1 00:00:00,000 --> 00:00:01,110 SONS OF ANARCHY (2010) s03e13 2 00:00:01,118 --> 00:00:03,052 Sons of Anarchy'nin önceki bölümlerinde... 3 00:00:03,120 --> 00:00:05,588 Sevgili Mo, Charming'te kaybolmuş gibiyim. 4 00:00:05,656 --> 00:00:09,504 Kulüp, ailem, herkes yabancı gibi geliyor. 5 00:00:09,819 --> 00:00:13,225 En yakın arkadaşımla karım gittikçe yakınlaşıyor. 6 00:00:13,345 --> 00:00:16,302 Hiçbir şey hissetmiyorum, korkmuyorum bile. 7 00:00:16,422 --> 00:00:18,022 Jimmy O'Phelan'ı sana ellerimle teslim edeceğim. 8 00:00:18,259 --> 00:00:19,626 Karşılığında ne istiyorsun? 9 00:00:19,694 --> 00:00:22,796 Oğlumu, annemi ve kulübümü. 10 00:00:22,864 --> 00:00:25,065 Sana körü körüne güveneceğim, öyle mi? 11 00:00:25,133 --> 00:00:28,602 Kulübüm öğrenirse, öldüm demektir. 12 00:00:28,669 --> 00:00:31,304 Güvenli evde, Polly ve Edmond'ın başına gelenler hakkında... 13 00:00:31,372 --> 00:00:32,873 ...Gemma'nın ifadesi. 14 00:00:32,940 --> 00:00:36,206 Cinayetten aklanmasını istiyorsan, onu da olaya dahil et. 15 00:00:36,326 --> 00:00:37,677 Bunu Stahl verdi, değil mi? 16 00:00:37,745 --> 00:00:39,746 O kaltakla iş yapma. 17 00:00:39,814 --> 00:00:43,650 SAMCRO'yu korumak için bunu yapman gerektiğini söylüyorum. 18 00:00:43,718 --> 00:00:46,920 Anlaşmayı bitir yoksa teslim olur ve... 19 00:00:46,988 --> 00:00:51,099 ...verdiğim ifadenin, senin yalanlarınla dolu olduğunu söylerim. 20 00:00:51,219 --> 00:00:54,118 Suçu üstüne attığın ajanın... 21 00:00:54,238 --> 00:00:56,853 ...bana arka çıkacağından adım gibi eminim. 22 00:01:00,535 --> 00:01:04,373 Jimmy'nin Kuzey California'daki Ruslarla iletişimde olduğunu biliyoruz. 23 00:01:04,493 --> 00:01:06,540 Silahlarınızı götürdüğümüz Ruslar mı? 24 00:01:06,607 --> 00:01:09,543 Evet. Onu bulamayacağımız bir yere... 25 00:01:09,610 --> 00:01:10,877 ...kaçmadan önce onu öldürmelisiniz. 26 00:01:10,945 --> 00:01:12,012 Bunun size yararları olacak. 27 00:01:12,079 --> 00:01:14,915 Silah işinizi ciddi bir şekilde büyütmek istiyoruz. 28 00:01:14,982 --> 00:01:19,719 IRA'in yüksek rütbeli eski liderleri şu anki Gerçek IRA kurulunu... 29 00:01:19,787 --> 00:01:20,620 ...idare ediyor. 30 00:01:20,688 --> 00:01:23,056 Bu adamlardan herhangi biriyle görüştün mü? 31 00:01:23,124 --> 00:01:27,141 İrlandalılar çocuğuma karşılık, Jimmy'nin Belfast dışına çıkmasını sağladılar. 32 00:01:27,261 --> 00:01:28,928 Ruslarla beraber kuzeyde şimdi. 33 00:01:28,996 --> 00:01:30,129 Putlova mı? 34 00:01:30,197 --> 00:01:30,763 Evet. 35 00:01:30,831 --> 00:01:33,766 Stahl ile aranızda neler dönüyor? 36 00:01:33,834 --> 00:01:36,102 Sadece bana güven. 37 00:01:36,169 --> 00:01:38,938 Eğer Clay öğrenirse, seni ondan koruyamam. Ve eğer... 38 00:01:39,006 --> 00:01:43,047 ...senin hain olduğunu öğrenirler de hapse girersen, dakikasında ölürsün. 39 00:01:58,058 --> 00:01:59,806 Selam. 40 00:02:00,427 --> 00:02:01,696 Günaydın. 41 00:02:02,963 --> 00:02:04,563 Günaydın. 42 00:02:07,198 --> 00:02:08,794 Seni seviyorum. 43 00:02:10,274 --> 00:02:12,104 Seni seviyorum. 44 00:02:19,399 --> 00:02:21,547 Seni de seviyorum, evlat. 45 00:02:21,667 --> 00:02:24,287 Onu bilemezsin işte. 46 00:02:25,323 --> 00:02:26,864 Hissediyorum. 47 00:02:33,627 --> 00:02:34,839 Ne? 48 00:02:40,133 --> 00:02:45,351 Bugün ne olursa olsun, ben yanı başındayım. 49 00:02:47,914 --> 00:02:49,192 Biliyorum. 50 00:05:01,041 --> 00:05:02,666 Bak bende ne var. 51 00:05:03,510 --> 00:05:05,778 Gerçi şimdi biraz ufak gelebilir ama... 52 00:05:20,133 --> 00:05:22,794 - Senin için çok mutluyum. - Sağol. 53 00:05:40,146 --> 00:05:41,146 Millet! 54 00:05:41,214 --> 00:05:43,270 Lyla'nın size söyleyecekleri var. 55 00:05:45,051 --> 00:05:46,986 Evleniyoruz. 56 00:05:49,055 --> 00:05:51,557 Budur kardeşim. 57 00:06:58,758 --> 00:06:59,945 Bebeğim? 58 00:07:06,533 --> 00:07:09,969 Sana bakınıyordum. 59 00:07:10,036 --> 00:07:11,999 Etrafı temizliyorum işte. 60 00:07:16,576 --> 00:07:18,310 Otto'nun yanına gitmemiz gerekiyor. 61 00:07:18,378 --> 00:07:19,098 Tamam. 62 00:07:19,658 --> 00:07:22,448 Kızılderilileri arayıp, buluşmayı ayarlamalarını söylerim. 63 00:07:23,984 --> 00:07:25,484 Yerinde olsam içeri girmezdim. 64 00:07:33,597 --> 00:07:34,647 Biraz otursana. 65 00:07:42,161 --> 00:07:43,295 Ne oldu? 66 00:07:45,283 --> 00:07:50,748 Bugün dananın kuyruğu kopuyor, güzelim. 67 00:07:52,191 --> 00:07:55,214 İçeriye girmeden, Jimmy'i bulmamız gerek. 68 00:07:55,281 --> 00:07:57,116 Ne yapmanız gerektiğini biliyorum. 69 00:07:58,306 --> 00:08:00,392 Bu, misillemeden de öte bir şey. 70 00:08:09,729 --> 00:08:14,141 İrlanda Kralları'yla bir anlaşma yaptık. 71 00:08:15,594 --> 00:08:20,215 Jimmy'i aradan çıkartırsak, çok daha fazla mala ulaşabileceğiz. 72 00:08:21,265 --> 00:08:22,833 İrlanda Kralları da kimmiş? 73 00:08:22,953 --> 00:08:25,244 Gerçek IRA kurulu. 