1 00:00:52,422 --> 00:00:54,955 ...من نه مسيحي هستم، نه کافر 2 00:00:55,862 --> 00:00:58,896 .نه يهودي و نه مسلمان 3 00:00:59,223 --> 00:01:02,157 ...مذهبي که من بهش اعتقاد دارم 4 00:01:03,226 --> 00:01:06,358 .قانون اساسيِ ايالات متحده آمريکاست 5 00:01:26,309 --> 00:01:28,009 .صبر کن - !صدا رو شنيدي؟ - 6 00:01:28,029 --> 00:01:29,596 .بذار سِن رو روشن کنم 7 00:02:07,277 --> 00:02:08,577 .خيلي‌خب، ادامه بده 8 00:02:10,679 --> 00:02:14,279 اگر به اندازه کافي براي شما ،انسانِ معتقدي نيستم، پس بهم رأي ندين 9 00:02:14,319 --> 00:02:15,986 ...اگر من 10 00:02:16,360 --> 00:02:18,860 ...فرد باتجربه‌اي به نظرتون نيستم 11 00:02:19,401 --> 00:02:21,066 .بهم رأي ندين 12 00:02:25,280 --> 00:02:26,747 مي‌دونين چيه؟ ...!اصلاً بهم رأي ندين 13 00:02:26,840 --> 00:02:28,408 ...نه اينکارو نکنين 14 00:02:30,003 --> 00:02:31,970 ،هرکاري مي کنين بهم رأي ندين چطوره؟ 15 00:02:32,043 --> 00:02:33,110 .خوبه - .باشه - 16 00:02:33,183 --> 00:02:35,450 .خيلي ممنون - ...ميشه اون مونيتور رو يکمي بالاتر بيارين - 17 00:02:35,503 --> 00:02:38,770 .ميخوام که فرماندار صدا و تصويرش رو داشته باشه - .باشه، حتماً - 18 00:02:38,844 --> 00:02:43,511 همچنين... ميشه همونجور که قبلاً توافق کرديم اين جايگاه ويژه رو يکمي بالاتر بياريم؟ 19 00:02:43,526 --> 00:02:44,559 ...مي‌دونم 20 00:02:44,805 --> 00:02:46,939 .ديشب اون رو بازبيني کرديم 21 00:02:47,005 --> 00:02:49,972 .يه زيرپايي درست پشت جايگاه قرار ميديم - ...باشه، ممنونم - 22 00:02:50,006 --> 00:02:53,240 فقط بخاطرِ اينه يکمي کوتاهه و فرماندار .خوندن متن‌ها براش مشکل ميشه 23 00:02:53,246 --> 00:02:55,047 ،آقايون خيلي ممنون .تا چند ساعت ديگه مي‌بينمتون 24 00:02:55,047 --> 00:02:58,447 اگر فرماندار توي خوندن متن‌ها مشکل داره !چرا پس عينک ـش رو نمي زنه؟ 25 00:02:58,448 --> 00:03:01,515 نه، نميخواد، چون سناتور "پولمن" 173 سانتي‌متر قدشه !نميخوام که فرماندار عين يه کوتوله کنارش وايسه 26 00:03:04,518 --> 00:03:08,218 مــارس مــاه نـيـمه 27 00:03:08,219 --> 00:03:12,318 اشــــکان.ش تـقــديـم مـي کــنـد :ارائـه از .:.:.:. WwW.9Movie.Co .:.:.:. 28 00:03:23,574 --> 00:03:25,307 ...حالا ديگه رقابت به اينجا رسيده 29 00:03:25,333 --> 00:03:29,534 يک هفته ديگر، انتخاباتِ درون حزبي دموکرات‌ها ...در ايالت "اوهايو" مابين 2 کانديداي باقي مانده 30 00:03:29,574 --> 00:03:31,008 "سناتور "پولمن "از ايالت "آرکانزاس 31 00:03:31,296 --> 00:03:33,729 "در مقابلِ فرماندار "موريس" از ايالت "پنسيلوانيا .برگزار خواهد شد 32 00:03:34,255 --> 00:03:35,989 فرماندار "موريس" تا الان آراي اعضاي ...بيشتري از دموکرات‌ها را 33 00:03:36,334 --> 00:03:38,102 ،يعني 2047 نماينده 34 00:03:38,496 --> 00:03:40,763 "که با پيروزي در ايالت هاي "هامپشر ..."کاليفورنيا" و "نيويورک" 35 00:03:40,776 --> 00:03:41,876 .و "ميشيگان" آنها را بدست آورده 36 00:03:41,897 --> 00:03:45,097 ولي سناتور "پولمن" هم با کسب 1302 ...رأي از نمايندگان درون حزبي 37 00:03:45,177 --> 00:03:47,711 ..."که آنها را در ايالت هاي "فلوريدا" و "تنسي 38 00:03:47,777 --> 00:03:49,644 ،و "ويرجينيا" و "ميسوري" بدست آورده .هنوز در رقابته 39 00:03:49,697 --> 00:03:54,498 پيروزيه "موريس" در "اوهايو" ممکنه .همه چيز رو براي سناتورِ "آرکانزاس" تموم بکنه 40 00:03:54,578 --> 00:03:58,880 ،تا 3شنبه ديگر، 1 هفته باقي مانده ..."و تمامِ 161 رأي مهمّ نمايندگان دموکرات "اوهايو 41 00:03:58,941 --> 00:04:02,574 ،مي‌تونه تعيين کننده ترين آراء باشه ...و درسته، يکبار ديگر 42 00:04:02,620 --> 00:04:06,587 آراي ايالت "اوهايو" سرنوشتِ نامزد .رياستِ جمهوري دموکرات ها را تعيين خواهد کرد 43 00:04:08,002 --> 00:04:09,802 تو خودت رو يک مسيحي مي‌دوني؟ - چرا بايد مهم باشه؟ - 44 00:04:09,841 --> 00:04:12,676 بذاريد به اين جمله تون اشاره کنم، "من اصلاً نمي دونم ...وقتي بميريم چه اتفاقي ميوفته 45 00:04:12,678 --> 00:04:15,678 "شايد پوچي باشه، شايد مثلِ قبل از متولد شدنمون باشه 46 00:04:16,104 --> 00:04:18,170 شما مگر اين جمله رو اظهار نکرده بودين؟ - .اجازه بدين براتون توضيح بدم - 47 00:04:19,025 --> 00:04:20,259 .خواهش مي‌کنم بفرمائيد 48 00:04:20,260 --> 00:04:22,860 من بعنوانِ يک کاتوليک متولد شدم ،ولي آئين کاتوليک رو بجا نياوردم 49 00:04:22,945 --> 00:04:25,345 و اصلاً نمي‌دونم که بعد از مرگ .چه اتفاقي خواهد افتاد 50 00:04:25,387 --> 00:04:28,619 اگر که سناتور مي‌دونه، اون بايد !رئيس‌جمهور بشه و منم بهش رأي خواهم داد 51 00:04:28,665 --> 00:04:31,133 نظرِ خاصّتون در مورد اين موضوع اينه؟ 52 00:04:31,188 --> 00:04:33,188 .بذاريد دقيق‌تر توضيح بدم - .ممنون ميشم - 53 00:04:34,267 --> 00:04:35,868 ...من نه يه مسيحي‌ام، نه يه کافر 54 00:04:36,228 --> 00:04:37,728 ...نه يهودي‌ام، و نه مسلمان 55 00:04:38,068 --> 00:04:40,835 ...چيزي که بهش اعتقاد دارم ،مذهبِ من روي يک کاغذ نوشته شده 56 00:04:40,949 --> 00:04:43,416 که به اسمِ قانون اساسي شناخته ميشه ...به اين معني که 57 00:04:43,417 --> 00:04:47,418 من بايد از اعتقادات به هر خدايي که هرکسي .ممکنه داشته باشه تا آخر جونم دفاع کنم 58 00:04:47,551 --> 00:04:49,585 .تا زمانيکه آسيبي به کسي وارد نشه 59 00:04:50,031 --> 00:04:51,832 من اعتقاد دارم که بايد ...همانند کلّ شهروندان کشور در چگونگيه 60 00:04:51,834 --> 00:04:55,033 محافظت از افرادي که نمي‌تونن از خودشون .حفاظت کنن، در موردمون قضاوت بشه 61 00:04:55,072 --> 00:04:58,338 اعتقاد من اينه. و اگر فکر مي کنين که به اندازه .کافي انسان معتقدي نيستم، پس بهم رأي ندين 62 00:04:58,993 --> 00:05:01,226 اگر فکر مي کنين که فرد باتجربه‌اي نيستم ...يا قدّم زياد بلند نيست 63 00:05:01,913 --> 00:05:04,548 پس بهم رأي ندين، چون نمي تونم تغييري .درش بوجود بيارم تا بعنوان نماينده انتخاب بشم 64 00:05:04,755 --> 00:05:08,489 من فقط ميخوام که شما با صداي بلند اعلام کنيد ...که به آموزه هاي انجيل اعتقاد داريد يا خير 65 00:05:08,555 --> 00:05:11,755 اين انتخاباتِ درون حزبي دموکرات‌هاست يا انتخابات سراسريه رياست جمهوري؟ 66 00:05:11,837 --> 00:05:14,770 خب، جنابِ فرماندار، هرکسي که اين رقابت رو پيروز بشه ...در انتخاباتِ رياست جمهوري شرکت مي‌کنه 67 00:05:14,917 --> 00:05:20,449 و اگر فکر مي‌کنيد که اين سؤالات در انتخاباتِ رياست‌جمهوري .محوريت اصلي نداره، پس شما در خيالات سير مي‌کنيد 68 00:05:21,077 --> 00:05:23,278 .من فقط دارم به موضوعِ واضحي اشاره مي‌کنم 69 00:05:23,278 --> 00:05:27,778 ما براي نامزدي در انتخاباتِ رياست جمهوريه ايالات !متحده رقابت مي‌کنم، نه در انتخاباتِ شوراي دانشگاه 70 00:05:53,964 --> 00:05:56,198 باشکوه بود نه؟ - .آره، باشکوه - 71 00:05:56,684 --> 00:05:58,819 !لعنت به اين امنيت ملّي 72 00:05:59,721 --> 00:06:01,621 !حرف نداشت - .عالي بود - 73 00:06:01,966 --> 00:06:06,099 دانشکده "اوهايو" نيز از هردو کانديدا ...بابت حضور در مناظره بعدي تشکر مي‌کنه 74 00:06:06,888 --> 00:06:10,454 و از علاقمندان خواهش ميشه که تا قبل از اينکه کانديداها .سِن رو ترک نکردند، در صندلي‌هاشون باقي بمونن 75 00:06:10,606 --> 00:06:11,973 .خيلي ممنون 76 00:06:12,287 --> 00:06:13,521 ...مي دوني، من دارم سعي مي‌کنم که بخاطر بيارم 77 00:06:13,522 --> 00:06:16,523 قبلاً دموکرات ها يک کافر رو .به عنوان نامزدشون اعلام کردن يا نه 78 00:06:17,249 --> 00:06:19,916 خب، ما مي دونيم که اونا قبلاً يه کلّه خر رو !به عنوان نامزدشون انتخاب کرده بودند 79 00:06:20,810 --> 00:06:25,010 "متن سخنرانيه "موريس" بايد کاره تو بوده باشه "استيون !پاول" اونقدرها باهوش نيست" 80 00:06:25,351 --> 00:06:27,684 .تو هميشه حرفه‌اي نبوغ آميزي درباره من ميزدي 81 00:06:28,285 --> 00:06:29,585 .ولي بجاش جرأت داشتم 82 00:06:29,672 --> 00:06:31,906 خب بنظر مياد که ديگه .يه آدم نابغه هم در کنارِ خودت داري 83 00:06:33,613 --> 00:06:35,746 !مراقب باش! ممکنه اون رو يهو ازت بدزدمش 84 00:06:39,334 --> 00:06:41,101 !عجب آدمِ عوضي‌اي 85 00:07:06,940 --> 00:07:10,407 ،خب، "پاول" يه چيزي رو بهم بگو که ندونم بگو که روزِ 15ـُم ماه چه اتفاقي ميوفته؟ 86 00:07:12,701 --> 00:07:14,234 چيه؟ چيه؟ 87 00:07:17,141 --> 00:07:19,975 تو چي فکر مي‌کني "استيوي"؟ - فکر کنم که اين ما باشيم که برنده ميشم، تو چي؟ - 88 00:07:21,342 --> 00:07:23,809 آره، "بن" تو چي؟ - .ما مي‌بريم - 89 00:07:24,344 --> 00:07:27,376 خودت چي فکر مي‌کني "آيدا"؟ - !من از تو سؤال کردم - 90 00:07:28,024 --> 00:07:31,757 !خب تو به من بگو، منم بهت ميگم - ...اگر قرار باشه نظري بدم، ميگم که - 91 00:07:31,825 --> 00:07:34,191 رقابتِ نزديکي خواهد بود .و شگفت‌زده خواهيد شد 92 00:07:34,225 --> 00:07:37,325 !شگفت‌زده؟ !مي‌بيني، ميخواد رو مُخم راه بره 93 00:07:38,546 --> 00:07:40,780 پس چه اتفاقي ميوفته؟ - .ميگم که با 9 تا اختلاف مي‌بريم - 94 00:07:42,347 --> 00:07:44,047 پس شما مطمئنين که اينجا برنده ميشين؟ 95 00:07:44,387 --> 00:07:46,054 .مطمئن که نه! ولي اعتقاد دارم که آره 96 00:07:46,068 --> 00:07:49,469 .خودت الان گقتي که با 9 تا اختلاف رأي مي بريد - ...معتقدم همينجوري ميشه، ولي نميگم که قطعيه - 97 00:07:49,470 --> 00:07:52,469 و اگه يهو ديدي "جبرئيل" اومد و درست سرِ انتخابات ...شيپور قيامت رو به صدا درآورد 98 00:07:52,471 --> 00:07:55,471 چهار سوارکار آخرالزمان اومدند و انتخابات رو !به نفع "پولمن" کردند، منو متعجب زده نمي کنه 99 00:07:56,388 --> 00:07:59,423 ،توي 6 انتخاباتِ رياست جمهوري کار کردم ...ولي هيچوقت احساسِ به اين خوبي نداشتم 100 00:07:59,471 --> 00:08:02,805 ،ولي من اينجا نميشينم و بگم ...هي هورا! ما توي "اوهايو" برنده ميشيم 101 00:08:02,911 --> 00:08:06,778 امکان نداره. توي 30 سالِ گذشته 73 نفر ...نامزد انتخاباتي دموکرات 102 00:08:06,780 --> 00:08:08,780 توي انتخابات رياست جمهوري شرکت کردند !چند نفر برنده شدند؟ 3 نفر 103 00:08:08,992 --> 00:08:11,459 و بقيه اون 70 نفر هم فکر مي کردن که .شانس پيروزي دارند، ولي همه‌شون باختند 104 00:08:13,074 --> 00:08:15,340 پس تو ميگي که شانس خوبي براي پيروزي داريد؟ 105 00:08:15,673 --> 00:08:19,708 ،"نه، حرفهاي منو نپيچون "آيدا .حرفم اينه که ما قولِ پيروزي رو نميديم 106 00:08:19,810 --> 00:08:23,410 ولي اون توي جنگِ اولِ جليج فارس ...از "بوشِ پدر" مدال گرفته 107 00:08:23,411 --> 00:08:25,911 و به جنگِ دوم اعتراض کرد ...و با بودجه متعادل از دولت خارج شد 108 00:08:25,913 --> 00:08:28,413 و تونست رده چهارم تحصيلات عاليه .رو در دوره خودش بدست بياره 109 00:08:28,413 --> 00:08:31,813 در جبهه جمهوري خواهان هيچکس باقي نمونده .که توان مقابله با "موريس" رو داشته باشه 110 00:08:31,937 --> 00:08:36,338 پس در اين لحظه، اين انتخابات درون حزبي .انتخاباتِ رياستِ جمهوريه 111 00:08:37,878 --> 00:08:40,544 .و "آيدا" اين اتحاديه که قراره شکل بگيره 112 00:08:42,158 --> 00:08:45,692 ...و براي اين منظور هم !من ميرم که برينم 113 00:08:48,680 --> 00:08:50,447 "خب "استيون - "خب "آيدا - 114 00:08:50,839 --> 00:08:52,707 !"استيون"، "استيون"، "استيون" 115 00:08:52,762 --> 00:08:53,895 !"آيدا"، "آيدا"، "آيدا" 116 00:08:54,162 --> 00:08:55,996 .پاول" ميخواد بره فرودگاه" - .آره - 117 00:08:56,002 --> 00:08:58,502 .ميخواد سوارِ هواپيما بشه - !آره، هرکس ميره فرودگاه همينکارو مي‌کنه - 118 00:08:58,683 --> 00:09:00,317 اون هواپيما قراره کجا بره؟ 119 00:09:01,243 --> 00:09:02,843 ...باشه 120 00:09:03,204 --> 00:09:04,504 .من 3 بار ميذارم حدس بزني 121 00:09:05,605 --> 00:09:07,471 .اون به مرکز اصليه ستاد برنمي‌گرده - .درسته - 122 00:09:07,524 --> 00:09:11,125 .به "تگزاس" هم نميره - ...احتياجي نيست - .قراره آراي "تگزاس" رو نصف کنيم 123 00:09:11,165 --> 00:09:12,998 اگر بگم ايالت "کاروليناي شمالي" چي؟ 124 00:09:13,045 --> 00:09:14,345 حدس ـت اينه؟ 125 00:09:14,646 --> 00:09:17,479 .اون پس به "کاروليناي شمالي" ميره - ."من نه مي‌تونم اينو تأييد کنم نه تکذيب، "آيدا - 126 00:09:17,726 --> 00:09:19,326 مي‌دونستم! حالا بهم بگو چرا؟ 127 00:09:19,687 --> 00:09:21,521 .نمي‌تونم اينکارو بکنم 128 00:09:21,927 --> 00:09:23,927 !ازت متنفّرم - !تو عاشقمي - 129 00:09:24,327 --> 00:09:27,962 ...من عاشقِ "پاول" ـم - ،تو عاشقِ "پاول"ـي، چون اون - !خبرهاي مخصوص رو بهت مي رسونه 130 00:09:28,009 --> 00:09:30,976 !از الطاف سکس کردنه - .شما باهم نامزد کردين - 131 00:09:31,010 --> 00:09:34,475 ،اگر منظورت خبرهاي مخصوص رسانه‌ايه .نامزدم منو درک مي کنه 132 00:09:35,530 --> 00:09:37,896 !تو واقعاً اين مزخرفات رو باور کردي 133 00:09:37,897 --> 00:09:40,797 که همه اين ادعاهاي ثبت شده مزخرف !توي کشور عملي ميشه 134 00:09:40,891 --> 00:09:46,225 آيدا"، من آدمِ ساده لوحي نيستم! من بيشتر از هرکسي توي" !ستادهاي انتخاباتي کار کردم، اونم قبل از رسيدن به 40سالگي 135 00:09:47,453 --> 00:09:51,387 .دارم بهت ميگم، اين همون کسيه که بايد انتخاب بشه - !احتمالاً نوشيدني "کول-ايد" خوردي - 136 00:09:51,514 --> 00:09:53,614 !آره خوردم، خيلي هم لذيذ بود 137 00:09:53,894 --> 00:09:55,128 ...ببين 138 00:09:55,415 --> 00:09:58,614 برام مهم نيست که توي نظرسنجي‌ها در صدر باشه ...و برام مهم نيست مجبور باشه 139 00:09:58,616 --> 00:10:00,116 .همه ابزارهاي لازم رو بکار بگيره 140 00:10:00,135 --> 00:10:05,103 ،حقيقت اينه که... اون تنها کسيه که واقعاً مي‌تونه .در زندگيه مردم تغييري ايجاد کنه 141 00:10:05,657 --> 00:10:07,324 !حتي کسايي که ازش متنفرن 142 00:10:07,697 --> 00:10:11,731 اينکه "مايک موريس" رئيس جمهور بشه .بيشتر بستگي به ما داره تا به خودش 143 00:10:11,797 --> 00:10:14,131 ...!برام مهم نيست که نتونه انتخاب بشه 144 00:10:14,578 --> 00:10:16,612 !اون بايد انتخاب بشه - وگرنه چي ميشه؟ - 145 00:10:16,698 --> 00:10:19,266 !چي ميشه؟ زمين به آسمون ميرسه؟ 146 00:10:21,620 --> 00:10:26,020 ...اصلاً مهم نيست، حتي يه ذره ...توي زندگيه همه مردم 147 00:10:26,022 --> 00:10:31,822 و زندگيه هر خري که صبح بيدار ميشه و ميره سرِ کار .و ميخوره و ميخوابه و دوباره فرداش ميره سرِ کار 148 00:10:31,862 --> 00:10:35,062 ،مي‌دوني، اگر آدمِ تو برنده بشه ...تو يه شغل توي کاخ سفيد پيدا بدست مياري 149 00:10:35,102 --> 00:10:38,836 و اگر هم ببازه، تو دوباره سرِ همين شغلِ .مشاوره‌گي و لابي‌گريت برمي‌گردي 150 00:10:38,905 --> 00:10:40,338 !فقط همين 151 00:10:40,665 --> 00:10:43,898 تو خودت اين موضوع رو مي‌دونستي، قبل از اينکه .بخواي در مورد اين آدم اين همه ادعا داشته باشي 152 00:10:45,586 --> 00:10:47,385 .مايک موريس" يه آدمِ سياست مداره" 153 00:10:48,385 --> 00:10:51,018 !اون آدمِ خوبيه !همه شون آدمهاي خوبي‌ان 154 00:10:51,225 --> 00:10:53,692 ولي بالاخره دير يا زود .تو رو نااميد مي کنه 155 00:11:14,030 --> 00:11:15,864 ...اينو ديگه خيلي محرمانه ميگم - چي رو؟ - 156 00:11:17,031 --> 00:11:18,864 "سناتور "فرانکلين تامپسون - جدي ميگي؟ - 157 00:11:19,273 --> 00:11:21,539 ،"محرمانه ميگم، من و "استيون .از طرفِ فرماندار پيشش ميريم 158 00:11:21,992 --> 00:11:24,726 !دهنِ من قرصه - .فردا توي خونه "تامپسون" به ملاقاتش ميرم - 159 00:11:25,312 --> 00:11:28,214 قراره باهاتون توافق کنه؟ - ...بعد از اينکه باهاش صحبت کردم معلوم ميشه - 160 00:11:28,354 --> 00:11:29,687 خودت چي فکر مي‌کني؟ - .اتفاق مهمّيه - 161 00:11:31,234 --> 00:11:34,168 ،مهمتر از اون اينه که ...اون رأي 365 نماينده حزب دموکرات رو 162 00:11:34,996 --> 00:11:36,063 .هميشه با خودش داره 163 00:11:36,264 --> 00:11:37,564 .