1
00:00:52,520 --> 00:00:59,040
Jeg er hverken kristen,
ateist, jøde eller muslim.
2
00:00:59,200 --> 00:01:06,720
Min religion, det, jeg tror på,
er den amerikanske forfatning.
3
00:01:26,280 --> 00:01:29,800
- Fik du det?
- Lad mig lige tænde for det.
4
00:01:52,080 --> 00:01:58,320
DET DEMOKRATISKE PARTIS
PRIMÆRVALG I OHIO
5
00:02:07,240 --> 00:02:09,320
Værsgo.
6
00:02:10,680 --> 00:02:14,000
Er jeg ikke religiøs nok,
så lad være at stemme på mig.
7
00:02:14,160 --> 00:02:18,080
Har jeg ikke erfaring nok...
8
00:02:19,800 --> 00:02:22,040
...så lad være at stemme på mig.
9
00:02:25,360 --> 00:02:29,760
Lad være med at stemme på mig.
Glem det.
10
00:02:29,920 --> 00:02:33,840
- Stem ikke på mig. Hvordan var det?
- Fint.
11
00:02:34,000 --> 00:02:38,320
Kan vi få skruet lidt op,
så guvernøren kan høre sig selv.
12
00:02:38,520 --> 00:02:43,440
Og kan vi få hævet podiet en smule?
13
00:02:43,640 --> 00:02:49,600
Vi fik først instrukserne i aftes.
De sørger for at hæve det.
14
00:02:49,760 --> 00:02:53,040
Det er lidt lavt,
så han kan ikke læse sine notater.
15
00:02:53,200 --> 00:02:55,360
Tak. Vi ses om et par timer.
16
00:02:55,560 --> 00:02:58,240
Hvorfor får han ikke briller?
17
00:02:58,400 --> 00:03:01,400
Det er, fordi Pullman er 1,72 m.
Han kommer til at ligne en hobbit.
18
00:03:04,400 --> 00:03:08,200
KAMÆLEONEN
19
00:03:21,200 --> 00:03:23,000
MIN STEMME FOR MAD
20
00:03:23,160 --> 00:03:29,400
Der er en uge til primærvalget.
Der er to demokratiske kandidater:
21
00:03:29,600 --> 00:03:34,360
Senator Pullman fra Arkansas
og Guvernør Morris fra Pennsylvania.
22
00:03:34,560 --> 00:03:38,400
Guvernør Morris har opnået et pænt
forspring med 2047 delegerede.
23
00:03:38,600 --> 00:03:41,640
Han har vundet i New Hampshire,
Californien, New York og Michigan.
24
00:03:41,800 --> 00:03:45,000
Senator Pullman
har 1302 delegerede -
25
00:03:45,160 --> 00:03:49,720
- og har vundet i Florida,
Tennessee, Virginia og Missouri.
26
00:03:49,880 --> 00:03:54,200
En sejr i Ohio
kan bringe senatoren i spidsen.
27
00:03:54,360 --> 00:04:00,600
De 161 delegerede fra Ohio
kan blive tungen på vægtskålen.
28
00:04:00,760 --> 00:04:05,320
Som man siger: "Som Ohio stemmer,
stemmer hele nationen."
29
00:04:05,480 --> 00:04:07,560
TÆT LØB I PRIMÆRVALGET I OHIO
30
00:04:07,760 --> 00:04:09,920
Er du kristen?
31
00:04:10,080 --> 00:04:12,600
"Jeg ved ikke,
hvad der sker, når vi dør."
32
00:04:12,760 --> 00:04:16,320
"Måske er det, som før vi blev født."
33
00:04:16,480 --> 00:04:19,920
- Det har du da skrevet, ikke?
- Lad mig præcisere det.
34
00:04:20,080 --> 00:04:22,680
Jeg er opdraget som katolik,
men er ikke troende.
35
00:04:22,840 --> 00:04:25,360
Jeg ved ikke,
hvad der sker efter døden.
36
00:04:25,560 --> 00:04:29,000
Hvis senatoren ved det,
så vil jeg stemme på ham.
37
00:04:29,160 --> 00:04:34,240
- Kalder du det at præcisere det?
- Lad mig uddybe det.
38
00:04:34,400 --> 00:04:37,760
Jeg er hverken kristen,
ateist, jøde eller muslim.
39
00:04:37,920 --> 00:04:42,360
Min religion, det, jeg tror på,
står i det, vi kalder forfatningen.
40
00:04:42,520 --> 00:04:47,600
Det vil sige, at jeg vil forsvare
din ret til at tro på hvad som helst.
41
00:04:47,800 --> 00:04:49,760
Så længe det ikke går ud over andre.
42
00:04:49,920 --> 00:04:54,960
Vi bør dømmes på, hvordan vi tager os
af dem, der har det svært.
43
00:04:55,120 --> 00:04:58,720
Det er min religion. Er det ikke nok,
så lad være at stemme på mig.
44
00:04:58,880 --> 00:05:02,440
Er jeg ikke erfaren eller høj nok,
så lad være at stemme på mig.
45
00:05:02,640 --> 00:05:04,280
Det kan jeg ikke ændre på.
46
00:05:04,440 --> 00:05:08,280
Fortæl mig nu,
om du tror på Bibelens lære?
47
00:05:08,440 --> 00:05:14,800
- Er det her et præsidentvalg?
- Vinderen bliver præsidentkandidat.
48
00:05:14,960 --> 00:05:21,040
Du må vide, at de vil spørge om det,
ellers lever du i en drømmeverden.
49
00:05:21,200 --> 00:05:25,520
Vi er kandidater
til posten som USA's præsident.
50
00:05:25,720 --> 00:05:29,080
Ikke posten som elevrådsformand.
51
00:05:54,040 --> 00:05:58,560
- En blød mellemvare?
- Ja.
52
00:05:59,720 --> 00:06:01,280
Lige i skabet!
53
00:06:01,880 --> 00:06:06,400
Miami University of Ohio takker alle
for deres tilstedeværelse -
54
00:06:06,560 --> 00:06:11,840
- og anmoder om, at man bliver
siddende, til kandidaterne er gået.
55
00:06:12,000 --> 00:06:16,800
Hør, har Demokraterne nogensinde
nomineret en ateist?
56
00:06:16,960 --> 00:06:21,000
De har da nomineret fjolser før.
57
00:06:21,160 --> 00:06:25,240
Du må have skrevet talen, Stephen,
for Paul er ikke så kvik.
58
00:06:25,400 --> 00:06:29,240
Du har hjerne, Duffy,
men jeg har nosser.
59
00:06:29,400 --> 00:06:32,560
Men nu har du også hjerne.
60
00:06:34,040 --> 00:06:37,520
Pas på,
ellers hugger jeg ham fra dig.
61
00:06:39,520 --> 00:06:41,600
Sikke en narrøv.
62
00:07:07,000 --> 00:07:12,400
Fortæl mig,
hvad der kommer til at ske den 15.
63
00:07:12,560 --> 00:07:14,640
Hvad?
64
00:07:17,080 --> 00:07:20,840
- Hvad siger du, Stevie?
- Jeg tror, at vi løber med sejren.
65
00:07:21,000 --> 00:07:24,320
- Ben?
- Vi vinder.
66
00:07:24,480 --> 00:07:27,680
- Ida?
- Jeg spurgte først.
67
00:07:27,880 --> 00:07:30,280
Lad mig nu høre.
68
00:07:30,440 --> 00:07:34,000
Jeg tror, det bliver tæt løb,
men I haler den lige hjem.
69
00:07:34,160 --> 00:07:38,240
Haler den hjem?
Hun skal bare irritere mig.
70
00:07:38,400 --> 00:07:42,280
- Nå?
- Vi vinder med ni procent.
71
00:07:42,440 --> 00:07:45,920
- Så du er sikker på at vinde?
- Tillidsfuld.
72
00:07:46,080 --> 00:07:49,360
- Du sagde, I vandt med ni procent?
- Intet er jo sikkert.
73
00:07:49,520 --> 00:07:56,200
Ærkeenglen Gabriel kunne blæse
i sit horn og sikre Pullman sejren.
74
00:07:56,360 --> 00:07:59,080
Jeg har aldrig følt mig
så sikker før.
75
00:07:59,240 --> 00:08:04,280
Men jeg vil ikke sidde og sige:
"Den er hjemme i Ohio." Niksen.
76
00:08:04,440 --> 00:08:08,600
Ud af 73 demokratiske kandidater
er kun tre blevet præsidenter.
77
00:08:08,760 --> 00:08:11,880
Så der var 70, der mente,
at de havde en chance, men de tabte.
78
00:08:13,120 --> 00:08:15,640
Så højst sandsynligt vinder I ikke.
79
00:08:15,840 --> 00:08:20,080
Lad nu være at fordreje mine ord.
Jeg kan ikke love, at vi vinder.
80
00:08:20,240 --> 00:08:23,720
Han blev dekoreret i første Golfkrig,
protesterede mod den næste -
81
00:08:23,920 --> 00:08:27,360
- afleverede et flot statsbudget
og højnede uddannelsesniveauet.
82
00:08:27,520 --> 00:08:31,320
Republikanerne har ikke nogen,
der kan måle sig med ham.
83
00:08:31,480 --> 00:08:37,720
Man kan næsten betragte primærvalget
her som et præsidentvalg.
84
00:08:37,920 --> 00:08:41,400
Og sådan ligger landet, Ida.
85
00:08:41,560 --> 00:08:46,280
Og med de ord
vil jeg gå ud og skide.
86
00:08:48,360 --> 00:08:53,600
- Nå, Stephen...
- Nå, Ida.
87
00:08:53,760 --> 00:08:58,240
- Paul skal nå et fly i lufthavnen.
- Det er det, man gør i lufthavne.
88
00:08:58,400 --> 00:09:05,000
- Hvor skal det fly hen?
- Du får tre gæt.
89
00:09:05,160 --> 00:09:07,280
- Han skal ikke til hovedkvarteret.
- Korrekt.
90
00:09:07,440 --> 00:09:10,720
- Han skal ikke til Texas.
- Nej, vi deler Texas.
91
00:09:10,920 --> 00:09:14,640
- Hvad hvis jeg siger North Carolina?
- Er det dit bud?
92
00:09:14,800 --> 00:09:17,280
- Han tager til North Carolina.
- Det kan ikke be- eller afkræftes.
93
00:09:17,440 --> 00:09:20,880
- Fortæl mig hvorfor.
- Nej.
94
00:09:21,080 --> 00:09:25,200
- Jeg hader dig.
- Du elsker mig.
95
00:09:25,360 --> 00:09:27,880
Du elsker Paul,
fordi han giver dig nyheder.
96
00:09:28,080 --> 00:09:30,560
- Seksuelle ydelser?
- Du er forlovet.
97
00:09:30,720 --> 00:09:34,800
Min forlovede ville kunne forstå det,
hvis jeg fik en nyhed ud af det.
98
00:09:35,000 --> 00:09:40,480
Du tror virkelig på hans
"lad os vinde landet tilbage"-ævl.
99
00:09:40,640 --> 00:09:42,880
Jeg er ikke naiv.
100
00:09:43,080 --> 00:09:46,960
Jeg har arbejdet med flere
valgkampagner end de fleste.
101
00:09:47,120 --> 00:09:50,880
- Men intet overgår den her.
- Så du har bidt på krogen?
102
00:09:51,080 --> 00:09:54,320
Ja, bestemt.
103
00:09:55,200 --> 00:09:59,800
Jeg vil blæse på, om han fører,
eller om han har de rette redskaber.
104
00:10:00,000 --> 00:10:05,480
Han er den eneste,
der kan udrette noget for folk.
105
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
Selv for dem, der hader ham.
106
00:10:07,640 --> 00:10:11,880
Hvis Morris vinder, siger det mere
om os som folk, end om ham.
107
00:10:12,080 --> 00:10:15,840
Jeg vil skide på, om han kan vinde.
Han skal vinde.
108
00:10:16,040 --> 00:10:19,680
Hvorfor?
Ellers går verden måske under?
109
00:10:21,320 --> 00:10:27,040
Det vil ikke betyde en skid
for de almindelige små skiderikker -
110
00:10:27,200 --> 00:10:32,040
- som står op, arbejder, sover
og står op og går på arbejde igen.
111
00:10:32,200 --> 00:10:34,840
Vinder han,
får du et job i Det Hvide Hus.
112
00:10:35,040 --> 00:10:38,640
Taber han,
bliver du konsulent i et stort firma.
113
00:10:38,800 --> 00:10:45,400
Andet sker der ikke.
Det var du klar over engang.
114
00:10:45,560 --> 00:10:51,040
Mike Morris er politiker.
De er alle sammen flinke fyre.
115
00:10:51,200 --> 00:10:53,800
Han skuffer dig før eller siden.
116
00:11:13,760 --> 00:11:16,880
- Det her er strengt fortroligt.
- Hvilket?
