1 00:00:52,422 --> 00:00:54,955 ...من نه مسیحی هستم، نه کافر 2 00:00:55,862 --> 00:00:58,896 .نه یهودی و نه مسلمان 3 00:00:59,223 --> 00:01:02,157 ...مذهبی که من بهش اعتقاد دارم 4 00:01:03,226 --> 00:01:06,358 .قانون اساسیِ ایالات متحده آمریکاست 5 00:01:26,309 --> 00:01:28,009 .صبر کن - !صدا رو شنیدی؟ - 6 00:01:28,029 --> 00:01:29,596 .بذار سن رو روشن کنم 7 00:02:07,277 --> 00:02:08,577 .خیلی‌خب، ادامه بده 8 00:02:10,679 --> 00:02:14,279 اگر به اندازه کافی برای شما ،انسانِ معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین 9 00:02:14,319 --> 00:02:15,986 ...اگر من 10 00:02:16,360 --> 00:02:18,860 ...فرد باتجربه‌ای به نظرتون نیستم 11 00:02:19,401 --> 00:02:21,066 .بهم رأی ندین 12 00:02:25,280 --> 00:02:26,747 می‌دونین چیه؟ ...!اصلاً بهم رأی ندین 13 00:02:26,840 --> 00:02:28,408 ...نه اینکارو نکنین 14 00:02:30,003 --> 00:02:31,970 ،هرکاری می کنین بهم رأی ندین چطوره؟ 15 00:02:32,043 --> 00:02:33,110 .خوبه - .باشه - 16 00:02:33,183 --> 00:02:35,450 .خیلی ممنون - ...میشه اون مونیتور رو یکمی بالاتر بیارین - 17 00:02:35,503 --> 00:02:38,770 .میخوام که فرماندار صدا و تصویرش رو داشته باشه - .باشه، حتماً - 18 00:02:38,844 --> 00:02:43,511 همچنین... میشه همونجور که قبلاً توافق کردیم این جایگاه ویژه رو یکمی بالاتر بیاریم؟ 19 00:02:43,526 --> 00:02:44,559 ...می‌دونم 20 00:02:44,805 --> 00:02:46,939 .دیشب اون رو بازبینی کردیم 21 00:02:47,005 --> 00:02:49,972 .یه زیرپایی درست پشت جایگاه قرار میدیم - ...باشه، ممنونم - 22 00:02:50,006 --> 00:02:53,240 فقط بخاطرِ اینه یکمی کوتاهه و فرماندار .خوندن متن‌ها براش مشکل میشه 23 00:02:53,246 --> 00:02:55,047 ،آقایون خیلی ممنون .تا چند ساعت دیگه می‌بینمتون 24 00:02:55,047 --> 00:02:58,447 اگر فرماندار توی خوندن متن‌ها مشکل داره !چرا پس عینک ـش رو نمی زنه؟ 25 00:02:58,448 --> 00:03:01,515 نه، نمیخواد، چون سناتور "پولمن" 173 سانتی‌متر قدشه !نمیخوام که فرماندار عین یه کوتوله کنارش وایسه 26 00:03:04,518 --> 00:03:08,218 مــارس مــاه نـیـمه 27 00:03:08,219 --> 00:03:12,318 اشــــکان.ش تـقــدیـم مـی کــنـد :ارائـه از .:.:.:. WwW.9Movie.Co .:.:.:. 28 00:03:23,574 --> 00:03:25,307 ...حالا دیگه رقابت به اینجا رسیده 29 00:03:25,333 --> 00:03:29,534 یک هفته دیگر، انتخاباتِ درون حزبی دموکرات‌ها ...در ایالت "اوهایو" مابین 2 کاندیدای باقی مانده 30 00:03:29,574 --> 00:03:31,008 "سناتور "پولمن "از ایالت "آرکانزاس 31 00:03:31,296 --> 00:03:33,729 "در مقابلِ فرماندار "موریس" از ایالت "پنسیلوانیا .برگزار خواهد شد 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,989 فرماندار "موریس" تا الان آرای اعضای ...بیشتری از دموکرات‌ها را 33 00:03:36,334 --> 00:03:38,102 ،یعنی 2047 نماینده 34 00:03:38,496 --> 00:03:40,763 "که با پیروزی در ایالت های "هامپشر ..."کالیفورنیا" و "نیویورک" 35 00:03:40,776 --> 00:03:41,876 .و "میشیگان" آنها را بدست آورده 36 00:03:41,897 --> 00:03:45,097 ولی سناتور "پولمن" هم با کسب 1302 ...رأی از نمایندگان درون حزبی 37 00:03:45,177 --> 00:03:47,711 ..."که آنها را در ایالت های "فلوریدا" و "تنسی 38 00:03:47,777 --> 00:03:49,644 ،و "ویرجینیا" و "میسوری" بدست آورده .هنوز در رقابته 39 00:03:49,697 --> 00:03:54,498 پیروزیه "موریس" در "اوهایو" ممکنه .همه چیز رو برای سناتورِ "آرکانزاس" تموم بکنه 40 00:03:54,578 --> 00:03:58,880 ،تا 3شنبه دیگر، 1 هفته باقی مانده ..."و تمامِ 161 رأی مهمّ نمایندگان دموکرات "اوهایو 41 00:03:58,941 --> 00:04:02,574 ،می‌تونه تعیین کننده ترین آراء باشه ...و درسته، یکبار دیگر 42 00:04:02,620 --> 00:04:06,587 آرای ایالت "اوهایو" سرنوشتِ نامزد .ریاستِ جمهوری دموکرات ها را تعیین خواهد کرد 43 00:04:08,002 --> 00:04:09,802 تو خودت رو یک مسیحی می‌دونی؟ - چرا باید مهم باشه؟ - 44 00:04:09,841 --> 00:04:12,676 بذارید به این جمله تون اشاره کنم، "من اصلاً نمی دونم ...وقتی بمیریم چه اتفاقی میوفته 45 00:04:12,678 --> 00:04:15,678 "شاید پوچی باشه، شاید مثلِ قبل از متولد شدنمون باشه 46 00:04:16,104 --> 00:04:18,170 شما مگر این جمله رو اظهار نکرده بودین؟ - .اجازه بدین براتون توضیح بدم - 47 00:04:19,025 --> 00:04:20,259 .خواهش می‌کنم بفرمائید 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,860 من بعنوانِ یک کاتولیک متولد شدم ،ولی آئین کاتولیک رو بجا نیاوردم 49 00:04:22,945 --> 00:04:25,345 و اصلاً نمی‌دونم که بعد از مرگ .چه اتفاقی خواهد افتاد 50 00:04:25,387 --> 00:04:28,619 اگر که سناتور می‌دونه، اون باید !رئیس‌جمهور بشه و منم بهش رأی خواهم داد 51 00:04:28,665 --> 00:04:31,133 نظرِ خاصّتون در مورد این موضوع اینه؟ 52 00:04:31,188 --> 00:04:33,188 .بذارید دقیق‌تر توضیح بدم - .ممنون میشم - 53 00:04:34,267 --> 00:04:35,868 ...من نه یه مسیحی‌ام، نه یه کافر 54 00:04:36,228 --> 00:04:37,728 ...نه یهودی‌ام، و نه مسلمان 55 00:04:38,068 --> 00:04:40,835 ...چیزی که بهش اعتقاد دارم ،مذهب من روی یک کاغذ نوشته شده 56 00:04:40,949 --> 00:04:43,416 که به اسمِ قانون اساسی شناخته میشه ...به این معنی که 57 00:04:43,417 --> 00:04:47,418 من باید از اعتقادات به هر خدایی که هرکسی .ممکنه داشته باشه تا آخر جونم دفاع کنم 58 00:04:47,551 --> 00:04:49,585 .تا زمانیکه آسیبی به کسی وارد نشه 59 00:04:50,031 --> 00:04:51,832 من اعتقاد دارم که باید ...همانند کلّ شهروندان کشور در چگونگیه 60 00:04:51,834 --> 00:04:55,033 محافظت از افرادی که نمی‌تونن از خودشون .حفاظت کنن، در موردمون قضاوت بشه 61 00:04:55,072 --> 00:04:58,338 اعتقاد من اینه. و اگر فکر می کنین که به اندازه .کافی انسان معتقدی نیستم، پس بهم رأی ندین 62 00:04:58,993 --> 00:05:01,226 اگر فکر می کنین که فرد باتجربه‌ای نیستم ...یا قدّم زیاد بلند نیست 63 00:05:01,913 --> 00:05:04,548 پس بهم رأی ندین، چون نمی تونم تغییری .درش بوجود بیارم تا بعنوان نماینده انتخاب بشم 64 00:05:04,755 --> 00:05:08,489 من فقط میخوام که شما با صدای بلند اعلام کنید ...که به آموزه های انجیل اعتقاد دارید یا خیر 65 00:05:08,555 --> 00:05:11,755 این انتخاباتِ درون حزبی دموکرات‌هاست یا انتخابات سراسریه ریاست جمهوری؟ 66 00:05:11,837 --> 00:05:14,770 خب، جناب فرماندار، هرکسی که این رقابت رو پیروز بشه ...در انتخاباتِ ریاست جمهوری شرکت می‌کنه 67 00:05:14,917 --> 00:05:20,449 و اگر فکر می‌کنید که این سؤالات در انتخاباتِ ریاست‌جمهوری .محوریت اصلی نداره، پس شما در خیالات سیر می‌کنید 68 00:05:21,077 --> 00:05:23,278 .من فقط دارم به موضوعِ واضحی اشاره می‌کنم 69 00:05:23,278 --> 00:05:27,778 ما برای نامزدی در انتخاباتِ ریاست جمهوریه ایالات !متحده رقابت می‌کنم، نه در انتخاباتِ شورای دانشگاه 70 00:05:53,964 --> 00:05:56,198 باشکوه بود نه؟ - .آره، باشکوه - 71 00:05:56,684 --> 00:05:58,819 !لعنت به این امنیت ملّی 72 00:05:59,721 --> 00:06:01,621 !حرف نداشت - .عالی بود - 73 00:06:01,966 --> 00:06:06,099 دانشکده "اوهایو" نیز از هردو کاندیدا ...بابت حضور در مناظره بعدی تشکر می‌کنه 74 00:06:06,888 --> 00:06:10,454 و از علاقمندان خواهش میشه که تا قبل از اینکه کاندیداها .سن رو ترک نکردند، در صندلی‌هاشون باقی بمونن 75 00:06:10,606 --> 00:06:11,973 .خیلی ممنون 76 00:06:12,287 --> 00:06:13,521 ...می دونی، من دارم سعی می‌کنم که بخاطر بیارم 77 00:06:13,522 --> 00:06:16,523 قبلاً دموکرات ها یک کافر رو .به عنوان نامزدشون اعلام کردن یا نه 78 00:06:17,249 --> 00:06:19,916 خب، ما می دونیم که اونا قبلاً یه کلّه خر رو !به عنوان نامزدشون انتخاب کرده بودند 79 00:06:20,810 --> 00:06:25,010 "متن سخنرانیه "موریس" باید کاره تو بوده باشه "استیون !پاول" اونقدرها باهوش نیست" 80 00:06:25,351 --> 00:06:27,684 .تو همیشه حرفه‌ای نبوغ آمیزی درباره من میزدی 81 00:06:28,285 --> 00:06:29,585 .ولی بجاش جرأت داشتم 82 00:06:29,672 --> 00:06:31,906 خب بنظر میاد که دیگه .یه آدم نابغه هم در کنارِ خودت داری 83 00:06:33,613 --> 00:06:35,746 !مراقب باش! ممکنه اون رو یهو ازت بدزدمش 84 00:06:39,334 --> 00:06:41,101 !عجب آدمِ عوضی‌ای 85 00:07:06,940 --> 00:07:10,407 ،خب، "پاول" یه چیزی رو بهم بگو که ندونم بگو که روز 15ـُم ماه چه اتفاقی میوفته؟ 86 00:07:12,701 --> 00:07:14,234 چیه؟ چیه؟ 87 00:07:17,141 --> 00:07:19,975 تو چی فکر می‌کنی "استیوی"؟ - فکر کنم که این ما باشیم که برنده میشم، تو چی؟ - 88 00:07:21,342 --> 00:07:23,809 آره، "بن" تو چی؟ - .ما می‌بریم - 89 00:07:24,344 --> 00:07:27,376 خودت چی فکر می‌کنی "آیدا"؟ - !من از تو سؤال کردم - 90 00:07:28,024 --> 00:07:31,757 !خب تو به من بگو، منم بهت میگم - ...اگر قرار باشه نظری بدم، میگم که - 91 00:07:31,825 --> 00:07:34,191 رقابتِ نزدیکی خواهد بود .و شگفت‌زده خواهید شد 92 00:07:34,225 --> 00:07:37,325 !شگفت‌زده؟ !می‌بینی، میخواد رو مُخم راه بره 93 00:07:38,546 --> 00:07:40,780 پس چه اتفاقی میوفته؟ - .میگم که با 9 تا اختلاف می‌بریم - 94 00:07:42,347 --> 00:07:44,047 پس شما مطمئنین که اینجا برنده میشین؟ 95 00:07:44,387 --> 00:07:46,054 .مطمئن که نه! ولی اعتقاد دارم که آره 96 00:07:46,068 --> 00:07:49,469 .خودت الان گقتی که با 9 تا اختلاف رأی می برید - ...معتقدم همینجوری میشه، ولی نمیگم که قطعیه - 97 00:07:49,470 --> 00:07:52,469 و اگه یهو دیدی "جبرئیل" اومد و درست سرِ انتخابات ...شیپور قیامت رو به صدا درآورد 98 00:07:52,471 --> 00:07:55,471 چهار سوارکار آخرالزمان اومدند و انتخابات رو !به نفع "پولمن" کردند، منو متعجب زده نمی کنه 99 00:07:56,388 --> 00:07:59,423 ،توی 6 انتخاباتِ ریاست جمهوری کار کردم ...ولی هیچوقت احساس به این خوبی نداشتم 100 00:07:59,471 --> 00:08:02,805 ،ولی من اینجا نمیشینم و بگم ...هی هورا! ما توی "اوهایو" برنده میشیم 101 00:08:02,911 --> 00:08:06,778 امکان نداره. توی 30 سالِ گذشته 73 نفر ...نامزد انتخاباتی دموکرات 102 00:08:06,780 --> 00:08:08,780 توی انتخابات ریاست جمهوری شرکت کردند !چند نفر برنده شدند؟ 3 نفر 103 00:08:08,992 --> 00:08:11,459 و بقیه اون 70 نفر هم فکر می کردن که .شانس پیروزی دارند، ولی همه‌شون باختند 104 00:08:13,074 --> 00:08:15,340 پس تو میگی که شانس خوبی برای پیروزی دارید؟ 105 00:08:15,673 --> 00:08:19,708 ،"نه، حرفهای منو نپیچون "آیدا .حرفم اینه که ما قولِ پیروزی رو نمیدیم 106 00:08:19,810 --> 00:08:23,410 ولی اون توی جنگِ اولِ جلیج فارس ...از "بوش پدر" مدال گرفته 107 00:08:23,411 --> 00:08:25,911 و به جنگِ دوم اعتراض کرد ...و با بودجه متعادل از دولت خارج شد 108 00:08:25,913 --> 00:08:28,413 و تونست رده چهارم تحصیلات عالیه .رو در دوره خودش بدست بیاره 109 00:08:28,413 --> 00:08:31,813 در جبهه جمهوری خواهان هیچکس باقی نمونده .که توان مقابله با "موریس" رو داشته باشه 110 00:08:31,937 --> 00:08:36,338 پس در این لحظه، این انتخابات درون حزبی .انتخاباتِ ریاستِ جمهوریه 111 00:08:37,878 --> 00:08:40,544 .و "آیدا" این اتحادیه که قراره شکل بگیره 112 00:08:42,158 --> 00:08:45,692 ...و برای این منظور هم !من میرم که برینم 113 00:08:48,680 --> 00:08:50,447 "خب "استیون - "خب "آیدا - 114 00:08:50,839 --> 00:08:52,707 !"استیون"، "استیون"، "استیون" 115 00:08:52,762 --> 00:08:53,895 !"آیدا"، "آیدا"، "آیدا" 116 00:08:54,162 --> 00:08:55,996 .پاول" میخواد بره فرودگاه" - .آره - 117 00:08:56,002 --> 00:08:58,502 .میخواد سوارِ هواپیما بشه - !آره، هرکس میره فرودگاه همینکارو می‌کنه - 118 00:08:58,683 --> 00:09:00,317 اون هواپیما قراره کجا بره؟ 119 00:09:01,243 --> 00:09:02,843 ...باشه 120 00:09:03,204 --> 00:09:04,504 .من 3 بار میذارم حدس بزنی 121 00:09:05,605 --> 00:09:07,471 .اون به مرکز اصلیه ستاد برنمی‌گرده - .درسته - 122 00:09:07,524 --> 00:09:11,125 .به "تگزاس" هم نمیره - ...احتیاجی نیست - .قراره آرای "تگزاس" رو نصف کنیم 123 00:09:11,165 --> 00:09:12,998 اگر بگم ایالت "کارولینای شمالی" چی؟ 124 00:09:13,045 --> 00:09:14,345 حدس ـت اینه؟ 125 00:09:14,646 --> 00:09:17,479 .اون پس به "کارولینای شمالی" میره - ."من نه می‌تونم اینو تأیید کنم نه تکذیب، "آیدا - 126 00:09:17,726 --> 00:09:19,326 می‌دونستم! حالا بهم بگو چرا؟ 127 00:09:19,687 --> 00:09:21,521 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 128 00:09:21,927 --> 00:09:23,927 !ازت متنفّرم - !تو عاشقمی - 129 00:09:24,327 --> 00:09:27,962 ...من عاشقِ "پاول" ـم - ،تو عاشقِ "پاول"ـی، چون اون - !خبرهای مخصوص رو بهت می رسونه 130 00:09:28,009 --> 00:09:30,976 !از الطاف سکس کردنه - .شما باهم نامزد کردین - 131 00:09:31,010 --> 00:09:34,475 ،اگر منظورت خبرهای مخصوص رسانه‌ایه .نامزدم منو درک می کنه 132 00:09:35,530 --> 00:09:37,896 !تو واقعاً این مزخرفات رو باور کردی 133 00:09:37,897 --> 00:09:40,797 که همه این ادعاهای ثبت شده مزخرف !توی کشور عملی میشه 134 00:09:40,891 --> 00:09:46,225 آیدا"، من آدمِ ساده لوحی نیستم! من بیشتر از هرکسی توی" !ستادهای انتخاباتی کار کردم، اونم قبل از رسیدن به 40سالگی 135 00:09:47,453 --> 00:09:51,387 .دارم بهت میگم، این همون کسیه که باید انتخاب بشه - !احتمالاً نوشیدنی "کول-اید" خوردی - 136 00:09:51,514 --> 00:09:53,614 !آره خوردم، خیلی هم لذیذ بود 137 00:09:53,894 --> 00:09:55,128 ...ببین 138 00:09:55,415 --> 00:09:58,614 برام مهم نیست که توی نظرسنجی‌ها در صدر باشه ...و برام مهم نیست مجبور باشه 139 00:09:58,616 --> 00:10:00,116 .همه ابزارهای لازم رو بکار بگیره 140 00:10:00,135 --> 00:10:05,103 ،حقیقت اینه که... اون تنها کسیه که واقعاً می‌تونه .در زندگیه مردم تغییری ایجاد کنه 141 00:10:05,657 --> 00:10:07,324 !حتی کسایی که ازش متنفرن 142 00:10:07,697 --> 00:10:11,731 اینکه "مایک موریس" رئیس جمهور بشه .بیشتر بستگی به ما داره تا به خودش 143 00:10:11,797 --> 00:10:14,131 ...!برام مهم نیست که نتونه انتخاب بشه 144 00:10:14,578 --> 00:10:16,612 !اون باید انتخاب بشه - وگرنه چی میشه؟ - 145 00:10:16,698 --> 00:10:19,266 !چی میشه؟ زمین به آسمون میرسه؟ 146 00:10:21,620 --> 00:10:26,020 ...اصلاً مهم نیست، حتی یه ذره ...توی زندگیه همه مردم 147 00:10:26,022 --> 00:10:31,822 و زندگیه هر خری که صبح بیدار میشه و میره سرِ کار .و میخوره و میخوابه و دوباره فرداش میره سرِ کار 148 00:10:31,862 --> 00:10:35,062 ،می‌دونی، اگر آدمِ تو برنده بشه ...تو یه شغل توی کاخ سفید پیدا بدست میاری 149 00:10:35,102 --> 00:10:38,836 و اگر هم ببازه، تو دوباره سرِ همین شغلِ .مشاوره‌گی و لابی‌گریت برمی‌گردی 150 00:10:38,905 --> 00:10:40,338 !فقط همین 151 00:10:40,665 --> 00:10:43,898 تو خودت این موضوع رو می‌دونستی، قبل از اینکه .بخوای در مورد این آدم این همه ادعا داشته باشی 152 00:10:45,586 --> 00:10:47,385 .مایک موریس" یه آدمِ سیاست مداره" 153 00:10:48,385 --> 00:10:51,018 !اون آدمِ خوبیه !همه شون آدمهای خوبی‌ان 154 00:10:51,225 --> 00:10:53,692 ولی بالاخره دیر یا زود .تو رو ناامید می کنه 155 00:11:14,030 --> 00:11:15,864 ...اینو دیگه خیلی محرمانه میگم - چی رو؟ - 156 00:11:17,031 --> 00:11:18,864 "سناتور "فرانکلین تامپسون - جدی میگی؟ - 157 00:11:19,273 --> 00:11:21,539 ،"محرمانه میگم، من و "استیون .از طرفِ فرماندار پیشش میریم 158 00:11:21,992 --> 00:11:24,726 !دهنِ من قرصه - .فردا توی خونه "تامپسون" به ملاقاتش میرم - 159 00:11:25,312 --> 00:11:28,214 قراره باهاتون توافق کنه؟ - ...بعد از اینکه باهاش صحبت کردم معلوم میشه - 160 00:11:28,354 --> 00:11:29,687 خودت چی فکر می‌کنی؟ - .اتفاق مهمّیه - 161 00:11:31,234 --> 00:11:34,168 ،مهمتر از اون اینه که ...اون رأی 365 نماینده حزب دموکرات رو 162 00:11:34,996 --> 00:11:36,063 .