ما رو در صدر قرار ميده 164 00:11:38,075 --> 00:11:40,608 تامپسون" خودش رسماً اعلام کرده بود" .که طرفِ کسي رو نمي‌گيره 165 00:11:40,676 --> 00:11:43,376 خب، اين چيزيه که همه شون ميگن .تا زماني که بتوني تنها توي اتاق گيرشون بياري 166 00:11:43,436 --> 00:11:44,869 پس ديگه واقعيت داره؟ 167 00:11:45,076 --> 00:11:47,544 .آره، فقط براي قطعي شدن پيروزي‌مون 168 00:11:48,039 --> 00:11:49,639 کي قراره رسماً اعلام کنين؟ 169 00:11:49,758 --> 00:11:51,792 .فعلاً ديگه اطلاعات گيري کافيه 170 00:11:54,360 --> 00:11:55,460 ...خيلي‌خب، گوش کنيد 171 00:11:56,360 --> 00:12:00,560 "اينا تلفن‌هاي همراهِ جديدتون هستن، "شلي ."شماره‌هاتون رو تعيين مي کنه. ممنونم "شلي 172 00:12:00,600 --> 00:12:01,934 ،هيچ تماسِ شخصي باهاش نمي‌گيرين !"آقاي "کوين 173 00:12:02,241 --> 00:12:05,341 اگر گُمش کنيد، کميته ملّي دموکرات‌ها !مياد درِ خونه‌تون 174 00:12:06,201 --> 00:12:08,268 .موبايلِ جديدت، قبلي رو بده من - .بعداً ازت مي‌گيرم - 175 00:12:08,362 --> 00:12:10,495 ...من باور دارم مي‌تونيم اينکارو انجام بديم 176 00:12:10,502 --> 00:12:13,702 ما دشمناني داريم، و بايد بفهميم ...که چرا اونا با ما دشمني دارند 177 00:12:13,964 --> 00:12:15,364 .و بفهميم که چه کاري در موردش مي‌تونيم انجام بديم 178 00:12:15,443 --> 00:12:17,643 البته به غير از اينکه از نيروي نظامي استفاده کنيم ...همونطور که خودمون مي‌دونيم 179 00:12:17,944 --> 00:12:21,345 تاريخ نشون داده که، افراط‌گرايي رو .نميشه با افراط‌گرايي پاسخ داد 180 00:12:21,405 --> 00:12:23,172 !يکي بياد منو بُکشه 181 00:12:24,166 --> 00:12:27,933 اين سخنراني کجا انجام شده؟ - "قبل از اينکه به عنوان فرماندار "پنسيلوانيا - .اعلام نامزدي انتخابات رو بکنه 182 00:12:28,207 --> 00:12:30,172 !خدا رو شکر که توي خارج از مرزها بوده 183 00:12:30,205 --> 00:12:32,506 .همين الان از شرّش خلاص شو - ...اين مصاحبه قبلاً ضبط شده، چرا ما رو به دردسر - 184 00:12:32,566 --> 00:12:36,499 تو نئشه کردي؟! اين دقيقاً همون چيزيه که جمهوري‌خواهان ...توي دور نهايي انتخابات برعليهه‌مون استفاده مي‌کنن 185 00:12:36,501 --> 00:12:37,701 !نبايد که بهش افتخار کرد 186 00:12:38,003 --> 00:12:41,403 (سلام، من "نويل چمبرلين" (برنده جايزه صلح نوبل !هستم ميخوام که فرمانده کل قوا بشم 187 00:12:41,489 --> 00:12:45,623 .خب بهرحال اين ويدئو از يه جايي درز مي‌کنه - .درز نمي کنه، چون تو بايد به طرفت رشوه بدي - 188 00:12:47,131 --> 00:12:52,065 فکر مي‌کني که حقيقت داره که "پولمن" توي يکي از معادن الماس "ليبريا" سرمايه گذاري کرده؟ 189 00:12:52,211 --> 00:12:54,776 ،هنوز دارم روش تحقيق مي‌کنم !ولي اين خبر از يه وبلاگ بوده، کي مي‌دونه 190 00:12:54,851 --> 00:12:57,319 ،برام مهم نيست که حقيقت داشته باشه .فقط ميخوام انکار کردنش رو ببينم 191 00:12:57,812 --> 00:13:00,245 ،اگر حقيقت داشته باشه که عاليه! تحقيق کن ...ولي اگر هم نباشه 192 00:13:00,774 --> 00:13:05,141 بذار اونا يک روزشون صرفِ انکار کردن داشتن !يک معدن الماس در "ليبريا" تلف بشه 193 00:13:06,134 --> 00:13:07,501 .يه وضعيتِ بُرد-بُرد ـه 194 00:13:07,575 --> 00:13:08,642 .باشه 195 00:13:08,894 --> 00:13:11,994 ما بايد از حملات مسيحيان که .از ديشب شروع شده مقابله کنيم 196 00:13:11,995 --> 00:13:15,896 من يه سري ويدئوهاي 30 تا 60 ثانيه‌اي جديد ميخوام .تا اونا رو در جلسه اعضا در عصر بهشون نشون بديم 197 00:13:26,057 --> 00:13:27,724 .سلام - .سلام - 198 00:13:27,739 --> 00:13:30,473 بن" ازم خواست که اينا رو بهت بدم" .تا براي جلسه‌ي اعضا امضاء کني 199 00:13:31,060 --> 00:13:33,226 ،باشه، ممنونم .منتظرشون بودم 200 00:13:38,180 --> 00:13:39,447 چيزِ جالبي توشون هست؟ 201 00:13:40,262 --> 00:13:42,296 اينا يه سري کاغذ سفيدِ که .بايد تا شب بهشون رسيدگي کنم 202 00:13:42,297 --> 00:13:43,497 کاغذ سفيد چيه؟ 203 00:13:45,061 --> 00:13:46,795 !مزخرفاتِ منفي 204 00:13:47,182 --> 00:13:50,917 يکي از افرادمون توي نيويورک يه سري تحقيقات انجام داد .و ما هم اونا رو به رسانه‌ها داديم تا ببينيم چي ميشه 205 00:13:50,963 --> 00:13:52,763 چجور مزخرفاتِ منفي‌يي؟ 206 00:13:54,344 --> 00:13:56,745 .فردا توي روزنامه‌ها مي‌خوني - کدوم روزنامه؟ - 207 00:13:56,904 --> 00:13:59,171 !همه... همه روزنامه‌ها 208 00:13:59,664 --> 00:14:02,698 پس موضوعِ بزرگيه؟ - .آرزو مي‌کردم که بزرگتر از اينا باشه - 209 00:14:02,985 --> 00:14:08,053 فقط يه سري هزينه‌هاي جابجاييِ که .بايد چند ساعتي روشون کار کنم 210 00:14:08,388 --> 00:14:09,621 اين کاريه که توش واردي، آره؟ 211 00:14:09,907 --> 00:14:11,407 .گمون کنم 212 00:14:12,347 --> 00:14:13,680 .بهش بگو مشکلي نيست 213 00:14:15,509 --> 00:14:17,375 تلفنِ جديدت رو گرفتي؟ - .آره - 214 00:14:17,388 --> 00:14:19,522 خيلي هيجان‌انگيزه، نه؟ 215 00:14:21,269 --> 00:14:22,770 تو هم يه "بيرکَت" هستي؟ 216 00:14:23,670 --> 00:14:24,737 چي چي‌ام؟ 217 00:14:25,551 --> 00:14:27,151 از هواداراي تيمِ "بيرکت" دانشگاهِ "سينسيناتي"؟ ("در ايالت "اوهايو) 218 00:14:27,451 --> 00:14:30,151 .اوه، نه، من اهلِ اينجا نيستم 219 00:14:31,672 --> 00:14:33,638 .راستش توي ايالت "آيووا" هم باهات همکار بودم 220 00:14:36,512 --> 00:14:39,713 .اوه، درسته! يه تغييري کردي 221 00:14:40,434 --> 00:14:42,901 موهام؟ - .موهات مُدلش تغيير کرده - 222 00:14:43,714 --> 00:14:45,181 !نه 223 00:14:45,214 --> 00:14:47,915 .آه، پس اينطور 224 00:14:48,236 --> 00:14:51,236 !شرط مي‌بندم، الان مثل اين احمق‌ها بنظر ميام - .نه، اصلاً - 225 00:14:52,396 --> 00:14:55,296 ،تو يکي از رؤساي ستاد انتخاباتي هستي .من فقط يه کارآموز ساده‌ام 226 00:14:55,636 --> 00:14:58,904 .اوه، اصلاً اينجوري نيست - ...تو توي هتلِ "هزاره" اقامت داري - 227 00:14:58,958 --> 00:15:01,457 ولي اونا ما رو توي مسافرخونه !اونطرفِ رودخونه ساکن کردن 228 00:15:01,758 --> 00:15:04,825 .درست ميگي، من رئيسِ اين ستادِ انتخاباتي‌ام - .الان تازه متوجه شدي - 229 00:15:05,958 --> 00:15:07,892 .ولي ما يه بارِ بهتري توي اونجا (مسافرخونه) داريم 230 00:15:08,319 --> 00:15:10,586 .درباره‌اش شنيدم - .يه شب بايد بياي اونجا - 231 00:15:11,240 --> 00:15:12,773 !يه نوشيدني با زيردستي‌هات بخوري 232 00:15:13,119 --> 00:15:14,419 .شايد اينکارو بکنم 233 00:15:15,642 --> 00:15:17,408 .شايد اينکارو بکنم، شبِ خوبي ميشه - .امشب خوبه - 234 00:15:17,761 --> 00:15:18,795 امشب؟ 235 00:15:19,002 --> 00:15:20,135 .سه‌شنبه شب - .آره - 236 00:15:20,403 --> 00:15:22,569 .خلوته - .خلوت خوبه - 237 00:15:25,843 --> 00:15:27,543 .ضمناً شماره‌ام رو هم داري 238 00:15:28,244 --> 00:15:31,311 دارم؟ - .توي گوشي جديدت وارد شده - 239 00:15:33,906 --> 00:15:36,406 "به اسمِ "مري - .مي‌دونم که اسمت "مري"ـه - 240 00:15:39,766 --> 00:15:41,366 !اسمِ من "مالي"ـه 241 00:15:53,869 --> 00:15:58,536 پس بالاخره اين سه شنبه مهم نزديک شد .و من محبوب ترين آدم شدم 242 00:16:00,210 --> 00:16:01,576 نظرسنجي‌ها چي ميگه؟ 243 00:16:02,371 --> 00:16:04,104 ،توي نظرسنجي‌ها .پولمن" آمار مخالف بالايي داره" 244 00:16:04,611 --> 00:16:06,244 حدودِ %40 245 00:16:07,232 --> 00:16:09,399 (سناتور، راه ورود ما (دموکرات‌ها ...به کاخ سفيد بازه 246 00:16:10,973 --> 00:16:12,440 ...جمهوري‌خواهان، يه کانديداي احمق دارن 247 00:16:12,773 --> 00:16:16,140 اونا نامنظمن، و نتونستن که ...يه کانديداي 248 00:16:16,375 --> 00:16:17,740 !احمق‌تر از اين پيدا کنن 249 00:16:18,613 --> 00:16:20,014 .اونا هم مثل دموکرات‌ها هستن 250 00:16:21,054 --> 00:16:23,654 هيچ هوادار جمهوري‌خواهي .به کانديداشون رأي نخواهد داد 251 00:16:25,135 --> 00:16:28,302 ولي اگر "پولمن" به عنوان کانديداي دموکرات‌ها انتخاب .بشه، اونا به کانديداي جمهوري‌خواهان رأي ميدن 252 00:16:28,377 --> 00:16:31,677 ،فکر مي‌کني اونا به آدمِ تو رأي ميدن فکر مي‌کني "موريس" آراي مستقل رو کسب مي‌کنه؟ 253 00:16:31,776 --> 00:16:33,043 .مطمئنم که همينطوره 254 00:16:33,096 --> 00:16:34,996 .سناتور، من يکمي سردرگم هستم 255 00:16:37,098 --> 00:16:39,732 .ما به آراي نمايندگان طرفدارتون احتياج داريم 256 00:16:40,298 --> 00:16:42,998 ...ما به شما .و حمايتِ مالي‌تون احتياج داريم 257 00:16:44,540 --> 00:16:46,273 ...و فکر کنم 258 00:16:47,900 --> 00:16:54,467 نظرِ شخصيِ من اينه که، حمايت و تأييد شما يک هفته .قبل از انتخاباتِ "اوهايو" ما رو به پيروزي مي‌رسونه 259 00:16:59,962 --> 00:17:01,129 .ممنونم 260 00:17:01,744 --> 00:17:05,378 .استلا"... اون ظرفِ يخ رو بهم بده" 261 00:17:09,625 --> 00:17:11,058 اين نظرِ "پاول"ـه يا تو؟ 262 00:17:11,344 --> 00:17:12,544 .پاول" در جريانه و موافقه" 263 00:17:12,825 --> 00:17:15,258 بن"، اون قسمتِ نظراتم" در موردِ خدمت ملّي (سربازي) کجاست؟ 264 00:17:15,545 --> 00:17:17,246 .اينجوري راحت‌تره که روش کار کنيم 265 00:17:17,287 --> 00:17:18,387 .ايناهاش 266 00:17:18,586 --> 00:17:19,986 يه نسخه ورقه ايش رو بهم بده .از اين کوفتي‌ها متنفرم 267 00:17:20,067 --> 00:17:22,033 .ميشه پرينتش کني - مالي" ميشه بياريش؟" - 268 00:17:22,068 --> 00:17:23,135 .آره، الان ميارم 269 00:17:25,348 --> 00:17:27,248 ...خب، فرماندار اگر ميخواين تغييري درش بدين يا 270 00:17:27,309 --> 00:17:28,809 .يه لحظه بهم فرصت بده 271 00:17:33,749 --> 00:17:37,317 اين قسمت وعده در مورد خدمات ملّي هم به اندازه .ساير وعده هاي سياسي‌تون مهمّه 272 00:17:37,390 --> 00:17:40,857 "اين نظرسنجي‌ها اصلاً برام مهم نيست "استيون .و نميخوام اين بازي رو باهات شروع کنم 273 00:17:40,951 --> 00:17:43,718 اين بازيه پليس خوب-پليس بدِ .که ميخواي با "پاول" شروع کني 274 00:17:43,772 --> 00:17:45,172 !پليسِ خوب-پليس خوبِ 275 00:17:45,432 --> 00:17:47,399 .من تغييري توش ايجاد نمي‌کنم 276 00:17:59,635 --> 00:18:00,568 .زود باش 277 00:18:01,395 --> 00:18:02,629 ...خيلي‌خب، بذار ببينيم 278 00:18:03,836 --> 00:18:06,403 ...نوشتيم که، در تحصيلات عاليه کمکشون مي‌کنيم 279 00:18:06,475 --> 00:18:07,842 ...يه اتحادّ ملّي ايجاد مي‌کنيم 280 00:18:08,117 --> 00:18:10,018 ...و با تخصيص وام، اجازه تحصيل ميديم 281 00:18:10,317 --> 00:18:12,751 و درنهايت اونا رو از زيرِ قرضِ .وام‌هاي تحصيلي خارج خواهيم کرد 282 00:18:12,797 --> 00:18:13,864 کجاش ايراد داره؟ 283 00:18:13,877 --> 00:18:16,878 همه اونا درسته فرماندار، فقط اگر ميخواين بعنوان ...شعار انتخاباتي اعلام کنين، پس اعلام کنين 284 00:18:17,999 --> 00:18:19,599 .اون رو اجباريش کنين، نه داوطلبي 285 00:18:20,679 --> 00:18:22,746 .اگر نظرسنجي‌ها نباشه، خوبه - .اجباري باشه - 286 00:18:23,320 --> 00:18:28,620 هرکسي که 18 ساله ميشه و دبيرستان رو تموم .مي‌کنه، 2 سال به کشور خودش خدمت مي‌کنه 287 00:18:28,642 --> 00:18:30,975 ،که مي تونه توي ارتش باشه ...گروه‌هاي حافظ صلح 288 00:18:31,002 --> 00:18:31,868 !يه درختِ کوفتي بکاره 289 00:18:32,082 --> 00:18:35,115 برام مهم نيست، بجاش پول تحصيلاتِ !دانشگاهي‌شون داده ميشه، نقطه تمام 290 00:18:35,643 --> 00:18:38,309 مگه همه اينا رو توي اين قسمت اعلام ننوشتيم؟ - ...نه قربان، همه‌اش رو نه - 291 00:18:38,403 --> 00:18:39,570 .کامل توضيح بدين 292 00:18:39,571 --> 00:18:40,871 .اجباري باشه 293 00:18:41,003 --> 00:18:42,169 پاول" اينجوري خوشش مياد؟" 294 00:18:43,005 --> 00:18:44,372 .تو مغز متفکرِ مورد اعتمادمي 295 00:18:45,046 --> 00:18:49,212 قشنگي کار اينجاست که اون کسايي که بالاي 18 سال .دارن و سنّ تکليف رو رد کردن باهاش موافقت مي‌کنن 296 00:18:49,325 --> 00:18:50,825 چرا که نه؟ 297 00:18:50,786 --> 00:18:52,786 و بقيه چي ميشن؟ - !نمي تونن رأي بدن - (سن رأي دادن 18 ساله) 298 00:18:55,127 --> 00:18:56,260 !زيادي جوونن 299 00:19:01,369 --> 00:19:02,769 !بدشانشي‌شونه 300 00:19:07,769 --> 00:19:09,502 .تو نمي‌توني رقابت رو ببازي 301 00:19:11,931 --> 00:19:13,397 استيون"؟" 302 00:19:13,691 --> 00:19:16,157 .روي خط 3 باهات کار دارن .پدرته 303 00:19:17,251 --> 00:19:19,019 ...باشه 304 00:19:19,412 --> 00:19:23,579 تو و "بن" روي متن سخنرانيم کار کنين و يه نسخه‌اش .رو بهم بدين، و منم حرفهاي خودم رو اضافه مي‌کنم 305 00:19:23,852 --> 00:19:25,852 فراموش نکنين که قرار مصاحبه‌تون .با "چارلي رُز" ساعت 6 ـه 306 00:19:25,853 --> 00:19:27,853 باشه، پس اينجا چيکار مي‌کنم؟ 307 00:19:27,854 --> 00:19:29,854 چون مسافت زياد بوده .اون با پرواز به اينجا مياد 308 00:19:29,856 --> 00:19:30,856 پاول" هم مياد؟" 309 00:19:30,857 --> 00:19:33,157 پاول" نمياد" .ولي بجاش من و "بن" شما رو مي‌بريم 310 00:19:36,336 --> 00:19:37,870 !فقط بهم نگو که يه نفر مُرده 311 00:19:38,216 --> 00:19:39,383 ."سلام "استيو 312 00:19:39,655 --> 00:19:41,255 شما کي هستين؟ - ."تام دافي" - 313 00:19:41,617 --> 00:19:47,184 بخاطرِ استفاده از پدرت متأسفم. فقط فکر کردم که .خوشت نياد اسمم توي دفتر ستاد "موريس" برده بشه 314 00:19:48,498 --> 00:19:49,664 چي ميخواي؟ 315 00:19:49,938 --> 00:19:52,371 يه چند دقيقه وقت داري .دوست دارم بشينيم باهم صحبت کنيم 316 00:19:52,418 --> 00:19:54,919 به چه منظور؟ - .فکر کنم که مهم باشه - 317 00:19:55,180 --> 00:19:57,547 اگر کارِ مهمّي داري فکر نمي‌کني که بايد با "پاول" تماس بگيري؟ 318 00:19:58,060 --> 00:19:59,594 .بجاش با تو تماس گرفتم 319 00:20:04,021 --> 00:20:06,487 موضوع فقط بين خودمونه .استيو" فقط 5 دقيقه بهم وقت بده" 320 00:20:06,740 --> 00:20:08,974 !من نمي‌تونم باهات صحبت کنم - ...مي‌دونم چي ميگي - 321 00:20:09,022 --> 00:20:12,357 ولي اگر 5 دقيقه وقت داشته باشي، تا چند دقيقه .ديگه خودمو به بارِ "هد فِرست" رسوندم 322 00:20:12,358 --> 00:20:13,458 "نمي‌تونم "تام 323 00:20:16,184 --> 00:20:17,950 .هيچکس غيرِ ما اونجا نخواهد بود 324 00:20:18,344 --> 00:20:21,177 باشه؟ يه فرصت بده .يه سري چيزاست که ميخوام بهت بگم 325 00:20:40,747 --> 00:20:43,414 .پاول" باهام تماس بگير. موضوعِ مهمّيه" 326 00:20:53,951 --> 00:20:56,384 .تو براي آدمِ اشتباهي کار مي‌کني - !خودت براي آدمِ اشتباهي کار مي‌کني - 327 00:20:56,551 --> 00:20:59,318 برعکس، اين تويي که .براي آدمِ اشتباهي کار مي‌کني 328 00:20:59,871 --> 00:21:01,805 .و تو يه چيزي داري که بقيه ندارن 329 00:21:01,933 --> 00:21:04,834 آره؟ - !آره، دقيقاً چيه؟ فريبندگي نه؟ - 330 00:21:04,914 --> 00:21:06,147 کلمه دقيقي نيست؟ - .چرا، کلمه درستيه - 331 00:21:06,394 --> 00:21:07,928 .نه، بيشتر از اين حرفهاست 332 00:21:08,274 --> 00:21:11,108 تو چيزي رو از خودت نشون ميدي که .همه رو به سمتِ خودت جذب مي‌کني 333 00:21:12,195 --> 00:21:14,328 همه خبرنگارها عاشقتن !حتي اونايي که ازت متنفرن 334 00:21:14,795 --> 00:21:18,995 عاشقتن! چون تو مثل مهره‌هاي شطرنج !باهاشون بازي مي کني. مثل آبِ خوردن 335 00:21:20,597 --> 00:21:21,997 ،هردومون مي‌دونيم چه کاره سختيه 336 00:21:22,317 --> 00:21:24,784 .که مدام توي هر حرف و هر حرکتي آماده باشيم 337 00:21:27,238 --> 00:21:29,871 ولي از بيرون مثل اينه که .اينکارو خيلي ساده انجام ميدي 338 00:21:31,519 --> 00:21:35,452 مردم ازت مي‌ترسن، چون نمي‌دونن چطوري .اينکارو انجام ميدي و بخاطر همين عاشقتن 339 00:21:35,561 --> 00:21:38,362 .و اين، ارزشمندترين چيز در اين شغله 340 00:21:38,921 --> 00:21:42,988 توانايي بدست آوردن احترام آدمها، از طريق .به اشتباه انداختنِ اونا در تشخيص ترس از عشق‌شون 341 00:21:44,243 --> 00:21:46,808 .مي‌توني حدس بزني که حرفِ بعديم چيه - .فکر نکنم بتونم - 342 00:21:46,841 --> 00:21:48,542 .