1 00:00:02,392 --> 00:00:04,251 Sebelumnya di Sons of Anarchy. 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,388 Tenanglah, sayang./ Siapa kau? 3 00:00:08,413 --> 00:00:10,472 Nero Padilla. Aku companionator. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,124 Opie tahu yang sebenarnya. 5 00:00:14,576 --> 00:00:15,889 Dia yang menembakku. 6 00:00:16,680 --> 00:00:17,839 Ope! 7 00:00:18,090 --> 00:00:19,912 Aku minta maaf kau melihat itu sebagai pengkhianatan. 8 00:00:19,913 --> 00:00:21,324 Satu-satunya pengkhianatan yang aku lihat... 9 00:00:21,348 --> 00:00:23,535 ...yaitu bukan Clay yang berada didalam lubang itu... 10 00:00:23,560 --> 00:00:26,231 Aku membunuh wanita tak bersalah./ Siapa Veronica Pope? 11 00:00:26,294 --> 00:00:29,407 Putri dari Damon Pope./ Rasakan rasa sakitku, Tn. Trager. 12 00:00:29,432 --> 00:00:30,862 Tidak, sayang. 13 00:00:31,040 --> 00:00:32,610 Tidak!/Tidak. 14 00:00:32,840 --> 00:00:34,171 Tidak! 15 00:00:34,360 --> 00:00:36,350 Surat perintah dikeluarkan untukku, Tig, dan Chibs. 16 00:00:36,374 --> 00:00:37,999 Kami butuh perlindungan di County. 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,798 Kau jaga kami tetap hidup./ Kita lihat apa yang bisa kami lakukan. 18 00:00:41,440 --> 00:00:43,440 Kau ke sini untuk mengucapkan salam perpisahan?/Ya. 19 00:00:44,480 --> 00:00:45,685 Bawa dia pergi dari sini! 20 00:00:45,709 --> 00:00:49,162 Apa yang Opie lakukan?/ Dia tetap berada dekat. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,048 Buka gerbang. 22 00:01:09,840 --> 00:01:11,649 Kita mulai. 23 00:01:16,120 --> 00:01:18,771 Ini takkan terjadi disini, kawan. 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,740 Ini masalah kami. 25 00:01:20,800 --> 00:01:22,949 Kau tak ada urusan dengan mereka. 26 00:01:23,040 --> 00:01:25,520 Kabar ini datang langsung dari pimpinan. 27 00:01:34,560 --> 00:01:37,270 Tempat kalian bersama kami. 28 00:01:37,618 --> 00:01:40,222 Aku hargai itu. 29 00:02:02,040 --> 00:02:03,979 Tidurmu nyenyak? 30 00:02:06,302 --> 00:02:08,351 Aku mengalami mimpi buruk. 31 00:02:08,440 --> 00:02:13,125 Anakku tak mengundangku ke pernikahannya lalu ia ditangkap. 32 00:02:18,640 --> 00:02:20,927 Cinta memang menyakitkan. 33 00:02:23,720 --> 00:02:25,704 Emma Jean menunggu. 34 00:02:25,705 --> 00:02:28,280 Mau memastikan jadwalnya. 35 00:02:31,800 --> 00:02:33,758 Kurasa pelacur asuhanmu... 36 00:02:33,782 --> 00:02:36,124 ...tidak suka aku menyita waktumu. 37 00:02:36,231 --> 00:02:38,252 Carla terkadang sedikit tegas. 38 00:02:38,277 --> 00:02:41,676 Aku kedatangan pegawai purna waktu dari Indiana. 39 00:02:42,000 --> 00:02:44,571 Untuk pengalaman putri petani? 40 00:02:44,760 --> 00:02:46,691 Sesuatu seperti itu. 41 00:02:46,760 --> 00:02:49,604 Kebejatan mendambakan kepolosan. 42 00:02:51,400 --> 00:02:53,523 Ada kabar dari anakmu? 43 00:02:55,160 --> 00:02:57,013 Tidak. 44 00:02:57,080 --> 00:02:59,236 Mereka akan baik-baik saja. 45 00:02:59,320 --> 00:03:00,845 Ya. 46 00:03:08,920 --> 00:03:12,084 Jika Pope tahu orang Latin membantu kita, 47 00:03:12,108 --> 00:03:15,137 Dia akan mencari cara lain untuk melukai kita. 48 00:03:16,160 --> 00:03:20,006 Aryans./ Benar. Dan penjaga. 49 00:03:20,200 --> 00:03:22,851 Semua bajingan serakah ini sudah mendapatkan bayaran. 50 00:03:24,720 --> 00:03:28,281 Teller, ayo. Ikut aku. 51 00:03:29,560 --> 00:03:33,159 Untuk apa?/Tutup mulutmu dan segera ke sini. 52 00:03:45,679 --> 00:03:48,487 Kau bicara dengan Romeo?/ Luis. 53 00:03:48,680 --> 00:03:50,946 Mereka aman./ Syukurlah. 54 00:03:50,947 --> 00:03:52,788 Berterima kasihlah pada orang Latin untuk perlindungannya. 55 00:03:52,813 --> 00:03:55,644 Dia mau bertemu. Lindelof Pines. 56 00:03:55,880 --> 00:03:58,451 Tampaknya mendesak./ Soal mengeluarkan mereka? 57 00:03:58,640 --> 00:04:02,247 Aku tidak tahu. Kau bisa melakukannya? 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,963 Tak ada pilihan. 59 00:04:14,680 --> 00:04:16,867 Ada apa? 60 00:04:16,920 --> 00:04:19,810 Mereka baik-baik saja./ Kau yakin? 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,924 Ya, aku yakin. Janji. 62 00:04:23,120 --> 00:04:25,649 Apa Tara tahu?/ Aku sudah menghubunginya. 63 00:04:25,720 --> 00:04:28,724 Baiklah. Aku akan ke tempatnya. 64 00:04:35,280 --> 00:04:38,139 Kami ada urusan. 65 00:04:38,360 --> 00:04:39,800 Ya, baiklah. 66 00:04:48,440 --> 00:04:50,219 Masuk. 67 00:04:55,040 --> 00:04:57,033 Duduk. 68 00:05:01,600 --> 00:05:05,764 Kau mau aku memborgolnya?/ Tidak. Kami baik-baik saja. 69 00:05:13,920 --> 00:05:15,729 Tenang. 70 00:05:16,280 --> 00:05:19,568 Aku disini untuk bicara./ Benarkah? 71 00:05:20,080 --> 00:05:23,522 Itu yang kau katakan pada anaknya Tig sebelum kau membakarnya? 