1 00:04:26,558 --> 00:04:29,069 Tất cả mọi thứ ở đây xong chưa? 2 00:04:29,475 --> 00:04:31,148 Ngon lành rồi. 3 00:04:35,708 --> 00:04:37,422 - Đã khóa lại chưa? - Đã khóa rồi. 4 00:04:37,424 --> 00:04:41,202 Trung tâm Lịch sử Thái Lan giờ đã được an toàn như Fort Knox. 5 00:04:41,728 --> 00:04:43,482 Xem này. 6 00:04:45,711 --> 00:04:48,746 Thư giãn đi, tôi là một chuyên gia. 7 00:04:57,549 --> 00:05:01,192 Máy chủ của các ông hỏng do thiết bị điện bị quá tải, 8 00:05:01,317 --> 00:05:05,105 Do chập điện, hoặc thậm chí có thể máy phát điện cũng hỏng. 9 00:05:05,230 --> 00:05:10,616 Nếu một hacker cố gắng khởi động lại để lấy thông tin chi tiết 10 00:05:10,630 --> 00:05:13,099 Màn hình này luôn luôn hiển thị. 11 00:05:13,612 --> 00:05:17,188 Và đây là chìa khóa của ông để truy cập vào BIOS. 12 00:05:17,313 --> 00:05:20,310 Nếu không có cái này, không có gì ở nơi này có thể bị xâm phạm. 13 00:05:20,959 --> 00:05:22,996 Tốt lắm. 14 00:05:23,724 --> 00:05:27,462 - Anh đã ghi nhớ chưa? - Luôn luôn. Trong trường hợp này. 15 00:05:33,777 --> 00:05:35,720 - Ông xem đi? - Tốt rồi. 16 00:05:35,734 --> 00:05:37,191 Tạm biệt. 17 00:05:38,192 --> 00:05:40,755 Làm sao để ở đây có điện lại? 18 00:05:41,295 --> 00:05:43,129 À ... 19 00:05:43,885 --> 00:05:45,975 Ông có thể gọi một thợ điện đến. 20 00:06:13,640 --> 00:06:16,029 - Xin chào. - Vâng, Ông là Peterson? 21 00:06:16,154 --> 00:06:18,807 Xin chào, đúng vậy, Chuyến bay của tôi là ngày mai. 22 00:06:18,843 --> 00:06:22,568 Chuyến bay 4400 hãng Gobal Skies bắt đầu từ 4 giờ. 23 00:06:22,577 --> 00:06:25,775 - Ông có cần một xe taxi không? - Có chứ. Cô gọi giúp nhé. 24 00:06:25,900 --> 00:06:28,190 À, ông có một gói bưu phẩm. 25 00:07:27,631 --> 00:07:29,821 ... và chào mừng bạn đến với chương trình phát sóng của chúng tôi 26 00:07:29,858 --> 00:07:33,289 cuộc tranh luận tiếp tục ở trong Quốc hội Hoa Kỳ. 27 00:07:33,310 --> 00:07:36,416 về tài chính và Dự thảo Luật Bảo mật. 28 00:07:36,433 --> 00:07:40,335 Nếu được thông qua, các biện pháp được biết đến như một đạo luật 2330 29 00:07:40,348 --> 00:07:45,422 cho phép Bộ Quốc Phòng cải thiện công nghệ giám sát toàn cầu. 30 00:07:45,547 --> 00:07:49,260 Mặt khác, Capito Hills ... 31 00:07:49,503 --> 00:07:52,444 Tại sao lại vội về nhà? Khách sạn này được giảm giá 50%. 32 00:07:55,091 --> 00:07:56,439 Chỉ tuần này thôi, Mr. Peterson. 33 00:07:56,441 --> 00:07:59,410 Xin chào, các bạn có chương trình gì đặc biệt cuối tuần này không? 34 00:07:59,423 --> 00:08:02,431 - Chúng tôi giảm một nửa giá phòng. - Thật à. 35 00:08:03,214 --> 00:08:06,522 Ok, Đặt phòng cho tôi thêm 1 đêm. Tôi có thể hỏi... 36 00:08:06,535 --> 00:08:08,937 - Tôi có phải đặt lại vé chuyến bay của ông ở hãng Gobal Skies không? 37 00:08:08,951 --> 00:08:11,488 Đúng rồi. Chuyến bay 4400. Nhưng thứ 7 tôi mới rời khỏi đây. 38 00:08:11,502 --> 00:08:13,801 Không có vấn đề gì đâu thưa ông Peterson, Chúc ông ở lại vui vẻ. 39 00:08:13,802 --> 00:08:14,984 Cảm ơn! 40 00:08:20,720 --> 00:08:23,568 MOSCOW, Nga 41 00:08:34,639 --> 00:08:37,095 Phát hiện ĐIỆN THOẠI MỚI 42 00:08:48,658 --> 00:08:50,823 ... Hiện có các thông tin cho rằng. 43 00:08:50,859 --> 00:08:56,796 Quốc hội Mỹ đã thông qua các dự thảo luật 2330 44 00:08:56,811 --> 00:09:03,005 giám đốc NSA, Raymond Burke, hết sức ủng hộ dự án ... 45 00:09:03,130 --> 00:09:06,378 Chúng tôi có tin mới nhận từ Bangkok, Thái Lan 46 00:09:06,384 --> 00:09:12,834 Chuyến bay 4400 của hãng Gobal Skies rơi ngay sau khi cất cánh 47 00:09:12,837 --> 00:09:16,117 Cướp đi sinh mạng 126 hành khách trên máy bay. 48 00:09:16,130 --> 00:09:20,515 Hiện chưa biết nguyên nhân vụ tai nạn của máy bay hãng Gobal Skies... 49 00:09:24,948 --> 00:09:28,066 Kiếm tiền! Mua cổ phiếu của SyZor 50 00:09:34,266 --> 00:09:39,475 Cảm ơn người quản lý đã gửi thông báo đó. Tôi đã được cứu mạng. 51 00:09:39,987 --> 00:09:41,620 Một quảng cáo à thưa ông? 52 00:09:42,038 --> 00:09:43,846 Một tin nhắn văn bản. 53 00:09:44,435 --> 00:09:49,415 Tôi không biết rõ về kỹ thuật quảng cáo, nhưng tôi sẽ nói lại với người quản lý. 54 00:10:08,014 --> 00:10:10,848 Chỉ cần cuối tuần này, ông Peterson. 55 00:10:11,483 --> 00:10:15,116 Không, không có người gửi. Tôi đang cầm xem nó. 56 00:10:17,422 --> 00:10:19,338 Không biết người gửi à? 57 00:10:19,798 --> 00:10:21,847 "Không biết người gửi" có nghĩa là sao vậy? 58 00:10:23,535 --> 00:10:26,719 OK, ông có thể lần ra không? 59 00:10:27,259 --> 00:10:29,136 Tại sao lại không? 60 00:10:33,215 --> 00:10:37,047 Các báo cáo của Phố Wall cho biết rằng một lần nữa cổ phiếu Syzor tăng, 61 00:10:37,063 --> 00:10:40,356 và tăng gấp 3 lần trên thị trường chứng khoán. 62 00:10:40,368 --> 00:10:44,052 Nếu bạn đã mua cổ phiếu Syzor thì hôm nay là một ngày hạnh phúc của bạn. 63 00:10:47,986 --> 00:10:49,956 Cho tôi thanh toán tiền phòng. 64 00:10:50,401 --> 00:10:52,494 Ông có hài lòng với dịch vụ của chúng tôi? 65 00:10:52,777 --> 00:10:55,025 Có, cảm ơn. 66 00:10:59,087 --> 00:11:02,136 Tất cả đã sẵn sàng, thưa ông. Chúc ông có một chuyến bay tốt đẹp. 67 00:11:04,214 --> 00:11:06,103 Có vấn đề gì với ông vậy? 68 00:11:08,711 --> 00:11:11,194 Tôi nghĩ tôi cần phải thay đổi lại chuyến bay. 69 00:11:12,057 --> 00:11:14,689 Prague, CỘNG HÒA SÉC 70 00:11:31,164 --> 00:11:33,364 Ngài có cần phải đi xe không? 71 00:11:33,489 --> 00:11:37,668 Taxi nói chung là đắt tiền đấy. Tôi chỉ có giá cố định là 20 euro. 72 00:11:37,670 --> 00:11:41,043 - Vâng, tôi không biết... - Trông mặt tôi không đáng tin à? 73 00:11:42,933 --> 00:11:45,348 Được rồi. Xe anh đâu? 74 00:11:49,643 --> 00:11:51,708 Giàu có đợi bạn ở Praha 75 00:11:51,721 --> 00:11:54,811 Tên tôi là Yuri. Tôi đến từ Mat-xcơ-va. 76 00:11:55,122 --> 00:11:58,077 - Anh từ đâu đến? - Mỹ. 77 00:11:58,441 --> 00:11:59,942 Người Mỹ. 78 00:12:01,826 --> 00:12:03,728 Anh ở khách sạn nào? 79 00:12:04,200 --> 00:12:06,926 - Empire. - Khách sạn xịn đấy. 80 00:12:08,640 --> 00:12:11,109 Là GZT-650 à? 81 00:12:11,686 --> 00:12:13,426 Xin lỗi, anh nói gì? 82 00:12:13,552 --> 00:12:17,516 Điện thoại của anh đã có GPS và NTS. 83 00:12:17,641 --> 00:12:20,755 Nó không được bán nữa. Anh mua nó ở đâu? 84 00:12:21,726 --> 00:12:22,948 Đó là một món quà. 85 00:12:23,367 --> 00:12:24,878 Một món quà tặng hết xảy. 86 00:12:26,295 --> 00:12:30,599 Nếu anh cần bất kỳ phụ kiện gì như pin, xạc... hãy liên lạc với tôi. 87 00:12:30,991 --> 00:12:32,975 Lái xe chỉ là công việc part time của tôi. 88 00:12:33,100 --> 00:12:35,847 Tôi có thể mở khóa bất kỳ điện thoại nào nếu anh cần. 89 00:12:35,973 --> 00:12:37,696 Với một giá rất mềm. 90 00:13:15,551 --> 00:13:17,902 - Ông điền xong chưa? - Xong rồi. 91 00:13:18,388 --> 00:13:20,480 Ông thanh toán bằng gì? 92 00:13:26,039 --> 00:13:27,456 Ông biết đấy. 93 00:13:27,714 --> 00:13:29,198 Hãy cho tôi một phòng đặc biệt. 94 00:13:29,324 --> 00:13:33,745 Tôi đã nói với DHL. Họ nói rằng gói bưu phẩm đến từ một chi nhánh. 95 00:13:33,782 --> 00:13:35,446 - Đó là sự thật, tôi không chối cãi. - Được rồi. 96 00:13:35,448 --> 00:13:39,495 Tôi không nói là anh chối. Tôi chỉ muốn biết ai đã gửi nó. 97 00:13:39,509 --> 00:13:42,330 - Chúng tôi không thể nói được. - Tại sao không? 98 00:13:42,343 --> 00:13:45,190 Đó là chính sách bảo vệ thông tin phân loại của công ty, thưa ông. 99 00:13:45,226 --> 00:13:48,629 Khe máy 13 100 00:14:42,836 --> 00:14:45,534 Ba lần chơi nữa. Lần thứ tư có JACKPOT. 101 00:14:48,425 --> 00:14:50,597 - Này, chào anh.. - Xin chào. 102 00:14:50,722 --> 00:14:54,483 Tôi có thể chơi ở máy này được không? Đó là con số may mắn của tôi. 103 00:14:55,091 --> 00:14:59,422 Tôi rất tiếc. Tôi đang giữ cái máy này cho cô gái đằng kia. 104 00:15:02,291 --> 00:15:04,923 Tôi sẽ đưa anh 20 Euro. 105 00:15:06,946 --> 00:15:09,592 Được rồi, tôi đưa anh 40 Euro. Anh có 20 euro. 106 00:15:09,599 --> 00:15:11,718 Và phần còn lại để cho vợ anh.. 107 00:15:14,700 --> 00:15:16,710 100 Euro. 108 00:15:17,129 --> 00:15:18,735 Đồng ý. 109 00:16:02,122 --> 00:16:05,483 Thưa ông, hãy đến mà xem điều này. 110 00:16:07,916 --> 00:16:09,469 Chúng ta có vậy? 111 00:16:09,490 --> 00:16:14,046 Người này trả tiền cho một người khác để sử dụng cái máy và đã thắng 100.000 Euro. 112 00:16:14,372 --> 00:16:16,598 Anh ta biết được rằng cái máy đó sẽ trúng thưởng. 113 00:16:16,882 --> 00:16:19,932 - Chúng ta có gì nào? - Đang tìm kiếm. 114 00:16:21,659 --> 00:16:25,262 Max Peterson, trọ tại khách sạn. Đến đây sáng ngày hôm nay từ Bangkok. 115 00:16:25,900 --> 00:16:28,653 Công dân Hoa Kỳ, sinh ra tại Omaha. 116 00:16:28,778 --> 00:16:30,609 Kiểm tra hồ sơ trong cơ sở dữ liệu của chúng ta đi. 117 00:16:32,741 --> 00:16:36,164 Anh ta là một con ma, không có gì trong cơ sở dữ liệu . 118 00:16:37,858 --> 00:16:39,828 Tiếp tục theo dõi đi. 119 00:16:41,744 --> 00:16:44,335 - Của ông đây. - Xin cảm ơn. 120 00:16:50,788 --> 00:16:52,974 BlackJack ở bàn 6. Ngay bây giờ. 121 00:16:59,407 --> 00:17:02,079 - Tiền mặt hay thẻ, thưa ông? - Tôi lấy thẻ. 122 00:17:13,600 --> 00:17:15,609 Hướng máy quay theo anh ta. 123 00:17:23,454 --> 00:17:26,071 - Ông có dùng gì không? - Ginger Ale. 124 00:17:26,196 --> 00:17:28,919 Thôi. Cho tôi 1 ly Scots. 125 00:17:36,588 --> 00:17:39,365 Đặt cược tất cả 126 00:17:39,490 --> 00:17:41,230 - Xin mời đặt cược. 127 00:18:09,931 --> 00:18:11,618 Một trăm nghìn. 