1 00:01:45,677 --> 00:01:49,652 Morning Mr. Rabe. 2 00:02:06,750 --> 00:02:08,665 Good morning. 3 00:02:09,458 --> 00:02:11,499 Morning. Back to work. 4 00:02:18,750 --> 00:02:20,915 November 27th, 1937. 5 00:02:21,708 --> 00:02:25,124 They say the Japanese razed Shanghai to the ground. 6 00:02:25,583 --> 00:02:28,124 I just don't want to believe that. 7 00:02:28,458 --> 00:02:32,457 Typical Chinese propaganda. All is quiet here in Nanking. 8 00:02:32,833 --> 00:02:35,832 Except for a few who are running scared. 9 00:02:36,791 --> 00:02:41,457 l hope our leaving doesn't make it seem like l'm backing out too. 10 00:02:41,791 --> 00:02:43,582 But should l go around 11 00:02:43,750 --> 00:02:47,249 telling everyone I've been promoted to director? 12 00:02:47,416 --> 00:02:50,082 And was called to Berlin? Of course not. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,832 Put me through to John Rabe. 14 00:02:52,318 --> 00:02:54,393 Ah Mr. Rabe. 15 00:02:54,375 --> 00:02:57,499 But still. my heart bleeds at the thought 16 00:02:57,791 --> 00:03:00,790 of leaving this all behind after so many years. 17 00:03:02,166 --> 00:03:03,832 Hello, Rabe household. 18 00:03:04,166 --> 00:03:06,290 No, no, no. That won't work. 19 00:03:07,000 --> 00:03:09,082 You've got to tilt the piano. 20 00:03:09,250 --> 00:03:11,249 What are you doing? Tilt it. 21 00:03:11,416 --> 00:03:14,582 -l'm telling you, it won't fit. -Well, it went in. 22 00:03:14,708 --> 00:03:17,999 -Yes, 20 years ago. -l suppose the piano grew since then? 23 00:03:18,333 --> 00:03:20,040 Put it down, put it down. 24 00:03:24,166 --> 00:03:27,457 My God, these idiots are good for nothing. 25 00:03:27,916 --> 00:03:30,624 December 1st. 1937. 26 00:03:30,791 --> 00:03:33,332 A large Japanese force lies in wait. 27 00:03:33,458 --> 00:03:35,290 just 70 km off Nanking. 28 00:03:35,458 --> 00:03:37,832 So says Chang, my Chinese driver. 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,915 He won't say who told him. 30 00:03:40,541 --> 00:03:42,999 All the same, we're off in two days. 31 00:03:43,166 --> 00:03:45,040 Japanese or no Japanese. 32 00:03:45,208 --> 00:03:49,540 Though it wouldn't be bad if Japan gained more influence in China. 33 00:03:49,708 --> 00:03:52,374 After all, they are allies of the Reich. 34 00:03:52,541 --> 00:03:55,082 -What about the hat? -l loved that hat. 35 00:03:55,250 --> 00:03:59,415 -We agreed, everything we haven't... -Yes, fine. Get rid of it. 36 00:03:59,583 --> 00:04:02,832 -Do you still need insulin? -No, l've got enough. 37 00:04:06,125 --> 00:04:07,790 When l'm dead. 38 00:04:07,958 --> 00:04:11,207 l know, then l can read your diary. But not before. 39 00:04:11,375 --> 00:04:14,832 l think l'll outlive you out of sheer curiosity. 40 00:04:15,208 --> 00:04:17,582 That's my tactic. 41 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 Boss! 42 00:04:23,208 --> 00:04:26,290 Chang! How many times? Knock first. 43 00:04:26,708 --> 00:04:28,790 -But boss... -For God's sake! 44 00:04:28,958 --> 00:04:32,124 We knock in this house. Now get out. 45 00:04:33,791 --> 00:04:35,957 How can someone be so dumb. 46 00:04:38,541 --> 00:04:41,874 -There was a knock. -l heard it, but he has to learn. 47 00:04:42,041 --> 00:04:43,915 We leave in two days. 48 00:04:44,083 --> 00:04:48,040 -lt's the principle of the thing. -Come in. 49 00:04:50,375 --> 00:04:52,749 Just has arrived Herr Fliess. 50 00:04:53,125 --> 00:04:56,374 What? Here already? 51 00:04:56,791 --> 00:04:58,457 Couldn't he call first. 52 00:04:58,791 --> 00:05:00,499 He call. 53 00:05:00,791 --> 00:05:04,582 But you not have time when l tell. 54 00:05:05,708 --> 00:05:09,082 Chang, what's the point in you having a head? 55 00:05:09,708 --> 00:05:11,374 Well, so that... 56 00:05:11,541 --> 00:05:15,082 So that it not rain into my neck. 57 00:05:16,833 --> 00:05:19,165 Quite right. 58 00:05:22,416 --> 00:05:24,249 Herr Fliess. 59 00:05:24,583 --> 00:05:26,832 l'm John Rabe. Welcome to Nanking. 60 00:05:27,166 --> 00:05:28,832 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 61 00:05:29,166 --> 00:05:31,040 Hope you had a good journey. 62 00:05:31,166 --> 00:05:34,999 This is Herr Han. He is my deputy, soon to be yours. 63 00:05:35,333 --> 00:05:36,957 Heil Hitler. 64 00:05:37,875 --> 00:05:40,082 Welcome to Nanking. 65 00:05:40,458 --> 00:05:42,540 Heil Hitler. 66 00:05:45,125 --> 00:05:48,790 You wouldn't believe how long they took to learn that. 67 00:05:49,250 --> 00:05:53,249 Not long enough it seems. He's saluting with his left hand. 68 00:05:54,250 --> 00:05:55,874 Not the left. 69 00:05:56,041 --> 00:05:58,249 Right hand. Right hand! That's it. 70 00:06:00,166 --> 00:06:02,165 The Chinese are like children. 71 00:06:02,333 --> 00:06:05,749 You have to teach them, but they do what they're told. 72 00:06:06,541 --> 00:06:10,874 You have to be able to spot a good Chinaman right away. 73 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 You have to see it at first glance. 74 00:06:14,208 --> 00:06:17,374 That, for example, is a good Chinaman. 75 00:06:21,416 --> 00:06:24,290 Those are our W-923 systems. 76 00:06:24,500 --> 00:06:27,582 We provide for the whole province of Jiangsu. 77 00:06:27,750 --> 00:06:29,499 Over 15 million people. 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,082 The population is growing so rapidly 79 00:06:36,250 --> 00:06:39,457 that we'll hit our capacity soon without the dam. 80 00:06:41,458 --> 00:06:44,915 How does it feel to be returning home after so long? 81 00:06:45,750 --> 00:06:48,582 Siemens sends me to China, so l go to China. 82 00:06:48,750 --> 00:06:52,374 Siemens wants me in Berlin, so l'm off to Berlin. 83 00:06:53,125 --> 00:06:56,082 lt sounds as if you'd rather stay. 84 00:06:58,375 --> 00:07:00,999 That's the control unit for the system. 85 00:07:01,250 --> 00:07:04,207 You could call it the heart of the plant. 86 00:07:04,625 --> 00:07:07,707 lmpressive, what you've built up here, Rabe. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,707 But so much work, just for the Chinese? 88 00:07:11,875 --> 00:07:15,040 For Siemens. ln a few years we'll make millions. 89 00:07:16,083 --> 00:07:17,790 You haven't been told? 90 00:07:20,208 --> 00:07:24,082 Rabe, Germany is taking a new course. And so is Siemens. 91 00:07:24,416 --> 00:07:26,790 What's that supposed to mean? 92 00:07:27,000 --> 00:07:29,915 There isn't going to be a dam. 93 00:07:30,125 --> 00:07:33,499 Siemens Nanking is to be phased out. 94 00:08:51,541 --> 00:08:53,999 What the hell! 95 00:09:00,503 --> 00:09:05,869 Japanese Headquarters, 70km west of Nanking. 96 00:09:10,333 --> 00:09:12,707 We've wiped out the Chinese here. 97 00:09:13,041 --> 00:09:14,957 Our armored divisions 98 00:09:15,291 --> 00:09:17,332 are proceeding to the west. 99 00:09:17,666 --> 00:09:20,749 We are now preparing to advance on Nanking. 100 00:09:21,083 --> 00:09:22,957 Who is leading the advance? 101 00:09:23,291 --> 00:09:26,207 Major Ose, Your lmperial Highness. 102 00:09:30,708 --> 00:09:34,165 A great undertaking for such a young man? 103 00:09:34,708 --> 00:09:36,249 Yes, sir. 104 00:09:37,250 --> 00:09:41,040 But young men are capable of great deeds too. 105 00:09:43,166 --> 00:09:45,665 Your report, Major. 106 00:09:50,541 --> 00:09:52,374 This is our position. 107 00:09:52,875 --> 00:09:56,207 My troops are joining the 33rd lnfantry. 108 00:09:56,541 --> 00:09:59,457 And Lieutenant Yanagawa's Sixth Division. 109 00:09:59,625 --> 00:10:03,540 We will surround Nanking from three sides and close ranks. 110 00:10:03,875 --> 00:10:06,624 This way we will avoid significant losses 111 00:10:06,958 --> 00:10:09,290 and force the city to surrender. 112 00:10:09,500 --> 00:10:11,040 Major. 113 00:10:11,375 --> 00:10:14,957 Have you ever taken part in an elephant hunt? 114 00:10:15,750 --> 00:10:17,540 No, Your Highness. 115 00:10:18,125 --> 00:10:20,624 You don't encircle an elephant, 116 00:10:20,958 --> 00:10:23,249 wear it out or force it to surrender. 117 00:10:23,583 --> 00:10:26,832 Either you kill it, or it will kill you. 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,624 ls that clear. 119 00:10:42,625 --> 00:10:44,165 Dora? 120 00:10:48,708 --> 00:10:50,749 My God! What are you doing in here? 121 00:10:51,083 --> 00:10:54,165 -What are you doing in here? -Back to bed, it's a surprise. 122 00:11:08,541 --> 00:11:11,249 Have l forgotten my own birthday or what? 123 00:11:11,791 --> 00:11:15,290 l know how hard it is for you to leave everything here. 124 00:11:15,458 --> 00:11:16,999 You don't know that. 125 00:11:17,875 --> 00:11:20,249 Okay, perhaps l don't. 126 00:11:20,625 --> 00:11:23,749 But l do know nobody could have done a better job. 127 00:11:23,916 --> 00:11:25,499 Nobody. 128 00:11:25,833 --> 00:11:28,082 And that's why l made you this cake. 129 00:11:29,000 --> 00:11:31,874 -Gugelhupf. -Gugelhupf. 130 00:12:20,098 --> 00:12:23,688 The girls' college of Nanking would like to bid you farewell Mr. Rabe 131 00:12:24,171 --> 00:12:25,171 Thank you. 132 00:12:25,625 --> 00:12:27,957 Shujuan, a little to the left. 133 00:12:29,687 --> 00:12:30,913 She is very talented. 134 00:12:31,998 --> 00:12:35,687 Has such a terrible father, of course no money. Such a pity. 135 00:12:35,688 --> 00:12:37,820 Okay! Everybodies' ready? 136 00:12:39,523 --> 00:12:43,895 1... 2... 3... Stand still! 137 00:12:45,955 --> 00:12:47,008 Heil Hitler! Heil Hitler! 138 00:12:47,000 --> 00:12:49,249 Welcome to the Nanking NS group. 139 00:12:49,416 --> 00:12:51,499 l'm Krüger, group president. 140 00:12:51,666 --> 00:12:53,957 l'll introduce you to the others. 141 00:12:54,125 --> 00:12:55,957 This way, please. 142 00:12:56,291 --> 00:13:01,290 -And that's mine, gentlemen. -l'll get you next time, l swear. 143 00:13:01,625 --> 00:13:03,165 This is the NS group? 144 00:13:03,333 --> 00:13:06,165 We're not all here yet, but... Gentlemen! 145 00:13:08,208 --> 00:13:10,415 And what is that? 146 00:13:12,166 --> 00:13:14,249 Bernd. 147 00:13:14,833 --> 00:13:17,290 No, leave it. l'll do it. 148 00:13:17,791 --> 00:13:19,999 We share the room with the... 149 00:13:20,333 --> 00:13:23,040 With the English Veterans Club. 150 00:13:23,375 --> 00:13:25,665 How dare you... 151 00:13:26,000 --> 00:13:28,624 -Hello everybody! -That's Hans. 152 00:13:28,791 --> 00:13:32,582 Ah, you must be the new one? Hans Scheel, baker by trade. 153 00:13:32,916 --> 00:13:35,249 Please excuse my tardiness. 154 00:13:35,541 --> 00:13:37,457 But l brought you something. 155 00:13:37,625 --> 00:13:39,957 Cinnamon rolls. They're still warm! 156 00:13:41,458 --> 00:13:42,915 That's unbelievable. 157 00:13:43,250 --> 00:13:45,332 Did you really join the Party, 158 00:13:45,500 --> 00:13:48,207 to eat pastries under a photo of the King of England? 159 00:13:48,541 --> 00:13:50,499 No! We have talks too. 160 00:13:51,083 --> 00:13:54,374 The conditions you tolerate here are scandalous. 161 00:13:55,208 --> 00:13:59,374 And that is the flag we sent you for the Party's anniversary? 