74 00:08:25,785 --> 00:08:28,726 Abel'ı Jimmy'den almamızı sağlayan adamlar. 75 00:08:30,154 --> 00:08:32,084 Kızıl kafalı babalar. 76 00:08:32,152 --> 00:08:34,033 Bu adamlara hayır diyemezsin. 77 00:08:41,380 --> 00:08:43,200 Bu bizim hayrımıza, bebeğim. 78 00:08:44,130 --> 00:08:46,930 O masanın başında uzun yıllar oturmayacağım. 79 00:08:47,390 --> 00:08:50,969 Son vurgunu yapmamız için bir fırsat bu. 80 00:08:51,415 --> 00:08:53,624 Kalan ömrümüzü rahat yaşamak için bir fırsat. 81 00:08:55,442 --> 00:08:57,256 Tabii hücrede otururken. 82 00:08:57,977 --> 00:09:00,546 O olayın bizi ne kadar silkeleyeceğini bilmiyoruz. 83 00:09:00,613 --> 00:09:02,070 Şimdi onun için telaşlanmayalım. 84 00:09:04,317 --> 00:09:05,462 Haklısın. 85 00:09:07,147 --> 00:09:11,566 Onun için yarın telaşlanırım. Bizi arabayla hapishaneye götürürlerken. 86 00:09:18,331 --> 00:09:19,836 Üzgünüm. 87 00:09:30,477 --> 00:09:32,038 Seni seviyorum. 88 00:10:23,000 --> 00:10:28,042 Çeviri: SirEvo cineshoot.blogspot.com 89 00:10:28,542 --> 00:10:31,942 3. Sezon Finali. İyi seyirler. 90 00:10:32,569 --> 00:10:33,890 Mükemmel bir iş çıkarmışsın. 91 00:10:34,142 --> 00:10:35,444 Evet, biliyorum. 92 00:10:36,198 --> 00:10:38,704 Santa Catarina'daki hazırlıklar bitti sayılır. 93 00:10:39,269 --> 00:10:40,943 Paralar bu öğleden sonra transfer olur. 94 00:10:41,011 --> 00:10:42,011 Güzel. 95 00:10:42,079 --> 00:10:44,213 Donny, buradaki işleri bitiriyor. 96 00:10:44,281 --> 00:10:45,951 Birkaç saate gelir. 97 00:10:46,783 --> 00:10:48,934 Uçuşu bu akşama ayarlasak güzel olmaz mı? 98 00:10:49,386 --> 00:10:50,353 Ayarlarım. 99 00:10:50,420 --> 00:10:51,748 Harikasın. 100 00:11:02,767 --> 00:11:04,534 Tig, sana bir şey gösterebilir miyim? 101 00:11:04,601 --> 00:11:06,636 Sizin için çok önemli olabilir. 102 00:11:06,703 --> 00:11:08,088 Sonra göster. 103 00:11:12,142 --> 00:11:13,142 Benim ve babamınkiler. 104 00:11:13,210 --> 00:11:14,877 Tamam. KG-9. 105 00:11:14,945 --> 00:11:17,280 Diğeri için Lynn'i aramak lazım. 106 00:11:17,347 --> 00:11:19,482 İhtiyacınız olursa merkezdeyim ben. 107 00:11:19,550 --> 00:11:22,285 Büyüksün, kemolu dostumuz. 108 00:11:24,247 --> 00:11:25,592 Komik değildi. 109 00:11:25,712 --> 00:11:27,110 Komikti komik. 110 00:11:47,909 --> 00:11:49,006 Ne yapıyorsun? 111 00:11:49,126 --> 00:11:50,813 Teslim olacağım. 112 00:11:51,205 --> 00:11:52,648 - Ne diyorsun sen be? - Gazla sen. 113 00:11:53,056 --> 00:11:54,876 - Gemma, ben şey-- - Gazla dedik! 114 00:12:01,528 --> 00:12:04,627 Evet, Lenny burada Gulag elemanlarıyla baya sıkı fıkı. 115 00:12:04,695 --> 00:12:06,596 Putlova'nın adamları. 116 00:12:08,614 --> 00:12:10,353 Bugün yerini öğrenmemiz gerek. 117 00:12:11,753 --> 00:12:14,750 Tellerin orada birkaç dakika konuşabilme fırsatı bulabilirim... 118 00:12:15,548 --> 00:12:16,486 ...ama kolay olmayacaktır. 119 00:12:17,214 --> 00:12:19,805 Biz elimizden ne gelirse yapmaya çalışacağız. 120 00:12:21,657 --> 00:12:23,757 Anladım, tamam. 121 00:12:24,700 --> 00:12:26,324 Sen iyi misin, kardeşim? 122 00:12:27,108 --> 00:12:28,351 Eh işte. 123 00:12:29,237 --> 00:12:31,020 Dava ne alemde? 124 00:12:32,781 --> 00:12:36,340 Pek bilemiyorum. 125 00:12:36,460 --> 00:12:40,591 Benim, şey... Benim S.A. İngilizce’yi pek iyi konuşamıyor. 126 00:12:45,262 --> 00:12:46,606 S.A mı? 127 00:12:46,726 --> 00:12:49,182 Savunma Avukatı'yla ne işin var? 128 00:12:49,213 --> 00:12:50,737 Rosen veya Lowen'ı ayarlayalım. 129 00:12:50,857 --> 00:12:52,608 Okuma salonunda kamera varmış. 130 00:12:52,676 --> 00:12:55,278 O beyaz mahlukatı gebertirken yakalanmışım. 131 00:12:55,944 --> 00:12:57,554 Savunulacak bir tarafı yok yani. 132 00:12:58,156 --> 00:13:00,075 O davayı düşürürler. 133 00:13:01,084 --> 00:13:03,143 İçeride hiç bağlantım yok, kardeşim. 134 00:13:04,067 --> 00:13:08,724 Anlaşılan, "agresif tavırlar sergilemeye devam ediyor"muşum. 135 00:13:15,160 --> 00:13:16,897 Siz geldiğinizde... 136 00:13:18,871 --> 00:13:21,714 Siz mahkemeye geldiğinizde, ben hücrede olurum. 137 00:13:28,349 --> 00:13:32,564 Lenny'e ulaşmak için elimden geleni yaparım, tamam mı? 138 00:13:36,951 --> 00:13:38,287 Görüşürüz beyler. 139 00:13:57,706 --> 00:13:59,576 Başınıza birini dikeyim mi... 140 00:13:59,843 --> 00:14:02,984 ...yoksa medeni bir şekilde konuşur musunuz? 141 00:14:04,301 --> 00:14:05,981 Konuşuruz. 142 00:14:10,744 --> 00:14:12,421 Bol şans. 143 00:14:19,506 --> 00:14:20,863 O ne? 144 00:14:21,214 --> 00:14:24,574 Seni, Edmond Hayes cinayetinden aklayan ifadem. 145 00:14:24,968 --> 00:14:28,237 Polly'nin ölümü de nefsi müdafaa olarak görüldü, yani... 146 00:14:28,305 --> 00:14:30,473 ...cinayetlerden aklandın. 147 00:14:30,540 --> 00:14:33,809 Tabii gözaltından kaçma suçun hâlâ duruyor. 