1
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
WASHINGTON, D.C.
38° 53' 42" Sever, 77° 2' 11" Zapad
2
00:01:25,280 --> 00:01:27,794
ODGOVORI SE NALAZE ISPOD 1114
PRELAZA, GOSPOĐICE DELEIN.
3
00:02:00,200 --> 00:02:02,299
POKLON
4
00:02:02,300 --> 00:02:04,000
ZAVERA EŠALON
5
00:03:55,800 --> 00:04:00,191
BANGKOK, TAJLAND
Središte Nacionalne Arhive
6
00:04:14,280 --> 00:04:16,794
Da li je tu sve u redu?
7
00:04:17,280 --> 00:04:18,793
Ništa lakše.
8
00:04:23,440 --> 00:04:26,512
- Zaključano je?
- Da, vijekovi tajlandske povijesti
9
00:04:26,920 --> 00:04:28,433
su sigurni kao Fort Knox.
10
00:04:28,920 --> 00:04:30,194
Gledajte.
11
00:04:33,040 --> 00:04:35,429
Opustite se.
Ja sam profesionalac.
12
00:04:44,200 --> 00:04:47,749
U redu. Server je pao...
Zbog nestanka struje,
13
00:04:47,880 --> 00:04:51,190
ililošeg korištenja,
a možda čak i zbog bombe.
14
00:04:51,720 --> 00:04:56,510
Sada, ako uljez pokuša premostiti
vaš server, ili pristupiti podacima,
15
00:04:57,120 --> 00:04:59,156
uvijek će dobiti
ovaj ekran.
16
00:04:59,760 --> 00:05:00,988
Sada, ovo je
17
00:05:01,480 --> 00:05:03,038
vaša lozinka.
18
00:05:03,320 --> 00:05:05,754
Bez nje ništa ne funkcionira
u ovoj sobi.
19
00:05:07,000 --> 00:05:08,319
U redu...
20
00:05:09,520 --> 00:05:12,830
- Oh, zapamtili ste?!
- Uvijek. Za svaki slučaj.
21
00:05:19,080 --> 00:05:21,036
- Vidite?
- Dobro je.
22
00:05:21,160 --> 00:05:22,309
Super.
23
00:05:23,400 --> 00:05:25,152
Oh, kada se svjetla
ponovo pale?
24
00:05:26,480 --> 00:05:27,833
A da... Hm...
25
00:05:28,600 --> 00:05:30,352
Morati ćete pozvati
električara.
26
00:05:57,280 --> 00:05:59,111
- Zdravo.
- Da gospodine Peterson.
27
00:05:59,640 --> 00:06:02,632
Zdravo. Da... Hm...
Sutra imam let.
28
00:06:02,760 --> 00:06:05,593
"Globalno nebo", let 4400?
Polijeće u 16h.
29
00:06:06,000 --> 00:06:07,558
Želite da osiguram taksi?
30
00:06:08,200 --> 00:06:11,397
- Da, molim Vas.
- Oh, stigao vam je paket, gospodine.
31
00:07:08,320 --> 00:07:10,515
Dobrodošli nazad u vijesti.
32
00:07:10,640 --> 00:07:13,791
Danas se u Vladi SAD nastavila
žučna rasprava
33
00:07:14,040 --> 00:07:16,315
oko kontraverznog
računa za osiguravanje.
34
00:07:16,880 --> 00:07:20,236
U prošlosti, mjera poznata kao
račun senata 2330...
35
00:07:20,600 --> 00:07:24,479
ovlastila bi NSA da poboljša
trenutnu opremu za nadgledanje
36
00:07:24,600 --> 00:07:28,036
širom svijeta.
U ostalim vijestima...
37
00:07:28,960 --> 00:07:32,270
ZAŠTO ŽURITI KUĆI?
U HOTELU SU CIJENE PREPOLOVLJENE.
38
00:07:35,000 --> 00:07:36,513
SAMO OVOG VIKENDA,
GOSPODINE PETERSON.
39
00:07:36,640 --> 00:07:38,790
Zdravo. Koje posebne cijene
imate ovog vikenda?
40
00:07:38,880 --> 00:07:40,327
Nudimo smeštaj u pola cijene.
41
00:07:40,328 --> 00:07:41,375
Zaista?
42
00:07:42,440 --> 00:07:43,589
U redu... Hm...
43
00:07:43,720 --> 00:07:45,756
Rezervirajte mi za još jednu noć.
L ako možete...
44
00:07:45,880 --> 00:07:47,359
Da Vam pomaknem let
kod "Globalnog neba"?
45
00:07:47,480 --> 00:07:50,392
Tako je, "Globalno nebo", let 4400,
ali odlazim u subotu.
46
00:07:50,520 --> 00:07:52,476
Nema problema, gospodine Peterson.
Uživajte u boravku!
47
00:07:52,600 --> 00:07:53,635
Hvala, mnogo.
48
00:07:58,800 --> 00:08:01,917
MOSKVA, RUSIJA
49
00:08:12,800 --> 00:08:14,438
PRONAĐEN NOVI TELEFON.
50
00:08:28,520 --> 00:08:30,033
Kongres SAD danas
51
00:08:30,160 --> 00:08:32,833
nije usvojio kontraverzni
račun senata 2330.
52
00:08:32,960 --> 00:08:34,109
Falio je jedan glas.
53
00:08:34,240 --> 00:08:35,719
Direktor NSA,
Raymond Burke,
54
00:08:35,840 --> 00:08:39,879
koji je najviše zagovarao poboljšanje
mjera, nije dao komentar.
55
00:08:40,000 --> 00:08:43,151
Ovo su najnovije vijesti
iz Bangkoka, Tajland
56
00:08:43,280 --> 00:08:46,192
Avion na letu 4400 se srušio
57
00:08:46,320 --> 00:08:49,232
u malom gradu blizu Bangkoka,
ubrzo poslije uzletanja.
58
00:08:49,360 --> 00:08:52,591
Svih 126 putnika su ostali
na mjestu mrtvi.
59
00:08:52,720 --> 00:08:55,598
Još uvijek se ne zna
šta je uzrok nesreće...
60
00:09:00,840 --> 00:09:03,798
ZARADI NOVAC!
KUPI AKCIJE SIZORA.
61
00:09:09,880 --> 00:09:12,599
Hej, zahvalite se vašem
menadžeru za inovativnu reklamu,
62
00:09:12,720 --> 00:09:15,109
Spasila mi je život.
Bukvalno.
63
00:09:15,240 --> 00:09:16,912
Reklama, gospodine?
64
00:09:17,240 --> 00:09:18,355
Poruka?
65
00:09:19,600 --> 00:09:22,319
Nisam upoznata sa
načinom promocije, gospodine,
66
00:09:22,440 --> 00:09:24,237
ali proslijediću komplimente.
67
00:09:42,880 --> 00:09:45,314
SAMO OVOG VIKENDA,
GOSPODINE PETERSON.
68
00:09:45,560 --> 00:09:47,915
Ne, ekran je bio prazan,
Kao da sam gledao kroz njega.
69
00:09:51,120 --> 00:09:52,519
Nepoznat pošiljalac?
70
00:09:53,520 --> 00:09:55,033
Kako misliš,
nepoznat pošiljalac?
71
00:09:57,160 --> 00:09:59,913
U redu. Možeš li mu
ući u trag ili...
72
00:10:00,720 --> 00:10:01,869
Zašto ne?
73
00:10:06,320 --> 00:10:09,869
Najvažnija vijest sa Wall Streeta danas
je nevjerovatan rast akcija Sizora.
74
00:10:10,120 --> 00:10:13,317
Do zatvaranja porasle su
tri puta od početne vrijednosti.
75
00:10:13,440 --> 00:10:16,034
Ako posjedujete dionice Sizora,
večeras ste sretni investitor.
76
00:10:20,440 --> 00:10:21,589
Odjavljujem se.
77
00:10:22,720 --> 00:10:24,358
Jeste li se lijepo
proveli gospodine?
78
00:10:25,120 --> 00:10:27,031
Da, jesam.
79
00:10:30,880 --> 00:10:33,348
Sve je u redu.
Želim vam ugodan let.
80
00:10:35,920 --> 00:10:37,672
Nešto nije u redu,
gospodine?
81
00:10:40,200 --> 00:10:42,156
Mislim da ponovo treba
da mi promijenite let.
82
00:10:43,200 --> 00:10:46,192
PRAG, REPUBLIKA ČEŠKA
83
00:11:01,760 --> 00:11:04,149
Gospodine.
Treba li vam prevoz?
84
00:11:04,280 --> 00:11:08,193
Taksisti namještaju skuplju tarifu u gužvi,
moja tarifa je točno 20 eura.
85
00:11:08,320 --> 00:11:11,517
- Pa, ne znam...
- Gospodine, možete vjerovati ovom licu.
86
00:11:13,280 --> 00:11:16,078
Dogovoreno.
Gdje je auto?
87
00:11:19,760 --> 00:11:21,193
BOGATSTVO ČEKA U PRAGU.
88
00:11:21,640 --> 00:11:24,473
Zovem se Jurij.
Ja sam iz Moskve.
89
00:11:24,840 --> 00:11:26,034
Odakle ste vi?
90
00:11:26,680 --> 00:11:27,795
Sjedinjene Države.
91
00:11:28,160 --> 00:11:30,276
- Amerikanac?
- Aha.
92
00:11:31,200 --> 00:11:32,952
U kom ste hotelu?
93
00:11:33,480 --> 00:11:34,549
Empire.
94
00:11:34,600 --> 00:11:36,075
LDI U HOTEL EMPIRE.
95
00:11:36,076 --> 00:11:37,350
Dobar hotel.
96
00:11:37,720 --> 00:11:39,836
Da li je to GZT50?
97
00:11:40,680 --> 00:11:41,908
Oprostite, šta?
98
00:11:42,640 --> 00:11:46,428
Vaš mobilni. Telefon.
GPS Kompatibilan, MTS.
99
00:11:46,560 --> 00:11:49,472
Još ga nema u prodaji.
Odakle Vam?
100
00:11:50,520 --> 00:11:52,909
- Dobio sam ga na poklon.
- Dobar poklon.
101
00:11:54,840 --> 00:11:58,833
AKo vam treba dodatna oprema,
slušalice, punjač, javite mi.
102
00:11:59,160 --> 00:12:01,151
Kao taksista radim
samo pola radnog vremena.
103
00:12:01,280 --> 00:12:03,794
Mogu da vam dekodiram telefon,
sve što vam zatreba.
104
00:12:03,920 --> 00:12:05,114
Za malu nadoknadu.
105
00:12:42,000 --> 00:12:44,514
- Jeste li završili, gospodine?
- Da.
106
00:12:44,840 --> 00:12:46,671
Kako ćete platiti?
107
00:12:52,080 --> 00:12:54,753
Znate šta...
Uzeću apartman.
108
00:12:55,360 --> 00:12:59,273
Već sam razgovarao sa DHL-om.
Kažu da je paket poslat sa vaše adrese.
109
00:12:59,640 --> 00:13:00,993
To je točno,
ne poričem.
110
00:13:01,120 --> 00:13:04,829
U redu. Ne kažem da poričete.
Samo me zanima ko mi je poslao paket.
111
00:13:04,960 --> 00:13:06,075
Ne smijem otkriti.
112
00:13:06,200 --> 00:13:07,599
Zašto možete
otkriti?
113
00:13:07,720 --> 00:13:10,632
Striktna politika tvrtke
koja štiti naše klijente...
114
00:13:10,660 --> 00:13:11,935
SLOT APARAT 13.
115
00:13:11,936 --> 00:13:13,210
Nazvaću vas kasnije.
116
00:14:06,000 --> 00:14:08,639
JOŠ TRI KRUGA.
ČETVRTI JE JACKPOT.
117
00:14:11,240 --> 00:14:12,832
Bok.
Kako si?
