1 00:00:02,327 --> 00:00:04,159 Sebelumnya di Sons of Anarchy. 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,162 Hei, aku baru mengajak yang lain keliling. 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,921 Jackie Boy, tempat ini luar biasa. 4 00:00:09,946 --> 00:00:11,311 Aku sangat tak sabar. 5 00:00:11,336 --> 00:00:14,425 Hubunganmu dengan Gemma. Ini mengarah ke sesuatu? 6 00:00:14,440 --> 00:00:17,045 Aku tidak tahu./Aku punya pistol dan sudah menghubungi 911. 7 00:00:20,039 --> 00:00:22,896 Sial./Penerobosan ini seharusnya memberikan Jax tekanan... 8 00:00:22,921 --> 00:00:24,711 ...bukan investigasi pembunuhan terhadap aku. 9 00:00:24,736 --> 00:00:27,381 Bagaimana kesepakatan kita? Kami membuatmu kembali ke meja. 10 00:00:27,406 --> 00:00:30,909 Kami mendapat bagian dari penghasilanmu. Senjata, narkoba, semuanya. 11 00:00:32,280 --> 00:00:33,361 Sial! 12 00:00:33,560 --> 00:00:36,289 Unser baru saja menghubungi. Greg dan Gogo mencoba membunuhnya. 13 00:00:36,360 --> 00:00:37,814 Bagaimana dengan Frankie?/ Tak ada disana. 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,550 Kau menggunakan Nomads untuk menghancurkan kepemimpinanku. 15 00:00:40,575 --> 00:00:41,896 Kau berhak untuk beranggapan... 16 00:00:41,920 --> 00:00:44,501 ...jika aku orang yang membuat posisimu terancam. 17 00:00:45,920 --> 00:00:49,293 Aku sangat yakin jika orang yang melakukan ini adalah Pope. 18 00:00:49,318 --> 00:00:51,172 Semua serangan ini bukan berasal dari pihakku. 19 00:00:51,200 --> 00:00:54,568 Aku mau tahu apa kau bisa menjaga anak-anak/Ya, baiklah. 20 00:00:54,720 --> 00:00:57,105 Aku percaya denganmu. Kau akan menjaga mereka aman, Gemma. 21 00:00:57,160 --> 00:00:58,650 Ya. 22 00:01:03,099 --> 00:01:04,354 Sial! 23 00:01:34,520 --> 00:01:38,094 Bu. Bu, kau bisa dengar aku? 24 00:01:38,931 --> 00:01:40,352 Kau mengalami kecelakaan mobil, 25 00:01:40,376 --> 00:01:43,881 Aku mau kau tetap tenang dan jangan bergerak agar kami bisa membantumu. 26 00:01:44,880 --> 00:01:48,566 Siapa namamu? Bu, kau bisa beritahu aku namamu? 27 00:01:50,680 --> 00:01:53,846 Abel? Ya, Tuhan. 28 00:01:53,846 --> 00:01:57,129 Ya, Tuhan. Cucuku. 29 00:01:59,680 --> 00:02:02,429 Hitungan ketiga, siap?/ Ya. 30 00:02:02,520 --> 00:02:06,365 Sudah aku pegang, kau bisa?/ Aku bisa. Baiklah. 31 00:02:08,080 --> 00:02:09,533 Sial. 32 00:02:15,800 --> 00:02:18,209 Bobby dalam perjalanan. 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,325 Kembali ke pondok?/ Ya. 34 00:02:20,386 --> 00:02:21,942 Aku yang akan mengantar Tara./ Baiklah. 35 00:02:22,056 --> 00:02:24,484 Apa yang akan kau bilang padanya? 36 00:02:24,760 --> 00:02:28,082 Aku akan bilang jika ada orang kulit hitam yang mati di belakang mobilnya. 37 00:02:28,240 --> 00:02:29,932 Ya. 38 00:02:44,880 --> 00:02:47,704 Pergilah dari sini, Juice. Tak ada lagi pertanyaan. 39 00:02:47,729 --> 00:02:49,595 Seseorang mengejar Jax. 40 00:02:49,619 --> 00:02:52,105 Mencoba membuat dia dan Chibs keluar dari jalan. 41 00:02:53,920 --> 00:02:57,086 Sial. Mereka baik-baik saja?/ Ya. 42 00:02:57,280 --> 00:03:02,155 Bukan itu saja, Clay. St. Thomas baru saja menghubungi. 43 00:03:03,000 --> 00:03:05,446 Gemma mengalami kecelakaan. 44 00:03:10,373 --> 00:03:11,834 Bagaimana mereka tahu dimana menemukanmu? 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,858 Mereka mengikutimu? 46 00:03:13,920 --> 00:03:15,486 Aku tidak tahu. 47 00:03:15,756 --> 00:03:18,044 Mereka mungkin mengikuti kami dari markas. 48 00:03:18,069 --> 00:03:21,506 Astaga. Apa itu Frankie?/ Aku tidak yakin. 49 00:03:21,531 --> 00:03:24,853 Jika Nomads lain mengejar Unser.../ Kita akan mencari tahu. 50 00:03:25,080 --> 00:03:27,890 Ini adalah anggota yang lain, Jax. 51 00:03:28,040 --> 00:03:31,442 Samcro. Ini tak seharusnya terjadi. 52 00:03:33,960 --> 00:03:35,644 Aku tahu. 53 00:03:39,280 --> 00:03:42,507 Aku mau kau tetap disini./ Kenapa? 54 00:03:42,600 --> 00:03:47,288 Kami harus mengurus orang ini./ Astaga. 55 00:03:59,080 --> 00:04:02,163 Bagaimana keadaannya?/ Dia baik-baik saja. 56 00:04:03,680 --> 00:04:07,162 Beberapa tato penjara, Black Nation. Hanya itu. 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,642 Bagaimana kau mau melakukan ini, bos? 58 00:04:08,666 --> 00:04:11,380 Mutilasi? Dimasukkan kedalam lubang? 59 00:04:26,960 --> 00:04:28,724 Yang lainnya. 60 00:04:45,880 --> 00:04:48,604 Berikan yang satunya kepada Unser, minta dia periksa sidik jarinya. 61 00:04:48,675 --> 00:04:51,791 Aku mau afiliasi, dia bekerja untuk siapa, semuanya. 62 00:04:52,400 --> 00:04:56,200 Yang satunya untuk siapa?/ Damon Pope. 63 00:04:56,400 --> 00:04:59,176 Permintaan yang sama./ Kenapa Pope? 64 00:04:59,560 --> 00:05:03,103 Karena jika dia yang menyewanya, Pope mungkin akan bohong soal dia. 65 00:05:03,120 --> 00:05:06,547 Aku lelah mengawasi belakangku./ Kita harus pergi. 