ميخوام که براي ما کار کني 343 00:21:50,243 --> 00:21:51,877 شوخيت گرفته؟ - .نه، به هيچ عنوان - 344 00:21:55,363 --> 00:21:57,764 !شما "اوهايو" رو مي‌بازين - .عُمراً - 345 00:21:58,004 --> 00:22:02,738 ،شما فقط %6 توي نظرسنجي‌ها جلوترين .6درصد اونم بين دموکرات‌ها 346 00:22:02,846 --> 00:22:05,380 !8درصد - .نه، %6، حالا مهم نيست - 347 00:22:05,566 --> 00:22:07,900 اوهايو" يه انتخاباتِ درون حزبيه آزاده، نه؟" 348 00:22:08,406 --> 00:22:11,373 احزاب مستقل و جمهوري‌خواهان هم .قراره به کانديداي دموکرات‌ها رأي بدن 349 00:22:11,488 --> 00:22:13,120 !فکر مي‌کني که از آدمِ تو خوششون مياد؟ 350 00:22:13,488 --> 00:22:15,655 !کسي که ماليات ميگيره و خرج سقف بالا سرش ميکنه - !نه! معلومه که نه - 351 00:22:16,129 --> 00:22:17,662 !نه، اونا ازش متنفرن 352 00:22:18,769 --> 00:22:22,803 اونا فکر مي‌کنن که به راحتي مي‌تونن .شکستش بدن! ولي نگرانِ کانديداي تو هستن 353 00:22:25,690 --> 00:22:29,024 خب، فردا شروع بشه .يه حمله رعدآساي رسانه‌اي رو خواهند ديد 354 00:22:29,732 --> 00:22:31,533 ..."راس ليمبو" و "شاون هنيتي" (مجريان شوهاي سياسي) 355 00:22:31,534 --> 00:22:34,034 و خيلي هاي ديگه توي جناح راست دست از .حمايت‌تون مي‌کشن. و از کمپين شما خارج ميشن 356 00:22:34,732 --> 00:22:36,233 .از همين الان هم شروع شده 357 00:22:36,634 --> 00:22:42,567 همه محافظه کاران "اوهايو" قراره که روي کانديداي ...من مهر تأييد بزنن، و فقط اين يه حرکتِ قضيه‌ست 358 00:22:42,854 --> 00:22:44,254 !اوهايو" ديگه تمومه" 359 00:22:45,173 --> 00:22:48,375 نظرسنجي‌ها هيچ ارزشي نداره ...و فردا صبح همه خواهند فهميد 360 00:22:48,415 --> 00:22:51,815 و بخاطرِ همينه که بهت احتياج دارم تا در مقابل .ريزشي که در خبرگزاري‌ها داريم قرار بگيري 361 00:22:54,816 --> 00:22:57,083 !اوه راستي سناتور "تامپسون" هم طرفِ ماست 362 00:22:57,897 --> 00:22:59,664 .من با دليل مي‌دونم که "تامپسون" رو نداري 363 00:22:59,698 --> 00:23:01,398 .نه، ما مقامِ وزير امور خارجه رو بهش قول داديم 364 00:23:02,177 --> 00:23:04,610 کارِ "اوهايو" تمومه !الان هفته‌هاست که تموم شده 365 00:23:07,499 --> 00:23:09,399 ..."و الان با حمايتِ نمايندگان "تامپسون 366 00:23:11,180 --> 00:23:12,747 .فکر کنم کارتون به آخر رسيده، رفيق 367 00:23:13,060 --> 00:23:14,527 .بخاطرِ همينه که بهت احتياج دارم 368 00:23:15,100 --> 00:23:17,000 !نمي‌تونم اينکارو بکنم! نمي‌تونم - .تو کارت رو از بالا شروع مي‌کني - 369 00:23:17,422 --> 00:23:19,455 .الان هيچ جوابي ازت نميخوام 370 00:23:20,461 --> 00:23:22,228 منم بلدم کثيف بازي کنم، فهميدي؟ 371 00:23:22,261 --> 00:23:24,629 !ببخشيد که اين حرفو مي‌شنوم - .ولي من ديگه مجبور نيستم کثيف بازي کنم - 372 00:23:24,784 --> 00:23:25,984 مي‌دوني چرا؟ 373 00:23:26,263 --> 00:23:27,330 !چون "موريس" رو دارم 374 00:23:27,583 --> 00:23:29,849 نه هيچکدوم از اينا بخاطرِ روشِ عملکردِ ..."دموکرات‌ها نيست، "استيو 375 00:23:29,983 --> 00:23:31,084 !بخاطرِ خارج کردن آدمت از بازيه 376 00:23:31,111 --> 00:23:32,684 اين فقط يه جور از اون فشارهاي !مزخرفِ جمهوري‌خواهانه 377 00:23:32,685 --> 00:23:34,889 آره، مي‌دوني چيه؟ ...اين يه جورِ مزخرف 378 00:23:34,890 --> 00:23:35,890 .از فشارِ جمهوري خواهانه 379 00:23:35,891 --> 00:23:38,316 .و الان وقتشه که ما از اونا ياد بگيريم 380 00:23:37,952 --> 00:23:39,542 ...اونا بدجنس‌تر، خشن‌تر 381 00:23:39,543 --> 00:23:41,416 .و منظم‌تر از ما هستند 382 00:23:42,493 --> 00:23:45,303 ،من 25 ساله که توي اينکار هستم ...و روش هايي رو ديدم که خيلي از دموکرات‌ها 383 00:23:45,634 --> 00:23:46,908 .باهاش نابود شدند 384 00:23:46,909 --> 00:23:50,139 چون اونا نمي تونن اين فيل هاي !نماد جمهوري‌خواهان) لعنتي رو به زمين بکشن) 385 00:23:57,105 --> 00:23:58,098 .پاول" دوستِ منه" 386 00:23:58,099 --> 00:23:59,099 ...تو ميخواي براي دوستت کار کني 387 00:23:59,100 --> 00:24:01,392 يا براي رئيس‌جمهور؟ 388 00:24:02,558 --> 00:24:03,873 .درباره‌اش فکر کن 389 00:24:03,909 --> 00:24:05,097 .شماره‌ام رو داري 390 00:24:08,264 --> 00:24:09,363 پاول"؟" 391 00:24:09,364 --> 00:24:11,566 مشکلي توي کارها پيش اومده بود؟ 392 00:24:11,568 --> 00:24:13,369 .چيزي نيست که ازش خبر داشته باشم 393 00:24:13,370 --> 00:24:15,162 صحبتت با "تامپسون" چي شد؟ 394 00:24:15,163 --> 00:24:18,684 ...آه... اون يه چيزي ميخواد 395 00:24:18,686 --> 00:24:20,719 .مشکلي برامون پيش نمياد 396 00:24:20,720 --> 00:24:22,020 چه کاره مهمّي داشتي؟ 397 00:24:23,702 --> 00:24:26,067 .هيچي، خودم رديفش کردم 398 00:24:31,979 --> 00:24:33,339 .باشه 399 00:24:34,042 --> 00:24:35,629 اگر کارم داشتي .با گوشيم تماس بگير 400 00:24:35,630 --> 00:24:38,040 ،فردا به واشنگتن پرواز دارم .تا فرداشب برمي‌گردم 401 00:24:38,042 --> 00:24:38,842 .باشه 402 00:24:38,843 --> 00:24:40,243 .کارها رو زيرِ نظر مي‌گيرم 403 00:24:40,944 --> 00:24:41,844 .آفرين 404 00:24:52,205 --> 00:24:54,637 ،وبلاگ رو چک کن ببين صحبتي چيزي نشده؟ 405 00:24:54,765 --> 00:24:56,386 صحبت؟ چجور صحبتي؟ 406 00:24:56,425 --> 00:24:58,255 .نمي‌دونم .ببين در مورد چي صحبت مي‌کنن 407 00:24:58,726 --> 00:24:59,796 استيوي" هنوز مجرّدي؟" 408 00:25:00,486 --> 00:25:02,006 .من با ستادِ انتخاباتي ازدواج کردم، فرماندار 409 00:25:03,257 --> 00:25:05,285 !ازدواج با ستادِ انتخاباتي .جوابِ خوبي بود 410 00:25:05,286 --> 00:25:07,294 آمارِ نظرسنجي‌مون توي ...روزنامه "وال استريت" هنوز ثابته 411 00:25:07,295 --> 00:25:08,496 .ولي "پولمن" 1 درصد کمتر شده 412 00:25:08,497 --> 00:25:09,296 واقعاً؟ 413 00:25:09,297 --> 00:25:10,897 کي اونا اينکارو کردن؟ - .دارم چک مي‌کنم - 414 00:25:10,924 --> 00:25:14,048 "فرماندار، آمارمون توي روزنامه "وال استريت .ثابته و "پولمن" 1 درصد کمتر شده 415 00:25:14,083 --> 00:25:15,748 .پس توي مسيرِ درستي داريم حرکت مي‌کنيم 416 00:25:17,029 --> 00:25:18,379 بن"، تو هنوز مجرّدي؟" 417 00:25:18,699 --> 00:25:20,019 .با ستادِ انتخاباتي ازدواج کردم، فرماندار 418 00:25:20,020 --> 00:25:21,420 !تيمِ عالي 419 00:25:22,029 --> 00:25:24,179 مطمئن شو که "چارلي رُز" قبل از اينکه .برنامه‌شو شروع کنه، آمار به دستش رسيده باشه 420 00:25:27,821 --> 00:25:29,831 قبل از اينکه بريم هم .يه کُپي از برنامه تلويزيوني تهيه کن 421 00:25:30,842 --> 00:25:32,992 آيا يک تصميم سخته؟ .باور دارم که همينطوره 422 00:25:33,162 --> 00:25:34,605 آيا من اينکارو مي‌کنم؟ 423 00:25:34,606 --> 00:25:35,606 ...نه. اما 424 00:25:36,091 --> 00:25:38,749 ...نمي‌تونم ببينم خودم يا کسي ديگه ...همچنين يک دولت، به يک زن بگه که 425 00:25:38,751 --> 00:25:40,351 .با بدنِ خودش بايد چيکار بکنه 426 00:25:40,977 --> 00:25:43,293 پس شما کسي رو براي قضاوت منصوب مي‌کنيد؟ - ...من تا زماني که جاي کسي نباشم - 427 00:25:43,694 --> 00:25:46,294 .قضاوت در موردِ هرکسي رو گستاخي مي‌دونيم 428 00:25:46,704 --> 00:25:48,194 ولي شما مخالفِ حکم اعدام هستيد؟ 429 00:25:48,654 --> 00:25:50,939 ،براي اينکه، مخالفِ اون چيزيه که .به عنوانِ يک جامعه مي‌دونم 430 00:25:50,941 --> 00:25:53,273 ،فرض کنيم فرماندار که همسر خودتون باشه؟ 431 00:25:53,274 --> 00:25:54,274 اگر که به قتل رسيده باشه؟ 432 00:25:54,255 --> 00:25:55,685 چيکار مي‌کنم؟ 433 00:25:55,615 --> 00:25:57,275 ،وقتي موضوع شخصي ميشه .فضيه پيچيده‌تر ميشه 434 00:25:57,277 --> 00:25:58,277 .قطعاً 435 00:25:58,286 --> 00:26:00,546 ...خب، اگر دستم به قاتل ـش برسه 436 00:26:02,266 --> 00:26:03,696 .يه راهي براي کُشتنش پيدا مي‌کنم 437 00:26:04,097 --> 00:26:07,417 ،پس شما... شما، فرماندار موافقِ حکمِ اعدام هستيد؟ 438 00:26:07,647 --> 00:26:10,617 ،نه، براي مثال اگر خودم جُرمي رو مرتکب بشم .با خوشحالي به زندان ميرم 439 00:26:11,508 --> 00:26:14,179 پس چرا نميذاريم جامعه هم به همين صورت باشه؟ 440 00:26:14,214 --> 00:26:16,738 براي اينکه، جامعه بايد نسبت به .زندگيه شخصي وضعيتش بهتر باشه 441 00:26:17,320 --> 00:26:19,545 ،اگر من همچين کاري رو انجام داده باشم .کارِ اشتباهي رو کردم 442 00:26:19,546 --> 00:26:20,546 نظرتون در مورد حملِ اسلحه چيه؟ 443 00:26:20,547 --> 00:26:21,547 وقتِ آگهي‌هاي بازرگاني نرسيده؟ 444 00:26:21,548 --> 00:26:24,681 ،اين يه تلويزيونِ ملّيه !ما هيچ تبليغاتي توش نداريم 445 00:26:24,781 --> 00:26:26,111 !اينم از بدشانسيه 446 00:26:26,446 --> 00:26:28,090 بعد از ايالتِ "آيووا" کجا رفتي؟ 447 00:26:28,550 --> 00:26:31,063 "کاليفورنيا" !سه‌شنبه مهم 448 00:26:32,221 --> 00:26:33,811 .من مجبور شدم به "نيويورک" برم 449 00:26:33,812 --> 00:26:34,813 .مي‌دونم 450 00:26:35,552 --> 00:26:38,097 .شما اونجا به کمکِ بيشتري احتياج داريد 451 00:26:38,399 --> 00:26:39,399 .آره 452 00:26:43,163 --> 00:26:45,203 خب، چرا سياست رو انتخاب کردي؟ 453 00:26:45,804 --> 00:26:47,927 !چون واضحه که پولِ خيلي بهتري توش ميدن 454 00:26:49,284 --> 00:26:50,793 ...بنظر خيلي عجيب مياد 455 00:26:51,059 --> 00:26:52,532 .که مناسبِ تو باشه... 456 00:26:52,815 --> 00:26:54,605 .پدرم "جک استرن"ـه 457 00:26:57,796 --> 00:26:59,366 !آدمِ خوبيه 458 00:26:59,686 --> 00:27:01,366 !اون يه عوضيه 459 00:27:01,676 --> 00:27:03,146 .ولي، اون رئيسِ توئه 460 00:27:04,157 --> 00:27:05,737 !اون رئيسِ من نيست 461 00:27:07,877 --> 00:27:09,457 .اون سرپرستِ حزبِ مليّه دموکراتِ 462 00:27:10,268 --> 00:27:12,640 پس تو براي حزبِ مليه دموکرات، کار نمي‌کني؟ 463 00:27:12,642 --> 00:27:13,942 !نه، من براي "پاول" کار مي‌کنم 464 00:27:14,349 --> 00:27:17,948 ،پاول" هم براي "موريس" کار مي کنه" .اگر "موريس" انتخابات رو ببره، رئيسِ پدرت ميشه 465 00:27:18,919 --> 00:27:20,759 !اين حرفو به پدرم نگي 466 00:27:21,579 --> 00:27:23,159 .من خيلي چيزها رو به پدرت نميگم 467 00:27:23,669 --> 00:27:24,839 .هيچوقت 468 00:27:30,011 --> 00:27:31,531 صبح ساعت چند بايد بياي سرِ کار؟ 469 00:27:31,592 --> 00:27:32,842 .9صبح 470 00:27:34,799 --> 00:27:37,204 به کارآموزهاي جديد ياد ميدم .که چجوري خط‌هاي تلفن رو وصل کنن 471 00:27:37,893 --> 00:27:39,643 .چون من يه کارآموزِ باتجربه‌ام 472 00:27:40,044 --> 00:27:41,044 مي‌دوني؟ 473 00:27:42,972 --> 00:27:43,952 .متوجه‌ام 474 00:27:46,864 --> 00:27:48,192 چند سالته؟ 475 00:27:49,944 --> 00:27:51,734 فکر مي‌کني چند سالم باشه؟ 476 00:27:55,205 --> 00:27:56,565 !فکر مي‌کني 30 سالمه؟ 477 00:27:56,915 --> 00:27:57,935 .ببخشيد 478 00:27:58,696 --> 00:27:59,996 چند سالته؟ 479 00:28:00,097 --> 00:28:01,197 .30سال 480 00:28:05,538 --> 00:28:06,817 تو چند سالته؟ 481 00:28:07,897 --> 00:28:09,347 فکر مي‌کني چند سالم باشه؟ 482 00:28:11,918 --> 00:28:13,028 21؟ 483 00:28:13,329 --> 00:28:14,329 .20سالمه 484 00:28:17,008 --> 00:28:18,318 .خيلي جووني 485 00:28:22,130 --> 00:28:24,260 براي سکس کردن با يه مردِ 30 ساله خيلي جوونم؟ 486 00:28:27,611 --> 00:28:28,741 ...خب 487 00:28:30,591 --> 00:28:32,660 .مي‌دوني، قوانين توي ايالت هاي مختلف متفاوته 488 00:28:33,271 --> 00:28:34,471 ...اينجا 489 00:28:34,761 --> 00:28:37,802 "توي هتل‌ـت در ايالت "کنتاکي !يکمي اوضاع قمر در عقربه 490 00:28:38,253 --> 00:28:39,123 ...ولي 491 00:28:39,453 --> 00:28:42,193 اگر از پل عبور کنيم و به ايالت "اوهايو" بريم؟ 492 00:28:42,194 --> 00:28:43,194 !اوه، جايي که هتلِ توئه 493 00:28:43,223 --> 00:28:46,433 آره، در کمالِ تعجب، اونا قوانين !مخصوص به کودکانِ شُل و وِلي دارن 494 00:28:47,514 --> 00:28:48,614 تو ماشين داري؟ .من رانندگي نمي‌کنم 495 00:28:49,454 --> 00:28:50,924 .يه تاکسي مي‌گيرم 496 00:28:57,365 --> 00:28:59,925 .من سوئيچِ اتوبوسِ کمپين رو دارم 497 00:29:02,667 --> 00:29:04,593 ...روشنه که قبلاً هم همچين تلاشي شده بوده 498 00:29:04,595 --> 00:29:07,170 عملياتِ بي نظمي" همونجور" ...که "راس ليمبو" ازش نامبرده 499 00:29:07,171 --> 00:29:09,678 برنامه‌اي که، جمهوري‌خواهان، در انتخاباتِ ...درون جزبي به کانديداي دموکراتي رأي بدن 500 00:29:09,713 --> 00:29:12,044 که فکر مي‌کنن در انتخابات نهايي .مي‌تونن شکستش بدن 501 00:29:12,046 --> 00:29:14,656 "ما از مديرِ ستادِ انتخاباتيِ سناتور "پولمن ...در اين مورد سؤال کرديم که 502 00:29:14,657 --> 00:29:17,416 آيا ايشون از آراي جناحِ راست راضيه؟ 503 00:29:17,417 --> 00:29:19,003 نتيجه قطعيه؟ 504 00:29:19,039 --> 00:29:20,336 .نه. البته که نه 505 00:29:20,337 --> 00:29:23,371 ولي ببينين، ما اعتقاد داريم که .نظرسنجي‌ها، يه درصدي خطا دارند 506 00:29:23,372 --> 00:29:25,988 ،و آه... سناتور .در "اوهايو" پيروز خواهد شد 507 00:29:26,120 --> 00:29:27,570 آره، "پاول" ساعت چند اومد؟ 508 00:29:28,432 --> 00:29:29,544 .لعنت بهش 509 00:29:29,751 --> 00:29:31,321 در موردِ نظرسنجي بايد با کي صحبت کنيم؟ 510 00:29:32,082 --> 00:29:35,542 من يه سري نتايجِ نظرسنجي داخلي از !احزاب مستقل و جناح احمق‌ها بدست آوردم 511 00:29:36,238 --> 00:29:37,588 ميخواي که برم؟ 512 00:29:37,589 --> 00:29:38,389 .وايسا 513 00:29:38,453 --> 00:29:40,573 اسمِ اون يارو، توي روزنامه وال استريت ژورنال" چي بود؟" 514 00:29:40,574 --> 00:29:41,574 .انگار سرت شلوغه، من بايد برم 515 00:29:41,703 --> 00:29:43,883 ،ميشه يه لحظه وايسي .در مورد يه چيزي ميخوام باهات صحبت کنم 516 00:29:45,254 --> 00:29:47,265 ،ادلر"، آره" .بيارش روي خط 517 00:29:47,555 --> 00:29:49,944 .هيچکس .خدمتکارِ هتل 518 00:29:50,314 --> 00:29:53,594 باهاش تماس بگير و بهش بگو که .موضع‌گيري ما همونه که هميشه بوده 519 00:29:53,905 --> 00:29:55,895 .رقابت از ميزان نظرسنجي‌ها خيلي نزديک‌تره 520 00:29:58,026 --> 00:29:59,416 .نه اينو نگو، نگو 521 00:30:00,466 --> 00:30:02,566 ،فقط باهاش تماس بگير و بهم وصل کن .من ترتيبش رو ميدم 522 00:30:02,816 --> 00:30:04,007 .ببخشيد 523 00:30:04,227 --> 00:30:05,887 خدمتکارِ هتل؟ - !آره - 524 00:30:07,388 --> 00:30:09,078 .تو بهم خدمتکارِ هتل گفتي 525 00:30:11,278 --> 00:30:12,788 تو که عصباني نشدي، ها؟ 526 00:30:12,929 --> 00:30:14,438 نه، چرا بايد عصباني بشم؟ 527 00:30:14,439 --> 00:30:15,339 .باشه 528 00:30:16,408 --> 00:30:18,448 ...!اوه هي، بيا ببين 529 00:30:20,988 --> 00:30:23,456 .ما 2 کانديدا رو در يک رقابت فشرده داريم 530 00:30:23,629 --> 00:30:28,963 و در نهايت اين رأي‌دهندگان هستند که تعيين مي‌کنن .کداميک از آنها کانديداي اصليه حزب در انتخابات باشه 531 00:30:29,011 --> 00:30:32,945 متوجه ام "جک"، ولي اين مجادله بوجود اومده انتخاب کانديداي اصلي رو براتون مشکل نکرده؟ 532 00:30:33,552 --> 00:30:34,919 .حق با تو بود 533 00:30:35,252 --> 00:30:37,040 !بابات عجب آدمِ عوضي ـه 534 00:30:37,041 --> 00:30:38,541 !بهش ميگم که اين فحش رو بهش دادي 535 00:30:38,792 --> 00:30:40,313 .آره، همين‌کارو بکن 536 00:30:41,743 --> 00:30:43,643 ميخواستي در موردِ چيزي باهام صحبت کني؟ 537 00:30:43,903 --> 00:30:47,003 ،آره، فقط ميخوام همه چيز روشن باشه .نميخوام سوءتفاهمي پيش بياد 538 00:30:47,064 --> 00:30:48,714 .در موردِ ديشب به هيچکس نميگم 539 00:30:49,454 --> 00:30:52,424 .خيلي عالي ميشه اگر بينِ خودمون بمونه .مردم رو که ميشناسي 540 00:30:52,435 --> 00:30:53,395 .آره 541 00:30:53,875 --> 00:30:56,476 واقعاً جلوه خوبي نداره .اگر بفهمن که با يه کارآموز سکس کردي 542 00:30:57,546 --> 00:30:58,976 .