1
00:00:00,000 --> 00:00:01,110
SONS OF ANARCHY (2010) s03e13
2
00:00:01,118 --> 00:00:03,052
Sons of Anarchy'nin
önceki bölümlerinde...
3
00:00:03,120 --> 00:00:05,588
Sevgili Mo,
Charming'te kaybolmuş gibiyim.
4
00:00:05,656 --> 00:00:09,504
Kulüp, ailem,
herkes yabancı gibi geliyor.
5
00:00:09,819 --> 00:00:13,225
En yakın arkadaşımla karım
gittikçe yakınlaşıyor.
6
00:00:13,345 --> 00:00:16,302
Hiçbir şey hissetmiyorum,
korkmuyorum bile.
7
00:00:16,422 --> 00:00:18,022
Jimmy O'Phelan'ı sana
ellerimle teslim edeceğim.
8
00:00:18,259 --> 00:00:19,626
Karşılığında ne istiyorsun?
9
00:00:19,694 --> 00:00:22,796
Oğlumu, annemi ve kulübümü.
10
00:00:22,864 --> 00:00:25,065
Sana körü körüne
güveneceğim, öyle mi?
11
00:00:25,133 --> 00:00:28,602
Kulübüm öğrenirse,
öldüm demektir.
12
00:00:28,669 --> 00:00:31,304
Güvenli evde, Polly ve Edmond'ın
başına gelenler hakkında...
13
00:00:31,372 --> 00:00:32,873
...Gemma'nın ifadesi.
14
00:00:32,940 --> 00:00:36,206
Cinayetten aklanmasını istiyorsan,
onu da olaya dahil et.
15
00:00:36,326 --> 00:00:37,677
Bunu Stahl verdi, değil mi?
16
00:00:37,745 --> 00:00:39,746
O kaltakla iş yapma.
17
00:00:39,814 --> 00:00:43,650
SAMCRO'yu korumak için bunu
yapman gerektiğini söylüyorum.
18
00:00:43,718 --> 00:00:46,920
Anlaşmayı bitir yoksa
teslim olur ve...
19
00:00:46,988 --> 00:00:51,099
...verdiğim ifadenin, senin
yalanlarınla dolu olduğunu söylerim.
20
00:00:51,219 --> 00:00:54,118
Suçu üstüne attığın ajanın...
21
00:00:54,238 --> 00:00:56,853
...bana arka çıkacağından
adım gibi eminim.
22
00:01:00,535 --> 00:01:04,373
Jimmy'nin Kuzey California'daki
Ruslarla iletişimde olduğunu biliyoruz.
23
00:01:04,493 --> 00:01:06,540
Silahlarınızı götürdüğümüz Ruslar mı?
24
00:01:06,607 --> 00:01:09,543
Evet.
Onu bulamayacağımız bir yere...
25
00:01:09,610 --> 00:01:10,877
...kaçmadan önce onu öldürmelisiniz.
26
00:01:10,945 --> 00:01:12,012
Bunun size yararları olacak.
27
00:01:12,079 --> 00:01:14,915
Silah işinizi ciddi bir şekilde
büyütmek istiyoruz.
28
00:01:14,982 --> 00:01:19,719
IRA'in yüksek rütbeli eski liderleri
şu anki Gerçek IRA kurulunu...
29
00:01:19,787 --> 00:01:20,620
...idare ediyor.
30
00:01:20,688 --> 00:01:23,056
Bu adamlardan herhangi biriyle
görüştün mü?
31
00:01:23,124 --> 00:01:27,141
İrlandalılar çocuğuma karşılık, Jimmy'nin
Belfast dışına çıkmasını sağladılar.
32
00:01:27,261 --> 00:01:28,928
Ruslarla beraber kuzeyde şimdi.
33
00:01:28,996 --> 00:01:30,129
Putlova mı?
34
00:01:30,197 --> 00:01:30,763
Evet.
35
00:01:30,831 --> 00:01:33,766
Stahl ile aranızda neler dönüyor?
36
00:01:33,834 --> 00:01:36,102
Sadece bana güven.
37
00:01:36,169 --> 00:01:38,938
Eğer Clay öğrenirse,
seni ondan koruyamam. Ve eğer...
38
00:01:39,006 --> 00:01:43,047
...senin hain olduğunu öğrenirler de
hapse girersen, dakikasında ölürsün.
39
00:01:58,058 --> 00:01:59,806
Selam.
40
00:02:00,427 --> 00:02:01,696
Günaydın.
41
00:02:02,963 --> 00:02:04,563
Günaydın.
42
00:02:07,198 --> 00:02:08,794
Seni seviyorum.
43
00:02:10,274 --> 00:02:12,104
Seni seviyorum.
44
00:02:19,399 --> 00:02:21,547
Seni de seviyorum, evlat.
45
00:02:21,667 --> 00:02:24,287
Onu bilemezsin işte.
46
00:02:25,323 --> 00:02:26,864
Hissediyorum.
47
00:02:33,627 --> 00:02:34,839
Ne?
48
00:02:40,133 --> 00:02:45,351
Bugün ne olursa olsun,
ben yanı başındayım.
49
00:02:47,914 --> 00:02:49,192
Biliyorum.
50
00:05:01,041 --> 00:05:02,666
Bak bende ne var.
51
00:05:03,510 --> 00:05:05,778
Gerçi şimdi biraz ufak
gelebilir ama...
52
00:05:20,133 --> 00:05:22,794
- Senin için çok mutluyum.
- Sağol.
53
00:05:40,146 --> 00:05:41,146
Millet!
54
00:05:41,214 --> 00:05:43,270
Lyla'nın size söyleyecekleri var.
55
00:05:45,051 --> 00:05:46,986
Evleniyoruz.
56
00:05:49,055 --> 00:05:51,557
Budur kardeşim.
57
00:06:58,758 --> 00:06:59,945
Bebeğim?
58
00:07:06,533 --> 00:07:09,969
Sana bakınıyordum.
59
00:07:10,036 --> 00:07:11,999
Etrafı temizliyorum işte.
60
00:07:16,576 --> 00:07:18,310
Otto'nun yanına gitmemiz gerekiyor.
61
00:07:18,378 --> 00:07:19,098
Tamam.
62
00:07:19,658 --> 00:07:22,448
Kızılderilileri arayıp,
buluşmayı ayarlamalarını söylerim.
63
00:07:23,984 --> 00:07:25,484
Yerinde olsam içeri girmezdim.
64
00:07:33,597 --> 00:07:34,647
Biraz otursana.
65
00:07:42,161 --> 00:07:43,295
Ne oldu?
66
00:07:45,283 --> 00:07:50,748
Bugün dananın kuyruğu kopuyor, güzelim.
67
00:07:52,191 --> 00:07:55,214
İçeriye girmeden,
Jimmy'i bulmamız gerek.
68
00:07:55,281 --> 00:07:57,116
Ne yapmanız gerektiğini biliyorum.
69
00:07:58,306 --> 00:08:00,392
Bu, misillemeden de öte bir şey.
70
00:08:09,729 --> 00:08:14,141
İrlanda Kralları'yla
bir anlaşma yaptık.
71
00:08:15,594 --> 00:08:20,215
Jimmy'i aradan çıkartırsak,
çok daha fazla mala ulaşabileceğiz.
72
00:08:21,265 --> 00:08:22,833
İrlanda Kralları da kimmiş?