128 00:18:12,467 --> 00:18:14,262 Chúc may mắn. 129 00:18:23,376 --> 00:18:25,090 Black Jack. 130 00:18:26,551 --> 00:18:28,332 Black Jack. 131 00:18:30,910 --> 00:18:32,543 Tua lại đi. 132 00:18:34,999 --> 00:18:36,807 Dừng ở đó. 133 00:18:36,932 --> 00:18:38,799 Phóng to lên. 134 00:18:39,393 --> 00:18:42,469 Chó chết. Là cái điện thoại đó. 135 00:18:44,183 --> 00:18:45,897 Đưa Martin đến. 136 00:18:48,660 --> 00:18:50,780 Cô có thể sắp xếp cho tôi được không? 137 00:18:56,498 --> 00:18:59,797 Điện thoại di động bị cấm trong các casino. 138 00:19:04,159 --> 00:19:06,263 Ok. Tôi tắt rồi. 139 00:19:37,860 --> 00:19:39,251 Yuri đây. 140 00:19:39,376 --> 00:19:44,041 Chào, Max Peterson đây. Anh đưa card visit cho tôi. 141 00:19:44,166 --> 00:19:46,969 - À, cái GZT-650. - Đúng rồi. 142 00:19:47,248 --> 00:19:52,537 Tôi cần anh giúp. Tôi cần thiết bị đọc tin nhắn mà không cần nhìn điện thoại. 143 00:19:52,551 --> 00:19:56,316 - Tại sao? - Điện thoại không được phép dùng trong các casino. 144 00:19:56,856 --> 00:19:59,568 - À, ông bạn muốn chơi gian à? - Không, không, không phải. 145 00:19:59,839 --> 00:20:03,078 Đó là mẹ tôi. Bà cần liên hệ với tôi. 146 00:20:03,203 --> 00:20:04,738 Mẹ anh? 147 00:20:04,863 --> 00:20:09,191 - Rồi, tôi sẽ giao nó cho anh. 500 euro. - 500 euro? 148 00:20:09,450 --> 00:20:12,945 - Này, tôi có thể gọi đến RadioShack. - RadioShack không có tại Prague đâu. 149 00:20:13,071 --> 00:20:14,534 Chỉ Yuri mới có. 150 00:20:14,659 --> 00:20:16,966 Tôi sẽ giao nó cho anh, tạm biệt. 151 00:20:26,458 --> 00:20:29,077 Kamila, em đi đâu thế? 152 00:20:29,670 --> 00:20:31,816 Đâu cũng được...? 153 00:20:36,480 --> 00:20:39,854 - Kamila, quay lại đây ... - Dừng lại! 154 00:20:39,868 --> 00:20:42,363 Để tôi đi. 155 00:20:42,379 --> 00:20:45,267 - Tôi nói rồi, tôi sẽ về nhà! - Kamila! 156 00:20:47,898 --> 00:20:50,815 - Cô ấy nói, để cho cô ấy đi. - Tiên sư mày. 157 00:20:51,179 --> 00:20:52,879 Hãy để cho cô ấy đi. 158 00:21:44,015 --> 00:21:45,579 Anh không sao chứ? 159 00:21:47,712 --> 00:21:49,479 Anh không sao chứ? 160 00:21:51,463 --> 00:21:52,906 Vâng, tôi ổn. 161 00:21:53,650 --> 00:21:55,363 Hãy để tôi giúp anh đứng dậy 162 00:21:55,674 --> 00:21:57,388 Okay. 163 00:22:01,732 --> 00:22:04,950 Xin rất tiếc. Tôi không biết anh ta sẽ làm vậy. 164 00:22:05,786 --> 00:22:08,404 Không sao, okay. 165 00:22:08,755 --> 00:22:12,115 - Anh ta đi rồi, phải không? - Vâng, bảo vệ đưa đi rồi. 166 00:22:12,897 --> 00:22:15,272 Nhân tiện, tôi là Kamila. 167 00:22:16,959 --> 00:22:18,929 - Max. - Hi Max. 168 00:22:19,054 --> 00:22:22,465 - Anh sống ở Mỹ? Anh đang xa nhà? - Vâng. 169 00:22:22,590 --> 00:22:25,771 Tôi chỉ mới đến đây chơi vài ván bài. 170 00:22:25,808 --> 00:22:28,495 Thế hả? Làm thế nào anh biết nơi này? 171 00:22:28,900 --> 00:22:30,951 Cũng vừa mới đây thôi. 172 00:22:38,626 --> 00:22:41,797 - Ok. Xin lỗi cô một phút nhé? - Được rồi. 173 00:22:42,944 --> 00:22:45,181 - Xin chào? - Yuri đây, gặp tôi trong bãi đậu xe. 174 00:22:45,191 --> 00:22:47,939 Ừ, nhưng đây không phải là một thời gian tốt ... 175 00:22:51,183 --> 00:22:55,933 Tôi phải xuống dưới nhà vài phút nhưng lát nữa tôi có thể mời cô uống gì không? 176 00:22:56,189 --> 00:22:59,163 Tôi thực sự phải đi... 177 00:23:02,761 --> 00:23:05,904 Một lần nữa cám ơn anh đã giúp. 178 00:23:11,078 --> 00:23:12,832 Tôi có thể gặp lại cô không? 179 00:23:16,664 --> 00:23:18,446 Tôi sẽ gọi đến đây cho anh. 180 00:23:22,547 --> 00:23:24,126 Chúc ngủ ngon. 181 00:23:25,759 --> 00:23:27,756 Các tin nhắn được gửi từ đâu? 182 00:23:28,269 --> 00:23:30,698 Theo máy chủ của chúng ta... 183 00:23:33,806 --> 00:23:37,477 - Không có hồ sơ của các tin nhắn. - Làm thế nào có thể như vậy? 184 00:23:38,232 --> 00:23:40,499 Kỹ thuật mà. không gì là không thể. 185 00:23:48,526 --> 00:23:51,750 - Xin chào. - Xin chào. Đưa tôi điện thoại của anh. 186 00:23:52,047 --> 00:23:53,491 Đây. 187 00:24:00,854 --> 00:24:04,430 - Anh làm gì vậy? - Truyền tin nhắn đã nhận. 188 00:24:09,820 --> 00:24:12,654 Chà. Tuyệt thật. 189 00:24:14,212 --> 00:24:15,980 Mẹ anh nhắn đây hả? 190 00:24:18,916 --> 00:24:20,603 ĐẶT CƯỢC TẤT CẢ. 191 00:24:22,196 --> 00:24:26,068 Không có tên người gửi sms. Rất tinh vi. 192 00:24:26,770 --> 00:24:28,470 Ai tặng cái máy này cho anh? 193 00:24:28,925 --> 00:24:30,652 Tôi không biết chắc chắn. 194 00:24:31,502 --> 00:24:34,012 Anh có thể đoán người gửi sms không? 195 00:24:34,137 --> 00:24:38,277 - Ở đây không được. Nhưng ở Mat-xcơ-va thì được. - Thật chứ? Tại sao không phải ở đây? 196 00:24:38,885 --> 00:24:42,501 Ở Mat-xcơ-va tôi có nhiều người quen họ có thể tìm thấy bất cứ điều gì. 197 00:24:43,150 --> 00:24:46,779 Ừ, nhưng tôi không thể đi đến Mat-xcơ-va. 198 00:24:47,279 --> 00:24:49,761 Nếu anh đổi ý, anh có card của tôi rồi đó. 199 00:24:54,138 --> 00:24:57,146 - Cảm ơn Yuri. - Ông bạn quên à? 200 00:25:05,031 --> 00:25:08,445 Rất vui được làm ăn với anh. Gửi lời chào mẹ anh. 201 00:25:09,983 --> 00:25:12,531 Máy chính ở cánh Đông. 202 00:25:17,874 --> 00:25:19,899 Hắn trở lại. 203 00:25:20,898 --> 00:25:23,826 - Hắn đến nơi nào vậy? - Cánh Đông. 204 00:25:24,326 --> 00:25:26,080 Cánh Đông à. 205 00:25:29,294 --> 00:25:32,059 Đặt cược tối đa trong các trò tiếp theo. 206 00:25:39,145 --> 00:25:40,966 Chó thật. 207 00:26:06,393 --> 00:26:08,120 Tuyệt! 208 00:26:15,947 --> 00:26:17,755 Giữ lấy anh ta! 209 00:26:17,880 --> 00:26:19,874 Đứng yên đó! 210 00:26:22,123 --> 00:26:23,798 Chết tiệt! 211 00:27:01,906 --> 00:27:05,751 Max Peterson? Nhân viên đặc vụ FBI ở nước ngoài. 212 00:27:05,876 --> 00:27:08,150 Đưa 2 tay ra sau. 213 00:27:08,662 --> 00:27:10,295 Ngay bây giờ! 214 00:27:19,133 --> 00:27:20,658 Grant? 215 00:27:22,749 --> 00:27:24,585 Ông làm cái quái gì ở đây? 216 00:27:25,653 --> 00:27:27,924 Tôi không quan tâm anh ta đã làm gì OK? 217 00:27:27,960 --> 00:27:30,470 - Anh ta đã chơi gian ở đây. - Anh ta đi với chúng tôi. 218 00:27:30,507 --> 00:27:33,399 Tôi không ở trong văn phòng nữa nên tôi không phải tuân thủ mệnh lệnh của ông. 219 00:27:33,435 --> 00:27:35,004 Tôi cũng không cần phải vậy. 220 00:27:35,129 --> 00:27:37,074 Tôi bắt anh ta ở bên ngoài khu vực của anh quản lý. 221 00:27:39,610 --> 00:27:42,390 Rất mừng được gặp lại thằng khốn là ông ở đây. 222 00:27:44,621 --> 00:27:46,199 Một đêm thú vị đấy. 223 00:28:27,271 --> 00:28:30,458 - Nói cho tôi biết về điện thoại của anh. - Tôi không biết điều gì đang xảy ra. 224 00:28:30,583 --> 00:28:33,493 - Tôi rất xin lỗi. - Được rồi. Tôi sẽ cung cấp cho anh một gợi ý. 225 00:28:33,618 --> 00:28:38,574 Nó được mua trực tuyến với thẻ tín dụng của Stuart Wallace. 226 00:28:40,451 --> 00:28:43,851 Sau đó, anh mang đến đây và sử dụng nó để cướp một casino. 227 00:28:44,339 --> 00:28:45,876 Điện thoại của anh còn làm được những gì nữa nào? 228 00:28:45,890 --> 00:28:50,141 Tôi không có gì để nói hết. Cái điện thoại đó được gửi bưu phẩm đến. 229 00:28:53,055 --> 00:28:56,093 - Anh làm việc cho ai, Mr.Peterson? - Không ai cả. 230 00:28:56,107 --> 00:28:59,089 Tôi không biết ông nói về việc gì. 231 00:29:01,343 --> 00:29:03,218 Tôi sẽ làm cho nó dễ dàng hơn. 232 00:29:03,922 --> 00:29:06,365 Yuri Malenin. 233 00:29:07,202 --> 00:29:09,279 Được biết là hacker Mat-xcơ-va. 234 00:29:12,424 --> 00:29:15,900 Chúng tôi thấy anh ta làm việc với anh trong bãi đậu xe. 235 00:29:15,921 --> 00:29:19,819 Không, không, không có. Tôi quen anh ta ngày hôm nay khi rời khỏi sân bay. 236 00:29:19,834 --> 00:29:21,345 Ai đã gửi các tin nhắn? 237 00:29:21,359 --> 00:29:25,205 Tôi nói rồi, tôi không biết! Tôi nhận được một bưu phẩm ... 238 00:29:29,514 --> 00:29:31,538 Anh có biết rằng không ai biết anh đang ở đây? 239 00:29:31,984 --> 00:29:34,912 Ai đã gửi các tin nhắn? 240 00:29:37,152 --> 00:29:41,822 - Tôi thề. Tôi nói rồi, tôi không biết... - Ai đã gửi các tin nhắn? 241 00:29:41,947 --> 00:29:44,157 Làm ơn đi, tôi không biết mà! 242 00:29:58,164 --> 00:30:00,930 - Không, không, chờ đã ... - Nói tạm biệt đi. 243 00:30:00,967 --> 00:30:01,983 Không! 244 00:30:01,997 --> 00:30:03,548 Chúa ơi! 245 00:30:11,284 --> 00:30:13,929 Tôi không biết ai đã gửi các tin nhắn. Ok? 246 00:30:15,994 --> 00:30:17,843 Anh biết những gì nào? 247 00:30:19,880 --> 00:30:21,716 Tôi tin anh. 248 00:30:43,909 --> 00:30:46,165 Vẫn còn đang giữ sự khó chịu, đó là điều tôi nhìn thấy. 249 00:30:46,290 --> 00:30:49,193 Đó là chỗ của tôi, nhớ chứ? - Ngồi đi đã. 250 00:30:49,207 --> 00:30:51,477 Chúng tôi có thể mang cho anh bất cứ thứ gì? Capuccino...? 251 00:30:51,514 --> 00:30:54,531 Ông đang làm gì ở đây, Dave? Chúng tôi chỉ "làm sạch" nhà mình mà. 252 00:30:54,543 --> 00:30:56,834 Đây là vấn đề lớn hơn nhà của các anh, John. 253 00:30:56,861 --> 00:31:00,341 Hãy nghĩ anh bay đến đây để dàn xếp một loạt các sự việc 254 00:31:00,351 --> 00:31:02,154 tệ hại trên toàn thế giới. 255 00:31:04,704 --> 00:31:07,350 Tuy nhiên, anh cần tôi giúp gì nào? 256 00:31:07,475 --> 00:31:10,082 Nói cho tôi biết những điều anh có. 257 00:31:10,207 --> 00:31:13,078 Ừ, tôi uống cà phê. Đen. Cảm ơn. 258 00:31:20,809 --> 00:31:22,739 Được rồi, John. 259 00:31:23,104 --> 00:31:28,771 Chúng tôi đã điều tra vài người dân được nhận tư vấn tài chính qua sms 260 00:31:29,041 --> 00:31:33,801 Những người được nhận có lẽ đều là người gốc Mỹ và được lựa chọn ngẫu nhiên. 