66 00:05:08,040 --> 00:05:10,790 Ada apa?/Anak-anakku. 67 00:06:01,640 --> 00:06:03,724 Astaga. 68 00:06:04,760 --> 00:06:06,853 Berapa lama ini harus dilakukan? 69 00:06:06,920 --> 00:06:10,121 Mereka memasukkan selang dari kakinya ke jantungnya. 70 00:06:14,040 --> 00:06:16,491 Ini akan baik-baik saja, sayang. 71 00:06:16,752 --> 00:06:19,980 Seolah apa yang dia lalui masih belum cukup. 72 00:06:21,760 --> 00:06:24,366 Ini salah Gemma./ Ya. 73 00:06:24,391 --> 00:06:25,629 Jika dia mabuk atau dalam pengaruh obat, 74 00:06:25,653 --> 00:06:27,653 Aku bersumpah demi Tuhan, Jax.../Aku tahu. 75 00:06:31,840 --> 00:06:33,863 Aku tahu. 76 00:06:49,880 --> 00:06:52,850 Kau berada di St. Thomas. 77 00:06:57,520 --> 00:07:00,648 Anak-anak.../ Mereka baik-baik saja. 78 00:07:01,240 --> 00:07:03,247 Abel... 79 00:07:04,160 --> 00:07:07,404 Abel, dia berdarah.../ Dia akan baik-baik saja. 80 00:07:07,560 --> 00:07:10,898 Hanya terluka di kepala./ Ya, Tuhan. 81 00:07:13,840 --> 00:07:16,061 Apa yang terjadi, Gem? 82 00:07:34,400 --> 00:07:36,988 Baiklah. Detak jantung Abel masih tidak stabil. 83 00:07:37,012 --> 00:07:38,919 Mereka harus mengoperasinya kembali. 84 00:07:38,920 --> 00:07:41,935 Astaga. Anak yang malang./ Ya. 85 00:07:41,960 --> 00:07:43,301 Bagaimana si bungsu? 86 00:07:43,326 --> 00:07:46,286 Tommy anak yang kuat. Dia bahkan tidak tergores. 87 00:07:46,360 --> 00:07:48,799 Gemma cukup terpukul, tapi dia baik-baik saja. 88 00:07:48,823 --> 00:07:50,918 Bagaimana dengan kalian?/ Baik. 89 00:07:50,918 --> 00:07:52,372 Kita tahu siapa penembaknya? 90 00:07:52,400 --> 00:07:54,574 Jax akan menjelaskan pada semuanya. 91 00:07:54,574 --> 00:07:57,599 Tunggu kabar selanjutnya./ Baik. 92 00:08:08,639 --> 00:08:10,007 Aku sudah menyuapinya. 93 00:08:10,031 --> 00:08:12,909 Memasangkan popok baru./ Terima kasih. 94 00:08:13,080 --> 00:08:15,984 Abel sangat baik. Detak jantungnya sudah stabil. 95 00:08:16,008 --> 00:08:19,100 Dia akan dirawat disini beberapa hari untuk berjaga-jaga. 96 00:08:19,240 --> 00:08:22,403 Aku hargai itu./Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 97 00:08:23,840 --> 00:08:25,779 Apa Ibuku sudah bangun? 98 00:08:25,800 --> 00:08:29,187 Entahlah. Akan aku periksa./ Terima kasih. 99 00:08:29,720 --> 00:08:31,085 Jax. 100 00:08:32,960 --> 00:08:36,278 Unser disini. Dia punya informasi. 101 00:08:38,400 --> 00:08:40,990 Itu mudah untuk dilacak. Charles Turner. 102 00:08:41,014 --> 00:08:42,926 Lebih banyak dipenjara daripada diluar. 103 00:08:42,926 --> 00:08:47,308 Perampokan bersenjata, penyerangan, KDRT. 104 00:08:47,480 --> 00:08:49,209 Bagaimana dengan afiliasinya? 105 00:08:49,360 --> 00:08:53,110 Tak ada dari pihak luar. Black Nation di Chino. 106 00:08:53,135 --> 00:08:55,135 Dia baru bebas dua bulan lalu. 107 00:08:55,160 --> 00:08:57,766 Tak ada hubungan dengan Pope?/ Tidak ada dari Oakland. 108 00:08:57,835 --> 00:09:00,321 San Diego, Long Beach. 109 00:09:00,465 --> 00:09:02,887 Baiklah, terima kasih./ Hei. 110 00:09:03,063 --> 00:09:06,886 Lain kali, sidik jari pada kaca saja sudah cukup. 111 00:09:07,040 --> 00:09:11,045 Jax? Gemma sudah sadar./ Baik, terima kasih. 112 00:09:13,360 --> 00:09:16,114 Ini tidak akan bagus. 113 00:09:17,640 --> 00:09:19,881 Tidak, ini tidak bagus. 114 00:09:29,480 --> 00:09:31,847 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 115 00:09:32,200 --> 00:09:34,320 Apa yang terjadi? 116 00:09:35,720 --> 00:09:38,770 Apa kau mabuk? 117 00:09:38,840 --> 00:09:41,088 Orang dengan mobil van mengejarnya. 118 00:09:41,112 --> 00:09:44,140 Menghantamnya keluar jalur. Sama sepertimu. 119 00:09:44,800 --> 00:09:47,121 Astaga. 120 00:09:49,040 --> 00:09:52,123 Apa kau melihat orangnya? 121 00:09:52,200 --> 00:09:56,410 Tidak. Itu terjadi dengan cepat. 122 00:09:57,360 --> 00:10:01,004 Mobil itu muncul entah dari mana./ Ya, Tuhan. 123 00:10:01,993 --> 00:10:04,722 Aku minta maaf, Bu./ Apa anak-anak baik-baik saja? 124 00:10:04,800 --> 00:10:07,849 Ya. Mereka baik-baik saja. 125 00:10:09,840 --> 00:10:13,606 Ini salahku./Tidak. 126 00:10:14,200 --> 00:10:17,092 Tidak, aku tak apa, sayang. 127 00:10:17,240 --> 00:10:21,211 Kau urus saja urusanmu, mengerti? 128 00:10:32,680 --> 00:10:35,676 Hanya satu orang yang kita tahu menginginkan seorang anak mati. 129 00:10:35,880 --> 00:10:39,092 Ya./Pope, dan dia mau bertemu. 130 00:10:39,280 --> 00:10:41,567 Perlintasan kereta. 131 00:10:42,200 --> 00:10:46,863 Tiggy, kau tetap disini. Aku akan panggil Hap. 132 00:10:48,098 --> 00:10:51,117 Kau awasi keluargaku./ Selalu. 133 00:11:00,080 --> 00:11:02,845 Aku tidak tahu harus bagaimana lagi. 134 00:11:05,400 --> 00:11:08,768 Aku tak mau membuatnya membencimu juga. 135 00:11:22,040 --> 00:11:24,168 Sherif. 