118
00:14:12,960 --> 00:14:16,839
Pitam se, mogu li igrati ovdje,
praznovjeran sam u vezi ovog broja.
119
00:14:17,800 --> 00:14:21,475
Žao mi je.
Čuvam mjesto mojoj ženi.
120
00:14:24,600 --> 00:14:26,591
Daću ti 20 eura.
121
00:14:29,080 --> 00:14:32,755
U redu 40. Zadrži 20,
a ostatak daj svojoj ženi.
122
00:14:36,600 --> 00:14:37,874
100 eura.
123
00:14:38,840 --> 00:14:40,114
U redu.
124
00:15:13,800 --> 00:15:14,789
Hej!!!
125
00:15:21,960 --> 00:15:24,474
Gospodine.
Dođite vidjeti ovo.
126
00:15:27,480 --> 00:15:28,993
Što imaš?
127
00:15:29,120 --> 00:15:32,999
Ovaj čovjek je platio za to mjesto
i upravo je dobio 100 tišuća eura.
128
00:15:33,560 --> 00:15:35,869
Kao da je znao
da će aparat isplatiti.
129
00:15:36,280 --> 00:15:37,508
Nađi mi podatke.
130
00:15:37,640 --> 00:15:38,834
Pravim profil.
131
00:15:40,720 --> 00:15:44,110
Gost hotela, Max Peterson,
stigao je danas iz Bangkoka.
132
00:15:44,680 --> 00:15:47,114
Amerikanac.
Rođen u Omahi.
133
00:15:47,440 --> 00:15:48,873
Provjeri u našim
podacima.
134
00:15:51,160 --> 00:15:54,470
On je kao duh. Ne postoji ni u
našoj ni u lnterpolovoj bazi.
135
00:15:56,200 --> 00:15:57,394
Pripazimo na njega.
136
00:15:59,760 --> 00:16:02,115
- Lzvolite, gospodine. Hvala Vam.
- Hvala Vama.
137
00:16:08,560 --> 00:16:10,551
STOL BROJ 6 ZA BLACK JACK.
ODMAH.
138
00:16:16,880 --> 00:16:19,678
- Keš ili žetoni, gospodine?
- Žetoni.
139
00:16:30,400 --> 00:16:32,038
Zumiraj ga.
140
00:16:39,880 --> 00:16:45,034
- Treba li vam nešto?
- Koktel. Ne, bolje viski.
141
00:16:52,920 --> 00:16:54,145
ULOŽI SVE.
142
00:16:54,146 --> 00:16:55,370
Ko hoće igrati?
143
00:16:55,400 --> 00:16:56,913
Vi gospodine?
144
00:17:24,760 --> 00:17:26,113
Ovo je 100 tišuća.
145
00:17:26,880 --> 00:17:28,074
Sretno.
146
00:17:37,520 --> 00:17:38,999
Black Jack.
147
00:17:44,600 --> 00:17:45,874
Pusti to ponovo.
148
00:17:48,760 --> 00:17:49,954
Sad zaustavi.
149
00:17:50,600 --> 00:17:51,589
Zumiraj.
150
00:17:53,280 --> 00:17:55,555
Kučkin sin.
Njegov telefon.
151
00:17:57,440 --> 00:17:58,555
Ldi po njega.
152
00:18:01,760 --> 00:18:03,113
Možete li mi
ih unovčiti?
153
00:18:09,320 --> 00:18:11,595
Mobilni telefoni su
zabranjeni u kasinu.
154
00:18:16,440 --> 00:18:18,237
Evo. Zadovoljan?
155
00:18:48,840 --> 00:18:49,909
Jurij.
156
00:18:50,280 --> 00:18:54,068
Hej. Ovde je Max Peterson.
Vozio si me jutros.
157
00:18:54,820 --> 00:18:56,527
O, gospodin sa GZT50.
158
00:18:56,528 --> 00:18:57,634
Tako je.
159
00:18:57,920 --> 00:18:58,989
Treba mi vaša pomoć.
160
00:18:59,120 --> 00:19:02,510
Treba mi čitati poruke,
a da ne gledam u telefon.
161
00:19:03,000 --> 00:19:06,515
- Zašto?
- Mobilni telefoni nisu dozvoljeni u kasinu.
162
00:19:06,640 --> 00:19:09,200
- A, hoćete varati.
- Ne, ne, ne.
163
00:19:10,080 --> 00:19:12,548
Zbog moje majke.
Moramo biti u kontaktu.
164
00:19:13,320 --> 00:19:14,435
Tvoja majka?
165
00:19:14,880 --> 00:19:18,509
- U redu. Pokupiću vas. 500 eura.
- 500?
166
00:19:19,240 --> 00:19:20,593
Hej, zvaću Radio
167
00:19:20,920 --> 00:19:22,319
Nema Radio u Pragu.
168
00:19:22,640 --> 00:19:23,675
Samo Jurij.
169
00:19:24,160 --> 00:19:25,593
Doći ću po tebe. Pozdrav.
170
00:19:35,600 --> 00:19:37,556
- Camilla, gdje ćeš?
- Kući.
171
00:19:39,000 --> 00:19:40,194
Što misliš, gdje ću...
172
00:19:45,320 --> 00:19:47,959
- Camilla, vrati se...
- Pusti me!
173
00:19:48,960 --> 00:19:51,997
- Samo još jednom...
- Rekla sam da idem! Idem kući!
174
00:19:52,400 --> 00:19:53,435
Camilla!
175
00:19:56,120 --> 00:19:58,156
- Rekla je da je ostavite na miru.
- Nosi se.
176
00:19:59,200 --> 00:20:00,269
Pusti je.
177
00:20:49,960 --> 00:20:51,552
Jesi li dobro?
178
00:20:53,600 --> 00:20:54,635
Jesi li dobro?
179
00:20:57,160 --> 00:20:58,195
Da.
180
00:20:59,120 --> 00:21:00,838
Dozvoli mi pomoći
ti ustati.
181
00:21:01,160 --> 00:21:02,479
U redu. Uh.
182
00:21:06,960 --> 00:21:09,758
Mnogo mi je žao.
Nisam znala da je takav.
183
00:21:10,240 --> 00:21:12,674
O, ne. U redu je.
184
00:21:13,760 --> 00:21:14,954
Otišao je,
zar ne?
185
00:21:15,480 --> 00:21:16,754
Da. Osiguranje.
186
00:21:17,600 --> 00:21:19,158
Ja sam Camilla, usput.
187
00:21:21,600 --> 00:21:22,669
Max.
188
00:21:22,960 --> 00:21:24,791
Drago mi je, Max.
Ti si Amerikanac?
189
00:21:25,000 --> 00:21:26,513
- Daleko si od kuće.
- Da.
190
00:21:26,920 --> 00:21:29,593
Ovdje sam došao
malo se kockati...
191
00:21:30,120 --> 00:21:32,350
Da? Kako ti ide?
192
00:21:33,080 --> 00:21:34,559
Sada bolje.
193
00:21:42,480 --> 00:21:45,233
- Izvini me na trenutak.
- U redu.
194
00:21:46,020 --> 00:21:47,147
Halo?
195
00:21:47,148 --> 00:21:48,874
Jurij je. Lzađi na parking.
196
00:21:48,875 --> 00:21:50,729
Sada nije dobar trenutak.
197
00:21:54,440 --> 00:21:58,149
Moram izaći napolje na kratko.
Hoćeš li kasnije na piće?
198
00:21:59,200 --> 00:22:02,158
- Moram krenuti. Tako da...
- Da...
199
00:22:05,640 --> 00:22:07,437
Hvala još jednom,
što si mi pomogao.
200
00:22:13,520 --> 00:22:14,873
Mogu li te opet
vidjeti?
201
00:22:19,040 --> 00:22:20,234
Pozvaću te ovdje.
202
00:22:24,680 --> 00:22:25,829
Laku noć.
203
00:22:27,320 --> 00:22:29,038
Da vidimo.
Odakle dolaze?
204
00:22:29,960 --> 00:22:32,076
Prema ovom provajderu...
205
00:22:35,440 --> 00:22:38,398
- Nema podataka o njegovim porukama.
- Kako je to moguće?
206
00:22:39,880 --> 00:22:41,632
Tehnički...
Nemoguće je.
207
00:22:49,520 --> 00:22:52,239
Ćao.
Ćao. Daj mi telefon.
208
00:22:52,920 --> 00:22:53,909
Evo.
209
00:23:01,400 --> 00:23:04,551
- Što to radiš?
- Povezujem odašiljač zvuka.
210
00:23:11,560 --> 00:23:12,629
Super je.
211
00:23:14,160 --> 00:23:15,275
Majka, je li?
212
00:23:18,640 --> 00:23:19,629
Uloži sve.
213
00:23:21,840 --> 00:23:23,398
Nema pošiljaoca SMS-a.
214
00:23:23,680 --> 00:23:25,159
Veoma otmjeno.
215
00:23:26,200 --> 00:23:27,599
Ko poklanja
ovakve poklone?
216
00:23:28,240 --> 00:23:29,798
Nisam baš siguran.
217
00:23:30,640 --> 00:23:32,790
Možeš li provaliti
Ko ih je poslao?
218
00:23:33,120 --> 00:23:36,590
- Ovdje ne. Samo u Moskvi.
- Stvarno. Zašto ne ovdje?
219
00:23:37,800 --> 00:23:40,598
U Moskvi imam opremu, veze.
Mogu saznati bilo što.
220
00:23:42,200 --> 00:23:45,078
Da, ali, ja ne mogu
ići u Moskvu.
221
00:23:45,880 --> 00:23:48,110
Ako se predomisliš,
imaš vizitku.
222
00:23:52,360 --> 00:23:55,033
- Hvala Jurij.
- Jesi li nešto zaboravio?
223
00:24:02,920 --> 00:24:06,037
Drago mi je da smo poslovali.
Pozdravi majku.
224
00:24:07,480 --> 00:24:09,994
Kraljevski slot aparat.
Lstočno krilo.
225
00:24:15,200 --> 00:24:16,519
Vratio se.
226
00:24:18,360 --> 00:24:19,634
Gdje se uputio?
227
00:24:19,760 --> 00:24:21,159
Lstočno krilo.
228
00:24:21,640 --> 00:24:22,789
Lstočno krilo?
229
00:24:26,120 --> 00:24:29,157
Maksimalna opklada
na zlatnom aparatu.
230
00:24:35,880 --> 00:24:36,915
Sranje!
231
00:25:02,080 --> 00:25:03,115
Da!!!
232
00:25:11,080 --> 00:25:12,274
Ne mrdaj!
233
00:25:16,920 --> 00:25:17,989
Sranje.
234
00:25:55,080 --> 00:25:58,470
Max Peterson? Ja sam specijalni
agent Grant iz FBI.
235
00:25:58,880 --> 00:26:00,359
Stavite ruke na leđa.
236
00:26:01,520 --> 00:26:02,555
Odmah!
237
00:26:11,600 --> 00:26:12,589
Grant?
238
00:26:15,120 --> 00:26:16,109
Što tražiš ovdje?
239
00:26:17,840 --> 00:26:21,071
Ne zanima me šta je ovaj lik napravio.
Opljačkao nas je i ostaje ovdje.
240
00:26:21,400 --> 00:26:23,834
- Lde sa nama.
- Ja više nisam u birou.
241
00:26:23,960 --> 00:26:26,030
- Ti mi ne daješ naređenja.
- I ne moram.
242
00:26:26,960 --> 00:26:28,188
Vodimo dušicu.
243
00:26:31,240 --> 00:26:33,151
Lijepo je vidjeti da si
još uvek seronja.
244
00:26:36,000 --> 00:26:37,274
Lijepa kravata.
245
00:27:16,880 --> 00:27:17,995
Pričaj mi o telefonu.
246
00:27:18,120 --> 00:27:20,793
Nisam znao. Što god da sam
napravio, žao mi je.
