1 00:00:33,203 --> 00:00:36,014 Kom snel. Voorzichtig. 2 00:00:37,710 --> 00:00:39,300 ms San Dena! 3 00:00:41,360 --> 00:00:43,100 ms San Dena? - Ja. 4 00:00:43,130 --> 00:00:44,830 Alstublieft, help mijn zoon. 5 00:00:46,820 --> 00:00:49,240 Hij heeft de laatste dagen steeds stemmen gehoord. 6 00:00:49,860 --> 00:00:51,320 Hij denkt dat iets hem kwaad wil doen. 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,140 Vertel het haar. - Ik hoor zijn stem. 8 00:00:55,610 --> 00:00:57,370 Het wordt almaar sterker. 9 00:00:57,890 --> 00:00:59,840 Wat zei hij? - Niets. 10 00:01:00,170 --> 00:01:01,050 Zeg me wat hij zei! 11 00:01:03,160 --> 00:01:06,620 Hij heeft een zilveren ketting uit een wagen van zigeuners gestolen. 12 00:01:07,260 --> 00:01:08,470 We hebben geprobeerd om de ketting, terug te geven. 13 00:01:08,870 --> 00:01:10,230 Maar ze wilden hem niet aan nemen. 14 00:01:10,260 --> 00:01:12,420 Waar is hij? - Hier. 15 00:01:20,940 --> 00:01:21,910 Breng hem naar binnen. 16 00:01:44,569 --> 00:01:49,600 Heilige Vader, we vragen U, zich te ontfermen over deze zieke jongen. 17 00:02:14,700 --> 00:02:16,736 Nee... mijn zoon! 18 00:02:16,790 --> 00:02:19,587 Rustig maar, rustig, we komen naar beneden. 19 00:02:24,370 --> 00:02:26,380 Pas op, weg daar, snel! 20 00:02:41,680 --> 00:02:46,240 Help me! Help me! 21 00:03:04,000 --> 00:03:07,583 We komen elkaar weer tegen... Hier! 22 00:03:07,730 --> 00:03:11,840 SLEEP ME NAAR DE HEL 23 00:05:25,540 --> 00:05:29,700 Herhaal de volgende zinnen, letterlijk, zoals ze uitgesproken worden. 24 00:05:30,040 --> 00:05:33,440 Er is geen fout mogelijk, als het goed geciteerd wordt. 25 00:05:33,750 --> 00:05:36,260 Er is geen fout mogelijk, als het goed geciteerd wordt. 26 00:05:36,920 --> 00:05:40,220 Je krijgt een goed geluid als de mond rond is. 27 00:05:40,660 --> 00:05:44,660 Een goed geluid als de mond rond is. 28 00:05:45,490 --> 00:05:48,500 Rond, rond. 29 00:06:09,900 --> 00:06:12,440 Ik denk dat dit wel gaat lukken. Ik bel je vanmiddag en laat het weten. 30 00:06:13,330 --> 00:06:15,500 Hartelijk dank. - Graag gedaan. 31 00:06:16,190 --> 00:06:18,330 Dank u. - Prettige dag nog. 32 00:06:18,550 --> 00:06:21,200 U ook, een prettige dag, tot ziens. 33 00:06:38,660 --> 00:06:40,400 mr Jacks... 34 00:06:41,510 --> 00:06:45,800 Hebt u al een beslissing genomen, over wie de nieuwe assistent manager wordt? 35 00:06:45,950 --> 00:06:50,300 Ik ben er nog niet uit, maar op het moment gaat het tussen Stu en jou. 36 00:06:50,410 --> 00:06:52,680 Stu, die nieuwe? - Ik weet dat hij nieuw is, 37 00:06:52,720 --> 00:06:55,437 maar hij is ook heel enthousiast en daar houden we van. 38 00:06:55,540 --> 00:07:00,050 Stu is iemand die er voor gaat en de moeilijke beslissingen durft te nemen. 39 00:07:00,090 --> 00:07:02,850 Ik ben ook in staat om moeilijke beslissingen te nemen. 40 00:07:02,880 --> 00:07:06,153 Ik laat het je weten, zodra ik besloten heb, goed? 41 00:07:07,000 --> 00:07:11,590 In de tussentijd kun je me door de niet gekwalificeerde procedures leiden, goed? 42 00:07:12,280 --> 00:07:13,823 Goed. 43 00:07:15,100 --> 00:07:17,950 En... vindt je het erg om nu een lunch pauze te nemen? 44 00:07:18,090 --> 00:07:20,360 Geen probleem. - En misschien op je weg terug, 45 00:07:20,400 --> 00:07:22,450 een kalkoen sandwich voor me meenemen. 46 00:07:22,480 --> 00:07:26,802 Een kalkoen sandwich, een goede keuze. - Dat mag je ook voor mij doen, bedankt. 47 00:07:27,730 --> 00:07:29,050 Met scherpe mosterd. 48 00:07:30,204 --> 00:07:32,755 U moet dit nog tekenen. 49 00:07:32,820 --> 00:07:34,725 Beloney en Johnson. - O ja, natuurlijk. 50 00:07:43,010 --> 00:07:46,580 Nou professor, gefeliciteerd, met dat u het zo interessant gemaakt heeft. 51 00:07:46,610 --> 00:07:47,590 Dank je wel. 52 00:07:49,650 --> 00:07:51,500 Ik dacht dat je wel een biertje zou lusten. 53 00:07:51,930 --> 00:07:54,150 Ik ook, een beetje teleurstellend. 54 00:07:54,430 --> 00:07:58,115 O, dit ding, het gaat niet, ik stop. 55 00:07:58,890 --> 00:08:00,160 Christine, doe jij het maar. 56 00:08:01,660 --> 00:08:05,783 Ik haal een nieuwe. - Ik zeg je dat je er gek van wordt. 57 00:08:07,130 --> 00:08:08,319 Stuk. 58 00:08:10,910 --> 00:08:12,443 Wat is er stuk? 59 00:08:12,530 --> 00:08:17,660 Je bent slim en sexy en ongelofelijk. 60 00:08:17,670 --> 00:08:21,466 O, dat vergat ik bijna. - Dit vond ik bij de bank. 61 00:08:21,790 --> 00:08:23,024 Wat is dit? 62 00:08:24,710 --> 00:08:29,941 Nee toch, het is een staande Liberty uit 1929 en hij is bijna gaaf. 63 00:08:30,010 --> 00:08:32,567 Vond je deze gewoon bij de bank? - Ja, echt. 64 00:08:32,970 --> 00:08:36,518 Die komt in mijn 'nurd' achtige munten verzameling. 65 00:08:37,040 --> 00:08:39,847 Dank je wel schat, ik vind hem geweldig. 66 00:08:42,030 --> 00:08:43,730 Goed dan. - Dag, tot later. 67 00:08:43,970 --> 00:08:46,079 Tot later, goed? 68 00:08:47,960 --> 00:08:49,412 Roger Dalton. - Hallo, lieverd. 69 00:08:49,500 --> 00:08:51,589 Hallo, mam. - Wat ben je aan het doen? 70 00:08:51,610 --> 00:08:55,321 Christine was er net voor de lunch en we hebben het één en ander doorgenomen. 71 00:08:55,330 --> 00:08:59,323 O, die van de boerderij? - Ja, ik heb al een jaar verkering met haar. 72 00:08:59,510 --> 00:09:01,130 Ze kwam eten... we maakten eten. 73 00:09:01,350 --> 00:09:03,610 Ik weet het, ze is erg aardig. - Ja, dat is ze, ik kan niet wachten om je... 74 00:09:03,820 --> 00:09:05,130 Je weet dat je vader en ik... - Ik vertelde haar... 75 00:09:05,170 --> 00:09:07,957 bepaalde verwachtingen voor jou hebben. - Ik laat je niet... 76 00:09:08,000 --> 00:09:11,170 Zoals dat knappe meisje waar ik tennis mee speelde. 77 00:09:11,210 --> 00:09:13,406 Je weet dat ze cum laude afstudeerde op Yale. 78 00:09:13,660 --> 00:09:17,130 En dat ze nu een succesvolle advocate is. - Ja, dat heb je me verteld. 79 00:09:17,400 --> 00:09:20,297 Dat is het soort meisje, waar ik je graag mee zou zien. 80 00:09:20,310 --> 00:09:21,668 Mam... - Zij is het soort vrouw, 81 00:09:21,740 --> 00:09:26,491 die je echt zou kunnen helpen, sociaal en daardoor ook met je carrière. 