136 00:11:26,680 --> 00:11:29,122 Klub berhutang permintaan maaf kepadamu. 137 00:11:29,200 --> 00:11:31,886 Karena membunuh istriku? 138 00:11:32,000 --> 00:11:34,957 Karena ceroboh dalam menerima anggota baru. 139 00:11:35,040 --> 00:11:36,997 Mereka kulit putih, rasis, dan penuh kekerasan. 140 00:11:37,021 --> 00:11:39,785 Itu cocok dengan semua persyaratan, 'kan? 141 00:11:40,000 --> 00:11:41,615 Apa yang kau butuh dari kami? 142 00:11:41,639 --> 00:11:45,209 Detektif mau bicara dengan kalian semua soal Nomads. 143 00:11:45,234 --> 00:11:47,243 Dan mereka mau setiap catatan yang kau punya tentang mereka. 144 00:11:47,268 --> 00:11:49,860 Itu mungkin takkan banyak. 145 00:11:49,920 --> 00:11:51,989 Mereka baru sebentar berada di sini. 146 00:11:52,013 --> 00:11:54,013 Aku akan bawakan apa yang kami punya. 147 00:11:54,160 --> 00:11:58,462 Ortiz. Aku mau bertemu denganmu sebentar. 148 00:11:59,120 --> 00:12:01,496 Kenapa?/Sekarang. 149 00:12:10,640 --> 00:12:14,602 Dimana Frankie Diamonds?/ Kami tidak tahu. 150 00:12:14,680 --> 00:12:17,815 Dia yang memberikan perintah?/ Aku tidak tahu, bung. 151 00:12:17,840 --> 00:12:20,615 Maka cari tahu./ Kau pikir aku siapa? 152 00:12:20,640 --> 00:12:23,048 Aku tidak peduli. 153 00:12:27,399 --> 00:12:30,129 Kau tampak sedikit gugup. 154 00:12:30,154 --> 00:12:31,897 Aku yakin Clay sangat penasaran... 155 00:12:31,921 --> 00:12:34,984 ...soal perbincangan kecil kita disini. 156 00:12:35,680 --> 00:12:38,792 Ikatan darah yang kita bagi. 157 00:12:38,920 --> 00:12:40,924 Kau akan membuatku terbunuh. 158 00:12:40,960 --> 00:12:44,681 Itu sempat terpikir olehku saat aku menyaksikan istriku meninggal. 159 00:13:11,880 --> 00:13:13,325 Ayo. 160 00:13:15,200 --> 00:13:18,329 Perusahaanku baru menutup kesepakatan dengan kota untuk properti ini. 161 00:13:18,720 --> 00:13:20,383 Lima tahun dari sekarang, 162 00:13:20,407 --> 00:13:24,049 Ini akan menjadi perumahan yang terjangkau, unit rumah susun. 163 00:13:24,120 --> 00:13:29,006 Pertokoan. Taman. Stasiun BART. 164 00:13:29,240 --> 00:13:32,413 Dimana mereka meletakkan patung perunggumu? 165 00:13:33,320 --> 00:13:36,164 Ditempat dimana tak ada yang bisa memotong tangannya. 166 00:13:39,520 --> 00:13:42,756 Aku anggap itu keputusan yang dibuat dibawah tekanan. 167 00:13:44,095 --> 00:13:46,095 Jangan mengujiku lagi. 168 00:13:46,120 --> 00:13:49,188 Dia kulit hitam, apa yang harus aku pikirkan? 169 00:13:49,213 --> 00:13:53,512 Jika seseorang mau kau mati dan menyewa kulit hitam untuk melakukannya. 170 00:13:53,760 --> 00:13:56,411 Pengangguran sangat tinggi. Mereka butuh bekerja. 171 00:13:56,434 --> 00:13:58,602 Kau benar. 172 00:13:58,760 --> 00:14:01,655 Serangan itu berasal dari dalam. 173 00:14:01,840 --> 00:14:05,248 Tapi bagaimana aku tahu perintahnya tak berasal darimu? 174 00:14:05,280 --> 00:14:08,124 Tangan itu milik Charles Turner. 175 00:14:08,320 --> 00:14:10,427 Tyler punya informasi tentang rekannya yang diketahui. 176 00:14:10,451 --> 00:14:13,585 Aku anggap dia adalah penembak yang kedua. 177 00:14:13,800 --> 00:14:16,963 Mungkin mereka bisa memberimu kebenaran yang kau butuhkan. 178 00:14:17,200 --> 00:14:20,443 Dengar, jika ada anggota yang mau untuk menghabisiku... 179 00:14:20,720 --> 00:14:23,644 ...aku harus memeriksa semua orang sebelum aku bertindak. 180 00:14:23,778 --> 00:14:27,970 Dimengerti. Pengkhianatan adalah hal yang buruk. 181 00:14:31,440 --> 00:14:34,563 Mungkin aku sebaiknya juga menyewa pengawal. 182 00:14:34,640 --> 00:14:38,326 Jangan jauh-jauh, Jax. Kau takkan membutuhkannya. 183 00:14:48,080 --> 00:14:51,050 Apa yang kau tahu soal Turner?/ Dia bukan penduduk sini. 184 00:14:51,140 --> 00:14:54,971 Dia punya kakak ipar yang tinggal di 66. Itu saja. 185 00:14:55,080 --> 00:14:56,721 Baiklah. Ayo. 186 00:15:02,080 --> 00:15:05,562 Terima kasih./Tentu. 187 00:15:10,600 --> 00:15:13,331 Bisa kau tinggalkan kami berdua, kawan? 188 00:15:13,551 --> 00:15:15,584 Baiklah. 189 00:15:15,800 --> 00:15:17,370 Terima kasih. 190 00:15:19,528 --> 00:15:21,202 Apa yang terjadi dengan tangannya? 191 00:15:21,227 --> 00:15:24,861 Orang China memotongnya karena dia tak bisa berhenti masturbasi. 192 00:15:25,760 --> 00:15:28,156 Aku sebaiknya mengurangi itu. 193 00:15:31,760 --> 00:15:34,367 Aku turut menyesal ini terjadi kepadamu. 194 00:15:41,720 --> 00:15:45,247 Hei, semua akan baik-baik saja. 195 00:15:46,320 --> 00:15:48,129 Apa? 196 00:15:50,400 --> 00:15:53,802 Aku dalam pengaruh obat saat mengantar anak-anak. 197 00:15:55,680 --> 00:16:00,242 Kupikir aku akan baik-baik saja. Aku biasa mengemudi seperti itu. 198 00:16:00,560 --> 00:16:03,889 Dan aku tak mau melewatkan kesempatanku bersama mereka. 