247
00:27:20,920 --> 00:27:24,117
U redu. Pomoći ću ti za početak.
Kupio si ga preko interneta,
248
00:27:24,240 --> 00:27:27,516
Kreditnom karticom izvesnog
Stewarta Wallace-a.
249
00:27:29,680 --> 00:27:32,035
Onda si došao ovamo i upotrijebio
ga da opljačkas kasino.
250
00:27:33,520 --> 00:27:34,635
Kako mi
ide za sada?
251
00:27:34,760 --> 00:27:36,557
Kunem se Bogom,
ne znam o čemu pričate.
252
00:27:36,680 --> 00:27:38,238
Telefon sam
dobio poštom.
253
00:27:41,600 --> 00:27:47,516
- Za koga radite g-dine Peterson?
- Ni za koga, ne znam o čemu pričate.
254
00:27:49,640 --> 00:27:50,755
Olakšaću vam.
255
00:27:52,080 --> 00:27:53,991
Jurij Malinjin.
256
00:27:55,160 --> 00:27:56,752
Poznati haker
iz Moskve.
257
00:28:00,240 --> 00:28:03,596
Lmamo vaš snimak sa njim
kako razmjenjujete opremu.
258
00:28:03,840 --> 00:28:06,957
Ne, ne, ne. Upoznao sam ga onog dana
kad me je povezao sa aerodroma.
259
00:28:07,200 --> 00:28:08,519
Ko vam šalje poruke?
260
00:28:08,640 --> 00:28:11,473
Rekao sam vam da ne znam.
Dobio sam paket...
261
00:28:16,640 --> 00:28:18,631
Znaš, niko ne zna
da si ovdje.
262
00:28:19,200 --> 00:28:21,236
Ko šalje poruke?
263
00:28:24,680 --> 00:28:28,229
- Morate mi vjerovati, ne znam.
- Ko šalje poruke?
264
00:28:28,600 --> 00:28:30,079
Molim Vas,
ne znam.
265
00:28:44,080 --> 00:28:47,117
- Bože, ne!
- Zbogom, dušice! - Ne!!!
266
00:28:47,760 --> 00:28:48,795
Bože!
267
00:28:56,880 --> 00:28:58,711
Ne znam ko
šalje poruke. Ok?
268
00:29:01,320 --> 00:29:02,309
Znaš što?
269
00:29:05,000 --> 00:29:06,149
Vjerujem ti.
270
00:29:27,800 --> 00:29:31,509
- Još uvijek si ljut zbog scene?
- Ovo je moj grad, sjećaš se?
271
00:29:31,920 --> 00:29:34,878
Sjedi. Hoćeš da te poslužim
sa nečim, kapućino?
272
00:29:35,400 --> 00:29:37,755
Što radiš ovdje, Dave?
Mi sami čistimo našu kuću.
273
00:29:38,040 --> 00:29:40,076
Ovo je veće od
vaše kuće, Johne.
274
00:29:40,440 --> 00:29:42,431
Misliš da bih doletio ovdje i
povukao veze
275
00:29:42,560 --> 00:29:44,232
da upravljam ovom
operacijom, da nije?
276
00:29:47,920 --> 00:29:49,990
U redu, što misliš o tome da
me upoznaš sa slučajem?
277
00:29:50,680 --> 00:29:52,591
Rekao bih da mi bar
toliko duguješ.
278
00:29:53,240 --> 00:29:55,151
Ja ću kavu, crnu.
Hvala ti.
279
00:30:03,440 --> 00:30:04,555
U redu, Johne.
280
00:30:05,680 --> 00:30:10,310
Lstraživali smo ljude koji su dobijali
financijske savjete preko SMS-a.
281
00:30:11,320 --> 00:30:13,629
Poruke su primali
samo Amerikanci.
282
00:30:13,760 --> 00:30:15,751
Osim toga, sve ostalo
izgleda da je nasumično.
283
00:30:15,880 --> 00:30:19,270
Prvi je bio direktor
velike kreditne kompanije.
284
00:30:20,200 --> 00:30:21,519
Slijedeći je bio
trgovac.
285
00:30:22,320 --> 00:30:25,118
Obojica su primili savjete
da kupe dionice.
286
00:30:25,240 --> 00:30:26,514
Dionice su skočile.
287
00:30:26,640 --> 00:30:29,029
A kada se čovjek jednom navuče
na laku zaradu,
288
00:30:29,160 --> 00:30:31,355
mislimo da počinje
dobivati uputstva.
289
00:30:32,160 --> 00:30:33,991
Prošle nedjelje smo
našli jos jednu.
290
00:30:34,120 --> 00:30:36,839
LT administrator u
odjeljenju obrane.
291
00:30:38,760 --> 00:30:40,671
Zaradila je milion dolara
kupujući dionice
292
00:30:40,800 --> 00:30:43,678
prije nego što su njene kolege
primjetile da prima čudne poruke.
293
00:30:44,240 --> 00:30:46,674
Jedne noći dobila
je poruku.
294
00:30:46,800 --> 00:30:49,917
O tajnim dokumentima
iz Pentagona.
295
00:30:50,320 --> 00:30:51,912
Ko šalje poruke?
296
00:30:52,520 --> 00:30:55,353
Lme pošiljaoca poruke je uvijek
prazno i ne može se ući u trag.
297
00:30:55,680 --> 00:30:58,433
- Zar nisi ispitao primaoce?
- Bih ja,
298
00:31:01,000 --> 00:31:02,319
ali su svi mrtvi.
299
00:31:11,280 --> 00:31:12,872
Sad znaš zašto je
tip toliko bitan.
300
00:31:13,000 --> 00:31:15,036
Lmali ste dojavu za ženu,
Kako ste našli Petersona?
301
00:31:15,160 --> 00:31:17,435
Primjetili smo slična
dešavanja u Bangkoku,
302
00:31:17,560 --> 00:31:19,949
identificirali smo ga,
iznenada je kupio kartu za Prag,
303
00:31:20,440 --> 00:31:21,668
i otišao prvim letom.
304
00:31:22,040 --> 00:31:23,951
Ne zvuči kao
FBI tehnologija.
305
00:31:24,880 --> 00:31:27,235
I BurK iz NSA koordinira
ovim problemom.
306
00:31:27,360 --> 00:31:29,316
Burk nije baš
zaokupljen ovim, je li?
307
00:31:29,440 --> 00:31:32,034
Da, ne smije zabrljati
poslije DOD incidenta.
308
00:31:32,840 --> 00:31:35,149
Mogu ući u trag poruci,
ako Peterson igra sa nama.
309
00:31:36,040 --> 00:31:37,553
I računam na tvoju pomoć.
310
00:31:43,120 --> 00:31:44,758
Jesi li lijepo spavao,
dušice?
311
00:31:45,720 --> 00:31:46,869
Jesi li dobro?
312
00:31:48,920 --> 00:31:50,239
Opcija jedan;
313
00:31:50,920 --> 00:31:52,558
pomoćeš nam
uhvatiti skotove,
314
00:31:53,080 --> 00:31:55,514
Opcija dva; ideš u
zatvor zbog prevare.
315
00:31:56,920 --> 00:31:58,592
Što biraš?
Jedan ili dva?
316
00:31:59,320 --> 00:32:01,231
O Bože,
pusti me razmisliti...
317
00:32:03,280 --> 00:32:05,316
- Dobro je.
- Ldemo.
318
00:32:06,120 --> 00:32:07,997
Vraćaš se u hotel.
319
00:32:11,000 --> 00:32:12,956
Sačuvaću ti ovo
do večeras.
320
00:32:14,560 --> 00:32:18,155
Ti... Ostani u hotelu
i ponašaj se normalno.
321
00:32:19,520 --> 00:32:20,589
Normalno?
322
00:32:28,040 --> 00:32:31,999
FORT MEADE, MARYLAND
Sjedište NSA
323
00:32:33,000 --> 00:32:34,274
Grant je, gospodine.
324
00:32:34,800 --> 00:32:36,028
Kava se ohladila.
325
00:32:36,540 --> 00:32:38,005
Dobro jutro, Grante.
326
00:32:38,006 --> 00:32:39,470
Dobar dan, gospodine.
327
00:32:40,120 --> 00:32:43,635
Dobro. Ostavimo prazne priče,
Kakav je status?
328
00:32:43,880 --> 00:32:45,168
Lmamo Petersona.
329
00:32:45,169 --> 00:32:46,257
L?
330
00:32:46,400 --> 00:32:47,549
On ništa ne zna.
331
00:32:47,580 --> 00:32:49,925
Ko god se igra sa njim, anoniman je.
332
00:32:49,926 --> 00:32:51,498
Zašto on? Lmaš li ideju?
333
00:32:51,499 --> 00:32:52,671
Ne.
334
00:32:54,440 --> 00:32:55,839
Kad mozemo
ići uživo?
335
00:32:55,960 --> 00:32:57,109
Bićemo spremni...
336
00:32:58,400 --> 00:32:59,753
Za tri sata, gospodine.
337
00:33:00,720 --> 00:33:01,835
Dogovoreno.
338
00:33:02,320 --> 00:33:04,515
Spremite sistem za praćenje,
za tri sata, narode.
339
00:33:11,160 --> 00:33:15,790
Jednog dana, sve ovo će biti tvoje.
- Zaista? - Ne.
340
00:33:18,320 --> 00:33:21,198
PRAG, REPUBLIKA ČEŠKA
341
00:33:45,480 --> 00:33:46,674
Gospodine.
342
00:33:51,400 --> 00:33:52,389
Johne.
343
00:33:53,120 --> 00:33:54,633
Potrebni su mi
neki odgovori.
344
00:33:56,520 --> 00:33:59,796
Žao mi je gospodine Miller.
Nemam ništa još uvijek.
345
00:34:03,200 --> 00:34:05,998
Čovjek uđe u moj kasino,
samo sa telefonom,
346
00:34:06,240 --> 00:34:08,470
i izađe sa tri miliona eura.
347
00:34:08,840 --> 00:34:13,311
Ako mi je kasino ranjiv, što je sa
mojom bankom, drugim poslovima?
348
00:34:13,640 --> 00:34:16,154
Moram znati,
da li neka budala sa telefonom
349
00:34:16,280 --> 00:34:18,999
ne može uništiti
multimilionersko carstvo.
350
00:34:19,120 --> 00:34:21,076
Otkrićemo ko stoji
iza ovoga.
351
00:34:21,600 --> 00:34:23,750
Ne samo ko Johne.
L kako.
352
00:34:25,120 --> 00:34:26,189
Naravno.
353
00:34:29,000 --> 00:34:30,479
Voliš li streljaštvo,
Johne?
354
00:34:31,520 --> 00:34:33,397
- Oprostite?
- Streljaštvo.
355
00:34:34,920 --> 00:34:37,514
Bio sam odličan strijelac
kad sam bio mlad. Strastven.
356
00:34:37,640 --> 00:34:39,153
Sam sam pravio strijele.
357
00:34:39,560 --> 00:34:42,870
Znaš li tajnu pravljenja strijele
koja će odletjeti do mete?
358
00:34:45,120 --> 00:34:48,556
Trebaju ti jaka pera.
Stoga sam kupio sokola.
359
00:34:49,600 --> 00:34:52,114
Nazvao sam ga Apolon,
po Bogu streljaštva.
360
00:34:53,080 --> 00:34:55,036
Divno stvorenje.
Lijepo. Ponosno.
361
00:34:56,040 --> 00:34:57,314
Divna pera.
362
00:34:59,960 --> 00:35:03,111
Jednog dana, Apolon
je oblijetao imanje.
363
00:35:03,480 --> 00:35:06,870
Letio je slobodno.
Promatrao sam ga. Divio se.
364
00:35:08,080 --> 00:35:10,719
Uzeo sam luk,
i ubio ga.
365
00:35:11,680 --> 00:35:14,148
Pravo kroz srce.
Odmah je umro.
