1
00:00:02,392 --> 00:00:04,251
Sebelumnya di Sons of Anarchy.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,388
Tenanglah, sayang./
Siapa kau?
3
00:00:08,413 --> 00:00:10,472
Nero Padilla.
Aku companionator.
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,124
Opie tahu yang sebenarnya.
5
00:00:14,576 --> 00:00:15,889
Dia yang menembakku.
6
00:00:16,680 --> 00:00:17,839
Ope!
7
00:00:18,090 --> 00:00:19,912
Aku minta maaf kau melihat
itu sebagai pengkhianatan.
8
00:00:19,913 --> 00:00:21,324
Satu-satunya pengkhianatan
yang aku lihat...
9
00:00:21,348 --> 00:00:23,535
...yaitu bukan Clay yang
berada didalam lubang itu...
10
00:00:23,560 --> 00:00:26,231
Aku membunuh wanita tak bersalah./
Siapa Veronica Pope?
11
00:00:26,294 --> 00:00:29,407
Putri dari Damon Pope./
Rasakan rasa sakitku, Tn. Trager.
12
00:00:29,432 --> 00:00:30,862
Tidak, sayang.
13
00:00:31,040 --> 00:00:32,610
Tidak!/Tidak.
14
00:00:32,840 --> 00:00:34,171
Tidak!
15
00:00:34,360 --> 00:00:36,350
Surat perintah dikeluarkan
untukku, Tig, dan Chibs.
16
00:00:36,374 --> 00:00:37,999
Kami butuh perlindungan di County.
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,798
Kau jaga kami tetap hidup./
Kita lihat apa yang bisa kami lakukan.
18
00:00:41,440 --> 00:00:43,440
Kau ke sini untuk mengucapkan
salam perpisahan?/Ya.
19
00:00:44,480 --> 00:00:45,685
Bawa dia pergi dari sini!
20
00:00:45,709 --> 00:00:49,162
Apa yang Opie lakukan?/
Dia tetap berada dekat.
21
00:00:54,000 --> 00:00:56,048
Buka gerbang.
22
00:01:09,840 --> 00:01:11,649
Kita mulai.
23
00:01:16,120 --> 00:01:18,771
Ini takkan terjadi disini, kawan.
24
00:01:18,960 --> 00:01:20,740
Ini masalah kami.
25
00:01:20,800 --> 00:01:22,949
Kau tak ada urusan dengan mereka.
26
00:01:23,040 --> 00:01:25,520
Kabar ini datang langsung
dari pimpinan.
27
00:01:34,560 --> 00:01:37,270
Tempat kalian bersama kami.
28
00:01:37,618 --> 00:01:40,222
Aku hargai itu.
29
00:02:02,040 --> 00:02:03,979
Tidurmu nyenyak?
30
00:02:06,302 --> 00:02:08,351
Aku mengalami mimpi buruk.
31
00:02:08,440 --> 00:02:13,125
Anakku tak mengundangku
ke pernikahannya lalu ia ditangkap.
32
00:02:18,640 --> 00:02:20,927
Cinta memang menyakitkan.
33
00:02:23,720 --> 00:02:25,704
Emma Jean menunggu.
34
00:02:25,705 --> 00:02:28,280
Mau memastikan jadwalnya.
35
00:02:31,800 --> 00:02:33,758
Kurasa pelacur asuhanmu...
36
00:02:33,782 --> 00:02:36,124
...tidak suka aku menyita waktumu.
37
00:02:36,231 --> 00:02:38,252
Carla terkadang sedikit tegas.
38
00:02:38,277 --> 00:02:41,676
Aku kedatangan pegawai purna
waktu dari Indiana.
39
00:02:42,000 --> 00:02:44,571
Untuk pengalaman putri petani?
40
00:02:44,760 --> 00:02:46,691
Sesuatu seperti itu.
41
00:02:46,760 --> 00:02:49,604
Kebejatan mendambakan
kepolosan.
42
00:02:51,400 --> 00:02:53,523
Ada kabar dari anakmu?
43
00:02:55,160 --> 00:02:57,013
Tidak.
44
00:02:57,080 --> 00:02:59,236
Mereka akan baik-baik saja.
45
00:02:59,320 --> 00:03:00,845
Ya.
46
00:03:08,920 --> 00:03:12,084
Jika Pope tahu orang Latin
membantu kita,
47
00:03:12,108 --> 00:03:15,137
Dia akan mencari cara lain
untuk melukai kita.
48
00:03:16,160 --> 00:03:20,006
Aryans./
Benar. Dan penjaga.
49
00:03:20,200 --> 00:03:22,851
Semua bajingan serakah ini
sudah mendapatkan bayaran.
50
00:03:24,720 --> 00:03:28,281
Teller, ayo. Ikut aku.
51
00:03:29,560 --> 00:03:33,159
Untuk apa?/Tutup mulutmu
dan segera ke sini.
52
00:03:45,679 --> 00:03:48,487
Kau bicara dengan Romeo?/
Luis.
53
00:03:48,680 --> 00:03:50,946
Mereka aman./
Syukurlah.
54
00:03:50,947 --> 00:03:52,788
Berterima kasihlah pada orang
Latin untuk perlindungannya.
55
00:03:52,813 --> 00:03:55,644
Dia mau bertemu.
Lindelof Pines.
56
00:03:55,880 --> 00:03:58,451
Tampaknya mendesak./
Soal mengeluarkan mereka?
57
00:03:58,640 --> 00:04:02,247
Aku tidak tahu.
Kau bisa melakukannya?
58
00:04:03,040 --> 00:04:04,963
Tak ada pilihan.
59
00:04:14,680 --> 00:04:16,867
Ada apa?
60
00:04:16,920 --> 00:04:19,810
Mereka baik-baik saja./
Kau yakin?
61
00:04:20,000 --> 00:04:22,924
Ya, aku yakin. Janji.
62
00:04:23,120 --> 00:04:25,649
Apa Tara tahu?/
Aku sudah menghubunginya.
63
00:04:25,720 --> 00:04:28,724
Baiklah. Aku akan ke tempatnya.
64
00:04:35,280 --> 00:04:38,139
Kami ada urusan.
65
00:04:38,360 --> 00:04:39,800
Ya, baiklah.
66
00:04:48,440 --> 00:04:50,219
Masuk.
67
00:04:55,040 --> 00:04:57,033
Duduk.
68
00:05:01,600 --> 00:05:05,764
Kau mau aku memborgolnya?/
Tidak. Kami baik-baik saja.
69
00:05:13,920 --> 00:05:15,729
Tenang.
70
00:05:16,280 --> 00:05:19,568
Aku disini untuk bicara./
Benarkah?
71
00:05:20,080 --> 00:05:23,522
Itu yang kau katakan pada anaknya
Tig sebelum kau membakarnya?
72
00:05:23,650 --> 00:05:26,661
Mari jangan bicarakan soal
tragedi gadis yang tewas.