199 00:16:03,914 --> 00:16:07,088 Aku paham. Tak apa, sayang. Tak apa. 200 00:16:07,240 --> 00:16:09,686 Tidak. Ini buruk. 201 00:16:11,040 --> 00:16:13,589 Clay berbohong untukku. 202 00:16:13,680 --> 00:16:17,002 Bilang pada Jax seseorang menghantamku keluar jalur. 203 00:16:19,120 --> 00:16:21,726 Aku biarkan dia untuk percaya. 204 00:16:24,960 --> 00:16:27,844 Jax dan Tara takkan pernah maafkan aku jika mereka tahu. 205 00:16:27,880 --> 00:16:29,241 Itu pasti bisa dimaafkan, Gemma. 206 00:16:29,265 --> 00:16:30,919 Kau tahu bagaimana cara kerjanya. 207 00:16:30,920 --> 00:16:32,859 Kau harus terbuka. 208 00:16:32,883 --> 00:16:34,883 Beritahu mereka yang sebenarnya. 209 00:16:35,120 --> 00:16:37,600 Katakan yang sejujurnya. 210 00:16:38,200 --> 00:16:42,171 Clay datang. Kurasa mungkin aku harus memberitahumu. 211 00:16:49,286 --> 00:16:50,753 Aku harus keluar. 212 00:16:50,777 --> 00:16:54,463 Perutku terasa sakit jika dalam situasi seperti ini. 213 00:16:55,000 --> 00:16:57,456 Kalau begitu... 214 00:16:57,800 --> 00:17:01,128 Aku akan periksa kau lagi nanti./ Ya. Terima kasih. 215 00:17:02,200 --> 00:17:04,536 Aku akan mengantarmu keluar. 216 00:17:09,040 --> 00:17:13,011 Apapun ini diantara kau dan istriku, itu berakhir. 217 00:17:13,160 --> 00:17:15,230 Mungkin sebaiknya biarkan dia yang memutuskan. 218 00:17:15,278 --> 00:17:17,129 Aku tahu kau dan Jax dekat. 219 00:17:17,153 --> 00:17:21,446 Klub menghargai bisnis seksmu. 220 00:17:21,471 --> 00:17:23,311 Tapi jangan buat kesalahan. 221 00:17:23,335 --> 00:17:25,692 Kau menghalangi jalanku dengan Gemma, aku akan membunuhmu. 222 00:17:25,717 --> 00:17:28,833 Jangan khawatir, bung. Aku tak membuat kesalahan. 223 00:17:28,857 --> 00:17:30,729 Tak seperti kau. 224 00:17:57,480 --> 00:18:00,768 Van itu terlihat tak asing./ Benar. 225 00:18:01,200 --> 00:18:04,209 Tapi siapa yang mengendarainya? 226 00:18:07,000 --> 00:18:09,048 Ayo kita cari tahu. 227 00:18:14,520 --> 00:18:15,824 Kurasa dia orangnya. 228 00:18:19,000 --> 00:18:21,590 Hei. Amankan tempat ini. 229 00:18:43,320 --> 00:18:44,480 Tembak pintunya. 230 00:18:50,040 --> 00:18:51,166 Sial! 231 00:19:00,320 --> 00:19:03,244 Ray, tak ada jalan lain! 232 00:19:04,680 --> 00:19:07,437 Itu ide yang buruk, Ray. 233 00:19:10,800 --> 00:19:13,327 Dengar, aku tidak tahu apa pekerjaannya, bung. 234 00:19:13,351 --> 00:19:15,577 Aku hanya membantu Charlie./ Aku paham, bung. 235 00:19:15,602 --> 00:19:17,563 Pekerjaan adalah pekerjaan./ Benar. 236 00:19:17,600 --> 00:19:21,400 Kenapa Charlie mencoba membunuh kami?/Hanya dia. 237 00:19:21,560 --> 00:19:24,370 Kenalan kami di Chino, Frankie Diamonds. Dia menyewa kami. 238 00:19:24,520 --> 00:19:27,054 Memberikan Charlie motor kostumnya. Itu senilai 75,000. 239 00:19:27,120 --> 00:19:29,959 Kenapa kau mengejar ibu dan anakku?/ Kami tidak mengejar keluargamu. 240 00:19:29,960 --> 00:19:32,884 Aku bahkan tak mengenalmu. Itu bukan kami. 241 00:19:33,960 --> 00:19:39,364 Frankie menyewa kulit hitam, membuatnya seperti Pope. 242 00:19:39,600 --> 00:19:42,600 Bajingan itu lebih cerdas dari kelihatannya. 243 00:19:42,624 --> 00:19:44,624 Apa yang kita lakukan dengannya? 244 00:19:50,360 --> 00:19:51,875 Kemari. 245 00:20:00,166 --> 00:20:01,669 Sial. 246 00:20:04,040 --> 00:20:05,644 Tolong. 247 00:20:05,669 --> 00:20:07,743 Soal. Tolong. 248 00:20:41,320 --> 00:20:43,433 Hei. Apa yang kau lakukan disini? 249 00:20:43,480 --> 00:20:45,524 Aku benci rumah sakit. 250 00:20:46,160 --> 00:20:48,208 Ya. Aku paham itu. 251 00:20:49,160 --> 00:20:52,577 Yang aku dapatkan hanya uang iuran dari para Nomads. 252 00:20:52,601 --> 00:20:54,559 Menurutmu itu bisa diterima oleh Roosevelt? 253 00:20:54,560 --> 00:20:57,370 Ya. Ini takkan memberitahu dia apa-apa. 254 00:20:58,920 --> 00:21:01,672 Ada yang mau kau beritahu padaku? 255 00:21:02,520 --> 00:21:05,015 Soal Roosevelt? 256 00:21:05,040 --> 00:21:06,336 Tidak. Kenapa? 257 00:21:06,360 --> 00:21:08,441 Dia tak henti-henti mengejarmu... 258 00:21:08,465 --> 00:21:10,924 ...sejak kita keluar dari Stockton. 259 00:21:11,680 --> 00:21:14,794 Ya, kurasa./ Kenapa hanya kau? 260 00:21:14,840 --> 00:21:17,191 Aku tidak tahu. 261 00:21:17,320 --> 00:21:19,578 Kupikir kau tahu. 262 00:21:21,120 --> 00:21:23,851 Dia hanya polisi menyebalkan. 263 00:21:28,000 --> 00:21:30,684 Apa yang dia ketahui, Juice? 264 00:21:30,800 --> 00:21:32,672 Tidak ada. 265 00:21:33,920 --> 00:21:35,887 Ayolah, Clay./ Jangan bohong padaku. 266 00:21:36,000 --> 00:21:38,465 Aku tidak bohong./ Hei. 267 00:21:40,920 --> 00:21:44,017 Kau bisa beritahu aku yang sebenarnya, Nak. 268 00:21:46,240 --> 00:21:49,881 Tolong, Clay. Aku tidak bisa./ Kau tak punya pilihan. 269 00:21:51,280 --> 00:21:53,389 Beritahu aku, Juice. 