1
00:00:52,670 --> 00:00:55,203
...من نه مسیحی هستم، نه کافر
2
00:00:56,109 --> 00:00:59,143
.نه یهودی و نه مسلمان
3
00:00:59,470 --> 00:01:02,404
...مذهبی که من بهش اعتقاد دارم
4
00:01:03,472 --> 00:01:06,604
.قانون اساسیِ ایالات متحده آمریکاست
5
00:01:26,552 --> 00:01:28,252
.صبر کن -
!صدا رو شنیدی؟ -
6
00:01:28,272 --> 00:01:29,839
.بذار سن رو روشن کنم
7
00:02:07,514 --> 00:02:08,814
.خیلیخب، ادامه بده
8
00:02:10,915 --> 00:02:14,515
اگر به اندازه کافی برای شما
،انسانِ معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین
9
00:02:14,555 --> 00:02:16,222
...اگر من
10
00:02:16,595 --> 00:02:19,095
...فرد باتجربهای به نظرتون نیستم
11
00:02:19,636 --> 00:02:21,301
.بهم رأی ندین
12
00:02:25,514 --> 00:02:26,981
میدونین چیه؟
...!اصلاً بهم رأی ندین
13
00:02:27,074 --> 00:02:28,642
...نه اینکارو نکنین
14
00:02:30,236 --> 00:02:32,203
،هرکاری می کنین بهم رأی ندین
چطوره؟
15
00:02:32,276 --> 00:02:33,343
.خوبه -
.باشه -
16
00:02:33,416 --> 00:02:35,683
.خیلی ممنون -
...میشه اون مونیتور رو یکمی بالاتر بیارین -
17
00:02:35,736 --> 00:02:39,003
.میخوام که فرماندار صدا و تصویرش رو داشته باشه -
.باشه، حتماً -
18
00:02:39,076 --> 00:02:43,743
همچنین... میشه همونجور که قبلاً توافق کردیم
این جایگاه ویژه رو یکمی بالاتر بیاریم؟
19
00:02:43,757 --> 00:02:44,790
...میدونم
20
00:02:45,036 --> 00:02:47,170
.دیشب اون رو بازبینی کردیم
21
00:02:47,236 --> 00:02:50,203
.یه زیرپایی درست پشت جایگاه قرار میدیم -
...باشه، ممنونم -
22
00:02:50,236 --> 00:02:53,470
فقط بخاطرِ اینه یکمی کوتاهه و فرماندار
.خوندن متنها براش مشکل میشه
23
00:02:53,476 --> 00:02:55,277
،آقایون خیلی ممنون
.تا چند ساعت دیگه میبینمتون
24
00:02:55,277 --> 00:02:58,677
اگر فرماندار توی خوندن متنها مشکل داره
!چرا پس عینک ـش رو نمی زنه؟
25
00:02:58,677 --> 00:03:01,744
نه، نمیخواد، چون سناتور "پولمن" 173 سانتیمتر قدشه
!نمیخوام که فرماندار عین یه کوتوله کنارش وایسه
26
00:03:04,746 --> 00:03:08,446
مــارس مــاه نـیـمه
27
00:03:08,447 --> 00:03:12,546
اشــــکان.ش تـقــدیـم مـی کــنـد
:ارائـه از
.:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.
28
00:03:23,799 --> 00:03:25,532
...حالا دیگه رقابت به اینجا رسیده
29
00:03:25,558 --> 00:03:29,759
یک هفته دیگر، انتخاباتِ درون حزبی دموکراتها
...در ایالت "اوهایو" مابین 2 کاندیدای باقی مانده
30
00:03:29,799 --> 00:03:31,233
"سناتور "پولمن
"از ایالت "آرکانزاس
31
00:03:31,520 --> 00:03:33,953
"در مقابلِ فرماندار "موریس" از ایالت "پنسیلوانیا
.برگزار خواهد شد
32
00:03:34,479 --> 00:03:36,213
فرماندار "موریس" تا الان آرای اعضای
...بیشتری از دموکراتها را
33
00:03:36,558 --> 00:03:38,326
،یعنی 2047 نماینده
34
00:03:38,719 --> 00:03:40,986
"که با پیروزی در ایالت های "هامپشر
..."کالیفورنیا" و "نیویورک"
35
00:03:40,999 --> 00:03:42,099
.و "میشیگان" آنها را بدست آورده
36
00:03:42,120 --> 00:03:45,320
ولی سناتور "پولمن" هم با کسب 1302
...رأی از نمایندگان درون حزبی
37
00:03:45,399 --> 00:03:47,933
..."که آنها را در ایالت های "فلوریدا" و "تنسی
38
00:03:47,999 --> 00:03:49,866
،و "ویرجینیا" و "میسوری" بدست آورده
.هنوز در رقابته
39
00:03:49,919 --> 00:03:54,720
پیروزیه "موریس" در "اوهایو" ممکنه
.همه چیز رو برای سناتورِ "آرکانزاس" تموم بکنه
40
00:03:54,799 --> 00:03:59,101
،تا 3شنبه دیگر، 1 هفته باقی مانده
..."و تمامِ 161 رأی مهمّ نمایندگان دموکرات "اوهایو
41
00:03:59,161 --> 00:04:02,794
،میتونه تعیین کننده ترین آراء باشه
...و درسته، یکبار دیگر
42
00:04:02,840 --> 00:04:06,807
آرای ایالت "اوهایو" سرنوشتِ نامزد
.ریاستِ جمهوری دموکرات ها را تعیین خواهد کرد
43
00:04:08,221 --> 00:04:10,021
تو خودت رو یک مسیحی میدونی؟ -
چرا باید مهم باشه؟ -
44
00:04:10,060 --> 00:04:12,895
بذارید به این جمله تون اشاره کنم، "من اصلاً نمی دونم
...وقتی بمیریم چه اتفاقی میوفته
45
00:04:12,896 --> 00:04:15,896
"شاید پوچی باشه، شاید مثلِ قبل از متولد شدنمون باشه
46
00:04:16,322 --> 00:04:18,388
شما مگر این جمله رو اظهار نکرده بودین؟ -
.اجازه بدین براتون توضیح بدم -
47
00:04:19,242 --> 00:04:20,476
.خواهش میکنم بفرمائید
48
00:04:20,477 --> 00:04:23,077
من بعنوانِ یک کاتولیک متولد شدم
،ولی آئین کاتولیک رو بجا نیاوردم
49
00:04:23,162 --> 00:04:25,562
و اصلاً نمیدونم که بعد از مرگ
.چه اتفاقی خواهد افتاد
50
00:04:25,603 --> 00:04:28,835
اگر که سناتور میدونه، اون باید
!رئیسجمهور بشه و منم بهش رأی خواهم داد
51
00:04:28,881 --> 00:04:31,349
نظرِ خاصّتون در مورد این موضوع اینه؟
52
00:04:31,403 --> 00:04:33,403
.بذارید دقیقتر توضیح بدم -
.ممنون میشم -
53
00:04:34,482 --> 00:04:36,083
...من نه یه مسیحیام، نه یه کافر
54
00:04:36,443 --> 00:04:37,943
...نه یهودیام، و نه مسلمان
55
00:04:38,282 --> 00:04:41,049
...چیزی که بهش اعتقاد دارم
،مذهب من روی یک کاغذ نوشته شده
56
00:04:41,163 --> 00:04:43,630
که به اسمِ قانون اساسی شناخته میشه
...به این معنی که
57
00:04:43,631 --> 00:04:47,632
من باید از اعتقادات به هر خدایی که هرکسی
.ممکنه داشته باشه تا آخر جونم دفاع کنم
58
00:04:47,764 --> 00:04:49,798
.تا زمانیکه آسیبی به کسی وارد نشه
59
00:04:50,244 --> 00:04:52,045
من اعتقاد دارم که باید
...همانند کلّ شهروندان کشور در چگونگیه
60
00:04:52,046 --> 00:04:55,245
محافظت از افرادی که نمیتونن از خودشون
.حفاظت کنن، در موردمون قضاوت بشه
61
00:04:55,284 --> 00:04:58,550
اعتقاد من اینه. و اگر فکر می کنین که به اندازه
.کافی انسان معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین
62
00:04:59,204 --> 00:05:01,437
اگر فکر می کنین که فرد باتجربهای نیستم
...یا قدّم زیاد بلند نیست
63
00:05:02,124 --> 00:05:04,759
پس بهم رأی ندین، چون نمی تونم تغییری
.درش بوجود بیارم تا بعنوان نماینده انتخاب بشم
64
00:05:04,965 --> 00:05:08,699
من فقط میخوام که شما با صدای بلند اعلام کنید
...که به آموزه های انجیل اعتقاد دارید یا خیر
65
00:05:08,765 --> 00:05:11,965
این انتخاباتِ درون حزبی دموکراتهاست
یا انتخابات سراسریه ریاست جمهوری؟
66
00:05:12,046 --> 00:05:14,979
خب، جناب فرماندار، هرکسی که این رقابت رو پیروز بشه
...در انتخاباتِ ریاست جمهوری شرکت میکنه
67
00:05:15,126 --> 00:05:20,658
و اگر فکر میکنید که این سؤالات در انتخاباتِ ریاستجمهوری
.محوریت اصلی نداره، پس شما در خیالات سیر میکنید
68
00:05:21,285 --> 00:05:23,486
.من فقط دارم به موضوعِ واضحی اشاره میکنم
69
00:05:23,486 --> 00:05:27,986
ما برای نامزدی در انتخاباتِ ریاست جمهوریه ایالات
!متحده رقابت میکنم، نه در انتخاباتِ شورای دانشگاه
70
00:05:54,167 --> 00:05:56,401
باشکوه بود نه؟ -
.آره، باشکوه -
71
00:05:56,887 --> 00:05:59,022
!لعنت به این امنیت ملّی
72
00:05:59,923 --> 00:06:01,823
!حرف نداشت -
.عالی بود -
73
00:06:02,168 --> 00:06:06,301
دانشکده "اوهایو" نیز از هردو کاندیدا
...بابت حضور در مناظره بعدی تشکر میکنه
74
00:06:07,089 --> 00:06:10,655
و از علاقمندان خواهش میشه که تا قبل از اینکه کاندیداها
.سن رو ترک نکردند، در صندلیهاشون باقی بمونن
75
00:06:10,807 --> 00:06:12,174
.خیلی ممنون
76
00:06:12,487 --> 00:06:13,721
...می دونی، من دارم سعی میکنم که بخاطر بیارم
77
00:06:13,722 --> 00:06:16,723
قبلاً دموکرات ها یک کافر رو
.به عنوان نامزدشون اعلام کردن یا نه
78
00:06:17,449 --> 00:06:20,116
خب، ما می دونیم که اونا قبلاً یه کلّه خر رو
!به عنوان نامزدشون انتخاب کرده بودند
79
00:06:21,009 --> 00:06:25,209
"متن سخنرانیه "موریس" باید کاره تو بوده باشه "استیون
!پاول" اونقدرها باهوش نیست"
80
00:06:25,549 --> 00:06:27,882
.تو همیشه حرفهای نبوغ آمیزی درباره من میزدی
81
00:06:28,483 --> 00:06:29,783
.ولی بجاش جرأت داشتم
82
00:06:29,870 --> 00:06:32,104
خب بنظر میاد که دیگه
.یه آدم نابغه هم در کنارِ خودت داری
83
00:06:33,810 --> 00:06:35,943
!مراقب باش! ممکنه اون رو یهو ازت بدزدمش
84
00:06:39,530 --> 00:06:41,297
!عجب آدمِ عوضیای
85
00:07:07,132 --> 00:07:10,599
،خب، "پاول" یه چیزی رو بهم بگو که ندونم
بگو که روز 15ـُم ماه چه اتفاقی میوفته؟
86
00:07:12,892 --> 00:07:14,425
چیه؟ چیه؟
87
00:07:17,332 --> 00:07:20,166
تو چی فکر میکنی "استیوی"؟ -
فکر کنم که این ما باشیم که برنده میشم، تو چی؟ -
88
00:07:21,532 --> 00:07:23,999
آره، "بن" تو چی؟ -
.ما میبریم -
89
00:07:24,534 --> 00:07:27,566
خودت چی فکر میکنی "آیدا"؟ -
!من از تو سؤال کردم -
90
00:07:28,213 --> 00:07:31,946
!خب تو به من بگو، منم بهت میگم -
...اگر قرار باشه نظری بدم، میگم که -
91
00:07:32,013 --> 00:07:34,379
رقابتِ نزدیکی خواهد بود
.و شگفتزده خواهید شد
92
00:07:34,413 --> 00:07:37,513
!شگفتزده؟
!میبینی، میخواد رو مُخم راه بره
93
00:07:38,733 --> 00:07:40,967
پس چه اتفاقی میوفته؟ -
.میگم که با 9 تا اختلاف میبریم -
94
00:07:42,534 --> 00:07:44,234
پس شما مطمئنین که اینجا برنده میشین؟
95
00:07:44,574 --> 00:07:46,241
.مطمئن که نه! ولی اعتقاد دارم که آره
96
00:07:46,254 --> 00:07:49,655
.خودت الان گقتی که با 9 تا اختلاف رأی می برید -
...معتقدم همینجوری میشه، ولی نمیگم که قطعیه -
97
00:07:49,656 --> 00:07:52,655
و اگه یهو دیدی "جبرئیل" اومد و درست سرِ انتخابات
...شیپور قیامت رو به صدا درآورد
98
00:07:52,656 --> 00:07:55,656
چهار سوارکار آخرالزمان اومدند و انتخابات رو
!به نفع "پولمن" کردند، منو متعجب زده نمی کنه
99
00:07:56,573 --> 00:07:59,608
،توی 6 انتخاباتِ ریاست جمهوری کار کردم
...ولی هیچوقت احساس به این خوبی نداشتم
100
00:07:59,655 --> 00:08:02,989
،ولی من اینجا نمیشینم و بگم
...هی هورا! ما توی "اوهایو" برنده میشیم
101
00:08:03,095 --> 00:08:06,962
امکان نداره. توی 30 سالِ گذشته 73 نفر
...نامزد انتخاباتی دموکرات
102
00:08:06,963 --> 00:08:08,963
توی انتخابات ریاست جمهوری شرکت کردند
!چند نفر برنده شدند؟ 3 نفر
103
00:08:09,175 --> 00:08:11,642
و بقیه اون 70 نفر هم فکر می کردن که
.شانس پیروزی دارند، ولی همهشون باختند
104
00:08:13,256 --> 00:08:15,522
پس تو میگی که شانس خوبی برای پیروزی دارید؟
105
00:08:15,855 --> 00:08:19,890
،"نه، حرفهای منو نپیچون "آیدا
.حرفم اینه که ما قولِ پیروزی رو نمیدیم
106
00:08:19,991 --> 00:08:23,591
ولی اون توی جنگِ اولِ جلیج فارس
...از "بوش پدر" مدال گرفته
107
00:08:23,592 --> 00:08:26,092
و به جنگِ دوم اعتراض کرد
...و با بودجه متعادل از دولت خارج شد
108
00:08:26,093 --> 00:08:28,593
و تونست رده چهارم تحصیلات عالیه
.رو در دوره خودش بدست بیاره
109
00:08:28,593 --> 00:08:31,993
در جبهه جمهوری خواهان هیچکس باقی نمونده
.که توان مقابله با "موریس" رو داشته باشه
110
00:08:32,116 --> 00:08:36,517
پس در این لحظه، این انتخابات درون حزبی
.انتخاباتِ ریاستِ جمهوریه
111
00:08:38,057 --> 00:08:40,723
.و "آیدا" این اتحادیه که قراره شکل بگیره
112
00:08:42,336 --> 00:08:45,870
...و برای این منظور هم
!من میرم که برینم
113
00:08:48,857 --> 00:08:50,624
"خب "استیون -
"خب "آیدا -
114
00:08:51,016 --> 00:08:52,884
!"استیون"، "استیون"، "استیون"
115
00:08:52,938 --> 00:08:54,071
!"آیدا"، "آیدا"، "آیدا"
116
00:08:54,338 --> 00:08:56,172
.پاول" میخواد بره فرودگاه" -
.آره -
117
00:08:56,178 --> 00:08:58,678
.میخواد سوارِ هواپیما بشه -
!آره، هرکس میره فرودگاه همینکارو میکنه -
118
00:08:58,858 --> 00:09:00,492
اون هواپیما قراره کجا بره؟
119
00:09:01,418 --> 00:09:03,018
...باشه
120
00:09:03,379 --> 00:09:04,679
.من 3 بار میذارم حدس بزنی
121
00:09:05,779 --> 00:09:07,645
.اون به مرکز اصلیه ستاد برنمیگرده -
.درسته -
122
00:09:07,698 --> 00:09:11,299
.به "تگزاس" هم نمیره -
...احتیاجی نیست -
.قراره آرای "تگزاس" رو نصف کنیم
123
00:09:11,339 --> 00:09:13,172
اگر بگم ایالت "کارولینای شمالی" چی؟
124
00:09:13,218 --> 00:09:14,518
حدس ـت اینه؟
125
00:09:14,819 --> 00:09:17,652
.اون پس به "کارولینای شمالی" میره -
."من نه میتونم اینو تأیید کنم نه تکذیب، "آیدا -
126
00:09:17,899 --> 00:09:19,499
میدونستم! حالا بهم بگو چرا؟
127
00:09:19,859 --> 00:09:21,693
.نمیتونم اینکارو بکنم
128
00:09:22,099 --> 00:09:24,099
!ازت متنفّرم -
!تو عاشقمی -
129
00:09:24,499 --> 00:09:28,134
...من عاشقِ "پاول" ـم -
،تو عاشقِ "پاول"ـی، چون اون -
!خبرهای مخصوص رو بهت می رسونه
130
00:09:28,180 --> 00:09:31,147
!از الطاف سکس کردنه -
.شما باهم نامزد کردین -
131
00:09:31,181 --> 00:09:34,646
،اگر منظورت خبرهای مخصوص رسانهایه
.نامزدم منو درک می کنه
132
00:09:35,700 --> 00:09:38,066
!تو واقعاً این مزخرفات رو باور کردی
133
00:09:38,067 --> 00:09:40,967
که همه این ادعاهای ثبت شده مزخرف
!توی کشور عملی میشه
134
00:09:41,060 --> 00:09:46,394
آیدا"، من آدمِ ساده لوحی نیستم! من بیشتر از هرکسی توی"
!ستادهای انتخاباتی کار کردم، اونم قبل از رسیدن به 40سالگی
135
00:09:47,621 --> 00:09:51,555
.دارم بهت میگم، این همون کسیه که باید انتخاب بشه -
!احتمالاً نوشیدنی "کول-اید" خوردی -
136
00:09:51,682 --> 00:09:53,782
!آره خوردم، خیلی هم لذیذ بود
137
00:09:54,061 --> 00:09:55,295
...ببین
138
00:09:55,582 --> 00:09:58,781
برام مهم نیست که توی نظرسنجیها در صدر باشه
...و برام مهم نیست مجبور باشه
139
00:09:58,782 --> 00:10:00,282
.همه ابزارهای لازم رو بکار بگیره
140
00:10:00,301 --> 00:10:05,269
،حقیقت اینه که... اون تنها کسیه که واقعاً میتونه
.در زندگیه مردم تغییری ایجاد کنه
141
00:10:05,822 --> 00:10:07,489
!حتی کسایی که ازش متنفرن
142
00:10:07,862 --> 00:10:11,896
اینکه "مایک موریس" رئیس جمهور بشه
.بیشتر بستگی به ما داره تا به خودش
143
00:10:11,962 --> 00:10:14,296
...!برام مهم نیست که نتونه انتخاب بشه
144
00:10:14,742 --> 00:10:16,776
!اون باید انتخاب بشه -
وگرنه چی میشه؟ -
145
00:10:16,862 --> 00:10:19,430
!چی میشه؟ زمین به آسمون میرسه؟
146
00:10:21,783 --> 00:10:26,183
...اصلاً مهم نیست، حتی یه ذره
...توی زندگیه همه مردم
147
00:10:26,184 --> 00:10:31,984
و زندگیه هر خری که صبح بیدار میشه و میره سرِ کار
.و میخوره و میخوابه و دوباره فرداش میره سرِ کار
148
00:10:32,024 --> 00:10:35,224
،میدونی، اگر آدمِ تو برنده بشه
...تو یه شغل توی کاخ سفید پیدا بدست میاری
149
00:10:35,263 --> 00:10:38,997
و اگر هم ببازه، تو دوباره سرِ همین شغلِ
.مشاورهگی و لابیگریت برمیگردی
150
00:10:39,065 --> 00:10:40,498
!فقط همین
151
00:10:40,825 --> 00:10:44,058
تو خودت این موضوع رو میدونستی، قبل از اینکه
.بخوای در مورد این آدم این همه ادعا داشته باشی
152
00:10:45,745 --> 00:10:47,544
.مایک موریس" یه آدمِ سیاست مداره"
153
00:10:48,544 --> 00:10:51,177
!اون آدمِ خوبیه
!همه شون آدمهای خوبیان
154
00:10:51,384 --> 00:10:53,851
ولی بالاخره دیر یا زود
.تو رو ناامید می کنه
155
00:11:14,185 --> 00:11:16,019
...اینو دیگه خیلی محرمانه میگم -
چی رو؟ -
156
00:11:17,186 --> 00:11:19,019
"سناتور "فرانکلین تامپسون -
جدی میگی؟ -
157
00:11:19,427 --> 00:11:21,693
،"محرمانه میگم، من و "استیون
.از طرفِ فرماندار پیشش میریم
158
00:11:22,146 --> 00:11:24,880
!دهنِ من قرصه -
.فردا توی خونه "تامپسون" به ملاقاتش میرم -
159
00:11:25,466 --> 00:11:28,368
قراره باهاتون توافق کنه؟ -
...بعد از اینکه باهاش صحبت کردم معلوم میشه -
160
00:11:28,507 --> 00:11:29,840
خودت چی فکر میکنی؟ -
.اتفاق مهمّیه -
161
00:11:31,387 --> 00:11:34,321
،مهمتر از اون اینه که
...اون رأی 365 نماینده حزب دموکرات رو
162
00:11:35,148 --> 00:11:36,215
.همیشه با خودش داره
163
00:11:36,416 --> 00:11:37,716
.ما رو در صدر قرار میده
164