73
00:08:22,953 --> 00:08:25,244
Gerçek IRA kurulu.
74
00:08:25,785 --> 00:08:28,726
Abel'ı Jimmy'den
almamızı sağlayan adamlar.
75
00:08:30,154 --> 00:08:32,084
Kızıl kafalı babalar.
76
00:08:32,152 --> 00:08:34,033
Bu adamlara hayır diyemezsin.
77
00:08:41,380 --> 00:08:43,200
Bu bizim hayrımıza, bebeğim.
78
00:08:44,130 --> 00:08:46,930
O masanın başında
uzun yıllar oturmayacağım.
79
00:08:47,390 --> 00:08:50,969
Son vurgunu yapmamız
için bir fırsat bu.
80
00:08:51,415 --> 00:08:53,624
Kalan ömrümüzü
rahat yaşamak için bir fırsat.
81
00:08:55,442 --> 00:08:57,256
Tabii hücrede otururken.
82
00:08:57,977 --> 00:09:00,546
O olayın bizi ne kadar
silkeleyeceğini bilmiyoruz.
83
00:09:00,613 --> 00:09:02,070
Şimdi onun için telaşlanmayalım.
84
00:09:04,317 --> 00:09:05,462
Haklısın.
85
00:09:07,147 --> 00:09:11,566
Onun için yarın telaşlanırım.
Bizi arabayla hapishaneye götürürlerken.
86
00:09:18,331 --> 00:09:19,836
Üzgünüm.
87
00:09:30,477 --> 00:09:32,038
Seni seviyorum.
88
00:10:23,000 --> 00:10:28,042
Çeviri: SirEvo
cineshoot.blogspot.com
89
00:10:28,542 --> 00:10:31,942
3. Sezon Finali.
İyi seyirler.
90
00:10:32,569 --> 00:10:33,890
Mükemmel bir iş çıkarmışsın.
91
00:10:34,142 --> 00:10:35,444
Evet, biliyorum.
92
00:10:36,198 --> 00:10:38,704
Santa Catarina'daki
hazırlıklar bitti sayılır.
93
00:10:39,269 --> 00:10:40,943
Paralar bu öğleden sonra
transfer olur.
94
00:10:41,011 --> 00:10:42,011
Güzel.
95
00:10:42,079 --> 00:10:44,213
Donny, buradaki işleri bitiriyor.
96
00:10:44,281 --> 00:10:45,951
Birkaç saate gelir.
97
00:10:46,783 --> 00:10:48,934
Uçuşu bu akşama ayarlasak
güzel olmaz mı?
98
00:10:49,386 --> 00:10:50,353
Ayarlarım.
99
00:10:50,420 --> 00:10:51,748
Harikasın.
100
00:11:02,767 --> 00:11:04,534
Tig, sana bir şey
gösterebilir miyim?
101
00:11:04,601 --> 00:11:06,636
Sizin için çok önemli olabilir.
102
00:11:06,703 --> 00:11:08,088
Sonra göster.
103
00:11:12,142 --> 00:11:13,142
Benim ve babamınkiler.
104
00:11:13,210 --> 00:11:14,877
Tamam.
KG-9.
105
00:11:14,945 --> 00:11:17,280
Diğeri için Lynn'i aramak lazım.
106
00:11:17,347 --> 00:11:19,482
İhtiyacınız olursa
merkezdeyim ben.
107
00:11:19,550 --> 00:11:22,285
Büyüksün, kemolu dostumuz.
108
00:11:24,247 --> 00:11:25,592
Komik değildi.
109
00:11:25,712 --> 00:11:27,110
Komikti komik.
110
00:11:47,909 --> 00:11:49,006
Ne yapıyorsun?
111
00:11:49,126 --> 00:11:50,813
Teslim olacağım.
112
00:11:51,205 --> 00:11:52,648
- Ne diyorsun sen be?
- Gazla sen.
113
00:11:53,056 --> 00:11:54,876
- Gemma, ben şey--
- Gazla dedik!
114
00:12:01,528 --> 00:12:04,627
Evet, Lenny burada Gulag elemanlarıyla
baya sıkı fıkı.
115
00:12:04,695 --> 00:12:06,596
Putlova'nın adamları.
116
00:12:08,614 --> 00:12:10,353
Bugün yerini öğrenmemiz gerek.
117
00:12:11,753 --> 00:12:14,750
Tellerin orada birkaç dakika
konuşabilme fırsatı bulabilirim...
118
00:12:15,548 --> 00:12:16,486
...ama kolay olmayacaktır.
119
00:12:17,214 --> 00:12:19,805
Biz elimizden ne gelirse
yapmaya çalışacağız.
120
00:12:21,657 --> 00:12:23,757
Anladım, tamam.
121
00:12:24,700 --> 00:12:26,324
Sen iyi misin, kardeşim?
122
00:12:27,108 --> 00:12:28,351
Eh işte.
123
00:12:29,237 --> 00:12:31,020
Dava ne alemde?
124
00:12:32,781 --> 00:12:36,340
Pek bilemiyorum.
125
00:12:36,460 --> 00:12:40,591
Benim, şey... Benim S.A.
İngilizce’yi pek iyi konuşamıyor.
126
00:12:45,262 --> 00:12:46,606
S.A mı?
127
00:12:46,726 --> 00:12:49,182
Savunma Avukatı'yla ne işin var?
128
00:12:49,213 --> 00:12:50,737
Rosen veya Lowen'ı ayarlayalım.
129
00:12:50,857 --> 00:12:52,608
Okuma salonunda kamera varmış.
130
00:12:52,676 --> 00:12:55,278
O beyaz mahlukatı gebertirken
yakalanmışım.
131
00:12:55,944 --> 00:12:57,554
Savunulacak bir tarafı yok yani.
132
00:12:58,156 --> 00:13:00,075
O davayı düşürürler.
133
00:13:01,084 --> 00:13:03,143
İçeride hiç bağlantım yok, kardeşim.
134
00:13:04,067 --> 00:13:08,724
Anlaşılan, "agresif tavırlar
sergilemeye devam ediyor"muşum.
135
00:13:15,160 --> 00:13:16,897
Siz geldiğinizde...
136
00:13:18,871 --> 00:13:21,714
Siz mahkemeye geldiğinizde,
ben hücrede olurum.
137
00:13:28,349 --> 00:13:32,564
Lenny'e ulaşmak için
elimden geleni yaparım, tamam mı?
138
00:13:36,951 --> 00:13:38,287
Görüşürüz beyler.
139
00:13:57,706 --> 00:13:59,576
Başınıza birini dikeyim mi...
140
00:13:59,843 --> 00:14:02,984
...yoksa medeni bir şekilde
konuşur musunuz?
141
00:14:04,301 --> 00:14:05,981
Konuşuruz.
142
00:14:10,744 --> 00:14:12,421
Bol şans.
143
00:14:19,506 --> 00:14:20,863
O ne?
144
00:14:21,214 --> 00:14:24,574
Seni, Edmond Hayes cinayetinden
aklayan ifadem.
145
00:14:24,968 --> 00:14:28,237
Polly'nin ölümü de nefsi müdafaa
olarak görüldü, yani...
146
00:14:28,305 --> 00:14:30,473
...cinayetlerden aklandın.
147
00:14:30,540 --> 00:14:33,809
Tabii gözaltından kaçma suçun
hâlâ duruyor.