همیشه با خودش داره 163 00:11:36,264 --> 00:11:37,564 .ما رو در صدر قرار میده 164 00:11:38,075 --> 00:11:40,608 تامپسون" خودش رسماً اعلام کرده بود" .که طرفِ کسی رو نمی‌گیره 165 00:11:40,676 --> 00:11:43,376 خب، این چیزیه که همه شون میگن .تا زمانی که بتونی تنها توی اتاق گیرشون بیاری 166 00:11:43,436 --> 00:11:44,869 پس دیگه واقعیت داره؟ 167 00:11:45,076 --> 00:11:47,544 .آره، فقط برای قطعی شدن پیروزی‌مون 168 00:11:48,039 --> 00:11:49,639 کی قراره رسماً اعلام کنین؟ 169 00:11:49,758 --> 00:11:51,792 .فعلاً دیگه اطلاعات گیری کافیه 170 00:11:54,360 --> 00:11:55,460 ...خیلی‌خب، گوش کنید 171 00:11:56,360 --> 00:12:00,560 "اینا تلفن‌های همراهِ جدیدتون هستن، "شلی ."شماره‌هاتون رو تعیین می کنه. ممنونم "شلی 172 00:12:00,600 --> 00:12:01,934 ،هیچ تماس شخصی باهاش نمی‌گیرین !"آقای "کوین 173 00:12:02,241 --> 00:12:05,341 اگر گُمش کنید، کمیته ملّی دموکرات‌ها !میاد درِ خونه‌تون 174 00:12:06,201 --> 00:12:08,268 .موبایلِ جدیدت، قبلی رو بده من - .بعداً ازت می‌گیرم - 175 00:12:08,362 --> 00:12:10,495 ...من باور دارم می‌تونیم اینکارو انجام بدیم 176 00:12:10,502 --> 00:12:13,702 ما دشمنانی داریم، و باید بفهمیم ...که چرا اونا با ما دشمنی دارند 177 00:12:13,964 --> 00:12:15,364 .و بفهمیم که چه کاری در موردش می‌تونیم انجام بدیم 178 00:12:15,443 --> 00:12:17,643 البته به غیر از اینکه از نیروی نظامی استفاده کنیم ...همونطور که خودمون می‌دونیم 179 00:12:17,944 --> 00:12:21,345 تاریخ نشون داده که، افراط‌گرایی رو .نمیشه با افراط‌گرایی پاسخ داد 180 00:12:21,405 --> 00:12:23,172 !یکی بیاد منو بُکشه 181 00:12:24,166 --> 00:12:27,933 این سخنرانی کجا انجام شده؟ - "قبل از اینکه به عنوان فرماندار "پنسیلوانیا - .اعلام نامزدی انتخابات رو بکنه 182 00:12:28,207 --> 00:12:30,172 !خدا رو شکر که توی خارج از مرزها بوده 183 00:12:30,205 --> 00:12:32,506 .همین الان از شرّش خلاص شو - ...این مصاحبه قبلاً ضبط شده، چرا ما رو به دردسر - 184 00:12:32,566 --> 00:12:36,499 تو نئشه کردی؟! این دقیقاً همون چیزیه که جمهوری‌خواهان ...توی دور نهایی انتخابات برعلیهه‌مون استفاده می‌کنن 185 00:12:36,501 --> 00:12:37,701 !نباید که بهش افتخار کرد 186 00:12:38,003 --> 00:12:41,403 (سلام، من "نویل چمبرلین" (برنده جایزه صلح نوبل !هستم میخوام که فرمانده کل قوا بشم 187 00:12:41,489 --> 00:12:45,623 .خب بهرحال این ویدئو از یه جایی درز می‌کنه - .درز نمی کنه، چون تو باید به طرفت رشوه بدی - 188 00:12:47,131 --> 00:12:52,065 فکر می‌کنی که حقیقت داره که "پولمن" توی یکی از معادن الماس "لیبریا" سرمایه گذاری کرده؟ 189 00:12:52,211 --> 00:12:54,776 ،هنوز دارم روش تحقیق می‌کنم !ولی این خبر از یه وبلاگ بوده، کی می‌دونه 190 00:12:54,851 --> 00:12:57,319 ،برام مهم نیست که حقیقت داشته باشه .فقط میخوام انکار کردنش رو ببینم 191 00:12:57,812 --> 00:13:00,245 ،اگر حقیقت داشته باشه که عالیه! تحقیق کن ...ولی اگر هم نباشه 192 00:13:00,774 --> 00:13:05,141 بذار اونا یک روزشون صرفِ انکار کردن داشتن !یک معدن الماس در "لیبریا" تلف بشه 193 00:13:06,134 --> 00:13:07,501 .یه وضعیتِ بُرد-بُرد ـه 194 00:13:07,575 --> 00:13:08,642 .باشه 195 00:13:08,894 --> 00:13:11,994 ما باید از حملات مسیحیان که .از دیشب شروع شده مقابله کنیم 196 00:13:11,995 --> 00:13:15,896 من یه سری ویدئوهای 30 تا 60 ثانیه‌ای جدید میخوام .تا اونا رو در جلسه اعضا در عصر بهشون نشون بدیم 197 00:13:26,057 --> 00:13:27,724 .سلام - .سلام - 198 00:13:27,739 --> 00:13:30,473 بن" ازم خواست که اینا رو بهت بدم" .تا برای جلسه‌ی اعضا امضاء کنی 199 00:13:31,060 --> 00:13:33,226 ،باشه، ممنونم .منتظرشون بودم 200 00:13:38,180 --> 00:13:39,447 چیز جالبی توشون هست؟ 201 00:13:40,262 --> 00:13:42,296 اینا یه سری کاغذ سفید که .باید تا شب بهشون رسیدگی کنم 202 00:13:42,297 --> 00:13:43,497 کاغذ سفید چیه؟ 203 00:13:45,061 --> 00:13:46,795 !مزخرفاتِ منفی 204 00:13:47,182 --> 00:13:50,917 یکی از افرادمون توی نیویورک یه سری تحقیقات انجام داد .و ما هم اونا رو به رسانه‌ها دادیم تا ببینیم چی میشه 205 00:13:50,963 --> 00:13:52,763 چجور مزخرفاتِ منفی‌یی؟ 206 00:13:54,344 --> 00:13:56,745 .فردا توی روزنامه‌ها می‌خونی - کدوم روزنامه؟ - 207 00:13:56,904 --> 00:13:59,171 !همه... همه روزنامه‌ها 208 00:13:59,664 --> 00:14:02,698 پس موضوعِ بزرگیه؟ - .آرزو می‌کردم که بزرگتر از اینا باشه - 209 00:14:02,985 --> 00:14:08,053 فقط یه سری هزینه‌های جابجاییِ که .باید چند ساعتی روشون کار کنم 210 00:14:08,388 --> 00:14:09,621 این کاریه که توش واردی، آره؟ 211 00:14:09,907 --> 00:14:11,407 .گمون کنم 212 00:14:12,347 --> 00:14:13,680 .بهش بگو مشکلی نیست 213 00:14:15,509 --> 00:14:17,375 تلفنِ جدیدت رو گرفتی؟ - .آره - 214 00:14:17,388 --> 00:14:19,522 خیلی هیجان‌انگیزه، نه؟ 215 00:14:21,269 --> 00:14:22,770 تو هم یه "بیرکَت" هستی؟ 216 00:14:23,670 --> 00:14:24,737 چی چی‌ام؟ 217 00:14:25,551 --> 00:14:27,151 از هوادارای تیمِ "بیرکت" دانشگاهِ "سینسیناتی"؟ ("در ایالت "اوهایو) 218 00:14:27,451 --> 00:14:30,151 .اوه، نه، من اهلِ اینجا نیستم 219 00:14:31,672 --> 00:14:33,638 .راستش توی ایالت "آیووا" هم باهات همکار بودم 220 00:14:36,512 --> 00:14:39,713 .اوه، درسته! یه تغییری کردی 221 00:14:40,434 --> 00:14:42,901 موهام؟ - .موهات مُدلش تغییر کرده - 222 00:14:43,714 --> 00:14:45,181 !نه 223 00:14:45,214 --> 00:14:47,915 .آه، پس اینطور 224 00:14:48,236 --> 00:14:51,236 !شرط می‌بندم، الان مثل این احمق‌ها بنظر میام - .نه، اصلاً - 225 00:14:52,396 --> 00:14:55,296 ،تو یکی از رؤسای ستاد انتخاباتی هستی .من فقط یه کارآموز ساده‌ام 226 00:14:55,636 --> 00:14:58,904 .اوه، اصلاً اینجوری نیست - ...تو توی هتلِ "هزاره" اقامت داری - 227 00:14:58,958 --> 00:15:01,457 ولی اونا ما رو توی مسافرخونه !اونطرفِ رودخونه ساکن کردن 228 00:15:01,758 --> 00:15:04,825 .درست میگی، من رئیس این ستاد انتخاباتی‌ام - .الان تازه متوجه شدی - 229 00:15:05,958 --> 00:15:07,892 .ولی ما یه بارِ بهتری توی اونجا (مسافرخونه) داریم 230 00:15:08,319 --> 00:15:10,586 .درباره‌اش شنیدم - .یه شب باید بیای اونجا - 231 00:15:11,240 --> 00:15:12,773 !یه نوشیدنی با زیردستی‌هات بخوری 232 00:15:13,119 --> 00:15:14,419 .شاید اینکارو بکنم 233 00:15:15,642 --> 00:15:17,408 .شاید اینکارو بکنم، شب خوبی میشه - .امشب خوبه - 234 00:15:17,761 --> 00:15:18,795 امشب؟ 235 00:15:19,002 --> 00:15:20,135 .سه‌شنبه شب - .آره - 236 00:15:20,403 --> 00:15:22,569 .خلوته - .خلوت خوبه - 237 00:15:25,843 --> 00:15:27,543 .ضمناً شماره‌ام رو هم داری 238 00:15:28,244 --> 00:15:31,311 دارم؟ - .توی گوشی جدیدت وارد شده - 239 00:15:33,906 --> 00:15:36,406 "به اسمِ "مری - .می‌دونم که اسمت "مری"ـه - 240 00:15:39,766 --> 00:15:41,366 !اسمِ من "مالی"ـه 241 00:15:53,869 --> 00:15:58,536 پس بالاخره این سه شنبه مهم نزدیک شد .و من محبوب ترین آدم شدم 242 00:16:00,210 --> 00:16:01,576 نظرسنجی‌ها چی میگه؟ 243 00:16:02,371 --> 00:16:04,104 ،توی نظرسنجی‌ها .پولمن" آمار مخالف بالایی داره" 244 00:16:04,611 --> 00:16:06,244 حدود %40 245 00:16:07,232 --> 00:16:09,399 (سناتور، راه ورود ما (دموکرات‌ها ...به کاخ سفید بازه 246 00:16:10,973 --> 00:16:12,440 ...جمهوری‌خواهان، یه کاندیدای احمق دارن 247 00:16:12,773 --> 00:16:16,140 اونا نامنظمن، و نتونستن که ...یه کاندیدای 248 00:16:16,375 --> 00:16:17,740 !احمق‌تر از این پیدا کنن 249 00:16:18,613 --> 00:16:20,014 .اونا هم مثل دموکرات‌ها هستن 250 00:16:21,054 --> 00:16:23,654 هیچ هوادار جمهوری‌خواهی .به کاندیداشون رأی نخواهد داد 251 00:16:25,135 --> 00:16:28,302 ولی اگر "پولمن" به عنوان کاندیدای دموکرات‌ها انتخاب .بشه، اونا به کاندیدای جمهوری‌خواهان رأی میدن 252 00:16:28,377 --> 00:16:31,677 ،فکر می‌کنی اونا به آدمِ تو رأی میدن فکر می‌کنی "موریس" آرای مستقل رو کسب می‌کنه؟ 253 00:16:31,776 --> 00:16:33,043 .مطمئنم که همینطوره 254 00:16:33,096 --> 00:16:34,996 .سناتور، من یکمی سردرگم هستم 255 00:16:37,098 --> 00:16:39,732 .ما به آرای نمایندگان طرفدارتون احتیاج داریم 256 00:16:40,298 --> 00:16:42,998 ...ما به شما .و حمایتِ مالی‌تون احتیاج داریم 257 00:16:44,540 --> 00:16:46,273 ...و فکر کنم 258 00:16:47,900 --> 00:16:54,467 نظرِ شخصیِ من اینه که، حمایت و تأیید شما یک هفته .قبل از انتخاباتِ "اوهایو" ما رو به پیروزی می‌رسونه 259 00:16:59,962 --> 00:17:01,129 .ممنونم 260 00:17:01,744 --> 00:17:05,378 .استلا"... اون ظرفِ یخ رو بهم بده" 261 00:17:09,625 --> 00:17:11,058 این نظرِ "پاول"ـه یا تو؟ 262 00:17:11,344 --> 00:17:12,544 .پاول" در جریانه و موافقه" 263 00:17:12,825 --> 00:17:15,258 بن"، اون قسمتِ نظراتم" در مورد خدمت ملّی (سربازی) کجاست؟ 264 00:17:15,545 --> 00:17:17,246 .اینجوری راحت‌تره که روش کار کنیم 265 00:17:17,287 --> 00:17:18,387 .ایناهاش 266 00:17:18,586 --> 00:17:19,986 یه نسخه ورقه ایش رو بهم بده .از این کوفتی‌ها متنفرم 267 00:17:20,067 --> 00:17:22,033 .میشه پرینتش کنی - مالی" میشه بیاریش؟" - 268 00:17:22,068 --> 00:17:23,135 .آره، الان میارم 269 00:17:25,348 --> 00:17:27,248 ...خب، فرماندار اگر میخواین تغییری درش بدین یا 270 00:17:27,309 --> 00:17:28,809 .یه لحظه بهم فرصت بده 271 00:17:33,749 --> 00:17:37,317 این قسمت وعده در مورد خدمات ملّی هم به اندازه .سایر وعده های سیاسی‌تون مهمّه 272 00:17:37,390 --> 00:17:40,857 "این نظرسنجی‌ها اصلاً برام مهم نیست "استیون .و نمیخوام این بازی رو باهات شروع کنم 273 00:17:40,951 --> 00:17:43,718 این بازیه پلیس خوب-پلیس بد .که میخوای با "پاول" شروع کنی 274 00:17:43,772 --> 00:17:45,172 !پلیس خوب-پلیس خوب 275 00:17:45,432 --> 00:17:47,399 .من تغییری توش ایجاد نمی‌کنم 276 00:17:59,635 --> 00:18:00,568 .زود باش 277 00:18:01,395 --> 00:18:02,629 ...خیلی‌خب، بذار ببینیم 278 00:18:03,836 --> 00:18:06,403 ...نوشتیم که، در تحصیلات عالیه کمکشون می‌کنیم 279 00:18:06,475 --> 00:18:07,842 ...یه اتحادّ ملّی ایجاد می‌کنیم 280 00:18:08,117 --> 00:18:10,018 ...و با تخصیص وام، اجازه تحصیل میدیم 281 00:18:10,317 --> 00:18:12,751 و درنهایت اونا رو از زیرِ قرضِ .وام‌های تحصیلی خارج خواهیم کرد 282 00:18:12,797 --> 00:18:13,864 کجاش ایراد داره؟ 283 00:18:13,877 --> 00:18:16,878 همه اونا درسته فرماندار، فقط اگر میخواین بعنوان ...شعار انتخاباتی اعلام کنین، پس اعلام کنین 284 00:18:17,999 --> 00:18:19,599 .اون رو اجباریش کنین، نه داوطلبی 285 00:18:20,679 --> 00:18:22,746 .اگر نظرسنجی‌ها نباشه، خوبه - .اجباری باشه - 286 00:18:23,320 --> 00:18:28,620 هرکسی که 18 ساله میشه و دبیرستان رو تموم .می‌کنه، 2 سال به کشور خودش خدمت می‌کنه 287 00:18:28,642 --> 00:18:30,975 ،که می تونه توی ارتش باشه ...گروه‌های حافظ صلح 288 00:18:31,002 --> 00:18:31,868 !یه درختِ کوفتی بکاره 289 00:18:32,082 --> 00:18:35,115 برام مهم نیست، بجاش پول تحصیلاتِ !دانشگاهی‌شون داده میشه، نقطه تمام 290 00:18:35,643 --> 00:18:38,309 مگه همه اینا رو توی این قسمت اعلام ننوشتیم؟ - ...نه قربان، همه‌اش رو نه - 291 00:18:38,403 --> 00:18:39,570 .کامل توضیح بدین 292 00:18:39,571 --> 00:18:40,871 .اجباری باشه 293 00:18:41,003 --> 00:18:42,169 پاول" اینجوری خوشش میاد؟" 294 00:18:43,005 --> 00:18:44,372 .تو مغز متفکرِ مورد اعتمادمی 295 00:18:45,046 --> 00:18:49,212 قشنگی کار اینجاست که اون کسایی که بالای 18 سال .دارن و سنّ تکلیف رو رد کردن باهاش موافقت می‌کنن 296 00:18:49,325 --> 00:18:50,825 چرا که نه؟ 297 00:18:50,786 --> 00:18:52,786 و بقیه چی میشن؟ - !نمی تونن رأی بدن - (سن رأی دادن 18 ساله) 298 00:18:55,127 --> 00:18:56,260 !زیادی جوونن 299 00:19:01,369 --> 00:19:02,769 !بدشانشی‌شونه 300 00:19:07,769 --> 00:19:09,502 .تو نمی‌تونی رقابت رو ببازی 301 00:19:11,931 --> 00:19:13,397 استیون"؟" 302 00:19:13,691 --> 00:19:16,157 .روی خط 3 باهات کار دارن .پدرته 303 00:19:17,251 --> 00:19:19,019 ...باشه 304 00:19:19,412 --> 00:19:23,579 تو و "بن" روی متن سخنرانیم کار کنین و یه نسخه‌اش .رو بهم بدین، و منم حرفهای خودم رو اضافه می‌کنم 305 00:19:23,852 --> 00:19:25,852 فراموش نکنین که قرار مصاحبه‌تون .با "چارلی رُز" ساعت 6 ـه 306 00:19:25,853 --> 00:19:27,853 باشه، پس اینجا چیکار می‌کنم؟ 307 00:19:27,854 --> 00:19:29,854 چون مسافت زیاد بوده .اون با پرواز به اینجا میاد 308 00:19:29,856 --> 00:19:30,856 پاول" هم میاد؟" 309 00:19:30,857 --> 00:19:33,157 پاول" نمیاد" .ولی بجاش من و "بن" شما رو می‌بریم 310 00:19:36,336 --> 00:19:37,870 !فقط بهم نگو که یه نفر مُرده 311 00:19:38,216 --> 00:19:39,383 ."سلام "استیو 312 00:19:39,655 --> 00:19:41,255 شما کی هستین؟ - ."تام دافی" - 313 00:19:41,617 --> 00:19:47,184 بخاطرِ استفاده از پدرت متأسفم. فقط فکر کردم که .خوشت نیاد اسمم توی دفتر ستاد "موریس" برده بشه 314 00:19:48,498 --> 00:19:49,664 چی میخوای؟ 315 00:19:49,938 --> 00:19:52,371 یه چند دقیقه وقت داری .دوست دارم بشینیم باهم صحبت کنیم 316 00:19:52,418 --> 00:19:54,919 به چه منظور؟ - .فکر کنم که مهم باشه - 317 00:19:55,180 --> 00:19:57,547 اگر کارِ مهمّی داری فکر نمی‌کنی که باید با "پاول" تماس بگیری؟ 318 00:19:58,060 --> 00:19:59,594 .بجاش با تو تماس گرفتم 319 00:20:04,021 --> 00:20:06,487 موضوع فقط بین خودمونه .استیو" فقط 5 دقیقه بهم وقت بده" 320 00:20:06,740 --> 00:20:08,974 !من نمی‌تونم باهات صحبت کنم - ...می‌دونم چی میگی - 321 00:20:09,022 --> 00:20:12,357 ولی اگر 5 دقیقه وقت داشته باشی، تا چند دقیقه .دیگه خودمو به بارِ "هد فِرست" رسوندم 322 00:20:12,358 --> 00:20:13,458 "نمی‌تونم "تام 323 00:20:16,184 --> 00:20:17,950 .هیچکس غیرِ ما اونجا نخواهد بود 324 00:20:18,344 --> 00:20:21,177 باشه؟ یه فرصت بده .یه سری چیزاست که میخوام بهت بگم 325 00:20:40,747 --> 00:20:43,414 .پاول" باهام تماس بگیر. موضوعِ مهمّیه" 326 00:20:53,951 --> 00:20:56,384 .تو برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی - !خودت برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی - 327 00:20:56,551 --> 00:20:59,318 برعکس، این تویی که .برای آدمِ اشتباهی کار می‌کنی 328 00:20:59,871 --> 00:21:01,805 .و تو یه چیزی داری که بقیه ندارن 329 00:21:01,933 --> 00:21:04,834 آره؟ - !آره، دقیقاً چیه؟ فریبندگی نه؟ - 330 00:21:04,914 --> 00:21:06,147 کلمه دقیقی نیست؟ - .چرا، کلمه درستیه - 331 00:21:06,394 --> 00:21:07,928 .نه، بیشتر از این حرفهاست 332 00:21:08,274 --> 00:21:11,108 تو چیزی رو از خودت نشون میدی که .همه رو به سمتِ خودت جذب می‌کنی 333 00:21:12,195 --> 00:21:14,328 همه خبرنگارها عاشقتن !حتی اونایی که ازت متنفرن 334 00:21:14,795 --> 00:21:18,995 عاشقتن! چون تو مثل مهره‌های شطرنج !باهاشون بازی می کنی. مثل آب خوردن 335 00:21:20,597 --> 00:21:21,997 ،هردومون می‌دونیم چه کاره سختیه 336 00:21:22,317 --> 00:21:24,784 .که مدام توی هر حرف و هر حرکتی آماده باشیم 337 00:21:27,238 --> 00:21:29,871 ولی از بیرون مثل اینه که .اینکارو خیلی ساده انجام میدی 338 00:21:31,519 --> 00:21:35,452 مردم ازت می‌ترسن، چون نمی‌دونن چطوری .اینکارو انجام میدی و بخاطر همین عاشقتن 339 00:21:35,561 --> 00:21:38,362 .و این، ارزشمندترین چیز در این شغله 340 00:21:38,921 --> 00:21:42,988 توانایی بدست آوردن احترام آدمها، از طریق .به اشتباه انداختنِ اونا در تشخیص ترس از عشق‌شون 341 00:21:44,243 --> 00:21:46,808 .