162 00:13:59,500 --> 00:14:01,332 You haven't even opened it. 163 00:14:01,500 --> 00:14:04,832 We'd need to build a tower, it's so big. 164 00:14:08,666 --> 00:14:11,415 lf you were real National Socialists, 165 00:14:11,583 --> 00:14:13,790 you would have done just that. 166 00:14:17,381 --> 00:14:20,658 Starting now! I want all doctors and nurses on call 24 hours... 167 00:14:20,659 --> 00:14:22,302 til further notice. 168 00:14:25,647 --> 00:14:27,139 More beds! As many as possible. 169 00:14:29,125 --> 00:14:31,207 Here too. 170 00:14:31,575 --> 00:14:33,654 We'll turn Ward 2 into a additional operating theatre. 171 00:14:36,773 --> 00:14:40,143 Shift these beds towards 3 & 4 and bring up more operating tables from the basement. 172 00:14:40,721 --> 00:14:42,159 There're no more operating tables. 173 00:14:42,584 --> 00:14:46,070 Get kitchen tables. People won't care what we save their lives on... 174 00:14:46,784 --> 00:14:47,964 If we do. 175 00:14:51,693 --> 00:14:56,365 Get us some bandages, Dolantin, Novacaine, Iodine and Morphine Nurse. 176 00:14:56,823 --> 00:14:59,585 There are only 120 dose of Xyophenol left. 177 00:15:00,163 --> 00:15:01,163 What? 178 00:15:00,875 --> 00:15:02,415 Why's that, Dr. Xu? 179 00:15:03,243 --> 00:15:04,938 I thought that would be enough for now. 180 00:15:05,536 --> 00:15:07,046 Really? 181 00:15:07,047 --> 00:15:09,600 What are you expecting? Just a brawl. 182 00:15:09,958 --> 00:15:12,957 To pull out now would be a terrible mistake. 183 00:15:13,125 --> 00:15:16,040 China is the market of the future. We'll regret it forever. 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,290 There is no war yet, and if the Japanese do come, 185 00:15:20,458 --> 00:15:25,082 then they'll need electricity too, probably more than the Chinese. 186 00:15:25,750 --> 00:15:28,457 You can't close Nanking without asking me. 187 00:15:28,625 --> 00:15:30,707 l set the whole thing up myself. 188 00:15:30,875 --> 00:15:32,415 Herr Lehmann, l... 189 00:15:32,833 --> 00:15:34,374 Herr Lehmann? 190 00:15:50,208 --> 00:15:54,082 -They're closing Nanking down. -They can't do that. 191 00:15:54,541 --> 00:15:56,082 They can. 192 00:15:59,583 --> 00:16:02,290 They haven't promoted me. 193 00:16:03,291 --> 00:16:05,332 They kicked me upstairs. 194 00:16:05,500 --> 00:16:07,124 They tricked me. 195 00:16:08,833 --> 00:16:10,749 And the dam... 196 00:16:11,416 --> 00:16:14,082 lt would have been my legacy. 197 00:16:15,875 --> 00:16:18,457 And then that Fliess comes along. 198 00:16:18,625 --> 00:16:22,207 -That awful little cretin. -John, John. 199 00:16:22,375 --> 00:16:24,290 Look at me, please. 200 00:16:26,166 --> 00:16:29,040 This is our last night. Let nobody spoil it. 201 00:16:29,208 --> 00:16:31,957 Not Fliess, not Siemens not the Japanese. 202 00:16:32,125 --> 00:16:34,374 And certainly not you. 203 00:16:59,333 --> 00:17:02,165 Your Excellency. What an honor. 204 00:17:04,660 --> 00:17:06,873 You said I didn't have to speak to him. 205 00:17:09,661 --> 00:17:12,768 Can we please go in now? No... otherwise I wouldn't have come. 206 00:17:12,769 --> 00:17:16,332 You behave as if he was Hitler. I don't like Nazis. 207 00:17:17,119 --> 00:17:20,464 He isn't Nazi. Yes he is. 208 00:17:20,465 --> 00:17:23,412 He's just a member of the party. Which makes him a Nazi. 209 00:17:25,498 --> 00:17:28,129 Are you a member of the Church? 210 00:17:28,130 --> 00:17:29,732 Yes... So what! 211 00:17:29,733 --> 00:17:32,435 What do you think about witch burning? 212 00:17:32,699 --> 00:17:37,017 Oh well looking at you, maybe it wasn't a bad idea. 213 00:17:42,241 --> 00:17:44,745 After 7 years... the red wine is still ice cold. 214 00:17:45,211 --> 00:17:47,784 The beer is lukewarm and the Champagne is served ice cubes. 215 00:17:47,785 --> 00:17:49,633 Do you think the Chinese will ever understand this. 216 00:17:49,634 --> 00:17:51,661 If you read the Chinese masters? 217 00:17:51,492 --> 00:17:52,725 What do they say? 218 00:17:53,269 --> 00:17:55,682 The nobleman must rule over the primitive man... 219 00:17:55,683 --> 00:17:58,676 The clever must led the simple minded. 220 00:17:58,677 --> 00:18:01,947 If the chinese heeded their own philosophers... 221 00:18:02,402 --> 00:18:05,628 They will see Japan, not as an enemy... 222 00:18:05,633 --> 00:18:07,180 But as an opportunity. 223 00:18:07,166 --> 00:18:09,124 -What a toady. -Fukuda? 224 00:18:09,291 --> 00:18:10,957 l have always liked him. 225 00:18:11,125 --> 00:18:13,790 You've had no dealings with him. 226 00:18:14,200 --> 00:18:16,300 Your Excellency! What a pleasure to have you here! 227 00:18:16,876 --> 00:18:19,000 I'm sure you know Ambassador Varchoir. 228 00:18:19,001 --> 00:18:23,740 Of course. We have the greatest respect for one another. 229 00:18:32,208 --> 00:18:34,040 l wonder what awaits us in Berlin. 230 00:18:34,583 --> 00:18:36,124 Christmas. 231 00:18:36,875 --> 00:18:38,957 Café Kranzler. 232 00:18:39,583 --> 00:18:42,832 Marzipanstollen. Mulled wine on the Ku'damm. 233 00:18:43,041 --> 00:18:45,749 A daily newspaper you can actually read. 234 00:18:46,083 --> 00:18:48,749 Proper bread and butter. 235 00:18:49,083 --> 00:18:51,499 And beds that aren't too short. 236 00:18:53,666 --> 00:18:56,749 Did you know that you're still the man l love? 237 00:18:57,208 --> 00:18:59,332 Even after 27 years. 238 00:19:00,000 --> 00:19:02,124 Yes, l do know that. 239 00:19:02,291 --> 00:19:04,165 You conceited thing! 240 00:19:12,603 --> 00:19:13,603 Mr President... 241 00:19:14,659 --> 00:19:18,510 I'm sad that you are leaving us Mr. Rabe. 242 00:19:18,592 --> 00:19:23,141 All chinese must be sad today for a friend is leaving our country. 243 00:19:23,933 --> 00:19:28,147 You have done more for China and it's people than one who can ever have... 244 00:19:28,148 --> 00:19:31,377 expected from a foreigner. 245 00:19:31,378 --> 00:19:36,242 Therefore I name you "Hero of the Chinese People". 246 00:19:36,243 --> 00:19:43,859 And I award you the "Order of Jade". 247 00:19:44,310 --> 00:19:47,812 That's fantastic! A corrupt chinese General honours a Nazi. 248 00:19:47,813 --> 00:19:52,189 Albeit! You've have to hand it to the German's. They exploit the country make a mint. 249 00:19:52,190 --> 00:19:53,219 Then they get a medal for it. 250 00:19:53,220 --> 00:19:56,210 To John Rabe ! 251 00:19:58,508 --> 00:20:02,371 "Hero Of The Chinese People"! 252 00:20:08,838 --> 00:20:09,851 Your Excellencies! 253 00:20:10,459 --> 00:20:12,323 Most esteemed guests! Dear friends! 254 00:20:13,532 --> 00:20:17,612 After 27 years and 14 days in China! 255 00:20:18,885 --> 00:20:20,189 Oh yes! I've counted them! 256 00:20:28,740 --> 00:20:29,740 Er... 257 00:20:30,125 --> 00:20:33,363 Ladies and Gentlemen... 258 00:20:33,160 --> 00:20:38,096 After 27 years and a hundred and forty two days... 259 00:20:38,410 --> 00:20:41,881 in China... I'm called back to my homeland... 260 00:20:42,290 --> 00:20:43,280 to Germany... 261 00:20:48,708 --> 00:20:50,957 Dora! Dora! 262 00:20:51,208 --> 00:20:53,582 Everybody out! Get out of the room! 263 00:20:53,958 --> 00:20:55,874 Out! 264 00:21:34,250 --> 00:21:44,999 Open the gate! 265 00:21:45,291 --> 00:21:47,665 Open it! Open the gate! 266 00:21:56,083 --> 00:21:58,290 Go, go, go! 267 00:22:15,125 --> 00:22:16,999 Come on! Quick! 268 00:22:31,583 --> 00:22:33,374 Han! 269 00:22:35,125 --> 00:22:37,415 Which idiot had the gate closed? 270 00:22:40,166 --> 00:22:42,415 That idiot would be me. 271 00:22:43,916 --> 00:22:45,707 Open the gate! 272 00:22:47,333 --> 00:22:49,874 -Keep it closed. -They're our workers. 273 00:22:50,208 --> 00:22:51,457 They'll be killed! 274 00:22:51,791 --> 00:22:54,915 -My concern is the plant. -No... Not yet. 275 00:22:55,125 --> 00:22:58,832 Open the gate! 276 00:23:01,125 --> 00:23:03,749 Dora, you take the women and children. 277 00:23:04,083 --> 00:23:06,665 Come on! Quick, quick! 278 00:23:07,750 --> 00:23:11,415 Quick! Come on! That way! 279 00:23:11,750 --> 00:23:14,457 You're going to regret this, Rabe. 280 00:23:16,208 --> 00:23:18,082 l'll be happy to regret this. 281 00:23:18,250 --> 00:23:20,082 Women and children! Quick! 282 00:23:20,708 --> 00:23:22,790 Come on! This way! 283 00:23:23,916 --> 00:23:25,832 Rabe! 284 00:23:26,541 --> 00:23:27,749 l swear... 285 00:23:38,541 --> 00:23:40,082 Where's the flag? 286 00:23:40,458 --> 00:23:42,165 -What for? -The flag, damn you! 287 00:23:42,583 --> 00:23:44,707 lt's in the trunk of the car. 288 00:23:44,875 --> 00:23:47,832 Han! Turn the floodlight on! Full power! 289 00:23:48,041 --> 00:23:49,790 -Are you mad? -Do it! 290 00:23:58,458 --> 00:24:00,290 -Chang, come here! -Yes, boss! 291 00:24:01,833 --> 00:24:03,624 Over there! Quick! 292 00:24:08,416 --> 00:24:10,124 Everyone, under the flag! 293 00:24:24,125 --> 00:24:27,040 Come on, run! This way. Quick! 294 00:24:30,916 --> 00:24:32,457 Come on! 295 00:24:35,291 --> 00:24:36,957 Come on! Quick! 296 00:25:10,041 --> 00:25:14,624 They're going away. 297 00:25:20,833 --> 00:25:23,040 We did it. 298 00:25:25,000 --> 00:25:26,874 They're leaving. 299 00:25:27,375 --> 00:25:28,400 They're leaving! 300 00:25:28,401 --> 00:25:30,143 The attack planes gone... 301 00:25:30,144 --> 00:25:31,661 We're saved... 302 00:25:31,662 --> 00:25:32,662 Everyone can come out now. 303 00:26:49,375 --> 00:26:51,707 There are just too many to cope with! 304 00:26:52,083 --> 00:26:53,707 Nine shot in the stomach. 305 00:26:54,041 --> 00:26:56,999 One in the head. Three are dying. Four amputations... 306 00:26:57,166 --> 00:26:59,925 Enough. Crying won't help. 307 00:27:00,524 --> 00:27:01,524 A school has been hit. 308 00:27:02,235 --> 00:27:04,059 Just the boat needs 17 children. 309 00:27:05,147 --> 00:27:06,615 Have Dr. Xu talk with the children. 310 00:27:06,828 --> 00:27:07,828 I don't know where Dr. Xu is? 311 00:27:07,829 --> 00:27:08,829 Then find him! 312 00:27:08,830 --> 00:27:12,104 And we have no more anaesthetics. 313 00:27:13,337 --> 00:27:15,292 Ohh... Jesus Christ... 314 00:27:26,000 --> 00:27:28,124 -Where is Dr. Xu? -He's not here. 315 00:27:30,137 --> 00:27:32,321 Fuck! 316 00:27:31,583 --> 00:27:33,915 Lucky they only hit the guard house. 317 00:27:34,583 --> 00:27:38,749 l want this hole filled in. And get the grounds cleaned up. 318 00:27:38,916 --> 00:27:41,124 Han, check the plant for damage 319 00:27:41,458 --> 00:27:43,790 and check the turbine functions. 320 00:27:43,958 --> 00:27:47,124 l want a report sent to Shanghai and Berlin today. 321 00:27:47,291 --> 00:27:48,832 Yes, sir. 322 00:27:49,541 --> 00:27:51,082 -Chang. -Yes? 323 00:27:51,416 --> 00:27:53,415 You're to reinforce the sheds 324 00:27:53,583 --> 00:27:55,749 to make provisional shelter. 325 00:27:56,083 --> 00:27:57,624 ls that clear? 326 00:27:57,750 --> 00:27:59,874 Boss, l'm driver. 327 00:28:00,208 --> 00:28:01,999 And without shelter 328 00:28:02,166 --> 00:28:04,374 you'll be a dead driver soon. 329 00:28:04,625 --> 00:28:06,707 Herr Fliess. 