148
00:14:33,877 --> 00:14:38,195
Ama şu birden ateşlenme olayından sonra,
onun da ev hapsi olmasını sağladım.
149
00:14:39,050 --> 00:14:41,751
Altı aylığına
ayağına kelepçe takılacak.
150
00:14:41,818 --> 00:14:45,399
Eğer uslu durursan,
üç ayda çıkartırlar.
151
00:14:46,953 --> 00:14:48,648
Hepsini inkâr edeceğim.
152
00:14:51,574 --> 00:14:55,830
Yani sırf benim davamı baltalamak için
hayatını hapislerde çürüteceksin.
153
00:14:57,314 --> 00:14:58,785
Dosyayı buldum.
154
00:14:59,289 --> 00:15:00,917
Jax'in sana ne verdiğini gördüm.
155
00:15:01,612 --> 00:15:03,406
Senin yüzünden ölecek.
156
00:15:03,473 --> 00:15:06,154
Kendi kulübü olmasa,
IRA öldürür.
157
00:15:06,510 --> 00:15:11,414
Ya anlaşmayı bitirirsin, ya da ben
bütün bunların saçmalık olduğunu söylerim.
158
00:15:11,813 --> 00:15:17,620
Ne yazık ki, benim ifadem
çoktan kayıtlara geçti.
159
00:15:18,091 --> 00:15:22,137
Yani suçu üstlenmek istesen bile,
artık çok geç.
160
00:15:25,109 --> 00:15:26,831
Bana güvenmek durumunda
kalacak gibisin.
161
00:15:29,912 --> 00:15:32,264
Bunun mümkün olduğunu
gerçekten düşünüyorsun, değil mi?
162
00:15:34,699 --> 00:15:36,605
Saf kaltağın tekisin.
163
00:15:38,175 --> 00:15:44,338
Bu anlaşmalar, bu ilişkiler...
İşler asla yolunda gitmez.
164
00:15:47,205 --> 00:15:48,818
O nedenmiş?
165
00:15:49,464 --> 00:15:51,424
Çünkü hepsinin temelinde yalan var.
166
00:15:53,670 --> 00:15:55,574
Sen patronlarına yalan söylüyorsun.
167
00:15:56,725 --> 00:15:58,629
Jax kulübüne yalan söylüyor.
168
00:15:59,563 --> 00:16:01,501
İkiniz de birbirinize
yalan söylüyorsunuz.
169
00:16:02,766 --> 00:16:04,514
Ortada güven yok.
170
00:16:05,980 --> 00:16:07,772
Yolunda gitmeyen bir şey olacak.
171
00:16:08,357 --> 00:16:10,237
Birilerinin canı yanacak.
172
00:16:15,771 --> 00:16:16,877
Sana söz veriyorum...
173
00:16:19,187 --> 00:16:20,545
...sonu kötü bitecek.
174
00:16:43,415 --> 00:16:45,550
Geç kaldın.
175
00:16:46,358 --> 00:16:47,812
Annenin yanından geliyorum.
176
00:16:49,824 --> 00:16:51,779
Merkezde nezarette.
177
00:16:51,899 --> 00:16:55,546
Teslim olmaya ve anlaşmamızın
içine etmeye çalışmış.
178
00:16:56,562 --> 00:16:58,329
Lanet olsun!
179
00:16:58,863 --> 00:17:00,991
Önemli değil aslında.
180
00:17:01,400 --> 00:17:04,018
Bütün cinayet suçlamalarından aklandı.
181
00:17:06,034 --> 00:17:07,267
Nasıl?
182
00:17:08,891 --> 00:17:13,176
Tyler, ölmeden önce itiraf etti.
183
00:17:14,240 --> 00:17:16,990
Gemma'nın ifadesindeki her şeyin
doğru olduğunu söyledi bana.
184
00:17:23,390 --> 00:17:25,238
Yok artık daha neler.
185
00:17:27,738 --> 00:17:29,774
Neyse ki patronların
minik anlaşmamızdan bihaber.
186
00:17:29,894 --> 00:17:32,274
Sizden birini öldürmek
kariyerin için iyi olmaz herhalde.
187
00:17:36,133 --> 00:17:37,197
Onu ben öldürmedim.
188
00:17:38,723 --> 00:17:40,371
Meksikalı motorcular öldürdü.
189
00:17:42,307 --> 00:17:49,302
Annen, senin ve benim birbirimize
güvenmememiz gerektiğine inanıyor gibi.
190
00:17:50,640 --> 00:17:52,502
Benim bilmediğim bir şey mi biliyor?
191
00:17:55,427 --> 00:17:57,555
Senin yüzünden öleceğimi düşünüyor.
192
00:18:00,459 --> 00:18:01,769
Sen ne diyorsun?
193
00:18:05,664 --> 00:18:07,694
Sizinkilerin zamanı daralıyor.
194
00:18:08,660 --> 00:18:10,859
Kefalet duruşması yarın sabah.
195
00:18:12,137 --> 00:18:14,352
Clay şu an Otto ile görüşüyor.
196
00:18:16,180 --> 00:18:20,878
Pezevenk Lenny ile Otto'yu buluştur,
biz de bir şeyler öğrenelim.
197
00:18:20,946 --> 00:18:22,809
Görüşme ayarlandı.
198
00:18:25,038 --> 00:18:26,317
Güzel.
199
00:18:28,387 --> 00:18:31,956
Bana borçlandın galiba?
200
00:18:47,021 --> 00:18:49,444
O'Dooley, Brogan ve Roarke'ı tanıyoruz.
201
00:18:49,962 --> 00:18:51,656
Diğerlerini hiç görmedim.
202
00:18:52,605 --> 00:18:55,713
Jimmy'le ilgili verdiğim ifadenin
yanına ekle...
203
00:18:55,781 --> 00:18:56,944
...ben de hepsinin adının
altına imzamı atayım.
204
00:19:00,083 --> 00:19:01,637
Güzel, güzel.
205
00:19:04,074 --> 00:19:05,558
Bana Jimmy'i getir.
206
00:19:05,678 --> 00:19:07,196
Ayıp ettin.
207
00:19:28,849 --> 00:19:30,795
Bahşiş mi istiyorsun, mankafa?
208
00:19:36,254 --> 00:19:38,022
Nasılsın, Lenny?
209
00:19:38,090 --> 00:19:39,890
Senden iyiyim.
210
00:19:39,958 --> 00:19:43,174
Evet, orası belli zaten!
211
00:19:43,580 --> 00:19:44,849
Hadi canım!
212
00:19:45,864 --> 00:19:48,197
Dinle, şey...
213
00:19:49,947 --> 00:19:51,529
Kulüp senden
önemli bir iyilik istiyor.
214
00:19:52,461 --> 00:19:55,639
Doğu'daki arkadaşlarına
ulaşman gerek.
215
00:19:56,298 --> 00:19:59,560
Eski IRA üyesi birini koruyorlar.
Jimmy O'Phelan.
216
00:19:59,680 --> 00:20:02,297
Ya Kuzey California'da
ya da Oregon'da.
217
00:20:03,215 --> 00:20:04,949
Jimmy'i arama sebebimiz nedir?
218
00:20:05,893 --> 00:20:08,185
Kuzey İrlanda'da beş üye öldürdü.
219
00:20:08,737 --> 00:20:12,811
Saklandığı evin adresi lazım.