می‌تونی حدس بزنی که حرفِ بعدیم چیه - .فکر نکنم بتونم - 342 00:21:46,841 --> 00:21:48,542 .میخوام که برای ما کار کنی 343 00:21:50,243 --> 00:21:51,877 شوخیت گرفته؟ - .نه، به هیچ عنوان - 344 00:21:55,363 --> 00:21:57,764 !شما "اوهایو" رو می‌بازین - .عُمراً - 345 00:21:58,004 --> 00:22:02,738 ،شما فقط %6 توی نظرسنجی‌ها جلوترین .6درصد اونم بین دموکرات‌ها 346 00:22:02,846 --> 00:22:05,380 !8درصد - .نه، %6، حالا مهم نیست - 347 00:22:05,566 --> 00:22:07,900 اوهایو" یه انتخاباتِ درون حزبیه آزاده، نه؟" 348 00:22:08,406 --> 00:22:11,373 احزاب مستقل و جمهوری‌خواهان هم .قراره به کاندیدای دموکرات‌ها رأی بدن 349 00:22:11,488 --> 00:22:13,120 !فکر می‌کنی که از آدمِ تو خوششون میاد؟ 350 00:22:13,488 --> 00:22:15,655 !کسی که مالیات میگیره و خرج سقف بالا سرش میکنه - !نه! معلومه که نه - 351 00:22:16,129 --> 00:22:17,662 !نه، اونا ازش متنفرن 352 00:22:18,769 --> 00:22:22,803 اونا فکر می‌کنن که به راحتی می‌تونن .شکستش بدن! ولی نگرانِ کاندیدای تو هستن 353 00:22:25,690 --> 00:22:29,024 خب، فردا شروع بشه .یه حمله رعدآسای رسانه‌ای رو خواهند دید 354 00:22:29,732 --> 00:22:31,533 ..."راس لیمبو" و "شاون هنیتی" (مجریان شوهای سیاسی) 355 00:22:31,534 --> 00:22:34,034 و خیلی های دیگه توی جناح راست دست از .حمایت‌تون می‌کشن. و از کمپین شما خارج میشن 356 00:22:34,732 --> 00:22:36,233 .از همین الان هم شروع شده 357 00:22:36,634 --> 00:22:42,567 همه محافظه کاران "اوهایو" قراره که روی کاندیدای ...من مهر تأیید بزنن، و فقط این یه حرکتِ قضیه‌ست 358 00:22:42,854 --> 00:22:44,254 !اوهایو" دیگه تمومه" 359 00:22:45,173 --> 00:22:48,375 نظرسنجی‌ها هیچ ارزشی نداره ...و فردا صبح همه خواهند فهمید 360 00:22:48,415 --> 00:22:51,815 و بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم تا در مقابل .ریزشی که در خبرگزاری‌ها داریم قرار بگیری 361 00:22:54,816 --> 00:22:57,083 !اوه راستی سناتور "تامپسون" هم طرفِ ماست 362 00:22:57,897 --> 00:22:59,664 .من با دلیل می‌دونم که "تامپسون" رو نداری 363 00:22:59,698 --> 00:23:01,398 .نه، ما مقامِ وزیر امور خارجه رو بهش قول دادیم 364 00:23:02,177 --> 00:23:04,610 کارِ "اوهایو" تمومه !الان هفته‌هاست که تموم شده 365 00:23:07,499 --> 00:23:09,399 ..."و الان با حمایتِ نمایندگان "تامپسون 366 00:23:11,180 --> 00:23:12,747 .فکر کنم کارتون به آخر رسیده، رفیق 367 00:23:13,060 --> 00:23:14,527 .بخاطرِ همینه که بهت احتیاج دارم 368 00:23:15,100 --> 00:23:17,000 !نمی‌تونم اینکارو بکنم! نمی‌تونم - .تو کارت رو از بالا شروع می‌کنی - 369 00:23:17,422 --> 00:23:19,455 .الان هیچ جوابی ازت نمیخوام 370 00:23:20,461 --> 00:23:22,228 منم بلدم کثیف بازی کنم، فهمیدی؟ 371 00:23:22,261 --> 00:23:24,629 !ببخشید که این حرفو می‌شنوم - .ولی من دیگه مجبور نیستم کثیف بازی کنم - 372 00:23:24,784 --> 00:23:25,984 می‌دونی چرا؟ 373 00:23:26,263 --> 00:23:27,330 !چون "موریس" رو دارم 374 00:23:27,583 --> 00:23:29,849 نه هیچکدوم از اینا بخاطرِ روش عملکرد ..."دموکرات‌ها نیست، "استیو 375 00:23:29,983 --> 00:23:31,084 !بخاطرِ خارج کردن آدمت از بازیه 376 00:23:31,111 --> 00:23:32,684 این فقط یه جور از اون فشارهای !مزخرفِ جمهوری‌خواهانه 377 00:23:32,685 --> 00:23:34,889 آره، می‌دونی چیه؟ ...این یه جورِ مزخرف 378 00:23:34,890 --> 00:23:35,890 .از فشارِ جمهوری خواهانه 379 00:23:35,891 --> 00:23:38,316 .و الان وقتشه که ما از اونا یاد بگیریم 380 00:23:37,952 --> 00:23:39,542 ...اونا بدجنس‌تر، خشن‌تر 381 00:23:39,543 --> 00:23:41,416 .و منظم‌تر از ما هستند 382 00:23:42,493 --> 00:23:45,303 ،من 25 ساله که توی اینکار هستم ...و روش هایی رو دیدم که خیلی از دموکرات‌ها 383 00:23:45,634 --> 00:23:46,908 .باهاش نابود شدند 384 00:23:46,909 --> 00:23:50,139 چون اونا نمی تونن این فیل های !نماد جمهوری‌خواهان) لعنتی رو به زمین بکشن) 385 00:23:57,105 --> 00:23:58,098 .پاول" دوستِ منه" 386 00:23:58,099 --> 00:23:59,099 ...تو میخوای برای دوستت کار کنی 387 00:23:59,100 --> 00:24:01,392 یا برای رئیس‌جمهور؟ 388 00:24:02,558 --> 00:24:03,873 .درباره‌اش فکر کن 389 00:24:03,909 --> 00:24:05,097 .شماره‌ام رو داری 390 00:24:08,264 --> 00:24:09,363 پاول"؟" 391 00:24:09,364 --> 00:24:11,566 مشکلی توی کارها پیش اومده بود؟ 392 00:24:11,568 --> 00:24:13,369 .چیزی نیست که ازش خبر داشته باشم 393 00:24:13,370 --> 00:24:15,162 صحبتت با "تامپسون" چی شد؟ 394 00:24:15,163 --> 00:24:18,684 ...آه... اون یه چیزی میخواد 395 00:24:18,686 --> 00:24:20,719 .مشکلی برامون پیش نمیاد 396 00:24:20,720 --> 00:24:22,020 چه کاره مهمّی داشتی؟ 397 00:24:23,702 --> 00:24:26,067 .هیچی، خودم ردیفش کردم 398 00:24:31,979 --> 00:24:33,339 .باشه 399 00:24:34,042 --> 00:24:35,629 اگر کارم داشتی .با گوشیم تماس بگیر 400 00:24:35,630 --> 00:24:38,040 ،فردا به واشنگتن پرواز دارم .تا فرداشب برمی‌گردم 401 00:24:38,042 --> 00:24:38,842 .باشه 402 00:24:38,843 --> 00:24:40,243 .کارها رو زیرِ نظر می‌گیرم 403 00:24:40,944 --> 00:24:41,844 .آفرین 404 00:24:52,205 --> 00:24:54,637 ،وبلاگ رو چک کن ببین صحبتی چیزی نشده؟ 405 00:24:54,765 --> 00:24:56,386 صحبت؟ چجور صحبتی؟ 406 00:24:56,425 --> 00:24:58,255 .نمی‌دونم .ببین در مورد چی صحبت می‌کنن 407 00:24:58,726 --> 00:24:59,796 استیوی" هنوز مجرّدی؟" 408 00:25:00,486 --> 00:25:02,006 .من با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار 409 00:25:03,257 --> 00:25:05,285 !ازدواج با ستاد انتخاباتی .جواب خوبی بود 410 00:25:05,286 --> 00:25:07,294 آمارِ نظرسنجی‌مون توی ...روزنامه "وال استریت" هنوز ثابته 411 00:25:07,295 --> 00:25:08,496 .ولی "پولمن" 1 درصد کمتر شده 412 00:25:08,497 --> 00:25:09,296 واقعاً؟ 413 00:25:09,297 --> 00:25:10,897 کی اونا اینکارو کردن؟ - .دارم چک می‌کنم - 414 00:25:10,924 --> 00:25:14,048 "فرماندار، آمارمون توی روزنامه "وال استریت .ثابته و "پولمن" 1 درصد کمتر شده 415 00:25:14,083 --> 00:25:15,748 .پس توی مسیرِ درستی داریم حرکت می‌کنیم 416 00:25:17,029 --> 00:25:18,379 بن"، تو هنوز مجرّدی؟" 417 00:25:18,699 --> 00:25:20,019 .با ستاد انتخاباتی ازدواج کردم، فرماندار 418 00:25:20,020 --> 00:25:21,420 !تیمِ عالی 419 00:25:22,029 --> 00:25:24,179 مطمئن شو که "چارلی رُز" قبل از اینکه .برنامه‌شو شروع کنه، آمار به دستش رسیده باشه 420 00:25:27,821 --> 00:25:29,831 قبل از اینکه بریم هم .یه کُپی از برنامه تلویزیونی تهیه کن 421 00:25:30,842 --> 00:25:32,992 آیا یک تصمیم سخته؟ .باور دارم که همینطوره 422 00:25:33,162 --> 00:25:34,605 آیا من اینکارو می‌کنم؟ 423 00:25:34,606 --> 00:25:35,606 ...نه. اما 424 00:25:36,091 --> 00:25:38,749 ...نمی‌تونم ببینم خودم یا کسی دیگه ...همچنین یک دولت، به یک زن بگه که 425 00:25:38,751 --> 00:25:40,351 .با بدنِ خودش باید چیکار بکنه 426 00:25:40,977 --> 00:25:43,293 پس شما کسی رو برای قضاوت منصوب می‌کنید؟ - ...من تا زمانی که جای کسی نباشم - 427 00:25:43,694 --> 00:25:46,294 .قضاوت در مورد هرکسی رو گستاخی می‌دونیم 428 00:25:46,704 --> 00:25:48,194 ولی شما مخالفِ حکم اعدام هستید؟ 429 00:25:48,654 --> 00:25:50,939 ،برای اینکه، مخالفِ اون چیزیه که .به عنوانِ یک جامعه می‌دونم 430 00:25:50,941 --> 00:25:53,273 ،فرض کنیم فرماندار که همسر خودتون باشه؟ 431 00:25:53,274 --> 00:25:54,274 اگر که به قتل رسیده باشه؟ 432 00:25:54,255 --> 00:25:55,685 چیکار می‌کنم؟ 433 00:25:55,615 --> 00:25:57,275 ،وقتی موضوع شخصی میشه .فضیه پیچیده‌تر میشه 434 00:25:57,277 --> 00:25:58,277 .قطعاً 435 00:25:58,286 --> 00:26:00,546 ...خب، اگر دستم به قاتل ـش برسه 436 00:26:02,266 --> 00:26:03,696 .یه راهی برای کُشتنش پیدا می‌کنم 437 00:26:04,097 --> 00:26:07,417 ،پس شما... شما، فرماندار موافقِ حکمِ اعدام هستید؟ 438 00:26:07,647 --> 00:26:10,617 ،نه، برای مثال اگر خودم جُرمی رو مرتکب بشم .با خوشحالی به زندان میرم 439 00:26:11,508 --> 00:26:14,179 پس چرا نمیذاریم جامعه هم به همین صورت باشه؟ 440 00:26:14,214 --> 00:26:16,738 برای اینکه، جامعه باید نسبت به .زندگیه شخصی وضعیتش بهتر باشه 441 00:26:17,320 --> 00:26:19,545 ،اگر من همچین کاری رو انجام داده باشم .کارِ اشتباهی رو کردم 442 00:26:19,546 --> 00:26:20,546 نظرتون در مورد حملِ اسلحه چیه؟ 443 00:26:20,547 --> 00:26:21,547 وقتِ آگهی‌های بازرگانی نرسیده؟ 444 00:26:21,548 --> 00:26:24,681 ،این یه تلویزیونِ ملّیه !ما هیچ تبلیغاتی توش نداریم 445 00:26:24,781 --> 00:26:26,111 !اینم از بدشانسیه 446 00:26:26,446 --> 00:26:28,090 بعد از ایالتِ "آیووا" کجا رفتی؟ 447 00:26:28,550 --> 00:26:31,063 "کالیفورنیا" !سه‌شنبه مهم 448 00:26:32,221 --> 00:26:33,811 .من مجبور شدم به "نیویورک" برم 449 00:26:33,812 --> 00:26:34,813 .می‌دونم 450 00:26:35,552 --> 00:26:38,097 .شما اونجا به کمکِ بیشتری احتیاج دارید 451 00:26:38,399 --> 00:26:39,399 .آره 452 00:26:43,163 --> 00:26:45,203 خب، چرا سیاست رو انتخاب کردی؟ 453 00:26:45,804 --> 00:26:47,927 !چون واضحه که پولِ خیلی بهتری توش میدن 454 00:26:49,284 --> 00:26:50,793 ...بنظر خیلی عجیب میاد 455 00:26:51,059 --> 00:26:52,532 .که مناسب تو باشه... 456 00:26:52,815 --> 00:26:54,605 .پدرم "جک استرن"ـه 457 00:26:57,796 --> 00:26:59,366 !آدمِ خوبیه 458 00:26:59,686 --> 00:27:01,366 !اون یه عوضیه 459 00:27:01,676 --> 00:27:03,146 .ولی، اون رئیس توئه 460 00:27:04,157 --> 00:27:05,737 !اون رئیس من نیست 461 00:27:07,877 --> 00:27:09,457 .اون سرپرستِ حزب ملیّه دموکراتِ 462 00:27:10,268 --> 00:27:12,640 پس تو برای حزب ملیه دموکرات، کار نمی‌کنی؟ 463 00:27:12,642 --> 00:27:13,942 !نه، من برای "پاول" کار می‌کنم 464 00:27:14,349 --> 00:27:17,948 ،پاول" هم برای "موریس" کار می کنه" .اگر "موریس" انتخابات رو ببره، رئیس پدرت میشه 465 00:27:18,919 --> 00:27:20,759 !این حرفو به پدرم نگی 466 00:27:21,579 --> 00:27:23,159 .من خیلی چیزها رو به پدرت نمیگم 467 00:27:23,669 --> 00:27:24,839 .هیچوقت 468 00:27:30,011 --> 00:27:31,531 صبح ساعت چند باید بیای سرِ کار؟ 469 00:27:31,592 --> 00:27:32,842 .9صبح 470 00:27:34,799 --> 00:27:37,204 به کارآموزهای جدید یاد میدم .که چجوری خط‌های تلفن رو وصل کنن 471 00:27:37,893 --> 00:27:39,643 .چون من یه کارآموز باتجربه‌ام 472 00:27:40,044 --> 00:27:41,044 می‌دونی؟ 473 00:27:42,972 --> 00:27:43,952 .متوجه‌ام 474 00:27:46,864 --> 00:27:48,192 چند سالته؟ 475 00:27:49,944 --> 00:27:51,734 فکر می‌کنی چند سالم باشه؟ 476 00:27:55,205 --> 00:27:56,565 !فکر می‌کنی 30 سالمه؟ 477 00:27:56,915 --> 00:27:57,935 .ببخشید 478 00:27:58,696 --> 00:27:59,996 چند سالته؟ 479 00:28:00,097 --> 00:28:01,197 .30سال 480 00:28:05,538 --> 00:28:06,817 تو چند سالته؟ 481 00:28:07,897 --> 00:28:09,347 فکر می‌کنی چند سالم باشه؟ 482 00:28:11,918 --> 00:28:13,028 21؟ 483 00:28:13,329 --> 00:28:14,329 .20سالمه 484 00:28:17,008 --> 00:28:18,318 .خیلی جوونی 485 00:28:22,130 --> 00:28:24,260 برای سکس کردن با یه مرد 30 ساله خیلی جوونم؟ 486 00:28:27,611 --> 00:28:28,741 ...خب 487 00:28:30,591 --> 00:28:32,660 .می‌دونی، قوانین توی ایالت های مختلف متفاوته 488 00:28:33,271 --> 00:28:34,471 ...اینجا 489 00:28:34,761 --> 00:28:37,802 "توی هتل‌ـت در ایالت "کنتاکی !یکمی اوضاع قمر در عقربه 490 00:28:38,253 --> 00:28:39,123 ...ولی 491 00:28:39,453 --> 00:28:42,193 اگر از پل عبور کنیم و به ایالت "اوهایو" بریم؟ 492 00:28:42,194 --> 00:28:43,194 !اوه، جایی که هتلِ توئه 493 00:28:43,223 --> 00:28:46,433 آره، در کمالِ تعجب، اونا قوانین !مخصوص به کودکانِ شُل و وِلی دارن 494 00:28:47,514 --> 00:28:48,614 تو ماشین داری؟ .من رانندگی نمی‌کنم 495 00:28:49,454 --> 00:28:50,924 .یه تاکسی می‌گیرم 496 00:28:57,365 --> 00:28:59,925 .من سوئیچِ اتوبوس کمپین رو دارم 497 00:29:02,667 --> 00:29:04,593 ...روشنه که قبلاً هم همچین تلاشی شده بوده 498 00:29:04,595 --> 00:29:07,170 عملیاتِ بی نظمی" همونجور" ...که "راس لیمبو" ازش نامبرده 499 00:29:07,171 --> 00:29:09,678 برنامه‌ای که، جمهوری‌خواهان، در انتخاباتِ ...درون جزبی به کاندیدای دموکراتی رأی بدن 500 00:29:09,713 --> 00:29:12,044 که فکر می‌کنن در انتخابات نهایی .می‌تونن شکستش بدن 501 00:29:12,046 --> 00:29:14,656 "ما از مدیرِ ستاد انتخاباتیِ سناتور "پولمن ...در این مورد سؤال کردیم که 502 00:29:14,657 --> 00:29:17,416 آیا ایشون از آرای جناحِ راست راضیه؟ 503 00:29:17,417 --> 00:29:19,003 نتیجه قطعیه؟ 504 00:29:19,039 --> 00:29:20,336 .نه. البته که نه 505 00:29:20,337 --> 00:29:23,371 ولی ببینین، ما اعتقاد داریم که .نظرسنجی‌ها، یه درصدی خطا دارند 506 00:29:23,372 --> 00:29:25,988 ،و آه... سناتور .در "اوهایو" پیروز خواهد شد 507 00:29:26,120 --> 00:29:27,570 آره، "پاول" ساعت چند اومد؟ 508 00:29:28,432 --> 00:29:29,544 .لعنت بهش 509 00:29:29,751 --> 00:29:31,321 در مورد نظرسنجی باید با کی صحبت کنیم؟ 510 00:29:32,082 --> 00:29:35,542 من یه سری نتایجِ نظرسنجی داخلی از !احزاب مستقل و جناح احمق‌ها بدست آوردم 511 00:29:36,238 --> 00:29:37,588 میخوای که برم؟ 512 00:29:37,589 --> 00:29:38,389 .وایسا 513 00:29:38,453 --> 00:29:40,573 اسمِ اون یارو، توی روزنامه وال استریت ژورنال" چی بود؟" 514 00:29:40,574 --> 00:29:41,574 .انگار سرت شلوغه، من باید برم 515 00:29:41,703 --> 00:29:43,883 ،میشه یه لحظه وایسی .در مورد یه چیزی میخوام باهات صحبت کنم 516 00:29:45,254 --> 00:29:47,265 ،ادلر"، آره" .بیارش روی خط 517 00:29:47,555 --> 00:29:49,944 .هیچکس .خدمتکارِ هتل 518 00:29:50,314 --> 00:29:53,594 باهاش تماس بگیر و بهش بگو که .موضع‌گیری ما همونه که همیشه بوده 519 00:29:53,905 --> 00:29:55,895 .رقابت از میزان نظرسنجی‌ها خیلی نزدیک‌تره 520 00:29:58,026 --> 00:29:59,416 .نه اینو نگو، نگو 521 00:30:00,466 --> 00:30:02,566 ،فقط باهاش تماس بگیر و بهم وصل کن .من ترتیبش رو میدم 522 00:30:02,816 --> 00:30:04,007 .ببخشید 523 00:30:04,227 --> 00:30:05,887 خدمتکارِ هتل؟ - !آره - 524 00:30:07,388 --> 00:30:09,078 .تو بهم خدمتکارِ هتل گفتی 525 00:30:11,278 --> 00:30:12,788 تو که عصبانی نشدی، ها؟ 526 00:30:12,929 --> 00:30:14,438 نه، چرا باید عصبانی بشم؟ 527 00:30:14,439 --> 00:30:15,339 .باشه 528 00:30:16,408 --> 00:30:18,448 ...!اوه هی، بیا ببین 529 00:30:20,988 --> 00:30:23,456 .ما 2 کاندیدا رو در یک رقابت فشرده داریم 530 00:30:23,629 --> 00:30:28,963 و در نهایت این رأی‌دهندگان هستند که تعیین می‌کنن .کدامیک از آنها کاندیدای اصلیه حزب در انتخابات باشه 531 00:30:29,011 --> 00:30:32,945 متوجه ام "جک"، ولی این مجادله بوجود اومده انتخاب کاندیدای اصلی رو براتون مشکل نکرده؟ 532 00:30:33,552 --> 00:30:34,919 .حق با تو بود 533 00:30:35,252 --> 00:30:37,040 !بابات عجب آدمِ عوضی ـه 534 00:30:37,041 --> 00:30:38,541 !بهش میگم که این فحش رو بهش دادی 535 00:30:38,792 --> 00:30:40,313 .آره، همین‌کارو بکن 536 00:30:41,743 --> 00:30:43,643 میخواستی در مورد چیزی باهام صحبت کنی؟ 537 00:30:43,903 --> 00:30:47,003 ،آره، فقط میخوام همه چیز روشن باشه .نمیخوام سوءتفاهمی پیش بیاد 538 00:30:47,064 --> 00:30:48,714 .در مورد دیشب به هیچکس نمیگم 539 00:30:49,454 --> 00:30:52,424 .خیلی عالی میشه اگر بینِ خودمون بمونه .مردم رو که میشناسی 540 00:30:52,435 --> 00:30:53,395 .آره 541 00:30:53,875 --> 00:30:56,476 واقعاً جلوه خوبی نداره .اگر بفهمن که با یه کارآموز سکس کردی 542 00:30:57,546 --> 00:30:58,976 .