73
00:05:27,400 --> 00:05:29,926
Itu perdebatan yang
membuatmu kalah.
74
00:05:30,480 --> 00:05:34,087
Aku mencoba menghubungimu.
75
00:05:34,280 --> 00:05:37,090
Mencari cara membuat ini benar.
76
00:05:41,840 --> 00:05:44,320
Apa yang kau inginkan?
77
00:05:46,760 --> 00:05:49,764
Kau berhasil mendapatkan
perlindungan didalam.
78
00:05:50,480 --> 00:05:54,451
Hubungan menguntungkan
dengan Galindo Cartel.
79
00:05:54,600 --> 00:05:59,128
Real IRA, senjata, kokain.
80
00:05:59,760 --> 00:06:04,345
Kalian terlalu cerdas.
Terlalu ambisius.
81
00:06:04,811 --> 00:06:08,124
Bagi sekumpulan pengendara
motor berkulit putih?
82
00:06:08,280 --> 00:06:11,014
Bagi pembunuh.
83
00:06:11,640 --> 00:06:15,167
Aku tahu kau tidak menjual kokain,
kau mengantarkannya.
84
00:06:15,360 --> 00:06:17,743
Berapa yang kau dapatkan?
85
00:06:19,680 --> 00:06:23,171
Kau pikir aku tidak tahu?
86
00:06:23,240 --> 00:06:25,728
100 per pengiriman.
87
00:06:25,840 --> 00:06:28,395
Sekarang 50 dari itu milikku.
88
00:06:28,560 --> 00:06:32,326
Itu takkan terjadi tanpa.../
Ini bukan diskusi.
89
00:06:33,280 --> 00:06:36,807
Ini soal kau belajar
untuk bertahan.
90
00:06:37,800 --> 00:06:40,392
Trager...
91
00:06:40,560 --> 00:06:44,804
Dia tetap didalam sel
selama sisa hidupnya.
92
00:06:45,160 --> 00:06:47,811
Aku akan pastikan dia
diperlakukan dengan benar.
93
00:06:48,000 --> 00:06:51,561
Dengan begini, setiap kali aku
berpikir soal putriku...
94
00:06:51,840 --> 00:06:56,397
...aku tahu dia dimana dan apa
yang bisa dilakukan kepadanya.
95
00:06:59,174 --> 00:07:03,182
Aku mau salah satu Son mati atas
Niner dan polisi yang kau bunuh.
96
00:07:03,207 --> 00:07:05,534
Itu menjaga hubunganku.
97
00:07:05,600 --> 00:07:07,066
Aku tak peduli siapa.
98
00:07:07,090 --> 00:07:09,457
Komandan tahu soal itu,
dia yang akan mengaturnya.
99
00:07:09,482 --> 00:07:11,254
Saat itu telah terjadi,
100
00:07:11,278 --> 00:07:15,618
Saksi mata tak lagi berguna dan
kau bebas untuk keluar.
101
00:07:16,640 --> 00:07:21,487
Ayolah. Aku takkan biarkan
salah satu orangku terbunuh.
102
00:07:22,640 --> 00:07:24,642
Kau harus.
103
00:07:26,080 --> 00:07:28,697
Sebelum pergantian penjaga berikutnya.
104
00:07:28,760 --> 00:07:31,077
Harga yang harus dibayar
dari pertempuran.
105
00:07:32,080 --> 00:07:34,526
Aku tidak mau berperang.
106
00:07:38,280 --> 00:07:40,931
Kau sudah didalam perang, Nak.
107
00:08:39,400 --> 00:08:42,085
Aku tidak tahu kantormu
bisa disewakan.
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,055
Masalah yang akan kau hadapi
terjadi di ruang pengasingan.
109
00:08:46,080 --> 00:08:47,947
Aku tak mau kekacauan
terjadi di halamanku.
110
00:08:47,947 --> 00:08:51,245
Sersan jaga akan menjelaskanmu
prosesnya. Ini permainannya.
111
00:08:53,480 --> 00:08:55,174
Kita sudah selesai.
112
00:09:07,640 --> 00:09:10,744
Ada yang bisa aku bantu?/
Aku mau bertemu cucu-cucuku.
113
00:09:10,769 --> 00:09:13,743
Abel dan Thomas.
114
00:09:13,743 --> 00:09:16,231
Hai, Nenek./Hai, sayang.
115
00:09:16,280 --> 00:09:19,949
Maaf, hanya ayahnya yang
punya akses.
116
00:09:21,120 --> 00:09:24,329
Maaf?/Kau harus berada
didalam daftar.
117
00:09:27,720 --> 00:09:32,487
Kau bisa minta ibunya tanda
tangani formulir persetujuan ini.
118
00:09:39,760 --> 00:09:42,575
Itu karena bagian perut Diana
belum sepenuhnya berkembang.
119
00:09:42,575 --> 00:09:45,524
Jadi Dr. Namid akan melakukan...
120
00:09:46,254 --> 00:09:48,758
Maaf. Aku permisi.
121
00:09:48,800 --> 00:09:51,044
Jangan sekarang, rambut merah.
122
00:09:51,680 --> 00:09:54,331
Maaf. Aku bisa urus ini.
123
00:09:54,520 --> 00:09:59,367
Apa yang kau lakukan?/
Tampaknya aku tak ada didalam daftar.
124
00:09:59,560 --> 00:10:01,688
Astaga.
125
00:10:02,160 --> 00:10:04,957
Benar, rumah sakit membutuhkan
persetujuan untuk kunjungan.
126
00:10:04,982 --> 00:10:07,809
Aku bukan pengunjung.
Aku nenek mereka.
127
00:10:07,834 --> 00:10:10,118
Dan aku ibu mereka.
128
00:10:10,160 --> 00:10:13,810
Kau tak bisa menindasku dengan
mengubah caraku membesarkan anak-anak.
129
00:10:13,840 --> 00:10:15,657
Aku tidak menindas.
130
00:10:15,682 --> 00:10:19,008
Aku hanya membantu orang asing
yang mengurusi cucu-cucuku.
131
00:10:19,033 --> 00:10:21,153
Mereka tidak butuh bantuanmu.
132
00:10:22,800 --> 00:10:27,044
Gunakan syal untuk menutupi itu.
Apa kau gadis 15 tahun?
133
00:10:27,800 --> 00:10:31,043
Aku mendengarmu dengan
jelas dan lantang, Ibu.
134
00:10:35,360 --> 00:10:38,250
Aku tidak suka saat dia mengubahmu
menjadi sama sepertinya.
135
00:10:38,440 --> 00:10:40,681
Aku tidak berubah.
136
00:10:52,120 --> 00:10:53,784
Apa yang terjadi?
137
00:10:53,879 --> 00:10:56,116
Aku akan jelaskan pada semua.
138
00:10:56,760 --> 00:10:59,240
Kau tidak lelah dengan ini?