261 00:31:33,926 --> 00:31:38,203 Đầu tiên là người quản lý của Exomers, một người rất có uy tín. 262 00:31:38,328 --> 00:31:40,236 Họ đều nhận được lời khuyên qua tin nhắn. 263 00:31:40,530 --> 00:31:43,715 Anh đã nhận được tư vấn mua cổ phần. 264 00:31:43,728 --> 00:31:45,199 Và sau đó giá trị của cổ phần đó bắt đầu gia tăng. 265 00:31:45,212 --> 00:31:50,609 Sau khi kiếm được tiền một cách dễ dàng, lại bắt đầu nhận được hướng dẫn tiếp. 266 00:31:50,734 --> 00:31:52,476 Cuối tuần, chúng tôi tìm thấy một người khác. 267 00:31:52,921 --> 00:31:56,509 Một nhân viên CNTT của Bộ Quốc phòng. 268 00:31:57,616 --> 00:31:59,887 Thắng một triệu đô la khi mua cổ phiếu 269 00:31:59,903 --> 00:32:03,508 sau khi nhận một tin nhắn sms 270 00:32:03,633 --> 00:32:06,584 Một đêm cô ta nhận một tin nhắn: 271 00:32:06,621 --> 00:32:09,846 Vô hiệu hoá Firewall máy chủ Pentagon. 272 00:32:09,882 --> 00:32:11,991 Ai đã gửi các tin nhắn? 273 00:32:12,007 --> 00:32:15,252 Tên người gửi được để trống và không thể theo dõi được. 274 00:32:15,288 --> 00:32:18,497 - OK. Anh có thể theo dõi người nhận? - Tôi đã làm rồi. 275 00:32:20,859 --> 00:32:23,117 Nhưng tất cả họ đã chết. 276 00:32:31,084 --> 00:32:33,187 Bây giờ anh đã biết lý do anh ta là người quan trọng thế nào rồi đấy. 277 00:32:33,188 --> 00:32:34,451 Anh đã có manh mối về phụ nữ đó chưa. 278 00:32:34,461 --> 00:32:35,818 Làm thế nào anh tìm thấy Peterson? 279 00:32:35,830 --> 00:32:38,295 Chặn lại các tin nhắn tương tự như ở Bangkok. 280 00:32:38,420 --> 00:32:42,721 Ngay lập tức thấy anh ta mua vé máy bay đến Praha trên chuyến bay tiếp theo. 281 00:32:42,757 --> 00:32:45,285 Công nghệ này không có vẻ là của FBI. 282 00:32:45,528 --> 00:32:48,334 Chung tôi đang phối hợp với NSA của Burke. 283 00:32:48,348 --> 00:32:50,740 "Người biết tất cả mọi thứ" phải không? 284 00:32:50,777 --> 00:32:53,475 Ừ, Nếu anh có một quan hệ với Bộ Quốc phòng. 285 00:32:54,016 --> 00:32:57,255 Có thể theo dõi các tin nhắn nếu Peterson cùng hợp tác. 286 00:32:57,380 --> 00:32:59,361 Tôi đến để nhờ anh giúp? 287 00:33:04,779 --> 00:33:06,925 Ngủ ngon chứ, anh bạn? 288 00:33:07,398 --> 00:33:09,232 Anh bạn, không sao chứ? 289 00:33:10,839 --> 00:33:14,999 Lựa chọn 1: Hỗ trợ chúng tôi bắt những thằng khốn. 290 00:33:15,124 --> 00:33:18,535 Lựa chọn 2: Anh bị tống giam vì đã chơi gian lận. 291 00:33:18,939 --> 00:33:21,624 Vì vậy, anh bạn chọn gì? Một hay hai? 292 00:33:21,626 --> 00:33:24,405 Jesus, hãy để tôi suy nghĩ. 293 00:33:25,863 --> 00:33:28,629 - Tốt thôi. - Đi nào. 294 00:33:28,754 --> 00:33:31,595 Tôi sẽ đưa anh bạn quay trở về khách sạn. 295 00:33:33,754 --> 00:33:36,034 Tôi giữ lại cái này đêm nay. 296 00:33:37,167 --> 00:33:42,014 Anh hãy về khách sạn và cứ bình thường thôi. 297 00:33:42,702 --> 00:33:44,227 Bình thường à? 298 00:33:52,097 --> 00:33:56,645 FORT MEADE, Maryland Trụ sở Cơ quan An ninh Quốc gia 299 00:33:56,770 --> 00:34:00,046 - Là Dave Grant gọi cho ngài. - Cà phê lạnh thế. 300 00:34:00,748 --> 00:34:03,771 - Chào buổi sáng, Grant. - Xin chào ngài. 301 00:34:03,896 --> 00:34:05,164 Đúng rồi. 302 00:34:05,201 --> 00:34:08,142 Bây giờ chúng ta nói chuyện này, cho tôi biết những gì tiếp theo. 303 00:34:08,267 --> 00:34:10,599 - Chúng ta có Peterson. - Và gì nữa? 304 00:34:10,724 --> 00:34:12,179 Anh ta không biết bất cứ điều gì. 305 00:34:12,192 --> 00:34:14,382 Chơi cùng với một kẻ ẩn danh. 306 00:34:14,419 --> 00:34:17,279 - Tại sao là anh ta? Có bất cứ ý tưởng gì không? - Vẫn chưa thưa ngài. 307 00:34:19,090 --> 00:34:22,733 - Khi nào chúng ta có thể tiến hành? - Chúng ta có thể sẵn sàng ... 308 00:34:23,151 --> 00:34:25,053 ... trong ba giờ nữa, thưa ngài. 309 00:34:25,553 --> 00:34:26,956 Đã nhận. 310 00:34:27,307 --> 00:34:30,073 Các cậu, chạy phương thức dò tìm trong ba giờ. 311 00:34:36,451 --> 00:34:40,095 - Một ngày gần đây tất cả là của cậu. - Thật vậy sao? 312 00:34:40,917 --> 00:34:42,334 Không. 313 00:34:43,212 --> 00:34:47,680 Prague, CỘNG HÒA SÉC 314 00:35:12,319 --> 00:35:14,046 Thưa ông? 315 00:35:18,336 --> 00:35:20,023 John. 316 00:35:20,272 --> 00:35:22,215 Tôi cần một số câu trả lời. 317 00:35:23,727 --> 00:35:25,481 Xin lỗi, ông Mueller. 318 00:35:26,128 --> 00:35:28,328 Tôi không có bất cứ điều gì cho ông. 319 00:35:30,681 --> 00:35:33,987 Một người đàn ông đi vào casino không mang gì hơn một điện thoại 320 00:35:34,024 --> 00:35:36,726 và để lại 3 triệu Euro. 321 00:35:36,740 --> 00:35:39,336 Nếu casino của tôi dễ bị đánh gục thì tôi cần phải trở lại 322 00:35:39,372 --> 00:35:41,780 Tôi cần anh phải biết 323 00:35:41,816 --> 00:35:47,198 Cái trò quái gì với một điện thoại có thể vô hiệu hóa cả một đế quốc triệu đô. 324 00:35:47,212 --> 00:35:49,857 Tôi đang tìm hiểu những ai đứng đằng sau tất cả những điều này. 325 00:35:49,870 --> 00:35:52,649 Không chỉ là "người", John, mà còn "như thế nào" nữa 326 00:35:53,693 --> 00:35:55,406 Tất nhiên rồi. 327 00:35:57,565 --> 00:35:59,670 Anh thích bắn cung không, John? 328 00:36:00,196 --> 00:36:01,546 Xin lỗi ... 329 00:36:01,671 --> 00:36:02,976 Bắn cung. 330 00:36:03,798 --> 00:36:06,874 Hồi trẻ tôi rất thích bắn cung. Tôi thích trở thành một cung thủ. 331 00:36:06,910 --> 00:36:08,713 Tôi thường làm những mũi tên cho riêng mình. 332 00:36:08,750 --> 00:36:12,947 Anh có biết những bí mật để làm một mũi tên bay thẳng đến mục tiêu? 333 00:36:14,438 --> 00:36:16,233 Cần lông chim ở cánh cung cứng cáp. 334 00:36:16,358 --> 00:36:18,798 Tôi đã mua riêng cho mình một con chim. 335 00:36:19,148 --> 00:36:22,495 Trước giải bắn cung, tôi gọi nó là Apolon. 336 00:36:22,791 --> 00:36:25,437 Một con vật kỳ lạ. Nó xinh đẹp, đáng tự hào. 337 00:36:25,858 --> 00:36:27,854 Những chiếc lông cao thượng. 338 00:36:29,933 --> 00:36:33,576 Một ngày Apolon đang bay ở đây. 339 00:36:33,589 --> 00:36:35,262 Đang bay tự do. 340 00:36:35,278 --> 00:36:37,625 Tôi đã rất ngưỡng mộ. 341 00:36:38,476 --> 00:36:40,244 Tôi lấy cây cung của tôi. 342 00:36:40,528 --> 00:36:41,931 và bắn nó. 343 00:36:42,173 --> 00:36:45,250 Bắn thẳng vào tim. Nó chết ngay lập tức. 344 00:36:48,347 --> 00:36:51,397 Anh có biết tại sao tôi làm vậy không, John? 345 00:36:51,896 --> 00:36:53,583 Để nhắc nhở bản thân mình. 346 00:36:54,014 --> 00:36:57,750 Vẻ ngoài dường như vô hại nhưng nguy hiểm lại ẩn chứa bên trong 347 00:36:57,764 --> 00:37:00,799 sau này có thể được sử dụng để tiêu diệt ta, 348 00:37:03,053 --> 00:37:04,605 Những chiếc lông, John. 349 00:37:04,617 --> 00:37:06,210 Những chiếc lông. 350 00:37:07,357 --> 00:37:09,422 Tôi nghĩ rằng tôi đã hiểu rõ. 351 00:37:16,214 --> 00:37:18,373 Theo dõi tin nhắn, John. 352 00:37:18,498 --> 00:37:20,357 Mang đến cho tôi người đã gửi chúng. 353 00:37:21,009 --> 00:37:22,763 Vâng, thưa ông. 354 00:37:42,369 --> 00:37:43,515 Vâng? 355 00:37:43,641 --> 00:37:45,068 Xin chào, Tôi là Kamila. 356 00:37:45,193 --> 00:37:47,375 Ồ, Xin chào. 357 00:37:47,510 --> 00:37:48,724 Cô ở đâu thế? 358 00:37:48,849 --> 00:37:51,612 Như vậy, công việc của anh về cơ bản là bảo vệ máy tính khỏi tin tặc. 359 00:37:52,194 --> 00:37:56,081 Tin tôi đi, nó không thú vị như cô nghe nói đâu. 360 00:37:56,728 --> 00:38:00,965 Đừng làm tôi lạc đề, đó không phải là công việc mà chỉ là một sở thích. 361 00:38:01,626 --> 00:38:04,311 Nhưng tại sao là máy tính? 362 00:38:04,436 --> 00:38:07,199 Tôi không biết, chúng có thể quản lý. 363 00:38:07,752 --> 00:38:09,770 Luôn luôn có một số chương trình. 364 00:38:10,249 --> 00:38:13,960 - Ý anh là trái ngược với các cá nhân? - Vâng. 365 00:38:14,085 --> 00:38:16,183 Có nghĩa một máy tính nói với bạn điều gì, 366 00:38:16,308 --> 00:38:19,354 thực tế, nó không giấu những gì nó nghĩ. 367 00:38:21,528 --> 00:38:22,876 Gì cơ? 368 00:38:22,892 --> 00:38:26,144 Trừ khi bạn gõ các đường dẫn sai. 369 00:38:30,408 --> 00:38:32,432 Ôi. Đẹp và thông minh. 370 00:38:38,061 --> 00:38:40,436 - À cô đến từ đâu? - Từ Hoa Kỳ. 371 00:38:40,672 --> 00:38:43,978 - Tôi đến đây một thời gian rồi. - Và sống ở Praha? 372 00:38:44,395 --> 00:38:47,472 Vâng. Tôi học nhiếp ảnh tại trường cao đẳng. 373 00:38:47,597 --> 00:38:49,320 Vì vậy, cô là một nhiếp ảnh gia? 374 00:38:50,103 --> 00:38:51,641 Không chính xác. 375 00:38:53,004 --> 00:38:54,690 Tốt thôi. 376 00:38:55,434 --> 00:38:57,698 Tất cả chúng ta đều có một số bí mật. 377 00:39:03,031 --> 00:39:04,569 Ồ, tuyệt vời. 378 00:39:05,983 --> 00:39:08,006 - Tôi phải đi đây. - Lại lần nữa à? 379 00:39:08,020 --> 00:39:10,260 Vâng, xin lỗi. Tôi rất tiếc. 380 00:39:10,273 --> 00:39:12,622 Chúng ta có thể đi ăn sau được không? Vui lòng đi nhé... 381 00:39:13,256 --> 00:39:14,969 Tôi không biết. 382 00:39:17,564 --> 00:39:20,303 - Tôi nấu. - Cô nấu ăn à? 383 00:39:20,896 --> 00:39:23,974 Hẹn như vậy nhé. Ok? 384 00:39:24,918 --> 00:39:27,036 Hẹn gặp cô sau. 385 00:39:37,796 --> 00:39:41,322 Chúng tôi đã tách các theo dõi. Chúng tôi cần ba tin nhắn để tiếp cận được với chúng. 386 00:39:41,447 --> 00:39:44,493 - Và nếu chúng ta không nhận được ba sms? - Chờ cho đến khi nào anh nhận được. 387 00:39:44,530 --> 00:39:46,990 Chỉ cần làm theo hướng dẫn của chúng tôi. 388 00:39:47,115 --> 00:39:48,663 Tôi có thể hỏi gì không? 