منظورم این نیست 543 00:31:00,357 --> 00:31:02,648 منظورم این نیست که مست کردم .و یهو این اتفاق افتاد. من ازت خوشم میاد 544 00:31:02,649 --> 00:31:04,492 فقط نمیخوام هیچ انتظارِ خاصّی .بین‌مون بوجود بیاد، می‌دونی که 545 00:31:04,527 --> 00:31:06,186 .استیون"، لازم نیست چیزی بگی" 546 00:31:06,297 --> 00:31:07,287 .باشه 547 00:31:08,447 --> 00:31:10,027 فقط نمیخوام که فکر کنی .آدم اهل لاس زدن هستم 548 00:31:10,397 --> 00:31:12,067 !یه جورایی هم اهلِ لاس زدنی 549 00:31:14,969 --> 00:31:16,419 .من کاملاً مؤدب بودم 550 00:31:16,620 --> 00:31:17,220 !چرت نگو 551 00:31:17,709 --> 00:31:19,359 !داشتی سعی می‌کردی که مُخم رو بزنی 552 00:31:19,770 --> 00:31:20,870 .نه، نمیخواستم 553 00:31:20,871 --> 00:31:23,288 .واقعاً اینکارت تابلو بود 554 00:31:23,310 --> 00:31:24,240 واقعاً؟ 555 00:31:24,241 --> 00:31:25,241 .آره 556 00:31:26,011 --> 00:31:27,652 !فکر کردم، خیلی آروم و ماهرانه اینکارو کردم 557 00:31:27,653 --> 00:31:28,653 .نه، خیلی هم علاقت رو نشون دادی 558 00:31:30,090 --> 00:31:32,011 .تو خیلی علاقمند بودی که ازم خواستی به بار بیام 559 00:31:32,082 --> 00:31:32,962 ...خب 560 00:31:33,332 --> 00:31:35,683 !میخواستم یه مدتی باحات حال کنم 561 00:31:37,112 --> 00:31:38,292 !عجب 562 00:31:39,513 --> 00:31:41,227 !عینِ پتیاره‌ها گفتم، نه؟ 563 00:31:41,228 --> 00:31:42,228 .نمی‌دونم 564 00:31:42,493 --> 00:31:44,423 !به طرز عجیبی برای حرفت ارزش قائلم 565 00:31:44,424 --> 00:31:45,424 .خوبه 566 00:31:47,984 --> 00:31:50,205 تو اصلاً به هیچ عنوان بلد نیستی که یه کروات رو گره بزنی؟ 567 00:31:50,206 --> 00:31:51,206 !نه، نه، اصلاً 568 00:31:53,966 --> 00:31:55,515 .خیلی بالغ به نظر میای 569 00:31:56,795 --> 00:31:58,055 !به عنوانِ یه نوجوون 570 00:32:02,666 --> 00:32:04,274 کِی برمی‌گردی؟ 571 00:32:04,275 --> 00:32:06,296 .برای سخنرانی یکمی دیر میرسم 572 00:32:06,298 --> 00:32:08,895 ،این حرومزاده ها !یه مُشت کثافتِ آشغالن 573 00:32:08,896 --> 00:32:10,569 حرفهات با "تامپسون" به کجا رسید؟ 574 00:32:10,570 --> 00:32:11,570 !هیچی 575 00:32:12,172 --> 00:32:13,172 !عوضی 576 00:32:13,540 --> 00:32:15,174 !اون حرومزاده ما رو فروخت 577 00:32:15,675 --> 00:32:17,075 اوضاع چقدر بده؟ 578 00:32:20,327 --> 00:32:21,368 ...نمی‌دونم 579 00:32:22,498 --> 00:32:24,361 "فعلاً... باید محاسبه بکنم، "پاول 580 00:32:24,362 --> 00:32:27,427 .باشه، من تا 3 ساعتِ دیگه اونجام 581 00:32:27,429 --> 00:32:29,798 .و ارقامِ واقعی و استراتژی‌مون رو ازت میخوام 582 00:32:29,799 --> 00:32:31,499 ،باشه، پیگیرشم .من باید برم 583 00:32:46,194 --> 00:32:47,577 حالت خوبه؟ 584 00:32:47,578 --> 00:32:49,616 آره، فقط دارم فکر می‌کنم !که چطور میخوایم فرود بیایم 585 00:32:49,617 --> 00:32:51,317 .به وضعیتِ هوا بستگی داره 586 00:32:51,694 --> 00:32:53,014 !البته اگر سالم به اونجا برسیم 587 00:32:53,755 --> 00:32:55,025 .ما چیزیمون نمیشه 588 00:32:56,325 --> 00:32:57,881 ...ما باید اینکارو انجام بدیم 589 00:32:57,882 --> 00:32:58,883 .و کارِ درست هم همینه 590 00:32:58,884 --> 00:33:01,406 و زمانیکه کارِ درست رو انجام میدی .هیچ اتفاقِ بدی نمیوفته 591 00:33:01,757 --> 00:33:04,417 این تئوریِ شخصیه توئه؟ .چون به راحتی می‌تونم انکارش کنم 592 00:33:05,437 --> 00:33:07,797 !روبرتا کِلمدیا" توی یه پرواز بشردوستانه" 593 00:33:08,128 --> 00:33:09,218 ...خب، توی - 594 00:33:09,808 --> 00:33:11,487 .توی هر قانونی استثناءهایی وجود داره 595 00:33:14,528 --> 00:33:15,708 خب، اوضاع‌مون چطوره؟ 596 00:33:17,519 --> 00:33:18,879 .فکر کنم، فعلاً خوبه 597 00:33:19,510 --> 00:33:21,250 !نه، منظورم کمپینِ انتخاباتیه اوضاع‌مون چطوره؟ 598 00:33:22,790 --> 00:33:23,990 !اوه، عالیه 599 00:33:25,911 --> 00:33:27,482 .استیون"، تو "پاول" نیستی 600 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 من به "پاول" پول میدم که !از لغتِ "عالی" استفاده کنه 601 00:33:28,884 --> 00:33:30,693 !به تو پول میدم که حقیقت رو بگی 602 00:33:32,001 --> 00:33:33,632 .فکر کنم که اوضاعِ محکمی داریم 603 00:33:35,943 --> 00:33:37,162 !"باشه، "پاول 604 00:33:39,883 --> 00:33:41,733 .فرماندار، یه تفاوت بزرگی بینِ من و "پاول" وجود داره 605 00:33:43,083 --> 00:33:46,453 ،پاول" فقط به پیروزی اعتقاد داره" .پس برای پیروزی، هرکار یا هر حرفی رو خواهد زد 606 00:33:46,724 --> 00:33:48,134 ولی تو اینجوری نیستی؟ 607 00:33:48,434 --> 00:33:50,885 من برای چیزی که اعتقاد دارم .حاضرم هرکاری بکنم و هر حرفی بزنم 608 00:33:50,995 --> 00:33:53,555 .ولی باید با دلیل و برهان اعتقاد داشته باشم 609 00:33:54,786 --> 00:33:57,566 وقتیکه از حیطه کاریت خارج میشی !چه مشاوره‌های مزخرفی میدی 610 00:33:58,836 --> 00:34:01,595 خب تا زمانیکه شما در این حیطه کاری باشید .منم از این حیطه کاری خارج نخواهم شد، قربان 611 00:34:02,356 --> 00:34:04,446 .پس در بهترین حالت 8 سال وقت داری (2دوره ریاست جمهوری) 612 00:34:05,046 --> 00:34:08,026 و درنهایت هم مشاورِ یه شرکتی ...نظیر "فِیرگِیت" شمالی میشی 613 00:34:08,758 --> 00:34:10,798 ...و سالی 750 هزار دلار میره توی جیبت 614 00:34:11,358 --> 00:34:12,408 ...و به سناتورهای سابق مشاوره میدی 615 00:34:13,249 --> 00:34:14,589 .و اونا رو به شاهزاده های سعودی غالب می کنی 616 00:34:15,319 --> 00:34:17,366 !به رؤسای جمهور سابق هم مشاوره میدم 617 00:34:18,349 --> 00:34:19,800 .پس بهتره برنده بشم 618 00:34:21,610 --> 00:34:22,900 .آره 619 00:34:24,680 --> 00:34:26,221 ...الان، من 11 سالِ که 620 00:34:26,282 --> 00:34:27,741 .ازدواج کردم 621 00:34:28,201 --> 00:34:29,851 .ما زندگیه مشترکِ معمولی‌یی داریم 622 00:34:30,591 --> 00:34:32,291 ،به این معنا که ...وقتی مخالفتی بایکدیگر داریم 623 00:34:32,722 --> 00:34:33,882 !خانم، برنده میشه 624 00:34:36,892 --> 00:34:40,792 ولی ما هرگز بر روی این موضوع که چطور قراره این کره‌خاکی .رو برای دخترمون باقی بذاریم، باهم مخالفتی نداریم 625 00:34:41,143 --> 00:34:42,723 ...ما اون رو قراره بهتر 626 00:34:43,064 --> 00:34:44,514 یا بدتر باقی بذاریم؟ 627 00:34:45,154 --> 00:34:47,854 ،ثروتمندان در این کشور .سهمِ عادلانه‌شان رو پرداخت نمی‌کنند 628 00:34:48,285 --> 00:34:51,784 ،و زمانی که ازشون کمکی خواسته میشه .فریاد "سوسیالیزم" (نظام اشتراکی) سَر می‌دهند 629 00:34:51,785 --> 00:34:55,083 ،آنها از عباراتی نظیرِ .توزیعِ دوباره ثروت" استفاده می‌کنند" 630 00:34:56,385 --> 00:34:59,185 که همه رو وحشت زده می‌کنه، و همه‌شون .فرار می‌کنند و مخفی می‌شوند 631 00:35:00,507 --> 00:35:02,077 ...برای اطلاع باید بگم که 632 00:35:02,487 --> 00:35:07,192 کمپینِ انتخاباتی من ...به شدت مخالفِ توزیع دوباره ثروت 633 00:35:07,194 --> 00:35:09,913 در میانِ ثروتمندانِ آمریکایی !بوسیله دولت‌مونه 634 00:35:13,315 --> 00:35:15,615 !و قول همچین کاری را خواهم داد 635 00:35:17,416 --> 00:35:20,716 ،فکر نمی‌کردم که حقیقت داشته باشه .و باید همون دیروز بهت می‌گفتم و متأسفم 636 00:35:24,650 --> 00:35:26,350 .من دیروز با "تام دافی" ملاقات کردم 637 00:35:29,007 --> 00:35:30,220 !چی؟ 638 00:35:30,551 --> 00:35:32,221 وقتی اون باهام تماس گرفت .تو توی هواپیما بودی 639 00:35:32,481 --> 00:35:34,658 ،و ازم پرسید می‌تونه باهام ملاقاتی داشته باشه من هم پرسیدم، چرا؟ 640 00:35:34,660 --> 00:35:36,561 .اون گفت، که موضوع خیلی مهمّیه .پس من هم به ملاقاتش رفتم 641 00:35:37,583 --> 00:35:40,331 !و باید حتماً بهت می‌گفتم، متأسفم - !بسه! بسه - 642 00:35:40,333 --> 00:35:42,437 ،بذار درست متوجه بشم تو با "تام دافی" ملاقات کردی؟ 643 00:35:42,438 --> 00:35:43,437 .آره 644 00:35:44,043 --> 00:35:45,583 اون چی میخواست، "استیون"؟ 645 00:35:46,884 --> 00:35:48,526 .لبّ کلام اینکه، میخواد منو استخدام کنه 646 00:35:48,527 --> 00:35:50,443 میخواد که برم طرفِ اونا .و برای اون کار کنم 647 00:35:50,478 --> 00:35:51,871 .اوضاع واقعاً خرابه 648 00:35:51,872 --> 00:35:52,873 ،بهم گفت که اونا نظرسنجی‌ها رو از قبل داشتند 649 00:35:52,845 --> 00:35:54,666 .و اینکه "پولمن" با %4 از ما جلوتر بوده 650 00:35:54,668 --> 00:35:57,673 ،و مشکلِ بزرگ تر اینه که ...استراتژی‌شون رو برام شرح داد 651 00:35:58,026 --> 00:36:01,156 که همه تماس های نظرسنجی ها رو دزدیدن، ترافیکِ ..."تماس ایجاد کردن، رأی دروغی دادن و "تامپسون 652 00:36:02,037 --> 00:36:04,567 .اونا به "تامپسون" قولِ وزیرِ امور خارجه رو دادن 653 00:36:05,057 --> 00:36:06,767 می دونید چطور باید با تروریسم مبارزه کنید؟ 654 00:36:07,008 --> 00:36:10,442 ،شما به کالاهاشون دیگه احتیاج ندارید ...کالای اونا فقط نفتِ 655 00:36:10,443 --> 00:36:13,041 اگر ازشون نفت نخواهیم !اونا از بین خواهند رفت 656 00:36:14,886 --> 00:36:16,480 ،ما لازم نیست سرِ کسی بمب بندازیم 657 00:36:16,515 --> 00:36:18,710 !لازم نیست به کشوری حمله کنیم 658 00:36:21,367 --> 00:36:23,908 ...اگر فقط این مزخرفاتت بدردبخور بود ...منظورم اینه 659 00:36:24,290 --> 00:36:27,882 فشارخونِ کوفتیه من، الان از !سقفِ لعنتیه اینجا هم زده بالاتر 660 00:36:27,884 --> 00:36:28,884 .پاول"، من متأسفم" 661 00:36:31,232 --> 00:36:32,442 .باور کن 662 00:36:33,972 --> 00:36:37,103 .من اصلاً نمی‌دونستم که حقیقت داره - !اصلاً مهم نیست که توی خر چی فکر می‌کنی - 663 00:36:37,104 --> 00:36:40,369 !مسئله مهم، کاریه که انجام دادی !و مهم اینه که نباید انجام می‌دادی 664 00:36:40,783 --> 00:36:44,833 برای اینکه اگر همه اینا حقیقت داشته باشه، من !پیش "تامپسون" یه خرِ به تمام معنا از خودم ساختم 665 00:36:44,834 --> 00:36:45,835 !و برنامه‌مون رو هم پیشش لو دادم 666 00:36:46,144 --> 00:36:49,024 ،خواهش می کنم حرفم رو باور کن ...من واقعاً فکر می‌کردم که تو برمی‌گردی 667 00:36:49,026 --> 00:36:50,999 .و بهم میگی که "تامپسون" رو طرفِ خودمون داریم 668 00:36:51,000 --> 00:36:52,300 ،من درست متوجه نبودم 669 00:36:52,405 --> 00:36:54,205 ،می‌دونم که چیزی رو درست نمی‌کنه !و واقعاً متأسفم 670 00:36:54,346 --> 00:36:55,696 .بذار فکر کنم 671 00:36:57,886 --> 00:36:59,225 .بذار فکر کنم 672 00:37:00,045 --> 00:37:01,525 ...اگر من رئیس‌جمهورتون بشم 673 00:37:02,126 --> 00:37:06,297 ،اولین وعده‌ای که عملی خواهم کرد ،این مدت زمانِ 10 سالی‌ست که وارد سیاست شدم 674 00:37:06,377 --> 00:37:09,987 ،و هیچ اتومبیل جدیدی در این مدت در آمریکا تولید نشده 675 00:37:13,164 --> 00:37:17,068 ...ما صدها و هزاران شغل جدید ایجاد خواهیم کرد. ما 676 00:37:17,070 --> 00:37:19,363 !انقلاب تکنولوژیکی جدید رو ایجاد خواهیم کرد 677 00:37:19,364 --> 00:37:20,865 !و مجدداً رهبریه دنیا رو در دست خواهیم گرفت 678 00:37:21,674 --> 00:37:23,184 !درست مثل سابق 679 00:37:25,870 --> 00:37:28,785 ما بعد از اینکه فرماندار آواز خوندنِ ...کومبایا"‌ـش تموم شد، پیشش میریم" 680 00:37:28,787 --> 00:37:30,587 .و هرچی که می‌دونیم بهش می‌گیم 681 00:37:31,631 --> 00:37:33,436 تو چی میخوای؟ - !تو، من و فرماندار - 682 00:37:33,437 --> 00:37:34,437 !فقط همین 683 00:37:34,862 --> 00:37:36,622 بعد از این برنامه‌اش چیه؟ 684 00:37:36,882 --> 00:37:38,573 ...ما جلسه حامیانِ مالی داریم - .پس تأخیر خواهیم داشت - 685 00:37:38,663 --> 00:37:41,643 "ما بهش میگیم که اگر به "تامپسون ...قولِ جایگاه در کابینه رو نده 686 00:37:41,704 --> 00:37:43,354 .کاندیداتوریِ دموکرات‌ها رو بدست نخواهد آورد 687 00:37:43,544 --> 00:37:44,642 و باید برای بدست آوردنش تلاش کنه؟ 688 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 !"معلومه که نه، "استیون 689 00:37:47,505 --> 00:37:48,765 .یه اتاق برامون پیدا کن 690 00:38:38,603 --> 00:38:40,293 اوضاع‌مون توی آمار و ارقام چطوره؟ 691 00:38:41,743 --> 00:38:44,453 ،ممکنه امتیازاتی رو بدست آورده باشیم .ولی 3 تا 4 درصد اُفت داشتیم 692 00:38:44,454 --> 00:38:45,454 از کجا معلوم، فرماندار؟ 693 00:38:45,773 --> 00:38:47,144 .ولی نمی‌تونیم این شانس رو بدست بیاریم 694 00:38:47,234 --> 00:38:48,724 چی فکر می‌کنی؟ 695 00:38:49,245 --> 00:38:51,473 .فکر کنم کمپینِ‌مون رو توی "اوهایو" تدارک ببینیم 696 00:38:51,474 --> 00:38:54,474 تا زمانیکه جمهوری‌خواهان دارن به بازی‌هاشون در .کارولینای‌شمالی" ادامه میدن، باختِ اونجا رو قبول کنیم" 697 00:38:55,256 --> 00:38:57,320 ،نمی‌تونم توی "اوهایو" رقابت کنم .اونا ما رو نابود می‌کنن 698 00:38:57,321 --> 00:38:59,121 ،اگر حمایتِ "تامپسون" رو بدست بیاری .اینجوری نمیشه 699 00:38:59,166 --> 00:39:00,992 .من اینکارو نمی‌کنم اصلاً چی میخواد؟ 700 00:39:00,994 --> 00:39:02,694 وزارت بهداشت یا همچین چیزی؟ 701 00:39:02,937 --> 00:39:04,438 .یه پست توی کابینه 702 00:39:04,439 --> 00:39:05,815 آره، کدوم وزارت؟ 703 00:39:05,816 --> 00:39:07,416 .وزارت امور خارجه 704 00:39:09,028 --> 00:39:10,262 !شما شوخی‌تون گرفته؟ 705 00:39:10,263 --> 00:39:14,366 من پست وزیر امور خارجه رو به کسی بدم که !میخواد سر به تنِ 10تا کشور اولِ سازمان ملل نباشه؟ 706 00:39:15,139 --> 00:39:18,554 پاول"، وقتی ما این کمپین انتخاباتی رو تشکیل دادیم" ...بهت گفتم که از اینجور زدوبندها انجام نمیدم 707 00:39:18,555 --> 00:39:21,338 فرماندار، اگر ما "اوهایو" رو از دست بدیم ...و اونا نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیارن 708 00:39:21,340 --> 00:39:23,661 بعدش اونا ایالت "کارولینای شمالی" رو بدست !میارن و بعدش در آرای نمایندگان صدرنشین میشن 709 00:39:25,561 --> 00:39:27,051 !صدرنشینی که ما نمی‌تونیم دیگه شکستش بدیم 710 00:39:28,042 --> 00:39:31,052 ولی اگر ما از "اوهایو" بریم و اون ...پست کابینه لعنتی رو به "تامپسون" بدیم 711 00:39:31,152 --> 00:39:33,061 ..."بعدش مائیم که "کارولینای شمالی 712 00:39:33,101 --> 00:39:35,591 ایالت "تامپسون" رو بدست میاریم ...و بعدش "پنسیلوانیا" ایالت خودتون 713 00:39:35,652 --> 00:39:36,772 ،و بعدش، یه محاسباتِ ساده‌ست 714 00:39:36,773 --> 00:39:37,773 "مایک" 715 00:39:38,992 --> 00:39:41,833 .توافقش رو بدست بیار و رقابت به پایان میرسه 716 00:39:45,244 --> 00:39:46,984 ،پاول"، من برات احترام قائلم" 717 00:39:48,805 --> 00:39:50,355 .برای نظرت احترام قائلم 718 00:39:51,875 --> 00:39:53,475 .من هرگز اینکارو نخواهم کرد 719 00:39:55,626 --> 00:39:58,086 پس، پیشنهاد میدم، که ما یه راهی رو .برای پیروزیم در "اوهایو" پیدا کنیم 720 00:40:02,357 --> 00:40:03,677 چیز دیگه‌ای نیست؟ 721 00:40:04,317 --> 00:40:08,417 .نمیخوام ببریش که برام بفرست - .هیچکدوم از کمپانی‌های‌اتومبیل‌سازی "اوهایو" نظر ندادن - 722 00:40:08,708 --> 00:40:10,638 .لعنتی... "جس" من باهات تماس می‌گیرم 723 00:40:10,768 --> 00:40:12,188 همه‌شون؟ - .همه‌شون - 724 00:40:12,189 --> 00:40:13,189 !کُشتن منو 725 00:40:13,378 --> 00:40:14,801 .این چیزیه که تا الان بدست آوردم 726 00:40:14,803 --> 00:40:17,003 مستقل‌ها نمیخوان که توی .طعمه جمهوری‌خواهان بیوفتن 727 00:40:17,370 --> 00:40:20,967 اونا که نتیجه‌ی نظرسنجی کاندیدای .دموکرات منتخب رو تعیین نمی‌کنن 728 00:40:20,968 --> 00:40:23,013 من همچنین یه تماس گرفتم ...و خواستم که 100تا ماشینِ وَن 729 00:40:23,015 --> 00:40:24,815 "از "کاوینگتون" ، "نیوپورت .و "کنتاکی" برامون بفرستن 730 00:40:24,816 --> 00:40:26,572 !ما به اون وَن‌های لعنتی احتیاجی نداریم 731 00:40:28,461 --> 00:40:32,752 ما حتی قبل از اینکه وارد رقابت های انتخاباتی بشیم .