330 00:28:15,291 --> 00:28:17,832 Stop. Stop the car. 331 00:28:18,375 --> 00:28:20,499 Close the gate! Close it! 332 00:28:31,875 --> 00:28:34,374 The early bird catches the worm, eh? 333 00:28:35,041 --> 00:28:37,457 Get out of the car. 334 00:28:47,375 --> 00:28:49,915 -Open the trunk. -Herr Rabe. 335 00:28:50,083 --> 00:28:53,582 May l remind you, you had your send-off yesterday. 336 00:28:53,875 --> 00:28:57,499 You're talking to the new director of Siemens Nanking. 337 00:28:57,833 --> 00:29:01,040 -l don't remember handing over. -Don't worry. 338 00:29:01,333 --> 00:29:04,249 You've been busy enough with your move. 339 00:29:04,583 --> 00:29:08,332 What are your plans as the new director? 340 00:29:08,500 --> 00:29:11,665 Considering what we witnessed yesterday, 341 00:29:11,833 --> 00:29:14,957 the plant will have to be closed immediately. 342 00:29:15,250 --> 00:29:17,332 And what about the workers? 343 00:29:17,500 --> 00:29:19,415 They will be contacted. 344 00:29:19,708 --> 00:29:23,540 -Should we resume business. -Do you have everything? 345 00:29:23,833 --> 00:29:27,790 -Files? Accounting books? Contracts? -No need to worry. 346 00:29:27,958 --> 00:29:29,582 German efficiency. 347 00:29:29,958 --> 00:29:31,790 A good plan, Herr Fliess. 348 00:29:32,000 --> 00:29:35,957 lt's just a pity your contract doesn't start until the sixth. 349 00:29:36,291 --> 00:29:38,249 The day after tomorrow. 350 00:29:38,416 --> 00:29:40,790 lf you doubt me, look in the trunk. 351 00:29:40,958 --> 00:29:43,374 The contract must be with the papers. 352 00:29:43,541 --> 00:29:45,332 German efficiency. 353 00:29:45,833 --> 00:29:47,582 That may be so. 354 00:29:47,750 --> 00:29:51,374 -But you have no say here anymore. -You're right, indeed. 355 00:29:52,291 --> 00:29:55,457 And you have no say here, yet. 356 00:29:55,750 --> 00:29:59,915 But somebody has to have a say here, don't you think? 357 00:30:00,958 --> 00:30:02,499 Han? 358 00:30:03,541 --> 00:30:05,082 Han. 359 00:30:10,333 --> 00:30:13,040 Tell him to open the car trunk. 360 00:30:15,083 --> 00:30:18,665 Herr Fliess, would you please open the car trunk? 361 00:30:30,583 --> 00:30:34,290 And now tell him that for insurance purposes alone, 362 00:30:34,458 --> 00:30:38,332 his access to the company grounds must be restricted. 363 00:30:38,458 --> 00:30:42,249 He'll stay in the guest apartment. Staff will look after him. 364 00:30:44,333 --> 00:30:46,999 -Herr Fliess... -Don't bother. 365 00:30:54,041 --> 00:30:56,124 Herr Fliess. 366 00:30:57,291 --> 00:31:00,082 The apartment is over there. 367 00:31:09,250 --> 00:31:10,749 l'm sorry. 368 00:31:14,583 --> 00:31:17,165 lf the Führer knew the people they send here... 369 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 lt's just ridiculous. 370 00:31:19,333 --> 00:31:22,415 l know you mean well. But let it rest, please. 371 00:31:22,750 --> 00:31:24,415 Someone has to look after it. 372 00:31:24,666 --> 00:31:27,874 -Someone, but not you. -As long as l'm here, l will. 373 00:31:30,458 --> 00:31:34,707 -And where are my fried eggs? -You can look after them yourself. 374 00:31:36,958 --> 00:31:39,749 December 4th, 1937. 375 00:31:39,916 --> 00:31:43,832 As the Japanese shells tear through the sky overhead, 376 00:31:44,208 --> 00:31:48,040 I open the gates and let in all who come to us. 377 00:31:49,708 --> 00:31:52,249 Women and children crouch 378 00:31:52,583 --> 00:31:56,082 under the huge German flag, with terror in their eyes. 379 00:31:56,250 --> 00:31:58,915 The flag is said to be bombproof. 380 00:31:59,166 --> 00:32:02,082 The Japanese are faithful allies indeed. 381 00:32:02,500 --> 00:32:06,332 They hold their fire as soon as they see our flag. 382 00:32:06,833 --> 00:32:09,457 Very honorable. 383 00:32:12,375 --> 00:32:15,332 Hurry up there! Come on! Quickly! 384 00:32:18,416 --> 00:32:19,957 What is all this? 385 00:32:20,125 --> 00:32:22,957 The refugees can't stay in the front yard. 386 00:32:23,541 --> 00:32:26,540 That's company grounds. l'd need permission. 387 00:32:26,708 --> 00:32:28,874 So they're staying in our yard? 388 00:32:29,041 --> 00:32:32,332 Yes, exactly. They're staying in our yard. 389 00:32:35,416 --> 00:32:38,749 This way. Bring it over this way. 390 00:32:59,000 --> 00:33:02,540 "The Japanese soldiers are your friends!" 391 00:33:58,458 --> 00:34:01,582 The Chinese took the bait. lnform headquarters. 392 00:34:33,083 --> 00:34:34,749 Congratulations, Major. 393 00:34:37,333 --> 00:34:40,207 You'll make an excellent commander one day. 394 00:34:42,833 --> 00:34:44,499 But l ask myself, 395 00:34:45,458 --> 00:34:49,207 why is it that l give orders not to take prisoners, 396 00:34:49,416 --> 00:34:51,749 and you arrive with thousands? 397 00:34:52,833 --> 00:34:54,374 Please forgive me. 398 00:34:55,750 --> 00:34:58,624 -Your Highness. -l didn't ask you to speak! 399 00:35:02,916 --> 00:35:04,665 So, Major. 400 00:35:04,833 --> 00:35:06,665 What do you propose? 401 00:35:07,958 --> 00:35:09,499 Your Highness. 402 00:35:11,750 --> 00:35:14,082 lt would be extremely difficult 403 00:35:14,500 --> 00:35:17,040 to execute that many prisoners. 404 00:35:18,291 --> 00:35:19,832 ls that so? 405 00:35:20,666 --> 00:35:22,790 Furthermore, 406 00:35:22,958 --> 00:35:24,874 l believe such executions 407 00:35:25,041 --> 00:35:28,124 could be considered to be illegal. 408 00:35:28,291 --> 00:35:29,832 lllegal? 409 00:35:34,166 --> 00:35:36,540 l am entrusting you personally 410 00:35:36,708 --> 00:35:39,665 with resolving this matter once and for all. 411 00:35:40,083 --> 00:35:43,457 l want no prisoner alive by tomorrow morning. 412 00:35:44,958 --> 00:35:47,624 We will also shell the city center. 413 00:35:50,166 --> 00:35:53,957 Nanking must experience the superiority of our troops. 414 00:36:07,894 --> 00:36:11,421 Well I have Chang Kai Shek and the entire government have fled to Chong Qing. 415 00:36:12,943 --> 00:36:15,156 They have abandon the city to the Japanese. 416 00:36:15,157 --> 00:36:18,314 Japanese forces are so superior there won't be much fighting anyway... 417 00:36:18,664 --> 00:36:19,381 Excuse me! But... 418 00:36:19,382 --> 00:36:20,382 You can't compare that. 419 00:36:20,845 --> 00:36:21,721 How come? 420 00:36:22,074 --> 00:36:26,736 In Shanghai the chinese elite troops were fighting under the command of German General Falkenhausen. 421 00:36:26,737 --> 00:36:28,387 They put up amazing resistance. 422 00:36:29,239 --> 00:36:31,116 But because of the Pact between Japan and Germany... 423 00:36:31,117 --> 00:36:34,834 Falkenhausen and the other German military advisors have been withdrawn. 424 00:36:35,380 --> 00:36:36,817 Now the elite units are wiped out and... 425 00:36:37,662 --> 00:36:40,678 Shanghai have been turned into a blood bath. 426 00:36:41,197 --> 00:36:42,717 Ehh.. Sorry but er... 427 00:36:43,192 --> 00:36:44,260 Who are you anyway? 428 00:36:46,197 --> 00:36:48,459 Dr. Rierson. I'm the staff of the German embassy here. 429 00:36:48,460 --> 00:36:50,574 Arrived from Shanghai today. 430 00:36:50,970 --> 00:36:53,080 What do you advised us to do? Dr. Rierson 431 00:36:53,754 --> 00:36:54,754 Leave Nanking 432 00:36:55,327 --> 00:36:56,763 Although I'm afraid it's too late. 433 00:36:56,764 --> 00:36:58,959 Japanese have already circled the city. 434 00:36:59,487 --> 00:37:00,487 So! 435 00:37:00,358 --> 00:37:01,667 Well... 436 00:37:01,668 --> 00:37:04,240 In Shanghai there was a so called safety zone... 437 00:37:04,241 --> 00:37:05,117 for civilians 438 00:37:05,771 --> 00:37:07,872 Part of the city was placed under the administration of a ... 439 00:37:07,873 --> 00:37:09,913 Neutral committee. 440 00:37:10,408 --> 00:37:12,315 Soldiers on both sides, no admission 441 00:37:11,409 --> 00:37:13,383 weapons were not permitted... 442 00:37:13,992 --> 00:37:15,614 Thus combat action was minimized. 443 00:37:16,203 --> 00:37:18,134 Excuse me! But I think we exaagerating a bit here! 444 00:37:19,338 --> 00:37:20,133 Of course war! 445 00:37:21,115 --> 00:37:23,693 Always a terrible affairs and there will be victims. 446 00:37:23,694 --> 00:37:24,950 And casualties. 447 00:37:25,507 --> 00:37:28,389 But I think the Japanese is trying to avoid bloodshed. 448 00:37:29,476 --> 00:37:31,571 This is what they have dropped all over the city. 449 00:37:34,954 --> 00:37:35,894 We displayed! 450 00:37:35,895 --> 00:37:37,781 Last night, a German flag and 451 00:37:37,780 --> 00:37:41,722 the attack on the Siemens compound was halted immediately. 452 00:37:57,283 --> 00:37:58,725 How was your tea? Your excellency? 453 00:38:00,343 --> 00:38:02,782 The Chinese brewed it too long again. 454 00:38:02,783 --> 00:38:03,783 Such a nuisance! 455 00:38:09,006 --> 00:38:10,696 Robert! What's gotta into you? 456 00:38:11,503 --> 00:38:12,503 Into ME? 457 00:38:14,652 --> 00:38:15,652 Absolutely nothing. 458 00:38:17,204 --> 00:38:19,915 And while you're sitting here... drinking tea and talking... 459 00:38:20,343 --> 00:38:23,240 17 children died before my very eyes. 460 00:38:24,210 --> 00:38:25,210 Children with no legs... 461 00:38:26,152 --> 00:38:27,152 children with holes in their stomache... 462 00:38:28,869 --> 00:38:29,869 only half a head... 463 00:38:31,748 --> 00:38:34,123 We have to operate on without any anaesthetic. 464 00:38:34,736 --> 00:38:36,065 Screaming in torment. 465 00:38:38,543 --> 00:38:40,009 And now they're dead anyway. 466 00:38:48,606 --> 00:38:49,666 And the biscuits! 467 00:38:56,656 --> 00:38:57,656 Hmmph! 468 00:38:58,579 --> 00:38:59,929 Delicious! 469 00:39:02,959 --> 00:39:03,800 Rabe you're still here? 470 00:39:05,692 --> 00:39:08,090 The Japanese sent you to distibute a few leaflets? 471 00:39:08,091 --> 00:39:09,091 What? 472 00:39:09,512 --> 00:39:10,633 No, no I know 473 00:39:11,426 --> 00:39:13,387 The Japanese laid waste in Nanking 474 00:39:13,388 --> 00:39:15,626 And you'll get your nice slice of the pie. 475 00:39:16,641 --> 00:39:17,641 And then another medal and bargain . Right? 476 00:39:18,244 --> 00:39:20,089 Stop it! John is not like that. 477 00:39:20,090 --> 00:39:22,172 Really! Then maybe he can prove it. 478 00:39:23,108 --> 00:39:25,230 Our "Hero Of The Chinese People". 479 00:39:25,231 --> 00:39:27,450 Anytime. Just tell me how. 480 00:39:30,943 --> 00:39:31,943 I know how! 481 00:39:34,646 --> 00:39:37,277 By staying in Nanking to build up a safety zone. 482 00:39:39,047 --> 00:39:41,218 For civilians. Like in Shanghai. 483 00:39:41,782 --> 00:39:44,686 Ms. Dupres. I don't think we need such a zone. 484 00:39:46,297 --> 00:39:47,429 Why don't we vote. 485 00:39:50,564 --> 00:39:51,893 For the safety zone. 486 00:39:53,139 --> 00:39:54,817 Who is in favour? 487 00:39:58,845 --> 00:39:59,971 What's the matter? 488 00:40:01,839 --> 00:40:04,728 You simply want to sit there and do nothing. 489 00:40:06,682 --> 00:40:10,264 So please for the safety zone. Who is in favour? 