220
00:20:13,391 --> 00:20:16,293
Putlova, İrlandalı'yı sevmez.
221
00:20:16,361 --> 00:20:18,948
Daha iyi bir teklifiniz varsa
dinleyeceğinden eminim.
222
00:20:21,533 --> 00:20:22,700
Para mı verelim diyorsun?
223
00:20:23,336 --> 00:20:25,450
Jimmy'e ulaşmanın tek yolu bu.
224
00:20:28,052 --> 00:20:29,760
Tamam o zaman.
Sen şey yapsana.
225
00:20:30,516 --> 00:20:32,546
Nasıl bir miktardan
söz ettiğimizi öğrensene.
226
00:20:33,485 --> 00:20:35,112
Ama acele öğrenmemiz gerekiyor.
227
00:20:35,568 --> 00:20:38,200
Avukatlarla size ulaştırırım.
228
00:20:38,950 --> 00:20:40,088
Tamam, olur.
229
00:20:40,208 --> 00:20:41,222
Clay'e haber ederim.
230
00:20:42,087 --> 00:20:43,320
Kendine iyi bak, Lenny.
231
00:20:43,388 --> 00:20:44,681
Tamamdır, kardeşim.
232
00:20:48,981 --> 00:20:53,681
Yerel Kahraman, Belediye Başkanlığı'na
Aday Olmayı Düşünüyor
233
00:20:54,766 --> 00:20:56,433
Saçmalığa bak!
234
00:20:56,501 --> 00:20:57,310
Selam.
235
00:20:59,222 --> 00:21:00,356
Nerede bizimki?
236
00:21:01,825 --> 00:21:03,603
Daha yeni ne konuştuk biz?
237
00:21:04,065 --> 00:21:05,395
Özür dilerim, bebeğim.
238
00:21:06,739 --> 00:21:08,238
Düşünmeden iş yapmıyorduk hani?
239
00:21:16,184 --> 00:21:18,019
Bunlar çok sakat zamanlar, Clay.
240
00:21:18,757 --> 00:21:22,513
Hepimiz düşünmeden iş yapıyoruz.
Başka zaman olsa yapmayacağımız şeyler.
241
00:21:22,633 --> 00:21:23,633
Biliyorum.
242
00:21:23,942 --> 00:21:25,174
Hiç sanmıyorum.
243
00:21:26,028 --> 00:21:28,732
Abel'ı kaybetmek.
Bütün o ölümler.
244
00:21:30,577 --> 00:21:36,006
Vereceğin her kararı, bu ekstrem
şartlar altında vermelisin.
245
00:21:36,947 --> 00:21:38,627
Ne diyorsun sen?
246
00:21:39,778 --> 00:21:41,612
Farklı bir zamandayız.
247
00:21:42,952 --> 00:21:45,542
Jax'e, John'a baktığımız
şekilde bakamayız.
248
00:21:51,756 --> 00:21:53,311
Evet, tamam.
249
00:21:56,895 --> 00:21:58,128
Tamam.
250
00:23:08,966 --> 00:23:12,358
Bu denklemleri bana
Lenny Janowiczs'in avukatı yolladı.
251
00:23:12,478 --> 00:23:14,975
Ne anlama geldiklerini bilmiyorum,
öğrenmek de istemiyorum açıkçası.
252
00:23:15,199 --> 00:23:17,844
20 = 0, doğru.
253
00:23:18,138 --> 00:23:26,271
38.358888 - 122.288818 = 2 milyon dolar.
254
00:23:26,860 --> 00:23:28,148
Doğru mu yanlış mı?
255
00:23:31,138 --> 00:23:32,160
Sağol.
256
00:23:32,985 --> 00:23:34,151
Sen bize bir dakika ver.
257
00:23:34,218 --> 00:23:35,619
Şunun hesaplamasını yapalım.
258
00:23:35,687 --> 00:23:37,798
Birkaç dakika vereyim hatta.
Rakamlar büyük.
259
00:23:39,691 --> 00:23:41,328
20 = 0.
260
00:23:41,448 --> 00:23:43,026
Lenny yeri öğrenememiş.
261
00:23:43,094 --> 00:23:45,395
Diğerleri enlem ve boylam.
262
00:23:45,784 --> 00:23:47,773
2 milyon dolar.
Yani Jimmy'i satın alabiliriz.
263
00:23:48,291 --> 00:23:49,696
2 milyon dolar. Hassiktir!
264
00:23:49,727 --> 00:23:51,511
Neden gidip Jimmy'i almıyoruz ki?
265
00:23:51,561 --> 00:23:52,703
Yeteri kadar silahımız var.
266
00:23:52,770 --> 00:23:54,438
Onlar güvenli evin değil...
267
00:23:54,505 --> 00:23:56,506
...takas yerinin bilgileri.
268
00:23:56,574 --> 00:23:59,171
Güvenin bana.
Putlova orduyla gelir.
269
00:23:59,437 --> 00:24:03,804
Rio Vista'nın hemen dışındaki bağlantı
yolu gibi duruyor. Buraya 40 dakika.
270
00:24:05,650 --> 00:24:06,822
Op.
271
00:24:08,530 --> 00:24:10,533
Lowen'a denklemin doğru olduğunu söyle.
272
00:24:10,868 --> 00:24:13,816
2 milyonu nereden bulacağız?
Banka falan mı soyuyoruz artık?
273
00:24:24,001 --> 00:24:25,834
Lenny'nin avukatına söyle,
denklem doğru.
274
00:24:25,954 --> 00:24:27,095
Ama zaman lazım.
275
00:24:29,685 --> 00:24:32,409
Saat başına para aldığımı
biliyorsun, değil mi?
276
00:24:32,477 --> 00:24:33,578
Yolla gitsin işte.
277
00:24:36,966 --> 00:24:39,921
Jax, sana çok mühim bir şey
gösterebilir miyim?
278
00:24:40,041 --> 00:24:43,502
- Kesinlikle öğrenmeniz gereken bir şey.
- Şimdi olmaz, kardeşim.
279
00:24:45,623 --> 00:24:46,890
Lenny'den haber aldınız mı?
280
00:24:46,958 --> 00:24:50,010
Evet.
Putlova, Jimmy için 2 milyon istiyor.
281
00:24:50,261 --> 00:24:51,194
Yok artık!
282
00:24:51,262 --> 00:24:52,929
Biraz konuşalım.
283
00:24:53,611 --> 00:24:54,631
Abel nerede?
284
00:24:54,699 --> 00:24:56,612
Yanında, Lyla ve Neeta var.
285
00:24:57,627 --> 00:24:59,236
Annen hapiste.
286
00:25:00,239 --> 00:25:01,638
Biliyorum. Duydum.
287
00:25:02,377 --> 00:25:04,407
Cinayet suçlamaları düşmüş.
288
00:25:05,178 --> 00:25:06,704
Clay'in öğrenmesini istemiyor.
289
00:25:06,998 --> 00:25:08,693
Çok korkmuş durumda.
290
00:25:10,111 --> 00:25:11,497
Neler oluyor, Jax?
291
00:25:12,155 --> 00:25:14,381
Lütfen, bana anlatabilirsin.
292
00:25:15,222 --> 00:25:19,141
Jax, bak!
293
00:25:28,266 --> 00:25:29,665
O ne?