نمیخواستیم فرصتی به حریف بدیم و الانم روشمون همونه 732 00:40:33,692 --> 00:40:37,782 خب پس... آره ما همیشه می دونستیم تا .سه‌شنبه آمارمون به هم نزدیک و نزدیک‌تر میشه 733 00:40:38,803 --> 00:40:43,283 ما انتظارات‌مون رو پائین نیاوردیم، مگه من بهتون گفته بودم که "اوهایو" رو قطعاً بُردیم؟ 734 00:40:44,414 --> 00:40:47,044 خب پس، حداقل اینقدر برام احترام قائل باشید و .اون نظرسنجی رو در ستون روزنامه‌تون چاپ کنید 735 00:40:51,265 --> 00:40:52,855 چی داری می‌نویسی؟ 736 00:40:53,945 --> 00:40:56,065 بزرگترین سخنرانی که در مورد .سوختِ هیدروژنی داده شده 737 00:40:56,816 --> 00:40:59,066 مشتری برای همچین موضوعی بسیار زیاده نه؟ 738 00:40:59,067 --> 00:41:00,467 .می‌دونم 739 00:41:03,347 --> 00:41:06,216 ...همسرِ "میچل" باهام تماس گرفت 740 00:41:06,217 --> 00:41:09,768 و خواسته که به مراسم ناهار .دخترانِ انقلاب آمریکا"ش شرکت کنی" 741 00:41:09,770 --> 00:41:11,170 میچل" کیه؟" 742 00:41:12,249 --> 00:41:14,058 .نماینده کنگره از ایالت اول 743 00:41:15,149 --> 00:41:17,039 .شاید بهتر باشه همیشه اسمش یادت بمونه 744 00:41:17,289 --> 00:41:19,149 !نماینده‌های کنگره لعنتی 745 00:41:19,829 --> 00:41:22,129 باورت میشه باید هر 2سال اینکارو بکنیم؟ 746 00:41:22,131 --> 00:41:23,131 .نه، نمی‌تونم 747 00:41:24,861 --> 00:41:25,881 .بذار همین یکبار اینکارو انجام بدیم 748 00:41:27,341 --> 00:41:28,665 !و 4 سالِ دیگه 749 00:41:28,667 --> 00:41:29,667 .همین کافیه 750 00:41:29,668 --> 00:41:31,168 .قول میدم 751 00:41:35,503 --> 00:41:37,313 فکر می‌کنی که ما "اوهایو" رو ببازیم؟ 752 00:41:39,582 --> 00:41:40,522 .نمی‌دونم 753 00:41:42,194 --> 00:41:44,084 ...اگر رأی نمایندگانِ "تامپسون" رو بدست بیاری 754 00:41:44,104 --> 00:41:46,023 .رقابت تموم میشه 755 00:41:46,024 --> 00:41:47,524 .اوهایو" دیگه مهم نیست" 756 00:41:50,525 --> 00:41:52,275 پاول" رو مُخت کار کرده؟" 757 00:41:53,785 --> 00:41:55,605 "استیون" 758 00:41:57,286 --> 00:41:58,686 .کارشون درسته 759 00:42:02,808 --> 00:42:04,677 تامپسون" یعنی اینقدر بده؟" 760 00:42:04,927 --> 00:42:06,181 !آدمِ گُهیه 761 00:42:06,182 --> 00:42:07,682 یعنی از "پولمن" هم بدتره؟ 762 00:42:07,777 --> 00:42:08,997 !بله، "استیون" جان 763 00:42:18,210 --> 00:42:19,780 ...من در این مورد براشون خط و نشون می‌کشم 764 00:42:19,781 --> 00:42:20,781 .بعدش تکذیب می‌کنم 765 00:42:21,330 --> 00:42:22,700 .یه تکونی به اوضاع میدم 766 00:42:24,831 --> 00:42:27,411 ...حامیان مالی، اتحادیه‌ها .هرکاری بشه انجام میدم 767 00:42:27,841 --> 00:42:29,150 !تبلیغات منفی 768 00:42:30,341 --> 00:42:31,891 ،ولی این یکی رو نمی‌تونم قبول کنم 769 00:42:33,665 --> 00:42:34,889 !تامپسون" رو نه" 770 00:42:40,466 --> 00:42:43,555 به خانم "میچل" هم بگو که .یه مراسم ناهار حسابی براشون ترتیب میدم 771 00:42:44,824 --> 00:42:46,774 .تنها کاری که اونا می‌کنن سنگ‌اندازی جلوی منه 772 00:42:48,665 --> 00:42:50,305 !بجاش تو موهای قشنگ‌تری داری 773 00:42:50,806 --> 00:42:52,307 .تو هم همینطور عزیزم 774 00:42:53,756 --> 00:42:55,265 ازدواج همجنس‌گرایان؟ 775 00:42:55,095 --> 00:42:56,665 .بحثِ بیهوده‌ایه 776 00:42:56,406 --> 00:42:58,185 .نه برای %50 از آمریکائیان 777 00:42:58,586 --> 00:42:59,786 بالای 50 ساله‌ها رو میگی؟ 778 00:42:59,787 --> 00:43:00,787 ...کسانی که رأی میدن 779 00:43:00,788 --> 00:43:02,384 .کسانی که پای صندوق‌های رأی میرن 780 00:43:02,386 --> 00:43:03,386 .خب الان اوضاع تغییر کرده 781 00:43:03,387 --> 00:43:05,834 .و خوشبختانه، الگوی بحث در این مورد هم تغییر کرده 782 00:43:05,835 --> 00:43:08,535 ...از نظر مذهبی؟ - .از نظر مذهبی به حقوق مدنی تغیییر کرده - 783 00:43:09,419 --> 00:43:11,089 ...ولی اگر بحثی هم بشه، تفاوت بزرگی 784 00:43:11,109 --> 00:43:12,269 .بینِ جنسیت و نژاد پیش میاد 785 00:43:12,809 --> 00:43:16,319 راستش نه، قبلاً ما ازدواج‌های مابین نژادها .رو ممنوع می کردیم، زنان هم نمی‌تونستن رأی بدن 786 00:43:16,390 --> 00:43:17,480 "پاول" 787 00:43:17,420 --> 00:43:18,858 همون یارو از کمپانیِ داروسازیه .پروکتر و گمبل"ـه" 788 00:43:18,859 --> 00:43:19,858 .حواست به فرماندار باشه 789 00:43:19,859 --> 00:43:20,659 .باشه 790 00:43:20,660 --> 00:43:22,260 .نمی‌دونم اونجا چه خبره 791 00:43:23,240 --> 00:43:26,897 .وایسین، وایسین، وایسین ...اون از صحبت‌هاش یه منظوری داره 792 00:43:26,898 --> 00:43:27,898 .عیبی نداره، ادامه بده 793 00:43:27,899 --> 00:43:32,074 بحثی که بین زنان و مردان وجود داره ...درحقیقت مبنی بر جداکردنِ اونا از یکدیگره ولی 794 00:43:32,076 --> 00:43:33,076 .در مورد نژادها به اینصورت برابر نیست 795 00:43:33,077 --> 00:43:34,077 منظورت چیه؟ 796 00:43:34,162 --> 00:43:36,770 ما دستشویی های عمومیه جداگانه ...برای زنان و مردان داریم 797 00:43:36,772 --> 00:43:39,733 ولی اگر برای نژادها هم دستشویی‌های .جداگانه داشته باشیم، غیرقانونی خواهد بود 798 00:43:39,734 --> 00:43:40,734 الان رو میگی؟ 799 00:43:40,735 --> 00:43:42,135 .بله، حال رو میگم 800 00:43:42,337 --> 00:43:44,538 این همون بحثی هست که کردم ...اگر ما این بحث رو در غالب 801 00:43:44,596 --> 00:43:46,220 جلسه ساعت چنده؟ 802 00:43:46,255 --> 00:43:48,244 .9صبح - اوضاع‌مون چطوره؟ - 803 00:43:48,245 --> 00:43:49,545 .خوبه 804 00:44:00,748 --> 00:44:03,549 میخوای امشب هم بیام اتاقات رو تمیز کنم؟ "خدمتکارِ هتل" 805 00:44:56,560 --> 00:44:57,860 .ببخشید 806 00:44:59,861 --> 00:45:02,060 !لعنتی - !صحبت‌های اینو گوش کن - 807 00:45:24,266 --> 00:45:25,966 الو؟ - مالی"؟" - 808 00:45:40,655 --> 00:45:42,119 .هی، گوشیت زنگ خورد 809 00:45:42,964 --> 00:45:44,224 .گوشیت زنگ خورد 810 00:45:46,695 --> 00:45:48,535 کی ساعتِ 2:30 صبح بهت زنگ می‌زنه؟ 811 00:45:49,615 --> 00:45:50,791 .نمی‌دونم 812 00:45:51,545 --> 00:45:53,575 .جدی؟ چون اون با اسم صدات کرد 813 00:45:53,685 --> 00:45:55,195 تو جواب دادی؟ 814 00:45:55,196 --> 00:45:56,796 .فکر کردم گوشیه خودمه 815 00:45:57,416 --> 00:45:58,576 کیه؟ 816 00:46:00,250 --> 00:46:01,385 .نمی‌دونم 817 00:46:02,256 --> 00:46:04,357 یکی از اون کارآموزای جدید نیست که مست کرده زنگ زده؟ 818 00:46:05,390 --> 00:46:07,079 .نه، هرگز این اتفاق نمیوفته 819 00:46:08,238 --> 00:46:09,848 .بذار شماره‌اش رو ببینم - !اوه پسر - 820 00:46:09,951 --> 00:46:10,751 .بده‌اش من 821 00:46:10,879 --> 00:46:13,553 !نه... دارم بهش زنگ می‌زنم - .استیون" بس کن! اصلاً بامزه نیست" - 822 00:46:13,554 --> 00:46:14,954 .میگم که پدرت هستم - ...استیون"، اصلاً بامزه نیست" - 823 00:46:14,955 --> 00:46:15,955 !گوشیِ منو بده 824 00:46:15,999 --> 00:46:17,022 !قطع کن 825 00:46:17,024 --> 00:46:18,848 !استیون"، گوشی رو قطع کن" 826 00:46:38,424 --> 00:46:41,223 چرا فرماندار 2:30 صبح بهت زنگ می‌زنه؟ 827 00:46:45,423 --> 00:46:46,655 مالی"؟" 828 00:46:49,734 --> 00:46:51,754 !چرا اصلاً فرماندار باید بهت زنگ بزنه؟ 829 00:46:55,259 --> 00:46:56,529 .من توی دردسر افتادم 830 00:47:00,027 --> 00:47:01,257 !با فرماندار؟ 831 00:47:02,997 --> 00:47:04,337 جریان چیه؟ 832 00:47:09,337 --> 00:47:11,854 ،من توی کمپینِ انتخاباتیِ "آیووا" کار می‌کردم 833 00:47:14,589 --> 00:47:17,894 (بعد از رقابت انتخاباتیِ "دی موینز" (مرکز آیووا .یه مهمونی توی اتاق "بن" گرفته شد 834 00:47:17,930 --> 00:47:19,800 ..."یه مهمونی، بین تو و "بن 835 00:47:19,880 --> 00:47:21,180 !و فرماندار بود؟ 836 00:47:22,256 --> 00:47:23,726 .نه، اون اونجا نبود 837 00:47:23,762 --> 00:47:24,431 پس کجا بود؟ 838 00:47:27,621 --> 00:47:30,599 .من یه کپی از نتایجِ نظرسنجی‌ها براش بردم 839 00:47:32,269 --> 00:47:33,863 بعد از مهمونی؟ 840 00:47:35,169 --> 00:47:36,704 .حدود نیمه‌شب بود 841 00:47:39,623 --> 00:47:41,563 من فقط دمِ در اتاق ،باهاش وایساده بودم 842 00:47:43,069 --> 00:47:45,666 .فقط داشتیم... برای مدت زیادی حرف می‌زدیم 843 00:47:50,392 --> 00:47:52,596 اون یهو دستش رو آورد پشتِ کمرم !و در رو بست 844 00:47:59,837 --> 00:48:02,090 !یا عیسیِ "لعنتیِ" مقدس 845 00:48:12,409 --> 00:48:13,829 تو مست بودی؟ 846 00:48:15,220 --> 00:48:16,481 .نه اونقدر 847 00:48:17,980 --> 00:48:20,270 چند مرتبه؟ - !فقط همون یکبار - 848 00:48:20,271 --> 00:48:21,671 فقط یه دفعه؟ - !فقط همون دفعه بود - 849 00:48:21,700 --> 00:48:23,317 کسی دیگه می‌دونه؟ - .هیچکس نمی‌دونه - 850 00:48:23,319 --> 00:48:24,418 کسی تو رو ندید؟ - !نه - 851 00:48:24,420 --> 00:48:26,120 !از کجا می دونی؟ - !می‌دونم دیگه - 852 00:48:26,222 --> 00:48:27,922 پس چرا این موقع شب باید بهت زنگ بزنه؟ 853 00:48:28,021 --> 00:48:29,591 .من اول باهاش تماس گرفتم 854 00:48:30,943 --> 00:48:31,634 چرا؟ 855 00:48:31,669 --> 00:48:33,842 !برای اینکه دیگه نمی‌دونستم پیش کی برم 856 00:48:35,072 --> 00:48:36,832 .و به 900 دلار پول احتیاج داشتم 857 00:48:40,644 --> 00:48:41,994 برای چه کاری؟ 858 00:48:43,388 --> 00:48:44,745 !نمی‌تونم پیش پدرم برم 859 00:48:48,993 --> 00:48:50,494 !ما مسیحیِ "کاتولیک" هستیم 860 00:49:01,061 --> 00:49:02,718 پس باید چیکار می‌کردم؟ 861 00:49:04,373 --> 00:49:05,863 استیون"؟" 862 00:50:30,270 --> 00:50:31,493 چه خبر؟ 863 00:50:36,862 --> 00:50:38,482 توی حساب ویژه‌مون چقدر پولِ؟ 864 00:50:39,163 --> 00:50:40,423 .حدود 500 دلار 865 00:50:40,524 --> 00:50:41,524 چطور؟ 866 00:50:41,525 --> 00:50:42,826 .من هرچقدر پول که بتونی جور کنی رو احتیاج دارم 867 00:50:42,924 --> 00:50:43,834 همه‌چی مرتبه؟ 868 00:50:44,705 --> 00:50:46,085 کمکی چیزی نمیخوای؟ 869 00:50:46,175 --> 00:50:48,215 .چرا. اون پول رو توی حساب‌کتاب‌ها وارد نکن 870 00:50:49,616 --> 00:50:50,616 .فقط همین 871 00:50:53,166 --> 00:50:55,274 اوه، بگم خرج چی کردیم؟ 872 00:50:55,275 --> 00:50:56,274 .هیچی نمیخواد بنویسی، همین 873 00:50:56,355 --> 00:50:58,585 ،باشه، هر خرجی که بالای 100 دلار باشه ...من باید بنویسم برای چی بوده 874 00:50:58,587 --> 00:50:59,588 !فقط کاری که گفتم رو بکن 875 00:51:02,527 --> 00:51:03,537 مالی"؟" 876 00:51:27,424 --> 00:51:29,150 "ظهر، بیا بالای راه پله" 877 00:51:30,851 --> 00:51:32,287 .باشه 878 00:51:32,856 --> 00:51:34,292 .بدش به خودم 879 00:51:40,594 --> 00:51:41,594 .فقط همین 880 00:52:02,957 --> 00:52:04,476 بله، "آیدا"؟ 881 00:52:04,477 --> 00:52:06,528 ...استیوی"، بین خودمون باشه" 882 00:52:06,614 --> 00:52:09,914 نه، نمی تونم بهت بگم که توی .ایالت "کارولینای شمالی" چه اتفاقی افتاده 883 00:52:09,949 --> 00:52:11,938 .این چیزی نبود که میخواستم ازت بپرسم 884 00:52:12,929 --> 00:52:13,979 باشه، چیه؟ 885 00:52:14,381 --> 00:52:15,784 !تو با "دافی" ملاقات کردی 886 00:52:19,684 --> 00:52:20,965 کی اینو بهت گفته؟ 887 00:52:20,966 --> 00:52:21,966 !یه کلاغه 888 00:52:23,382 --> 00:52:24,530 کی؟ 889 00:52:24,565 --> 00:52:25,790 حالا باهاش ملاقات کردی؟ 890 00:52:27,852 --> 00:52:28,962 الان کجایی؟ 891 00:52:30,412 --> 00:52:33,344 می دونم که 2 روز پیش توی یه بار ...در "سینسیناتی" باهاش ملاقات کردی 892 00:52:33,346 --> 00:52:34,346 .درست قبل از کنفرانس خبری 893 00:52:34,663 --> 00:52:36,333 !دافی" هم ساندویچِ "چیکن" سفارش داد" 894 00:52:36,393 --> 00:52:37,640 کی اینو بهت گفته؟ "دافی"؟ 895 00:52:37,641 --> 00:52:38,541 .منبعِ ناشناس 896 00:52:38,583 --> 00:52:40,123 پیش "دافی" چه اتفاقی افتاد؟ 897 00:52:40,453 --> 00:52:42,336 ...آیدا" تو قرار بود دوستِ من باشی" 898 00:52:42,337 --> 00:52:44,940 چرا هی میخوای با یه داستان مسخره !هی یه چاقوی کوفتی توی بدنم فرو کنی؟ 899 00:52:44,941 --> 00:52:45,941 ،این چیزیه که تو فکر می‌کنی که ما باهم دوستیم؟ 900 00:52:46,205 --> 00:52:47,909 .من همیشه هر خبری که خواستی بهت دادم 901 00:52:47,910 --> 00:52:48,910 .هرچیزی، هر داستانی.. هر خبر ویژه‌ای 902 00:52:48,911 --> 00:52:51,111 !هر اطلاعاتی که در مورد "پاول" میخواستی - ...حق با توئه. تو خیلی بهم کمک کردی - 903 00:52:51,205 --> 00:52:52,490 "یکم اینجا واقع‌گرا باش، "استیو 904 00:52:52,492 --> 00:52:54,847 تنها دلیلی که تو همیشه باهام خوب برخورد می‌کنی ...اینه که من برای مجلهِ "تایمز" کار می‌کنم 905 00:52:54,848 --> 00:52:55,848 .نه بخاطرِ اینکه دوستت هستم 906 00:52:56,426 --> 00:52:58,411 ،تو هر اطلاعاتی که میخوای رو بهم میدی .من هم مقاله بهتری برات می‌نویسم 907 00:52:58,413 --> 00:52:59,413 .نمیخواد وانمود کنی که غیر از اینه 908 00:53:00,017 --> 00:53:01,037 چرا با "دافی" ملاقات کردی؟ 909 00:53:01,698 --> 00:53:03,247 !برو درت رو بذار 910 00:53:03,248 --> 00:53:05,108 ،باشه... من کارو برات راحت تر می‌کنم ..."بیخیالِ "دافی 911 00:53:05,110 --> 00:53:07,591 توی ملاقاتِ "پاول" و "تامپسون" چه اتفاقی افتاد؟ 912 00:53:07,592 --> 00:53:08,992 میشه صدات رو بیاری پائین؟ 913 00:53:10,058 --> 00:53:11,668 تو اصلاً می‌دونی این موضوع چه بالایی می‌تونه سرِ من بیاره؟ 914 00:53:11,799 --> 00:53:13,839 البته که می‌دونم، بخاطرِ همینه که .الان دارم یه انتخاب بهت میدم 915 00:53:13,840 --> 00:53:15,918 !من ممکنه اخراج بشم 916 00:53:16,139 --> 00:53:17,879 پس همچین انتخاب سختی نیستش، دیدی؟ 917 00:53:18,620 --> 00:53:20,256 من تا 3 بعدازظهرِ فردا مقاله ام .رو برای چاپ می‌فرستم 918 00:53:20,257 --> 00:53:22,016 تو تا اون موقع فرصت داری .که فکرهات رو بکنی 919 00:53:25,472 --> 00:53:27,052 !ای حرومزاده 920 00:53:27,053 --> 00:53:28,052 !ببخشید؟ 921 00:53:28,071 --> 00:53:29,171 !تو لو دادی 922 00:53:29,172 --> 00:53:30,472 چی رو لو دادم؟ 923 00:53:30,473 --> 00:53:32,073 !"منو خر تصوّر نکن، "تام 924 00:53:32,912 --> 00:53:35,035 خر تصوّرت کنم؟ .من اصلاً نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنی 925 00:53:35,036 --> 00:53:36,136 .من الان با "آیدا هارُویتز" صحبت کردم 926 00:53:36,137 --> 00:53:37,538 خب؟ 927 00:53:37,753 --> 00:53:39,583 .اون تهدیدم کرد که قضیه رو چاپ میده 928 00:53:40,166 --> 00:53:41,397 کدوم قضیه رو؟ 929 00:53:41,398 --> 00:53:42,398 .که باهم ملاقات کردیم 930 00:53:42,399 --> 00:53:43,399 !اینکه منِ خر باهات ملاقات کردم 931 00:53:43,400 --> 00:53:44,500 اون از کجا فهمیده؟ 932 00:53:44,501 --> 00:53:46,201 ."خودت رو به اون راه نزن، "تام 933 00:53:47,735 --> 00:53:49,005 فکر می‌کنی، من این موضوع رو بهش گفتم؟ 934 00:53:49,006 --> 00:53:50,206 آره، پس کی دیگه می‌تونه گفته باشه؟ 935 00:53:50,205 --> 00:53:51,634 "خب، من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو 936 00:53:51,635 --> 00:53:53,546 ،خب، من که می‌دونم بهش نگفتم .پس تو فقط می‌مونی 937 00:53:53,548 --> 00:53:54,849 ...باشه 938 00:53:54,850 --> 00:53:55,850 خب، اون چی می‌دونه؟ 939 00:53:55,851 --> 00:53:57,251 !اون هرچیزی که خودت بهش گفتی رو می‌دونه 940 00:53:58,086 --> 00:54:00,700 ،به پیغمبر قسم ."من هیچی رو بهش لو ندادم، "استیو 941 00:54:00,702 --> 00:54:02,782 من حتی بیشتر از خودت میخوام .که این مقاله چاپ نشه 942 00:54:02,783 --> 00:54:04,583 !خب، دیگه خیلی دیر شده 943 00:54:04,920 --> 00:54:06,373 اون بهت چی گفت؟ 944 00:54:06,898 --> 00:54:07,910 ...اون می‌دونه کجا ملاقات کردیم 945 00:54:07,911 --> 00:54:09,211 ...می‌دونه، کِی ملاقات کردیم 946 00:54:09,212 --> 00:54:11,710 !