139
00:11:01,120 --> 00:11:04,216
Di penjara, atau menjadi bingung
dengan pertanyaan ambigu mu?
140
00:11:04,241 --> 00:11:07,008
Entahlah, ini sudah tak
menyenangkan lagi.
141
00:11:07,600 --> 00:11:12,122
Menghabiskan uang yang tak kita
butuhkan untuk tetap bertahan hidup.
142
00:11:12,200 --> 00:11:13,804
Mimpi Amerika.
143
00:11:18,021 --> 00:11:20,437
Ke mana mereka membawamu?/
Kantor komandan.
144
00:11:20,480 --> 00:11:22,492
Bertemu dengan Damon Pope.
145
00:11:22,492 --> 00:11:24,581
Astaga.
146
00:11:24,640 --> 00:11:27,304
Dia sudah membayar semua orang.
147
00:11:27,440 --> 00:11:30,775
Dia mau aku memenuhi permintaannya./
Dia menginginkan aku mati.
148
00:11:30,960 --> 00:11:33,153
Dia tidak mengatakan itu.
149
00:11:33,699 --> 00:11:35,868
Dia mau setengah pendapatan
kita dari pengantaran.
150
00:11:35,960 --> 00:11:38,789
50 ribu per pengiriman.
151
00:11:38,920 --> 00:11:41,170
Apa lagi?
152
00:11:41,240 --> 00:11:43,160
Aku tidak yakin.
153
00:11:43,240 --> 00:11:45,282
Dia akan menyuruh penjaga
untuk menjelaskan kepadaku.
154
00:11:45,360 --> 00:11:48,337
Lalu apa? Apa maksudnya itu?
155
00:11:49,360 --> 00:11:51,190
Kita akan cari tahu.
156
00:11:56,480 --> 00:11:59,086
Sumber kami memastikan jika
Pope bertemu dengan Jax.
157
00:11:59,320 --> 00:12:02,420
Didalam penjara./
Sial.
158
00:12:02,960 --> 00:12:06,158
Idi Amin menghubungi./
Ya. Dan dia memberikan persyaratan.
159
00:12:06,200 --> 00:12:08,419
Kita harus bersiap untuk
apapun yang terjadi.
160
00:12:08,451 --> 00:12:10,270
Artinya jika mereka tidak
keluar hidup-hidup?
161
00:12:10,295 --> 00:12:12,424
Artinya salah satu pengiriman
kita telah diserang.
162
00:12:12,448 --> 00:12:14,971
Truk yang terbakar sangat
tidak membuat kami nyaman.
163
00:12:15,040 --> 00:12:18,159
Tn. Galindo mau tahu jika semua
orang memperhatikan.
164
00:12:18,184 --> 00:12:20,594
Serangan itu urusan pribadi,
bukan bisnis.
165
00:12:20,640 --> 00:12:22,583
Kau akan mendapatkan
kokainmu tepat waktu.
166
00:12:22,608 --> 00:12:24,433
Beritahu Galindo untuk tenang.
167
00:12:24,458 --> 00:12:26,767
MC akan membawakan senjata
dan narkobanya,
168
00:12:26,767 --> 00:12:30,401
Secara utuh dan sesuai jadwal./
Bagus.
169
00:12:30,600 --> 00:12:33,607
Dan pastikan orang kami keluar
dari County hidup-hidup.
170
00:12:33,693 --> 00:12:37,211
Jika kami butuh sesuatu darimu,
kami akan menghubungimu.
171
00:12:44,640 --> 00:12:46,642
Markas?
172
00:12:49,360 --> 00:12:51,840
Kau tahu dia dimana.
173
00:12:53,160 --> 00:12:54,685
Siapa?
174
00:12:54,748 --> 00:12:56,441
Gemma?
175
00:12:56,480 --> 00:12:59,723
Tidak. Aku tidak tahu./
Itu bukan pertanyaan.
176
00:13:01,640 --> 00:13:04,253
Kau tahu dia dimana.
177
00:13:06,040 --> 00:13:07,970
Tidak terlalu.
178
00:13:08,000 --> 00:13:10,342
Aku tidak bisa, Clay.
179
00:13:15,880 --> 00:13:19,760
Aku kehilangan jabatanku dan
separuh paru-paruku.
180
00:13:19,785 --> 00:13:23,401
Jika aku tidak membawa motor dalam
sebulan, aku kehilangan suaraku.
181
00:13:24,560 --> 00:13:27,211
Dia satu-satunya yang
tersisa dariku.
182
00:13:29,760 --> 00:13:32,861
Aku hanya mau tahu jika ini
seperti yang aku pikirkan.
183
00:13:32,886 --> 00:13:37,498
Dia yang menghabiskan waktu
bersama seseorang menyakitiku.
184
00:13:39,720 --> 00:13:42,405
Aku takkan membuat kekacauan.
185
00:13:43,240 --> 00:13:45,242
Aku janji.
186
00:13:51,920 --> 00:13:55,641
Tolong. Juice, ini membunuhku.
187
00:14:04,400 --> 00:14:06,767
Sial.
188
00:14:19,440 --> 00:14:21,806
Aku akan segera keluar.
189
00:14:24,800 --> 00:14:27,480
Mereka bilang padaku aku
bisa menunggumu.
190
00:14:27,520 --> 00:14:31,088
Semua baik-baik saja?/
Abel baik-baik saja.
191
00:14:31,440 --> 00:14:33,462
Kau keberatan?
192
00:14:38,480 --> 00:14:41,073
Jax ditangkap.
193
00:14:41,080 --> 00:14:44,050
Pembunuhan./
Astaga.
194
00:14:44,240 --> 00:14:46,641
Penembakan jalan raya bulan lalu.
195
00:14:46,840 --> 00:14:50,484
Tuntutannya tidak beralasan./
Itu selalu begitu.
196
00:14:51,440 --> 00:14:53,840
Bagaimana keadaan Tara?
197
00:14:53,920 --> 00:14:56,032
Tidak bagus.
198
00:14:56,200 --> 00:15:00,683
Antara apa yang terjadi dengan Jax
dan tangannya yang terluka...
199
00:15:00,960 --> 00:15:03,167
...Kondisinya sangat buruk.
200
00:15:03,840 --> 00:15:05,990
Itu sebabnya aku ke sini.
201
00:15:07,160 --> 00:15:09,891
Kupikir dia menggunakan obat.
202
00:15:11,255 --> 00:15:14,774
Obat penghilang rasa sakit?/
Oxy.
203
00:15:14,880 --> 00:15:17,506
Sekarang aku khawatir
dengan anak-anak.
204
00:15:18,280 --> 00:15:20,169
Apa Jax tahu?
205
00:15:20,180 --> 00:15:21,816
Dia sama sekali tidak tahu.
206
00:15:21,841 --> 00:15:23,902
Kau harus beritahu
seseorang di rumah sakit.
207
00:15:23,927 --> 00:15:28,394
Tidak. Aku tak mau
melibatkan orang luar.
208
00:15:29,800 --> 00:15:32,935
Kenapa kau katakan
ini kepadaku, Gemma?
209
00:15:37,800 --> 00:15:40,690
Kau mau Abel didalam hidupmu?
210
00:15:42,360 --> 00:15:45,937
Kau mau aku yang mengancam
dia karena penggunaan Oxy?
211
00:15:46,040 --> 00:15:48,814
Apa yang dia lakukan kepadamu?
212
00:15:48,880 --> 00:15:50,671
Itu tidak penting.
213
00:15:50,760 --> 00:15:53,525
Aku memberimu keuntungan
yang kau butuhkan.
214
00:15:53,920 --> 00:15:55,910
Tak bisa dipercaya.
215
00:15:56,000 --> 00:15:58,571
Ya, ini benar-benar buruk.
216
00:15:58,720 --> 00:16:01,158
Tapi itu bisa menguntungkan untuk
memenangkan hak asuh...
217
00:16:01,158 --> 00:16:02,743
...dimana kita berdua tahu...
218
00:16:02,767 --> 00:16:06,717
...itu satu-satunya jalan jika kau
mau untuk bertemu anakmu.
219
00:16:10,160 --> 00:16:14,245
Ini jendela kecil yang tidak stabil.
220
00:16:16,160 --> 00:16:18,208
Pikirkanlah.
221
00:16:24,520 --> 00:16:27,870
"Dia takkan pernah
memanggilmu Ibu."
222
00:16:32,240 --> 00:16:35,449
Janjimu kepadaku. Ingat?
223
00:16:37,400 --> 00:16:38,970
Ya.
224
00:16:41,560 --> 00:16:43,801
Aku ingat semuanya.
225
00:16:48,880 --> 00:16:50,803
Buka gerbang.
226
00:16:57,440 --> 00:16:59,994
Apa waktu di lapangan sudah habis?/
Penarikan penjaga.
227
00:17:00,019 --> 00:17:02,590
Memberikan kita setengah jam
sebelum pergantian penjaga.
228
00:17:03,120 --> 00:17:04,451
Sial.
229
00:17:04,600 --> 00:17:07,939
Hei. Penjaga yang harus bicara denganku
berada di ruang pengasingan.
230
00:17:07,964 --> 00:17:10,277
Kita harus lakukan ini sekarang
sebelum pergantian penjaga.
231
00:17:10,302 --> 00:17:12,312
Kau siap?/Ya.
232
00:17:14,560 --> 00:17:16,963
Kami harus lakukan ini sendirian, kawan.
233
00:17:23,200 --> 00:17:26,283
Dasar keparat!/
Ayo, hajar bajingan ini!
234
00:17:31,640 --> 00:17:34,621
Menunduk! Semuanya tiarap!
Cepat!
235
00:17:34,800 --> 00:17:36,271
Tembak!
236
00:17:37,480 --> 00:17:41,156
Segera tiarap di tanah dan
tangan dibelakang kepala.
237
00:17:50,480 --> 00:17:52,501
Hadap depan.
238
00:17:54,727 --> 00:17:59,988
Dua orang di ruangan, tak ada
waktu di lapangan, satu makanan.
239
00:18:00,040 --> 00:18:02,203
Benar, penis hitamku yang besar.
240
00:18:02,228 --> 00:18:04,498
Siapa yang mengatakan itu?
Aku hanya melihat giginya.
241
00:18:04,498 --> 00:18:07,799
Apa kau bilang?/
Diam!
242
00:18:07,800 --> 00:18:10,406
Simpan omongan itu
untuk didalam kotak!
243
00:18:10,600 --> 00:18:12,427
Cepat berdiri!
244
00:18:12,480 --> 00:18:15,086
Kau juga. Berdiri!
245
00:18:15,320 --> 00:18:17,575
Kembali ke barisan!
246
00:18:22,440 --> 00:18:24,204
Tidak dikunci.
247
00:18:28,080 --> 00:18:30,658
Maaf aku datang mendadak.
248
00:18:31,730 --> 00:18:35,167
Ini bukan waktu yang tepat./
Kurasa begitu.
249
00:18:35,920 --> 00:18:37,879
Aku mendengar soal Jax.
250
00:18:37,904 --> 00:18:40,214
Ya, kau dan juga yang lainnya.
251
00:18:44,200 --> 00:18:46,521
Astaga, dia sangat tampan.
252
00:18:46,720 --> 00:18:48,587
Terima kasih.
253
00:18:48,920 --> 00:18:51,033
Aku harus pergi.
254
00:18:51,960 --> 00:18:56,010
Kita harus memulai
pembicaraan soal Abel.
255
00:18:56,600 --> 00:18:59,206
Tak ada yang harus dibicarakan.
256
00:19:00,080 --> 00:19:02,356
Hidupmu berantakan, Tara.
257
00:19:02,380 --> 00:19:04,655
Aku tahu, hidupku dulu juga begitu.
258
00:19:04,720 --> 00:19:08,086
Dengan Jax yang memimpin klub,
itu hanya memperumit keadaan.
259
00:19:08,160 --> 00:19:10,606
Apa kaitannya itu
dengan anak-anakku?
260
00:19:10,800 --> 00:19:13,294
Ayahnya kriminal yang di penjara...
261
00:19:13,319 --> 00:19:16,927
...dan psikologis walinya
sedang terganggu.
262
00:19:17,240 --> 00:19:19,632
Itu omong kosong.
263
00:19:19,720 --> 00:19:22,690
Dan aku bukan walinya,
aku Ibunya.
264
00:19:24,080 --> 00:19:27,095
Kami sudah menikah secara sah.
265
00:19:27,200 --> 00:19:29,885
Kapan?/Kemarin.
266
00:19:33,512 --> 00:19:36,026
Selamat.
267
00:19:39,080 --> 00:19:42,129
Kau tetap harus beritahu
Abel jika aku ibunya.
268
00:19:42,360 --> 00:19:44,857
Atau pengadilan yang akan
melakukan itu.
269
00:19:48,120 --> 00:19:50,534
Kenapa melakukan ini hari ini?
270
00:19:56,160 --> 00:19:58,073
Gemma.
271
00:20:00,600 --> 00:20:03,729
Tentu saja./
Ini harus terjadi.
272
00:20:05,440 --> 00:20:08,922
Kau benar-benar berpikir Gemma
mau Abel bertemu ibunya?
273
00:20:13,280 --> 00:20:16,076
Dia mencoba membunuhmu.
Atau kau sudah lupa itu?
274
00:20:16,101 --> 00:20:17,491
Tidak.
275
00:20:17,516 --> 00:20:19,939
Dia kesal karena aku tidak
biarkan dia mengurus keluargaku.
276
00:20:19,963 --> 00:20:22,369
Apa yang dia katakan kepadamu?
277
00:20:22,400 --> 00:20:26,275
Jika aku tidak stabil?
Apa?
278
00:20:27,040 --> 00:20:29,915
Kecanduan obat
penghilang rasa sakit?
279
00:20:33,080 --> 00:20:35,311
Lihat aku.
280
00:20:35,986 --> 00:20:37,455
Kau tahu seperti apa pengguna
obat kelihatannya.
281
00:20:37,479 --> 00:20:39,479
Apa pupilku mengecil?
282
00:20:39,520 --> 00:20:42,364
Aku sudah tak meminum
obat lebih dari sebulan.
283
00:20:45,840 --> 00:20:47,839
Dia mempermainkanmu.
284
00:20:47,960 --> 00:20:50,930
Seperti yang dia lakukan kepadaku
dan juga pada orang lainnya.
285
00:20:51,600 --> 00:20:53,540
Mungkin.
286
00:20:55,200 --> 00:20:58,400
Tapi itu tak mengubah kebenarannya./
Kebenaran apa?
287
00:20:58,440 --> 00:21:03,073
Jika aku dokter bedah dan kau pelacur
pengendara motor dan mantan pecandu.
288
00:21:03,680 --> 00:21:07,730
Kau mau mengejarku dan keluargaku?
Lakukanlah, sayang.
289
00:21:07,920 --> 00:21:12,371
Aku tidak takut denganmu atau
ancaman hak asuh omong kosongmu.
290
00:21:16,560 --> 00:21:18,961
Baiklah, Gemma.
291
00:21:23,800 --> 00:21:26,806
Apa yang tidak kau katakan
kepada kami?
292
00:21:28,120 --> 00:21:32,519
Berbohong demi kebaikan tetaplah
kebohongan, dan kau buruk untuk itu.
293
00:21:47,840 --> 00:21:49,821
Kau yang memanggilku?
294
00:21:49,960 --> 00:21:51,990
Kurasa begitu.
295
00:21:52,760 --> 00:21:55,232
Aku mau bicara berdua dengannya.
296
00:21:57,191 --> 00:21:59,624
Dia bisa tetap disini.
297
00:22:01,680 --> 00:22:05,730
Kabar dari atas, salah satu dari kalian
akan keluar dalam kantung mayat.
298
00:22:06,440 --> 00:22:09,905
Pilih orangnya.
Aku yang urus sisanya.
299
00:22:10,074 --> 00:22:12,826
Apa sisanya?
300
00:22:13,120 --> 00:22:15,521
Kita pergi ke kotak setelah
pergantian penjaga.
301
00:22:15,720 --> 00:22:19,490
Dia bertarung hingga dia kalah.
302
00:22:20,160 --> 00:22:23,491
Kurasa itu salah satu
diantara dua lainnya.
303
00:22:23,640 --> 00:22:25,961
Aku mau tahu yang mana.
304
00:22:26,160 --> 00:22:28,288
Kita akan melakukan
sedikit keseruan.
305
00:22:28,480 --> 00:22:31,245
Pasang taruhan berapa
lama dia akan bertahan.
306
00:22:32,240 --> 00:22:34,811
Aku ber kau waktu beberapa
menit untuk memikirkannya.
307
00:22:47,520 --> 00:22:50,842
Pope mau Tig membusuk di tahanan.
308
00:22:51,720 --> 00:22:55,281
Dan dia salah satu Son mati atas
Niner dan polisi yang kita bunuh.
309
00:23:04,520 --> 00:23:07,219
Aku benar-benar bingung, Ope.
310
00:23:08,760 --> 00:23:12,481
Aku tidak tahu bagaimana
menjaga semuanya tetap hidup.
311
00:23:36,560 --> 00:23:39,042
Aku rindu ayahmu.
312
00:23:40,760 --> 00:23:42,929
Ya, aku juga.
313
00:23:50,880 --> 00:23:53,531
Tara menemukan surat.
314
00:23:54,440 --> 00:23:56,742
Maureen Ashby memasukkan
itu kedalam tasku.
315
00:23:56,766 --> 00:24:00,196
Itu surat cinta antara dia
dan ayahku.
316
00:24:00,960 --> 00:24:04,885
Disana tertulis jelas jika J.T mau
keluarkan kita dari bisnis senjata...
317
00:24:04,960 --> 00:24:07,638
...dan Clay tidak menginginkan itu.
318
00:24:09,520 --> 00:24:14,287
J.T memperkirakan jika Clay
akan membunuhnya.
319
00:24:14,800 --> 00:24:18,857
Khususnya jika ia menyabotase
sepeda motornya.
320
00:24:19,360 --> 00:24:21,408
Dan dia benar.
321
00:24:24,880 --> 00:24:27,521
Ya, itu...
322
00:24:27,600 --> 00:24:30,231
Itu gila.
323
00:24:30,280 --> 00:24:33,363
Tara memberitahu Piney, Ope.
324
00:24:33,560 --> 00:24:35,594
Dia mencari tahu yang
sebenarnya dari Piney.
325
00:24:35,618 --> 00:24:38,119
Itu terjadi saat kami di penjara.
326
00:24:39,560 --> 00:24:44,000
Saat urusan dengan
kartel terjadi, Piney...
327
00:24:44,400 --> 00:24:48,041
Dia pasti mengancam Clay
dengan surat itu.
328
00:24:49,480 --> 00:24:54,604
Jadi itu sebabnya Clay
membunuh ayahku.
329
00:24:57,360 --> 00:24:59,010
Benar.
330
00:25:05,973 --> 00:25:07,530
Hentikan!
331
00:25:08,850 --> 00:25:10,690
Kenapa kau tak biarkan
aku membunuhnya?
332
00:25:10,714 --> 00:25:12,583
Kenapa kau tak biarkan
aku membunuhnya?!
333
00:25:12,584 --> 00:25:16,485
Karena ada kasus RICO yang
tertunda terhadap klub.
334
00:25:17,480 --> 00:25:20,324
Otto mengadukan Bobby.
335
00:25:24,360 --> 00:25:26,625
Bagaimana kau tahu?
336
00:25:26,680 --> 00:25:30,082
Romeo adalah agen ganda.
337
00:25:30,280 --> 00:25:33,055
Dia kartel dan CIA.
338
00:25:33,120 --> 00:25:37,488
Dia yang mengatur RICO, agar kita bisa
mengurus aliran senjata dan narkobanya.
339
00:25:37,560 --> 00:25:42,102
Jika dia melanjutkan itu,
kita semua akan hancur.
340
00:25:45,040 --> 00:25:48,726
Dan Clay tidak tahu?/
Hanya aku dan Bobby.
341
00:25:49,200 --> 00:25:53,649
Clay satu-satunya orang yang membuat
Galen mau menjual senjata-senjatanya.
342
00:25:54,320 --> 00:25:56,641
Romeo membutuhkan
dia hidup-hidup.
343
00:26:05,480 --> 00:26:08,346
Itu yang terjadi, Ope.
344
00:26:08,600 --> 00:26:11,055
Itu semua yang sebenarnya.
345
00:26:12,400 --> 00:26:14,910
Aku harus membuat pilihan, sobat.
346
00:26:14,920 --> 00:26:17,116
Membunuh Clay...
347
00:26:17,200 --> 00:26:19,923
...atau selamatkan klub.
348
00:26:20,640 --> 00:26:23,325
Kau membuat pilihan yang salah.
349
00:26:33,360 --> 00:26:35,110
Kantorku berkata kau
menghubungiku.
350
00:26:35,135 --> 00:26:38,885
Benar. Aku mau kau mengisi
dokumen ini.
351
00:26:39,680 --> 00:26:41,266
Persetujuan CDC?
352
00:26:41,320 --> 00:26:43,607
Aku mau melakukan tugas
relawan di penjara.
353
00:26:43,636 --> 00:26:45,707
Baiklah./Terima kasih.
354
00:26:46,680 --> 00:26:49,809
Para suster berkata
kau sudah menikah.
355
00:26:50,240 --> 00:26:53,369
Kemarin. Itu terjadi dengan
cepat dan acara tertutup.
356
00:26:53,393 --> 00:26:55,393
Kami tidak beritahu orang lain.
357
00:26:59,080 --> 00:27:01,921
Keamanan menyerantaku
saat perjalananku ke sini.
358
00:27:01,960 --> 00:27:04,265
Gemma menunggu di luar
tempat penitipan anak.
359
00:27:04,290 --> 00:27:07,095
Kau mau aku mengurusnya?/
Tidak.
360
00:27:07,120 --> 00:27:10,602
Ini urusan keluarga.
Biar aku saja.
361
00:27:19,080 --> 00:27:21,003
Kau terlambat.
362
00:27:22,640 --> 00:27:25,829
Wendy menemuiku hari ini.
363
00:27:26,400 --> 00:27:29,224
Apa yang wanita jalang
itu inginkan?
364
00:27:30,960 --> 00:27:33,992
Aku menyayangimu, Gemma.
365
00:27:35,680 --> 00:27:38,090
Aku bersungguh-sungguh.
366
00:27:38,160 --> 00:27:41,084
Kita berdua punya sejarah panjang.
367
00:27:42,000 --> 00:27:43,757
Aku tahu kau menyayangi Jax
dan anak-anak,
368
00:27:43,781 --> 00:27:47,611
Dan mereka mengagumimu.../
Apa maksudmu sebenarnya?
369
00:27:49,720 --> 00:27:51,882
Kau kesal.
370
00:27:53,960 --> 00:27:57,806
Takut aku berusaha untuk
menjauhkanmu.
371
00:27:58,267 --> 00:28:00,025
Itu sebabnya kau memutar
balikkan fakta kepada Wendy,
372
00:28:00,049 --> 00:28:03,422
Dan mencoba menggunakan dia
untuk melukaiku.
373
00:28:03,560 --> 00:28:07,652
Simpan semua kepalsuanmu.
Dia sudah menjelaskannya.
374
00:28:08,120 --> 00:28:10,600
Aku lupa.
375
00:28:11,520 --> 00:28:14,406
Kau yang lebih cerdas.
376
00:28:14,480 --> 00:28:17,697
Frankenstein kecilku yang cantik.
377
00:28:17,840 --> 00:28:20,350
Itu benar.
378
00:28:20,600 --> 00:28:24,826
Dan ini hal lainnya yang mungkin
terdengar tidak asing.
379
00:28:24,960 --> 00:28:31,525
Jangan pernah mencoba melukaiku
atau keluargaku lagi.
380
00:28:32,680 --> 00:28:35,353
Atau apa, Dokter?
381
00:28:35,400 --> 00:28:38,513
Kau akan membunuhku?
382
00:28:38,840 --> 00:28:41,195
Tidak.
383
00:28:41,280 --> 00:28:44,172
Tapi suamiku mungkin
yang akan membunuhmu.
384
00:29:04,200 --> 00:29:05,319
Ya, apa?
385
00:29:05,343 --> 00:29:08,239
Aku kedatangan dua orangmu
yang memaksa masuk.
386
00:29:08,280 --> 00:29:11,159
Pria tampan bersama pria tua.
Dia membawa tabung oksigen.
387
00:29:11,184 --> 00:29:15,282
Sial. Itu suamiku.
Aku segera ke sana.
388
00:29:16,440 --> 00:29:19,161
Apa, kau kabur dari surat
penangkapan lainnya?
389
00:29:19,186 --> 00:29:21,890
Tidak. Kami hanya melihat-lihat.
390
00:29:22,280 --> 00:29:25,966
Kau keberatan?/
Sama sekali tidak. Tak masalah.
391
00:29:26,200 --> 00:29:29,844
Aku Nero./Clay.
392
00:29:30,080 --> 00:29:32,481
Kau punya toko yang bagus./
Terima kasih.
393
00:29:32,871 --> 00:29:36,117
Ini suaminya Gemma./
Ya.
394
00:29:36,960 --> 00:29:39,938
Dam kurasa kau
calonnya yang baru.
395
00:29:40,560 --> 00:29:43,101
Aku tidak tahu permasalahan kalian.
396
00:29:43,126 --> 00:29:46,933
Tapi ketahuilah, tempat ini bukan
tempat untuk mengusahakan itu.
397
00:29:46,958 --> 00:29:48,825
Dan kami akan pergi.
398
00:29:48,975 --> 00:29:51,552
Aku mulai merasa nyaman.
399
00:29:58,200 --> 00:30:00,247
Dia tersedia?
400
00:30:01,800 --> 00:30:03,697
Kau benar-benar berpikir
itu ide yang bagus?
401
00:30:03,760 --> 00:30:05,569
Dengar, kawan...
402
00:30:05,760 --> 00:30:09,162
Aku hanya pria terluka yang
butuh sedikit ketenangan.
403
00:30:09,360 --> 00:30:12,569
Ayo, Clay./Diam./Baiklah.
404
00:30:16,560 --> 00:30:18,062
Menurutmu dia bisa tangani itu?
405
00:30:18,087 --> 00:30:20,367
Aku Emma./
Aku tidak tahu.
406
00:30:25,000 --> 00:30:28,260
Ayo, sayang.
Waktunya kelulusan.
407
00:30:28,320 --> 00:30:30,580
Serius?/Ya.
408
00:30:32,095 --> 00:30:33,400
Apa yang kau lakukan?
409
00:30:33,425 --> 00:30:36,316
Kau pikir kau satu-satunya yang bisa
bersenang-senang dengan kulit putih?
410
00:30:36,400 --> 00:30:38,846
Sebenarnya aku orang Puerto Rico./
Berhenti berbicara, sayang.
411
00:30:38,846 --> 00:30:40,213
Baiklah.
412
00:30:40,280 --> 00:30:42,249
Apa dia akan menarik
bayaran dariku?
413
00:30:50,200 --> 00:30:53,213
Sepertinya kalian sudah
membuat keputusan.
414
00:30:54,080 --> 00:30:55,751
Siapa orangnya?
415
00:30:55,776 --> 00:30:57,608
Kami masih membicarakan itu.
416
00:30:57,633 --> 00:31:00,026
Hanya ingin memastikan petugas
mana yang harus dibayar.
417
00:31:01,920 --> 00:31:03,883
Ide yang buruk.
418
00:31:07,581 --> 00:31:10,884
Ini neraka milikku, bajingan.
419
00:31:11,080 --> 00:31:13,775
Aku yang buat peraturan.
420
00:31:14,160 --> 00:31:17,126
Jika kau tak memilih orang
yang akan bertarung...
421
00:31:17,280 --> 00:31:19,545
Maka aku yang pilih.
422
00:31:28,160 --> 00:31:30,606
Kau tak apa?/Ya.
423
00:31:33,880 --> 00:31:36,169
Apa yang akan kau lakukan?
424
00:31:41,600 --> 00:31:43,835
Memilih orangnya.
425
00:31:54,160 --> 00:31:55,644
Permisi.
426
00:31:56,240 --> 00:31:57,688
Hei.
427
00:31:58,680 --> 00:32:01,804
Dimana dia?/
Kau tahu dia ke sini?
428
00:32:02,000 --> 00:32:04,371
Carla menelepon.
429
00:32:04,480 --> 00:32:07,121
Dia hanya memberiku peringatan.
430
00:32:07,145 --> 00:32:09,145
Mereka sudah pergi.
431
00:32:09,760 --> 00:32:12,809
Kami sudah berpisah./
Kau belum bercerai.
432
00:32:17,680 --> 00:32:19,503
Apa yang kau lakukan disini?
433
00:32:19,560 --> 00:32:22,055
Dimana dia?/Siapa?
434
00:32:22,120 --> 00:32:23,579
Serius?/Astaga.
435
00:32:23,579 --> 00:32:26,205
Ayo.../Kau mau aku
mendobrak setiap pintu?
436
00:32:26,280 --> 00:32:28,836
Apa kau bercanda?/
Kamar nomor 3.
437
00:32:41,080 --> 00:32:42,993
Apa yang terjadi?
438
00:32:55,659 --> 00:32:57,024
Sial.
439
00:32:58,200 --> 00:33:01,024
Gemma. Ayo.
Gemma, lepaskan dia.
440
00:33:01,120 --> 00:33:02,565
Lepaskan.
441
00:33:05,080 --> 00:33:07,653
Gemma. Ayolah.
442
00:33:07,720 --> 00:33:10,041
Lepaskan aku!
443
00:33:30,240 --> 00:33:32,477
Kalian baik-baik saja?
444
00:33:33,440 --> 00:33:34,879
Ya.
445
00:33:35,086 --> 00:33:38,519
Kau sudah tahu apa
yang terjadi?
446
00:33:38,880 --> 00:33:41,660
Pope mau salah satu
dari kita mati.
447
00:33:42,880 --> 00:33:46,136
Astaga./Aku.
448
00:33:46,200 --> 00:33:48,328
Bukan.
449
00:33:48,400 --> 00:33:52,623
Bukan, dia mau kau tetap hidup
dan tetap di penjara.
450
00:33:52,720 --> 00:33:54,449
Selamanya.
451
00:33:59,800 --> 00:34:01,802
Baiklah.
452
00:34:01,960 --> 00:34:07,769
Bagaimana kita tangani ini, Jackie?
453
00:34:11,960 --> 00:34:15,096
Aku tak peduli siapa Pope...
454
00:34:15,560 --> 00:34:17,860
...atau seberapa dalam
jangkauannya.
455
00:34:17,920 --> 00:34:20,400
Bukan dia yang memutuskannya.
456
00:34:22,280 --> 00:34:24,760
Kita yang menentukan takdir kita.
457
00:34:25,880 --> 00:34:27,485
Ya.
458
00:34:35,640 --> 00:34:39,201
Aku yang memilih, atau kau?
459
00:34:42,240 --> 00:34:43,724
Aku yang putuskan.
460
00:34:43,749 --> 00:34:45,891
Jangan./Tidak!
461
00:34:45,891 --> 00:34:46,980
Tidak!
462
00:34:47,005 --> 00:34:48,805
Hei!/Apa yang terjadi?
463
00:34:49,000 --> 00:34:52,368
Hei! Bajingan!
464
00:34:53,520 --> 00:34:54,915
Masukkan dia ke dalam.
465
00:34:54,920 --> 00:34:57,848
Tidak!
466
00:34:57,920 --> 00:34:59,990
Mundur!/
Tenanglah...
467
00:34:59,990 --> 00:35:04,282
Mundur!/Baik!/Jangan!
468
00:35:10,480 --> 00:35:12,977
Lepaskan dia.
469
00:35:25,280 --> 00:35:28,329
Buat ini menarik, bodoh.
470
00:35:38,840 --> 00:35:40,569
Ope!
471
00:35:44,360 --> 00:35:46,408
Aku bisa tangani ini.
472
00:35:57,038 --> 00:35:59,084
Dia sepenuhnya milik kalian.
473
00:36:33,600 --> 00:36:35,075
Berdiri!
474
00:37:21,280 --> 00:37:23,836
Komandan mau bertemu kau.
475
00:37:23,960 --> 00:37:26,566
Kalian akan kembali ke sel.
476
00:37:40,200 --> 00:37:42,521
Aku akan dibebaskan.
477
00:37:42,920 --> 00:37:45,810
Tak ada yang bisa kau lakukan
untuk menghentikan itu.
478
00:37:47,000 --> 00:37:51,688
Aku akan cari tahu kau siapa
dan dimana kau tinggal.
479
00:37:53,200 --> 00:37:55,314
Kemudian aku akan membunuhmu.
480
00:38:08,840 --> 00:38:11,122
Bagaimana gadis itu?
481
00:38:11,200 --> 00:38:13,613
Dia tak mau bicara denganku.
Dia pergi.
482
00:38:14,680 --> 00:38:16,473
Kembali ke Indiana?
483
00:38:16,560 --> 00:38:19,166
Jasa pendamping lain.
484
00:38:19,880 --> 00:38:21,484
Emma adalah favorit.
485
00:38:21,680 --> 00:38:24,177
Aku minta maaf.
486
00:38:24,360 --> 00:38:26,806
Aku kehilangan kendali.
487
00:38:31,960 --> 00:38:34,804
Mungkin kau sebaiknya
mengurangi itu.
488
00:38:36,880 --> 00:38:39,770
Kau beritahu aku apa yang harus
aku lakukan sekarang?/Tidak.
489
00:38:40,000 --> 00:38:42,867
Aku sudah lihat apa yang terjadi
saat orang mencoba melakukan itu.
490
00:38:51,920 --> 00:38:54,287
Dia membuatku kesal...
491
00:38:56,400 --> 00:38:59,095
Datang ke sini.
492
00:39:02,440 --> 00:39:05,226
Sisi lain dari amarah...
493
00:39:05,800 --> 00:39:08,095
Itu bukan cinta.
494
00:39:10,880 --> 00:39:14,248
Aku tak punya hal baik
yang tersisa untuk Clay.
495
00:39:41,120 --> 00:39:43,964
Kedengarannya berjalan
sesuai rencana.
496
00:39:46,200 --> 00:39:48,730
Ada rencana baru.
497
00:39:51,440 --> 00:39:55,889
Aku baru saja menyaksikan sahabatku
dihajar hingga tewas...
498
00:39:56,480 --> 00:39:58,734
...untukmu.
499
00:40:01,080 --> 00:40:05,324
Sekarang aku akan membuat klub
menyetujui berbagi hasil denganmu...
500
00:40:05,920 --> 00:40:09,003
...tapi aku mau Trager dibebaskan.
501
00:40:10,120 --> 00:40:15,001
Aku yang selamatkan nyawanya memberiku
keuntungan internal yang aku butuhkan.
502
00:40:15,160 --> 00:40:17,389
Dan saat aku selesai...
503
00:40:17,440 --> 00:40:20,922
Kau bisa menghabisinya seperti
saat kau menghabisi anaknya.
504
00:40:21,520 --> 00:40:24,524
Karena aku tidak peduli.
505
00:40:28,680 --> 00:40:30,682
Itu dia.
506
00:40:32,400 --> 00:40:36,494
Menemukan keuntungan tersembunyi
dari keadaan yang tak menguntungkan.
507
00:40:36,760 --> 00:40:40,048
Menggunakan rasa sakit untuk
membawamu ke tingkat berikutnya.
508
00:40:41,840 --> 00:40:44,844
Hal-hal seperti itu yang mengubah
seseorang menjadi raja.
509
00:40:46,360 --> 00:40:49,125
Ya, kurasa kau sudah tahu.
510
00:40:50,000 --> 00:40:51,968
Benar, aku tahu.
511
00:40:58,800 --> 00:41:01,280
Tetap awasi Trager.
512
00:41:03,360 --> 00:41:06,779
Dan serangan rumah ini
harus berhenti.
513
00:41:06,800 --> 00:41:09,371
Itu bukan perbuatanku./
Berarti Niners.
514
00:41:09,560 --> 00:41:12,258
Sebaiknya bukan.
515
00:41:12,360 --> 00:41:14,550
Tapi akan aku periksa.
516
00:41:17,480 --> 00:41:20,324
Aku mau menghubungi istriku.
517
00:41:20,400 --> 00:41:23,154
Memberitahu dia jika
aku baik-baik saja.
518
00:41:23,560 --> 00:41:25,085
Baik.
519
00:41:33,760 --> 00:41:37,401
Bertindak yang cerdas, Tn. Teller.
520
00:41:40,160 --> 00:41:42,162
Inilah siapa dirimu sebenarnya.
521
00:41:59,520 --> 00:42:01,966
Mau aku yang angkat?/
Tidak.
522
00:42:06,120 --> 00:42:10,077
Halo./Hei, sayang./Hai.
523
00:42:10,120 --> 00:42:13,218
Kau baik-baik saja?/
Ya.
524
00:42:18,954 --> 00:42:21,057
Tiarap!/Menunduk di lantai!
525
00:42:21,434 --> 00:42:22,807
Aman!/Perlihatkan aku tanganmu!
526
00:42:22,832 --> 00:42:24,572
Apa yang terjadi?/
Tangan dibelakang kepala.
527
00:42:24,596 --> 00:42:25,869
Apa yang kau...
528
00:42:27,520 --> 00:42:29,311
Jangan bergerak.
529
00:42:37,520 --> 00:42:40,888
Hei, itu tidak diperlukan.
530
00:42:40,888 --> 00:42:42,980
Ini pasti Emma Jean.
531
00:42:43,760 --> 00:42:45,888
Benar. Di sebelah sana.
532
00:42:46,120 --> 00:42:48,213
Duduklah.
533
00:42:48,520 --> 00:42:50,287
Tempatkan dia bersama
yang lain.
534
00:43:00,840 --> 00:43:02,922
Maaf, kawan.
535
00:43:06,240 --> 00:43:08,641
Kabar cepat tersebar.
536
00:43:08,840 --> 00:43:10,842
Kau bicara dengan Pope?
537
00:43:12,520 --> 00:43:14,873
Tinggalkan kami berdua.
538
00:43:15,000 --> 00:43:17,123
Ya, tentu.
539
00:43:22,120 --> 00:43:24,009
Ayo, kawan.
540
00:43:31,800 --> 00:43:33,813
Kesepakatan sudah
ditetapkan dengan Pope.
541
00:43:33,880 --> 00:43:36,298
Kita akan keluar dari sini besok.
542
00:43:38,200 --> 00:43:41,363
Cari tahu kita bisa berhutang
pada siapa di sini.
543
00:43:41,560 --> 00:43:45,565
Dapatkan aku informasi tentang
sersan di ruangan pengasingan.
544
00:43:46,560 --> 00:43:48,378
Baik.
545
00:43:49,720 --> 00:43:52,032
Bagaimana dengan dia?
546
00:43:52,080 --> 00:43:54,663
Dia ikut bersama kita.
547
00:43:55,640 --> 00:43:57,563
Bagaimana?
548
00:43:59,720 --> 00:44:01,632
Suruh dia ke sini.
549
00:44:08,400 --> 00:44:10,880
Hei, dia mau menemuimu.
550
00:44:31,320 --> 00:44:33,926
Aku minta maaf, Jax.
551
00:44:36,680 --> 00:44:41,571
Aku tahu seharusnya aku
yang berada didalam kotak.
552
00:44:44,000 --> 00:44:46,207
Tapi itu bukan kau.
553
00:44:50,200 --> 00:44:52,441
Aku sudah bicara dengan Pope.
554
00:44:52,640 --> 00:44:56,565
Saksi mata yang menempatkanmu
atas pembunuhan putrinya sudah mundur.
555
00:44:57,600 --> 00:45:00,285
Kau akan keluar bersama kami.
556
00:45:03,800 --> 00:45:06,138
Kau membuatku dibebaskan?
557
00:45:06,240 --> 00:45:09,244
Ya, Itu benar.
558
00:45:11,440 --> 00:45:15,083
Terima kasih, kawan./
Ini bukan soal terima kasih.
559
00:45:16,280 --> 00:45:18,299
Mulai sekarang dan seterusnya,
560
00:45:18,323 --> 00:45:21,399
Kau dukung setiap tindakanku.
561
00:45:21,480 --> 00:45:25,384
Kau dukung semua
kesepakatanku.
562
00:45:25,480 --> 00:45:30,811
Dan jangan pernah memberikan
suara yang menentangku lagi.
563
00:45:32,920 --> 00:45:35,571
Aku berjanji, sobat.