82 00:09:26,520 --> 00:09:29,408 en daar zou je nu aan moeten denken. - Mam, ik... 83 00:09:29,420 --> 00:09:32,590 Je kunt niet met kleine meisjes spelen van de boerderij. 84 00:09:32,630 --> 00:09:36,023 Het is nu tijd om een echte partner te vinden. 85 00:09:40,750 --> 00:09:42,654 Christine, je hebt mijn werk, door elkaar gehaald. 86 00:09:44,000 --> 00:09:47,745 Dat heb ik niet gedaan. - Ja, ik zei dat ik geen post wilde. 87 00:09:49,350 --> 00:09:50,790 Dat heb je niet gezegd. 88 00:09:53,850 --> 00:09:55,970 Het maakt niet uit, het is oké. 89 00:10:11,640 --> 00:10:13,040 Mr Jacks. - Wat Winny? 90 00:10:13,480 --> 00:10:15,132 Houdt u van drank? - Ja, ik hou van drank. 91 00:10:15,300 --> 00:10:17,710 Wat moet ik hiermee, zondag, ik kan deze niet gebruiken. 92 00:10:17,740 --> 00:10:19,120 Deze cerises? - Ja. 93 00:10:19,150 --> 00:10:20,490 Dit zijn geweldige stoelen. 94 00:10:20,840 --> 00:10:22,620 Hier wordt je warm van. 95 00:10:22,670 --> 00:10:25,970 Ja, heet. - Weet je zeker dat het goed is? 96 00:10:26,250 --> 00:10:27,820 Dank je wel dan. 97 00:10:35,450 --> 00:10:36,986 Kun je me helpen? 98 00:10:37,860 --> 00:10:39,995 Natuurlijk, wat kan ik voor u doen? 99 00:10:40,120 --> 00:10:46,330 Dit papier, mijn huis en al mijn andere bezittingen, privé zaken. 100 00:10:46,340 --> 00:10:48,558 Alstublieft, laat ze ophouden. 101 00:10:54,250 --> 00:10:56,270 Mevrouw... - Ganush. 102 00:10:57,730 --> 00:11:02,520 Mrs Ganush, de bank laat u weten dat ze uw eigendom op de Brandonstraat 325, 103 00:11:02,530 --> 00:11:04,940 vandaag, verbeurd verklaren. 104 00:11:04,970 --> 00:11:07,960 Maar dat is mijn huis, al 30 jaar. 105 00:11:08,580 --> 00:11:13,107 En ik heb altijd betaald, tot dat ik mijn oog verloor door die ziekte. 106 00:11:13,750 --> 00:11:17,842 Ik hoop snel weer geld te hebben, ik heb alleen wat meer tijd nodig. 107 00:11:17,970 --> 00:11:21,390 Ik denk niet dat mijn manager u nog meer krediet geeft. 108 00:11:22,680 --> 00:11:27,057 Alstublieft, wilt u het niet proberen? 109 00:11:31,290 --> 00:11:34,214 Goed. - God zegene u. 110 00:11:35,470 --> 00:11:36,746 God zegene u. 111 00:11:42,570 --> 00:11:46,358 Ik heb een oudere vrouw, die om uitstel van een hypotheek termijn vraagt. 112 00:11:46,670 --> 00:11:50,039 Ze heeft een vast inkomen en op het moment enkele medische problemen. 113 00:11:50,200 --> 00:11:52,371 Kunnen we iets doen om haar te helpen? 114 00:11:59,850 --> 00:12:03,041 Zo te zien, heeft ze al twee keer uitstel gehad. 115 00:12:03,310 --> 00:12:07,145 Bij dit soort zaken leggen we beslag op het onderpand. 116 00:12:07,190 --> 00:12:09,440 En de bank verdient een flink bedrag aan de kosten. 117 00:12:09,470 --> 00:12:11,680 Maar dan moeten we haar uit haar huis zetten. 118 00:12:12,010 --> 00:12:13,320 Ja, dat is een moeilijke beslissing. 119 00:12:14,950 --> 00:12:16,500 Jij mag beslissen. 120 00:12:41,430 --> 00:12:43,200 Ik regel het. 121 00:13:03,140 --> 00:13:08,780 Mrs Ganush... het spijt me, mrs Ganush, maar nog een uitstel, is niet mogelijk. 122 00:13:08,820 --> 00:13:10,728 Wat? - Ik zou willen helpen, 123 00:13:10,760 --> 00:13:14,215 maar het is niet... - Nee... alstublieft, het is mijn huis. 124 00:13:14,215 --> 00:13:16,467 Waar moet ik dan leven? 125 00:13:17,070 --> 00:13:20,030 U gaf uw kleindochter als referentie op, misschien kunt u bij haar logeren. 126 00:13:20,070 --> 00:13:22,086 Daar wil ik haar niet mee belasten. 127 00:13:22,890 --> 00:13:25,490 En er zijn prima verzorging en woon faciliteiten die... 128 00:13:25,520 --> 00:13:31,216 Ik wil in mijn huis blijven. Ik zou nooit in zo, n tehuis willen wonen. 129 00:13:32,520 --> 00:13:34,306 Het spijt me echt heel erg. 130 00:13:58,720 --> 00:14:01,530 Ik, ben een trotse vrouw en heb nu moeilijkheden. 131 00:14:01,890 --> 00:14:05,165 En... ik heb nooit ergens om hoeven vragen. 132 00:14:07,030 --> 00:14:10,572 Maar nu, bid ik u. 133 00:14:10,690 --> 00:14:14,125 Ik zal alles voor u doen. - Mrs Ganush, ga alstublieft zitten. 134 00:14:14,135 --> 00:14:17,640 Ik bid u, op mijn moeders graf... 135 00:14:17,860 --> 00:14:20,970 Ik bid u. - Alstublieft, laat los, laat los! 136 00:14:21,010 --> 00:14:23,174 Beveiliging! Stop! 137 00:14:25,000 --> 00:14:27,321 Hier Billy, het is hier. - Ik kom er aan. 138 00:14:36,050 --> 00:14:39,331 Jij... je zet me voor gek.. 139 00:14:48,000 --> 00:14:52,069 Ik bid je en jij zet me voor gek. 140 00:14:53,170 --> 00:14:55,287 Ik denk dat u hier niets meer te doen hebt, mevrouw. 141 00:14:55,850 --> 00:14:56,909 Komt u mee. 142 00:15:03,460 --> 00:15:04,752 Mrs Ganush... 143 00:15:16,650 --> 00:15:18,825 Help me even. Kom op! 144 00:15:23,860 --> 00:15:26,323 Zoiets, heb ik nog nooit gezien. 145 00:15:27,330 --> 00:15:28,308 Gaat het wel? 146 00:15:30,810 --> 00:15:32,903 Dat heb je wel heel goed gedaan, weet je? 147 00:15:43,550 --> 00:15:45,900 Goedenavond, tot morgen. 148 00:15:49,950 --> 00:15:53,040 Ik heb net die McPherson lening bekeken. 149 00:15:53,070 --> 00:15:55,209 Dit is een indrukwekkend stuk werk. 150 00:15:55,400 --> 00:15:56,222 Dank u wel. 151 00:15:56,320 --> 00:15:58,829 Zou je dit mee naar huis willen nemen om het af te maken, 152 00:15:58,880 --> 00:16:02,070 want ik wil het graag aan de regionale onderdirecteur laten zien, morgenochtend. 153 00:16:02,280 --> 00:16:03,960 Natuurlijk, dat doe ik graag. - Echt? 154 00:16:04,000 --> 00:16:05,208 Dank u wel. 155 00:16:05,390 --> 00:16:11,232 O, En wat de positie, van assistent manager betreft, sta jij bovenaan. 156 00:18:04,610 --> 00:18:08,092 Jij hebt me voor gek gezet. 157 00:18:09,699 --> 00:18:12,242 Je krijgt wat je verdient. 158 00:20:08,360 --> 00:20:10,351 Ik heb je verslagen, jij heks! 159 00:21:25,780 --> 00:21:30,479 Nu zul jij naar mij moeten komen om te bedelen. 160 00:22:10,040 --> 00:22:12,957 Ze sturen iemand om met haar te praten, dan zal ze je niet meer lastig vallen. 161 00:22:13,040 --> 00:22:15,910 Dan hoef je niet meer aan haar te denken. Ik bel mr Jacks 162 00:22:16,190 --> 00:22:18,390 en vraag hem of hij s'avonds met je naar de auto wil lopen, goed? 163 00:22:18,870 --> 00:22:19,754 Ja goed. 164 00:22:20,710 --> 00:22:24,962 Je zegt dat het goed is. Maar het gaat toch wel goed met je, niet? 165 00:22:25,240 --> 00:22:26,487 Ja hoor, het gaat goed. 166 00:22:27,830 --> 00:22:30,440 Wat, wat is er aan de hand? 167 00:22:31,260 --> 00:22:35,910 Het is gewoon... misschien, had ik haar toch uitstel moeten geven. 