می دونه که یه ساندویچِ "چیکن" کوفت کردی 947 00:54:11,711 --> 00:54:13,011 اون یه منبع داره؟ 948 00:54:13,070 --> 00:54:14,380 !معلومه که یه منبع خبر داره 949 00:54:14,381 --> 00:54:16,069 و تو اصلاً نمی دونی که اون کی ممکنه باشه؟ 950 00:54:16,150 --> 00:54:17,870 !چرا. تــو 951 00:54:18,981 --> 00:54:20,065 ...خب، محض اطلاعت 952 00:54:20,066 --> 00:54:23,298 ...اون منبع من نبودم !و اصلاً ساندویچِ "چیکن" کوفت نکردم 953 00:54:23,333 --> 00:54:24,899 .پس، باید یه نفر دیگه باشه 954 00:54:24,900 --> 00:54:26,200 تو به کسی دیگه گفتی؟ 955 00:54:26,202 --> 00:54:27,202 نه. تو چی؟ 956 00:54:27,210 --> 00:54:28,060 .نه 957 00:54:29,062 --> 00:54:30,486 تو قبول کردی که باهام ملاقات کردی؟ 958 00:54:30,487 --> 00:54:31,287 !نه 959 00:54:31,288 --> 00:54:32,388 .باشه 960 00:54:32,490 --> 00:54:35,155 ،پس، می‌زنیم زیرِ حرف هاش .و اونم هیچ مدرکی نداره 961 00:54:35,733 --> 00:54:38,453 اون داره این داستان رو به ..."خبرگزاری‌های "دراج" یا "رول‌کال 962 00:54:38,454 --> 00:54:39,454 !یا هر کوفتی دیگه میبره 963 00:54:39,444 --> 00:54:40,604 تو نمی‌تونی جلوش رو بگیری؟ 964 00:54:40,605 --> 00:54:43,937 ،اون سعی کرد ازم اخاذی کنه .ازم اطلاعات در مورد "تامپسون" رو خواست 965 00:54:45,063 --> 00:54:46,634 .خب پس، هرچیزی که میخواد رو بهش بگو 966 00:54:47,295 --> 00:54:48,589 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 967 00:54:49,675 --> 00:54:51,335 .تو نمی‌تونی بذاری که این قضیه لو بره 968 00:54:51,336 --> 00:54:52,938 "من نمیذارم که ازم اخاذی بشه، "تام 969 00:54:52,976 --> 00:54:54,976 !"تو انتخاب دیگه‌ای نداری، "استیو 970 00:54:55,296 --> 00:54:57,305 ...اگر بخوام در مورد "تامپسون" چیزی بهش بگم 971 00:54:57,306 --> 00:54:59,098 .باید زدوبندی که اون با شما کرده رو بهش بگم 972 00:54:59,100 --> 00:55:00,100 ...خب، پس بهش بگو 973 00:55:00,101 --> 00:55:02,743 اگر تماس‌هایی هم باهام گرفته بشه .می‌تونم قضیه رو از طرف خودم مدیریت کنم 974 00:55:02,778 --> 00:55:04,127 !امکان نداره 975 00:55:04,128 --> 00:55:07,387 پاول" بهش گفته بود که ما "تامپسون" رو طرفِ" !خودمون داریم، اینجوری مثل احمق‌ها بنظر میرسه 976 00:55:07,389 --> 00:55:08,789 ...وقتی "تامپسون" طرفِ ما رو بگیره 977 00:55:08,790 --> 00:55:11,018 ،اون در هر صورت !مثل احمق‌ها بنظر خواهد رسید 978 00:55:17,582 --> 00:55:19,206 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 979 00:55:19,208 --> 00:55:22,002 "می دونی "استیو .تو سوارِ یه کشتیِ در حالِ غرق شدنی 980 00:55:22,003 --> 00:55:23,403 ...هرچیزی که میخواد رو بهش بگو 981 00:55:23,404 --> 00:55:24,404 !و از این کشتی بپر بیرون 982 00:55:24,405 --> 00:55:25,405 ،بیا طرفِ ما 983 00:55:25,406 --> 00:55:26,906 .می تونیم این قضیه رو کنترل کنیم 984 00:55:28,072 --> 00:55:29,662 استیو"؟" - .من باید برم - 985 00:55:48,966 --> 00:55:50,366 .من این بالام 986 00:55:52,668 --> 00:55:54,168 !از ترس داشتم می‌مُردم 987 00:56:00,270 --> 00:56:01,270 .بگیر 988 00:56:02,927 --> 00:56:04,577 .حدود 800 دلار پولِ 989 00:56:05,707 --> 00:56:07,117 .همین الان باید بری وقتِ دکتر بگیری 990 00:56:07,148 --> 00:56:08,378 .منظورم امروزه 991 00:56:08,588 --> 00:56:09,898 .از یه تلفنِ عمومی 992 00:56:10,758 --> 00:56:12,723 من خودم به کلینیک می‌برمت .و بعدش میام دنبالت 993 00:56:12,725 --> 00:56:13,726 .ولی، هیچکس دیگه‌ای نفهمه 994 00:56:13,900 --> 00:56:15,000 می‌فهمی؟ 995 00:56:16,701 --> 00:56:17,601 .آره 996 00:56:19,240 --> 00:56:21,830 با بقیه پول هم یه بلیط به .سمتِ خونه برای خودت بگیر 997 00:56:22,311 --> 00:56:24,181 .دیگه نمی‌تونی اینجا باشی .از پَسش بر نمیایم 998 00:56:24,771 --> 00:56:26,870 .با اتفاقاتی که هفته دیگه قراره بیوفته دیگه نمیشه 999 00:56:29,037 --> 00:56:31,366 .و این وضعیت دیگه نمی‌تونه اینجا باشه 1000 00:56:34,293 --> 00:56:36,133 منظورت اینه، من دیگه نمی‌تونم اینجا باشم؟ 1001 00:56:36,133 --> 00:56:36,993 .درسته 1002 00:56:38,993 --> 00:56:40,543 .استیون"، من به هیچکس نمیگم" 1003 00:56:42,754 --> 00:56:43,814 .امیدوارم نگی 1004 00:56:44,825 --> 00:56:46,286 پس دیگه چرا؟ 1005 00:56:47,195 --> 00:56:48,796 !برای اینکه، تو گند زدی 1006 00:56:49,819 --> 00:56:51,144 !تو و من، جفتمون گند زدیم 1007 00:56:51,153 --> 00:56:52,545 .درسته 1008 00:56:52,685 --> 00:56:55,125 ،ولی من مسئولیتی در قبالِ فرماندار دارم ...و از همه مهمتر 1009 00:56:55,196 --> 00:56:57,216 .مسئولیتی در قبالِ این کمپینِ انتخاباتی دارم 1010 00:56:57,686 --> 00:56:59,786 می‌تونم به "کارولینای شمالی" برم .و در کمپینِ اونجا کار کنم 1011 00:56:59,822 --> 00:57:01,180 !مالی"، تو باید از این خواب کوفتی بیدار شی" 1012 00:57:01,181 --> 00:57:02,481 !اینجا، جای بازیه بزرگ‌هاست 1013 00:57:02,482 --> 00:57:03,482 ...یعنی 1014 00:57:03,997 --> 00:57:06,128 ،وقتی اشتباهی کردی .دیگه حقِّ بازی کردن رو از دست میدی 1015 00:57:08,419 --> 00:57:09,859 .وقت دکتر رو بگیر 1016 00:57:10,199 --> 00:57:11,949 .و بهم بگو، کِی و کجا باید بریم 1017 00:57:16,199 --> 00:57:17,413 ...اینو گوش کن 1018 00:57:17,414 --> 00:57:19,169 ...وقتی برای آزمون شغلی مجله "تایمز" رفته بودم 1019 00:57:19,170 --> 00:57:20,170 .یه چیزی حدود 600تا مقاله رو زیر و رو کردم 1020 00:57:20,172 --> 00:57:22,311 ...تام دافی"، سالِ 2008" 1021 00:57:22,710 --> 00:57:25,312 این یه مبارزه‌ای مابینِ ...ترس و امید 1022 00:57:25,541 --> 00:57:28,051 در 9بار از 10 بار انتخابات، کاندیدای ترسو ...باتجربه ترین نفر بوده 1023 00:57:29,052 --> 00:57:31,413 ولی در انتخاباتِ ریاستِ جمهوری ...کم تجربه ترین کاندیداها 1024 00:57:31,414 --> 00:57:32,614 .تقریباً همیشه برنده شدند 1025 00:57:32,615 --> 00:57:33,715 ..."جان اف.کندی" در مقابلِ "نیکسون" 1026 00:57:33,717 --> 00:57:34,717 ..."کارتر" در مقابلِ "فورد" 1027 00:57:34,718 --> 00:57:36,018 ."بوش" در مقابلِ "ال.گور" 1028 00:57:36,119 --> 00:57:39,058 .من از شانسم با نفرِ جدید در حزب خوشم میاد 1029 00:57:39,122 --> 00:57:40,859 !"توماس اُسکل دافی" 1030 00:57:41,674 --> 00:57:43,524 !اون الان باید در حالِ سکته کردن باشه 1031 00:57:54,727 --> 00:57:56,627 «آیدا» 1032 00:59:08,587 --> 00:59:10,587 پس وقتی کارت تموم شد باهام تماس بگیر، باشه؟ 1033 00:59:19,089 --> 00:59:20,766 !از اینکارِ مزخرف، متنفرم 1034 00:59:22,780 --> 00:59:25,568 وقتی همه‌چی تموم شد .من دوباره برمی‌گردم 1035 00:59:26,322 --> 00:59:27,481 .باشه 1036 00:59:42,285 --> 00:59:43,386 .حتماً 1037 00:59:44,387 --> 00:59:45,987 .هیچ سؤالی در موردش وجود نداره 1038 00:59:47,636 --> 00:59:49,825 .ما در اینجا باید با یک حمله عظیم مقابله کنیم 1039 00:59:51,485 --> 00:59:52,855 .دوباره روی همه چیز فکر کنیم 1040 00:59:55,476 --> 00:59:57,186 .آره، می‌دونم چطور باهاش مقابله کنم 1041 00:59:59,566 --> 01:00:01,021 ...ببین، "استیوی" الان اومده اینجا 1042 01:00:01,023 --> 01:00:02,623 میشه چند دقیقه دیگه باهات تماس بگیرم؟ 1043 01:00:03,688 --> 01:00:04,873 .باشه، خدافظ 1044 01:00:05,274 --> 01:00:06,274 ...فرماندار 1045 01:00:06,275 --> 01:00:08,875 الان باهاش یه صحبتِ طولانیه بسیار خوبی .در مورد چگونگیه بازگشت به رقابت داشتم 1046 01:00:08,999 --> 01:00:10,789 .اون میخواد به همه‌ی کارها سرعت ببخشه 1047 01:00:11,669 --> 01:00:13,079 برخوردش با قضیه چطور بود؟ 1048 01:00:14,419 --> 01:00:16,389 .بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم باشه، بود 1049 01:00:16,659 --> 01:00:18,310 .هنوزم نمیخواد توافق با "تامپسون" رو قبول کنه 1050 01:00:20,741 --> 01:00:23,666 ،پاول" یه چیزی هست که باید بهت بگم" .ولی نمی‌دونم چطوری بگم 1051 01:00:23,667 --> 01:00:24,667 آه... چی شده؟ 1052 01:00:27,011 --> 01:00:29,243 .آیدا" می دونه که من با "دافی" ملاقات کردم" 1053 01:00:34,961 --> 01:00:37,599 ،نمی‌دونم از کجا فهمیده .ولی می‌دونه 1054 01:00:38,830 --> 01:00:40,817 .اون سعی کرد، که ازم اخاذی کنه 1055 01:00:44,344 --> 01:00:47,666 ،گفت که میخواد قضیه رو لو بده ...مگر اینکه همه جزئیات رو در مورد 1056 01:00:47,668 --> 01:00:50,217 .ملاقاتت با "تامپسون" بهش بگم 1057 01:00:54,277 --> 01:00:56,087 پس، قراره توی روزنامه‌ها چاپ بشه؟ 1058 01:00:57,037 --> 01:00:58,233 .احتمالاً 1059 01:01:00,197 --> 01:01:03,448 ،و خبر رو به هر خبرگزاری که بده .اونا برای جوابیه باهام تماس خواهند گرفت 1060 01:01:03,450 --> 01:01:05,343 ...اگر همه چیز رو انکار کنم 1061 01:01:05,344 --> 01:01:07,979 ،ولی "دافی" تأیید کنه .اوضاع حتی خراب‌تر هم میشه 1062 01:01:07,981 --> 01:01:08,981 ...و اگر من فقط 1063 01:01:09,258 --> 01:01:11,329 ،بگم... توضیحی ندارم .اونا بیخیالِ موضوع نمی‌شند 1064 01:01:14,199 --> 01:01:15,989 .من قضیه رو به "آیدا" لو دادم 1065 01:01:23,661 --> 01:01:25,021 .توی همون سخنرانی 1066 01:01:28,733 --> 01:01:30,102 .متوجه نمیشم 1067 01:01:30,642 --> 01:01:32,142 .ما یه قراری گذاشتیم 1068 01:01:36,293 --> 01:01:37,853 ...پاول"، اونا قراره" 1069 01:01:39,523 --> 01:01:42,243 .اونا قراره خبر رو قردا توی روزنامه‌ها چاپ کنن 1070 01:01:42,245 --> 01:01:43,345 .می‌دونم 1071 01:01:44,134 --> 01:01:46,505 پس چرا... چرا همچین کاری رو کردی؟ 1072 01:01:47,075 --> 01:01:48,865 چرا اینکارو با کمپین کردی؟ 1073 01:01:49,436 --> 01:01:51,156 .به کمپین آسیبی نمی‌رسه 1074 01:01:54,617 --> 01:01:56,566 پس چرا اینکارو با من کردی؟ 1075 01:01:56,926 --> 01:01:58,636 .برای اخراج کردنت، کار رو راحت‌تر کردم 1076 01:02:00,086 --> 01:02:01,286 !چی؟ 1077 01:02:02,238 --> 01:02:04,128 چرا با "دافی" ملاقات کردی؟ 1078 01:02:07,728 --> 01:02:09,858 .من یه اشتباه کردم 1079 01:02:09,860 --> 01:02:10,860 ...من یه اشتباهِ 1080 01:02:10,861 --> 01:02:11,861 !نه 1081 01:02:12,149 --> 01:02:13,009 !احمقانه کردم... 1082 01:02:13,010 --> 01:02:15,314 ،نه "استیون"، تو هیچ اشتباهی نکردی !تو یه انتخاب کردی 1083 01:02:16,170 --> 01:02:18,972 تو بهم زنگ زدی، و پیغام گذاشتی که .موضوعِ مهمّی بوده و باهات تماس بگیرم 1084 01:02:18,973 --> 01:02:21,454 ...و زمانی که باهات تماس گرفتم .گفتی که فراموشش کنم 1085 01:02:21,831 --> 01:02:23,080 .تو انتخاب کردی که چیزی بهم نگی 1086 01:02:23,081 --> 01:02:24,481 چرا همچین انتخابی رو کردی؟ 1087 01:02:24,501 --> 01:02:27,208 ،"برای اینکه، "پاول .فکر نمی‌کردم که زیاد مهم باشه 1088 01:02:27,209 --> 01:02:28,609 !اوه، خفه شو !معلومه که مهم بوده 1089 01:02:30,322 --> 01:02:31,972 ...ولی نگفتی .برای اینکه کنجکاو بودی 1090 01:02:31,973 --> 01:02:33,173 ...برای اینکه از خود راضی بودی 1091 01:02:33,174 --> 01:02:33,874 ...برای اینکه 1092 01:02:33,892 --> 01:02:35,782 .احساس خاص بودن می‌کردی 1093 01:02:36,713 --> 01:02:39,464 فکر کردی که "دافی" بجای من میخواد با تو صحبت کنه؟ 1094 01:02:40,854 --> 01:02:43,544 ،برای اینکه، پیش خودت فکر کردی شاید از این موضوع چیزی نصیبت بشه؟ 1095 01:02:43,546 --> 01:02:45,794 ...برای اینکه احساس "بزرگی" بهت دست میداد؟ 1096 01:02:49,994 --> 01:02:51,059 ...می‌دونی 1097 01:02:51,094 --> 01:02:54,175 ،اولین کمپینِ انتخاباتی که اداره کردم .یه رقابتِ خیلی کوچیک، در ایالتِ "کنتاکی" بود 1098 01:02:54,706 --> 01:02:57,956 ،سر بدست آوردن صندلیِ سناتوری ایالت ...برای یه آدمِ ساده‌ی بی‌شیله‌پیله به اسمِ 1099 01:02:58,007 --> 01:02:59,347 .سَم مک‌گافری" کار می‌کردم" 1100 01:03:01,107 --> 01:03:03,747 ،نه پرسنلی داشت، نه پولی !نه حتی یه دفترِ لعنتی 1101 01:03:04,138 --> 01:03:05,918 ،همه فکر می‌کردند که ...ما هیچ شانسی نداریم 1102 01:03:06,028 --> 01:03:07,718 و امکان نداره، بتونیم رقابت کنیم، خب؟ 1103 01:03:07,848 --> 01:03:09,428 ...و اون موقع‌ها بود که ...یه یارویی 1104 01:03:09,430 --> 01:03:12,809 که کمپینِ انتخاباتیه چند ناحیه اونطرف‌تر رو در .انتخاباتِ "سنا" اداره می‌کرد، باهام تماس گرفت 1105 01:03:12,879 --> 01:03:16,409 و گفت، "من واقعاً از کاری که قادری برای اون "پیرمرد بدبخت، "سم" انجام بدی، خوشم اومده 1106 01:03:17,460 --> 01:03:20,050 .ولی واقع‌بین باش. اون کارش در رقابت، تمومه" "چرا نمیای برای من کار کنی؟ 1107 01:03:20,700 --> 01:03:22,080 من چیکار کردم؟ 1108 01:03:22,481 --> 01:03:24,001 ..."خب، "استیون 1109 01:03:24,131 --> 01:03:25,892 .اینجا جائیه که تفاوتِ من و تو مشخص میشه 1110 01:03:25,893 --> 01:03:27,738 .من در مورد اون تماس، به "سم" گفتم 1111 01:03:27,821 --> 01:03:29,632 ..."و "سم" هم بهم گفت... "پاول 1112 01:03:29,783 --> 01:03:31,879 اگر فکر می‌کنی که" ...اون آدم شانس پیروزی داره 1113 01:03:31,880 --> 01:03:33,973 ...و پولِ بیشتری رو نسبت به من می‌تونه بهت بده 1114 01:03:33,974 --> 01:03:34,974 ...و اگر احساس می‌کنی که 1115 01:03:34,984 --> 01:03:37,837 ،باید اینکارو انجام بدی ".پس من سرِ راهت قرار نمی‌گیرم 1116 01:03:37,838 --> 01:03:40,638 ،و منم بهش گفتم ...سم"، تو یه شانسی رو بهم دادی" 1117 01:03:40,639 --> 01:03:43,839 و من رو زمانی که حتی بیشتر از خودت .بی‌نام و نشان‌تر بودم، استخدام کردی 1118 01:03:45,344 --> 01:03:46,925 ،پس لعنت بر من .اگر از پیشت برم 1119 01:03:46,926 --> 01:03:49,326 ،و فقط بخاطرِ اینکه، اون رقیب آشغال .توجهات رو به سمتِ خودش جلب کرده 1120 01:03:50,276 --> 01:03:51,780 .ما اون رقابت رو باختیم 1121 01:03:51,781 --> 01:03:54,156 ،ولی 3سال بعد، وقتی "سم" تصمیم گرفت ...در انتخاباتِ فرمانداریِ ایالت شرکت کنه 1122 01:03:54,157 --> 01:03:55,857 فکر می‌کنی که با کی تماس گرفت؟ 1123 01:03:56,167 --> 01:03:58,745 ،ما اون رقابت رو بُردیم و 20سال بعد ...تازه به همین جایی که 1124 01:03:58,746 --> 01:04:00,246 !الان هستم رسیدم 1125 01:04:01,107 --> 01:04:03,435 فقط یک چیز در این دنیا وجود داره "که من براش ارزش قائلم، "استیون 1126 01:04:03,437 --> 01:04:04,638 .و اون وفاداریه 1127 01:04:04,678 --> 01:04:06,128 ،و بدونِ اون !تو هیچی نیستی 1128 01:04:07,128 --> 01:04:08,638 .و هیچکس رو هم نداری 1129 01:04:10,089 --> 01:04:11,499 و در سیاست؟ 1130 01:04:12,089 --> 01:04:13,679 !در این سیاستِ لعنتی 1131 01:04:14,029 --> 01:04:16,009 .تنها معیاریه که میشه روش حساب کرد 1132 01:04:17,350 --> 01:04:19,460 ...و بخاطرِ همینه که من اخراجت می‌کنم 1133 01:04:19,870 --> 01:04:21,506 ،بخاطرِ این نیست که ...به اندازه کافی، کارت خوب نیست 1134 01:04:21,507 --> 01:04:22,707 بخاطرِ این نیست که .ازت خوشم نمیاد 1135 01:04:22,709 --> 01:04:24,509 ،ولی من برای اعتماد .بیشتر از مهارت، ارزش قائلم 1136 01:04:24,582 --> 01:04:26,252 !من دیگه هیچ اعتمادی بهت ندارم 1137 01:04:26,862 --> 01:04:30,041 پاول"، مهم این نیست که تو بهم اعتماد داشته باشی" .یا نه. مهم اینه که فرماندار چه نظری داره 1138 01:04:30,462 --> 01:04:32,282 !فرماندار همین الان هم می‌دونه 1139 01:04:32,652 --> 01:04:34,802 و فکر می‌کنه که .کارِ درست همینه 1140 01:04:37,093 --> 01:04:38,373 واقعاً؟ 1141 01:04:38,803 --> 01:04:40,408 آره، و می‌دونی چیه؟ 1142 01:04:40,409 --> 01:04:41,509 ...اگر جای تو بودم 1143 01:04:41,510 --> 01:04:42,810 !یه امشبَ رو راحت می‌گرفتم می‌خوابیدم 1144 01:04:42,835 --> 01:04:46,148 چون از فردا صبح !قراره توسطِ خبرگزاری‌ها تلفن‌بارون بشی 1145 01:06:23,772 --> 01:06:26,212 سلام، امروز کجا بودی؟ 1146 01:06:26,322 --> 01:06:27,582 ...