490 00:40:20,775 --> 00:40:23,326 Let's claim majority for the safety zone. 491 00:40:24,466 --> 00:40:25,466 And now... 492 00:40:26,283 --> 00:40:30,905 For chairman of the safety zone I now propose we choose... 493 00:40:31,617 --> 00:40:32,800 John Rabe. 494 00:40:34,162 --> 00:40:36,429 Well we may as well hand ourselves to the Japanese then. 495 00:40:36,984 --> 00:40:38,239 By no means. 496 00:40:39,394 --> 00:40:42,283 Mr Rabe knows Nanking better than anyone else. 497 00:40:43,308 --> 00:40:50,789 What's more... He's German which makes him an ideal partner for negotiation with the Japanese. 498 00:40:52,184 --> 00:40:53,184 So! 499 00:40:53,816 --> 00:40:55,992 For John Rabe. 500 00:41:01,685 --> 00:41:02,685 Against? 501 00:41:07,142 --> 00:41:08,142 Abstentions? 502 00:41:14,070 --> 00:41:16,283 Do you accept your nomination Mr Rabe? 503 00:41:18,881 --> 00:41:22,247 Ms. Dupres! Actually I was going to leave tomorrow. 504 00:41:24,407 --> 00:41:27,660 Our great hero is wetting his pants. 505 00:41:36,476 --> 00:41:37,972 Happy sailing! Mr. Rabe. 506 00:41:41,479 --> 00:41:43,377 I accept the nomination. 507 00:41:44,971 --> 00:41:46,141 Dr. Wilson, Yes! 508 00:41:47,812 --> 00:41:52,897 I do ACCEPT the nomination. 509 00:41:54,311 --> 00:41:55,983 So ridiculous! 510 00:41:56,625 --> 00:41:57,973 So DAMN ridiculous. 511 00:41:58,182 --> 00:42:00,174 Dr. Wilson just a moment please! 512 00:42:04,189 --> 00:42:06,802 For deputy chairman of the zone! I nominate... 513 00:42:09,074 --> 00:42:10,916 Dr. Robert Wilson. 514 00:42:12,231 --> 00:42:13,301 Whose in favour? 515 00:42:18,241 --> 00:42:19,233 Against? 516 00:42:20,549 --> 00:42:21,547 Abstentions? 517 00:42:23,573 --> 00:42:26,037 Dr. Wilson do you accept your nomination? 518 00:42:28,329 --> 00:42:29,987 Yes, I accept. 519 00:42:51,500 --> 00:42:53,707 Attention! 520 00:42:56,166 --> 00:42:58,207 On your feet! 521 00:43:01,291 --> 00:43:05,832 Now you are going to get warm soup to eat. 522 00:44:32,708 --> 00:44:35,332 December 5th, 1937. 523 00:44:36,333 --> 00:44:38,290 I never thought that a single day 524 00:44:38,708 --> 00:44:41,165 could have changed my life completely. 525 00:44:42,875 --> 00:44:45,290 To stay or to go. 526 00:44:45,625 --> 00:44:48,415 To play the hero or steal away. 527 00:44:50,500 --> 00:44:52,790 And what shall l tell Dora? 528 00:45:19,875 --> 00:45:21,540 You're not asleep. 529 00:45:21,708 --> 00:45:23,540 Neither are you. 530 00:45:24,416 --> 00:45:28,415 The difference is, l can't sleep. You don't want to. 531 00:45:30,041 --> 00:45:34,082 Tell me what thoughts are inside that head of yours, John Rabe. 532 00:45:36,750 --> 00:45:40,207 What life holds for those poor devils outside. 533 00:45:41,333 --> 00:45:43,624 You think everyone is like you. 534 00:45:45,041 --> 00:45:47,790 Those poor devils out there in your yard 535 00:45:47,958 --> 00:45:50,124 are just happy to be in your yard. 536 00:45:50,541 --> 00:45:53,874 They're happy about what you pity them for. 537 00:46:11,583 --> 00:46:13,374 l am the way l am. 538 00:46:14,166 --> 00:46:15,707 l know. 539 00:46:39,541 --> 00:46:41,707 Do you remember, 540 00:46:43,125 --> 00:46:45,665 27 years ago, 541 00:46:45,833 --> 00:46:47,582 what we promised one another? 542 00:46:49,000 --> 00:46:51,374 Remind me how old was l back then? 543 00:46:52,708 --> 00:46:54,999 19. 544 00:46:56,083 --> 00:46:58,124 Yes, l remember. 545 00:47:03,000 --> 00:47:04,040 And? 546 00:47:14,125 --> 00:47:17,415 Now and forever, come what may. 547 00:47:18,625 --> 00:47:20,832 And do you still mean it? 548 00:47:22,041 --> 00:47:24,582 The statute of limitations may be up. 549 00:47:27,416 --> 00:47:29,165 But yes, l mean it, 550 00:47:30,208 --> 00:47:32,374 now and forever, 551 00:47:33,666 --> 00:47:36,040 come what may. 552 00:47:46,850 --> 00:47:48,163 Alright! It's 8:30! 553 00:47:48,164 --> 00:47:51,097 I think we should wait for Mr. Rabe after all he's our chairman. 554 00:47:51,727 --> 00:47:55,045 Well, we'll be waiting a long time if not for nothing. 555 00:47:55,680 --> 00:47:56,511 What do you mean? 556 00:47:57,175 --> 00:48:00,882 Because he won't come our great hero of the Chinese. A good Christian soldier. 557 00:48:01,293 --> 00:48:03,901 I bet you really get on my nerves with all your grumbling. 558 00:48:05,196 --> 00:48:06,040 Okay he's late. 559 00:48:06,041 --> 00:48:07,041 So what? 560 00:48:08,199 --> 00:48:10,398 That late he's not coming. How do you know that? 561 00:48:14,442 --> 00:48:17,940 Here is the passenger list of the Pan A. It's the last ship out of Nanking. 562 00:48:18,529 --> 00:48:20,022 And anybody whose is anybody... 563 00:48:20,644 --> 00:48:22,904 including the great hero is leaving the city on it. 564 00:48:27,234 --> 00:48:29,546 Robert John and Dora First Class Upper Deck. 565 00:48:30,244 --> 00:48:31,951 The man travels in style even when he is running away. 566 00:48:32,947 --> 00:48:34,408 Your sinicism is out of line. 567 00:48:34,907 --> 00:48:37,812 My sinicism is out of line? If you ask me it's someone else's is out of line here. 568 00:48:38,952 --> 00:48:40,116 It's not possible. 569 00:48:40,117 --> 00:48:40,892 Well, that's the way it is. 570 00:48:41,118 --> 00:48:43,832 I won't believe it til I see it. 571 00:48:53,083 --> 00:48:54,624 This way. 572 00:48:58,666 --> 00:49:00,749 Quick, come on. 573 00:49:12,875 --> 00:49:14,290 Keep moving! 574 00:49:15,490 --> 00:49:16,536 Out of the way! 575 00:49:16,166 --> 00:49:17,749 Stay with me, Dora. 576 00:49:18,083 --> 00:49:21,665 Did you really have to bring that damn bird? 577 00:49:30,875 --> 00:49:32,582 Just stay with me. 578 00:49:37,109 --> 00:49:38,609 My god. Their almost storming the ship! 579 00:49:39,216 --> 00:49:39,940 May this way! 580 00:49:42,208 --> 00:49:43,979 Out of the way! Get out of the way! 581 00:49:43,980 --> 00:49:45,750 Get out of the way! 582 00:49:50,870 --> 00:49:51,869 We've got two tickets here! 583 00:49:51,870 --> 00:49:53,000 Don't push forward! 584 00:49:53,001 --> 00:49:54,600 Don't push! Ease up! Dont push! 585 00:49:54,601 --> 00:49:57,433 I don't want to discuss! We've got two tickets! 586 00:50:02,708 --> 00:50:04,874 Let me through. Just let me through! 587 00:50:09,995 --> 00:50:11,434 There he is! 588 00:50:14,416 --> 00:50:17,290 Stop! 589 00:50:18,244 --> 00:50:20,254 Let's hope they go down with the ship. 590 00:50:35,625 --> 00:50:37,582 You're not coming. 591 00:50:37,583 --> 00:50:40,335 This boat is leaving NOW! You coming or not! 592 00:50:48,958 --> 00:50:50,512 Take care of yourself. 593 00:50:50,513 --> 00:50:51,757 Close the way! 594 00:50:58,313 --> 00:50:59,644 Way's closed! 595 00:51:06,173 --> 00:51:07,498 Wait! 596 00:51:09,642 --> 00:51:10,695 He's stayed! 597 00:51:34,833 --> 00:51:36,624 l love you. 598 00:51:49,583 --> 00:51:51,790 l'll come later. 599 00:52:12,299 --> 00:52:13,299 I'll get Rabe. 600 00:52:58,625 --> 00:53:00,040 Dora! 601 00:53:17,136 --> 00:53:18,136 John. 602 00:53:55,500 --> 00:53:57,415 Boss. 603 00:53:58,458 --> 00:54:00,540 Go on. l'm staying here. 604 00:54:00,750 --> 00:54:02,165 lt's too dangerous. 605 00:54:11,208 --> 00:54:13,332 Han, l know you mean well. 606 00:54:15,875 --> 00:54:19,832 lf l'm hit, all the better. lf not, then so be it. 607 00:54:22,083 --> 00:54:24,165 Now go, before l get angry. 608 00:55:07,671 --> 00:55:10,049 The safety zone has 5 entrances. 609 00:55:10,684 --> 00:55:11,847 Which is controlled by us. 610 00:55:13,099 --> 00:55:14,633 Soldiers are not permitted to enter. 611 00:55:15,132 --> 00:55:16,972 We guarantee there will be not weapons stored there, 612 00:55:16,973 --> 00:55:18,922 no defense structures will be built... 613 00:55:18,745 --> 00:55:20,843 and no soldiers will be harboured. 614 00:55:21,800 --> 00:55:25,106 The International committee will see to the supplies of water and food within the zone. 615 00:55:25,901 --> 00:55:31,557 Includes the embassies, the hospitals, college, several schools and also the Siemens compound here. 616 00:55:32,497 --> 00:55:34,178 Chinese soldiers will be disarmed. 617 00:55:34,638 --> 00:55:38,000 And gathered in the college yard until they'll be handed over as prisoner's of war (POW)... 618 00:55:38,001 --> 00:55:39,647 to the Japanese troops. 619 00:55:41,352 --> 00:55:44,097 Your Excellency we would like to ask you to support the International Committee... 620 00:55:44,098 --> 00:55:47,649 and to recognise the safety zone within the borders marked here. 621 00:55:49,499 --> 00:55:53,054 Mister where is this place? Over there go over there. 622 00:56:04,875 --> 00:56:07,290 December 11th, 1937. 623 00:56:08,958 --> 00:56:11,207 Suddenly. people are flooding 624 00:56:11,416 --> 00:56:13,874 the gates of our zone by the thousands. 625 00:56:14,041 --> 00:56:17,165 News of the zone must have spread like wildfire. 626 00:56:17,666 --> 00:56:20,749 We can hardly handle the influx. 627 00:56:22,208 --> 00:56:24,290 Even the Japanese ambassador. 628 00:56:24,500 --> 00:56:28,165 Mr. Fukuda. has given our zone his approval. 629 00:57:07,326 --> 00:57:09,826 Four thousand three hundred fifty five from Getty... 630 00:57:11,975 --> 00:57:15,739 That makes more than twenty three thousand people on the 1st day. 631 00:57:15,740 --> 00:57:16,740 That's incredible. 632 00:57:17,036 --> 00:57:18,760 The zone's only planned for a hundred thousand. 633 00:57:19,292 --> 00:57:21,519 So do you want to create a safety zone and after three days... 634 00:57:21,520 --> 00:57:23,945 put up a sign "Closed" due to overcrowding? 635 00:57:23,946 --> 00:57:24,789 Come back tomorrow? 636 00:57:24,790 --> 00:57:27,769 If you put 20 people in a boat that can only carry 10... 637 00:57:27,770 --> 00:57:29,493 Everyone will go down! 638 00:57:29,999 --> 00:57:31,768 I thought we wanted to save people? 639 00:57:31,769 --> 00:57:34,760 We do! But this is a war not a dancing class... 640 00:57:34,761 --> 00:57:36,088 You can't save everyone. 641 00:57:36,836 --> 00:57:37,827 I hate to disappoint you then. 642 00:57:37,828 --> 00:57:39,788 But it's not even a war. 643 00:57:40,946 --> 00:57:44,818 No declaration of war! Moreover the Japanese embassy is still fully staffed. 644 00:57:44,819 --> 00:57:46,530 which will be unthinkable in the case of war. 645 00:57:47,293 --> 00:57:49,044 It still won't save everyone. 646 00:57:50,588 --> 00:57:53,046 You seem to take the pleasure in the fact that people getting killed? 647 00:57:53,047 --> 00:57:55,001 By no means but I do know what war is. 648 00:57:55,002 --> 00:57:56,574 Call it what you like... 649 00:57:56,575 --> 00:57:59,515 And it's no place for a women or for dreamers! 650 00:58:00,227 --> 00:58:02,996 We have to limit the zone to a Hundred Thousand! 651 00:58:02,286 --> 00:58:04,826 There's no room for anymore. Gentlemen! 652 00:58:05,716 --> 00:58:08,681 Excuse me ladies and gentlemen. After twenty seven years in China... 653 00:58:08,682 --> 00:58:11,776 May I tell you if there's room for a hundred thousand chinese... 