168 00:22:35,950 --> 00:22:40,384 Chris, nee, dat moet je niet doen. De bank gaf haar al 2 keer uitstel niet? 169 00:22:40,400 --> 00:22:42,673 Als je je hypotheek niet betaald verlies je je huis, 170 00:22:42,720 --> 00:22:47,041 wat verwacht die vrouw dan? Dat is niet jouw fout, maak je niet druk. 171 00:23:11,600 --> 00:23:14,431 Wat is dat, is er iets mis? 172 00:23:14,470 --> 00:23:17,840 Hoorde je dat? - Wat? 173 00:23:17,980 --> 00:23:19,666 Echt niet? 174 00:23:20,900 --> 00:23:23,215 Nee, wat bedoel je? 175 00:23:26,860 --> 00:23:30,309 Ik weet dat dit raar klinkt, maar ik wil naar een waarzegger. 176 00:23:32,680 --> 00:23:35,388 Nu, maak je een grapje? 177 00:23:36,520 --> 00:23:39,303 Kom op Chris, ik zal je toekomst voorspellen. 178 00:23:39,510 --> 00:23:42,991 Eh... in de nabije toekomst, stappen we in de auto en gaan naar huis om te relaxen. 179 00:23:43,010 --> 00:23:44,180 Niet doen! 180 00:23:44,950 --> 00:23:47,078 Waarom, door wat er gebeurd is met die oude vrouw? 181 00:23:47,750 --> 00:23:50,675 Chris, ik vind echt dat we nu naar huis moeten gaan. 182 00:23:52,760 --> 00:23:54,561 Wil je dit voor mij doen? 183 00:24:02,390 --> 00:24:04,490 Als mijn studenten me hier zouden zien... 184 00:24:06,365 --> 00:24:10,436 is de enige les die ik ze kan leren, hypocriet zijn, één op één. 185 00:24:12,990 --> 00:24:15,930 Zoveel dingen om uit te kiezen, maar niet wat ik zoek. 186 00:24:15,960 --> 00:24:20,291 En dat is een maffe gedroogde apenkop. O, wacht, laat maar, hij gaat al. 187 00:24:22,920 --> 00:24:24,510 Ik ben Rham Jas. 188 00:24:24,657 --> 00:24:25,881 Leuk, dat u er bent. 189 00:24:26,011 --> 00:24:27,929 Ik ben Christine en dit is Clay. 190 00:24:28,270 --> 00:24:30,162 Maar dat wist u al niet? 191 00:24:32,320 --> 00:24:33,801 Ik maak maar een grapje. 192 00:24:34,440 --> 00:24:37,609 Wat kan ik voor u doen? - Ik wil dat u mijn toekomst voorspeld. 193 00:24:37,770 --> 00:24:42,147 Kunt u dat? - Ik kan bepaalde energie zien. 194 00:24:42,170 --> 00:24:45,601 Soms zegt die energie iets, over de dingen die gaan komen. 195 00:24:45,870 --> 00:24:48,209 Dat is 60 dollar, alstublieft. - Meent u dat? 196 00:24:48,280 --> 00:24:50,331 Ja. - 60... 197 00:24:50,620 --> 00:24:54,322 Is dat niet een beetje duur, hiervoor? - U bent niet serieus. 198 00:24:54,340 --> 00:24:57,614 Alstublieft, gaat u maar. - Goed, kom mee, Chris. 199 00:24:57,630 --> 00:24:59,162 Wacht, wacht, ik betaal. 200 00:24:59,206 --> 00:25:03,721 O, weet je wat, hier heb je het. 201 00:25:04,385 --> 00:25:05,500 Alstublieft. 202 00:25:06,130 --> 00:25:08,523 Een platinum kaart, heel goed. 203 00:25:13,860 --> 00:25:15,342 Dank u wel. 204 00:25:15,970 --> 00:25:18,100 Hier, hier. - Bedankt. 205 00:25:22,170 --> 00:25:23,557 Nee, alstublieft. 206 00:25:26,410 --> 00:25:29,727 Dus u wilt iets weten over uw lot? - Ja. 207 00:25:29,330 --> 00:25:31,922 Heel goed, laten wat de toekomst voor u in petto heeft. 208 00:25:31,970 --> 00:25:34,313 Freud, zei dat de toekomst niets met je lot te maken had, 209 00:25:34,340 --> 00:25:37,944 maar eerder iets dat door het onderbewustzijn, gecreëerd wordt om keuzes te maken. 210 00:25:38,070 --> 00:25:40,990 Dat is waar, maar je kunt de wereld niet helemaal bevatten, 211 00:25:41,610 --> 00:25:43,054 alleen met het verstand. 212 00:25:43,150 --> 00:25:45,674 O, Karl Jung. - Ja. 213 00:25:45,973 --> 00:25:47,567 Uit zijn geschriften. 214 00:25:47,677 --> 00:25:52,601 Psychologische typeringen. - De favoriete psycholoog van deze tijd. 215 00:25:52,640 --> 00:25:54,972 Hij was tenminste niet bang om God in zijn beschouwingen, mee te nemen. 216 00:25:54,000 --> 00:25:56,597 Nou, hij was niet bang om God in... 217 00:25:56,620 --> 00:25:59,767 Clay, alsjeblieft. - Goed laten we beginnen, kom op. 218 00:25:59,780 --> 00:26:00,525 Zullen we? 219 00:26:00,550 --> 00:26:01,744 Ik ben er klaar voor. 220 00:26:02,210 --> 00:26:05,546 Geef me uw hand, alstublieft. - Oké. 221 00:26:13,980 --> 00:26:15,620 U werkt met geld. 222 00:26:16,790 --> 00:26:18,070 Dat klopt. 223 00:26:19,370 --> 00:26:21,359 En u hebt recentelijk iets verloren. 224 00:26:23,670 --> 00:26:29,057 Nee, nee, dat denk ik niet. - Nee u hebt niet iets verloren... 225 00:26:29,970 --> 00:26:32,523 maar er is iets van u weggenomen. 226 00:26:33,400 --> 00:26:34,645 Nee. 227 00:26:35,350 --> 00:26:37,265 Een knoop. - O mijn God. 228 00:26:37,520 --> 00:26:38,560 Ja. 229 00:26:38,950 --> 00:26:40,677 Wat maakt het nou uit of ze een knoop verloren is... 230 00:26:40,695 --> 00:26:44,503 Clay, dat was heel vreemd, die oude vrouw trok een knoop van mijn mouw. 231 00:26:44,550 --> 00:26:48,182 Waarom zou ze dat doen? - Wilt u nu eens gewoon stil zijn? 232 00:27:59,910 --> 00:28:02,033 Ik denk dat dit wel genoeg is voor vanavond. 233 00:28:02,060 --> 00:28:03,236 Wat is er mis? 234 00:28:03,490 --> 00:28:06,597 Ik ben moe en ik zie dat het al laat geworden is. 235 00:28:06,910 --> 00:28:09,962 Ik zal u natuurlijk uw geld teruggeven. - Wacht, wacht... 236 00:28:10,190 --> 00:28:11,800 Hebt u iets gezien? 237 00:28:12,760 --> 00:28:15,789 U wordt gevolgd door een slechte geest. - Wat bedoelt u? 238 00:28:16,000 --> 00:28:18,346 Nee... - Hebt u de doden gestoord op het kerkhof? 239 00:28:18,430 --> 00:28:22,135 Nee. - Iets met een Ouija board of zwarte magie? 240 00:28:22,420 --> 00:28:25,848 Oké, rustig nou, man, kom op. Wacht, wacht, nee, niet. 241 00:28:26,250 --> 00:28:28,813 Misschien, heeft iemand u vervloekt. 242 00:28:34,750 --> 00:28:36,777 Maar hoe wist hij dat allemaal. 243 00:28:36,850 --> 00:28:38,981 Wist wat... dat je een knoop kwijt was? 244 00:28:39,510 --> 00:28:42,479 Hij wist niet veel, hij gokte goed op een paar dingen... 245 00:28:42,490 --> 00:28:45,939 hij maakt je overstuur en laat je met al die vragen zitten. 246 00:28:46,020 --> 00:28:48,997 En natuurlijk ook met zijn visite kaartje. 247 00:28:49,250 --> 00:28:51,957 Kom nou Chris, hij is een oplichter. 