آه 1147 01:06:27,952 --> 01:06:29,472 "امروز حالِ زیاد خوبی ندارم، "بن 1148 01:06:30,663 --> 01:06:32,743 !تو هم عجب روزی رو برای مریض شدن انتخاب کردی 1149 01:06:34,852 --> 01:06:36,842 !خدایا، امروز عجب خرتوخری بود 1150 01:06:36,844 --> 01:06:38,044 چرا؟ چی شده؟ 1151 01:06:38,173 --> 01:06:39,973 .استیون" از کمپین حذف شد" 1152 01:06:41,124 --> 01:06:43,424 .پاول" اخراجش کرد" ...سرِ جریانِ وفاداری و این مزخرفات 1153 01:06:43,426 --> 01:06:46,861 "بنظر میاد "استیون" بخاطرِ ملاقات با "دافی .از کمپینِ "پولمن" ریسکِ بزرگی رو کرد 1154 01:06:46,865 --> 01:06:48,619 .من توی اتاق نشسته بودم 1155 01:06:48,620 --> 01:06:51,690 ،وقتی "پاول" به "استیون" گفت که اخراج شده ...و "استیون" هم گفت که، کی جاش رو پُر می‌کنه 1156 01:06:51,692 --> 01:06:53,292 !"پاول" گفت، "من" 1157 01:06:53,293 --> 01:06:53,993 ...می‌دونم 1158 01:06:53,994 --> 01:06:54,894 ...می‌دونم، الان مثلِ 1159 01:06:54,895 --> 01:06:58,491 جو گیر شده‌هام! ولی "استیون" خریت کرد ...پاول" هم براش یه سخنرانی در مورد وفاداری کرد" 1160 01:06:58,547 --> 01:07:00,946 و بعدش، جوری به هیکلِ "استیون" ریده شد !که تابحال هرگز ندیده بودم 1161 01:07:00,947 --> 01:07:03,017 !منظورم ریدمانِ تحقیرآمیزه 1162 01:07:03,419 --> 01:07:04,919 کِی این اتفاق افتاد؟ 1163 01:07:04,968 --> 01:07:06,818 .مالی"، گوش کن چی میگم" 1164 01:07:06,819 --> 01:07:09,239 "من قراره زیرِ نظرِ "پاول .کمپین رو اداره کنم 1165 01:07:09,559 --> 01:07:12,649 ."استیون" میره طرفِ "دافی" !من.. من هم یهو 3سال توی کارم پیشرفت کردم 1166 01:07:13,209 --> 01:07:15,423 ...و از فردا صبح هم 1167 01:07:15,424 --> 01:07:17,505 .ما باید خساراتی که قراره وارد بشه رو کنترل کنیم 1168 01:07:17,641 --> 01:07:18,882 ...و دارم بهت میگم 1169 01:07:18,883 --> 01:07:20,583 !استیون" قراره دیوونه‌بازی در بیاره" 1170 01:07:20,584 --> 01:07:22,821 اون گفت، حالا که اخراج شده !همه رو با خودش به پائین می‌کشه 1171 01:07:22,823 --> 01:07:24,422 !موریس"... همه رو" 1172 01:07:25,752 --> 01:07:26,980 .لعنتی... من باید اینو جواب بدم 1173 01:07:27,015 --> 01:07:28,389 تو چیزی نمیخوای؟ 1174 01:07:28,390 --> 01:07:29,690 .نه 1175 01:07:53,768 --> 01:07:55,984 دافی" کجاست؟" - شما وقت گرفتید؟ - 1176 01:08:08,949 --> 01:08:10,619 جو"، میشه یه دقیقه اتاق رو" در اختیارم بذاری؟ 1177 01:08:10,621 --> 01:08:11,721 .ممنونم 1178 01:08:12,739 --> 01:08:14,023 ...کارِ زیاد عاقلانه‌ای نبود 1179 01:08:14,024 --> 01:08:15,740 ."که اینجوری وارد اینجا شدی، "استیو 1180 01:08:20,780 --> 01:08:22,010 !من هستم 1181 01:08:23,441 --> 01:08:25,331 .اومدم که برات کار کنم 1182 01:08:25,552 --> 01:08:27,632 "یه خبرنگار از خبرگزاریه "رول‌کال .هم عصری اینجا بود 1183 01:08:27,662 --> 01:08:29,032 .آره؟ من می‌دونم کی لو داده 1184 01:08:29,033 --> 01:08:30,233 کی؟ 1185 01:08:30,235 --> 01:08:32,319 "پاول" - تو به "پاول" گفتی؟ - 1186 01:08:32,328 --> 01:08:33,828 من به "پاول" گفتم .و اون قضیه رو لو داد 1187 01:08:33,829 --> 01:08:35,329 !"اوه، "استیو 1188 01:08:36,023 --> 01:08:37,706 .نباید بهش می‌گفتی 1189 01:08:37,859 --> 01:08:39,334 .احساس کردم که باید بگم 1190 01:08:39,369 --> 01:08:41,398 .من با "پاول" کار کردم !اون توّهم داره 1191 01:08:41,499 --> 01:08:42,499 !واضحه 1192 01:08:42,500 --> 01:08:43,501 پس، اخراجت کرد؟ 1193 01:08:43,503 --> 01:08:45,663 .خودم کنار کشیدم - .نه، داری بهم دروغ میگی - 1194 01:08:45,755 --> 01:08:47,401 .بیخیال پسر - !خودم کنار کشیدم - 1195 01:08:47,402 --> 01:08:48,902 .همه‌چیز رو هم بهت میگم 1196 01:08:48,965 --> 01:08:51,628 ،من "موریس" و همه استراتژیش رو .همه رو در اختیارت میذارم 1197 01:08:51,630 --> 01:08:53,630 من به استراتژی‌ـش احتیاجی ندارم .همین الان هم می‌دونم 1198 01:08:53,631 --> 01:08:55,070 .پاول" همه رو به "تامپسون" گفته" 1199 01:08:55,886 --> 01:08:57,766 اگر یه چیز دیگه داشته باشم، چی؟ 1200 01:08:58,287 --> 01:09:00,157 میخوای اینکارو با "موریس" و "پاول" بکنی؟ 1201 01:09:00,549 --> 01:09:02,556 .آره - .نمی‌دونم - 1202 01:09:02,557 --> 01:09:04,564 ،انتقام‌جویی، آدم ها رو غیرقابلِ پیش‌بینی می کنه 1203 01:09:04,566 --> 01:09:07,182 استیو"، من نمی‌تونم کسی که" .غیرقابلِ پیش‌بینی و بی‌ثباتِ رو استخدام کنم 1204 01:09:07,183 --> 01:09:08,581 .من بی‌ثبات نیستم 1205 01:09:08,738 --> 01:09:11,252 اگر این یه کنار کشیدنِ بدون مشکل بود ...و قبل از این بود که داستان لو می‌رفت 1206 01:09:11,254 --> 01:09:14,551 ،خودت رو از "موریس" کنار می‌کشیدی .اون یه چیزی بود. و میشد کنترلش کرد 1207 01:09:14,659 --> 01:09:16,475 ولی اینجوری؟ 1208 01:09:16,510 --> 01:09:19,412 ،که "پاول" اخراجت کرده ...و بعدش، اومدی که برای من کار کنی 1209 01:09:19,448 --> 01:09:23,337 "مثلِ برداشتنِ آت و آشغال‌های "موریس .از زیرِ صندلیِ راننده ماشینش می‌مونه 1210 01:09:23,338 --> 01:09:24,738 .نمی‌تونم قبولش کنم 1211 01:09:24,762 --> 01:09:26,542 اگر یه موضوعِ بزرگی رو بدونم، چی؟ 1212 01:09:26,927 --> 01:09:28,438 مثلاً چی؟ 1213 01:09:32,332 --> 01:09:33,762 !موضوعِ خیلی بزرگ 1214 01:09:35,102 --> 01:09:36,993 !یه چیزی که "موریس" رو به پائین می‌کشه 1215 01:09:38,444 --> 01:09:39,654 چی هستش؟ 1216 01:09:42,064 --> 01:09:43,514 .کار رو بهم بده 1217 01:09:47,991 --> 01:09:49,425 .نه، همچین اتفاقی نمیوفته 1218 01:09:49,426 --> 01:09:50,726 .متأسفم 1219 01:09:51,506 --> 01:09:53,890 .برو به یه تعطیلاتِ خوب طولانی 1220 01:09:53,891 --> 01:09:54,891 .تو آدمِ باهوشی هستی 1221 01:09:55,047 --> 01:09:58,749 ،هر حرفی که اون روز بهت گفتم .کاملاً حقیقت داره 1222 01:09:58,777 --> 01:09:59,707 ولی... می‌دونی؟ 1223 01:09:59,708 --> 01:10:02,363 .شاید، سیاست مناسب تو نباشه 1224 01:10:02,587 --> 01:10:04,567 !سیاست، زندگیه منه 1225 01:10:04,738 --> 01:10:05,550 اوه، می‌دونی چیه؟ 1226 01:10:05,551 --> 01:10:06,551 ،یه لطفی به خودت بکن ...همین الان 1227 01:10:06,552 --> 01:10:07,552 !ازش خارج شو 1228 01:10:07,553 --> 01:10:08,873 .تا زمانی که هنوز فرصت داری 1229 01:10:09,528 --> 01:10:11,881 .برو توی کارهای سرگرمی و اقتصادی 1230 01:10:11,883 --> 01:10:14,059 !برو اصلاً یه رستورانِ کوفتی توی "کاستاریکا" باز کن 1231 01:10:14,094 --> 01:10:15,022 !هر کاری 1232 01:10:15,023 --> 01:10:17,783 یه کاری انجام بده که خوشحالت بکنه، باشه؟ 1233 01:10:17,951 --> 01:10:19,385 ...چون اگر مدتِ زیادی، در این شغل بمونی 1234 01:10:19,386 --> 01:10:20,886 !یه آدمِ خسته و بدبین میشی 1235 01:10:20,887 --> 01:10:21,687 مثلِ خودت؟ 1236 01:10:21,688 --> 01:10:24,491 !آره، دقـیـقـاً مـثـلِ خــودم 1237 01:10:25,111 --> 01:10:27,441 تو می دونستی که من این قضیه لعنتی رو به "پاول" میگم، درسته؟ 1238 01:10:28,968 --> 01:10:30,003 .نه، نمی‌دونستم 1239 01:10:30,004 --> 01:10:32,391 ،فکر کردم، ممکنه بگی .ولی نمی‌دونستم 1240 01:10:32,873 --> 01:10:36,312 ،تو می‌دونستی که من بهش میگم، می‌دونستی !و می‌دونستی که اون هم منو اخراج می‌کنه 1241 01:10:36,347 --> 01:10:37,970 !خب، این یه خصلتیِ که "پاول" داره 1242 01:10:37,972 --> 01:10:38,972 .وفاداری خیلی براش مهمّه 1243 01:10:38,973 --> 01:10:41,700 آره، می‌دونم. داشت یه سخنرانی .بزرگی هم در موردش، برام میکرد 1244 01:10:44,205 --> 01:10:46,266 .تو اصلاً نمیخواستی منو استخدام کنی 1245 01:10:46,376 --> 01:10:49,087 ،"خودت رو بذار جای من، "استیو 1246 01:10:49,825 --> 01:10:52,575 رقیبت، بهترین مغز رسانه‌ای در کشور ،رو در اختیار داشته باشه 1247 01:10:52,577 --> 01:10:54,110 .و برای تیمش کار کنه 1248 01:10:54,145 --> 01:10:55,426 تو بودی چیکار می‌کردی؟ 1249 01:10:56,846 --> 01:10:59,006 ...تو یا اون رو به استخدامِ خودت در میاری 1250 01:10:59,008 --> 01:11:00,508 یا اینکه کاری می‌کنی ...که نه خودت اون رو در اختیار داشته باشی 1251 01:11:00,509 --> 01:11:02,567 !نه تیمِ دیگه 1252 01:11:03,818 --> 01:11:05,568 !این یه وضعیتِ بُرد-بُرد برای منه 1253 01:11:07,529 --> 01:11:09,430 !و اومدی برای من کار کنی، عالیه 1254 01:11:09,431 --> 01:11:11,031 .پاول" تو رو در اختیار نداره" 1255 01:11:11,350 --> 01:11:12,330 ...ولی از طرفی هم 1256 01:11:12,331 --> 01:11:14,404 پاول" اخراجت کرده" !من هم تو رو نمیخوام... عیبی نداره 1257 01:11:14,439 --> 01:11:15,729 .چون دیگه برای "پاول" کار نمی‌کنی 1258 01:11:16,539 --> 01:11:17,989 .در هر صورت، من بُردم 1259 01:11:19,000 --> 01:11:21,717 و از لحظه‌ای که اومدی ...و روی صندلی مقابلم نشستی 1260 01:11:23,061 --> 01:11:24,331 !می‌دونستم که من بُردم 1261 01:11:24,333 --> 01:11:25,733 ...این 1262 01:11:26,492 --> 01:11:28,312 مثلاً زندگیه منه که داری !در موردش اینجوری صحبت می‌کنی 1263 01:11:28,942 --> 01:11:31,252 انجام دادنِ همچین کارهایی .خودم رو هم خوشحال نمی‌کنه 1264 01:11:31,254 --> 01:11:32,754 .فکر نکن که احساس خوشایندی بهم دست میده 1265 01:11:33,433 --> 01:11:35,513 نه. من بخاطرِ آدمی که .واقعاً هستم، ازت عذرخواهی می‌کنم 1266 01:11:39,794 --> 01:11:41,509 .مراقب خودت باش 1267 01:12:30,681 --> 01:12:32,881 ،نه. نه خانم .اون نفس نمی‌کشه 1268 01:12:33,683 --> 01:12:35,483 .نمی‌دونم 1269 01:12:35,484 --> 01:12:36,984 .15دقیقه 1270 01:12:48,186 --> 01:12:49,406 شما میشناسینش؟ 1271 01:12:54,677 --> 01:12:56,000 !اون مُرده 1272 01:12:57,601 --> 01:12:59,401 عذرمیخوام، چی؟ 1273 01:13:00,403 --> 01:13:02,203 .اوه، بله صدای آژیرشون رو الان می‌شنوم 1274 01:13:06,206 --> 01:13:07,406 .ما در طبقه سوم هستیم 1275 01:13:08,807 --> 01:13:09,807 ...بله 1276 01:13:11,809 --> 01:13:12,909 .بله خانم 1277 01:13:54,815 --> 01:13:58,310 ...آه... کجایی؟ الان 1278 01:13:58,312 --> 01:14:02,485 حدود ساعتِ 4 ـه .کلینیک هم تا چند دقیقه دیگه داره تعطیل می‌کنه 1279 01:14:04,188 --> 01:14:05,343 ...استیون"، "بن"ـم" 1280 01:14:05,926 --> 01:14:07,374 !گوش کن، عجب بابا؟ 1281 01:14:07,675 --> 01:14:10,231 خدایا... میخوای چیکار کنی؟ 1282 01:14:13,429 --> 01:14:16,259 ...استیون"، آه" ،الان از "بن" شنیدم 1283 01:14:16,962 --> 01:14:18,872 !خواهش می‌کنم... دیوونه‌بازی در نیار 1284 01:14:18,874 --> 01:14:20,446 !خدا لعنتت کنه ...حرومزاده 1285 01:14:20,481 --> 01:14:21,584 !تلفنت رو جواب بده 1286 01:14:21,585 --> 01:14:22,985 !اینکارو نکن 1287 01:14:27,422 --> 01:14:29,096 .من به خونه برنمی‌گردم 1288 01:14:36,521 --> 01:14:40,215 مقاماتِ ایالتی، براساس مدارکی ...که پلیس در اتاقِ هتل پیدا کرده 1289 01:14:40,217 --> 01:14:42,017 اعلام کردند که این یک .اُوردوز (استفاده بیش از حدّ دارو) تصادفی بوده 1290 01:14:42,018 --> 01:14:44,887 .مخلوطی مرگبار از الکل و داروهای تجویز شده 1291 01:14:44,888 --> 01:14:48,466 "رئیس پلیس "سینسیناتی"، "داریل متیوز ...دستورِ تحقیقاتِ کامل رو داده 1292 01:14:48,468 --> 01:14:52,346 ،که براساس نتیجه گزارش سم‌شناسی .ممکن است تا حداکثر 2هفته بطول بی‌انجامد 1293 01:14:52,348 --> 01:14:55,864 ...که حادثه ای بسیار دردناک برای سناتور سابق 1294 01:14:55,865 --> 01:14:59,977 ،و رئیس کنونی حزب دموکرات .جک استرن" و خانواده‌اش می‌باشد" 1295 01:15:22,951 --> 01:15:24,672 .من میخوام برگِ برنده رو داشته باشم 1296 01:15:26,212 --> 01:15:29,463 شما هم برای برنده شدن به من احتیاج دارید .و می‌تونید از آرای نمایندگانم استفاده کنید 1297 01:15:31,342 --> 01:15:33,022 .و قبل از 3شنبه هم بهشون احتیاج دارید 1298 01:15:33,723 --> 01:15:36,503 و در خبرهای صبحِ یکشنبه .خبرِ خوبی خواهد بود 1299 01:15:36,963 --> 01:15:39,463 .پس انتظار دارم، که تا فردا ظهر بهم پاسخ بدی 1300 01:15:40,624 --> 01:15:42,855 درغیرِ اینصورت از "پولمن" حمایت می‌کنم .و جایگاهِ در کابینه اون رو قبول خواهم کرد 1301 01:15:51,515 --> 01:15:53,943 چیز دیگه‌ای نیست که بخوای در موردش صحبت کنی، "استیون"؟ 1302 01:16:10,039 --> 01:16:11,555 ...تمامیه کارکنان 1303 01:16:12,120 --> 01:16:13,290 .در شوک بسر می‌برند 1304 01:16:14,730 --> 01:16:18,986 "ما مراتب تسلیتِ خودمان را از این طریق به "جک .و "جوآنا استرن" و تمامیه خانواده‌اش ابراز می‌کنیم 1305 01:16:19,022 --> 01:16:20,821 .البته که، همدردی خودمان را به آنها ابراز می‌کنیم 1306 01:16:20,868 --> 01:16:23,093 حتی تصوّرِ وضعیتی که آنها باید .سپری کنند نیز بسیار سخت می‌باشد 1307 01:16:24,871 --> 01:16:27,431 ...چیزی که در حالِ حاضر می‌دانیم، بنظر 1308 01:16:27,542 --> 01:16:29,972 ...حادثه‌ای در مصرف دارو 1309 01:16:30,422 --> 01:16:32,452 .و اُوردوز بوده 1310 01:16:33,549 --> 01:16:35,269 احتمالِ خودکشی بودن، رد میشه؟ 1311 01:16:35,304 --> 01:16:36,784 .ما هیچ دلیلی بر این باور نداریم 1312 01:16:37,674 --> 01:16:39,558 فکر نمی‌کنم تا الان، اطلاعاتی .در این مورد بدست آمده باشد 1313 01:16:39,560 --> 01:16:41,632 .روشنه که، تحقیقاتِ کاملی به عمل خواهد آمد 1314 01:16:41,667 --> 01:16:44,344 ...ما فقط می‌خواهیم که، اعلامِ همدردی کامل 1315 01:16:44,494 --> 01:16:46,044 ...و دعاهای خودمان را 1316 01:16:46,325 --> 01:16:47,965 .برای تمامیه افراد خانواده ابراز کنیم 1317 01:16:47,985 --> 01:16:50,921 .او واقعاً... عضوی از خانواده ما بود 1318 01:16:51,765 --> 01:16:53,440 شما ایشون رو به خوبی می‌شناختید، فرماندار؟ 1319 01:16:53,476 --> 01:16:55,257 ...نه خیلی خوب .اما ایشون رو می‌شناختم 1320 01:16:55,258 --> 01:16:58,086 ،چیزی که در او دیدم ...زنی جوان و سخت‌کوش 1321 01:16:58,367 --> 01:17:00,037 .و با روحیه ای بسیار، بود 1322 01:17:01,318 --> 01:17:04,817 امروز، روز غم‌انگیزی .برای کمپینِ انتخاباتی‌ست 1323 01:17:04,852 --> 01:17:07,165 و روزی غم انگیز برای آنهایی از ما .که "جک" رو می‌شناسیم، هست 1324 01:17:07,167 --> 01:17:10,158 فرماندار، برای چه مدتی ایشون کارآموز شما بود؟ 1325 01:17:16,570 --> 01:17:18,110 اون، چند هفته‌ای بیشتر نبود که .در مسیرِ انتخاباتی همراهی‌مون می‌کرد 1326 01:17:19,060 --> 01:17:21,155 ،فکر کنم... شاید، 4 هفته 1327 01:17:21,191 --> 01:17:22,513 .می‌تونم چک کنم 1328 01:17:22,514 --> 01:17:25,070 برنامه انتخاباتی خودتون ...رو امروز ادامه خواهید داد؟ 1329 01:17:25,171 --> 01:17:26,672 «مـــالی» 1330 01:18:56,387 --> 01:18:58,622 بنظر میاد یه چیزی هست که میخوای .در موردش باهام صحبت کنی 1331 01:19:01,808 --> 01:19:03,426 اینجوری بنظر میاد؟ 1332 01:19:07,329 --> 01:19:09,879 ،حرفی هست ...یا فکر می‌کنی که حرفی هست 1333 01:19:09,880 --> 01:19:12,215 .که میخوای از سینه‌ات خارج شه خب، چرا نمیگی؟ 1334 01:19:13,101 --> 01:19:15,789 ،چطوره که حرف زدن با من باشه و تو فقط گوش بدی؟ 1335 01:19:18,310 --> 01:19:19,430 .باشه 1336 01:19:20,411 --> 01:19:23,985 از فردا، تغییرات کوچیکی .در کمپینِ انتخاباتی‌ت بوجود میاد 1337 01:19:24,020 --> 01:19:24,891 ،پاول" خارج میشه" 1338 01:19:25,683 --> 01:19:27,484 .من، مدیرِ ارشد کمپین‌ات میشم 1339 01:19:28,523 --> 01:19:29,923 .اظهاریه‌ها رو من پیش‌نویس خواهم کرد 1340 01:19:30,893 --> 01:19:33,717 کمپین به نقطه‌ای رسیده که .باید تغییراتی توش ایجاد کنیم 1341 01:19:33,753 --> 01:19:35,761 تو هم می تونی تصمیماتِ .مربوط به خودت رو اعمال کنی 1342 01:19:35,762 --> 01:19:37,062 چرا باید همچین کاری رو بکنم؟ 1343 01:19:37,374 --> 01:19:38,914 !برای اینکه، تو میخوای برنده بشی 1344 01:19:40,334 --> 01:19:43,211 .برای اینکه، تنها قانونِ در سیاست رو زیرِ پا گذاشتی 1345 01:19:43,246 --> 01:19:44,993 ...