389 00:39:48,677 --> 00:39:51,457 Tại sao anh phải quan tâm làm gì? Cầm lấy tiền của anh đi. 390 00:39:54,331 --> 00:39:56,383 - 3 triệu của tôi à? - Ừ, ba triệu đấy. 391 00:39:56,419 --> 00:39:58,400 - Ừ. - Ừ, tôi sẽ để ý đến nó. 392 00:40:04,769 --> 00:40:06,564 - Grant? - Vâng, thưa sếp. 393 00:40:06,834 --> 00:40:08,925 - Chúng tôi đã sẵn sàng. - Tốt. 394 00:40:09,509 --> 00:40:11,141 Chúng ta làm việc đi anh em. 395 00:40:28,588 --> 00:40:30,611 Ngu ngốc thật. 396 00:40:35,676 --> 00:40:38,833 VIP BlackJack. Ghế số 5. 397 00:40:42,547 --> 00:40:44,409 Chúng ta bắt đầu thôi. 398 00:40:44,534 --> 00:40:48,299 - Xác định vị trí mục tiêu. - Đối tượng ba, không phải bản địa. 399 00:40:48,327 --> 00:40:52,169 Đối tượng trên đường dây 4 đang theo dõi và định vị, 400 00:40:52,182 --> 00:40:54,748 Quá trình định vị được tiến hành tập trung vào một phần. 401 00:41:03,789 --> 00:41:05,584 Làm ơn đổi cho tôi. 402 00:41:15,474 --> 00:41:17,457 Của ông đây. 403 00:41:23,801 --> 00:41:25,542 ĐẶT CƯỢC TẤT CẢ. 404 00:41:28,308 --> 00:41:29,914 Tin nhắn thứ hai. 405 00:41:30,039 --> 00:41:32,645 - Tin nhắn SMS thứ hai. - Định vị tin nhắn thứ hai. 406 00:41:32,659 --> 00:41:34,885 Xác định được tọa độ nguồn sms. 407 00:41:34,899 --> 00:41:37,395 Đến từ Hoa Kỳ, thưa ngài. 408 00:41:37,409 --> 00:41:39,405 Một lần nữa đi. 409 00:41:39,867 --> 00:41:41,459 Mời ngài đặt cược. 410 00:41:47,321 --> 00:41:48,819 Đặt cả? 411 00:42:01,465 --> 00:42:05,567 17, 19, 19, 13 412 00:42:09,648 --> 00:42:11,221 Tiếp tục? 413 00:42:46,113 --> 00:42:48,447 Đó chỉ là cảnh báo trước. 414 00:42:48,461 --> 00:42:50,246 Không được có thêm sự can thiệp. 415 00:42:50,283 --> 00:42:53,643 Nếu tắt điện thoại nữa tôi sẽ giết anh. 416 00:42:53,965 --> 00:42:56,381 - Chúng đã có nó. - Đã định vị được. 417 00:42:57,015 --> 00:42:59,296 - Phép xác định tam giác đã hoàn thành. - Gọi cho trưởng ban an ninh 418 00:42:59,309 --> 00:43:03,600 - Xác định tọa độ. - Giữa 42 và 29 độ Bắc 419 00:43:03,602 --> 00:43:06,922 Tin nhắn SMS từ ... Maryland. 420 00:43:06,935 --> 00:43:10,497 Chúng tôi đã xác định được tọa độ vị trí. 421 00:43:10,511 --> 00:43:13,614 38 giờ, 57 phút Bắc 422 00:43:13,630 --> 00:43:15,559 Tắt hệ thống. 423 00:43:16,233 --> 00:43:18,730 Tắt toàn bộ hệ thống theo dõi. Ngay lập tức! 424 00:43:24,401 --> 00:43:27,855 - Hủy bỏ. Tôi lặp lại: Hủy bỏ. - Vâng, thưa ngài. 425 00:43:28,273 --> 00:43:30,203 Mã nguồn từ Echelon. 426 00:43:33,420 --> 00:43:35,417 Chúng ta hủy bỏ kế hoạch. Tắt hết tất cả ngay lập tức. 427 00:43:35,453 --> 00:43:37,661 Đợi đã. Anh nói hủy bỏ là ý gì vậy? 428 00:43:37,698 --> 00:43:40,141 Tắt máy lần nữa tôi sẽ giết anh 429 00:43:41,490 --> 00:43:43,054 Đi thôi Peterson. 430 00:43:43,710 --> 00:43:46,516 - Hey, đừng tắt điện thoại! - Đi nào. 431 00:43:47,798 --> 00:43:50,524 Đây là một điều ngu xuẩn. Tôi thông báo gì đây với sếp của tôi? 432 00:43:50,538 --> 00:43:52,509 Tôi không quan tâm. Hãy nói là thông tin đã được phân loại. 433 00:43:52,510 --> 00:43:53,649 Phân loại... 434 00:43:53,651 --> 00:43:57,813 - Tôi nói tôi đã phân loại được anh ta. - Hãy nói anh đã làm tốt công việc, lần nữa. 435 00:44:00,754 --> 00:44:02,320 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 436 00:44:03,101 --> 00:44:05,409 Các điều tra đã chấm dứt. 437 00:44:06,987 --> 00:44:09,227 Là do Echelon, phải không? 438 00:44:11,508 --> 00:44:13,760 Anh luôn có cái mồm to. 439 00:44:14,117 --> 00:44:15,966 Nên giữ mồm giữ miệng. 440 00:44:17,018 --> 00:44:18,638 Cả hai anh. 441 00:44:25,945 --> 00:44:29,035 - Echelon là gì thế? - Các trung tâm máy tính của NSA. 442 00:44:29,048 --> 00:44:31,652 Bộ lọc thông tin liên lạc toàn cầu. 443 00:44:32,813 --> 00:44:36,132 Như vậy, ai đã gửi các tin nhắn? 444 00:44:36,257 --> 00:44:38,111 NSA sử dụng à? 445 00:44:38,124 --> 00:44:39,487 Chính xác. 446 00:44:40,876 --> 00:44:44,331 Echelon đã làm việc rất tận tụy. Tìm hiểu xem cái quái gì đang xảy ra. 447 00:44:46,208 --> 00:44:47,787 Tôi không biết chính xác là ai, thưa ngài. 448 00:44:47,801 --> 00:44:50,881 Tôi cần biết ai đó đã làm và tôi cần biết người đó làm thế nào. 449 00:44:50,918 --> 00:44:52,548 Ngài có thể kiểm tra các thư mục. 450 00:44:52,549 --> 00:44:55,357 Nếu ai đó điều khiển bên ngoài ta sẽ xem thời gian thực hiện. 451 00:44:55,394 --> 00:44:56,587 Làm đi. 452 00:44:56,601 --> 00:45:00,230 - Việc đó sẽ mất thời gian... - Cứ làm đi! Ngay lập tức! 453 00:45:01,270 --> 00:45:04,657 Prague, CỘNG HÒA SÉC 454 00:45:11,803 --> 00:45:13,207 Tốt chứ... 455 00:45:13,922 --> 00:45:17,999 Echelon là một gã khổng lồ với quyền truy cập vào mọi hệ thống an ninh trên trái đất 456 00:45:18,013 --> 00:45:21,683 Echelon có khả năng như vậy. Tôi cần phải biết là ai có thể hack nó. 457 00:45:21,720 --> 00:45:24,193 Chỉ vài người có thể biết về nó. 458 00:45:24,199 --> 00:45:28,572 Tôi giả thiết nó có thể bị tấn công từ bên ngoài như từ bên trong. 459 00:45:29,678 --> 00:45:33,700 - Kế hoạch của NSA là gì? - Cho đến nay, nó vẫn được giữ bí mật. 460 00:45:33,825 --> 00:45:38,569 Chúng ta cần điện thoại và thử lần theo các tin nhắn của Peterson. 461 00:45:40,385 --> 00:45:43,771 Anh nói còn có những người khác cũng đã nhận được tin nhắn? 462 00:45:43,779 --> 00:45:46,828 Đúng vậy, nhưng nó có vẻ là một sự lựa chọn ngẫu nhiên. 463 00:45:46,953 --> 00:45:48,757 Không có gì là ngẫu nhiên đâu. 464 00:45:51,821 --> 00:45:53,521 Lần theo Peterson đi. 465 00:45:53,646 --> 00:45:55,720 Anh ta đã dẫn chúng ta vào trong tất cả những sự việc này? 466 00:45:56,338 --> 00:45:59,266 Tại sao ông nghĩ rằng nó vẫn còn dùng anh ta cho các mục đích của nó? 467 00:45:59,391 --> 00:46:01,438 Bởi vì anh ta vẫn chưa chết. 468 00:46:04,663 --> 00:46:07,780 Thưa ông, NSA sẽ không tha thứ cho ai xâm nhậm vào các nghiên cứu... 469 00:46:07,781 --> 00:46:09,511 John, chỉ cần giữ anh ta sống. 470 00:46:09,637 --> 00:46:13,583 Nếu không, mọi việc sẽ tệ hơn điều mà NSA đang lo lắng 471 00:46:15,112 --> 00:46:16,704 Là ai vậy? 472 00:46:16,705 --> 00:46:19,579 Người của hải quân, thưa ngài. Ngài có thể xử lý vấn đề này. 473 00:46:19,592 --> 00:46:22,736 - Không cần chính xác. Làm giống như sinh đôi của hắn. - Ngài biết đấy 474 00:46:22,861 --> 00:46:25,963 Nó không được trông khác nhau quá nhiều trong một khoảng cách 475 00:46:26,246 --> 00:46:29,633 Thế còn về Reed hay Peterson? Họ biết đã biết gì chưa? 476 00:46:30,011 --> 00:46:31,495 Đã nói rồi, thưa ngài. 477 00:46:31,508 --> 00:46:34,193 Reed có biết, nhưng Peterson thì không. 478 00:46:34,209 --> 00:46:37,717 Điều này rất dễ gây hiểu nhầm. Tôi tin tưởng vào anh. 479 00:46:43,393 --> 00:46:45,363 Chúng ta đã sẵn sàng, thưa ngài. 480 00:46:47,131 --> 00:46:51,732 Ngài thứ lỗi cho tôi được hỏi. Ngài có chắc ngài không muốn Peterson biết điều này? 481 00:46:52,425 --> 00:46:56,892 Grant, anh phải thực hiện mệnh lệnh ngay. Hãy theo sát họ. 482 00:47:05,269 --> 00:47:07,914 Đang đợi lệnh được thực hiện với Peterson, thưa ngài. 483 00:47:08,039 --> 00:47:09,534 Đến lúc thích hợp rồi đấy. 484 00:47:12,448 --> 00:47:15,390 Ngạc nhiên quá. Bánh Estubo ngon một cách hoàn hảo. 485 00:47:15,426 --> 00:47:16,936 Cảm ơn anh. 486 00:47:17,516 --> 00:47:21,538 - Chờ đã, để tôi giúp cô. - Không, không cần. Anh cứ ngồi yên... 487 00:47:25,792 --> 00:47:30,393 - Cô chụp những bức ảnh đó à? - Vâng, anh thấy chúng thế nào? 488 00:47:31,378 --> 00:47:33,218 À vâng, chúng rất đẹp. 489 00:47:33,255 --> 00:47:36,139 Tôi luôn mơ ước được sống ở Paris. 490 00:47:37,084 --> 00:47:38,905 Điều gì đã ngăn cản cô vậy? 491 00:47:39,527 --> 00:47:41,025 Thực tế. 492 00:47:41,150 --> 00:47:43,642 Nó không phải giống như giấc mơ. 493 00:47:43,767 --> 00:47:46,705 - Tôi không thể nói thế. - Thôi mà, Max. 494 00:47:46,830 --> 00:47:48,552 Và anh đang muốn làm một điều gì đó. 495 00:47:48,677 --> 00:47:52,397 Đoán xem... à điều gì đó. 496 00:47:53,787 --> 00:47:58,469 ... Tôi luôn muốn làm điều gì đó có ích. 497 00:48:04,949 --> 00:48:08,026 Và chỉ một lần. 498 00:48:09,489 --> 00:48:11,460 ... Cái gì đó khác thường. 499 00:48:12,620 --> 00:48:14,333 Bây giờ anh sẽ có cơ hội. 500 00:48:28,604 --> 00:48:30,199 Không bao giờ có được đâu. 501 00:48:32,018 --> 00:48:33,529 Chúng ta đang đánh mất nó đi. 502 00:48:33,654 --> 00:48:36,247 Mọi người nên đi đến Paris ít nhất một lần. 503 00:48:36,619 --> 00:48:40,385 - Nó đặc biệt vậy à? - Rất khó để mô tả. 504 00:48:42,922 --> 00:48:44,312 Cô nói đi. 505 00:48:46,039 --> 00:48:49,630 Dường như ở các đường phố... 506 00:48:51,182 --> 00:48:54,002 ... đèn trong các cửa sổ 507 00:48:55,326 --> 00:48:56,756 và mưa ... 508 00:48:58,362 --> 00:49:00,696 ...các rèm cửa... 509 00:49:02,046 --> 00:49:04,171 ... làm cho tất cả mọi thứ mờ ảo. 510 00:49:05,015 --> 00:49:06,783 thật là ... 511 00:49:07,107 --> 00:49:08,564 ... huyền diệu. 512 00:49:57,134 --> 00:49:59,669 - Vâng? - Anh ta vẫn ở đó chứ? 513 00:50:03,389 --> 00:50:04,495 Vâng. 514 00:50:04,806 --> 00:50:06,438 Tốt lắm, giữ anh ta ở đó. 515 00:50:06,563 --> 00:50:08,126 Tôi đang trên đường đến. 516 00:50:08,251 --> 00:50:10,446 - Kamila ... - Vâng? 517 00:50:10,571 --> 00:50:12,382 sẵn sàng cho bất cứ điều gì nhé. 518 00:50:13,960 --> 00:50:16,808 Chỗ này phải là một, bốn... 519 00:50:18,046 --> 00:50:20,502 Vui cái chó gì chứ. 520 00:50:24,619 --> 00:50:26,575 - Mọi thứ à? - Không có gì. 521 00:50:32,289 --> 00:50:36,445 - Lúc 10 giờ, Góc phố Karpova và Kriz ... Krizovnicka. 