منظورم اين نيست 543 00:31:00,357 --> 00:31:02,648 منظورم اين نيست که مست کردم .و يهو اين اتفاق افتاد. من ازت خوشم مياد 544 00:31:02,649 --> 00:31:04,492 فقط نميخوام هيچ انتظارِ خاصّي .بين‌مون بوجود بياد، مي‌دوني که 545 00:31:04,527 --> 00:31:06,186 .استيون"، لازم نيست چيزي بگي" 546 00:31:06,297 --> 00:31:07,287 .باشه 547 00:31:08,447 --> 00:31:10,027 فقط نميخوام که فکر کني .آدم اهل لاس زدن هستم 548 00:31:10,397 --> 00:31:12,067 !يه جورايي هم اهلِ لاس زدني 549 00:31:14,969 --> 00:31:16,419 .من کاملاً مؤدب بودم 550 00:31:16,620 --> 00:31:17,220 !چرت نگو 551 00:31:17,709 --> 00:31:19,359 !داشتي سعي مي‌کردي که مُخم رو بزني 552 00:31:19,770 --> 00:31:20,870 .نه، نميخواستم 553 00:31:20,871 --> 00:31:23,288 .واقعاً اينکارت تابلو بود 554 00:31:23,310 --> 00:31:24,240 واقعاً؟ 555 00:31:24,241 --> 00:31:25,241 .آره 556 00:31:26,011 --> 00:31:27,652 !فکر کردم، خيلي آروم و ماهرانه اينکارو کردم 557 00:31:27,653 --> 00:31:28,653 .نه، خيلي هم علاقت رو نشون دادي 558 00:31:30,090 --> 00:31:32,011 .تو خيلي علاقمند بودي که ازم خواستي به بار بيام 559 00:31:32,082 --> 00:31:32,962 ...خب 560 00:31:33,332 --> 00:31:35,683 !ميخواستم يه مدتي باحات حال کنم 561 00:31:37,112 --> 00:31:38,292 !عجب 562 00:31:39,513 --> 00:31:41,227 !عينِ پتياره‌ها گفتم، نه؟ 563 00:31:41,228 --> 00:31:42,228 .نمي‌دونم 564 00:31:42,493 --> 00:31:44,423 !به طرز عجيبي براي حرفت ارزش قائلم 565 00:31:44,424 --> 00:31:45,424 .خوبه 566 00:31:47,984 --> 00:31:50,205 تو اصلاً به هيچ عنوان بلد نيستي که يه کروات رو گره بزني؟ 567 00:31:50,206 --> 00:31:51,206 !نه، نه، اصلاً 568 00:31:53,966 --> 00:31:55,515 .خيلي بالغ به نظر مياي 569 00:31:56,795 --> 00:31:58,055 !به عنوانِ يه نوجوون 570 00:32:02,666 --> 00:32:04,274 کِي برمي‌گردي؟ 571 00:32:04,275 --> 00:32:06,296 .براي سخنراني يکمي دير ميرسم 572 00:32:06,298 --> 00:32:08,895 ،اين حرومزاده ها !يه مُشت کثافتِ آشغالن 573 00:32:08,896 --> 00:32:10,569 حرفهات با "تامپسون" به کجا رسيد؟ 574 00:32:10,570 --> 00:32:11,570 !هيچي 575 00:32:12,172 --> 00:32:13,172 !عوضي 576 00:32:13,540 --> 00:32:15,174 !اون حرومزاده ما رو فروخت 577 00:32:15,675 --> 00:32:17,075 اوضاع چقدر بده؟ 578 00:32:20,327 --> 00:32:21,368 ...نمي‌دونم 579 00:32:22,498 --> 00:32:24,361 "فعلاً... بايد محاسبه بکنم، "پاول 580 00:32:24,362 --> 00:32:27,427 .باشه، من تا 3 ساعتِ ديگه اونجام 581 00:32:27,429 --> 00:32:29,798 .و ارقامِ واقعي و استراتژي‌مون رو ازت ميخوام 582 00:32:29,799 --> 00:32:31,499 ،باشه، پيگيرشم .من بايد برم 583 00:32:46,194 --> 00:32:47,577 حالت خوبه؟ 584 00:32:47,578 --> 00:32:49,616 آره، فقط دارم فکر مي‌کنم !که چطور ميخوايم فرود بيايم 585 00:32:49,617 --> 00:32:51,317 .به وضعيتِ هوا بستگي داره 586 00:32:51,694 --> 00:32:53,014 !البته اگر سالم به اونجا برسيم 587 00:32:53,755 --> 00:32:55,025 .ما چيزيمون نميشه 588 00:32:56,325 --> 00:32:57,881 ...ما بايد اينکارو انجام بديم 589 00:32:57,882 --> 00:32:58,883 .و کارِ درست هم همينه 590 00:32:58,884 --> 00:33:01,406 و زمانيکه کارِ درست رو انجام ميدي .هيچ اتفاقِ بدي نميوفته 591 00:33:01,757 --> 00:33:04,417 اين تئوريِ شخصيه توئه؟ .چون به راحتي مي‌تونم انکارش کنم 592 00:33:05,437 --> 00:33:07,797 !روبرتا کِلمديا" توي يه پرواز بشردوستانه" 593 00:33:08,128 --> 00:33:09,218 ...خب، توي - 594 00:33:09,808 --> 00:33:11,487 .توي هر قانوني استثناءهايي وجود داره 595 00:33:14,528 --> 00:33:15,708 خب، اوضاع‌مون چطوره؟ 596 00:33:17,519 --> 00:33:18,879 .فکر کنم، فعلاً خوبه 597 00:33:19,510 --> 00:33:21,250 !نه، منظورم کمپينِ انتخاباتيه اوضاع‌مون چطوره؟ 598 00:33:22,790 --> 00:33:23,990 !اوه، عاليه 599 00:33:25,911 --> 00:33:27,482 .استيون"، تو "پاول" نيستي 600 00:33:27,483 --> 00:33:28,883 من به "پاول" پول ميدم که !از لغتِ "عالي" استفاده کنه 601 00:33:28,884 --> 00:33:30,693 !به تو پول ميدم که حقيقت رو بگي 602 00:33:32,001 --> 00:33:33,632 .فکر کنم که اوضاعِ محکمي داريم 603 00:33:35,943 --> 00:33:37,162 !"باشه، "پاول 604 00:33:39,883 --> 00:33:41,733 .فرماندار، يه تفاوت بزرگي بينِ من و "پاول" وجود داره 605 00:33:43,083 --> 00:33:46,453 ،پاول" فقط به پيروزي اعتقاد داره" .پس براي پيروزي، هرکار يا هر حرفي رو خواهد زد 606 00:33:46,724 --> 00:33:48,134 ولي تو اينجوري نيستي؟ 607 00:33:48,434 --> 00:33:50,885 من براي چيزي که اعتقاد دارم .حاضرم هرکاري بکنم و هر حرفي بزنم 608 00:33:50,995 --> 00:33:53,555 .ولي بايد با دليل و برهان اعتقاد داشته باشم 609 00:33:54,786 --> 00:33:57,566 وقتيکه از حيطه کاريت خارج ميشي !چه مشاوره‌هاي مزخرفي ميدي 610 00:33:58,836 --> 00:34:01,595 خب تا زمانيکه شما در اين حيطه کاري باشيد .منم از اين حيطه کاري خارج نخواهم شد، قربان 611 00:34:02,356 --> 00:34:04,446 .پس در بهترين حالت 8 سال وقت داري (2دوره رياست جمهوري) 612 00:34:05,046 --> 00:34:08,026 و درنهايت هم مشاورِ يه شرکتي ...نظير "فِيرگِيت" شمالي ميشي 613 00:34:08,758 --> 00:34:10,798 ...و سالي 750 هزار دلار ميره توي جيبت 614 00:34:11,358 --> 00:34:12,408 ...و به سناتورهاي سابق مشاوره ميدي 615 00:34:13,249 --> 00:34:14,589 .و اونا رو به شاهزاده هاي سعودي غالب مي کني 616 00:34:15,319 --> 00:34:17,366 !به رؤساي جمهور سابق هم مشاوره ميدم 617 00:34:18,349 --> 00:34:19,800 .پس بهتره برنده بشم 618 00:34:21,610 --> 00:34:22,900 .آره 619 00:34:24,680 --> 00:34:26,221 ...الان، من 11 سالِ که 620 00:34:26,282 --> 00:34:27,741 .ازدواج کردم 621 00:34:28,201 --> 00:34:29,851 .ما زندگيه مشترکِ معمولي‌يي داريم 622 00:34:30,591 --> 00:34:32,291 ،به اين معنا که ...وقتي مخالفتي بايکديگر داريم 623 00:34:32,722 --> 00:34:33,882 !خانم، برنده ميشه 624 00:34:36,892 --> 00:34:40,792 ولي ما هرگز بر روي اين موضوع که چطور قراره اين کره‌خاکي .رو براي دخترمون باقي بذاريم، باهم مخالفتي نداريم 625 00:34:41,143 --> 00:34:42,723 ...ما اون رو قراره بهتر 626 00:34:43,064 --> 00:34:44,514 يا بدتر باقي بذاريم؟ 627 00:34:45,154 --> 00:34:47,854 ،ثروتمندان در اين کشور .سهمِ عادلانه‌شان رو پرداخت نمي‌کنند 628 00:34:48,285 --> 00:34:51,784 ،و زماني که ازشون کمکي خواسته ميشه .فريادِ "سوسياليزم" (نظام اشتراکي) سَر مي‌دهند 629 00:34:51,785 --> 00:34:55,083 ،آنها از عباراتي نظيرِ .توزيعِ دوباره ثروت" استفاده مي‌کنند" 630 00:34:56,385 --> 00:34:59,185 که همه رو وحشت زده مي‌کنه، و همه‌شون .فرار مي‌کنند و مخفي مي‌شوند 631 00:35:00,507 --> 00:35:02,077 ...براي اطلاع بايد بگم که 632 00:35:02,487 --> 00:35:07,192 کمپينِ انتخاباتي من ...به شدت مخالفِ توزيع دوباره ثروت 633 00:35:07,194 --> 00:35:09,913 در ميانِ ثروتمندانِ آمريکايي !بوسيله دولت‌مونه 634 00:35:13,315 --> 00:35:15,615 !و قول همچين کاري را خواهم داد 635 00:35:17,416 --> 00:35:20,716 ،فکر نمي‌کردم که حقيقت داشته باشه .و بايد همون ديروز بهت مي‌گفتم و متأسفم 636 00:35:24,650 --> 00:35:26,350 .من ديروز با "تام دافي" ملاقات کردم 637 00:35:29,007 --> 00:35:30,220 !چي؟ 638 00:35:30,551 --> 00:35:32,221 وقتي اون باهام تماس گرفت .تو توي هواپيما بودي 639 00:35:32,481 --> 00:35:34,658 ،و ازم پرسيد مي‌تونه باهام ملاقاتي داشته باشه من هم پرسيدم، چرا؟ 640 00:35:34,660 --> 00:35:36,561 .اون گفت، که موضوع خيلي مهمّيه .پس من هم به ملاقاتش رفتم 641 00:35:37,583 --> 00:35:40,331 !و بايد حتماً بهت مي‌گفتم، متأسفم - !بسه! بسه - 642 00:35:40,333 --> 00:35:42,437 ،بذار درست متوجه بشم تو با "تام دافي" ملاقات کردي؟ 643 00:35:42,438 --> 00:35:43,437 .آره 644 00:35:44,043 --> 00:35:45,583 اون چي ميخواست، "استيون"؟ 645 00:35:46,884 --> 00:35:48,526 .لبّ کلام اينکه، ميخواد منو استخدام کنه 646 00:35:48,527 --> 00:35:50,443 ميخواد که برم طرفِ اونا .و براي اون کار کنم 647 00:35:50,478 --> 00:35:51,871 .اوضاع واقعاً خرابه 648 00:35:51,872 --> 00:35:52,873 ،بهم گفت که اونا نظرسنجي‌ها رو از قبل داشتند 649 00:35:52,845 --> 00:35:54,666 .و اينکه "پولمن" با %4 از ما جلوتر بوده 650 00:35:54,668 --> 00:35:57,673 ،و مشکلِ بزرگ تر اينه که ...استراتژي‌شون رو برام شرح داد 651 00:35:58,026 --> 00:36:01,156 که همه تماس هاي نظرسنجي ها رو دزديدن، ترافيکِ ..."تماس ايجاد کردن، رأي دروغي دادن و "تامپسون 652 00:36:02,037 --> 00:36:04,567 .اونا به "تامپسون" قولِ وزيرِ امور خارجه رو دادن 653 00:36:05,057 --> 00:36:06,767 مي دونيد چطور بايد با تروريسم مبارزه کنيد؟ 654 00:36:07,008 --> 00:36:10,442 ،شما به کالاهاشون ديگه احتياج نداريد ...کالاي اونا فقط نفتِ 655 00:36:10,443 --> 00:36:13,041 اگر ازشون نفت نخواهيم !اونا از بين خواهند رفت 656 00:36:14,886 --> 00:36:16,480 ،ما لازم نيست سرِ کسي بمب بندازيم 657 00:36:16,515 --> 00:36:18,710 !لازم نيست به کشوري حمله کنيم 658 00:36:21,367 --> 00:36:23,908 ...اگر فقط اين مزخرفاتت بدردبخور بود ...منظورم اينه 659 00:36:24,290 --> 00:36:27,882 فشارخونِ کوفتيه من، الان از !سقفِ لعنتيه اينجا هم زده بالاتر 660 00:36:27,884 --> 00:36:28,884 .پاول"، من متأسفم" 661 00:36:31,232 --> 00:36:32,442 .باور کن 662 00:36:33,972 --> 00:36:37,103 .من اصلاً نمي‌دونستم که حقيقت داره - !اصلاً مهم نيست که توي خر چي فکر مي‌کني - 663 00:36:37,104 --> 00:36:40,369 !مسئله مهم، کاريه که انجام دادي !و مهم اينه که نبايد انجام مي‌دادي 664 00:36:40,783 --> 00:36:44,833 براي اينکه اگر همه اينا حقيقت داشته باشه، من !پيشِ "تامپسون" يه خرِ به تمام معنا از خودم ساختم 665 00:36:44,834 --> 00:36:45,835 !و برنامه‌مون رو هم پيشش لو دادم 666 00:36:46,144 --> 00:36:49,024 ،خواهش مي کنم حرفم رو باور کن ...من واقعاً فکر مي‌کردم که تو برمي‌گردي 667 00:36:49,026 --> 00:36:50,999 .و بهم ميگي که "تامپسون" رو طرفِ خودمون داريم 668 00:36:51,000 --> 00:36:52,300 ،من درست متوجه نبودم 669 00:36:52,405 --> 00:36:54,205 ،مي‌دونم که چيزي رو درست نمي‌کنه !و واقعاً متأسفم 670 00:36:54,346 --> 00:36:55,696 .بذار فکر کنم 671 00:36:57,886 --> 00:36:59,225 .بذار فکر کنم 672 00:37:00,045 --> 00:37:01,525 ...اگر من رئيس‌جمهورتون بشم 673 00:37:02,126 --> 00:37:06,297 ،اولين وعده‌اي که عملي خواهم کرد ،اين مدت زمانِ 10 سالي‌ست که وارد سياست شدم 674 00:37:06,377 --> 00:37:09,987 ،و هيچ اتومبيل جديدي در اين مدت در آمريکا توليد نشده 675 00:37:13,164 --> 00:37:17,068 ...ما صدها و هزاران شغل جديد ايجاد خواهيم کرد. ما 676 00:37:17,070 --> 00:37:19,363 !انقلاب تکنولوژيکي جديد رو ايجاد خواهيم کرد 677 00:37:19,364 --> 00:37:20,865 !و مجدداً رهبريه دنيا رو در دست خواهيم گرفت 678 00:37:21,674 --> 00:37:23,184 !درست مثل سابق 679 00:37:25,870 --> 00:37:28,785 ما بعد از اينکه فرماندار آواز خوندنِ ...کومبايا"‌ـش تموم شد، پيشش ميريم" 680 00:37:28,787 --> 00:37:30,587 .و هرچي که مي‌دونيم بهش مي‌گيم 681 00:37:31,631 --> 00:37:33,436 تو چي ميخواي؟ - !تو، من و فرماندار - 682 00:37:33,437 --> 00:37:34,437 !فقط همين 683 00:37:34,862 --> 00:37:36,622 بعد از اين برنامه‌اش چيه؟ 684 00:37:36,882 --> 00:37:38,573 ...ما جلسه حاميانِ مالي داريم - .پس تأخير خواهيم داشت - 685 00:37:38,663 --> 00:37:41,643 "ما بهش ميگيم که اگر به "تامپسون ...قولِ جايگاه در کابينه رو نده 686 00:37:41,704 --> 00:37:43,354 .کانديداتوريِ دموکرات‌ها رو بدست نخواهد آورد 687 00:37:43,544 --> 00:37:44,642 و بايد براي بدست آوردنش تلاش کنه؟ 688 00:37:44,643 --> 00:37:46,043 !"معلومه که نه، "استيون 689 00:37:47,505 --> 00:37:48,765 .يه اتاق برامون پيدا کن 690 00:38:38,603 --> 00:38:40,293 اوضاع‌مون توي آمار و ارقام چطوره؟ 691 00:38:41,743 --> 00:38:44,453 ،ممکنه امتيازاتي رو بدست آورده باشيم .ولي 3 تا 4 درصد اُفت داشتيم 692 00:38:44,454 --> 00:38:45,454 از کجا معلوم، فرماندار؟ 693 00:38:45,773 --> 00:38:47,144 .ولي نمي‌تونيم اين شانس رو بدست بياريم 694 00:38:47,234 --> 00:38:48,724 چي فکر مي‌کني؟ 695 00:38:49,245 --> 00:38:51,473 .فکر کنم کمپينِ‌مون رو توي "اوهايو" تدارک ببينيم 696 00:38:51,474 --> 00:38:54,474 تا زمانيکه جمهوري‌خواهان دارن به بازي‌هاشون در .کاروليناي‌شمالي" ادامه ميدن، باختِ اونجا رو قبول کنيم" 697 00:38:55,256 --> 00:38:57,320 ،نمي‌تونم توي "اوهايو" رقابت کنم .اونا ما رو نابود مي‌کنن 698 00:38:57,321 --> 00:38:59,121 ،اگر حمايتِ "تامپسون" رو بدست بياري .اينجوري نميشه 699 00:38:59,166 --> 00:39:00,992 .من اينکارو نمي‌کنم اصلاً چي ميخواد؟ 700 00:39:00,994 --> 00:39:02,694 وزارت بهداشت يا همچين چيزي؟ 701 00:39:02,937 --> 00:39:04,438 .يه پست توي کابينه 702 00:39:04,439 --> 00:39:05,815 آره، کدوم وزارت؟ 703 00:39:05,816 --> 00:39:07,416 .وزارت امور خارجه 704 00:39:09,028 --> 00:39:10,262 !شما شوخي‌تون گرفته؟ 705 00:39:10,263 --> 00:39:14,366 من پست وزير امور خارجه رو به کسي بدم که !ميخواد سر به تنِ 10تا کشور اولِ سازمان ملل نباشه؟ 706 00:39:15,139 --> 00:39:18,554 پاول"، وقتي ما اين کمپين انتخاباتي رو تشکيل داديم" ...بهت گفتم که از اينجور زدوبندها انجام نميدم 707 00:39:18,555 --> 00:39:21,338 فرماندار، اگر ما "اوهايو" رو از دست بديم ...و اونا نمايندگانِ "تامپسون" رو بدست بيارن 708 00:39:21,340 --> 00:39:23,661 بعدش اونا ايالت "کاروليناي شمالي" رو بدست !ميارن و بعدش در آراي نمايندگان صدرنشين ميشن 709 00:39:25,561 --> 00:39:27,051 !صدرنشيني که ما نمي‌تونيم ديگه شکستش بديم 710 00:39:28,042 --> 00:39:31,052 ولي اگر ما از "اوهايو" بريم و اون ...پست کابينه لعنتي رو به "تامپسون" بديم 711 00:39:31,152 --> 00:39:33,061 ..."بعدش مائيم که "کاروليناي شمالي 712 00:39:33,101 --> 00:39:35,591 ايالت "تامپسون" رو بدست مياريم ...و بعدش "پنسيلوانيا" ايالت خودتون 713 00:39:35,652 --> 00:39:36,772 ،و بعدش، يه محاسباتِ ساده‌ست 714 00:39:36,773 --> 00:39:37,773 "مايک" 715 00:39:38,992 --> 00:39:41,833 .توافقش رو بدست بيار و رقابت به پايان ميرسه 716 00:39:45,244 --> 00:39:46,984 ،پاول"، من برات احترام قائلم" 717 00:39:48,805 --> 00:39:50,355 .براي نظرت احترام قائلم 718 00:39:51,875 --> 00:39:53,475 .من هرگز اينکارو نخواهم کرد 719 00:39:55,626 --> 00:39:58,086 پس، پيشنهاد ميدم، که ما يه راهي رو .براي پيروزيم در "اوهايو" پيدا کنيم 720 00:40:02,357 --> 00:40:03,677 چيزِ ديگه‌اي نيست؟ 721 00:40:04,317 --> 00:40:08,417 .نميخوام ببريش که برام بفرست - .هيچکدوم از کمپاني‌هاي‌اتومبيل‌سازي "اوهايو" نظر ندادن - 722 00:40:08,708 --> 00:40:10,638 .لعنتي... "جس" من باهات تماس مي‌گيرم 723 00:40:10,768 --> 00:40:12,188 همه‌شون؟ - .همه‌شون - 724 00:40:12,189 --> 00:40:13,189 !کُشتن منو 725 00:40:13,378 --> 00:40:14,801 .اين چيزيه که تا الان بدست آوردم 726 00:40:14,803 --> 00:40:17,003 مستقل‌ها نميخوان که توي .طعمه جمهوري‌خواهان بيوفتن 727 00:40:17,370 --> 00:40:20,967 اونا که نتيجه‌ي نظرسنجي کانديداي .دموکرات منتخب رو تعيين نمي‌کنن 728 00:40:20,968 --> 00:40:23,013 من همچنين يه تماس گرفتم ...و خواستم که 100تا ماشينِ وَن 729 00:40:23,015 --> 00:40:24,815 "از "کاوينگتون" ، "نيوپورت .و "کنتاکي" برامون بفرستن 730 00:40:24,816 --> 00:40:26,572 !ما به اون وَن‌هاي لعنتي احتياجي نداريم 731 00:40:28,461 --> 00:40:32,752 ما حتي قبل از اينکه وارد رقابت هاي انتخاباتي بشيم .نميخواستيم فرصتي به حريف بديم و الانم روشمون همونه 732 00:40:33,692 --> 00:40:37,782 خب پس... آره ما هميشه مي دونستيم تا .