117
00:11:17,080 --> 00:11:21,440
Franklin Thompson. Kun guvernøren,
Stephen og jeg ved det.
118
00:11:21,600 --> 00:11:25,240
- Jeg siger ikke en lyd.
- Vi mødes hos Thompson i morgen.
119
00:11:25,400 --> 00:11:28,400
- Vil han støtte Morris?
- Jeg skal nok få ham overtalt.
120
00:11:28,560 --> 00:11:31,920
- Det er stort.
- Det er mere end det.
121
00:11:32,120 --> 00:11:37,840
Han stiller med 356 delegerede.
Så ligger vi lunt i svinget.
122
00:11:38,040 --> 00:11:43,440
- Han sagde, han ikke støttede nogen.
- Det siger de jo alle sammen.
123
00:11:43,600 --> 00:11:47,920
- Så den er sikker?
- Ja, den er næsten hjemme.
124
00:11:48,120 --> 00:11:52,120
- Hvornår bekendtgør I det?
- Du får ikke mere at vide nu.
125
00:11:54,200 --> 00:11:56,120
Hør efter.
126
00:11:56,280 --> 00:12:00,240
Her er jeres nye mobiltelefoner.
Shelly har lagt numrene ind.
127
00:12:00,400 --> 00:12:02,160
Ingen private opkald, Kevin.
128
00:12:02,320 --> 00:12:04,920
Hvis I mister dem,
kommer partiet efter jer.
129
00:12:05,120 --> 00:12:07,800
- Ny mobil.
- Senere.
130
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
Vi kan klare det.
131
00:12:10,360 --> 00:12:13,440
Vi må prøve at forstå,
hvorfor vore fjender er fjender.
132
00:12:13,600 --> 00:12:18,160
Svaret må være andet end krig.
133
00:12:18,320 --> 00:12:21,360
Historien viser, at svaret
på ekstremisme ikke er ekstremisme.
134
00:12:21,520 --> 00:12:25,200
Fandens også.
Hvor har vi det fra?
135
00:12:25,360 --> 00:12:30,680
- Et borgermøde i Pennsylvania.
- Se at få det fjernet.
136
00:12:30,840 --> 00:12:33,760
- Hvorfor ikke offentliggøre...
- Er du stiv?
137
00:12:33,920 --> 00:12:38,440
Republikanerne vil tørre ham
om næsen med det.
138
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
"Jeg hedder Neville Chamberlain
og vil være jeres forsvarschef."
139
00:12:40,960 --> 00:12:46,960
- Hvis det alligevel slipper ud...
- Det bliver ikke udsendt af os.
140
00:12:47,160 --> 00:12:51,880
Har Pullman virkelig investeret
i en diamantmine i Liberia?
141
00:12:52,080 --> 00:12:57,600
- Måske. Vi har det fra en blog.
- Jeg vil bare høre ham benægte det.
142
00:12:57,760 --> 00:12:59,240
Hvis det er sandt, er det fint.
143
00:12:59,400 --> 00:13:05,640
Hvis ikke, kan de bruge dagen
på at benægte det i aviserne.
144
00:13:05,800 --> 00:13:09,000
En win-win-situation.
145
00:13:09,160 --> 00:13:11,800
Det er hævn
for det kristne ævl i går.
146
00:13:11,960 --> 00:13:17,520
Vi skal bruge nye tv-spots,
som vi kan vise ham i eftermiddag.
147
00:13:27,520 --> 00:13:31,000
Ben bad dig godkende det her
inden mødet.
148
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
Tak. Jeg har ventet det.
149
00:13:37,800 --> 00:13:42,440
- Noget spændende?
- Det er en hvidbog til i aften.
150
00:13:42,600 --> 00:13:46,880
- Hvad er en hvidbog?
- Dårligt nyt.
151
00:13:47,040 --> 00:13:50,880
Vi finder snavs om modstanderen,
og så lækker vi det til pressen.
152
00:13:51,040 --> 00:13:53,680
Hvilket snavs?
153
00:13:53,840 --> 00:13:56,840
- Det kan du læse i avisen i morgen.
- Hvilken avis?
154
00:13:57,000 --> 00:13:59,520
En hvilken som helst avis.
155
00:13:59,680 --> 00:14:03,240
- Så det er noget stort?
- Jeg ville ønske, at det var større.
156
00:14:03,400 --> 00:14:09,840
- Jeg skal fifle med lidt statistik.
- Men det er du jo god til, ikke?
157
00:14:10,000 --> 00:14:11,600
Tjah.
158
00:14:11,760 --> 00:14:13,840
Sig, at det er i orden.
159
00:14:15,080 --> 00:14:19,760
Har du fået din nye mobil?
Den er vildt spændende, ikke?
160
00:14:21,040 --> 00:14:25,080
- Er du Bearcat?
- Hvabehar?
161
00:14:25,280 --> 00:14:30,800
- Cincinnati Bearcat?
- Nej, jeg er slet ikke herfra.
162
00:14:30,960 --> 00:14:33,400
Vi arbejdede faktisk sammen i Iowa.
163
00:14:36,200 --> 00:14:39,600
Det er rigtigt.
Men du har ændret et eller andet.
164
00:14:39,760 --> 00:14:43,240
- Min frisure?
- Du har fået ny frisure.
165
00:14:43,400 --> 00:14:44,920
Nej.
166
00:14:46,440 --> 00:14:51,760
- Nu virker jeg som en kæmpe klovn.
- Nej, slet ikke.
167
00:14:51,920 --> 00:14:55,480
Du er den store kanon.
Jeg er bare en sølle assistent.
168
00:14:55,640 --> 00:15:01,120
- Sådan er det da ikke.
- I bor på hotel. Vi bor på motel.
169
00:15:01,320 --> 00:15:05,880
- Du har ret. Jeg er en stor kanon.
- Du er ved at fatte det.
170
00:15:06,040 --> 00:15:09,080
- Men vi har en bedre bar.
- Ja, det har jeg hørt.
171
00:15:09,280 --> 00:15:15,720
- Kom og få en øl med arbejdsbierne.
- Det var måske en god idé.
172
00:15:15,880 --> 00:15:18,480
- Hvilken aften passer bedst?
- I aften.
173
00:15:18,640 --> 00:15:20,800
- Tirsdag aften?
- Ja, der er stille.
174
00:15:20,960 --> 00:15:23,040
Det lyder godt.
175
00:15:25,360 --> 00:15:29,600
- Du har mit nummer.
- Har jeg det?
176
00:15:29,760 --> 00:15:33,600
Det er lagt ind i din mobil.
177
00:15:33,760 --> 00:15:37,440
- Under "Mary".
- Jeg ved godt, at du hedder Mary.
178
00:15:39,680 --> 00:15:42,000
Jeg hedder Molly.
179
00:15:43,440 --> 00:15:45,640
Ja...
180
00:15:53,600 --> 00:15:59,680
Siden "Super Tuesday"
har jeg været umådeligt populær.
181
00:15:59,840 --> 00:16:02,000
Hvad siger meningsmålingerne?
182
00:16:02,160 --> 00:16:07,080
Cirka 45% er uenige med Pullman.
183
00:16:07,240 --> 00:16:10,720
Præsidenten genopstiller ikke.
184
00:16:10,880 --> 00:16:14,040
Republikanerne har ikke en skid.
185
00:16:14,200 --> 00:16:18,160
De kan ikke finde en kandidat,
som ikke er totalt idiot.
186
00:16:18,360 --> 00:16:20,680
De minder om demokrater.
187
00:16:20,840 --> 00:16:24,760
Ingen republikaner
vil stemme på deres kandidat.
188
00:16:24,920 --> 00:16:28,040
Men bliver Pullman vores kandidat,
møder de op for at stemme imod ham.
189
00:16:28,200 --> 00:16:31,440
Og det gør de ikke mod din kandidat?
Tror du, at Morris vinder tvivlerne?
190
00:16:31,600 --> 00:16:35,120
Ja. Jeg er lidt forvirret her.
191
00:16:36,840 --> 00:16:39,880
Vi har brug for dine delegerede.
192
00:16:40,040 --> 00:16:44,160
Vi har brug for dig.
Og dine kampagnebidrag.
193
00:16:44,360 --> 00:16:46,440
Og jeg tror...
194
00:16:47,680 --> 00:16:52,720
Jeg mente, at din støtte
en uge før valget i Ohio -
195
00:16:52,880 --> 00:16:55,200
- ville sikre os sejren.
196
00:17:00,080 --> 00:17:03,720
- Tak.
- Estella.
197
00:17:03,880 --> 00:17:06,200
Ræk mig lige isspanden.
198
00:17:09,480 --> 00:17:12,920
- Er det Pauls idé eller din?
- Paul er enig med mig.
199
00:17:13,080 --> 00:17:18,360
Hvor er lederen om samfundstjeneste?
Du kan arbejde ud fra den.
200
00:17:18,560 --> 00:17:23,280
- Lad mig få den på papir.
- Gider du printe den, Molly?
201
00:17:25,160 --> 00:17:28,800
- Hvis du vil ændre...
- Øjeblik.
202
00:17:33,320 --> 00:17:37,280
Dit syn på samfundstjeneste
står ikke så stærkt som resten.
203
00:17:37,480 --> 00:17:40,520
Jeg vil blæse på meningsmålingerne.
Jeg vil ikke spille med i det spil.
204
00:17:40,680 --> 00:17:45,400
- Du og Paul leger god og ond.
- Vi er begge gode.
205
00:17:45,560 --> 00:17:48,960
Jeg ændrer ikke på det.
206
00:17:59,440 --> 00:18:02,200
Sådan. Lad os se på det.
207
00:18:03,600 --> 00:18:07,640
Vi vil sikre folk uddannelse,
styrke fællesskabet -
208
00:18:07,800 --> 00:18:12,280
- lære de unge et håndværk
og hjælpe dem af med dyre studielån.
209
00:18:12,480 --> 00:18:17,480
- Hvad er der galt i det?
- Så gør det.
210
00:18:17,640 --> 00:18:21,720
- Men gør det obligatorisk.
- Det skal nok trække stemmer.
211
00:18:21,880 --> 00:18:28,080
Obligatorisk. Enhver, der fylder 18,
skal yde to års samfundstjeneste.
212
00:18:28,240 --> 00:18:31,520
Det kan være i militæret, Peace
Corps eller ved at plante træer.
213
00:18:31,680 --> 00:18:36,320
- Så betaler staten deres uddannelse.
- Det lover vi jo lige her.
214
00:18:36,520 --> 00:18:40,760
Nej, ikke entydigt.
Gør det obligatorisk.
215
00:18:40,920 --> 00:18:44,720
Synes Paul om det?
I er min tænketank.
216
00:18:44,880 --> 00:18:50,240
Alle, der er over 18, vil stemme for,
så hvorfor ikke?
217
00:18:50,440 --> 00:18:53,040
- Og alle de andre?
- De kan ikke stemme.
218
00:18:54,960 --> 00:18:57,320
De er for unge.
219
00:19:01,000 --> 00:19:02,680
Trist for dem.
220
00:19:07,480 --> 00:19:09,840
Du har intet at tabe.
221
00:19:11,600 --> 00:19:16,480
Stephen.
Der er telefon. Det er din far.
222
00:19:16,680 --> 00:19:23,320
Indarbejd det i udkastet,
så skriver jeg selv talen.
223
00:19:23,520 --> 00:19:25,600
Husk Charlie Rose kl. 18.
224
00:19:25,760 --> 00:19:29,680
- Hvorfor mødes jeg med ham?
- Det er et dybdegående interview.
225
00:19:29,840 --> 00:19:33,760
- Kommer Paul?
- Nej, men Ben og jeg er der.
226
00:19:36,000 --> 00:19:39,120
- Sig nu ikke, at nogen er døde.
- Davs, Steve.
227
00:19:39,280 --> 00:19:44,200
- Hvem er det?
- Duffy. Undskyld jeg spillede far.
228
00:19:44,360 --> 00:19:47,920
Men du ville jo næppe
have mit navn nævnt hos Morris.
229
00:19:48,080 --> 00:19:51,760
- Hvad vil du?
- Jeg vil gerne mødes med dig.
230
00:19:51,920 --> 00:19:54,960
- Hvorfor?
- Det er vigtigt.
231
00:19:55,120 --> 00:19:59,760
- Så bør du vel tale med Paul.
- Men nu taler jeg altså med dig.
232
00:20:03,880 --> 00:20:08,800
- Giv mig fem minutter.
- Jeg kan ikke mødes med dig.
233
00:20:08,960 --> 00:20:12,080
Jeg venter på Head First Sports Bar
de næste par timer.
234
00:20:12,240 --> 00:20:14,320
Det går ikke, Tom.
235
00:20:15,840 --> 00:20:19,040
Der er ikke andre.
236
00:20:19,200 --> 00:20:22,080
Der er noget, jeg vil vise dig.
237
00:20:40,480 --> 00:20:44,000
Ring til mig, Paul. Det er vigtigt.