148 00:14:33,877 --> 00:14:38,195 Ama şu birden ateşlenme olayından sonra, onun da ev hapsi olmasını sağladım. 149 00:14:39,050 --> 00:14:41,751 Altı aylığına ayağına kelepçe takılacak. 150 00:14:41,818 --> 00:14:45,399 Eğer uslu durursan, üç ayda çıkartırlar. 151 00:14:46,953 --> 00:14:48,648 Hepsini inkâr edeceğim. 152 00:14:51,574 --> 00:14:55,830 Yani sırf benim davamı baltalamak için hayatını hapislerde çürüteceksin. 153 00:14:57,314 --> 00:14:58,785 Dosyayı buldum. 154 00:14:59,289 --> 00:15:00,917 Jax'in sana ne verdiğini gördüm. 155 00:15:01,612 --> 00:15:03,406 Senin yüzünden ölecek. 156 00:15:03,473 --> 00:15:06,154 Kendi kulübü olmasa, IRA öldürür. 157 00:15:06,510 --> 00:15:11,414 Ya anlaşmayı bitirirsin, ya da ben bütün bunların saçmalık olduğunu söylerim. 158 00:15:11,813 --> 00:15:17,620 Ne yazık ki, benim ifadem çoktan kayıtlara geçti. 159 00:15:18,091 --> 00:15:22,137 Yani suçu üstlenmek istesen bile, artık çok geç. 160 00:15:25,109 --> 00:15:26,831 Bana güvenmek durumunda kalacak gibisin. 161 00:15:29,912 --> 00:15:32,264 Bunun mümkün olduğunu gerçekten düşünüyorsun, değil mi? 162 00:15:34,699 --> 00:15:36,605 Saf kaltağın tekisin. 163 00:15:38,175 --> 00:15:44,338 Bu anlaşmalar, bu ilişkiler... İşler asla yolunda gitmez. 164 00:15:47,205 --> 00:15:48,818 O nedenmiş? 165 00:15:49,464 --> 00:15:51,424 Çünkü hepsinin temelinde yalan var. 166 00:15:53,670 --> 00:15:55,574 Sen patronlarına yalan söylüyorsun. 167 00:15:56,725 --> 00:15:58,629 Jax kulübüne yalan söylüyor. 168 00:15:59,563 --> 00:16:01,501 İkiniz de birbirinize yalan söylüyorsunuz. 169 00:16:02,766 --> 00:16:04,514 Ortada güven yok. 170 00:16:05,980 --> 00:16:07,772 Yolunda gitmeyen bir şey olacak. 171 00:16:08,357 --> 00:16:10,237 Birilerinin canı yanacak. 172 00:16:15,771 --> 00:16:16,877 Sana söz veriyorum... 173 00:16:19,187 --> 00:16:20,545 ...sonu kötü bitecek. 174 00:16:43,415 --> 00:16:45,550 Geç kaldın. 175 00:16:46,358 --> 00:16:47,812 Annenin yanından geliyorum. 176 00:16:49,824 --> 00:16:51,779 Merkezde nezarette. 177 00:16:51,899 --> 00:16:55,546 Teslim olmaya ve anlaşmamızın içine etmeye çalışmış. 178 00:16:56,562 --> 00:16:58,329 Lanet olsun! 179 00:16:58,863 --> 00:17:00,991 Önemli değil aslında. 180 00:17:01,400 --> 00:17:04,018 Bütün cinayet suçlamalarından aklandı. 181 00:17:06,034 --> 00:17:07,267 Nasıl? 182 00:17:08,891 --> 00:17:13,176 Tyler, ölmeden önce itiraf etti. 183 00:17:14,240 --> 00:17:16,990 Gemma'nın ifadesindeki her şeyin doğru olduğunu söyledi bana. 184 00:17:23,390 --> 00:17:25,238 Yok artık daha neler. 185 00:17:27,738 --> 00:17:29,774 Neyse ki patronların minik anlaşmamızdan bihaber. 186 00:17:29,894 --> 00:17:32,274 Sizden birini öldürmek kariyerin için iyi olmaz herhalde. 187 00:17:36,133 --> 00:17:37,197 Onu ben öldürmedim. 188 00:17:38,723 --> 00:17:40,371 Meksikalı motorcular öldürdü. 189 00:17:42,307 --> 00:17:49,302 Annen, senin ve benim birbirimize güvenmememiz gerektiğine inanıyor gibi. 190 00:17:50,640 --> 00:17:52,502 Benim bilmediğim bir şey mi biliyor? 191 00:17:55,427 --> 00:17:57,555 Senin yüzünden öleceğimi düşünüyor. 192 00:18:00,459 --> 00:18:01,769 Sen ne diyorsun? 193 00:18:05,664 --> 00:18:07,694 Sizinkilerin zamanı daralıyor. 194 00:18:08,660 --> 00:18:10,859 Kefalet duruşması yarın sabah. 195 00:18:12,137 --> 00:18:14,352 Clay şu an Otto ile görüşüyor. 196 00:18:16,180 --> 00:18:20,878 Pezevenk Lenny ile Otto'yu buluştur, biz de bir şeyler öğrenelim. 197 00:18:20,946 --> 00:18:22,809 Görüşme ayarlandı. 198 00:18:25,038 --> 00:18:26,317 Güzel. 199 00:18:28,387 --> 00:18:31,956 Bana borçlandın galiba? 200 00:18:47,021 --> 00:18:49,444 O'Dooley, Brogan ve Roarke'ı tanıyoruz. 201 00:18:49,962 --> 00:18:51,656 Diğerlerini hiç görmedim. 202 00:18:52,605 --> 00:18:55,713 Jimmy'le ilgili verdiğim ifadenin yanına ekle... 203 00:18:55,781 --> 00:18:56,944 ...ben de hepsinin adının altına imzamı atayım. 204 00:19:00,083 --> 00:19:01,637 Güzel, güzel. 205 00:19:04,074 --> 00:19:05,558 Bana Jimmy'i getir. 206 00:19:05,678 --> 00:19:07,196 Ayıp ettin. 207 00:19:28,849 --> 00:19:30,795 Bahşiş mi istiyorsun, mankafa? 208 00:19:36,254 --> 00:19:38,022 Nasılsın, Lenny? 209 00:19:38,090 --> 00:19:39,890 Senden iyiyim. 210 00:19:39,958 --> 00:19:43,174 Evet, orası belli zaten! 211 00:19:43,580 --> 00:19:44,849 Hadi canım! 212 00:19:45,864 --> 00:19:48,197 Dinle, şey... 213 00:19:49,947 --> 00:19:51,529 Kulüp senden önemli bir iyilik istiyor. 214 00:19:52,461 --> 00:19:55,639 Doğu'daki arkadaşlarına ulaşman gerek. 215 00:19:56,298 --> 00:19:59,560 Eski IRA üyesi birini koruyorlar. Jimmy O'Phelan. 216 00:19:59,680 --> 00:20:02,297 Ya Kuzey California'da ya da Oregon'da. 217 00:20:03,215 --> 00:20:04,949 Jimmy'i arama sebebimiz nedir? 218 00:20:05,893 --> 00:20:08,185 Kuzey İrlanda'da beş üye öldürdü. 219 00:20:08,737 --> 00:20:12,811 Saklandığı evin adresi lazım. 