سه‌شنبه آمارمون به هم نزديک و نزديک‌تر ميشه 733 00:40:38,803 --> 00:40:43,283 ما انتظارات‌مون رو پائين نياورديم، مگه من بهتون گفته بودم که "اوهايو" رو قطعاً بُرديم؟ 734 00:40:44,414 --> 00:40:47,044 خب پس، حداقل اينقدر برام احترام قائل باشيد و .اون نظرسنجي رو در ستون روزنامه‌تون چاپ کنيد 735 00:40:51,265 --> 00:40:52,855 چي داري مي‌نويسي؟ 736 00:40:53,945 --> 00:40:56,065 بزرگترين سخنراني که در مورد .سوختِ هيدروژني داده شده 737 00:40:56,816 --> 00:40:59,066 مشتري براي همچين موضوعي بسيار زياده نه؟ 738 00:40:59,067 --> 00:41:00,467 .مي‌دونم 739 00:41:03,347 --> 00:41:06,216 ...همسرِ "ميچل" باهام تماس گرفت 740 00:41:06,217 --> 00:41:09,768 و خواسته که به مراسم ناهار .دخترانِ انقلاب آمريکا"ش شرکت کني" 741 00:41:09,770 --> 00:41:11,170 ميچل" کيه؟" 742 00:41:12,249 --> 00:41:14,058 .نماينده کنگره از ايالت اول 743 00:41:15,149 --> 00:41:17,039 .شايد بهتر باشه هميشه اسمش يادت بمونه 744 00:41:17,289 --> 00:41:19,149 !نماينده‌هاي کنگره لعنتي 745 00:41:19,829 --> 00:41:22,129 باورت ميشه بايد هر 2سال اينکارو بکنيم؟ 746 00:41:22,131 --> 00:41:23,131 .نه، نمي‌تونم 747 00:41:24,861 --> 00:41:25,881 .بذار همين يکبار اينکارو انجام بديم 748 00:41:27,341 --> 00:41:28,665 !و 4 سالِ ديگه 749 00:41:28,667 --> 00:41:29,667 .همين کافيه 750 00:41:29,668 --> 00:41:31,168 .قول ميدم 751 00:41:35,503 --> 00:41:37,313 فکر مي‌کني که ما "اوهايو" رو ببازيم؟ 752 00:41:39,582 --> 00:41:40,522 .نمي‌دونم 753 00:41:42,194 --> 00:41:44,084 ...اگر رأي نمايندگانِ "تامپسون" رو بدست بياري 754 00:41:44,104 --> 00:41:46,023 .رقابت تموم ميشه 755 00:41:46,024 --> 00:41:47,524 .اوهايو" ديگه مهم نيست" 756 00:41:50,525 --> 00:41:52,275 پاول" رو مُخت کار کرده؟" 757 00:41:53,785 --> 00:41:55,605 "استيون" 758 00:41:57,286 --> 00:41:58,686 .کارشون درسته 759 00:42:02,808 --> 00:42:04,677 تامپسون" يعني اينقدر بده؟" 760 00:42:04,927 --> 00:42:06,181 !آدمِ گُهيه 761 00:42:06,182 --> 00:42:07,682 يعني از "پولمن" هم بدتره؟ 762 00:42:07,777 --> 00:42:08,997 !بله، "استيون" جان 763 00:42:18,210 --> 00:42:19,780 ...من در اين مورد براشون خط و نشون مي‌کشم 764 00:42:19,781 --> 00:42:20,781 .بعدش تکذيب مي‌کنم 765 00:42:21,330 --> 00:42:22,700 .يه تکوني به اوضاع ميدم 766 00:42:24,831 --> 00:42:27,411 ...حاميان مالي، اتحاديه‌ها .هرکاري بشه انجام ميدم 767 00:42:27,841 --> 00:42:29,150 !تبليغات منفي 768 00:42:30,341 --> 00:42:31,891 ،ولي اين يکي رو نمي‌تونم قبول کنم 769 00:42:33,665 --> 00:42:34,889 !تامپسون" رو نه" 770 00:42:40,466 --> 00:42:43,555 به خانم "ميچل" هم بگو که .يه مراسم ناهار حسابي براشون ترتيب ميدم 771 00:42:44,824 --> 00:42:46,774 .تنها کاري که اونا مي‌کنن سنگ‌اندازي جلوي منه 772 00:42:48,665 --> 00:42:50,305 !بجاش تو موهاي قشنگ‌تري داري 773 00:42:50,806 --> 00:42:52,307 .تو هم همينطور عزيزم 774 00:42:53,756 --> 00:42:55,265 ازدواج همجنس‌گرايان؟ 775 00:42:55,095 --> 00:42:56,665 .بحثِ بيهوده‌ايه 776 00:42:56,406 --> 00:42:58,185 .نه براي %50 از آمريکائيان 777 00:42:58,586 --> 00:42:59,786 بالاي 50 ساله‌ها رو ميگي؟ 778 00:42:59,787 --> 00:43:00,787 ...کساني که رأي ميدن 779 00:43:00,788 --> 00:43:02,384 .کساني که پاي صندوق‌هاي رأي ميرن 780 00:43:02,386 --> 00:43:03,386 .خب الان اوضاع تغيير کرده 781 00:43:03,387 --> 00:43:05,834 .و خوشبختانه، الگوي بحث در اين مورد هم تغيير کرده 782 00:43:05,835 --> 00:43:08,535 ...از نظر مذهبي؟ - .از نظر مذهبي به حقوق مدني تغييير کرده - 783 00:43:09,419 --> 00:43:11,089 ...ولي اگر بحثي هم بشه، تفاوت بزرگي 784 00:43:11,109 --> 00:43:12,269 .بينِ جنسيت و نژاد پيش مياد 785 00:43:12,809 --> 00:43:16,319 راستش نه، قبلاً ما ازدواج‌هاي مابين نژادها .رو ممنوع مي کرديم، زنان هم نمي‌تونستن رأي بدن 786 00:43:16,390 --> 00:43:17,480 "پاول" 787 00:43:17,420 --> 00:43:18,858 همون يارو از کمپانيِ داروسازيه .پروکتر و گمبل"ـه" 788 00:43:18,859 --> 00:43:19,858 .حواست به فرماندار باشه 789 00:43:19,859 --> 00:43:20,659 .باشه 790 00:43:20,660 --> 00:43:22,260 .نمي‌دونم اونجا چه خبره 791 00:43:23,240 --> 00:43:26,897 .وايسين، وايسين، وايسين ...اون از صحبت‌هاش يه منظوري داره 792 00:43:26,898 --> 00:43:27,898 .عيبي نداره، ادامه بده 793 00:43:27,899 --> 00:43:32,074 بحثي که بين زنان و مردان وجود داره ...درحقيقت مبني بر جداکردنِ اونا از يکديگره ولي 794 00:43:32,076 --> 00:43:33,076 .در مورد نژادها به اينصورت برابر نيست 795 00:43:33,077 --> 00:43:34,077 منظورت چيه؟ 796 00:43:34,162 --> 00:43:36,770 ما دستشويي هاي عموميه جداگانه ...براي زنان و مردان داريم 797 00:43:36,772 --> 00:43:39,733 ولي اگر براي نژادها هم دستشويي‌هاي .جداگانه داشته باشيم، غيرقانوني خواهد بود 798 00:43:39,734 --> 00:43:40,734 الان رو ميگي؟ 799 00:43:40,735 --> 00:43:42,135 .بله، حال رو ميگم 800 00:43:42,337 --> 00:43:44,538 اين همون بحثي هست که کردم ...اگر ما اين بحث رو در غالبِ 801 00:43:44,596 --> 00:43:46,220 جلسه ساعت چنده؟ 802 00:43:46,255 --> 00:43:48,244 .9صبح - اوضاع‌مون چطوره؟ - 803 00:43:48,245 --> 00:43:49,545 .خوبه 804 00:44:00,748 --> 00:44:03,549 ميخواي امشب هم بيام اتاقات رو تميز کنم؟ "خدمتکارِ هتل" 805 00:44:56,560 --> 00:44:57,860 .ببخشيد 806 00:44:59,861 --> 00:45:02,060 !لعنتي - !صحبت‌هاي اينو گوش کن - 807 00:45:24,266 --> 00:45:25,966 الو؟ - مالي"؟" - 808 00:45:40,655 --> 00:45:42,119 .هي، گوشيت زنگ خورد 809 00:45:42,964 --> 00:45:44,224 .گوشيت زنگ خورد 810 00:45:46,695 --> 00:45:48,535 کي ساعتِ 2:30 صبح بهت زنگ مي‌زنه؟ 811 00:45:49,615 --> 00:45:50,791 .نمي‌دونم 812 00:45:51,545 --> 00:45:53,575 .جدي؟ چون اون با اسم صدات کرد 813 00:45:53,685 --> 00:45:55,195 تو جواب دادي؟ 814 00:45:55,196 --> 00:45:56,796 .فکر کردم گوشيه خودمه 815 00:45:57,416 --> 00:45:58,576 کيه؟ 816 00:46:00,250 --> 00:46:01,385 .نمي‌دونم 817 00:46:02,256 --> 00:46:04,357 يکي از اون کارآموزاي جديد نيست که مست کرده زنگ زده؟ 818 00:46:05,390 --> 00:46:07,079 .نه، هرگز اين اتفاق نميوفته 819 00:46:08,238 --> 00:46:09,848 .بذار شماره‌اش رو ببينم - !اوه پسر - 820 00:46:09,951 --> 00:46:10,751 .بده‌اش من 821 00:46:10,879 --> 00:46:13,553 !نه... دارم بهش زنگ مي‌زنم - .استيون" بس کن! اصلاً بامزه نيست" - 822 00:46:13,554 --> 00:46:14,954 .ميگم که پدرت هستم - ...استيون"، اصلاً بامزه نيست" - 823 00:46:14,955 --> 00:46:15,955 !گوشيِ منو بده 824 00:46:15,999 --> 00:46:17,022 !قطع کن 825 00:46:17,024 --> 00:46:18,848 !استيون"، گوشي رو قطع کن" 826 00:46:38,424 --> 00:46:41,223 چرا فرماندار 2:30 صبح بهت زنگ مي‌زنه؟ 827 00:46:45,423 --> 00:46:46,655 مالي"؟" 828 00:46:49,734 --> 00:46:51,754 !چرا اصلاً فرماندار بايد بهت زنگ بزنه؟ 829 00:46:55,259 --> 00:46:56,529 .من توي دردسر افتادم 830 00:47:00,027 --> 00:47:01,257 !با فرماندار؟ 831 00:47:02,997 --> 00:47:04,337 جريان چيه؟ 832 00:47:09,337 --> 00:47:11,854 ،من توي کمپينِ انتخاباتيِ "آيووا" کار مي‌کردم 833 00:47:14,589 --> 00:47:17,894 (بعد از رقابت انتخاباتيِ "دي موينز" (مرکز آيووا .يه مهموني توي اتاق "بن" گرفته شد 834 00:47:17,930 --> 00:47:19,800 ..."يه مهموني، بين تو و "بن 835 00:47:19,880 --> 00:47:21,180 !و فرماندار بود؟ 836 00:47:22,256 --> 00:47:23,726 .نه، اون اونجا نبود 837 00:47:23,762 --> 00:47:24,431 پس کجا بود؟ 838 00:47:27,621 --> 00:47:30,599 .من يه کپي از نتايجِ نظرسنجي‌ها براش بردم 839 00:47:32,269 --> 00:47:33,863 بعد از مهموني؟ 840 00:47:35,169 --> 00:47:36,704 .حدودِ نيمه‌شب بود 841 00:47:39,623 --> 00:47:41,563 من فقط دمِ در اتاق ،باهاش وايساده بودم 842 00:47:43,069 --> 00:47:45,666 .فقط داشتيم... براي مدت زيادي حرف مي‌زديم 843 00:47:50,392 --> 00:47:52,596 اون يهو دستش رو آورد پشتِ کمرم !و در رو بست 844 00:47:59,837 --> 00:48:02,090 !يا عيسيِ "لعنتيِ" مقدس 845 00:48:12,409 --> 00:48:13,829 تو مست بودي؟ 846 00:48:15,220 --> 00:48:16,481 .نه اونقدر 847 00:48:17,980 --> 00:48:20,270 چند مرتبه؟ - !فقط همون يکبار - 848 00:48:20,271 --> 00:48:21,671 فقط يه دفعه؟ - !فقط همون دفعه بود - 849 00:48:21,700 --> 00:48:23,317 کسي ديگه مي‌دونه؟ - .هيچکس نمي‌دونه - 850 00:48:23,319 --> 00:48:24,418 کسي تو رو نديد؟ - !نه - 851 00:48:24,420 --> 00:48:26,120 !از کجا مي دوني؟ - !مي‌دونم ديگه - 852 00:48:26,222 --> 00:48:27,922 پس چرا اين موقع شب بايد بهت زنگ بزنه؟ 853 00:48:28,021 --> 00:48:29,591 .من اول باهاش تماس گرفتم 854 00:48:30,943 --> 00:48:31,634 چرا؟ 855 00:48:31,669 --> 00:48:33,842 !براي اينکه ديگه نمي‌دونستم پيشِ کي برم 856 00:48:35,072 --> 00:48:36,832 .و به 900 دلار پول احتياج داشتم 857 00:48:40,644 --> 00:48:41,994 براي چه کاري؟ 858 00:48:43,388 --> 00:48:44,745 !نمي‌تونم پيشِ پدرم برم 859 00:48:48,993 --> 00:48:50,494 !ما مسيحيِ "کاتوليک" هستيم 860 00:49:01,061 --> 00:49:02,718 پس بايد چيکار مي‌کردم؟ 861 00:49:04,373 --> 00:49:05,863 استيون"؟" 862 00:50:30,270 --> 00:50:31,493 چه خبر؟ 863 00:50:36,862 --> 00:50:38,482 توي حسابِ ويژه‌مون چقدر پولِ؟ 864 00:50:39,163 --> 00:50:40,423 .حدود 500 دلار 865 00:50:40,524 --> 00:50:41,524 چطور؟ 866 00:50:41,525 --> 00:50:42,826 .من هرچقدر پول که بتوني جور کني رو احتياج دارم 867 00:50:42,924 --> 00:50:43,834 همه‌چي مرتبه؟ 868 00:50:44,705 --> 00:50:46,085 کمکي چيزي نميخواي؟ 869 00:50:46,175 --> 00:50:48,215 .چرا. اون پول رو توي حساب‌کتاب‌ها وارد نکن 870 00:50:49,616 --> 00:50:50,616 .فقط همين 871 00:50:53,166 --> 00:50:55,274 اوه، بگم خرج چي کرديم؟ 872 00:50:55,275 --> 00:50:56,274 .هيچي نميخواد بنويسي، همين 873 00:50:56,355 --> 00:50:58,585 ،باشه، هر خرجي که بالاي 100 دلار باشه ...من بايد بنويسم براي چي بوده 874 00:50:58,587 --> 00:50:59,588 !فقط کاري که گفتم رو بکن 875 00:51:02,527 --> 00:51:03,537 مالي"؟" 876 00:51:27,424 --> 00:51:29,150 "ظهر، بيا بالاي راه پله" 877 00:51:30,851 --> 00:51:32,287 .باشه 878 00:51:32,856 --> 00:51:34,292 .بدش به خودم 879 00:51:40,594 --> 00:51:41,594 .فقط همين 880 00:52:02,957 --> 00:52:04,476 بله، "آيدا"؟ 881 00:52:04,477 --> 00:52:06,528 ...استيوي"، بين خودمون باشه" 882 00:52:06,614 --> 00:52:09,914 نه، نمي تونم بهت بگم که توي .ايالت "کاروليناي شمالي" چه اتفاقي افتاده 883 00:52:09,949 --> 00:52:11,938 .اين چيزي نبود که ميخواستم ازت بپرسم 884 00:52:12,929 --> 00:52:13,979 باشه، چيه؟ 885 00:52:14,381 --> 00:52:15,784 !تو با "دافي" ملاقات کردي 886 00:52:19,684 --> 00:52:20,965 کي اينو بهت گفته؟ 887 00:52:20,966 --> 00:52:21,966 !يه کلاغه 888 00:52:23,382 --> 00:52:24,530 کي؟ 889 00:52:24,565 --> 00:52:25,790 حالا باهاش ملاقات کردي؟ 890 00:52:27,852 --> 00:52:28,962 الان کجايي؟ 891 00:52:30,412 --> 00:52:33,344 مي دونم که 2 روز پيش توي يه بار ...در "سينسيناتي" باهاش ملاقات کردي 892 00:52:33,346 --> 00:52:34,346 .درست قبل از کنفرانسِ خبري 893 00:52:34,663 --> 00:52:36,333 !دافي" هم ساندويچِ "چيکن" سفارش داد" 894 00:52:36,393 --> 00:52:37,640 کي اينو بهت گفته؟ "دافي"؟ 895 00:52:37,641 --> 00:52:38,541 .منبعِ ناشناس 896 00:52:38,583 --> 00:52:40,123 پيشِ "دافي" چه اتفاقي افتاد؟ 897 00:52:40,453 --> 00:52:42,336 ...آيدا" تو قرار بود دوستِ من باشي" 898 00:52:42,337 --> 00:52:44,940 چرا هي ميخواي با يه داستان مسخره !هي يه چاقوي کوفتي توي بدنم فرو کني؟ 899 00:52:44,941 --> 00:52:45,941 ،اين چيزيه که تو فکر مي‌کني که ما باهم دوستيم؟ 900 00:52:46,205 --> 00:52:47,909 .من هميشه هر خبري که خواستي بهت دادم 901 00:52:47,910 --> 00:52:48,910 .هرچيزي، هر داستاني.. هر خبر ويژه‌اي 902 00:52:48,911 --> 00:52:51,111 !هر اطلاعاتي که در مورد "پاول" ميخواستي - ...حق با توئه. تو خيلي بهم کمک کردي - 903 00:52:51,205 --> 00:52:52,490 "يکم اينجا واقع‌گرا باش، "استيو 904 00:52:52,492 --> 00:52:54,847 تنها دليلي که تو هميشه باهام خوب برخورد مي‌کني ...اينه که من براي مجلهِ "تايمز" کار مي‌کنم 905 00:52:54,848 --> 00:52:55,848 .نه بخاطرِ اينکه دوستت هستم 906 00:52:56,426 --> 00:52:58,411 ،تو هر اطلاعاتي که ميخواي رو بهم ميدي .من هم مقاله بهتري برات مي‌نويسم 907 00:52:58,413 --> 00:52:59,413 .نميخواد وانمود کني که غير از اينه 908 00:53:00,017 --> 00:53:01,037 چرا با "دافي" ملاقات کردي؟ 909 00:53:01,698 --> 00:53:03,247 !برو درت رو بذار 910 00:53:03,248 --> 00:53:05,108 ،باشه... من کارو برات راحت تر مي‌کنم ..."بيخيالِ "دافي 911 00:53:05,110 --> 00:53:07,591 توي ملاقاتِ "پاول" و "تامپسون" چه اتفاقي افتاد؟ 912 00:53:07,592 --> 00:53:08,992 ميشه صدات رو بياري پائين؟ 913 00:53:10,058 --> 00:53:11,668 تو اصلاً مي‌دوني اين موضوع چه بالايي مي‌تونه سرِ من بياره؟ 914 00:53:11,799 --> 00:53:13,839 البته که مي‌دونم، بخاطرِ همينه که .الان دارم يه انتخاب بهت ميدم 915 00:53:13,840 --> 00:53:15,918 !من ممکنه اخراج بشم 916 00:53:16,139 --> 00:53:17,879 پس همچين انتخابِ سختي نيستش، ديدي؟ 917 00:53:18,620 --> 00:53:20,256 من تا 3 بعدازظهرِ فردا مقاله ام .رو براي چاپ مي‌فرستم 918 00:53:20,257 --> 00:53:22,016 تو تا اون موقع فرصت داري .که فکرهات رو بکني 919 00:53:25,472 --> 00:53:27,052 !اي حرومزاده 920 00:53:27,053 --> 00:53:28,052 !ببخشيد؟ 921 00:53:28,071 --> 00:53:29,171 !تو لو دادي 922 00:53:29,172 --> 00:53:30,472 چي رو لو دادم؟ 923 00:53:30,473 --> 00:53:32,073 !"منو خر تصوّر نکن، "تام 924 00:53:32,912 --> 00:53:35,035 خر تصوّرت کنم؟ .من اصلاً نمي‌دونم در مورد چي صحبت مي‌کني 925 00:53:35,036 --> 00:53:36,136 .من الان با "آيدا هارُويتز" صحبت کردم 926 00:53:36,137 --> 00:53:37,538 خب؟ 927 00:53:37,753 --> 00:53:39,583 .اون تهديدم کرد که قضيه رو چاپ ميده 928 00:53:40,166 --> 00:53:41,397 کدوم قضيه رو؟ 929 00:53:41,398 --> 00:53:42,398 .که باهم ملاقات کرديم 930 00:53:42,399 --> 00:53:43,399 !اينکه منِ خر باهات ملاقات کردم 931 00:53:43,400 --> 00:53:44,500 اون از کجا فهميده؟ 932 00:53:44,501 --> 00:53:46,201 ."خودت رو به اون راه نزن، "تام 933 00:53:47,735 --> 00:53:49,005 فکر مي‌کني، من اين موضوع رو بهش گفتم؟ 934 00:53:49,006 --> 00:53:50,206 آره، پس کي ديگه مي‌تونه گفته باشه؟ 935 00:53:50,205 --> 00:53:51,634 "خب، من هيچي رو بهش لو ندادم، "استيو 936 00:53:51,635 --> 00:53:53,546 ،خب، من که مي‌دونم بهش نگفتم .پس تو فقط مي‌موني 937 00:53:53,548 --> 00:53:54,849 ...باشه 938 00:53:54,850 --> 00:53:55,850 خب، اون چي مي‌دونه؟ 939 00:53:55,851 --> 00:53:57,251 !اون هرچيزي که خودت بهش گفتي رو مي‌دونه 940 00:53:58,086 --> 00:54:00,700 ،به پيغمبر قسم ."من هيچي رو بهش لو ندادم، "استيو 941 00:54:00,702 --> 00:54:02,782 من حتي بيشتر از خودت ميخوام .که اين مقاله چاپ نشه 942 00:54:02,783 --> 00:54:04,583 !خب، ديگه خيلي دير شده 943 00:54:04,920 --> 00:54:06,373 اون بهت چي گفت؟ 944 00:54:06,898 --> 00:54:07,910 ...اون مي‌دونه کجا ملاقات کرديم 945 00:54:07,911 --> 00:54:09,211 ...مي‌دونه، کِي ملاقات کرديم 946 00:54:09,212 --> 00:54:11,710 !مي دونه که يه ساندويچِ "چيکن" کوفت کردي 947 00:54:11,711 --> 00:54:13,011 اون يه منبع داره؟ 