238
00:20:53,680 --> 00:20:59,040
- Du arbejder for den forkerte.
- Nej, det gør du.
239
00:20:59,200 --> 00:21:02,040
Du har noget, de andre ikke har.
240
00:21:02,200 --> 00:21:05,760
- Charme er ikke det rette ord.
- Jo, det er.
241
00:21:05,920 --> 00:21:11,640
Nej, det er mere end det.
Du tiltrækker mennesker.
242
00:21:11,800 --> 00:21:14,920
Alle journalister elsker dig.
243
00:21:15,080 --> 00:21:19,240
Du spiller dem som skakbrikker,
og du gør det så elegant.
244
00:21:20,280 --> 00:21:25,160
Vi ved begge, hvor svært det er.
Man skal veje hvert eneste ord.
245
00:21:26,480 --> 00:21:31,080
Men du får det til at se let ud.
246
00:21:31,240 --> 00:21:35,160
Det skræmmer folk,
men de elsker dig for det.
247
00:21:35,320 --> 00:21:38,400
Og det er vigtigt i denne branche.
248
00:21:38,600 --> 00:21:43,560
Evnen til at få folk til at forveksle
frygt med kærlighed.
249
00:21:43,760 --> 00:21:49,680
Du kan vel gætte, hvad jeg vil sige.
Jeg vil have dig på vores hold.
250
00:21:49,840 --> 00:21:52,440
- Er det en spøg?
- Slet ikke.
251
00:21:55,200 --> 00:21:57,520
- I taber Ohio.
- Nej.
252
00:21:57,720 --> 00:22:02,560
I har et forspring på seks procent
af alle adspurgte demokrater.
253
00:22:02,760 --> 00:22:04,880
- Otte.
- Nej, seks.
254
00:22:05,040 --> 00:22:07,880
Ohio er et åbent primærvalg.
255
00:22:08,040 --> 00:22:11,200
Uafhængige og republikanere
kan stemme på demokraternes kandidat.
256
00:22:11,360 --> 00:22:15,480
Tror du, de synes om jeres mand?
Han er for abort og høje skatter.
257
00:22:15,680 --> 00:22:20,640
Nej, de hader ham.
De tror, at de kan slå min kandidat.
258
00:22:20,840 --> 00:22:22,920
Men de frygter jeres kandidat.
259
00:22:25,400 --> 00:22:29,400
Fra i morgen bliver der mediekrig.
260
00:22:29,560 --> 00:22:34,320
Limbaugh og andre konservative
starter en husk-at-stemme-kampagne.
261
00:22:34,480 --> 00:22:35,880
Det er i gang.
262
00:22:36,040 --> 00:22:40,600
Alle konservative i Ohio står klar
til at stemme på min kandidat.
263
00:22:40,800 --> 00:22:44,600
Det er bare et skridt. Ohio er tabt.
264
00:22:44,800 --> 00:22:47,920
Meningsmålinger betyder ikke en skid.
Det får alle at se i morgen.
265
00:22:48,080 --> 00:22:52,000
Jeg vil have dig til at tackle
den efterfølgende presseomtale.
266
00:22:54,240 --> 00:22:59,600
- Og vi har også Thompson.
- Det ved jeg, at I ikke har.
267
00:22:59,800 --> 00:23:05,120
Vi lovede ham udenrigsministerposten.
Og Ohio er tabt.
268
00:23:07,080 --> 00:23:10,480
Og med Thompsons delegerede...
269
00:23:10,720 --> 00:23:14,120
Jeg tænker langsigtet.
Det er derfor, jeg vil have dig med.
270
00:23:14,280 --> 00:23:16,920
- Du får en ledende post.
- Det går ikke.
271
00:23:17,640 --> 00:23:19,800
Du behøver ikke at svare nu.
272
00:23:19,960 --> 00:23:25,360
Jeg har brugt beskidte kneb.
Men det behøver jeg ikke mere.
273
00:23:25,520 --> 00:23:30,280
- For nu har jeg Morris.
- Det handler om at vinde valget.
274
00:23:30,440 --> 00:23:35,800
- Det fis bruger republikanerne.
- Ja, nemlig.
275
00:23:35,960 --> 00:23:42,000
Det er på høje tid, vi lærer af dem.
De er barske og disciplinerede.
276
00:23:42,160 --> 00:23:46,360
I gennem 25 år har jeg set
demokrater bide i græsset -
277
00:23:46,520 --> 00:23:50,200
- fordi de ikke ville ned i sølet
og slås med "Elefanterne".
278
00:23:56,840 --> 00:24:01,720
- Paul er min ven.
- Vælg. En ven eller præsidenten.
279
00:24:01,920 --> 00:24:05,600
Tænk over det. Du har mit nummer.
280
00:24:08,000 --> 00:24:11,600
- Paul.
- Kan man få lykkepiller i håndkøb?
281
00:24:11,800 --> 00:24:15,360
Næppe. Hvad sker der med Thompson?
282
00:24:15,520 --> 00:24:19,160
Han stiller krav, men...
283
00:24:19,320 --> 00:24:22,560
Det skal nok gå.
Hvad var det, der var så vigtigt?
284
00:24:23,600 --> 00:24:27,120
Ikke noget. Jeg har klaret det.
285
00:24:31,680 --> 00:24:37,600
Godt, du kan fange mig på mobilen.
Jeg er tilbage i morgen aften.
286
00:24:37,760 --> 00:24:42,080
- Godt, jeg finder dine lykkepiller.
- Tak.
287
00:24:51,880 --> 00:24:54,760
Tjek lige bloggene
og se, om der snakkes.
288
00:24:54,960 --> 00:24:58,280
- Snakkes om hvad?
- Bare se, hvad de snakker om.
289
00:24:58,440 --> 00:25:02,640
- Er du stadig ugift, Stephen?
- Jeg er gift med kampagnen.
290
00:25:02,840 --> 00:25:05,240
Godt svar.
291
00:25:05,400 --> 00:25:08,640
Wall Street Journal siger skriver,
at Pullman har tabt en procent.
292
00:25:08,840 --> 00:25:10,240
- Hvornår?
- Tjekker det.
293
00:25:10,440 --> 00:25:16,520
- Pullman har tabt en procent.
- Det går den rigtige vej.
294
00:25:16,680 --> 00:25:20,480
- Er du stadig ugift, Ben?
- Jeg er gift med kampagnen.
295
00:25:20,640 --> 00:25:22,320
Alle tiders.
296
00:25:22,480 --> 00:25:25,680
Sørg for,
at Charlie Rose får de tal.
297
00:25:27,520 --> 00:25:30,400
Sørg for at få
en kopi af udsendelsen.
298
00:25:30,560 --> 00:25:34,760
Det er jo en vanskelig beslutning.
Jeg ville ikke selv gøre det.
299
00:25:34,960 --> 00:25:39,760
Men staten skal ikke bestemme,
hvad kvinder gør med deres krop.
300
00:25:39,960 --> 00:25:46,240
- Ville du udnævne en dommer...
- Man må sætte sig i andres sted.
301
00:25:46,400 --> 00:25:50,520
- Men du er imod dødsstraf?
- Ja, det stempler os som samfund.
302
00:25:50,680 --> 00:25:55,560
- Sæt din kone blev myrdet.
- Hvad ville jeg så gøre?
303
00:25:55,720 --> 00:25:58,960
Det er svært,
når det rammer en selv.
304
00:25:59,120 --> 00:26:03,680
Hvis jeg kunne finde morderen,
ville jeg få ham slået ihjel.
305
00:26:03,840 --> 00:26:07,200
Så du ville selv udføre dødsstraffen.
306
00:26:07,360 --> 00:26:11,080
Nej, jeg ville begå en forbrydelse,
som jeg gerne gik i fængsel for.
307
00:26:11,240 --> 00:26:16,800
- Hvorfor må samfundet så ikke?
- Samfundet er bedre end den enkelte.
308
00:26:17,000 --> 00:26:20,200
- Det er jo forkert.
- Og skydevåben?
309
00:26:20,360 --> 00:26:25,560
- Er der ikke snart reklamer?
- Ikke på denne kanal.
310
00:26:25,720 --> 00:26:32,080
- Hvor tog du hen efter Iowa?
- Til Californien og "Super Tuesday".
311
00:26:32,240 --> 00:26:38,640
- Jeg blev sendt til New York.
- Ja, der var brug for mere hjælp.
312
00:26:43,200 --> 00:26:48,840
- Hvorfor har du valgt politik?
- Fordi lønnen er så god.
313
00:26:49,040 --> 00:26:54,840
- Du er ikke lige kampagnetypen.
- Jack Stearns er min far.
314
00:26:57,800 --> 00:27:03,160
- Han er en rar fyr.
- Han er en lort, men også din chef.
315
00:27:04,160 --> 00:27:07,320
Han er ikke min chef.
316
00:27:07,480 --> 00:27:09,800
Han er chef for DNC.
317
00:27:10,000 --> 00:27:13,280
- Du arbejder da for partikomiteen.
- Nej, jeg arbejder for Paul.
318
00:27:13,920 --> 00:27:18,680
Paul arbejder for Morris. Vinder
Morris, bliver han din fars chef.
319
00:27:18,840 --> 00:27:23,560
- Sig ikke det til min far.
- Der er meget, han ikke skal vide.
320
00:27:23,720 --> 00:27:25,800
Nemlig.
321
00:27:29,800 --> 00:27:34,120
- Hvad tid skal du på arbejde?
- Kl. 9.
322
00:27:34,280 --> 00:27:39,800
Jeg skal oplære nye assistenter.
For jeg er en erfaren assistent.
323
00:27:40,000 --> 00:27:42,720
Er du med?
324
00:27:42,880 --> 00:27:45,160
Ja, det er jeg.
325
00:27:46,560 --> 00:27:48,640
Hvor gammel er du?
326
00:27:49,760 --> 00:27:51,880
Hvor gammel tror du, at jeg er?
327
00:27:53,400 --> 00:27:56,160
- 30.
- Tror du, at jeg er 30?
328
00:27:56,320 --> 00:28:01,560
- Undskyld. Hvor gammel er du da?
- 30.
329
00:28:05,480 --> 00:28:07,760
Hvor gammel er du?
330
00:28:07,920 --> 00:28:10,400
Hvor gammel tror du, at jeg er?
331
00:28:11,840 --> 00:28:15,480
- 21.
- 20.
332
00:28:17,000 --> 00:28:19,440
Det er ungt.
333
00:28:21,720 --> 00:28:25,320
For ung til at kneppe en 30-årig?
334
00:28:30,240 --> 00:28:33,240
Hver stat har sine egne love.
335
00:28:33,400 --> 00:28:38,160
På dit hotel her i Kentucky
bryder man sig ikke om det.
336
00:28:38,320 --> 00:28:42,520
- Men hvis vi trasker over broen...
- Til dit hotel.
337
00:28:42,680 --> 00:28:49,280
- Der ser de mere mildt på det.
- Har du bil?
338
00:28:49,440 --> 00:28:51,520
Jeg tog en taxi.
339
00:28:56,960 --> 00:28:59,520
Jeg har nøglerne
til kampagnebussen.
340
00:29:02,240 --> 00:29:06,280
Man har set det før. Operation Kaos,
som Limbaugh kaldte det -
341
00:29:06,440 --> 00:29:11,560
- hvor republikanere stemte
på en demokrat, de kunne slå.
342
00:29:11,720 --> 00:29:17,360
Hvad mener Pullmans kampagnechef
om at få højreorienterede stemmer?
343
00:29:17,520 --> 00:29:19,920
Intet er jo afgjort.
344
00:29:20,120 --> 00:29:25,240
Meningsmålingerne ser gode ud,
og vi skal nok vinde Ohio.
345
00:29:25,400 --> 00:29:29,280
Hvad tid kommer Paul?
Fandens.
346
00:29:29,440 --> 00:29:31,840
Hvem taler vi med om meningsmålinger?
347
00:29:32,000 --> 00:29:36,040
Lad os få en måling på
de uafhængige og de yderligtgående.
348
00:29:36,240 --> 00:29:38,000
- Skal jeg gå?
- Vent.
349
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
Hvad med ham fra Wall Street Journal?
350
00:29:40,200 --> 00:29:44,720
- Du lyder optaget.
- Jeg vil lige tale med dig.
351
00:29:44,880 --> 00:29:49,760
Adler, ja. Få fat i ham.
Det var bare stuepigen.
352
00:29:49,920 --> 00:29:53,400
Få fat i ham og sig,
at vores holdning er den samme.
353
00:29:53,560 --> 00:29:56,480
Det er et meget tæt løb.
354
00:29:57,720 --> 00:30:02,640
Nej, lad være med at sige det.
Lad mig tale med ham.
355
00:30:02,800 --> 00:30:07,080
- Undskyld.
- "Stuepigen".
356
00:30:07,280 --> 00:30:09,800
Du kaldte mig stuepigen.