248 00:28:52,160 --> 00:28:55,243 Maar hij wilde het geld niet, hij wilde het terug geven, weet je nog? 249 00:28:56,030 --> 00:28:59,291 Nou, hij deed wel een poging, maar hij heeft het uiteindelijk, wel aangenomen niet? 250 00:29:01,920 --> 00:29:03,353 Ja, dat zal wel. 251 00:29:27,180 --> 00:29:29,554 Ik moet even gaan kijken hoe het met de reparatie van je auto gaat, lukt dat wel? 252 00:29:29,580 --> 00:29:30,290 Ja. - Goed dan. 253 00:29:30,530 --> 00:29:33,599 Kitty, zorg voor haar. - Ik ben over een uurtje terug. 254 00:33:20,500 --> 00:33:22,519 Hier, hou dat tegen je lip. -Dank je. 255 00:33:22,590 --> 00:33:25,782 Ik kan niet geloven dat ze hier heen gekomen is, dit is echt te gek voor woorden. 256 00:33:25,950 --> 00:33:27,286 Zij was het niet. 257 00:33:27,550 --> 00:33:28,738 Wie was het dan? 258 00:33:29,010 --> 00:33:32,427 Ik weet het niet, ik kon het niet zien. - Natuurlijk was zij het, dat kan niet anders. 259 00:33:32,440 --> 00:33:36,664 Nee, Clay, er was niemand. - Het was iemand, Chris, het was iemand. 260 00:33:36,690 --> 00:33:40,600 Het licht was uit en ik zag niet wie het was... - Clay, er was niemand hier! 261 00:33:42,110 --> 00:33:43,654 Maar wie deed dit dan? 262 00:33:45,540 --> 00:33:47,339 Wie heeft je in je gezicht geslagen? 263 00:33:54,540 --> 00:33:57,558 Ik denk dat het een reactie is, op het feit, dat ze werd aangevallen, eerder vandaag. 264 00:33:58,130 --> 00:33:59,884 Een klassiek geval van post traumatische stress. 265 00:33:59,910 --> 00:34:03,300 Ja, ze vertoont tekens van paniek, is een beetje paranoïde, dus... 266 00:34:03,320 --> 00:34:06,649 Wacht, ik zal u even uitlaten. - Nee, nee, het lukt wel. 267 00:34:13,450 --> 00:34:15,942 Hoe gaat het met je? - Het is beter. 268 00:34:16,200 --> 00:34:20,280 Zeker nadat de dokter het me uitgelegd heeft. Hij zei dat slachtoffers van geweld, 269 00:34:20,620 --> 00:34:22,881 het trauma opnieuw beleven. 270 00:34:23,100 --> 00:34:26,810 Ik begreep het niet... wist niet wat het was. 271 00:34:27,310 --> 00:34:28,448 Dat gebeurt wel eens. 272 00:34:29,020 --> 00:34:31,525 Ik... ik voel me... 273 00:34:32,560 --> 00:34:35,958 een beetje beschaamt. - Dat meen je toch niet, nee... 274 00:34:36,060 --> 00:34:37,910 Je hoeft je voor mij nooit te schamen. 275 00:34:47,040 --> 00:34:49,682 Luister, ik dacht dat we misschien klein reisje zouden kunnen maken. 276 00:34:49,700 --> 00:34:52,296 We pakken zaterdag de trein en dan naar Santa Barbara... 277 00:34:52,320 --> 00:34:53,086 De blokhut van je ouders? 278 00:34:53,430 --> 00:34:56,170 Ja, als je dat leuk vindt. - O, mijn God, wat leuk. 279 00:34:56,200 --> 00:34:58,471 Ja, goed dan. - Dat lijkt me zo spannend. 280 00:34:58,500 --> 00:34:59,780 Schat, je zult het heel leuk vinden. 281 00:35:00,030 --> 00:35:03,550 Er is zoveel te zien. Er zijn bomen en het is heel privé... 282 00:35:03,580 --> 00:35:06,068 Het wordt geweldig, echt goed. Ik denk dat we dit nodig hebben... 283 00:35:06,369 --> 00:35:09,410 en dan kunnen we... we kunnen gewoon praten. 284 00:37:15,660 --> 00:37:16,794 Wat? 285 00:37:18,352 --> 00:37:19,371 Wat is er aan de hand? 286 00:37:20,000 --> 00:37:21,850 Ik kon... ik kon niet wakker worden. 287 00:37:23,480 --> 00:37:25,309 Het is oké. Het is goed. 288 00:37:25,400 --> 00:37:27,987 Kom maar, het was maar een droom. 289 00:37:39,990 --> 00:37:42,470 Dat is de huurauto die ze vanmorgen afgeleverd hebben. 290 00:37:42,790 --> 00:37:44,689 Dat is fijn. - Zeker. 291 00:37:45,370 --> 00:37:47,560 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 292 00:37:49,137 --> 00:37:53,755 Hé lieverd... probeer vandaag, geen oude dames kwaad te maken, oké? 293 00:38:12,130 --> 00:38:16,286 Hé, Christine... ben je hier net? - Dacht je dat ik later zou komen? 294 00:38:16,350 --> 00:38:18,437 Haha, erg grappig, Christine. 295 00:38:19,370 --> 00:38:20,391 Wat is dit? 296 00:38:21,680 --> 00:38:22,903 Wat wil je nou? 297 00:38:23,440 --> 00:38:25,778 Ik wil dat je me de recht procedures leert. 298 00:38:28,530 --> 00:38:31,086 Ik heb het druk, kunnen we dat morgen doen? 299 00:38:31,410 --> 00:38:32,900 Goed. - Oké. 300 00:38:32,930 --> 00:38:35,313 Ik zal mr Jacks zeggen dat je nu geen tijd hebt, misschien... 301 00:38:35,360 --> 00:38:38,808 Nee, nee... oké, ik doe het wel. 302 00:38:39,100 --> 00:38:44,449 Goed, we hadden het over de richtlijnen voor het onderpand van de leningen. 303 00:38:44,826 --> 00:38:49,574 Oké, Latsia Client is een bedrijf dat geen traditionele bank financieringen kan doen. 304 00:39:00,620 --> 00:39:01,840 En... 305 00:39:02,080 --> 00:39:03,230 En... 306 00:39:08,290 --> 00:39:09,330 En... 307 00:39:11,420 --> 00:39:12,540 En... 308 00:39:15,080 --> 00:39:18,811 Haal je vieze handen van mijn bureau! 309 00:39:26,340 --> 00:39:29,228 Christine bloed... Brown. 310 00:39:29,690 --> 00:39:32,578 Christine... je neus. 311 00:39:33,240 --> 00:39:35,675 Natuurlijk, hebt u een momentje? 312 00:39:36,170 --> 00:39:39,762 Hier, laat me je helpen. - Nee, nee, ik heb het onder controle. 313 00:39:40,870 --> 00:39:42,257 Wat is er met je? 314 00:39:43,230 --> 00:39:45,103 Mr Jacks... - Heb ik wat in mijn mond gekregen? 315 00:39:45,180 --> 00:39:46,678 O mijn God! - Kreeg ik het in mijn mond? 316 00:39:46,860 --> 00:39:48,861 Komt u mee, hier heen. 317 00:39:48,960 --> 00:39:52,520 Het spijt me zo! O mijn God! 318 00:39:55,074 --> 00:39:56,866 Heb ik iets in mijn mond gekregen? 319 00:40:50,420 --> 00:40:51,850 Wat is er? 320 00:40:56,020 --> 00:40:59,372 Hallo, ik kom voor Sylvia Ganush, is ze hier? 321 00:40:59,750 --> 00:41:01,005 Wie bent u? 322 00:41:02,000 --> 00:41:05,011 Ik ben... een vriendin van haar. 323 00:41:05,230 --> 00:41:07,010 Een blanke... 324 00:41:09,910 --> 00:41:13,555 Ik weet wie u bent, mijn grootmoeder, zei al dat u zou komen. 325 00:41:14,140 --> 00:41:17,215 U bent die vrouw van de bank. Degene die haar huis afpakte. 326 00:41:17,630 --> 00:41:21,306 Het was eigenlijk de bank die het huis afpakte. Ik werk daar alleen maar. 327 00:41:21,530 --> 00:41:25,224 Ik heb zelfs geprobeerd om het huis van je grootmoeder, terug te krijgen. 