654 00:58:11,777 --> 00:58:13,640 And there is also room for twenty thousand. 655 00:58:13,641 --> 00:58:15,860 This is the least of our problems. 656 00:58:16,758 --> 00:58:18,481 What people need now is food and shelter. 657 00:58:19,656 --> 00:58:20,936 And it our task to provide it. 658 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 December 13th, 1937. 659 00:58:25,666 --> 00:58:29,540 We're still transporting rice in from outside of the city. 660 00:58:29,958 --> 00:58:32,207 The zone needs flour. salt. firewood, 661 00:58:32,541 --> 00:58:34,499 medicine. utensils and blankets 662 00:58:34,833 --> 00:58:36,707 before the Japanese get here. 663 00:58:37,041 --> 00:58:38,915 We have to be well prepared, 664 00:58:39,250 --> 00:58:41,915 for we'll be cut off from the world. 665 00:58:43,500 --> 00:58:46,707 The Japanese have 600 planes in Shanghai. 666 00:58:47,000 --> 00:58:50,582 As well as armored divisions and an enormous army. 667 00:58:50,916 --> 00:58:53,457 If an army of that size attacks Nanking. 668 00:58:53,791 --> 00:58:55,499 they mean to raze it. 669 00:58:55,875 --> 00:58:58,832 But perhaps this is mere child's play 670 00:58:59,166 --> 00:59:01,207 compared to what a new world war 671 00:59:01,541 --> 00:59:03,665 would mean in Europe. 672 00:59:06,791 --> 00:59:11,374 The Chinese soldiers who haven't left are posted at the main city gate. 673 00:59:11,541 --> 00:59:14,499 They want to defend Nanking, at all costs. 674 00:59:14,666 --> 00:59:17,999 A completely pointless and futile venture. 675 00:59:23,416 --> 00:59:27,749 Why have you ended the siege and begun to attack the city? 676 00:59:28,750 --> 00:59:30,499 Forgive me, General. 677 00:59:30,833 --> 00:59:33,415 Answer my question, Major! 678 00:59:35,791 --> 00:59:38,332 His lmperial Highness gave the order. 679 00:59:43,583 --> 00:59:46,332 Lieutenant General... your report! 680 00:59:47,375 --> 00:59:50,374 My nephew, the Emperor, 681 00:59:50,708 --> 00:59:52,832 wants a swift victory. 682 00:59:53,291 --> 00:59:55,040 A modern war. 683 00:59:55,208 --> 00:59:57,624 One that shows Japan's superiority. 684 00:59:58,500 --> 01:00:00,415 The advance can't be stopped. 685 01:00:00,583 --> 01:00:02,665 Tonight we will attack Nanking. 686 01:00:07,375 --> 01:00:09,749 Hello? Hello? 687 01:00:16,958 --> 01:00:18,915 What's going on here? 688 01:00:26,750 --> 01:00:29,290 -What's going on? -The lines are down. 689 01:00:29,625 --> 01:00:31,582 Then do something. Fix them. 690 01:00:31,958 --> 01:00:35,457 And set up lines to the exchange. Lives are at stake. 691 01:01:03,416 --> 01:01:06,582 Send news: Nanking has fallen. 692 01:01:45,082 --> 01:01:45,609 Quick! 3rd station. 693 01:01:46,998 --> 01:01:48,799 Can you walk? 694 01:01:52,634 --> 01:01:53,824 Oh my god... 695 01:01:54,988 --> 01:01:55,754 Zhong Shang! 696 01:01:56,919 --> 01:01:58,164 What are you doing? You outta of your mind! 697 01:01:58,165 --> 01:02:00,918 No soldiers in the safety zone! You wanna get us all killed? 698 01:02:02,872 --> 01:02:04,423 He's my son. 699 01:02:06,485 --> 01:02:08,376 Take that end. take that... Thank you thank you! 700 01:02:08,845 --> 01:02:09,596 Go! 701 01:02:10,686 --> 01:02:12,204 Go out! go out! 702 01:02:12,870 --> 01:02:13,870 Ward 2. 703 01:02:17,092 --> 01:02:18,881 Take this. take this. Quick, Quick! 704 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 Excuse me. You cannot come in here. 705 01:02:24,625 --> 01:02:26,165 Shut up! It's a hospital! 706 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 A safety zone! 707 01:02:27,748 --> 01:02:31,540 No! This is my hospital! What are you doing here? 708 01:02:31,908 --> 01:02:34,631 You gonna shoot me? Go ahead. 709 01:02:37,168 --> 01:02:38,168 You have soldier. 710 01:02:39,692 --> 01:02:42,454 No... no soldier. I'll show you. 711 01:02:43,656 --> 01:02:45,174 Want me to show you? 712 01:02:48,391 --> 01:02:49,925 Come on... 713 01:02:50,072 --> 01:02:51,551 Come on... 714 01:02:53,196 --> 01:02:54,196 No soldier. 715 01:02:56,752 --> 01:02:57,999 No soldier! 716 01:02:58,750 --> 01:03:01,040 -Search in there. -Yes, sir! 717 01:03:05,708 --> 01:03:08,082 Two of you search that room. 718 01:03:09,913 --> 01:03:11,342 No soldier. 719 01:03:12,166 --> 01:03:14,332 Check it. 720 01:03:20,666 --> 01:03:21,830 See! 721 01:03:28,833 --> 01:03:30,582 We found him. 722 01:03:32,704 --> 01:03:34,539 No soldier? 723 01:03:39,166 --> 01:03:40,707 Onwards. 724 01:04:06,431 --> 01:04:09,615 The point is absolutely ridiculous, we'll coming from the german embassy. 725 01:04:11,246 --> 01:04:12,246 There are children starving in there. 726 01:04:15,416 --> 01:04:16,971 We need to bring the rice into the safety zone. 727 01:04:19,858 --> 01:04:21,677 I want to talk to your superiors, right now! 728 01:04:22,406 --> 01:04:23,832 John? 729 01:04:31,811 --> 01:04:33,541 Thank you for staying. 730 01:04:35,336 --> 01:04:37,910 Without you. 731 01:04:44,580 --> 01:04:46,960 I terribly sorry about Dora, Really. 732 01:04:59,747 --> 01:05:03,394 One sack per person's free. For the rest they want ten thousand yuan for custom duty. 733 01:05:03,905 --> 01:05:04,935 That's postposterious! 734 01:05:05,526 --> 01:05:09,379 Who do they think they are? Christ sake! 735 01:05:12,562 --> 01:05:17,139 Heil Hitler! I'm Johan. I'm German! You understand? 736 01:05:18,375 --> 01:05:20,832 December 15th, 1937. 737 01:05:21,166 --> 01:05:23,457 Feeding the zone's 200.000 people 738 01:05:23,625 --> 01:05:25,707 is getting ever more difficult. 739 01:05:25,875 --> 01:05:28,290 Our various appeals to the Japanese 740 01:05:28,458 --> 01:05:30,540 to allow more rice into the zone 741 01:05:30,708 --> 01:05:32,790 have remained unanswered. 742 01:05:41,875 --> 01:05:45,749 We all hope the diplomats will return to Nanking soon. 743 01:05:45,958 --> 01:05:49,290 Rierson believes only an international presence 744 01:05:49,458 --> 01:05:51,749 will curb Japanese aggression. 745 01:06:07,261 --> 01:06:10,429 Why are you wearing a pisspot on your head? They'll not gonna bomb you anyway. 746 01:06:11,506 --> 01:06:13,001 Wilson. What are you doing here? 747 01:06:15,063 --> 01:06:16,336 Getting drunk. 748 01:06:17,666 --> 01:06:19,294 That I can see. 749 01:06:39,625 --> 01:06:41,225 You know what your friends did today? 750 01:06:43,328 --> 01:06:45,822 They killed 2 of my doctors... 751 01:06:45,823 --> 01:06:47,342 and 3 nurses. 752 01:06:48,287 --> 01:06:50,086 But the hospital is in the zone... 753 01:06:53,880 --> 01:06:55,547 We were operating on a soldier. 754 01:06:55,548 --> 01:06:56,548 What? 755 01:06:57,091 --> 01:06:58,430 He was a doctor's son. 756 01:06:58,431 --> 01:07:02,001 what should I have done? Let him die in front of the hospital. 757 01:07:02,002 --> 01:07:04,360 And now... now he's dead anyway. 758 01:07:04,361 --> 01:07:07,077 2 doctors and 3 nurses. Is that any better? 759 01:07:13,689 --> 01:07:15,517 I know. 760 01:07:23,770 --> 01:07:25,610 Rabe. 761 01:07:25,631 --> 01:07:31,133 You are a really phoney bastard and a Nazi swine as well... 762 01:07:31,760 --> 01:07:34,975 And you... Dr. Wilson. 763 01:07:35,805 --> 01:07:39,657 You are a ugly pig headed know it all. And a cry baby. 764 01:07:40,775 --> 01:07:43,211 Cheers. Prost. (German word for cheers) 765 01:07:44,709 --> 01:07:45,709 Got it! 766 01:07:45,611 --> 01:07:52,200 Hitler has only got 1 ball, Goring has 2 but very small. 767 01:07:52,370 --> 01:07:55,507 Himmler has something similar. I'm not, I'm not singing this Dr. Wilson. 768 01:07:55,508 --> 01:07:57,805 Gerbals and no balls are all... 769 01:08:01,508 --> 01:08:05,171 Hitler has only got 1 ball... 770 01:08:05,172 --> 01:08:08,817 The other is stuck outward floor... 771 01:08:09,051 --> 01:08:11,869 his mother! Was such a bugger... 772 01:08:11,870 --> 01:08:15,326 she cut it off him but he was too small. 773 01:08:16,448 --> 01:08:19,788 Hitler has only got 1 ball... 774 01:08:19,789 --> 01:08:22,903 Goring has 2 but very small. 775 01:08:22,904 --> 01:08:26,095 Himmler has something similar. 776 01:07:59,081 --> 01:08:00,793 Come on! Have some balls. 777 01:08:41,446 --> 01:08:42,633 Wilson. 778 01:09:03,168 --> 01:09:04,304 Heil hitler. 779 01:09:34,291 --> 01:09:36,832 -Forward! -Forward! 780 01:09:37,000 --> 01:09:39,082 Attention! 781 01:09:41,333 --> 01:09:43,415 To the prisoners camp, march! 782 01:09:43,746 --> 01:09:45,733 How many prisoners we'd handed over ? 783 01:09:45,734 --> 01:09:47,304 One hundred and fifty three. 784 01:09:52,007 --> 01:09:57,705 This is the handover report. He has to sign it down here. 785 01:09:59,149 --> 01:10:02,107 He asks if he can take twenty of our girls with him? 786 01:10:02,626 --> 01:10:03,626 What? 787 01:10:03,660 --> 01:10:04,660 Twenty girls. 788 01:10:05,052 --> 01:10:07,419 He says he will bring them back this evening. 789 01:10:10,150 --> 01:10:11,974 I will certainly cannot. 790 01:10:12,450 --> 01:10:13,608 What does he think I am! 791 01:10:14,431 --> 01:10:15,890 The madame of a milking shop! 792 01:10:16,405 --> 01:10:16,754 Ms Dupres... 793 01:10:16,755 --> 01:10:21,860 I have never EVER experienced anything so outrageous! 794 01:10:22,528 --> 01:10:23,466 So tell him to sign. 795 01:10:23,995 --> 01:10:25,211 And tell him to get out! 796 01:10:25,212 --> 01:10:27,651 Before I throw him out. 797 01:10:30,164 --> 01:10:31,344 Go on translate! 798 01:10:33,193 --> 01:10:35,004 I don't need a translation. 799 01:10:36,658 --> 01:10:37,867 All the better. 800 01:10:38,842 --> 01:10:40,070 Here sign! 801 01:10:57,240 --> 01:10:59,174 You will regret this. 802 01:11:09,499 --> 01:11:12,502 And you! Have you taken a leave of your senses? 803 01:11:12,503 --> 01:11:15,502 I'm sorry. I don't want to hear anything. 804 01:12:53,333 --> 01:12:55,624 December 19th, 1937. 805 01:12:56,375 --> 01:12:58,790 Bodies lie in piles before the gates. 806 01:12:59,541 --> 01:13:01,915 The Japanese won't touch them. 807 01:13:02,333 --> 01:13:04,665 And we aren't allowed to do so. 808 01:13:06,333 --> 01:13:08,999 We Europeans are paralyzed from the shock. 809 01:13:09,416 --> 01:13:11,457 The executions are rampant. 810 01:13:11,875 --> 01:13:14,499 Sometimes with machine guns at the barracks. 811 01:13:14,833 --> 01:13:18,249 At the Army Ministry. And down by the river. 812 01:13:24,708 --> 01:13:28,582 To the Führer of the German people. Chancellor Adolf Hitler. 813 01:13:31,375 --> 01:13:32,707 My Führer. 814 01:13:33,791 --> 01:13:36,249 As a loyal party member and upstanding German. 815 01:13:36,583 --> 01:13:39,124 I turn to you in a time of great need. 816 01:13:41,875 --> 01:13:44,082 The Japanese Imperial troops 817 01:13:44,416 --> 01:13:48,457 conquered the city of Nanking on December12, 1937. 818 01:13:51,000 --> 01:13:52,707 Since then l have witnessed 819 01:13:53,083 --> 01:13:55,915 atrocious crimes against civilians. 820 01:13:59,666 --> 01:14:02,499 Please help to end this catastrophe, 821 01:14:02,916 --> 01:14:05,624 and make an appeal to our Japanese allies 822 01:14:06,041 --> 01:14:07,499 in the name of humanity. 