270 00:22:02,080 --> 00:22:07,246 Ayahku orang kulit hitam. 271 00:22:08,400 --> 00:22:11,082 Eli tahu soal itu. 272 00:22:11,543 --> 00:22:14,213 Dia mencoba membuatku bekerja untuk FBI. 273 00:22:15,040 --> 00:22:18,431 Kenapa? Untuk apa? 274 00:22:19,280 --> 00:22:22,071 Untuk kasus RICO. 275 00:22:22,120 --> 00:22:24,592 Otto membelot. 276 00:22:24,680 --> 00:22:29,288 Dia memberi mereka kejahatan masa lalu. Eli mengancamku. 277 00:22:31,960 --> 00:22:33,995 FBI menginginkan Irlandia dan kartel. 278 00:22:34,080 --> 00:22:35,911 Dia bilang jika aku memberinya bukti, 279 00:22:35,935 --> 00:22:38,141 Maka dia akan melepaskan klub. 280 00:22:39,800 --> 00:22:42,121 Astaga. 281 00:22:50,160 --> 00:22:52,537 Apa yang kau lakukan? 282 00:22:56,720 --> 00:22:59,340 Aku yang mencuri paket kokain itu. 283 00:23:04,444 --> 00:23:07,153 Miles mendapati aku. 284 00:23:10,760 --> 00:23:14,128 Aku panik. Kami berkelahi. 285 00:23:14,760 --> 00:23:17,047 Lalu dia menyerangku dengan pisau. 286 00:23:29,360 --> 00:23:33,172 Kasus RICO sudah dibatalkan? 287 00:23:33,320 --> 00:23:36,802 Kurasa mereka tidak berhasil. FBI. 288 00:23:39,240 --> 00:23:43,325 Mereka membebaskan aku. Aku tak yakin dengan Otto. 289 00:23:56,360 --> 00:23:59,271 Aku yang mengirim Nomads ke trailer. 290 00:24:00,720 --> 00:24:03,405 Unser menembak Gogo. 291 00:24:05,120 --> 00:24:07,202 Aku membunuh Greg. 292 00:24:13,520 --> 00:24:15,706 Apa yang terjadi sekarang? 293 00:24:15,760 --> 00:24:21,168 Kau berikan informasi tidak penting ini kepada sherif... 294 00:24:21,192 --> 00:24:24,102 ...lalu aku akan mengerjakan beberapa dokumen. 295 00:24:24,280 --> 00:24:27,199 Clay, aku tidak.../ Dengarkan aku. 296 00:24:27,840 --> 00:24:32,004 Semua orang di meja sudah ada masalah yang harus dihadapi. 297 00:24:33,000 --> 00:24:36,121 Pengungkapan diri akan membunuh grup. 298 00:24:36,240 --> 00:24:39,792 Apa yang kita bagikan disini membuatnya impas. Saling jujur. 299 00:24:39,817 --> 00:24:43,884 Kita terhubung. Orang lain tak perlu tahu. 300 00:24:46,800 --> 00:24:48,925 Itu cara kerjanya. 301 00:25:01,080 --> 00:25:02,684 Mereka membolehkanmu pulang? 302 00:25:02,840 --> 00:25:05,051 Ya, tak lama lagi. 303 00:25:05,160 --> 00:25:10,757 Bagaimana keadaanmu?/ Sedikit sakit. Aku tak apa. 304 00:25:11,280 --> 00:25:14,204 Jax beritahu aku apa yang terjadi. 305 00:25:15,640 --> 00:25:17,165 Ya. 306 00:25:25,280 --> 00:25:29,649 Terima kasih sudah menjaga mereka tetap aman. 307 00:25:30,760 --> 00:25:33,785 Aku hanya menabrak pohon. 308 00:25:33,960 --> 00:25:36,880 Aku senang kau yang berada dibalik kemudi. 309 00:25:36,904 --> 00:25:39,395 Itu bisa saja lebih buruk. 310 00:25:42,080 --> 00:25:44,731 Kau baik-baik saja?/ Ya. 311 00:25:45,480 --> 00:25:47,741 Kau dari mana? 312 00:25:47,960 --> 00:25:51,283 Mencari orang yang mencoba membunuh kalian berdua. 313 00:25:51,640 --> 00:25:53,730 Ada hasil? 314 00:25:53,880 --> 00:25:56,008 Kami masih mengusahakannya. 315 00:25:58,320 --> 00:26:01,005 Kau ingat sesuatu dari semalam? 316 00:26:01,920 --> 00:26:04,730 Tahun atau jenis mobilnya? 317 00:26:07,000 --> 00:26:08,411 Tidak. 318 00:26:11,040 --> 00:26:12,606 Warna? 319 00:26:16,000 --> 00:26:17,528 Gelap. 320 00:26:18,960 --> 00:26:21,043 Cokelat, mungkin. 321 00:26:30,560 --> 00:26:35,043 Jangan khawatir. Kami akan temukan orang ini. 322 00:26:36,760 --> 00:26:39,604 Ya, ada apa, kawan? 323 00:26:41,016 --> 00:26:43,559 Bisa aku melihat Abel? 324 00:26:44,160 --> 00:26:45,889 Tentu saja. 325 00:26:56,400 --> 00:27:00,166 Ada orang di sini?/ Dibelakang, kawan. 326 00:27:04,800 --> 00:27:06,216 Pistol dan pisau./ Astaga. 327 00:27:06,241 --> 00:27:08,670 Jatuhkan pistolmu. Buang ke seberang pintu. 328 00:27:08,720 --> 00:27:10,643 Sekarang!/Oke! 329 00:27:16,040 --> 00:27:18,168 Mereka berdua tak ada hubungannya dengan klub. 330 00:27:18,193 --> 00:27:21,016 Diam dan berlutut! Tangan dibelakang kepala! 331 00:27:21,040 --> 00:27:22,367 Ayolah, Frankie. Apa-apaan ini? 332 00:27:22,391 --> 00:27:24,653 Menurutmu apa? Aku mau uang. 333 00:27:24,720 --> 00:27:26,977 Aku tahu kau menyimpan uang kartel di brankas kapel. 334 00:27:27,001 --> 00:27:29,394 Kami bukan bank, Frankie! 335 00:27:29,707 --> 00:27:31,479 Uang narkoba berasal dari Mayans. 336 00:27:31,503 --> 00:27:33,512 Uang dari senjata langsung diberikan kepada Irlandia. 337 00:27:33,537 --> 00:27:35,075 Aku tak peduli dari mana kau mendapatkannya. 338 00:27:35,099 --> 00:27:37,409 Aku mau 2,000 atau aku bunuh pelacurnya Ope. 339 00:27:37,434 --> 00:27:39,207 Aku punya uangnya... 340 00:27:39,240 --> 00:27:41,813 Di studioku. Disana ada uang tunai sekitar 130. 341 00:27:41,837 --> 00:27:44,924 Dan beberapa jam mahal. Kau menginginkan itu? 342 00:27:45,074 --> 00:27:49,848 Ya./Tapi keluarkan pistol itu dari mulutnya. 