328 00:41:25,250 --> 00:41:26,800 Maar dat mocht niet van mijn baas. 329 00:41:27,040 --> 00:41:30,923 En nu sta je hier in mijn portaal en liegt tegen me. 330 00:41:36,070 --> 00:41:37,100 Nee. 331 00:41:37,610 --> 00:41:40,475 Je was vroeger een dikkerd, is het niet? 332 00:41:46,920 --> 00:41:49,463 Ja. - Ik kan het zien. 333 00:41:50,450 --> 00:41:52,041 Je bent hier niet welkom. 334 00:41:52,990 --> 00:41:57,709 Wacht... ik moet haar zien, ze moet me vergeven. 335 00:41:57,760 --> 00:42:01,944 En ik geef haar het huis terug. - Je gaat alles goedmaken, is dat het? 336 00:42:01,970 --> 00:42:03,020 Ja. 337 00:42:04,560 --> 00:42:05,912 Kom maar. 338 00:42:20,990 --> 00:42:22,280 Waar is ze? 339 00:43:13,340 --> 00:43:16,820 Ga van me af! Ga van me af! 340 00:43:32,680 --> 00:43:35,759 Ga je het nog steeds goed maken met haar? 341 00:43:37,350 --> 00:43:40,150 Je verdient alles dat nu met je gebeurt. 342 00:43:48,100 --> 00:43:51,370 Ik denk dat je achtervolgd wordt door Alamia. 343 00:43:51,410 --> 00:43:53,600 Dat is het woord dat de oude vrouw gebruikte. 344 00:43:53,630 --> 00:43:58,098 De zwarte geit, alleen opgeroepen door de zigeuners, voor hun ergste vloeken. 345 00:43:58,380 --> 00:44:01,770 De eerste 3 dagen verschijnt Alamia als een slechte geest, 346 00:44:01,800 --> 00:44:05,030 die zijn slachtoffer kwelt. Daarna ontpopt hij zichzelf, 347 00:44:05,070 --> 00:44:09,284 als een verzamelaar van zielen en vervolgt de eigenaar van het vervloekte object. 348 00:44:09,290 --> 00:44:10,990 Een vervloekt object, wat voor object? 349 00:44:11,020 --> 00:44:14,371 Iets wat van het slachtoffer afgenomen is, vervloekt en dan terug gegeven. 350 00:44:18,140 --> 00:44:19,387 Dit? 351 00:44:21,500 --> 00:44:22,913 Wat, als ik het gewoon verbrand? 352 00:44:22,950 --> 00:44:28,216 De conditie van de knoop maakt niets uit, je bent nog steeds de eigenaar. 353 00:44:28,470 --> 00:44:31,534 Alamia zal je nog steeds meenemen. - Meenemen waar heen? 354 00:44:38,130 --> 00:44:40,060 Hoe kom ik hier vanaf? 355 00:44:40,100 --> 00:44:42,426 Je kunt proberen om de geest te misleiden. 356 00:44:42,730 --> 00:44:44,710 De simpelste manier zou een bloedoffer zijn 357 00:44:44,970 --> 00:44:48,610 en een klein dier zou geofferd kunnen worden. Een kip misschien. 358 00:44:48,650 --> 00:44:53,564 Nee, echt niet. Ik ben vegetarisch en ik werkte in het puppy centrum, om Godswil. 359 00:44:53,650 --> 00:44:55,670 Ik dood geen dieren. 360 00:44:55,890 --> 00:44:59,800 Je zult verbaasd zijn wat je wilt doen als Alamia, je komt halen. 361 00:45:02,340 --> 00:45:03,987 Dit is hoe het moet gebeuren. 362 00:49:06,070 --> 00:49:08,140 Kom eens hier, Kitty. 363 00:49:29,050 --> 00:49:30,870 Hier, Kitty, Kitty. 364 00:49:43,240 --> 00:49:44,350 Chris. 365 00:49:45,740 --> 00:49:46,922 Chris. 366 00:49:48,870 --> 00:49:51,670 O, daar ben je. wat doe je daar? 367 00:49:51,900 --> 00:49:54,340 Bij de bank zeiden ze dat je vroeger weggegaan was en je beantwoordde de telefoon niet. 368 00:49:54,850 --> 00:49:57,220 Is dat bloed? 369 00:49:59,610 --> 00:50:02,381 Nee, waarom zou dat bloed zijn? 370 00:50:02,480 --> 00:50:05,684 Schat, er zit bloed op je mouw. 371 00:50:06,090 --> 00:50:09,600 Bloed je? - Nee, het is gewoon tomatensap. 372 00:50:09,630 --> 00:50:13,760 Ik sneed een tomaat in de keuken en het moet op mijn mouw gekomen zijn. 373 00:50:16,250 --> 00:50:21,065 Hé, Chris, waarom doen we dat diner niet een andere keer? 374 00:50:21,330 --> 00:50:24,060 Je hebt een paar zware dagen gehad. Misschien is dat beter. 375 00:50:24,090 --> 00:50:27,360 Nee, ik wil naar dat diner. - Ik weet het maar... 376 00:50:27,600 --> 00:50:29,560 weet je zeker dat je je goed voelt? 377 00:50:31,040 --> 00:50:34,180 Eerlijk gezegd... was dat niet zo. 378 00:50:39,360 --> 00:50:43,988 Maar ik denk, dat alles nu goed komt. 379 00:50:46,490 --> 00:50:48,190 Dat denk ik echt. 380 00:50:52,880 --> 00:50:54,123 Wat vindt je er van? 381 00:50:58,010 --> 00:50:59,564 Je ziet er prachtig uit. 382 00:51:03,500 --> 00:51:05,902 Goh, wat een mooie dag. - Ja, dat is zo. 383 00:51:06,150 --> 00:51:08,250 Binnen zal het ook lekker zijn. 384 00:51:11,310 --> 00:51:12,640 Ze zullen je leuk vinden. 385 00:51:15,880 --> 00:51:18,165 Clay. - Mam, goed om je te zien. 386 00:51:18,190 --> 00:51:19,905 Dit is Christine, dit is mijn mam, Trudy. 387 00:51:20,050 --> 00:51:23,363 Hallo, Christine. - Hallo, leuk u te ontmoeten. 388 00:51:24,540 --> 00:51:26,676 Alsjeblieft, kom binnen, deze kant op. 389 00:51:27,560 --> 00:51:29,540 Pap, hoe is het? Goed om u te zien. 390 00:51:29,721 --> 00:51:32,691 Eh... dit is Christine, Christine, dit is mijn vader, Larry. 391 00:51:33,480 --> 00:51:36,286 U hebt een prachtig huis. - O, dank je wel. 392 00:51:37,880 --> 00:51:39,730 Kan ik iets inschenken? - Een wijntje? 393 00:51:40,110 --> 00:51:41,030 Ja, alstublieft. 394 00:51:41,290 --> 00:51:44,435 Oké, Canule. - Ik ben zo terug. 395 00:51:44,890 --> 00:51:47,170 Voor mij een Chardonnay. - Ja, schat. 396 00:51:48,330 --> 00:51:51,161 Ik hoop dat u het niet erg vindt. - O, wat aardig. 397 00:51:51,200 --> 00:51:52,810 Zelf gemaakt? - Ja. 398 00:51:53,340 --> 00:52:00,261 En hoe noem je die taart? - Het is... een oogsttaart. 399 00:52:00,490 --> 00:52:05,456 Is dat iets dat je op de boerderij maakt? - Nee... 400 00:52:07,380 --> 00:52:08,494 Ik bedoel niet meer. 401 00:52:08,520 --> 00:52:14,020 We deden dat vroeger, toen we... nog ganzen hadden... 402 00:52:14,116 --> 00:52:19,424 Zo rond de oogsttijd, dat is wanneer de ganzen een dikke laag vet aan maken. 403 00:52:19,600 --> 00:52:21,295 En dat zorgt voor een rijke taart. 404 00:52:23,810 --> 00:52:26,080 Goed, dan... dank je. 405 00:52:26,950 --> 00:52:30,443 Kijk eens, alsjeblieft. - Kom mee, naar de eetkamer. 406 00:52:30,480 --> 00:52:32,141 Ja, dat is goed. - Goed. 407 00:52:34,390 --> 00:52:36,633 O, Jesus. - Hé, jij, hou op. 408 00:52:37,180 --> 00:52:40,145 Ik begrijp dat beest niet. ik haat katten. 409 00:52:40,160 --> 00:52:43,621 Wat raar zeg, hij is normaal zo lief. 410 00:52:43,640 --> 00:52:46,400 Dat geeft niet. Ik heb ook een kat gehad, ik begrijp het. 411 00:52:47,920 --> 00:52:49,560 Je hebt een kat. 412 00:52:51,720 --> 00:52:54,022 Of hij moet weg gelopen zijn. 413 00:52:56,850 --> 00:52:58,697 Hoe zou ik dat moeten weten? 