72 00:05:23,650 --> 00:05:26,661 Mari jangan bicarakan soal tragedi gadis yang tewas. 73 00:05:27,400 --> 00:05:29,926 Itu perdebatan yang membuatmu kalah. 74 00:05:30,480 --> 00:05:34,087 Aku mencoba menghubungimu. 75 00:05:34,280 --> 00:05:37,090 Mencari cara membuat ini benar. 76 00:05:41,840 --> 00:05:44,320 Apa yang kau inginkan? 77 00:05:46,760 --> 00:05:49,764 Kau berhasil mendapatkan perlindungan didalam. 78 00:05:50,480 --> 00:05:54,451 Hubungan menguntungkan dengan Galindo Cartel. 79 00:05:54,600 --> 00:05:59,128 Real IRA, senjata, kokain. 80 00:05:59,760 --> 00:06:04,345 Kalian terlalu cerdas. Terlalu ambisius. 81 00:06:04,811 --> 00:06:08,124 Bagi sekumpulan pengendara motor berkulit putih? 82 00:06:08,280 --> 00:06:11,014 Bagi pembunuh. 83 00:06:11,640 --> 00:06:15,167 Aku tahu kau tidak menjual kokain, kau mengantarkannya. 84 00:06:15,360 --> 00:06:17,743 Berapa yang kau dapatkan? 85 00:06:19,680 --> 00:06:23,171 Kau pikir aku tidak tahu? 86 00:06:23,240 --> 00:06:25,728 100 per pengiriman. 87 00:06:25,840 --> 00:06:28,395 Sekarang 50 dari itu milikku. 88 00:06:28,560 --> 00:06:32,326 Itu takkan terjadi tanpa.../ Ini bukan diskusi. 89 00:06:33,280 --> 00:06:36,807 Ini soal kau belajar untuk bertahan. 90 00:06:37,800 --> 00:06:40,392 Trager... 91 00:06:40,560 --> 00:06:44,804 Dia tetap didalam sel selama sisa hidupnya. 92 00:06:45,160 --> 00:06:47,811 Aku akan pastikan dia diperlakukan dengan benar. 93 00:06:48,000 --> 00:06:51,561 Dengan begini, setiap kali aku berpikir soal putriku... 94 00:06:51,840 --> 00:06:56,397 ...aku tahu dia dimana dan apa yang bisa dilakukan kepadanya. 95 00:06:59,174 --> 00:07:03,182 Aku mau salah satu Son mati atas Niner dan polisi yang kau bunuh. 96 00:07:03,207 --> 00:07:05,534 Itu menjaga hubunganku. 97 00:07:05,600 --> 00:07:07,066 Aku tak peduli siapa. 98 00:07:07,090 --> 00:07:09,457 Komandan tahu soal itu, dia yang akan mengaturnya. 99 00:07:09,482 --> 00:07:11,254 Saat itu telah terjadi, 100 00:07:11,278 --> 00:07:15,618 Saksi mata tak lagi berguna dan kau bebas untuk keluar. 101 00:07:16,640 --> 00:07:21,487 Ayolah. Aku takkan biarkan salah satu orangku terbunuh. 102 00:07:22,640 --> 00:07:24,642 Kau harus. 103 00:07:26,080 --> 00:07:28,697 Sebelum pergantian penjaga berikutnya. 104 00:07:28,760 --> 00:07:31,077 Harga yang harus dibayar dari pertempuran. 105 00:07:32,080 --> 00:07:34,526 Aku tidak mau berperang. 106 00:07:38,280 --> 00:07:40,931 Kau sudah didalam perang, Nak. 107 00:08:39,400 --> 00:08:42,085 Aku tidak tahu kantormu bisa disewakan. 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,055 Masalah yang akan kau hadapi terjadi di ruang pengasingan. 109 00:08:46,080 --> 00:08:47,947 Aku tak mau kekacauan terjadi di halamanku. 110 00:08:47,947 --> 00:08:51,245 Sersan jaga akan menjelaskanmu prosesnya. Ini permainannya. 111 00:08:53,480 --> 00:08:55,174 Kita sudah selesai. 112 00:09:07,640 --> 00:09:10,744 Ada yang bisa aku bantu?/ Aku mau bertemu cucu-cucuku. 113 00:09:10,769 --> 00:09:13,743 Abel dan Thomas. 114 00:09:13,743 --> 00:09:16,231 Hai, Nenek./Hai, sayang. 115 00:09:16,280 --> 00:09:19,949 Maaf, hanya ayahnya yang punya akses. 116 00:09:21,120 --> 00:09:24,329 Maaf?/Kau harus berada didalam daftar. 117 00:09:27,720 --> 00:09:32,487 Kau bisa minta ibunya tanda tangani formulir persetujuan ini. 118 00:09:39,760 --> 00:09:42,575 Itu karena bagian perut Diana belum sepenuhnya berkembang. 119 00:09:42,575 --> 00:09:45,524 Jadi Dr. Namid akan melakukan... 120 00:09:46,254 --> 00:09:48,758 Maaf. Aku permisi. 121 00:09:48,800 --> 00:09:51,044 Jangan sekarang, rambut merah. 122 00:09:51,680 --> 00:09:54,331 Maaf. Aku bisa urus ini. 123 00:09:54,520 --> 00:09:59,367 Apa yang kau lakukan?/ Tampaknya aku tak ada didalam daftar. 124 00:09:59,560 --> 00:10:01,688 Astaga. 125 00:10:02,160 --> 00:10:04,957 Benar, rumah sakit membutuhkan persetujuan untuk kunjungan. 126 00:10:04,982 --> 00:10:07,809 Aku bukan pengunjung. Aku nenek mereka. 127 00:10:07,834 --> 00:10:10,118 Dan aku ibu mereka. 128 00:10:10,160 --> 00:10:13,810 Kau tak bisa menindasku dengan mengubah caraku membesarkan anak-anak. 129 00:10:13,840 --> 00:10:15,657 Aku tidak menindas. 130 00:10:15,682 --> 00:10:19,008 Aku hanya membantu orang asing yang mengurusi cucu-cucuku. 131 00:10:19,033 --> 00:10:21,153 Mereka tidak butuh bantuanmu. 132 00:10:22,800 --> 00:10:27,044 Gunakan syal untuk menutupi itu. Apa kau gadis 15 tahun? 133 00:10:27,800 --> 00:10:31,043 Aku mendengarmu dengan jelas dan lantang, Ibu. 134 00:10:35,360 --> 00:10:38,250 Aku tidak suka saat dia mengubahmu menjadi sama sepertinya. 135 00:10:38,440 --> 00:10:40,681 Aku tidak berubah. 136 00:10:52,120 --> 00:10:53,784 Apa yang terjadi? 