220 00:20:13,391 --> 00:20:16,293 Putlova, İrlandalı'yı sevmez. 221 00:20:16,361 --> 00:20:18,948 Daha iyi bir teklifiniz varsa dinleyeceğinden eminim. 222 00:20:21,533 --> 00:20:22,700 Para mı verelim diyorsun? 223 00:20:23,336 --> 00:20:25,450 Jimmy'e ulaşmanın tek yolu bu. 224 00:20:28,052 --> 00:20:29,760 Tamam o zaman. Sen şey yapsana. 225 00:20:30,516 --> 00:20:32,546 Nasıl bir miktardan söz ettiğimizi öğrensene. 226 00:20:33,485 --> 00:20:35,112 Ama acele öğrenmemiz gerekiyor. 227 00:20:35,568 --> 00:20:38,200 Avukatlarla size ulaştırırım. 228 00:20:38,950 --> 00:20:40,088 Tamam, olur. 229 00:20:40,208 --> 00:20:41,222 Clay'e haber ederim. 230 00:20:42,087 --> 00:20:43,320 Kendine iyi bak, Lenny. 231 00:20:43,388 --> 00:20:44,681 Tamamdır, kardeşim. 232 00:20:48,981 --> 00:20:53,681 Yerel Kahraman, Belediye Başkanlığı'na Aday Olmayı Düşünüyor 233 00:20:54,766 --> 00:20:56,433 Saçmalığa bak! 234 00:20:56,501 --> 00:20:57,310 Selam. 235 00:20:59,222 --> 00:21:00,356 Nerede bizimki? 236 00:21:01,825 --> 00:21:03,603 Daha yeni ne konuştuk biz? 237 00:21:04,065 --> 00:21:05,395 Özür dilerim, bebeğim. 238 00:21:06,739 --> 00:21:08,238 Düşünmeden iş yapmıyorduk hani? 239 00:21:16,184 --> 00:21:18,019 Bunlar çok sakat zamanlar, Clay. 240 00:21:18,757 --> 00:21:22,513 Hepimiz düşünmeden iş yapıyoruz. Başka zaman olsa yapmayacağımız şeyler. 241 00:21:22,633 --> 00:21:23,633 Biliyorum. 242 00:21:23,942 --> 00:21:25,174 Hiç sanmıyorum. 243 00:21:26,028 --> 00:21:28,732 Abel'ı kaybetmek. Bütün o ölümler. 244 00:21:30,577 --> 00:21:36,006 Vereceğin her kararı, bu ekstrem şartlar altında vermelisin. 245 00:21:36,947 --> 00:21:38,627 Ne diyorsun sen? 246 00:21:39,778 --> 00:21:41,612 Farklı bir zamandayız. 247 00:21:42,952 --> 00:21:45,542 Jax'e, John'a baktığımız şekilde bakamayız. 248 00:21:51,756 --> 00:21:53,311 Evet, tamam. 249 00:21:56,895 --> 00:21:58,128 Tamam. 250 00:23:08,966 --> 00:23:12,358 Bu denklemleri bana Lenny Janowiczs'in avukatı yolladı. 251 00:23:12,478 --> 00:23:14,975 Ne anlama geldiklerini bilmiyorum, öğrenmek de istemiyorum açıkçası. 252 00:23:15,199 --> 00:23:17,844 20 = 0, doğru. 253 00:23:18,138 --> 00:23:26,271 38.358888 - 122.288818 = 2 milyon dolar. 254 00:23:26,860 --> 00:23:28,148 Doğru mu yanlış mı? 255 00:23:31,138 --> 00:23:32,160 Sağol. 256 00:23:32,985 --> 00:23:34,151 Sen bize bir dakika ver. 257 00:23:34,218 --> 00:23:35,619 Şunun hesaplamasını yapalım. 258 00:23:35,687 --> 00:23:37,798 Birkaç dakika vereyim hatta. Rakamlar büyük. 259 00:23:39,691 --> 00:23:41,328 20 = 0. 260 00:23:41,448 --> 00:23:43,026 Lenny yeri öğrenememiş. 261 00:23:43,094 --> 00:23:45,395 Diğerleri enlem ve boylam. 262 00:23:45,784 --> 00:23:47,773 2 milyon dolar. Yani Jimmy'i satın alabiliriz. 263 00:23:48,291 --> 00:23:49,696 2 milyon dolar. Hassiktir! 264 00:23:49,727 --> 00:23:51,511 Neden gidip Jimmy'i almıyoruz ki? 265 00:23:51,561 --> 00:23:52,703 Yeteri kadar silahımız var. 266 00:23:52,770 --> 00:23:54,438 Onlar güvenli evin değil... 267 00:23:54,505 --> 00:23:56,506 ...takas yerinin bilgileri. 268 00:23:56,574 --> 00:23:59,171 Güvenin bana. Putlova orduyla gelir. 269 00:23:59,437 --> 00:24:03,804 Rio Vista'nın hemen dışındaki bağlantı yolu gibi duruyor. Buraya 40 dakika. 270 00:24:05,650 --> 00:24:06,822 Op. 271 00:24:08,530 --> 00:24:10,533 Lowen'a denklemin doğru olduğunu söyle. 272 00:24:10,868 --> 00:24:13,816 2 milyonu nereden bulacağız? Banka falan mı soyuyoruz artık? 273 00:24:24,001 --> 00:24:25,834 Lenny'nin avukatına söyle, denklem doğru. 274 00:24:25,954 --> 00:24:27,095 Ama zaman lazım. 275 00:24:29,685 --> 00:24:32,409 Saat başına para aldığımı biliyorsun, değil mi? 276 00:24:32,477 --> 00:24:33,578 Yolla gitsin işte. 277 00:24:36,966 --> 00:24:39,921 Jax, sana çok mühim bir şey gösterebilir miyim? 278 00:24:40,041 --> 00:24:43,502 - Kesinlikle öğrenmeniz gereken bir şey. - Şimdi olmaz, kardeşim. 279 00:24:45,623 --> 00:24:46,890 Lenny'den haber aldınız mı? 280 00:24:46,958 --> 00:24:50,010 Evet. Putlova, Jimmy için 2 milyon istiyor. 281 00:24:50,261 --> 00:24:51,194 Yok artık! 282 00:24:51,262 --> 00:24:52,929 Biraz konuşalım. 283 00:24:53,611 --> 00:24:54,631 Abel nerede? 284 00:24:54,699 --> 00:24:56,612 Yanında, Lyla ve Neeta var. 285 00:24:57,627 --> 00:24:59,236 Annen hapiste. 286 00:25:00,239 --> 00:25:01,638 Biliyorum. Duydum. 287 00:25:02,377 --> 00:25:04,407 Cinayet suçlamaları düşmüş. 288 00:25:05,178 --> 00:25:06,704 Clay'in öğrenmesini istemiyor. 289 00:25:06,998 --> 00:25:08,693 Çok korkmuş durumda. 290 00:25:10,111 --> 00:25:11,497 Neler oluyor, Jax? 291 00:25:12,155 --> 00:25:14,381 Lütfen, bana anlatabilirsin. 292 00:25:15,222 --> 00:25:19,141 Jax, bak! 293 00:25:28,266 --> 00:25:29,665 O ne? 294 00:25:29,931 --> 00:25:33,199 Tara kaçırıldıktan sonra, size bunu göstermeye çalıştım. 