948 00:54:13,070 --> 00:54:14,380 !معلومه که يه منبع خبر داره 949 00:54:14,381 --> 00:54:16,069 و تو اصلاً نمي دوني که اون کي ممکنه باشه؟ 950 00:54:16,150 --> 00:54:17,870 !چرا. تــو 951 00:54:18,981 --> 00:54:20,065 ...خب، محض اطلاعت 952 00:54:20,066 --> 00:54:23,298 ...اون منبع من نبودم !و اصلاً ساندويچِ "چيکن" کوفت نکردم 953 00:54:23,333 --> 00:54:24,899 .پس، بايد يه نفر ديگه باشه 954 00:54:24,900 --> 00:54:26,200 تو به کسي ديگه گفتي؟ 955 00:54:26,202 --> 00:54:27,202 نه. تو چي؟ 956 00:54:27,210 --> 00:54:28,060 .نه 957 00:54:29,062 --> 00:54:30,486 تو قبول کردي که باهام ملاقات کردي؟ 958 00:54:30,487 --> 00:54:31,287 !نه 959 00:54:31,288 --> 00:54:32,388 .باشه 960 00:54:32,490 --> 00:54:35,155 ،پس، مي‌زنيم زيرِ حرف هاش .و اونم هيچ مدرکي نداره 961 00:54:35,733 --> 00:54:38,453 اون داره اين داستان رو به ..."خبرگزاري‌هاي "دراج" يا "رول‌کال 962 00:54:38,454 --> 00:54:39,454 !يا هر کوفتي ديگه ميبره 963 00:54:39,444 --> 00:54:40,604 تو نمي‌توني جلوش رو بگيري؟ 964 00:54:40,605 --> 00:54:43,937 ،اون سعي کرد ازم اخاذي کنه .ازم اطلاعات در موردِ "تامپسون" رو خواست 965 00:54:45,063 --> 00:54:46,634 .خب پس، هرچيزي که ميخواد رو بهش بگو 966 00:54:47,295 --> 00:54:48,589 .نمي‌تونم اينکارو بکنم 967 00:54:49,675 --> 00:54:51,335 .تو نمي‌توني بذاري که اين قضيه لو بره 968 00:54:51,336 --> 00:54:52,938 "من نميذارم که ازم اخاذي بشه، "تام 969 00:54:52,976 --> 00:54:54,976 !"تو انتخابِ ديگه‌اي نداري، "استيو 970 00:54:55,296 --> 00:54:57,305 ...اگر بخوام در موردِ "تامپسون" چيزي بهش بگم 971 00:54:57,306 --> 00:54:59,098 .بايد زدوبندي که اون با شما کرده رو بهش بگم 972 00:54:59,100 --> 00:55:00,100 ...خب، پس بهش بگو 973 00:55:00,101 --> 00:55:02,743 اگر تماس‌هايي هم باهام گرفته بشه .مي‌تونم قضيه رو از طرف خودم مديريت کنم 974 00:55:02,778 --> 00:55:04,127 !امکان نداره 975 00:55:04,128 --> 00:55:07,387 پاول" بهش گفته بود که ما "تامپسون" رو طرفِ" !خودمون داريم، اينجوري مثل احمق‌ها بنظر ميرسه 976 00:55:07,389 --> 00:55:08,789 ...وقتي "تامپسون" طرفِ ما رو بگيره 977 00:55:08,790 --> 00:55:11,018 ،اون در هر صورت !مثل احمق‌ها بنظر خواهد رسيد 978 00:55:17,582 --> 00:55:19,206 .نمي‌تونم اينکارو بکنم 979 00:55:19,208 --> 00:55:22,002 "مي دوني "استيو .تو سوارِ يه کشتيِ در حالِ غرق شدني 980 00:55:22,003 --> 00:55:23,403 ...هرچيزي که ميخواد رو بهش بگو 981 00:55:23,404 --> 00:55:24,404 !و از اين کشتي بپر بيرون 982 00:55:24,405 --> 00:55:25,405 ،بيا طرفِ ما 983 00:55:25,406 --> 00:55:26,906 .مي تونيم اين قضيه رو کنترل کنيم 984 00:55:28,072 --> 00:55:29,662 استيو"؟" - .من بايد برم - 985 00:55:48,966 --> 00:55:50,366 .من اين بالام 986 00:55:52,668 --> 00:55:54,168 !از ترس داشتم مي‌مُردم 987 00:56:00,270 --> 00:56:01,270 .بگير 988 00:56:02,927 --> 00:56:04,577 .حدودِ 800 دلار پولِ 989 00:56:05,707 --> 00:56:07,117 .همين الان بايد بري وقتِ دکتر بگيري 990 00:56:07,148 --> 00:56:08,378 .منظورم امروزه 991 00:56:08,588 --> 00:56:09,898 .از يه تلفنِ عمومي 992 00:56:10,758 --> 00:56:12,723 من خودم به کلينيک مي‌برمت .و بعدش ميام دنبالت 993 00:56:12,725 --> 00:56:13,726 .ولي، هيچکسِ ديگه‌اي نفهمه 994 00:56:13,900 --> 00:56:15,000 مي‌فهمي؟ 995 00:56:16,701 --> 00:56:17,601 .آره 996 00:56:19,240 --> 00:56:21,830 با بقيه پول هم يه بليط به .سمتِ خونه براي خودت بگير 997 00:56:22,311 --> 00:56:24,181 .ديگه نمي‌توني اينجا باشي .از پَسِش بر نميايم 998 00:56:24,771 --> 00:56:26,870 .با اتفاقاتي که هفته ديگه قراره بيوفته ديگه نميشه 999 00:56:29,037 --> 00:56:31,366 .و اين وضعيت ديگه نمي‌تونه اينجا باشه 1000 00:56:34,293 --> 00:56:36,133 منظورت اينه، من ديگه نمي‌تونم اينجا باشم؟ 1001 00:56:36,133 --> 00:56:36,993 .درسته 1002 00:56:38,993 --> 00:56:40,543 .استيون"، من به هيچکس نميگم" 1003 00:56:42,754 --> 00:56:43,814 .اميدوارم نگي 1004 00:56:44,825 --> 00:56:46,286 پس ديگه چرا؟ 1005 00:56:47,195 --> 00:56:48,796 !براي اينکه، تو گند زدي 1006 00:56:49,819 --> 00:56:51,144 !تو و من، جفتمون گند زديم 1007 00:56:51,153 --> 00:56:52,545 .درسته 1008 00:56:52,685 --> 00:56:55,125 ،ولي من مسئوليتي در قبالِ فرماندار دارم ...و از همه مهمتر 1009 00:56:55,196 --> 00:56:57,216 .مسئوليتي در قبالِ اين کمپينِ انتخاباتي دارم 1010 00:56:57,686 --> 00:56:59,786 مي‌تونم به "کاروليناي شمالي" برم .و در کمپينِ اونجا کار کنم 1011 00:56:59,822 --> 00:57:01,180 !مالي"، تو بايد از اين خوابِ کوفتي بيدار شي" 1012 00:57:01,181 --> 00:57:02,481 !اينجا، جاي بازيه بزرگ‌هاست 1013 00:57:02,482 --> 00:57:03,482 ...يعني 1014 00:57:03,997 --> 00:57:06,128 ،وقتي اشتباهي کردي .ديگه حقِّ بازي کردن رو از دست ميدي 1015 00:57:08,419 --> 00:57:09,859 .وقت دکتر رو بگير 1016 00:57:10,199 --> 00:57:11,949 .و بهم بگو، کِي و کجا بايد بريم 1017 00:57:16,199 --> 00:57:17,413 ...اينو گوش کن 1018 00:57:17,414 --> 00:57:19,169 ...وقتي براي آزمون شغلي مجله "تايمز" رفته بودم 1019 00:57:19,170 --> 00:57:20,170 .يه چيزي حدودِ 600تا مقاله رو زير و رو کردم 1020 00:57:20,172 --> 00:57:22,311 ...تام دافي"، سالِ 2008" 1021 00:57:22,710 --> 00:57:25,312 اين يه مبارزه‌اي مابينِ ...ترس و اميدِ 1022 00:57:25,541 --> 00:57:28,051 در 9بار از 10 بار انتخابات، کانديداي ترسو ...باتجربه ترين نفر بوده 1023 00:57:29,052 --> 00:57:31,413 ولي در انتخاباتِ رياستِ جمهوري ...کم تجربه ترين کانديداها 1024 00:57:31,414 --> 00:57:32,614 .تقريباً هميشه برنده شدند 1025 00:57:32,615 --> 00:57:33,715 ..."جان اف.کندي" در مقابلِ "نيکسون" 1026 00:57:33,717 --> 00:57:34,717 ..."کارتر" در مقابلِ "فورد" 1027 00:57:34,718 --> 00:57:36,018 ."بوش" در مقابلِ "ال.گور" 1028 00:57:36,119 --> 00:57:39,058 .من از شانسم با نفرِ جديد در حزب خوشم مياد 1029 00:57:39,122 --> 00:57:40,859 !"توماس اُسکل دافي" 1030 00:57:41,674 --> 00:57:43,524 !اون الان بايد در حالِ سکته کردن باشه 1031 00:57:54,727 --> 00:57:56,627 «آيدا» 1032 00:59:08,587 --> 00:59:10,587 پس وقتي کارت تموم شد باهام تماس بگير، باشه؟ 1033 00:59:19,089 --> 00:59:20,766 !از اينکارِ مزخرف، متنفرم 1034 00:59:22,780 --> 00:59:25,568 وقتي همه‌چي تموم شد .من دوباره برمي‌گردم 1035 00:59:26,322 --> 00:59:27,481 .باشه 1036 00:59:42,285 --> 00:59:43,386 .حتماً 1037 00:59:44,387 --> 00:59:45,987 .هيچ سؤالي در موردش وجود نداره 1038 00:59:47,636 --> 00:59:49,825 .ما در اينجا بايد با يک حمله عظيم مقابله کنيم 1039 00:59:51,485 --> 00:59:52,855 .دوباره روي همه چيز فکر کنيم 1040 00:59:55,476 --> 00:59:57,186 .آره، مي‌دونم چطور باهاش مقابله کنم 1041 00:59:59,566 --> 01:00:01,021 ...ببين، "استيوي" الان اومده اينجا 1042 01:00:01,023 --> 01:00:02,623 ميشه چند دقيقه ديگه باهات تماس بگيرم؟ 1043 01:00:03,688 --> 01:00:04,873 .باشه، خدافظ 1044 01:00:05,274 --> 01:00:06,274 ...فرماندار 1045 01:00:06,275 --> 01:00:08,875 الان باهاش يه صحبتِ طولانيه بسيار خوبي .در مورد چگونگيه بازگشت به رقابت داشتم 1046 01:00:08,999 --> 01:00:10,789 .اون ميخواد به همه‌ي کارها سرعت ببخشه 1047 01:00:11,669 --> 01:00:13,079 برخوردش با قضيه چطور بود؟ 1048 01:00:14,419 --> 01:00:16,389 .بهتر از اون چيزي که فکر مي‌کردم باشه، بود 1049 01:00:16,659 --> 01:00:18,310 .هنوزم نميخواد توافق با "تامپسون" رو قبول کنه 1050 01:00:20,741 --> 01:00:23,666 ،پاول" يه چيزي هست که بايد بهت بگم" .ولي نمي‌دونم چطوري بگم 1051 01:00:23,667 --> 01:00:24,667 آه... چي شده؟ 1052 01:00:27,011 --> 01:00:29,243 .آيدا" مي دونه که من با "دافي" ملاقات کردم" 1053 01:00:34,961 --> 01:00:37,599 ،نمي‌دونم از کجا فهميده .ولي مي‌دونه 1054 01:00:38,830 --> 01:00:40,817 .اون سعي کرد، که ازم اخاذي کنه 1055 01:00:44,344 --> 01:00:47,666 ،گفت که ميخواد قضيه رو لو بده ...مگر اينکه همه جزئيات رو در موردِ 1056 01:00:47,668 --> 01:00:50,217 .ملاقاتت با "تامپسون" بهش بگم 1057 01:00:54,277 --> 01:00:56,087 پس، قراره توي روزنامه‌ها چاپ بشه؟ 1058 01:00:57,037 --> 01:00:58,233 .احتمالاً 1059 01:01:00,197 --> 01:01:03,448 ،و خبر رو به هر خبرگزاري که بده .اونا براي جوابيه باهام تماس خواهند گرفت 1060 01:01:03,450 --> 01:01:05,343 ...اگر همه چيز رو انکار کنم 1061 01:01:05,344 --> 01:01:07,979 ،ولي "دافي" تأييد کنه .اوضاع حتي خراب‌تر هم ميشه 1062 01:01:07,981 --> 01:01:08,981 ...و اگر من فقط 1063 01:01:09,258 --> 01:01:11,329 ،بگم... توضيحي ندارم .اونا بيخيالِ موضوع نمي‌شند 1064 01:01:14,199 --> 01:01:15,989 .من قضيه رو به "آيدا" لو دادم 1065 01:01:23,661 --> 01:01:25,021 .توي همون سخنراني 1066 01:01:28,733 --> 01:01:30,102 .متوجه نميشم 1067 01:01:30,642 --> 01:01:32,142 .ما يه قراري گذاشتيم 1068 01:01:36,293 --> 01:01:37,853 ...پاول"، اونا قراره" 1069 01:01:39,523 --> 01:01:42,243 .اونا قراره خبر رو قردا توي روزنامه‌ها چاپ کنن 1070 01:01:42,245 --> 01:01:43,345 .مي‌دونم 1071 01:01:44,134 --> 01:01:46,505 پس چرا... چرا همچين کاري رو کردي؟ 1072 01:01:47,075 --> 01:01:48,865 چرا اينکارو با کمپين کردي؟ 1073 01:01:49,436 --> 01:01:51,156 .به کمپين آسيبي نمي‌رسه 1074 01:01:54,617 --> 01:01:56,566 پس چرا اينکارو با من کردي؟ 1075 01:01:56,926 --> 01:01:58,636 .براي اخراج کردنت، کار رو راحت‌تر کردم 1076 01:02:00,086 --> 01:02:01,286 !چي؟ 1077 01:02:02,238 --> 01:02:04,128 چرا با "دافي" ملاقات کردي؟ 1078 01:02:07,728 --> 01:02:09,858 .من يه اشتباه کردم 1079 01:02:09,860 --> 01:02:10,860 ...من يه اشتباهِ 1080 01:02:10,861 --> 01:02:11,861 !نه 1081 01:02:12,149 --> 01:02:13,009 !احمقانه کردم... 1082 01:02:13,010 --> 01:02:15,314 ،نه "استيون"، تو هيچ اشتباهي نکردي !تو يه انتخاب کردي 1083 01:02:16,170 --> 01:02:18,972 تو بهم زنگ زدي، و پيغام گذاشتي که .موضوعِ مهمّي بوده و باهات تماس بگيرم 1084 01:02:18,973 --> 01:02:21,454 ...و زماني که باهات تماس گرفتم .گفتي که فراموشش کنم 1085 01:02:21,831 --> 01:02:23,080 .تو انتخاب کردي که چيزي بهم نگي 1086 01:02:23,081 --> 01:02:24,481 چرا همچين انتخابي رو کردي؟ 1087 01:02:24,501 --> 01:02:27,208 ،"براي اينکه، "پاول .فکر نمي‌کردم که زياد مهم باشه 1088 01:02:27,209 --> 01:02:28,609 !اوه، خفه شو !معلومه که مهم بوده 1089 01:02:30,322 --> 01:02:31,972 ...ولي نگفتي .براي اينکه کنجکاو بودي 1090 01:02:31,973 --> 01:02:33,173 ...براي اينکه از خود راضي بودي 1091 01:02:33,174 --> 01:02:33,874 ...براي اينکه 1092 01:02:33,892 --> 01:02:35,782 .احساس خاص بودن مي‌کردي 1093 01:02:36,713 --> 01:02:39,464 فکر کردي که "دافي" بجاي من ميخواد با تو صحبت کنه؟ 1094 01:02:40,854 --> 01:02:43,544 ،براي اينکه، پيشِ خودت فکر کردي شايد از اين موضوع چيزي نصيبت بشه؟ 1095 01:02:43,546 --> 01:02:45,794 ...براي اينکه احساس "بزرگي" بهت دست ميداد؟ 1096 01:02:49,994 --> 01:02:51,059 ...مي‌دوني 1097 01:02:51,094 --> 01:02:54,175 ،اولين کمپينِ انتخاباتي که اداره کردم .يه رقابتِ خيلي کوچيک، در ايالتِ "کنتاکي" بود 1098 01:02:54,706 --> 01:02:57,956 ،سر بدست آوردن صندليِ سناتوري ايالت ...براي يه آدمِ ساده‌ي بي‌شيله‌پيله به اسمِ 1099 01:02:58,007 --> 01:02:59,347 .سَم مک‌گافري" کار مي‌کردم" 1100 01:03:01,107 --> 01:03:03,747 ،نه پرسنلي داشت، نه پولي !نه حتي يه دفترِ لعنتي 1101 01:03:04,138 --> 01:03:05,918 ،همه فکر مي‌کردند که ...ما هيچ شانسي نداريم 1102 01:03:06,028 --> 01:03:07,718 و امکان نداره، بتونيم رقابت کنيم، خب؟ 1103 01:03:07,848 --> 01:03:09,428 ...و اون موقع‌ها بود که ...يه يارويي 1104 01:03:09,430 --> 01:03:12,809 که کمپينِ انتخاباتيه چند ناحيه اونطرف‌تر رو در .انتخاباتِ "سِنا" اداره مي‌کرد، باهام تماس گرفت 1105 01:03:12,879 --> 01:03:16,409 و گفت، "من واقعاً از کاري که قادري براي اون "پيرمردِ بدبخت، "سم" انجام بدي، خوشم اومده 1106 01:03:17,460 --> 01:03:20,050 .ولي واقع‌بين باش. اون کارش در رقابت، تمومه" "چرا نمياي براي من کار کني؟ 1107 01:03:20,700 --> 01:03:22,080 من چيکار کردم؟ 1108 01:03:22,481 --> 01:03:24,001 ..."خب، "استيون 1109 01:03:24,131 --> 01:03:25,892 .اينجا جائيه که تفاوتِ من و تو مشخص ميشه 1110 01:03:25,893 --> 01:03:27,738 .من در موردِ اون تماس، به "سم" گفتم 1111 01:03:27,821 --> 01:03:29,632 ..."و "سم" هم بهم گفت... "پاول 1112 01:03:29,783 --> 01:03:31,879 اگر فکر مي‌کني که" ...اون آدم شانسِ پيروزي داره 1113 01:03:31,880 --> 01:03:33,973 ...و پولِ بيشتري رو نسبت به من مي‌تونه بهت بده 1114 01:03:33,974 --> 01:03:34,974 ...و اگر احساس مي‌کني که 1115 01:03:34,984 --> 01:03:37,837 ،بايد اينکارو انجام بدي ".پس من سرِ راهت قرار نمي‌گيرم 1116 01:03:37,838 --> 01:03:40,638 ،و منم بهش گفتم ...سم"، تو يه شانسي رو بهم دادي" 1117 01:03:40,639 --> 01:03:43,839 و من رو زماني که حتي بيشتر از خودت .بي‌نام و نشان‌تر بودم، استخدام کردي 1118 01:03:45,344 --> 01:03:46,925 ،پس لعنت بر من .اگر از پيشت برم 1119 01:03:46,926 --> 01:03:49,326 ،و فقط بخاطرِ اينکه، اون رقيبِ آشغال .توجهات رو به سمتِ خودش جلب کرده 1120 01:03:50,276 --> 01:03:51,780 .ما اون رقابت رو باختيم 1121 01:03:51,781 --> 01:03:54,156 ،ولي 3سال بعد، وقتي "سم" تصميم گرفت ...در انتخاباتِ فرمانداريِ ايالت شرکت کنه 1122 01:03:54,157 --> 01:03:55,857 فکر مي‌کني که با کي تماس گرفت؟ 1123 01:03:56,167 --> 01:03:58,745 ،ما اون رقابت رو بُرديم و 20سال بعد ...تازه به همين جايي که 1124 01:03:58,746 --> 01:04:00,246 !الان هستم رسيدم 1125 01:04:01,107 --> 01:04:03,435 فقط يک چيز در اين دنيا وجود داره "که من براش ارزش قائلم، "استيون 1126 01:04:03,437 --> 01:04:04,638 .و اون وفاداريه 1127 01:04:04,678 --> 01:04:06,128 ،و بدونِ اون !تو هيچي نيستي 1128 01:04:07,128 --> 01:04:08,638 .و هيچکس رو هم نداري 1129 01:04:10,089 --> 01:04:11,499 و در سياست؟ 1130 01:04:12,089 --> 01:04:13,679 !در اين سياستِ لعنتي 1131 01:04:14,029 --> 01:04:16,009 .تنها معياريه که ميشه روش حساب کرد 1132 01:04:17,350 --> 01:04:19,460 ...و بخاطرِ همينه که من اخراجت مي‌کنم 1133 01:04:19,870 --> 01:04:21,506 ،بخاطرِ اين نيست که ...به اندازه کافي، کارت خوب نيست 1134 01:04:21,507 --> 01:04:22,707 بخاطرِ اين نيست که .ازت خوشم نمياد 1135 01:04:22,709 --> 01:04:24,509 ،ولي من براي اعتماد .بيشتر از مهارت، ارزش قائلم 1136 01:04:24,582 --> 01:04:26,252 !من ديگه هيچ اعتمادي بهت ندارم 1137 01:04:26,862 --> 01:04:30,041 پاول"، مهم اين نيست که تو بهم اعتماد داشته باشي" .يا نه. مهم اينه که فرماندار چه نظري داره 1138 01:04:30,462 --> 01:04:32,282 !فرماندار همين الان هم مي‌دونه 1139 01:04:32,652 --> 01:04:34,802 و فکر مي‌کنه که .کارِ درست همينه 1140 01:04:37,093 --> 01:04:38,373 واقعاً؟ 1141 01:04:38,803 --> 01:04:40,408 آره، و مي‌دوني چيه؟ 1142 01:04:40,409 --> 01:04:41,509 ...اگر جاي تو بودم 1143 01:04:41,510 --> 01:04:42,810 !يه امشبَ رو راحت مي‌گرفتم مي‌خوابيدم 1144 01:04:42,835 --> 01:04:46,148 چون از فردا صبح !قراره توسطِ خبرگزاري‌ها تلفن‌بارون بشي 1145 01:06:23,772 --> 01:06:26,212 سلام، امروز کجا بودي؟ 1146 01:06:26,322 --> 01:06:27,582 ...آه 1147 01:06:27,952 --> 01:06:29,472 "امروز حالِ زياد خوبي ندارم، "بن 1148 01:06:30,663 --> 01:06:32,743 !