414 00:52:59,450 --> 00:53:01,967 Je weet hoe katten zijn, ze komen en gaan. 415 00:53:05,760 --> 00:53:07,030 Dat is waar. 416 00:53:09,303 --> 00:53:12,749 Goed, laten we gaan zitten. - Ja, ja, alstublieft. 417 00:53:13,260 --> 00:53:15,147 Hoe gaat het met je munten verzameling, zoon? 418 00:53:15,370 --> 00:53:17,996 Dat is mijn vaders favoriete onderwerp. 419 00:53:18,510 --> 00:53:22,612 Christine, heeft net een staand 'Liberty' kwartje voor me gevonden bij de bank. 420 00:53:22,710 --> 00:53:23,613 O, echt? - Apart niet? 421 00:53:23,700 --> 00:53:24,673 Ja, het is een zeldzame munt. 422 00:53:24,860 --> 00:53:28,097 Die baan aan de balie van de bank, moet zo moeilijk voor je zijn. 423 00:53:28,200 --> 00:53:31,850 Met al dat tellen en dat herhalen... het zal wel vervelend worden. 424 00:53:31,890 --> 00:53:34,857 Ja, u hebt gelijk, maar ik ben geen balie medewerker. 425 00:53:34,880 --> 00:53:37,015 O? - Mam, Christine behandelt leningen. 426 00:53:37,200 --> 00:53:40,471 Ze doet de leningen voor kleine bedrijven en privé huizen bij de bank. 427 00:53:40,500 --> 00:53:43,927 En ze krijgt waarschijnlijk een promotie, dus... Is het niet, Chris? 428 00:53:44,190 --> 00:53:47,444 Als het lukt, met het account waarmee ik bezig ben, zou dat zeker helpen. 429 00:53:47,550 --> 00:53:49,510 Dat moet een belangrijke lening zijn. 430 00:53:49,550 --> 00:53:51,888 Het is de grootste die mijn filiaal, ooit uitgegeven heeft. 431 00:53:52,330 --> 00:53:54,027 En hoe is dat bij jou terecht gekomen? 432 00:53:54,910 --> 00:53:57,183 Nou... ik las de 'Wallstreet Journal' 433 00:53:57,210 --> 00:54:00,904 en kwam een bedrijf in medische producten tegen, die uit wilden breiden. 434 00:54:00,940 --> 00:54:05,747 Maar die daarvoor niet de liquiditeit hadden. Dus ik presenteerde de directeur een formule, 435 00:54:05,800 --> 00:54:08,359 om hun langlopende leningen te herstructureren. 436 00:54:08,700 --> 00:54:11,005 Het klinkt alsof het erg goed gaat met je, Christine. 437 00:54:11,290 --> 00:54:13,285 Je moeder moet erg trots op je zijn. 438 00:54:14,290 --> 00:54:15,503 Dat denk ik wel. 439 00:54:21,460 --> 00:54:24,240 Ik heb mijn moeder, recentelijk niet gezien. - Waarom is dat? 440 00:54:24,400 --> 00:54:27,290 Het is... het is een privé zaak. 441 00:54:27,310 --> 00:54:28,780 Ik praat met Christine. 442 00:54:33,090 --> 00:54:37,952 Sinds mijn vader overleden is, praat ze niet meer zoveel. 443 00:54:38,060 --> 00:54:44,894 Ze verblijft op de boerderij en is erg op zichzelf, want... 444 00:54:45,470 --> 00:54:46,734 Want? 445 00:54:47,110 --> 00:54:50,835 Omdat haar echtgenoot overleden is, wil ze op haar zelf zijn. 446 00:54:50,950 --> 00:54:53,700 Waarom... - Omdat mijn moeder een alcoholiste is. 447 00:54:58,200 --> 00:54:59,652 Dat spijt me. 448 00:55:00,267 --> 00:55:03,500 Dat is echt niet iets, om je voor te schamen. 449 00:55:04,220 --> 00:55:06,965 Ik moet zeggen dat ik je eerlijkheid erg verfrissend vind. 450 00:55:08,080 --> 00:55:11,676 Mijn vader had een drank probleem en ik schaamde me om dat toe te geven. 451 00:55:12,646 --> 00:55:14,312 Je hebt ruggengraat. 452 00:55:15,090 --> 00:55:17,958 Ik vond dat laatste meisje leuk, dat je meebracht, wat was haar naam? 453 00:55:18,100 --> 00:55:19,052 Alice. 454 00:55:19,100 --> 00:55:20,101 We hoeven niet... - Alicia. 455 00:55:20,150 --> 00:55:21,824 Alicia. - Die was heel erg. 456 00:55:21,000 --> 00:55:25,592 Slecht gemanierd en totaal geen ambities. 457 00:55:25,690 --> 00:55:27,626 Hij ontmoette haar via het internet. Dat is de reden. 458 00:55:27,660 --> 00:55:29,878 Op het internet... wie zegt dat? 459 00:55:29,930 --> 00:55:33,050 Had je dat van hem verwacht? - Nee, echt niet. 460 00:55:33,966 --> 00:55:39,111 Zullen we wat van jouw taart nemen? - Hij ziet er erg lekker uit. 461 00:55:40,140 --> 00:55:44,872 Je zult het alleen niet lekker vinden, als je heerlijke dingen haat. 462 00:55:56,580 --> 00:55:58,273 Oogsttaart he? - Dat klopt. 463 00:55:58,290 --> 00:55:59,974 Ik wil het recept. - Het smaakt erg vol, niet? 464 00:56:00,390 --> 00:56:01,961 Hoorde jij iets? 465 00:56:02,760 --> 00:56:05,029 Nee, gaat het wel? 466 00:56:06,450 --> 00:56:08,614 Hoe vind jij het? - Inderdaad erg lekker. 467 00:56:09,560 --> 00:56:13,951 Mam, ik heb haar niet via het internet ontmoet. Dat is een beetje misleidend... 468 00:56:32,727 --> 00:56:34,499 Dat moet je niet doen, zo vindt je geen partner. 469 00:56:34,920 --> 00:56:38,728 Je kunt de dingen die je hoort of de dingen, die ze schrijven, niet vertrouwen. 470 00:56:39,230 --> 00:56:41,850 En ook de foto’s zijn vaak niet echt. Is dat niet zo? 471 00:56:41,890 --> 00:56:44,196 Ja, dat is waar. - Het is niet zo, dat je moet denken, 472 00:56:44,230 --> 00:56:46,599 dat mensen van goede afkomst en met succes, 473 00:56:46,800 --> 00:56:48,651 potentiële eenmalige flirts, zouden kunnen zijn. 474 00:56:48,873 --> 00:56:51,896 Je hebt het over bars. - Dat is zo'n rare situatie, het is... 475 00:57:00,790 --> 00:57:02,450 ...denk je niet, Christine? 476 00:57:05,020 --> 00:57:07,680 Nee, nee, natuurlijk niet. 477 00:57:08,080 --> 00:57:11,918 Wat hadden we dan moeten doen, we zijn elkaar in een bar tegengekomen, toch Chris? 478 00:57:12,100 --> 00:57:13,798 O mijn God, ja, dat is zo. - Shit. 479 00:57:13,902 --> 00:57:15,231 Je moet je prioriteiten stellen. 480 00:57:15,300 --> 00:57:18,655 Het was geen relatie bureau mam, het was een bar. 481 00:57:19,778 --> 00:57:21,895 Zo was het, we ontmoetten elkaar in een bar. 482 00:57:22,100 --> 00:57:24,142 En we hadden afgesproken via het internet. 483 00:57:24,900 --> 00:57:26,010 Gaat het wel? 484 00:57:27,350 --> 00:57:28,520 Gaat het? 485 00:57:29,350 --> 00:57:30,507 Hier, neem wat... 486 00:57:30,680 --> 00:57:32,240 Het was iets van haar bord. 487 00:57:34,000 --> 00:57:35,310 O mijn God! 488 00:57:47,140 --> 00:57:48,839 Het spijt me, ik weet niet... 489 00:57:56,280 --> 00:58:01,811 Oké, ik hoor je, laat me met rust, laat me verdomme met rust! 490 00:58:02,095 --> 00:58:03,891 Alsjeblieft, er is niemand. 491 00:58:10,170 --> 00:58:13,504 Ik denk dat ik moet gaan. - Ja, ik denk dat dat het beste is. 492 00:58:14,640 --> 00:58:17,901 Hé Chris... - Ga niet achter haar aan, ze is ziek. 493 00:58:17,970 --> 00:58:20,650 Nee, ze heeft mijn hulp nodig. - Laat haar gaan. 494 00:58:22,470 --> 00:58:23,750 Chris! 495 00:58:24,819 --> 00:58:26,300 Wat is er aan de hand? 496 00:58:27,225 --> 00:58:31,500 Nou, ik heb gedaan wat je zei! Ik heb dat poesje dood gemaakt. 497 00:58:31,740 --> 00:58:33,530 Je bent een eikel! 498 00:58:33,560 --> 00:58:38,500 Dit zijn illustere en sterke krachten, waar we mee te maken hebben. Er zijn geen garanties! 499 00:58:55,720 --> 00:58:58,903 Je moet direct met die zwarte geest praten. 500 00:58:59,110 --> 00:59:01,610 Je moet voorkomen dat hij je ziel steelt. 501 00:59:01,870 --> 00:59:05,229 En snel. Ik ken iemand die ons kan helpen. 502 00:59:05,260 --> 00:59:07,247 En ik moet jou vertrouwen? 503 00:59:07,540 --> 00:59:11,850 Morgen is de derde dag. Daarna komt Alamia achter je aan. 504 00:59:12,030 --> 00:59:13,448 Dat mogen we niet laten gebeuren! 505 00:59:14,150 --> 00:59:17,373 Maar je moet begrijpen... dat de vrouw die ons kan helpen, 506 00:59:17,400 --> 00:59:19,934 zichzelf in ernstig gevaar brengt. 507 00:59:19,970 --> 00:59:21,697 En dat zal ze niet gratis doen. 508 00:59:22,090 --> 00:59:23,715 Wat heb je van mij nodig? 509 00:59:23,880 --> 00:59:29,032 10.000 dollar... contant. Morgen. 510 00:59:41,930 --> 00:59:44,431 Mr Jacks. - Ja. 511 00:59:44,570 --> 00:59:49,161 Dit is een beetje vreemd voor mij en ik weet dat het nog niet officieel is. 512 00:59:49,830 --> 00:59:53,477 Maar ik vroeg me af of ik een voorschot zou kunnen krijgen. 513 00:59:53,500 --> 00:59:55,777 Met betrekking tot de promotie tot assistent manager? 514 00:59:55,900 --> 00:59:59,669 Ja. Een van mijn familieleden is ernstig ziek. 515 01:00:00,420 --> 01:00:03,439 Niet dodelijk, maar dat is wel mogelijk. - Christine... 516 01:00:03,500 --> 01:00:04,705 Er is een probleem. 517 01:00:04,725 --> 01:00:07,793 Het McPherson contract is gisteravond geannuleerd. 518 01:00:07,990 --> 01:00:09,790 Wat? - Ja. 519 01:00:10,330 --> 01:00:13,948 Net toen ik de regionale manager gezegd had dat deze grote lening er aan zat te komen... 520 01:00:14,010 --> 01:00:17,114 hoorde ik dat ze een deal gesloten hadden met 'First National'. 521 01:00:17,630 --> 01:00:20,498 Ik moet nog even bellen om te hoeren wat er precies gebeurd is, maar... 522 01:00:20,500 --> 01:00:24,603 nu ziet dit er niet zo goed uit voor jou en mij. 523 01:00:24,920 --> 01:00:30,156 Dus de promotie tot assistent manager, is uitgesteld. 524 01:00:30,420 --> 01:00:33,376 Ik denk zelfs, dat met alles dat er gebeurd is, 525 01:00:33,400 --> 01:00:36,700 ik deze baan aan Stu zal moeten geven. 526 01:00:37,360 --> 01:00:39,887 Stu... ik begrijp het. 527 01:00:40,230 --> 01:00:42,962 Het spijt me, kijk, als je familie problemen hebt, 528 01:00:42,985 --> 01:00:46,113 zou je misschien vandaag vrijaf moeten nemen. Die dingen gebeuren. 529 01:01:52,660 --> 01:01:54,200 Hoeveel is dat? 530 01:01:54,300 --> 01:01:58,206 3800 voor alles. - Inclusief mijn juwelen? 531 01:01:58,300 --> 01:02:01,888 Inclusief. - Maar dit is veel meer waard. 532 01:02:02,330 --> 01:02:06,648 Alstublieft? Dit is alles dat ik heb, ik bid u. 533 01:02:07,670 --> 01:02:09,556 Het is kiezen of delen. 534 01:02:18,190 --> 01:02:20,662 Chris... Chris. 535 01:02:23,390 --> 01:02:24,674 Lieverd? 536 01:02:43,590 --> 01:02:45,990 Ik dacht dat je dat niet meer zou eten. 537 01:02:47,381 --> 01:02:52,682 Ik dacht... ik dacht laat maar, ik eet zelfs ijs. 538 01:02:56,090 --> 01:02:58,148 Ik heb Rham Jas betaald. 539 01:03:01,100 --> 01:03:05,002 Wat... je houdt me voor de gek. 540 01:03:05,260 --> 01:03:10,961 Ik heb hem betaald. - Wat, ik dacht dat je me niet geloofde. 541 01:03:11,190 --> 01:03:13,924 Ik weet niet meer, waar ik nog in geloof. 542 01:03:14,250 --> 01:03:18,864 Ik weet het echt niet, maar ik weet wel, dat jij hier in gelooft. 543 01:03:19,020 --> 01:03:25,119 Ik weet hoe belangrijk het is voor je en hoeveel pijn het je doet. 544 01:03:25,570 --> 01:03:26,978 En eh... 545 01:03:28,170 --> 01:03:35,878 en ik herinner me ook, ik herinner mij een belofte, die ik deed en verliefd op je werd. 546 01:03:36,190 --> 01:03:38,455 Ik zei mezelf dat ik... 547 01:03:39,300 --> 01:03:43,700 ik altijd over je zou waken. En voor je zou zorgen. 548 01:03:44,850 --> 01:03:46,679 Daarom heb ik hem betaald. 549 01:03:49,330 --> 01:03:52,437 Herinner je je de dag nog dat je verliefd op me werd? 550 01:03:52,470 --> 01:03:54,826 Tot op de seconde zelfs. 551 01:03:57,210 --> 01:03:58,958 O mijn God. 552 01:04:11,390 --> 01:04:13,702 Weet je zeker dat ik niet mee naar binnen moet? 553 01:04:13,770 --> 01:04:18,374 Hij zei dat ik alleen moest komen. - Ja, dat heeft hij mij ook gezegd. 554 01:04:54,380 --> 01:04:59,442 Christine, mag ik je voorstellen... Shaun San Dena. 555 01:05:02,290 --> 01:05:05,952 Welkom. - Aangenaam. 556 01:05:06,090 --> 01:05:11,498 Shaun San Dena is een ervaren medium. Verder, heeft ze contact gehad met Alamia. 557 01:05:11,620 --> 01:05:14,910 Ik ben deze geest voor het eerst tegen gekomen, vele jaren geleden, 558 01:05:15,220 --> 01:05:16,718 in dit huis. 559 01:05:17,200 --> 01:05:20,009 En... wat gebeurde er? 560 01:05:21,170 --> 01:05:24,974 Ik verloor... de ziel van een jongen... 561 01:05:25,260 --> 01:05:26,731 aan het beest. 562 01:05:31,260 --> 01:05:39,669 Ik heb heel veel jaren gewacht om mezelf te kunnen revancheren. 563 01:05:40,090 --> 01:05:43,516 En dat slechte ding te vernietigen. 564 01:05:43,680 --> 01:05:46,859 Mag ik er bij zijn? Alstublieft? 565 01:05:50,690 --> 01:05:54,500 vanavond... Zal ik de kans hebben. 566 01:05:54,850 --> 01:05:57,212 Maar om hem op te roepen, 567 01:05:57,400 --> 01:06:02,677 heb ik je hulp nodig. Kun je sterk genoeg zijn? 568 01:06:04,500 --> 01:06:06,609 Ik zal het proberen. 569 01:06:10,920 --> 01:06:14,318 Mijn overleden echtgenoot, Sandok, was ook een medium. 570 01:06:14,490 --> 01:06:20,995 Hij heeft dit huis gekozen, omdat hij voelde dat er bepaalde krachten aanwezig zijn. 571 01:06:21,770 --> 01:06:28,907 In dit huis zijn er bepaalde... voorwaarden aanwezig. 