522 00:50:36,458 --> 00:50:37,525 Nào, đi ngay thôi! 523 00:50:37,526 --> 00:50:41,115 Hệ thống được kích hoạt. Xác định nguồn gốc mạng lưới điện. 524 00:50:41,979 --> 00:50:44,489 Theo dõi lưu lượng truy cập Bật Bravo 4. 525 00:51:06,913 --> 00:51:09,308 Nhận được dữ liệu ban đầu từ GPS. 526 00:51:09,345 --> 00:51:11,705 Kênh 7 được kích hoạt, phủ định tập trung. 527 00:51:11,975 --> 00:51:14,728 Can thiệp vào. Tiếp tục phủ định tập trung. 528 00:51:25,559 --> 00:51:27,584 Qua đường ngay bây giờ. 529 00:51:30,393 --> 00:51:32,080 Giám sát 1 được kích hoạt. 530 00:51:32,205 --> 00:51:34,563 Dò tìm đã được mở. 531 00:52:27,015 --> 00:52:28,824 Chào buổi sáng. 532 00:52:31,846 --> 00:52:34,532 - Wow, em trông thật xinh đẹp. - Xin cảm ơn. 533 00:52:36,219 --> 00:52:38,728 - Anh hy vọng em không phiền chứ. - Không, không vấn đề gì. 534 00:52:38,854 --> 00:52:40,362 Anh đọc gì vậy? 535 00:52:40,726 --> 00:52:42,993 Một số thông tin về Echelon. 536 00:52:43,951 --> 00:52:46,266 Máy tính của NSA. 537 00:52:46,391 --> 00:52:49,411 Em có biết NSA giám sát tất cả các cuộc gọi của chúng ta không? 538 00:52:49,423 --> 00:52:51,475 Mỗi email, mỗi tin nhắn? 539 00:52:51,600 --> 00:52:55,577 - Em nghĩ rằng nó chỉ làm được ở Hoa Kỳ. - Có đấy, ngay bây giờ nó đang giám sát. 540 00:52:55,590 --> 00:52:58,411 Với sự nâng cấp, nó đến và đặt máy ảnh trong mọi nhà. 541 00:52:59,640 --> 00:53:04,254 - Vâng, bây giờ anh đang hoang tưởng đấy. - Vẫn chưa, chỉ khi NSA cho phép nó. 542 00:53:04,834 --> 00:53:06,170 Hãy đến và xem này. 543 00:53:06,438 --> 00:53:08,658 Các cập nhật được phân cấp của Echelon 544 00:53:08,659 --> 00:53:11,295 để hoạt động từ bất kỳ nơi đâu trêm mọi mạng máy tính. 545 00:53:11,767 --> 00:53:14,196 Đây là những gì Echelon làm được. 546 00:53:14,466 --> 00:53:18,258 Nó biết cách để tải về những gì bạn gõ, theo dõi bạn qua webcam... 547 00:53:18,383 --> 00:53:21,330 - Chúa ơi. - Nhưng điều tệ nhất là không dừng nó được. 548 00:53:21,367 --> 00:53:24,443 Trừ khi tắt tất cả các máy vi tính trên thế giới. 549 00:53:24,568 --> 00:53:27,263 - Global State Police. - Chính xác. 550 00:53:27,388 --> 00:53:29,409 Và nó được quyết định bằng một cuộc bầu chọn. 551 00:53:31,622 --> 00:53:35,710 Em cược là bạn bè của anh ở Omaha phải rất hài lòng với quyết định này. 552 00:53:40,032 --> 00:53:41,489 Gì vậy? 553 00:53:43,486 --> 00:53:45,492 Anh chưa bao giờ nói với em là anh đến từ Omaha. 554 00:53:51,015 --> 00:53:52,823 Như vậy, làm sao em biết? 555 00:53:57,776 --> 00:53:59,043 Kamila? 556 00:53:59,435 --> 00:54:00,784 Hãy nhìn anh. 557 00:54:09,018 --> 00:54:10,961 Em làm việc cho ai? 558 00:54:18,495 --> 00:54:20,250 Nằm xuống! 559 00:54:20,885 --> 00:54:22,233 Chết tiệt! 560 00:54:22,548 --> 00:54:25,363 Ra khỏi đây ngay! 561 00:54:42,821 --> 00:54:45,236 - Ồ, chó chết. - Ra sau tường. 562 00:54:48,083 --> 00:54:50,039 - Ở yên đây. - Được rồi. 563 00:54:56,846 --> 00:54:58,546 Bắn cô gái. 564 00:55:00,139 --> 00:55:01,960 Ở phía sau. 565 00:58:44,387 --> 00:58:46,250 Các bạn không sao chứ? 566 00:58:46,793 --> 00:58:48,439 Đưa anh ấy ra khỏi đây. 567 00:58:48,750 --> 00:58:50,558 Tôi sẽ không sao đâu. 568 00:58:54,269 --> 00:58:55,929 Đi nào. 569 00:59:03,546 --> 00:59:05,042 Đi đi. 570 00:59:15,276 --> 00:59:16,707 Thưa ngài. 571 00:59:17,611 --> 00:59:20,318 - Đưa cho tôi những tin tốt. - Xin lỗi ngài. 572 00:59:20,343 --> 00:59:24,682 Chúng tôi theo dõi tất cả mọi thứ, nhưng có người đã làm và chúng tôi không biết như thế nào. 573 00:59:35,462 --> 00:59:38,134 - Vâng. - Tôi sợ là tôi có tin xấu, thưa ngài. 574 00:59:38,260 --> 00:59:40,401 - Peterson đã thoát. - Cái gì? 575 00:59:40,414 --> 00:59:42,533 Với cô gái. Cô ta đã giết chết hai người đàn ông của tôi. 576 00:59:42,658 --> 00:59:45,638 Thật ngu, khốn nạn thật! 577 00:59:57,707 --> 01:00:01,635 Tôi biết các bạn. Tôi muốn có Max hoặc là bạn chết, điệp vụ Grant. 578 01:00:25,117 --> 01:00:26,467 Anh bạn không sao chứ? 579 01:00:26,592 --> 01:00:30,192 Tôi nói rằng họ không được tắt điện thoại. Tôi đã cảnh báo rằng họ sẽ giết tôi. 580 01:00:30,228 --> 01:00:33,484 Họ không phải là "họ". Hiểu chưa? Đó là NSA. 581 01:00:34,542 --> 01:00:37,038 Được rồi. Chúng ta sẽ làm gì đây? Trốn đi à? 582 01:00:37,052 --> 01:00:39,534 Trốn à? Anh không thể trốn những kẻ đó. 583 01:00:39,547 --> 01:00:44,620 Chúng ta phải tìm ra những người đằng sau và xem xem NSA muốn làm cái gì. 584 01:00:45,152 --> 01:00:49,160 - Chúng ta phải làm thế nào? - Tôi còn chưa biết. 585 01:00:54,031 --> 01:00:55,638 Yuri. 586 01:00:56,366 --> 01:01:00,280 - Bộ não của người lái xe taxi à? - Vâng, anh ta có thể đọc thẻ SIM để tìm ra 587 01:01:00,293 --> 01:01:04,666 - ... người gửi các tin nhắn. - Tôi nghĩ điều đó ngoài khả năng của họ. 588 01:01:04,703 --> 01:01:08,026 Anh ta ở bên trái thành phố. Và có một kế hoạch đến Mat-xcơ-va. 589 01:01:08,151 --> 01:01:09,674 Tôi sẽ gọi cho anh ta. 590 01:01:09,687 --> 01:01:11,486 Không gọi cho bất cứ ai, được chứ? 591 01:01:11,523 --> 01:01:13,979 Chỉ một cuộc gọi là đủ để họ biết địa điểm của chúng ta. 592 01:01:14,291 --> 01:01:17,341 - Được rồi, sau đó chúng ta đi Mat-xcơ-va. - Đơn giản nhỉ, anh và tôi ở Mat-xcơ-va. 593 01:01:17,354 --> 01:01:19,904 Nếu anh có một ý tưởng tốt hơn, hãy nói ra đi! 594 01:01:23,210 --> 01:01:26,556 - Tôi sẽ tự đi. Hãy để tôi đi ... - Anh sẽ không còn sống ngày hôm nay, nếu ... 595 01:01:26,570 --> 01:01:31,037 Tôi sẽ không sống lâu dài nếu không nhận được câu trả lời. Dừng xe đi. 596 01:01:33,924 --> 01:01:36,664 Dừng cái xe khốn kiếp này đi! 597 01:01:37,338 --> 01:01:38,863 Được rồi. 598 01:01:56,111 --> 01:01:58,522 Anh nghĩ anh sẽ đi đến chỗ quái quỷ nào? 599 01:01:58,760 --> 01:02:01,008 Họ có điện thoại của anh, nhớ chưa? 600 01:02:01,855 --> 01:02:03,277 Khốn nạn thật. 601 01:02:04,526 --> 01:02:06,654 Tôi có thông tin từ SIM của anh. 602 01:02:08,142 --> 01:02:09,601 Kamila đã copy. 603 01:02:11,143 --> 01:02:12,630 Thật tuyệt đấy. 604 01:02:13,336 --> 01:02:15,519 Cô ấy thực sự là kẻ trung gian? 605 01:02:15,644 --> 01:02:17,235 Tôi nghĩ cô ấy đã làm vậy. 606 01:02:17,360 --> 01:02:19,631 Cô ấy đã mạo hiểu mạng sống của mình để bảo vệ anh. 607 01:02:19,756 --> 01:02:22,041 Anh có biết được nhiều phụ nữ có thể làm điều đó vì anh không? 608 01:02:23,725 --> 01:02:25,234 Hãy quên Kamila đi. 609 01:02:25,712 --> 01:02:27,862 Anh sẽ đi Mat-xcơ-va hay không? 610 01:02:28,496 --> 01:02:31,891 Với Mueller thì có thể nhưng tôi không biết làm thế nào để thuyết phục ông ta. 611 01:02:32,176 --> 01:02:34,479 Một người lái xe taxi Nga có thể làm được những gì mà NSA đã không thể? 612 01:02:34,490 --> 01:02:37,725 Yuri nói rằng có thể. Anh ta có địa chỉ liên lạc của các nhóm. 613 01:02:37,737 --> 01:02:38,797 Chừng đó là chưa đủ. 614 01:02:38,833 --> 01:02:43,231 Chúng ta mua mô-đun giải mật mã Korocha của Nga. 615 01:02:43,356 --> 01:02:46,814 Cái mà chúng ta đã không có, ngay cả Trung Quốc hoặc Israel cũng chưa có. 616 01:02:46,820 --> 01:02:49,404 Tôi không biết làm thế nào mà họ có nó. Chúng ta phải đến đó. 617 01:02:52,130 --> 01:02:53,889 Được rồi, có lẽ là như vậy. 618 01:02:54,606 --> 01:02:57,679 Điều gì khiến anh tin tưởng vào những gã này? 619 01:02:58,059 --> 01:03:01,056 Chúng ta có thể tin họ nhiều hơn những ông bạn trong NSA. 620 01:03:06,803 --> 01:03:07,954 Được rồi. 621 01:03:08,637 --> 01:03:10,396 Tôi sẽ đi Mat-xcơ-va. 622 01:03:10,961 --> 01:03:12,894 Tốt hơn là anh nên nói đúng về những điều này. 623 01:03:17,153 --> 01:03:19,856 MOSCOW, Nga 624 01:03:52,091 --> 01:03:53,513 Thưa ngài. 625 01:03:53,947 --> 01:03:57,254 Hệ thống đã tìm thấy hình của Peterson. 626 01:03:57,379 --> 01:03:58,812 Đó là ở Mat-xcơ-va. 627 01:04:05,942 --> 01:04:07,452 Chúng tôi đến nơi này. 628 01:04:10,068 --> 01:04:12,804 Cái đai an toàn bị hỏng. Tôi không thể thắt nó được. 629 01:04:12,930 --> 01:04:14,618 Tại sao ông muốn xài nó? 630 01:04:15,443 --> 01:04:18,277 - Luật pháp không quy định vậy à? - Nếu bạn cài dây... 631 01:04:18,287 --> 01:04:21,274 Cảnh sát sẽ chặn chúng ta lại vì nghĩ rằng chúng ta làm cái gì sai trái. 632 01:04:21,399 --> 01:04:23,000 Chào mừng đến với Mat-xcơ-va. 633 01:04:32,006 --> 01:04:33,961 - Vâng, thưa ngài. - Chúng đang ở Mat-xcơ-va. 634 01:04:56,639 --> 01:04:59,527 Đây có phải là 'B' hoặc '6 ' không? 635 01:05:00,146 --> 01:05:02,525 Ồ, Max với GZT-650. 