294
00:25:29,931 --> 00:25:33,199
Tara kaçırıldıktan sonra,
size bunu göstermeye çalıştım.
295
00:25:33,913 --> 00:25:36,448
Lin için sahte para operasyonunu
yürütürken...
296
00:25:36,742 --> 00:25:40,143
...baskı hatası olanları falan
atmam gerekiyordu.
297
00:25:40,602 --> 00:25:42,379
Ama atmadım!
298
00:25:43,216 --> 00:25:45,093
3 kutu bunlarla dolu.
299
00:25:45,213 --> 00:25:47,599
20'li, 50'lik ve 100'lükler.
300
00:25:47,719 --> 00:25:50,218
5 milyonun üzerinde sahte para var.
301
00:25:50,454 --> 00:25:51,937
Amanın!
302
00:25:54,826 --> 00:25:55,725
Katlamayın sakın.
303
00:25:55,793 --> 00:25:56,927
Gel buraya. Otur bakayım.
304
00:25:56,994 --> 00:25:59,462
Sana elimi veriyorum.
Al otuzbir çek.
305
00:25:59,530 --> 00:26:00,716
Kabul ediyorum.
306
00:26:00,836 --> 00:26:02,465
Al hadi. Durma. Başla. Hadi.
307
00:26:03,235 --> 00:26:05,759
- Onu bana doğrultayım deme.
- Hadi. Hadi.
308
00:26:07,139 --> 00:26:08,872
Eddie bize kağıt kesicisini verecek.
309
00:26:08,940 --> 00:26:10,276
Ama birkaç saat sürecekmiş.
310
00:26:11,537 --> 00:26:13,889
Paraların hepsinde sıkıntı var.
311
00:26:15,373 --> 00:26:18,148
Dikkatle bakarlarsa
Ruslar hemen anlar.
312
00:26:19,371 --> 00:26:21,807
O zaman biz de dikkatleri
dağıtacak bir şey ayarlarız.
313
00:26:21,927 --> 00:26:23,086
Putlova, zeki adam.
314
00:26:23,154 --> 00:26:26,189
Ortalık kan gölüne dönmeden nasıl
halledeceğiz bilmiyorum.
315
00:26:26,257 --> 00:26:29,925
O zaman ne olur ne olmaz,
herkesi götürelim.
316
00:26:31,996 --> 00:26:34,931
Destelerin önlerine gerçek para
yerleştirirsek...
317
00:26:35,492 --> 00:26:37,690
...Jimmy'i almak için yeterli
zamanı kazanmış oluruz.
318
00:26:38,502 --> 00:26:41,027
Cebimde 40 dolar var.
319
00:26:43,225 --> 00:26:44,738
Aklımda bir şey var.
320
00:26:46,719 --> 00:26:49,079
Putlova, Jimmy için
2 milyon dolar istiyor.
321
00:26:49,146 --> 00:26:50,813
Oha!
322
00:26:50,933 --> 00:26:54,417
Elimize biraz sahte para geçti ama
aralarına gerçeklerinden de koymak gerek.
323
00:26:54,864 --> 00:26:56,686
Jimmy'i almamız için
bize zaman kazandırır.
324
00:26:57,600 --> 00:26:59,392
Sahte parayı nereden buldunuz?
325
00:27:00,064 --> 00:27:01,353
Sen onun için endişelenme.
326
00:27:02,493 --> 00:27:03,634
Bana para lazım.
327
00:27:05,529 --> 00:27:10,051
Tara'nın fidyesi için kullandığımız
250 bini alabilirim.
328
00:27:10,983 --> 00:27:12,327
İşimizi görür.
329
00:27:14,953 --> 00:27:17,529
Kulüp parayı nereden bulduğunu
sorunca ne olacak?
330
00:27:18,705 --> 00:27:20,426
Buradan aldığımı,
kanıt için saklandığını...
331
00:27:20,745 --> 00:27:22,442
...Unser'ın imzasıyla
aldığımı söylerim.
332
00:27:25,205 --> 00:27:28,929
Takas sırasında biz de olacağız.
333
00:27:29,049 --> 00:27:30,080
Hayır.
334
00:27:31,140 --> 00:27:34,114
Ruslar sizi görürse,
Jimmy'i öldürürler.
335
00:27:36,131 --> 00:27:38,472
Kulübüm görürse,
birinin öttüğünü anlarlar.
336
00:27:38,592 --> 00:27:39,844
Bu riski alamayız.
337
00:27:41,399 --> 00:27:43,403
Parayı almanın tek yolu bu.
338
00:27:52,408 --> 00:27:56,496
Sana yeri söylerim ama en azından
birkaç kilometre arkada bekleyin.
339
00:27:56,914 --> 00:27:58,205
Tamam.
340
00:28:01,779 --> 00:28:03,641
Jimmy'i minibüse bindiririz.
341
00:28:04,805 --> 00:28:07,675
Sen de takımını,
Rusların peşindeymişsiniz gibi yollarsın.
342
00:28:08,253 --> 00:28:10,591
Bizi bırakır, Jimmy'i yakalarsın.
343
00:28:14,428 --> 00:28:15,954
Gayet uygun.
344
00:28:19,441 --> 00:28:20,617
Ayarlıyorum.
345
00:28:35,154 --> 00:28:38,220
Kartel uçuşunu onaylamışlar.
San Jose'ye.
346
00:28:39,083 --> 00:28:40,847
Güzel. Şahane.
347
00:28:42,373 --> 00:28:43,470
Donny hâlâ dönmedi mi?
348
00:28:46,095 --> 00:28:47,418
Sanmıyorum.
349
00:29:29,404 --> 00:29:30,748
Hazır mısınız?
350
00:29:31,336 --> 00:29:33,703
Evet. Aşağı yukarı 2 milyon var.
351
00:29:33,823 --> 00:29:36,800
KG-9'ler, pompalılar, MAC-10.
352
00:29:41,239 --> 00:29:43,465
İyice toparlayın, ihtiyacımız olacak.
353
00:29:45,959 --> 00:29:48,619
Çaylaklardan birini ayırmıyor muyuz?
Emin misin?
354
00:29:49,011 --> 00:29:51,056
Putlova'nın nasıl geleceğini bilmiyoruz.
355
00:29:51,532 --> 00:29:55,008
En azından takası halledene kadar
adama ihtiyacımız olacak.
356
00:29:56,408 --> 00:29:57,375
Tamam.
357
00:29:58,531 --> 00:29:59,602
Tara geldi.
358
00:29:59,722 --> 00:30:00,708
Tamam.
359
00:30:01,842 --> 00:30:03,473
Onu koruruz.
360
00:30:06,352 --> 00:30:07,752
Tamam. Hadi.
361
00:30:20,939 --> 00:30:22,255
Hazır.
362
00:30:27,312 --> 00:30:28,793
Bunu yapmak istediğine emin misin?
363
00:30:28,913 --> 00:30:30,895
Yapabilecek bir tek ben varım.
364
00:30:33,651 --> 00:30:35,028
Bana ihtiyacınız var, kabul et.
365
00:30:37,535 --> 00:30:38,949
Haklısın galiba.
366
00:30:41,666 --> 00:30:43,332
Bunu giymeni istiyorum.
367
00:30:53,487 --> 00:30:54,604
Şahaneymiş.
368
00:30:58,651 --> 00:31:00,592
Sana bir şey olmasına
asla izin vermem.