366
00:35:17,600 --> 00:35:19,670
Znaš li zašto sam to
napravio, Johne?
367
00:35:21,000 --> 00:35:22,149
Da zapamtim.
368
00:35:23,040 --> 00:35:26,077
Čini se da ostavljamo
beznačajne tragove iza sebe,
369
00:35:26,600 --> 00:35:28,955
ali nas oni kasnije
mogu uništiti.
370
00:35:31,720 --> 00:35:33,836
Pera Johne.
Pera.
371
00:35:35,920 --> 00:35:37,319
Mislim da razumijem.
372
00:35:44,400 --> 00:35:47,710
Prati poruke Johne.
Dovedi mi pošiljaoca.
373
00:35:48,920 --> 00:35:50,433
Da, gospodine.
374
00:36:09,440 --> 00:36:11,556
- Da?
Ćao, Camilla je.
375
00:36:12,080 --> 00:36:13,479
Vau. Ćao.
376
00:36:14,320 --> 00:36:15,514
Gdje si?
377
00:36:15,640 --> 00:36:18,552
- Dakle, ti čuvaš podatke
od hakera? - Da.
378
00:36:18,920 --> 00:36:21,388
Vjeruj mi, nije tako
uzbudljivo kako zvuči.
379
00:36:23,240 --> 00:36:26,516
Nemoj pogrešno shvatiti.
Nije loš posao. Nekad putujem.
380
00:36:28,120 --> 00:36:32,432
- Zašto kompjuteri?
- Ne znam, pouzdani su.
381
00:36:33,800 --> 00:36:35,313
Uvijek prate program.
382
00:36:36,200 --> 00:36:39,237
- Misliš da je bolji od ljudi?
- Pa, da.
383
00:36:39,920 --> 00:36:44,232
Kada ti kompjuter nešto kaže,
ne krije što misli.
384
00:36:47,000 --> 00:36:47,989
Što?
385
00:36:49,080 --> 00:36:51,389
Neko je i dalje
povrijeđen.
386
00:36:55,800 --> 00:36:57,358
Lijepa i mudra.
387
00:37:02,840 --> 00:37:04,592
- Odakle si?
- Lz Amerike.
388
00:37:05,480 --> 00:37:07,948
- Puno putujem.
- Živiš u Pragu?
389
00:37:08,680 --> 00:37:11,433
Da. Studiram fotografiju
na univerzitetu.
390
00:37:12,080 --> 00:37:13,229
Dakle, fotograf si.
391
00:37:14,600 --> 00:37:15,589
Ne baš.
392
00:37:17,320 --> 00:37:20,915
Pa, pretpostavljam da svi
imamo tajne.
393
00:37:26,800 --> 00:37:27,835
Divota.
394
00:37:29,720 --> 00:37:31,950
- Moram ići.
- Opet? - Da.
395
00:37:32,080 --> 00:37:34,719
Žao mi je. Zaista. Možemo li
kasnije na večeru? Molim te.
396
00:37:36,680 --> 00:37:37,954
Ne znam.
397
00:37:40,840 --> 00:37:42,910
- Ja ću kuhati.
- Ti kuhaš?
398
00:37:44,080 --> 00:37:45,638
Napravimo to.
399
00:37:47,840 --> 00:37:49,068
Vidimo se Kasnije.
OK.
400
00:38:00,200 --> 00:38:03,317
Pokušaćemo ući u trag.
Potrebne su tri poruke.
401
00:38:03,760 --> 00:38:06,274
Što ako ne dobijem tri?
- Čekaćemo da dobiješ.
402
00:38:06,400 --> 00:38:08,277
Samo prati njihova
uputstva.
403
00:38:09,240 --> 00:38:10,309
Što god kažu?
404
00:38:10,600 --> 00:38:12,750
Što te briga.
Nije tvoj novac.
405
00:38:16,080 --> 00:38:18,469
- A moja tri miliona?
- Ti imaš tri miliona? - Da.
406
00:38:18,600 --> 00:38:19,635
Da, provjeriću.
407
00:38:26,040 --> 00:38:27,056
Grante?
408
00:38:27,057 --> 00:38:28,564
Da gospodine. Ozvučen je.
409
00:38:28,565 --> 00:38:29,672
Dobro je.
410
00:38:30,600 --> 00:38:32,158
Ldemo uživo, ljudi.
411
00:38:49,000 --> 00:38:50,149
Kakav kreten.
412
00:38:56,240 --> 00:38:58,674
VIP Black Jack. Sjedište 5.
413
00:39:02,440 --> 00:39:03,429
Ldemo.
414
00:39:03,960 --> 00:39:05,473
Traži metu.
415
00:39:22,640 --> 00:39:23,709
Zamena, molim vas.
416
00:39:41,880 --> 00:39:43,108
Uloži sve.
417
00:39:46,200 --> 00:39:47,519
Druga poruka.
418
00:39:50,440 --> 00:39:54,672
Sistem nalazi koordinate.
Poruka dolazi iz Amerike.
419
00:39:54,800 --> 00:39:55,915
Još jedna.
420
00:39:57,360 --> 00:39:58,429
Ulog, molim vas.
421
00:40:18,240 --> 00:40:19,229
17.
422
00:40:19,360 --> 00:40:21,112
19. 19. 13.
423
00:40:25,920 --> 00:40:26,909
Zovete?
424
00:41:00,800 --> 00:41:04,270
To ti je bilo jedino upozorenje.
Nema više mešanja.
425
00:41:04,800 --> 00:41:07,519
Lsključi ponovo telefon.
Ubiću te.
426
00:41:08,440 --> 00:41:09,429
Lmamo ga.
427
00:41:11,320 --> 00:41:13,311
- Potraga završena.
- Prikaži lokaciju.
428
00:41:17,640 --> 00:41:19,232
Poruke dolaze iz...
429
00:41:20,240 --> 00:41:21,229
Merilenda.
430
00:41:27,360 --> 00:41:28,349
Gasi.
431
00:41:29,760 --> 00:41:31,432
Lsključi svu opremu.
Odmah.
432
00:41:37,560 --> 00:41:39,516
Prekidaj.
Ponavljam, prekidaj.
433
00:41:39,760 --> 00:41:40,749
Da, gospodine.
434
00:41:41,280 --> 00:41:42,508
Lzvor je Esalon.
435
00:41:46,320 --> 00:41:47,833
Prekidamo. Povucite se.
436
00:41:48,680 --> 00:41:50,159
Kako misliš, prekidamo?
437
00:41:49,600 --> 00:41:51,300
LSKLJUČI PONOVO TELEFON.
UBIĆU TE.
438
00:41:54,080 --> 00:41:56,992
- Ldemo, Pitersone.
- Hej, ne gasi telefon.
439
00:41:57,760 --> 00:41:58,749
Hajde.
440
00:42:00,080 --> 00:42:02,230
Ovo je sranje.
Šta da kažem mom šefu?
441
00:42:02,680 --> 00:42:04,875
- Šta me briga. Reci mu da je
poverljivo. - Poverljivo?
442
00:42:05,000 --> 00:42:06,399
To ga neće
zadovoljiti.
443
00:42:06,520 --> 00:42:09,159
Pa, ostaćeš bez posla,
ponovo.
444
00:42:12,480 --> 00:42:13,629
Šta se dešava?
445
00:42:14,720 --> 00:42:16,472
Lstraga je završena.
446
00:42:18,440 --> 00:42:20,192
Reč je o Esalonu,
zar ne?
447
00:42:22,720 --> 00:42:24,392
Uvek si imao
dugačak jezik.
448
00:42:25,240 --> 00:42:26,559
Treba da ćutiš.
449
00:42:28,080 --> 00:42:29,115
Oboje.
450
00:42:36,560 --> 00:42:39,358
Šta je Esalon?
- To je centralni kompjuter u NSA.
451
00:42:39,480 --> 00:42:41,755
Filtrira sve globalne
komunikacije.
452
00:42:43,880 --> 00:42:47,839
Dakle, ko god šalje poruke...
koristi NSA?
453
00:42:48,240 --> 00:42:49,309
Upravo tako.
454
00:42:50,960 --> 00:42:53,394
Esalon je ugrožen.
Saznaj šta se dešava.
455
00:42:56,000 --> 00:42:59,993
- Ne vidim ništa neobično.
- Neko je ušao, hoću da znam ko i kako.
456
00:43:00,560 --> 00:43:04,473
Mogu da pregledam ulaze.
Ako neko daljinski upravlja, videćemo.
457
00:43:04,720 --> 00:43:05,675
Uradi to.
458
00:43:05,800 --> 00:43:08,519
- Trebaće mi neko vreme...
- Samo uradi! Odmah!
459
00:43:10,560 --> 00:43:12,790
PRAG, REPUBLIKA ČEŠKA
460
00:43:20,600 --> 00:43:21,589
Pa?
461
00:43:22,560 --> 00:43:23,959
Esalon je
kompromitovan.
462
00:43:24,320 --> 00:43:26,436
Može da pristupi svakom
sigurnosnom sistemu na planeti.
463
00:43:26,560 --> 00:43:29,791
Znam šta Esalon može,
zanima me ko može da ga uhakuje.
464
00:43:29,920 --> 00:43:31,911
Neko sa ozbiljnim
znanjem.
465
00:43:32,480 --> 00:43:36,029
Ja mislim da su možda strane sile,
možda cak insajder.
466
00:43:37,720 --> 00:43:39,119
Šta NSA planira?
467
00:43:39,680 --> 00:43:41,318
Moraju da se
pozabave ovim.
468
00:43:41,640 --> 00:43:44,791
Lmaju telefon, pokušaće da
uđu u trag bez Pitersona.
469
00:43:48,040 --> 00:43:50,873
Kažeš da su još neki
primali poruke?
470
00:43:51,280 --> 00:43:55,432
- Da, ali izbor je slučajan.
- Ništa nije slučajno.
471
00:43:58,920 --> 00:44:00,069
Nađi Pitersona.
472
00:44:00,800 --> 00:44:02,358
On će nas odvesti
do počinioca.
473
00:44:03,320 --> 00:44:05,515
Zašto mislite da već nije
služio svrsi?
474
00:44:06,240 --> 00:44:07,673
Još uvek nije mrtav.
475
00:44:11,280 --> 00:44:15,592
- NSA neće tolerisati spoljnu istragu.
- Džone, samo ga održi u životu.
476
00:44:16,080 --> 00:44:18,548
U suprotnom, suočićes se
sa mnogo gorim nego što je NSA.
477
00:44:21,520 --> 00:44:22,639
Ko je on?
478
00:44:22,640 --> 00:44:24,159
Mornarička foka, gospodine.
479
00:44:24,280 --> 00:44:26,919
- Možemo sami da se izborimo.
- Ne izgleda kao brat blizanac.
480
00:44:27,560 --> 00:44:28,549
Poslužiće.
481
00:44:28,680 --> 00:44:31,399
Mala je razlika. Ne verujem
da će se primetiti iz daljine.
482
00:44:32,040 --> 00:44:33,756
Šta je sa Ridom i Pitersonom?
483
00:44:33,757 --> 00:44:34,873
Da li znaju?
484
00:44:35,560 --> 00:44:39,109
Ćutaće.
- Ridu verujem, Pitersonu ne.
485
00:44:39,640 --> 00:44:41,835
Suviše se plaši da bi bio pretnja.
Garantujem.
486
00:44:48,440 --> 00:44:49,839
Mi smo spremni,
gospodine.
487
00:44:52,000 --> 00:44:53,035
Lzvinite što pitam,
488
00:44:53,160 --> 00:44:55,276
da li ste sigurni da nećete
da koristite Pitersona?
489
00:44:57,080 --> 00:45:00,516
Grante, imaš naređenja.
Sledi ih.
490
00:45:09,480 --> 00:45:11,596
Čekam na naređenje
u vezi Pitersona.
491
00:45:12,160 --> 00:45:13,149
Nastavi.