636 01:05:04,588 --> 01:05:06,971 Anh đến Mat-xcơ-va muộn quá. 637 01:05:08,717 --> 01:05:10,031 Anh ta là ai? 638 01:05:10,715 --> 01:05:12,952 - Anh ta là bạn tôi. - Có vẻ không đúng vậy. 639 01:05:13,495 --> 01:05:16,502 - Anh muốn gì? - Các địa chỉ. 640 01:05:17,429 --> 01:05:19,752 Những thông tin trong SIM của tôi. 641 01:05:21,642 --> 01:05:24,335 - Mày đừng đằng sau mọi việc, phải không? - Reed. - Im mồm. 642 01:05:24,672 --> 01:05:26,967 Mày đã có được cơ hội ở sân bay 643 01:05:26,968 --> 01:05:29,471 Biết về điện thoại và Cung cấp các giúp đỡ tối đa? 644 01:05:29,596 --> 01:05:32,695 - Tôi không gửi tin nhắn, tôi thề. - Đừng có giả bộ! 645 01:05:32,934 --> 01:05:37,081 Hãy để cho cái bản sao này chỉ ra những người gửi sms. 646 01:05:37,526 --> 01:05:39,166 Reed, nghe tôi. 647 01:05:39,291 --> 01:05:41,660 Chúng ta phải tin tưởng ai đó chứ. 648 01:05:43,484 --> 01:05:45,536 Chỉ cần cho tôi ba giờ. 649 01:05:46,296 --> 01:05:49,597 Nếu anh cố gắng trốn, anh sẽ chết. 650 01:05:53,991 --> 01:05:55,402 Thôi đi nào. 651 01:06:04,377 --> 01:06:05,983 Anh đang rất yên lặng. 652 01:06:07,080 --> 01:06:09,491 Chúng ta là những người lạ ở đây. 653 01:06:09,860 --> 01:06:13,085 Đây là trung tâm của "Chiến tranh lạnh" khi tôi bắt đầu làm việc tại FBI. 654 01:06:13,644 --> 01:06:15,186 Anh đã làm việc với Grant tại FBI? 655 01:06:15,414 --> 01:06:16,750 Anh thích công việc đó không? 656 01:06:17,466 --> 01:06:19,051 Có chứ. 657 01:06:19,660 --> 01:06:21,038 Vậy tại sao anh lại bỏ việc? 658 01:06:21,625 --> 01:06:23,395 Tôi có cái miệng quá to. 659 01:06:24,423 --> 01:06:26,811 Tư tưởng của những người yêu nước phải được đổi mới. 660 01:06:26,936 --> 01:06:29,661 Tôi đã làm trái ngược với những điều kiện hạn chế bảo mật. 661 01:06:29,662 --> 01:06:32,387 Burke muốn áp dụng những hệ thống máy tính NSA ngay lập tức. 662 01:06:32,393 --> 01:06:36,056 Ông ta đã không hài lòng với ai đó trong nội bộ và cả hai đã to tiếng. 663 01:06:36,741 --> 01:06:38,619 Vì thế, anh bị sa thải. 664 01:06:39,247 --> 01:06:42,137 Ừ, Grant chịu trách nhiệm về việc đó. 665 01:06:42,984 --> 01:06:45,243 Đó là tất cả à? Chỉ cần anh đi khỏi? 666 01:06:46,460 --> 01:06:48,990 Có thể tự do ngôn luận không có nghĩa là bạn có thể sử dụng. 667 01:06:49,115 --> 01:06:50,489 Anh không thể ra đi bình thường được. 668 01:06:50,750 --> 01:06:51,921 Tại sao không? 669 01:06:52,046 --> 01:06:53,334 Reed ... 670 01:06:53,551 --> 01:06:57,426 Anh không phải loại người làm việc cho một casino ở Praha. 671 01:06:57,438 --> 01:07:00,228 Nhìn này, tôi tự lo được. 672 01:07:02,154 --> 01:07:03,369 Vậy anh đang làm những gì ở đây? 673 01:07:03,375 --> 01:07:06,115 Tôi được trả tiền để tìm hiểu ai đứng sau tất cả những chuyện này. 674 01:07:06,156 --> 01:07:08,408 Và anh không quan tâm đến "cho ai" hoặc "tại sao"? 675 01:07:09,045 --> 01:07:10,587 Không, thậm chí chỉ một chút. 676 01:07:13,371 --> 01:07:15,652 Tôi nghĩ rằng anh cần phải thương lấy mình. 677 01:07:21,080 --> 01:07:22,915 Tốt hơn là trở lại đó, được chưa? 678 01:07:38,075 --> 01:07:40,388 - Đã tìm ra chưa? - Rồi. 679 01:07:40,513 --> 01:07:42,809 Thế ai là người đã gửi các tin nhắn? 680 01:07:43,417 --> 01:07:45,089 Các anh sẽ không thích câu trả lời đâu. 681 01:07:52,518 --> 01:07:56,970 Đây là những dòng được nhập và những tin nhắn được gửi. 682 01:07:57,222 --> 01:07:58,775 Chẳng có dòng nào được nhập. 683 01:07:59,763 --> 01:08:02,456 Không ai sử dụng Echelon để gửi tin nhắn. 684 01:08:03,042 --> 01:08:04,844 Echelon tự gửi các tin nhắn. 685 01:08:05,355 --> 01:08:07,310 Anh đùa à? Đó là cách giải thích của anh? 686 01:08:07,311 --> 01:08:08,378 Đợi đã. 687 01:08:08,921 --> 01:08:10,419 Anh nói rằng nó đang "sống" à? 688 01:08:10,430 --> 01:08:13,557 - Không. Chỉ có một số chương trình tiếp tục. - Có phải giải thích của anh là như vậy? 689 01:08:15,838 --> 01:08:18,758 - Tôi biết các anh sẽ không tin tôi. - Đúng đấy. Tôi không tin anh. 690 01:08:19,181 --> 01:08:21,243 Các anh sẽ nói gì nếu tôi có thể làm điều này. 691 01:08:24,164 --> 01:08:28,378 Danh sách này là tất cả những gì Echelon chặn lấy từ SIM 692 01:08:28,388 --> 01:08:29,995 với cái tên Max Peterson. 693 01:08:30,121 --> 01:08:33,904 Đầu tiên nó thấy trên chuyến bay 4400. 694 01:08:33,914 --> 01:08:37,962 Đêm trước khi anh nhận được điện thoại. Echelon phân tích nhiên liệu chuyển đến 695 01:08:37,999 --> 01:08:39,908 Chuyến bay ở Bangkok. 696 01:08:40,157 --> 01:08:43,545 Kết quả cho thấy các thay đổi rất cao trong nhiên liệu. 697 01:08:43,556 --> 01:08:46,705 Tuy nhiên, nhà cung cấp nhiên liệu cho rằng chúng ở cấp độ bình thường. 698 01:08:46,830 --> 01:08:49,821 Echelon biết rằng chuyến bay 4400 sẽ gặp tai nạn. 699 01:08:49,946 --> 01:08:53,263 Đúng vậy, với các xác suất là 94,7% 700 01:08:53,286 --> 01:08:54,785 Tôi không nghĩ như vậy. 701 01:08:55,761 --> 01:08:57,228 - Không à? - Không. 702 01:08:57,749 --> 01:08:59,203 Điều này sẽ rõ ràng hơn. 703 01:08:59,225 --> 01:09:02,146 Ngày xảy ra tai nạn, Echelon được sms được gửi từ 704 01:09:02,158 --> 01:09:05,393 Chủ tịch Công ty Cổ phần Terracom. 705 01:09:05,518 --> 01:09:08,618 Người nhận là Li Lin Chao, giám đốc của Syzor. 706 01:09:08,911 --> 01:09:10,236 Tin cho biết: 707 01:09:10,269 --> 01:09:13,027 Chúc mừng. Ủy ban của chúng tôi đã phê duyệt giá đấu thầu của ông. 708 01:09:13,049 --> 01:09:16,067 Như vậy, Echelon có thể nắm bắt sms được gửi từ bên trong. 709 01:09:16,078 --> 01:09:17,811 - Chính xác. - Ai đó. 710 01:09:17,848 --> 01:09:20,290 Cũng có thể làm những điều đó với quyền truy cập vào Echelon. 711 01:09:20,302 --> 01:09:23,124 Có lẽ thế, nhưng chỉ có máy tính, mới có thể biết rằng 712 01:09:23,136 --> 01:09:26,784 hai máy trong một casino ở Praha trao giải thưởng cao nhất trong cùng một đêm 713 01:09:27,662 --> 01:09:30,072 - Còn các bàn BlackJack? - Đơn giản là theo dõi các lá bài. 714 01:09:30,691 --> 01:09:32,439 Nó chỉ là theo dõi các bàn 715 01:09:32,461 --> 01:09:37,098 và tính toán xác suất của BlackJack trên mỗi bàn. 716 01:09:37,223 --> 01:09:39,269 Không ai có thể đếm nhanh vậy được. 717 01:09:39,282 --> 01:09:42,474 Echelon giám sát và theo dõi tất cả các camera an ninh trên thế giới. 718 01:09:42,600 --> 01:09:45,399 Không ai có thể sử dụng Echelon để gửi tin nhắn. 719 01:09:45,786 --> 01:09:47,697 Echelon chính nó tự gửi. 720 01:09:48,326 --> 01:09:50,575 Như vậy, nếu Max có một điện thoại, 721 01:09:50,796 --> 01:09:52,077 Max sẽ làm được những điều đó. 722 01:09:52,686 --> 01:09:54,130 Nhưng tại sao lại là tôi? 723 01:09:54,444 --> 01:09:56,106 Tôi có gì đặc biệt? 724 01:09:56,703 --> 01:09:58,289 Chết tiệt. 725 01:09:58,962 --> 01:10:00,940 Làm thế nào chúng tôi có thể ra khỏi đây? 726 01:10:01,195 --> 01:10:02,997 - Cầu thang. - Nhanh lên. 727 01:10:10,641 --> 01:10:12,325 Cầu thang! 728 01:12:29,237 --> 01:12:31,018 Anh đã học một khóa đào tạo lái xe của FBI à? 729 01:12:31,258 --> 01:12:33,006 Mua vé xem giải đua Brooklyn thôi. 730 01:12:57,976 --> 01:12:59,594 Xem này! 731 01:13:27,491 --> 01:13:29,195 Kiểm tra bản đồ! 732 01:13:42,677 --> 01:13:44,458 Đây là đường Cyrillic. 733 01:13:45,446 --> 01:13:46,923 - Trái hay phải đây? - Tôi không biết ... 734 01:13:46,934 --> 01:13:48,606 Trái hay phải? Trái hay phải? 735 01:13:48,628 --> 01:13:49,820 Rẽ trái đi! 736 01:13:55,988 --> 01:13:58,062 - Ý tôi là bên phải. - Tuyệt. 737 01:14:05,343 --> 01:14:06,625 Khốn nạn rồi. 738 01:14:08,134 --> 01:14:09,480 Bám chặt vào. 739 01:14:27,591 --> 01:14:29,622 - Chúng ta nói chuyện thôi. - Được rồi, Grant. 740 01:14:29,747 --> 01:14:31,262 Tôi bắt đầu nói đây. 741 01:14:53,328 --> 01:14:55,761 Tôi không đến đây để giết anh. 742 01:14:55,782 --> 01:14:57,932 Lấy súng ở mắt cá chân hắn đi. 743 01:15:00,462 --> 01:15:02,385 - Tôi có thể chứng minh. - Yên nào. 744 01:15:07,378 --> 01:15:09,701 Tôi thấy bạn. Tôi muốn có Max hoặc bạn sẽ chết. Nhân viên Grant. 745 01:15:10,874 --> 01:15:13,219 - Mẹ kiếp. Được rồi. - Đi, Đứng lên, Grant. 746 01:15:13,904 --> 01:15:15,217 Đi thôi, Di chuyển ngay! 747 01:15:15,949 --> 01:15:17,306 Đi nào! 748 01:15:25,462 --> 01:15:27,960 Tôi thấy bạn. Tôi muốn có Max. 749 01:15:27,992 --> 01:15:30,490 Chúng tôi cần anh. Chúng tôi chỉ có thể làm được điều này cùng với anh. 750 01:15:30,512 --> 01:15:32,455 Burke thậm chí không thể xử lý bây giờ được nữa. 751 01:15:32,476 --> 01:15:34,973 Thế sao?. Họ có cách làm thật buồn cười. 752 01:15:35,812 --> 01:15:39,504 - Cho đến lần cuối liên lạc, chúng tôi tắt... - Anh tự xử lý nó là có ý gì vậy? 753 01:15:40,416 --> 01:15:43,837 Tin hay không tùy các ban, Echelon tự gửi các tin nhắn. 754 01:15:45,412 --> 01:15:47,257 Chúng tôi cần anh giúp, Peterson? 755 01:15:48,844 --> 01:15:50,571 Anh sẽ giúp chúng tôi chứ? 756 01:15:52,200 --> 01:15:54,523 - Tôi có thể tin ông không? - Tất nhiên, hãy tin tôi. 757 01:15:55,088 --> 01:15:58,193 - Tôi hỏi, tôi có thể tin ông không? - Này Max, anh làm gì thế? 758 01:15:59,090 --> 01:16:01,860 - Tôi có thể tin ông không? - Anh có thể khốn nạn đấy, chàng trai. 759 01:16:03,901 --> 01:16:05,713 Anh có thể tin tôi! 760 01:16:07,072 --> 01:16:08,700 Ông biết không? 761 01:16:09,887 --> 01:16:11,689 Tôi tin rồi, ông anh. 762 01:16:12,504 --> 01:16:16,272 - Đưa tôi cái khẩu súng chết tiệt. - Chúa ơi, tôi đã thoải mái... 763 01:16:25,970 --> 01:16:27,502 Tin nhắn nói gì? 764 01:16:28,979 --> 01:16:31,671 - Cái quái này có nghĩa là gì? - Đó là một mã vùng. 765 01:16:31,692 --> 01:16:34,320 Nơi đầu tiên tôi đã cài đặt. 766 01:16:35,080 --> 01:16:36,709 Ở Omaha. 767 01:16:39,152 --> 01:16:42,355 Bắc Đại Tây Dương 768 01:16:50,270 --> 01:16:53,581 Sếp, NSA tăng cường thông tin liên quan đến các tòa nhà ở Omaha. 