137 00:10:53,879 --> 00:10:56,116 Aku akan jelaskan pada semua. 138 00:10:56,760 --> 00:10:59,240 Kau tidak lelah dengan ini? 139 00:11:01,120 --> 00:11:04,216 Di penjara, atau menjadi bingung dengan pertanyaan ambigu mu? 140 00:11:04,241 --> 00:11:07,008 Entahlah, ini sudah tak menyenangkan lagi. 141 00:11:07,600 --> 00:11:12,122 Menghabiskan uang yang tak kita butuhkan untuk tetap bertahan hidup. 142 00:11:12,200 --> 00:11:13,804 Mimpi Amerika. 143 00:11:18,021 --> 00:11:20,437 Ke mana mereka membawamu?/ Kantor komandan. 144 00:11:20,480 --> 00:11:22,492 Bertemu dengan Damon Pope. 145 00:11:22,492 --> 00:11:24,581 Astaga. 146 00:11:24,640 --> 00:11:27,304 Dia sudah membayar semua orang. 147 00:11:27,440 --> 00:11:30,775 Dia mau aku memenuhi permintaannya./ Dia menginginkan aku mati. 148 00:11:30,960 --> 00:11:33,153 Dia tidak mengatakan itu. 149 00:11:33,699 --> 00:11:35,868 Dia mau setengah pendapatan kita dari pengantaran. 150 00:11:35,960 --> 00:11:38,789 50 ribu per pengiriman. 151 00:11:38,920 --> 00:11:41,170 Apa lagi? 152 00:11:41,240 --> 00:11:43,160 Aku tidak yakin. 153 00:11:43,240 --> 00:11:45,282 Dia akan menyuruh penjaga untuk menjelaskan kepadaku. 154 00:11:45,360 --> 00:11:48,337 Lalu apa? Apa maksudnya itu? 155 00:11:49,360 --> 00:11:51,190 Kita akan cari tahu. 156 00:11:56,480 --> 00:11:59,086 Sumber kami memastikan jika Pope bertemu dengan Jax. 157 00:11:59,320 --> 00:12:02,420 Didalam penjara./ Sial. 158 00:12:02,960 --> 00:12:06,158 Idi Amin menghubungi./ Ya. Dan dia memberikan persyaratan. 159 00:12:06,200 --> 00:12:08,419 Kita harus bersiap untuk apapun yang terjadi. 160 00:12:08,451 --> 00:12:10,270 Artinya jika mereka tidak keluar hidup-hidup? 161 00:12:10,295 --> 00:12:12,424 Artinya salah satu pengiriman kita telah diserang. 162 00:12:12,448 --> 00:12:14,971 Truk yang terbakar sangat tidak membuat kami nyaman. 163 00:12:15,040 --> 00:12:18,159 Tn. Galindo mau tahu jika semua orang memperhatikan. 164 00:12:18,184 --> 00:12:20,594 Serangan itu urusan pribadi, bukan bisnis. 165 00:12:20,640 --> 00:12:22,583 Kau akan mendapatkan kokainmu tepat waktu. 166 00:12:22,608 --> 00:12:24,433 Beritahu Galindo untuk tenang. 167 00:12:24,458 --> 00:12:26,767 MC akan membawakan senjata dan narkobanya, 168 00:12:26,767 --> 00:12:30,401 Secara utuh dan sesuai jadwal./ Bagus. 169 00:12:30,600 --> 00:12:33,607 Dan pastikan orang kami keluar dari County hidup-hidup. 170 00:12:33,693 --> 00:12:37,211 Jika kami butuh sesuatu darimu, kami akan menghubungimu. 171 00:12:44,640 --> 00:12:46,642 Markas? 172 00:12:49,360 --> 00:12:51,840 Kau tahu dia dimana. 173 00:12:53,160 --> 00:12:54,685 Siapa? 174 00:12:54,748 --> 00:12:56,441 Gemma? 175 00:12:56,480 --> 00:12:59,723 Tidak. Aku tidak tahu./ Itu bukan pertanyaan. 176 00:13:01,640 --> 00:13:04,253 Kau tahu dia dimana. 177 00:13:06,040 --> 00:13:07,970 Tidak terlalu. 178 00:13:08,000 --> 00:13:10,342 Aku tidak bisa, Clay. 179 00:13:15,880 --> 00:13:19,760 Aku kehilangan jabatanku dan separuh paru-paruku. 180 00:13:19,785 --> 00:13:23,401 Jika aku tidak membawa motor dalam sebulan, aku kehilangan suaraku. 181 00:13:24,560 --> 00:13:27,211 Dia satu-satunya yang tersisa dariku. 182 00:13:29,760 --> 00:13:32,861 Aku hanya mau tahu jika ini seperti yang aku pikirkan. 183 00:13:32,886 --> 00:13:37,498 Dia yang menghabiskan waktu bersama seseorang menyakitiku. 184 00:13:39,720 --> 00:13:42,405 Aku takkan membuat kekacauan. 185 00:13:43,240 --> 00:13:45,242 Aku janji. 186 00:13:51,920 --> 00:13:55,641 Tolong. Juice, ini membunuhku. 187 00:14:04,400 --> 00:14:06,767 Sial. 188 00:14:19,440 --> 00:14:21,806 Aku akan segera keluar. 189 00:14:24,800 --> 00:14:27,480 Mereka bilang padaku aku bisa menunggumu. 190 00:14:27,520 --> 00:14:31,088 Semua baik-baik saja?/ Abel baik-baik saja. 191 00:14:31,440 --> 00:14:33,462 Kau keberatan? 192 00:14:38,480 --> 00:14:41,073 Jax ditangkap. 193 00:14:41,080 --> 00:14:44,050 Pembunuhan./ Astaga. 194 00:14:44,240 --> 00:14:46,641 Penembakan jalan raya bulan lalu. 195 00:14:46,840 --> 00:14:50,484 Tuntutannya tidak beralasan./ Itu selalu begitu. 196 00:14:51,440 --> 00:14:53,840 Bagaimana keadaan Tara? 197 00:14:53,920 --> 00:14:56,032 Tidak bagus. 198 00:14:56,200 --> 00:15:00,683 Antara apa yang terjadi dengan Jax dan tangannya yang terluka... 199 00:15:00,960 --> 00:15:03,167 ...Kondisinya sangat buruk. 200 00:15:03,840 --> 00:15:05,990 Itu sebabnya aku ke sini. 201 00:15:07,160 --> 00:15:09,891 Kupikir dia menggunakan obat. 202 00:15:11,255 --> 00:15:14,774 Obat penghilang rasa sakit?/ Oxy. 203 00:15:14,880 --> 00:15:17,506 Sekarang aku khawatir dengan anak-anak. 204 00:15:18,280 --> 00:15:20,169 Apa Jax tahu? 205 00:15:20,180 --> 00:15:21,816 Dia sama sekali tidak tahu. 206 00:15:21,841 --> 00:15:23,902 Kau harus beritahu seseorang di rumah sakit. 