823 01:14:29,005 --> 01:14:30,471 Switch it off please.. Switch it OFF! 824 01:14:34,000 --> 01:14:35,957 With a German salute. 825 01:15:11,280 --> 01:15:12,426 Stop crying. 826 01:15:23,264 --> 01:15:24,264 Yong Zhu. 827 01:15:26,197 --> 01:15:27,446 Just a moment! 828 01:15:30,295 --> 01:15:31,842 Yes! You can come in now. 829 01:15:37,993 --> 01:15:39,400 Yes, Ms. Dupres. 830 01:15:46,160 --> 01:15:47,708 Yes, he is very handsome. 831 01:15:50,990 --> 01:15:51,311 Yong Zhu. 832 01:15:53,107 --> 01:15:55,233 I don't want you to leave the college at night anymore. 833 01:15:55,234 --> 01:15:56,983 It's too dangerous. 834 01:15:59,702 --> 01:16:02,663 But I don't. Don't lie to me you go out almost every night. 835 01:16:07,450 --> 01:16:08,991 I take my brother something to eat. 836 01:16:10,302 --> 01:16:10,950 How bout the rice? 837 01:16:12,108 --> 01:16:13,398 I'm worried about him. 838 01:16:13,616 --> 01:16:15,091 And they worry about you. 839 01:16:22,767 --> 01:16:24,445 Gentlemen! 840 01:16:27,161 --> 01:16:28,315 That's Prince Asaka... 841 01:16:28,316 --> 01:16:30,817 You will address him as Your Imperial Highness... 842 01:16:30,818 --> 01:16:33,115 and DON'T give him your hand unless he offers you his. 843 01:16:45,359 --> 01:16:46,627 Your Imperial Highness! 844 01:16:47,153 --> 01:16:50,790 May I introduce Mr. John Rabe, from the Siemens China Company. 845 01:16:51,159 --> 01:16:53,001 It's a great honour to appear here your highness! 846 01:17:04,834 --> 01:17:08,043 The attack on the Pan A was a tragic misunderstanding. 847 01:17:08,044 --> 01:17:12,096 I shall immediately send for news about your wife's fate. 848 01:17:12,333 --> 01:17:15,874 Your Highness, his wife survived. She is in Shanghai. 849 01:17:19,702 --> 01:17:22,959 As soon as there is any information, I shall let you know. 850 01:17:24,835 --> 01:17:29,843 And I have issued passes guaranteeing you freedom of movement in Nanking. 851 01:17:30,640 --> 01:17:33,905 You can of course take rice duty free into the zone. 852 01:17:34,925 --> 01:17:38,567 These two, seems to me to be another misunderstanding. 853 01:17:38,793 --> 01:17:40,186 A tragic one? 854 01:17:41,655 --> 01:17:46,769 As you can see we are doing all we can to support you in your valuable war. 855 01:17:56,625 --> 01:17:59,290 You have to stay in the car. 856 01:18:01,791 --> 01:18:04,040 l don't understand Japanese. 857 01:18:04,583 --> 01:18:06,457 Get back in the car. 858 01:18:07,208 --> 01:18:09,290 Should l get in the car? 859 01:18:09,625 --> 01:18:11,207 l said back in the car! 860 01:18:11,958 --> 01:18:13,665 l could get back in the car. 861 01:18:13,958 --> 01:18:15,707 Take your hat off. 862 01:18:16,916 --> 01:18:18,082 Take your hat off! 863 01:18:18,824 --> 01:18:20,948 General unfortuately I'm... 864 01:18:21,918 --> 01:18:23,366 obliged to point out... 865 01:18:24,023 --> 01:18:27,495 that in many cases Japanese troops disregard our security zone. 866 01:18:28,081 --> 01:18:29,761 Murder, Plunder and Rape. 867 01:18:30,211 --> 01:18:31,386 On a daily agenda. 868 01:18:32,135 --> 01:18:34,804 There have also been mass executions. 869 01:18:35,247 --> 01:18:38,434 Both of civilians and of present staff we have offered to your troops. 870 01:18:39,302 --> 01:18:43,210 Go to the YangTze, hundreds of coffers are floating in the water there. 871 01:18:43,338 --> 01:18:45,354 Many thanks for your advice but... 872 01:18:45,355 --> 01:18:50,338 don't make the mistake of being deluded by the Chinese propaganda Mr. Rabe. 873 01:18:50,693 --> 01:18:54,531 I don't allow myself to be deluded by anyone. 874 01:18:55,118 --> 01:18:56,623 You completely out of your minds. 875 01:18:57,327 --> 01:18:59,768 You maybe a good doctor and you know something about telephones but... 876 01:18:59,769 --> 01:19:01,753 neither of you know anything about diplomacy. 877 01:19:01,754 --> 01:19:05,746 That was precisely the Japanese way of saying we don't give a damn about what you're saying to us. 878 01:19:06,338 --> 01:19:07,850 Well then we have to show our teeth. 879 01:19:08,628 --> 01:19:11,621 Listen! He is a Japanese Imperial Prince. 880 01:19:12,153 --> 01:19:15,029 The way you stub them we can forget any negotiations in future. 881 01:19:15,030 --> 01:19:16,768 What's more important? The future or the present? 882 01:19:17,341 --> 01:19:19,817 We have to work together with that man whether we like it or not. 883 01:19:20,386 --> 01:19:21,386 That is the present! 884 01:19:21,387 --> 01:19:24,922 I believe Prince Asaka will order a radical change in the behaviour of his troops. 885 01:19:24,923 --> 01:19:26,313 Do you? 886 01:19:26,314 --> 01:19:28,318 Just as Hitler will answer your telegram. 887 01:19:29,672 --> 01:19:30,826 Yes he will. 888 01:19:33,462 --> 01:19:34,698 You know why you two don't get on? 889 01:19:34,699 --> 01:19:37,785 Because you're both hopelessly incorrigible stubborn. 890 01:19:50,833 --> 01:19:52,374 Damn it. 891 01:19:53,148 --> 01:19:54,187 Chang! 892 01:19:55,499 --> 01:19:56,441 Chang! 893 01:20:02,193 --> 01:20:03,614 Chang! 894 01:20:05,354 --> 01:20:12,008 Apparently... your chinese driver started a fight. He had to be taken to the prisoner's camp. 895 01:20:16,307 --> 01:20:17,305 Chang! 896 01:20:19,484 --> 01:20:20,445 Chang! 897 01:20:23,250 --> 01:20:26,082 Move on! Move on! 898 01:20:30,187 --> 01:20:30,879 Chang! 899 01:20:31,705 --> 01:20:33,037 CHANG! 900 01:20:50,298 --> 01:20:51,464 CHANG! 901 01:20:52,625 --> 01:20:54,874 Boss! Boss! 902 01:20:55,716 --> 01:20:58,049 l'm in here! 903 01:20:57,013 --> 01:20:57,929 Open up! 904 01:20:58,941 --> 01:21:00,212 Come on! Open up! 905 01:21:00,640 --> 01:21:01,515 Let me in! 906 01:21:04,335 --> 01:21:05,511 No!... No! 907 01:21:06,152 --> 01:21:07,723 NO! 908 01:21:18,443 --> 01:21:20,629 He disobeyed the rules by not staying in the car. 909 01:21:21,318 --> 01:21:22,886 He didn't stay in the car! 910 01:21:23,164 --> 01:21:24,557 His head was cut off. 911 01:21:25,625 --> 01:21:27,203 It's was erm... honourable death. 912 01:21:26,626 --> 01:21:30,854 Our contest have been doing to officers. Very popular in Japan. 913 01:21:31,228 --> 01:21:32,378 What contest? 914 01:21:33,417 --> 01:21:37,881 Who decapitates the most enemies. Our newspaper reports this day. 915 01:21:58,033 --> 01:22:00,016 We will of course compensate you for your loss. 916 01:22:01,750 --> 01:22:03,790 -Have them line up. -Yes, sir. 917 01:22:04,125 --> 01:22:07,290 Everybody stand up and get into a line! 918 01:22:07,416 --> 01:22:10,040 Stand up! Go over there! 919 01:22:10,333 --> 01:22:12,665 Quickly! Quickly! 920 01:22:12,833 --> 01:22:14,915 Quickly! 921 01:22:24,111 --> 01:22:25,934 You can select anyone of them. 922 01:22:30,035 --> 01:22:32,682 Chang spoke German and he could drive a car. 923 01:22:35,039 --> 01:22:35,804 How many do you want? 924 01:22:36,662 --> 01:22:37,662 Twenty. 925 01:22:38,607 --> 01:22:41,114 You think a chinese who speaks German... 926 01:22:41,115 --> 01:22:44,237 is worth twenty times more than a chinese who speaks no german? 927 01:22:44,238 --> 01:22:48,123 No! He's worth just as much but he's twenty times more useful to me. 928 01:22:52,166 --> 01:22:54,999 -Ask if anybody speaks German. -Yes, sir. 929 01:22:55,416 --> 01:22:58,249 Raise your hand if you speak German. 930 01:23:05,324 --> 01:23:08,127 You are lucky. He speaks German. 931 01:23:10,875 --> 01:23:12,957 -Front and center. -Yes, sir. 932 01:23:13,291 --> 01:23:15,374 Come to the front! 933 01:23:26,356 --> 01:23:27,669 Say something to him. 934 01:23:29,329 --> 01:23:31,170 I want to hear him speak german. 935 01:23:38,009 --> 01:23:39,009 Do you understand me? 936 01:23:42,574 --> 01:23:44,198 Say something. 937 01:23:45,208 --> 01:23:47,207 Just say something. Anything. 938 01:23:48,041 --> 01:23:49,915 Say something. 939 01:24:03,225 --> 01:24:04,549 Well? 940 01:24:05,091 --> 01:24:07,076 Just twenty men Mr. Rabe. 941 01:24:34,000 --> 01:24:35,660 You. 942 01:24:40,382 --> 01:24:41,382 You. 943 01:24:47,878 --> 01:24:48,878 You. 944 01:24:52,000 --> 01:24:53,999 Children? You. 945 01:25:00,125 --> 01:25:02,207 You. 946 01:25:46,341 --> 01:25:47,365 Here! 947 01:25:47,742 --> 01:25:50,489 Decapitation contest and it's proud winners. 948 01:25:51,470 --> 01:25:54,784 Apparently the Japanese has declared it a crime to bury the corpses. 949 01:25:55,343 --> 01:25:56,419 Punishable by death. 950 01:25:59,068 --> 01:26:00,417 I wrote to Hitler. 951 01:26:02,354 --> 01:26:04,390 He has to intervene the Japanese for us. 952 01:26:05,831 --> 01:26:09,448 You may laugh Dr. Wilson but I'm sure as soon as the Furher knows what's going on here. 953 01:26:09,449 --> 01:26:10,902 He will intervene. 954 01:26:11,677 --> 01:26:14,127 I never thought that one day I have to pin my hopes on Hitler. 955 01:26:14,511 --> 01:26:15,512 Well, let's be honest... 956 01:26:15,513 --> 01:26:17,749 This zone is a total disaster. 957 01:26:18,547 --> 01:26:20,055 The people's suffering is intolerable. 958 01:26:20,056 --> 01:26:21,785 At least they're still alive. 959 01:26:21,786 --> 01:26:23,904 Not for much longer. 960 01:26:23,905 --> 01:26:27,250 We only have food for three days no more. 961 01:26:27,251 --> 01:26:28,956 And there's no more money. 962 01:26:29,340 --> 01:26:30,257 We're finished. 963 01:26:31,132 --> 01:26:32,298 And I can tell you why. 964 01:26:32,299 --> 01:26:37,124 Because although I advised against it, there are over two hundred thousand people in the zone. 965 01:26:38,144 --> 01:26:42,619 And because certain groups consume three times as much rice as others. 966 01:26:43,396 --> 01:26:44,817 Why are you looking at me like that? 967 01:26:44,818 --> 01:26:47,837 What are you fattening up your students? 968 01:26:47,838 --> 01:26:50,322 Or what are you doing with the rice you get? 969 01:26:50,972 --> 01:26:52,273 They're young they had to eat. 970 01:26:53,453 --> 01:26:56,668 I doubt 150 girls can ever consume that much rice. 971 01:26:56,669 --> 01:26:59,699 You are forgetting that Ms. Dupres offered to take care of the prisoners. 972 01:26:59,700 --> 01:27:01,371 Oh I thought of that. 973 01:27:01,372 --> 01:27:03,474 I'll tell you when I entered the college yesterday. 974 01:27:03,475 --> 01:27:07,948 And discovered there are no prisoners at all there. 975 01:27:11,857 --> 01:27:14,710 Everyone knows that the Japanese has shot all our prisoners. 976 01:27:15,124 --> 01:27:18,958 Well lucky for you cos rice is fetching a high price on the black market. 977 01:27:18,959 --> 01:27:20,405 You take that back! 978 01:27:20,406 --> 01:27:23,995 Oh! Come on. Nobody here complains like you about your girls. 979 01:27:24,431 --> 01:27:26,748 And yet nothing REALLY has ever happened to them 980 01:27:26,314 --> 01:27:29,485 So if you've all been right then we've have earned the rice. 981 01:27:29,486 --> 01:27:31,526 Stop it! please please stop it. Now. 982 01:27:33,598 --> 01:27:36,244 The college gets the rice that it gets. That will be a reason for it. 983 01:27:37,529 --> 01:27:43,452 And Schmit mind your own business. Instead of concerning yourself with Ms. Dupres's business. 