343 00:27:52,760 --> 00:27:56,394 Baiklah, Elvis, berdiri dan ambil uangnya. Cepat! 344 00:27:56,524 --> 00:27:59,559 Jika kau macam-macam, aku bunuh mereka berdua. 345 00:27:59,600 --> 00:28:01,568 Brankasnya di lemariku. 346 00:28:02,080 --> 00:28:04,082 10, 19, 0, 3. 347 00:28:06,960 --> 00:28:08,805 Menurutmu bagaimana ini berakhir, Frankie? 348 00:28:08,829 --> 00:28:10,599 Ini bukan ideku. 349 00:28:10,600 --> 00:28:13,087 Clay tak bisa menepati janjinya. 350 00:28:13,585 --> 00:28:15,762 Maksudmu, Clay dalang dibalik penerobosan? 351 00:28:15,787 --> 00:28:18,208 Ayolah, Jax, kau tahu dia akan melakukan apa saja... 352 00:28:18,233 --> 00:28:20,739 ...untuk kembali memimpin dan mendapatkan uang. 353 00:28:20,800 --> 00:28:24,325 Dia yang menyuruhmu mengejar aku dan keluargaku? 354 00:28:25,440 --> 00:28:27,214 Aku tak pernah mengejar keluargamu. 355 00:28:27,239 --> 00:28:30,175 Seseorang mengejar Gemma dan anak-anakku semalam! 356 00:28:30,240 --> 00:28:31,412 Kenapa aku mau melakukan itu? 357 00:28:31,436 --> 00:28:33,684 Karena kau binatang bajingan keparat! 358 00:28:36,640 --> 00:28:38,432 Letakkan di meja. 359 00:28:41,160 --> 00:28:43,481 Kembali berlutut. 360 00:28:46,720 --> 00:28:49,710 Itu trukmu yang dibelakang?/ Benar. 361 00:28:49,734 --> 00:28:52,890 Kuncinya di kantongku./ Ambil kuncinya. 362 00:29:02,560 --> 00:29:04,307 Berdiri, Scotty. 363 00:29:04,332 --> 00:29:06,895 Frankie, kau mendapat apa yang kau inginkan!/Mundur, Jax! 364 00:29:06,920 --> 00:29:08,410 Jackie. 365 00:29:12,920 --> 00:29:14,729 Kau yang mengemudi. 366 00:29:14,989 --> 00:29:17,521 Cepat./Baiklah. 367 00:29:21,160 --> 00:29:23,441 Jika kau mengejarku, aku bunuh dia. 368 00:29:23,520 --> 00:29:25,293 Kau membuat kesalahan. 369 00:29:26,640 --> 00:29:28,563 Demi Tuhan!/ Sialan. 370 00:29:30,041 --> 00:29:31,621 Astaga!/Baiklah. 371 00:29:39,440 --> 00:29:41,568 Apa dia akan membunuh Chibs? 372 00:29:41,720 --> 00:29:46,117 Tidak, dia mungkin akan melepaskannya saat dia sudah cukup jauh. 373 00:29:47,560 --> 00:29:49,722 Aku sudah meminta dokter ke sini. 374 00:29:50,840 --> 00:29:53,081 Dia klienku. Kita baik-baik saja. 375 00:30:04,360 --> 00:30:06,966 Kau ingat apa yang kau janjikan?/Aku tahu. 376 00:30:07,840 --> 00:30:09,402 Aku minta maaf ini terjadi seperti ini. 377 00:30:09,480 --> 00:30:12,261 Kita bahkan belum buka, dan karyawanku tertembak di kakinya. 378 00:30:12,286 --> 00:30:14,706 Aku tahu. Aku akan mengurusnya. 379 00:30:14,800 --> 00:30:17,929 Bagaimana kau akan mengurusnya? Dengan peluru lagi? 380 00:30:18,400 --> 00:30:20,743 Ayolah, kawan. Ini masalah klub. 381 00:30:20,768 --> 00:30:23,821 Tidak, ini masalahmu. Dan sekarang ini masalahku. 382 00:30:23,846 --> 00:30:25,779 Itu cara kerja rekanan. 383 00:30:25,804 --> 00:30:31,404 Aku paham. Dan aku janji kepadamu ini takkan terulang lagi. Mengerti? 384 00:30:31,600 --> 00:30:34,202 Kita berdua tahu itu kebohongan, 'kan? 385 00:30:36,800 --> 00:30:40,278 Jadi apa maksudmu? Kau mau keluar? 386 00:30:40,303 --> 00:30:44,245 Ya, benar. Itu sebabnya kita setuju melakukan ini, ingat? 387 00:30:44,440 --> 00:30:46,866 Kau punya istri cantik dan dua anak yang sehat. 388 00:30:46,890 --> 00:30:49,991 Kau harus percepat penutup permainanmu, Jax. 389 00:30:50,040 --> 00:30:53,761 Menjauh dari masalah yang berusaha membunuhmu./Aku tahu. 390 00:30:56,280 --> 00:30:59,367 Aku tahu yang harus dilakukan./ Bagaimana dengan yang lain? 391 00:30:59,392 --> 00:31:02,939 Karena jika Clay yang perintahkan ini, antar sesama saudara... 392 00:31:02,960 --> 00:31:07,117 Astaga, kawan. Maka tak ada lagi yang bisa kau percayai. 393 00:31:08,960 --> 00:31:12,195 Aku akan kembalikan utang uang kami kepadamu. 394 00:31:12,800 --> 00:31:15,228 Apa yang akan kau lakukan dengan Gemma? 395 00:31:16,000 --> 00:31:17,809 Sekarang itu bukan urusanmu, Nero. 396 00:31:17,960 --> 00:31:19,829 Kau pasti bercanda denganku soal ini, 'kan? 397 00:31:19,919 --> 00:31:23,082 Setelah semua ini? Kurasa aku pantas untuk sedikit khawatir. 398 00:31:27,000 --> 00:31:29,547 Clay bohong soal dia ditabrak keluar dari jalan. 399 00:31:29,571 --> 00:31:31,036 Dia mau berkata yang sebenarnya padamu. 400 00:31:31,061 --> 00:31:33,231 Tapi kau sudah sibuk dengan urusan yang terjadi dengan Tara... 401 00:31:33,231 --> 00:31:35,480 Dia hampir membunuh anak-anakku! 402 00:31:35,505 --> 00:31:37,643 Baiklah, aku tahu jika dia membuat kesalahan... 403 00:31:37,667 --> 00:31:39,519 ...tapi dia berbohong karena dia ketakutan. 404 00:31:39,520 --> 00:31:41,780 Ya, itu harus./Serius? 405 00:31:41,920 --> 00:31:43,392 Apa yang akan kau lakukan, Presiden? 406 00:31:43,416 --> 00:31:45,416 Kau akan menghajar Ibumu habis-habisan? 