357
00:30:11,320 --> 00:30:16,200
- Du er vel ikke vred på mig?
- Nej da.
358
00:30:16,360 --> 00:30:20,640
- Hov. Se.
- I fisker efter en reaktion.
359
00:30:20,800 --> 00:30:23,240
Det er et meget tæt løb.
360
00:30:23,400 --> 00:30:28,560
Det er vælgerne, der afgør,
hvem der skal repræsentere partiet.
361
00:30:28,720 --> 00:30:33,000
Men tager det ikke opmærksomheden
fra jeres budskab?
362
00:30:33,200 --> 00:30:38,320
- Du har ret. Din far er en lort.
- Jeg sladrer.
363
00:30:38,480 --> 00:30:41,640
Gør bare det.
364
00:30:41,800 --> 00:30:46,680
- Du ville tale med mig om noget.
- Jeg ville bare gøre noget klart.
365
00:30:46,840 --> 00:30:52,720
- Jeg siger ikke noget om det her.
- Lad os holde det mellem os.
366
00:30:53,840 --> 00:30:57,400
Det ville ikke se godt ud,
at du kneppede en assistent.
367
00:30:57,560 --> 00:31:01,160
Det var jo ikke et fuldeknald.
368
00:31:01,360 --> 00:31:04,200
Jeg kan lide dig.
Du må bare ikke forvente noget.
369
00:31:04,360 --> 00:31:08,200
Du behøver ikke at sige noget.
370
00:31:08,360 --> 00:31:13,040
- Tro ikke, at jeg er en scorekaj.
- Det er du jo lidt.
371
00:31:14,680 --> 00:31:19,600
- Jeg var bare høflig.
- Sludder. Du ville score mig.
372
00:31:19,760 --> 00:31:23,200
- Vel ville jeg ej.
- Det var helt tydeligt.
373
00:31:23,400 --> 00:31:26,880
Var det?
Jeg troede, at jeg var diskret.
374
00:31:27,040 --> 00:31:31,920
- Du var meget ligefrem.
- Det var du da også.
375
00:31:32,080 --> 00:31:36,160
Jeg har længe villet kneppe dig.
376
00:31:39,320 --> 00:31:44,680
- Det er lidt billigt, ikke?
- Nej, jeg respekterer det skam.
377
00:31:44,840 --> 00:31:47,200
Godt.
378
00:31:47,400 --> 00:31:51,400
- Du kan ikke binde slips, vel?
- Nej, slet ikke.
379
00:31:53,920 --> 00:31:58,920
- Du er meget moden.
- Af en teenager at være.
380
00:32:02,640 --> 00:32:05,800
- Hvornår er du tilbage?
- Jeg kommer lidt sent.
381
00:32:05,960 --> 00:32:09,000
De forbandede svin.
382
00:32:09,160 --> 00:32:12,720
- Hvad sagde Thompson?
- Intet.
383
00:32:12,880 --> 00:32:17,200
Vi havde en næsten klar aftale.
Hvor slemt ser det ud?
384
00:32:20,080 --> 00:32:23,920
Jeg ser på tallene, Paul.
385
00:32:24,080 --> 00:32:29,360
Jeg er der om tre timer.
Så vil jeg høre en klar strategi.
386
00:32:29,520 --> 00:32:33,000
Ja. Jeg må smutte.
387
00:32:46,160 --> 00:32:49,560
- Går det?
- Ja, jeg overvejer, hvor vi stopper.
388
00:32:49,720 --> 00:32:54,360
Det afgør vejret vist.
Hvis vi altså når frem.
389
00:32:55,920 --> 00:33:01,160
Vi gør det rigtige,
og så kan det ikke gå galt.
390
00:33:01,360 --> 00:33:05,160
Er det din personlige teori?
Den er lige til at skyde ned.
391
00:33:05,360 --> 00:33:11,040
- Roberto Clemente på nødhjælpsrejse.
- Der er altid undtagelser.
392
00:33:14,520 --> 00:33:18,960
- Hvordan ser det ud?
- Det går vist fint nu.
393
00:33:19,120 --> 00:33:22,520
Nej, jeg mente med kampagnen.
394
00:33:22,680 --> 00:33:24,240
Fint.
395
00:33:25,720 --> 00:33:30,120
Paul får løn for at sige "fint".
Du får løn for at sige sandheden.
396
00:33:31,760 --> 00:33:34,480
Jeg mener, at vi står sikkert.
397
00:33:35,840 --> 00:33:38,000
Godt, Paul.
398
00:33:39,440 --> 00:33:42,520
Der er forskel på mig og Paul.
399
00:33:42,680 --> 00:33:46,160
Paul vil gøre eller sige
hvad som helst for at vinde.
400
00:33:46,360 --> 00:33:50,440
- Men det vil du ikke.
- Jo, hvis jeg tror på det.
401
00:33:50,600 --> 00:33:54,160
Men jeg skal tro på sagen.
402
00:33:54,320 --> 00:33:58,320
Du bliver en elendig konsulent,
når du er færdig her.
403
00:33:58,520 --> 00:34:02,080
Det er jeg ikke, så længe du er med.
404
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
Så du har højst otte år.
405
00:34:04,640 --> 00:34:10,880
Så får du et konsulentfirma, tjener
750.000 og spiser på The Palm -
406
00:34:11,040 --> 00:34:15,080
- mens du prostituerer
eks-senatorer til Saudi-prinser.
407
00:34:15,240 --> 00:34:19,200
- Snarere eks-præsidenter.
- Så må jeg jo hellere vinde.
408
00:34:24,520 --> 00:34:30,320
Jeg har været gift i 11 år,
og vi har et almindeligt ægteskab.
409
00:34:30,520 --> 00:34:34,680
Det betyder, at når vi er uenige,
så vinder hun.
410
00:34:36,520 --> 00:34:40,520
Men vi er ikke uenige om, hvilken
verden vores datter skal arve.
411
00:34:40,680 --> 00:34:44,600
Skal den være værre eller bedre?
412
00:34:44,760 --> 00:34:48,120
De rigeste betaler ikke deres andel.
413
00:34:48,280 --> 00:34:54,200
De skriger op om socialisme
og omfordeling af goderne.
414
00:34:56,280 --> 00:35:00,240
Det skræmmer alle.
415
00:35:00,440 --> 00:35:06,520
Jeg er meget imod
en omfordeling af goderne -
416
00:35:06,680 --> 00:35:10,200
- hvor staten
giver dem alle til de rigeste.
417
00:35:12,640 --> 00:35:15,720
Det vil jeg ændre på.
418
00:35:17,160 --> 00:35:21,600
- Jeg skulle have sagt det i går.
- Rolig nu.
419
00:35:24,160 --> 00:35:26,560
Jeg mødtes med Tom Duffy i går.
420
00:35:28,400 --> 00:35:30,040
Hvabehar?
421
00:35:30,200 --> 00:35:35,040
Du sad i et fly, da han ringede.
Han sagde, at det var vigtigt.
422
00:35:35,200 --> 00:35:38,480
Så jeg mødtes med ham.
Men jeg skulle have fortalt dig det.
423
00:35:38,640 --> 00:35:43,800
- Så du mødtes med Tom Duffy.
- Ja.
424
00:35:43,960 --> 00:35:49,800
- Hvad ville han?
- Han vil have mig over til dem.
425
00:35:49,960 --> 00:35:54,040
Han sagde, at deres målinger viste,
at Pullman førte med fire procent.
426
00:35:54,200 --> 00:35:57,440
Deres strategi vil knuse os.
427
00:35:57,640 --> 00:36:00,760
De skaber kaos, udsender sladder,
og de har sikret sig Thompson.
428
00:36:00,920 --> 00:36:04,640
De gør Thompson til udenrigsminister.
429
00:36:04,800 --> 00:36:09,840
Hvordan fører man krig mod terror?
Ved ikke at købe deres olie.
430
00:36:10,000 --> 00:36:13,240
Drop det, så forsvinder de.
431
00:36:14,440 --> 00:36:18,880
Vi behøver ikke
at bombe eller invadere nogen.
432
00:36:21,040 --> 00:36:27,320
Er det en dum spøg?
Du får mit blodtryk i vejret.
433
00:36:27,520 --> 00:36:30,720
Jeg er ked af det, Paul.
434
00:36:30,880 --> 00:36:36,360
- Jeg troede ikke, at det passede.
- Det er jo lige meget.
435
00:36:36,560 --> 00:36:40,200
Det, der betyder noget, er,
hvad du ikke gjorde.
436
00:36:40,360 --> 00:36:46,000
Jeg gjorde mig til grin hos Thompson
og afslørede vores strategi.
437
00:36:46,160 --> 00:36:51,800
Jeg troede jo, at du vendte hjem
med Thompsons støtte.
438
00:36:51,960 --> 00:36:55,680
- Men jeg er ked af det.
- Lad mig lige tænke lidt.
439
00:36:57,760 --> 00:36:59,400
Lad mig tænke lidt.
440
00:36:59,600 --> 00:37:01,720
Hvis jeg bliver valgt til præsident -
441
00:37:01,880 --> 00:37:05,760
- vil jeg sørge for, at senest ti år
efter min tiltrædelse -
442
00:37:05,920 --> 00:37:10,960
- bliver der ikke fremstillet biler
med forbrændingsmotor.
443
00:37:11,120 --> 00:37:18,480
Vi skaber flere hundredtusinde job og
indleder en teknologisk revolution.
444
00:37:18,680 --> 00:37:23,360
Vi skal være
verdens førende nation igen.
445
00:37:25,480 --> 00:37:30,000
Når han er færdig med smøren,
fortæller vi ham alt, hvad vi ved.
446
00:37:31,200 --> 00:37:35,160
- Hvem skal med?
- Kun dig, mig og guvernøren.
447
00:37:35,320 --> 00:37:38,120
- Hvad skal han bagefter?
- Til fundraising.
448
00:37:38,280 --> 00:37:42,800
Hvis han ikke tilbyder Thompson
et embede, bliver han ikke nomineret.
449
00:37:42,960 --> 00:37:46,600
- Går han med til det?
- Det ved jeg fandeme ikke.
450
00:37:47,440 --> 00:37:49,520
Find et lokale.
451
00:38:38,200 --> 00:38:43,440
- Hvor reelle er de tal?
- Vi taber med 3-4%.
452
00:38:43,640 --> 00:38:48,240
- Vi kan ikke løbe risikoen.
- Hvad mener du så?
453
00:38:48,400 --> 00:38:54,080
Vi må droppe kampagnen i Ohio
og give republikanerne skylden.
454
00:38:54,840 --> 00:38:58,600
- Så bliver vi jo slagtet.
- Ikke hvis Thompson støtter os.
455
00:38:58,800 --> 00:39:02,680
Hvad forlanger han? Fødevare-
og lægemiddelforvaltningen?
456
00:39:02,840 --> 00:39:05,920
- En ministerpost.
- Beskæftigelsesministeriet?
457
00:39:06,080 --> 00:39:08,400
Udenrigsminister.
458
00:39:08,560 --> 00:39:13,920
En mand, der vil skære
de øverste ti etager af FN.
459
00:39:14,800 --> 00:39:17,680
Jeg vil ikke indgå den slags aftaler.
460
00:39:17,880 --> 00:39:20,840
Hvis du taber i Ohio,
og hvis de får Thompson -
461
00:39:21,000 --> 00:39:24,520
- så lægger de sig i spidsen.
462
00:39:25,440 --> 00:39:27,520
Og så kan du ikke slå dem.
463
00:39:27,720 --> 00:39:30,960
Hvis vi dropper Ohio, giver
Thompson posten og får hans støtte -
464
00:39:31,120 --> 00:39:37,120
- så får vi North Carolina
og Pennsylvania. Så er den hjemme.
465
00:39:38,560 --> 00:39:42,240
Tag imod hans støtte,
så er valgkampen forbi.
466
00:39:45,040 --> 00:39:47,360
Jeg har stor respekt for dig, Paul.
467
00:39:48,720 --> 00:39:51,560
Og jeg respekterer din mening.
468
00:39:51,760 --> 00:39:54,200
Men jeg gør det ikke.
469
00:39:55,320 --> 00:39:58,880
Så vi må finde ud af,
hvordan jeg vinder i Ohio.
470
00:40:02,200 --> 00:40:03,840
Ellers andet?
471
00:40:04,000 --> 00:40:08,160
- Jeg skal bruge en senator.
- Alle biler er udlejet på tirsdag.
472
00:40:08,320 --> 00:40:12,800
Jeg ringer senere, Jess.
Er de alle lejet ud?
473
00:40:12,960 --> 00:40:17,360
De uafhængige bider ikke på krogen,
men det gør republikanerne vist.
474
00:40:17,520 --> 00:40:20,560
De vil ikke ud med,
at de stemmer på en demokrat.
475
00:40:20,760 --> 00:40:24,680
Vi kan få 100 biler
fra Covington og Newport.
476
00:40:24,880 --> 00:40:29,320
Vi skal ikke bruge bilerne,
men Pullman skal ikke have dem.