295 00:25:33,913 --> 00:25:36,448 Lin için sahte para operasyonunu yürütürken... 296 00:25:36,742 --> 00:25:40,143 ...baskı hatası olanları falan atmam gerekiyordu. 297 00:25:40,602 --> 00:25:42,379 Ama atmadım! 298 00:25:43,216 --> 00:25:45,093 3 kutu bunlarla dolu. 299 00:25:45,213 --> 00:25:47,599 20'li, 50'lik ve 100'lükler. 300 00:25:47,719 --> 00:25:50,218 5 milyonun üzerinde sahte para var. 301 00:25:50,454 --> 00:25:51,937 Amanın! 302 00:25:54,826 --> 00:25:55,725 Katlamayın sakın. 303 00:25:55,793 --> 00:25:56,927 Gel buraya. Otur bakayım. 304 00:25:56,994 --> 00:25:59,462 Sana elimi veriyorum. Al otuzbir çek. 305 00:25:59,530 --> 00:26:00,716 Kabul ediyorum. 306 00:26:00,836 --> 00:26:02,465 Al hadi. Durma. Başla. Hadi. 307 00:26:03,235 --> 00:26:05,759 - Onu bana doğrultayım deme. - Hadi. Hadi. 308 00:26:07,139 --> 00:26:08,872 Eddie bize kağıt kesicisini verecek. 309 00:26:08,940 --> 00:26:10,276 Ama birkaç saat sürecekmiş. 310 00:26:11,537 --> 00:26:13,889 Paraların hepsinde sıkıntı var. 311 00:26:15,373 --> 00:26:18,148 Dikkatle bakarlarsa Ruslar hemen anlar. 312 00:26:19,371 --> 00:26:21,807 O zaman biz de dikkatleri dağıtacak bir şey ayarlarız. 313 00:26:21,927 --> 00:26:23,086 Putlova, zeki adam. 314 00:26:23,154 --> 00:26:26,189 Ortalık kan gölüne dönmeden nasıl halledeceğiz bilmiyorum. 315 00:26:26,257 --> 00:26:29,925 O zaman ne olur ne olmaz, herkesi götürelim. 316 00:26:31,996 --> 00:26:34,931 Destelerin önlerine gerçek para yerleştirirsek... 317 00:26:35,492 --> 00:26:37,690 ...Jimmy'i almak için yeterli zamanı kazanmış oluruz. 318 00:26:38,502 --> 00:26:41,027 Cebimde 40 dolar var. 319 00:26:43,225 --> 00:26:44,738 Aklımda bir şey var. 320 00:26:46,719 --> 00:26:49,079 Putlova, Jimmy için 2 milyon dolar istiyor. 321 00:26:49,146 --> 00:26:50,813 Oha! 322 00:26:50,933 --> 00:26:54,417 Elimize biraz sahte para geçti ama aralarına gerçeklerinden de koymak gerek. 323 00:26:54,864 --> 00:26:56,686 Jimmy'i almamız için bize zaman kazandırır. 324 00:26:57,600 --> 00:26:59,392 Sahte parayı nereden buldunuz? 325 00:27:00,064 --> 00:27:01,353 Sen onun için endişelenme. 326 00:27:02,493 --> 00:27:03,634 Bana para lazım. 327 00:27:05,529 --> 00:27:10,051 Tara'nın fidyesi için kullandığımız 250 bini alabilirim. 328 00:27:10,983 --> 00:27:12,327 İşimizi görür. 329 00:27:14,953 --> 00:27:17,529 Kulüp parayı nereden bulduğunu sorunca ne olacak? 330 00:27:18,705 --> 00:27:20,426 Buradan aldığımı, kanıt için saklandığını... 331 00:27:20,745 --> 00:27:22,442 ...Unser'ın imzasıyla aldığımı söylerim. 332 00:27:25,205 --> 00:27:28,929 Takas sırasında biz de olacağız. 333 00:27:29,049 --> 00:27:30,080 Hayır. 334 00:27:31,140 --> 00:27:34,114 Ruslar sizi görürse, Jimmy'i öldürürler. 335 00:27:36,131 --> 00:27:38,472 Kulübüm görürse, birinin öttüğünü anlarlar. 336 00:27:38,592 --> 00:27:39,844 Bu riski alamayız. 337 00:27:41,399 --> 00:27:43,403 Parayı almanın tek yolu bu. 338 00:27:52,408 --> 00:27:56,496 Sana yeri söylerim ama en azından birkaç kilometre arkada bekleyin. 339 00:27:56,914 --> 00:27:58,205 Tamam. 340 00:28:01,779 --> 00:28:03,641 Jimmy'i minibüse bindiririz. 341 00:28:04,805 --> 00:28:07,675 Sen de takımını, Rusların peşindeymişsiniz gibi yollarsın. 342 00:28:08,253 --> 00:28:10,591 Bizi bırakır, Jimmy'i yakalarsın. 343 00:28:14,428 --> 00:28:15,954 Gayet uygun. 344 00:28:19,441 --> 00:28:20,617 Ayarlıyorum. 345 00:28:35,154 --> 00:28:38,220 Kartel uçuşunu onaylamışlar. San Jose'ye. 346 00:28:39,083 --> 00:28:40,847 Güzel. Şahane. 347 00:28:42,373 --> 00:28:43,470 Donny hâlâ dönmedi mi? 348 00:28:46,095 --> 00:28:47,418 Sanmıyorum. 349 00:29:29,404 --> 00:29:30,748 Hazır mısınız? 350 00:29:31,336 --> 00:29:33,703 Evet. Aşağı yukarı 2 milyon var. 351 00:29:33,823 --> 00:29:36,800 KG-9'ler, pompalılar, MAC-10. 352 00:29:41,239 --> 00:29:43,465 İyice toparlayın, ihtiyacımız olacak. 353 00:29:45,959 --> 00:29:48,619 Çaylaklardan birini ayırmıyor muyuz? Emin misin? 354 00:29:49,011 --> 00:29:51,056 Putlova'nın nasıl geleceğini bilmiyoruz. 355 00:29:51,532 --> 00:29:55,008 En azından takası halledene kadar adama ihtiyacımız olacak. 356 00:29:56,408 --> 00:29:57,375 Tamam. 357 00:29:58,531 --> 00:29:59,602 Tara geldi. 358 00:29:59,722 --> 00:30:00,708 Tamam. 359 00:30:01,842 --> 00:30:03,473 Onu koruruz. 360 00:30:06,352 --> 00:30:07,752 Tamam. Hadi. 361 00:30:20,939 --> 00:30:22,255 Hazır. 362 00:30:27,312 --> 00:30:28,793 Bunu yapmak istediğine emin misin? 363 00:30:28,913 --> 00:30:30,895 Yapabilecek bir tek ben varım. 364 00:30:33,651 --> 00:30:35,028 Bana ihtiyacınız var, kabul et. 365 00:30:37,535 --> 00:30:38,949 Haklısın galiba. 366 00:30:41,666 --> 00:30:43,332 Bunu giymeni istiyorum. 367 00:30:53,487 --> 00:30:54,604 Şahaneymiş. 368 00:30:58,651 --> 00:31:00,592 Sana bir şey olmasına asla izin vermem. 369 00:31:01,656 --> 00:31:02,874 Bize bir şey olmasına. 370 00:31:04,695 --> 00:31:06,249 Evet. 371 00:31:08,353 --> 00:31:10,628 Bana her şeyi anlattın, değil mi? 372 00:31:11,753 --> 00:31:14,087 Yakında her şeyi öğreneceksin, tatlım. 373 00:31:35,325 --> 00:31:36,782 Gidiyor musunuz? 374 00:31:37,916 --> 00:31:39,274 Durum ne? 375 00:31:41,738 --> 00:31:43,349 Lowen merkezde. 376 00:31:43,601 --> 00:31:45,031 Gemma'nın salıverme işlemlerini hallediyor. 377 00:31:46,109 --> 00:31:47,468 Gemma yakında evde olur. 378 00:31:48,322 --> 00:31:49,598 Tamam, sağol. 379 00:31:51,023 --> 00:31:52,729 Ben de hazırım. 380 00:31:52,797 --> 00:31:54,019 Tamam. 381 00:31:54,916 --> 00:31:56,187 Siz, şey... 382 00:31:58,259 --> 00:31:59,463 Bütün olarak kalın. 383 00:32:00,705 --> 00:32:01,816 Merak etme. 384 00:32:08,403 --> 00:32:10,098 Bizim için yaptıkların... 385 00:32:14,252 --> 00:32:16,007 ...asla unutulmayacak. 386 00:32:28,499 --> 00:32:29,833 Hazır mısınız beyler? 387 00:32:29,901 --> 00:32:31,068 Evet. 388 00:32:31,135 --> 00:32:32,852 Hata yapmıyoruz. 389 00:32:33,748 --> 00:32:34,910 Jackie oğlum. 390 00:32:47,435 --> 00:32:48,653 Onlara iyi bak. 391 00:32:48,773 --> 00:32:50,234 Sen de kendine iyi bak, evlat. 392 00:32:52,278 --> 00:32:53,356 Hadi bakalım. 393 00:32:53,804 --> 00:32:55,135 İyi şanslar, dostum. 394 00:32:55,255 --> 00:32:56,717 - Sağol. - Gidelim, çocuklar. 395 00:32:57,506 --> 00:32:59,143 Hadi, canlanın. Gidelim. 396 00:32:59,432 --> 00:33:01,631 Mesaj gelince, bize haber edin. 397 00:33:02,700 --> 00:33:04,634 Bir de şu iki mektubu ulaştırın. 398 00:33:04,702 --> 00:33:06,178 Tamam. Hallederim. 399 00:33:13,908 --> 00:33:15,308 Seni seviyorum, evlat. 400 00:33:18,332 --> 00:33:19,481 Ben de seni seviyorum. 401 00:33:32,307 --> 00:33:33,497 İyi misin? 402 00:33:34,799 --> 00:33:35,612 Evet. 403 00:33:36,300 --> 00:33:37,544 Gidip şu işi bitirelim. 404 00:34:08,567 --> 00:34:09,510 Donny'den haber yok mu? 405 00:34:10,051 --> 00:34:11,479 Anlamıyorum. 406 00:34:13,244 --> 00:34:14,984 Fikrini değiştirmiştir belki. 407 00:34:15,614 --> 00:34:17,630 Luke da seni terk etmemiş miydi? 408 00:34:17,750 --> 00:34:18,986 Luke terk etmedi. 409 00:34:19,054 --> 00:34:20,333 Ortadan kaldırdılar. 410 00:34:27,737 --> 00:34:29,397 Nereye gidiyoruz? 411 00:34:29,464 --> 00:34:32,694 Bir şey almamız gerekiyor. 412 00:34:48,517 --> 00:34:49,984 Ne oluyor be? 413 00:34:50,052 --> 00:34:51,405 Kusura bakma, Jimmy. 414 00:34:51,853 --> 00:34:53,220 Tanrım, Viktor. 415 00:34:53,288 --> 00:34:55,480 Senin için yaptığım onca şeyden sonra. 416 00:34:55,600 --> 00:34:58,297 Para, silahlar. 417 00:34:59,281 --> 00:35:01,004 Yapma bunu. 418 00:35:30,404 --> 00:35:31,592 İki çantada da birer milyon var. 419 00:35:31,660 --> 00:35:33,961 50 deste, her destede 20 bin. 420 00:35:34,029 --> 00:35:35,902 Sağol. 421 00:35:40,902 --> 00:35:41,902 Bir saniye. 422 00:36:09,431 --> 00:36:11,362 5 dakika daha bekleyip dalıyoruz. 423 00:36:26,248 --> 00:36:27,548 Sorun yok. 424 00:36:27,616 --> 00:36:29,079 Mükemmel. 425 00:36:37,666 --> 00:36:41,015 Clay, Jackson. Sizi gördüğüme sevindim. 426 00:36:44,820 --> 00:36:46,534 Sizinle iş yapmak bir zevkti. 427 00:36:46,601 --> 00:36:47,835 Aynen. 428 00:36:47,903 --> 00:36:49,933 Kendine iyi bak, genç adam. 429 00:36:50,053 --> 00:36:51,273 Sağol. 430 00:38:05,912 --> 00:38:07,142 Tara. 431 00:38:12,119 --> 00:38:14,170 Eve geldik sayılır, Jimmy. 432 00:38:21,129 --> 00:38:22,296 Direk tamirhaneye gidin. 433 00:38:22,364 --> 00:38:23,770 Kesinlikle. 434 00:38:59,238 --> 00:39:00,496 Nereye gidiyoruz? 435 00:39:08,946 --> 00:39:10,204 Sahte bunlar. 436 00:39:10,702 --> 00:39:11,878 Yürü! Yakala şunları! 437 00:39:19,988 --> 00:39:23,263 Viktor ufak bir sayım yaptı galiba. 438 00:40:04,321 --> 00:40:05,866 Geliyorlar. 439 00:40:05,934 --> 00:40:07,292 Kapatın yolu. 440 00:40:07,544 --> 00:40:09,756 Başüstüne, efendim. Hadi, çabuk olun! 441 00:40:28,189 --> 00:40:29,456 Hadi, hadi, hadi! 442 00:40:52,027 --> 00:40:53,314 Ruslar için arama emri çıkartın. 443 00:40:53,381 --> 00:40:55,107 - Paramı geri istiyorum. - Başüstüne. 444 00:41:00,518 --> 00:41:01,526 Burada değil. 445 00:41:05,895 --> 00:41:07,239 Sikeyim! 446 00:41:33,488 --> 00:41:34,755 Nerede? 447 00:41:35,148 --> 00:41:36,366 Rahat ve huzurlu. 448 00:41:36,646 --> 00:41:38,158 Neler çeviriyorsun? 449 00:41:38,226 --> 00:41:39,860 Bizden kuşkulanmamalarını sağlıyorum. 450 00:41:40,175 --> 00:41:44,106 Jimmy'e ve ifademe kulüp düzlüğe çıktığında kavuşacaksın. 451 00:41:48,536 --> 00:41:51,438 Tavsiyem ile, üzerinizdeki federal otomatik silah suçlamaları... 452 00:41:51,506 --> 00:41:56,391 ...15 yıldan 3 yıla düşecek. Hatta 14 aya kefaletle çıkabileceksiniz. 453 00:41:56,511 --> 00:41:58,561 Tek gereken şey imzam. 