207 00:15:23,927 --> 00:15:28,394 Tidak. Aku tak mau melibatkan orang luar. 208 00:15:29,800 --> 00:15:32,935 Kenapa kau katakan ini kepadaku, Gemma? 209 00:15:37,800 --> 00:15:40,690 Kau mau Abel didalam hidupmu? 210 00:15:42,360 --> 00:15:45,937 Kau mau aku yang mengancam dia karena penggunaan Oxy? 211 00:15:46,040 --> 00:15:48,814 Apa yang dia lakukan kepadamu? 212 00:15:48,880 --> 00:15:50,671 Itu tidak penting. 213 00:15:50,760 --> 00:15:53,525 Aku memberimu keuntungan yang kau butuhkan. 214 00:15:53,920 --> 00:15:55,910 Tak bisa dipercaya. 215 00:15:56,000 --> 00:15:58,571 Ya, ini benar-benar buruk. 216 00:15:58,720 --> 00:16:01,158 Tapi itu bisa menguntungkan untuk memenangkan hak asuh... 217 00:16:01,158 --> 00:16:02,743 ...dimana kita berdua tahu... 218 00:16:02,767 --> 00:16:06,717 ...itu satu-satunya jalan jika kau mau untuk bertemu anakmu. 219 00:16:10,160 --> 00:16:14,245 Ini jendela kecil yang tidak stabil. 220 00:16:16,160 --> 00:16:18,208 Pikirkanlah. 221 00:16:24,520 --> 00:16:27,870 "Dia takkan pernah memanggilmu Ibu." 222 00:16:32,240 --> 00:16:35,449 Janjimu kepadaku. Ingat? 223 00:16:37,400 --> 00:16:38,970 Ya. 224 00:16:41,560 --> 00:16:43,801 Aku ingat semuanya. 225 00:16:48,880 --> 00:16:50,803 Buka gerbang. 226 00:16:57,440 --> 00:16:59,994 Apa waktu di lapangan sudah habis?/ Penarikan penjaga. 227 00:17:00,019 --> 00:17:02,590 Memberikan kita setengah jam sebelum pergantian penjaga. 228 00:17:03,120 --> 00:17:04,451 Sial. 229 00:17:04,600 --> 00:17:07,939 Hei. Penjaga yang harus bicara denganku berada di ruang pengasingan. 230 00:17:07,964 --> 00:17:10,277 Kita harus lakukan ini sekarang sebelum pergantian penjaga. 231 00:17:10,302 --> 00:17:12,312 Kau siap?/Ya. 232 00:17:14,560 --> 00:17:16,963 Kami harus lakukan ini sendirian, kawan. 233 00:17:23,200 --> 00:17:26,283 Dasar keparat!/ Ayo, hajar bajingan ini! 234 00:17:31,640 --> 00:17:34,621 Menunduk! Semuanya tiarap! Cepat! 235 00:17:34,800 --> 00:17:36,271 Tembak! 236 00:17:37,480 --> 00:17:41,156 Segera tiarap di tanah dan tangan dibelakang kepala. 237 00:17:50,480 --> 00:17:52,501 Hadap depan. 238 00:17:54,727 --> 00:17:59,988 Dua orang di ruangan, tak ada waktu di lapangan, satu makanan. 239 00:18:00,040 --> 00:18:02,203 Benar, penis hitamku yang besar. 240 00:18:02,228 --> 00:18:04,498 Siapa yang mengatakan itu? Aku hanya melihat giginya. 241 00:18:04,498 --> 00:18:07,799 Apa kau bilang?/ Diam! 242 00:18:07,800 --> 00:18:10,406 Simpan omongan itu untuk didalam kotak! 243 00:18:10,600 --> 00:18:12,427 Cepat berdiri! 244 00:18:12,480 --> 00:18:15,086 Kau juga. Berdiri! 245 00:18:15,320 --> 00:18:17,575 Kembali ke barisan! 246 00:18:22,440 --> 00:18:24,204 Tidak dikunci. 247 00:18:28,080 --> 00:18:30,658 Maaf aku datang mendadak. 248 00:18:31,730 --> 00:18:35,167 Ini bukan waktu yang tepat./ Kurasa begitu. 249 00:18:35,920 --> 00:18:37,879 Aku mendengar soal Jax. 250 00:18:37,904 --> 00:18:40,214 Ya, kau dan juga yang lainnya. 251 00:18:44,200 --> 00:18:46,521 Astaga, dia sangat tampan. 252 00:18:46,720 --> 00:18:48,587 Terima kasih. 253 00:18:48,920 --> 00:18:51,033 Aku harus pergi. 254 00:18:51,960 --> 00:18:56,010 Kita harus memulai pembicaraan soal Abel. 255 00:18:56,600 --> 00:18:59,206 Tak ada yang harus dibicarakan. 256 00:19:00,080 --> 00:19:02,356 Hidupmu berantakan, Tara. 257 00:19:02,380 --> 00:19:04,655 Aku tahu, hidupku dulu juga begitu. 258 00:19:04,720 --> 00:19:08,086 Dengan Jax yang memimpin klub, itu hanya memperumit keadaan. 259 00:19:08,160 --> 00:19:10,606 Apa kaitannya itu dengan anak-anakku? 260 00:19:10,800 --> 00:19:13,294 Ayahnya kriminal yang di penjara... 261 00:19:13,319 --> 00:19:16,927 ...dan psikologis walinya sedang terganggu. 262 00:19:17,240 --> 00:19:19,632 Itu omong kosong. 263 00:19:19,720 --> 00:19:22,690 Dan aku bukan walinya, aku Ibunya. 264 00:19:24,080 --> 00:19:27,095 Kami sudah menikah secara sah. 265 00:19:27,200 --> 00:19:29,885 Kapan?/Kemarin. 266 00:19:33,512 --> 00:19:36,026 Selamat. 267 00:19:39,080 --> 00:19:42,129 Kau tetap harus beritahu Abel jika aku ibunya. 268 00:19:42,360 --> 00:19:44,857 Atau pengadilan yang akan melakukan itu. 269 00:19:48,120 --> 00:19:50,534 Kenapa melakukan ini hari ini? 270 00:19:56,160 --> 00:19:58,073 Gemma. 271 00:20:00,600 --> 00:20:03,729 Tentu saja./ Ini harus terjadi. 272 00:20:05,440 --> 00:20:08,922 Kau benar-benar berpikir Gemma mau Abel bertemu ibunya? 273 00:20:13,280 --> 00:20:16,076 Dia mencoba membunuhmu. Atau kau sudah lupa itu? 274 00:20:16,101 --> 00:20:17,491 Tidak. 275 00:20:17,516 --> 00:20:19,939 Dia kesal karena aku tidak biarkan dia mengurus keluargaku. 