477
00:40:29,480 --> 00:40:33,440
Vi har hele tiden været bagude.
478
00:40:33,600 --> 00:40:38,200
Vi vidste, at opløbet blev tættere,
jo nærmere vi kom tirsdag.
479
00:40:38,360 --> 00:40:43,840
Vi sænker ikke forventningerne.
Har jeg lovet en sikker sejr i Ohio?
480
00:40:44,000 --> 00:40:46,800
Så skriv det i din klumme.
481
00:40:50,840 --> 00:40:53,480
Hvad skriver du?
482
00:40:53,640 --> 00:40:56,240
Verdens bedste tale om hydrogenkraft.
483
00:40:56,400 --> 00:41:01,040
- Uha, konkurrencen er hård.
- Det kan du bide spids på.
484
00:41:02,960 --> 00:41:06,160
Mitchells kone bad dig
komme til frokost -
485
00:41:06,320 --> 00:41:09,520
- i Daughters
of The American Revolution.
486
00:41:09,680 --> 00:41:14,560
- Hvem er Mitchell?
- Repræsentant fra Første Distrikt.
487
00:41:14,720 --> 00:41:17,000
Det må du hellere huske.
488
00:41:17,160 --> 00:41:21,080
De stakler er til valg
hvert andet år.
489
00:41:21,240 --> 00:41:26,880
Det holder jeg ikke til.
Lad os bare gøre det en gang mere.
490
00:41:27,040 --> 00:41:30,720
Om fire år.
Det er en aftale.
491
00:41:34,640 --> 00:41:36,720
Tror du, at vi taber Ohio?
492
00:41:39,280 --> 00:41:41,560
Det ved jeg ikke.
493
00:41:41,720 --> 00:41:47,760
Hvis du tager Thompsons delegerede,
så har du vundet.
494
00:41:50,160 --> 00:41:53,240
Er det Paul, der presser dig?
495
00:41:53,400 --> 00:41:56,720
Stephen.
496
00:41:56,920 --> 00:41:59,760
De er dygtige.
497
00:42:02,680 --> 00:42:05,480
- Er Thompson så slem?
- Han er en lort.
498
00:42:05,640 --> 00:42:10,160
- Er han værre end Pullman?
- Ja, Stephen.
499
00:42:17,400 --> 00:42:22,920
Hver gang jeg trækker
en streg i sandet, rykker jeg den.
500
00:42:24,360 --> 00:42:27,440
Fundraising. Aftaler med
fagforeninger. Jeg var imod det hele.
501
00:42:27,600 --> 00:42:32,640
Sværtekampagner.
Men nu rykker jeg mig ikke.
502
00:42:32,800 --> 00:42:35,520
Ikke Thompson.
503
00:42:40,320 --> 00:42:44,320
Sig til mrs. Mitchell,
at jeg kommer til hendes frokost.
504
00:42:44,480 --> 00:42:48,240
Så kan de gamle damer
ugle mig i håret.
505
00:42:48,400 --> 00:42:53,360
- Du har lækkert hår.
- Det har du også.
506
00:42:53,520 --> 00:42:55,880
- Homoseksuelle ægteskaber.
- Modstanden er fjollet.
507
00:42:56,080 --> 00:42:59,200
- Det mener 50% ikke.
- Det er dem, der er over 50.
508
00:42:59,360 --> 00:43:04,760
- Det er dem, der stemmer.
- Det ændrer sig.
509
00:43:04,960 --> 00:43:08,800
- Fra religiøst...
- Til et borgerettighedsspørgsmål.
510
00:43:09,000 --> 00:43:12,240
Der er forskel på køn og race.
511
00:43:12,400 --> 00:43:15,920
Før var blandede ægteskaber forbudt,
og kvinder kunne ikke stemme.
512
00:43:16,120 --> 00:43:19,720
- Proctor & Gamble er i røret.
- Hold øje med guvernøren.
513
00:43:19,920 --> 00:43:22,560
Se, hvad der sker derude.
514
00:43:24,520 --> 00:43:27,200
Lad hende nu tale ud.
515
00:43:27,360 --> 00:43:30,800
Mænd og kvinder betragtes
som forskellige, men lige.
516
00:43:31,000 --> 00:43:33,440
- Det går ikke med racer.
- Fordi?
517
00:43:33,600 --> 00:43:39,160
Der er kønsadskilte toiletter.
Det går ikke med racer.
518
00:43:39,320 --> 00:43:42,000
- I dag.
- Ja, i dag.
519
00:43:42,160 --> 00:43:43,920
Vi sætter argumentet i relief.
520
00:43:44,120 --> 00:43:46,680
- Hvad tid bliver det vist?
- Kl. 21.
521
00:43:46,840 --> 00:43:49,120
- Hvordan gik det?
- Fint.
522
00:44:00,520 --> 00:44:03,600
SKAL DU HAVE GJORT RENT?
STUEPIGEN
523
00:44:28,200 --> 00:44:33,200
Man påstår jo,
at homoseksualitet er et valg.
524
00:44:33,360 --> 00:44:36,920
Man er ikke født sådan,
som man er født som sort.
525
00:44:37,120 --> 00:44:41,560
Men hvis vi siger,
at homoseksualitet ikke er et valg -
526
00:44:41,720 --> 00:44:47,800
- men derimod ligger i vores dna,
så er det jo et borgerretsspørgsmål.
527
00:44:48,000 --> 00:44:50,560
Det er det, jeg mener.
528
00:44:52,920 --> 00:44:56,200
Er det din åbenhed, der drager folk?
529
00:44:56,360 --> 00:44:59,120
Undskyld.
530
00:44:59,280 --> 00:45:03,040
- Hold da op.
- Det er ikke din skyld.
531
00:45:24,360 --> 00:45:26,440
Hallo?
532
00:45:40,040 --> 00:45:41,840
Din telefon ringede.
533
00:45:42,800 --> 00:45:44,960
Den ringede.
534
00:45:45,160 --> 00:45:48,960
- Gjorde den?
- Hvem ringer halv tre?
535
00:45:49,160 --> 00:45:50,520
Det ved jeg ikke.
536
00:45:50,680 --> 00:45:54,280
- Han kaldte dig ved navn.
- Tog du den?
537
00:45:54,440 --> 00:45:59,200
Jeg troede, at det var min mobil.
Hvem er det?
538
00:45:59,360 --> 00:46:04,480
- Det ved jeg ikke.
- Er det en stønner?
539
00:46:04,640 --> 00:46:07,600
Det sker aldrig.
540
00:46:07,760 --> 00:46:11,840
- Lad mig se nummeret.
- Nej, jeg ringer til ham.
541
00:46:12,000 --> 00:46:14,920
- Det er ikke sjovt.
- Jeg siger, jeg er din far.
542
00:46:15,120 --> 00:46:19,240
- Jeg siger, jeg har et gevær.
- Læg nu på!
543
00:46:38,000 --> 00:46:41,520
Hvorfor ringer guvernøren
til dig klokken halv tre?
544
00:46:44,960 --> 00:46:47,040
Molly?
545
00:46:49,480 --> 00:46:51,600
Hvorfor ringer han
overhovedet til dig?
546
00:46:54,800 --> 00:46:57,760
Jeg er i vanskeligheder.
547
00:46:59,920 --> 00:47:02,640
Med guvernøren?
548
00:47:02,800 --> 00:47:05,320
Hvad foregår der?
549
00:47:08,920 --> 00:47:12,200
Jeg arbejdede på kampagnen i Iowa.
550
00:47:14,160 --> 00:47:17,000
Der var fest på Bens hotelværelse
efter partimødet i Des Moines.
551
00:47:17,200 --> 00:47:21,120
Holdt du, Ben og guvernøren fest?
552
00:47:21,320 --> 00:47:25,440
- Han var der ikke.
- Hvor var han?
553
00:47:27,080 --> 00:47:31,440
Jeg gik op til ham
med en kopi af meningsmålingerne.
554
00:47:31,600 --> 00:47:36,560
- Efter festen?
- Det var ved midnatstid.
555
00:47:39,360 --> 00:47:42,920
Jeg stod bare der i døren
sammen med ham.
556
00:47:43,080 --> 00:47:45,840
Vi snakkede længe.
557
00:47:49,880 --> 00:47:52,840
Så rakte han bare armen om bag mig
og lukkede døren.
558
00:47:59,360 --> 00:48:02,320
Hold da kæft!
559
00:48:12,240 --> 00:48:17,120
- Var du fuld?
- Ikke særlig fuld.
560
00:48:17,320 --> 00:48:20,960
- Hvor mange gange?
- Kun den ene gang.
561
00:48:21,120 --> 00:48:23,800
- Ved nogen det? Så nogen dig?
- Nej.
562
00:48:23,960 --> 00:48:27,640
Hvor ved du det fra?
Og hvorfor ringer han til dig?
563
00:48:27,800 --> 00:48:31,120
- Jeg ringede til ham.
- Hvorfor?
564
00:48:31,320 --> 00:48:37,200
Hvem skulle jeg ellers tale med?
Jeg skal bruge 900 dollars.
565
00:48:40,440 --> 00:48:42,880
Til hvad?
566
00:48:43,040 --> 00:48:45,760
Jeg kan ikke tale med far.
567
00:48:48,520 --> 00:48:51,200
Vi er katolikker.
568
00:49:00,440 --> 00:49:03,480
Hvad skulle jeg gøre?
569
00:49:03,640 --> 00:49:05,960
Stephen?
570
00:50:29,840 --> 00:50:31,920
Hvad så?
571
00:50:36,360 --> 00:50:39,960
- Hvad er grænsen på småudgifter?
- Sikkert 500 dollars.
572
00:50:40,120 --> 00:50:44,440
- Hvorfor?
- Jeg skal bruge, hvad jeg kan få.
573
00:50:44,600 --> 00:50:49,400
- Kan jeg gøre noget?
- Ja, lad være at bogføre det.
574
00:50:49,560 --> 00:50:52,840
Det var det.
575
00:50:53,000 --> 00:50:57,320
Jeg skal bogføre
alt over 100 dollars.
576
00:50:57,520 --> 00:51:00,240
Gør nu, som jeg siger.
577
00:51:02,520 --> 00:51:04,600
Molly.
578
00:51:26,840 --> 00:51:29,000
MØD MIG VED TRAPPEN KL. 12.
579
00:51:32,440 --> 00:51:35,120
Giv mig den.
580
00:51:40,280 --> 00:51:43,280
Det var det.
581
00:52:03,240 --> 00:52:06,280
- Davs, Ida.
- Mellem os...
582
00:52:06,480 --> 00:52:09,520
Jeg kan ikke fortælle dig,
hvad der skete i North Carolina.
583
00:52:09,680 --> 00:52:13,840
- Det er ikke det, jeg vil tale om.
- Hvad så?
584
00:52:14,000 --> 00:52:16,800
Du har talt med Duffy.
585
00:52:19,320 --> 00:52:22,960
- Hvem har fortalt dig det?
- En lille fugl.
586
00:52:23,120 --> 00:52:27,560
- Hvem?
- Har du haft et møde med ham?
587
00:52:27,720 --> 00:52:29,560
Hvor er du?
588
00:52:29,720 --> 00:52:34,320
Du mødte ham på en bar
to dage før pressekonferencen.
589
00:52:34,520 --> 00:52:37,000
- Duffy bestilte Buffalo-wings.
- Har Duffy sagt det?
590
00:52:37,160 --> 00:52:40,280
En anonym. Hvad talte I om?
591
00:52:40,480 --> 00:52:43,600
Du er min ven, Ida.
Hvorfor dolker du mig i ryggen?
592
00:52:43,760 --> 00:52:48,840
- Troede du, vi var venner?
- Jeg har givet dig mange historier.
593
00:52:49,000 --> 00:52:55,720
Du hjælper mig, fordi jeg er
fra Times, ikke fordi jeg er din ven.
594
00:52:55,880 --> 00:52:59,240
Du ønsker god presseomtale.
Andet er der ikke i det.
595
00:52:59,400 --> 00:53:02,960
- Hvorfor mødtes du med Duffy?
- Gå ad helvede til.
596
00:53:03,120 --> 00:53:06,920
Godt, glem alt om Duffy.
Hvad med Paul og Thompson?
597
00:53:07,080 --> 00:53:11,040
Gider du dæmpe dig lidt.
Det her kan skade mig.
598
00:53:11,200 --> 00:53:14,840
- Ja, men jeg giver dig et valg.
- Jeg kan blive fyret.
599
00:53:15,000 --> 00:53:17,920
Så er det jo ikke et svært valg.
600
00:53:18,080 --> 00:53:22,160
Lad mig høre fra dig
inden kl. 15 i morgen.
601
00:53:25,200 --> 00:53:27,600
- Din lort!
- Hvabehar?
602
00:53:27,760 --> 00:53:30,040
- Du har lækket det.
- Hvilket?