454 00:42:00,315 --> 00:42:01,803 Luke'u teslim etmeme dayanarak mı? 455 00:42:02,143 --> 00:42:03,341 Kayıtlara göre öyle, evet. 456 00:42:05,708 --> 00:42:06,742 Ama onun için... 457 00:42:08,204 --> 00:42:09,691 ...bana bunu vermen gerekiyor. 458 00:42:11,744 --> 00:42:13,434 İşbirliği yaptığını gösteren ifaden. 459 00:42:14,060 --> 00:42:16,997 Silah kaçakçılığıyla ilgili ve İrlanda Kurulu ile Jimmy O'Phelan'ın... 460 00:42:17,065 --> 00:42:20,734 ...yasadışı olarak karıştığı her suçu bizimle paylaşıyorsun. 461 00:42:21,114 --> 00:42:22,736 Onun için de tek gereken şey senin imzan. 462 00:42:25,774 --> 00:42:26,992 Bunu imzalarsam... 463 00:42:28,227 --> 00:42:31,712 ...IRA'i yakalamak ve bizi 15 yıllığına hapse göndermekten... 464 00:42:31,724 --> 00:42:33,334 ...seni alıkoyacak nedir? 465 00:42:36,251 --> 00:42:37,719 Bunu avukatına iletmekten ve... 466 00:42:38,034 --> 00:42:40,757 ...Jimmy'i öldürmekten seni alıkoyan ne? 467 00:42:42,190 --> 00:42:44,823 Bana yalan söyleyen sensin. 468 00:42:45,960 --> 00:42:48,371 İyi niyetini gösterme sırası sende. 469 00:43:10,815 --> 00:43:12,441 Hainliğim resmileşti. 470 00:43:13,765 --> 00:43:14,988 Sıra sende. 471 00:43:24,481 --> 00:43:25,603 Jimmy nerede? 472 00:43:27,783 --> 00:43:29,788 - Bunu yapma. - Değişen bir şey yok. 473 00:43:30,040 --> 00:43:32,712 Tek istediğim onu canlı görmek. Sonra imzalarım. 474 00:43:34,527 --> 00:43:36,115 Dümen çevirmiyorum. 475 00:43:39,632 --> 00:43:40,628 Beni takip et. 476 00:44:05,641 --> 00:44:07,041 Sorun yok ya? 477 00:44:07,109 --> 00:44:08,787 Bilmiyorum. 478 00:44:13,751 --> 00:44:14,886 Siktir. 479 00:44:15,006 --> 00:44:15,919 İyi günler. 480 00:44:18,768 --> 00:44:19,953 Jimmy O nerede? 481 00:44:22,052 --> 00:44:23,825 Bak, buraya 20 dakika içinde... 482 00:44:23,892 --> 00:44:26,141 ...sürüyle ajan yığarım ve buranın altını üstüne getirirler. 483 00:44:34,042 --> 00:44:35,036 Getirin. 484 00:44:55,537 --> 00:44:56,495 Gidelim. 485 00:44:59,401 --> 00:45:01,455 Amerika adalet sistemine şükürler olsun. 486 00:45:01,501 --> 00:45:03,162 Jimmy O'Phelan, terörist eylemlerine... 487 00:45:03,282 --> 00:45:04,206 ...karıştığın şüphesiyle... 488 00:45:04,326 --> 00:45:06,727 - Zevkle, güzelim. - ...gözaltına alınıyorsun. 489 00:45:06,847 --> 00:45:08,889 İşlerin planladığınız gibi gitmediği için kusura bakmayın, beyler. 490 00:45:09,009 --> 00:45:10,112 İrlandalı şansı var galiba, ha? 491 00:45:16,689 --> 00:45:18,252 Burada olduğunu nasıl öğrendin? 492 00:45:27,058 --> 00:45:29,226 Başkan Yardımcın ufak bir anlaşma yaptı. 493 00:45:31,962 --> 00:45:33,515 - Vay orospu evladı! - Ne? 494 00:45:33,583 --> 00:45:35,117 - Sakin ol bakalım. - Ne diyor bu? 495 00:45:35,237 --> 00:45:36,806 Jimmy için anlaşma mı yaptın? Ne? 496 00:45:37,520 --> 00:45:38,313 Kulüp için yaptım. 497 00:45:38,433 --> 00:45:40,537 İspiyonladın mı? İspiyonladın mı? 498 00:45:40,567 --> 00:45:41,390 Başka şansım yoktu! 499 00:45:41,457 --> 00:45:43,058 Karşı karşıya olduğumuz şeylere bir bakın! 500 00:45:43,126 --> 00:45:44,409 Dur bir dakika. Biz onca zaman Jimmy'nin peşindeyken... 501 00:45:44,529 --> 00:45:46,024 ...sen onu bu kaltağa vereceğini biliyor muydun? 502 00:45:46,144 --> 00:45:47,461 Jimmy, 5 adamımızı öldürdü. 503 00:45:47,581 --> 00:45:48,406 Chibs, yeğenini kaybetti. 504 00:45:48,440 --> 00:45:49,464 Biliyorum! Özür dilerim! 505 00:45:49,532 --> 00:45:50,443 Hayır, hayır. Onun hatası değil. O kadın zorladı. 506 00:45:50,474 --> 00:45:52,012 - Hain değil, Clay. - Öldün sen! 507 00:45:52,132 --> 00:45:54,344 Duydun mu beni? Öldün! 508 00:45:55,071 --> 00:45:56,307 Öldün! 509 00:45:56,806 --> 00:45:58,001 Öldün. 510 00:45:58,241 --> 00:46:00,106 Ölüm fermanımı imzaladın az önce. 511 00:46:00,226 --> 00:46:01,341 Doğru. 512 00:46:01,461 --> 00:46:03,736 Kusura bakma, ama var ya annen haklıydı. 513 00:46:03,856 --> 00:46:06,156 Asla yolunda gitmezdi. Ortada güven yok. 514 00:46:06,556 --> 00:46:09,057 Prensin haine dönüşmesini sağlama almalıydım. 515 00:46:14,461 --> 00:46:15,630 Gidelim. 516 00:46:46,964 --> 00:46:50,251 Müvekkillerin, eğer kimseyi öldürmediyseler 3 yıla çıkmış olurlar. 517 00:46:50,371 --> 00:46:52,063 14 aya kefaletle çıkış var. 518 00:47:24,360 --> 00:47:26,418 Ayrı ayrı oturduklarından emin olun. 519 00:49:30,767 --> 00:49:32,274 Ne yapıyor bu mal? 520 00:49:35,912 --> 00:49:37,640 Unser bu. 521 00:49:39,961 --> 00:49:42,535 Kenara çekeyim mi? Önemli bir şey vardır belki. 522 00:49:43,492 --> 00:49:46,167 Aman be. Tamam, çek hadi. 523 00:50:05,578 --> 00:50:07,040 Ne oluyor, Wayne? 524 00:50:07,160 --> 00:50:09,517 Cep numaran bende yoktu, kusura bakma. 525 00:50:09,637 --> 00:50:12,215 Telsizden söylemek de istemedim. 526 00:50:12,335 --> 00:50:13,311 Neyi? 527 00:50:13,614 --> 00:50:15,353 İsimsiz bir ihbar geldi. 