407 00:31:45,640 --> 00:31:48,371 Bukankah itu sudah pernah terjadi di keluargamu? 408 00:31:49,240 --> 00:31:51,846 Kau tahu, bung?/ Hei... 409 00:31:52,200 --> 00:31:55,921 Kau mau bersama dengan Gemma? Silakan! 410 00:31:57,200 --> 00:32:00,841 Dia masalahmu sekarang. Rekan. 411 00:32:03,680 --> 00:32:07,681 Itu baru anak pintar. 412 00:32:18,720 --> 00:32:20,529 Bisa tinggalkan kami sebentar? 413 00:32:20,680 --> 00:32:23,106 Tentu. Aku akan berada di NICU. 414 00:32:23,131 --> 00:32:25,290 Baik./Terima kasih. 415 00:32:28,880 --> 00:32:31,286 Ada apa, sayang? 416 00:32:31,320 --> 00:32:33,846 Aku mendapat informasi baru. 417 00:32:40,240 --> 00:32:42,711 Kau mau beritahu dia atau aku? 418 00:32:46,200 --> 00:32:49,131 Aku sangat menyayangi mereka, sayang. 419 00:32:51,560 --> 00:32:53,833 Apa yang terjadi? 420 00:32:57,640 --> 00:33:00,405 Tak ada yang menabrakku keluar dari jalan. 421 00:33:02,560 --> 00:33:06,167 Saat kau menelepon semalam, aku menghisap ganja bersama Unser. 422 00:33:06,560 --> 00:33:09,370 Kupikir itu tak masalah untuk mengemudi. 423 00:33:10,160 --> 00:33:13,323 Aku tak mau melewatkan kesempatan bersama mereka. 424 00:33:16,280 --> 00:33:18,311 Aku minta maaf. 425 00:33:18,440 --> 00:33:20,364 Kau sudah selesai. 426 00:33:20,620 --> 00:33:24,775 Jangan menelepon, melihat atau bertemu anak-anakku lagi. 427 00:33:24,800 --> 00:33:27,182 Tara, tolong.../ Keluar! 428 00:34:07,720 --> 00:34:10,262 Keluar dari tuk. Keluar. 429 00:34:11,129 --> 00:34:14,525 Aku bilang, keluar. Keluar! 430 00:34:18,280 --> 00:34:21,489 Jalan. Jalan! 431 00:34:22,720 --> 00:34:24,324 Berlutut. 432 00:34:37,000 --> 00:34:40,238 Setidaknya tatap mataku sebelum kau membunuhku. 433 00:34:40,262 --> 00:34:42,262 Dasar pengecut gendut! 434 00:34:50,680 --> 00:34:52,205 Sial! 435 00:35:20,800 --> 00:35:24,043 Cukup beritahu mereka soal Frankie dan Chibs. 436 00:35:28,480 --> 00:35:30,336 Bagaimana dengan Clay? 437 00:35:30,565 --> 00:35:32,928 Kita belum tahu apa-apa. 438 00:35:33,080 --> 00:35:34,578 Tidak hingga kita bisa membuktikannya. 439 00:35:34,602 --> 00:35:37,343 Hingga saat itu, dia tak boleh tahu kita mengejarnya. 440 00:35:37,880 --> 00:35:40,960 Apapun yang belum terbongkar dengan Clay, 441 00:35:40,984 --> 00:35:44,060 Itu harus menjadi perhatian klub. 442 00:35:44,240 --> 00:35:46,888 Aku tahu./Benarkah? 443 00:35:53,040 --> 00:35:55,566 Cukup beritahu yang lainnya. 444 00:36:00,200 --> 00:36:03,568 Kami sudah beri detektifmu semua yang kami punya. 445 00:36:03,880 --> 00:36:05,653 Aku sudah dengar. 446 00:36:06,760 --> 00:36:08,789 Bagaimana keadaan anakmu? 447 00:36:10,040 --> 00:36:14,921 Dia akan baik-baik saja./ Wow, itu bagus. 448 00:36:18,600 --> 00:36:21,171 Kau tahu, Rita sedang hamil. 449 00:36:22,680 --> 00:36:25,301 7 minggu usia kandungan. 450 00:36:25,920 --> 00:36:29,845 Aku bahkan belum tahu apakah itu laki-laki atau perempuan. 451 00:36:30,600 --> 00:36:35,401 Astaga. Aku turut menyesal. 452 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 DNA yang didapat dari kukunya tidak meyakinkan... 453 00:36:38,200 --> 00:36:41,329 ...jadi aku tak bisa kaitkan kematiannya dengan MC. 454 00:36:42,560 --> 00:36:45,559 Jadi itu membuatku memulai dari awal. 455 00:36:45,640 --> 00:36:52,249 Jadi jika ada yang tahu sesuatu entah dia sudah mati atau tak bicara. 456 00:36:52,933 --> 00:36:56,013 Kami tidak tahu melebihi apa yang kau tahu. 457 00:36:57,120 --> 00:37:01,330 Kau tahu kenapa Bobby Munson dibebaskan dari penahanan federal? 458 00:37:02,600 --> 00:37:05,186 Jika kasus RICO berantakan? 459 00:37:06,760 --> 00:37:08,790 Kasus RICO apa? 460 00:37:08,814 --> 00:37:10,784 Bobby ditahan karena Georgie Caruso. 461 00:37:10,784 --> 00:37:15,023 Aku paham. Kau dan Munson harus menjaga rahasia itu. 462 00:37:15,640 --> 00:37:18,378 Kemana ini mengarah? 463 00:37:18,480 --> 00:37:22,614 Bukan hanya rahasia RICO yang ada di Samcro. 464 00:37:23,000 --> 00:37:25,441 Tapi ada seseorang yang bicara dengan FBI. 465 00:37:26,145 --> 00:37:29,000 Memberikan mereka informasi tentang kartel. 466 00:37:33,200 --> 00:37:35,788 Kau bilang kita harus bekerja sama. 467 00:37:37,840 --> 00:37:39,365 Apa yang kau inginkan? 468 00:37:39,520 --> 00:37:42,524 Aku mau Frankie Diamonds dan semua yang bertanggung jawab... 469 00:37:42,680 --> 00:37:47,083 ...atas pembunuhan istriku dan anakku yang belum lahir. 470 00:37:48,240 --> 00:37:51,323 Aku tahu kau akan temukan dia sebelum aku. 471 00:37:51,480 --> 00:37:53,846 Dan jika itu yang terjadi? 472 00:37:54,200 --> 00:37:58,205 Berikan dia padaku dan aku berikan pengadu itu kepadamu. 473 00:38:37,080 --> 00:38:39,845 Apa kau pernah menyesal datang kembali? 474 00:38:44,560 --> 00:38:46,449 Ke Charming? 