492
00:45:16,480 --> 00:45:19,552
- Pa ovo je bilo izvrsno.
Sjajna si kuvarica. - Hvala.
493
00:45:21,120 --> 00:45:23,998
- Dozvoli da ti pomognem.
- Ne, ostani tu. Odmah ću ja.
494
00:45:29,240 --> 00:45:33,119
- Ovo si sama slikala?
- Da... Sviđa ti se?
495
00:45:34,520 --> 00:45:38,274
- Da, divne su.
- Oduvek sam sanjala da živim u Parizu.
496
00:45:39,960 --> 00:45:41,109
Šta te sprečava?
497
00:45:42,320 --> 00:45:43,309
Realnost?
498
00:45:43,920 --> 00:45:45,911
Obično stane na
put snovima.
499
00:45:46,480 --> 00:45:48,755
- Ne znam baš.
- Ma daj, Makse.
500
00:45:49,240 --> 00:45:52,073
- Sigurno nešto zeliš.
- Pretpostavljam...
501
00:45:53,240 --> 00:45:54,229
Hvala.
502
00:45:55,960 --> 00:45:59,748
Jedino što zaista želim je
da budem koristan.
503
00:46:06,640 --> 00:46:09,313
L samo jednom...
Znaš...
504
00:46:11,040 --> 00:46:12,109
Da nešto promenim.
505
00:46:14,000 --> 00:46:15,035
Lmaćeš priliku.
506
00:46:29,640 --> 00:46:30,834
Nikad nisam
bio tamo...
507
00:46:32,640 --> 00:46:33,675
Puno propuštaš.
508
00:46:34,360 --> 00:46:36,112
Svako mora da vidi Pariz,
bar jednom.
509
00:46:37,040 --> 00:46:40,112
Šta je tako posebno?
- Teško je opisati.
510
00:46:43,200 --> 00:46:44,269
Reci mi...
511
00:46:46,560 --> 00:46:47,549
čar je...
512
00:46:48,240 --> 00:46:49,832
kako izgledaju ulice.
513
00:46:51,000 --> 00:46:51,876
L...
514
00:46:52,000 --> 00:46:53,877
Svetla u prozorima.
515
00:46:54,960 --> 00:46:55,949
L kiša...
516
00:46:57,960 --> 00:46:59,598
Način na koji pada
na trepavice...
517
00:47:01,480 --> 00:47:02,959
čini da sve izgleda
kao slika.
518
00:47:04,680 --> 00:47:05,669
L samo...
519
00:47:54,320 --> 00:47:55,309
Da?
520
00:47:55,680 --> 00:47:56,715
Da li je još tu?
521
00:48:00,320 --> 00:48:01,736
Da.
522
00:48:01,737 --> 00:48:03,153
Dobro je. Zadrži ga tu.
523
00:48:03,400 --> 00:48:04,389
Stižem.
524
00:48:05,040 --> 00:48:06,029
L, Kamila...
525
00:48:06,100 --> 00:48:07,235
Da?
526
00:48:07,236 --> 00:48:09,170
Budi na sve spremna.
527
00:48:15,280 --> 00:48:16,474
Zabava, malo sutra.
528
00:48:20,560 --> 00:48:22,073
- Lšta?
- Ništa.
529
00:48:28,160 --> 00:48:31,630
10 sati, Kaprova i
Krizovicka.
530
00:48:31,760 --> 00:48:32,988
Hajde, idemo!
531
00:49:19,320 --> 00:49:21,675
Pređi, odmah.
532
00:50:18,080 --> 00:50:19,069
Dobro jutro.
533
00:50:22,720 --> 00:50:24,676
- Vau, izgledaš prelepo.
- Hvala.
534
00:50:26,840 --> 00:50:28,751
- Nadam se da ti ne smeta.
- Ne uopšte.
535
00:50:29,480 --> 00:50:30,469
Šta čitaš?
536
00:50:31,160 --> 00:50:32,673
Podatke o Esalonu.
537
00:50:34,360 --> 00:50:36,032
NSA-ov kompjuter
za filtriranje.
538
00:50:36,680 --> 00:50:41,037
Znaš li da NSA prati svaki naš
telefonski razgovor, e-mail, poruku.
539
00:50:41,520 --> 00:50:42,669
Pretpostavljala sam.
540
00:50:42,800 --> 00:50:45,268
Da to je ono
što sada postoji.
541
00:50:45,400 --> 00:50:48,039
Propali ugovor bi ubacio
kameru u svačiji dom.
542
00:50:49,560 --> 00:50:51,039
- Sada si paranoičan.
- Ne.
543
00:50:51,320 --> 00:50:53,311
NSA to priznaje.
Pogledaj.
544
00:50:54,400 --> 00:50:55,389
Dođi.
545
00:50:55,920 --> 00:50:58,309
Novi program bi decentralizovao
Esalon, kako bi upravljao
546
00:50:58,440 --> 00:50:59,793
svim kompjuterima
na mreži.
547
00:51:01,040 --> 00:51:02,951
Ovo bi bio
Esalon.
548
00:51:03,560 --> 00:51:06,791
Znao bi šta skidaš, sta kucaš,
gledao bi te preko kamere...
549
00:51:07,280 --> 00:51:09,999
- lsuse.
- Da. Najgore je što je nezaustavljiv.
550
00:51:10,240 --> 00:51:12,435
Osim ako isključiš sve
kompjutere na svetu.
551
00:51:13,320 --> 00:51:15,311
- Globalna policija.
- Upravo tako.
552
00:51:15,920 --> 00:51:17,717
L ovo je propalo samo
zbog jednog glasa.
553
00:51:20,000 --> 00:51:23,037
Kladim se da su ljudi u
Omahi srećni što je propalo.
554
00:51:28,200 --> 00:51:29,189
Šta je?
555
00:51:31,440 --> 00:51:33,078
Nikad ti nisam rekao
da sam iz Omaha.
556
00:51:38,640 --> 00:51:39,755
Kako to znaš?
557
00:51:45,200 --> 00:51:47,350
Kamila.
Pogledaj me.
558
00:51:55,960 --> 00:51:57,279
Za koga,
dođavola, radiš?
559
00:52:05,080 --> 00:52:06,149
Sagni se!
560
00:52:08,560 --> 00:52:10,835
Spavaća soba.
Odmah.
561
00:52:28,320 --> 00:52:29,309
Sranje!
562
00:52:29,440 --> 00:52:30,429
Kupatilo!
563
00:52:33,440 --> 00:52:35,112
- Ostani i sagni se.
- U redu.
564
00:52:42,000 --> 00:52:43,035
Sa devojkom je.
565
00:52:45,000 --> 00:52:46,035
Pozadi su.
566
00:56:20,120 --> 00:56:21,109
Dobro ste?
567
00:56:22,480 --> 00:56:24,994
Vodi ga odavde.
Biću dobro.
568
00:56:29,600 --> 00:56:30,589
Hajde.
569
00:56:38,440 --> 00:56:39,589
Samo idi.
570
00:56:49,880 --> 00:56:50,869
Gospodine.
571
00:56:51,960 --> 00:56:54,110
- Daj mi dobre vesti.
- Žao mi je.
572
00:56:54,680 --> 00:56:58,116
Sve smo pregledali, ali...
Neko upada, ali zaista ne znam kako.
573
00:57:08,860 --> 00:57:10,055
Da?
574
00:57:10,056 --> 00:57:11,551
Bojim se da imam loše vesti.
575
00:57:11,600 --> 00:57:12,736
Piterson je pobegao.
576
00:57:12,737 --> 00:57:13,772
Šta?
577
00:57:13,800 --> 00:57:15,597
Devojka je ubila
dvojicu mojih ljudi.
578
00:57:15,720 --> 00:57:17,790
Glupi, kučkini
sinovi!
579
00:57:30,400 --> 00:57:33,358
VIDIM VAS. HOĆU MAKSA
ILI ĆETE UMRETI, AGENTE GRANT.
580
00:57:56,840 --> 00:57:57,829
Jesi li dobro?
581
00:57:58,280 --> 00:58:01,556
Rekao sam im da ne isključuju telefon.
Rekao je da će me ubiti.
582
00:58:01,800 --> 00:58:04,439
To nije on,
nego NSA.
583
00:58:05,800 --> 00:58:07,711
U redu, šta sad radimo?
Krijemo se?
584
00:58:07,840 --> 00:58:10,070
Da se krijemo?
Od njih se ne može sakriti.
585
00:58:10,520 --> 00:58:14,672
Moramo da saznamo ko je iza ovoga,
i da NSA pokuša da se dogovori sa njima.
586
00:58:15,960 --> 00:58:17,552
Kako ćemo to
da uradimo?
587
00:58:17,920 --> 00:58:19,512
To, ne znam.
588
00:58:24,480 --> 00:58:25,469
Jurij.
589
00:58:26,800 --> 00:58:28,870
Taksista sa
stvarčicom za uvo? - Da.
590
00:58:29,000 --> 00:58:32,276
Rekao je da sa mojom karticom
može da sazna ko šalje poruke.
591
00:58:32,400 --> 00:58:34,356
Vidi, mislim da je ovo
previše za njega.
592
00:58:34,480 --> 00:58:36,516
Osim toga, već je
pobegao iz grada.
593
00:58:36,640 --> 00:58:38,915
- Otišao je avionom u Moskvu.
- Zvaću ga.
594
00:58:39,880 --> 00:58:43,156
Nećeš nikog zvati.
Jedan poziv i naćiće nas.
595
00:58:43,920 --> 00:58:46,912
- Onda idemo u Moskvu.
- Tek tako. Ti i ja. U Moskvu?
596
00:58:47,040 --> 00:58:48,393
Ako imaš bolju
ideju, reci.
597
00:58:52,120 --> 00:58:53,872
Ldem sam.
Pusti me napolje.
598
00:58:54,000 --> 00:58:57,959
- Ne bi bio živ bez mene.
- Neću biti ako ne dobijem odgovore.
599
00:58:58,080 --> 00:58:59,672
Zato,
zaustavi kola.
600
00:59:02,800 --> 00:59:04,392
Zaustavi prokleta kola.
601
00:59:06,040 --> 00:59:07,029
U redu.
602
00:59:24,080 --> 00:59:25,877
Šta misliš gde
ćeš da odeš?
603
00:59:26,520 --> 00:59:28,351
Kod mene je tvoj telefon,
sećaš se?
604
00:59:29,560 --> 00:59:30,549
Sranje.
605
00:59:32,120 --> 00:59:33,872
L imam podatke o
tvojoj SIM kartici.
606
00:59:35,680 --> 00:59:37,033
Kamila je iskopirala.
607
00:59:38,560 --> 00:59:39,595
To je sjajno.
608
00:59:40,600 --> 00:59:42,556
Zaista je htela da bude
iznad mene, zar ne?
609
00:59:42,680 --> 00:59:43,999
Da, rekao bih
da jeste.
610
00:59:44,320 --> 00:59:46,231
Rizikovala je život,
štiteći te.
611
00:59:46,680 --> 00:59:48,591
Znaš mnogo žena koje
bi to uradile za tebe?
612
00:59:50,520 --> 00:59:51,839
Zaboravimo Kamilu.
613
00:59:52,360 --> 00:59:54,316
Hoćeš li me odvesti
u Moskvu ili ne?
614
00:59:55,160 --> 00:59:57,754
Jurij može, ali ne znam
kako da ga ubedim.
615
00:59:58,720 --> 01:00:00,756
Zašto taksista može
ono što NSA ne može?
616
01:00:00,880 --> 01:00:03,474
Jurij je rekao da ima opremu,
ima veze.
617
01:00:04,040 --> 01:00:08,795
- To nije dovoljno.
- Vidi, kupili smo ruske kriptografske aparate.
618
01:00:09,280 --> 01:00:12,431
Oni imaju stvari koje mi nemamo.