528 00:50:15,883 --> 00:50:19,953 Muhtemelen asılsızdır ama Jimmy'nin dört-beş adamının... 529 00:50:20,073 --> 00:50:22,891 ...Newton sapağında sizi beklediğini söyledi. 530 00:50:23,723 --> 00:50:25,513 Birkaç kilometre güneyde hemen. 531 00:50:26,421 --> 00:50:29,734 Sanwa Şerifi'ni arayıp kontrol etmelerini isteyebilirim. 532 00:50:29,854 --> 00:50:31,331 - Hayır-- - Şerifleri beyinsizdir. 533 00:50:31,383 --> 00:50:32,390 Siz gidip kontrol edin. 534 00:50:32,770 --> 00:50:34,327 Dur biraz. Seni yalnız bırakmak istemiyorum. 535 00:50:34,730 --> 00:50:37,052 Ben kalırım. Hem destek de çağırırım. 536 00:50:37,580 --> 00:50:38,841 Güvenlik açısından. 537 00:50:40,296 --> 00:50:41,506 Sorun yok. Gidin. 538 00:51:11,811 --> 00:51:13,236 Ciddi misin? 539 00:51:16,740 --> 00:51:18,785 Kanserim üçüncü seviyede, güzelim. 540 00:51:19,179 --> 00:51:21,419 Kurtarılacak pek bir şey kalmadı. 541 00:51:26,860 --> 00:51:29,027 Sağol, almayayım. 542 00:51:31,809 --> 00:51:34,148 Biraz almalısın ama. 543 00:51:43,398 --> 00:51:46,401 Taşak mı geçiyorsun? 544 00:51:47,356 --> 00:51:50,267 Ne oluyor? 545 00:52:28,769 --> 00:52:30,985 Kızlarımıza iyi bak, Phillip. Tamam mı? 546 00:52:38,507 --> 00:52:40,123 Tamam! 547 00:53:18,935 --> 00:53:21,204 Çıldırmışsınız, Opie. 548 00:53:21,324 --> 00:53:24,628 Bu yaptığınızın kulübe nasıl bir hareket getireceğini biliyor musun? 549 00:53:26,821 --> 00:53:29,167 Direksiyonu tut. 550 00:53:31,403 --> 00:53:32,629 Lütfen. 551 00:53:33,206 --> 00:53:35,597 Direksiyonu tut. 552 00:53:35,664 --> 00:53:37,800 Lütfen... 553 00:53:39,943 --> 00:53:42,166 Lütfen yapma! 554 00:53:42,998 --> 00:53:46,111 Lütfen, lütfen, Opie. 555 00:53:46,338 --> 00:53:47,861 Daha önceden merhamet göstermiştin. 556 00:53:47,981 --> 00:53:50,586 Sana yalvarırım yapma. 557 00:53:52,681 --> 00:53:54,136 Artık göstermiyorum. 558 00:54:03,762 --> 00:54:05,249 Böyle hissetti. 559 00:54:26,792 --> 00:54:28,862 Gidelim hadi. 560 00:54:36,384 --> 00:54:37,544 Anlaşma mı? 561 00:54:37,664 --> 00:54:38,590 Evet. 562 00:54:42,359 --> 00:54:43,569 Sol, sol tarafa vur. 563 00:54:43,689 --> 00:54:45,472 Sağ tarafta takma diş var. 564 00:54:48,271 --> 00:54:49,826 - İyi misin? - Gidin siz. 565 00:54:51,868 --> 00:54:53,204 Gidelim, çocuklar. 566 00:56:57,556 --> 00:57:01,812 "Sevgili Jackson. Babanla ilgili gerçek bu mektupların içinde. 567 00:57:01,932 --> 00:57:05,220 Onu, tıpkı benim tanıdığım şekilde tanımalısın." 568 00:58:06,197 --> 00:58:07,939 Seni görmek istediler. 569 00:58:16,058 --> 00:58:19,351 Jax, bunu okumanı, sonra da yakmanı istedi. 570 00:58:21,290 --> 00:58:24,829 - Ne bu? - Bilmiyorum. 571 00:58:26,437 --> 00:58:28,402 Tara burada mı? 572 00:58:30,557 --> 00:58:31,642 Hayır. 573 00:58:33,896 --> 00:58:35,120 Jax'in evinde. 574 00:58:35,536 --> 00:58:37,767 Tamam. İyi akşamlar. 575 00:59:06,662 --> 00:59:07,783 Selam, anne. 576 00:59:08,148 --> 00:59:12,014 Bunu okuyorsan, Stahl ve Jimmy ölmüş... 577 00:59:12,134 --> 00:59:14,591 ...kulüp de biraz hapiste yatacak demektir. 578 00:59:15,668 --> 00:59:18,515 Bu şekilde olduğu için üzgünüm, anne. 579 00:59:18,976 --> 00:59:21,246 Ne kadar acı çektiğini anlayabiliyorum. 580 00:59:21,366 --> 00:59:23,246 Ama sana söyleyemezdim. 581 00:59:23,900 --> 00:59:26,037 Seni suç ortağı yapamazdım. 582 00:59:26,157 --> 00:59:27,802 Kulüpte böyle oyladık. 583 00:59:29,920 --> 00:59:33,620 Kulübüme veya aileme asla ihanet etmem. 584 00:59:35,297 --> 00:59:37,047 Ben babam değilim. 585 00:59:39,330 --> 00:59:41,978 - Seni tahmin edebile... - ...ceğinden daha fazla seviyorum. 586 00:59:42,570 --> 00:59:44,642 Seninle olabilmek için her şeyi yaparım. 587 00:59:46,473 --> 00:59:50,457 Her geçen gün, buraya ait olmadığımı daha iyi anlıyorum. 588 00:59:51,339 --> 00:59:53,747 Clay ve Gemma'nın beraber olduğundan artık eminim. 589 00:59:54,717 --> 00:59:56,871 Gizlemeye bile çalışmıyorlar neredeyse. 590 00:59:58,547 --> 01:00:00,551 Gemma, ona karşı olan ilgisizliğimden nefret ediyor. 591 01:00:00,866 --> 01:00:02,642 Her şeyimden nefret ediyor. 592 01:00:03,260 --> 01:00:05,277 Soğukluğu, beni dehşete düşürüyor. 593 01:00:06,739 --> 01:00:08,835 Günlerimin sayılı olduğunun farkındayım, Mo. 594 01:00:09,629 --> 01:00:11,306 Ve benden gelen mektuplar kesildiğinde... 595 01:00:11,781 --> 01:00:13,837 ...ölümümün, karım ve en iyi dostumun... 596 01:00:13,863 --> 01:00:16,533 ...elinden olduğundan emin olabilirsin. 597 01:00:18,899 --> 01:00:22,204 Tatlı Thomas'ım benim hayatımı yaşamayacak en azından. 598 01:00:22,960 --> 01:00:24,523 Onu çok özlüyorum. 599 01:00:26,111 --> 01:00:29,238 Sadece Jackson başka bir yoldan gitsin diye dua ediyorum. 600 01:00:29,465 --> 01:00:32,667 Şimdiden kendimi hatırlatmaya başladı. 601 01:00:46,699 --> 01:00:52,062 Çeviri: SirEvo twitter.com/CineShoot