تو هم عجب روزي رو براي مريض شدن انتخاب کردي 1149 01:06:34,852 --> 01:06:36,842 !خدايا، امروز عجب خرتوخري بود 1150 01:06:36,844 --> 01:06:38,044 چرا؟ چي شده؟ 1151 01:06:38,173 --> 01:06:39,973 .استيون" از کمپين حذف شد" 1152 01:06:41,124 --> 01:06:43,424 .پاول" اخراجش کرد" ...سرِ جريانِ وفاداري و اين مزخرفات 1153 01:06:43,426 --> 01:06:46,861 "بنظر مياد "استيون" بخاطرِ ملاقات با "دافي .از کمپينِ "پولمن" ريسکِ بزرگي رو کرد 1154 01:06:46,865 --> 01:06:48,619 .من توي اتاق نشسته بودم 1155 01:06:48,620 --> 01:06:51,690 ،وقتي "پاول" به "استيون" گفت که اخراج شده ...و "استيون" هم گفت که، کي جاش رو پُر مي‌کنه 1156 01:06:51,692 --> 01:06:53,292 !"پاول" گفت، "من" 1157 01:06:53,293 --> 01:06:53,993 ...مي‌دونم 1158 01:06:53,994 --> 01:06:54,894 ...مي‌دونم، الان مثلِ 1159 01:06:54,895 --> 01:06:58,491 جو گير شده‌هام! ولي "استيون" خريت کرد ...پاول" هم براش يه سخنراني در موردِ وفاداري کرد" 1160 01:06:58,547 --> 01:07:00,946 و بعدش، جوري به هيکلِ "استيون" ريده شد !که تابحال هرگز نديده بودم 1161 01:07:00,947 --> 01:07:03,017 !منظورم ريدِمانِ تحقيرآميزه 1162 01:07:03,419 --> 01:07:04,919 کِي اين اتفاق افتاد؟ 1163 01:07:04,968 --> 01:07:06,818 .مالي"، گوش کن چي ميگم" 1164 01:07:06,819 --> 01:07:09,239 "من قراره زيرِ نظرِ "پاول .کمپين رو اداره کنم 1165 01:07:09,559 --> 01:07:12,649 ."استيون" ميره طرفِ "دافي" !من.. من هم يهو 3سال توي کارم پيشرفت کردم 1166 01:07:13,209 --> 01:07:15,423 ...و از فردا صبح هم 1167 01:07:15,424 --> 01:07:17,505 .ما بايد خساراتي که قراره وارد بشه رو کنترل کنيم 1168 01:07:17,641 --> 01:07:18,882 ...و دارم بهت ميگم 1169 01:07:18,883 --> 01:07:20,583 !استيون" قراره ديوونه‌بازي در بياره" 1170 01:07:20,584 --> 01:07:22,821 اون گفت، حالا که اخراج شده !همه رو با خودش به پائين مي‌کشه 1171 01:07:22,823 --> 01:07:24,422 !موريس"... همه رو" 1172 01:07:25,752 --> 01:07:26,980 .لعنتي... من بايد اينو جواب بدم 1173 01:07:27,015 --> 01:07:28,389 تو چيزي نميخواي؟ 1174 01:07:28,390 --> 01:07:29,690 .نه 1175 01:07:53,768 --> 01:07:55,984 دافي" کجاست؟" - شما وقت گرفتيد؟ - 1176 01:08:08,949 --> 01:08:10,619 جو"، ميشه يه دقيقه اتاق رو" در اختيارم بذاري؟ 1177 01:08:10,621 --> 01:08:11,721 .ممنونم 1178 01:08:12,739 --> 01:08:14,023 ...کارِ زياد عاقلانه‌اي نبود 1179 01:08:14,024 --> 01:08:15,740 ."که اينجوري واردِ اينجا شدي، "استيو 1180 01:08:20,780 --> 01:08:22,010 !من هستم 1181 01:08:23,441 --> 01:08:25,331 .اومدم که برات کار کنم 1182 01:08:25,552 --> 01:08:27,632 "يه خبرنگار از خبرگزاريه "رول‌کال .هم عصري اينجا بود 1183 01:08:27,662 --> 01:08:29,032 .آره؟ من مي‌دونم کي لو داده 1184 01:08:29,033 --> 01:08:30,233 کي؟ 1185 01:08:30,235 --> 01:08:32,319 "پاول" - تو به "پاول" گفتي؟ - 1186 01:08:32,328 --> 01:08:33,828 من به "پاول" گفتم .و اون قضيه رو لو داد 1187 01:08:33,829 --> 01:08:35,329 !"اوه، "استيو 1188 01:08:36,023 --> 01:08:37,706 .نبايد بهش مي‌گفتي 1189 01:08:37,859 --> 01:08:39,334 .احساس کردم که بايد بگم 1190 01:08:39,369 --> 01:08:41,398 .من با "پاول" کار کردم !اون توّهم داره 1191 01:08:41,499 --> 01:08:42,499 !واضحه 1192 01:08:42,500 --> 01:08:43,501 پس، اخراجت کرد؟ 1193 01:08:43,503 --> 01:08:45,663 .خودم کنار کشيدم - .نه، داري بهم دروغ ميگي - 1194 01:08:45,755 --> 01:08:47,401 .بيخيال پسر - !خودم کنار کشيدم - 1195 01:08:47,402 --> 01:08:48,902 .همه‌چيز رو هم بهت ميگم 1196 01:08:48,965 --> 01:08:51,628 ،من "موريس" و همه استراتژيش رو .همه رو در اختيارت ميذارم 1197 01:08:51,630 --> 01:08:53,630 من به استراتژي‌ـش احتياجي ندارم .همين الان هم مي‌دونم 1198 01:08:53,631 --> 01:08:55,070 .پاول" همه رو به "تامپسون" گفته" 1199 01:08:55,886 --> 01:08:57,766 اگر يه چيزِ ديگه داشته باشم، چي؟ 1200 01:08:58,287 --> 01:09:00,157 ميخواي اينکارو با "موريس" و "پاول" بکني؟ 1201 01:09:00,549 --> 01:09:02,556 .آره - .نمي‌دونم - 1202 01:09:02,557 --> 01:09:04,564 ،انتقام‌جويي، آدم ها رو غيرقابلِ پيش‌بيني مي کنه 1203 01:09:04,566 --> 01:09:07,182 استيو"، من نمي‌تونم کسي که" .غيرقابلِ پيش‌بيني و بي‌ثباتِ رو استخدام کنم 1204 01:09:07,183 --> 01:09:08,581 .من بي‌ثبات نيستم 1205 01:09:08,738 --> 01:09:11,252 اگر اين يه کنار کشيدنِ بدون مشکل بود ...و قبل از اين بود که داستان لو مي‌رفت 1206 01:09:11,254 --> 01:09:14,551 ،خودت رو از "موريس" کنار مي‌کشيدي .اون يه چيزي بود. و ميشد کنترلش کرد 1207 01:09:14,659 --> 01:09:16,475 ولي اينجوري؟ 1208 01:09:16,510 --> 01:09:19,412 ،که "پاول" اخراجت کرده ...و بعدش، اومدي که براي من کار کني 1209 01:09:19,448 --> 01:09:23,337 "مثلِ برداشتنِ آت و آشغال‌هاي "موريس .از زيرِ صندليِ راننده ماشينش مي‌مونه 1210 01:09:23,338 --> 01:09:24,738 .نمي‌تونم قبولش کنم 1211 01:09:24,762 --> 01:09:26,542 اگر يه موضوعِ بزرگي رو بدونم، چي؟ 1212 01:09:26,927 --> 01:09:28,438 مثلاً چي؟ 1213 01:09:32,332 --> 01:09:33,762 !موضوعِ خيلي بزرگ 1214 01:09:35,102 --> 01:09:36,993 !يه چيزي که "موريس" رو به پائين مي‌کشه 1215 01:09:38,444 --> 01:09:39,654 چي هستش؟ 1216 01:09:42,064 --> 01:09:43,514 .کار رو بهم بده 1217 01:09:47,991 --> 01:09:49,425 .نه، همچين اتفاقي نميوفته 1218 01:09:49,426 --> 01:09:50,726 .متأسفم 1219 01:09:51,506 --> 01:09:53,890 .برو به يه تعطيلاتِ خوبِ طولاني 1220 01:09:53,891 --> 01:09:54,891 .تو آدمِ باهوشي هستي 1221 01:09:55,047 --> 01:09:58,749 ،هر حرفي که اون روز بهت گفتم .کاملاً حقيقت داره 1222 01:09:58,777 --> 01:09:59,707 ولي... مي‌دوني؟ 1223 01:09:59,708 --> 01:10:02,363 .شايد، سياست مناسبِ تو نباشه 1224 01:10:02,587 --> 01:10:04,567 !سياست، زندگيه منه 1225 01:10:04,738 --> 01:10:05,550 اوه، مي‌دوني چيه؟ 1226 01:10:05,551 --> 01:10:06,551 ،يه لطفي به خودت بکن ...همين الان 1227 01:10:06,552 --> 01:10:07,552 !ازش خارج شو 1228 01:10:07,553 --> 01:10:08,873 .تا زماني که هنوز فرصت داري 1229 01:10:09,528 --> 01:10:11,881 .برو توي کارهاي سرگرمي و اقتصادي 1230 01:10:11,883 --> 01:10:14,059 !برو اصلاً يه رستورانِ کوفتي توي "کاستاريکا" باز کن 1231 01:10:14,094 --> 01:10:15,022 !هر کاري 1232 01:10:15,023 --> 01:10:17,783 يه کاري انجام بده که خوشحالت بکنه، باشه؟ 1233 01:10:17,951 --> 01:10:19,385 ...چون اگر مدتِ زيادي، در اين شغل بموني 1234 01:10:19,386 --> 01:10:20,886 !يه آدمِ خسته و بدبين ميشي 1235 01:10:20,887 --> 01:10:21,687 مثلِ خودت؟ 1236 01:10:21,688 --> 01:10:24,491 !آره، دقـيـقـاً مـثـلِ خــودم 1237 01:10:25,111 --> 01:10:27,441 تو مي دونستي که من اين قضيه لعنتي رو به "پاول" ميگم، درسته؟ 1238 01:10:28,968 --> 01:10:30,003 .نه، نمي‌دونستم 1239 01:10:30,004 --> 01:10:32,391 ،فکر کردم، ممکنه بگي .ولي نمي‌دونستم 1240 01:10:32,873 --> 01:10:36,312 ،تو مي‌دونستي که من بهش ميگم، مي‌دونستي !و مي‌دونستي که اون هم منو اخراج مي‌کنه 1241 01:10:36,347 --> 01:10:37,970 !خب، اين يه خصلتيِ که "پاول" داره 1242 01:10:37,972 --> 01:10:38,972 .وفاداري خيلي براش مهمّه 1243 01:10:38,973 --> 01:10:41,700 آره، مي‌دونم. داشت يه سخنراني .بزرگي هم در موردش، برام ميکرد 1244 01:10:44,205 --> 01:10:46,266 .تو اصلاً نميخواستي منو استخدام کني 1245 01:10:46,376 --> 01:10:49,087 ،"خودت رو بذار جاي من، "استيو 1246 01:10:49,825 --> 01:10:52,575 رقيبت، بهترين مغزِ رسانه‌اي در کشور ،رو در اختيار داشته باشه 1247 01:10:52,577 --> 01:10:54,110 .و براي تيمش کار کنه 1248 01:10:54,145 --> 01:10:55,426 تو بودي چيکار مي‌کردي؟ 1249 01:10:56,846 --> 01:10:59,006 ...تو يا اون رو به استخدامِ خودت در مياري 1250 01:10:59,008 --> 01:11:00,508 يا اينکه کاري مي‌کني ...که نه خودت اون رو در اختيار داشته باشي 1251 01:11:00,509 --> 01:11:02,567 !نه تيمِ ديگه 1252 01:11:03,818 --> 01:11:05,568 !اين يه وضعيتِ بُرد-بُرد براي منه 1253 01:11:07,529 --> 01:11:09,430 !و اومدي براي من کار کني، عاليه 1254 01:11:09,431 --> 01:11:11,031 .پاول" تو رو در اختيار نداره" 1255 01:11:11,350 --> 01:11:12,330 ...ولي از طرفي هم 1256 01:11:12,331 --> 01:11:14,404 پاول" اخراجت کرده" !من هم تو رو نميخوام... عيبي نداره 1257 01:11:14,439 --> 01:11:15,729 .چون ديگه براي "پاول" کار نمي‌کني 1258 01:11:16,539 --> 01:11:17,989 .در هر صورت، من بُردم 1259 01:11:19,000 --> 01:11:21,717 و از لحظه‌اي که اومدي ...و روي صندلي مقابلم نشستي 1260 01:11:23,061 --> 01:11:24,331 !مي‌دونستم که من بُردم 1261 01:11:24,333 --> 01:11:25,733 ...اين 1262 01:11:26,492 --> 01:11:28,312 مثلاً زندگيه منه که داري !در موردش اينجوري صحبت مي‌کني 1263 01:11:28,942 --> 01:11:31,252 انجام دادنِ همچين کارهايي .خودم رو هم خوشحال نمي‌کنه 1264 01:11:31,254 --> 01:11:32,754 .فکر نکن که احساسِ خوشايندي بهم دست ميده 1265 01:11:33,433 --> 01:11:35,513 نه. من بخاطرِ آدمي که .واقعاً هستم، ازت عذرخواهي مي‌کنم 1266 01:11:39,794 --> 01:11:41,509 .مراقبِ خودت باش 1267 01:12:30,681 --> 01:12:32,881 ،نه. نه خانم .اون نفس نمي‌کشه 1268 01:12:33,683 --> 01:12:35,483 .نمي‌دونم 1269 01:12:35,484 --> 01:12:36,984 .15دقيقه 1270 01:12:48,186 --> 01:12:49,406 شما ميشناسينش؟ 1271 01:12:54,677 --> 01:12:56,000 !اون مُرده 1272 01:12:57,601 --> 01:12:59,401 عذرميخوام، چي؟ 1273 01:13:00,403 --> 01:13:02,203 .اوه، بله صداي آژيرشون رو الان مي‌شنوم 1274 01:13:06,206 --> 01:13:07,406 .ما در طبقه سوم هستيم 1275 01:13:08,807 --> 01:13:09,807 ...بله 1276 01:13:11,809 --> 01:13:12,909 .بله خانم 1277 01:13:54,815 --> 01:13:58,310 ...آه... کجايي؟ الان 1278 01:13:58,312 --> 01:14:02,485 حدودِ ساعتِ 4 ـه .کلينيک هم تا چند دقيقه ديگه داره تعطيل مي‌کنه 1279 01:14:04,188 --> 01:14:05,343 ...استيون"، "بن"ـم" 1280 01:14:05,926 --> 01:14:07,374 !گوش کن، عجب بابا؟ 1281 01:14:07,675 --> 01:14:10,231 خدايا... ميخواي چيکار کني؟ 1282 01:14:13,429 --> 01:14:16,259 ...استيون"، آه" ،الان از "بن" شنيدم 1283 01:14:16,962 --> 01:14:18,872 !خواهش مي‌کنم... ديوونه‌بازي در نيار 1284 01:14:18,874 --> 01:14:20,446 !خدا لعنتت کنه ...حرومزاده 1285 01:14:20,481 --> 01:14:21,584 !تلفنت رو جواب بده 1286 01:14:21,585 --> 01:14:22,985 !اينکارو نکن 1287 01:14:27,422 --> 01:14:29,096 .من به خونه برنمي‌گردم 1288 01:14:36,521 --> 01:14:40,215 مقاماتِ ايالتي، براساس مدارکي ...که پليس در اتاقِ هتل پيدا کرده 1289 01:14:40,217 --> 01:14:42,017 اعلام کردند که اين يک .اُوردوزِ (استفاده بيش از حدّ دارو) تصادفي بوده 1290 01:14:42,018 --> 01:14:44,887 .مخلوطي مرگبار از الکل و داروهاي تجويز شده 1291 01:14:44,888 --> 01:14:48,466 "رئيسِ پليسِ "سينسيناتي"، "داريل متيوز ...دستورِ تحقيقاتِ کامل رو داده 1292 01:14:48,468 --> 01:14:52,346 ،که براساسِ نتيجه گزارشِ سم‌شناسي .ممکن است تا حداکثر 2هفته بطول بي‌انجامد 1293 01:14:52,348 --> 01:14:55,864 ...که حادثه اي بسيار دردناک براي سناتور سابق 1294 01:14:55,865 --> 01:14:59,977 ،و رئيس کنوني حزبِ دموکرات .جک استرن" و خانواده‌اش مي‌باشد" 1295 01:15:22,951 --> 01:15:24,672 .من ميخوام برگِ برنده رو داشته باشم 1296 01:15:26,212 --> 01:15:29,463 شما هم براي برنده شدن به من احتياج داريد .و مي‌تونيد از آراي نمايندگانم استفاده کنيد 1297 01:15:31,342 --> 01:15:33,022 .و قبل از 3شنبه هم بهشون احتياج داريد 1298 01:15:33,723 --> 01:15:36,503 و در خبرهاي صبحِ يکشنبه .خبرِ خوبي خواهد بود 1299 01:15:36,963 --> 01:15:39,463 .پس انتظار دارم، که تا فردا ظهر بهم پاسخ بدي 1300 01:15:40,624 --> 01:15:42,855 درغيرِ اينصورت از "پولمن" حمايت مي‌کنم .و جايگاهِ در کابينه اون رو قبول خواهم کرد 1301 01:15:51,515 --> 01:15:53,943 چيزِ ديگه‌اي نيست که بخواي در موردش صحبت کني، "استيون"؟ 1302 01:16:10,039 --> 01:16:11,555 ...تماميه کارکنان 1303 01:16:12,120 --> 01:16:13,290 .در شوک بسر مي‌برند 1304 01:16:14,730 --> 01:16:18,986 "ما مراتبِ تسليتِ خودمان را از اين طريق به "جک .و "جوآنا استرن" و تماميه خانواده‌اش ابراز مي‌کنيم 1305 01:16:19,022 --> 01:16:20,821 .البته که، همدردي خودمان را به آنها ابراز مي‌کنيم 1306 01:16:20,868 --> 01:16:23,093 حتي تصوّرِ وضعيتي که آنها بايد .سپري کنند نيز بسيار سخت مي‌باشد 1307 01:16:24,871 --> 01:16:27,431 ...چيزي که در حالِ حاضر مي‌دانيم، بنظر 1308 01:16:27,542 --> 01:16:29,972 ...حادثه‌اي در مصرف دارو 1309 01:16:30,422 --> 01:16:32,452 .و اُوردوز بوده 1310 01:16:33,549 --> 01:16:35,269 احتمالِ خودکشي بودن، رد ميشه؟ 1311 01:16:35,304 --> 01:16:36,784 .ما هيچ دليلي بر اين باور نداريم 1312 01:16:37,674 --> 01:16:39,558 فکر نمي‌کنم تا الان، اطلاعاتي .در اين مورد بدست آمده باشد 1313 01:16:39,560 --> 01:16:41,632 .روشنه که، تحقيقاتِ کاملي به عمل خواهد آمد 1314 01:16:41,667 --> 01:16:44,344 ...ما فقط مي‌خواهيم که، اعلامِ همدردي کامل 1315 01:16:44,494 --> 01:16:46,044 ...و دعاهاي خودمان را 1316 01:16:46,325 --> 01:16:47,965 .براي تماميه افرادِ خانواده ابراز کنيم 1317 01:16:47,985 --> 01:16:50,921 .او واقعاً... عضوي از خانواده ما بود 1318 01:16:51,765 --> 01:16:53,440 شما ايشون رو به خوبي مي‌شناختيد، فرماندار؟ 1319 01:16:53,476 --> 01:16:55,257 ...نه خيلي خوب .اما ايشون رو مي‌شناختم 1320 01:16:55,258 --> 01:16:58,086 ،چيزي که در او ديدم ...زني جوان و سخت‌کوش 1321 01:16:58,367 --> 01:17:00,037 .و با روحيه اي بسيار، بود 1322 01:17:01,318 --> 01:17:04,817 امروز، روزِ غم‌انگيزي .براي کمپينِ انتخاباتي‌ست 1323 01:17:04,852 --> 01:17:07,165 و روزي غم انگيز براي آنهايي از ما .که "جک" رو مي‌شناسيم، هست 1324 01:17:07,167 --> 01:17:10,158 فرماندار، براي چه مدتي ايشون کارآموزِ شما بود؟ 1325 01:17:16,570 --> 01:17:18,110 اون، چند هفته‌اي بيشتر نبود که .در مسيرِ انتخاباتي همراهي‌مون مي‌کرد 1326 01:17:19,060 --> 01:17:21,155 ،فکر کنم... شايد، 4 هفته 1327 01:17:21,191 --> 01:17:22,513 .مي‌تونم چک کنم 1328 01:17:22,514 --> 01:17:25,070 برنامه انتخاباتي خودتون ...رو امروز ادامه خواهيد داد؟ 1329 01:17:25,171 --> 01:17:26,672 «مـــالي» 1330 01:18:56,387 --> 01:18:58,622 بنظر مياد يه چيزي هست که ميخواي .در موردش باهام صحبت کني 1331 01:19:01,808 --> 01:19:03,426 اينجوري بنظر مياد؟ 1332 01:19:07,329 --> 01:19:09,879 ،حرفي هست ...يا فکر مي‌کني که حرفي هست 1333 01:19:09,880 --> 01:19:12,215 .که ميخواي از سينه‌ات خارج شه خب، چرا نميگي؟ 1334 01:19:13,101 --> 01:19:15,789 ،چطوره که حرف زدن با من باشه و تو فقط گوش بدي؟ 1335 01:19:18,310 --> 01:19:19,430 .باشه 1336 01:19:20,411 --> 01:19:23,985 از فردا، تغييرات کوچيکي .در کمپينِ انتخاباتي‌ت بوجود مياد 1337 01:19:24,020 --> 01:19:24,891 ،پاول" خارج ميشه" 1338 01:19:25,683 --> 01:19:27,484 .من، مديرِ ارشدِ کمپين‌ات ميشم 1339 01:19:28,523 --> 01:19:29,923 .اظهاريه‌ها رو من پيش‌نويس خواهم کرد 1340 01:19:30,893 --> 01:19:33,717 کمپين به نقطه‌اي رسيده که .بايد تغييراتي توش ايجاد کنيم 1341 01:19:33,753 --> 01:19:35,761 تو هم مي توني تصميماتِ .مربوط به خودت رو اعمال کني 1342 01:19:35,762 --> 01:19:37,062 چرا بايد همچين کاري رو بکنم؟ 1343 01:19:37,374 --> 01:19:38,914 !براي اينکه، تو ميخواي برنده بشي 1344 01:19:40,334 --> 01:19:43,211 .براي اينکه، تنها قانونِ در سياست رو زيرِ پا گذاشتي 1345 01:19:43,246 --> 01:19:44,993 ...