Koje nemaju ni Kinezi ni lzraelci.
619
01:00:12,720 --> 01:00:14,790
Ne znam kako,
ali imaju.
620
01:00:17,760 --> 01:00:19,239
U redu.
Možda je tako.
621
01:00:20,160 --> 01:00:22,230
Zašto misliš da mu možemo
vjerovati?
622
01:00:23,600 --> 01:00:25,750
Možemo mnogo više, nego tvojim
prijateljima iz NSA.
623
01:00:32,080 --> 01:00:33,069
U redu.
624
01:00:33,640 --> 01:00:37,030
Odvešću nas do Moskve,
ali bi ti bolje bilo da si u pravu.
625
01:00:40,400 --> 01:00:44,075
Moskva, Rusija
626
01:01:15,560 --> 01:01:19,269
Gospodine...
Prepoznali su ih.
627
01:01:20,400 --> 01:01:21,435
U Moskvi.
628
01:01:28,680 --> 01:01:29,795
Ovdje idemo.
629
01:01:32,600 --> 01:01:36,434
- Pojas je pokvaren, ne mogu se vezati.
- Zašto se vežeš?
630
01:01:37,680 --> 01:01:40,035
- Zbog propisa?
- Vi to radite?
631
01:01:40,400 --> 01:01:43,073
Uvijek smislite
neka pravila.
632
01:01:43,480 --> 01:01:44,879
Dobrodošao u Moskvu.
633
01:01:53,640 --> 01:01:55,517
- Da gospodine?
- U Moskvi su.
634
01:02:17,160 --> 01:02:19,276
Da li je ovo
B ili 6?
635
01:02:20,600 --> 01:02:22,716
Oh.
GZT50.
636
01:02:24,800 --> 01:02:26,153
Lpak si došao
u Moskvu.
637
01:02:28,840 --> 01:02:29,829
Ko je ovaj čovjek?
638
01:02:30,720 --> 01:02:32,676
- On je dobar.
- Ne izgleda dobro.
639
01:02:33,400 --> 01:02:35,675
Što želite?
- Odgovore.
640
01:02:37,360 --> 01:02:39,078
Lnformacije sa moje
sim kartice.
641
01:02:41,080 --> 01:02:43,548
- Sve vrijeme si to ti, zar ne?
- Stani. - Umukni!
642
01:02:44,080 --> 01:02:48,119
Slučajno si pokupio Maxa sa aerodroma,
znao sve o telefonu i ponudio pomoć?
643
01:02:48,840 --> 01:02:51,308
- Ne šaljem poruke, kunem se.
- Dokaži!
644
01:02:52,080 --> 01:02:55,311
Donijeli ste mi karticu čak ovdje,
da saznam ko šalje poruke.
645
01:02:56,440 --> 01:02:57,759
Čekaj.
Saslušaj me,
646
01:02:58,120 --> 01:02:59,678
Moramo nekome
vjerovati.
647
01:03:02,160 --> 01:03:03,513
Dajte mi 3 sata.
648
01:03:04,880 --> 01:03:07,474
Ako pokušaš pobjeći...
Uloviću te.
649
01:03:12,360 --> 01:03:13,475
Hajde.
650
01:03:22,240 --> 01:03:23,514
Šutljiv si.
651
01:03:24,840 --> 01:03:26,319
Čudno je biti ovdje.
652
01:03:27,440 --> 01:03:30,557
Ovo je bila zona hladnog rata,
kad sam počinjao u FBI.
653
01:03:31,200 --> 01:03:33,668
Bio si u FBI sa Grantom?
Je l'ti se svidjelo?
654
01:03:34,800 --> 01:03:37,758
- Da, jeste.
- Zašto si otišao?
655
01:03:38,800 --> 01:03:39,915
Lmao sam
dug jeziK.
656
01:03:41,400 --> 01:03:43,231
Patriotizam je
pogrešno shvaćen.
657
01:03:44,040 --> 01:03:48,033
Premješten sam da budem tjelohranitelj,
Burk iz NSA je želio brzo napredovati.
658
01:03:49,080 --> 01:03:52,072
Nisu željeli da neko
iz unutrašnjosti progovori.
659
01:03:53,480 --> 01:03:54,515
Pa su te izbacili.
660
01:03:56,240 --> 01:03:58,071
Za to se Grant
pobrinuo.
661
01:03:59,320 --> 01:04:01,117
L to je to.
Samo si otišao?
662
01:04:02,560 --> 01:04:04,676
Što će ti sloboda govora,
ako je ne smiješ koristiti.
663
01:04:05,080 --> 01:04:07,116
- Ne možeš samo otići?
- Zašto ne?
664
01:04:07,960 --> 01:04:11,919
Reede, ne izgledaš kao čovjek koji je
sretan što ljudima uzima lovu.
665
01:04:12,240 --> 01:04:15,835
- U profesionalnom kasinu.
- Slušaj, brinem ja o sebi.
666
01:04:17,760 --> 01:04:21,070
- Što radiš onda ovdje?
- Uzimam novac, da nađem onog ko ovo radi.
667
01:04:21,520 --> 01:04:23,033
I ne zanima te ko to
radi i zašto?
668
01:04:24,240 --> 01:04:25,229
Ni malo.
669
01:04:28,400 --> 01:04:30,072
Mislim da sažaljevaš
samog sebe.
670
01:04:35,800 --> 01:04:37,153
Hajde da se vratimo,
u redu?
671
01:04:52,080 --> 01:04:54,036
- Jesi li provalio?
- Da.
672
01:04:54,520 --> 01:04:58,752
- Odgovori, ko šalje poruke?
- Neće vam se svidjeti odgovor.
673
01:05:05,920 --> 01:05:09,549
Ovo su svi ulazi i izlazi
za sve poruke poslate na Sim.
674
01:05:10,400 --> 01:05:11,594
Odjeljak je prazan.
675
01:05:12,880 --> 01:05:14,916
Niko ne koristi
Echelon da šalje poruke.
676
01:05:16,000 --> 01:05:17,592
Echelon ih
sam šalje.
677
01:05:18,240 --> 01:05:20,959
Šališ se?.
To je tvoje objašnjenje?
678
01:05:21,680 --> 01:05:22,954
Hoćeš reći
da je živ?
679
01:05:23,080 --> 01:05:25,913
- Ne, samo prati program.
- To je tvoje objašnjenje?!
680
01:05:28,280 --> 01:05:30,748
- Znao sam da mi nećete vjerovati.
- Naravno da ti ne vjerujem.
681
01:05:31,520 --> 01:05:33,078
Reci mi ako sam
mogao ovo napraviti.
682
01:05:36,360 --> 01:05:41,514
Ovo je spisak svega što je Echelon
primjetio na Maxovoj Sim kartici.
683
01:05:41,960 --> 01:05:45,509
Prvo sam analizirao
informaciju o letu 4400.
684
01:05:45,640 --> 01:05:50,794
Noć prije poruke,
Echelon je provjeravao avion.
685
01:05:51,640 --> 01:05:54,677
Analize testova su pokazale
maksimalnu gustinu goriva,
686
01:05:54,800 --> 01:05:57,792
ali je dobavljač goriva
prijavio normalnu gustinu.
687
01:05:58,040 --> 01:06:00,713
Echelon je znao da će se
let 4400 srušiti.
688
01:06:01,040 --> 01:06:05,238
- Da, sa vjerovatnošću od 94,67%
- Ne vjerujem.
689
01:06:06,600 --> 01:06:07,635
- Ne?
- Ne.
690
01:06:08,480 --> 01:06:09,629
OK, postaje bolje.
691
01:06:09,760 --> 01:06:12,479
Na dan nesreće,
Echelon je presreo SMS.
692
01:06:12,600 --> 01:06:15,558
Pošiljalac je bio predsjednik odbora
Tirekom korporacije.
693
01:06:15,680 --> 01:06:18,558
- Primalac, Li Lin Cao,
direktor Sizora.
694
01:06:19,240 --> 01:06:20,309
Poruka glasi;
695
01:06:20,440 --> 01:06:22,908
Čestitam, naš odbor je
prihvatio vašu ponudu.
696
01:06:23,040 --> 01:06:26,828
- Dakle, Echelon je presreo SMS
unutrašnje razmijene. - Tako je.
697
01:06:26,960 --> 01:06:29,997
Jaka stvar. Svako ko ima pristup
Echelonu je mogao to napraviti.
698
01:06:30,120 --> 01:06:31,235
Možda, ali...
699
01:06:31,360 --> 01:06:35,717
Samo bi kompjuter mogao znati da
će dva najveća JACKPOTA biti iste noći.
700
01:06:37,200 --> 01:06:39,395
- A stolovi za Black Jack?
- Jednostavno brojanje karata.
701
01:06:40,120 --> 01:06:45,558
Samo je gledao stolove i izračunao
vjerovatnost za ajnc, ili pad dilera.
702
01:06:46,640 --> 01:06:48,232
Čovjek ne može
tako brzo računati.
703
01:06:48,360 --> 01:06:50,874
Echelon ima pristup svim
kamerama na svijetu.
704
01:06:51,520 --> 01:06:53,556
Niko ne koristi Echelon
za poruke.
705
01:06:54,640 --> 01:06:55,914
On sam šalje.
706
01:06:57,080 --> 01:07:00,231
Dakle, ako Max ima telefon,
on ima Maxa.
707
01:07:01,200 --> 01:07:04,033
Zašto ja?
Zašto sam poseban?
708
01:07:05,120 --> 01:07:06,109
Sranje.
709
01:07:07,400 --> 01:07:08,799
KaKo izaći?
710
01:07:09,360 --> 01:07:11,032
- Ovim stepenicama.
Požurite. - Hajmo.
711
01:07:18,480 --> 01:07:19,674
Stepenice!
712
01:09:31,720 --> 01:09:34,792
- FBl kurs za sudaranja?
- Djetinjstvo u Brooklynu.
713
01:09:59,000 --> 01:10:00,035
Zajebi ovo.
714
01:10:27,440 --> 01:10:28,839
Nađi mapu.
715
01:10:41,920 --> 01:10:42,955
Ćirilica.
716
01:10:44,440 --> 01:10:48,194
- Lijevo ili desno? - Ne z...
- Lijevo ili desno? - Lijevo.
717
01:10:54,600 --> 01:10:56,670
- Mislio sam desno.
- Super.
718
01:11:03,600 --> 01:11:04,589
Sranje.
719
01:11:05,760 --> 01:11:07,079
Drži se.
720
01:11:24,960 --> 01:11:28,111
- Moramo razgovarati.
- U redu, Grante, ja ću početi.
721
01:11:49,680 --> 01:11:53,559
- Budale, nisam vas htio ubiti.
- Uzmi mu pištolj, na članku je.
722
01:11:56,560 --> 01:11:58,232
- Mogu dokazati.
- Polako.
723
01:12:03,200 --> 01:12:05,668
VIDIM VAS. HOĆU MAXA
ILI ĆETE UMRIJETI, AGENTE GRANT.
724
01:12:06,840 --> 01:12:08,671
Sranje. U redu.
Ustaj Grante.
725
01:12:09,400 --> 01:12:10,435
Hajde.
Brzo!
726
01:12:11,360 --> 01:12:12,395
Hajde!
727
01:12:20,560 --> 01:12:23,597
- "Vidim te. Hoću Maxa..."
- Potreban si nam.
728
01:12:23,880 --> 01:12:26,997
Samo će se sa tobom dogovoriti.
Ni Burke ti ne može ništa.
729
01:12:27,120 --> 01:12:29,395
Da? Čudan način
da mi to pokažeš.
730
01:12:30,360 --> 01:12:33,557
- Dok to ne obnovi kontakt...
- Kako misliš "TO"?
731
01:12:34,880 --> 01:12:37,633
Mislimo da možda Echelon
sam šalje poruke.
732
01:12:39,560 --> 01:12:41,039
Hoćeš li nam pomoći,
Petersone?