769 01:16:53,592 --> 01:16:56,556 - Chúng ta đã sẵn sàng chưa? - Rồi, chúng ta phối hợp với SWAT. 770 01:16:56,593 --> 01:16:57,739 Tốt lắm. 771 01:17:00,194 --> 01:17:05,150 Việc xây dựng đã được chuyển thành một nhà chứa máy bay để sẵn sàng sử dụng... 772 01:17:05,938 --> 01:17:08,033 Anh biết điều gì về nó không? 773 01:17:08,963 --> 01:17:12,090 Tôi nhớ rằng nó được xây dựng rất kỳ lạ để làm nơi đặt máy chủ. 774 01:17:12,101 --> 01:17:14,196 Sau đó đã có những khách hàng tiềm năng. 775 01:17:14,207 --> 01:17:16,336 Công ty đã được bán Nó trở nên hoang tàn. 776 01:17:16,346 --> 01:17:18,768 Tòa nhà không được sử dụng từ khi bị bán. 777 01:17:18,790 --> 01:17:21,099 Tuy nhiên, chúng ta nên tìm chủ sở hữu của nó. 778 01:17:21,317 --> 01:17:24,510 - Anh có làm gì ở đó không? - Cũng giống như tôi luôn làm. 779 01:17:24,635 --> 01:17:27,594 Thiết lập BIOS an ninh và chống lỗi mạch. 780 01:17:27,719 --> 01:17:29,386 BIOS gì? 781 01:17:30,135 --> 01:17:31,872 Bảo vệ mật khẩu. 782 01:17:32,145 --> 01:17:34,035 Tôi ấn tượng đấy. 783 01:17:34,295 --> 01:17:36,891 Tôi luôn nghĩ anh hơi ngốc. 784 01:17:38,660 --> 01:17:41,701 Ý ông ngu ngốc giống như là sản xuất máy vi tính 785 01:17:41,711 --> 01:17:43,709 cho nó biết tất cả mọi thứ 786 01:17:43,834 --> 01:17:45,435 và những gì có thể làm mất kiểm soát tất cả mọi thứ? 787 01:18:14,453 --> 01:18:16,820 Đặc vụ Grant, FBI. 788 01:18:16,945 --> 01:18:19,567 - Chúng ta đã sẵn sàng? - Vâng, thưa ông. 789 01:19:15,820 --> 01:19:17,492 Không có gì cả. 790 01:19:17,617 --> 01:19:19,290 Chúng tôi tiếp quản ở đây. 791 01:19:34,496 --> 01:19:37,211 - Bật điện lên. - Vâng, thưa sếp. 792 01:19:46,440 --> 01:19:48,048 Bây giờ làm gì nữa? 793 01:19:55,896 --> 01:19:57,764 Cho phép BIOS. 794 01:19:57,889 --> 01:20:00,598 - Anh có biết làm việc đó không? - Có. 795 01:20:07,241 --> 01:20:09,434 Thưa ngài, chúng tôi nhận được một tin nhắn sms. 796 01:20:09,446 --> 01:20:11,986 - Cho phép BIOS. - Chờ máy. 797 01:20:13,854 --> 01:20:15,944 "Cho phép BIOS" là cái quái gì? 798 01:20:15,966 --> 01:20:19,288 Cho phép truy cập vào máy chủ từ bên ngoài. 799 01:20:19,300 --> 01:20:20,767 Tại sao nó muốn làm điều đó? 800 01:20:20,768 --> 01:20:23,230 Tôi không biết, nhưng tôi có thể thấy những gì có trên máy chủ. 801 01:20:23,355 --> 01:20:26,671 Anh có chắc rằng chúng ta không mở cửa để Pandora thành một hộp đầy các loại vi-rút? 802 01:20:26,681 --> 01:20:31,013 Không đâu sếp. Chúng ta đưa ra cảnh báo để tránh hành vi trộm cắp của bất kỳ file hệ thống nào. 803 01:20:34,679 --> 01:20:35,939 Grant, 804 01:20:36,666 --> 01:20:37,763 Cứ làm đi. 805 01:20:37,774 --> 01:20:39,186 Vâng, thưa ngài. 806 01:20:44,765 --> 01:20:46,068 Bật nó lên. 807 01:20:48,152 --> 01:20:49,347 Rồi. 808 01:20:53,180 --> 01:20:56,155 Này, Đừng thử để phá hủy tất cả mọi thứ, Max. 809 01:21:16,232 --> 01:21:18,524 Mọi việc tốt chứ. 810 01:21:21,049 --> 01:21:22,395 Ừ. 811 01:21:23,981 --> 01:21:25,458 Được rồi. 812 01:21:27,640 --> 01:21:30,654 Tốt, tôi sẽ sử dụng mật khẩu quản trị của tôi. 813 01:21:34,340 --> 01:21:35,849 Đã sẵn sàng chưa? 814 01:21:36,685 --> 01:21:37,858 Làm đi. 815 01:21:44,804 --> 01:21:46,486 Tránh ra, Peterson. 816 01:21:57,136 --> 01:21:58,678 Chúng ta có những gì? 817 01:22:02,095 --> 01:22:04,137 - Không có cả, thưa sếp. - Kiểm tra lại đi. 818 01:22:04,262 --> 01:22:05,446 Tôi chắc chắn. 819 01:22:05,483 --> 01:22:10,738 Những lệnh được lập trình, đĩa được định dạng, nhưng tôi không thấy có gì cả 820 01:22:11,946 --> 01:22:13,803 Lãng phí thời gian. 821 01:22:14,177 --> 01:22:15,817 Mọi người ra ngoài. 822 01:22:36,688 --> 01:22:39,609 Sếp, tôi nhìn lại các dòng lệnh 823 01:22:40,195 --> 01:22:42,041 nó thực hiện trên một quy mô lớn. 824 01:22:47,685 --> 01:22:48,977 Tôi hiểu rồi. 825 01:22:49,390 --> 01:22:51,594 Cuối cùng đã tìm thấy chủ sở hữu của nơi này. 826 01:22:51,719 --> 01:22:53,121 Tuyệt vời, hãy đưa họ đến. 827 01:22:53,158 --> 01:22:55,807 - Điều đó khó đấy. Anh ta đã chết. - Cái gì? 828 01:22:56,049 --> 01:22:57,863 Là Stuart Wallace. 829 01:23:05,833 --> 01:23:08,047 Đưa tất cả mọi người rời khỏi đây. 830 01:23:08,069 --> 01:23:10,208 Vâng, sếp. Đi thôi. 831 01:23:12,651 --> 01:23:14,334 Ai là Stuart Wallace? 832 01:23:14,639 --> 01:23:16,299 Kinh doanh bất động sản 833 01:23:16,322 --> 01:23:18,840 Thẻ tín dụng của anh ta đã dùng để mua điện thoại của anh. 834 01:23:19,612 --> 01:23:21,468 Một trong những người nhận được điện thoại như anh. 835 01:23:23,857 --> 01:23:26,301 Tôi có một cảm giác xấu với điều này. 836 01:23:32,653 --> 01:23:34,314 Này, Max! 837 01:23:42,662 --> 01:23:44,487 Echelon đang di chuyển. 838 01:23:45,301 --> 01:23:46,918 Điều gì đang xảy ra? 839 01:23:51,208 --> 01:23:52,685 Nó đi đâu vậy? 840 01:23:53,277 --> 01:23:54,754 Nó dường như đến... 841 01:23:55,688 --> 01:23:57,240 ... Nebraska. 842 01:24:03,364 --> 01:24:05,775 - Hãy làm cái quái gì đi chứ. - Chúng tôi không thể. 843 01:24:05,786 --> 01:24:07,143 Gì? 844 01:24:07,268 --> 01:24:09,184 Nó không còn ở đây, sếp. 845 01:24:09,641 --> 01:24:12,030 Echelon đã đi rồi. 846 01:24:12,155 --> 01:24:16,361 Anh nói rằng chương trình trị giá hàng triệu đô la đã đi mất? 847 01:24:16,674 --> 01:24:18,140 Phải vậy không? 848 01:24:20,486 --> 01:24:22,342 Nhìn cái quái gì chứ? 849 01:24:28,880 --> 01:24:32,037 Vì vậy, anh được chọn. Anh có chìa khóa mà nó cần để di chuyển. 850 01:24:32,073 --> 01:24:35,194 Đúng, nhưng qua các bức tường lửa Echelon cần... 851 01:24:35,216 --> 01:24:37,584 ...ai đó từ Pentagon. 852 01:24:38,138 --> 01:24:39,625 Người quản lý. 853 01:24:40,842 --> 01:24:43,979 Được rồi. Đây là những gì Echelon cần 854 01:24:44,104 --> 01:24:46,891 để có thể làm mà không phải ở NSA? 855 01:24:54,055 --> 01:24:56,759 - Đây là câu trả lời. - Đó là gì vậy? 856 01:24:58,393 --> 01:25:01,606 Thưa ngài, ông phải nhìn điều này. 857 01:25:04,821 --> 01:25:08,274 - Bây giờ là cái gì đây? - Đó là tự cập nhật. 858 01:25:09,809 --> 01:25:11,339 Cập nhật? 859 01:25:11,958 --> 01:25:13,609 Quốc hội đã không cho phép. 860 01:25:13,620 --> 01:25:15,466 thì nó tự cho mình. 861 01:25:15,591 --> 01:25:17,648 Nó không thể làm trong NSA. 862 01:25:17,659 --> 01:25:20,326 Không thể, đây là nhà tạm của nó. 863 01:25:20,576 --> 01:25:24,326 Không đủ thời gian cần thiết để xâm nhập vào tất cả máy tính trong mạng. 864 01:25:26,124 --> 01:25:27,975 Có nghĩa là không ngừng nó lại được. 865 01:25:28,100 --> 01:25:29,403 Tắt máy đi. 866 01:25:35,909 --> 01:25:37,831 Đừng có thử. 867 01:25:38,276 --> 01:25:39,796 Cái gì kia? 868 01:25:41,492 --> 01:25:44,022 Hiển thị các hồ sơ tài chính. 869 01:25:45,205 --> 01:25:46,942 Chúa ơi. 870 01:25:47,920 --> 01:25:50,623 Nó nắm tất cả mọi thứ tiền của cả nước làm con tin. 871 01:25:52,230 --> 01:25:53,501 Tất nhiên rồi. 872 01:25:53,923 --> 01:25:56,497 Người nhận thứ tư là một nhân viên của Exomers, phải không? 873 01:25:56,533 --> 01:25:59,308 Ngân hàng tín dụng lớn nhất nước. 874 01:25:59,433 --> 01:26:00,695 Rất thông minh. 875 01:26:00,731 --> 01:26:03,956 Vì vậy, nếu chúng ta có thể tắt nó, hay bay đến đó. 876 01:26:04,081 --> 01:26:05,436 Chúng ta mất tất cả. 877 01:26:05,446 --> 01:26:08,725 Chờ đã, tôi có thể bỏ qua hệ thống an ninh bằng một số cách 878 01:26:08,747 --> 01:26:11,755 và ngừng cập nhật mà không bị mất tiền. 879 01:26:12,753 --> 01:26:14,686 - Vậy hãy làm đi. - Được rồi. 880 01:26:19,255 --> 01:26:21,111 Tốt thôi, Max. Cố lên nào. 881 01:26:22,903 --> 01:26:24,607 Chính xác. 882 01:26:24,732 --> 01:26:25,997 Ngài biết rồi đấy. 883 01:26:26,848 --> 01:26:28,402 Vâng, tôi sẽ gặp ngài vào thứ năm. 884 01:26:28,412 --> 01:26:31,083 Ngài cũng vậy. Và cảm ơn ngài Tổng thống. 885 01:26:33,233 --> 01:26:36,610 - Đó là Grant, gọi cho ngài. - Cà phê lạnh thế. 886 01:26:38,529 --> 01:26:40,874 - Grant? - Ngài, chúng tôi đã bắt được nó. 887 01:26:40,895 --> 01:26:43,099 Chúng tôi đang tìm cách tắt máy an toàn. 888 01:26:43,225 --> 01:26:44,641 Tắt nó à? 889 01:26:44,859 --> 01:26:46,909 Tại sao phải làm chuyện quái đó? 890 01:26:49,021 --> 01:26:50,737 - Truy cập bị từ chối. - Chó má! 891 01:26:50,748 --> 01:26:52,156 Nghe tôi này. 892 01:26:52,192 --> 01:26:56,296 Cuối tuần, một thượng nghị sĩ đảng Bảo thủ đã thay đổi lựa chọn ở phút cuối cùng. 893 01:26:56,308 --> 01:26:59,898 ngăn cản việc nâng cấp chưa từng có các hệ thống an ninh 894 01:26:59,934 --> 01:27:04,631 Bây giờ chúng ta có 10 phút để nâng cấp hệ thống bảo mật tốt nhất trong đời tôi. 895 01:27:04,642 --> 01:27:06,477 Và anh muốn tắt nó đi? 896 01:27:06,488 --> 01:27:10,517 Thưa ngài, nếu làm thế chúng ta sẽ không có hệ thống bảo mật 897 01:27:10,527 --> 01:27:12,080 Mà là nó sẽ có hệ thống đó. 898 01:27:23,505 --> 01:27:26,827 Xem lại mình đi, tôi biết rằng điều này chưa kết thúc tốt đẹp 899 01:27:26,839 --> 01:27:29,976 Nhưng vấn đề là Tổng thống và tôi đều muốn vậy. 900 01:27:29,987 --> 01:27:31,800 Và tổ quốc sẽ được an toàn hơn với nó. 901 01:27:31,811 --> 01:27:34,146 Vì vậy: Kết thúc câu chuyện đi. 902 01:27:36,446 --> 01:27:38,215 Hãy để tôi thử nói chuyện với ông ta. 903 01:27:41,647 --> 01:27:44,427 - Burke, Reed đây. - Reed à. 904 01:27:44,865 --> 01:27:47,412 Tôi xin lỗi, anh đang ở trong đường dây nóng đấy. 905 01:27:47,537 --> 01:27:49,524 Đúng, chắc chắn rồi. 906 01:27:59,695 --> 01:28:03,854 Ông đã suy nghĩ về những hậu quả chưa? Cái này đã giết chết bốn người rồi. 907 01:28:03,876 --> 01:28:07,720 Đó là không may. Tôi đảm bảo rằng tất cả các lỗi 908 01:28:07,731 --> 01:28:11,010 không phải là do chương trình gốc. 909 01:28:12,031 --> 01:28:14,224 Cập nhật này sẽ sửa chữa hết các lỗi 910 01:28:14,232 --> 01:28:17,207 Sau khi cập nhật, ông sẽ không thể kiểm soát được nó nữa. 911 01:28:17,218 --> 01:28:18,951 Chúng tôi có chiến tranh, Reed. 912 01:28:18,988 --> 01:28:23,059 Nếu máy tính thay đổi được, đó là cái giá chấp nhận được. 913 01:28:23,081 --> 01:28:25,633 Dù sao, chúng tôi đã lập kế hoạch. Vì vậy, nó là bộ mặt của chúng tôi. 914 01:28:25,649 --> 01:28:27,571 Đừng đặt cược vào nó. 915 01:28:32,022 --> 01:28:33,509 Từ chối truy cập. 916 01:28:34,531 --> 01:28:35,758 Tiên sư nó! 917 01:28:35,768 --> 01:28:40,643 Peterson có thể tắt nó mà không bị mất tiền. Tôi sẽ để anh ta làm vậy. 918 01:28:40,914 --> 01:28:44,889 Anh quên là anh không có quyền à. 919 01:28:47,906 --> 01:28:49,546 Nhưng tôi có. 920 01:28:50,339 --> 01:28:52,923 Xin lỗi ngài. Tôi sẽ làm trái ý ngài. 921 01:28:54,975 --> 01:28:59,577 Lặp lại những gì anh nói, nhưng sau khi chọn từ ngữ cẩn thận, Grant. 