369
00:31:01,656 --> 00:31:02,874
Bize bir şey olmasına.
370
00:31:04,695 --> 00:31:06,249
Evet.
371
00:31:08,353 --> 00:31:10,628
Bana her şeyi anlattın, değil mi?
372
00:31:11,753 --> 00:31:14,087
Yakında her şeyi
öğreneceksin, tatlım.
373
00:31:35,325 --> 00:31:36,782
Gidiyor musunuz?
374
00:31:37,916 --> 00:31:39,274
Durum ne?
375
00:31:41,738 --> 00:31:43,349
Lowen merkezde.
376
00:31:43,601 --> 00:31:45,031
Gemma'nın salıverme
işlemlerini hallediyor.
377
00:31:46,109 --> 00:31:47,468
Gemma yakında evde olur.
378
00:31:48,322 --> 00:31:49,598
Tamam, sağol.
379
00:31:51,023 --> 00:31:52,729
Ben de hazırım.
380
00:31:52,797 --> 00:31:54,019
Tamam.
381
00:31:54,916 --> 00:31:56,187
Siz, şey...
382
00:31:58,259 --> 00:31:59,463
Bütün olarak kalın.
383
00:32:00,705 --> 00:32:01,816
Merak etme.
384
00:32:08,403 --> 00:32:10,098
Bizim için yaptıkların...
385
00:32:14,252 --> 00:32:16,007
...asla unutulmayacak.
386
00:32:28,499 --> 00:32:29,833
Hazır mısınız beyler?
387
00:32:29,901 --> 00:32:31,068
Evet.
388
00:32:31,135 --> 00:32:32,852
Hata yapmıyoruz.
389
00:32:33,748 --> 00:32:34,910
Jackie oğlum.
390
00:32:47,435 --> 00:32:48,653
Onlara iyi bak.
391
00:32:48,773 --> 00:32:50,234
Sen de kendine iyi bak, evlat.
392
00:32:52,278 --> 00:32:53,356
Hadi bakalım.
393
00:32:53,804 --> 00:32:55,135
İyi şanslar, dostum.
394
00:32:55,255 --> 00:32:56,717
- Sağol.
- Gidelim, çocuklar.
395
00:32:57,506 --> 00:32:59,143
Hadi, canlanın.
Gidelim.
396
00:32:59,432 --> 00:33:01,631
Mesaj gelince, bize haber edin.
397
00:33:02,700 --> 00:33:04,634
Bir de şu iki mektubu ulaştırın.
398
00:33:04,702 --> 00:33:06,178
Tamam. Hallederim.
399
00:33:13,908 --> 00:33:15,308
Seni seviyorum, evlat.
400
00:33:18,332 --> 00:33:19,481
Ben de seni seviyorum.
401
00:33:32,307 --> 00:33:33,497
İyi misin?
402
00:33:34,799 --> 00:33:35,612
Evet.
403
00:33:36,300 --> 00:33:37,544
Gidip şu işi bitirelim.
404
00:34:08,567 --> 00:34:09,510
Donny'den haber yok mu?
405
00:34:10,051 --> 00:34:11,479
Anlamıyorum.
406
00:34:13,244 --> 00:34:14,984
Fikrini değiştirmiştir belki.
407
00:34:15,614 --> 00:34:17,630
Luke da seni terk etmemiş miydi?
408
00:34:17,750 --> 00:34:18,986
Luke terk etmedi.
409
00:34:19,054 --> 00:34:20,333
Ortadan kaldırdılar.
410
00:34:27,737 --> 00:34:29,397
Nereye gidiyoruz?
411
00:34:29,464 --> 00:34:32,694
Bir şey almamız gerekiyor.
412
00:34:48,517 --> 00:34:49,984
Ne oluyor be?
413
00:34:50,052 --> 00:34:51,405
Kusura bakma, Jimmy.
414
00:34:51,853 --> 00:34:53,220
Tanrım, Viktor.
415
00:34:53,288 --> 00:34:55,480
Senin için yaptığım
onca şeyden sonra.
416
00:34:55,600 --> 00:34:58,297
Para, silahlar.
417
00:34:59,281 --> 00:35:01,004
Yapma bunu.
418
00:35:30,404 --> 00:35:31,592
İki çantada da birer milyon var.
419
00:35:31,660 --> 00:35:33,961
50 deste, her destede 20 bin.
420
00:35:34,029 --> 00:35:35,902
Sağol.
421
00:35:40,902 --> 00:35:41,902
Bir saniye.
422
00:36:09,431 --> 00:36:11,362
5 dakika daha bekleyip dalıyoruz.
423
00:36:26,248 --> 00:36:27,548
Sorun yok.
424
00:36:27,616 --> 00:36:29,079
Mükemmel.
425
00:36:37,666 --> 00:36:41,015
Clay, Jackson.
Sizi gördüğüme sevindim.
426
00:36:44,820 --> 00:36:46,534
Sizinle iş yapmak bir zevkti.
427
00:36:46,601 --> 00:36:47,835
Aynen.
428
00:36:47,903 --> 00:36:49,933
Kendine iyi bak, genç adam.
429
00:36:50,053 --> 00:36:51,273
Sağol.
430
00:38:05,912 --> 00:38:07,142
Tara.
431
00:38:12,119 --> 00:38:14,170
Eve geldik sayılır, Jimmy.
432
00:38:21,129 --> 00:38:22,296
Direk tamirhaneye gidin.
433
00:38:22,364 --> 00:38:23,770
Kesinlikle.
434
00:38:59,238 --> 00:39:00,496
Nereye gidiyoruz?
435
00:39:08,946 --> 00:39:10,204
Sahte bunlar.
436
00:39:10,702 --> 00:39:11,878
Yürü! Yakala şunları!
437
00:39:19,988 --> 00:39:23,263
Viktor ufak bir sayım yaptı galiba.
438
00:40:04,321 --> 00:40:05,866
Geliyorlar.
439
00:40:05,934 --> 00:40:07,292
Kapatın yolu.
440
00:40:07,544 --> 00:40:09,756
Başüstüne, efendim.
Hadi, çabuk olun!
441
00:40:28,189 --> 00:40:29,456
Hadi, hadi, hadi!
442
00:40:52,027 --> 00:40:53,314
Ruslar için arama emri çıkartın.
443
00:40:53,381 --> 00:40:55,107
- Paramı geri istiyorum.
- Başüstüne.
444
00:41:00,518 --> 00:41:01,526
Burada değil.
445
00:41:05,895 --> 00:41:07,239
Sikeyim!
446
00:41:33,488 --> 00:41:34,755
Nerede?
447
00:41:35,148 --> 00:41:36,366
Rahat ve huzurlu.
448
00:41:36,646 --> 00:41:38,158
Neler çeviriyorsun?
449
00:41:38,226 --> 00:41:39,860
Bizden kuşkulanmamalarını sağlıyorum.
450
00:41:40,175 --> 00:41:44,106
Jimmy'e ve ifademe kulüp
düzlüğe çıktığında kavuşacaksın.
451
00:41:48,536 --> 00:41:51,438
Tavsiyem ile, üzerinizdeki
federal otomatik silah suçlamaları...
452
00:41:51,506 --> 00:41:56,391
...15 yıldan 3 yıla düşecek. Hatta
14 aya kefaletle çıkabileceksiniz.
453
00:41:56,511 --> 00:41:58,561
Tek gereken şey imzam.
454
00:42:00,315 --> 00:42:01,803
Luke'u teslim etmeme dayanarak mı?
455
00:42:02,143 --> 00:42:03,341
Kayıtlara göre öyle, evet.
456
00:42:05,708 --> 00:42:06,742
Ama onun için...
457
00:42:08,204 --> 00:42:09,691
...bana bunu vermen gerekiyor.
458
00:42:11,744 --> 00:42:13,434
İşbirliği yaptığını gösteren ifaden.
459
00:42:14,060 --> 00:42:16,997
Silah kaçakçılığıyla ilgili ve
İrlanda Kurulu ile Jimmy O'Phelan'ın...
460
00:42:17,065 --> 00:42:20,734
...yasadışı olarak karıştığı
her suçu bizimle paylaşıyorsun.
461
00:42:21,114 --> 00:42:22,736
Onun için de tek gereken şey
senin imzan.
462
00:42:25,774 --> 00:42:26,992
Bunu imzalarsam...
463
00:42:28,227 --> 00:42:31,712
...IRA'i yakalamak ve
bizi 15 yıllığına hapse göndermekten...
464
00:42:31,724 --> 00:42:33,334
...seni alıkoyacak nedir?
465
00:42:36,251 --> 00:42:37,719
Bunu avukatına iletmekten ve...
466
00:42:38,034 --> 00:42:40,757
...Jimmy'i öldürmekten
seni alıkoyan ne?
467
00:42:42,190 --> 00:42:44,823
Bana yalan söyleyen sensin.
468
00:42:45,960 --> 00:42:48,371
İyi niyetini gösterme sırası sende.
469
00:43:10,815 --> 00:43:12,441
Hainliğim resmileşti.
470
00:43:13,765 --> 00:43:14,988
Sıra sende.
471
00:43:24,481 --> 00:43:25,603
Jimmy nerede?
472
00:43:27,783 --> 00:43:29,788
- Bunu yapma.
- Değişen bir şey yok.
473
00:43:30,040 --> 00:43:32,712
Tek istediğim onu canlı görmek.
Sonra imzalarım.
474
00:43:34,527 --> 00:43:36,115
Dümen çevirmiyorum.
475
00:43:39,632 --> 00:43:40,628
Beni takip et.
476
00:44:05,641 --> 00:44:07,041
Sorun yok ya?
477
00:44:07,109 --> 00:44:08,787
Bilmiyorum.
478
00:44:13,751 --> 00:44:14,886
Siktir.
479
00:44:15,006 --> 00:44:15,919
İyi günler.
480
00:44:18,768 --> 00:44:19,953
Jimmy O nerede?
481
00:44:22,052 --> 00:44:23,825
Bak, buraya 20 dakika içinde...
482
00:44:23,892 --> 00:44:26,141
...sürüyle ajan yığarım ve
buranın altını üstüne getirirler.
483
00:44:34,042 --> 00:44:35,036
Getirin.
484
00:44:55,537 --> 00:44:56,495
Gidelim.
485
00:44:59,401 --> 00:45:01,455
Amerika adalet sistemine
şükürler olsun.
486
00:45:01,501 --> 00:45:03,162
Jimmy O'Phelan,
terörist eylemlerine...
487
00:45:03,282 --> 00:45:04,206
...karıştığın şüphesiyle...
488
00:45:04,326 --> 00:45:06,727
- Zevkle, güzelim.
- ...gözaltına alınıyorsun.
489
00:45:06,847 --> 00:45:08,889
İşlerin planladığınız gibi
gitmediği için kusura bakmayın, beyler.
490
00:45:09,009 --> 00:45:10,112
İrlandalı şansı var galiba, ha?
491
00:45:16,689 --> 00:45:18,252
Burada olduğunu nasıl öğrendin?
492
00:45:27,058 --> 00:45:29,226
Başkan Yardımcın ufak bir anlaşma yaptı.
493
00:45:31,962 --> 00:45:33,515
- Vay orospu evladı!
- Ne?
494
00:45:33,583 --> 00:45:35,117
- Sakin ol bakalım.
- Ne diyor bu?
495
00:45:35,237 --> 00:45:36,806
Jimmy için anlaşma mı yaptın? Ne?
496
00:45:37,520 --> 00:45:38,313
Kulüp için yaptım.
497
00:45:38,433 --> 00:45:40,537
İspiyonladın mı?
İspiyonladın mı?
498
00:45:40,567 --> 00:45:41,390
Başka şansım yoktu!
499
00:45:41,457 --> 00:45:43,058
Karşı karşıya olduğumuz
şeylere bir bakın!
500
00:45:43,126 --> 00:45:44,409
Dur bir dakika. Biz onca zaman
Jimmy'nin peşindeyken...
501
00:45:44,529 --> 00:45:46,024
...sen onu bu kaltağa
vereceğini biliyor muydun?
502
00:45:46,144 --> 00:45:47,461
Jimmy, 5 adamımızı öldürdü.
503
00:45:47,581 --> 00:45:48,406
Chibs, yeğenini kaybetti.
504
00:45:48,440 --> 00:45:49,464
Biliyorum! Özür dilerim!
505
00:45:49,532 --> 00:45:50,443
Hayır, hayır. Onun hatası değil.
O kadın zorladı.
506
00:45:50,474 --> 00:45:52,012
- Hain değil, Clay.
- Öldün sen!
507
00:45:52,132 --> 00:45:54,344
Duydun mu beni? Öldün!
508
00:45:55,071 --> 00:45:56,307
Öldün!
509
00:45:56,806 --> 00:45:58,001
Öldün.
510
00:45:58,241 --> 00:46:00,106
Ölüm fermanımı imzaladın az önce.
511
00:46:00,226 --> 00:46:01,341
Doğru.
512
00:46:01,461 --> 00:46:03,736
Kusura bakma,
ama var ya annen haklıydı.
513
00:46:03,856 --> 00:46:06,156
Asla yolunda gitmezdi.
Ortada güven yok.
514
00:46:06,556 --> 00:46:09,057
Prensin haine dönüşmesini
sağlama almalıydım.
515
00:46:14,461 --> 00:46:15,630
Gidelim.
516
00:46:46,964 --> 00:46:50,251
Müvekkillerin, eğer kimseyi
öldürmediyseler 3 yıla çıkmış olurlar.
517
00:46:50,371 --> 00:46:52,063
14 aya kefaletle çıkış var.
518
00:47:24,360 --> 00:47:26,418
Ayrı ayrı oturduklarından emin olun.
519
00:49:30,767 --> 00:49:32,274
Ne yapıyor bu mal?
520
00:49:35,912 --> 00:49:37,640
Unser bu.
521
00:49:39,961 --> 00:49:42,535
Kenara çekeyim mi?
Önemli bir şey vardır belki.
522
00:49:43,492 --> 00:49:46,167
Aman be.
Tamam, çek hadi.
523
00:50:05,578 --> 00:50:07,040
Ne oluyor, Wayne?
524
00:50:07,160 --> 00:50:09,517
Cep numaran bende yoktu,
kusura bakma.
525
00:50:09,637 --> 00:50:12,215
Telsizden söylemek de istemedim.
526
00:50:12,335 --> 00:50:13,311
Neyi?
527
00:50:13,614 --> 00:50:15,353
İsimsiz bir ihbar geldi.