603
00:53:30,200 --> 00:53:34,640
- Hold nu op med dit pis.
- Hvad taler du om?
604
00:53:34,800 --> 00:53:39,480
Jeg har talt med Ida Horowicz.
Hun truer med at afsløre alt.
605
00:53:39,680 --> 00:53:42,840
- Om hvad?
- At vi to mødtes.
606
00:53:43,000 --> 00:53:47,280
- Hvor har hun det fra?
- Lad være at spille dum.
607
00:53:47,440 --> 00:53:50,840
Tror du, at jeg har lækket det?
Det har jeg altså ikke.
608
00:53:51,000 --> 00:53:53,160
Det var heller ikke mig,
så det må være dig.
609
00:53:53,320 --> 00:53:57,760
- Hvad ved hun?
- Det, du har sagt.
610
00:53:57,920 --> 00:54:02,280
Jeg har ikke sagt noget.
Jeg vil heller ikke have det ud.
611
00:54:02,440 --> 00:54:06,080
- For sent.
- Hvad sagde hun?
612
00:54:06,240 --> 00:54:11,480
Hun ved, hvor og hvornår vi mødtes,
og at du spiste Buffalo-wings.
613
00:54:11,680 --> 00:54:17,000
- Har du en idé om, hvem kilden er?
- Ja, dig.
614
00:54:18,440 --> 00:54:22,720
Det var ikke mig.
Og jeg spiste ikke Buffalo-wings.
615
00:54:22,880 --> 00:54:28,320
- Det må være en anden.
- Jeg har ikke fortalt det til nogen.
616
00:54:28,480 --> 00:54:31,960
- Har du indrømmet, at vi mødtes?
- Nej.
617
00:54:32,120 --> 00:54:38,000
- Så tier vi hende bare ihjel.
- Hun går til Grudge eller Roll Call.
618
00:54:38,160 --> 00:54:43,400
- Kan du ikke standse hende?
- Hun vil høre alt om Thompson.
619
00:54:44,640 --> 00:54:49,160
- Så fortæl hende det.
- Det kan jeg da ikke.
620
00:54:49,320 --> 00:54:54,680
Du må ikke lade det her slippe ud.
Du har intet valg, Steve.
621
00:54:54,840 --> 00:54:58,600
Hvis jeg fortælle hende om Thompson,
må jeg sige, at han støtter jer.
622
00:54:58,800 --> 00:55:02,240
Så gør det.
Jeg skal nok tackle det.
623
00:55:02,400 --> 00:55:06,880
Nej, Paul sagde, vi havde Thompson.
Han bliver jo til grin.
624
00:55:07,040 --> 00:55:10,920
Det bliver han alligevel,
når Thompson støtter os.
625
00:55:17,200 --> 00:55:19,520
Jeg kan ikke.
626
00:55:19,720 --> 00:55:23,480
Du står på en synkende skude.
Fortæl hende alt og red dig selv.
627
00:55:23,680 --> 00:55:26,560
Kom over til os i stedet.
628
00:55:27,800 --> 00:55:31,000
- Steve?
- Jeg må smutte.
629
00:55:48,720 --> 00:55:50,800
Jeg er heroppe.
630
00:55:52,360 --> 00:55:54,760
Du skræmte livet af mig.
631
00:55:59,880 --> 00:56:02,560
Værsgo.
632
00:56:02,760 --> 00:56:07,560
Der er næsten 1800 dollars.
Se at få lavet en aftale i dag.
633
00:56:07,760 --> 00:56:10,080
Fra en mønttelefon.
634
00:56:10,240 --> 00:56:13,400
Jeg skal nok hente og bringe dig,
men ingen må vide noget.
635
00:56:13,560 --> 00:56:17,280
Er du med?
636
00:56:19,000 --> 00:56:21,720
Brug resten af pengene på hjemrejsen.
637
00:56:21,880 --> 00:56:23,880
Det er for risikabelt
at have dig gående her nu.
638
00:56:24,040 --> 00:56:27,240
Der står meget på spil i næste uge.
639
00:56:28,440 --> 00:56:31,880
Så det her går slet ikke.
640
00:56:34,120 --> 00:56:38,920
- Så jeg må ikke være her?
- Nej.
641
00:56:39,080 --> 00:56:42,200
Jeg siger ikke noget til nogen.
642
00:56:42,360 --> 00:56:46,640
- Nej, det håber jeg da ikke.
- Hvorfor så?
643
00:56:46,840 --> 00:56:48,840
Fordi du har klokket i det.
644
00:56:49,000 --> 00:56:51,840
- Han var da også med i det.
- Sandt nok.
645
00:56:52,000 --> 00:56:56,960
Men jeg har et ansvar over for ham
og over for denne valgkampagne.
646
00:56:57,120 --> 00:57:01,880
- Jeg kunne tage til North Carolina.
- Vågn nu op, Molly.
647
00:57:02,040 --> 00:57:07,960
Hvis man begår et fejltrin her,
så ryger man ud af kampen.
648
00:57:08,120 --> 00:57:12,000
Få nu lavet den aftale,
og fortæl mig så, hvor vi skal hen.
649
00:57:16,080 --> 00:57:21,960
Hør her, det er fra Times.
Tom Duffy, 2008.
650
00:57:22,120 --> 00:57:24,840
"Det er kampen mellem håb og frygt."
651
00:57:25,000 --> 00:57:28,400
"Som regel er frygt-kandidaten
den mest erfarne."
652
00:57:28,560 --> 00:57:35,560
"Men den uerfarne vinder oftest.
JFK mod Nixon. Carter mod Ford."
653
00:57:35,720 --> 00:57:38,600
MOLLY
KLOKKEN 12 I MORGEN
654
00:57:38,800 --> 00:57:41,320
Citat Thomas Duffy.
655
00:57:41,480 --> 00:57:43,520
Han får et slagtilfælde.
656
00:57:53,880 --> 00:57:56,480
IDA RINGER
657
00:58:41,920 --> 00:58:43,640
ABORTKLINIK
658
00:59:08,200 --> 00:59:11,640
Ring, når du skal hjem igen.
659
00:59:18,560 --> 00:59:20,360
Det her er noget lort.
660
00:59:22,320 --> 00:59:25,600
Når jeg vender tilbage,
er det overstået.
661
00:59:41,840 --> 00:59:45,840
Helt sikkert.
Det er der ingen tvivl om.
662
00:59:47,320 --> 00:59:52,640
Vi må tænke mere langsigtet.
Vi skal se på strategien.
663
00:59:53,800 --> 00:59:57,440
Ja, jeg kan klare det.
664
00:59:59,320 --> 01:00:02,840
Stevie er lige kommet.
Kan jeg ringe om lidt?
665
01:00:05,240 --> 01:00:10,920
Jeg fik en god snak med guvernøren.
Han er informeret om det meste.
666
01:00:11,120 --> 01:00:13,880
Hvordan tog han det?
667
01:00:14,080 --> 01:00:18,720
Bedre end ventet,
men han tager ikke Thompsons støtte.
668
01:00:20,440 --> 01:00:23,560
Der er noget, jeg må fortælle dig.
669
01:00:23,720 --> 01:00:25,800
Hvad er der los?
670
01:00:26,720 --> 01:00:29,000
Ida ved, at jeg mødtes med Duffy.
671
01:00:34,480 --> 01:00:40,480
Jeg ved ikke, hvor hun har det fra.
Nu afpresser hun mig.
672
01:00:44,040 --> 01:00:49,400
Hun udsender historien, medmindre jeg
fortæller om dit møde med Thompson.
673
01:00:54,040 --> 01:00:58,120
- Så det kommer i avisen?
- Sikkert.
674
01:00:59,840 --> 01:01:02,920
Og så bliver jeg bedt
om en udtalelse.
675
01:01:03,120 --> 01:01:07,040
Hvis jeg benægter alt, mens
Duffy erkender det, går det galt.
676
01:01:07,200 --> 01:01:11,440
Hvis jeg siger "ingen kommentarer",
så bliver de bare ved.
677
01:01:13,760 --> 01:01:16,520
Jeg lækkede det til Ida.
678
01:01:23,200 --> 01:01:25,440
Ved middagen.
679
01:01:28,360 --> 01:01:32,080
- Det forstår jeg ikke.
- Vi indgik en aftale.
680
01:01:35,960 --> 01:01:38,840
Men, Paul, de...
681
01:01:39,040 --> 01:01:43,480
- De trykker det jo i avisen.
- Ja, det ved jeg.
682
01:01:43,640 --> 01:01:46,480
Hvorfor gjorde du det så?
683
01:01:46,640 --> 01:01:51,520
- Hvorfor skader du kampagnen?
- Kampagnen skal nok overleve.
684
01:01:54,160 --> 01:01:58,480
- Hvorfor gjorde du det mod mig?
- Så er det lettere at sige farvel.
685
01:01:59,800 --> 01:02:01,600
Hvabehar?
686
01:02:01,760 --> 01:02:03,840
Hvorfor mødtes du med Duffy?
687
01:02:07,400 --> 01:02:12,560
Jeg begik en dum fejltagelse.
688
01:02:12,720 --> 01:02:15,640
Nej, det var ikke en fejltagelse.
Det var et valg.
689
01:02:15,800 --> 01:02:20,560
Du bad mig ringe til dig, men
så sagde du, at det var lige meget.
690
01:02:20,720 --> 01:02:26,200
- Hvorfor valgte du at tie om det?
- Jeg mente, det var uden betydning.
691
01:02:26,360 --> 01:02:29,720
Vel gjorde du røv.
692
01:02:29,880 --> 01:02:36,120
Du tog derhen, fordi du var smigret
og følte dig som noget særligt.
693
01:02:36,280 --> 01:02:40,280
Fordi Duffy valgte dig og ikke mig.
694
01:02:40,440 --> 01:02:45,320
Fordi du tænkte:
"Måske kan jeg opnå noget."
695
01:02:49,680 --> 01:02:53,920
Den første kampagne, jeg stod for,
var en mindre en i Kentucky.
696
01:02:54,120 --> 01:02:59,400
Jeg arbejdede for en bonderøv,
der hed Sam McGuthrie.
697
01:03:00,760 --> 01:03:03,400
Intet personale, penge eller kontor.
698
01:03:03,560 --> 01:03:07,240
Ingen mente, vi havde en chance.
Vi kunne slet ikke være med.
699
01:03:07,400 --> 01:03:12,440
En fyr, der ville i Kongressen,
ringede til mig.
700
01:03:12,600 --> 01:03:16,960
Han sagde:
"Du gør det godt for stakkels Sam."
701
01:03:17,160 --> 01:03:20,200
"Men han taber, så kom over til mig."
702
01:03:20,360 --> 01:03:26,800
Hvad gjorde jeg så?
I modsætning til dig var jeg ærlig.
703
01:03:26,960 --> 01:03:31,120
Sam sagde:
"Hvis du mener, at fyren kan vinde -
704
01:03:31,320 --> 01:03:36,760
- hvis han kan betale mere, og hvis
det er det, du vil, så gør det."
705
01:03:36,920 --> 01:03:43,280
Jeg sagde: "Sam, du troede på mig,
da jeg var et større nul end dig."
706
01:03:44,680 --> 01:03:49,640
"Så jeg skifter ikke side,
bare fordi det ser sort ud."
707
01:03:49,800 --> 01:03:51,360
Vi tabte.
708
01:03:51,520 --> 01:03:55,640
Men da Sam stillede op som guvernør,
kan du nok gætte, hvem han hyrede.
709
01:03:55,800 --> 01:04:00,560
Vi vandt den valgkamp,
og derfor står jeg her nu.
710
01:04:00,720 --> 01:04:06,520
Loyalitet er det eneste, der tæller.
Uden loyalitet er man intet.
711
01:04:06,680 --> 01:04:09,560
Og så har man ingen støtter.
712
01:04:09,720 --> 01:04:16,720
Og i politik er det
den eneste gangbare mønt.
713
01:04:16,880 --> 01:04:19,240
Det er derfor, jeg fyrer dig.
714
01:04:19,400 --> 01:04:22,040
Ikke fordi du ikke er god nok.
715
01:04:22,240 --> 01:04:26,200
Men tillid er vigtigere end evner,
og jeg stoler ikke på dig mere.
716
01:04:26,360 --> 01:04:29,320
Det er guvernørens tillid,
der betyder noget.
717
01:04:29,480 --> 01:04:33,880
Guvernøren ved det allerede.
Og han mener, at jeg gør det rette.
718
01:04:36,760 --> 01:04:40,440
- Gør han det?
- Ja.
719
01:04:40,600 --> 01:04:46,480
Få dig hellere en god nats søvn,
for pressen kimer dig ned i morgen.
720
01:06:13,040 --> 01:06:15,960
ABORTKLINIK
721
01:06:23,400 --> 01:06:28,920
- Hvor har du været i dag?
- Jeg har det ikke så godt, Ben.
722
01:06:30,360 --> 01:06:33,120
Sikke en dag at melde sig syg.