984 01:27:45,770 --> 01:27:49,070 So Rierson when are these ambassadors coming back for God's sake. 985 01:27:49,071 --> 01:27:51,387 I don't know. 986 01:27:55,396 --> 01:27:57,166 I ask myself what's better. 987 01:27:57,167 --> 01:28:00,966 To help or making things worse. 988 01:28:00,967 --> 01:28:02,902 Or not helping at all. 989 01:28:04,335 --> 01:28:06,312 And what good will it do when we give up now. 990 01:28:07,965 --> 01:28:09,919 None. Exactly. 991 01:28:12,805 --> 01:28:14,744 safety zone that isn't safe... 992 01:28:16,065 --> 01:28:17,985 is worse than none at all. 993 01:28:23,587 --> 01:28:24,533 John. 994 01:28:28,314 --> 01:28:31,286 You don't have to upset now when you are so sad 995 01:28:36,129 --> 01:28:37,808 Just say... 996 01:28:40,069 --> 01:28:41,715 play the piano. 997 01:29:36,671 --> 01:29:38,304 Can I trust you? 998 01:29:39,761 --> 01:29:41,112 What? 999 01:29:43,964 --> 01:29:45,740 I want to show you something. 1000 01:29:56,322 --> 01:29:57,498 What happened to your girls here? 1001 01:30:00,277 --> 01:30:01,883 I told them it was lice. 1002 01:30:02,809 --> 01:30:06,102 I can hardly say it was a protection measure against rape. 1003 01:30:06,899 --> 01:30:08,912 And probably not very helpful. 1004 01:30:09,761 --> 01:30:10,823 Come. 1005 01:30:28,530 --> 01:30:31,475 I'm not handing over anymore prisoners. 1006 01:30:34,922 --> 01:30:37,064 It's the only way to save them. 1007 01:30:37,697 --> 01:30:40,427 This madness hiding them here in the college. 1008 01:30:41,689 --> 01:30:43,585 We agreed not to hid any soldiers. 1009 01:30:43,586 --> 01:30:45,631 And the Japanese agreed... 1010 01:30:45,572 --> 01:30:49,111 not to shoot any prisoners. I can't allow this. 1011 01:30:49,112 --> 01:30:51,527 It endangers the existance of the entire zone. 1012 01:30:53,209 --> 01:30:55,197 I thought I could trust you. That is not the point 1013 01:30:59,557 --> 01:31:03,921 These men are handed over and only over my dead body. 1014 01:31:17,375 --> 01:31:20,040 December 21st, 1937. 1015 01:31:21,125 --> 01:31:24,165 We're cut off from the outside world. 1016 01:31:24,291 --> 01:31:27,499 No post, telegrams or calls can reach us. 1017 01:31:27,666 --> 01:31:29,749 Nothing works anymore. 1018 01:31:29,916 --> 01:31:33,332 I never thought I'd have to put a value on human life. 1019 01:31:33,500 --> 01:31:35,957 weighing one against another. 1020 01:31:36,458 --> 01:31:37,999 ls it better 1021 01:31:38,166 --> 01:31:41,915 to hand over a few hundred soldiers to protect the zone. 1022 01:31:42,083 --> 01:31:44,790 not knowing if it will help at all? 1023 01:31:45,541 --> 01:31:47,624 Or to stand one's ground? 1024 01:31:50,416 --> 01:31:52,790 There is no answer. 1025 01:33:10,750 --> 01:33:12,290 Hi. 1026 01:33:14,708 --> 01:33:17,082 How did your hair get so short? 1027 01:33:18,250 --> 01:33:20,124 Got cut off. 1028 01:33:30,625 --> 01:33:32,915 Where is she then? 1029 01:33:34,458 --> 01:33:36,332 -Who is it? -Where's the girl? 1030 01:33:36,541 --> 01:33:38,999 -ls she in here? -Who? 1031 01:33:39,458 --> 01:33:43,098 There's no girl here! Get lost! 1032 01:33:43,099 --> 01:33:44,099 Bloody bastards! 1033 01:33:52,291 --> 01:33:55,124 What did l tell you? -You were right! 1034 01:33:55,458 --> 01:33:57,874 Nice haircut. 1035 01:33:58,583 --> 01:34:00,124 Come on then. 1036 01:34:02,333 --> 01:34:04,082 Just you wait. 1037 01:34:04,416 --> 01:34:06,249 Who do you think you are? 1038 01:34:09,833 --> 01:34:12,124 Not so fast. 1039 01:34:15,958 --> 01:34:19,207 -Spread her legs. -Just calm down. 1040 01:34:19,708 --> 01:34:21,624 Just calm down. 1041 01:34:22,291 --> 01:34:25,249 Keep her still, will you! 1042 01:34:29,500 --> 01:34:31,582 Keep quiet. 1043 01:34:54,625 --> 01:34:56,374 Be quiet there! 1044 01:34:56,708 --> 01:34:59,790 Quiet! Stop there! 1045 01:35:03,687 --> 01:35:05,639 Stop it! This is the safety zone! 1046 01:35:05,993 --> 01:35:07,848 Get out and leave the women alone! 1047 01:35:07,833 --> 01:35:08,868 We're Germans. 1048 01:35:08,869 --> 01:35:09,869 Heil Hitler! 1049 01:35:09,708 --> 01:35:12,207 Germans. We're Germans. 1050 01:35:12,541 --> 01:35:14,207 Help me out here, damn it! 1051 01:35:15,125 --> 01:35:17,999 Heil...Shitler. 1052 01:35:19,208 --> 01:35:20,999 Heil Shitler. 1053 01:35:21,750 --> 01:35:24,040 -That's not funny. -We got through. 1054 01:35:24,458 --> 01:35:27,499 All the same, he is the Führer of the German people. 1055 01:35:27,916 --> 01:35:30,707 And shall l tell you what l don't find funny? 1056 01:35:30,916 --> 01:35:32,415 Yes, what is it? 1057 01:35:32,666 --> 01:35:34,457 lt also concerns 1058 01:35:34,625 --> 01:35:36,374 the so-called Führer. 1059 01:35:36,750 --> 01:35:39,999 -Listen here... -Friedrich Rierson, my father. 1060 01:35:40,166 --> 01:35:44,582 An ambassador and foreign minister, forced to flee and die in China. 1061 01:35:44,875 --> 01:35:47,124 Simply because my grandfather, 1062 01:35:47,291 --> 01:35:49,832 Beethoven's best friend, no less, happened to be Jewish. 1063 01:35:50,166 --> 01:35:54,582 My father couldn't die in the country he always lived for. 1064 01:35:54,750 --> 01:35:57,999 That's not funny. Nor is my position as secretary. 1065 01:35:58,333 --> 01:36:00,707 After years as embassy councillor. 1066 01:36:00,875 --> 01:36:03,040 l should be glad to even be alive. 1067 01:36:03,208 --> 01:36:05,249 Do you think that's funny? 1068 01:36:07,375 --> 01:36:08,999 Heil Shitler. 1069 01:36:23,333 --> 01:36:25,499 Why do we have to bury him? 1070 01:36:25,833 --> 01:36:27,582 lt's our duty. 1071 01:36:27,750 --> 01:36:30,249 l hated him. And you hated him too. 1072 01:36:30,416 --> 01:36:32,165 He is still our father. 1073 01:36:32,583 --> 01:36:35,749 Not being buried is like dying a second time. 1074 01:36:36,208 --> 01:36:38,082 Well, he deserves it. 1075 01:36:43,041 --> 01:36:45,082 Hold the candle. 1076 01:37:05,916 --> 01:37:08,457 l hated him. 1077 01:37:10,541 --> 01:37:12,415 Forgive him. 1078 01:38:06,569 --> 01:38:09,341 I'm asking you for the last time. Who gave you these order. 1079 01:38:10,919 --> 01:38:11,990 None of your business. 1080 01:38:13,122 --> 01:38:14,653 Unbelievable. 1081 01:38:22,250 --> 01:38:25,749 He has orders to fill the hole to make the road passable. 1082 01:38:26,166 --> 01:38:28,874 -With corpses? -lt looks like it. 1083 01:38:35,791 --> 01:38:37,874 Are you all right? 1084 01:38:38,333 --> 01:38:41,332 Yes, l'm fine. Don't worry. 1085 01:38:43,416 --> 01:38:45,207 An officer. 1086 01:38:50,074 --> 01:38:54,421 Excuse me! I have to protest. Who gave the order to fill the crater with corpse? 1087 01:38:58,291 --> 01:38:59,749 Lieutenant. 1088 01:38:59,916 --> 01:39:02,415 These people are hindering our work. 1089 01:39:07,978 --> 01:39:10,370 Lieutenant! Hold on please. 1090 01:39:16,375 --> 01:39:17,749 Come on! 1091 01:39:38,500 --> 01:39:40,624 Listen, we have to split up. 1092 01:39:40,958 --> 01:39:43,874 Run in there. Quick! 1093 01:40:12,779 --> 01:40:14,672 Soldier! No Soldier! 1094 01:40:14,708 --> 01:40:16,790 lt's me, Langshu. 1095 01:40:19,431 --> 01:40:22,320 No soldier! Stop! No soldier! 1096 01:40:22,321 --> 01:40:23,973 What's happened here! 1097 01:40:23,974 --> 01:40:24,869 What do you want? 1098 01:40:27,694 --> 01:40:29,257 China soldier. You get out of my school! 1099 01:40:30,114 --> 01:40:31,788 China soldier! Stop that at once! 1100 01:40:37,916 --> 01:40:39,874 Ssh! lt's me, Langshu. 1101 01:40:43,458 --> 01:40:47,540 -Quick! Help me! -lnto the stove! 1102 01:40:47,916 --> 01:40:50,374 -Search from top to bottom. -Yes, sir! 1103 01:40:50,375 --> 01:40:56,399 This is a girl's college and we're inside the safety zone. 1104 01:40:56,400 --> 01:40:57,915 You are not entitled to be here. 1105 01:41:01,791 --> 01:41:03,415 Quick, get into bed! 1106 01:41:03,416 --> 01:41:08,271 This is the last room of this floor. And it's my girl's dormitory. 1107 01:41:08,272 --> 01:41:10,843 If you dare to lay so much as a finger... 1108 01:41:10,844 --> 01:41:12,948 on one of them. Open. 1109 01:41:23,763 --> 01:41:26,886 Get up! And quick. 1110 01:41:41,245 --> 01:41:42,245 They look like men. 1111 01:41:44,437 --> 01:41:45,437 The Japanese won't lice with them. 1112 01:41:56,205 --> 01:41:57,225 Strip! 1113 01:41:58,402 --> 01:42:00,380 I protest! That's outragerous. 1114 01:42:01,994 --> 01:42:04,698 Lost soldier. No problem. 1115 01:42:07,904 --> 01:42:09,022 Strip! 1116 01:42:14,702 --> 01:42:15,702 They leave the room. 1117 01:42:20,833 --> 01:42:23,457 -Wait outside. -Yes, sir. 1118 01:42:32,658 --> 01:42:34,308 Take off your night gowns. 1119 01:42:35,989 --> 01:42:37,448 Quick! 1120 01:42:38,196 --> 01:42:39,599 Nothing will happen to you. 1121 01:42:59,996 --> 01:43:01,641 Hands behind your backs. 1122 01:43:58,750 --> 01:44:00,040 Onwards! 1123 01:45:29,875 --> 01:45:33,124 December 23rd, 1937. 1124 01:45:33,541 --> 01:45:35,040 Tomorrow is Christmas. 1125 01:45:37,000 --> 01:45:38,790 We're at the end of our rope. 1126 01:45:39,208 --> 01:45:41,957 We can't maintain the zone much longer. 1127 01:45:43,791 --> 01:45:46,999 I used to say. "Never stop. 1128 01:45:47,250 --> 01:45:49,332 it will stop on its own." 1129 01:45:49,500 --> 01:45:52,415 And that will have to hold true even now. 1130 01:45:57,541 --> 01:46:01,290 l've decided to leave our savings to the zone. 1131 01:46:01,625 --> 01:46:03,540 What else are they good for? 1132 01:46:04,125 --> 01:46:07,290 Now that Dora is no longer with us. 1133 01:46:55,781 --> 01:46:56,729 Come in! 1134 01:47:14,436 --> 01:47:15,505 Thank you. 1135 01:47:27,999 --> 01:47:29,356 Do you want to take a sit? 1136 01:47:50,517 --> 01:47:52,011 So your brother's asleep? 1137 01:47:53,208 --> 01:47:55,255 Yes... he's sleeping. 1138 01:47:57,160 --> 01:47:58,160 Good. 1139 01:48:02,811 --> 01:48:04,356 That's your wife. 1140 01:48:05,539 --> 01:48:07,982 Oh no... that's my sister. 1141 01:48:08,572 --> 01:48:09,666 Huedi. 1142 01:48:11,949 --> 01:48:13,517 These are family pictures. 1143 01:48:15,249 --> 01:48:16,974 Yes... Yes. 1144 01:48:17,737 --> 01:48:22,780 My Mother, my Father, Sister and that's me. 1145 01:48:23,229 --> 01:48:24,349 That's sweet. 1146 01:48:24,725 --> 01:48:26,206 Thank you. 1147 01:48:33,153 --> 01:48:34,330 That's you? 1148 01:48:35,468 --> 01:48:36,596 That was a long time ago. 1149 01:48:37,170 --> 01:48:38,526 May I have this one? 1150 01:48:40,914 --> 01:48:42,306 Yes... if you like. 1151 01:48:47,798 --> 01:48:49,120 This one. 1152 01:48:54,281 --> 01:48:57,193 Do you remember? Yes. 1153 01:49:04,166 --> 01:49:07,124 December 24th, 1937. 1154 01:49:08,076 --> 01:49:09,332 Merry Christmas to you. 1155 01:49:09,333 --> 01:49:13,499 l've celebrated every Christmas with Dora for nearly 30 years. 