 --> 01:27:36,006 فرماندار نتونست به پرواز برسه؟ 1458 01:27:37,206 --> 01:27:38,556 .اون به ملاقاتِ "تامپسون" رفته 1459 01:27:39,891 --> 01:27:41,161 .خوش به حالِ تو 1460 01:27:41,675 --> 01:27:43,585 همه بزرگ‌شدن و پستونک‌خوردن !و این چیزا رو کنار گذاشتن 1461 01:27:46,465 --> 01:27:48,175 .من پیش بهترین آدم، آموزش دیدم 1462 01:27:51,935 --> 01:27:54,526 خب، بالاخره یه روزی می‌شینیم ...و یه آبجویی باهم می‌خوریم 1463 01:27:54,956 --> 01:27:57,466 تو می تونی بهم بگی که چی داشتی که !باعث شد فرماندار منو کنار بذاره 1464 01:27:58,606 --> 01:28:00,686 !از کجا می‌دونی که، یه آتویی از خودت نداشتم؟ 1465 01:28:08,085 --> 01:28:09,694 ...بهتره که راه بیوفتی 1466 01:28:09,695 --> 01:28:12,357 ،یه کمپین هست که باید اداره کنی .و من هم به چندتا دفتر باید سر بزنم 1467 01:28:12,626 --> 01:28:14,196 به سمتِ شمال میری؟ 1468 01:28:15,656 --> 01:28:18,326 .یه شرکتِ مشاوره خوب، توی "کی-استریت" هست (مرکز اتاق فکر و لابی‌ها در واشنگتن) 1469 01:28:19,366 --> 01:28:20,956 ...ایشالا تا 1 میلیون سال 1470 01:28:21,806 --> 01:28:23,666 !هیچکس دورت نزنه 1471 01:28:24,466 --> 01:28:26,996 !آرامش بخش بود - واقعاً؟ - 1472 01:28:32,896 --> 01:28:36,076 ،مناسب ترین مرد، برای رهبریِ ملّت ما 1473 01:28:36,077 --> 01:28:37,877 ،در این دوره چالش برانگیز 1474 01:28:37,956 --> 01:28:39,046 ...و 1475 01:28:39,496 --> 01:28:40,816 ...رئیس جمهور بعدیه 1476 01:28:41,296 --> 01:28:43,795 !ایالاتِ متحده آمریکا 1477 01:28:43,796 --> 01:28:46,296 !"فرماندار "مایک موریس 1478 01:28:53,237 --> 01:28:56,357 و بذارید به موضوعِ مهمّی اشاره کنم؛ 1479 01:28:56,926 --> 01:28:59,461 ...که همه‌ی ما شانه به شانه 1480 01:28:59,462 --> 01:29:02,772 ...و دست در دست در حزب دموکرات ایستادیم 1481 01:29:04,357 --> 01:29:08,590 ...پس، قویاً اصرار دارم که آرای 356 1482 01:29:08,625 --> 01:29:11,817 ...نماینده وفاداری که همچون مدالِ افتخار برام هستند 1483 01:29:11,907 --> 01:29:16,149 ،حمایت‌شون رو از فرماندار اعلام می‌کنند ،تا از این طریق، انتخاباتِ درون حزبی رو پشت سر بذاریم 1484 01:29:16,150 --> 01:29:19,783 و به تبلیغات مون در 600 هزار !خیابانِ "پنسیلوانیا" ادامه بدیم 1485 01:29:19,873 --> 01:29:23,192 ...ممنونم، خدا حفظ‌تون کنه !و خدا، ایالاتِ متحده آمریکا رو حفظ کنه 1486 01:29:24,093 --> 01:29:26,093 "فرماندار "مایک موریس .ممنونم 1487 01:29:34,496 --> 01:29:36,196 !"سناتور "تامپسون 1488 01:29:36,697 --> 01:29:38,068 .ممنونم 1489 01:29:40,318 --> 01:29:41,908 .خب، نظرسنجی‌ها بسیار به هم نزدیکه 1490 01:29:42,268 --> 01:29:45,998 ولی میخوام به سناتور "پولمن" و ،رأی‌دهندگانِ جمهوری‌خواه‌ـش 1491 01:29:46,498 --> 01:29:48,996 .پیروزی شون در "اوهایو" رو تبریک بگم 1492 01:29:55,932 --> 01:29:58,610 سناتور "تامپسون"، امروز بسیار مفتخرم .که اینجا در کنار شما ایستادم 1493 01:29:58,848 --> 01:30:01,902 و از جملات محبت آمیز شما .احساس حقارت کردم 1494 01:30:01,903 --> 01:30:02,903 .ممنونم 1495 01:30:04,378 --> 01:30:07,177 ...خانم ها و آقایان، امروز نشون دهنده آغاز مبارزه 1496 01:30:07,178 --> 01:30:08,178 .مابینِ 2 آرمانِ مختلف ست 1497 01:30:09,528 --> 01:30:12,785 آیا ما قراره رو به جلو حرکت کنیم یا قراره در گذشته زندگی کنیم؟ 1498 01:30:13,865 --> 01:30:17,382 آیا ما قراره رهبریِ تکنولوژی را در دنیا ...دوباره به دست بگیریم یا اینکه قراره 1499 01:30:17,383 --> 01:30:19,483 قراره سرهایمان را در ماسه‌ها فرو کنیم؟ 1500 01:30:20,904 --> 01:30:24,498 ماسه‌های عربستانِ سعودی ماسه‌های عراق؟ 1501 01:30:27,448 --> 01:30:29,947 ...آیا قراره به طمع و فساد اجازه بدیم 1502 01:30:29,948 --> 01:30:32,739 کارخانه‌هایمان را در داخل کشور به نابودی بکشونه؟ 1503 01:30:32,799 --> 01:30:35,598 یا اینکه قراره کشورمان را بازپس بگیریم؟ 1504 01:30:37,236 --> 01:30:40,494 ...ما ملتی نیستیم که در جایگاه دوم 1505 01:30:40,529 --> 01:30:42,527 !یا سوّم قرار بگیریم 1506 01:31:08,659 --> 01:31:09,819 هی، "بن"؟ 1507 01:31:11,179 --> 01:31:14,495 ،بهم گفتن که با تو صحبت کنم .قراره یه گوشیِ تلفن ازت بگیرم 1508 01:31:14,769 --> 01:31:16,120 و شما؟ 1509 01:31:16,121 --> 01:31:17,121 "جو موریس" 1510 01:31:17,122 --> 01:31:18,222 !هیچ نسبتی ندارم 1511 01:31:19,449 --> 01:31:21,129 تو یه "بیرکت" هستی، "جو موریس"؟ 1512 01:31:21,130 --> 01:31:24,134 .نه، من اهلِ "کلمبوس"ـه "اوهایو" هستم .از دانشگاهِ "بوکای" ام 1513 01:31:40,710 --> 01:31:42,080 !تو باعث شدی، ضایع بشم 1514 01:31:42,381 --> 01:31:43,381 چطور مگه؟ 1515 01:31:43,910 --> 01:31:45,379 ...من داستانی که در مورد خروجِ تو از کمپین 1516 01:31:45,380 --> 01:31:47,580 .و طرفداریِ "تامپسون" از "پولمن" رو برای چاپ فرستادم 1517 01:31:48,920 --> 01:31:50,590 .هرچیزی که می‌خونی رو که نمی‌تونی باور کنی 1518 01:31:51,770 --> 01:31:54,809 میخوام یه موقعیت بهت بدم .تا در مقاله بعدیم در موردت بنویسم 1519 01:31:55,209 --> 01:31:56,565 ،بنویسم که تو نظرِ "تامپسون" رو تغییر دادی 1520 01:31:56,566 --> 01:31:58,376 ،تو بودی که رأی 356 نماینده رو بدست آوردی 1521 01:31:58,377 --> 01:32:01,739 تو بودی که نتیجه کاندیداتوری رو تغییر دادی .و تنها چیزی که ازت میخوام، برگردوندنِ شغلِ "پاول"ـه 1522 01:32:01,740 --> 01:32:04,139 احتمال داره الان تأییدش کنی؟ - !هیچ خبرنگاری از اینجا عبور نکنه - 1523 01:32:04,140 --> 01:32:05,140 !اون خبرنگاره 1524 01:32:05,141 --> 01:32:06,141 توی روزنامه‌های مضحک .مقاله‌ات رو می خونم 1525 01:32:06,142 --> 01:32:08,442 بیخیال، "استیون"؟ 1526 01:32:08,443 --> 01:32:11,009 !دیگه باهم دوست نیستیم؟ 1527 01:32:13,109 --> 01:32:14,883 !"تو بهترین دوست منی، "آیدا 1528 01:33:25,485 --> 01:33:26,885 صدا رو تست می‌کنین؟ 1529 01:33:26,886 --> 01:33:29,686 10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 5 , 4 , 3 , 2 , 1 1530 01:34:18,088 --> 01:34:20,988 ما الان، "استیون مایرز" مدیر ارشد ...جدید کمپینِ فرماندار "موریس" رو 1531 01:34:20,989 --> 01:34:23,289 .از دانشگاهِ "زیبیر" در برنامه داریم 1532 01:34:23,290 --> 01:34:25,990 سناتور "تامپسون" لحظاتی پیش .از فرماندار "موریس" حمایت کرد 1533 01:34:26,191 --> 01:34:28,890 .که دراصل انتخابات درون حزبی را به پایان رساند 1534 01:34:28,891 --> 01:34:33,391 استیون" میشه برامون توضیح بدی" همه این اتفاقات چطور افتاد؟ 1535 01:34:38,707 --> 01:34:42,795 Ashkan.Sh :ترجـمه و زیـرنـویـس از Ashkan.Sh@live.com .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:. 1536 01:34:43,096 --> 01:34:45,596 .:.:.:.:.تنظیم:BEHZAD-NL.:.:.:.:.