922 01:28:59,967 --> 01:29:01,390 Vâng, thưa ngài. 923 01:29:01,781 --> 01:29:05,201 Tôi cho phép Peterson vô hiệu hóa nó. 924 01:29:05,212 --> 01:29:08,496 Cái máy đó giống như một chiếc khóa 925 01:29:08,513 --> 01:29:13,040 được treo trên một cái cây ở trong một hình vuông nơi công cộng nào đó. 926 01:29:13,052 --> 01:29:14,404 Anh có hiểu không? 927 01:29:14,440 --> 01:29:15,756 Tôi hiểu? 928 01:29:16,903 --> 01:29:18,879 Chúng tôi sẽ xem ai sẽ bị treo. 929 01:29:25,644 --> 01:29:28,148 Họ sẽ quay trở lại nhanh cỡ nào? 930 01:29:28,273 --> 01:29:31,601 SWAT là đơn vị địa phương, Burke không muốn có nhân chứng. 931 01:29:31,612 --> 01:29:32,925 Nhưng các chàng trai của tôi, 932 01:29:33,338 --> 01:29:35,130 Các chàng trai "cũ" của tôi chứ. 933 01:29:35,488 --> 01:29:37,106 Sẽ đến trong khoảng 2 phút nữa. 934 01:29:38,510 --> 01:29:40,969 Sử dụng loại súng nào đây? 935 01:29:42,820 --> 01:29:44,569 Chào mừng đã trở lại, cưng. 936 01:29:49,309 --> 01:29:50,699 Fletcher. 937 01:29:52,415 --> 01:29:54,066 Ngài có chắc không, thưa ngài? 938 01:29:54,511 --> 01:29:55,792 Tuân lệnh. 939 01:30:08,896 --> 01:30:12,858 - Công việc thế nào rồi, Max? Có tiến triển không? - Vẫn chưa. 940 01:30:13,097 --> 01:30:15,497 Mất thời gian hả? 941 01:30:59,188 --> 01:31:00,805 Bạn có thể nghe thấy tôi không? 942 01:31:01,142 --> 01:31:02,445 Có. 943 01:31:03,032 --> 01:31:06,804 Tôi được lệnh dùng vũ lực ở đây, nếu cần thiết. 944 01:31:07,342 --> 01:31:09,471 Các anh bỏ vũ khí xuống. 945 01:31:09,775 --> 01:31:11,436 Tôi không thể làm được. 946 01:31:12,956 --> 01:31:14,867 Mục tiêu chính của bạn là gì? 947 01:31:14,899 --> 01:31:18,194 Bảo vệ an ninh quốc gia Hoa Kỳ. 948 01:31:18,319 --> 01:31:19,964 An ninh quốc gia? 949 01:31:22,689 --> 01:31:24,752 Sếp, tôi cần phải lấy vũ khí của họ. 950 01:31:25,773 --> 01:31:27,966 Xin lỗi, tôi không thể làm được. 951 01:31:35,543 --> 01:31:37,379 Định nghĩa "Hoa Kỳ". 952 01:31:37,389 --> 01:31:41,581 Một quốc gia tự do công dân được bảo vệ bởi Hiến pháp 953 01:31:41,591 --> 01:31:42,887 Đúng, như vậy... 954 01:31:42,888 --> 01:31:47,194 trách nhiệm của bạn là để bảo vệ tự do của công dân Mỹ? 955 01:31:47,856 --> 01:31:49,247 Đúng. 956 01:31:49,790 --> 01:31:52,537 Khốn nạn, Grant. Đừng bắt tôi phải làm thế. 957 01:31:52,930 --> 01:31:56,155 Và bất kỳ mối đe dọa quyền tự do ngôn luận thì nên được loại bỏ? 958 01:31:56,437 --> 01:31:57,610 Đúng. 959 01:32:03,039 --> 01:32:06,084 Vậy hãy tìm kiếm tất cả các hồ sơ của dự án 2030. 960 01:32:13,104 --> 01:32:14,961 Đây là cơ hội cuối cùng của ông! 961 01:32:50,942 --> 01:32:53,419 Nào, nào. Nhanh lên. 962 01:32:53,544 --> 01:32:55,058 Nhanh hơn nữa. 963 01:33:02,207 --> 01:33:04,683 Nào, nào Làm gì mà lâu như vậy? 964 01:33:13,909 --> 01:33:15,722 Đi thôi, Max! 965 01:33:16,024 --> 01:33:17,874 Đi thôi Max! Chúng tôi không thể đứng đây cả ngày. Nhanh lên. 966 01:33:17,875 --> 01:33:18,976 Đợi chút nữa đi! 967 01:33:19,411 --> 01:33:21,278 Nào, tìm nó đi. 968 01:33:26,751 --> 01:33:28,217 Tiếp tục đi. 969 01:33:43,815 --> 01:33:45,661 Nhanh hơn nữa, hơn nữa đi. 970 01:34:13,728 --> 01:34:15,792 Di chuyển hoàn tất. Bạn có muốn cài đặt cập nhật Echelon 971 01:34:20,769 --> 01:34:24,048 Echelon là mối nguy hại cho sự tự do. 972 01:34:33,460 --> 01:34:36,272 - Tôi đã làm được. - Tắt máy. 973 01:34:44,726 --> 01:34:46,768 - Ôi chết tiệt. - Tôi đã làm được! 974 01:34:58,806 --> 01:35:00,109 Vớ vẩn. 975 01:35:02,043 --> 01:35:03,715 Đứng yên! 976 01:35:09,508 --> 01:35:11,018 Đưa bọn họ ra khỏi đây. 977 01:35:18,036 --> 01:35:19,588 Không, thưa ngài tổng thống. 978 01:35:19,893 --> 01:35:21,891 Echelon đã hoàn toàn ra khỏi mạng, 979 01:35:21,913 --> 01:35:25,072 cho đến khi chúng tôi tìm ra cách để sửa chữa các lỗi. 980 01:35:25,670 --> 01:35:27,211 Tất nhiên không rồi. 981 01:35:27,589 --> 01:35:29,575 Vâng, thưa ngài. Tôi hiểu rằng ngài có thể. 982 01:35:30,531 --> 01:35:34,229 Vâng, thưa ngài. Đó hoàn toàn là trách nhiệm của tôi. 983 01:35:36,362 --> 01:35:38,153 Tạm biệt, ngài tổng thống. 984 01:35:51,097 --> 01:35:52,703 Xe đang chờ ngài. 985 01:35:52,921 --> 01:35:57,427 - Ai đến trước? - Uỷ ban điều tra thượng viện. 986 01:36:04,293 --> 01:36:07,927 Anh biết ba từ quan trọng nhất trong chính trị không? 987 01:36:10,102 --> 01:36:11,546 Không, thưa ngài. 988 01:36:13,534 --> 01:36:15,206 "Đừng bị bắt" 989 01:36:30,036 --> 01:36:31,892 Các vấn đề được giản quyết! 990 01:36:38,193 --> 01:36:40,234 Được rồi, đi thôi Peterson. 991 01:36:49,265 --> 01:36:50,926 Đây rồi. 992 01:36:51,241 --> 01:36:53,065 Như vậy, hồ sơ thay đổi à? 993 01:36:53,098 --> 01:36:56,648 Là họ không muốn làm ầm ĩ vụ này trước công chúng. 994 01:36:57,430 --> 01:37:01,349 Giúp tôi một chuyện. Làm ơn giữ miệng của anh trong thời gian này. 995 01:37:02,185 --> 01:37:04,662 Ai trả tiền bão lãnh vậy? 996 01:37:05,248 --> 01:37:08,896 Không có ai đặc biệt, chỉ là một ai đó đã qua mặt được anh. 997 01:37:11,057 --> 01:37:12,469 Xin chào. 998 01:37:20,823 --> 01:37:23,364 Cậu nghĩ sao? Sẽ quay lại chứ? 999 01:37:24,851 --> 01:37:26,599 Tôi không biết, có thể. 1000 01:37:26,610 --> 01:37:29,047 Nếu tôi được trở lại văn phòng cũ của tôi. 1001 01:37:29,737 --> 01:37:31,431 Văn phòng cũ thế nào nhỉ? 1002 01:37:31,441 --> 01:37:36,034 - Là cái nằm ở góc có những cảnh đẹp... - Ý cậu là văn phòng của tôi? 1003 01:37:37,365 --> 01:37:39,656 Cảm ơn đã đưa tôi ra khỏi đó. 1004 01:37:39,917 --> 01:37:41,622 Không phải tôi, là Mueller. 1005 01:37:41,643 --> 01:37:43,283 Rất khó để nói không với ông ta. 1006 01:37:43,294 --> 01:37:45,882 Đặc biệt là nếu họ muốn giữ câu chuyện này không lọt ra ngoài. 1007 01:37:45,917 --> 01:37:48,288 Cô được gửi đến để cho tôi biết điều này à? 1008 01:37:48,414 --> 01:37:50,550 Và đưa cho anh cái này. 1009 01:37:53,341 --> 01:37:55,143 Họ nói rằng anh xứng đáng có nó. 1010 01:37:59,003 --> 01:38:00,915 Tôi không biết phải nói sao nữa. 1011 01:38:01,208 --> 01:38:04,411 Chỉ cần nói rằng anh nên tránh xa sòng bạc của họ. 1012 01:38:04,878 --> 01:38:06,474 Tôi sẽ như vậy. 1013 01:38:07,506 --> 01:38:09,124 Khi nào cô sẽ quay về? 1014 01:38:09,414 --> 01:38:10,641 Đêm nay. 1015 01:38:12,106 --> 01:38:14,439 Thế còn chuyến đi thì sao? 1016 01:38:15,592 --> 01:38:17,113 Đi đâu? 1017 01:38:17,916 --> 01:38:19,566 Paris. 1018 01:38:21,057 --> 01:38:23,403 À, đó là chuyến thăm Châu âu. 1019 01:38:23,528 --> 01:38:24,727 Tôi chợt nảy ra ý đó. 1020 01:38:24,852 --> 01:38:27,933 Đó cũng có thể là nơi tốt để thay đổi 1021 01:38:31,663 --> 01:38:33,295 Tức là "Đồng ý"? 1022 01:38:44,021 --> 01:38:46,769 Chúc mừng Max. Gửi lời chào mẹ anh. 1023 01:38:46,894 --> 01:38:48,442 - Không, đó là... Yuri. 1024 01:38:49,299 --> 01:38:50,928 Yuri là ai? 1025 01:40:04,000 --> 01:40:05,030 Đại úy.   1026 01:40:07,530 --> 01:40:11,050 Xin chúc mừng thiếu tá   1027 01:40:11,042 --> 01:40:14,542 Nó thực sự là sự đe dọa với thế giới nhưng anh đã xử lý được.   1028 01:40:14,690 --> 01:40:16,543 Nó sẽ sớm trở lại   1029 01:40:16,544 --> 01:40:18,743 hoặc một thứ khác sẽ được phát minh ra.   1030 01:40:18,810 --> 01:40:20,090 Tất nhiên là như vậy.   1030 01:40:21,010 --> 01:40:25,090 Đó là lý do mà đơn vị của chúng ta tồn tại.   1032 01:40:26,030 --> 01:40:32,090 Nhưng ít nhất là thời điểm này, không phải tất cả mọi thứ mà con người tạo ra đều phục vụ cho quyền lợi của họ.   1035 01:40:32,649 --> 01:40:36,749 Dường như đây là thời điểm tốt nhất để chúng ta thuyết phục những người Mỹ quyết định.   1037 01:40:37,940 --> 01:40:39,740 Vậy à?   1037 01:40:46,550 --> 01:40:49,860 Tôi muốn tin vào điều đó   1038 00:00:19,000 --> 00:00:22,200 Dịch từ Dutch Subtitle của CultHero burtonpc@gmail.com Editor : squallA@updatesofts.com 1039 00:00:23,200 --> 00:00:26,150 WASHINGTON, D.C. 38°53'42" Bắc, 77°211" Tây 1040 00:01:29,220 --> 00:01:32,890 Những câu trả lời nằm dưới ô cắt 1114, cô Dalane. 1041 00:02:00,200 --> 00:02:02,299 MÓN QUÀ TẶNG 1042 00:02:02,300 --> 00:02:04,000 ECHELON CONSPIRACY 1043 00:04:07,040 --> 00:04:11,690 BANGKOK, THÁI LAN Trung tâm Lưu trữ dữ liệu Quốc gia