ميخواي رئيس‌جمهور باشي 1346 01:19:44,994 --> 01:19:45,995 ...مي‌توني يه جنگ راه بندازي 1347 01:19:46,195 --> 01:19:47,525 ،مي‌توني دروغ بگي ...مي‌توني فريب بدي 1348 01:19:48,046 --> 01:19:49,610 ...مي‌توني کشورت رو ورشکسته کني 1349 01:19:49,611 --> 01:19:52,022 !ولي نمي‌توني با کارآموزهاي خودت سکس کني 1350 01:19:53,337 --> 01:19:54,847 !بقيه، دخلت رو براي اينکار ميارن 1351 01:19:57,397 --> 01:19:59,067 فکر مي‌کني چي داري، "استيون"؟ 1352 01:20:00,408 --> 01:20:02,290 ،يه دختر جوونِ غمگين که يه قصه برات تعريف کرده؟ 1353 01:20:02,291 --> 01:20:04,096 ...!يه دختر جوونِ غمگينِ حامله 1354 01:20:04,169 --> 01:20:05,261 اين چيزيه که برات گفته؟ 1355 01:20:05,262 --> 01:20:06,979 !که براي سقط‌جنين به پول احتياج داشت... 1356 01:20:06,981 --> 01:20:08,481 تو چيکار کردي؟ بهش پول دادي؟ 1357 01:20:08,769 --> 01:20:11,509 ،شايد، فقط به پول احتياج داشت !و تو فردِ عالي‌اي براي چاپيدن بودي 1358 01:20:12,329 --> 01:20:13,644 اين بهترين نقشي ـه که بلدي بازي کني؟ 1359 01:20:13,646 --> 01:20:15,112 واقعاً اينقدر آرزوي اون شغل رو داري؟ 1360 01:20:15,113 --> 01:20:16,769 !واسه من، دست به خايه اومدي اينجا 1361 01:20:16,770 --> 01:20:17,870 !تو هيچي نداري 1362 01:20:17,871 --> 01:20:19,551 پس چطوري به اينجا راه داده شدم؟ 1363 01:20:21,392 --> 01:20:23,014 "حق با توئه "مايک ...هيچ مدرکي ندارم 1364 01:20:23,015 --> 01:20:24,015 ...نه پيغامِ صوتي 1365 01:20:24,016 --> 01:20:25,970 ...نه مسيجي... نه ايميلي 1366 01:20:25,971 --> 01:20:28,219 .نه عکسي، نه نواري ...و با اينحال 1367 01:20:28,383 --> 01:20:29,893 .بازم اينجا وايسادم 1368 01:20:30,183 --> 01:20:31,942 .آره. خب، برو خونه 1369 01:20:33,142 --> 01:20:34,722 .اون يه يادداشت به جا گذاشت 1370 01:20:43,145 --> 01:20:44,735 تو اينو از کجا مي‌دوني؟ 1371 01:20:44,835 --> 01:20:46,775 !من گندکاريِ تو رو داشتم جمع مي‌کردم 1372 01:20:47,486 --> 01:20:49,446 ،گوشيِ موبايلش رو برداشتم .و يه يادداشت پيدا کردم 1373 01:20:50,626 --> 01:20:52,116 .فکر کردم که (مرگش) يه حادثه بوده 1374 01:20:52,676 --> 01:20:53,592 "نمي‌دونم، "مايک 1375 01:20:53,594 --> 01:20:54,594 ...خودت بايد بهم بگي 1376 01:20:54,595 --> 01:20:56,644 .تو آخرين کسي بودي که اون باهاش تماس گرفته 1377 01:20:58,067 --> 01:21:00,001 ...توي يادداشت نوشته که حامله بوده 1378 01:21:00,002 --> 01:21:01,402 ...سقط جنين کرده 1379 01:21:01,404 --> 01:21:03,426 .و نميخواسته که آزاري بهت برسونه 1380 01:21:03,908 --> 01:21:07,129 ،پس چرا بايد يادداشتي از خودش بجا بذاره که تنها اثرش، آزار رسوندن به منه؟ 1381 01:21:07,165 --> 01:21:08,519 .اون 20سالش بوده 1382 01:21:11,699 --> 01:21:12,926 تو چي ميخواي؟ 1383 01:21:12,927 --> 01:21:15,834 .پاول" خارج بشه... همين امروز" 1384 01:21:16,501 --> 01:21:19,710 ،يه قرار ملاقات بينِ خودت و "تامپسون" ميذارم .و تو قولي که ميخواد رو بهش ميدي 1385 01:21:19,711 --> 01:21:22,019 .آراي 356نماينده حامي‌ـش رو بدست مياري 1386 01:21:22,021 --> 01:21:24,641 ،کاروليناي شمالي" رو بدست مياري" ...و رياست از آنِ تو ميشه 1387 01:21:25,211 --> 01:21:27,631 و اشتباهاتي رو که در حقِ خيلي از آدمها .انجام دادي رو جبران مي‌کني 1388 01:21:27,842 --> 01:21:29,782 .تمام اون چيزهايي که هردومون بهش اعتقاد داشتيم 1389 01:21:30,343 --> 01:21:33,600 من به اخاذي اعتقادي ندارم ...باور نمي‌کنم که طي 8 سالِ آينده 1390 01:21:33,601 --> 01:21:34,601 .بخوام وابسته تو باشم 1391 01:21:34,674 --> 01:21:36,514 !چهار سال !حالا نميخواد زياد به آينده خودمون اميدوار باشيم 1392 01:21:45,215 --> 01:21:46,874 تو اصلاً توي اتاقش چيکار مي‌کردي؟ 1393 01:21:47,345 --> 01:21:49,406 ،تميزکاري .قبل از اينکه تو برسي، حرکتي انجام بدي 1394 01:21:49,566 --> 01:21:51,117 نه، تو اخراج شده بودي ...کنار گذاشته شده بودي 1395 01:21:51,118 --> 01:21:52,618 توي اتاقش چيکار مي‌کردي؟ 1396 01:21:52,816 --> 01:21:54,596 .مراقبِ موفعيتِ تو بودم 1397 01:21:55,887 --> 01:21:57,986 يه تماس باهام گرفته شد، يه نفر ...از هتل فکر کرد مي‌تونم کمکي بکنم 1398 01:21:57,987 --> 01:21:59,172 .بخاطرِ همين باهام تماس گرفت 1399 01:21:59,173 --> 01:22:00,173 ...پس تو از کمپين اخراج شده بودي 1400 01:22:00,174 --> 01:22:01,174 ...ولي فکر کردي مهم بوده که بياي 1401 01:22:01,176 --> 01:22:04,198 !و اوضاع رو درست کني 1402 01:22:09,020 --> 01:22:11,557 .اون شب تو بودي که جوابِ گوشيش رو دادي 1403 01:22:13,196 --> 01:22:14,789 .داشتي باهاش سکس مي‌کردي 1404 01:22:15,750 --> 01:22:17,240 تو چيکار کردي، "استيون"؟ 1405 01:22:20,590 --> 01:22:22,461 بهش يکمي پول قرض دادم .و با ماشين رسوندمش 1406 01:22:22,463 --> 01:22:23,763 .مطمئنم که همين‌کارو کردي 1407 01:22:25,632 --> 01:22:27,062 .هيچ يادداشتي وجود نداره 1408 01:22:28,473 --> 01:22:30,423 .باشه "مايک"، يادداشتي وجود نداره - !نشونم بده - 1409 01:22:30,463 --> 01:22:32,253 فکر کردي با خودم آوردمش اينجا؟ 1410 01:22:32,783 --> 01:22:34,503 .اينجوريه که آدمها آسيب مي‌بينن 1411 01:22:42,821 --> 01:22:43,704 .باشه 1412 01:22:43,639 --> 01:22:45,094 .بيا تمومش کنيم 1413 01:22:46,515 --> 01:22:50,301 تو ميکروفون به خودت وصل نکردي .چون تمامِ درخواست‌هايي که کردي، غيرقانوني بود 1414 01:22:50,437 --> 01:22:53,213 .و نميخواي که توي زندانِ ايالتي، آب خُنک بخوري 1415 01:22:54,387 --> 01:22:56,457 تو باهاش سکس کردي و اون هم .درباره وضعيتش بهت گفته 1416 01:22:57,818 --> 01:23:00,555 .هيچ مدرک و گفتگويي بينِ من و اون وجود نداره 1417 01:23:00,556 --> 01:23:01,556 ...و از اونجايي که سقط‌جنين کرده 1418 01:23:01,769 --> 01:23:03,498 .مدرکي از "دي.ان.اي" وجود نداره 1419 01:23:04,768 --> 01:23:06,458 .همچنين، يادداشتي هم وجود نداره 1420 01:23:07,839 --> 01:23:09,999 مي مونه حرف‌هاي تو !در مقابلِ حرف‌هاي من 1421 01:23:12,149 --> 01:23:13,359 ...حرف‌هاي تو 1422 01:23:14,460 --> 01:23:17,081 ،يه کارمندِ ناراضيِ اخراج شده 1423 01:23:18,091 --> 01:23:19,631 .يا حرف‌هاي يک فرماندار 1424 01:23:24,682 --> 01:23:26,322 .هيچ يادداشتي وجود نداره 1425 01:23:30,352 --> 01:23:32,249 .تصميم با خودته، فرماندار 1426 01:24:24,099 --> 01:24:26,089 پاول"، يه دقيقه وقت داري؟" - .آره - 1427 01:25:24,362 --> 01:25:25,729 ...چقدر همچين تغييراتي ممکنه 1428 01:25:25,730 --> 01:25:29,198 "دو روز قبل از انتخاباتِ درون حزبيِ "اوهايو به يک کمپين آسيب برسونه؟ 1429 01:25:29,200 --> 01:25:32,247 از "پاول زارا" سؤال کردم که چطور اخراج کردن واقعاً مي‌تونه به کانديدا کمک کنه؟ 1430 01:25:32,248 --> 01:25:36,354 من و فرماندار هردو احساس کرديم ...به علتِ تغييرات در نظرسنجي‌ها 1431 01:25:36,356 --> 01:25:38,840 ،بهترين راهِ حل اين بوده که .که چهره جديدي رو در کمپين قرار بديم 1432 01:25:38,841 --> 01:25:40,141 ...استيون" بسيار بااستعداد" 1433 01:25:40,142 --> 01:25:42,141 .و بسيار باهوشه 1434 01:25:55,938 --> 01:25:58,389 ...شما هميشه مي‌شنويد که مردم در موردِ 1435 01:25:59,268 --> 01:26:01,816 ،خارج شدنِ رخدادها از سلسله مراتب 1436 01:26:01,818 --> 01:26:02,818 .و نظم صحبت مي‌کنند 1437 01:26:08,929 --> 01:26:15,375 هيچ غمي بالاتر از اين نيست که .پدر و مادري، فرزندشون رو به خاک بسپره 1438 01:26:19,531 --> 01:26:21,231 ...اون، دختر کوچولويي بود که 1439 01:26:21,501 --> 01:26:23,731 سعي مي‌کرد در دنياي آدم‌هاي .بزرگ‌تر از خودش، موفق بشه 1440 01:26:24,602 --> 01:26:26,832 .در دنيايي که هر اشتباه، زيرِ ذره‌بين قرار مي‌گيره 1441 01:26:27,822 --> 01:26:29,732 ...و اون، دخترِ باهوش و زيبا 1442 01:26:29,863 --> 01:26:31,713 .و خيلي خيلي جووني بود 1443 01:26:36,644 --> 01:26:39,719 پدر، شما از ما خواستي که ...تقديرِ خداوند رو بپذيريم 1444 01:26:39,720 --> 01:26:41,320 .و هيچ سؤالي در موردِ قضاوتش نکنيم 1445 01:26:42,165 --> 01:26:43,986 ،با کمالِ احترام بايد بگم 1446 01:26:44,126 --> 01:26:46,246 .من اين قضاوتِ خدا رو قبول ندارم 1447 01:26:47,376 --> 01:26:49,456 !دخترم، دنيا رو به مکاني بهتر تبديل مي‌کرد 1448 01:26:52,308 --> 01:26:53,888 ،نه فقط براي من 1449 01:26:55,397 --> 01:26:57,447 .بلکه براي تمامِ کساني که باهاش در ارتباط بودند 1450 01:27:11,240 --> 01:27:13,320 بايد "جک" رو براي .نويسندگيِ سخنراني‌ها استخدام کني 1451 01:27:14,180 --> 01:27:15,600 .يادم مي‌مونه 1452 01:27:18,500 --> 01:27:20,041 اينجا اومدي که منو ببيني؟ 1453 01:27:20,101 --> 01:27:21,871 .نه، دوستِ خانوادگي بوده 1454 01:27:23,122 --> 01:27:25,002 .من اون رو يه عنوانِ کارآموز استخدام کردم 1455 01:27:26,944 --> 01:27:28,459 .از زماني که متولّد شد، ميشناختمش 1456 01:27:29,955 --> 01:27:31,157 .تسليت ميگم 1457 01:27:34,713 --> 01:27:36,534 فرماندار نتونست به پرواز برسه؟ 1458 01:27:37,735 --> 01:27:39,085 .اون به ملاقاتِ "تامپسون" رفته 1459 01:27:40,420 --> 01:27:41,690 .خوش به حالِ تو 1460 01:27:42,204 --> 01:27:44,114 همه بزرگ‌شدن و پستونک‌خوردن !و اين چيزا رو کنار گذاشتن 1461 01:27:46,995 --> 01:27:48,705 .من پيشِ بهترين آدم، آموزش ديدم 1462 01:27:52,466 --> 01:27:55,057 خب، بالاخره يه روزي مي‌شينيم ...و يه آبجويي باهم مي‌خوريم 1463 01:27:55,487 --> 01:27:57,997 تو مي توني بهم بگي که چي داشتي که !باعث شد فرماندار منو کنار بذاره 1464 01:27:59,138 --> 01:28:01,218 !از کجا مي‌دوني که، يه آتويي از خودت نداشتم؟ 1465 01:28:08,618 --> 01:28:10,227 ...بهتره که راه بيوفتي 1466 01:28:10,229 --> 01:28:12,891 ،يه کمپين هست که بايد اداره کني .و من هم به چندتا دفتر بايد سر بزنم 1467 01:28:13,160 --> 01:28:14,730 به سمتِ شمال ميري؟ 1468 01:28:16,191 --> 01:28:18,861 .يه شرکتِ مشاوره خوب، توي "کي-استريت" هست (مرکز اتاق فکر و لابي‌ها در واشنگتن) 1469 01:28:19,901 --> 01:28:21,491 ...ايشالا تا 1 ميليون سال 1470 01:28:22,341 --> 01:28:24,201 !هيچکس دورت نزنه 1471 01:28:25,002 --> 01:28:27,532 !آرامش بخش بود - واقعاً؟ - 1472 01:28:33,433 --> 01:28:36,613 ،مناسب ترين مرد، براي رهبريِ ملّت ما 1473 01:28:36,615 --> 01:28:38,415 ،در اين دوره چالش برانگيز 1474 01:28:38,494 --> 01:28:39,584 ...و 1475 01:28:40,034 --> 01:28:41,354 ...رئيس جمهور بعديه 1476 01:28:41,834 --> 01:28:44,333 !ايالاتِ متحده آمريکا 1477 01:28:44,335 --> 01:28:46,835 !"فرماندار "مايک موريس 1478 01:28:53,777 --> 01:28:56,897 و بذاريد به موضوعِ مهمّي اشاره کنم؛ 1479 01:28:57,467 --> 01:29:00,002 ...که همه‌ي ما شانه به شانه 1480 01:29:00,003 --> 01:29:03,313 ...و دست در دست در حزب دموکرات ايستاديم 1481 01:29:04,899 --> 01:29:09,132 ...پس، قوياً اصرار دارم که آراي 356 1482 01:29:09,167 --> 01:29:12,359 ...نماينده وفاداري که همچون مدالِ افتخار برام هستند 1483 01:29:12,450 --> 01:29:16,692 ،حمايت‌شون رو از فرماندار اعلام مي‌کنند ،تا از اين طريق، انتخاباتِ درون حزبي رو پشت سر بذاريم 1484 01:29:16,694 --> 01:29:20,327 و به تبليغات مون در 600 هزار !خيابانِ "پنسيلوانيا" ادامه بديم 1485 01:29:20,417 --> 01:29:23,736 ...ممنونم، خدا حفظ‌تون کنه !و خدا، ايالاتِ متحده آمريکا رو حفظ کنه 1486 01:29:24,638 --> 01:29:26,638 "فرماندار "مايک موريس .ممنونم 1487 01:29:35,042 --> 01:29:36,742 !"سناتور "تامپسون 1488 01:29:37,244 --> 01:29:38,615 .ممنونم 1489 01:29:40,865 --> 01:29:42,455 .خب، نظرسنجي‌ها بسيار به هم نزديکه 1490 01:29:42,815 --> 01:29:46,545 ولي ميخوام به سناتور "پولمن" و ،رأي‌دهندگانِ جمهوري‌خواه‌ـش 1491 01:29:47,046 --> 01:29:49,544 .پيروزي شون در "اوهايو" رو تبريک بگم 1492 01:29:56,482 --> 01:29:59,160 سناتور "تامپسون"، امروز بسيار مفتخرم .که اينجا در کنار شما ايستادم 1493 01:29:59,398 --> 01:30:02,452 و از جملات محبت آميزِ شما .احساس حقارت کردم 1494 01:30:02,453 --> 01:30:03,453 .ممنونم 1495 01:30:04,929 --> 01:30:07,728 ...خانم ها و آقايان، امروز نشون دهنده آغاز مبارزه 1496 01:30:07,729 --> 01:30:08,729 .مابينِ 2 آرمانِ مختلف ست 1497 01:30:10,080 --> 01:30:13,337 آيا ما قراره رو به جلو حرکت کنيم يا قراره در گذشته زندگي کنيم؟ 1498 01:30:14,417 --> 01:30:17,934 آيا ما قراره رهبريِ تکنولوژي را در دنيا ...دوباره به دست بگيريم يا اينکه قراره 1499 01:30:17,936 --> 01:30:20,036 قراره سرهايمان را در ماسه‌ها فرو کنيم؟ 1500 01:30:21,457 --> 01:30:25,051 ماسه‌هاي عربستانِ سعودي ماسه‌هاي عراق؟ 1501 01:30:28,002 --> 01:30:30,501 ...آيا قراره به طمع و فساد اجازه بديم 1502 01:30:30,503 --> 01:30:33,294 کارخانه‌هايمان را در داخل کشور به نابودي بکشونه؟ 1503 01:30:33,354 --> 01:30:36,153 يا اينکه قراره کشورمان را بازپس بگيريم؟ 1504 01:30:37,792 --> 01:30:41,050 ...ما ملتي نيستيم که در جايگاه دوم 1505 01:30:41,085 --> 01:30:43,083 !يا سوّم قرار بگيريم 1506 01:31:09,219 --> 01:31:10,379 هي، "بن"؟ 1507 01:31:11,740 --> 01:31:15,056 ،بهم گفتن که با تو صحبت کنم .قراره يه گوشيِ تلفن ازت بگيرم 1508 01:31:15,330 --> 01:31:16,681 و شما؟ 1509 01:31:16,682 --> 01:31:17,682 "جو موريس" 1510 01:31:17,684 --> 01:31:18,784 !هيچ نسبتي ندارم 1511 01:31:20,011 --> 01:31:21,691 تو يه "بيرکت" هستي، "جو موريس"؟ 1512 01:31:21,692 --> 01:31:24,696 .نه، من اهلِ "کلمبوس"ـه "اوهايو" هستم .از دانشگاهِ "بوکاي" ام 1513 01:31:41,275 --> 01:31:42,645 !تو باعث شدي، ضايع بشم 1514 01:31:42,946 --> 01:31:43,946 چطور مگه؟ 1515 01:31:44,476 --> 01:31:45,945 ...من داستاني که در موردِ خروجِ تو از کمپين 1516 01:31:45,946 --> 01:31:48,146 .و طرفداريِ "تامپسون" از "پولمن" رو براي چاپ فرستادم 1517 01:31:49,486 --> 01:31:51,156 .هرچيزي که مي‌خوني رو که نمي‌توني باور کني 1518 01:31:52,337 --> 01:31:55,376 ميخوام يه موقعيت بهت بدم .تا در مقاله بعديم در موردت بنويسم 1519 01:31:55,776 --> 01:31:57,132 ،بنويسم که تو نظرِ "تامپسون" رو تغيير دادي 1520 01:31:57,134 --> 01:31:58,944 ،تو بودي که رأي 356 نماينده رو بدست آوردي 1521 01:31:58,945 --> 01:32:02,307 تو بودي که نتيجه کانديداتوري رو تغيير دادي .و تنها چيزي که ازت ميخوام، برگردوندنِ شغلِ "پاول"ـه 1522 01:32:02,308 --> 01:32:04,707 احتمال داره الان تأييدش کني؟ - !هيچ خبرنگاري از اينجا عبور نکنه - 1523 01:32:04,709 --> 01:32:05,709 !اون خبرنگاره 1524 01:32:05,710 --> 01:32:06,710 توي روزنامه‌هاي مضحک .مقاله‌ات رو مي خونم 1525 01:32:06,711 --> 01:32:09,011 بيخيال، "استيون"؟ 1526 01:32:09,012 --> 01:32:11,578 !ديگه باهم دوست نيستيم؟ 1527 01:32:13,679 --> 01:32:15,453 !"تو بهترين دوست مني، "آيدا 1528 01:33:25,237 --> 01:33:26,637 صدا رو تست مي‌کنين؟ 1529 01:33:26,638 --> 01:33:29,438 10 , 9 , 8 , 7 , 6 , 5 , 4 , 3 , 2 , 1 1530 01:34:17,840 --> 01:34:20,740 ما الان، "استيون مايرز" مدير ارشد ...جديدِ کمپينِ فرماندار "موريس" رو 1531 01:34:20,741 --> 01:34:23,041 .از دانشگاهِ "زِيبير" در برنامه داريم 1532 01:34:23,042 --> 01:34:25,742 سناتور "تامپسون" لحظاتي پيش .از فرماندار "موريس" حمايت کرد 1533 01:34:25,943 --> 01:34:28,642 .که دراصل انتخابات درون حزبي را به پايان رساند 1534 01:34:28,643 --> 01:34:33,143 استيون" ميشه برامون توضيح بدي" همه اين اتفاقات چطور افتاد؟ 1535 01:34:38,459 --> 01:34:42,547 Ashkan.Sh :ترجـمه و زيـرنـويـس از Ashkan.Sh@live.com .:.:.:. WwW.9Movie.Co .:.:.:. 1536 01:34:42,848 --> 01:34:45,348 .:.:.:.:.تنظيم:BEHZAD-NL.:.:.:.:.