276 00:20:19,963 --> 00:20:22,369 Apa yang dia katakan kepadamu? 277 00:20:22,400 --> 00:20:26,275 Jika aku tidak stabil? Apa? 278 00:20:27,040 --> 00:20:29,915 Kecanduan obat penghilang rasa sakit? 279 00:20:33,080 --> 00:20:35,311 Lihat aku. 280 00:20:35,986 --> 00:20:37,455 Kau tahu seperti apa pengguna obat kelihatannya. 281 00:20:37,479 --> 00:20:39,479 Apa pupilku mengecil? 282 00:20:39,520 --> 00:20:42,364 Aku sudah tak meminum obat lebih dari sebulan. 283 00:20:45,840 --> 00:20:47,839 Dia mempermainkanmu. 284 00:20:47,960 --> 00:20:50,930 Seperti yang dia lakukan kepadaku dan juga pada orang lainnya. 285 00:20:51,600 --> 00:20:53,540 Mungkin. 286 00:20:55,200 --> 00:20:58,400 Tapi itu tak mengubah kebenarannya./ Kebenaran apa? 287 00:20:58,440 --> 00:21:03,073 Jika aku dokter bedah dan kau pelacur pengendara motor dan mantan pecandu. 288 00:21:03,680 --> 00:21:07,730 Kau mau mengejarku dan keluargaku? Lakukanlah, sayang. 289 00:21:07,920 --> 00:21:12,371 Aku tidak takut denganmu atau ancaman hak asuh omong kosongmu. 290 00:21:16,560 --> 00:21:18,961 Baiklah, Gemma. 291 00:21:23,800 --> 00:21:26,806 Apa yang tidak kau katakan kepada kami? 292 00:21:28,120 --> 00:21:32,519 Berbohong demi kebaikan tetaplah kebohongan, dan kau buruk untuk itu. 293 00:21:47,840 --> 00:21:49,821 Kau yang memanggilku? 294 00:21:49,960 --> 00:21:51,990 Kurasa begitu. 295 00:21:52,760 --> 00:21:55,232 Aku mau bicara berdua dengannya. 296 00:21:57,191 --> 00:21:59,624 Dia bisa tetap disini. 297 00:22:01,680 --> 00:22:05,730 Kabar dari atas, salah satu dari kalian akan keluar dalam kantung mayat. 298 00:22:06,440 --> 00:22:09,905 Pilih orangnya. Aku yang urus sisanya. 299 00:22:10,074 --> 00:22:12,826 Apa sisanya? 300 00:22:13,120 --> 00:22:15,521 Kita pergi ke kotak setelah pergantian penjaga. 301 00:22:15,720 --> 00:22:19,490 Dia bertarung hingga dia kalah. 302 00:22:20,160 --> 00:22:23,491 Kurasa itu salah satu diantara dua lainnya. 303 00:22:23,640 --> 00:22:25,961 Aku mau tahu yang mana. 304 00:22:26,160 --> 00:22:28,288 Kita akan melakukan sedikit keseruan. 305 00:22:28,480 --> 00:22:31,245 Pasang taruhan berapa lama dia akan bertahan. 306 00:22:32,240 --> 00:22:34,811 Aku ber kau waktu beberapa menit untuk memikirkannya. 307 00:22:47,520 --> 00:22:50,842 Pope mau Tig membusuk di tahanan. 308 00:22:51,720 --> 00:22:55,281 Dan dia salah satu Son mati atas Niner dan polisi yang kita bunuh. 309 00:23:04,520 --> 00:23:07,219 Aku benar-benar bingung, Ope. 310 00:23:08,760 --> 00:23:12,481 Aku tidak tahu bagaimana menjaga semuanya tetap hidup. 311 00:23:36,560 --> 00:23:39,042 Aku rindu ayahmu. 312 00:23:40,760 --> 00:23:42,929 Ya, aku juga. 313 00:23:50,880 --> 00:23:53,531 Tara menemukan surat. 314 00:23:54,440 --> 00:23:56,742 Maureen Ashby memasukkan itu kedalam tasku. 315 00:23:56,766 --> 00:24:00,196 Itu surat cinta antara dia dan ayahku. 316 00:24:00,960 --> 00:24:04,885 Disana tertulis jelas jika J.T mau keluarkan kita dari bisnis senjata... 317 00:24:04,960 --> 00:24:07,638 ...dan Clay tidak menginginkan itu. 318 00:24:09,520 --> 00:24:14,287 J.T memperkirakan jika Clay akan membunuhnya. 319 00:24:14,800 --> 00:24:18,857 Khususnya jika ia menyabotase sepeda motornya. 320 00:24:19,360 --> 00:24:21,408 Dan dia benar. 321 00:24:24,880 --> 00:24:27,521 Ya, itu... 322 00:24:27,600 --> 00:24:30,231 Itu gila. 323 00:24:30,280 --> 00:24:33,363 Tara memberitahu Piney, Ope. 324 00:24:33,560 --> 00:24:35,594 Dia mencari tahu yang sebenarnya dari Piney. 325 00:24:35,618 --> 00:24:38,119 Itu terjadi saat kami di penjara. 326 00:24:39,560 --> 00:24:44,000 Saat urusan dengan kartel terjadi, Piney... 327 00:24:44,400 --> 00:24:48,041 Dia pasti mengancam Clay dengan surat itu. 328 00:24:49,480 --> 00:24:54,604 Jadi itu sebabnya Clay membunuh ayahku. 329 00:24:57,360 --> 00:24:59,010 Benar. 330 00:25:05,973 --> 00:25:07,530 Hentikan! 331 00:25:08,850 --> 00:25:10,690 Kenapa kau tak biarkan aku membunuhnya? 332 00:25:10,714 --> 00:25:12,583 Kenapa kau tak biarkan aku membunuhnya?! 333 00:25:12,584 --> 00:25:16,485 Karena ada kasus RICO yang tertunda terhadap klub. 334 00:25:17,480 --> 00:25:20,324 Otto mengadukan Bobby. 335 00:25:24,360 --> 00:25:26,625 Bagaimana kau tahu? 336 00:25:26,680 --> 00:25:30,082 Romeo adalah agen ganda. 337 00:25:30,280 --> 00:25:33,055 Dia kartel dan CIA. 338 00:25:33,120 --> 00:25:37,488 Dia yang mengatur RICO, agar kita bisa mengurus aliran senjata dan narkobanya. 339 00:25:37,560 --> 00:25:42,102 Jika dia melanjutkan itu, kita semua akan hancur. 340 00:25:45,040 --> 00:25:48,726 Dan Clay tidak tahu?/ Hanya aku dan Bobby. 341 00:25:49,200 --> 00:25:53,649 Clay satu-satunya orang yang membuat Galen mau menjual senjata-senjatanya. 