میخوای رئیس‌جمهور باشی 1346 01:19:44,994 --> 01:19:45,995 ...می‌تونی یه جنگ راه بندازی 1347 01:19:46,195 --> 01:19:47,525 ،می‌تونی دروغ بگی ...می‌تونی فریب بدی 1348 01:19:48,046 --> 01:19:49,610 ...می‌تونی کشورت رو ورشکسته کنی 1349 01:19:49,611 --> 01:19:52,022 !ولی نمی‌تونی با کارآموزهای خودت سکس کنی 1350 01:19:53,337 --> 01:19:54,847 !بقیه، دخلت رو برای اینکار میارن 1351 01:19:57,397 --> 01:19:59,067 فکر می‌کنی چی داری، "استیون"؟ 1352 01:20:00,408 --> 01:20:02,290 ،یه دختر جوونِ غمگین که یه قصه برات تعریف کرده؟ 1353 01:20:02,291 --> 01:20:04,096 ...!یه دختر جوونِ غمگینِ حامله 1354 01:20:04,169 --> 01:20:05,261 این چیزیه که برات گفته؟ 1355 01:20:05,262 --> 01:20:06,979 !که برای سقط‌جنین به پول احتیاج داشت... 1356 01:20:06,981 --> 01:20:08,481 تو چیکار کردی؟ بهش پول دادی؟ 1357 01:20:08,769 --> 01:20:11,509 ،شاید، فقط به پول احتیاج داشت !و تو فرد عالی‌ای برای چاپیدن بودی 1358 01:20:12,329 --> 01:20:13,644 این بهترین نقشی ـه که بلدی بازی کنی؟ 1359 01:20:13,646 --> 01:20:15,112 واقعاً اینقدر آرزوی اون شغل رو داری؟ 1360 01:20:15,113 --> 01:20:16,769 !واسه من، دست به خایه اومدی اینجا 1361 01:20:16,770 --> 01:20:17,870 !تو هیچی نداری 1362 01:20:17,871 --> 01:20:19,551 پس چطوری به اینجا راه داده شدم؟ 1363 01:20:21,392 --> 01:20:23,014 "حق با توئه "مایک ...هیچ مدرکی ندارم 1364 01:20:23,015 --> 01:20:24,015 ...نه پیغامِ صوتی 1365 01:20:24,016 --> 01:20:25,970 ...نه مسیجی... نه ایمیلی 1366 01:20:25,971 --> 01:20:28,219 .نه عکسی، نه نواری ...و با اینحال 1367 01:20:28,383 --> 01:20:29,893 .بازم اینجا وایسادم 1368 01:20:30,183 --> 01:20:31,942 .آره. خب، برو خونه 1369 01:20:33,142 --> 01:20:34,722 .اون یه یادداشت به جا گذاشت 1370 01:20:43,145 --> 01:20:44,735 تو اینو از کجا می‌دونی؟ 1371 01:20:44,835 --> 01:20:46,775 !من گندکاریِ تو رو داشتم جمع می‌کردم 1372 01:20:47,486 --> 01:20:49,446 ،گوشیِ موبایلش رو برداشتم .و یه یادداشت پیدا کردم 1373 01:20:50,626 --> 01:20:52,116 .فکر کردم که (مرگش) یه حادثه بوده 1374 01:20:52,676 --> 01:20:53,592 "نمی‌دونم، "مایک 1375 01:20:53,594 --> 01:20:54,594 ...خودت باید بهم بگی 1376 01:20:54,595 --> 01:20:56,644 .تو آخرین کسی بودی که اون باهاش تماس گرفته 1377 01:20:58,067 --> 01:21:00,001 ...توی یادداشت نوشته که حامله بوده 1378 01:21:00,002 --> 01:21:01,402 ...سقط جنین کرده 1379 01:21:01,404 --> 01:21:03,426 .و نمیخواسته که آزاری بهت برسونه 1380 01:21:03,908 --> 01:21:07,129 ،پس چرا باید یادداشتی از خودش بجا بذاره که تنها اثرش، آزار رسوندن به منه؟ 1381 01:21:07,165 --> 01:21:08,519 .اون 20سالش بوده 1382 01:21:11,699 --> 01:21:12,926 تو چی میخوای؟ 1383 01:21:12,927 --> 01:21:15,834 .پاول" خارج بشه... همین امروز" 1384 01:21:16,501 --> 01:21:19,710 ،یه قرار ملاقات بینِ خودت و "تامپسون" میذارم .و تو قولی که میخواد رو بهش میدی 1385 01:21:19,711 --> 01:21:22,019 .آرای 356نماینده حامی‌ـش رو بدست میاری 1386 01:21:22,021 --> 01:21:24,641 ،کارولینای شمالی" رو بدست میاری" ...و ریاست از آنِ تو میشه 1387 01:21:25,211 --> 01:21:27,631 و اشتباهاتی رو که در حقِ خیلی از آدمها .انجام دادی رو جبران می‌کنی 1388 01:21:27,842 --> 01:21:29,782 .تمام اون چیزهایی که هردومون بهش اعتقاد داشتیم 1389 01:21:30,343 --> 01:21:33,600 من به اخاذی اعتقادی ندارم ...باور نمی‌کنم که طی 8 سالِ آینده 1390 01:21:33,601 --> 01:21:34,601 .بخوام وابسته تو باشم 1391 01:21:34,674 --> 01:21:36,514 !چهار سال !حالا نمیخواد زیاد به آینده خودمون امیدوار باشیم 1392 01:21:45,215 --> 01:21:46,874 تو اصلاً توی اتاقش چیکار می‌کردی؟ 1393 01:21:47,345 --> 01:21:49,406 ،تمیزکاری .قبل از اینکه تو برسی، حرکتی انجام بدی 1394 01:21:49,566 --> 01:21:51,117 نه، تو اخراج شده بودی ...کنار گذاشته شده بودی 1395 01:21:51,118 --> 01:21:52,618 توی اتاقش چیکار می‌کردی؟ 1396 01:21:52,816 --> 01:21:54,596 .مراقب موفعیتِ تو بودم 1397 01:21:55,887 --> 01:21:57,986 یه تماس باهام گرفته شد، یه نفر ...از هتل فکر کرد می‌تونم کمکی بکنم 1398 01:21:57,987 --> 01:21:59,172 .بخاطرِ همین باهام تماس گرفت 1399 01:21:59,173 --> 01:22:00,173 ...پس تو از کمپین اخراج شده بودی 1400 01:22:00,174 --> 01:22:01,174 ...ولی فکر کردی مهم بوده که بیای 1401 01:22:01,176 --> 01:22:04,198 !و اوضاع رو درست کنی 1402 01:22:09,020 --> 01:22:11,557 .اون شب تو بودی که جواب گوشیش رو دادی 1403 01:22:13,196 --> 01:22:14,789 .داشتی باهاش سکس می‌کردی 1404 01:22:15,750 --> 01:22:17,240 تو چیکار کردی، "استیون"؟ 1405 01:22:20,590 --> 01:22:22,461 بهش یکمی پول قرض دادم .و با ماشین رسوندمش 1406 01:22:22,463 --> 01:22:23,763 .مطمئنم که همین‌کارو کردی 1407 01:22:25,632 --> 01:22:27,062 .هیچ یادداشتی وجود نداره 1408 01:22:28,473 --> 01:22:30,423 .باشه "مایک"، یادداشتی وجود نداره - !نشونم بده - 1409 01:22:30,463 --> 01:22:32,253 فکر کردی با خودم آوردمش اینجا؟ 1410 01:22:32,783 --> 01:22:34,503 .اینجوریه که آدمها آسیب می‌بینن 1411 01:22:42,821 --> 01:22:43,704 .باشه 1412 01:22:43,639 --> 01:22:45,094 .بیا تمومش کنیم 1413 01:22:46,515 --> 01:22:50,301 تو میکروفون به خودت وصل نکردی .چون تمامِ درخواست‌هایی که کردی، غیرقانونی بود 1414 01:22:50,437 --> 01:22:53,213 .و نمیخوای که توی زندانِ ایالتی، آب خُنک بخوری 1415 01:22:54,387 --> 01:22:56,457 تو باهاش سکس کردی و اون هم .درباره وضعیتش بهت گفته 1416 01:22:57,818 --> 01:23:00,555 .هیچ مدرک و گفتگویی بینِ من و اون وجود نداره 1417 01:23:00,556 --> 01:23:01,556 ...و از اونجایی که سقط‌جنین کرده 1418 01:23:01,769 --> 01:23:03,498 .مدرکی از "دی.ان.ای" وجود نداره 1419 01:23:04,768 --> 01:23:06,458 .همچنین، یادداشتی هم وجود نداره 1420 01:23:07,839 --> 01:23:09,999 می مونه حرف‌های تو !در مقابلِ حرف‌های من 1421 01:23:12,149 --> 01:23:13,359 ...حرف‌های تو 1422 01:23:14,460 --> 01:23:17,081 ،یه کارمند ناراضیِ اخراج شده 1423 01:23:18,091 --> 01:23:19,631 .یا حرف‌های یک فرماندار 1424 01:23:24,682 --> 01:23:26,322 .هیچ یادداشتی وجود نداره 1425 01:23:30,352 --> 01:23:32,249 .تصمیم با خودته، فرماندار 1426 01:24:24,099 --> 01:24:26,089 پاول"، یه دقیقه وقت داری؟" - .آره - 1427 01:25:24,362 --> 01:25:25,729 ...چقدر همچین تغییراتی ممکنه 1428 01:25:25,730 --> 01:25:29,198 "دو روز قبل از انتخاباتِ درون حزبیِ "اوهایو به یک کمپین آسیب برسونه؟ 1429 01:25:29,200 --> 01:25:32,247 از "پاول زارا" سؤال کردم که چطور اخراج کردن واقعاً می‌تونه به کاندیدا کمک کنه؟ 1430 01:25:32,248 --> 01:25:36,354 من و فرماندار هردو احساس کردیم ...به علتِ تغییرات در نظرسنجی‌ها 1431 01:25:36,356 --> 01:25:38,840 ،بهترین راهِ حل این بوده که .که چهره جدیدی رو در کمپین قرار بدیم 1432 01:25:38,841 --> 01:25:40,141 ...استیون" بسیار بااستعداد" 1433 01:25:40,142 --> 01:25:42,141 .و بسیار باهوشه 1434 01:25:55,938 --> 01:25:58,389 ...شما همیشه می‌شنوید که مردم در مورد 1435 01:25:59,268 --> 01:26:01,816 ،خارج شدنِ رخدادها از سلسله مراتب 1436 01:26:01,818 --> 01:26:02,818 .و نظم صحبت می‌کنند 1437 01:26:08,929 --> 01:26:15,375 هیچ غمی بالاتر از این نیست که .پدر و مادری، فرزندشون رو به خاک بسپره 1438 01:26:19,531 --> 01:26:21,231 ...اون، دختر کوچولویی بود که 1439 01:26:21,501 --> 01:26:23,731 سعی می‌کرد در دنیای آدم‌های .بزرگ‌تر از خودش، موفق بشه 1440 01:26:24,602 --> 01:26:26,832 .در دنیایی که هر اشتباه، زیرِ ذره‌بین قرار می‌گیره 1441 01:26:27,822 --> 01:26:29,732 ...و اون، دخترِ باهوش و زیبا 1442 01:26:29,863 --> 01:26:31,713 .و خیلی خیلی جوونی بود 1443 01:26:36,644 --> 01:26:39,719 پدر، شما از ما خواستی که ...تقدیرِ خداوند رو بپذیریم 1444 01:26:39,720 --> 01:26:41,320 .و هیچ سؤالی در مورد قضاوتش نکنیم 1445 01:26:42,165 --> 01:26:43,986 ،با کمالِ احترام باید بگم 1446 01:26:44,126 --> 01:26:46,246 .من این قضاوتِ خدا رو قبول ندارم 1447 01:26:47,376 --> 01:26:49,456 !دخترم، دنیا رو به مکانی بهتر تبدیل می‌کرد 1448 01:26:52,308 --> 01:26:53,888 ،نه فقط برای من 1449 01:26:55,397 --> 01:26:57,447 .بلکه برای تمامِ کسانی که باهاش در ارتباط بودند 1450 01:27:11,240 --> 01:27:13,320 باید "جک" رو برای .نویسندگیِ سخنرانی‌ها استخدام کنی 1451 01:27:14,180 --> 01:27:15,600 .یادم می‌مونه 1452 01:27:18,500 --> 01:27:20,041 اینجا اومدی که منو ببینی؟ 1453 01:27:20,101 --> 01:27:21,871 .نه، دوستِ خانوادگی بوده 1454 01:27:23,122 --> 01:27:25,002 .من اون رو یه عنوانِ کارآموز استخدام کردم 1455 01:27:26,944 --> 01:27:28,459 .از زمانی که متولّد شد، میشناختمش 1456 01:27:29,955 --> 01:27:31,157 .تسلیت میگم 1457 01:27:34,713 --> 01:27:36,534 فرماندار نتونست به پرواز برسه؟ 1458 01:27:37,735 --> 01:27:39,085 .اون به ملاقاتِ "تامپسون" رفته 1459 01:27:40,420 --> 01:27:41,690 .خوش به حالِ تو 1460 01:27:42,204 --> 01:27:44,114 همه بزرگ‌شدن و پستونک‌خوردن !و این چیزا رو کنار گذاشتن 1461 01:27:46,995 --> 01:27:48,705 .من پیش بهترین آدم، آموزش دیدم 1462 01:27:52,466 --> 01:27:55,057 خب، بالاخره یه روزی می‌شینیم ...و یه آبجویی باهم می‌خوریم 1463 01:27:55,487 --> 01:27:57,997 تو می تونی بهم بگی که چی داشتی که !باعث شد فرماندار منو کنار بذاره 1464 01:27:59,138 --> 01:28:01,218 !از کجا می‌دونی که، یه آتویی از خودت نداشتم؟ 1465 01:28:08,618 --> 01:28:10,227 ...بهتره که راه بیوفتی 1466 01:28:10,229 --> 01:28:12,891 ،یه کمپین هست که باید اداره کنی .و من هم به چندتا دفتر باید سر بزنم 1467 01:28:13,160 --> 01:28:14,730 به سمتِ شمال میری؟ 1468 01:28:16,191 --> 01:28:18,861 .یه شرکتِ مشاوره خوب، توی "کی-استریت" هست (مرکز اتاق فکر و لابی‌ها در واشنگتن) 1469 01:28:19,901 --> 01:28:21,491 ...ایشالا تا 1 میلیون سال 1470 01:28:22,341 --> 01:28:24,201 !هیچکس دورت نزنه 1471 01:28:25,002 --> 01:28:27,532 !آرامش بخش بود - واقعاً؟ - 1472 01:28:33,433 --> 01:28:36,613 ،مناسب ترین مرد، برای رهبریِ ملّت ما 1473 01:28:36,615 --> 01:28:38,415 ،در این دوره چالش برانگیز 1474 01:28:38,494 --> 01:28:39,584 ...و 1475 01:28:40,034 --> 01:28:41,354 ...رئیس جمهور بعدیه 1476 01:28:41,834 --> 01:28:44,333 !ایالاتِ متحده آمریکا 1477 01:28:44,335 --> 01:28:46,835 !"فرماندار "مایک موریس 1478 01:28:53,777 --> 01:28:56,897 و بذارید به موضوعِ مهمّی اشاره کنم؛ 1479 01:28:57,467 --> 01:29:00,002 ...که همه‌ی ما شانه به شانه 1480 01:29:00,003 --> 01:29:03,313 ...و دست در دست در حزب دموکرات ایستادیم 1481 01:29:04,899 --> 01:29:09,132 ...پس، قویاً اصرار دارم که آرای 356 1482 01:29:09,167 --> 01:29:12,359 ...نماینده وفاداری که همچون مدالِ افتخار برام هستند 1483 01:29:12,450 --> 01:29:16,692 ،حمایت‌شون رو از فرماندار اعلام می‌کنند ،تا از این طریق، انتخاباتِ درون حزبی رو پشت سر بذاریم 1484 01:29:16,694 --> 01:29:20,327 و به تبلیغات مون در 600 هزار !خیابانِ "پنسیلوانیا" ادامه بدیم 1485 01:29:20,417 --> 01:29:23,736 ...ممنونم، خدا حفظ‌تون کنه !و خدا، ایالاتِ متحده آمریکا رو حفظ کنه 1486 01:29:24,638 --> 01:29:26,638 "فرماندار "مایک موریس .ممنونم 1487 01:29:35,042 --> 01:29:36,742 !"سناتور "تامپسون 1488 01:29:37,244 --> 01:29:38,615 .ممنونم 1489 01:29:40,865 --> 01:29:42,455 .خب، نظرسنجی‌ها بسیار به هم نزدیکه 1490 01:29:42,815 --> 01:29:46,545 ولی میخوام به سناتور "پولمن" و ،رأی‌دهندگانِ جمهوری‌خواه‌ـش 1491 01:29:47,046 --> 01:29:49,544 .پیروزی شون در "اوهایو" رو تبریک بگم 1492 01:29:56,482 --> 01:29:59,160 سناتور "تامپسون"، امروز بسیار مفتخرم .که اینجا در کنار شما ایستادم 1493 01:29:59,398 --> 01:30:02,452 و از جملات محبت آمیز شما .احساس حقارت کردم 1494 01:30:02,453 --> 01:30:03,453 .ممنونم 1495 01:30:04,929 --> 01:30:07,728 ...خانم ها و آقایان، امروز نشون دهنده آغاز مبارزه 1496 01:30:07,729 --> 01:30:08,729 .مابینِ 2 آرمانِ مختلف ست 1497 01:30:10,080 --> 01:30:13,337 آیا ما قراره رو به جلو حرکت کنیم یا قراره در گذشته زندگی کنیم؟ 1498 01:30:14,417 --> 01:30:17,934 آیا ما قراره رهبریِ تکنولوژی را در دنیا ...دوباره به دست بگیریم یا اینکه قراره 1499 01:30:17,936 --> 01:30:20,036 قراره سرهایمان را در ماسه‌ها فرو کنیم؟ 1500 01:30:21,457 --> 01:30:25,051 ماسه‌های عربستانِ سعودی ماسه‌های عراق؟ 1501 01:30:28,002 --> 01:30:30,501 ...آیا قراره به طمع و فساد اجازه بدیم 1502 01:30:30,503 --> 01:30:33,294 کارخانه‌هایمان را در داخل کشور به نابودی بکشونه؟ 1503 01:30:33,354 --> 01:30:36,153 یا اینکه قراره کشورمان را بازپس بگیریم؟ 1504 01:30:37,792 --> 01:30:41,050 ...ما ملتی نیستیم که در جایگاه دوم 1505 01:30:41,085 --> 01:30:43,083 !یا سوّم قرار بگیریم 1506 01:31:09,219 --> 01:31:10,379 هی، "بن"؟ 1507 01:31:11,740 --> 01:31:15,056 ،بهم گفتن که با تو صحبت کنم .قراره یه گوشیِ تلفن ازت بگیرم 1508 01:31:15,330 --> 01:31:16,681 و شما؟ 1509 01:31:16,682 --> 01:31:17,682 "جو موریس" 1510 01:31:17,684 --> 01:31:18,784 !هیچ نسبتی ندارم 1511 01:31:20,011 --> 01:31:21,691 تو یه "بیرکت" هستی، "جو موریس"؟ 1512 01:31:21,692 --> 01:31:24,696 .نه، من اهلِ "کلمبوس"ـه "اوهایو" هستم .از دانشگاهِ "بوکای" ام 1513 01:31:41,275 --> 01:31:42,645 !تو باعث شدی، ضایع بشم 1514 01:31:42,946 --> 01:31:43,946 چطور مگه؟ 1515 01:31:44,476 --> 01:31:45,945 ...من داستانی که در مورد خروجِ تو از کمپین 1516 01:31:45,946 --> 01:31:48,146 .و طرفداریِ "تامپسون" از "پولمن" رو برای چاپ فرستادم 1517 01:31:49,486 --> 01:31:51,156 .هرچیزی که می‌خونی رو که نمی‌تونی باور کنی 1518 01:31:52,337 --> 01:31:55,376 میخوام یه موقعیت بهت بدم .تا در مقاله بعدیم در موردت بنویسم 1519 01:31:55,776 --> 01:31:57,132 ،بنویسم که تو نظرِ "تامپسون" رو تغییر دادی 1520 01:31:57,134 --> 01:31:58,944 ،تو بودی که رأی 356 نماینده رو بدست آوردی 1521 01:31:58,945 --> 01:32:02,307 تو بودی که نتیجه کاندیداتوری رو تغییر دادی .و تنها چیزی که ازت میخوام، برگردوندنِ شغلِ "پاول"ـه 1522 01:32:02,308 --> 01:32:04,707 احتمال داره الان تأییدش کنی؟ - !هیچ خبرنگاری از اینجا عبور نکنه - 1523 01:32:04,709 --> 01:32:05,709 !اون خبرنگاره 1524 01:32:05,710 --> 01:32:06,710 توی روزنامه‌های مضحک .مقاله‌ات رو می خونم 1525 01:32:06,711 --> 01:32:09,011 بیخیال، "استیون"؟ 1526 01:32:09,012 --> 01:32:11,578 !دیگه باهم دوست نیستیم؟ 1527 01:32:13,679 --> 01:32:15,453 !"تو بهترین دوست منی، "آیدا 1528 01:33:25,237 --> 01:33:26,637 صدا رو تست می‌کنین؟ 1529 01:33:26,638 --> 01:33:29,438 10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 5 , 4 , 3 , 2 , 1 1530 01:34:17,840 --> 01:34:20,740 ما الان، "استیون مایرز" مدیر ارشد ...جدید کمپینِ فرماندار "موریس" رو 1531 01:34:20,741 --> 01:34:23,041 .از دانشگاهِ "زیبیر" در برنامه داریم 1532 01:34:23,042 --> 01:34:25,742 سناتور "تامپسون" لحظاتی پیش .از فرماندار "موریس" حمایت کرد 1533 01:34:25,943 --> 01:34:28,642 .که دراصل انتخابات درون حزبی را به پایان رساند 1534 01:34:28,643 --> 01:34:33,143 استیون" میشه برامون توضیح بدی" همه این اتفاقات چطور افتاد؟ 1535 01:34:38,459 --> 01:34:42,547 Ashkan.Sh :ترجـمه و زیـرنـویـس از Ashkan.Sh@live.com .:.:.:. WwW.9Movie.Co .:.:.:. 1536 01:34:42,848 --> 01:34:45,348 .:.:.:.:.تنظیم:BEHZAD-NL.:.:.:.:.