528
00:50:15,883 --> 00:50:19,953
Muhtemelen asılsızdır ama
Jimmy'nin dört-beş adamının...
529
00:50:20,073 --> 00:50:22,891
...Newton sapağında
sizi beklediğini söyledi.
530
00:50:23,723 --> 00:50:25,513
Birkaç kilometre güneyde hemen.
531
00:50:26,421 --> 00:50:29,734
Sanwa Şerifi'ni arayıp
kontrol etmelerini isteyebilirim.
532
00:50:29,854 --> 00:50:31,331
- Hayır--
- Şerifleri beyinsizdir.
533
00:50:31,383 --> 00:50:32,390
Siz gidip kontrol edin.
534
00:50:32,770 --> 00:50:34,327
Dur biraz.
Seni yalnız bırakmak istemiyorum.
535
00:50:34,730 --> 00:50:37,052
Ben kalırım.
Hem destek de çağırırım.
536
00:50:37,580 --> 00:50:38,841
Güvenlik açısından.
537
00:50:40,296 --> 00:50:41,506
Sorun yok. Gidin.
538
00:51:11,811 --> 00:51:13,236
Ciddi misin?
539
00:51:16,740 --> 00:51:18,785
Kanserim üçüncü seviyede, güzelim.
540
00:51:19,179 --> 00:51:21,419
Kurtarılacak pek bir şey kalmadı.
541
00:51:26,860 --> 00:51:29,027
Sağol, almayayım.
542
00:51:31,809 --> 00:51:34,148
Biraz almalısın ama.
543
00:51:43,398 --> 00:51:46,401
Taşak mı geçiyorsun?
544
00:51:47,356 --> 00:51:50,267
Ne oluyor?
545
00:52:28,769 --> 00:52:30,985
Kızlarımıza iyi bak, Phillip.
Tamam mı?
546
00:52:38,507 --> 00:52:40,123
Tamam!
547
00:53:18,935 --> 00:53:21,204
Çıldırmışsınız, Opie.
548
00:53:21,324 --> 00:53:24,628
Bu yaptığınızın kulübe nasıl bir
hareket getireceğini biliyor musun?
549
00:53:26,821 --> 00:53:29,167
Direksiyonu tut.
550
00:53:31,403 --> 00:53:32,629
Lütfen.
551
00:53:33,206 --> 00:53:35,597
Direksiyonu tut.
552
00:53:35,664 --> 00:53:37,800
Lütfen...
553
00:53:39,943 --> 00:53:42,166
Lütfen yapma!
554
00:53:42,998 --> 00:53:46,111
Lütfen, lütfen, Opie.
555
00:53:46,338 --> 00:53:47,861
Daha önceden merhamet göstermiştin.
556
00:53:47,981 --> 00:53:50,586
Sana yalvarırım yapma.
557
00:53:52,681 --> 00:53:54,136
Artık göstermiyorum.
558
00:54:03,762 --> 00:54:05,249
Böyle hissetti.
559
00:54:26,792 --> 00:54:28,862
Gidelim hadi.
560
00:54:36,384 --> 00:54:37,544
Anlaşma mı?
561
00:54:37,664 --> 00:54:38,590
Evet.
562
00:54:42,359 --> 00:54:43,569
Sol, sol tarafa vur.
563
00:54:43,689 --> 00:54:45,472
Sağ tarafta takma diş var.
564
00:54:48,271 --> 00:54:49,826
- İyi misin?
- Gidin siz.
565
00:54:51,868 --> 00:54:53,204
Gidelim, çocuklar.
566
00:56:57,556 --> 00:57:01,812
"Sevgili Jackson. Babanla ilgili gerçek
bu mektupların içinde.
567
00:57:01,932 --> 00:57:05,220
Onu, tıpkı benim tanıdığım
şekilde tanımalısın."
568
00:58:06,197 --> 00:58:07,939
Seni görmek istediler.
569
00:58:16,058 --> 00:58:19,351
Jax, bunu okumanı,
sonra da yakmanı istedi.
570
00:58:21,290 --> 00:58:24,829
- Ne bu?
- Bilmiyorum.
571
00:58:26,437 --> 00:58:28,402
Tara burada mı?
572
00:58:30,557 --> 00:58:31,642
Hayır.
573
00:58:33,896 --> 00:58:35,120
Jax'in evinde.
574
00:58:35,536 --> 00:58:37,767
Tamam.
İyi akşamlar.
575
00:59:06,662 --> 00:59:07,783
Selam, anne.
576
00:59:08,148 --> 00:59:12,014
Bunu okuyorsan,
Stahl ve Jimmy ölmüş...
577
00:59:12,134 --> 00:59:14,591
...kulüp de biraz
hapiste yatacak demektir.
578
00:59:15,668 --> 00:59:18,515
Bu şekilde olduğu için
üzgünüm, anne.
579
00:59:18,976 --> 00:59:21,246
Ne kadar acı çektiğini
anlayabiliyorum.
580
00:59:21,366 --> 00:59:23,246
Ama sana söyleyemezdim.
581
00:59:23,900 --> 00:59:26,037
Seni suç ortağı yapamazdım.
582
00:59:26,157 --> 00:59:27,802
Kulüpte böyle oyladık.
583
00:59:29,920 --> 00:59:33,620
Kulübüme veya aileme
asla ihanet etmem.
584
00:59:35,297 --> 00:59:37,047
Ben babam değilim.
585
00:59:39,330 --> 00:59:41,978
- Seni tahmin edebile...
- ...ceğinden daha fazla seviyorum.
586
00:59:42,570 --> 00:59:44,642
Seninle olabilmek için
her şeyi yaparım.
587
00:59:46,473 --> 00:59:50,457
Her geçen gün, buraya
ait olmadığımı daha iyi anlıyorum.
588
00:59:51,339 --> 00:59:53,747
Clay ve Gemma'nın beraber
olduğundan artık eminim.
589
00:59:54,717 --> 00:59:56,871
Gizlemeye bile
çalışmıyorlar neredeyse.
590
00:59:58,547 --> 01:00:00,551
Gemma, ona karşı olan
ilgisizliğimden nefret ediyor.
591
01:00:00,866 --> 01:00:02,642
Her şeyimden nefret ediyor.
592
01:00:03,260 --> 01:00:05,277
Soğukluğu, beni dehşete düşürüyor.
593
01:00:06,739 --> 01:00:08,835
Günlerimin sayılı
olduğunun farkındayım, Mo.
594
01:00:09,629 --> 01:00:11,306
Ve benden gelen mektuplar
kesildiğinde...
595
01:00:11,781 --> 01:00:13,837
...ölümümün, karım ve
en iyi dostumun...
596
01:00:13,863 --> 01:00:16,533
...elinden olduğundan
emin olabilirsin.
597
01:00:18,899 --> 01:00:22,204
Tatlı Thomas'ım benim hayatımı
yaşamayacak en azından.
598
01:00:22,960 --> 01:00:24,523
Onu çok özlüyorum.
599
01:00:26,111 --> 01:00:29,238
Sadece Jackson başka bir yoldan
gitsin diye dua ediyorum.
600
01:00:29,465 --> 01:00:32,667
Şimdiden kendimi
hatırlatmaya başladı.
601
01:00:46,699 --> 01:00:52,062
Çeviri: SirEvo
twitter.com/CineShoot