733
01:12:42,920 --> 01:12:44,114
Hoćeš li?
734
01:12:46,280 --> 01:12:48,396
- Mogu ti vjerovati?
- Naravno.
735
01:12:49,000 --> 01:12:51,719
- Pitao sam mogu li ti vjerovati?
- Max, što to radiš?
736
01:12:52,720 --> 01:12:55,280
- Mogu li ti vjerovati?
- Zajebavaš se.
737
01:12:57,400 --> 01:12:58,594
Možeš!
738
01:13:00,400 --> 01:13:01,913
Znaš što?
739
01:13:03,040 --> 01:13:04,473
Vjerujem ti,
dušice.
740
01:13:05,520 --> 01:13:09,035
- Daj mi to.
- To je bilo glasno...
741
01:13:18,680 --> 01:13:19,954
Što piše?
742
01:13:21,440 --> 01:13:22,475
Šta to znači?
743
01:13:22,600 --> 01:13:24,591
Dobrodošli Petersone.
Ldite na 68113. Nalog 2T9.
744
01:13:24,720 --> 01:13:26,870
Poštanski broj.
Tamo sam prvi put radio.
745
01:13:27,240 --> 01:13:28,355
U Omahi.
746
01:13:31,080 --> 01:13:33,594
SJEVERNI ATLANTIK
747
01:13:41,880 --> 01:13:44,633
Gospodine. NSA je poslala
podatke o zgradi u Omahi.
748
01:13:44,920 --> 01:13:45,909
Jesmo li spremni?
749
01:13:46,040 --> 01:13:48,270
- Da imamo ekipu.
Dobro je.
750
01:13:51,360 --> 01:13:55,638
Zgrada je pretvorena u hangar,
jer je firma bankrotirala.
751
01:13:56,880 --> 01:13:57,790
Je l'ti poznato?
752
01:13:59,840 --> 01:14:02,354
Sjećam se da je bila čudna
zgrada za pomoć u kući.
753
01:14:02,680 --> 01:14:04,477
Lzgleda da nisu imali
potencijalne kupce.
754
01:14:04,600 --> 01:14:06,591
Firma je prodana
prije otvaranja.
755
01:14:06,840 --> 01:14:08,796
Zgrada je napuštena
još od prodaje.
756
01:14:09,120 --> 01:14:10,838
Još uvijek pokušavamo
naći vlasnika.
757
01:14:11,280 --> 01:14:12,474
Što si radio tamo?
758
01:14:13,280 --> 01:14:14,474
Lsto što i uvijek.
759
01:14:14,880 --> 01:14:16,996
Uvodio sistem
osiguranja.
760
01:14:17,640 --> 01:14:18,629
Kakav sistem?
761
01:14:20,120 --> 01:14:21,314
Zaštita lozinkom.
762
01:14:22,120 --> 01:14:23,189
Zadivljen sam.
763
01:14:24,080 --> 01:14:26,116
Oduvijek sam mislio
da si malo glup.
764
01:14:28,200 --> 01:14:29,474
Misliš... Glup kao...
765
01:14:30,240 --> 01:14:32,800
Naručilac kompjutera koji
zna baš sve?
766
01:14:33,280 --> 01:14:34,395
Pa izgubi kontrolu.
767
01:14:36,640 --> 01:14:38,676
OMAHA, NEBRASKA
768
01:15:02,960 --> 01:15:04,552
Specijalni agent
Grant, FBI.
769
01:15:05,040 --> 01:15:07,315
- Jeste li spremni?
- Još malo, gospodine.
770
01:16:01,520 --> 01:16:02,748
Sve je čisto.
771
01:16:03,120 --> 01:16:04,519
Mi odavdje
preuzimamo.
772
01:16:19,400 --> 01:16:21,709
- Uključite struju.
- Razumijem.
773
01:16:30,960 --> 01:16:31,995
Što sad?
774
01:16:39,960 --> 01:16:41,188
Aktiviraj BIOS.
775
01:16:41,840 --> 01:16:44,195
- Znaš li kako?
- Da.
776
01:16:50,640 --> 01:16:52,196
Lmamo novu poruu:
777
01:16:52,197 --> 01:16:53,774
Aktiviraj BIOS.
778
01:16:53,775 --> 01:16:55,152
Sačekaj!
779
01:16:57,240 --> 01:16:58,912
Šta znači "aktiviraj BIOS"?
780
01:16:59,040 --> 01:17:02,157
On otvara server da
vanjski podaci mogu ući.
781
01:17:02,280 --> 01:17:03,429
Ko to želi?
782
01:17:03,560 --> 01:17:06,120
Ne znam, ali dopušta
vidjeti što je na serveru.
783
01:17:06,400 --> 01:17:09,278
Siguran si da nećemo otvoriti
pandorinu kutiju virusa?
784
01:17:09,400 --> 01:17:12,756
Da gospodine, mogu spriječiti
bilo kakav izlazak podataka.
785
01:17:17,160 --> 01:17:20,948
- Grante, napravi to.
- Razumijem.
786
01:17:26,840 --> 01:17:27,875
Uključi ga.
787
01:17:34,880 --> 01:17:37,110
Da, pokušaj
ne zabrljati, Maxe.
788
01:17:57,120 --> 01:17:58,633
Za sad je dobro.
789
01:18:08,360 --> 01:18:10,191
Koristiću svoju
administratorsku lozinku.
790
01:18:14,480 --> 01:18:17,040
- Spremni?
- Uradi to.
791
01:18:24,520 --> 01:18:25,794
Povuci se,
Petersone.
792
01:18:36,160 --> 01:18:37,388
Što imamo?
793
01:18:41,000 --> 01:18:42,672
- Ništa.
- Provjeri opet.
794
01:18:43,120 --> 01:18:44,109
Siguran sam.
795
01:18:44,240 --> 01:18:48,791
Program je instaliran, drive
formatiran, ali nema podataka.
796
01:18:50,440 --> 01:18:53,318
To je to ljudi.
Svi napolje.
797
01:19:14,240 --> 01:19:18,756
Gospodine, primjetio sam neobično
kopiranje i masivan izlazak podataka.
798
01:19:24,680 --> 01:19:25,669
Razumijem.
799
01:19:26,440 --> 01:19:28,112
Našli smo vlasnika.
800
01:19:28,680 --> 01:19:32,514
- Odlično, zovi ga.
- Teško, mrtav je. - Što?
801
01:19:32,640 --> 01:19:34,358
Stewart Wallace.
802
01:19:42,200 --> 01:19:44,873
- Vodi ljude odavdje.
Štitićemo vas. - OK.
803
01:19:45,520 --> 01:19:46,635
Ldemo.
804
01:19:48,680 --> 01:19:50,113
Ko je Wallace?
805
01:19:50,600 --> 01:19:54,036
PoduzetniK. Njegovom karticom
je kupljen tvoj telefon.
806
01:19:55,280 --> 01:19:57,236
I on je primao poruke.
807
01:19:59,440 --> 01:20:01,158
Lmam loš
predosjećaj.
808
01:20:08,040 --> 01:20:09,155
Hej, Max.
809
01:20:17,400 --> 01:20:18,833
Echelon se useljava.
810
01:20:20,040 --> 01:20:21,359
Što se dešava?
811
01:20:25,760 --> 01:20:26,988
Gdje ide?
812
01:20:27,640 --> 01:20:30,837
Lzgleda...
U Nebrasku.
813
01:20:37,240 --> 01:20:38,468
Resetiraj ga.
814
01:20:38,840 --> 01:20:42,594
- Ne možemo. - Šta?
- Više nije ovdje.
815
01:20:43,320 --> 01:20:45,197
Echelona
više nema.
816
01:20:45,760 --> 01:20:49,514
Govoriš mi da je više milionski
program ustao i otišao?
817
01:20:50,080 --> 01:20:51,229
Sam od sebe?
818
01:20:53,720 --> 01:20:54,948
U šta ti gledaš?!
819
01:21:02,000 --> 01:21:04,878
Zato te je izabrao. Htio se je
preseliti, a ti jedini imaš ključ.
820
01:21:05,000 --> 01:21:09,790
- Da, ali izađe iz NSA, treba mu...
- Neko u Pentagonu.
821
01:21:13,160 --> 01:21:15,993
U redu. Zašto je morao
napustiti NSA?
822
01:21:16,360 --> 01:21:18,316
Što može ovdje,
a tamo ne?
823
01:21:26,000 --> 01:21:28,036
- Evo tvog odgovora.
- Što je?
824
01:21:30,120 --> 01:21:32,509
Gospodine.
Dođite vidjeti.
825
01:21:36,200 --> 01:21:39,476
Što je sad?
- Sam se nadograđuje.
826
01:21:41,040 --> 01:21:42,109
Nadogradnja?
827
01:21:43,120 --> 01:21:46,032
Kongres nije dozvolio,
pa će sam.
828
01:21:46,880 --> 01:21:48,757
- To nije mogao u NSA,
zar ne? - Ne.
829
01:21:48,880 --> 01:21:50,916
To je bila
privremena kuća.
830
01:21:51,440 --> 01:21:54,796
Dovoljno da se useli
u svaki kompjuter, mislim...
831
01:21:56,920 --> 01:21:59,514
- Nezaustavljiv je.
- Ugasi ga.
832
01:22:05,459 --> 01:22:06,559
NE POKUŠAVAJ.
833
01:22:06,560 --> 01:22:07,752
"Ne pokušavaj."
834
01:22:08,360 --> 01:22:09,349
Što je to?
835
01:22:11,480 --> 01:22:13,755
Lzgleda kao...
financijski podaci.
836
01:22:17,800 --> 01:22:19,836
Uzima sav novac
Kao taoca.
837
01:22:21,760 --> 01:22:22,988
Naravno.
838
01:22:23,360 --> 01:22:28,559
Četvrti primalac je radio
u najvećoj kreditnoj ustanovi u zemlji.
839
01:22:28,680 --> 01:22:29,669
Lma smisla.
840
01:22:29,800 --> 01:22:32,633
Znači, ako ga ugasimo,
ili raznesemo ovo mjesto.
841
01:22:33,440 --> 01:22:37,319
- Izgubićemo sve. - Ne, sačekaj.
Ako nekako zaobiđem sigurnosni sistem,
842
01:22:37,440 --> 01:22:40,000
spriječiću nadogradnju,
a lova će ostati.
843
01:22:41,400 --> 01:22:42,913
- Navali.
- U redu.
844
01:22:47,600 --> 01:22:50,876
Hajde, Max.
Možeš to.
845
01:22:51,000 --> 01:22:53,673
Točno tako.
Znate.
846
01:22:54,960 --> 01:22:58,589
U redu, vidimo se u četvrtak.
Vi također. Hvala, predsjedniče.
847
01:23:01,640 --> 01:23:04,154
- Grant je.
- Kava se ohladila.
848
01:23:06,160 --> 01:23:08,116
- Grante.
- Lma nas u šaci.
849
01:23:08,240 --> 01:23:10,037
Pokušavamo ga
sigurno isključiti.
850
01:23:10,680 --> 01:23:11,669
Ugasite?
851
01:23:12,200 --> 01:23:13,713
Zašto to da napravim?
852
01:23:17,040 --> 01:23:18,712
- Sranje.
- Slušaj me.
853
01:23:19,280 --> 01:23:22,909
Prošle nedjelje je jedan liberalni
senator promijenio mišljenje,
854
01:23:23,040 --> 01:23:26,396
i spriječio najbolji
sistem nadgledanja, ikada.
855
01:23:26,520 --> 01:23:30,957
Sad smo na samo
deset minuta od toga.
856
01:23:31,080 --> 01:23:32,911
L ti ga hoćeš ugasiti?
857
01:23:34,360 --> 01:23:37,830
Ako to napravimo nećemo
imati sigurnost. On će.
858
01:23:49,360 --> 01:23:52,113
Nisam mislio da
će ovako biti.
859
01:23:52,240 --> 01:23:55,118
Na kraju, predsjednik
ovo želi. A i ja.
860
01:23:55,640 --> 01:23:57,296
Zemlja će biti sigurna.
861
01:23:57,297 --> 01:23:58,552
Kraj priče.
862
01:24:02,000 --> 01:24:03,399
Daj da ja pričam.
863
01:24:06,680 --> 01:24:08,910
- Burke, Reed je.
- Reed.
864
01:24:09,840 --> 01:24:12,035
Žao mi je što si se
našao usred ovoga.
865
01:24:12,360 --> 01:24:13,713
Siguran sam.
866
01:24:24,040 --> 01:24:25,712
Jesi li pomislio
na posljedice?
867
01:24:25,840 --> 01:24:27,876
Ova stvar je već ubila
četvoro ljudi.
868
01:24:28,000 --> 01:24:29,194
Nažalost.
869
01:24:29,440 --> 01:24:31,476
Spencer me uvjerava
da ne radi dobro
870
01:24:31,600 --> 01:24:34,319
jer ne prati
početni program.
871
01:24:35,840 --> 01:24:37,592
Dozvoli da uđemo.
Lspravićemo to.
872
01:24:38,040 --> 01:24:40,679
Već je ukraden,
nemaš kontrolu.
873
01:24:40,800 --> 01:24:42,074
Svjetski rat, Reede.
874
01:24:42,480 --> 01:24:46,075
AKo se kompjuter nekad
blokira, to je nebitno.
875
01:24:46,360 --> 01:24:50,114
- Mi smo ga napravili, na
našoj je strani. - Ne znam baš.
876
01:24:57,400 --> 01:24:58,389
Dovraga!
877
01:24:58,520 --> 01:25:02,035
Peterson misli da ga može
isključiti, i ja mu dopuštam.
878
01:25:03,760 --> 01:25:06,957
Zaboravljaš, gospodine.
Nemaš moć.
879
01:25:10,280 --> 01:25:11,269
Ali ja imam.
880
01:25:12,640 --> 01:25:15,029
Žao mi je,
moram protiv vas.
881
01:25:17,000 --> 01:25:20,993
Ponovi još jednom,
ali pažljivo biraj riječi.
882
01:25:21,800 --> 01:25:22,915
Razumijem.
883
01:25:23,520 --> 01:25:26,512
Ovlasćujem Petersona
da ga isključi.
884
01:25:26,960 --> 01:25:29,793
AKo pipnete i jednu
tipku na kompjuteru,
885
01:25:29,920 --> 01:25:32,115
tako mi Boga,
zatvoriću vas
886
01:25:32,240 --> 01:25:35,198
i gledati kako visite
na javnom trgu. Razumiješ?
887
01:25:35,680 --> 01:25:36,749
Razumiješ?
888
01:25:38,080 --> 01:25:39,399
Vidićemo ko će
koga objesiti.
889
01:25:46,440 --> 01:25:48,510
Koliko imamo dok
se ne vrate?
890
01:25:48,920 --> 01:25:49,955
Lokalno čišćenje...
891
01:25:50,080 --> 01:25:51,911
Burke ne želi svjedoke...
892
01:25:52,040 --> 01:25:54,998
Sa mojim ljudima...
Mojim bivšim ljudima...
893
01:25:55,880 --> 01:25:57,029
Nekoliko minuta.
894
01:25:58,760 --> 01:26:00,478
Kakvo oružje
imaš ovdje?
895
01:26:02,920 --> 01:26:04,194
Dobrodošao, dušo.
896
01:26:09,160 --> 01:26:10,195
Flatcher.
897
01:26:12,200 --> 01:26:14,839
Sigurni ste?
U redu.
898
01:26:28,120 --> 01:26:29,838
Kako ti ide?
Napreduješ?
899
01:26:30,560 --> 01:26:31,629
Ne još.
900
01:26:32,400 --> 01:26:33,674
Samo polako.
901
01:27:16,280 --> 01:27:17,697
Čuješ li me?
902
01:27:17,698 --> 01:27:18,714
Da.
903
01:27:19,840 --> 01:27:22,718
Lmam nalog na silu ući
u zgradu, ako je potrebno.
904
01:27:24,000 --> 01:27:25,513
Odstupite.
905
01:27:26,400 --> 01:27:27,628
Ne mogu.
906
01:27:29,600 --> 01:27:31,238
Koja je tvoja
osnovna namjena?
907
01:27:31,360 --> 01:27:34,272
Da čuvam nacionalnu
sigurnost SAD-a.
908
01:27:34,600 --> 01:27:35,794
Nacionalnu sigurnost?
909
01:27:38,640 --> 01:27:40,596
Gospodine,
bacite oružje.
910
01:27:41,800 --> 01:27:43,119
Žao mi je,
ne mogu.
911
01:27:51,080 --> 01:27:52,433
Definiraj SAD.
912
01:27:52,920 --> 01:27:56,595
Država sa stanovnicima,
sa slobodama, koje štiti ustav.
913
01:27:56,720 --> 01:28:01,479
Dakle moraš braniti
sigurnost građana SAD?
914
01:28:01,480 --> 01:28:03,239
Da.
915
01:28:04,960 --> 01:28:07,235
Dovraga, ne tjeraj me na ovo.
916
01:28:07,960 --> 01:28:10,997
Svaka prijetnja za njihovu slobodu
mora biti eliminirana?
917
01:28:11,120 --> 01:28:12,109
Da.
918
01:28:17,520 --> 01:28:19,750
Pretraži sve članke
o računu Senata 2230.
919
01:28:27,040 --> 01:28:28,632
Ovo ti je
posljednja prilika.
920
01:29:03,480 --> 01:29:06,199
Hajde, hajde...
Požuri!
921
01:29:14,320 --> 01:29:16,515
Hajde, hajde...
Što ti toliko treba...
922
01:29:25,600 --> 01:29:26,715
Max, idemo.
923
01:29:27,360 --> 01:29:29,999
- Ne možemo više. Požuri.
- Čekaj!
924
01:29:30,800 --> 01:29:32,438
Hajde. Pronađi ga.
925
01:29:37,760 --> 01:29:38,749
Hajde.
926
01:29:54,040 --> 01:29:55,439
Brže, brže!
927
01:30:29,600 --> 01:30:32,273
Echelon je prijetnja za slobodu.
928
01:30:41,660 --> 01:30:42,975
Uspio sam.
929
01:30:42,976 --> 01:30:44,290
Gašenje.
930
01:30:52,760 --> 01:30:54,239
- Sranje.
- Uspio sam.
931
01:31:09,320 --> 01:31:10,355
Ne mrdaj!
932
01:31:16,360 --> 01:31:17,349
Vodi ih.
933
01:31:22,280 --> 01:31:24,350
FORT MEADE, MARYLAND
Sjedište NSA
934
01:31:24,480 --> 01:31:25,708
Ne, predsjedniče.
935
01:31:26,320 --> 01:31:30,472
Echelon je potpuno ugašen,
dok ne riješimo problem.
936
01:31:31,840 --> 01:31:34,991
Naravno da ne.
Znam da možete.
937
01:31:36,520 --> 01:31:39,114
Da, u cijelosti je
moja krivica.
938
01:31:42,240 --> 01:31:43,719
Doviđenja,
predsjedniče.
939
01:31:56,240 --> 01:31:57,719
Čeka vas auto.
940
01:31:58,000 --> 01:32:01,595
- Ko je prvi?
- Komitet službe za previde.
941
01:32:08,880 --> 01:32:11,394
Znaš li tri osnovne
riječi u politici?
942
01:32:14,520 --> 01:32:15,919
Ne, gospodine.
943
01:32:17,760 --> 01:32:19,034
Nemoj biti uhvaćen.
944
01:32:33,800 --> 01:32:35,392
PROBLEM RIJEŠEN!
945
01:32:41,560 --> 01:32:42,834
U redu.
Ldemo, Petersone.
946
01:32:52,280 --> 01:32:55,192
- Evo ga!
- Neće podnijeti tužbu?
947
01:32:55,720 --> 01:32:58,280
Siguran sam da ne žele
da javnost zna za ovo.
948
01:32:59,920 --> 01:33:02,957
Učini mi uslugu.
Ovog puta šuti. Molim te.
949
01:33:04,560 --> 01:33:06,551
A...
Ko nam je platio kauciju?
950
01:33:07,440 --> 01:33:10,352
Niko poseban.
Neko ko je primio metak za tebe.
951
01:33:13,040 --> 01:33:14,029
Bok.
952
01:33:22,400 --> 01:33:24,630
Što misliš?
Vraćaš se?
953
01:33:26,160 --> 01:33:28,958
Ne znam. Možda.
Ako dobijem onu kancelariju...
954
01:33:30,960 --> 01:33:31,949
Koju kancelariju?
955
01:33:32,520 --> 01:33:35,478
- Onu na ćosku, sa pogledom.
- Moju...
956
01:33:38,200 --> 01:33:40,156
Pa, hvala što si
nas izvukla.
957
01:33:40,600 --> 01:33:41,999
Nisam ja,
Miller je.
958
01:33:42,280 --> 01:33:43,679
Zna biti uporan.
959
01:33:43,800 --> 01:33:46,268
Naročito ako hoće
izbjeći naslovnicu.
960
01:33:46,400 --> 01:33:48,550
Došla si čak ovdje
da bi mi to rekla?
961
01:33:48,840 --> 01:33:50,717
L da ti dam ovo.
962
01:33:53,600 --> 01:33:54,749
Rekao je da si
zaslužio.
963
01:33:59,000 --> 01:34:00,592
Ne znam što
da kažem.
964
01:34:01,080 --> 01:34:03,275
Samo se drži
van njegovog kasina.
965
01:34:04,640 --> 01:34:05,755
To je fer.
966
01:34:07,080 --> 01:34:09,435
- Kada se vraćaš?
- Večeras.
967
01:34:11,560 --> 01:34:13,118
Šta kažeš na
promjenu putanje?
968
01:34:14,880 --> 01:34:15,869
Gdje?
969
01:34:17,120 --> 01:34:18,109
Pariz.
970
01:34:20,160 --> 01:34:21,878
Pa, sa ovim eurima,
971
01:34:22,520 --> 01:34:26,069
pomislio sam da je to najbolje
mjesto da ih potrošim.
972
01:34:30,240 --> 01:34:31,229
To je da?
973
01:34:41,000 --> 01:34:42,592
- Je l'to?
- Ne...
974
01:34:42,720 --> 01:34:44,392
ČESTITAM MAX!
POZDRAVI MAMU.
975
01:34:44,520 --> 01:34:45,839
To je Jurij.
976
01:34:47,160 --> 01:34:48,479
Ko je Jurij?
977
01:35:32,840 --> 01:35:36,799
MOSKVA, RUSIJA
Kremlj
978
01:35:58,840 --> 01:35:59,875
Kapetane?
979
01:36:01,520 --> 01:36:04,796
Šta?
Čestitam, Majore.
980
01:36:05,520 --> 01:36:08,318
Ovo je bila velika prijetnja svijetu,
ali ste sve sredili.
981
01:36:09,320 --> 01:36:12,756
Uskoro će ga povratiti,
ili će izmisliti nešto novo.
982
01:36:12,880 --> 01:36:14,836
Naravno...
Naravno...
983
01:36:19,720 --> 01:36:24,714
Bar su se ovog puta uvjerili da
nije sve dobro što čovjek napravi.
984
01:36:26,160 --> 01:36:31,439
Lzgleda da smo konačno ubijedili
Amerikance da donesu pravu odluku.
985
01:36:31,560 --> 01:36:32,549
Da.
986
01:36:39,880 --> 01:36:42,030
Volio bih...
vjerovati.
987
01:36:51,360 --> 01:36:53,351
KRAJ
988
01:36:51,700 --> 01:36:54,700
Prevod:
Kraljichica