1156 01:49:14,333 --> 01:49:17,874 With a Christmas tree. And Christmas goose. 1157 01:49:19,083 --> 01:49:21,249 And Dora's famous Gugelhupf cake. 1158 01:49:23,666 --> 01:49:27,624 I don't regret staying behind. We have saved a lot of lives. 1159 01:49:29,583 --> 01:49:32,124 But I haven't words for my grief. 1160 01:49:42,040 --> 01:49:44,092 John! Coming! 1161 01:49:51,252 --> 01:49:52,465 What do you say it? 1162 01:49:52,466 --> 01:49:56,449 I'd say that is the ugliest Christmas tree I have ever seen in my life. 1163 01:49:58,044 --> 01:49:59,438 I take that as a compliment. 1164 01:50:04,163 --> 01:50:06,432 Are you alright? Yes, I'm fine. 1165 01:50:06,423 --> 01:50:07,423 Here. 1166 01:50:09,593 --> 01:50:11,451 Hmm... Cognac! 1167 01:50:12,106 --> 01:50:17,334 All the risks in the diplomatic crisis in. They deserted a crate in the French embassy. 1168 01:50:17,335 --> 01:50:19,831 Lucky for us the french are such scaredy cats. 1169 01:50:22,925 --> 01:50:24,525 Listen to this! 1170 01:50:24,526 --> 01:50:26,985 Asaka has cancelled a meeting at the embassy. 1171 01:50:27,963 --> 01:50:29,265 What? Yeah! 1172 01:50:30,127 --> 01:50:31,698 The mail has come through here. 1173 01:50:32,757 --> 01:50:35,381 And best of all... This. 1174 01:50:39,246 --> 01:50:41,117 What is it? Open it. 1175 01:50:43,401 --> 01:50:46,173 This was lying in the church. Just like that. 1176 01:50:46,801 --> 01:50:49,682 Almost fifty thousand dollars. 1177 01:50:53,472 --> 01:50:54,830 Well, let's drink to that. 1178 01:50:56,159 --> 01:50:57,415 Merry Christmas. 1179 01:51:00,977 --> 01:51:02,174 God you don't know what you're missing. 1180 01:51:02,677 --> 01:51:04,671 You really have some of these soup. 1181 01:51:04,672 --> 01:51:06,279 I'll have some of that. 1182 01:51:06,702 --> 01:51:08,426 I know it's awful. 1183 01:51:09,061 --> 01:51:11,722 Why do you think Asaka called off the meeting at the embassy at last minute? 1184 01:51:12,821 --> 01:51:17,194 It's really ashamed of them. Bad chamber music, raw cold fish, pack of lies. 1185 01:51:17,195 --> 01:51:19,550 I was so looking forward. 1186 01:51:23,047 --> 01:51:26,082 I think it could mean the diplomats are about to return to their... 1187 01:51:28,501 --> 01:51:29,461 What do you mean? 1188 01:51:29,865 --> 01:51:33,480 Well from a political point of view, we the committee have no relevance... 1189 01:51:33,481 --> 01:51:35,605 so the diplomats are coming back. 1190 01:51:38,353 --> 01:51:39,646 This is ... 1191 01:51:50,087 --> 01:51:52,093 Dora's Gugelhupf. 1192 01:51:56,650 --> 01:51:58,059 She... She must be alive. 1193 01:52:00,444 --> 01:52:01,502 Oh my god. 1194 01:52:04,845 --> 01:52:06,158 Put him on the bed. Quick! 1195 01:52:14,547 --> 01:52:16,701 He needs insulin... or he'll fall into a coma. 1196 01:52:16,702 --> 01:52:17,890 Shall I send someone to the clinic? 1197 01:52:18,830 --> 01:52:20,823 We have no insulin. We have no more mediation. 1198 01:52:22,364 --> 01:52:23,644 There might be one chance. 1199 01:52:24,541 --> 01:52:28,415 We have been questioning some girls from the college. 1200 01:52:28,583 --> 01:52:32,540 Hundreds of soldiers are being hidden there. 1201 01:52:32,833 --> 01:52:35,999 We could close the security zone. 1202 01:52:37,208 --> 01:52:39,832 So what are you waiting for? 1203 01:52:46,000 --> 01:52:47,874 The zone must be cleared 1204 01:52:48,166 --> 01:52:49,999 before the diplomats 1205 01:52:51,250 --> 01:52:53,749 and the press return to Nanking. 1206 01:52:53,875 --> 01:52:56,540 Or the whole world will hear about it. 1207 01:52:56,958 --> 01:52:58,499 That's an order! 1208 01:53:23,407 --> 01:53:25,042 It's Nakajima. 1209 01:53:33,877 --> 01:53:35,698 We'll here because Mr. Rabe has had a breakdown. 1210 01:53:36,732 --> 01:53:37,832 His condition is critical. 1211 01:53:39,536 --> 01:53:41,108 If you could help us. 1212 01:53:42,056 --> 01:53:43,781 It would save his life. 1213 01:54:29,540 --> 01:54:31,795 insulin. Okay. 1214 01:54:41,382 --> 01:54:42,494 Dr. Rierson. 1215 01:54:45,609 --> 01:54:47,829 Tomorrow the diplomats are returning. 1216 01:54:48,401 --> 01:54:50,339 On the "Cricket". What? 1217 01:54:50,681 --> 01:54:54,692 Prince knows about the soldiers you are hiding in the college. 1218 01:54:55,502 --> 01:55:00,208 He will use that as an excuse to clear the zone beforehand. 1219 01:55:01,899 --> 01:55:03,879 Okay, got it. 1220 01:55:07,087 --> 01:55:08,138 Come on. Let's go. 1221 01:55:15,678 --> 01:55:18,712 I can't believe that I found out from the Japanese officer what you're up to. 1222 01:55:19,076 --> 01:55:22,354 I even gave my word of honour, that we're not hiding any soldiers here. 1223 01:55:22,425 --> 01:55:25,995 Should I have just told everyone that there's still 800 in the college. 1224 01:55:25,996 --> 01:55:28,081 No. You should have never hidden them there. 1225 01:55:28,519 --> 01:55:30,854 But hand them back over to be sacrificed by the Japanese. 1226 01:55:30,855 --> 01:55:33,171 And now! Now they'll be massacred anyway. 1227 01:55:33,938 --> 01:55:35,761 And quite likely the entire zone along with them. 1228 01:55:37,170 --> 01:55:39,552 You deceived me. You deceived the whole committee. 1229 01:55:40,171 --> 01:55:42,577 And Rabe! You deceived him too. 1230 01:55:46,814 --> 01:55:49,787 Mr. Rabe knew about it. Don't be ridiculous 1231 01:55:50,328 --> 01:55:51,585 He will never allow that. 1232 01:55:52,510 --> 01:55:55,695 But... what wouldn't I allow? 1233 01:55:56,012 --> 01:55:57,923 John! What are you doing? 1234 01:55:59,198 --> 01:56:00,457 You must get back to bed at once. 1235 01:56:03,627 --> 01:56:06,988 How many manual sirens do we still have? 1236 01:56:07,961 --> 01:56:08,961 Three. 1237 01:56:12,997 --> 01:56:13,997 Right. 1238 01:56:16,186 --> 01:56:21,998 At the position. Give the signal as soon as the "Cricket" turn. 1239 01:56:22,336 --> 01:56:25,640 Put it to Nanking harbour. 1240 01:56:27,962 --> 01:56:29,925 It's all or nothing. 1241 01:56:34,083 --> 01:56:37,290 December 25th, 1937. 1242 01:56:38,000 --> 01:56:41,082 News that Prince Asaka wants to clear the zone 1243 01:56:41,250 --> 01:56:43,624 did not take long to get around. 1244 01:56:43,791 --> 01:56:47,332 Hundreds of people have gathered outside the zone 1245 01:56:47,666 --> 01:56:49,790 to block the entrance. 1246 01:56:50,208 --> 01:56:54,082 They're prepared to risk their lives to defend the zone. 1247 01:56:54,291 --> 01:56:56,415 Their time is up. 1248 01:56:56,750 --> 01:56:58,582 Clear the zone, damn it! 1249 01:56:59,875 --> 01:57:02,624 Reinforcements? For what, exactly? 1250 01:57:02,958 --> 01:57:05,290 This is ridiculous. 1251 01:57:40,583 --> 01:57:42,290 Reinforcements for what? 1252 01:57:42,657 --> 01:57:43,753 It's starting. 1253 01:57:45,053 --> 01:57:47,929 We have to hand over the prisoners now. Never ever. 1254 01:57:47,930 --> 01:57:50,160 They'll just mow these people down! 1255 01:57:50,170 --> 01:57:51,877 So let's do something. 1256 01:57:53,416 --> 01:57:58,832 Battle order! 1257 01:58:04,625 --> 01:58:06,665 -Load. -Load! 1258 01:58:14,813 --> 01:58:15,707 We'll go out there. 1259 01:58:16,128 --> 01:58:18,227 Are you mad? Open the gate. 1260 01:58:18,498 --> 01:58:19,498 And then? 1261 01:58:20,556 --> 01:58:22,396 Then we will hand ourselves over to the Japanese. 1262 01:58:22,875 --> 01:58:24,540 -Aim. -Aim! 1263 01:58:25,777 --> 01:58:27,018 They want to shoot us! 1264 01:58:49,416 --> 01:58:52,374 Your Highness, let us shoot. 1265 01:59:15,793 --> 01:59:18,851 So pleased to see you in good health again Mr. Rabe. 1266 01:59:19,650 --> 01:59:21,826 Good enough to be shot your imperial highness. 1267 01:59:23,006 --> 01:59:25,212 You only need to handover the soldiers. 1268 01:59:26,191 --> 01:59:28,505 Soldiers that don't exist can't be handed over. 1269 01:59:30,817 --> 01:59:36,140 If you prefer to carry out another massacre you will have to shoot us too this time. 1270 01:59:45,708 --> 01:59:47,832 Aim! 1271 02:00:11,802 --> 02:00:12,802 What's that? 1272 02:00:16,635 --> 02:00:17,907 That's the "Cricket"... 1273 02:00:17,908 --> 02:00:20,467 just docking at the Nanking harbour, 1274 02:00:20,468 --> 02:00:23,431 with all the diplomats and the international press on board. 1275 02:00:23,910 --> 02:00:25,561 Better hurry if you still want to shoot us. 1276 02:00:25,562 --> 02:00:28,525 Otherwise the whole world would know about it tomorrow. 1277 02:00:39,666 --> 02:00:41,790 Stand down. 1278 02:00:42,750 --> 02:00:45,332 -Stand down! -Yes, sir! 1279 02:00:48,750 --> 02:00:51,249 Unload your weapons! 1280 02:00:53,291 --> 02:00:55,457 Order arms! 1281 02:00:58,041 --> 02:01:00,499 To the left! 1282 02:01:02,500 --> 02:01:05,124 Quick march! 1283 02:01:35,916 --> 02:01:39,082 December 29th, 1937. 1284 02:01:39,458 --> 02:01:43,790 ln front of the diplomats Prince Asaka acknowledged the zone. 1285 02:01:43,958 --> 02:01:46,874 But this victory was the end of us. 1286 02:01:47,208 --> 02:01:49,999 The committee was forced to step down. 1287 02:01:50,166 --> 02:01:54,332 We handed over most of our photos and films to the Japanese. 1288 02:01:54,750 --> 02:01:56,999 who destroyed them before our eyes. 1289 02:01:57,416 --> 02:01:59,249 And l... 1290 02:01:59,416 --> 02:02:02,207 l have to leave the city today. 1291 02:02:02,541 --> 02:02:04,749 But I will see Dora again. 1292 02:02:05,250 --> 02:02:07,874 lt almost seems like a miracle. 1293 02:02:08,041 --> 02:02:09,832 The struggle is over. 1294 02:05:03,583 --> 02:05:04,749 Thank you. 1295 02:05:10,041 --> 02:05:11,249 Good luck. 1296 02:05:32,500 --> 02:05:34,290 Clear out! 1297 02:05:58,458 --> 02:06:00,249 Rabe is coming! 1298 02:06:21,541 --> 02:06:23,749 Goodbye! Goodbye! 1299 02:07:37,875 --> 02:07:39,915 Far more than 200,000 people 1300 02:07:40,333 --> 02:07:43,915 survived the Rape of Nanking in the protection of the safety zone. 1301 02:07:44,333 --> 02:07:47,874 Nevertheless the number of victims was staggering. 1302 02:07:48,291 --> 02:07:52,040 Censuses revealed that at least 300,000 people were killed. 1303 02:07:54,708 --> 02:07:57,332 Until the present day the Japanese government 1304 02:07:57,750 --> 02:08:00,790 has refused to officially acknowledge the extent of the Rape of Nanking. 1305 02:08:03,916 --> 02:08:05,499 On his return to Germany, 1306 02:08:05,916 --> 02:08:08,749 John Rabe was arrested as a suspected collaborator of the Chinese. 1307 02:08:09,166 --> 02:08:11,874 He was forbidden to report on his experiences in Nanking. 1308 02:08:12,291 --> 02:08:15,082 His diaries were confiscated and only rediscovered 60 years later. 1309 02:08:16,125 --> 02:08:18,207 After the war 1310 02:08:18,625 --> 02:08:22,457 John Rabe was at first refused denazification by the Allies. 1311 02:08:22,875 --> 02:08:26,582 Forgotten and impoverished, he died in Berlin in 1950. 1312 02:09:50,250 --> 02:09:52,832 Based on true events 1313 02:09:54,708 --> 02:09:58,165 lnspired by JOHN RABE DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG