1
00:00:52,422 --> 00:00:54,955
...من نه مسيحي هستم، نه کافر
2
00:00:55,862 --> 00:00:58,896
.نه يهودي و نه مسلمان
3
00:00:59,223 --> 00:01:02,157
...مذهبي که من بهش اعتقاد دارم
4
00:01:03,226 --> 00:01:06,358
.قانون اساسيِ ايالات متحده آمريکاست
5
00:01:26,309 --> 00:01:28,009
.صبر کن -
!صدا رو شنيدي؟ -
6
00:01:28,029 --> 00:01:29,596
.بذار سِن رو روشن کنم
7
00:02:07,277 --> 00:02:08,577
.خيليخب، ادامه بده
8
00:02:10,679 --> 00:02:14,279
اگر به اندازه کافي براي شما
،انسانِ معتقدي نيستم، پس بهم رأي ندين
9
00:02:14,319 --> 00:02:15,986
...اگر من
10
00:02:16,360 --> 00:02:18,860
...فرد باتجربهاي به نظرتون نيستم
11
00:02:19,401 --> 00:02:21,066
.بهم رأي ندين
12
00:02:25,280 --> 00:02:26,747
ميدونين چيه؟
...!اصلاً بهم رأي ندين
13
00:02:26,840 --> 00:02:28,408
...نه اينکارو نکنين
14
00:02:30,003 --> 00:02:31,970
،هرکاري مي کنين بهم رأي ندين
چطوره؟
15
00:02:32,043 --> 00:02:33,110
.خوبه -
.باشه -
16
00:02:33,183 --> 00:02:35,450
.خيلي ممنون -
...ميشه اون مونيتور رو يکمي بالاتر بيارين -
17
00:02:35,503 --> 00:02:38,770
.ميخوام که فرماندار صدا و تصويرش رو داشته باشه -
.باشه، حتماً -
18
00:02:38,844 --> 00:02:43,511
همچنين... ميشه همونجور که قبلاً توافق کرديم
اين جايگاه ويژه رو يکمي بالاتر بياريم؟
19
00:02:43,526 --> 00:02:44,559
...ميدونم
20
00:02:44,805 --> 00:02:46,939
.ديشب اون رو بازبيني کرديم
21
00:02:47,005 --> 00:02:49,972
.يه زيرپايي درست پشت جايگاه قرار ميديم -
...باشه، ممنونم -
22
00:02:50,006 --> 00:02:53,240
فقط بخاطرِ اينه يکمي کوتاهه و فرماندار
.خوندن متنها براش مشکل ميشه
23
00:02:53,246 --> 00:02:55,047
،آقايون خيلي ممنون
.تا چند ساعت ديگه ميبينمتون
24
00:02:55,047 --> 00:02:58,447
اگر فرماندار توي خوندن متنها مشکل داره
!چرا پس عينک ـش رو نمي زنه؟
25
00:02:58,448 --> 00:03:01,515
نه، نميخواد، چون سناتور "پولمن" 173 سانتيمتر قدشه
!نميخوام که فرماندار عين يه کوتوله کنارش وايسه
26
00:03:04,518 --> 00:03:08,218
مــارس مــاه نـيـمه
27
00:03:08,219 --> 00:03:12,318
اشــــکان.ش تـقــديـم مـي کــنـد
:ارائـه از
.:.:.:.
WwW.9Movie.Co
.:.:.:.
28
00:03:23,574 --> 00:03:25,307
...حالا ديگه رقابت به اينجا رسيده
29
00:03:25,333 --> 00:03:29,534
يک هفته ديگر، انتخاباتِ درون حزبي دموکراتها
...در ايالت "اوهايو" مابين 2 کانديداي باقي مانده
30
00:03:29,574 --> 00:03:31,008
"سناتور "پولمن
"از ايالت "آرکانزاس
31
00:03:31,296 --> 00:03:33,729
"در مقابلِ فرماندار "موريس" از ايالت "پنسيلوانيا
.برگزار خواهد شد
32
00:03:34,255 --> 00:03:35,989
فرماندار "موريس" تا الان آراي اعضاي
...بيشتري از دموکراتها را
33
00:03:36,334 --> 00:03:38,102
،يعني 2047 نماينده
34
00:03:38,496 --> 00:03:40,763
"که با پيروزي در ايالت هاي "هامپشر
..."کاليفورنيا" و "نيويورک"
35
00:03:40,776 --> 00:03:41,876
.و "ميشيگان" آنها را بدست آورده
36
00:03:41,897 --> 00:03:45,097
ولي سناتور "پولمن" هم با کسب 1302
...رأي از نمايندگان درون حزبي
37
00:03:45,177 --> 00:03:47,711
..."که آنها را در ايالت هاي "فلوريدا" و "تنسي
38
00:03:47,777 --> 00:03:49,644
،و "ويرجينيا" و "ميسوري" بدست آورده
.هنوز در رقابته
39
00:03:49,697 --> 00:03:54,498
پيروزيه "موريس" در "اوهايو" ممکنه
.همه چيز رو براي سناتورِ "آرکانزاس" تموم بکنه
40
00:03:54,578 --> 00:03:58,880
،تا 3شنبه ديگر، 1 هفته باقي مانده
..."و تمامِ 161 رأي مهمّ نمايندگان دموکرات "اوهايو
41
00:03:58,941 --> 00:04:02,574
،ميتونه تعيين کننده ترين آراء باشه
...و درسته، يکبار ديگر
42
00:04:02,620 --> 00:04:06,587
آراي ايالت "اوهايو" سرنوشتِ نامزد
.رياستِ جمهوري دموکرات ها را تعيين خواهد کرد
43
00:04:08,002 --> 00:04:09,802
تو خودت رو يک مسيحي ميدوني؟ -
چرا بايد مهم باشه؟ -
44
00:04:09,841 --> 00:04:12,676
بذاريد به اين جمله تون اشاره کنم، "من اصلاً نمي دونم
...وقتي بميريم چه اتفاقي ميوفته
45
00:04:12,678 --> 00:04:15,678
"شايد پوچي باشه، شايد مثلِ قبل از متولد شدنمون باشه
46
00:04:16,104 --> 00:04:18,170
شما مگر اين جمله رو اظهار نکرده بودين؟ -
.اجازه بدين براتون توضيح بدم -
47
00:04:19,025 --> 00:04:20,259
.خواهش ميکنم بفرمائيد
48
00:04:20,260 --> 00:04:22,860
من بعنوانِ يک کاتوليک متولد شدم
،ولي آئين کاتوليک رو بجا نياوردم
49
00:04:22,945 --> 00:04:25,345
و اصلاً نميدونم که بعد از مرگ
.چه اتفاقي خواهد افتاد
50
00:04:25,387 --> 00:04:28,619
اگر که سناتور ميدونه، اون بايد
!رئيسجمهور بشه و منم بهش رأي خواهم داد
51
00:04:28,665 --> 00:04:31,133
نظرِ خاصّتون در مورد اين موضوع اينه؟
52
00:04:31,188 --> 00:04:33,188
.بذاريد دقيقتر توضيح بدم -
.ممنون ميشم -
53
00:04:34,267 --> 00:04:35,868
...من نه يه مسيحيام، نه يه کافر
54
00:04:36,228 --> 00:04:37,728
...نه يهوديام، و نه مسلمان
55
00:04:38,068 --> 00:04:40,835
...چيزي که بهش اعتقاد دارم
،مذهبِ من روي يک کاغذ نوشته شده
56
00:04:40,949 --> 00:04:43,416
که به اسمِ قانون اساسي شناخته ميشه
...به اين معني که
57
00:04:43,417 --> 00:04:47,418
من بايد از اعتقادات به هر خدايي که هرکسي
.ممکنه داشته باشه تا آخر جونم دفاع کنم
58
00:04:47,551 --> 00:04:49,585
.تا زمانيکه آسيبي به کسي وارد نشه
59
00:04:50,031 --> 00:04:51,832
من اعتقاد دارم که بايد
...همانند کلّ شهروندان کشور در چگونگيه
60
00:04:51,834 --> 00:04:55,033
محافظت از افرادي که نميتونن از خودشون
.حفاظت کنن، در موردمون قضاوت بشه
61
00:04:55,072 --> 00:04:58,338
اعتقاد من اينه. و اگر فکر مي کنين که به اندازه
.کافي انسان معتقدي نيستم، پس بهم رأي ندين
62
00:04:58,993 --> 00:05:01,226
اگر فکر مي کنين که فرد باتجربهاي نيستم
...يا قدّم زياد بلند نيست
63
00:05:01,913 --> 00:05:04,548
پس بهم رأي ندين، چون نمي تونم تغييري
.درش بوجود بيارم تا بعنوان نماينده انتخاب بشم
64
00:05:04,755 --> 00:05:08,489
من فقط ميخوام که شما با صداي بلند اعلام کنيد
...که به آموزه هاي انجيل اعتقاد داريد يا خير
65
00:05:08,555 --> 00:05:11,755
اين انتخاباتِ درون حزبي دموکراتهاست
يا انتخابات سراسريه رياست جمهوري؟
66
00:05:11,837 --> 00:05:14,770
خب، جنابِ فرماندار، هرکسي که اين رقابت رو پيروز بشه
...در انتخاباتِ رياست جمهوري شرکت ميکنه
67
00:05:14,917 --> 00:05:20,449
و اگر فکر ميکنيد که اين سؤالات در انتخاباتِ رياستجمهوري
.محوريت اصلي نداره، پس شما در خيالات سير ميکنيد
68
00:05:21,077 --> 00:05:23,278
.من فقط دارم به موضوعِ واضحي اشاره ميکنم
69
00:05:23,278 --> 00:05:27,778
ما براي نامزدي در انتخاباتِ رياست جمهوريه ايالات
!متحده رقابت ميکنم، نه در انتخاباتِ شوراي دانشگاه
70
00:05:53,964 --> 00:05:56,198
باشکوه بود نه؟ -
.آره، باشکوه -
71
00:05:56,684 --> 00:05:58,819
!لعنت به اين امنيت ملّي
72
00:05:59,721 --> 00:06:01,621
!حرف نداشت -
.عالي بود -
73
00:06:01,966 --> 00:06:06,099
دانشکده "اوهايو" نيز از هردو کانديدا
...بابت حضور در مناظره بعدي تشکر ميکنه
74
00:06:06,888 --> 00:06:10,454
و از علاقمندان خواهش ميشه که تا قبل از اينکه کانديداها
.سِن رو ترک نکردند، در صندليهاشون باقي بمونن
75
00:06:10,606 --> 00:06:11,973
.خيلي ممنون
76
00:06:12,287 --> 00:06:13,521
...مي دوني، من دارم سعي ميکنم که بخاطر بيارم
77
00:06:13,522 --> 00:06:16,523
قبلاً دموکرات ها يک کافر رو
.به عنوان نامزدشون اعلام کردن يا نه
78
00:06:17,249 --> 00:06:19,916
خب، ما مي دونيم که اونا قبلاً يه کلّه خر رو
!به عنوان نامزدشون انتخاب کرده بودند
79
00:06:20,810 --> 00:06:25,010
"متن سخنرانيه "موريس" بايد کاره تو بوده باشه "استيون
!پاول" اونقدرها باهوش نيست"
80
00:06:25,351 --> 00:06:27,684
.تو هميشه حرفهاي نبوغ آميزي درباره من ميزدي
81
00:06:28,285 --> 00:06:29,585
.ولي بجاش جرأت داشتم
82
00:06:29,672 --> 00:06:31,906
خب بنظر مياد که ديگه
.يه آدم نابغه هم در کنارِ خودت داري
83
00:06:33,613 --> 00:06:35,746
!مراقب باش! ممکنه اون رو يهو ازت بدزدمش
84
00:06:39,334 --> 00:06:41,101
!عجب آدمِ عوضياي
85
00:07:06,940 --> 00:07:10,407
،خب، "پاول" يه چيزي رو بهم بگو که ندونم
بگو که روزِ 15ـُم ماه چه اتفاقي ميوفته؟
86
00:07:12,701 --> 00:07:14,234
چيه؟ چيه؟
87
00:07:17,141 --> 00:07:19,975
تو چي فکر ميکني "استيوي"؟ -
فکر کنم که اين ما باشيم که برنده ميشم، تو چي؟ -
88
00:07:21,342 --> 00:07:23,809
آره، "بن" تو چي؟ -
.ما ميبريم -
89
00:07:24,344 --> 00:07:27,376
خودت چي فکر ميکني "آيدا"؟ -
!من از تو سؤال کردم -
90
00:07:28,024 --> 00:07:31,757
!خب تو به من بگو، منم بهت ميگم -
...اگر قرار باشه نظري بدم، ميگم که -
91
00:07:31,825 --> 00:07:34,191
رقابتِ نزديکي خواهد بود
.و شگفتزده خواهيد شد
92
00:07:34,225 --> 00:07:37,325
!شگفتزده؟
!ميبيني، ميخواد رو مُخم راه بره
93
00:07:38,546 --> 00:07:40,780
پس چه اتفاقي ميوفته؟ -
.ميگم که با 9 تا اختلاف ميبريم -
94
00:07:42,347 --> 00:07:44,047
پس شما مطمئنين که اينجا برنده ميشين؟
95
00:07:44,387 --> 00:07:46,054
.مطمئن که نه! ولي اعتقاد دارم که آره
96
00:07:46,068 --> 00:07:49,469
.خودت الان گقتي که با 9 تا اختلاف رأي مي بريد -
...معتقدم همينجوري ميشه، ولي نميگم که قطعيه -
97
00:07:49,470 --> 00:07:52,469
و اگه يهو ديدي "جبرئيل" اومد و درست سرِ انتخابات
...شيپور قيامت رو به صدا درآورد
98
00:07:52,471 --> 00:07:55,471
چهار سوارکار آخرالزمان اومدند و انتخابات رو
!به نفع "پولمن" کردند، منو متعجب زده نمي کنه
99
00:07:56,388 --> 00:07:59,423
،توي 6 انتخاباتِ رياست جمهوري کار کردم
...ولي هيچوقت احساسِ به اين خوبي نداشتم
100
00:07:59,471 --> 00:08:02,805
،ولي من اينجا نميشينم و بگم
...هي هورا! ما توي "اوهايو" برنده ميشيم
101
00:08:02,911 --> 00:08:06,778
امکان نداره. توي 30 سالِ گذشته 73 نفر
...نامزد انتخاباتي دموکرات
102
00:08:06,780 --> 00:08:08,780
توي انتخابات رياست جمهوري شرکت کردند
!چند نفر برنده شدند؟ 3 نفر
103
00:08:08,992 --> 00:08:11,459
و بقيه اون 70 نفر هم فکر مي کردن که
.شانس پيروزي دارند، ولي همهشون باختند
104
00:08:13,074 --> 00:08:15,340
پس تو ميگي که شانس خوبي براي پيروزي داريد؟
105
00:08:15,673 --> 00:08:19,708
،"نه، حرفهاي منو نپيچون "آيدا
.حرفم اينه که ما قولِ پيروزي رو نميديم
106
00:08:19,810 --> 00:08:23,410
ولي اون توي جنگِ اولِ جليج فارس
...از "بوشِ پدر" مدال گرفته
107
00:08:23,411 --> 00:08:25,911
و به جنگِ دوم اعتراض کرد
...و با بودجه متعادل از دولت خارج شد
108
00:08:25,913 --> 00:08:28,413
و تونست رده چهارم تحصيلات عاليه
.رو در دوره خودش بدست بياره
109
00:08:28,413 --> 00:08:31,813
در جبهه جمهوري خواهان هيچکس باقي نمونده
.که توان مقابله با "موريس" رو داشته باشه
110
00:08:31,937 --> 00:08:36,338
پس در اين لحظه، اين انتخابات درون حزبي
.انتخاباتِ رياستِ جمهوريه
111
00:08:37,878 --> 00:08:40,544
.و "آيدا" اين اتحاديه که قراره شکل بگيره
112
00:08:42,158 --> 00:08:45,692
...و براي اين منظور هم
!من ميرم که برينم
113
00:08:48,680 --> 00:08:50,447
"خب "استيون -
"خب "آيدا -
114
00:08:50,839 --> 00:08:52,707
!"استيون"، "استيون"، "استيون"
115
00:08:52,762 --> 00:08:53,895
!"آيدا"، "آيدا"، "آيدا"
116
00:08:54,162 --> 00:08:55,996
.پاول" ميخواد بره فرودگاه" -
.آره -
117
00:08:56,002 --> 00:08:58,502
.ميخواد سوارِ هواپيما بشه -
!آره، هرکس ميره فرودگاه همينکارو ميکنه -
118
00:08:58,683 --> 00:09:00,317
اون هواپيما قراره کجا بره؟
119
00:09:01,243 --> 00:09:02,843
...باشه
120
00:09:03,204 --> 00:09:04,504
.من 3 بار ميذارم حدس بزني
121
00:09:05,605 --> 00:09:07,471
.اون به مرکز اصليه ستاد برنميگرده -
.درسته -
122
00:09:07,524 --> 00:09:11,125
.به "تگزاس" هم نميره -
...احتياجي نيست -
.قراره آراي "تگزاس" رو نصف کنيم
123
00:09:11,165 --> 00:09:12,998
اگر بگم ايالت "کاروليناي شمالي" چي؟
124
00:09:13,045 --> 00:09:14,345
حدس ـت اينه؟
125
00:09:14,646 --> 00:09:17,479
.اون پس به "کاروليناي شمالي" ميره -
."من نه ميتونم اينو تأييد کنم نه تکذيب، "آيدا -
126
00:09:17,726 --> 00:09:19,326
ميدونستم! حالا بهم بگو چرا؟
127
00:09:19,687 --> 00:09:21,521
.نميتونم اينکارو بکنم
128
00:09:21,927 --> 00:09:23,927
!ازت متنفّرم -
!تو عاشقمي -
129
00:09:24,327 --> 00:09:27,962
...من عاشقِ "پاول" ـم -
،تو عاشقِ "پاول"ـي، چون اون -
!خبرهاي مخصوص رو بهت مي رسونه
130
00:09:28,009 --> 00:09:30,976
!از الطاف سکس کردنه -
.شما باهم نامزد کردين -
131
00:09:31,010 --> 00:09:34,475
،اگر منظورت خبرهاي مخصوص رسانهايه
.نامزدم منو درک مي کنه
132
00:09:35,530 --> 00:09:37,896
!تو واقعاً اين مزخرفات رو باور کردي
133
00:09:37,897 --> 00:09:40,797
که همه اين ادعاهاي ثبت شده مزخرف
!توي کشور عملي ميشه
134
00:09:40,891 --> 00:09:46,225
آيدا"، من آدمِ ساده لوحي نيستم! من بيشتر از هرکسي توي"
!ستادهاي انتخاباتي کار کردم، اونم قبل از رسيدن به 40سالگي
135
00:09:47,453 --> 00:09:51,387
.دارم بهت ميگم، اين همون کسيه که بايد انتخاب بشه -
!احتمالاً نوشيدني "کول-ايد" خوردي -
136
00:09:51,514 --> 00:09:53,614
!آره خوردم، خيلي هم لذيذ بود
137
00:09:53,894 --> 00:09:55,128
...ببين
138
00:09:55,415 --> 00:09:58,614
برام مهم نيست که توي نظرسنجيها در صدر باشه
...و برام مهم نيست مجبور باشه
139
00:09:58,616 --> 00:10:00,116
.همه ابزارهاي لازم رو بکار بگيره
140
00:10:00,135 --> 00:10:05,103
،حقيقت اينه که... اون تنها کسيه که واقعاً ميتونه
.در زندگيه مردم تغييري ايجاد کنه
141
00:10:05,657 --> 00:10:07,324
!حتي کسايي که ازش متنفرن
142
00:10:07,697 --> 00:10:11,731
اينکه "مايک موريس" رئيس جمهور بشه
.بيشتر بستگي به ما داره تا به خودش
143
00:10:11,797 --> 00:10:14,131
...!برام مهم نيست که نتونه انتخاب بشه
144
00:10:14,578 --> 00:10:16,612
!اون بايد انتخاب بشه -
وگرنه چي ميشه؟ -
145
00:10:16,698 --> 00:10:19,266
!چي ميشه؟ زمين به آسمون ميرسه؟
146
00:10:21,620 --> 00:10:26,020
...اصلاً مهم نيست، حتي يه ذره
...توي زندگيه همه مردم
147
00:10:26,022 --> 00:10:31,822
و زندگيه هر خري که صبح بيدار ميشه و ميره سرِ کار
.و ميخوره و ميخوابه و دوباره فرداش ميره سرِ کار
148
00:10:31,862 --> 00:10:35,062
،ميدوني، اگر آدمِ تو برنده بشه
...تو يه شغل توي کاخ سفيد پيدا بدست مياري
149
00:10:35,102 --> 00:10:38,836
و اگر هم ببازه، تو دوباره سرِ همين شغلِ
.مشاورهگي و لابيگريت برميگردي
150
00:10:38,905 --> 00:10:40,338
!فقط همين
151
00:10:40,665 --> 00:10:43,898
تو خودت اين موضوع رو ميدونستي، قبل از اينکه
.بخواي در مورد اين آدم اين همه ادعا داشته باشي
152
00:10:45,586 --> 00:10:47,385
.مايک موريس" يه آدمِ سياست مداره"
153
00:10:48,385 --> 00:10:51,018
!اون آدمِ خوبيه
!همه شون آدمهاي خوبيان
154
00:10:51,225 --> 00:10:53,692
ولي بالاخره دير يا زود
.تو رو نااميد مي کنه
155
00:11:14,030 --> 00:11:15,864
...اينو ديگه خيلي محرمانه ميگم -
چي رو؟ -
156
00:11:17,031 --> 00:11:18,864
"سناتور "فرانکلين تامپسون -
جدي ميگي؟ -
157
00:11:19,273 --> 00:11:21,539
،"محرمانه ميگم، من و "استيون
.از طرفِ فرماندار پيشش ميريم
158
00:11:21,992 --> 00:11:24,726
!دهنِ من قرصه -
.فردا توي خونه "تامپسون" به ملاقاتش ميرم -
159
00:11:25,312 --> 00:11:28,214
قراره باهاتون توافق کنه؟ -
...بعد از اينکه باهاش صحبت کردم معلوم ميشه -
160
00:11:28,354 --> 00:11:29,687
خودت چي فکر ميکني؟ -
.اتفاق مهمّيه -
161
00:11:31,234 --> 00:11:34,168
،مهمتر از اون اينه که
...اون رأي 365 نماينده حزب دموکرات رو
162
00:11:34,996 --> 00:11:36,063
.هميشه با خودش داره
163
00:11:36,264 --> 00:11:37,564
.ما رو در صدر قرار ميده
164
00:11:38,075 --> 00:11:40,608
تامپسون" خودش رسماً اعلام کرده بود"
.که طرفِ کسي رو نميگيره
165
00:11:40,676 --> 00:11:43,376
خب، اين چيزيه که همه شون ميگن
.تا زماني که بتوني تنها توي اتاق گيرشون بياري
166
00:11:43,436 --> 00:11:44,869
پس ديگه واقعيت داره؟
167
00:11:45,076 --> 00:11:47,544
.آره، فقط براي قطعي شدن پيروزيمون
168
00:11:48,039 --> 00:11:49,639
کي قراره رسماً اعلام کنين؟
169
00:11:49,758 --> 00:11:51,792
.فعلاً ديگه اطلاعات گيري کافيه
170
00:11:54,360 --> 00:11:55,460
...خيليخب، گوش کنيد
171
00:11:56,360 --> 00:12:00,560
"اينا تلفنهاي همراهِ جديدتون هستن، "شلي
."شمارههاتون رو تعيين مي کنه. ممنونم "شلي
172
00:12:00,600 --> 00:12:01,934
،هيچ تماسِ شخصي باهاش نميگيرين
!"آقاي "کوين
173
00:12:02,241 --> 00:12:05,341
اگر گُمش کنيد، کميته ملّي دموکراتها
!مياد درِ خونهتون
174
00:12:06,201 --> 00:12:08,268
.موبايلِ جديدت، قبلي رو بده من -
.بعداً ازت ميگيرم -
175
00:12:08,362 --> 00:12:10,495
...من باور دارم ميتونيم اينکارو انجام بديم
176
00:12:10,502 --> 00:12:13,702
ما دشمناني داريم، و بايد بفهميم
...که چرا اونا با ما دشمني دارند
177
00:12:13,964 --> 00:12:15,364
.و بفهميم که چه کاري در موردش ميتونيم انجام بديم
178
00:12:15,443 --> 00:12:17,643
البته به غير از اينکه از نيروي نظامي استفاده کنيم
...همونطور که خودمون ميدونيم
179
00:12:17,944 --> 00:12:21,345
تاريخ نشون داده که، افراطگرايي رو
.نميشه با افراطگرايي پاسخ داد
180
00:12:21,405 --> 00:12:23,172
!يکي بياد منو بُکشه
181
00:12:24,166 --> 00:12:27,933
اين سخنراني کجا انجام شده؟ -
"قبل از اينکه به عنوان فرماندار "پنسيلوانيا -
.اعلام نامزدي انتخابات رو بکنه
182
00:12:28,207 --> 00:12:30,172
!خدا رو شکر که توي خارج از مرزها بوده
183
00:12:30,205 --> 00:12:32,506
.همين الان از شرّش خلاص شو -
...اين مصاحبه قبلاً ضبط شده، چرا ما رو به دردسر -
184
00:12:32,566 --> 00:12:36,499
تو نئشه کردي؟! اين دقيقاً همون چيزيه که جمهوريخواهان
...توي دور نهايي انتخابات برعليههمون استفاده ميکنن
185
00:12:36,501 --> 00:12:37,701
!نبايد که بهش افتخار کرد
186
00:12:38,003 --> 00:12:41,403
(سلام، من "نويل چمبرلين" (برنده جايزه صلح نوبل
!هستم ميخوام که فرمانده کل قوا بشم
187
00:12:41,489 --> 00:12:45,623
.خب بهرحال اين ويدئو از يه جايي درز ميکنه -
.درز نمي کنه، چون تو بايد به طرفت رشوه بدي -
188
00:12:47,131 --> 00:12:52,065
فکر ميکني که حقيقت داره که "پولمن" توي
يکي از معادن الماس "ليبريا" سرمايه گذاري کرده؟
189
00:12:52,211 --> 00:12:54,776
،هنوز دارم روش تحقيق ميکنم
!ولي اين خبر از يه وبلاگ بوده، کي ميدونه
190
00:12:54,851 --> 00:12:57,319
،برام مهم نيست که حقيقت داشته باشه
.فقط ميخوام انکار کردنش رو ببينم
191
00:12:57,812 --> 00:13:00,245
،اگر حقيقت داشته باشه که عاليه! تحقيق کن
...ولي اگر هم نباشه
192
00:13:00,774 --> 00:13:05,141
بذار اونا يک روزشون صرفِ انکار کردن داشتن
!يک معدن الماس در "ليبريا" تلف بشه
193
00:13:06,134 --> 00:13:07,501
.يه وضعيتِ بُرد-بُرد ـه
194
00:13:07,575 --> 00:13:08,642
.باشه
195
00:13:08,894 --> 00:13:11,994
ما بايد از حملات مسيحيان که
.از ديشب شروع شده مقابله کنيم
196
00:13:11,995 --> 00:13:15,896
من يه سري ويدئوهاي 30 تا 60 ثانيهاي جديد ميخوام
.تا اونا رو در جلسه اعضا در عصر بهشون نشون بديم
197
00:13:26,057 --> 00:13:27,724
.سلام -
.سلام -
198
00:13:27,739 --> 00:13:30,473
بن" ازم خواست که اينا رو بهت بدم"
.تا براي جلسهي اعضا امضاء کني
199
00:13:31,060 --> 00:13:33,226
،باشه، ممنونم
.منتظرشون بودم
200
00:13:38,180 --> 00:13:39,447
چيزِ جالبي توشون هست؟
201
00:13:40,262 --> 00:13:42,296
اينا يه سري کاغذ سفيدِ که
.بايد تا شب بهشون رسيدگي کنم
202
00:13:42,297 --> 00:13:43,497
کاغذ سفيد چيه؟
203
00:13:45,061 --> 00:13:46,795
!مزخرفاتِ منفي
204
00:13:47,182 --> 00:13:50,917
يکي از افرادمون توي نيويورک يه سري تحقيقات انجام داد
.و ما هم اونا رو به رسانهها داديم تا ببينيم چي ميشه
205
00:13:50,963 --> 00:13:52,763
چجور مزخرفاتِ منفييي؟
206
00:13:54,344 --> 00:13:56,745
.فردا توي روزنامهها ميخوني -
کدوم روزنامه؟ -
207
00:13:56,904 --> 00:13:59,171
!همه... همه روزنامهها
208
00:13:59,664 --> 00:14:02,698
پس موضوعِ بزرگيه؟ -
.آرزو ميکردم که بزرگتر از اينا باشه -
209
00:14:02,985 --> 00:14:08,053
فقط يه سري هزينههاي جابجاييِ که
.بايد چند ساعتي روشون کار کنم
210
00:14:08,388 --> 00:14:09,621
اين کاريه که توش واردي، آره؟
211
00:14:09,907 --> 00:14:11,407
.گمون کنم
212
00:14:12,347 --> 00:14:13,680
.بهش بگو مشکلي نيست
213
00:14:15,509 --> 00:14:17,375
تلفنِ جديدت رو گرفتي؟ -
.آره -
214
00:14:17,388 --> 00:14:19,522
خيلي هيجانانگيزه، نه؟
215
00:14:21,269 --> 00:14:22,770
تو هم يه "بيرکَت" هستي؟
216
00:14:23,670 --> 00:14:24,737
چي چيام؟
217
00:14:25,551 --> 00:14:27,151
از هواداراي تيمِ "بيرکت" دانشگاهِ "سينسيناتي"؟
("در ايالت "اوهايو)
218
00:14:27,451 --> 00:14:30,151
.اوه، نه، من اهلِ اينجا نيستم
219
00:14:31,672 --> 00:14:33,638
.راستش توي ايالت "آيووا" هم باهات همکار بودم
220
00:14:36,512 --> 00:14:39,713
.اوه، درسته! يه تغييري کردي
221
00:14:40,434 --> 00:14:42,901
موهام؟ -
.موهات مُدلش تغيير کرده -
222
00:14:43,714 --> 00:14:45,181
!نه
223
00:14:45,214 --> 00:14:47,915
.آه، پس اينطور
224
00:14:48,236 --> 00:14:51,236
!شرط ميبندم، الان مثل اين احمقها بنظر ميام -
.نه، اصلاً -
225
00:14:52,396 --> 00:14:55,296
،تو يکي از رؤساي ستاد انتخاباتي هستي
.من فقط يه کارآموز سادهام
226
00:14:55,636 --> 00:14:58,904
.اوه، اصلاً اينجوري نيست -
...تو توي هتلِ "هزاره" اقامت داري -
227
00:14:58,958 --> 00:15:01,457
ولي اونا ما رو توي مسافرخونه
!اونطرفِ رودخونه ساکن کردن
228
00:15:01,758 --> 00:15:04,825
.درست ميگي، من رئيسِ اين ستادِ انتخاباتيام -
.الان تازه متوجه شدي -
229
00:15:05,958 --> 00:15:07,892
.ولي ما يه بارِ بهتري توي اونجا (مسافرخونه) داريم
230
00:15:08,319 --> 00:15:10,586
.دربارهاش شنيدم -
.يه شب بايد بياي اونجا -
231
00:15:11,240 --> 00:15:12,773
!يه نوشيدني با زيردستيهات بخوري
232
00:15:13,119 --> 00:15:14,419
.شايد اينکارو بکنم
233
00:15:15,642 --> 00:15:17,408
.شايد اينکارو بکنم، شبِ خوبي ميشه -
.امشب خوبه -
234
00:15:17,761 --> 00:15:18,795
امشب؟
235
00:15:19,002 --> 00:15:20,135
.سهشنبه شب -
.آره -
236
00:15:20,403 --> 00:15:22,569
.خلوته -
.خلوت خوبه -
237
00:15:25,843 --> 00:15:27,543
.ضمناً شمارهام رو هم داري
238
00:15:28,244 --> 00:15:31,311
دارم؟ -
.توي گوشي جديدت وارد شده -
239
00:15:33,906 --> 00:15:36,406
"به اسمِ "مري -
.ميدونم که اسمت "مري"ـه -
240
00:15:39,766 --> 00:15:41,366
!اسمِ من "مالي"ـه
241
00:15:53,869 --> 00:15:58,536
پس بالاخره اين سه شنبه مهم نزديک شد
.و من محبوب ترين آدم شدم
242
00:16:00,210 --> 00:16:01,576
نظرسنجيها چي ميگه؟
243
00:16:02,371 --> 00:16:04,104
،توي نظرسنجيها
.پولمن" آمار مخالف بالايي داره"
244
00:16:04,611 --> 00:16:06,244
حدودِ %40
245
00:16:07,232 --> 00:16:09,399
(سناتور، راه ورود ما (دموکراتها
...به کاخ سفيد بازه
246
00:16:10,973 --> 00:16:12,440
...جمهوريخواهان، يه کانديداي احمق دارن
247
00:16:12,773 --> 00:16:16,140
اونا نامنظمن، و نتونستن که
...يه کانديداي
248
00:16:16,375 --> 00:16:17,740
!احمقتر از اين پيدا کنن
249
00:16:18,613 --> 00:16:20,014
.اونا هم مثل دموکراتها هستن
250
00:16:21,054 --> 00:16:23,654
هيچ هوادار جمهوريخواهي
.به کانديداشون رأي نخواهد داد
251
00:16:25,135 --> 00:16:28,302
ولي اگر "پولمن" به عنوان کانديداي دموکراتها انتخاب
.بشه، اونا به کانديداي جمهوريخواهان رأي ميدن
252
00:16:28,377 --> 00:16:31,677
،فکر ميکني اونا به آدمِ تو رأي ميدن
فکر ميکني "موريس" آراي مستقل رو کسب ميکنه؟
253
00:16:31,776 --> 00:16:33,043
.مطمئنم که همينطوره
254
00:16:33,096 --> 00:16:34,996
.سناتور، من يکمي سردرگم هستم
255
00:16:37,098 --> 00:16:39,732
.ما به آراي نمايندگان طرفدارتون احتياج داريم
256
00:16:40,298 --> 00:16:42,998
...ما به شما
.و حمايتِ ماليتون احتياج داريم
257
00:16:44,540 --> 00:16:46,273
...و فکر کنم
258
00:16:47,900 --> 00:16:54,467
نظرِ شخصيِ من اينه که، حمايت و تأييد شما يک هفته
.قبل از انتخاباتِ "اوهايو" ما رو به پيروزي ميرسونه
259
00:16:59,962 --> 00:17:01,129
.ممنونم
260
00:17:01,744 --> 00:17:05,378
.استلا"... اون ظرفِ يخ رو بهم بده"
261
00:17:09,625 --> 00:17:11,058
اين نظرِ "پاول"ـه يا تو؟
262
00:17:11,344 --> 00:17:12,544
.پاول" در جريانه و موافقه"
263
00:17:12,825 --> 00:17:15,258
بن"، اون قسمتِ نظراتم"
در موردِ خدمت ملّي (سربازي) کجاست؟
264
00:17:15,545 --> 00:17:17,246
.اينجوري راحتتره که روش کار کنيم
265
00:17:17,287 --> 00:17:18,387
.ايناهاش
266
00:17:18,586 --> 00:17:19,986
يه نسخه ورقه ايش رو بهم بده
.از اين کوفتيها متنفرم
267
00:17:20,067 --> 00:17:22,033
.ميشه پرينتش کني -
مالي" ميشه بياريش؟" -
268
00:17:22,068 --> 00:17:23,135
.آره، الان ميارم
269
00:17:25,348 --> 00:17:27,248
...خب، فرماندار اگر ميخواين تغييري درش بدين يا
270
00:17:27,309 --> 00:17:28,809
.يه لحظه بهم فرصت بده
271
00:17:33,749 --> 00:17:37,317
اين قسمت وعده در مورد خدمات ملّي هم به اندازه
.ساير وعده هاي سياسيتون مهمّه
272
00:17:37,390 --> 00:17:40,857
"اين نظرسنجيها اصلاً برام مهم نيست "استيون
.و نميخوام اين بازي رو باهات شروع کنم
273
00:17:40,951 --> 00:17:43,718
اين بازيه پليس خوب-پليس بدِ
.که ميخواي با "پاول" شروع کني
274
00:17:43,772 --> 00:17:45,172
!پليسِ خوب-پليس خوبِ
275
00:17:45,432 --> 00:17:47,399
.من تغييري توش ايجاد نميکنم
276
00:17:59,635 --> 00:18:00,568
.زود باش
277
00:18:01,395 --> 00:18:02,629
...خيليخب، بذار ببينيم
278
00:18:03,836 --> 00:18:06,403
...نوشتيم که، در تحصيلات عاليه کمکشون ميکنيم
279
00:18:06,475 --> 00:18:07,842
...يه اتحادّ ملّي ايجاد ميکنيم
280
00:18:08,117 --> 00:18:10,018
...و با تخصيص وام، اجازه تحصيل ميديم
281
00:18:10,317 --> 00:18:12,751
و درنهايت اونا رو از زيرِ قرضِ
.وامهاي تحصيلي خارج خواهيم کرد
282
00:18:12,797 --> 00:18:13,864
کجاش ايراد داره؟
283
00:18:13,877 --> 00:18:16,878
همه اونا درسته فرماندار، فقط اگر ميخواين بعنوان
...شعار انتخاباتي اعلام کنين، پس اعلام کنين
284
00:18:17,999 --> 00:18:19,599
.اون رو اجباريش کنين، نه داوطلبي
285
00:18:20,679 --> 00:18:22,746
.اگر نظرسنجيها نباشه، خوبه -
.اجباري باشه -
286
00:18:23,320 --> 00:18:28,620
هرکسي که 18 ساله ميشه و دبيرستان رو تموم
.ميکنه، 2 سال به کشور خودش خدمت ميکنه
287
00:18:28,642 --> 00:18:30,975
،که مي تونه توي ارتش باشه
...گروههاي حافظ صلح
288
00:18:31,002 --> 00:18:31,868
!يه درختِ کوفتي بکاره
289
00:18:32,082 --> 00:18:35,115
برام مهم نيست، بجاش پول تحصيلاتِ
!دانشگاهيشون داده ميشه، نقطه تمام
290
00:18:35,643 --> 00:18:38,309
مگه همه اينا رو توي اين قسمت اعلام ننوشتيم؟ -
...نه قربان، همهاش رو نه -
291
00:18:38,403 --> 00:18:39,570
.کامل توضيح بدين
292
00:18:39,571 --> 00:18:40,871
.اجباري باشه
293
00:18:41,003 --> 00:18:42,169
پاول" اينجوري خوشش مياد؟"
294
00:18:43,005 --> 00:18:44,372
.تو مغز متفکرِ مورد اعتمادمي
295
00:18:45,046 --> 00:18:49,212
قشنگي کار اينجاست که اون کسايي که بالاي 18 سال
.دارن و سنّ تکليف رو رد کردن باهاش موافقت ميکنن
296
00:18:49,325 --> 00:18:50,825
چرا که نه؟
297
00:18:50,786 --> 00:18:52,786
و بقيه چي ميشن؟ -
!نمي تونن رأي بدن -
(سن رأي دادن 18 ساله)
298
00:18:55,127 --> 00:18:56,260
!زيادي جوونن
299
00:19:01,369 --> 00:19:02,769
!بدشانشيشونه
300
00:19:07,769 --> 00:19:09,502
.تو نميتوني رقابت رو ببازي
301
00:19:11,931 --> 00:19:13,397
استيون"؟"
302
00:19:13,691 --> 00:19:16,157
.روي خط 3 باهات کار دارن
.پدرته
303
00:19:17,251 --> 00:19:19,019
...باشه
304
00:19:19,412 --> 00:19:23,579
تو و "بن" روي متن سخنرانيم کار کنين و يه نسخهاش
.رو بهم بدين، و منم حرفهاي خودم رو اضافه ميکنم
305
00:19:23,852 --> 00:19:25,852
فراموش نکنين که قرار مصاحبهتون
.با "چارلي رُز" ساعت 6 ـه
306
00:19:25,853 --> 00:19:27,853
باشه، پس اينجا چيکار ميکنم؟
307
00:19:27,854 --> 00:19:29,854
چون مسافت زياد بوده
.اون با پرواز به اينجا مياد
308
00:19:29,856 --> 00:19:30,856
پاول" هم مياد؟"
309
00:19:30,857 --> 00:19:33,157
پاول" نمياد"
.ولي بجاش من و "بن" شما رو ميبريم
310
00:19:36,336 --> 00:19:37,870
!فقط بهم نگو که يه نفر مُرده
311
00:19:38,216 --> 00:19:39,383
."سلام "استيو
312
00:19:39,655 --> 00:19:41,255
شما کي هستين؟ -
."تام دافي" -
313
00:19:41,617 --> 00:19:47,184
بخاطرِ استفاده از پدرت متأسفم. فقط فکر کردم که
.خوشت نياد اسمم توي دفتر ستاد "موريس" برده بشه
314
00:19:48,498 --> 00:19:49,664
چي ميخواي؟
315
00:19:49,938 --> 00:19:52,371
يه چند دقيقه وقت داري
.دوست دارم بشينيم باهم صحبت کنيم
316
00:19:52,418 --> 00:19:54,919
به چه منظور؟ -
.فکر کنم که مهم باشه -
317
00:19:55,180 --> 00:19:57,547
اگر کارِ مهمّي داري فکر نميکني
که بايد با "پاول" تماس بگيري؟
318
00:19:58,060 --> 00:19:59,594
.بجاش با تو تماس گرفتم
319
00:20:04,021 --> 00:20:06,487
موضوع فقط بين خودمونه
.استيو" فقط 5 دقيقه بهم وقت بده"
320
00:20:06,740 --> 00:20:08,974
!من نميتونم باهات صحبت کنم -
...ميدونم چي ميگي -
321
00:20:09,022 --> 00:20:12,357
ولي اگر 5 دقيقه وقت داشته باشي، تا چند دقيقه
.ديگه خودمو به بارِ "هد فِرست" رسوندم
322
00:20:12,358 --> 00:20:13,458
"نميتونم "تام
323
00:20:16,184 --> 00:20:17,950
.هيچکس غيرِ ما اونجا نخواهد بود
324
00:20:18,344 --> 00:20:21,177
باشه؟ يه فرصت بده
.يه سري چيزاست که ميخوام بهت بگم
325
00:20:40,747 --> 00:20:43,414
.پاول" باهام تماس بگير. موضوعِ مهمّيه"
326
00:20:53,951 --> 00:20:56,384
.تو براي آدمِ اشتباهي کار ميکني -
!خودت براي آدمِ اشتباهي کار ميکني -
327
00:20:56,551 --> 00:20:59,318
برعکس، اين تويي که
.براي آدمِ اشتباهي کار ميکني
328
00:20:59,871 --> 00:21:01,805
.و تو يه چيزي داري که بقيه ندارن
329
00:21:01,933 --> 00:21:04,834
آره؟ -
!آره، دقيقاً چيه؟ فريبندگي نه؟ -
330
00:21:04,914 --> 00:21:06,147
کلمه دقيقي نيست؟ -
.چرا، کلمه درستيه -
331
00:21:06,394 --> 00:21:07,928
.نه، بيشتر از اين حرفهاست
332
00:21:08,274 --> 00:21:11,108
تو چيزي رو از خودت نشون ميدي که
.همه رو به سمتِ خودت جذب ميکني
333
00:21:12,195 --> 00:21:14,328
همه خبرنگارها عاشقتن
!حتي اونايي که ازت متنفرن
334
00:21:14,795 --> 00:21:18,995
عاشقتن! چون تو مثل مهرههاي شطرنج
!باهاشون بازي مي کني. مثل آبِ خوردن
335
00:21:20,597 --> 00:21:21,997
،هردومون ميدونيم چه کاره سختيه
336
00:21:22,317 --> 00:21:24,784
.که مدام توي هر حرف و هر حرکتي آماده باشيم
337
00:21:27,238 --> 00:21:29,871
ولي از بيرون مثل اينه که
.اينکارو خيلي ساده انجام ميدي
338
00:21:31,519 --> 00:21:35,452
مردم ازت ميترسن، چون نميدونن چطوري
.اينکارو انجام ميدي و بخاطر همين عاشقتن
339
00:21:35,561 --> 00:21:38,362
.و اين، ارزشمندترين چيز در اين شغله
340
00:21:38,921 --> 00:21:42,988
توانايي بدست آوردن احترام آدمها، از طريق
.به اشتباه انداختنِ اونا در تشخيص ترس از عشقشون
341
00:21:44,243 --> 00:21:46,808
.ميتوني حدس بزني که حرفِ بعديم چيه -
.فکر نکنم بتونم -
342
00:21:46,841 --> 00:21:48,542
.ميخوام که براي ما کار کني
343
00:21:50,243 --> 00:21:51,877
شوخيت گرفته؟ -
.نه، به هيچ عنوان -
344
00:21:55,363 --> 00:21:57,764
!شما "اوهايو" رو ميبازين -
.عُمراً -
345
00:21:58,004 --> 00:22:02,738
،شما فقط %6 توي نظرسنجيها جلوترين
.6درصد اونم بين دموکراتها
346
00:22:02,846 --> 00:22:05,380
!8درصد -
.نه، %6، حالا مهم نيست -
347
00:22:05,566 --> 00:22:07,900
اوهايو" يه انتخاباتِ درون حزبيه آزاده، نه؟"
348
00:22:08,406 --> 00:22:11,373
احزاب مستقل و جمهوريخواهان هم
.قراره به کانديداي دموکراتها رأي بدن
349
00:22:11,488 --> 00:22:13,120
!فکر ميکني که از آدمِ تو خوششون مياد؟
350
00:22:13,488 --> 00:22:15,655
!کسي که ماليات ميگيره و خرج سقف بالا سرش ميکنه -
!نه! معلومه که نه -
351
00:22:16,129 --> 00:22:17,662
!نه، اونا ازش متنفرن
352
00:22:18,769 --> 00:22:22,803
اونا فکر ميکنن که به راحتي ميتونن
.شکستش بدن! ولي نگرانِ کانديداي تو هستن
353
00:22:25,690 --> 00:22:29,024
خب، فردا شروع بشه
.يه حمله رعدآساي رسانهاي رو خواهند ديد
354
00:22:29,732 --> 00:22:31,533
..."راس ليمبو" و "شاون هنيتي"
(مجريان شوهاي سياسي)
355
00:22:31,534 --> 00:22:34,034
و خيلي هاي ديگه توي جناح راست دست از
.حمايتتون ميکشن. و از کمپين شما خارج ميشن
356
00:22:34,732 --> 00:22:36,233
.از همين الان هم شروع شده
357
00:22:36,634 --> 00:22:42,567
همه محافظه کاران "اوهايو" قراره که روي کانديداي
...من مهر تأييد بزنن، و فقط اين يه حرکتِ قضيهست
358
00:22:42,854 --> 00:22:44,254
!اوهايو" ديگه تمومه"
359
00:22:45,173 --> 00:22:48,375
نظرسنجيها هيچ ارزشي نداره
...و فردا صبح همه خواهند فهميد
360
00:22:48,415 --> 00:22:51,815
و بخاطرِ همينه که بهت احتياج دارم تا در مقابل
.ريزشي که در خبرگزاريها داريم قرار بگيري
361
00:22:54,816 --> 00:22:57,083
!اوه راستي سناتور "تامپسون" هم طرفِ ماست
362
00:22:57,897 --> 00:22:59,664
.من با دليل ميدونم که "تامپسون" رو نداري
363
00:22:59,698 --> 00:23:01,398
.نه، ما مقامِ وزير امور خارجه رو بهش قول داديم
364
00:23:02,177 --> 00:23:04,610
کارِ "اوهايو" تمومه
!الان هفتههاست که تموم شده
365
00:23:07,499 --> 00:23:09,399
..."و الان با حمايتِ نمايندگان "تامپسون
366
00:23:11,180 --> 00:23:12,747
.فکر کنم کارتون به آخر رسيده، رفيق
367
00:23:13,060 --> 00:23:14,527
.بخاطرِ همينه که بهت احتياج دارم
368
00:23:15,100 --> 00:23:17,000
!نميتونم اينکارو بکنم! نميتونم -
.تو کارت رو از بالا شروع ميکني -
369
00:23:17,422 --> 00:23:19,455
.الان هيچ جوابي ازت نميخوام
370
00:23:20,461 --> 00:23:22,228
منم بلدم کثيف بازي کنم، فهميدي؟
371
00:23:22,261 --> 00:23:24,629
!ببخشيد که اين حرفو ميشنوم -
.ولي من ديگه مجبور نيستم کثيف بازي کنم -
372
00:23:24,784 --> 00:23:25,984
ميدوني چرا؟
373
00:23:26,263 --> 00:23:27,330
!چون "موريس" رو دارم
374
00:23:27,583 --> 00:23:29,849
نه هيچکدوم از اينا بخاطرِ روشِ عملکردِ
..."دموکراتها نيست، "استيو
375
00:23:29,983 --> 00:23:31,084
!بخاطرِ خارج کردن آدمت از بازيه
376
00:23:31,111 --> 00:23:32,684
اين فقط يه جور از اون فشارهاي
!مزخرفِ جمهوريخواهانه
377
00:23:32,685 --> 00:23:34,889
آره، ميدوني چيه؟
...اين يه جورِ مزخرف
378
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
.از فشارِ جمهوري خواهانه
379
00:23:35,891 --> 00:23:38,316
.و الان وقتشه که ما از اونا ياد بگيريم
380
00:23:37,952 --> 00:23:39,542
...اونا بدجنستر، خشنتر
381
00:23:39,543 --> 00:23:41,416
.و منظمتر از ما هستند
382
00:23:42,493 --> 00:23:45,303
،من 25 ساله که توي اينکار هستم
...و روش هايي رو ديدم که خيلي از دموکراتها
383
00:23:45,634 --> 00:23:46,908
.باهاش نابود شدند
384
00:23:46,909 --> 00:23:50,139
چون اونا نمي تونن اين فيل هاي
!نماد جمهوريخواهان) لعنتي رو به زمين بکشن)
385
00:23:57,105 --> 00:23:58,098
.پاول" دوستِ منه"
386
00:23:58,099 --> 00:23:59,099
...تو ميخواي براي دوستت کار کني
387
00:23:59,100 --> 00:24:01,392
يا براي رئيسجمهور؟
388
00:24:02,558 --> 00:24:03,873
.دربارهاش فکر کن
389
00:24:03,909 --> 00:24:05,097
.شمارهام رو داري
390
00:24:08,264 --> 00:24:09,363
پاول"؟"
391
00:24:09,364 --> 00:24:11,566
مشکلي توي کارها پيش اومده بود؟
392
00:24:11,568 --> 00:24:13,369
.چيزي نيست که ازش خبر داشته باشم
393
00:24:13,370 --> 00:24:15,162
صحبتت با "تامپسون" چي شد؟
394
00:24:15,163 --> 00:24:18,684
...آه... اون يه چيزي ميخواد
395
00:24:18,686 --> 00:24:20,719
.مشکلي برامون پيش نمياد
396
00:24:20,720 --> 00:24:22,020
چه کاره مهمّي داشتي؟
397
00:24:23,702 --> 00:24:26,067
.هيچي، خودم رديفش کردم
398
00:24:31,979 --> 00:24:33,339
.باشه
399
00:24:34,042 --> 00:24:35,629
اگر کارم داشتي
.با گوشيم تماس بگير
400
00:24:35,630 --> 00:24:38,040
،فردا به واشنگتن پرواز دارم
.تا فرداشب برميگردم
401
00:24:38,042 --> 00:24:38,842
.باشه
402
00:24:38,843 --> 00:24:40,243
.کارها رو زيرِ نظر ميگيرم
403
00:24:40,944 --> 00:24:41,844
.آفرين
404
00:24:52,205 --> 00:24:54,637
،وبلاگ رو چک کن
ببين صحبتي چيزي نشده؟
405
00:24:54,765 --> 00:24:56,386
صحبت؟ چجور صحبتي؟
406
00:24:56,425 --> 00:24:58,255
.نميدونم
.ببين در مورد چي صحبت ميکنن
407
00:24:58,726 --> 00:24:59,796
استيوي" هنوز مجرّدي؟"
408
00:25:00,486 --> 00:25:02,006
.من با ستادِ انتخاباتي ازدواج کردم، فرماندار
409
00:25:03,257 --> 00:25:05,285
!ازدواج با ستادِ انتخاباتي
.جوابِ خوبي بود
410
00:25:05,286 --> 00:25:07,294
آمارِ نظرسنجيمون توي
...روزنامه "وال استريت" هنوز ثابته
411
00:25:07,295 --> 00:25:08,496
.ولي "پولمن" 1 درصد کمتر شده
412
00:25:08,497 --> 00:25:09,296
واقعاً؟
413
00:25:09,297 --> 00:25:10,897
کي اونا اينکارو کردن؟ -
.دارم چک ميکنم -
414
00:25:10,924 --> 00:25:14,048
"فرماندار، آمارمون توي روزنامه "وال استريت
.ثابته و "پولمن" 1 درصد کمتر شده
415
00:25:14,083 --> 00:25:15,748
.پس توي مسيرِ درستي داريم حرکت ميکنيم
416
00:25:17,029 --> 00:25:18,379
بن"، تو هنوز مجرّدي؟"
417
00:25:18,699 --> 00:25:20,019
.با ستادِ انتخاباتي ازدواج کردم، فرماندار
418
00:25:20,020 --> 00:25:21,420
!تيمِ عالي
419
00:25:22,029 --> 00:25:24,179
مطمئن شو که "چارلي رُز" قبل از اينکه
.برنامهشو شروع کنه، آمار به دستش رسيده باشه
420
00:25:27,821 --> 00:25:29,831
قبل از اينکه بريم هم
.يه کُپي از برنامه تلويزيوني تهيه کن
421
00:25:30,842 --> 00:25:32,992
آيا يک تصميم سخته؟
.باور دارم که همينطوره
422
00:25:33,162 --> 00:25:34,605
آيا من اينکارو ميکنم؟
423
00:25:34,606 --> 00:25:35,606
...نه. اما
424
00:25:36,091 --> 00:25:38,749
...نميتونم ببينم خودم يا کسي ديگه
...همچنين يک دولت، به يک زن بگه که
425
00:25:38,751 --> 00:25:40,351
.با بدنِ خودش بايد چيکار بکنه
426
00:25:40,977 --> 00:25:43,293
پس شما کسي رو براي قضاوت منصوب ميکنيد؟ -
...من تا زماني که جاي کسي نباشم -
427
00:25:43,694 --> 00:25:46,294
.قضاوت در موردِ هرکسي رو گستاخي ميدونيم
428
00:25:46,704 --> 00:25:48,194
ولي شما مخالفِ حکم اعدام هستيد؟
429
00:25:48,654 --> 00:25:50,939
،براي اينکه، مخالفِ اون چيزيه که
.به عنوانِ يک جامعه ميدونم
430
00:25:50,941 --> 00:25:53,273
،فرض کنيم فرماندار
که همسر خودتون باشه؟
431
00:25:53,274 --> 00:25:54,274
اگر که به قتل رسيده باشه؟
432
00:25:54,255 --> 00:25:55,685
چيکار ميکنم؟
433
00:25:55,615 --> 00:25:57,275
،وقتي موضوع شخصي ميشه
.فضيه پيچيدهتر ميشه
434
00:25:57,277 --> 00:25:58,277
.قطعاً
435
00:25:58,286 --> 00:26:00,546
...خب، اگر دستم به قاتل ـش برسه
436
00:26:02,266 --> 00:26:03,696
.يه راهي براي کُشتنش پيدا ميکنم
437
00:26:04,097 --> 00:26:07,417
،پس شما... شما، فرماندار
موافقِ حکمِ اعدام هستيد؟
438
00:26:07,647 --> 00:26:10,617
،نه، براي مثال اگر خودم جُرمي رو مرتکب بشم
.با خوشحالي به زندان ميرم
439
00:26:11,508 --> 00:26:14,179
پس چرا نميذاريم جامعه هم
به همين صورت باشه؟
440
00:26:14,214 --> 00:26:16,738
براي اينکه، جامعه بايد نسبت به
.زندگيه شخصي وضعيتش بهتر باشه
441
00:26:17,320 --> 00:26:19,545
،اگر من همچين کاري رو انجام داده باشم
.کارِ اشتباهي رو کردم
442
00:26:19,546 --> 00:26:20,546
نظرتون در مورد حملِ اسلحه چيه؟
443
00:26:20,547 --> 00:26:21,547
وقتِ آگهيهاي بازرگاني نرسيده؟
444
00:26:21,548 --> 00:26:24,681
،اين يه تلويزيونِ ملّيه
!ما هيچ تبليغاتي توش نداريم
445
00:26:24,781 --> 00:26:26,111
!اينم از بدشانسيه
446
00:26:26,446 --> 00:26:28,090
بعد از ايالتِ "آيووا" کجا رفتي؟
447
00:26:28,550 --> 00:26:31,063
"کاليفورنيا"
!سهشنبه مهم
448
00:26:32,221 --> 00:26:33,811
.من مجبور شدم به "نيويورک" برم
449
00:26:33,812 --> 00:26:34,813
.ميدونم
450
00:26:35,552 --> 00:26:38,097
.شما اونجا به کمکِ بيشتري احتياج داريد
451
00:26:38,399 --> 00:26:39,399
.آره
452
00:26:43,163 --> 00:26:45,203
خب، چرا سياست رو انتخاب کردي؟
453
00:26:45,804 --> 00:26:47,927
!چون واضحه که پولِ خيلي بهتري توش ميدن
454
00:26:49,284 --> 00:26:50,793
...بنظر خيلي عجيب مياد
455
00:26:51,059 --> 00:26:52,532
.که مناسبِ تو باشه...
456
00:26:52,815 --> 00:26:54,605
.پدرم "جک استرن"ـه
457
00:26:57,796 --> 00:26:59,366
!آدمِ خوبيه
458
00:26:59,686 --> 00:27:01,366
!اون يه عوضيه
459
00:27:01,676 --> 00:27:03,146
.ولي، اون رئيسِ توئه
460
00:27:04,157 --> 00:27:05,737
!اون رئيسِ من نيست
461
00:27:07,877 --> 00:27:09,457
.اون سرپرستِ حزبِ مليّه دموکراتِ
462
00:27:10,268 --> 00:27:12,640
پس تو براي حزبِ مليه دموکرات، کار نميکني؟
463
00:27:12,642 --> 00:27:13,942
!نه، من براي "پاول" کار ميکنم
464
00:27:14,349 --> 00:27:17,948
،پاول" هم براي "موريس" کار مي کنه"
.اگر "موريس" انتخابات رو ببره، رئيسِ پدرت ميشه
465
00:27:18,919 --> 00:27:20,759
!اين حرفو به پدرم نگي
466
00:27:21,579 --> 00:27:23,159
.من خيلي چيزها رو به پدرت نميگم
467
00:27:23,669 --> 00:27:24,839
.هيچوقت
468
00:27:30,011 --> 00:27:31,531
صبح ساعت چند بايد بياي سرِ کار؟
469
00:27:31,592 --> 00:27:32,842
.9صبح
470
00:27:34,799 --> 00:27:37,204
به کارآموزهاي جديد ياد ميدم
.که چجوري خطهاي تلفن رو وصل کنن
471
00:27:37,893 --> 00:27:39,643
.چون من يه کارآموزِ باتجربهام
472
00:27:40,044 --> 00:27:41,044
ميدوني؟
473
00:27:42,972 --> 00:27:43,952
.متوجهام
474
00:27:46,864 --> 00:27:48,192
چند سالته؟
475
00:27:49,944 --> 00:27:51,734
فکر ميکني چند سالم باشه؟
476
00:27:55,205 --> 00:27:56,565
!فکر ميکني 30 سالمه؟
477
00:27:56,915 --> 00:27:57,935
.ببخشيد
478
00:27:58,696 --> 00:27:59,996
چند سالته؟
479
00:28:00,097 --> 00:28:01,197
.30سال
480
00:28:05,538 --> 00:28:06,817
تو چند سالته؟
481
00:28:07,897 --> 00:28:09,347
فکر ميکني چند سالم باشه؟
482
00:28:11,918 --> 00:28:13,028
21؟
483
00:28:13,329 --> 00:28:14,329
.20سالمه
484
00:28:17,008 --> 00:28:18,318
.خيلي جووني
485
00:28:22,130 --> 00:28:24,260
براي سکس کردن با يه مردِ 30 ساله
خيلي جوونم؟
486
00:28:27,611 --> 00:28:28,741
...خب
487
00:28:30,591 --> 00:28:32,660
.ميدوني، قوانين توي ايالت هاي مختلف متفاوته
488
00:28:33,271 --> 00:28:34,471
...اينجا
489
00:28:34,761 --> 00:28:37,802
"توي هتلـت در ايالت "کنتاکي
!يکمي اوضاع قمر در عقربه
490
00:28:38,253 --> 00:28:39,123
...ولي
491
00:28:39,453 --> 00:28:42,193
اگر از پل عبور کنيم و به ايالت "اوهايو" بريم؟
492
00:28:42,194 --> 00:28:43,194
!اوه، جايي که هتلِ توئه
493
00:28:43,223 --> 00:28:46,433
آره، در کمالِ تعجب، اونا قوانين
!مخصوص به کودکانِ شُل و وِلي دارن
494
00:28:47,514 --> 00:28:48,614
تو ماشين داري؟
.من رانندگي نميکنم
495
00:28:49,454 --> 00:28:50,924
.يه تاکسي ميگيرم
496
00:28:57,365 --> 00:28:59,925
.من سوئيچِ اتوبوسِ کمپين رو دارم
497
00:29:02,667 --> 00:29:04,593
...روشنه که قبلاً هم همچين تلاشي شده بوده
498
00:29:04,595 --> 00:29:07,170
عملياتِ بي نظمي" همونجور"
...که "راس ليمبو" ازش نامبرده
499
00:29:07,171 --> 00:29:09,678
برنامهاي که، جمهوريخواهان، در انتخاباتِ
...درون جزبي به کانديداي دموکراتي رأي بدن
500
00:29:09,713 --> 00:29:12,044
که فکر ميکنن در انتخابات نهايي
.ميتونن شکستش بدن
501
00:29:12,046 --> 00:29:14,656
"ما از مديرِ ستادِ انتخاباتيِ سناتور "پولمن
...در اين مورد سؤال کرديم که
502
00:29:14,657 --> 00:29:17,416
آيا ايشون از آراي جناحِ راست راضيه؟
503
00:29:17,417 --> 00:29:19,003
نتيجه قطعيه؟
504
00:29:19,039 --> 00:29:20,336
.نه. البته که نه
505
00:29:20,337 --> 00:29:23,371
ولي ببينين، ما اعتقاد داريم که
.نظرسنجيها، يه درصدي خطا دارند
506
00:29:23,372 --> 00:29:25,988
،و آه... سناتور
.در "اوهايو" پيروز خواهد شد
507
00:29:26,120 --> 00:29:27,570
آره، "پاول" ساعت چند اومد؟
508
00:29:28,432 --> 00:29:29,544
.لعنت بهش
509
00:29:29,751 --> 00:29:31,321
در موردِ نظرسنجي بايد با کي صحبت کنيم؟
510
00:29:32,082 --> 00:29:35,542
من يه سري نتايجِ نظرسنجي داخلي از
!احزاب مستقل و جناح احمقها بدست آوردم
511
00:29:36,238 --> 00:29:37,588
ميخواي که برم؟
512
00:29:37,589 --> 00:29:38,389
.وايسا
513
00:29:38,453 --> 00:29:40,573
اسمِ اون يارو، توي روزنامه
وال استريت ژورنال" چي بود؟"
514
00:29:40,574 --> 00:29:41,574
.انگار سرت شلوغه، من بايد برم
515
00:29:41,703 --> 00:29:43,883
،ميشه يه لحظه وايسي
.در مورد يه چيزي ميخوام باهات صحبت کنم
516
00:29:45,254 --> 00:29:47,265
،ادلر"، آره"
.بيارش روي خط
517
00:29:47,555 --> 00:29:49,944
.هيچکس
.خدمتکارِ هتل
518
00:29:50,314 --> 00:29:53,594
باهاش تماس بگير و بهش بگو که
.موضعگيري ما همونه که هميشه بوده
519
00:29:53,905 --> 00:29:55,895
.رقابت از ميزان نظرسنجيها خيلي نزديکتره
520
00:29:58,026 --> 00:29:59,416
.نه اينو نگو، نگو
521
00:30:00,466 --> 00:30:02,566
،فقط باهاش تماس بگير و بهم وصل کن
.من ترتيبش رو ميدم
522
00:30:02,816 --> 00:30:04,007
.ببخشيد
523
00:30:04,227 --> 00:30:05,887
خدمتکارِ هتل؟ -
!آره -
524
00:30:07,388 --> 00:30:09,078
.تو بهم خدمتکارِ هتل گفتي
525
00:30:11,278 --> 00:30:12,788
تو که عصباني نشدي، ها؟
526
00:30:12,929 --> 00:30:14,438
نه، چرا بايد عصباني بشم؟
527
00:30:14,439 --> 00:30:15,339
.باشه
528
00:30:16,408 --> 00:30:18,448
...!اوه هي، بيا ببين
529
00:30:20,988 --> 00:30:23,456
.ما 2 کانديدا رو در يک رقابت فشرده داريم
530
00:30:23,629 --> 00:30:28,963
و در نهايت اين رأيدهندگان هستند که تعيين ميکنن
.کداميک از آنها کانديداي اصليه حزب در انتخابات باشه
531
00:30:29,011 --> 00:30:32,945
متوجه ام "جک"، ولي اين مجادله بوجود اومده
انتخاب کانديداي اصلي رو براتون مشکل نکرده؟
532
00:30:33,552 --> 00:30:34,919
.حق با تو بود
533
00:30:35,252 --> 00:30:37,040
!بابات عجب آدمِ عوضي ـه
534
00:30:37,041 --> 00:30:38,541
!بهش ميگم که اين فحش رو بهش دادي
535
00:30:38,792 --> 00:30:40,313
.آره، همينکارو بکن
536
00:30:41,743 --> 00:30:43,643
ميخواستي در موردِ چيزي باهام صحبت کني؟
537
00:30:43,903 --> 00:30:47,003
،آره، فقط ميخوام همه چيز روشن باشه
.نميخوام سوءتفاهمي پيش بياد
538
00:30:47,064 --> 00:30:48,714
.در موردِ ديشب به هيچکس نميگم
539
00:30:49,454 --> 00:30:52,424
.خيلي عالي ميشه اگر بينِ خودمون بمونه
.مردم رو که ميشناسي
540
00:30:52,435 --> 00:30:53,395
.آره
541
00:30:53,875 --> 00:30:56,476
واقعاً جلوه خوبي نداره
.اگر بفهمن که با يه کارآموز سکس کردي
542
00:30:57,546 --> 00:30:58,976
.منظورم اين نيست
543
00:31:00,357 --> 00:31:02,648
منظورم اين نيست که مست کردم
.و يهو اين اتفاق افتاد. من ازت خوشم مياد
544
00:31:02,649 --> 00:31:04,492
فقط نميخوام هيچ انتظارِ خاصّي
.بينمون بوجود بياد، ميدوني که
545
00:31:04,527 --> 00:31:06,186
.استيون"، لازم نيست چيزي بگي"
546
00:31:06,297 --> 00:31:07,287
.باشه
547
00:31:08,447 --> 00:31:10,027
فقط نميخوام که فکر کني
.آدم اهل لاس زدن هستم
548
00:31:10,397 --> 00:31:12,067
!يه جورايي هم اهلِ لاس زدني
549
00:31:14,969 --> 00:31:16,419
.من کاملاً مؤدب بودم
550
00:31:16,620 --> 00:31:17,220
!چرت نگو
551
00:31:17,709 --> 00:31:19,359
!داشتي سعي ميکردي که مُخم رو بزني
552
00:31:19,770 --> 00:31:20,870
.نه، نميخواستم
553
00:31:20,871 --> 00:31:23,288
.واقعاً اينکارت تابلو بود
554
00:31:23,310 --> 00:31:24,240
واقعاً؟
555
00:31:24,241 --> 00:31:25,241
.آره
556
00:31:26,011 --> 00:31:27,652
!فکر کردم، خيلي آروم و ماهرانه اينکارو کردم
557
00:31:27,653 --> 00:31:28,653
.نه، خيلي هم علاقت رو نشون دادي
558
00:31:30,090 --> 00:31:32,011
.تو خيلي علاقمند بودي که ازم خواستي به بار بيام
559
00:31:32,082 --> 00:31:32,962
...خب
560
00:31:33,332 --> 00:31:35,683
!ميخواستم يه مدتي باحات حال کنم
561
00:31:37,112 --> 00:31:38,292
!عجب
562
00:31:39,513 --> 00:31:41,227
!عينِ پتيارهها گفتم، نه؟
563
00:31:41,228 --> 00:31:42,228
.نميدونم
564
00:31:42,493 --> 00:31:44,423
!به طرز عجيبي براي حرفت ارزش قائلم
565
00:31:44,424 --> 00:31:45,424
.خوبه
566
00:31:47,984 --> 00:31:50,205
تو اصلاً به هيچ عنوان بلد نيستي
که يه کروات رو گره بزني؟
567
00:31:50,206 --> 00:31:51,206
!نه، نه، اصلاً
568
00:31:53,966 --> 00:31:55,515
.خيلي بالغ به نظر مياي
569
00:31:56,795 --> 00:31:58,055
!به عنوانِ يه نوجوون
570
00:32:02,666 --> 00:32:04,274
کِي برميگردي؟
571
00:32:04,275 --> 00:32:06,296
.براي سخنراني يکمي دير ميرسم
572
00:32:06,298 --> 00:32:08,895
،اين حرومزاده ها
!يه مُشت کثافتِ آشغالن
573
00:32:08,896 --> 00:32:10,569
حرفهات با "تامپسون" به کجا رسيد؟
574
00:32:10,570 --> 00:32:11,570
!هيچي
575
00:32:12,172 --> 00:32:13,172
!عوضي
576
00:32:13,540 --> 00:32:15,174
!اون حرومزاده ما رو فروخت
577
00:32:15,675 --> 00:32:17,075
اوضاع چقدر بده؟
578
00:32:20,327 --> 00:32:21,368
...نميدونم
579
00:32:22,498 --> 00:32:24,361
"فعلاً... بايد محاسبه بکنم، "پاول
580
00:32:24,362 --> 00:32:27,427
.باشه، من تا 3 ساعتِ ديگه اونجام
581
00:32:27,429 --> 00:32:29,798
.و ارقامِ واقعي و استراتژيمون رو ازت ميخوام
582
00:32:29,799 --> 00:32:31,499
،باشه، پيگيرشم
.من بايد برم
583
00:32:46,194 --> 00:32:47,577
حالت خوبه؟
584
00:32:47,578 --> 00:32:49,616
آره، فقط دارم فکر ميکنم
!که چطور ميخوايم فرود بيايم
585
00:32:49,617 --> 00:32:51,317
.به وضعيتِ هوا بستگي داره
586
00:32:51,694 --> 00:32:53,014
!البته اگر سالم به اونجا برسيم
587
00:32:53,755 --> 00:32:55,025
.ما چيزيمون نميشه
588
00:32:56,325 --> 00:32:57,881
...ما بايد اينکارو انجام بديم
589
00:32:57,882 --> 00:32:58,883
.و کارِ درست هم همينه
590
00:32:58,884 --> 00:33:01,406
و زمانيکه کارِ درست رو انجام ميدي
.هيچ اتفاقِ بدي نميوفته
591
00:33:01,757 --> 00:33:04,417
اين تئوريِ شخصيه توئه؟
.چون به راحتي ميتونم انکارش کنم
592
00:33:05,437 --> 00:33:07,797
!روبرتا کِلمديا" توي يه پرواز بشردوستانه"
593
00:33:08,128 --> 00:33:09,218
...خب، توي -
594
00:33:09,808 --> 00:33:11,487
.توي هر قانوني استثناءهايي وجود داره
595
00:33:14,528 --> 00:33:15,708
خب، اوضاعمون چطوره؟
596
00:33:17,519 --> 00:33:18,879
.فکر کنم، فعلاً خوبه
597
00:33:19,510 --> 00:33:21,250
!نه، منظورم کمپينِ انتخاباتيه
اوضاعمون چطوره؟
598
00:33:22,790 --> 00:33:23,990
!اوه، عاليه
599
00:33:25,911 --> 00:33:27,482
.استيون"، تو "پاول" نيستي
600
00:33:27,483 --> 00:33:28,883
من به "پاول" پول ميدم که
!از لغتِ "عالي" استفاده کنه
601
00:33:28,884 --> 00:33:30,693
!به تو پول ميدم که حقيقت رو بگي
602
00:33:32,001 --> 00:33:33,632
.فکر کنم که اوضاعِ محکمي داريم
603
00:33:35,943 --> 00:33:37,162
!"باشه، "پاول
604
00:33:39,883 --> 00:33:41,733
.فرماندار، يه تفاوت بزرگي بينِ من و "پاول" وجود داره
605
00:33:43,083 --> 00:33:46,453
،پاول" فقط به پيروزي اعتقاد داره"
.پس براي پيروزي، هرکار يا هر حرفي رو خواهد زد
606
00:33:46,724 --> 00:33:48,134
ولي تو اينجوري نيستي؟
607
00:33:48,434 --> 00:33:50,885
من براي چيزي که اعتقاد دارم
.حاضرم هرکاري بکنم و هر حرفي بزنم
608
00:33:50,995 --> 00:33:53,555
.ولي بايد با دليل و برهان اعتقاد داشته باشم
609
00:33:54,786 --> 00:33:57,566
وقتيکه از حيطه کاريت خارج ميشي
!چه مشاورههاي مزخرفي ميدي
610
00:33:58,836 --> 00:34:01,595
خب تا زمانيکه شما در اين حيطه کاري باشيد
.منم از اين حيطه کاري خارج نخواهم شد، قربان
611
00:34:02,356 --> 00:34:04,446
.پس در بهترين حالت 8 سال وقت داري
(2دوره رياست جمهوري)
612
00:34:05,046 --> 00:34:08,026
و درنهايت هم مشاورِ يه شرکتي
...نظير "فِيرگِيت" شمالي ميشي
613
00:34:08,758 --> 00:34:10,798
...و سالي 750 هزار دلار ميره توي جيبت
614
00:34:11,358 --> 00:34:12,408
...و به سناتورهاي سابق مشاوره ميدي
615
00:34:13,249 --> 00:34:14,589
.و اونا رو به شاهزاده هاي سعودي غالب مي کني
616
00:34:15,319 --> 00:34:17,366
!به رؤساي جمهور سابق هم مشاوره ميدم
617
00:34:18,349 --> 00:34:19,800
.پس بهتره برنده بشم
618
00:34:21,610 --> 00:34:22,900
.آره
619
00:34:24,680 --> 00:34:26,221
...الان، من 11 سالِ که
620
00:34:26,282 --> 00:34:27,741
.ازدواج کردم
621
00:34:28,201 --> 00:34:29,851
.ما زندگيه مشترکِ معمولييي داريم
622
00:34:30,591 --> 00:34:32,291
،به اين معنا که
...وقتي مخالفتي بايکديگر داريم
623
00:34:32,722 --> 00:34:33,882
!خانم، برنده ميشه
624
00:34:36,892 --> 00:34:40,792
ولي ما هرگز بر روي اين موضوع که چطور قراره اين کرهخاکي
.رو براي دخترمون باقي بذاريم، باهم مخالفتي نداريم
625
00:34:41,143 --> 00:34:42,723
...ما اون رو قراره بهتر
626
00:34:43,064 --> 00:34:44,514
يا بدتر باقي بذاريم؟
627
00:34:45,154 --> 00:34:47,854
،ثروتمندان در اين کشور
.سهمِ عادلانهشان رو پرداخت نميکنند
628
00:34:48,285 --> 00:34:51,784
،و زماني که ازشون کمکي خواسته ميشه
.فريادِ "سوسياليزم" (نظام اشتراکي) سَر ميدهند
629
00:34:51,785 --> 00:34:55,083
،آنها از عباراتي نظيرِ
.توزيعِ دوباره ثروت" استفاده ميکنند"
630
00:34:56,385 --> 00:34:59,185
که همه رو وحشت زده ميکنه، و همهشون
.فرار ميکنند و مخفي ميشوند
631
00:35:00,507 --> 00:35:02,077
...براي اطلاع بايد بگم که
632
00:35:02,487 --> 00:35:07,192
کمپينِ انتخاباتي من
...به شدت مخالفِ توزيع دوباره ثروت
633
00:35:07,194 --> 00:35:09,913
در ميانِ ثروتمندانِ آمريکايي
!بوسيله دولتمونه
634
00:35:13,315 --> 00:35:15,615
!و قول همچين کاري را خواهم داد
635
00:35:17,416 --> 00:35:20,716
،فکر نميکردم که حقيقت داشته باشه
.و بايد همون ديروز بهت ميگفتم و متأسفم
636
00:35:24,650 --> 00:35:26,350
.من ديروز با "تام دافي" ملاقات کردم
637
00:35:29,007 --> 00:35:30,220
!چي؟
638
00:35:30,551 --> 00:35:32,221
وقتي اون باهام تماس گرفت
.تو توي هواپيما بودي
639
00:35:32,481 --> 00:35:34,658
،و ازم پرسيد ميتونه باهام ملاقاتي داشته باشه
من هم پرسيدم، چرا؟
640
00:35:34,660 --> 00:35:36,561
.اون گفت، که موضوع خيلي مهمّيه
.پس من هم به ملاقاتش رفتم
641
00:35:37,583 --> 00:35:40,331
!و بايد حتماً بهت ميگفتم، متأسفم -
!بسه! بسه -
642
00:35:40,333 --> 00:35:42,437
،بذار درست متوجه بشم
تو با "تام دافي" ملاقات کردي؟
643
00:35:42,438 --> 00:35:43,437
.آره
644
00:35:44,043 --> 00:35:45,583
اون چي ميخواست، "استيون"؟
645
00:35:46,884 --> 00:35:48,526
.لبّ کلام اينکه، ميخواد منو استخدام کنه
646
00:35:48,527 --> 00:35:50,443
ميخواد که برم طرفِ اونا
.و براي اون کار کنم
647
00:35:50,478 --> 00:35:51,871
.اوضاع واقعاً خرابه
648
00:35:51,872 --> 00:35:52,873
،بهم گفت که اونا نظرسنجيها رو از قبل داشتند
649
00:35:52,845 --> 00:35:54,666
.و اينکه "پولمن" با %4 از ما جلوتر بوده
650
00:35:54,668 --> 00:35:57,673
،و مشکلِ بزرگ تر اينه که
...استراتژيشون رو برام شرح داد
651
00:35:58,026 --> 00:36:01,156
که همه تماس هاي نظرسنجي ها رو دزديدن، ترافيکِ
..."تماس ايجاد کردن، رأي دروغي دادن و "تامپسون
652
00:36:02,037 --> 00:36:04,567
.اونا به "تامپسون" قولِ وزيرِ امور خارجه رو دادن
653
00:36:05,057 --> 00:36:06,767
مي دونيد چطور بايد با تروريسم مبارزه کنيد؟
654
00:36:07,008 --> 00:36:10,442
،شما به کالاهاشون ديگه احتياج نداريد
...کالاي اونا فقط نفتِ
655
00:36:10,443 --> 00:36:13,041
اگر ازشون نفت نخواهيم
!اونا از بين خواهند رفت
656
00:36:14,886 --> 00:36:16,480
،ما لازم نيست سرِ کسي بمب بندازيم
657
00:36:16,515 --> 00:36:18,710
!لازم نيست به کشوري حمله کنيم
658
00:36:21,367 --> 00:36:23,908
...اگر فقط اين مزخرفاتت بدردبخور بود
...منظورم اينه
659
00:36:24,290 --> 00:36:27,882
فشارخونِ کوفتيه من، الان از
!سقفِ لعنتيه اينجا هم زده بالاتر
660
00:36:27,884 --> 00:36:28,884
.پاول"، من متأسفم"
661
00:36:31,232 --> 00:36:32,442
.باور کن
662
00:36:33,972 --> 00:36:37,103
.من اصلاً نميدونستم که حقيقت داره -
!اصلاً مهم نيست که توي خر چي فکر ميکني -
663
00:36:37,104 --> 00:36:40,369
!مسئله مهم، کاريه که انجام دادي
!و مهم اينه که نبايد انجام ميدادي
664
00:36:40,783 --> 00:36:44,833
براي اينکه اگر همه اينا حقيقت داشته باشه، من
!پيشِ "تامپسون" يه خرِ به تمام معنا از خودم ساختم
665
00:36:44,834 --> 00:36:45,835
!و برنامهمون رو هم پيشش لو دادم
666
00:36:46,144 --> 00:36:49,024
،خواهش مي کنم حرفم رو باور کن
...من واقعاً فکر ميکردم که تو برميگردي
667
00:36:49,026 --> 00:36:50,999
.و بهم ميگي که "تامپسون" رو طرفِ خودمون داريم
668
00:36:51,000 --> 00:36:52,300
،من درست متوجه نبودم
669
00:36:52,405 --> 00:36:54,205
،ميدونم که چيزي رو درست نميکنه
!و واقعاً متأسفم
670
00:36:54,346 --> 00:36:55,696
.بذار فکر کنم
671
00:36:57,886 --> 00:36:59,225
.بذار فکر کنم
672
00:37:00,045 --> 00:37:01,525
...اگر من رئيسجمهورتون بشم
673
00:37:02,126 --> 00:37:06,297
،اولين وعدهاي که عملي خواهم کرد
،اين مدت زمانِ 10 ساليست که وارد سياست شدم
674
00:37:06,377 --> 00:37:09,987
،و هيچ اتومبيل جديدي در اين مدت در آمريکا توليد نشده
675
00:37:13,164 --> 00:37:17,068
...ما صدها و هزاران شغل جديد ايجاد خواهيم کرد. ما
676
00:37:17,070 --> 00:37:19,363
!انقلاب تکنولوژيکي جديد رو ايجاد خواهيم کرد
677
00:37:19,364 --> 00:37:20,865
!و مجدداً رهبريه دنيا رو در دست خواهيم گرفت
678
00:37:21,674 --> 00:37:23,184
!درست مثل سابق
679
00:37:25,870 --> 00:37:28,785
ما بعد از اينکه فرماندار آواز خوندنِ
...کومبايا"ـش تموم شد، پيشش ميريم"
680
00:37:28,787 --> 00:37:30,587
.و هرچي که ميدونيم بهش ميگيم
681
00:37:31,631 --> 00:37:33,436
تو چي ميخواي؟ -
!تو، من و فرماندار -
682
00:37:33,437 --> 00:37:34,437
!فقط همين
683
00:37:34,862 --> 00:37:36,622
بعد از اين برنامهاش چيه؟
684
00:37:36,882 --> 00:37:38,573
...ما جلسه حاميانِ مالي داريم -
.پس تأخير خواهيم داشت -
685
00:37:38,663 --> 00:37:41,643
"ما بهش ميگيم که اگر به "تامپسون
...قولِ جايگاه در کابينه رو نده
686
00:37:41,704 --> 00:37:43,354
.کانديداتوريِ دموکراتها رو بدست نخواهد آورد
687
00:37:43,544 --> 00:37:44,642
و بايد براي بدست آوردنش تلاش کنه؟
688
00:37:44,643 --> 00:37:46,043
!"معلومه که نه، "استيون
689
00:37:47,505 --> 00:37:48,765
.يه اتاق برامون پيدا کن
690
00:38:38,603 --> 00:38:40,293
اوضاعمون توي آمار و ارقام چطوره؟
691
00:38:41,743 --> 00:38:44,453
،ممکنه امتيازاتي رو بدست آورده باشيم
.ولي 3 تا 4 درصد اُفت داشتيم
692
00:38:44,454 --> 00:38:45,454
از کجا معلوم، فرماندار؟
693
00:38:45,773 --> 00:38:47,144
.ولي نميتونيم اين شانس رو بدست بياريم
694
00:38:47,234 --> 00:38:48,724
چي فکر ميکني؟
695
00:38:49,245 --> 00:38:51,473
.فکر کنم کمپينِمون رو توي "اوهايو" تدارک ببينيم
696
00:38:51,474 --> 00:38:54,474
تا زمانيکه جمهوريخواهان دارن به بازيهاشون در
.کارولينايشمالي" ادامه ميدن، باختِ اونجا رو قبول کنيم"
697
00:38:55,256 --> 00:38:57,320
،نميتونم توي "اوهايو" رقابت کنم
.اونا ما رو نابود ميکنن
698
00:38:57,321 --> 00:38:59,121
،اگر حمايتِ "تامپسون" رو بدست بياري
.اينجوري نميشه
699
00:38:59,166 --> 00:39:00,992
.من اينکارو نميکنم
اصلاً چي ميخواد؟
700
00:39:00,994 --> 00:39:02,694
وزارت بهداشت يا همچين چيزي؟
701
00:39:02,937 --> 00:39:04,438
.يه پست توي کابينه
702
00:39:04,439 --> 00:39:05,815
آره، کدوم وزارت؟
703
00:39:05,816 --> 00:39:07,416
.وزارت امور خارجه
704
00:39:09,028 --> 00:39:10,262
!شما شوخيتون گرفته؟
705
00:39:10,263 --> 00:39:14,366
من پست وزير امور خارجه رو به کسي بدم که
!ميخواد سر به تنِ 10تا کشور اولِ سازمان ملل نباشه؟
706
00:39:15,139 --> 00:39:18,554
پاول"، وقتي ما اين کمپين انتخاباتي رو تشکيل داديم"
...بهت گفتم که از اينجور زدوبندها انجام نميدم
707
00:39:18,555 --> 00:39:21,338
فرماندار، اگر ما "اوهايو" رو از دست بديم
...و اونا نمايندگانِ "تامپسون" رو بدست بيارن
708
00:39:21,340 --> 00:39:23,661
بعدش اونا ايالت "کاروليناي شمالي" رو بدست
!ميارن و بعدش در آراي نمايندگان صدرنشين ميشن
709
00:39:25,561 --> 00:39:27,051
!صدرنشيني که ما نميتونيم ديگه شکستش بديم
710
00:39:28,042 --> 00:39:31,052
ولي اگر ما از "اوهايو" بريم و اون
...پست کابينه لعنتي رو به "تامپسون" بديم
711
00:39:31,152 --> 00:39:33,061
..."بعدش مائيم که "کاروليناي شمالي
712
00:39:33,101 --> 00:39:35,591
ايالت "تامپسون" رو بدست مياريم
...و بعدش "پنسيلوانيا" ايالت خودتون
713
00:39:35,652 --> 00:39:36,772
،و بعدش، يه محاسباتِ سادهست
714
00:39:36,773 --> 00:39:37,773
"مايک"
715
00:39:38,992 --> 00:39:41,833
.توافقش رو بدست بيار و رقابت به پايان ميرسه
716
00:39:45,244 --> 00:39:46,984
،پاول"، من برات احترام قائلم"
717
00:39:48,805 --> 00:39:50,355
.براي نظرت احترام قائلم
718
00:39:51,875 --> 00:39:53,475
.من هرگز اينکارو نخواهم کرد
719
00:39:55,626 --> 00:39:58,086
پس، پيشنهاد ميدم، که ما يه راهي رو
.براي پيروزيم در "اوهايو" پيدا کنيم
720
00:40:02,357 --> 00:40:03,677
چيزِ ديگهاي نيست؟
721
00:40:04,317 --> 00:40:08,417
.نميخوام ببريش که برام بفرست -
.هيچکدوم از کمپانيهاياتومبيلسازي "اوهايو" نظر ندادن -
722
00:40:08,708 --> 00:40:10,638
.لعنتي... "جس" من باهات تماس ميگيرم
723
00:40:10,768 --> 00:40:12,188
همهشون؟ -
.همهشون -
724
00:40:12,189 --> 00:40:13,189
!کُشتن منو
725
00:40:13,378 --> 00:40:14,801
.اين چيزيه که تا الان بدست آوردم
726
00:40:14,803 --> 00:40:17,003
مستقلها نميخوان که توي
.طعمه جمهوريخواهان بيوفتن
727
00:40:17,370 --> 00:40:20,967
اونا که نتيجهي نظرسنجي کانديداي
.دموکرات منتخب رو تعيين نميکنن
728
00:40:20,968 --> 00:40:23,013
من همچنين يه تماس گرفتم
...و خواستم که 100تا ماشينِ وَن
729
00:40:23,015 --> 00:40:24,815
"از "کاوينگتون" ، "نيوپورت
.و "کنتاکي" برامون بفرستن
730
00:40:24,816 --> 00:40:26,572
!ما به اون وَنهاي لعنتي احتياجي نداريم
731
00:40:28,461 --> 00:40:32,752
ما حتي قبل از اينکه وارد رقابت هاي انتخاباتي بشيم
.نميخواستيم فرصتي به حريف بديم و الانم روشمون همونه
732
00:40:33,692 --> 00:40:37,782
خب پس... آره ما هميشه مي دونستيم تا
.سهشنبه آمارمون به هم نزديک و نزديکتر ميشه
733
00:40:38,803 --> 00:40:43,283
ما انتظاراتمون رو پائين نياورديم، مگه من
بهتون گفته بودم که "اوهايو" رو قطعاً بُرديم؟
734
00:40:44,414 --> 00:40:47,044
خب پس، حداقل اينقدر برام احترام قائل باشيد و
.اون نظرسنجي رو در ستون روزنامهتون چاپ کنيد
735
00:40:51,265 --> 00:40:52,855
چي داري مينويسي؟
736
00:40:53,945 --> 00:40:56,065
بزرگترين سخنراني که در مورد
.سوختِ هيدروژني داده شده
737
00:40:56,816 --> 00:40:59,066
مشتري براي همچين موضوعي بسيار زياده نه؟
738
00:40:59,067 --> 00:41:00,467
.ميدونم
739
00:41:03,347 --> 00:41:06,216
...همسرِ "ميچل" باهام تماس گرفت
740
00:41:06,217 --> 00:41:09,768
و خواسته که به مراسم ناهار
.دخترانِ انقلاب آمريکا"ش شرکت کني"
741
00:41:09,770 --> 00:41:11,170
ميچل" کيه؟"
742
00:41:12,249 --> 00:41:14,058
.نماينده کنگره از ايالت اول
743
00:41:15,149 --> 00:41:17,039
.شايد بهتر باشه هميشه اسمش يادت بمونه
744
00:41:17,289 --> 00:41:19,149
!نمايندههاي کنگره لعنتي
745
00:41:19,829 --> 00:41:22,129
باورت ميشه بايد هر 2سال اينکارو بکنيم؟
746
00:41:22,131 --> 00:41:23,131
.نه، نميتونم
747
00:41:24,861 --> 00:41:25,881
.بذار همين يکبار اينکارو انجام بديم
748
00:41:27,341 --> 00:41:28,665
!و 4 سالِ ديگه
749
00:41:28,667 --> 00:41:29,667
.همين کافيه
750
00:41:29,668 --> 00:41:31,168
.قول ميدم
751
00:41:35,503 --> 00:41:37,313
فکر ميکني که ما "اوهايو" رو ببازيم؟
752
00:41:39,582 --> 00:41:40,522
.نميدونم
753
00:41:42,194 --> 00:41:44,084
...اگر رأي نمايندگانِ "تامپسون" رو بدست بياري
754
00:41:44,104 --> 00:41:46,023
.رقابت تموم ميشه
755
00:41:46,024 --> 00:41:47,524
.اوهايو" ديگه مهم نيست"
756
00:41:50,525 --> 00:41:52,275
پاول" رو مُخت کار کرده؟"
757
00:41:53,785 --> 00:41:55,605
"استيون"
758
00:41:57,286 --> 00:41:58,686
.کارشون درسته
759
00:42:02,808 --> 00:42:04,677
تامپسون" يعني اينقدر بده؟"
760
00:42:04,927 --> 00:42:06,181
!آدمِ گُهيه
761
00:42:06,182 --> 00:42:07,682
يعني از "پولمن" هم بدتره؟
762
00:42:07,777 --> 00:42:08,997
!بله، "استيون" جان
763
00:42:18,210 --> 00:42:19,780
...من در اين مورد براشون خط و نشون ميکشم
764
00:42:19,781 --> 00:42:20,781
.بعدش تکذيب ميکنم
765
00:42:21,330 --> 00:42:22,700
.يه تکوني به اوضاع ميدم
766
00:42:24,831 --> 00:42:27,411
...حاميان مالي، اتحاديهها
.هرکاري بشه انجام ميدم
767
00:42:27,841 --> 00:42:29,150
!تبليغات منفي
768
00:42:30,341 --> 00:42:31,891
،ولي اين يکي رو نميتونم قبول کنم
769
00:42:33,665 --> 00:42:34,889
!تامپسون" رو نه"
770
00:42:40,466 --> 00:42:43,555
به خانم "ميچل" هم بگو که
.يه مراسم ناهار حسابي براشون ترتيب ميدم
771
00:42:44,824 --> 00:42:46,774
.تنها کاري که اونا ميکنن سنگاندازي جلوي منه
772
00:42:48,665 --> 00:42:50,305
!بجاش تو موهاي قشنگتري داري
773
00:42:50,806 --> 00:42:52,307
.تو هم همينطور عزيزم
774
00:42:53,756 --> 00:42:55,265
ازدواج همجنسگرايان؟
775
00:42:55,095 --> 00:42:56,665
.بحثِ بيهودهايه
776
00:42:56,406 --> 00:42:58,185
.نه براي %50 از آمريکائيان
777
00:42:58,586 --> 00:42:59,786
بالاي 50 سالهها رو ميگي؟
778
00:42:59,787 --> 00:43:00,787
...کساني که رأي ميدن
779
00:43:00,788 --> 00:43:02,384
.کساني که پاي صندوقهاي رأي ميرن
780
00:43:02,386 --> 00:43:03,386
.خب الان اوضاع تغيير کرده
781
00:43:03,387 --> 00:43:05,834
.و خوشبختانه، الگوي بحث در اين مورد هم تغيير کرده
782
00:43:05,835 --> 00:43:08,535
...از نظر مذهبي؟ -
.از نظر مذهبي به حقوق مدني تغييير کرده -
783
00:43:09,419 --> 00:43:11,089
...ولي اگر بحثي هم بشه، تفاوت بزرگي
784
00:43:11,109 --> 00:43:12,269
.بينِ جنسيت و نژاد پيش مياد
785
00:43:12,809 --> 00:43:16,319
راستش نه، قبلاً ما ازدواجهاي مابين نژادها
.رو ممنوع مي کرديم، زنان هم نميتونستن رأي بدن
786
00:43:16,390 --> 00:43:17,480
"پاول"
787
00:43:17,420 --> 00:43:18,858
همون يارو از کمپانيِ داروسازيه
.پروکتر و گمبل"ـه"
788
00:43:18,859 --> 00:43:19,858
.حواست به فرماندار باشه
789
00:43:19,859 --> 00:43:20,659
.باشه
790
00:43:20,660 --> 00:43:22,260
.نميدونم اونجا چه خبره
791
00:43:23,240 --> 00:43:26,897
.وايسين، وايسين، وايسين
...اون از صحبتهاش يه منظوري داره
792
00:43:26,898 --> 00:43:27,898
.عيبي نداره، ادامه بده
793
00:43:27,899 --> 00:43:32,074
بحثي که بين زنان و مردان وجود داره
...درحقيقت مبني بر جداکردنِ اونا از يکديگره ولي
794
00:43:32,076 --> 00:43:33,076
.در مورد نژادها به اينصورت برابر نيست
795
00:43:33,077 --> 00:43:34,077
منظورت چيه؟
796
00:43:34,162 --> 00:43:36,770
ما دستشويي هاي عموميه جداگانه
...براي زنان و مردان داريم
797
00:43:36,772 --> 00:43:39,733
ولي اگر براي نژادها هم دستشوييهاي
.جداگانه داشته باشيم، غيرقانوني خواهد بود
798
00:43:39,734 --> 00:43:40,734
الان رو ميگي؟
799
00:43:40,735 --> 00:43:42,135
.بله، حال رو ميگم
800
00:43:42,337 --> 00:43:44,538
اين همون بحثي هست که کردم
...اگر ما اين بحث رو در غالبِ
801
00:43:44,596 --> 00:43:46,220
جلسه ساعت چنده؟
802
00:43:46,255 --> 00:43:48,244
.9صبح -
اوضاعمون چطوره؟ -
803
00:43:48,245 --> 00:43:49,545
.خوبه
804
00:44:00,748 --> 00:44:03,549
ميخواي امشب هم بيام اتاقات رو تميز کنم؟
"خدمتکارِ هتل"
805
00:44:56,560 --> 00:44:57,860
.ببخشيد
806
00:44:59,861 --> 00:45:02,060
!لعنتي -
!صحبتهاي اينو گوش کن -
807
00:45:24,266 --> 00:45:25,966
الو؟ -
مالي"؟" -
808
00:45:40,655 --> 00:45:42,119
.هي، گوشيت زنگ خورد
809
00:45:42,964 --> 00:45:44,224
.گوشيت زنگ خورد
810
00:45:46,695 --> 00:45:48,535
کي ساعتِ 2:30 صبح بهت زنگ ميزنه؟
811
00:45:49,615 --> 00:45:50,791
.نميدونم
812
00:45:51,545 --> 00:45:53,575
.جدي؟ چون اون با اسم صدات کرد
813
00:45:53,685 --> 00:45:55,195
تو جواب دادي؟
814
00:45:55,196 --> 00:45:56,796
.فکر کردم گوشيه خودمه
815
00:45:57,416 --> 00:45:58,576
کيه؟
816
00:46:00,250 --> 00:46:01,385
.نميدونم
817
00:46:02,256 --> 00:46:04,357
يکي از اون کارآموزاي جديد نيست
که مست کرده زنگ زده؟
818
00:46:05,390 --> 00:46:07,079
.نه، هرگز اين اتفاق نميوفته
819
00:46:08,238 --> 00:46:09,848
.بذار شمارهاش رو ببينم -
!اوه پسر -
820
00:46:09,951 --> 00:46:10,751
.بدهاش من
821
00:46:10,879 --> 00:46:13,553
!نه... دارم بهش زنگ ميزنم -
.استيون" بس کن! اصلاً بامزه نيست" -
822
00:46:13,554 --> 00:46:14,954
.ميگم که پدرت هستم -
...استيون"، اصلاً بامزه نيست" -
823
00:46:14,955 --> 00:46:15,955
!گوشيِ منو بده
824
00:46:15,999 --> 00:46:17,022
!قطع کن
825
00:46:17,024 --> 00:46:18,848
!استيون"، گوشي رو قطع کن"
826
00:46:38,424 --> 00:46:41,223
چرا فرماندار 2:30 صبح بهت زنگ ميزنه؟
827
00:46:45,423 --> 00:46:46,655
مالي"؟"
828
00:46:49,734 --> 00:46:51,754
!چرا اصلاً فرماندار بايد بهت زنگ بزنه؟
829
00:46:55,259 --> 00:46:56,529
.من توي دردسر افتادم
830
00:47:00,027 --> 00:47:01,257
!با فرماندار؟
831
00:47:02,997 --> 00:47:04,337
جريان چيه؟
832
00:47:09,337 --> 00:47:11,854
،من توي کمپينِ انتخاباتيِ "آيووا" کار ميکردم
833
00:47:14,589 --> 00:47:17,894
(بعد از رقابت انتخاباتيِ "دي موينز" (مرکز آيووا
.يه مهموني توي اتاق "بن" گرفته شد
834
00:47:17,930 --> 00:47:19,800
..."يه مهموني، بين تو و "بن
835
00:47:19,880 --> 00:47:21,180
!و فرماندار بود؟
836
00:47:22,256 --> 00:47:23,726
.نه، اون اونجا نبود
837
00:47:23,762 --> 00:47:24,431
پس کجا بود؟
838
00:47:27,621 --> 00:47:30,599
.من يه کپي از نتايجِ نظرسنجيها براش بردم
839
00:47:32,269 --> 00:47:33,863
بعد از مهموني؟
840
00:47:35,169 --> 00:47:36,704
.حدودِ نيمهشب بود
841
00:47:39,623 --> 00:47:41,563
من فقط دمِ در اتاق
،باهاش وايساده بودم
842
00:47:43,069 --> 00:47:45,666
.فقط داشتيم... براي مدت زيادي حرف ميزديم
843
00:47:50,392 --> 00:47:52,596
اون يهو دستش رو آورد پشتِ کمرم
!و در رو بست
844
00:47:59,837 --> 00:48:02,090
!يا عيسيِ "لعنتيِ" مقدس
845
00:48:12,409 --> 00:48:13,829
تو مست بودي؟
846
00:48:15,220 --> 00:48:16,481
.نه اونقدر
847
00:48:17,980 --> 00:48:20,270
چند مرتبه؟ -
!فقط همون يکبار -
848
00:48:20,271 --> 00:48:21,671
فقط يه دفعه؟ -
!فقط همون دفعه بود -
849
00:48:21,700 --> 00:48:23,317
کسي ديگه ميدونه؟ -
.هيچکس نميدونه -
850
00:48:23,319 --> 00:48:24,418
کسي تو رو نديد؟ -
!نه -
851
00:48:24,420 --> 00:48:26,120
!از کجا مي دوني؟ -
!ميدونم ديگه -
852
00:48:26,222 --> 00:48:27,922
پس چرا اين موقع شب بايد بهت زنگ بزنه؟
853
00:48:28,021 --> 00:48:29,591
.من اول باهاش تماس گرفتم
854
00:48:30,943 --> 00:48:31,634
چرا؟
855
00:48:31,669 --> 00:48:33,842
!براي اينکه ديگه نميدونستم پيشِ کي برم
856
00:48:35,072 --> 00:48:36,832
.و به 900 دلار پول احتياج داشتم
857
00:48:40,644 --> 00:48:41,994
براي چه کاري؟
858
00:48:43,388 --> 00:48:44,745
!نميتونم پيشِ پدرم برم
859
00:48:48,993 --> 00:48:50,494
!ما مسيحيِ "کاتوليک" هستيم
860
00:49:01,061 --> 00:49:02,718
پس بايد چيکار ميکردم؟
861
00:49:04,373 --> 00:49:05,863
استيون"؟"
862
00:50:30,270 --> 00:50:31,493
چه خبر؟
863
00:50:36,862 --> 00:50:38,482
توي حسابِ ويژهمون چقدر پولِ؟
864
00:50:39,163 --> 00:50:40,423
.حدود 500 دلار
865
00:50:40,524 --> 00:50:41,524
چطور؟
866
00:50:41,525 --> 00:50:42,826
.من هرچقدر پول که بتوني جور کني رو احتياج دارم
867
00:50:42,924 --> 00:50:43,834
همهچي مرتبه؟
868
00:50:44,705 --> 00:50:46,085
کمکي چيزي نميخواي؟
869
00:50:46,175 --> 00:50:48,215
.چرا. اون پول رو توي حسابکتابها وارد نکن
870
00:50:49,616 --> 00:50:50,616
.فقط همين
871
00:50:53,166 --> 00:50:55,274
اوه، بگم خرج چي کرديم؟
872
00:50:55,275 --> 00:50:56,274
.هيچي نميخواد بنويسي، همين
873
00:50:56,355 --> 00:50:58,585
،باشه، هر خرجي که بالاي 100 دلار باشه
...من بايد بنويسم براي چي بوده
874
00:50:58,587 --> 00:50:59,588
!فقط کاري که گفتم رو بکن
875
00:51:02,527 --> 00:51:03,537
مالي"؟"
876
00:51:27,424 --> 00:51:29,150
"ظهر، بيا بالاي راه پله"
877
00:51:30,851 --> 00:51:32,287
.باشه
878
00:51:32,856 --> 00:51:34,292
.بدش به خودم
879
00:51:40,594 --> 00:51:41,594
.فقط همين
880
00:52:02,957 --> 00:52:04,476
بله، "آيدا"؟
881
00:52:04,477 --> 00:52:06,528
...استيوي"، بين خودمون باشه"
882
00:52:06,614 --> 00:52:09,914
نه، نمي تونم بهت بگم که توي
.ايالت "کاروليناي شمالي" چه اتفاقي افتاده
883
00:52:09,949 --> 00:52:11,938
.اين چيزي نبود که ميخواستم ازت بپرسم
884
00:52:12,929 --> 00:52:13,979
باشه، چيه؟
885
00:52:14,381 --> 00:52:15,784
!تو با "دافي" ملاقات کردي
886
00:52:19,684 --> 00:52:20,965
کي اينو بهت گفته؟
887
00:52:20,966 --> 00:52:21,966
!يه کلاغه
888
00:52:23,382 --> 00:52:24,530
کي؟
889
00:52:24,565 --> 00:52:25,790
حالا باهاش ملاقات کردي؟
890
00:52:27,852 --> 00:52:28,962
الان کجايي؟
891
00:52:30,412 --> 00:52:33,344
مي دونم که 2 روز پيش توي يه بار
...در "سينسيناتي" باهاش ملاقات کردي
892
00:52:33,346 --> 00:52:34,346
.درست قبل از کنفرانسِ خبري
893
00:52:34,663 --> 00:52:36,333
!دافي" هم ساندويچِ "چيکن" سفارش داد"
894
00:52:36,393 --> 00:52:37,640
کي اينو بهت گفته؟ "دافي"؟
895
00:52:37,641 --> 00:52:38,541
.منبعِ ناشناس
896
00:52:38,583 --> 00:52:40,123
پيشِ "دافي" چه اتفاقي افتاد؟
897
00:52:40,453 --> 00:52:42,336
...آيدا" تو قرار بود دوستِ من باشي"
898
00:52:42,337 --> 00:52:44,940
چرا هي ميخواي با يه داستان مسخره
!هي يه چاقوي کوفتي توي بدنم فرو کني؟
899
00:52:44,941 --> 00:52:45,941
،اين چيزيه که تو فکر ميکني
که ما باهم دوستيم؟
900
00:52:46,205 --> 00:52:47,909
.من هميشه هر خبري که خواستي بهت دادم
901
00:52:47,910 --> 00:52:48,910
.هرچيزي، هر داستاني.. هر خبر ويژهاي
902
00:52:48,911 --> 00:52:51,111
!هر اطلاعاتي که در مورد "پاول" ميخواستي -
...حق با توئه. تو خيلي بهم کمک کردي -
903
00:52:51,205 --> 00:52:52,490
"يکم اينجا واقعگرا باش، "استيو
904
00:52:52,492 --> 00:52:54,847
تنها دليلي که تو هميشه باهام خوب برخورد ميکني
...اينه که من براي مجلهِ "تايمز" کار ميکنم
905
00:52:54,848 --> 00:52:55,848
.نه بخاطرِ اينکه دوستت هستم
906
00:52:56,426 --> 00:52:58,411
،تو هر اطلاعاتي که ميخواي رو بهم ميدي
.من هم مقاله بهتري برات مينويسم
907
00:52:58,413 --> 00:52:59,413
.نميخواد وانمود کني که غير از اينه
908
00:53:00,017 --> 00:53:01,037
چرا با "دافي" ملاقات کردي؟
909
00:53:01,698 --> 00:53:03,247
!برو درت رو بذار
910
00:53:03,248 --> 00:53:05,108
،باشه... من کارو برات راحت تر ميکنم
..."بيخيالِ "دافي
911
00:53:05,110 --> 00:53:07,591
توي ملاقاتِ "پاول" و "تامپسون" چه اتفاقي افتاد؟
912
00:53:07,592 --> 00:53:08,992
ميشه صدات رو بياري پائين؟
913
00:53:10,058 --> 00:53:11,668
تو اصلاً ميدوني اين موضوع
چه بالايي ميتونه سرِ من بياره؟
914
00:53:11,799 --> 00:53:13,839
البته که ميدونم، بخاطرِ همينه که
.الان دارم يه انتخاب بهت ميدم
915
00:53:13,840 --> 00:53:15,918
!من ممکنه اخراج بشم
916
00:53:16,139 --> 00:53:17,879
پس همچين انتخابِ سختي نيستش، ديدي؟
917
00:53:18,620 --> 00:53:20,256
من تا 3 بعدازظهرِ فردا مقاله ام
.رو براي چاپ ميفرستم
918
00:53:20,257 --> 00:53:22,016
تو تا اون موقع فرصت داري
.که فکرهات رو بکني
919
00:53:25,472 --> 00:53:27,052
!اي حرومزاده
920
00:53:27,053 --> 00:53:28,052
!ببخشيد؟
921
00:53:28,071 --> 00:53:29,171
!تو لو دادي
922
00:53:29,172 --> 00:53:30,472
چي رو لو دادم؟
923
00:53:30,473 --> 00:53:32,073
!"منو خر تصوّر نکن، "تام
924
00:53:32,912 --> 00:53:35,035
خر تصوّرت کنم؟
.من اصلاً نميدونم در مورد چي صحبت ميکني
925
00:53:35,036 --> 00:53:36,136
.من الان با "آيدا هارُويتز" صحبت کردم
926
00:53:36,137 --> 00:53:37,538
خب؟
927
00:53:37,753 --> 00:53:39,583
.اون تهديدم کرد که قضيه رو چاپ ميده
928
00:53:40,166 --> 00:53:41,397
کدوم قضيه رو؟
929
00:53:41,398 --> 00:53:42,398
.که باهم ملاقات کرديم
930
00:53:42,399 --> 00:53:43,399
!اينکه منِ خر باهات ملاقات کردم
931
00:53:43,400 --> 00:53:44,500
اون از کجا فهميده؟
932
00:53:44,501 --> 00:53:46,201
."خودت رو به اون راه نزن، "تام
933
00:53:47,735 --> 00:53:49,005
فکر ميکني، من اين موضوع رو بهش گفتم؟
934
00:53:49,006 --> 00:53:50,206
آره، پس کي ديگه ميتونه گفته باشه؟
935
00:53:50,205 --> 00:53:51,634
"خب، من هيچي رو بهش لو ندادم، "استيو
936
00:53:51,635 --> 00:53:53,546
،خب، من که ميدونم بهش نگفتم
.پس تو فقط ميموني
937
00:53:53,548 --> 00:53:54,849
...باشه
938
00:53:54,850 --> 00:53:55,850
خب، اون چي ميدونه؟
939
00:53:55,851 --> 00:53:57,251
!اون هرچيزي که خودت بهش گفتي رو ميدونه
940
00:53:58,086 --> 00:54:00,700
،به پيغمبر قسم
."من هيچي رو بهش لو ندادم، "استيو
941
00:54:00,702 --> 00:54:02,782
من حتي بيشتر از خودت ميخوام
.که اين مقاله چاپ نشه
942
00:54:02,783 --> 00:54:04,583
!خب، ديگه خيلي دير شده
943
00:54:04,920 --> 00:54:06,373
اون بهت چي گفت؟
944
00:54:06,898 --> 00:54:07,910
...اون ميدونه کجا ملاقات کرديم
945
00:54:07,911 --> 00:54:09,211
...ميدونه، کِي ملاقات کرديم
946
00:54:09,212 --> 00:54:11,710
!مي دونه که يه ساندويچِ "چيکن" کوفت کردي
947
00:54:11,711 --> 00:54:13,011
اون يه منبع داره؟
948
00:54:13,070 --> 00:54:14,380
!معلومه که يه منبع خبر داره
949
00:54:14,381 --> 00:54:16,069
و تو اصلاً نمي دوني که اون کي ممکنه باشه؟
950
00:54:16,150 --> 00:54:17,870
!چرا. تــو
951
00:54:18,981 --> 00:54:20,065
...خب، محض اطلاعت
952
00:54:20,066 --> 00:54:23,298
...اون منبع من نبودم
!و اصلاً ساندويچِ "چيکن" کوفت نکردم
953
00:54:23,333 --> 00:54:24,899
.پس، بايد يه نفر ديگه باشه
954
00:54:24,900 --> 00:54:26,200
تو به کسي ديگه گفتي؟
955
00:54:26,202 --> 00:54:27,202
نه. تو چي؟
956
00:54:27,210 --> 00:54:28,060
.نه
957
00:54:29,062 --> 00:54:30,486
تو قبول کردي که باهام ملاقات کردي؟
958
00:54:30,487 --> 00:54:31,287
!نه
959
00:54:31,288 --> 00:54:32,388
.باشه
960
00:54:32,490 --> 00:54:35,155
،پس، ميزنيم زيرِ حرف هاش
.و اونم هيچ مدرکي نداره
961
00:54:35,733 --> 00:54:38,453
اون داره اين داستان رو به
..."خبرگزاريهاي "دراج" يا "رولکال
962
00:54:38,454 --> 00:54:39,454
!يا هر کوفتي ديگه ميبره
963
00:54:39,444 --> 00:54:40,604
تو نميتوني جلوش رو بگيري؟
964
00:54:40,605 --> 00:54:43,937
،اون سعي کرد ازم اخاذي کنه
.ازم اطلاعات در موردِ "تامپسون" رو خواست
965
00:54:45,063 --> 00:54:46,634
.خب پس، هرچيزي که ميخواد رو بهش بگو
966
00:54:47,295 --> 00:54:48,589
.نميتونم اينکارو بکنم
967
00:54:49,675 --> 00:54:51,335
.تو نميتوني بذاري که اين قضيه لو بره
968
00:54:51,336 --> 00:54:52,938
"من نميذارم که ازم اخاذي بشه، "تام
969
00:54:52,976 --> 00:54:54,976
!"تو انتخابِ ديگهاي نداري، "استيو
970
00:54:55,296 --> 00:54:57,305
...اگر بخوام در موردِ "تامپسون" چيزي بهش بگم
971
00:54:57,306 --> 00:54:59,098
.بايد زدوبندي که اون با شما کرده رو بهش بگم
972
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
...خب، پس بهش بگو
973
00:55:00,101 --> 00:55:02,743
اگر تماسهايي هم باهام گرفته بشه
.ميتونم قضيه رو از طرف خودم مديريت کنم
974
00:55:02,778 --> 00:55:04,127
!امکان نداره
975
00:55:04,128 --> 00:55:07,387
پاول" بهش گفته بود که ما "تامپسون" رو طرفِ"
!خودمون داريم، اينجوري مثل احمقها بنظر ميرسه
976
00:55:07,389 --> 00:55:08,789
...وقتي "تامپسون" طرفِ ما رو بگيره
977
00:55:08,790 --> 00:55:11,018
،اون در هر صورت
!مثل احمقها بنظر خواهد رسيد
978
00:55:17,582 --> 00:55:19,206
.نميتونم اينکارو بکنم
979
00:55:19,208 --> 00:55:22,002
"مي دوني "استيو
.تو سوارِ يه کشتيِ در حالِ غرق شدني
980
00:55:22,003 --> 00:55:23,403
...هرچيزي که ميخواد رو بهش بگو
981
00:55:23,404 --> 00:55:24,404
!و از اين کشتي بپر بيرون
982
00:55:24,405 --> 00:55:25,405
،بيا طرفِ ما
983
00:55:25,406 --> 00:55:26,906
.مي تونيم اين قضيه رو کنترل کنيم
984
00:55:28,072 --> 00:55:29,662
استيو"؟" -
.من بايد برم -
985
00:55:48,966 --> 00:55:50,366
.من اين بالام
986
00:55:52,668 --> 00:55:54,168
!از ترس داشتم ميمُردم
987
00:56:00,270 --> 00:56:01,270
.بگير
988
00:56:02,927 --> 00:56:04,577
.حدودِ 800 دلار پولِ
989
00:56:05,707 --> 00:56:07,117
.همين الان بايد بري وقتِ دکتر بگيري
990
00:56:07,148 --> 00:56:08,378
.منظورم امروزه
991
00:56:08,588 --> 00:56:09,898
.از يه تلفنِ عمومي
992
00:56:10,758 --> 00:56:12,723
من خودم به کلينيک ميبرمت
.و بعدش ميام دنبالت
993
00:56:12,725 --> 00:56:13,726
.ولي، هيچکسِ ديگهاي نفهمه
994
00:56:13,900 --> 00:56:15,000
ميفهمي؟
995
00:56:16,701 --> 00:56:17,601
.آره
996
00:56:19,240 --> 00:56:21,830
با بقيه پول هم يه بليط به
.سمتِ خونه براي خودت بگير
997
00:56:22,311 --> 00:56:24,181
.ديگه نميتوني اينجا باشي
.از پَسِش بر نميايم
998
00:56:24,771 --> 00:56:26,870
.با اتفاقاتي که هفته ديگه قراره بيوفته ديگه نميشه
999
00:56:29,037 --> 00:56:31,366
.و اين وضعيت ديگه نميتونه اينجا باشه
1000
00:56:34,293 --> 00:56:36,133
منظورت اينه، من ديگه نميتونم اينجا باشم؟
1001
00:56:36,133 --> 00:56:36,993
.درسته
1002
00:56:38,993 --> 00:56:40,543
.استيون"، من به هيچکس نميگم"
1003
00:56:42,754 --> 00:56:43,814
.اميدوارم نگي
1004
00:56:44,825 --> 00:56:46,286
پس ديگه چرا؟
1005
00:56:47,195 --> 00:56:48,796
!براي اينکه، تو گند زدي
1006
00:56:49,819 --> 00:56:51,144
!تو و من، جفتمون گند زديم
1007
00:56:51,153 --> 00:56:52,545
.درسته
1008
00:56:52,685 --> 00:56:55,125
،ولي من مسئوليتي در قبالِ فرماندار دارم
...و از همه مهمتر
1009
00:56:55,196 --> 00:56:57,216
.مسئوليتي در قبالِ اين کمپينِ انتخاباتي دارم
1010
00:56:57,686 --> 00:56:59,786
ميتونم به "کاروليناي شمالي" برم
.و در کمپينِ اونجا کار کنم
1011
00:56:59,822 --> 00:57:01,180
!مالي"، تو بايد از اين خوابِ کوفتي بيدار شي"
1012
00:57:01,181 --> 00:57:02,481
!اينجا، جاي بازيه بزرگهاست
1013
00:57:02,482 --> 00:57:03,482
...يعني
1014
00:57:03,997 --> 00:57:06,128
،وقتي اشتباهي کردي
.ديگه حقِّ بازي کردن رو از دست ميدي
1015
00:57:08,419 --> 00:57:09,859
.وقت دکتر رو بگير
1016
00:57:10,199 --> 00:57:11,949
.و بهم بگو، کِي و کجا بايد بريم
1017
00:57:16,199 --> 00:57:17,413
...اينو گوش کن
1018
00:57:17,414 --> 00:57:19,169
...وقتي براي آزمون شغلي مجله "تايمز" رفته بودم
1019
00:57:19,170 --> 00:57:20,170
.يه چيزي حدودِ 600تا مقاله رو زير و رو کردم
1020
00:57:20,172 --> 00:57:22,311
...تام دافي"، سالِ 2008"
1021
00:57:22,710 --> 00:57:25,312
اين يه مبارزهاي مابينِ
...ترس و اميدِ
1022
00:57:25,541 --> 00:57:28,051
در 9بار از 10 بار انتخابات، کانديداي ترسو
...باتجربه ترين نفر بوده
1023
00:57:29,052 --> 00:57:31,413
ولي در انتخاباتِ رياستِ جمهوري
...کم تجربه ترين کانديداها
1024
00:57:31,414 --> 00:57:32,614
.تقريباً هميشه برنده شدند
1025
00:57:32,615 --> 00:57:33,715
..."جان اف.کندي" در مقابلِ "نيکسون"
1026
00:57:33,717 --> 00:57:34,717
..."کارتر" در مقابلِ "فورد"
1027
00:57:34,718 --> 00:57:36,018
."بوش" در مقابلِ "ال.گور"
1028
00:57:36,119 --> 00:57:39,058
.من از شانسم با نفرِ جديد در حزب خوشم مياد
1029
00:57:39,122 --> 00:57:40,859
!"توماس اُسکل دافي"
1030
00:57:41,674 --> 00:57:43,524
!اون الان بايد در حالِ سکته کردن باشه
1031
00:57:54,727 --> 00:57:56,627
«آيدا»
1032
00:59:08,587 --> 00:59:10,587
پس وقتي کارت تموم شد باهام تماس بگير، باشه؟
1033
00:59:19,089 --> 00:59:20,766
!از اينکارِ مزخرف، متنفرم
1034
00:59:22,780 --> 00:59:25,568
وقتي همهچي تموم شد
.من دوباره برميگردم
1035
00:59:26,322 --> 00:59:27,481
.باشه
1036
00:59:42,285 --> 00:59:43,386
.حتماً
1037
00:59:44,387 --> 00:59:45,987
.هيچ سؤالي در موردش وجود نداره
1038
00:59:47,636 --> 00:59:49,825
.ما در اينجا بايد با يک حمله عظيم مقابله کنيم
1039
00:59:51,485 --> 00:59:52,855
.دوباره روي همه چيز فکر کنيم
1040
00:59:55,476 --> 00:59:57,186
.آره، ميدونم چطور باهاش مقابله کنم
1041
00:59:59,566 --> 01:00:01,021
...ببين، "استيوي" الان اومده اينجا
1042
01:00:01,023 --> 01:00:02,623
ميشه چند دقيقه ديگه باهات تماس بگيرم؟
1043
01:00:03,688 --> 01:00:04,873
.باشه، خدافظ
1044
01:00:05,274 --> 01:00:06,274
...فرماندار
1045
01:00:06,275 --> 01:00:08,875
الان باهاش يه صحبتِ طولانيه بسيار خوبي
.در مورد چگونگيه بازگشت به رقابت داشتم
1046
01:00:08,999 --> 01:00:10,789
.اون ميخواد به همهي کارها سرعت ببخشه
1047
01:00:11,669 --> 01:00:13,079
برخوردش با قضيه چطور بود؟
1048
01:00:14,419 --> 01:00:16,389
.بهتر از اون چيزي که فکر ميکردم باشه، بود
1049
01:00:16,659 --> 01:00:18,310
.هنوزم نميخواد توافق با "تامپسون" رو قبول کنه
1050
01:00:20,741 --> 01:00:23,666
،پاول" يه چيزي هست که بايد بهت بگم"
.ولي نميدونم چطوري بگم
1051
01:00:23,667 --> 01:00:24,667
آه... چي شده؟
1052
01:00:27,011 --> 01:00:29,243
.آيدا" مي دونه که من با "دافي" ملاقات کردم"
1053
01:00:34,961 --> 01:00:37,599
،نميدونم از کجا فهميده
.ولي ميدونه
1054
01:00:38,830 --> 01:00:40,817
.اون سعي کرد، که ازم اخاذي کنه
1055
01:00:44,344 --> 01:00:47,666
،گفت که ميخواد قضيه رو لو بده
...مگر اينکه همه جزئيات رو در موردِ
1056
01:00:47,668 --> 01:00:50,217
.ملاقاتت با "تامپسون" بهش بگم
1057
01:00:54,277 --> 01:00:56,087
پس، قراره توي روزنامهها چاپ بشه؟
1058
01:00:57,037 --> 01:00:58,233
.احتمالاً
1059
01:01:00,197 --> 01:01:03,448
،و خبر رو به هر خبرگزاري که بده
.اونا براي جوابيه باهام تماس خواهند گرفت
1060
01:01:03,450 --> 01:01:05,343
...اگر همه چيز رو انکار کنم
1061
01:01:05,344 --> 01:01:07,979
،ولي "دافي" تأييد کنه
.اوضاع حتي خرابتر هم ميشه
1062
01:01:07,981 --> 01:01:08,981
...و اگر من فقط
1063
01:01:09,258 --> 01:01:11,329
،بگم... توضيحي ندارم
.اونا بيخيالِ موضوع نميشند
1064
01:01:14,199 --> 01:01:15,989
.من قضيه رو به "آيدا" لو دادم
1065
01:01:23,661 --> 01:01:25,021
.توي همون سخنراني
1066
01:01:28,733 --> 01:01:30,102
.متوجه نميشم
1067
01:01:30,642 --> 01:01:32,142
.ما يه قراري گذاشتيم
1068
01:01:36,293 --> 01:01:37,853
...پاول"، اونا قراره"
1069
01:01:39,523 --> 01:01:42,243
.اونا قراره خبر رو قردا توي روزنامهها چاپ کنن
1070
01:01:42,245 --> 01:01:43,345
.ميدونم
1071
01:01:44,134 --> 01:01:46,505
پس چرا... چرا همچين کاري رو کردي؟
1072
01:01:47,075 --> 01:01:48,865
چرا اينکارو با کمپين کردي؟
1073
01:01:49,436 --> 01:01:51,156
.به کمپين آسيبي نميرسه
1074
01:01:54,617 --> 01:01:56,566
پس چرا اينکارو با من کردي؟
1075
01:01:56,926 --> 01:01:58,636
.براي اخراج کردنت، کار رو راحتتر کردم
1076
01:02:00,086 --> 01:02:01,286
!چي؟
1077
01:02:02,238 --> 01:02:04,128
چرا با "دافي" ملاقات کردي؟
1078
01:02:07,728 --> 01:02:09,858
.من يه اشتباه کردم
1079
01:02:09,860 --> 01:02:10,860
...من يه اشتباهِ
1080
01:02:10,861 --> 01:02:11,861
!نه
1081
01:02:12,149 --> 01:02:13,009
!احمقانه کردم...
1082
01:02:13,010 --> 01:02:15,314
،نه "استيون"، تو هيچ اشتباهي نکردي
!تو يه انتخاب کردي
1083
01:02:16,170 --> 01:02:18,972
تو بهم زنگ زدي، و پيغام گذاشتي که
.موضوعِ مهمّي بوده و باهات تماس بگيرم
1084
01:02:18,973 --> 01:02:21,454
...و زماني که باهات تماس گرفتم
.گفتي که فراموشش کنم
1085
01:02:21,831 --> 01:02:23,080
.تو انتخاب کردي که چيزي بهم نگي
1086
01:02:23,081 --> 01:02:24,481
چرا همچين انتخابي رو کردي؟
1087
01:02:24,501 --> 01:02:27,208
،"براي اينکه، "پاول
.فکر نميکردم که زياد مهم باشه
1088
01:02:27,209 --> 01:02:28,609
!اوه، خفه شو
!معلومه که مهم بوده
1089
01:02:30,322 --> 01:02:31,972
...ولي نگفتي
.براي اينکه کنجکاو بودي
1090
01:02:31,973 --> 01:02:33,173
...براي اينکه از خود راضي بودي
1091
01:02:33,174 --> 01:02:33,874
...براي اينکه
1092
01:02:33,892 --> 01:02:35,782
.احساس خاص بودن ميکردي
1093
01:02:36,713 --> 01:02:39,464
فکر کردي که "دافي" بجاي من
ميخواد با تو صحبت کنه؟
1094
01:02:40,854 --> 01:02:43,544
،براي اينکه، پيشِ خودت فکر کردي
شايد از اين موضوع چيزي نصيبت بشه؟
1095
01:02:43,546 --> 01:02:45,794
...براي اينکه
احساس "بزرگي" بهت دست ميداد؟
1096
01:02:49,994 --> 01:02:51,059
...ميدوني
1097
01:02:51,094 --> 01:02:54,175
،اولين کمپينِ انتخاباتي که اداره کردم
.يه رقابتِ خيلي کوچيک، در ايالتِ "کنتاکي" بود
1098
01:02:54,706 --> 01:02:57,956
،سر بدست آوردن صندليِ سناتوري ايالت
...براي يه آدمِ سادهي بيشيلهپيله به اسمِ
1099
01:02:58,007 --> 01:02:59,347
.سَم مکگافري" کار ميکردم"
1100
01:03:01,107 --> 01:03:03,747
،نه پرسنلي داشت، نه پولي
!نه حتي يه دفترِ لعنتي
1101
01:03:04,138 --> 01:03:05,918
،همه فکر ميکردند که
...ما هيچ شانسي نداريم
1102
01:03:06,028 --> 01:03:07,718
و امکان نداره، بتونيم رقابت کنيم، خب؟
1103
01:03:07,848 --> 01:03:09,428
...و اون موقعها بود که
...يه يارويي
1104
01:03:09,430 --> 01:03:12,809
که کمپينِ انتخاباتيه چند ناحيه اونطرفتر رو در
.انتخاباتِ "سِنا" اداره ميکرد، باهام تماس گرفت
1105
01:03:12,879 --> 01:03:16,409
و گفت، "من واقعاً از کاري که قادري براي اون
"پيرمردِ بدبخت، "سم" انجام بدي، خوشم اومده
1106
01:03:17,460 --> 01:03:20,050
.ولي واقعبين باش. اون کارش در رقابت، تمومه"
"چرا نمياي براي من کار کني؟
1107
01:03:20,700 --> 01:03:22,080
من چيکار کردم؟
1108
01:03:22,481 --> 01:03:24,001
..."خب، "استيون
1109
01:03:24,131 --> 01:03:25,892
.اينجا جائيه که تفاوتِ من و تو مشخص ميشه
1110
01:03:25,893 --> 01:03:27,738
.من در موردِ اون تماس، به "سم" گفتم
1111
01:03:27,821 --> 01:03:29,632
..."و "سم" هم بهم گفت... "پاول
1112
01:03:29,783 --> 01:03:31,879
اگر فکر ميکني که"
...اون آدم شانسِ پيروزي داره
1113
01:03:31,880 --> 01:03:33,973
...و پولِ بيشتري رو نسبت به من ميتونه بهت بده
1114
01:03:33,974 --> 01:03:34,974
...و اگر احساس ميکني که
1115
01:03:34,984 --> 01:03:37,837
،بايد اينکارو انجام بدي
".پس من سرِ راهت قرار نميگيرم
1116
01:03:37,838 --> 01:03:40,638
،و منم بهش گفتم
...سم"، تو يه شانسي رو بهم دادي"
1117
01:03:40,639 --> 01:03:43,839
و من رو زماني که حتي بيشتر از خودت
.بينام و نشانتر بودم، استخدام کردي
1118
01:03:45,344 --> 01:03:46,925
،پس لعنت بر من
.اگر از پيشت برم
1119
01:03:46,926 --> 01:03:49,326
،و فقط بخاطرِ اينکه، اون رقيبِ آشغال
.توجهات رو به سمتِ خودش جلب کرده
1120
01:03:50,276 --> 01:03:51,780
.ما اون رقابت رو باختيم
1121
01:03:51,781 --> 01:03:54,156
،ولي 3سال بعد، وقتي "سم" تصميم گرفت
...در انتخاباتِ فرمانداريِ ايالت شرکت کنه
1122
01:03:54,157 --> 01:03:55,857
فکر ميکني که با کي تماس گرفت؟
1123
01:03:56,167 --> 01:03:58,745
،ما اون رقابت رو بُرديم و 20سال بعد
...تازه به همين جايي که
1124
01:03:58,746 --> 01:04:00,246
!الان هستم رسيدم
1125
01:04:01,107 --> 01:04:03,435
فقط يک چيز در اين دنيا وجود داره
"که من براش ارزش قائلم، "استيون
1126
01:04:03,437 --> 01:04:04,638
.و اون وفاداريه
1127
01:04:04,678 --> 01:04:06,128
،و بدونِ اون
!تو هيچي نيستي
1128
01:04:07,128 --> 01:04:08,638
.و هيچکس رو هم نداري
1129
01:04:10,089 --> 01:04:11,499
و در سياست؟
1130
01:04:12,089 --> 01:04:13,679
!در اين سياستِ لعنتي
1131
01:04:14,029 --> 01:04:16,009
.تنها معياريه که ميشه روش حساب کرد
1132
01:04:17,350 --> 01:04:19,460
...و بخاطرِ همينه که من اخراجت ميکنم
1133
01:04:19,870 --> 01:04:21,506
،بخاطرِ اين نيست که
...به اندازه کافي، کارت خوب نيست
1134
01:04:21,507 --> 01:04:22,707
بخاطرِ اين نيست که
.ازت خوشم نمياد
1135
01:04:22,709 --> 01:04:24,509
،ولي من براي اعتماد
.بيشتر از مهارت، ارزش قائلم
1136
01:04:24,582 --> 01:04:26,252
!من ديگه هيچ اعتمادي بهت ندارم
1137
01:04:26,862 --> 01:04:30,041
پاول"، مهم اين نيست که تو بهم اعتماد داشته باشي"
.يا نه. مهم اينه که فرماندار چه نظري داره
1138
01:04:30,462 --> 01:04:32,282
!فرماندار همين الان هم ميدونه
1139
01:04:32,652 --> 01:04:34,802
و فکر ميکنه که
.کارِ درست همينه
1140
01:04:37,093 --> 01:04:38,373
واقعاً؟
1141
01:04:38,803 --> 01:04:40,408
آره، و ميدوني چيه؟
1142
01:04:40,409 --> 01:04:41,509
...اگر جاي تو بودم
1143
01:04:41,510 --> 01:04:42,810
!يه امشبَ رو راحت ميگرفتم ميخوابيدم
1144
01:04:42,835 --> 01:04:46,148
چون از فردا صبح
!قراره توسطِ خبرگزاريها تلفنبارون بشي
1145
01:06:23,772 --> 01:06:26,212
سلام، امروز کجا بودي؟
1146
01:06:26,322 --> 01:06:27,582
...آه
1147
01:06:27,952 --> 01:06:29,472
"امروز حالِ زياد خوبي ندارم، "بن
1148
01:06:30,663 --> 01:06:32,743
!تو هم عجب روزي رو براي مريض شدن انتخاب کردي
1149
01:06:34,852 --> 01:06:36,842
!خدايا، امروز عجب خرتوخري بود
1150
01:06:36,844 --> 01:06:38,044
چرا؟ چي شده؟
1151
01:06:38,173 --> 01:06:39,973
.استيون" از کمپين حذف شد"
1152
01:06:41,124 --> 01:06:43,424
.پاول" اخراجش کرد"
...سرِ جريانِ وفاداري و اين مزخرفات
1153
01:06:43,426 --> 01:06:46,861
"بنظر مياد "استيون" بخاطرِ ملاقات با "دافي
.از کمپينِ "پولمن" ريسکِ بزرگي رو کرد
1154
01:06:46,865 --> 01:06:48,619
.من توي اتاق نشسته بودم
1155
01:06:48,620 --> 01:06:51,690
،وقتي "پاول" به "استيون" گفت که اخراج شده
...و "استيون" هم گفت که، کي جاش رو پُر ميکنه
1156
01:06:51,692 --> 01:06:53,292
!"پاول" گفت، "من"
1157
01:06:53,293 --> 01:06:53,993
...ميدونم
1158
01:06:53,994 --> 01:06:54,894
...ميدونم، الان مثلِ
1159
01:06:54,895 --> 01:06:58,491
جو گير شدههام! ولي "استيون" خريت کرد
...پاول" هم براش يه سخنراني در موردِ وفاداري کرد"
1160
01:06:58,547 --> 01:07:00,946
و بعدش، جوري به هيکلِ "استيون" ريده شد
!که تابحال هرگز نديده بودم
1161
01:07:00,947 --> 01:07:03,017
!منظورم ريدِمانِ تحقيرآميزه
1162
01:07:03,419 --> 01:07:04,919
کِي اين اتفاق افتاد؟
1163
01:07:04,968 --> 01:07:06,818
.مالي"، گوش کن چي ميگم"
1164
01:07:06,819 --> 01:07:09,239
"من قراره زيرِ نظرِ "پاول
.کمپين رو اداره کنم
1165
01:07:09,559 --> 01:07:12,649
."استيون" ميره طرفِ "دافي"
!من.. من هم يهو 3سال توي کارم پيشرفت کردم
1166
01:07:13,209 --> 01:07:15,423
...و از فردا صبح هم
1167
01:07:15,424 --> 01:07:17,505
.ما بايد خساراتي که قراره وارد بشه رو کنترل کنيم
1168
01:07:17,641 --> 01:07:18,882
...و دارم بهت ميگم
1169
01:07:18,883 --> 01:07:20,583
!استيون" قراره ديوونهبازي در بياره"
1170
01:07:20,584 --> 01:07:22,821
اون گفت، حالا که اخراج شده
!همه رو با خودش به پائين ميکشه
1171
01:07:22,823 --> 01:07:24,422
!موريس"... همه رو"
1172
01:07:25,752 --> 01:07:26,980
.لعنتي... من بايد اينو جواب بدم
1173
01:07:27,015 --> 01:07:28,389
تو چيزي نميخواي؟
1174
01:07:28,390 --> 01:07:29,690
.نه
1175
01:07:53,768 --> 01:07:55,984
دافي" کجاست؟" -
شما وقت گرفتيد؟ -
1176
01:08:08,949 --> 01:08:10,619
جو"، ميشه يه دقيقه اتاق رو"
در اختيارم بذاري؟
1177
01:08:10,621 --> 01:08:11,721
.ممنونم
1178
01:08:12,739 --> 01:08:14,023
...کارِ زياد عاقلانهاي نبود
1179
01:08:14,024 --> 01:08:15,740
."که اينجوري واردِ اينجا شدي، "استيو
1180
01:08:20,780 --> 01:08:22,010
!من هستم
1181
01:08:23,441 --> 01:08:25,331
.اومدم که برات کار کنم
1182
01:08:25,552 --> 01:08:27,632
"يه خبرنگار از خبرگزاريه "رولکال
.هم عصري اينجا بود
1183
01:08:27,662 --> 01:08:29,032
.آره؟ من ميدونم کي لو داده
1184
01:08:29,033 --> 01:08:30,233
کي؟
1185
01:08:30,235 --> 01:08:32,319
"پاول" -
تو به "پاول" گفتي؟ -
1186
01:08:32,328 --> 01:08:33,828
من به "پاول" گفتم
.و اون قضيه رو لو داد
1187
01:08:33,829 --> 01:08:35,329
!"اوه، "استيو
1188
01:08:36,023 --> 01:08:37,706
.نبايد بهش ميگفتي
1189
01:08:37,859 --> 01:08:39,334
.احساس کردم که بايد بگم
1190
01:08:39,369 --> 01:08:41,398
.من با "پاول" کار کردم
!اون توّهم داره
1191
01:08:41,499 --> 01:08:42,499
!واضحه
1192
01:08:42,500 --> 01:08:43,501
پس، اخراجت کرد؟
1193
01:08:43,503 --> 01:08:45,663
.خودم کنار کشيدم -
.نه، داري بهم دروغ ميگي -
1194
01:08:45,755 --> 01:08:47,401
.بيخيال پسر -
!خودم کنار کشيدم -
1195
01:08:47,402 --> 01:08:48,902
.همهچيز رو هم بهت ميگم
1196
01:08:48,965 --> 01:08:51,628
،من "موريس" و همه استراتژيش رو
.همه رو در اختيارت ميذارم
1197
01:08:51,630 --> 01:08:53,630
من به استراتژيـش احتياجي ندارم
.همين الان هم ميدونم
1198
01:08:53,631 --> 01:08:55,070
.پاول" همه رو به "تامپسون" گفته"
1199
01:08:55,886 --> 01:08:57,766
اگر يه چيزِ ديگه داشته باشم، چي؟
1200
01:08:58,287 --> 01:09:00,157
ميخواي اينکارو با "موريس" و "پاول" بکني؟
1201
01:09:00,549 --> 01:09:02,556
.آره -
.نميدونم -
1202
01:09:02,557 --> 01:09:04,564
،انتقامجويي، آدم ها رو غيرقابلِ پيشبيني مي کنه
1203
01:09:04,566 --> 01:09:07,182
استيو"، من نميتونم کسي که"
.غيرقابلِ پيشبيني و بيثباتِ رو استخدام کنم
1204
01:09:07,183 --> 01:09:08,581
.من بيثبات نيستم
1205
01:09:08,738 --> 01:09:11,252
اگر اين يه کنار کشيدنِ بدون مشکل بود
...و قبل از اين بود که داستان لو ميرفت
1206
01:09:11,254 --> 01:09:14,551
،خودت رو از "موريس" کنار ميکشيدي
.اون يه چيزي بود. و ميشد کنترلش کرد
1207
01:09:14,659 --> 01:09:16,475
ولي اينجوري؟
1208
01:09:16,510 --> 01:09:19,412
،که "پاول" اخراجت کرده
...و بعدش، اومدي که براي من کار کني
1209
01:09:19,448 --> 01:09:23,337
"مثلِ برداشتنِ آت و آشغالهاي "موريس
.از زيرِ صندليِ راننده ماشينش ميمونه
1210
01:09:23,338 --> 01:09:24,738
.نميتونم قبولش کنم
1211
01:09:24,762 --> 01:09:26,542
اگر يه موضوعِ بزرگي رو بدونم، چي؟
1212
01:09:26,927 --> 01:09:28,438
مثلاً چي؟
1213
01:09:32,332 --> 01:09:33,762
!موضوعِ خيلي بزرگ
1214
01:09:35,102 --> 01:09:36,993
!يه چيزي که "موريس" رو به پائين ميکشه
1215
01:09:38,444 --> 01:09:39,654
چي هستش؟
1216
01:09:42,064 --> 01:09:43,514
.کار رو بهم بده
1217
01:09:47,991 --> 01:09:49,425
.نه، همچين اتفاقي نميوفته
1218
01:09:49,426 --> 01:09:50,726
.متأسفم
1219
01:09:51,506 --> 01:09:53,890
.برو به يه تعطيلاتِ خوبِ طولاني
1220
01:09:53,891 --> 01:09:54,891
.تو آدمِ باهوشي هستي
1221
01:09:55,047 --> 01:09:58,749
،هر حرفي که اون روز بهت گفتم
.کاملاً حقيقت داره
1222
01:09:58,777 --> 01:09:59,707
ولي... ميدوني؟
1223
01:09:59,708 --> 01:10:02,363
.شايد، سياست مناسبِ تو نباشه
1224
01:10:02,587 --> 01:10:04,567
!سياست، زندگيه منه
1225
01:10:04,738 --> 01:10:05,550
اوه، ميدوني چيه؟
1226
01:10:05,551 --> 01:10:06,551
،يه لطفي به خودت بکن
...همين الان
1227
01:10:06,552 --> 01:10:07,552
!ازش خارج شو
1228
01:10:07,553 --> 01:10:08,873
.تا زماني که هنوز فرصت داري
1229
01:10:09,528 --> 01:10:11,881
.برو توي کارهاي سرگرمي و اقتصادي
1230
01:10:11,883 --> 01:10:14,059
!برو اصلاً يه رستورانِ کوفتي توي "کاستاريکا" باز کن
1231
01:10:14,094 --> 01:10:15,022
!هر کاري
1232
01:10:15,023 --> 01:10:17,783
يه کاري انجام بده که خوشحالت بکنه، باشه؟
1233
01:10:17,951 --> 01:10:19,385
...چون اگر مدتِ زيادي، در اين شغل بموني
1234
01:10:19,386 --> 01:10:20,886
!يه آدمِ خسته و بدبين ميشي
1235
01:10:20,887 --> 01:10:21,687
مثلِ خودت؟
1236
01:10:21,688 --> 01:10:24,491
!آره، دقـيـقـاً مـثـلِ خــودم
1237
01:10:25,111 --> 01:10:27,441
تو مي دونستي که من اين قضيه
لعنتي رو به "پاول" ميگم، درسته؟
1238
01:10:28,968 --> 01:10:30,003
.نه، نميدونستم
1239
01:10:30,004 --> 01:10:32,391
،فکر کردم، ممکنه بگي
.ولي نميدونستم
1240
01:10:32,873 --> 01:10:36,312
،تو ميدونستي که من بهش ميگم، ميدونستي
!و ميدونستي که اون هم منو اخراج ميکنه
1241
01:10:36,347 --> 01:10:37,970
!خب، اين يه خصلتيِ که "پاول" داره
1242
01:10:37,972 --> 01:10:38,972
.وفاداري خيلي براش مهمّه
1243
01:10:38,973 --> 01:10:41,700
آره، ميدونم. داشت يه سخنراني
.بزرگي هم در موردش، برام ميکرد
1244
01:10:44,205 --> 01:10:46,266
.تو اصلاً نميخواستي منو استخدام کني
1245
01:10:46,376 --> 01:10:49,087
،"خودت رو بذار جاي من، "استيو
1246
01:10:49,825 --> 01:10:52,575
رقيبت، بهترين مغزِ رسانهاي در کشور
،رو در اختيار داشته باشه
1247
01:10:52,577 --> 01:10:54,110
.و براي تيمش کار کنه
1248
01:10:54,145 --> 01:10:55,426
تو بودي چيکار ميکردي؟
1249
01:10:56,846 --> 01:10:59,006
...تو يا اون رو به استخدامِ خودت در مياري
1250
01:10:59,008 --> 01:11:00,508
يا اينکه کاري ميکني
...که نه خودت اون رو در اختيار داشته باشي
1251
01:11:00,509 --> 01:11:02,567
!نه تيمِ ديگه
1252
01:11:03,818 --> 01:11:05,568
!اين يه وضعيتِ بُرد-بُرد براي منه
1253
01:11:07,529 --> 01:11:09,430
!و اومدي براي من کار کني، عاليه
1254
01:11:09,431 --> 01:11:11,031
.پاول" تو رو در اختيار نداره"
1255
01:11:11,350 --> 01:11:12,330
...ولي از طرفي هم
1256
01:11:12,331 --> 01:11:14,404
پاول" اخراجت کرده"
!من هم تو رو نميخوام... عيبي نداره
1257
01:11:14,439 --> 01:11:15,729
.چون ديگه براي "پاول" کار نميکني
1258
01:11:16,539 --> 01:11:17,989
.در هر صورت، من بُردم
1259
01:11:19,000 --> 01:11:21,717
و از لحظهاي که اومدي
...و روي صندلي مقابلم نشستي
1260
01:11:23,061 --> 01:11:24,331
!ميدونستم که من بُردم
1261
01:11:24,333 --> 01:11:25,733
...اين
1262
01:11:26,492 --> 01:11:28,312
مثلاً زندگيه منه که داري
!در موردش اينجوري صحبت ميکني
1263
01:11:28,942 --> 01:11:31,252
انجام دادنِ همچين کارهايي
.خودم رو هم خوشحال نميکنه
1264
01:11:31,254 --> 01:11:32,754
.فکر نکن که احساسِ خوشايندي بهم دست ميده
1265
01:11:33,433 --> 01:11:35,513
نه. من بخاطرِ آدمي که
.واقعاً هستم، ازت عذرخواهي ميکنم
1266
01:11:39,794 --> 01:11:41,509
.مراقبِ خودت باش
1267
01:12:30,681 --> 01:12:32,881
،نه. نه خانم
.اون نفس نميکشه
1268
01:12:33,683 --> 01:12:35,483
.نميدونم
1269
01:12:35,484 --> 01:12:36,984
.15دقيقه
1270
01:12:48,186 --> 01:12:49,406
شما ميشناسينش؟
1271
01:12:54,677 --> 01:12:56,000
!اون مُرده
1272
01:12:57,601 --> 01:12:59,401
عذرميخوام، چي؟
1273
01:13:00,403 --> 01:13:02,203
.اوه، بله صداي آژيرشون رو الان ميشنوم
1274
01:13:06,206 --> 01:13:07,406
.ما در طبقه سوم هستيم
1275
01:13:08,807 --> 01:13:09,807
...بله
1276
01:13:11,809 --> 01:13:12,909
.بله خانم
1277
01:13:54,815 --> 01:13:58,310
...آه... کجايي؟ الان
1278
01:13:58,312 --> 01:14:02,485
حدودِ ساعتِ 4 ـه
.کلينيک هم تا چند دقيقه ديگه داره تعطيل ميکنه
1279
01:14:04,188 --> 01:14:05,343
...استيون"، "بن"ـم"
1280
01:14:05,926 --> 01:14:07,374
!گوش کن، عجب بابا؟
1281
01:14:07,675 --> 01:14:10,231
خدايا... ميخواي چيکار کني؟
1282
01:14:13,429 --> 01:14:16,259
...استيون"، آه"
،الان از "بن" شنيدم
1283
01:14:16,962 --> 01:14:18,872
!خواهش ميکنم... ديوونهبازي در نيار
1284
01:14:18,874 --> 01:14:20,446
!خدا لعنتت کنه
...حرومزاده
1285
01:14:20,481 --> 01:14:21,584
!تلفنت رو جواب بده
1286
01:14:21,585 --> 01:14:22,985
!اينکارو نکن
1287
01:14:27,422 --> 01:14:29,096
.من به خونه برنميگردم
1288
01:14:36,521 --> 01:14:40,215
مقاماتِ ايالتي، براساس مدارکي
...که پليس در اتاقِ هتل پيدا کرده
1289
01:14:40,217 --> 01:14:42,017
اعلام کردند که اين يک
.اُوردوزِ (استفاده بيش از حدّ دارو) تصادفي بوده
1290
01:14:42,018 --> 01:14:44,887
.مخلوطي مرگبار از الکل و داروهاي تجويز شده
1291
01:14:44,888 --> 01:14:48,466
"رئيسِ پليسِ "سينسيناتي"، "داريل متيوز
...دستورِ تحقيقاتِ کامل رو داده
1292
01:14:48,468 --> 01:14:52,346
،که براساسِ نتيجه گزارشِ سمشناسي
.ممکن است تا حداکثر 2هفته بطول بيانجامد
1293
01:14:52,348 --> 01:14:55,864
...که حادثه اي بسيار دردناک براي سناتور سابق
1294
01:14:55,865 --> 01:14:59,977
،و رئيس کنوني حزبِ دموکرات
.جک استرن" و خانوادهاش ميباشد"
1295
01:15:22,951 --> 01:15:24,672
.من ميخوام برگِ برنده رو داشته باشم
1296
01:15:26,212 --> 01:15:29,463
شما هم براي برنده شدن به من احتياج داريد
.و ميتونيد از آراي نمايندگانم استفاده کنيد
1297
01:15:31,342 --> 01:15:33,022
.و قبل از 3شنبه هم بهشون احتياج داريد
1298
01:15:33,723 --> 01:15:36,503
و در خبرهاي صبحِ يکشنبه
.خبرِ خوبي خواهد بود
1299
01:15:36,963 --> 01:15:39,463
.پس انتظار دارم، که تا فردا ظهر بهم پاسخ بدي
1300
01:15:40,624 --> 01:15:42,855
درغيرِ اينصورت از "پولمن" حمايت ميکنم
.و جايگاهِ در کابينه اون رو قبول خواهم کرد
1301
01:15:51,515 --> 01:15:53,943
چيزِ ديگهاي نيست که بخواي
در موردش صحبت کني، "استيون"؟
1302
01:16:10,039 --> 01:16:11,555
...تماميه کارکنان
1303
01:16:12,120 --> 01:16:13,290
.در شوک بسر ميبرند
1304
01:16:14,730 --> 01:16:18,986
"ما مراتبِ تسليتِ خودمان را از اين طريق به "جک
.و "جوآنا استرن" و تماميه خانوادهاش ابراز ميکنيم
1305
01:16:19,022 --> 01:16:20,821
.البته که، همدردي خودمان را به آنها ابراز ميکنيم
1306
01:16:20,868 --> 01:16:23,093
حتي تصوّرِ وضعيتي که آنها بايد
.سپري کنند نيز بسيار سخت ميباشد
1307
01:16:24,871 --> 01:16:27,431
...چيزي که در حالِ حاضر ميدانيم، بنظر
1308
01:16:27,542 --> 01:16:29,972
...حادثهاي در مصرف دارو
1309
01:16:30,422 --> 01:16:32,452
.و اُوردوز بوده
1310
01:16:33,549 --> 01:16:35,269
احتمالِ خودکشي بودن، رد ميشه؟
1311
01:16:35,304 --> 01:16:36,784
.ما هيچ دليلي بر اين باور نداريم
1312
01:16:37,674 --> 01:16:39,558
فکر نميکنم تا الان، اطلاعاتي
.در اين مورد بدست آمده باشد
1313
01:16:39,560 --> 01:16:41,632
.روشنه که، تحقيقاتِ کاملي به عمل خواهد آمد
1314
01:16:41,667 --> 01:16:44,344
...ما فقط ميخواهيم که، اعلامِ همدردي کامل
1315
01:16:44,494 --> 01:16:46,044
...و دعاهاي خودمان را
1316
01:16:46,325 --> 01:16:47,965
.براي تماميه افرادِ خانواده ابراز کنيم
1317
01:16:47,985 --> 01:16:50,921
.او واقعاً... عضوي از خانواده ما بود
1318
01:16:51,765 --> 01:16:53,440
شما ايشون رو به خوبي ميشناختيد، فرماندار؟
1319
01:16:53,476 --> 01:16:55,257
...نه خيلي خوب
.اما ايشون رو ميشناختم
1320
01:16:55,258 --> 01:16:58,086
،چيزي که در او ديدم
...زني جوان و سختکوش
1321
01:16:58,367 --> 01:17:00,037
.و با روحيه اي بسيار، بود
1322
01:17:01,318 --> 01:17:04,817
امروز، روزِ غمانگيزي
.براي کمپينِ انتخاباتيست
1323
01:17:04,852 --> 01:17:07,165
و روزي غم انگيز براي آنهايي از ما
.که "جک" رو ميشناسيم، هست
1324
01:17:07,167 --> 01:17:10,158
فرماندار، براي چه مدتي ايشون کارآموزِ شما بود؟
1325
01:17:16,570 --> 01:17:18,110
اون، چند هفتهاي بيشتر نبود که
.در مسيرِ انتخاباتي همراهيمون ميکرد
1326
01:17:19,060 --> 01:17:21,155
،فکر کنم... شايد، 4 هفته
1327
01:17:21,191 --> 01:17:22,513
.ميتونم چک کنم
1328
01:17:22,514 --> 01:17:25,070
برنامه انتخاباتي خودتون
...رو امروز ادامه خواهيد داد؟
1329
01:17:25,171 --> 01:17:26,672
«مـــالي»
1330
01:18:56,387 --> 01:18:58,622
بنظر مياد يه چيزي هست که ميخواي
.در موردش باهام صحبت کني
1331
01:19:01,808 --> 01:19:03,426
اينجوري بنظر مياد؟
1332
01:19:07,329 --> 01:19:09,879
،حرفي هست
...يا فکر ميکني که حرفي هست
1333
01:19:09,880 --> 01:19:12,215
.که ميخواي از سينهات خارج شه
خب، چرا نميگي؟
1334
01:19:13,101 --> 01:19:15,789
،چطوره که حرف زدن با من باشه
و تو فقط گوش بدي؟
1335
01:19:18,310 --> 01:19:19,430
.باشه
1336
01:19:20,411 --> 01:19:23,985
از فردا، تغييرات کوچيکي
.در کمپينِ انتخاباتيت بوجود مياد
1337
01:19:24,020 --> 01:19:24,891
،پاول" خارج ميشه"
1338
01:19:25,683 --> 01:19:27,484
.من، مديرِ ارشدِ کمپينات ميشم
1339
01:19:28,523 --> 01:19:29,923
.اظهاريهها رو من پيشنويس خواهم کرد
1340
01:19:30,893 --> 01:19:33,717
کمپين به نقطهاي رسيده که
.بايد تغييراتي توش ايجاد کنيم
1341
01:19:33,753 --> 01:19:35,761
تو هم مي توني تصميماتِ
.مربوط به خودت رو اعمال کني
1342
01:19:35,762 --> 01:19:37,062
چرا بايد همچين کاري رو بکنم؟
1343
01:19:37,374 --> 01:19:38,914
!براي اينکه، تو ميخواي برنده بشي
1344
01:19:40,334 --> 01:19:43,211
.براي اينکه، تنها قانونِ در سياست رو زيرِ پا گذاشتي
1345
01:19:43,246 --> 01:19:44,993
...ميخواي رئيسجمهور باشي
1346
01:19:44,994 --> 01:19:45,995
...ميتوني يه جنگ راه بندازي
1347
01:19:46,195 --> 01:19:47,525
،ميتوني دروغ بگي
...ميتوني فريب بدي
1348
01:19:48,046 --> 01:19:49,610
...ميتوني کشورت رو ورشکسته کني
1349
01:19:49,611 --> 01:19:52,022
!ولي نميتوني با کارآموزهاي خودت سکس کني
1350
01:19:53,337 --> 01:19:54,847
!بقيه، دخلت رو براي اينکار ميارن
1351
01:19:57,397 --> 01:19:59,067
فکر ميکني چي داري، "استيون"؟
1352
01:20:00,408 --> 01:20:02,290
،يه دختر جوونِ غمگين
که يه قصه برات تعريف کرده؟
1353
01:20:02,291 --> 01:20:04,096
...!يه دختر جوونِ غمگينِ حامله
1354
01:20:04,169 --> 01:20:05,261
اين چيزيه که برات گفته؟
1355
01:20:05,262 --> 01:20:06,979
!که براي سقطجنين به پول احتياج داشت...
1356
01:20:06,981 --> 01:20:08,481
تو چيکار کردي؟
بهش پول دادي؟
1357
01:20:08,769 --> 01:20:11,509
،شايد، فقط به پول احتياج داشت
!و تو فردِ عالياي براي چاپيدن بودي
1358
01:20:12,329 --> 01:20:13,644
اين بهترين نقشي ـه که بلدي بازي کني؟
1359
01:20:13,646 --> 01:20:15,112
واقعاً اينقدر آرزوي اون شغل رو داري؟
1360
01:20:15,113 --> 01:20:16,769
!واسه من، دست به خايه اومدي اينجا
1361
01:20:16,770 --> 01:20:17,870
!تو هيچي نداري
1362
01:20:17,871 --> 01:20:19,551
پس چطوري به اينجا راه داده شدم؟
1363
01:20:21,392 --> 01:20:23,014
"حق با توئه "مايک
...هيچ مدرکي ندارم
1364
01:20:23,015 --> 01:20:24,015
...نه پيغامِ صوتي
1365
01:20:24,016 --> 01:20:25,970
...نه مسيجي... نه ايميلي
1366
01:20:25,971 --> 01:20:28,219
.نه عکسي، نه نواري
...و با اينحال
1367
01:20:28,383 --> 01:20:29,893
.بازم اينجا وايسادم
1368
01:20:30,183 --> 01:20:31,942
.آره. خب، برو خونه
1369
01:20:33,142 --> 01:20:34,722
.اون يه يادداشت به جا گذاشت
1370
01:20:43,145 --> 01:20:44,735
تو اينو از کجا ميدوني؟
1371
01:20:44,835 --> 01:20:46,775
!من گندکاريِ تو رو داشتم جمع ميکردم
1372
01:20:47,486 --> 01:20:49,446
،گوشيِ موبايلش رو برداشتم
.و يه يادداشت پيدا کردم
1373
01:20:50,626 --> 01:20:52,116
.فکر کردم که (مرگش) يه حادثه بوده
1374
01:20:52,676 --> 01:20:53,592
"نميدونم، "مايک
1375
01:20:53,594 --> 01:20:54,594
...خودت بايد بهم بگي
1376
01:20:54,595 --> 01:20:56,644
.تو آخرين کسي بودي که اون باهاش تماس گرفته
1377
01:20:58,067 --> 01:21:00,001
...توي يادداشت نوشته که حامله بوده
1378
01:21:00,002 --> 01:21:01,402
...سقط جنين کرده
1379
01:21:01,404 --> 01:21:03,426
.و نميخواسته که آزاري بهت برسونه
1380
01:21:03,908 --> 01:21:07,129
،پس چرا بايد يادداشتي از خودش بجا بذاره
که تنها اثرش، آزار رسوندن به منه؟
1381
01:21:07,165 --> 01:21:08,519
.اون 20سالش بوده
1382
01:21:11,699 --> 01:21:12,926
تو چي ميخواي؟
1383
01:21:12,927 --> 01:21:15,834
.پاول" خارج بشه... همين امروز"
1384
01:21:16,501 --> 01:21:19,710
،يه قرار ملاقات بينِ خودت و "تامپسون" ميذارم
.و تو قولي که ميخواد رو بهش ميدي
1385
01:21:19,711 --> 01:21:22,019
.آراي 356نماينده حاميـش رو بدست مياري
1386
01:21:22,021 --> 01:21:24,641
،کاروليناي شمالي" رو بدست مياري"
...و رياست از آنِ تو ميشه
1387
01:21:25,211 --> 01:21:27,631
و اشتباهاتي رو که در حقِ خيلي از آدمها
.انجام دادي رو جبران ميکني
1388
01:21:27,842 --> 01:21:29,782
.تمام اون چيزهايي که هردومون بهش اعتقاد داشتيم
1389
01:21:30,343 --> 01:21:33,600
من به اخاذي اعتقادي ندارم
...باور نميکنم که طي 8 سالِ آينده
1390
01:21:33,601 --> 01:21:34,601
.بخوام وابسته تو باشم
1391
01:21:34,674 --> 01:21:36,514
!چهار سال
!حالا نميخواد زياد به آينده خودمون اميدوار باشيم
1392
01:21:45,215 --> 01:21:46,874
تو اصلاً توي اتاقش چيکار ميکردي؟
1393
01:21:47,345 --> 01:21:49,406
،تميزکاري
.قبل از اينکه تو برسي، حرکتي انجام بدي
1394
01:21:49,566 --> 01:21:51,117
نه، تو اخراج شده بودي
...کنار گذاشته شده بودي
1395
01:21:51,118 --> 01:21:52,618
توي اتاقش چيکار ميکردي؟
1396
01:21:52,816 --> 01:21:54,596
.مراقبِ موفعيتِ تو بودم
1397
01:21:55,887 --> 01:21:57,986
يه تماس باهام گرفته شد، يه نفر
...از هتل فکر کرد ميتونم کمکي بکنم
1398
01:21:57,987 --> 01:21:59,172
.بخاطرِ همين باهام تماس گرفت
1399
01:21:59,173 --> 01:22:00,173
...پس تو از کمپين اخراج شده بودي
1400
01:22:00,174 --> 01:22:01,174
...ولي فکر کردي مهم بوده که بياي
1401
01:22:01,176 --> 01:22:04,198
!و اوضاع رو درست کني
1402
01:22:09,020 --> 01:22:11,557
.اون شب تو بودي که جوابِ گوشيش رو دادي
1403
01:22:13,196 --> 01:22:14,789
.داشتي باهاش سکس ميکردي
1404
01:22:15,750 --> 01:22:17,240
تو چيکار کردي، "استيون"؟
1405
01:22:20,590 --> 01:22:22,461
بهش يکمي پول قرض دادم
.و با ماشين رسوندمش
1406
01:22:22,463 --> 01:22:23,763
.مطمئنم که همينکارو کردي
1407
01:22:25,632 --> 01:22:27,062
.هيچ يادداشتي وجود نداره
1408
01:22:28,473 --> 01:22:30,423
.باشه "مايک"، يادداشتي وجود نداره -
!نشونم بده -
1409
01:22:30,463 --> 01:22:32,253
فکر کردي با خودم آوردمش اينجا؟
1410
01:22:32,783 --> 01:22:34,503
.اينجوريه که آدمها آسيب ميبينن
1411
01:22:42,821 --> 01:22:43,704
.باشه
1412
01:22:43,639 --> 01:22:45,094
.بيا تمومش کنيم
1413
01:22:46,515 --> 01:22:50,301
تو ميکروفون به خودت وصل نکردي
.چون تمامِ درخواستهايي که کردي، غيرقانوني بود
1414
01:22:50,437 --> 01:22:53,213
.و نميخواي که توي زندانِ ايالتي، آب خُنک بخوري
1415
01:22:54,387 --> 01:22:56,457
تو باهاش سکس کردي و اون هم
.درباره وضعيتش بهت گفته
1416
01:22:57,818 --> 01:23:00,555
.هيچ مدرک و گفتگويي بينِ من و اون وجود نداره
1417
01:23:00,556 --> 01:23:01,556
...و از اونجايي که سقطجنين کرده
1418
01:23:01,769 --> 01:23:03,498
.مدرکي از "دي.ان.اي" وجود نداره
1419
01:23:04,768 --> 01:23:06,458
.همچنين، يادداشتي هم وجود نداره
1420
01:23:07,839 --> 01:23:09,999
مي مونه حرفهاي تو
!در مقابلِ حرفهاي من
1421
01:23:12,149 --> 01:23:13,359
...حرفهاي تو
1422
01:23:14,460 --> 01:23:17,081
،يه کارمندِ ناراضيِ اخراج شده
1423
01:23:18,091 --> 01:23:19,631
.يا حرفهاي يک فرماندار
1424
01:23:24,682 --> 01:23:26,322
.هيچ يادداشتي وجود نداره
1425
01:23:30,352 --> 01:23:32,249
.تصميم با خودته، فرماندار
1426
01:24:24,099 --> 01:24:26,089
پاول"، يه دقيقه وقت داري؟" -
.آره -
1427
01:25:24,362 --> 01:25:25,729
...چقدر همچين تغييراتي ممکنه
1428
01:25:25,730 --> 01:25:29,198
"دو روز قبل از انتخاباتِ درون حزبيِ "اوهايو
به يک کمپين آسيب برسونه؟
1429
01:25:29,200 --> 01:25:32,247
از "پاول زارا" سؤال کردم که چطور اخراج کردن
واقعاً ميتونه به کانديدا کمک کنه؟
1430
01:25:32,248 --> 01:25:36,354
من و فرماندار هردو احساس کرديم
...به علتِ تغييرات در نظرسنجيها
1431
01:25:36,356 --> 01:25:38,840
،بهترين راهِ حل اين بوده که
.که چهره جديدي رو در کمپين قرار بديم
1432
01:25:38,841 --> 01:25:40,141
...استيون" بسيار بااستعداد"
1433
01:25:40,142 --> 01:25:42,141
.و بسيار باهوشه
1434
01:25:55,938 --> 01:25:58,389
...شما هميشه ميشنويد که مردم در موردِ
1435
01:25:59,268 --> 01:26:01,816
،خارج شدنِ رخدادها از سلسله مراتب
1436
01:26:01,818 --> 01:26:02,818
.و نظم صحبت ميکنند
1437
01:26:08,929 --> 01:26:15,375
هيچ غمي بالاتر از اين نيست که
.پدر و مادري، فرزندشون رو به خاک بسپره
1438
01:26:19,531 --> 01:26:21,231
...اون، دختر کوچولويي بود که
1439
01:26:21,501 --> 01:26:23,731
سعي ميکرد در دنياي آدمهاي
.بزرگتر از خودش، موفق بشه
1440
01:26:24,602 --> 01:26:26,832
.در دنيايي که هر اشتباه، زيرِ ذرهبين قرار ميگيره
1441
01:26:27,822 --> 01:26:29,732
...و اون، دخترِ باهوش و زيبا
1442
01:26:29,863 --> 01:26:31,713
.و خيلي خيلي جووني بود
1443
01:26:36,644 --> 01:26:39,719
پدر، شما از ما خواستي که
...تقديرِ خداوند رو بپذيريم
1444
01:26:39,720 --> 01:26:41,320
.و هيچ سؤالي در موردِ قضاوتش نکنيم
1445
01:26:42,165 --> 01:26:43,986
،با کمالِ احترام بايد بگم
1446
01:26:44,126 --> 01:26:46,246
.من اين قضاوتِ خدا رو قبول ندارم
1447
01:26:47,376 --> 01:26:49,456
!دخترم، دنيا رو به مکاني بهتر تبديل ميکرد
1448
01:26:52,308 --> 01:26:53,888
،نه فقط براي من
1449
01:26:55,397 --> 01:26:57,447
.بلکه براي تمامِ کساني که باهاش در ارتباط بودند
1450
01:27:11,240 --> 01:27:13,320
بايد "جک" رو براي
.نويسندگيِ سخنرانيها استخدام کني
1451
01:27:14,180 --> 01:27:15,600
.يادم ميمونه
1452
01:27:18,500 --> 01:27:20,041
اينجا اومدي که منو ببيني؟
1453
01:27:20,101 --> 01:27:21,871
.نه، دوستِ خانوادگي بوده
1454
01:27:23,122 --> 01:27:25,002
.من اون رو يه عنوانِ کارآموز استخدام کردم
1455
01:27:26,944 --> 01:27:28,459
.از زماني که متولّد شد، ميشناختمش
1456
01:27:29,955 --> 01:27:31,157
.تسليت ميگم
1457
01:27:34,713 --> 01:27:36,534
فرماندار نتونست به پرواز برسه؟
1458
01:27:37,735 --> 01:27:39,085
.اون به ملاقاتِ "تامپسون" رفته
1459
01:27:40,420 --> 01:27:41,690
.خوش به حالِ تو
1460
01:27:42,204 --> 01:27:44,114
همه بزرگشدن و پستونکخوردن
!و اين چيزا رو کنار گذاشتن
1461
01:27:46,995 --> 01:27:48,705
.من پيشِ بهترين آدم، آموزش ديدم
1462
01:27:52,466 --> 01:27:55,057
خب، بالاخره يه روزي ميشينيم
...و يه آبجويي باهم ميخوريم
1463
01:27:55,487 --> 01:27:57,997
تو مي توني بهم بگي که چي داشتي که
!باعث شد فرماندار منو کنار بذاره
1464
01:27:59,138 --> 01:28:01,218
!از کجا ميدوني که، يه آتويي از خودت نداشتم؟
1465
01:28:08,618 --> 01:28:10,227
...بهتره که راه بيوفتي
1466
01:28:10,229 --> 01:28:12,891
،يه کمپين هست که بايد اداره کني
.و من هم به چندتا دفتر بايد سر بزنم
1467
01:28:13,160 --> 01:28:14,730
به سمتِ شمال ميري؟
1468
01:28:16,191 --> 01:28:18,861
.يه شرکتِ مشاوره خوب، توي "کي-استريت" هست
(مرکز اتاق فکر و لابيها در واشنگتن)
1469
01:28:19,901 --> 01:28:21,491
...ايشالا تا 1 ميليون سال
1470
01:28:22,341 --> 01:28:24,201
!هيچکس دورت نزنه
1471
01:28:25,002 --> 01:28:27,532
!آرامش بخش بود -
واقعاً؟ -
1472
01:28:33,433 --> 01:28:36,613
،مناسب ترين مرد، براي رهبريِ ملّت ما
1473
01:28:36,615 --> 01:28:38,415
،در اين دوره چالش برانگيز
1474
01:28:38,494 --> 01:28:39,584
...و
1475
01:28:40,034 --> 01:28:41,354
...رئيس جمهور بعديه
1476
01:28:41,834 --> 01:28:44,333
!ايالاتِ متحده آمريکا
1477
01:28:44,335 --> 01:28:46,835
!"فرماندار "مايک موريس
1478
01:28:53,777 --> 01:28:56,897
و بذاريد به موضوعِ مهمّي اشاره کنم؛
1479
01:28:57,467 --> 01:29:00,002
...که همهي ما شانه به شانه
1480
01:29:00,003 --> 01:29:03,313
...و دست در دست در حزب دموکرات ايستاديم
1481
01:29:04,899 --> 01:29:09,132
...پس، قوياً اصرار دارم که آراي 356
1482
01:29:09,167 --> 01:29:12,359
...نماينده وفاداري که همچون مدالِ افتخار برام هستند
1483
01:29:12,450 --> 01:29:16,692
،حمايتشون رو از فرماندار اعلام ميکنند
،تا از اين طريق، انتخاباتِ درون حزبي رو پشت سر بذاريم
1484
01:29:16,694 --> 01:29:20,327
و به تبليغات مون در 600 هزار
!خيابانِ "پنسيلوانيا" ادامه بديم
1485
01:29:20,417 --> 01:29:23,736
...ممنونم، خدا حفظتون کنه
!و خدا، ايالاتِ متحده آمريکا رو حفظ کنه
1486
01:29:24,638 --> 01:29:26,638
"فرماندار "مايک موريس
.ممنونم
1487
01:29:35,042 --> 01:29:36,742
!"سناتور "تامپسون
1488
01:29:37,244 --> 01:29:38,615
.ممنونم
1489
01:29:40,865 --> 01:29:42,455
.خب، نظرسنجيها بسيار به هم نزديکه
1490
01:29:42,815 --> 01:29:46,545
ولي ميخوام به سناتور "پولمن" و
،رأيدهندگانِ جمهوريخواهـش
1491
01:29:47,046 --> 01:29:49,544
.پيروزي شون در "اوهايو" رو تبريک بگم
1492
01:29:56,482 --> 01:29:59,160
سناتور "تامپسون"، امروز بسيار مفتخرم
.که اينجا در کنار شما ايستادم
1493
01:29:59,398 --> 01:30:02,452
و از جملات محبت آميزِ شما
.احساس حقارت کردم
1494
01:30:02,453 --> 01:30:03,453
.ممنونم
1495
01:30:04,929 --> 01:30:07,728
...خانم ها و آقايان، امروز نشون دهنده آغاز مبارزه
1496
01:30:07,729 --> 01:30:08,729
.مابينِ 2 آرمانِ مختلف ست
1497
01:30:10,080 --> 01:30:13,337
آيا ما قراره رو به جلو حرکت کنيم
يا قراره در گذشته زندگي کنيم؟
1498
01:30:14,417 --> 01:30:17,934
آيا ما قراره رهبريِ تکنولوژي را در دنيا
...دوباره به دست بگيريم يا اينکه قراره
1499
01:30:17,936 --> 01:30:20,036
قراره سرهايمان را در ماسهها فرو کنيم؟
1500
01:30:21,457 --> 01:30:25,051
ماسههاي عربستانِ سعودي
ماسههاي عراق؟
1501
01:30:28,002 --> 01:30:30,501
...آيا قراره به طمع و فساد اجازه بديم
1502
01:30:30,503 --> 01:30:33,294
کارخانههايمان را در داخل کشور به نابودي بکشونه؟
1503
01:30:33,354 --> 01:30:36,153
يا اينکه قراره کشورمان را بازپس بگيريم؟
1504
01:30:37,792 --> 01:30:41,050
...ما ملتي نيستيم که در جايگاه دوم
1505
01:30:41,085 --> 01:30:43,083
!يا سوّم قرار بگيريم
1506
01:31:09,219 --> 01:31:10,379
هي، "بن"؟
1507
01:31:11,740 --> 01:31:15,056
،بهم گفتن که با تو صحبت کنم
.قراره يه گوشيِ تلفن ازت بگيرم
1508
01:31:15,330 --> 01:31:16,681
و شما؟
1509
01:31:16,682 --> 01:31:17,682
"جو موريس"
1510
01:31:17,684 --> 01:31:18,784
!هيچ نسبتي ندارم
1511
01:31:20,011 --> 01:31:21,691
تو يه "بيرکت" هستي، "جو موريس"؟
1512
01:31:21,692 --> 01:31:24,696
.نه، من اهلِ "کلمبوس"ـه "اوهايو" هستم
.از دانشگاهِ "بوکاي" ام
1513
01:31:41,275 --> 01:31:42,645
!تو باعث شدي، ضايع بشم
1514
01:31:42,946 --> 01:31:43,946
چطور مگه؟
1515
01:31:44,476 --> 01:31:45,945
...من داستاني که در موردِ خروجِ تو از کمپين
1516
01:31:45,946 --> 01:31:48,146
.و طرفداريِ "تامپسون" از "پولمن" رو براي چاپ فرستادم
1517
01:31:49,486 --> 01:31:51,156
.هرچيزي که ميخوني رو که نميتوني باور کني
1518
01:31:52,337 --> 01:31:55,376
ميخوام يه موقعيت بهت بدم
.تا در مقاله بعديم در موردت بنويسم
1519
01:31:55,776 --> 01:31:57,132
،بنويسم که تو نظرِ "تامپسون" رو تغيير دادي
1520
01:31:57,134 --> 01:31:58,944
،تو بودي که رأي 356 نماينده رو بدست آوردي
1521
01:31:58,945 --> 01:32:02,307
تو بودي که نتيجه کانديداتوري رو تغيير دادي
.و تنها چيزي که ازت ميخوام، برگردوندنِ شغلِ "پاول"ـه
1522
01:32:02,308 --> 01:32:04,707
احتمال داره الان تأييدش کني؟ -
!هيچ خبرنگاري از اينجا عبور نکنه -
1523
01:32:04,709 --> 01:32:05,709
!اون خبرنگاره
1524
01:32:05,710 --> 01:32:06,710
توي روزنامههاي مضحک
.مقالهات رو مي خونم
1525
01:32:06,711 --> 01:32:09,011
بيخيال، "استيون"؟
1526
01:32:09,012 --> 01:32:11,578
!ديگه باهم دوست نيستيم؟
1527
01:32:13,679 --> 01:32:15,453
!"تو بهترين دوست مني، "آيدا
1528
01:33:25,237 --> 01:33:26,637
صدا رو تست ميکنين؟
1529
01:33:26,638 --> 01:33:29,438
10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 5 , 4 , 3 , 2 , 1
1530
01:34:17,840 --> 01:34:20,740
ما الان، "استيون مايرز" مدير ارشد
...جديدِ کمپينِ فرماندار "موريس" رو
1531
01:34:20,741 --> 01:34:23,041
.از دانشگاهِ "زِيبير" در برنامه داريم
1532
01:34:23,042 --> 01:34:25,742
سناتور "تامپسون" لحظاتي پيش
.از فرماندار "موريس" حمايت کرد
1533
01:34:25,943 --> 01:34:28,642
.که دراصل انتخابات درون حزبي را به پايان رساند
1534
01:34:28,643 --> 01:34:33,143
استيون" ميشه برامون توضيح بدي"
همه اين اتفاقات چطور افتاد؟
1535
01:34:38,459 --> 01:34:42,547
Ashkan.Sh :ترجـمه و زيـرنـويـس از
Ashkan.Sh@live.com
.:.:.:.
WwW.9Movie.Co
.:.:.:.
1536
01:34:42,848 --> 01:34:45,348
.:.:.:.:.تنظيم:BEHZAD-NL.:.:.:.:.