00:11:38,227 --> 00:11:40,760
تامپسون" خودش رسماً اعلام کرده بود"
.که طرفِ کسی رو نمیگیره
165
00:11:40,827 --> 00:11:43,527
خب، این چیزیه که همه شون میگن
.تا زمانی که بتونی تنها توی اتاق گیرشون بیاری
166
00:11:43,587 --> 00:11:45,020
پس دیگه واقعیت داره؟
167
00:11:45,227 --> 00:11:47,695
.آره، فقط برای قطعی شدن پیروزیمون
168
00:11:48,189 --> 00:11:49,789
کی قراره رسماً اعلام کنین؟
169
00:11:49,908 --> 00:11:51,942
.فعلاً دیگه اطلاعات گیری کافیه
170
00:11:54,509 --> 00:11:55,609
...خیلیخب، گوش کنید
171
00:11:56,509 --> 00:12:00,709
"اینا تلفنهای همراهِ جدیدتون هستن، "شلی
."شمارههاتون رو تعیین می کنه. ممنونم "شلی
172
00:12:00,748 --> 00:12:02,082
،هیچ تماس شخصی باهاش نمیگیرین
!"آقای "کوین
173
00:12:02,389 --> 00:12:05,489
اگر گُمش کنید، کمیته ملّی دموکراتها
!میاد درِ خونهتون
174
00:12:06,348 --> 00:12:08,415
.موبایلِ جدیدت، قبلی رو بده من -
.بعداً ازت میگیرم -
175
00:12:08,509 --> 00:12:10,642
...من باور دارم میتونیم اینکارو انجام بدیم
176
00:12:10,649 --> 00:12:13,849
ما دشمنانی داریم، و باید بفهمیم
...که چرا اونا با ما دشمنی دارند
177
00:12:14,110 --> 00:12:15,510
.و بفهمیم که چه کاری در موردش میتونیم انجام بدیم
178
00:12:15,589 --> 00:12:17,789
البته به غیر از اینکه از نیروی نظامی استفاده کنیم
...همونطور که خودمون میدونیم
179
00:12:18,090 --> 00:12:21,491
تاریخ نشون داده که، افراطگرایی رو
.نمیشه با افراطگرایی پاسخ داد
180
00:12:21,550 --> 00:12:23,317
!یکی بیاد منو بُکشه
181
00:12:24,311 --> 00:12:28,078
این سخنرانی کجا انجام شده؟ -
"قبل از اینکه به عنوان فرماندار "پنسیلوانیا -
.اعلام نامزدی انتخابات رو بکنه
182
00:12:28,351 --> 00:12:30,316
!خدا رو شکر که توی خارج از مرزها بوده
183
00:12:30,349 --> 00:12:32,650
.همین الان از شرّش خلاص شو -
...این مصاحبه قبلاً ضبط شده، چرا ما رو به دردسر -
184
00:12:32,710 --> 00:12:36,643
تو نئشه کردی؟! این دقیقاً همون چیزیه که جمهوریخواهان
...توی دور نهایی انتخابات برعلیههمون استفاده میکنن
185
00:12:36,644 --> 00:12:37,844
!نباید که بهش افتخار کرد
186
00:12:38,146 --> 00:12:41,546
(سلام، من "نویل چمبرلین" (برنده جایزه صلح نوبل
!هستم میخوام که فرمانده کل قوا بشم
187
00:12:41,631 --> 00:12:45,765
.خب بهرحال این ویدئو از یه جایی درز میکنه -
.درز نمی کنه، چون تو باید به طرفت رشوه بدی -
188
00:12:47,272 --> 00:12:52,206
فکر میکنی که حقیقت داره که "پولمن" توی
یکی از معادن الماس "لیبریا" سرمایه گذاری کرده؟
189
00:12:52,352 --> 00:12:54,917
،هنوز دارم روش تحقیق میکنم
!ولی این خبر از یه وبلاگ بوده، کی میدونه
190
00:12:54,991 --> 00:12:57,459
،برام مهم نیست که حقیقت داشته باشه
.فقط میخوام انکار کردنش رو ببینم
191
00:12:57,952 --> 00:13:00,385
،اگر حقیقت داشته باشه که عالیه! تحقیق کن
...ولی اگر هم نباشه
192
00:13:00,913 --> 00:13:05,280
بذار اونا یک روزشون صرفِ انکار کردن داشتن
!یک معدن الماس در "لیبریا" تلف بشه
193
00:13:06,273 --> 00:13:07,640
.یه وضعیتِ بُرد-بُرد ـه
194
00:13:07,713 --> 00:13:08,780
.باشه
195
00:13:09,032 --> 00:13:12,132
ما باید از حملات مسیحیان که
.از دیشب شروع شده مقابله کنیم
196
00:13:12,133 --> 00:13:16,034
من یه سری ویدئوهای 30 تا 60 ثانیهای جدید میخوام
.تا اونا رو در جلسه اعضا در عصر بهشون نشون بدیم
197
00:13:26,193 --> 00:13:27,860
.سلام -
.سلام -
198
00:13:27,874 --> 00:13:30,608
بن" ازم خواست که اینا رو بهت بدم"
.تا برای جلسهی اعضا امضاء کنی
199
00:13:31,195 --> 00:13:33,361
،باشه، ممنونم
.منتظرشون بودم
200
00:13:38,314 --> 00:13:39,581
چیز جالبی توشون هست؟
201
00:13:40,395 --> 00:13:42,429
اینا یه سری کاغذ سفید که
.باید تا شب بهشون رسیدگی کنم
202
00:13:42,430 --> 00:13:43,630
کاغذ سفید چیه؟
203
00:13:45,194 --> 00:13:46,928
!مزخرفاتِ منفی
204
00:13:47,314 --> 00:13:51,049
یکی از افرادمون توی نیویورک یه سری تحقیقات انجام داد
.و ما هم اونا رو به رسانهها دادیم تا ببینیم چی میشه
205
00:13:51,095 --> 00:13:52,895
چجور مزخرفاتِ منفییی؟
206
00:13:54,475 --> 00:13:56,876
.فردا توی روزنامهها میخونی -
کدوم روزنامه؟ -
207
00:13:57,035 --> 00:13:59,302
!همه... همه روزنامهها
208
00:13:59,795 --> 00:14:02,829
پس موضوعِ بزرگیه؟ -
.آرزو میکردم که بزرگتر از اینا باشه -
209
00:14:03,115 --> 00:14:08,183
فقط یه سری هزینههای جابجاییِ که
.باید چند ساعتی روشون کار کنم
210
00:14:08,517 --> 00:14:09,750
این کاریه که توش واردی، آره؟
211
00:14:10,036 --> 00:14:11,536
.گمون کنم
212
00:14:12,476 --> 00:14:13,809
.بهش بگو مشکلی نیست
213
00:14:15,637 --> 00:14:17,503
تلفنِ جدیدت رو گرفتی؟ -
.آره -
214
00:14:17,516 --> 00:14:19,650
خیلی هیجانانگیزه، نه؟
215
00:14:21,396 --> 00:14:22,897
تو هم یه "بیرکَت" هستی؟
216
00:14:23,797 --> 00:14:24,864
چی چیام؟
217
00:14:25,678 --> 00:14:27,278
از هوادارای تیمِ "بیرکت" دانشگاهِ "سینسیناتی"؟
("در ایالت "اوهایو)
218
00:14:27,577 --> 00:14:30,277
.اوه، نه، من اهلِ اینجا نیستم
219
00:14:31,798 --> 00:14:33,764
.راستش توی ایالت "آیووا" هم باهات همکار بودم
220
00:14:36,637 --> 00:14:39,838
.اوه، درسته! یه تغییری کردی
221
00:14:40,558 --> 00:14:43,025
موهام؟ -
.موهات مُدلش تغییر کرده -
222
00:14:43,838 --> 00:14:45,305
!نه
223
00:14:45,338 --> 00:14:48,039
.آه، پس اینطور
224
00:14:48,359 --> 00:14:51,359
!شرط میبندم، الان مثل این احمقها بنظر میام -
.نه، اصلاً -
225
00:14:52,519 --> 00:14:55,419
،تو یکی از رؤسای ستاد انتخاباتی هستی
.من فقط یه کارآموز سادهام
226
00:14:55,758 --> 00:14:59,026
.اوه، اصلاً اینجوری نیست -
...تو توی هتلِ "هزاره" اقامت داری -
227
00:14:59,080 --> 00:15:01,579
ولی اونا ما رو توی مسافرخونه
!اونطرفِ رودخونه ساکن کردن
228
00:15:01,879 --> 00:15:04,946
.درست میگی، من رئیس این ستاد انتخاباتیام -
.الان تازه متوجه شدی -
229
00:15:06,079 --> 00:15:08,013
.ولی ما یه بارِ بهتری توی اونجا (مسافرخونه) داریم
230
00:15:08,439 --> 00:15:10,706
.دربارهاش شنیدم -
.یه شب باید بیای اونجا -
231
00:15:11,360 --> 00:15:12,893
!یه نوشیدنی با زیردستیهات بخوری
232
00:15:13,239 --> 00:15:14,539
.شاید اینکارو بکنم
233
00:15:15,761 --> 00:15:17,527
.شاید اینکارو بکنم، شب خوبی میشه -
.امشب خوبه -
234
00:15:17,880 --> 00:15:18,914
امشب؟
235
00:15:19,121 --> 00:15:20,254
.سهشنبه شب -
.آره -
236
00:15:20,521 --> 00:15:22,687
.خلوته -
.خلوت خوبه -
237
00:15:25,961 --> 00:15:27,661
.ضمناً شمارهام رو هم داری
238
00:15:28,361 --> 00:15:31,428
دارم؟ -
.توی گوشی جدیدت وارد شده -
239
00:15:34,022 --> 00:15:36,522
"به اسمِ "مری -
.میدونم که اسمت "مری"ـه -
240
00:15:39,882 --> 00:15:41,482
!اسمِ من "مالی"ـه
241
00:15:53,982 --> 00:15:58,649
پس بالاخره این سه شنبه مهم نزدیک شد
.و من محبوب ترین آدم شدم
242
00:16:00,323 --> 00:16:01,689
نظرسنجیها چی میگه؟
243
00:16:02,483 --> 00:16:04,216
،توی نظرسنجیها
.پولمن" آمار مخالف بالایی داره"
244
00:16:04,723 --> 00:16:06,356
حدود %40
245
00:16:07,343 --> 00:16:09,510
(سناتور، راه ورود ما (دموکراتها
...به کاخ سفید بازه
246
00:16:11,084 --> 00:16:12,551
...جمهوریخواهان، یه کاندیدای احمق دارن
247
00:16:12,884 --> 00:16:16,251
اونا نامنظمن، و نتونستن که
...یه کاندیدای
248
00:16:16,485 --> 00:16:17,850
!احمقتر از این پیدا کنن
249
00:16:18,723 --> 00:16:20,124
.اونا هم مثل دموکراتها هستن
250
00:16:21,163 --> 00:16:23,763
هیچ هوادار جمهوریخواهی
.به کاندیداشون رأی نخواهد داد
251
00:16:25,244 --> 00:16:28,411
ولی اگر "پولمن" به عنوان کاندیدای دموکراتها انتخاب
.بشه، اونا به کاندیدای جمهوریخواهان رأی میدن
252
00:16:28,485 --> 00:16:31,785
،فکر میکنی اونا به آدمِ تو رأی میدن
فکر میکنی "موریس" آرای مستقل رو کسب میکنه؟
253
00:16:31,884 --> 00:16:33,151
.مطمئنم که همینطوره
254
00:16:33,204 --> 00:16:35,104
.سناتور، من یکمی سردرگم هستم
255
00:16:37,205 --> 00:16:39,839
.ما به آرای نمایندگان طرفدارتون احتیاج داریم
256
00:16:40,405 --> 00:16:43,105
...ما به شما
.و حمایتِ مالیتون احتیاج داریم
257
00:16:44,646 --> 00:16:46,379
...و فکر کنم
258
00:16:48,005 --> 00:16:54,572
نظرِ شخصیِ من اینه که، حمایت و تأیید شما یک هفته
.قبل از انتخاباتِ "اوهایو" ما رو به پیروزی میرسونه
259
00:17:00,066 --> 00:17:01,233
.ممنونم
260
00:17:01,847 --> 00:17:05,481
.استلا"... اون ظرفِ یخ رو بهم بده"
261
00:17:09,727 --> 00:17:11,160
این نظرِ "پاول"ـه یا تو؟
262
00:17:11,446 --> 00:17:12,646
.پاول" در جریانه و موافقه"
263
00:17:12,927 --> 00:17:15,360
بن"، اون قسمتِ نظراتم"
در مورد خدمت ملّی (سربازی) کجاست؟
264
00:17:15,646 --> 00:17:17,347
.اینجوری راحتتره که روش کار کنیم
265
00:17:17,388 --> 00:17:18,488
.ایناهاش
266
00:17:18,687 --> 00:17:20,087
یه نسخه ورقه ایش رو بهم بده
.از این کوفتیها متنفرم
267
00:17:20,168 --> 00:17:22,134
.میشه پرینتش کنی -
مالی" میشه بیاریش؟" -
268
00:17:22,168 --> 00:17:23,235
.آره، الان میارم
269
00:17:25,448 --> 00:17:27,348
...خب، فرماندار اگر میخواین تغییری درش بدین یا
270
00:17:27,409 --> 00:17:28,909
.یه لحظه بهم فرصت بده
271
00:17:33,848 --> 00:17:37,416
این قسمت وعده در مورد خدمات ملّی هم به اندازه
.سایر وعده های سیاسیتون مهمّه
272
00:17:37,488 --> 00:17:40,955
"این نظرسنجیها اصلاً برام مهم نیست "استیون
.و نمیخوام این بازی رو باهات شروع کنم
273
00:17:41,048 --> 00:17:43,815
این بازیه پلیس خوب-پلیس بد
.که میخوای با "پاول" شروع کنی
274
00:17:43,869 --> 00:17:45,269
!پلیس خوب-پلیس خوب
275
00:17:45,529 --> 00:17:47,496
.من تغییری توش ایجاد نمیکنم
276
00:17:59,730 --> 00:18:00,663
.زود باش
277
00:18:01,489 --> 00:18:02,723
...خیلیخب، بذار ببینیم
278
00:18:03,930 --> 00:18:06,497
...نوشتیم که، در تحصیلات عالیه کمکشون میکنیم
279
00:18:06,569 --> 00:18:07,936
...یه اتحادّ ملّی ایجاد میکنیم
280
00:18:08,210 --> 00:18:10,111
...و با تخصیص وام، اجازه تحصیل میدیم
281
00:18:10,410 --> 00:18:12,844
و درنهایت اونا رو از زیرِ قرضِ
.وامهای تحصیلی خارج خواهیم کرد
282
00:18:12,890 --> 00:18:13,957
کجاش ایراد داره؟
283
00:18:13,970 --> 00:18:16,971
همه اونا درسته فرماندار، فقط اگر میخواین بعنوان
...شعار انتخاباتی اعلام کنین، پس اعلام کنین
284
00:18:18,091 --> 00:18:19,691
.اون رو اجباریش کنین، نه داوطلبی
285
00:18:20,771 --> 00:18:22,838
.اگر نظرسنجیها نباشه، خوبه -
.اجباری باشه -
286
00:18:23,411 --> 00:18:28,711
هرکسی که 18 ساله میشه و دبیرستان رو تموم
.میکنه، 2 سال به کشور خودش خدمت میکنه
287
00:18:28,732 --> 00:18:31,065
،که می تونه توی ارتش باشه
...گروههای حافظ صلح
288
00:18:31,092 --> 00:18:31,958
!یه درختِ کوفتی بکاره
289
00:18:32,172 --> 00:18:35,205
برام مهم نیست، بجاش پول تحصیلاتِ
!دانشگاهیشون داده میشه، نقطه تمام
290
00:18:35,732 --> 00:18:38,398
مگه همه اینا رو توی این قسمت اعلام ننوشتیم؟ -
...نه قربان، همهاش رو نه -
291
00:18:38,492 --> 00:18:39,659
.کامل توضیح بدین
292
00:18:39,660 --> 00:18:40,960
.اجباری باشه
293
00:18:41,092 --> 00:18:42,258
پاول" اینجوری خوشش میاد؟"
294
00:18:43,093 --> 00:18:44,460
.تو مغز متفکرِ مورد اعتمادمی
295
00:18:45,134 --> 00:18:49,300
قشنگی کار اینجاست که اون کسایی که بالای 18 سال
.دارن و سنّ تکلیف رو رد کردن باهاش موافقت میکنن
296
00:18:49,412 --> 00:18:50,912
چرا که نه؟
297
00:18:50,873 --> 00:18:52,873
و بقیه چی میشن؟ -
!نمی تونن رأی بدن -
(سن رأی دادن 18 ساله)
298
00:18:55,213 --> 00:18:56,346
!زیادی جوونن
299
00:19:01,454 --> 00:19:02,854
!بدشانشیشونه
300
00:19:07,854 --> 00:19:09,587
.تو نمیتونی رقابت رو ببازی
301
00:19:12,015 --> 00:19:13,481
استیون"؟"
302
00:19:13,775 --> 00:19:16,241
.روی خط 3 باهات کار دارن
.پدرته
303
00:19:17,334 --> 00:19:19,102
...باشه
304
00:19:19,495 --> 00:19:23,662
تو و "بن" روی متن سخنرانیم کار کنین و یه نسخهاش
.رو بهم بدین، و منم حرفهای خودم رو اضافه میکنم
305
00:19:23,934 --> 00:19:25,934
فراموش نکنین که قرار مصاحبهتون
.با "چارلی رُز" ساعت 6 ـه
306
00:19:25,935 --> 00:19:27,935
باشه، پس اینجا چیکار میکنم؟
307
00:19:27,936 --> 00:19:29,936
چون مسافت زیاد بوده
.اون با پرواز به اینجا میاد
308
00:19:29,937 --> 00:19:30,937
پاول" هم میاد؟"
309
00:19:30,938 --> 00:19:33,238
پاول" نمیاد"
.ولی بجاش من و "بن" شما رو میبریم
310
00:19:36,416 --> 00:19:37,950
!فقط بهم نگو که یه نفر مُرده
311
00:19:38,296 --> 00:19:39,463
."سلام "استیو
312
00:19:39,735 --> 00:19:41,335
شما کی هستین؟ -
."تام دافی" -
313
00:19:41,696 --> 00:19:47,263
بخاطرِ استفاده از پدرت متأسفم. فقط فکر کردم که
.خوشت نیاد اسمم توی دفتر ستاد "موریس" برده بشه
314
00:19:48,576 --> 00:19:49,742
چی میخوای؟
315
00:19:50,016 --> 00:19:52,449
یه چند دقیقه وقت داری
.دوست دارم بشینیم باهم صحبت کنیم
316
00:19:52,496 --> 00:19:54,997
به چه منظور؟ -
.فکر کنم که مهم باشه -
317
00:19:55,257 --> 00:19:57,624
اگر کارِ مهمّی داری فکر نمیکنی
که باید با "پاول" تماس بگیری؟
318
00:19:58,137 --> 00:19:59,671
.بجاش با تو تماس گرفتم
319
00:20:04,097 --> 00:20:06,563
موضوع فقط بین خودمونه
.استیو" فقط 5 دقیقه بهم وقت بده"
320
00:20:06,816 --> 00:20:09,050
!من نمیتونم باهات صحبت کنم -
...میدونم چی میگی -
321
00:20:09,097 --> 00:20:12,432
ولی اگر 5 دقیقه وقت داشته باشی، تا چند دقیقه
.دیگه خودمو به بارِ "هد فِرست" رسوندم
322
00:20:12,433 --> 00:20:13,533
"نمیتونم "تام
323
00:20:16,258 --> 00:20:18,024
.هیچکس غیرِ ما اونجا نخواهد بود
324
00:20:18,418 --> 00:20:21,251
باشه؟ یه فرصت بده
.یه سری چیزاست که میخوام بهت بگم
325
00:20:40,818 --> 00:20:43,485
.پاول" باهام تماس بگیر. موضوعِ مهمّیه"
326
00:20:54,020 --> 00:20:56,453
.تو برای آدمِ اشتباهی کار میکنی -
!خودت برای آدمِ اشتباهی کار میکنی -
327
00:20:56,619 --> 00:20:59,386
برعکس، این تویی که
.برای آدمِ اشتباهی کار میکنی
328
00:20:59,939 --> 00:21:01,873
.و تو یه چیزی داری که بقیه ندارن
329
00:21:02,000 --> 00:21:04,901
آره؟ -
!آره، دقیقاً چیه؟ فریبندگی نه؟ -
330
00:21:04,981 --> 00:21:06,214
کلمه دقیقی نیست؟ -
.چرا، کلمه درستیه -
331
00:21:06,461 --> 00:21:07,995
.نه، بیشتر از این حرفهاست
332
00:21:08,341 --> 00:21:11,175
تو چیزی رو از خودت نشون میدی که
.همه رو به سمتِ خودت جذب میکنی
333
00:21:12,261 --> 00:21:14,394
همه خبرنگارها عاشقتن
!حتی اونایی که ازت متنفرن
334
00:21:14,861 --> 00:21:19,061
عاشقتن! چون تو مثل مهرههای شطرنج
!باهاشون بازی می کنی. مثل آب خوردن
335
00:21:20,662 --> 00:21:22,062
،هردومون میدونیم چه کاره سختیه
336
00:21:22,381 --> 00:21:24,848
.که مدام توی هر حرف و هر حرکتی آماده باشیم
337
00:21:27,302 --> 00:21:29,935
ولی از بیرون مثل اینه که
.اینکارو خیلی ساده انجام میدی
338
00:21:31,582 --> 00:21:35,515
مردم ازت میترسن، چون نمیدونن چطوری
.اینکارو انجام میدی و بخاطر همین عاشقتن
339
00:21:35,623 --> 00:21:38,424
.و این، ارزشمندترین چیز در این شغله
340
00:21:38,983 --> 00:21:43,050
توانایی بدست آوردن احترام آدمها، از طریق
.به اشتباه انداختنِ اونا در تشخیص ترس از عشقشون
341
00:21:44,304 --> 00:21:46,869
.میتونی حدس بزنی که حرفِ بعدیم چیه -
.فکر نکنم بتونم -
342
00:21:46,902 --> 00:21:48,603
.میخوام که برای ما کار کنی
343
00:21:50,303 --> 00:21:51,937
شوخیت گرفته؟ -
.نه، به هیچ عنوان -
344
00:21:55,423 --> 00:21:57,824
!شما "اوهایو" رو میبازین -
.عُمراً -
345
00:21:58,063 --> 00:22:02,797
،شما فقط %6 توی نظرسنجیها جلوترین
.6درصد اونم بین دموکراتها
346
00:22:02,904 --> 00:22:05,438
!8درصد -
.نه، %6، حالا مهم نیست -
347
00:22:05,624 --> 00:22:07,958
اوهایو" یه انتخاباتِ درون حزبیه آزاده، نه؟"
348
00:22:08,464 --> 00:22:11,431
احزاب مستقل و جمهوریخواهان هم
.قراره به کاندیدای دموکراتها رأی بدن
349
00:22:11,545 --> 00:22:13,177
!فکر میکنی که از آدمِ تو خوششون میاد؟
350
00:22:13,545 --> 00:22:15,712
!کسی که مالیات میگیره و خرج سقف بالا سرش میکنه -
!نه! معلومه که نه -
351
00:22:16,185 --> 00:22:17,718
!نه، اونا ازش متنفرن
352
00:22:18,825 --> 00:22:22,859
اونا فکر میکنن که به راحتی میتونن
.شکستش بدن! ولی نگرانِ کاندیدای تو هستن
353
00:22:25,745 --> 00:22:29,079
خب، فردا شروع بشه
.یه حمله رعدآسای رسانهای رو خواهند دید
354
00:22:29,786 --> 00:22:31,587
..."راس لیمبو" و "شاون هنیتی"
(مجریان شوهای سیاسی)
355
00:22:31,588 --> 00:22:34,088
و خیلی های دیگه توی جناح راست دست از
.حمایتتون میکشن. و از کمپین شما خارج میشن
356
00:22:34,786 --> 00:22:36,287
.از همین الان هم شروع شده
357
00:22:36,687 --> 00:22:42,620
همه محافظه کاران "اوهایو" قراره که روی کاندیدای
...من مهر تأیید بزنن، و فقط این یه حرکتِ قضیهست
358
00:22:42,906 --> 00:22:44,306
!اوهایو" دیگه تمومه"
359
00:22:45,225 --> 00:22:48,427
نظرسنجیها هیچ ارزشی نداره
...و فردا صبح همه خواهند فهمید
360
00:22:48,467 --> 00:22:51,867
و بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم تا در مقابل
.ریزشی که در خبرگزاریها داریم قرار بگیری
361
00:22:54,867 --> 00:22:57,134
!اوه راستی سناتور "تامپسون" هم طرفِ ماست
362
00:22:57,947 --> 00:22:59,714
.من با دلیل میدونم که "تامپسون" رو نداری
363
00:22:59,748 --> 00:23:01,448
.نه، ما مقامِ وزیر امور خارجه رو بهش قول دادیم
364
00:23:02,227 --> 00:23:04,660
کارِ "اوهایو" تمومه
!الان هفتههاست که تموم شده
365
00:23:07,548 --> 00:23:09,448
..."و الان با حمایتِ نمایندگان "تامپسون
366
00:23:11,228 --> 00:23:12,795
.فکر کنم کارتون به آخر رسیده، رفیق
367
00:23:13,108 --> 00:23:14,575
.بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم
368
00:23:15,148 --> 00:23:17,048
!نمیتونم اینکارو بکنم! نمیتونم -
.تو کارت رو از بالا شروع میکنی -
369
00:23:17,469 --> 00:23:19,502
.الان هیچ جوابی ازت نمیخوام
370
00:23:20,508 --> 00:23:22,275
منم بلدم کثیف بازی کنم، فهمیدی؟
371
00:23:22,308 --> 00:23:24,676
!ببخشید که این حرفو میشنوم -
.ولی من دیگه مجبور نیستم کثیف بازی کنم -
372
00:23:24,830 --> 00:23:26,030
میدونی چرا؟
373
00:23:26,309 --> 00:23:27,376
!چون "موریس" رو دارم
374
00:23:27,629 --> 00:23:29,895
نه هیچکدوم از اینا بخاطرِ روش عملکرد
..."دموکراتها نیست، "استیو
375
00:23:30,028 --> 00:23:31,129
!بخاطرِ خارج کردن آدمت از بازیه
376
00:23:31,156 --> 00:23:32,729
این فقط یه جور از اون فشارهای
!مزخرفِ جمهوریخواهانه
377
00:23:32,730 --> 00:23:34,934
آره، میدونی چیه؟
...این یه جورِ مزخرف
378
00:23:34,935 --> 00:23:35,935
.از فشارِ جمهوری خواهانه
379
00:23:35,936 --> 00:23:38,361
.و الان وقتشه که ما از اونا یاد بگیریم
380
00:23:37,996 --> 00:23:39,586
...اونا بدجنستر، خشنتر
381
00:23:39,587 --> 00:23:41,460
.و منظمتر از ما هستند
382
00:23:42,537 --> 00:23:45,347
،من 25 ساله که توی اینکار هستم
...و روش هایی رو دیدم که خیلی از دموکراتها
383
00:23:45,677 --> 00:23:46,951
.باهاش نابود شدند
384
00:23:46,952 --> 00:23:50,182
چون اونا نمی تونن این فیل های
!نماد جمهوریخواهان) لعنتی رو به زمین بکشن)
385
00:23:57,146 --> 00:23:58,139
.پاول" دوستِ منه"
386
00:23:58,140 --> 00:23:59,140
...تو میخوای برای دوستت کار کنی
387
00:23:59,141 --> 00:24:01,433
یا برای رئیسجمهور؟
388
00:24:02,599 --> 00:24:03,914
.دربارهاش فکر کن
389
00:24:03,949 --> 00:24:05,137
.شمارهام رو داری
390
00:24:08,304 --> 00:24:09,403
پاول"؟"
391
00:24:09,404 --> 00:24:11,606
مشکلی توی کارها پیش اومده بود؟
392
00:24:11,607 --> 00:24:13,408
.چیزی نیست که ازش خبر داشته باشم
393
00:24:13,409 --> 00:24:15,201
صحبتت با "تامپسون" چی شد؟
394
00:24:15,202 --> 00:24:18,723
...آه... اون یه چیزی میخواد
395
00:24:18,724 --> 00:24:20,757
.مشکلی برامون پیش نمیاد
396
00:24:20,758 --> 00:24:22,058
چه کاره مهمّی داشتی؟
397
00:24:23,739 --> 00:24:26,104
.هیچی، خودم ردیفش کردم
398
00:24:32,015 --> 00:24:33,375
.باشه
399
00:24:34,078 --> 00:24:35,665
اگر کارم داشتی
.با گوشیم تماس بگیر
400
00:24:35,666 --> 00:24:38,076
،فردا به واشنگتن پرواز دارم
.تا فرداشب برمیگردم
401
00:24:38,077 --> 00:24:38,877
.باشه
402
00:24:38,878 --> 00:24:40,278
.کارها رو زیرِ نظر میگیرم
403
00:24:40,979 --> 00:24:41,879
.آفرین
404
00:24:52,238 --> 00:24:54,670
،وبلاگ رو چک کن
ببین صحبتی چیزی نشده؟
405
00:24:54,798 --> 00:24:56,419
صحبت؟ چجور صحبتی؟
406
00:24:56,458 --> 00:24:58,288
.نمیدونم
.ببین در مورد چی صحبت میکنن
407
00:24:58,758 --> 00:24:59,828
استیوی" هنوز مجرّدی؟"
408
00:25:00,518 --> 00:25:02,038
.من با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار
409
00:25:03,288 --> 00:25:05,316
!ازدواج با ستاد انتخاباتی
.جواب خوبی بود
410
00:25:05,317 --> 00:25:07,325
آمارِ نظرسنجیمون توی
...روزنامه "وال استریت" هنوز ثابته
411
00:25:07,326 --> 00:25:08,527
.ولی "پولمن" 1 درصد کمتر شده
412
00:25:08,528 --> 00:25:09,327
واقعاً؟
413
00:25:09,328 --> 00:25:10,928
کی اونا اینکارو کردن؟ -
.دارم چک میکنم -
414
00:25:10,954 --> 00:25:14,078
"فرماندار، آمارمون توی روزنامه "وال استریت
.ثابته و "پولمن" 1 درصد کمتر شده
415
00:25:14,113 --> 00:25:15,778
.پس توی مسیرِ درستی داریم حرکت میکنیم
416
00:25:17,058 --> 00:25:18,408
بن"، تو هنوز مجرّدی؟"
417
00:25:18,728 --> 00:25:20,048
.با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار
418
00:25:20,049 --> 00:25:21,449
!تیمِ عالی
419
00:25:22,058 --> 00:25:24,208
مطمئن شو که "چارلی رُز" قبل از اینکه
.برنامهشو شروع کنه، آمار به دستش رسیده باشه
420
00:25:27,849 --> 00:25:29,859
قبل از اینکه بریم هم
.یه کُپی از برنامه تلویزیونی تهیه کن
421
00:25:30,869 --> 00:25:33,019
آیا یک تصمیم سخته؟
.باور دارم که همینطوره
422
00:25:33,189 --> 00:25:34,632
آیا من اینکارو میکنم؟
423
00:25:34,633 --> 00:25:35,633
...نه. اما
424
00:25:36,118 --> 00:25:38,776
...نمیتونم ببینم خودم یا کسی دیگه
...همچنین یک دولت، به یک زن بگه که
425
00:25:38,777 --> 00:25:40,377
.با بدنِ خودش باید چیکار بکنه
426
00:25:41,003 --> 00:25:43,319
پس شما کسی رو برای قضاوت منصوب میکنید؟ -
...من تا زمانی که جای کسی نباشم -
427
00:25:43,719 --> 00:25:46,319
.قضاوت در مورد هرکسی رو گستاخی میدونیم
428
00:25:46,729 --> 00:25:48,219
ولی شما مخالفِ حکم اعدام هستید؟
429
00:25:48,679 --> 00:25:50,964
،برای اینکه، مخالفِ اون چیزیه که
.به عنوانِ یک جامعه میدونم
430
00:25:50,965 --> 00:25:53,297
،فرض کنیم فرماندار
که همسر خودتون باشه؟
431
00:25:53,298 --> 00:25:54,298
اگر که به قتل رسیده باشه؟
432
00:25:54,279 --> 00:25:55,709
چیکار میکنم؟
433
00:25:55,639 --> 00:25:57,299
،وقتی موضوع شخصی میشه
.فضیه پیچیدهتر میشه
434
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
.قطعاً
435
00:25:58,309 --> 00:26:00,569
...خب، اگر دستم به قاتل ـش برسه
436
00:26:02,289 --> 00:26:03,719
.یه راهی برای کُشتنش پیدا میکنم
437
00:26:04,119 --> 00:26:07,439
،پس شما... شما، فرماندار
موافقِ حکمِ اعدام هستید؟
438
00:26:07,669 --> 00:26:10,639
،نه، برای مثال اگر خودم جُرمی رو مرتکب بشم
.با خوشحالی به زندان میرم
439
00:26:11,529 --> 00:26:14,200
پس چرا نمیذاریم جامعه هم
به همین صورت باشه؟
440
00:26:14,235 --> 00:26:16,759
برای اینکه، جامعه باید نسبت به
.زندگیه شخصی وضعیتش بهتر باشه
441
00:26:17,340 --> 00:26:19,565
،اگر من همچین کاری رو انجام داده باشم
.کارِ اشتباهی رو کردم
442
00:26:19,566 --> 00:26:20,566
نظرتون در مورد حملِ اسلحه چیه؟
443
00:26:20,567 --> 00:26:21,567
وقتِ آگهیهای بازرگانی نرسیده؟
444
00:26:21,568 --> 00:26:24,701
،این یه تلویزیونِ ملّیه
!ما هیچ تبلیغاتی توش نداریم
445
00:26:24,800 --> 00:26:26,130
!اینم از بدشانسیه
446
00:26:26,465 --> 00:26:28,109
بعد از ایالتِ "آیووا" کجا رفتی؟
447
00:26:28,569 --> 00:26:31,082
"کالیفورنیا"
!سهشنبه مهم
448
00:26:32,239 --> 00:26:33,829
.من مجبور شدم به "نیویورک" برم
449
00:26:33,830 --> 00:26:34,831
.میدونم
450
00:26:35,570 --> 00:26:38,115
.شما اونجا به کمکِ بیشتری احتیاج دارید
451
00:26:38,416 --> 00:26:39,416
.آره
452
00:26:43,180 --> 00:26:45,220
خب، چرا سیاست رو انتخاب کردی؟
453
00:26:45,820 --> 00:26:47,943
!چون واضحه که پولِ خیلی بهتری توش میدن
454
00:26:49,300 --> 00:26:50,809
...بنظر خیلی عجیب میاد
455
00:26:51,074 --> 00:26:52,547
.که مناسب تو باشه...
456
00:26:52,830 --> 00:26:54,620
.پدرم "جک استرن"ـه
457
00:26:57,810 --> 00:26:59,380
!آدمِ خوبیه
458
00:26:59,700 --> 00:27:01,380
!اون یه عوضیه
459
00:27:01,690 --> 00:27:03,160
.ولی، اون رئیس توئه
460
00:27:04,170 --> 00:27:05,750
!اون رئیس من نیست
461
00:27:07,890 --> 00:27:09,470
.اون سرپرستِ حزب ملیّه دموکراتِ
462
00:27:10,281 --> 00:27:12,653
پس تو برای حزب ملیه دموکرات، کار نمیکنی؟
463
00:27:12,654 --> 00:27:13,954
!نه، من برای "پاول" کار میکنم
464
00:27:14,361 --> 00:27:17,960
،پاول" هم برای "موریس" کار می کنه"
.اگر "موریس" انتخابات رو ببره، رئیس پدرت میشه
465
00:27:18,930 --> 00:27:20,770
!این حرفو به پدرم نگی
466
00:27:21,590 --> 00:27:23,170
.من خیلی چیزها رو به پدرت نمیگم
467
00:27:23,680 --> 00:27:24,850
.هیچوقت
468
00:27:30,021 --> 00:27:31,541
صبح ساعت چند باید بیای سرِ کار؟
469
00:27:31,601 --> 00:27:32,851
.9صبح
470
00:27:34,808 --> 00:27:37,213
به کارآموزهای جدید یاد میدم
.که چجوری خطهای تلفن رو وصل کنن
471
00:27:37,901 --> 00:27:39,651
.چون من یه کارآموز باتجربهام
472
00:27:40,052 --> 00:27:41,052
میدونی؟
473
00:27:42,980 --> 00:27:43,960
.متوجهام
474
00:27:46,871 --> 00:27:48,199
چند سالته؟
475
00:27:49,951 --> 00:27:51,741
فکر میکنی چند سالم باشه؟
476
00:27:55,211 --> 00:27:56,571
!فکر میکنی 30 سالمه؟
477
00:27:56,921 --> 00:27:57,941
.ببخشید
478
00:27:58,701 --> 00:28:00,001
چند سالته؟
479
00:28:00,102 --> 00:28:01,202
.30سال
480
00:28:05,542 --> 00:28:06,821
تو چند سالته؟
481
00:28:07,901 --> 00:28:09,351
فکر میکنی چند سالم باشه؟
482
00:28:11,921 --> 00:28:13,031
21؟
483
00:28:13,332 --> 00:28:14,332
.20سالمه
484
00:28:17,011 --> 00:28:18,321
.خیلی جوونی
485
00:28:22,132 --> 00:28:24,262
برای سکس کردن با یه مرد 30 ساله
خیلی جوونم؟
486
00:28:27,612 --> 00:28:28,742
...خب
487
00:28:30,592 --> 00:28:32,661
.میدونی، قوانین توی ایالت های مختلف متفاوته
488
00:28:33,271 --> 00:28:34,471
...اینجا
489
00:28:34,761 --> 00:28:37,802
"توی هتلـت در ایالت "کنتاکی
!یکمی اوضاع قمر در عقربه
490
00:28:38,252 --> 00:28:39,122
...ولی
491
00:28:39,452 --> 00:28:42,192
اگر از پل عبور کنیم و به ایالت "اوهایو" بریم؟
492
00:28:42,193 --> 00:28:43,193
!اوه، جایی که هتلِ توئه
493
00:28:43,222 --> 00:28:46,432
آره، در کمالِ تعجب، اونا قوانین
!مخصوص به کودکانِ شُل و وِلی دارن
494
00:28:47,512 --> 00:28:48,612
تو ماشین داری؟
.من رانندگی نمیکنم
495
00:28:49,452 --> 00:28:50,922
.یه تاکسی میگیرم
496
00:28:57,362 --> 00:28:59,922
.من سوئیچِ اتوبوس کمپین رو دارم
497
00:29:02,663 --> 00:29:04,589
...روشنه که قبلاً هم همچین تلاشی شده بوده
498
00:29:04,590 --> 00:29:07,165
عملیاتِ بی نظمی" همونجور"
...که "راس لیمبو" ازش نامبرده
499
00:29:07,166 --> 00:29:09,673
برنامهای که، جمهوریخواهان، در انتخاباتِ
...درون جزبی به کاندیدای دموکراتی رأی بدن
500
00:29:09,708 --> 00:29:12,039
که فکر میکنن در انتخابات نهایی
.میتونن شکستش بدن
501
00:29:12,040 --> 00:29:14,650
"ما از مدیرِ ستاد انتخاباتیِ سناتور "پولمن
...در این مورد سؤال کردیم که
502
00:29:14,651 --> 00:29:17,410
آیا ایشون از آرای جناحِ راست راضیه؟
503
00:29:17,411 --> 00:29:18,997
نتیجه قطعیه؟
504
00:29:19,032 --> 00:29:20,329
.نه. البته که نه
505
00:29:20,330 --> 00:29:23,364
ولی ببینین، ما اعتقاد داریم که
.نظرسنجیها، یه درصدی خطا دارند
506
00:29:23,365 --> 00:29:25,981
،و آه... سناتور
.در "اوهایو" پیروز خواهد شد
507
00:29:26,112 --> 00:29:27,562
آره، "پاول" ساعت چند اومد؟
508
00:29:28,424 --> 00:29:29,536
.لعنت بهش
509
00:29:29,743 --> 00:29:31,313
در مورد نظرسنجی باید با کی صحبت کنیم؟
510
00:29:32,073 --> 00:29:35,533
من یه سری نتایجِ نظرسنجی داخلی از
!احزاب مستقل و جناح احمقها بدست آوردم
511
00:29:36,229 --> 00:29:37,579
میخوای که برم؟
512
00:29:37,580 --> 00:29:38,380
.وایسا
513
00:29:38,443 --> 00:29:40,563
اسمِ اون یارو، توی روزنامه
وال استریت ژورنال" چی بود؟"
514
00:29:40,564 --> 00:29:41,564
.انگار سرت شلوغه، من باید برم
515
00:29:41,693 --> 00:29:43,873
،میشه یه لحظه وایسی
.در مورد یه چیزی میخوام باهات صحبت کنم
516
00:29:45,243 --> 00:29:47,254
،ادلر"، آره"
.بیارش روی خط
517
00:29:47,544 --> 00:29:49,933
.هیچکس
.خدمتکارِ هتل
518
00:29:50,303 --> 00:29:53,583
باهاش تماس بگیر و بهش بگو که
.موضعگیری ما همونه که همیشه بوده
519
00:29:53,893 --> 00:29:55,883
.رقابت از میزان نظرسنجیها خیلی نزدیکتره
520
00:29:58,013 --> 00:29:59,403
.نه اینو نگو، نگو
521
00:30:00,453 --> 00:30:02,553
،فقط باهاش تماس بگیر و بهم وصل کن
.من ترتیبش رو میدم
522
00:30:02,803 --> 00:30:03,994
.ببخشید
523
00:30:04,214 --> 00:30:05,874
خدمتکارِ هتل؟ -
!آره -
524
00:30:07,374 --> 00:30:09,064
.تو بهم خدمتکارِ هتل گفتی
525
00:30:11,264 --> 00:30:12,774
تو که عصبانی نشدی، ها؟
526
00:30:12,914 --> 00:30:14,423
نه، چرا باید عصبانی بشم؟
527
00:30:14,424 --> 00:30:15,324
.باشه
528
00:30:16,393 --> 00:30:18,433
...!اوه هی، بیا ببین
529
00:30:20,972 --> 00:30:23,440
.ما 2 کاندیدا رو در یک رقابت فشرده داریم
530
00:30:23,613 --> 00:30:28,947
و در نهایت این رأیدهندگان هستند که تعیین میکنن
.کدامیک از آنها کاندیدای اصلیه حزب در انتخابات باشه
531
00:30:28,994 --> 00:30:32,928
متوجه ام "جک"، ولی این مجادله بوجود اومده
انتخاب کاندیدای اصلی رو براتون مشکل نکرده؟
532
00:30:33,534 --> 00:30:34,901
.حق با تو بود
533
00:30:35,234 --> 00:30:37,022
!بابات عجب آدمِ عوضی ـه
534
00:30:37,023 --> 00:30:38,523
!بهش میگم که این فحش رو بهش دادی
535
00:30:38,773 --> 00:30:40,294
.آره، همینکارو بکن
536
00:30:41,724 --> 00:30:43,624
میخواستی در مورد چیزی باهام صحبت کنی؟
537
00:30:43,884 --> 00:30:46,984
،آره، فقط میخوام همه چیز روشن باشه
.نمیخوام سوءتفاهمی پیش بیاد
538
00:30:47,044 --> 00:30:48,694
.در مورد دیشب به هیچکس نمیگم
539
00:30:49,434 --> 00:30:52,404
.خیلی عالی میشه اگر بینِ خودمون بمونه
.مردم رو که میشناسی
540
00:30:52,414 --> 00:30:53,374
.آره
541
00:30:53,854 --> 00:30:56,455
واقعاً جلوه خوبی نداره
.اگر بفهمن که با یه کارآموز سکس کردی
542
00:30:57,525 --> 00:30:58,955
.منظورم این نیست
543
00:31:00,335 --> 00:31:02,626
منظورم این نیست که مست کردم
.و یهو این اتفاق افتاد. من ازت خوشم میاد
544
00:31:02,627 --> 00:31:04,470
فقط نمیخوام هیچ انتظارِ خاصّی
.بینمون بوجود بیاد، میدونی که
545
00:31:04,505 --> 00:31:06,164
.استیون"، لازم نیست چیزی بگی"
546
00:31:06,274 --> 00:31:07,264
.باشه
547
00:31:08,424 --> 00:31:10,004
فقط نمیخوام که فکر کنی
.آدم اهل لاس زدن هستم
548
00:31:10,374 --> 00:31:12,044
!یه جورایی هم اهلِ لاس زدنی
549
00:31:14,945 --> 00:31:16,395
.من کاملاً مؤدب بودم
550
00:31:16,596 --> 00:31:17,196
!چرت نگو
551
00:31:17,685 --> 00:31:19,335
!داشتی سعی میکردی که مُخم رو بزنی
552
00:31:19,745 --> 00:31:20,845
.نه، نمیخواستم
553
00:31:20,846 --> 00:31:23,263
.واقعاً اینکارت تابلو بود
554
00:31:23,285 --> 00:31:24,215
واقعاً؟
555
00:31:24,216 --> 00:31:25,216
.آره
556
00:31:25,985 --> 00:31:27,626
!فکر کردم، خیلی آروم و ماهرانه اینکارو کردم
557
00:31:27,627 --> 00:31:28,627
.نه، خیلی هم علاقت رو نشون دادی
558
00:31:30,064 --> 00:31:31,985
.تو خیلی علاقمند بودی که ازم خواستی به بار بیام
559
00:31:32,055 --> 00:31:32,935
...خب
560
00:31:33,305 --> 00:31:35,656
!میخواستم یه مدتی باحات حال کنم
561
00:31:37,085 --> 00:31:38,265
!عجب
562
00:31:39,485 --> 00:31:41,199
!عینِ پتیارهها گفتم، نه؟
563
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
.نمیدونم
564
00:31:42,465 --> 00:31:44,395
!به طرز عجیبی برای حرفت ارزش قائلم
565
00:31:44,396 --> 00:31:45,396
.خوبه
566
00:31:47,955 --> 00:31:50,176
تو اصلاً به هیچ عنوان بلد نیستی
که یه کروات رو گره بزنی؟
567
00:31:50,177 --> 00:31:51,177
!نه، نه، اصلاً
568
00:31:53,936 --> 00:31:55,485
.خیلی بالغ به نظر میای
569
00:31:56,765 --> 00:31:58,025
!به عنوانِ یه نوجوون
570
00:32:02,635 --> 00:32:04,243
کِی برمیگردی؟
571
00:32:04,244 --> 00:32:06,265
.برای سخنرانی یکمی دیر میرسم
572
00:32:06,266 --> 00:32:08,863
،این حرومزاده ها
!یه مُشت کثافتِ آشغالن
573
00:32:08,864 --> 00:32:10,537
حرفهات با "تامپسون" به کجا رسید؟
574
00:32:10,538 --> 00:32:11,538
!هیچی
575
00:32:12,139 --> 00:32:13,139
!عوضی
576
00:32:13,507 --> 00:32:15,141
!اون حرومزاده ما رو فروخت
577
00:32:15,642 --> 00:32:17,042
اوضاع چقدر بده؟
578
00:32:20,293 --> 00:32:21,334
...نمیدونم
579
00:32:22,464 --> 00:32:24,327
"فعلاً... باید محاسبه بکنم، "پاول
580
00:32:24,328 --> 00:32:27,393
.باشه، من تا 3 ساعتِ دیگه اونجام
581
00:32:27,394 --> 00:32:29,763
.و ارقامِ واقعی و استراتژیمون رو ازت میخوام
582
00:32:29,764 --> 00:32:31,464
،باشه، پیگیرشم
.من باید برم
583
00:32:46,156 --> 00:32:47,539
حالت خوبه؟
584
00:32:47,540 --> 00:32:49,578
آره، فقط دارم فکر میکنم
!که چطور میخوایم فرود بیایم
585
00:32:49,579 --> 00:32:51,279
.به وضعیتِ هوا بستگی داره
586
00:32:51,656 --> 00:32:52,976
!البته اگر سالم به اونجا برسیم
587
00:32:53,716 --> 00:32:54,986
.ما چیزیمون نمیشه
588
00:32:56,286 --> 00:32:57,842
...ما باید اینکارو انجام بدیم
589
00:32:57,843 --> 00:32:58,844
.و کارِ درست هم همینه
590
00:32:58,845 --> 00:33:01,367
و زمانیکه کارِ درست رو انجام میدی
.هیچ اتفاقِ بدی نمیوفته
591
00:33:01,717 --> 00:33:04,377
این تئوریِ شخصیه توئه؟
.چون به راحتی میتونم انکارش کنم
592
00:33:05,397 --> 00:33:07,757
!روبرتا کِلمدیا" توی یه پرواز بشردوستانه"
593
00:33:08,087 --> 00:33:09,177
...خب، توی -
594
00:33:09,767 --> 00:33:11,446
.توی هر قانونی استثناءهایی وجود داره
595
00:33:14,486 --> 00:33:15,666
خب، اوضاعمون چطوره؟
596
00:33:17,477 --> 00:33:18,837
.فکر کنم، فعلاً خوبه
597
00:33:19,467 --> 00:33:21,207
!نه، منظورم کمپینِ انتخاباتیه
اوضاعمون چطوره؟
598
00:33:22,747 --> 00:33:23,947
!اوه، عالیه
599
00:33:25,867 --> 00:33:27,438
.استیون"، تو "پاول" نیستی
600
00:33:27,439 --> 00:33:28,839
من به "پاول" پول میدم که
!از لغتِ "عالی" استفاده کنه
601
00:33:28,840 --> 00:33:30,649
!به تو پول میدم که حقیقت رو بگی
602
00:33:31,957 --> 00:33:33,588
.فکر کنم که اوضاعِ محکمی داریم
603
00:33:35,898 --> 00:33:37,117
!"باشه، "پاول
604
00:33:39,837 --> 00:33:41,687
.فرماندار، یه تفاوت بزرگی بینِ من و "پاول" وجود داره
605
00:33:43,037 --> 00:33:46,407
،پاول" فقط به پیروزی اعتقاد داره"
.پس برای پیروزی، هرکار یا هر حرفی رو خواهد زد
606
00:33:46,677 --> 00:33:48,087
ولی تو اینجوری نیستی؟
607
00:33:48,387 --> 00:33:50,838
من برای چیزی که اعتقاد دارم
.حاضرم هرکاری بکنم و هر حرفی بزنم
608
00:33:50,948 --> 00:33:53,508
.ولی باید با دلیل و برهان اعتقاد داشته باشم
609
00:33:54,738 --> 00:33:57,518
وقتیکه از حیطه کاریت خارج میشی
!چه مشاورههای مزخرفی میدی
610
00:33:58,788 --> 00:34:01,547
خب تا زمانیکه شما در این حیطه کاری باشید
.منم از این حیطه کاری خارج نخواهم شد، قربان
611
00:34:02,307 --> 00:34:04,397
.پس در بهترین حالت 8 سال وقت داری
(2دوره ریاست جمهوری)
612
00:34:04,997 --> 00:34:07,977
و درنهایت هم مشاورِ یه شرکتی
...نظیر "فِیرگِیت" شمالی میشی
613
00:34:08,708 --> 00:34:10,748
...و سالی 750 هزار دلار میره توی جیبت
614
00:34:11,308 --> 00:34:12,358
...و به سناتورهای سابق مشاوره میدی
615
00:34:13,198 --> 00:34:14,538
.و اونا رو به شاهزاده های سعودی غالب می کنی
616
00:34:15,268 --> 00:34:17,315
!به رؤسای جمهور سابق هم مشاوره میدم
617
00:34:18,298 --> 00:34:19,749
.پس بهتره برنده بشم
618
00:34:21,558 --> 00:34:22,848
.آره
619
00:34:24,628 --> 00:34:26,169
...الان، من 11 سالِ که
620
00:34:26,229 --> 00:34:27,688
.ازدواج کردم
621
00:34:28,148 --> 00:34:29,798
.ما زندگیه مشترکِ معمولییی داریم
622
00:34:30,538 --> 00:34:32,238
،به این معنا که
...وقتی مخالفتی بایکدیگر داریم
623
00:34:32,668 --> 00:34:33,828
!خانم، برنده میشه
624
00:34:36,838 --> 00:34:40,738
ولی ما هرگز بر روی این موضوع که چطور قراره این کرهخاکی
.رو برای دخترمون باقی بذاریم، باهم مخالفتی نداریم
625
00:34:41,088 --> 00:34:42,668
...ما اون رو قراره بهتر
626
00:34:43,009 --> 00:34:44,459
یا بدتر باقی بذاریم؟
627
00:34:45,099 --> 00:34:47,799
،ثروتمندان در این کشور
.سهمِ عادلانهشان رو پرداخت نمیکنند
628
00:34:48,229 --> 00:34:51,728
،و زمانی که ازشون کمکی خواسته میشه
.فریاد "سوسیالیزم" (نظام اشتراکی) سَر میدهند
629
00:34:51,729 --> 00:34:55,027
،آنها از عباراتی نظیرِ
.توزیعِ دوباره ثروت" استفاده میکنند"
630
00:34:56,328 --> 00:34:59,128
که همه رو وحشت زده میکنه، و همهشون
.فرار میکنند و مخفی میشوند
631
00:35:00,449 --> 00:35:02,019
...برای اطلاع باید بگم که
632
00:35:02,429 --> 00:35:07,134
کمپینِ انتخاباتی من
...به شدت مخالفِ توزیع دوباره ثروت
633
00:35:07,135 --> 00:35:09,854
در میانِ ثروتمندانِ آمریکایی
!بوسیله دولتمونه
634
00:35:13,255 --> 00:35:15,555
!و قول همچین کاری را خواهم داد
635
00:35:17,356 --> 00:35:20,656
،فکر نمیکردم که حقیقت داشته باشه
.و باید همون دیروز بهت میگفتم و متأسفم
636
00:35:24,589 --> 00:35:26,289
.من دیروز با "تام دافی" ملاقات کردم
637
00:35:28,945 --> 00:35:30,158
!چی؟
638
00:35:30,489 --> 00:35:32,159
وقتی اون باهام تماس گرفت
.تو توی هواپیما بودی
639
00:35:32,419 --> 00:35:34,596
،و ازم پرسید میتونه باهام ملاقاتی داشته باشه
من هم پرسیدم، چرا؟
640
00:35:34,597 --> 00:35:36,498
.اون گفت، که موضوع خیلی مهمّیه
.پس من هم به ملاقاتش رفتم
641
00:35:37,520 --> 00:35:40,268
!و باید حتماً بهت میگفتم، متأسفم -
!بسه! بسه -
642
00:35:40,269 --> 00:35:42,373
،بذار درست متوجه بشم
تو با "تام دافی" ملاقات کردی؟
643
00:35:42,374 --> 00:35:43,373
.آره
644
00:35:43,979 --> 00:35:45,519
اون چی میخواست، "استیون"؟
645
00:35:46,819 --> 00:35:48,461
.لبّ کلام اینکه، میخواد منو استخدام کنه
646
00:35:48,462 --> 00:35:50,378
میخواد که برم طرفِ اونا
.و برای اون کار کنم
647
00:35:50,413 --> 00:35:51,806
.اوضاع واقعاً خرابه
648
00:35:51,807 --> 00:35:52,808
،بهم گفت که اونا نظرسنجیها رو از قبل داشتند
649
00:35:52,780 --> 00:35:54,601
.و اینکه "پولمن" با %4 از ما جلوتر بوده
650
00:35:54,602 --> 00:35:57,607
،و مشکلِ بزرگ تر اینه که
...استراتژیشون رو برام شرح داد
651
00:35:57,960 --> 00:36:01,090
که همه تماس های نظرسنجی ها رو دزدیدن، ترافیکِ
..."تماس ایجاد کردن، رأی دروغی دادن و "تامپسون
652
00:36:01,970 --> 00:36:04,500
.اونا به "تامپسون" قولِ وزیرِ امور خارجه رو دادن
653
00:36:04,990 --> 00:36:06,700
می دونید چطور باید با تروریسم مبارزه کنید؟
654
00:36:06,940 --> 00:36:10,374
،شما به کالاهاشون دیگه احتیاج ندارید
...کالای اونا فقط نفتِ
655
00:36:10,375 --> 00:36:12,973
اگر ازشون نفت نخواهیم
!اونا از بین خواهند رفت
656
00:36:14,817 --> 00:36:16,411
،ما لازم نیست سرِ کسی بمب بندازیم
657
00:36:16,446 --> 00:36:18,641
!لازم نیست به کشوری حمله کنیم
658
00:36:21,297 --> 00:36:23,838
...اگر فقط این مزخرفاتت بدردبخور بود
...منظورم اینه
659
00:36:24,220 --> 00:36:27,812
فشارخونِ کوفتیه من، الان از
!سقفِ لعنتیه اینجا هم زده بالاتر
660
00:36:27,813 --> 00:36:28,813
.پاول"، من متأسفم"
661
00:36:31,161 --> 00:36:32,371
.باور کن
662
00:36:33,900 --> 00:36:37,031
.من اصلاً نمیدونستم که حقیقت داره -
!اصلاً مهم نیست که توی خر چی فکر میکنی -
663
00:36:37,032 --> 00:36:40,297
!مسئله مهم، کاریه که انجام دادی
!و مهم اینه که نباید انجام میدادی
664
00:36:40,710 --> 00:36:44,760
برای اینکه اگر همه اینا حقیقت داشته باشه، من
!پیش "تامپسون" یه خرِ به تمام معنا از خودم ساختم
665
00:36:44,761 --> 00:36:45,762
!و برنامهمون رو هم پیشش لو دادم
666
00:36:46,071 --> 00:36:48,951
،خواهش می کنم حرفم رو باور کن
...من واقعاً فکر میکردم که تو برمیگردی
667
00:36:48,952 --> 00:36:50,925
.و بهم میگی که "تامپسون" رو طرفِ خودمون داریم
668
00:36:50,926 --> 00:36:52,226
،من درست متوجه نبودم
669
00:36:52,331 --> 00:36:54,131
،میدونم که چیزی رو درست نمیکنه
!و واقعاً متأسفم
670
00:36:54,271 --> 00:36:55,621
.بذار فکر کنم
671
00:36:57,811 --> 00:36:59,150
.بذار فکر کنم
672
00:36:59,970 --> 00:37:01,450
...اگر من رئیسجمهورتون بشم
673
00:37:02,050 --> 00:37:06,221
،اولین وعدهای که عملی خواهم کرد
،این مدت زمانِ 10 سالیست که وارد سیاست شدم
674
00:37:06,301 --> 00:37:09,911
،و هیچ اتومبیل جدیدی در این مدت در آمریکا تولید نشده
675
00:37:13,087 --> 00:37:16,991
...ما صدها و هزاران شغل جدید ایجاد خواهیم کرد. ما
676
00:37:16,992 --> 00:37:19,285
!انقلاب تکنولوژیکی جدید رو ایجاد خواهیم کرد
677
00:37:19,286 --> 00:37:20,787
!و مجدداً رهبریه دنیا رو در دست خواهیم گرفت
678
00:37:21,595 --> 00:37:23,105
!درست مثل سابق
679
00:37:25,791 --> 00:37:28,706
ما بعد از اینکه فرماندار آواز خوندنِ
...کومبایا"ـش تموم شد، پیشش میریم"
680
00:37:28,707 --> 00:37:30,507
.و هرچی که میدونیم بهش میگیم
681
00:37:31,551 --> 00:37:33,356
تو چی میخوای؟ -
!تو، من و فرماندار -
682
00:37:33,357 --> 00:37:34,357
!فقط همین
683
00:37:34,781 --> 00:37:36,541
بعد از این برنامهاش چیه؟
684
00:37:36,801 --> 00:37:38,492
...ما جلسه حامیانِ مالی داریم -
.پس تأخیر خواهیم داشت -
685
00:37:38,582 --> 00:37:41,562
"ما بهش میگیم که اگر به "تامپسون
...قولِ جایگاه در کابینه رو نده
686
00:37:41,622 --> 00:37:43,272
.کاندیداتوریِ دموکراتها رو بدست نخواهد آورد
687
00:37:43,462 --> 00:37:44,560
و باید برای بدست آوردنش تلاش کنه؟
688
00:37:44,561 --> 00:37:45,961
!"معلومه که نه، "استیون
689
00:37:47,422 --> 00:37:48,682
.یه اتاق برامون پیدا کن
690
00:38:38,513 --> 00:38:40,203
اوضاعمون توی آمار و ارقام چطوره؟
691
00:38:41,652 --> 00:38:44,362
،ممکنه امتیازاتی رو بدست آورده باشیم
.ولی 3 تا 4 درصد اُفت داشتیم
692
00:38:44,363 --> 00:38:45,363
از کجا معلوم، فرماندار؟
693
00:38:45,682 --> 00:38:47,053
.ولی نمیتونیم این شانس رو بدست بیاریم
694
00:38:47,143 --> 00:38:48,633
چی فکر میکنی؟
695
00:38:49,153 --> 00:38:51,381
.فکر کنم کمپینِمون رو توی "اوهایو" تدارک ببینیم
696
00:38:51,382 --> 00:38:54,382
تا زمانیکه جمهوریخواهان دارن به بازیهاشون در
.کارولینایشمالی" ادامه میدن، باختِ اونجا رو قبول کنیم"
697
00:38:55,163 --> 00:38:57,227
،نمیتونم توی "اوهایو" رقابت کنم
.اونا ما رو نابود میکنن
698
00:38:57,228 --> 00:38:59,028
،اگر حمایتِ "تامپسون" رو بدست بیاری
.اینجوری نمیشه
699
00:38:59,073 --> 00:39:00,899
.من اینکارو نمیکنم
اصلاً چی میخواد؟
700
00:39:00,900 --> 00:39:02,600
وزارت بهداشت یا همچین چیزی؟
701
00:39:02,843 --> 00:39:04,344
.یه پست توی کابینه
702
00:39:04,345 --> 00:39:05,721
آره، کدوم وزارت؟
703
00:39:05,722 --> 00:39:07,322
.وزارت امور خارجه
704
00:39:08,933 --> 00:39:10,167
!شما شوخیتون گرفته؟
705
00:39:10,168 --> 00:39:14,271
من پست وزیر امور خارجه رو به کسی بدم که
!میخواد سر به تنِ 10تا کشور اولِ سازمان ملل نباشه؟
706
00:39:15,043 --> 00:39:18,458
پاول"، وقتی ما این کمپین انتخاباتی رو تشکیل دادیم"
...بهت گفتم که از اینجور زدوبندها انجام نمیدم
707
00:39:18,459 --> 00:39:21,242
فرماندار، اگر ما "اوهایو" رو از دست بدیم
...و اونا نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیارن
708
00:39:21,243 --> 00:39:23,564
بعدش اونا ایالت "کارولینای شمالی" رو بدست
!میارن و بعدش در آرای نمایندگان صدرنشین میشن
709
00:39:25,464 --> 00:39:26,954
!صدرنشینی که ما نمیتونیم دیگه شکستش بدیم
710
00:39:27,944 --> 00:39:30,954
ولی اگر ما از "اوهایو" بریم و اون
...پست کابینه لعنتی رو به "تامپسون" بدیم
711
00:39:31,054 --> 00:39:32,963
..."بعدش مائیم که "کارولینای شمالی
712
00:39:33,003 --> 00:39:35,493
ایالت "تامپسون" رو بدست میاریم
...و بعدش "پنسیلوانیا" ایالت خودتون
713
00:39:35,553 --> 00:39:36,673
،و بعدش، یه محاسباتِ سادهست
714
00:39:36,674 --> 00:39:37,674
"مایک"
715
00:39:38,893 --> 00:39:41,734
.توافقش رو بدست بیار و رقابت به پایان میرسه
716
00:39:45,144 --> 00:39:46,884
،پاول"، من برات احترام قائلم"
717
00:39:48,704 --> 00:39:50,254
.برای نظرت احترام قائلم
718
00:39:51,774 --> 00:39:53,374
.من هرگز اینکارو نخواهم کرد
719
00:39:55,524 --> 00:39:57,984
پس، پیشنهاد میدم، که ما یه راهی رو
.برای پیروزیم در "اوهایو" پیدا کنیم
720
00:40:02,254 --> 00:40:03,574
چیز دیگهای نیست؟
721
00:40:04,214 --> 00:40:08,314
.نمیخوام ببریش که برام بفرست -
.هیچکدوم از کمپانیهایاتومبیلسازی "اوهایو" نظر ندادن -
722
00:40:08,604 --> 00:40:10,534
.لعنتی... "جس" من باهات تماس میگیرم
723
00:40:10,664 --> 00:40:12,084
همهشون؟ -
.همهشون -
724
00:40:12,085 --> 00:40:13,085
!کُشتن منو
725
00:40:13,274 --> 00:40:14,697
.این چیزیه که تا الان بدست آوردم
726
00:40:14,698 --> 00:40:16,898
مستقلها نمیخوان که توی
.طعمه جمهوریخواهان بیوفتن
727
00:40:17,265 --> 00:40:20,862
اونا که نتیجهی نظرسنجی کاندیدای
.دموکرات منتخب رو تعیین نمیکنن
728
00:40:20,863 --> 00:40:22,908
من همچنین یه تماس گرفتم
...و خواستم که 100تا ماشینِ وَن
729
00:40:22,909 --> 00:40:24,709
"از "کاوینگتون" ، "نیوپورت
.و "کنتاکی" برامون بفرستن
730
00:40:24,710 --> 00:40:26,466
!ما به اون وَنهای لعنتی احتیاجی نداریم
731
00:40:28,354 --> 00:40:32,645
ما حتی قبل از اینکه وارد رقابت های انتخاباتی بشیم
.نمیخواستیم فرصتی به حریف بدیم و الانم روشمون همونه
732
00:40:33,585 --> 00:40:37,675
خب پس... آره ما همیشه می دونستیم تا
.سهشنبه آمارمون به هم نزدیک و نزدیکتر میشه
733
00:40:38,695 --> 00:40:43,175
ما انتظاراتمون رو پائین نیاوردیم، مگه من
بهتون گفته بودم که "اوهایو" رو قطعاً بُردیم؟
734
00:40:44,305 --> 00:40:46,935
خب پس، حداقل اینقدر برام احترام قائل باشید و
.اون نظرسنجی رو در ستون روزنامهتون چاپ کنید
735
00:40:51,155 --> 00:40:52,745
چی داری مینویسی؟
736
00:40:53,835 --> 00:40:55,955
بزرگترین سخنرانی که در مورد
.سوختِ هیدروژنی داده شده
737
00:40:56,705 --> 00:40:58,955
مشتری برای همچین موضوعی بسیار زیاده نه؟
738
00:40:58,956 --> 00:41:00,356
.میدونم
739
00:41:03,235 --> 00:41:06,104
...همسرِ "میچل" باهام تماس گرفت
740
00:41:06,105 --> 00:41:09,656
و خواسته که به مراسم ناهار
.دخترانِ انقلاب آمریکا"ش شرکت کنی"
741
00:41:09,657 --> 00:41:11,057
میچل" کیه؟"
742
00:41:12,136 --> 00:41:13,945
.نماینده کنگره از ایالت اول
743
00:41:15,035 --> 00:41:16,925
.شاید بهتر باشه همیشه اسمش یادت بمونه
744
00:41:17,175 --> 00:41:19,035
!نمایندههای کنگره لعنتی
745
00:41:19,715 --> 00:41:22,015
باورت میشه باید هر 2سال اینکارو بکنیم؟
746
00:41:22,016 --> 00:41:23,016
.نه، نمیتونم
747
00:41:24,746 --> 00:41:25,766
.بذار همین یکبار اینکارو انجام بدیم
748
00:41:27,226 --> 00:41:28,550
!و 4 سالِ دیگه
749
00:41:28,551 --> 00:41:29,551
.همین کافیه
750
00:41:29,552 --> 00:41:31,052
.قول میدم
751
00:41:35,386 --> 00:41:37,196
فکر میکنی که ما "اوهایو" رو ببازیم؟
752
00:41:39,465 --> 00:41:40,405
.نمیدونم
753
00:41:42,076 --> 00:41:43,966
...اگر رأی نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیاری
754
00:41:43,986 --> 00:41:45,905
.رقابت تموم میشه
755
00:41:45,906 --> 00:41:47,406
.اوهایو" دیگه مهم نیست"
756
00:41:50,406 --> 00:41:52,156
پاول" رو مُخت کار کرده؟"
757
00:41:53,666 --> 00:41:55,486
"استیون"
758
00:41:57,166 --> 00:41:58,566
.کارشون درسته
759
00:42:02,687 --> 00:42:04,556
تامپسون" یعنی اینقدر بده؟"
760
00:42:04,806 --> 00:42:06,060
!آدمِ گُهیه
761
00:42:06,061 --> 00:42:07,561
یعنی از "پولمن" هم بدتره؟
762
00:42:07,656 --> 00:42:08,876
!بله، "استیون" جان
763
00:42:18,087 --> 00:42:19,657
...من در این مورد براشون خط و نشون میکشم
764
00:42:19,658 --> 00:42:20,658
.بعدش تکذیب میکنم
765
00:42:21,207 --> 00:42:22,577
.یه تکونی به اوضاع میدم
766
00:42:24,707 --> 00:42:27,287
...حامیان مالی، اتحادیهها
.هرکاری بشه انجام میدم
767
00:42:27,717 --> 00:42:29,026
!تبلیغات منفی
768
00:42:30,216 --> 00:42:31,766
،ولی این یکی رو نمیتونم قبول کنم
769
00:42:33,540 --> 00:42:34,764
!تامپسون" رو نه"
770
00:42:40,340 --> 00:42:43,429
به خانم "میچل" هم بگو که
.یه مراسم ناهار حسابی براشون ترتیب میدم
771
00:42:44,697 --> 00:42:46,647
.تنها کاری که اونا میکنن سنگاندازی جلوی منه
772
00:42:48,537 --> 00:42:50,177
!بجاش تو موهای قشنگتری داری
773
00:42:50,678 --> 00:42:52,179
.تو هم همینطور عزیزم
774
00:42:53,628 --> 00:42:55,137
ازدواج همجنسگرایان؟
775
00:42:54,967 --> 00:42:56,537
.بحثِ بیهودهایه
776
00:42:56,277 --> 00:42:58,056
.نه برای %50 از آمریکائیان
777
00:42:58,457 --> 00:42:59,657
بالای 50 سالهها رو میگی؟
778
00:42:59,658 --> 00:43:00,658
...کسانی که رأی میدن
779
00:43:00,659 --> 00:43:02,255
.کسانی که پای صندوقهای رأی میرن
780
00:43:02,256 --> 00:43:03,256
.خب الان اوضاع تغییر کرده
781
00:43:03,257 --> 00:43:05,704
.و خوشبختانه، الگوی بحث در این مورد هم تغییر کرده
782
00:43:05,705 --> 00:43:08,405
...از نظر مذهبی؟ -
.از نظر مذهبی به حقوق مدنی تغیییر کرده -
783
00:43:09,288 --> 00:43:10,958
...ولی اگر بحثی هم بشه، تفاوت بزرگی
784
00:43:10,978 --> 00:43:12,138
.بینِ جنسیت و نژاد پیش میاد
785
00:43:12,678 --> 00:43:16,188
راستش نه، قبلاً ما ازدواجهای مابین نژادها
.رو ممنوع می کردیم، زنان هم نمیتونستن رأی بدن
786
00:43:16,258 --> 00:43:17,348
"پاول"
787
00:43:17,288 --> 00:43:18,726
همون یارو از کمپانیِ داروسازیه
.پروکتر و گمبل"ـه"
788
00:43:18,727 --> 00:43:19,726
.حواست به فرماندار باشه
789
00:43:19,727 --> 00:43:20,527
.باشه
790
00:43:20,528 --> 00:43:22,128
.نمیدونم اونجا چه خبره
791
00:43:23,107 --> 00:43:26,764
.وایسین، وایسین، وایسین
...اون از صحبتهاش یه منظوری داره
792
00:43:26,765 --> 00:43:27,765
.عیبی نداره، ادامه بده
793
00:43:27,766 --> 00:43:31,941
بحثی که بین زنان و مردان وجود داره
...درحقیقت مبنی بر جداکردنِ اونا از یکدیگره ولی
794
00:43:31,942 --> 00:43:32,942
.در مورد نژادها به اینصورت برابر نیست
795
00:43:32,943 --> 00:43:33,943
منظورت چیه؟
796
00:43:34,028 --> 00:43:36,636
ما دستشویی های عمومیه جداگانه
...برای زنان و مردان داریم
797
00:43:36,637 --> 00:43:39,598
ولی اگر برای نژادها هم دستشوییهای
.جداگانه داشته باشیم، غیرقانونی خواهد بود
798
00:43:39,599 --> 00:43:40,599
الان رو میگی؟
799
00:43:40,600 --> 00:43:42,000
.بله، حال رو میگم
800
00:43:42,201 --> 00:43:44,402
این همون بحثی هست که کردم
...اگر ما این بحث رو در غالب
801
00:43:44,460 --> 00:43:46,084
جلسه ساعت چنده؟
802
00:43:46,119 --> 00:43:48,108
.9صبح -
اوضاعمون چطوره؟ -
803
00:43:48,109 --> 00:43:49,409
.خوبه
804
00:44:00,610 --> 00:44:03,411
میخوای امشب هم بیام اتاقات رو تمیز کنم؟
"خدمتکارِ هتل"
805
00:44:56,413 --> 00:44:57,713
.ببخشید
806
00:44:59,714 --> 00:45:01,913
!لعنتی -
!صحبتهای اینو گوش کن -
807
00:45:24,115 --> 00:45:25,815
الو؟ -
مالی"؟" -
808
00:45:40,502 --> 00:45:41,966
.هی، گوشیت زنگ خورد
809
00:45:42,810 --> 00:45:44,070
.گوشیت زنگ خورد
810
00:45:46,541 --> 00:45:48,381
کی ساعتِ 2:30 صبح بهت زنگ میزنه؟
811
00:45:49,460 --> 00:45:50,636
.نمیدونم
812
00:45:51,390 --> 00:45:53,420
.جدی؟ چون اون با اسم صدات کرد
813
00:45:53,530 --> 00:45:55,040
تو جواب دادی؟
814
00:45:55,041 --> 00:45:56,641
.فکر کردم گوشیه خودمه
815
00:45:57,260 --> 00:45:58,420
کیه؟
816
00:46:00,094 --> 00:46:01,229
.نمیدونم
817
00:46:02,100 --> 00:46:04,201
یکی از اون کارآموزای جدید نیست
که مست کرده زنگ زده؟
818
00:46:05,233 --> 00:46:06,922
.نه، هرگز این اتفاق نمیوفته
819
00:46:08,081 --> 00:46:09,691
.بذار شمارهاش رو ببینم -
!اوه پسر -
820
00:46:09,793 --> 00:46:10,593
.بدهاش من
821
00:46:10,721 --> 00:46:13,395
!نه... دارم بهش زنگ میزنم -
.استیون" بس کن! اصلاً بامزه نیست" -
822
00:46:13,396 --> 00:46:14,796
.میگم که پدرت هستم -
...استیون"، اصلاً بامزه نیست" -
823
00:46:14,797 --> 00:46:15,797
!گوشیِ منو بده
824
00:46:15,841 --> 00:46:16,864
!قطع کن
825
00:46:16,865 --> 00:46:18,689
!استیون"، گوشی رو قطع کن"
826
00:46:38,262 --> 00:46:41,061
چرا فرماندار 2:30 صبح بهت زنگ میزنه؟
827
00:46:45,260 --> 00:46:46,492
مالی"؟"
828
00:46:49,571 --> 00:46:51,591
!چرا اصلاً فرماندار باید بهت زنگ بزنه؟
829
00:46:55,095 --> 00:46:56,365
.من توی دردسر افتادم
830
00:46:59,862 --> 00:47:01,092
!با فرماندار؟
831
00:47:02,832 --> 00:47:04,172
جریان چیه؟
832
00:47:09,171 --> 00:47:11,688
،من توی کمپینِ انتخاباتیِ "آیووا" کار میکردم
833
00:47:14,422 --> 00:47:17,727
(بعد از رقابت انتخاباتیِ "دی موینز" (مرکز آیووا
.یه مهمونی توی اتاق "بن" گرفته شد
834
00:47:17,762 --> 00:47:19,632
..."یه مهمونی، بین تو و "بن
835
00:47:19,712 --> 00:47:21,012
!و فرماندار بود؟
836
00:47:22,088 --> 00:47:23,558
.نه، اون اونجا نبود
837
00:47:23,593 --> 00:47:24,262
پس کجا بود؟
838
00:47:27,452 --> 00:47:30,430
.من یه کپی از نتایجِ نظرسنجیها براش بردم
839
00:47:32,099 --> 00:47:33,693
بعد از مهمونی؟
840
00:47:34,999 --> 00:47:36,534
.حدود نیمهشب بود
841
00:47:39,452 --> 00:47:41,392
من فقط دمِ در اتاق
،باهاش وایساده بودم
842
00:47:42,898 --> 00:47:45,495
.فقط داشتیم... برای مدت زیادی حرف میزدیم
843
00:47:50,219 --> 00:47:52,423
اون یهو دستش رو آورد پشتِ کمرم
!و در رو بست
844
00:47:59,663 --> 00:48:01,916
!یا عیسیِ "لعنتیِ" مقدس
845
00:48:12,233 --> 00:48:13,653
تو مست بودی؟
846
00:48:15,044 --> 00:48:16,305
.نه اونقدر
847
00:48:17,803 --> 00:48:20,093
چند مرتبه؟ -
!فقط همون یکبار -
848
00:48:20,094 --> 00:48:21,494
فقط یه دفعه؟ -
!فقط همون دفعه بود -
849
00:48:21,523 --> 00:48:23,140
کسی دیگه میدونه؟ -
.هیچکس نمیدونه -
850
00:48:23,142 --> 00:48:24,241
کسی تو رو ندید؟ -
!نه -
851
00:48:24,242 --> 00:48:25,942
!از کجا می دونی؟ -
!میدونم دیگه -
852
00:48:26,044 --> 00:48:27,744
پس چرا این موقع شب باید بهت زنگ بزنه؟
853
00:48:27,843 --> 00:48:29,413
.من اول باهاش تماس گرفتم
854
00:48:30,764 --> 00:48:31,455
چرا؟
855
00:48:31,490 --> 00:48:33,663
!برای اینکه دیگه نمیدونستم پیش کی برم
856
00:48:34,893 --> 00:48:36,653
.و به 900 دلار پول احتیاج داشتم
857
00:48:40,464 --> 00:48:41,814
برای چه کاری؟
858
00:48:43,208 --> 00:48:44,565
!نمیتونم پیش پدرم برم
859
00:48:48,812 --> 00:48:50,313
!ما مسیحیِ "کاتولیک" هستیم
860
00:49:00,878 --> 00:49:02,535
پس باید چیکار میکردم؟
861
00:49:04,189 --> 00:49:05,679
استیون"؟"
862
00:50:30,074 --> 00:50:31,297
چه خبر؟
863
00:50:36,665 --> 00:50:38,285
توی حساب ویژهمون چقدر پولِ؟
864
00:50:38,965 --> 00:50:40,225
.حدود 500 دلار
865
00:50:40,326 --> 00:50:41,326
چطور؟
866
00:50:41,327 --> 00:50:42,628
.من هرچقدر پول که بتونی جور کنی رو احتیاج دارم
867
00:50:42,726 --> 00:50:43,636
همهچی مرتبه؟
868
00:50:44,506 --> 00:50:45,886
کمکی چیزی نمیخوای؟
869
00:50:45,976 --> 00:50:48,016
.چرا. اون پول رو توی حسابکتابها وارد نکن
870
00:50:49,417 --> 00:50:50,417
.فقط همین
871
00:50:52,966 --> 00:50:55,074
اوه، بگم خرج چی کردیم؟
872
00:50:55,075 --> 00:50:56,074
.هیچی نمیخواد بنویسی، همین
873
00:50:56,155 --> 00:50:58,385
،باشه، هر خرجی که بالای 100 دلار باشه
...من باید بنویسم برای چی بوده
874
00:50:58,386 --> 00:50:59,387
!فقط کاری که گفتم رو بکن
875
00:51:02,326 --> 00:51:03,336
مالی"؟"
876
00:51:27,219 --> 00:51:28,945
"ظهر، بیا بالای راه پله"
877
00:51:30,646 --> 00:51:32,082
.باشه
878
00:51:32,650 --> 00:51:34,086
.بدش به خودم
879
00:51:40,387 --> 00:51:41,387
.فقط همین
880
00:52:02,747 --> 00:52:04,266
بله، "آیدا"؟
881
00:52:04,267 --> 00:52:06,318
...استیوی"، بین خودمون باشه"
882
00:52:06,403 --> 00:52:09,703
نه، نمی تونم بهت بگم که توی
.ایالت "کارولینای شمالی" چه اتفاقی افتاده
883
00:52:09,738 --> 00:52:11,727
.این چیزی نبود که میخواستم ازت بپرسم
884
00:52:12,717 --> 00:52:13,767
باشه، چیه؟
885
00:52:14,169 --> 00:52:15,572
!تو با "دافی" ملاقات کردی
886
00:52:19,471 --> 00:52:20,752
کی اینو بهت گفته؟
887
00:52:20,753 --> 00:52:21,753
!یه کلاغه
888
00:52:23,169 --> 00:52:24,317
کی؟
889
00:52:24,352 --> 00:52:25,577
حالا باهاش ملاقات کردی؟
890
00:52:27,638 --> 00:52:28,748
الان کجایی؟
891
00:52:30,198 --> 00:52:33,130
می دونم که 2 روز پیش توی یه بار
...در "سینسیناتی" باهاش ملاقات کردی
892
00:52:33,131 --> 00:52:34,131
.درست قبل از کنفرانس خبری
893
00:52:34,448 --> 00:52:36,118
!دافی" هم ساندویچِ "چیکن" سفارش داد"
894
00:52:36,178 --> 00:52:37,425
کی اینو بهت گفته؟ "دافی"؟
895
00:52:37,426 --> 00:52:38,326
.منبعِ ناشناس
896
00:52:38,367 --> 00:52:39,907
پیش "دافی" چه اتفاقی افتاد؟
897
00:52:40,237 --> 00:52:42,120
...آیدا" تو قرار بود دوستِ من باشی"
898
00:52:42,121 --> 00:52:44,724
چرا هی میخوای با یه داستان مسخره
!هی یه چاقوی کوفتی توی بدنم فرو کنی؟
899
00:52:44,725 --> 00:52:45,725
،این چیزیه که تو فکر میکنی
که ما باهم دوستیم؟
900
00:52:45,988 --> 00:52:47,692
.من همیشه هر خبری که خواستی بهت دادم
901
00:52:47,693 --> 00:52:48,693
.هرچیزی، هر داستانی.. هر خبر ویژهای
902
00:52:48,694 --> 00:52:50,894
!هر اطلاعاتی که در مورد "پاول" میخواستی -
...حق با توئه. تو خیلی بهم کمک کردی -
903
00:52:50,988 --> 00:52:52,273
"یکم اینجا واقعگرا باش، "استیو
904
00:52:52,274 --> 00:52:54,629
تنها دلیلی که تو همیشه باهام خوب برخورد میکنی
...اینه که من برای مجلهِ "تایمز" کار میکنم
905
00:52:54,630 --> 00:52:55,630
.نه بخاطرِ اینکه دوستت هستم
906
00:52:56,208 --> 00:52:58,193
،تو هر اطلاعاتی که میخوای رو بهم میدی
.من هم مقاله بهتری برات مینویسم
907
00:52:58,194 --> 00:52:59,194
.نمیخواد وانمود کنی که غیر از اینه
908
00:52:59,798 --> 00:53:00,818
چرا با "دافی" ملاقات کردی؟
909
00:53:01,479 --> 00:53:03,028
!برو درت رو بذار
910
00:53:03,029 --> 00:53:04,889
،باشه... من کارو برات راحت تر میکنم
..."بیخیالِ "دافی
911
00:53:04,890 --> 00:53:07,371
توی ملاقاتِ "پاول" و "تامپسون" چه اتفاقی افتاد؟
912
00:53:07,372 --> 00:53:08,772
میشه صدات رو بیاری پائین؟
913
00:53:09,838 --> 00:53:11,448
تو اصلاً میدونی این موضوع
چه بالایی میتونه سرِ من بیاره؟
914
00:53:11,578 --> 00:53:13,618
البته که میدونم، بخاطرِ همینه که
.الان دارم یه انتخاب بهت میدم
915
00:53:13,619 --> 00:53:15,697
!من ممکنه اخراج بشم
916
00:53:15,918 --> 00:53:17,658
پس همچین انتخاب سختی نیستش، دیدی؟
917
00:53:18,398 --> 00:53:20,034
من تا 3 بعدازظهرِ فردا مقاله ام
.رو برای چاپ میفرستم
918
00:53:20,035 --> 00:53:21,794
تو تا اون موقع فرصت داری
.که فکرهات رو بکنی
919
00:53:25,249 --> 00:53:26,829
!ای حرومزاده
920
00:53:26,830 --> 00:53:27,829
!ببخشید؟
921
00:53:27,848 --> 00:53:28,948
!تو لو دادی
922
00:53:28,949 --> 00:53:30,249
چی رو لو دادم؟
923
00:53:30,250 --> 00:53:31,850
!"منو خر تصوّر نکن، "تام
924
00:53:32,688 --> 00:53:34,811
خر تصوّرت کنم؟
.من اصلاً نمیدونم در مورد چی صحبت میکنی
925
00:53:34,812 --> 00:53:35,912
.من الان با "آیدا هارُویتز" صحبت کردم
926
00:53:35,913 --> 00:53:37,314
خب؟
927
00:53:37,529 --> 00:53:39,359
.اون تهدیدم کرد که قضیه رو چاپ میده
928
00:53:39,941 --> 00:53:41,172
کدوم قضیه رو؟
929
00:53:41,173 --> 00:53:42,173
.که باهم ملاقات کردیم
930
00:53:42,174 --> 00:53:43,174
!اینکه منِ خر باهات ملاقات کردم
931
00:53:43,175 --> 00:53:44,275
اون از کجا فهمیده؟
932
00:53:44,276 --> 00:53:45,976
."خودت رو به اون راه نزن، "تام
933
00:53:47,509 --> 00:53:48,779
فکر میکنی، من این موضوع رو بهش گفتم؟
934
00:53:48,780 --> 00:53:49,980
آره، پس کی دیگه میتونه گفته باشه؟
935
00:53:49,979 --> 00:53:51,408
"خب، من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو
936
00:53:51,409 --> 00:53:53,320
،خب، من که میدونم بهش نگفتم
.پس تو فقط میمونی
937
00:53:53,321 --> 00:53:54,622
...باشه
938
00:53:54,623 --> 00:53:55,623
خب، اون چی میدونه؟
939
00:53:55,624 --> 00:53:57,024
!اون هرچیزی که خودت بهش گفتی رو میدونه
940
00:53:57,859 --> 00:54:00,473
،به پیغمبر قسم
."من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو
941
00:54:00,474 --> 00:54:02,554
من حتی بیشتر از خودت میخوام
.که این مقاله چاپ نشه
942
00:54:02,555 --> 00:54:04,355
!خب، دیگه خیلی دیر شده
943
00:54:04,692 --> 00:54:06,145
اون بهت چی گفت؟
944
00:54:06,669 --> 00:54:07,681
...اون میدونه کجا ملاقات کردیم
945
00:54:07,682 --> 00:54:08,982
...میدونه، کِی ملاقات کردیم
946
00:54:08,983 --> 00:54:11,481
!می دونه که یه ساندویچِ "چیکن" کوفت کردی
947
00:54:11,482 --> 00:54:12,782
اون یه منبع داره؟
948
00:54:12,840 --> 00:54:14,150
!معلومه که یه منبع خبر داره
949
00:54:14,151 --> 00:54:15,839
و تو اصلاً نمی دونی که اون کی ممکنه باشه؟
950
00:54:15,920 --> 00:54:17,640
!چرا. تــو
951
00:54:18,750 --> 00:54:19,834
...خب، محض اطلاعت
952
00:54:19,835 --> 00:54:23,067
...اون منبع من نبودم
!و اصلاً ساندویچِ "چیکن" کوفت نکردم
953
00:54:23,102 --> 00:54:24,668
.پس، باید یه نفر دیگه باشه
954
00:54:24,669 --> 00:54:25,969
تو به کسی دیگه گفتی؟
955
00:54:25,970 --> 00:54:26,970
نه. تو چی؟
956
00:54:26,978 --> 00:54:27,828
.نه
957
00:54:28,830 --> 00:54:30,254
تو قبول کردی که باهام ملاقات کردی؟
958
00:54:30,255 --> 00:54:31,055
!نه
959
00:54:31,056 --> 00:54:32,156
.باشه
960
00:54:32,257 --> 00:54:34,922
،پس، میزنیم زیرِ حرف هاش
.و اونم هیچ مدرکی نداره
961
00:54:35,500 --> 00:54:38,220
اون داره این داستان رو به
..."خبرگزاریهای "دراج" یا "رولکال
962
00:54:38,221 --> 00:54:39,221
!یا هر کوفتی دیگه میبره
963
00:54:39,210 --> 00:54:40,370
تو نمیتونی جلوش رو بگیری؟
964
00:54:40,371 --> 00:54:43,703
،اون سعی کرد ازم اخاذی کنه
.ازم اطلاعات در مورد "تامپسون" رو خواست
965
00:54:44,829 --> 00:54:46,400
.خب پس، هرچیزی که میخواد رو بهش بگو
966
00:54:47,060 --> 00:54:48,354
.نمیتونم اینکارو بکنم
967
00:54:49,440 --> 00:54:51,100
.تو نمیتونی بذاری که این قضیه لو بره
968
00:54:51,101 --> 00:54:52,703
"من نمیذارم که ازم اخاذی بشه، "تام
969
00:54:52,740 --> 00:54:54,740
!"تو انتخاب دیگهای نداری، "استیو
970
00:54:55,060 --> 00:54:57,069
...اگر بخوام در مورد "تامپسون" چیزی بهش بگم
971
00:54:57,070 --> 00:54:58,862
.باید زدوبندی که اون با شما کرده رو بهش بگم
972
00:54:58,863 --> 00:54:59,863
...خب، پس بهش بگو
973
00:54:59,864 --> 00:55:02,506
اگر تماسهایی هم باهام گرفته بشه
.میتونم قضیه رو از طرف خودم مدیریت کنم
974
00:55:02,541 --> 00:55:03,890
!امکان نداره
975
00:55:03,891 --> 00:55:07,150
پاول" بهش گفته بود که ما "تامپسون" رو طرفِ"
!خودمون داریم، اینجوری مثل احمقها بنظر میرسه
976
00:55:07,151 --> 00:55:08,551
...وقتی "تامپسون" طرفِ ما رو بگیره
977
00:55:08,552 --> 00:55:10,780
،اون در هر صورت
!مثل احمقها بنظر خواهد رسید
978
00:55:17,343 --> 00:55:18,967
.نمیتونم اینکارو بکنم
979
00:55:18,968 --> 00:55:21,762
"می دونی "استیو
.تو سوارِ یه کشتیِ در حالِ غرق شدنی
980
00:55:21,763 --> 00:55:23,163
...هرچیزی که میخواد رو بهش بگو
981
00:55:23,164 --> 00:55:24,164
!و از این کشتی بپر بیرون
982
00:55:24,165 --> 00:55:25,165
،بیا طرفِ ما
983
00:55:25,166 --> 00:55:26,666
.می تونیم این قضیه رو کنترل کنیم
984
00:55:27,831 --> 00:55:29,421
استیو"؟" -
.من باید برم -
985
00:55:48,722 --> 00:55:50,122
.من این بالام
986
00:55:52,423 --> 00:55:53,923
!از ترس داشتم میمُردم
987
00:56:00,024 --> 00:56:01,024
.بگیر
988
00:56:02,681 --> 00:56:04,331
.حدود 800 دلار پولِ
989
00:56:05,461 --> 00:56:06,871
.همین الان باید بری وقتِ دکتر بگیری
990
00:56:06,901 --> 00:56:08,131
.منظورم امروزه
991
00:56:08,341 --> 00:56:09,651
.از یه تلفنِ عمومی
992
00:56:10,511 --> 00:56:12,476
من خودم به کلینیک میبرمت
.و بعدش میام دنبالت
993
00:56:12,477 --> 00:56:13,478
.ولی، هیچکس دیگهای نفهمه
994
00:56:13,652 --> 00:56:14,752
میفهمی؟
995
00:56:16,453 --> 00:56:17,353
.آره
996
00:56:18,992 --> 00:56:21,582
با بقیه پول هم یه بلیط به
.سمتِ خونه برای خودت بگیر
997
00:56:22,062 --> 00:56:23,932
.دیگه نمیتونی اینجا باشی
.از پَسش بر نمیایم
998
00:56:24,522 --> 00:56:26,621
.با اتفاقاتی که هفته دیگه قراره بیوفته دیگه نمیشه
999
00:56:28,787 --> 00:56:31,116
.و این وضعیت دیگه نمیتونه اینجا باشه
1000
00:56:34,042 --> 00:56:35,882
منظورت اینه، من دیگه نمیتونم اینجا باشم؟
1001
00:56:35,882 --> 00:56:36,742
.درسته
1002
00:56:38,742 --> 00:56:40,292
.استیون"، من به هیچکس نمیگم"
1003
00:56:42,502 --> 00:56:43,562
.امیدوارم نگی
1004
00:56:44,573 --> 00:56:46,034
پس دیگه چرا؟
1005
00:56:46,942 --> 00:56:48,543
!برای اینکه، تو گند زدی
1006
00:56:49,566 --> 00:56:50,891
!تو و من، جفتمون گند زدیم
1007
00:56:50,900 --> 00:56:52,292
.درسته
1008
00:56:52,432 --> 00:56:54,872
،ولی من مسئولیتی در قبالِ فرماندار دارم
...و از همه مهمتر
1009
00:56:54,942 --> 00:56:56,962
.مسئولیتی در قبالِ این کمپینِ انتخاباتی دارم
1010
00:56:57,432 --> 00:56:59,532
میتونم به "کارولینای شمالی" برم
.و در کمپینِ اونجا کار کنم
1011
00:56:59,567 --> 00:57:00,925
!مالی"، تو باید از این خواب کوفتی بیدار شی"
1012
00:57:00,926 --> 00:57:02,226
!اینجا، جای بازیه بزرگهاست
1013
00:57:02,227 --> 00:57:03,227
...یعنی
1014
00:57:03,742 --> 00:57:05,873
،وقتی اشتباهی کردی
.دیگه حقِّ بازی کردن رو از دست میدی
1015
00:57:08,163 --> 00:57:09,603
.وقت دکتر رو بگیر
1016
00:57:09,943 --> 00:57:11,693
.و بهم بگو، کِی و کجا باید بریم
1017
00:57:15,942 --> 00:57:17,156
...اینو گوش کن
1018
00:57:17,157 --> 00:57:18,912
...وقتی برای آزمون شغلی مجله "تایمز" رفته بودم
1019
00:57:18,913 --> 00:57:19,913
.یه چیزی حدود 600تا مقاله رو زیر و رو کردم
1020
00:57:19,914 --> 00:57:22,053
...تام دافی"، سالِ 2008"
1021
00:57:22,452 --> 00:57:25,054
این یه مبارزهای مابینِ
...ترس و امید
1022
00:57:25,283 --> 00:57:27,793
در 9بار از 10 بار انتخابات، کاندیدای ترسو
...باتجربه ترین نفر بوده
1023
00:57:28,793 --> 00:57:31,154
ولی در انتخاباتِ ریاستِ جمهوری
...کم تجربه ترین کاندیداها
1024
00:57:31,155 --> 00:57:32,355
.تقریباً همیشه برنده شدند
1025
00:57:32,356 --> 00:57:33,456
..."جان اف.کندی" در مقابلِ "نیکسون"
1026
00:57:33,457 --> 00:57:34,457
..."کارتر" در مقابلِ "فورد"
1027
00:57:34,458 --> 00:57:35,758
."بوش" در مقابلِ "ال.گور"
1028
00:57:35,859 --> 00:57:38,798
.من از شانسم با نفرِ جدید در حزب خوشم میاد
1029
00:57:38,862 --> 00:57:40,599
!"توماس اُسکل دافی"
1030
00:57:41,413 --> 00:57:43,263
!اون الان باید در حالِ سکته کردن باشه
1031
00:57:54,464 --> 00:57:56,364
«آیدا»
1032
00:59:08,313 --> 00:59:10,313
پس وقتی کارت تموم شد باهام تماس بگیر، باشه؟
1033
00:59:18,814 --> 00:59:20,491
!از اینکارِ مزخرف، متنفرم
1034
00:59:22,504 --> 00:59:25,292
وقتی همهچی تموم شد
.من دوباره برمیگردم
1035
00:59:26,046 --> 00:59:27,205
.باشه
1036
00:59:42,006 --> 00:59:43,107
.حتماً
1037
00:59:44,108 --> 00:59:45,708
.هیچ سؤالی در موردش وجود نداره
1038
00:59:47,356 --> 00:59:49,545
.ما در اینجا باید با یک حمله عظیم مقابله کنیم
1039
00:59:51,205 --> 00:59:52,575
.دوباره روی همه چیز فکر کنیم
1040
00:59:55,195 --> 00:59:56,905
.آره، میدونم چطور باهاش مقابله کنم
1041
00:59:59,285 --> 01:00:00,740
...ببین، "استیوی" الان اومده اینجا
1042
01:00:00,741 --> 01:00:02,341
میشه چند دقیقه دیگه باهات تماس بگیرم؟
1043
01:00:03,406 --> 01:00:04,591
.باشه، خدافظ
1044
01:00:04,992 --> 01:00:05,992
...فرماندار
1045
01:00:05,993 --> 01:00:08,593
الان باهاش یه صحبتِ طولانیه بسیار خوبی
.در مورد چگونگیه بازگشت به رقابت داشتم
1046
01:00:08,716 --> 01:00:10,506
.اون میخواد به همهی کارها سرعت ببخشه
1047
01:00:11,386 --> 01:00:12,796
برخوردش با قضیه چطور بود؟
1048
01:00:14,135 --> 01:00:16,105
.بهتر از اون چیزی که فکر میکردم باشه، بود
1049
01:00:16,375 --> 01:00:18,026
.هنوزم نمیخواد توافق با "تامپسون" رو قبول کنه
1050
01:00:20,456 --> 01:00:23,381
،پاول" یه چیزی هست که باید بهت بگم"
.ولی نمیدونم چطوری بگم
1051
01:00:23,382 --> 01:00:24,382
آه... چی شده؟
1052
01:00:26,726 --> 01:00:28,958
.آیدا" می دونه که من با "دافی" ملاقات کردم"
1053
01:00:34,674 --> 01:00:37,312
،نمیدونم از کجا فهمیده
.ولی میدونه
1054
01:00:38,543 --> 01:00:40,530
.اون سعی کرد، که ازم اخاذی کنه
1055
01:00:44,056 --> 01:00:47,378
،گفت که میخواد قضیه رو لو بده
...مگر اینکه همه جزئیات رو در مورد
1056
01:00:47,379 --> 01:00:49,928
.ملاقاتت با "تامپسون" بهش بگم
1057
01:00:53,987 --> 01:00:55,797
پس، قراره توی روزنامهها چاپ بشه؟
1058
01:00:56,747 --> 01:00:57,943
.احتمالاً
1059
01:00:59,907 --> 01:01:03,158
،و خبر رو به هر خبرگزاری که بده
.اونا برای جوابیه باهام تماس خواهند گرفت
1060
01:01:03,159 --> 01:01:05,052
...اگر همه چیز رو انکار کنم
1061
01:01:05,053 --> 01:01:07,688
،ولی "دافی" تأیید کنه
.اوضاع حتی خرابتر هم میشه
1062
01:01:07,689 --> 01:01:08,689
...و اگر من فقط
1063
01:01:08,966 --> 01:01:11,037
،بگم... توضیحی ندارم
.اونا بیخیالِ موضوع نمیشند
1064
01:01:13,907 --> 01:01:15,697
.من قضیه رو به "آیدا" لو دادم
1065
01:01:23,367 --> 01:01:24,727
.توی همون سخنرانی
1066
01:01:28,438 --> 01:01:29,807
.متوجه نمیشم
1067
01:01:30,347 --> 01:01:31,847
.ما یه قراری گذاشتیم
1068
01:01:35,997 --> 01:01:37,557
...پاول"، اونا قراره"
1069
01:01:39,227 --> 01:01:41,947
.اونا قراره خبر رو قردا توی روزنامهها چاپ کنن
1070
01:01:41,948 --> 01:01:43,048
.میدونم
1071
01:01:43,837 --> 01:01:46,208
پس چرا... چرا همچین کاری رو کردی؟
1072
01:01:46,778 --> 01:01:48,568
چرا اینکارو با کمپین کردی؟
1073
01:01:49,138 --> 01:01:50,858
.به کمپین آسیبی نمیرسه
1074
01:01:54,318 --> 01:01:56,267
پس چرا اینکارو با من کردی؟
1075
01:01:56,627 --> 01:01:58,337
.برای اخراج کردنت، کار رو راحتتر کردم
1076
01:01:59,787 --> 01:02:00,987
!چی؟
1077
01:02:01,938 --> 01:02:03,828
چرا با "دافی" ملاقات کردی؟
1078
01:02:07,428 --> 01:02:09,558
.من یه اشتباه کردم
1079
01:02:09,559 --> 01:02:10,559
...من یه اشتباهِ
1080
01:02:10,560 --> 01:02:11,560
!نه
1081
01:02:11,848 --> 01:02:12,708
!احمقانه کردم...
1082
01:02:12,709 --> 01:02:15,013
،نه "استیون"، تو هیچ اشتباهی نکردی
!تو یه انتخاب کردی
1083
01:02:15,868 --> 01:02:18,670
تو بهم زنگ زدی، و پیغام گذاشتی که
.موضوعِ مهمّی بوده و باهات تماس بگیرم
1084
01:02:18,671 --> 01:02:21,152
...و زمانی که باهات تماس گرفتم
.گفتی که فراموشش کنم
1085
01:02:21,528 --> 01:02:22,777
.تو انتخاب کردی که چیزی بهم نگی
1086
01:02:22,778 --> 01:02:24,178
چرا همچین انتخابی رو کردی؟
1087
01:02:24,198 --> 01:02:26,905
،"برای اینکه، "پاول
.فکر نمیکردم که زیاد مهم باشه
1088
01:02:26,906 --> 01:02:28,306
!اوه، خفه شو
!معلومه که مهم بوده
1089
01:02:30,018 --> 01:02:31,668
...ولی نگفتی
.برای اینکه کنجکاو بودی
1090
01:02:31,669 --> 01:02:32,869
...برای اینکه از خود راضی بودی
1091
01:02:32,870 --> 01:02:33,570
...برای اینکه
1092
01:02:33,588 --> 01:02:35,478
.احساس خاص بودن میکردی
1093
01:02:36,408 --> 01:02:39,159
فکر کردی که "دافی" بجای من
میخواد با تو صحبت کنه؟
1094
01:02:40,549 --> 01:02:43,239
،برای اینکه، پیش خودت فکر کردی
شاید از این موضوع چیزی نصیبت بشه؟
1095
01:02:43,240 --> 01:02:45,488
...برای اینکه
احساس "بزرگی" بهت دست میداد؟
1096
01:02:49,687 --> 01:02:50,752
...میدونی
1097
01:02:50,787 --> 01:02:53,868
،اولین کمپینِ انتخاباتی که اداره کردم
.یه رقابتِ خیلی کوچیک، در ایالتِ "کنتاکی" بود
1098
01:02:54,399 --> 01:02:57,649
،سر بدست آوردن صندلیِ سناتوری ایالت
...برای یه آدمِ سادهی بیشیلهپیله به اسمِ
1099
01:02:57,699 --> 01:02:59,039
.سَم مکگافری" کار میکردم"
1100
01:03:00,799 --> 01:03:03,439
،نه پرسنلی داشت، نه پولی
!نه حتی یه دفترِ لعنتی
1101
01:03:03,829 --> 01:03:05,609
،همه فکر میکردند که
...ما هیچ شانسی نداریم
1102
01:03:05,719 --> 01:03:07,409
و امکان نداره، بتونیم رقابت کنیم، خب؟
1103
01:03:07,539 --> 01:03:09,119
...و اون موقعها بود که
...یه یارویی
1104
01:03:09,120 --> 01:03:12,499
که کمپینِ انتخاباتیه چند ناحیه اونطرفتر رو در
.انتخاباتِ "سنا" اداره میکرد، باهام تماس گرفت
1105
01:03:12,569 --> 01:03:16,099
و گفت، "من واقعاً از کاری که قادری برای اون
"پیرمرد بدبخت، "سم" انجام بدی، خوشم اومده
1106
01:03:17,149 --> 01:03:19,739
.ولی واقعبین باش. اون کارش در رقابت، تمومه"
"چرا نمیای برای من کار کنی؟
1107
01:03:20,389 --> 01:03:21,769
من چیکار کردم؟
1108
01:03:22,169 --> 01:03:23,689
..."خب، "استیون
1109
01:03:23,819 --> 01:03:25,580
.اینجا جائیه که تفاوتِ من و تو مشخص میشه
1110
01:03:25,581 --> 01:03:27,426
.من در مورد اون تماس، به "سم" گفتم
1111
01:03:27,509 --> 01:03:29,320
..."و "سم" هم بهم گفت... "پاول
1112
01:03:29,470 --> 01:03:31,566
اگر فکر میکنی که"
...اون آدم شانس پیروزی داره
1113
01:03:31,567 --> 01:03:33,660
...و پولِ بیشتری رو نسبت به من میتونه بهت بده
1114
01:03:33,661 --> 01:03:34,661
...و اگر احساس میکنی که
1115
01:03:34,670 --> 01:03:37,523
،باید اینکارو انجام بدی
".پس من سرِ راهت قرار نمیگیرم
1116
01:03:37,524 --> 01:03:40,324
،و منم بهش گفتم
...سم"، تو یه شانسی رو بهم دادی"
1117
01:03:40,325 --> 01:03:43,525
و من رو زمانی که حتی بیشتر از خودت
.بینام و نشانتر بودم، استخدام کردی
1118
01:03:45,029 --> 01:03:46,610
،پس لعنت بر من
.اگر از پیشت برم
1119
01:03:46,611 --> 01:03:49,011
،و فقط بخاطرِ اینکه، اون رقیب آشغال
.توجهات رو به سمتِ خودش جلب کرده
1120
01:03:49,960 --> 01:03:51,464
.ما اون رقابت رو باختیم
1121
01:03:51,465 --> 01:03:53,840
،ولی 3سال بعد، وقتی "سم" تصمیم گرفت
...در انتخاباتِ فرمانداریِ ایالت شرکت کنه
1122
01:03:53,841 --> 01:03:55,541
فکر میکنی که با کی تماس گرفت؟
1123
01:03:55,850 --> 01:03:58,428
،ما اون رقابت رو بُردیم و 20سال بعد
...تازه به همین جایی که
1124
01:03:58,429 --> 01:03:59,929
!الان هستم رسیدم
1125
01:04:00,790 --> 01:04:03,118
فقط یک چیز در این دنیا وجود داره
"که من براش ارزش قائلم، "استیون
1126
01:04:03,119 --> 01:04:04,320
.و اون وفاداریه
1127
01:04:04,360 --> 01:04:05,810
،و بدونِ اون
!تو هیچی نیستی
1128
01:04:06,810 --> 01:04:08,320
.و هیچکس رو هم نداری
1129
01:04:09,770 --> 01:04:11,180
و در سیاست؟
1130
01:04:11,770 --> 01:04:13,360
!در این سیاستِ لعنتی
1131
01:04:13,710 --> 01:04:15,690
.تنها معیاریه که میشه روش حساب کرد
1132
01:04:17,030 --> 01:04:19,140
...و بخاطرِ همینه که من اخراجت میکنم
1133
01:04:19,550 --> 01:04:21,186
،بخاطرِ این نیست که
...به اندازه کافی، کارت خوب نیست
1134
01:04:21,187 --> 01:04:22,387
بخاطرِ این نیست که
.ازت خوشم نمیاد
1135
01:04:22,388 --> 01:04:24,188
،ولی من برای اعتماد
.بیشتر از مهارت، ارزش قائلم
1136
01:04:24,261 --> 01:04:25,931
!من دیگه هیچ اعتمادی بهت ندارم
1137
01:04:26,541 --> 01:04:29,720
پاول"، مهم این نیست که تو بهم اعتماد داشته باشی"
.یا نه. مهم اینه که فرماندار چه نظری داره
1138
01:04:30,140 --> 01:04:31,960
!فرماندار همین الان هم میدونه
1139
01:04:32,330 --> 01:04:34,480
و فکر میکنه که
.کارِ درست همینه
1140
01:04:36,770 --> 01:04:38,050
واقعاً؟
1141
01:04:38,480 --> 01:04:40,085
آره، و میدونی چیه؟
1142
01:04:40,086 --> 01:04:41,186
...اگر جای تو بودم
1143
01:04:41,187 --> 01:04:42,487
!یه امشبَ رو راحت میگرفتم میخوابیدم
1144
01:04:42,511 --> 01:04:45,824
چون از فردا صبح
!قراره توسطِ خبرگزاریها تلفنبارون بشی
1145
01:06:23,433 --> 01:06:25,873
سلام، امروز کجا بودی؟
1146
01:06:25,983 --> 01:06:27,243
...آه
1147
01:06:27,613 --> 01:06:29,133
"امروز حالِ زیاد خوبی ندارم، "بن
1148
01:06:30,323 --> 01:06:32,403
!تو هم عجب روزی رو برای مریض شدن انتخاب کردی
1149
01:06:34,512 --> 01:06:36,502
!خدایا، امروز عجب خرتوخری بود
1150
01:06:36,503 --> 01:06:37,703
چرا؟ چی شده؟
1151
01:06:37,832 --> 01:06:39,632
.استیون" از کمپین حذف شد"
1152
01:06:40,783 --> 01:06:43,083
.پاول" اخراجش کرد"
...سرِ جریانِ وفاداری و این مزخرفات
1153
01:06:43,084 --> 01:06:46,519
"بنظر میاد "استیون" بخاطرِ ملاقات با "دافی
.از کمپینِ "پولمن" ریسکِ بزرگی رو کرد
1154
01:06:46,523 --> 01:06:48,277
.من توی اتاق نشسته بودم
1155
01:06:48,278 --> 01:06:51,348
،وقتی "پاول" به "استیون" گفت که اخراج شده
...و "استیون" هم گفت که، کی جاش رو پُر میکنه
1156
01:06:51,349 --> 01:06:52,949
!"پاول" گفت، "من"
1157
01:06:52,950 --> 01:06:53,650
...میدونم
1158
01:06:53,651 --> 01:06:54,551
...میدونم، الان مثلِ
1159
01:06:54,552 --> 01:06:58,148
جو گیر شدههام! ولی "استیون" خریت کرد
...پاول" هم براش یه سخنرانی در مورد وفاداری کرد"
1160
01:06:58,203 --> 01:07:00,602
و بعدش، جوری به هیکلِ "استیون" ریده شد
!که تابحال هرگز ندیده بودم
1161
01:07:00,603 --> 01:07:02,673
!منظورم ریدمانِ تحقیرآمیزه
1162
01:07:03,074 --> 01:07:04,574
کِی این اتفاق افتاد؟
1163
01:07:04,623 --> 01:07:06,473
.مالی"، گوش کن چی میگم"
1164
01:07:06,474 --> 01:07:08,894
"من قراره زیرِ نظرِ "پاول
.کمپین رو اداره کنم
1165
01:07:09,213 --> 01:07:12,303
."استیون" میره طرفِ "دافی"
!من.. من هم یهو 3سال توی کارم پیشرفت کردم
1166
01:07:12,863 --> 01:07:15,077
...و از فردا صبح هم
1167
01:07:15,078 --> 01:07:17,159
.ما باید خساراتی که قراره وارد بشه رو کنترل کنیم
1168
01:07:17,294 --> 01:07:18,535
...و دارم بهت میگم
1169
01:07:18,536 --> 01:07:20,236
!استیون" قراره دیوونهبازی در بیاره"
1170
01:07:20,237 --> 01:07:22,474
اون گفت، حالا که اخراج شده
!همه رو با خودش به پائین میکشه
1171
01:07:22,475 --> 01:07:24,074
!موریس"... همه رو"
1172
01:07:25,404 --> 01:07:26,632
.لعنتی... من باید اینو جواب بدم
1173
01:07:26,667 --> 01:07:28,041
تو چیزی نمیخوای؟
1174
01:07:28,042 --> 01:07:29,342
.نه
1175
01:07:53,416 --> 01:07:55,632
دافی" کجاست؟" -
شما وقت گرفتید؟ -
1176
01:08:08,595 --> 01:08:10,265
جو"، میشه یه دقیقه اتاق رو"
در اختیارم بذاری؟
1177
01:08:10,266 --> 01:08:11,366
.ممنونم
1178
01:08:12,384 --> 01:08:13,668
...کارِ زیاد عاقلانهای نبود
1179
01:08:13,669 --> 01:08:15,385
."که اینجوری وارد اینجا شدی، "استیو
1180
01:08:20,424 --> 01:08:21,654
!من هستم
1181
01:08:23,084 --> 01:08:24,974
.اومدم که برات کار کنم
1182
01:08:25,195 --> 01:08:27,275
"یه خبرنگار از خبرگزاریه "رولکال
.هم عصری اینجا بود
1183
01:08:27,305 --> 01:08:28,675
.آره؟ من میدونم کی لو داده
1184
01:08:28,676 --> 01:08:29,876
کی؟
1185
01:08:29,877 --> 01:08:31,961
"پاول" -
تو به "پاول" گفتی؟ -
1186
01:08:31,970 --> 01:08:33,470
من به "پاول" گفتم
.و اون قضیه رو لو داد
1187
01:08:33,471 --> 01:08:34,971
!"اوه، "استیو
1188
01:08:35,665 --> 01:08:37,348
.نباید بهش میگفتی
1189
01:08:37,500 --> 01:08:38,975
.احساس کردم که باید بگم
1190
01:08:39,010 --> 01:08:41,039
.من با "پاول" کار کردم
!اون توّهم داره
1191
01:08:41,140 --> 01:08:42,140
!واضحه
1192
01:08:42,141 --> 01:08:43,142
پس، اخراجت کرد؟
1193
01:08:43,143 --> 01:08:45,303
.خودم کنار کشیدم -
.نه، داری بهم دروغ میگی -
1194
01:08:45,395 --> 01:08:47,041
.بیخیال پسر -
!خودم کنار کشیدم -
1195
01:08:47,042 --> 01:08:48,542
.همهچیز رو هم بهت میگم
1196
01:08:48,605 --> 01:08:51,268
،من "موریس" و همه استراتژیش رو
.همه رو در اختیارت میذارم
1197
01:08:51,269 --> 01:08:53,269
من به استراتژیـش احتیاجی ندارم
.همین الان هم میدونم
1198
01:08:53,270 --> 01:08:54,709
.پاول" همه رو به "تامپسون" گفته"
1199
01:08:55,525 --> 01:08:57,405
اگر یه چیز دیگه داشته باشم، چی؟
1200
01:08:57,925 --> 01:08:59,795
میخوای اینکارو با "موریس" و "پاول" بکنی؟
1201
01:09:00,187 --> 01:09:02,194
.آره -
.نمیدونم -
1202
01:09:02,195 --> 01:09:04,202
،انتقامجویی، آدم ها رو غیرقابلِ پیشبینی می کنه
1203
01:09:04,203 --> 01:09:06,819
استیو"، من نمیتونم کسی که"
.غیرقابلِ پیشبینی و بیثباتِ رو استخدام کنم
1204
01:09:06,820 --> 01:09:08,218
.من بیثبات نیستم
1205
01:09:08,375 --> 01:09:10,889
اگر این یه کنار کشیدنِ بدون مشکل بود
...و قبل از این بود که داستان لو میرفت
1206
01:09:10,890 --> 01:09:14,187
،خودت رو از "موریس" کنار میکشیدی
.اون یه چیزی بود. و میشد کنترلش کرد
1207
01:09:14,295 --> 01:09:16,111
ولی اینجوری؟
1208
01:09:16,146 --> 01:09:19,048
،که "پاول" اخراجت کرده
...و بعدش، اومدی که برای من کار کنی
1209
01:09:19,083 --> 01:09:22,972
"مثلِ برداشتنِ آت و آشغالهای "موریس
.از زیرِ صندلیِ راننده ماشینش میمونه
1210
01:09:22,973 --> 01:09:24,373
.نمیتونم قبولش کنم
1211
01:09:24,396 --> 01:09:26,176
اگر یه موضوعِ بزرگی رو بدونم، چی؟
1212
01:09:26,561 --> 01:09:28,072
مثلاً چی؟
1213
01:09:31,965 --> 01:09:33,395
!موضوعِ خیلی بزرگ
1214
01:09:34,735 --> 01:09:36,626
!یه چیزی که "موریس" رو به پائین میکشه
1215
01:09:38,076 --> 01:09:39,286
چی هستش؟
1216
01:09:41,696 --> 01:09:43,146
.کار رو بهم بده
1217
01:09:47,622 --> 01:09:49,056
.نه، همچین اتفاقی نمیوفته
1218
01:09:49,057 --> 01:09:50,357
.متأسفم
1219
01:09:51,136 --> 01:09:53,520
.برو به یه تعطیلاتِ خوب طولانی
1220
01:09:53,521 --> 01:09:54,521
.تو آدمِ باهوشی هستی
1221
01:09:54,677 --> 01:09:58,379
،هر حرفی که اون روز بهت گفتم
.کاملاً حقیقت داره
1222
01:09:58,406 --> 01:09:59,336
ولی... میدونی؟
1223
01:09:59,337 --> 01:10:01,992
.شاید، سیاست مناسب تو نباشه
1224
01:10:02,216 --> 01:10:04,196
!سیاست، زندگیه منه
1225
01:10:04,366 --> 01:10:05,178
اوه، میدونی چیه؟
1226
01:10:05,179 --> 01:10:06,179
،یه لطفی به خودت بکن
...همین الان
1227
01:10:06,180 --> 01:10:07,180
!ازش خارج شو
1228
01:10:07,181 --> 01:10:08,501
.تا زمانی که هنوز فرصت داری
1229
01:10:09,156 --> 01:10:11,509
.برو توی کارهای سرگرمی و اقتصادی
1230
01:10:11,510 --> 01:10:13,686
!برو اصلاً یه رستورانِ کوفتی توی "کاستاریکا" باز کن
1231
01:10:13,721 --> 01:10:14,649
!هر کاری
1232
01:10:14,650 --> 01:10:17,410
یه کاری انجام بده که خوشحالت بکنه، باشه؟
1233
01:10:17,577 --> 01:10:19,011
...چون اگر مدتِ زیادی، در این شغل بمونی
1234
01:10:19,012 --> 01:10:20,512
!یه آدمِ خسته و بدبین میشی
1235
01:10:20,513 --> 01:10:21,313
مثلِ خودت؟
1236
01:10:21,314 --> 01:10:24,117
!آره، دقـیـقـاً مـثـلِ خــودم
1237
01:10:24,736 --> 01:10:27,066
تو می دونستی که من این قضیه
لعنتی رو به "پاول" میگم، درسته؟
1238
01:10:28,593 --> 01:10:29,628
.نه، نمیدونستم
1239
01:10:29,629 --> 01:10:32,016
،فکر کردم، ممکنه بگی
.ولی نمیدونستم
1240
01:10:32,497 --> 01:10:35,936
،تو میدونستی که من بهش میگم، میدونستی
!و میدونستی که اون هم منو اخراج میکنه
1241
01:10:35,971 --> 01:10:37,594
!خب، این یه خصلتیِ که "پاول" داره
1242
01:10:37,595 --> 01:10:38,595
.وفاداری خیلی براش مهمّه
1243
01:10:38,596 --> 01:10:41,323
آره، میدونم. داشت یه سخنرانی
.بزرگی هم در موردش، برام میکرد
1244
01:10:43,827 --> 01:10:45,888
.تو اصلاً نمیخواستی منو استخدام کنی
1245
01:10:45,998 --> 01:10:48,709
،"خودت رو بذار جای من، "استیو
1246
01:10:49,447 --> 01:10:52,197
رقیبت، بهترین مغز رسانهای در کشور
،رو در اختیار داشته باشه
1247
01:10:52,198 --> 01:10:53,731
.و برای تیمش کار کنه
1248
01:10:53,766 --> 01:10:55,047
تو بودی چیکار میکردی؟
1249
01:10:56,467 --> 01:10:58,627
...تو یا اون رو به استخدامِ خودت در میاری
1250
01:10:58,628 --> 01:11:00,128
یا اینکه کاری میکنی
...که نه خودت اون رو در اختیار داشته باشی
1251
01:11:00,129 --> 01:11:02,187
!نه تیمِ دیگه
1252
01:11:03,438 --> 01:11:05,188
!این یه وضعیتِ بُرد-بُرد برای منه
1253
01:11:07,148 --> 01:11:09,049
!و اومدی برای من کار کنی، عالیه
1254
01:11:09,050 --> 01:11:10,650
.پاول" تو رو در اختیار نداره"
1255
01:11:10,968 --> 01:11:11,948
...ولی از طرفی هم
1256
01:11:11,949 --> 01:11:14,022
پاول" اخراجت کرده"
!من هم تو رو نمیخوام... عیبی نداره
1257
01:11:14,057 --> 01:11:15,347
.چون دیگه برای "پاول" کار نمیکنی
1258
01:11:16,157 --> 01:11:17,607
.در هر صورت، من بُردم
1259
01:11:18,617 --> 01:11:21,334
و از لحظهای که اومدی
...و روی صندلی مقابلم نشستی
1260
01:11:22,678 --> 01:11:23,948
!میدونستم که من بُردم
1261
01:11:23,949 --> 01:11:25,349
...این
1262
01:11:26,108 --> 01:11:27,928
مثلاً زندگیه منه که داری
!در موردش اینجوری صحبت میکنی
1263
01:11:28,558 --> 01:11:30,868
انجام دادنِ همچین کارهایی
.خودم رو هم خوشحال نمیکنه
1264
01:11:30,869 --> 01:11:32,369
.فکر نکن که احساس خوشایندی بهم دست میده
1265
01:11:33,048 --> 01:11:35,128
نه. من بخاطرِ آدمی که
.واقعاً هستم، ازت عذرخواهی میکنم
1266
01:11:39,408 --> 01:11:41,123
.مراقب خودت باش
1267
01:12:30,288 --> 01:12:32,488
،نه. نه خانم
.اون نفس نمیکشه
1268
01:12:33,289 --> 01:12:35,089
.نمیدونم
1269
01:12:35,090 --> 01:12:36,590
.15دقیقه
1270
01:12:47,790 --> 01:12:49,010
شما میشناسینش؟
1271
01:12:54,280 --> 01:12:55,603
!اون مُرده
1272
01:12:57,204 --> 01:12:59,004
عذرمیخوام، چی؟
1273
01:13:00,005 --> 01:13:01,805
.اوه، بله صدای آژیرشون رو الان میشنوم
1274
01:13:05,807 --> 01:13:07,007
.ما در طبقه سوم هستیم
1275
01:13:08,408 --> 01:13:09,408
...بله
1276
01:13:11,409 --> 01:13:12,509
.بله خانم
1277
01:13:54,409 --> 01:13:57,904
...آه... کجایی؟ الان
1278
01:13:57,905 --> 01:14:02,078
حدود ساعتِ 4 ـه
.کلینیک هم تا چند دقیقه دیگه داره تعطیل میکنه
1279
01:14:03,781 --> 01:14:04,936
...استیون"، "بن"ـم"
1280
01:14:05,518 --> 01:14:06,966
!گوش کن، عجب بابا؟
1281
01:14:07,267 --> 01:14:09,823
خدایا... میخوای چیکار کنی؟
1282
01:14:13,020 --> 01:14:15,850
...استیون"، آه"
،الان از "بن" شنیدم
1283
01:14:16,553 --> 01:14:18,463
!خواهش میکنم... دیوونهبازی در نیار
1284
01:14:18,464 --> 01:14:20,036
!خدا لعنتت کنه
...حرومزاده
1285
01:14:20,071 --> 01:14:21,174
!تلفنت رو جواب بده
1286
01:14:21,175 --> 01:14:22,575
!اینکارو نکن
1287
01:14:27,011 --> 01:14:28,685
.من به خونه برنمیگردم
1288
01:14:36,109 --> 01:14:39,803
مقاماتِ ایالتی، براساس مدارکی
...که پلیس در اتاقِ هتل پیدا کرده
1289
01:14:39,804 --> 01:14:41,604
اعلام کردند که این یک
.اُوردوز (استفاده بیش از حدّ دارو) تصادفی بوده
1290
01:14:41,605 --> 01:14:44,474
.مخلوطی مرگبار از الکل و داروهای تجویز شده
1291
01:14:44,475 --> 01:14:48,053
"رئیس پلیس "سینسیناتی"، "داریل متیوز
...دستورِ تحقیقاتِ کامل رو داده
1292
01:14:48,054 --> 01:14:51,932
،که براساس نتیجه گزارش سمشناسی
.ممکن است تا حداکثر 2هفته بطول بیانجامد
1293
01:14:51,933 --> 01:14:55,449
...که حادثه ای بسیار دردناک برای سناتور سابق
1294
01:14:55,450 --> 01:14:59,562
،و رئیس کنونی حزب دموکرات
.جک استرن" و خانوادهاش میباشد"
1295
01:15:22,532 --> 01:15:24,253
.من میخوام برگِ برنده رو داشته باشم
1296
01:15:25,792 --> 01:15:29,043
شما هم برای برنده شدن به من احتیاج دارید
.و میتونید از آرای نمایندگانم استفاده کنید
1297
01:15:30,922 --> 01:15:32,602
.و قبل از 3شنبه هم بهشون احتیاج دارید
1298
01:15:33,302 --> 01:15:36,082
و در خبرهای صبحِ یکشنبه
.خبرِ خوبی خواهد بود
1299
01:15:36,542 --> 01:15:39,042
.پس انتظار دارم، که تا فردا ظهر بهم پاسخ بدی
1300
01:15:40,202 --> 01:15:42,433
درغیرِ اینصورت از "پولمن" حمایت میکنم
.و جایگاهِ در کابینه اون رو قبول خواهم کرد
1301
01:15:51,092 --> 01:15:53,520
چیز دیگهای نیست که بخوای
در موردش صحبت کنی، "استیون"؟
1302
01:16:09,613 --> 01:16:11,129
...تمامیه کارکنان
1303
01:16:11,693 --> 01:16:12,863
.در شوک بسر میبرند
1304
01:16:14,303 --> 01:16:18,559
"ما مراتب تسلیتِ خودمان را از این طریق به "جک
.و "جوآنا استرن" و تمامیه خانوادهاش ابراز میکنیم
1305
01:16:18,594 --> 01:16:20,393
.البته که، همدردی خودمان را به آنها ابراز میکنیم
1306
01:16:20,440 --> 01:16:22,665
حتی تصوّرِ وضعیتی که آنها باید
.سپری کنند نیز بسیار سخت میباشد
1307
01:16:24,443 --> 01:16:27,003
...چیزی که در حالِ حاضر میدانیم، بنظر
1308
01:16:27,113 --> 01:16:29,543
...حادثهای در مصرف دارو
1309
01:16:29,993 --> 01:16:32,023
.و اُوردوز بوده
1310
01:16:33,119 --> 01:16:34,839
احتمالِ خودکشی بودن، رد میشه؟
1311
01:16:34,874 --> 01:16:36,354
.ما هیچ دلیلی بر این باور نداریم
1312
01:16:37,244 --> 01:16:39,128
فکر نمیکنم تا الان، اطلاعاتی
.در این مورد بدست آمده باشد
1313
01:16:39,129 --> 01:16:41,201
.روشنه که، تحقیقاتِ کاملی به عمل خواهد آمد
1314
01:16:41,236 --> 01:16:43,913
...ما فقط میخواهیم که، اعلامِ همدردی کامل
1315
01:16:44,063 --> 01:16:45,613
...و دعاهای خودمان را
1316
01:16:45,893 --> 01:16:47,533
.برای تمامیه افراد خانواده ابراز کنیم
1317
01:16:47,553 --> 01:16:50,489
.او واقعاً... عضوی از خانواده ما بود
1318
01:16:51,333 --> 01:16:53,008
شما ایشون رو به خوبی میشناختید، فرماندار؟
1319
01:16:53,043 --> 01:16:54,824
...نه خیلی خوب
.اما ایشون رو میشناختم
1320
01:16:54,825 --> 01:16:57,653
،چیزی که در او دیدم
...زنی جوان و سختکوش
1321
01:16:57,934 --> 01:16:59,604
.و با روحیه ای بسیار، بود
1322
01:17:00,884 --> 01:17:04,383
امروز، روز غمانگیزی
.برای کمپینِ انتخاباتیست
1323
01:17:04,418 --> 01:17:06,731
و روزی غم انگیز برای آنهایی از ما
.که "جک" رو میشناسیم، هست
1324
01:17:06,732 --> 01:17:09,723
فرماندار، برای چه مدتی ایشون کارآموز شما بود؟
1325
01:17:16,134 --> 01:17:17,674
اون، چند هفتهای بیشتر نبود که
.در مسیرِ انتخاباتی همراهیمون میکرد
1326
01:17:18,624 --> 01:17:20,719
،فکر کنم... شاید، 4 هفته
1327
01:17:20,754 --> 01:17:22,076
.میتونم چک کنم
1328
01:17:22,077 --> 01:17:24,633
برنامه انتخاباتی خودتون
...رو امروز ادامه خواهید داد؟
1329
01:17:24,734 --> 01:17:26,235
«مـــالی»
1330
01:18:55,936 --> 01:18:58,171
بنظر میاد یه چیزی هست که میخوای
.در موردش باهام صحبت کنی
1331
01:19:01,356 --> 01:19:02,974
اینجوری بنظر میاد؟
1332
01:19:06,876 --> 01:19:09,426
،حرفی هست
...یا فکر میکنی که حرفی هست
1333
01:19:09,427 --> 01:19:11,762
.که میخوای از سینهات خارج شه
خب، چرا نمیگی؟
1334
01:19:12,647 --> 01:19:15,335
،چطوره که حرف زدن با من باشه
و تو فقط گوش بدی؟
1335
01:19:17,856 --> 01:19:18,976
.باشه
1336
01:19:19,956 --> 01:19:23,530
از فردا، تغییرات کوچیکی
.در کمپینِ انتخاباتیت بوجود میاد
1337
01:19:23,565 --> 01:19:24,436
،پاول" خارج میشه"
1338
01:19:25,228 --> 01:19:27,029
.من، مدیرِ ارشد کمپینات میشم
1339
01:19:28,067 --> 01:19:29,467
.اظهاریهها رو من پیشنویس خواهم کرد
1340
01:19:30,437 --> 01:19:33,261
کمپین به نقطهای رسیده که
.باید تغییراتی توش ایجاد کنیم
1341
01:19:33,296 --> 01:19:35,304
تو هم می تونی تصمیماتِ
.مربوط به خودت رو اعمال کنی
1342
01:19:35,305 --> 01:19:36,605
چرا باید همچین کاری رو بکنم؟
1343
01:19:36,917 --> 01:19:38,457
!برای اینکه، تو میخوای برنده بشی
1344
01:19:39,876 --> 01:19:42,753
.برای اینکه، تنها قانونِ در سیاست رو زیرِ پا گذاشتی
1345
01:19:42,788 --> 01:19:44,535
...میخوای رئیسجمهور باشی
1346
01:19:44,536 --> 01:19:45,537
...میتونی یه جنگ راه بندازی
1347
01:19:45,737 --> 01:19:47,067
،میتونی دروغ بگی
...میتونی فریب بدی
1348
01:19:47,587 --> 01:19:49,151
...میتونی کشورت رو ورشکسته کنی
1349
01:19:49,152 --> 01:19:51,563
!ولی نمیتونی با کارآموزهای خودت سکس کنی
1350
01:19:52,877 --> 01:19:54,387
!بقیه، دخلت رو برای اینکار میارن
1351
01:19:56,937 --> 01:19:58,607
فکر میکنی چی داری، "استیون"؟
1352
01:19:59,947 --> 01:20:01,829
،یه دختر جوونِ غمگین
که یه قصه برات تعریف کرده؟
1353
01:20:01,830 --> 01:20:03,635
...!یه دختر جوونِ غمگینِ حامله
1354
01:20:03,708 --> 01:20:04,800
این چیزیه که برات گفته؟
1355
01:20:04,801 --> 01:20:06,518
!که برای سقطجنین به پول احتیاج داشت...
1356
01:20:06,519 --> 01:20:08,019
تو چیکار کردی؟
بهش پول دادی؟
1357
01:20:08,307 --> 01:20:11,047
،شاید، فقط به پول احتیاج داشت
!و تو فرد عالیای برای چاپیدن بودی
1358
01:20:11,867 --> 01:20:13,182
این بهترین نقشی ـه که بلدی بازی کنی؟
1359
01:20:13,183 --> 01:20:14,649
واقعاً اینقدر آرزوی اون شغل رو داری؟
1360
01:20:14,650 --> 01:20:16,306
!واسه من، دست به خایه اومدی اینجا
1361
01:20:16,307 --> 01:20:17,407
!تو هیچی نداری
1362
01:20:17,408 --> 01:20:19,088
پس چطوری به اینجا راه داده شدم؟
1363
01:20:20,928 --> 01:20:22,550
"حق با توئه "مایک
...هیچ مدرکی ندارم
1364
01:20:22,551 --> 01:20:23,551
...نه پیغامِ صوتی
1365
01:20:23,552 --> 01:20:25,506
...نه مسیجی... نه ایمیلی
1366
01:20:25,507 --> 01:20:27,755
.نه عکسی، نه نواری
...و با اینحال
1367
01:20:27,918 --> 01:20:29,428
.بازم اینجا وایسادم
1368
01:20:29,718 --> 01:20:31,477
.آره. خب، برو خونه
1369
01:20:32,677 --> 01:20:34,257
.اون یه یادداشت به جا گذاشت
1370
01:20:42,678 --> 01:20:44,268
تو اینو از کجا میدونی؟
1371
01:20:44,368 --> 01:20:46,308
!من گندکاریِ تو رو داشتم جمع میکردم
1372
01:20:47,018 --> 01:20:48,978
،گوشیِ موبایلش رو برداشتم
.و یه یادداشت پیدا کردم
1373
01:20:50,158 --> 01:20:51,648
.فکر کردم که (مرگش) یه حادثه بوده
1374
01:20:52,208 --> 01:20:53,124
"نمیدونم، "مایک
1375
01:20:53,125 --> 01:20:54,125
...خودت باید بهم بگی
1376
01:20:54,126 --> 01:20:56,175
.تو آخرین کسی بودی که اون باهاش تماس گرفته
1377
01:20:57,598 --> 01:20:59,532
...توی یادداشت نوشته که حامله بوده
1378
01:20:59,533 --> 01:21:00,933
...سقط جنین کرده
1379
01:21:00,934 --> 01:21:02,956
.و نمیخواسته که آزاری بهت برسونه
1380
01:21:03,438 --> 01:21:06,659
،پس چرا باید یادداشتی از خودش بجا بذاره
که تنها اثرش، آزار رسوندن به منه؟
1381
01:21:06,694 --> 01:21:08,048
.اون 20سالش بوده
1382
01:21:11,228 --> 01:21:12,455
تو چی میخوای؟
1383
01:21:12,456 --> 01:21:15,363
.پاول" خارج بشه... همین امروز"
1384
01:21:16,029 --> 01:21:19,238
،یه قرار ملاقات بینِ خودت و "تامپسون" میذارم
.و تو قولی که میخواد رو بهش میدی
1385
01:21:19,239 --> 01:21:21,547
.آرای 356نماینده حامیـش رو بدست میاری
1386
01:21:21,548 --> 01:21:24,168
،کارولینای شمالی" رو بدست میاری"
...و ریاست از آنِ تو میشه
1387
01:21:24,738 --> 01:21:27,158
و اشتباهاتی رو که در حقِ خیلی از آدمها
.انجام دادی رو جبران میکنی
1388
01:21:27,368 --> 01:21:29,308
.تمام اون چیزهایی که هردومون بهش اعتقاد داشتیم
1389
01:21:29,869 --> 01:21:33,126
من به اخاذی اعتقادی ندارم
...باور نمیکنم که طی 8 سالِ آینده
1390
01:21:33,127 --> 01:21:34,127
.بخوام وابسته تو باشم
1391
01:21:34,199 --> 01:21:36,039
!چهار سال
!حالا نمیخواد زیاد به آینده خودمون امیدوار باشیم
1392
01:21:44,739 --> 01:21:46,398
تو اصلاً توی اتاقش چیکار میکردی؟
1393
01:21:46,868 --> 01:21:48,929
،تمیزکاری
.قبل از اینکه تو برسی، حرکتی انجام بدی
1394
01:21:49,089 --> 01:21:50,640
نه، تو اخراج شده بودی
...کنار گذاشته شده بودی
1395
01:21:50,641 --> 01:21:52,141
توی اتاقش چیکار میکردی؟
1396
01:21:52,339 --> 01:21:54,119
.مراقب موفعیتِ تو بودم
1397
01:21:55,409 --> 01:21:57,508
یه تماس باهام گرفته شد، یه نفر
...از هتل فکر کرد میتونم کمکی بکنم
1398
01:21:57,509 --> 01:21:58,694
.بخاطرِ همین باهام تماس گرفت
1399
01:21:58,695 --> 01:21:59,695
...پس تو از کمپین اخراج شده بودی
1400
01:21:59,696 --> 01:22:00,696
...ولی فکر کردی مهم بوده که بیای
1401
01:22:00,697 --> 01:22:03,719
!و اوضاع رو درست کنی
1402
01:22:08,540 --> 01:22:11,077
.اون شب تو بودی که جواب گوشیش رو دادی
1403
01:22:12,716 --> 01:22:14,309
.داشتی باهاش سکس میکردی
1404
01:22:15,269 --> 01:22:16,759
تو چیکار کردی، "استیون"؟
1405
01:22:20,109 --> 01:22:21,980
بهش یکمی پول قرض دادم
.و با ماشین رسوندمش
1406
01:22:21,981 --> 01:22:23,281
.مطمئنم که همینکارو کردی
1407
01:22:25,150 --> 01:22:26,580
.هیچ یادداشتی وجود نداره
1408
01:22:27,990 --> 01:22:29,940
.باشه "مایک"، یادداشتی وجود نداره -
!نشونم بده -
1409
01:22:29,980 --> 01:22:31,770
فکر کردی با خودم آوردمش اینجا؟
1410
01:22:32,300 --> 01:22:34,020
.اینجوریه که آدمها آسیب میبینن
1411
01:22:42,336 --> 01:22:43,219
.باشه
1412
01:22:43,154 --> 01:22:44,609
.بیا تمومش کنیم
1413
01:22:46,030 --> 01:22:49,816
تو میکروفون به خودت وصل نکردی
.چون تمامِ درخواستهایی که کردی، غیرقانونی بود
1414
01:22:49,951 --> 01:22:52,727
.و نمیخوای که توی زندانِ ایالتی، آب خُنک بخوری
1415
01:22:53,900 --> 01:22:55,970
تو باهاش سکس کردی و اون هم
.درباره وضعیتش بهت گفته
1416
01:22:57,331 --> 01:23:00,068
.هیچ مدرک و گفتگویی بینِ من و اون وجود نداره
1417
01:23:00,069 --> 01:23:01,069
...و از اونجایی که سقطجنین کرده
1418
01:23:01,281 --> 01:23:03,010
.مدرکی از "دی.ان.ای" وجود نداره
1419
01:23:04,280 --> 01:23:05,970
.همچنین، یادداشتی هم وجود نداره
1420
01:23:07,350 --> 01:23:09,510
می مونه حرفهای تو
!در مقابلِ حرفهای من
1421
01:23:11,660 --> 01:23:12,870
...حرفهای تو
1422
01:23:13,970 --> 01:23:16,591
،یه کارمند ناراضیِ اخراج شده
1423
01:23:17,601 --> 01:23:19,141
.یا حرفهای یک فرماندار
1424
01:23:24,191 --> 01:23:25,831
.هیچ یادداشتی وجود نداره
1425
01:23:29,860 --> 01:23:31,757
.تصمیم با خودته، فرماندار
1426
01:24:23,599 --> 01:24:25,589
پاول"، یه دقیقه وقت داری؟" -
.آره -
1427
01:25:23,853 --> 01:25:25,220
...چقدر همچین تغییراتی ممکنه
1428
01:25:25,221 --> 01:25:28,689
"دو روز قبل از انتخاباتِ درون حزبیِ "اوهایو
به یک کمپین آسیب برسونه؟
1429
01:25:28,690 --> 01:25:31,737
از "پاول زارا" سؤال کردم که چطور اخراج کردن
واقعاً میتونه به کاندیدا کمک کنه؟
1430
01:25:31,738 --> 01:25:35,844
من و فرماندار هردو احساس کردیم
...به علتِ تغییرات در نظرسنجیها
1431
01:25:35,845 --> 01:25:38,329
،بهترین راهِ حل این بوده که
.که چهره جدیدی رو در کمپین قرار بدیم
1432
01:25:38,330 --> 01:25:39,630
...استیون" بسیار بااستعداد"
1433
01:25:39,631 --> 01:25:41,630
.و بسیار باهوشه
1434
01:25:55,424 --> 01:25:57,875
...شما همیشه میشنوید که مردم در مورد
1435
01:25:58,754 --> 01:26:01,302
،خارج شدنِ رخدادها از سلسله مراتب
1436
01:26:01,303 --> 01:26:02,303
.و نظم صحبت میکنند
1437
01:26:08,413 --> 01:26:14,859
هیچ غمی بالاتر از این نیست که
.پدر و مادری، فرزندشون رو به خاک بسپره
1438
01:26:19,014 --> 01:26:20,714
...اون، دختر کوچولویی بود که
1439
01:26:20,984 --> 01:26:23,214
سعی میکرد در دنیای آدمهای
.بزرگتر از خودش، موفق بشه
1440
01:26:24,084 --> 01:26:26,314
.در دنیایی که هر اشتباه، زیرِ ذرهبین قرار میگیره
1441
01:26:27,304 --> 01:26:29,214
...و اون، دخترِ باهوش و زیبا
1442
01:26:29,344 --> 01:26:31,194
.و خیلی خیلی جوونی بود
1443
01:26:36,124 --> 01:26:39,199
پدر، شما از ما خواستی که
...تقدیرِ خداوند رو بپذیریم
1444
01:26:39,200 --> 01:26:40,800
.و هیچ سؤالی در مورد قضاوتش نکنیم
1445
01:26:41,644 --> 01:26:43,465
،با کمالِ احترام باید بگم
1446
01:26:43,605 --> 01:26:45,725
.من این قضاوتِ خدا رو قبول ندارم
1447
01:26:46,855 --> 01:26:48,935
!دخترم، دنیا رو به مکانی بهتر تبدیل میکرد
1448
01:26:51,786 --> 01:26:53,366
،نه فقط برای من
1449
01:26:54,874 --> 01:26:56,924
.بلکه برای تمامِ کسانی که باهاش در ارتباط بودند
1450
01:27:10,715 --> 01:27:12,795
باید "جک" رو برای
.نویسندگیِ سخنرانیها استخدام کنی
1451
01:27:13,655 --> 01:27:15,075
.یادم میمونه
1452
01:27:17,974 --> 01:27:19,515
اینجا اومدی که منو ببینی؟
1453
01:27:19,575 --> 01:27:21,345
.نه، دوستِ خانوادگی بوده
1454
01:27:22,595 --> 01:27:24,475
.من اون رو یه عنوانِ کارآموز استخدام کردم
1455
01:27:26,417 --> 01:27:27,932
.از زمانی که متولّد شد، میشناختمش
1456
01:27:29,427 --> 01:27:30,629
.تسلیت میگم
1457
01:27:34,185 --> 01:27:36,006
فرماندار نتونست به پرواز برسه؟
1458
01:27:37,206 --> 01:27:38,556
.اون به ملاقاتِ "تامپسون" رفته
1459
01:27:39,891 --> 01:27:41,161
.خوش به حالِ تو
1460
01:27:41,675 --> 01:27:43,585
همه بزرگشدن و پستونکخوردن
!و این چیزا رو کنار گذاشتن
1461
01:27:46,465 --> 01:27:48,175
.من پیش بهترین آدم، آموزش دیدم
1462
01:27:51,935 --> 01:27:54,526
خب، بالاخره یه روزی میشینیم
...و یه آبجویی باهم میخوریم
1463
01:27:54,956 --> 01:27:57,466
تو می تونی بهم بگی که چی داشتی که
!باعث شد فرماندار منو کنار بذاره
1464
01:27:58,606 --> 01:28:00,686
!از کجا میدونی که، یه آتویی از خودت نداشتم؟
1465
01:28:08,085 --> 01:28:09,694
...بهتره که راه بیوفتی
1466
01:28:09,695 --> 01:28:12,357
،یه کمپین هست که باید اداره کنی
.و من هم به چندتا دفتر باید سر بزنم
1467
01:28:12,626 --> 01:28:14,196
به سمتِ شمال میری؟
1468
01:28:15,656 --> 01:28:18,326
.یه شرکتِ مشاوره خوب، توی "کی-استریت" هست
(مرکز اتاق فکر و لابیها در واشنگتن)
1469
01:28:19,366 --> 01:28:20,956
...ایشالا تا 1 میلیون سال
1470
01:28:21,806 --> 01:28:23,666
!هیچکس دورت نزنه
1471
01:28:24,466 --> 01:28:26,996
!آرامش بخش بود -
واقعاً؟ -
1472
01:28:32,896 --> 01:28:36,076
،مناسب ترین مرد، برای رهبریِ ملّت ما
1473
01:28:36,077 --> 01:28:37,877
،در این دوره چالش برانگیز
1474
01:28:37,956 --> 01:28:39,046
...و
1475
01:28:39,496 --> 01:28:40,816
...رئیس جمهور بعدیه
1476
01:28:41,296 --> 01:28:43,795
!ایالاتِ متحده آمریکا
1477
01:28:43,796 --> 01:28:46,296
!"فرماندار "مایک موریس
1478
01:28:53,237 --> 01:28:56,357
و بذارید به موضوعِ مهمّی اشاره کنم؛
1479
01:28:56,926 --> 01:28:59,461
...که همهی ما شانه به شانه
1480
01:28:59,462 --> 01:29:02,772
...و دست در دست در حزب دموکرات ایستادیم
1481
01:29:04,357 --> 01:29:08,590
...پس، قویاً اصرار دارم که آرای 356
1482
01:29:08,625 --> 01:29:11,817
...نماینده وفاداری که همچون مدالِ افتخار برام هستند
1483
01:29:11,907 --> 01:29:16,149
،حمایتشون رو از فرماندار اعلام میکنند
،تا از این طریق، انتخاباتِ درون حزبی رو پشت سر بذاریم
1484
01:29:16,150 --> 01:29:19,783
و به تبلیغات مون در 600 هزار
!خیابانِ "پنسیلوانیا" ادامه بدیم
1485
01:29:19,873 --> 01:29:23,192
...ممنونم، خدا حفظتون کنه
!و خدا، ایالاتِ متحده آمریکا رو حفظ کنه
1486
01:29:24,093 --> 01:29:26,093
"فرماندار "مایک موریس
.ممنونم
1487
01:29:34,496 --> 01:29:36,196
!"سناتور "تامپسون
1488
01:29:36,697 --> 01:29:38,068
.ممنونم
1489
01:29:40,318 --> 01:29:41,908
.خب، نظرسنجیها بسیار به هم نزدیکه
1490
01:29:42,268 --> 01:29:45,998
ولی میخوام به سناتور "پولمن" و
،رأیدهندگانِ جمهوریخواهـش
1491
01:29:46,498 --> 01:29:48,996
.پیروزی شون در "اوهایو" رو تبریک بگم
1492
01:29:55,932 --> 01:29:58,610
سناتور "تامپسون"، امروز بسیار مفتخرم
.که اینجا در کنار شما ایستادم
1493
01:29:58,848 --> 01:30:01,902
و از جملات محبت آمیز شما
.احساس حقارت کردم
1494
01:30:01,903 --> 01:30:02,903
.ممنونم
1495
01:30:04,378 --> 01:30:07,177
...خانم ها و آقایان، امروز نشون دهنده آغاز مبارزه
1496
01:30:07,178 --> 01:30:08,178
.مابینِ 2 آرمانِ مختلف ست
1497
01:30:09,528 --> 01:30:12,785
آیا ما قراره رو به جلو حرکت کنیم
یا قراره در گذشته زندگی کنیم؟
1498
01:30:13,865 --> 01:30:17,382
آیا ما قراره رهبریِ تکنولوژی را در دنیا
...دوباره به دست بگیریم یا اینکه قراره
1499
01:30:17,383 --> 01:30:19,483
قراره سرهایمان را در ماسهها فرو کنیم؟
1500
01:30:20,904 --> 01:30:24,498
ماسههای عربستانِ سعودی
ماسههای عراق؟
1501
01:30:27,448 --> 01:30:29,947
...آیا قراره به طمع و فساد اجازه بدیم
1502
01:30:29,948 --> 01:30:32,739
کارخانههایمان را در داخل کشور به نابودی بکشونه؟
1503
01:30:32,799 --> 01:30:35,598
یا اینکه قراره کشورمان را بازپس بگیریم؟
1504
01:30:37,236 --> 01:30:40,494
...ما ملتی نیستیم که در جایگاه دوم
1505
01:30:40,529 --> 01:30:42,527
!یا سوّم قرار بگیریم
1506
01:31:08,659 --> 01:31:09,819
هی، "بن"؟
1507
01:31:11,179 --> 01:31:14,495
،بهم گفتن که با تو صحبت کنم
.قراره یه گوشیِ تلفن ازت بگیرم
1508
01:31:14,769 --> 01:31:16,120
و شما؟
1509
01:31:16,121 --> 01:31:17,121
"جو موریس"
1510
01:31:17,122 --> 01:31:18,222
!هیچ نسبتی ندارم
1511
01:31:19,449 --> 01:31:21,129
تو یه "بیرکت" هستی، "جو موریس"؟
1512
01:31:21,130 --> 01:31:24,134
.نه، من اهلِ "کلمبوس"ـه "اوهایو" هستم
.از دانشگاهِ "بوکای" ام
1513
01:31:40,710 --> 01:31:42,080
!تو باعث شدی، ضایع بشم
1514
01:31:42,381 --> 01:31:43,381
چطور مگه؟
1515
01:31:43,910 --> 01:31:45,379
...من داستانی که در مورد خروجِ تو از کمپین
1516
01:31:45,380 --> 01:31:47,580
.و طرفداریِ "تامپسون" از "پولمن" رو برای چاپ فرستادم
1517
01:31:48,920 --> 01:31:50,590
.هرچیزی که میخونی رو که نمیتونی باور کنی
1518
01:31:51,770 --> 01:31:54,809
میخوام یه موقعیت بهت بدم
.تا در مقاله بعدیم در موردت بنویسم
1519
01:31:55,209 --> 01:31:56,565
،بنویسم که تو نظرِ "تامپسون" رو تغییر دادی
1520
01:31:56,566 --> 01:31:58,376
،تو بودی که رأی 356 نماینده رو بدست آوردی
1521
01:31:58,377 --> 01:32:01,739
تو بودی که نتیجه کاندیداتوری رو تغییر دادی
.و تنها چیزی که ازت میخوام، برگردوندنِ شغلِ "پاول"ـه
1522
01:32:01,740 --> 01:32:04,139
احتمال داره الان تأییدش کنی؟ -
!هیچ خبرنگاری از اینجا عبور نکنه -
1523
01:32:04,140 --> 01:32:05,140
!اون خبرنگاره
1524
01:32:05,141 --> 01:32:06,141
توی روزنامههای مضحک
.مقالهات رو می خونم
1525
01:32:06,142 --> 01:32:08,442
بیخیال، "استیون"؟
1526
01:32:08,443 --> 01:32:11,009
!دیگه باهم دوست نیستیم؟
1527
01:32:13,109 --> 01:32:14,883
!"تو بهترین دوست منی، "آیدا
1528
01:33:25,485 --> 01:33:26,885
صدا رو تست میکنین؟
1529
01:33:26,886 --> 01:33:29,686
10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 5 , 4 , 3 , 2 , 1
1530
01:34:18,088 --> 01:34:20,988
ما الان، "استیون مایرز" مدیر ارشد
...جدید کمپینِ فرماندار "موریس" رو
1531
01:34:20,989 --> 01:34:23,289
.از دانشگاهِ "زیبیر" در برنامه داریم
1532
01:34:23,290 --> 01:34:25,990
سناتور "تامپسون" لحظاتی پیش
.از فرماندار "موریس" حمایت کرد
1533
01:34:26,191 --> 01:34:28,890
.که دراصل انتخابات درون حزبی را به پایان رساند
1534
01:34:28,891 --> 01:34:33,391
استیون" میشه برامون توضیح بدی"
همه این اتفاقات چطور افتاد؟
1535
01:34:38,707 --> 01:34:42,795
Ashkan.Sh :ترجـمه و زیـرنـویـس از
Ashkan.Sh@live.com
.:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:.
1536
01:34:43,096 --> 01:34:45,596
.:.:.:.:.تنظیم:BEHZAD-NL.:.:.:.:.