475 00:38:50,240 --> 00:38:52,264 Tidak. 476 00:38:54,160 --> 00:39:01,493 Terkadang aku penasaran apa yang akan terjadi jika aku tak pernah pergi. 477 00:39:04,000 --> 00:39:05,684 Ya. 478 00:39:07,680 --> 00:39:10,054 Aku juga memikirkan soal itu. 479 00:39:12,680 --> 00:39:15,843 Aku memikirkan soal semua pilihan itu belakangan ini. 480 00:39:24,280 --> 00:39:26,328 Kau mau beritahu aku? 481 00:39:30,040 --> 00:39:34,602 Aku sangat yakin Clay yang perintahkan para Nomads. 482 00:39:41,960 --> 00:39:43,962 Bagaimana kau tahu itu? 483 00:39:44,050 --> 00:39:46,647 Kami bertemu dengan Frankie. 484 00:39:48,600 --> 00:39:53,266 Clay menggunakan serangan rumah untuk menciptakan kekacauan... 485 00:39:53,320 --> 00:39:55,264 ...dan berharap keributan didalam dan diluar klub... 486 00:39:55,288 --> 00:39:57,617 ...akan membuatku mundur dari jabatanku. 487 00:40:00,841 --> 00:40:04,085 Apa yang kau lakukan sekarang? 488 00:40:04,120 --> 00:40:07,196 Aku harus membuktikannya. 489 00:40:07,520 --> 00:40:11,889 Membiarkan klub yang membuat keputusan./Keputusan apa? 490 00:40:12,040 --> 00:40:14,441 Untuk mengeluarkan dia dan membunuhnya. 491 00:40:17,058 --> 00:40:19,876 Bagaimana kita melakukan itu? 492 00:40:19,960 --> 00:40:22,248 Aku punya rencana. 493 00:40:24,720 --> 00:40:27,176 Kau mungkin tidak suka itu. 494 00:40:49,480 --> 00:40:51,191 Aku sudah menghubungi semua orang. 495 00:40:51,215 --> 00:40:54,533 Kita harus temukan Frankie. Selesaikan masalah ini. 496 00:40:55,480 --> 00:40:57,258 Aku tahu. 497 00:40:58,920 --> 00:41:01,207 Apa yang Pope katakan? 498 00:41:02,960 --> 00:41:06,184 Dia memberi kami informasi bagus tentang penembak kedua. 499 00:41:07,560 --> 00:41:09,832 Tebakanku Frankie menyewa kulit hitam... 500 00:41:09,856 --> 00:41:12,050 ...untuk menutupi yang sebenarnya. 501 00:41:16,040 --> 00:41:18,407 Aku juga mendapat fakta langsung. 502 00:41:19,120 --> 00:41:22,841 Benarkah? Apa itu? 503 00:41:24,240 --> 00:41:27,289 Tak ada yang mengejar Gemma atau anak-anakku. 504 00:41:31,040 --> 00:41:33,909 Aku tahu kenapa kau berbohong untuknya. 505 00:41:34,120 --> 00:41:37,301 Aku juga akan melakukan hal yang sama untuk melindungi Tara. 506 00:41:40,400 --> 00:41:42,614 Apa Gemma tahu? 507 00:41:42,680 --> 00:41:44,722 Ya. 508 00:41:46,000 --> 00:41:51,404 Tara mengabaikannya. Dia sudah mati untuk keluargaku. 509 00:41:53,492 --> 00:41:55,827 Sial. 510 00:41:58,280 --> 00:42:01,090 Kau satu-satunya yang dia punya. 511 00:42:02,840 --> 00:42:05,045 Dia tidak menginginkan aku. 512 00:42:09,520 --> 00:42:15,129 Aku khawatir dengannya, Clay. Dia berada di ambang batas. 513 00:42:15,800 --> 00:42:19,168 Aku tak yakin apa yang terjadi dengannya tanpa keluarga. 514 00:42:26,320 --> 00:42:28,607 Dia akan membutuhkanmu. 515 00:42:47,640 --> 00:42:49,802 Ada yang mau bertemu denganmu, sayang. 516 00:42:59,840 --> 00:43:03,322 Kau tak apa disini?/ Ya. 517 00:43:04,760 --> 00:43:07,604 Aku paham yang kau katakan./ Bagus. 518 00:43:08,720 --> 00:43:10,758 Baik-baiklah. 519 00:43:16,480 --> 00:43:18,742 Aku tidak mau pulang. 520 00:43:27,040 --> 00:43:29,785 Kau mau perbaiki kerusakan yang sudah kau buat? 521 00:43:29,840 --> 00:43:33,208 Ya. Tentu saja aku mau. 522 00:43:33,360 --> 00:43:36,887 Maka kau harus buktikan pada Tara bahwa kau bisa dipercaya. 523 00:43:37,040 --> 00:43:38,811 Aku sudah bersih, Jax. 524 00:43:39,128 --> 00:43:42,697 Tak ada alkohol. Tak ada ganja. Aku serius. 525 00:43:42,920 --> 00:43:44,922 Ini tidak semudah itu. 526 00:43:45,080 --> 00:43:47,909 Lalu bagaimana? Katakan padaku. 527 00:43:48,880 --> 00:43:52,167 Clay adalah orang yang menyuruh para Nomads. 528 00:43:52,200 --> 00:43:53,920 Serangan rumah. 529 00:43:53,944 --> 00:43:57,497 Serangan kepadaku dan Chibs. Semuanya. 530 00:43:58,120 --> 00:43:59,565 Astaga. 531 00:43:59,720 --> 00:44:01,748 Aku butuh bukti. 532 00:44:03,520 --> 00:44:05,727 Kau akan mendapatkan itu untukku. 533 00:44:08,560 --> 00:44:10,686 Apa yang kau bicarakan? 534 00:44:12,640 --> 00:44:15,120 Dia akan melakukan apa saja untukmu. 535 00:44:16,240 --> 00:44:20,768 Biarkan dia masuk, dapatkan kepercayaannya. 536 00:44:21,720 --> 00:44:24,933 Kau mau aku memata-matai dia? 537 00:44:24,960 --> 00:44:28,675 Aku mau kau bersama dengannya. 538 00:44:28,760 --> 00:44:31,887 Tidur dengannya. 539 00:44:32,000 --> 00:44:34,924 Buat dia merasa seperti raja. 540 00:44:36,000 --> 00:44:40,562 Rahasia kotor akan mulai mengalir seperti biasanya. 541 00:44:42,760 --> 00:44:45,240 Bagaimana jika aku tak bisa melakukan itu? 542 00:44:46,835 --> 00:44:49,686 Maka kau harus terbiasa tinggal di rumah bordil. 543 00:44:50,946 --> 00:44:52,468 Karena pelacur dan pria hidung belang... 544 00:44:52,492 --> 00:44:55,060 ...akan menjadi satu-satunya keluargamu.