342 00:25:54,320 --> 00:25:56,641 Romeo membutuhkan dia hidup-hidup. 343 00:26:05,480 --> 00:26:08,346 Itu yang terjadi, Ope. 344 00:26:08,600 --> 00:26:11,055 Itu semua yang sebenarnya. 345 00:26:12,400 --> 00:26:14,910 Aku harus membuat pilihan, sobat. 346 00:26:14,920 --> 00:26:17,116 Membunuh Clay... 347 00:26:17,200 --> 00:26:19,923 ...atau selamatkan klub. 348 00:26:20,640 --> 00:26:23,325 Kau membuat pilihan yang salah. 349 00:26:33,360 --> 00:26:35,110 Kantorku berkata kau menghubungiku. 350 00:26:35,135 --> 00:26:38,885 Benar. Aku mau kau mengisi dokumen ini. 351 00:26:39,680 --> 00:26:41,266 Persetujuan CDC? 352 00:26:41,320 --> 00:26:43,607 Aku mau melakukan tugas relawan di penjara. 353 00:26:43,636 --> 00:26:45,707 Baiklah./Terima kasih. 354 00:26:46,680 --> 00:26:49,809 Para suster berkata kau sudah menikah. 355 00:26:50,240 --> 00:26:53,369 Kemarin. Itu terjadi dengan cepat dan acara tertutup. 356 00:26:53,393 --> 00:26:55,393 Kami tidak beritahu orang lain. 357 00:26:59,080 --> 00:27:01,921 Keamanan menyerantaku saat perjalananku ke sini. 358 00:27:01,960 --> 00:27:04,265 Gemma menunggu di luar tempat penitipan anak. 359 00:27:04,290 --> 00:27:07,095 Kau mau aku mengurusnya?/ Tidak. 360 00:27:07,120 --> 00:27:10,602 Ini urusan keluarga. Biar aku saja. 361 00:27:19,080 --> 00:27:21,003 Kau terlambat. 362 00:27:22,640 --> 00:27:25,829 Wendy menemuiku hari ini. 363 00:27:26,400 --> 00:27:29,224 Apa yang wanita jalang itu inginkan? 364 00:27:30,960 --> 00:27:33,992 Aku menyayangimu, Gemma. 365 00:27:35,680 --> 00:27:38,090 Aku bersungguh-sungguh. 366 00:27:38,160 --> 00:27:41,084 Kita berdua punya sejarah panjang. 367 00:27:42,000 --> 00:27:43,757 Aku tahu kau menyayangi Jax dan anak-anak, 368 00:27:43,781 --> 00:27:47,611 Dan mereka mengagumimu.../ Apa maksudmu sebenarnya? 369 00:27:49,720 --> 00:27:51,882 Kau kesal. 370 00:27:53,960 --> 00:27:57,806 Takut aku berusaha untuk menjauhkanmu. 371 00:27:58,267 --> 00:28:00,025 Itu sebabnya kau memutar balikkan fakta kepada Wendy, 372 00:28:00,049 --> 00:28:03,422 Dan mencoba menggunakan dia untuk melukaiku. 373 00:28:03,560 --> 00:28:07,652 Simpan semua kepalsuanmu. Dia sudah menjelaskannya. 374 00:28:08,120 --> 00:28:10,600 Aku lupa. 375 00:28:11,520 --> 00:28:14,406 Kau yang lebih cerdas. 376 00:28:14,480 --> 00:28:17,697 Frankenstein kecilku yang cantik. 377 00:28:17,840 --> 00:28:20,350 Itu benar. 378 00:28:20,600 --> 00:28:24,826 Dan ini hal lainnya yang mungkin terdengar tidak asing. 379 00:28:24,960 --> 00:28:31,525 Jangan pernah mencoba melukaiku atau keluargaku lagi. 380 00:28:32,680 --> 00:28:35,353 Atau apa, Dokter? 381 00:28:35,400 --> 00:28:38,513 Kau akan membunuhku? 382 00:28:38,840 --> 00:28:41,195 Tidak. 383 00:28:41,280 --> 00:28:44,172 Tapi suamiku mungkin yang akan membunuhmu. 384 00:29:04,200 --> 00:29:05,319 Ya, apa? 385 00:29:05,343 --> 00:29:08,239 Aku kedatangan dua orangmu yang memaksa masuk. 386 00:29:08,280 --> 00:29:11,159 Pria tampan bersama pria tua. Dia membawa tabung oksigen. 387 00:29:11,184 --> 00:29:15,282 Sial. Itu suamiku. Aku segera ke sana. 388 00:29:16,440 --> 00:29:19,161 Apa, kau kabur dari surat penangkapan lainnya? 389 00:29:19,186 --> 00:29:21,890 Tidak. Kami hanya melihat-lihat. 390 00:29:22,280 --> 00:29:25,966 Kau keberatan?/ Sama sekali tidak. Tak masalah. 391 00:29:26,200 --> 00:29:29,844 Aku Nero./Clay. 392 00:29:30,080 --> 00:29:32,481 Kau punya toko yang bagus./ Terima kasih. 393 00:29:32,871 --> 00:29:36,117 Ini suaminya Gemma./ Ya. 394 00:29:36,960 --> 00:29:39,938 Dam kurasa kau calonnya yang baru. 395 00:29:40,560 --> 00:29:43,101 Aku tidak tahu permasalahan kalian. 396 00:29:43,126 --> 00:29:46,933 Tapi ketahuilah, tempat ini bukan tempat untuk mengusahakan itu. 397 00:29:46,958 --> 00:29:48,825 Dan kami akan pergi. 398 00:29:48,975 --> 00:29:51,552 Aku mulai merasa nyaman. 399 00:29:58,200 --> 00:30:00,247 Dia tersedia? 400 00:30:01,800 --> 00:30:03,697 Kau benar-benar berpikir itu ide yang bagus? 401 00:30:03,760 --> 00:30:05,569 Dengar, kawan... 402 00:30:05,760 --> 00:30:09,162 Aku hanya pria terluka yang butuh sedikit ketenangan. 403 00:30:09,360 --> 00:30:12,569 Ayo, Clay./Diam./Baiklah. 404 00:30:16,560 --> 00:30:18,062 Menurutmu dia bisa tangani itu? 405 00:30:18,087 --> 00:30:20,367 Aku Emma./ Aku tidak tahu. 406 00:30:25,000 --> 00:30:28,260 Ayo, sayang. Waktunya kelulusan. 407 00:30:28,320 --> 00:30:30,580 Serius?/Ya. 408 00:30:32,095 --> 00:30:33,400 Apa yang kau lakukan? 409 00:30:33,425 --> 00:30:36,316 Kau pikir kau satu-satunya yang bisa bersenang-senang dengan kulit putih? 410 00:30:36,400 --> 00:30:38,846 Sebenarnya aku orang Puerto Rico./ Berhenti berbicara, sayang. 411 00:30:38,846 --> 00:30:40,213 Baiklah. 412 00:30:40,280 --> 00:30:42,249 Apa dia akan menarik bayaran dariku? 413 00:30:50,200 --> 00:30:53,213 Sepertinya kalian sudah membuat keputusan. 414 00:30:54,080 --> 00:30:55,751 Siapa orangnya? 415 00:30:55,776 --> 00:30:57,608 Kami masih membicarakan itu. 416 00:30:57,633 --> 00:31:00,026 Hanya ingin memastikan petugas mana yang harus dibayar. 417 00:31:01,920 --> 00:31:03,883 Ide yang buruk. 418 00:31:07,581 --> 00:31:10,884 Ini neraka milikku, bajingan. 419 00:31:11,080 --> 00:31:13,775 Aku yang buat peraturan. 420 00:31:14,160 --> 00:31:17,126 Jika kau tak memilih orang yang akan bertarung... 421 00:31:17,280 --> 00:31:19,545 Maka aku yang pilih. 422 00:31:28,160 --> 00:31:30,606 Kau tak apa?/Ya. 423 00:31:33,880 --> 00:31:36,169 Apa yang akan kau lakukan? 424 00:31:41,600 --> 00:31:43,835 Memilih orangnya. 425 00:31:54,160 --> 00:31:55,644 Permisi. 426 00:31:56,240 --> 00:31:57,688 Hei. 427 00:31:58,680 --> 00:32:01,804 Dimana dia?/ Kau tahu dia ke sini? 428 00:32:02,000 --> 00:32:04,371 Carla menelepon. 429 00:32:04,480 --> 00:32:07,121 Dia hanya memberiku peringatan. 430 00:32:07,145 --> 00:32:09,145 Mereka sudah pergi. 431 00:32:09,760 --> 00:32:12,809 Kami sudah berpisah./ Kau belum bercerai. 432 00:32:17,680 --> 00:32:19,503 Apa yang kau lakukan disini? 433 00:32:19,560 --> 00:32:22,055 Dimana dia?/Siapa? 434 00:32:22,120 --> 00:32:23,579 Serius?/Astaga. 435 00:32:23,579 --> 00:32:26,205 Ayo.../Kau mau aku mendobrak setiap pintu? 436 00:32:26,280 --> 00:32:28,836 Apa kau bercanda?/ Kamar nomor 3. 437 00:32:41,080 --> 00:32:42,993 Apa yang terjadi? 438 00:32:55,659 --> 00:32:57,024 Sial. 439 00:32:58,200 --> 00:33:01,024 Gemma. Ayo. Gemma, lepaskan dia. 440 00:33:01,120 --> 00:33:02,565 Lepaskan. 441 00:33:05,080 --> 00:33:07,653 Gemma. Ayolah. 442 00:33:07,720 --> 00:33:10,041 Lepaskan aku! 443 00:33:30,240 --> 00:33:32,477 Kalian baik-baik saja? 444 00:33:33,440 --> 00:33:34,879 Ya. 445 00:33:35,086 --> 00:33:38,519 Kau sudah tahu apa yang terjadi? 446 00:33:38,880 --> 00:33:41,660 Pope mau salah satu dari kita mati. 447 00:33:42,880 --> 00:33:46,136 Astaga./Aku. 448 00:33:46,200 --> 00:33:48,328 Bukan. 449 00:33:48,400 --> 00:33:52,623 Bukan, dia mau kau tetap hidup dan tetap di penjara. 450 00:33:52,720 --> 00:33:54,449 Selamanya. 451 00:33:59,800 --> 00:34:01,802 Baiklah. 452 00:34:01,960 --> 00:34:07,769 Bagaimana kita tangani ini, Jackie? 453 00:34:11,960 --> 00:34:15,096 Aku tak peduli siapa Pope... 454 00:34:15,560 --> 00:34:17,860 ...atau seberapa dalam jangkauannya. 455 00:34:17,920 --> 00:34:20,400 Bukan dia yang memutuskannya. 456 00:34:22,280 --> 00:34:24,760 Kita yang menentukan takdir kita. 457 00:34:25,880 --> 00:34:27,485 Ya. 458 00:34:35,640 --> 00:34:39,201 Aku yang memilih, atau kau? 459 00:34:42,240 --> 00:34:43,724 Aku yang putuskan. 460 00:34:43,749 --> 00:34:45,891 Jangan./Tidak! 461 00:34:45,891 --> 00:34:46,980 Tidak! 462 00:34:47,005 --> 00:34:48,805 Hei!/Apa yang terjadi? 463 00:34:49,000 --> 00:34:52,368 Hei! Bajingan! 464 00:34:53,520 --> 00:34:54,915 Masukkan dia ke dalam. 465 00:34:54,920 --> 00:34:57,848 Tidak! 466 00:34:57,920 --> 00:34:59,990 Mundur!/ Tenanglah... 467 00:34:59,990 --> 00:35:04,282 Mundur!/Baik!/Jangan! 468 00:35:10,480 --> 00:35:12,977 Lepaskan dia. 469 00:35:25,280 --> 00:35:28,329 Buat ini menarik, bodoh. 470 00:35:38,840 --> 00:35:40,569 Ope! 471 00:35:44,360 --> 00:35:46,408 Aku bisa tangani ini. 472 00:35:57,038 --> 00:35:59,084 Dia sepenuhnya milik kalian. 473 00:36:33,600 --> 00:36:35,075 Berdiri! 474 00:37:21,280 --> 00:37:23,836 Komandan mau bertemu kau. 475 00:37:23,960 --> 00:37:26,566 Kalian akan kembali ke sel. 476 00:37:40,200 --> 00:37:42,521 Aku akan dibebaskan. 477 00:37:42,920 --> 00:37:45,810 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk menghentikan itu. 478 00:37:47,000 --> 00:37:51,688 Aku akan cari tahu kau siapa dan dimana kau tinggal. 479 00:37:53,200 --> 00:37:55,314 Kemudian aku akan membunuhmu. 480 00:38:08,840 --> 00:38:11,122 Bagaimana gadis itu? 481 00:38:11,200 --> 00:38:13,613 Dia tak mau bicara denganku. Dia pergi. 482 00:38:14,680 --> 00:38:16,473 Kembali ke Indiana? 483 00:38:16,560 --> 00:38:19,166 Jasa pendamping lain. 484 00:38:19,880 --> 00:38:21,484 Emma adalah favorit. 485 00:38:21,680 --> 00:38:24,177 Aku minta maaf. 486 00:38:24,360 --> 00:38:26,806 Aku kehilangan kendali. 487 00:38:31,960 --> 00:38:34,804 Mungkin kau sebaiknya mengurangi itu. 488 00:38:36,880 --> 00:38:39,770 Kau beritahu aku apa yang harus aku lakukan sekarang?/Tidak. 489 00:38:40,000 --> 00:38:42,867 Aku sudah lihat apa yang terjadi saat orang mencoba melakukan itu. 490 00:38:51,920 --> 00:38:54,287 Dia membuatku kesal... 491 00:38:56,400 --> 00:38:59,095 Datang ke sini. 492 00:39:02,440 --> 00:39:05,226 Sisi lain dari amarah... 493 00:39:05,800 --> 00:39:08,095 Itu bukan cinta. 494 00:39:10,880 --> 00:39:14,248 Aku tak punya hal baik yang tersisa untuk Clay. 495 00:39:41,120 --> 00:39:43,964 Kedengarannya berjalan sesuai rencana. 496 00:39:46,200 --> 00:39:48,730 Ada rencana baru. 497 00:39:51,440 --> 00:39:55,889 Aku baru saja menyaksikan sahabatku dihajar hingga tewas... 498 00:39:56,480 --> 00:39:58,734 ...untukmu. 499 00:40:01,080 --> 00:40:05,324 Sekarang aku akan membuat klub menyetujui berbagi hasil denganmu... 500 00:40:05,920 --> 00:40:09,003 ...tapi aku mau Trager dibebaskan. 501 00:40:10,120 --> 00:40:15,001 Aku yang selamatkan nyawanya memberiku keuntungan internal yang aku butuhkan. 502 00:40:15,160 --> 00:40:17,389 Dan saat aku selesai... 503 00:40:17,440 --> 00:40:20,922 Kau bisa menghabisinya seperti saat kau menghabisi anaknya. 504 00:40:21,520 --> 00:40:24,524 Karena aku tidak peduli. 505 00:40:28,680 --> 00:40:30,682 Itu dia. 506 00:40:32,400 --> 00:40:36,494 Menemukan keuntungan tersembunyi dari keadaan yang tak menguntungkan. 507 00:40:36,760 --> 00:40:40,048 Menggunakan rasa sakit untuk membawamu ke tingkat berikutnya. 508 00:40:41,840 --> 00:40:44,844 Hal-hal seperti itu yang mengubah seseorang menjadi raja. 509 00:40:46,360 --> 00:40:49,125 Ya, kurasa kau sudah tahu. 510 00:40:50,000 --> 00:40:51,968 Benar, aku tahu. 511 00:40:58,800 --> 00:41:01,280 Tetap awasi Trager. 512 00:41:03,360 --> 00:41:06,779 Dan serangan rumah ini harus berhenti. 513 00:41:06,800 --> 00:41:09,371 Itu bukan perbuatanku./ Berarti Niners. 514 00:41:09,560 --> 00:41:12,258 Sebaiknya bukan. 515 00:41:12,360 --> 00:41:14,550 Tapi akan aku periksa. 516 00:41:17,480 --> 00:41:20,324 Aku mau menghubungi istriku. 517 00:41:20,400 --> 00:41:23,154 Memberitahu dia jika aku baik-baik saja. 518 00:41:23,560 --> 00:41:25,085 Baik. 519 00:41:33,760 --> 00:41:37,401 Bertindak yang cerdas, Tn. Teller. 520 00:41:40,160 --> 00:41:42,162 Inilah siapa dirimu sebenarnya. 521 00:41:59,520 --> 00:42:01,966 Mau aku yang angkat?/ Tidak. 522 00:42:06,120 --> 00:42:10,077 Halo./Hei, sayang./Hai. 523 00:42:10,120 --> 00:42:13,218 Kau baik-baik saja?/ Ya. 524 00:42:18,954 --> 00:42:21,057 Tiarap!/Menunduk di lantai! 525 00:42:21,434 --> 00:42:22,807 Aman!/Perlihatkan aku tanganmu! 526 00:42:22,832 --> 00:42:24,572 Apa yang terjadi?/ Tangan dibelakang kepala. 527 00:42:24,596 --> 00:42:25,869 Apa yang kau... 528 00:42:27,520 --> 00:42:29,311 Jangan bergerak. 529 00:42:37,520 --> 00:42:40,888 Hei, itu tidak diperlukan. 530 00:42:40,888 --> 00:42:42,980 Ini pasti Emma Jean. 531 00:42:43,760 --> 00:42:45,888 Benar. Di sebelah sana. 532 00:42:46,120 --> 00:42:48,213 Duduklah. 533 00:42:48,520 --> 00:42:50,287 Tempatkan dia bersama yang lain. 534 00:43:00,840 --> 00:43:02,922 Maaf, kawan. 535 00:43:06,240 --> 00:43:08,641 Kabar cepat tersebar. 536 00:43:08,840 --> 00:43:10,842 Kau bicara dengan Pope? 537 00:43:12,520 --> 00:43:14,873 Tinggalkan kami berdua. 538 00:43:15,000 --> 00:43:17,123 Ya, tentu. 539 00:43:22,120 --> 00:43:24,009 Ayo, kawan. 540 00:43:31,800 --> 00:43:33,813 Kesepakatan sudah ditetapkan dengan Pope. 541 00:43:33,880 --> 00:43:36,298 Kita akan keluar dari sini besok. 542 00:43:38,200 --> 00:43:41,363 Cari tahu kita bisa berhutang pada siapa di sini. 543 00:43:41,560 --> 00:43:45,565 Dapatkan aku informasi tentang sersan di ruangan pengasingan. 544 00:43:46,560 --> 00:43:48,378 Baik. 545 00:43:49,720 --> 00:43:52,032 Bagaimana dengan dia? 546 00:43:52,080 --> 00:43:54,663 Dia ikut bersama kita. 547 00:43:55,640 --> 00:43:57,563 Bagaimana? 548 00:43:59,720 --> 00:44:01,632 Suruh dia ke sini. 549 00:44:08,400 --> 00:44:10,880 Hei, dia mau menemuimu. 550 00:44:31,320 --> 00:44:33,926 Aku minta maaf, Jax. 551 00:44:36,680 --> 00:44:41,571 Aku tahu seharusnya aku yang berada didalam kotak. 552 00:44:44,000 --> 00:44:46,207 Tapi itu bukan kau. 553 00:44:50,200 --> 00:44:52,441 Aku sudah bicara dengan Pope. 554 00:44:52,640 --> 00:44:56,565 Saksi mata yang menempatkanmu atas pembunuhan putrinya sudah mundur. 555 00:44:57,600 --> 00:45:00,285 Kau akan keluar bersama kami. 556 00:45:03,800 --> 00:45:06,138 Kau membuatku dibebaskan? 557 00:45:06,240 --> 00:45:09,244 Ya, Itu benar. 558 00:45:11,440 --> 00:45:15,083 Terima kasih, kawan./ Ini bukan soal terima kasih. 559 00:45:16,280 --> 00:45:18,299 Mulai sekarang dan seterusnya, 560 00:45:18,323 --> 00:45:21,399 Kau dukung setiap tindakanku. 561 00:45:21,480 --> 00:45:25,384 Kau dukung semua kesepakatanku. 562 00:45:25,480 --> 00:45:30,811 Dan jangan pernah memberikan suara yang menentangku lagi. 563 00:45:32,920 --> 00:45:35,571 Aku berjanji, sobat.