723
01:06:34,320 --> 01:06:37,120
- Det har været helt vildt.
- Hvad er der sket?
724
01:06:37,840 --> 01:06:40,720
Stephen er smidt af kampagnen.
725
01:06:40,880 --> 01:06:46,000
Paul fyrede ham. Noget om loyalitet.
Stephen har vist spillet dobbeltspil.
726
01:06:46,160 --> 01:06:49,200
Jeg sad derinde,
da Paul fyrede Stephen.
727
01:06:49,400 --> 01:06:52,640
Stephen spurgte, hvem der erstattede
ham, og Paul sagde, at det blev mig.
728
01:06:52,800 --> 01:06:57,800
Vildt. Stephen flippede ud,
og Paul himlede op om loyalitet.
729
01:06:57,960 --> 01:07:02,120
Han ydmygede virkelig Stephen.
730
01:07:03,080 --> 01:07:08,360
- Hvornår skete det?
- Jeg skal lede kampagnen med Paul.
731
01:07:09,120 --> 01:07:12,640
Stephen smutter over til Duffy.
Jeg er rykket tre år frem.
732
01:07:12,800 --> 01:07:19,720
Vi skal fikse skaderne i morgen.
Stephen er flippet helt ud.
733
01:07:19,880 --> 01:07:24,960
Han siger, at han vil fælde alle.
Morris og os alle sammen.
734
01:07:25,120 --> 01:07:30,120
- Jeg svarer lige. Vil du have noget?
- Nej.
735
01:07:30,280 --> 01:07:34,200
Hvad så, Paul?
Jeg sender dig filerne.
736
01:07:47,080 --> 01:07:51,560
PULLMAN SOM PRÆSIDENT
737
01:07:53,120 --> 01:07:56,120
- Hvor er Duffy?
- Har du en aftale?
738
01:08:08,520 --> 01:08:11,920
Må vi lige være alene, Joe?
739
01:08:12,080 --> 01:08:15,840
Det var ikke særlig smart
bare at komme vadende, Steve.
740
01:08:20,320 --> 01:08:24,240
Jeg kommer over og arbejder for dig.
741
01:08:24,440 --> 01:08:28,240
- Roll Call ringede til mig.
- Jeg ved, hvem der lækkede det.
742
01:08:28,440 --> 01:08:30,120
- Hvem?
- Paul.
743
01:08:30,280 --> 01:08:34,800
- Har du fortalt Paul det?
- Ja. Og han lækkede det.
744
01:08:34,960 --> 01:08:40,480
Det skulle du ikke have gjort.
Paul bliver altid paranoid.
745
01:08:40,640 --> 01:08:42,880
- Tydeligvis.
- Så han fyrede dig.
746
01:08:43,040 --> 01:08:45,600
- Jeg sagde op.
- Du lyver jo.
747
01:08:45,760 --> 01:08:51,360
Jeg kan give dig det hele.
Morris' strategi. Det hele.
748
01:08:51,560 --> 01:08:55,080
Jeg kender hans strategi.
Paul fortalte Thompson om den.
749
01:08:55,240 --> 01:09:01,080
- Og hvis jeg har noget mere?
- Ville du byde Morris og Paul det?
750
01:09:01,240 --> 01:09:06,600
Hævngerrighed gør en uforudsigelig.
Jeg kan ikke bruge ustabile folk.
751
01:09:06,760 --> 01:09:12,240
- Jeg er ikke ustabil.
- Du skulle være gået fra dem før.
752
01:09:12,400 --> 01:09:18,640
Det havde vi kunnet klare.
Men nu er du blevet fyret.
753
01:09:18,800 --> 01:09:23,800
Så fremstår jeg som en skodsamler,
og det vil give Morris en fordel.
754
01:09:23,960 --> 01:09:27,800
- Hvad nu hvis jeg har noget stort?
- Såsom?
755
01:09:32,000 --> 01:09:36,760
Noget stort.
Noget, som kan fælde Morris.
756
01:09:38,080 --> 01:09:40,680
Hvad er det?
757
01:09:41,760 --> 01:09:43,200
Giv mig jobbet.
758
01:09:47,280 --> 01:09:51,360
Det kommer ikke til at ske. Beklager.
759
01:09:51,560 --> 01:09:54,440
Tag dig en lang ferie.
Du er jo en kvik fyr.
760
01:09:54,640 --> 01:10:01,400
Det, jeg har sagt, er sandt,
men politik er nok bare ikke dig.
761
01:10:02,280 --> 01:10:04,640
Politik er mit liv.
762
01:10:04,800 --> 01:10:08,720
Gør dig selv en tjeneste.
Træk dig, mens du kan.
763
01:10:08,880 --> 01:10:14,200
Kast dig over underholdning.
Eller få en restaurant i Costa Rica.
764
01:10:14,360 --> 01:10:17,080
Gør noget, som kan gøre dig glad.
765
01:10:17,240 --> 01:10:20,120
I denne branche bliver man
efterhånden kold og kynisk.
766
01:10:20,280 --> 01:10:24,560
- Som dig.
- Ja, ligesom mig.
767
01:10:24,720 --> 01:10:28,280
Du vidste,
at jeg ville sige det til Paul, ikke?
768
01:10:28,440 --> 01:10:32,320
Nej, jeg tænkte, at du ville,
men jeg var ikke sikker.
769
01:10:32,480 --> 01:10:38,400
- Du vidste, han ville fyre mig.
- For Paul betyder loyalitet alt.
770
01:10:38,600 --> 01:10:42,640
Ja, han har lige forelæst om det.
771
01:10:43,920 --> 01:10:48,800
- Du har aldrig villet hyre mig.
- Sæt dig selv i mit sted, Steve.
772
01:10:48,960 --> 01:10:53,120
Modparten har landets
bedste mediehjerne på sit hold.
773
01:10:53,280 --> 01:10:56,240
Hvad gør man så?
774
01:10:56,400 --> 01:11:01,480
Enten hyrer man ham,
eller også ødelægger man ham.
775
01:11:03,240 --> 01:11:06,280
Det her er en win-win-situation.
776
01:11:06,440 --> 01:11:10,520
Vil du arbejde for mig? Fint.
Så har Paul dig ikke.
777
01:11:10,720 --> 01:11:16,000
Bliver du fyret, vil jeg ikke have
dig, men Paul har dig heller ikke.
778
01:11:16,160 --> 01:11:18,520
Begge dele er en sejr for mig.
779
01:11:18,720 --> 01:11:23,520
Da jeg fik dig til at møde op,
vidste jeg, at jeg havde vundet.
780
01:11:23,720 --> 01:11:28,320
Det er...
Det er mit liv, du taler om.
781
01:11:28,480 --> 01:11:32,440
Jeg bryder mig da slet ikke
om det her.
782
01:11:32,640 --> 01:11:35,680
Jeg har virkelig ondt af dig.
783
01:11:39,320 --> 01:11:42,120
Pas godt på dig selv.
784
01:12:12,000 --> 01:12:14,080
Jeg er på tredje etage.
785
01:12:30,680 --> 01:12:32,240
Hun trækker ikke vejret.
786
01:12:33,400 --> 01:12:36,200
Jeg ved det ikke. Et kvarter måske.
787
01:12:47,560 --> 01:12:49,640
Kender du hende?
788
01:12:53,600 --> 01:12:57,240
Hun er død.
789
01:12:57,400 --> 01:13:01,760
Hvabehar?
Ja, nu kan jeg høre dem.
790
01:13:05,360 --> 01:13:09,400
Vi er på tredje etage.
Ja.
791
01:13:55,840 --> 01:14:01,720
Hvor er du?
Klokken er 16. De lukker snart.
792
01:14:03,640 --> 01:14:07,960
Stephen, det er Ben.
Hvad fanden sker der?
793
01:14:08,120 --> 01:14:10,560
Hvad gør du nu?
794
01:14:12,560 --> 01:14:16,160
Jeg har lige hørt det fra Ben,
Stephen.
795
01:14:16,320 --> 01:14:20,800
Gør nu ikke noget åndssvagt.
Tag telefonen, for helvede!
796
01:14:20,960 --> 01:14:23,400
Lad være med det her.
797
01:14:26,800 --> 01:14:29,400
Jeg forsvinder ikke bare.
798
01:14:36,000 --> 01:14:41,360
Retsmedicineren siger, at dødsfaldet
skyldtes en ufrivillig overdosis.
799
01:14:41,520 --> 01:14:44,400
En blanding af spiritus og medicin.
800
01:14:44,560 --> 01:14:48,000
Cincinnatis politichef, Matthews,
foretager en efterforskning -
801
01:14:48,160 --> 01:14:51,640
- så snart han modtager
toksikologirapporten.
802
01:14:51,840 --> 01:14:59,480
Det er en stor sorg for tidligere
senator Jack Stearns og hans familie.
803
01:15:22,560 --> 01:15:25,360
Jeg vil være vicepræsident.
804
01:15:25,520 --> 01:15:29,160
I har brug for mig
og mine delegerede.
805
01:15:30,880 --> 01:15:36,080
I har brug for dem inden tirsdag.
Det giver en god søndagsoverskrift.
806
01:15:36,240 --> 01:15:42,160
Lad mig høre fra jer inden kl. 12,
ellers støtter jeg Pullman.
807
01:15:50,760 --> 01:15:53,320
Er der andet, du vil tale om,
Stephen?
808
01:16:08,920 --> 01:16:13,760
Hele personalet er dybt rystet.
809
01:16:13,960 --> 01:16:18,240
Vi kondolerer Jack og Joanna Stearns
og hele deres familie.
810
01:16:18,400 --> 01:16:24,160
Vi føler med dem.
De må have det meget hårdt nu.
811
01:16:24,320 --> 01:16:31,440
Dødsfaldet menes at skyldes
en ufrivillig overdosis.
812
01:16:31,600 --> 01:16:34,600
- Ida.
- Kan man udelukke selvmord?
813
01:16:34,760 --> 01:16:41,000
Intet peger i den retning,
men sagen efterforskes.
814
01:16:41,160 --> 01:16:47,360
Vi føler med og beder
for hele hendes familie.
815
01:16:47,520 --> 01:16:51,080
Hun er...
var en del af vores familie.
816
01:16:51,240 --> 01:16:54,520
- Kendte du hende godt?
- Nej, men jeg kendte hende.
817
01:16:54,680 --> 01:17:00,760
Hun var en hårdtarbejdende kvinde,
der udviste stor iver.
818
01:17:00,960 --> 01:17:06,640
Det er en meget trist dag for os,
der kender Jack.
819
01:17:06,800 --> 01:17:09,440
Hvor længe har hun arbejdet for jer?
820
01:17:15,720 --> 01:17:21,680
Hun har kun været hos os få uger.
Måske fire uger.
821
01:17:21,840 --> 01:17:25,240
MOLLY RINGER
822
01:18:55,640 --> 01:18:59,080
Det ser ud til,
at du vil tale med mig om noget.
823
01:19:01,400 --> 01:19:04,840
Ser det sådan ud?
824
01:19:06,680 --> 01:19:12,440
Du har noget, du vil ud med,
så kom dog i gang.
825
01:19:12,600 --> 01:19:15,880
Lad mig om at tale,
så kan du lytte.
826
01:19:19,560 --> 01:19:23,360
Fra og med i morgen
sker der et par ændringer.
827
01:19:23,520 --> 01:19:27,160
Paul ryger ud.
Jeg er din seniorkampagneleder.
828
01:19:27,880 --> 01:19:30,200
Jeg skriver en udtalelse.
829
01:19:30,360 --> 01:19:35,040
"Kampagnen var i et dødvande."
Du kan selv fylde lidt på.
830
01:19:35,240 --> 01:19:39,560
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Fordi du gerne vil vinde.
831
01:19:39,720 --> 01:19:42,600
Du brød den eneste regel i politik.
832
01:19:42,760 --> 01:19:48,360
Man kan starte en krig, lyve,
snyde og køre landet fallit -
833
01:19:48,520 --> 01:19:52,720
- men man knepper ikke en assistent.
834
01:19:52,880 --> 01:19:55,480
Det bliver man knaldet for.
835
01:19:56,960 --> 01:20:01,200
Hvad er det, du tror, du har?
En ulykkelig pige giver en skrøne.
836
01:20:01,360 --> 01:20:04,640
- En ulykkelig, gravid pige...
- Påstod hun det?
837
01:20:04,800 --> 01:20:07,920
- Hun manglede penge til en abort.
- Gav du hende penge?
838
01:20:08,120 --> 01:20:12,600
- Måske plattede hun dig for penge.
- Er det din bedste forklaring?
839
01:20:12,760 --> 01:20:17,280
Du har brug for et job,
og så stiller du her uden en skid.
840
01:20:17,440 --> 01:20:20,520
Hvorfor har jeg så dig i tale?
841
01:20:20,680 --> 01:20:26,320
Der er hverken beskeder, sms'er,
e-mails, billeder eller bånd.
842
01:20:26,480 --> 01:20:29,760
Men alligevel mødes vi.
843
01:20:29,920 --> 01:20:32,080
Så gå hjem.
844
01:20:32,280 --> 01:20:34,400
Hun efterlod et brev.
845
01:20:42,720 --> 01:20:46,160
- Hvor ved du det fra?
- Jeg ryddede op efter dit rod.
846
01:20:46,360 --> 01:20:49,880
Jeg tog hendes mobil
og fandt et brev.
847
01:20:50,040 --> 01:20:55,680
- Jeg troede, at det var et uheld.
- Du var den sidste, hun talte med.
848
01:20:57,640 --> 01:21:03,200
Hun skrev, hun var gravid
og fik abort. Hun vil ikke skade dig.
849
01:21:03,360 --> 01:21:07,960
- Hvorfor så skrive sådan et brev?
- Fordi hun kun var 20.
850
01:21:11,240 --> 01:21:15,520
- Hvad forlanger du?
- Paul skal fyres. I dag.
851
01:21:15,680 --> 01:21:18,480
Du skal mødes med Thompson
og love ham vicepræsidentposten.
852
01:21:18,640 --> 01:21:23,960
Du får 356 delegerede,
North Carolina og præsidentembedet.
853
01:21:24,120 --> 01:21:27,000
Og så retter du op på alt det,
andre har gjort forkert.
854
01:21:27,160 --> 01:21:29,440
Alt det, vi begge tror på.
855
01:21:29,600 --> 01:21:33,640
Jeg vil ikke bindes
til dig i otte år.
856
01:21:33,800 --> 01:21:36,520
Fire år. Forhast dig nu ikke.
857
01:21:44,600 --> 01:21:48,720
- Hvad lavede du på hendes værelse?
- Reddede dig fra en grim overskrift.
858
01:21:48,880 --> 01:21:52,000
Du var jo fyret.
Hvad lavede du på hendes værelse?
859
01:21:52,200 --> 01:21:55,000
Jeg ryddede op.
860
01:21:55,160 --> 01:21:57,640
Hotellet ringede efter mig.
861
01:21:57,800 --> 01:22:03,480
Du var fyret fra kampagnen,
men gik alligevel og ryddede op.
862
01:22:08,600 --> 01:22:12,160
Det var dig,
der tog telefonen forleden.
863
01:22:12,360 --> 01:22:17,200
Du kneppede hende.
Hvad har du gjort, Stephen?
864
01:22:19,720 --> 01:22:24,760
- Jeg sørgede for hende.
- Ja, det tror jeg gerne.
865
01:22:24,920 --> 01:22:28,800
- Der er ikke noget brev.
- Godt, så siger vi det.
866
01:22:28,960 --> 01:22:32,160
- Vis mig det.
- Tror du, at jeg har det med?
867
01:22:32,360 --> 01:22:34,440
Så kommer man bare til skade.
868
01:22:42,320 --> 01:22:45,880
Godt, lad os tale om det.
869
01:22:46,040 --> 01:22:49,640
Du har ikke en skjult mikrofon,
for dine forslag er ulovlige.
870
01:22:49,800 --> 01:22:53,480
Du ville aldrig holde i et fængsel.
871
01:22:53,640 --> 01:22:56,880
Du kneppede hende,
og hun fortalte dig det hele.
872
01:22:57,040 --> 01:22:59,440
Der er ingen spor af vores forhold.
873
01:22:59,600 --> 01:23:04,000
Og da hun har fået abort,
er der ingen dna-beviser.
874
01:23:04,160 --> 01:23:07,360
Så hvis der ikke er et brev...
875
01:23:07,520 --> 01:23:09,640
Ja, så er det ord mod ord.
876
01:23:11,480 --> 01:23:17,440
Dit ord.
En fyret, utilfreds medarbejder.
877
01:23:17,600 --> 01:23:20,200
Mod en siddende guvernør.
878
01:23:24,200 --> 01:23:27,400
Der er ikke noget brev.
879
01:23:29,800 --> 01:23:32,440
Det må du selv afgøre.
880
01:24:23,400 --> 01:24:26,800
- Har du tid et øjeblik, Paul?
- Ja.
881
01:25:23,600 --> 01:25:27,880
Hvor meget kan den omvæltning
skade kampagnen på dette tidspunkt?
882
01:25:28,040 --> 01:25:31,480
Jeg spurgte Paul Zara,
hvad hans fyring skulle gavne?
883
01:25:31,640 --> 01:25:37,960
Guvernøren og jeg var enige om,
at vi trængte til et nyt ansigt.
884
01:25:38,120 --> 01:25:41,680
Stephen er yderst talentfuld
og kvik.
885
01:25:55,400 --> 01:26:02,480
Man hører folk tale om begivenheder,
der sker i helt forkert rækkefølge.
886
01:26:08,040 --> 01:26:11,440
Der findes ingen større sorg -
887
01:26:11,640 --> 01:26:15,000
- end for forældre
at måtte stede et barn til hvile.
888
01:26:18,680 --> 01:26:23,040
Hun var en lille pige, der kæmpede
for at klare sig i en voksenverden.
889
01:26:23,200 --> 01:26:26,440
En verden,
hvor enhver fejl gøres værre.
890
01:26:26,640 --> 01:26:31,120
Hun var klog og smuk og så ung.
891
01:26:35,760 --> 01:26:41,480
Fader, du beder os om
at acceptere Guds plan og dom.
892
01:26:41,680 --> 01:26:46,360
Men jeg kan ikke acceptere det her.
893
01:26:46,560 --> 01:26:49,080
Hun gjorde verden bedre.
894
01:26:51,360 --> 01:26:53,640
Ikke kun for mig...
895
01:26:54,920 --> 01:26:57,640
...men for alle, hun mødte.
896
01:27:10,440 --> 01:27:12,960
Du burde hyre Jack som taleskriver.
897
01:27:13,120 --> 01:27:15,760
Det skal jeg overveje.
898
01:27:17,840 --> 01:27:22,440
- Kom du for at tale med mig?
- Nej, jeg er ven af familien.
899
01:27:22,640 --> 01:27:25,760
Jeg skaffede hende jobbet.
900
01:27:25,920 --> 01:27:29,200
Jeg har kendt hende altid.
901
01:27:29,360 --> 01:27:31,280
Det gør mig ondt.
902
01:27:34,000 --> 01:27:39,160
- Havde guvernøren ikke tid?
- Han er til møde med Thompson.
903
01:27:39,320 --> 01:27:43,520
Se nu bare dig.
Du er søreme blevet en stor mand.
904
01:27:46,400 --> 01:27:49,440
Jeg er oplært af mesteren.
905
01:27:51,680 --> 01:27:54,560
En dag må vi snuppe en øl.
906
01:27:54,760 --> 01:27:58,360
Så kan du fortælle mig, hvilken
klemme du havde på guvernøren.
907
01:27:58,520 --> 01:28:01,720
Hvorfra ved du,
at jeg ikke havde noget på dig?
908
01:28:08,000 --> 01:28:12,480
Nå, du skal lede en kampagne,
og jeg skal kigge på kontor.
909
01:28:12,680 --> 01:28:19,080
- Faragut North?
- Et konsulentfirma på K-Street.
910
01:28:19,240 --> 01:28:24,240
En million om året.
Ikke nogen, der tager røven på en.
911
01:28:24,400 --> 01:28:27,800
- Det lyder afslappende.
- Ja, ikke?
912
01:28:32,680 --> 01:28:37,720
Den rette mand til at lede landet
i disse krisetider...
913
01:28:39,120 --> 01:28:45,120
...og USA's næste præsident.
Guvernør Mike Morris.
914
01:28:53,280 --> 01:28:56,440
Lad mig bede om en enkelt ting.
915
01:28:56,640 --> 01:29:01,880
Lad os stå forenet
i det demokratiske parti.
916
01:29:03,920 --> 01:29:09,120
Jeg vil bede de 356 delegerede -
917
01:29:09,280 --> 01:29:13,360
- som jeg er stolt af at have med,
om at bakke op om guvernøren.
918
01:29:13,520 --> 01:29:19,080
Lad os lægge primærvalget bag os.
Nu gælder det Det Hvide Hus.
919
01:29:19,240 --> 01:29:23,720
Gud velsigne jer.
Og Gud velsigne USA.
920
01:29:23,880 --> 01:29:26,880
Guvernør Mike Morris.
921
01:29:34,400 --> 01:29:37,160
Tak, senator Thompson.
922
01:29:39,600 --> 01:29:41,440
Valgstederne er ikke lukket -
923
01:29:41,600 --> 01:29:48,040
- men jeg vil ønske Pullman og hans
republikanske stemmer tillykke.
924
01:29:55,160 --> 01:29:58,680
Det er en ære at stå ved din side
i dag, senator Thompson.
925
01:29:58,880 --> 01:30:02,840
Jeg er dybt rørt af dine smukke ord.
926
01:30:04,000 --> 01:30:09,040
I dag begynder kampen
mellem to forskellige idealer.
927
01:30:09,200 --> 01:30:13,520
Vi må enten bevæge os fremad
eller leve i fortiden.
928
01:30:13,680 --> 01:30:20,280
Vi må føre an rent teknologisk
eller gemme hovedet i sandet.
929
01:30:20,440 --> 01:30:25,560
Sandet i Saudi-Arabien og Irak.
930
01:30:27,080 --> 01:30:32,240
Enten lader vi griskhed og korruption
ødelægge vores industri -
931
01:30:32,400 --> 01:30:36,080
- eller også tager vi landet tilbage.
932
01:30:37,000 --> 01:30:42,000
Vi er ikke vant til at være
nummer to. Eller tre.
933
01:30:42,800 --> 01:30:47,280
Intet er afgjort endnu.
Flere stater har noget at sige.
934
01:30:47,440 --> 01:30:49,720
Vi vinder i Ohio.
935
01:30:49,920 --> 01:30:55,440
Men de 356 delegerede
gør ham jo umulig at nå.
936
01:30:55,600 --> 01:31:02,280
- Morris har støtte fra totredjedele.
- Der er stadig lang vej endnu.
937
01:31:02,440 --> 01:31:07,080
- Men har I midlerne til det?
- Ja, vi modtager hele tiden bidrag.
938
01:31:08,440 --> 01:31:14,080
Jeg skulle tale med dig, Ben.
Du skulle give mig en mobil.
939
01:31:14,240 --> 01:31:19,160
- Hvem er du?
- Jill Morris. Ikke en slægtning.
940
01:31:19,320 --> 01:31:24,800
- Er du Bearcat, Jill Morris?
- Nej, jeg er fra Columbus.
941
01:31:40,440 --> 01:31:43,600
- Du gør mig jo til grin.
- Hvordan?
942
01:31:43,760 --> 01:31:48,720
Jeg skrev, at du var fyret,
og at Thompson støttede Pullman.
943
01:31:48,920 --> 01:31:51,320
Man kan ikke stole på aviserne.
944
01:31:51,480 --> 01:31:54,760
Du skal få lov at kommentere
på min næste artikel.
945
01:31:54,960 --> 01:31:59,480
Jeg skriver, at du sikrede Thompson,
356 delegerede og nomineringen.
946
01:31:59,640 --> 01:32:04,680
- Til gengæld fik du Pauls job.
- Pressen har ingen adgang her.
947
01:32:04,880 --> 01:32:08,560
- Jeg kan læse om det i Anders And.
- Hold nu.
948
01:32:08,720 --> 01:32:10,560
Er vi ikke venner mere?
949
01:32:13,080 --> 01:32:15,040
Du er min bedste ven, Ida.
950
01:33:16,640 --> 01:33:21,520
Det er Sean fra New York.
Tjek lige mikrofonerne.
951
01:33:25,480 --> 01:33:30,640
- Kan du lige tælle til ti.
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
952
01:33:45,360 --> 01:33:50,640
Tak, fordi du har skabt troværdighed
i valgkampagnen, senator Thompson.
953
01:33:50,800 --> 01:33:55,440
Det handler om troværdighed.
Om hvem vi er.
954
01:33:55,600 --> 01:33:58,720
Vores ansigt udadtil betyder noget.
955
01:33:58,880 --> 01:34:02,680
Værdighed betyder noget.
Pålidelighed betyder noget.
956
01:34:02,840 --> 01:34:06,160
Fremtiden afhænger af det!
957
01:34:17,800 --> 01:34:21,160
Vi taler med guvernør Morris'
nye kampagneleder, Stephen Meyers -
958
01:34:21,320 --> 01:34:25,760
- der sidder i Ohio, hvor Thompson
netop har valgt at støtte Morris.
959
01:34:25,920 --> 01:34:28,600
Dermed er denne valgkamp ovre.
960
01:34:28,760 --> 01:34:32,600
Stephen, kan du fortælle os,
hvordan det hele er gået til?
961
01:34:49,240 --> 01:34:52,560
Tekster: Aage Brock
SDI Media Denmark