572 01:06:29,149 --> 01:06:33,511 Je kunt hier bepaalde poorten openen, zodat we kunnen zien wat er gaat gebeuren. 573 01:06:33,530 --> 01:06:37,142 Door bepaalde handelingen kun je een soort deur openen, 574 01:06:37,400 --> 01:06:39,050 waar we door heen kunnen. 575 01:06:38,761 --> 01:06:43,227 Maar ook, zodat we dingen kunnen voelen... wat te doen in deze wereld. 576 01:06:43,340 --> 01:06:46,500 En zodat anderen in haar wereld kunnen komen. 577 01:06:52,080 --> 01:06:54,300 Alstublieft, ga zitten. 578 01:07:21,940 --> 01:07:23,161 Wat gebeurt er? 579 01:07:23,220 --> 01:07:26,247 Alles dat we doen is om jou te helpen. - Alstublieft! 580 01:07:27,181 --> 01:07:29,600 Christine... alsjeblieft. 581 01:07:34,170 --> 01:07:35,606 Dank je wel. 582 01:07:53,971 --> 01:07:59,381 Heilige Geest... wilt u ons werk, zegenen... 583 01:08:05,520 --> 01:08:09,626 Als de geest in mij is, leg mijn hand dan op het beest. 584 01:08:09,650 --> 01:08:12,928 Begrijp je dat? - Ja. 585 01:08:13,030 --> 01:08:16,196 Ik dwing de geest van de Alamia, de geit in te gaan. 586 01:08:17,660 --> 01:08:20,230 Milos, dan sla je. - Ja, dat zal ik doen. 587 01:08:20,250 --> 01:08:21,866 Hier! En hard, hoor je? 588 01:08:22,030 --> 01:08:23,336 Ik begrijp het. 589 01:08:34,220 --> 01:08:36,302 We moeten open staan. 590 01:08:50,960 --> 01:08:52,472 Wat moet ik doen? 591 01:08:52,600 --> 01:08:54,967 Je moet de duisternis binnen laten. 592 01:08:55,140 --> 01:08:58,318 Je moet de doden uitnodigen bij jouw geest. 593 01:08:59,190 --> 01:09:02,434 Ik ben bang. - Ja... 594 01:09:02,530 --> 01:09:04,170 Herhaal deze woorden nu... 595 01:09:04,790 --> 01:09:07,610 Ik verwelkom de doden... in mijn ziel. 596 01:09:10,610 --> 01:09:14,334 Ik verwelkom de doden in mijn ziel. - Je moet het geloven! 597 01:09:14,880 --> 01:09:17,934 Ik verwelkom de doden in mijn ziel. 598 01:09:18,750 --> 01:09:22,615 Ik verwelkom de doden in mijn ziel. 599 01:09:22,770 --> 01:09:26,203 Ik verwelkom de doden in mijn ziel. 600 01:09:26,440 --> 01:09:29,702 Ik verwelkom de doden in mijn ziel. 601 01:09:56,110 --> 01:09:34,368 Ik verwelkom de doden in mijn ziel. Ik verwelkom de doden in mijn ziel... 602 01:09:41,698 --> 01:09:44,632 We wachten heilige geesten, bent u bij ons? 603 01:09:56,012 --> 01:09:58,992 Iets anders, is hier bij ons. 604 01:09:59,650 --> 01:10:01,502 Ja. 605 01:10:29,250 --> 01:10:32,860 Dit is Alamia niet. Het is... 606 01:10:33,540 --> 01:10:37,266 de geest van een verdwaalde ziel. 607 01:10:37,420 --> 01:10:39,121 Van jaren geleden. 608 01:10:39,490 --> 01:10:42,882 Soms hangen de dwalenden bij je voor de deur rond. 609 01:10:43,600 --> 01:10:46,839 Er zijn er nog meer, hier. 610 01:10:56,410 --> 01:11:01,350 Zeg wat geest. Geest, zeg wat! 611 01:11:12,800 --> 01:11:14,966 Hij komt er aan. 612 01:12:56,230 --> 01:12:59,505 Hij heeft nu het lichaam van Shaun San Dena, in bezit genomen. 613 01:13:03,240 --> 01:13:08,969 Alamia... 614 01:13:12,150 --> 01:13:14,647 Alamia, wat wilt u? 615 01:13:14,790 --> 01:13:18,970 Ik wil de ziel van Christine Brown! 616 01:13:19,290 --> 01:13:22,710 We zullen haar lichaam in bezit nemen, om te feesten met de dapperen. 617 01:13:22,750 --> 01:13:25,918 Nee, het was mijn manager, Jim jacks. Hij was de... 618 01:13:25,530 --> 01:13:31,564 Stil... Alamia, ik vraag u deze nietszeggende vrouw, niet mee te nemen. 619 01:13:31,710 --> 01:13:34,564 Ze is zeker uw grootheid niet waardig. 620 01:13:43,180 --> 01:13:44,940 Nee! 621 01:13:48,480 --> 01:13:52,524 Ik kom voor jou, Christine. 622 01:13:53,990 --> 01:13:56,744 Je bent van mij! 623 01:14:00,850 --> 01:14:05,844 Nee... Je hebt me er in geluisd! Jij hoer met een zwart hart! 624 01:14:06,050 --> 01:14:09,266 Nu Milos... nu! - Jij hoer! 625 01:14:21,690 --> 01:14:23,671 Ga weg, jij slechte geest! 626 01:14:39,540 --> 01:14:40,763 Alamia! 627 01:14:41,347 --> 01:14:43,037 Ik ben degene die u opgeroepen heeft, in deze cirkel. 628 01:14:43,210 --> 01:14:45,773 Ik beveel u dit huis nu te verlaten! 629 01:14:48,297 --> 01:14:50,850 Ze heeft mooie borsten! 630 01:14:52,120 --> 01:14:54,304 Christine... 631 01:14:59,810 --> 01:15:04,878 Ik wil je kat niet, maar jou! Kleine hoeren koningin! 632 01:15:15,780 --> 01:15:20,351 Shaun San Dena! U moet de geest bezweren! 633 01:15:20,690 --> 01:15:21,780 Ja. 634 01:15:53,360 --> 01:15:54,562 Milos! 635 01:15:57,410 --> 01:15:59,544 Ik ben in orde. - Mijn God! 636 01:15:59,610 --> 01:16:01,849 Ik ben in orde. - O mijn God. 637 01:16:03,920 --> 01:16:06,348 Het is je gelukt. - God zij dank. 638 01:16:08,060 --> 01:16:11,046 Ik heb het geprobeerd... - Gaat het wel? 639 01:16:11,380 --> 01:16:13,644 O mijn God... help me! 640 01:16:18,030 --> 01:16:19,583 Een inwendige bloeding. 641 01:16:23,660 --> 01:16:25,251 Ademt ze nog? 642 01:16:26,650 --> 01:16:27,858 Nee. 643 01:16:31,360 --> 01:16:32,806 O God. 644 01:17:13,400 --> 01:17:16,515 Het is treurig. - Ja. 645 01:17:16,670 --> 01:17:18,724 Vreemd, hoe de dingen lopen. 646 01:17:18,950 --> 01:17:23,509 Ze had 40 jaar gewacht, op de kans om de Alamia te overwinnen. 647 01:17:24,570 --> 01:17:30,152 En op de allerlaatste nacht van haar leven, is dat gelukt. 648 01:17:30,220 --> 01:17:32,573 Ik denk, dat je dat verkeerd begrepen hebt. 649 01:17:33,890 --> 01:17:36,807 Alamia kan niet bezworen worden door een medium. 650 01:17:37,080 --> 01:17:39,975 Dat was de les van vannacht. Het spijt me. 651 01:17:40,100 --> 01:17:45,766 Maar ik zag dat ze hem overwon. - Nee, ze verdreef hem van de seance. 652 01:17:44,820 --> 01:17:49,570 Hij komt terug. De geit werd niet gedood. 653 01:17:49,870 --> 01:17:52,600 En zodra het donker wordt... 654 01:17:52,710 --> 01:17:56,635 komt Alamia voor de eigenaar van het vervloekte object. 655 01:17:59,960 --> 01:18:02,753 Of je zou natuurlijk, ondertussen niet meer de eigenaar moeten zijn. 656 01:18:02,890 --> 01:18:04,132 Heb je de knoop? 657 01:18:12,460 --> 01:18:16,927 Geef het weg, dan heb je de vloek weg gegeven. 658 01:18:19,530 --> 01:18:21,465 Waarom heb je me dit niet eerder gezegd? 659 01:18:21,560 --> 01:18:25,190 Omdat de Alamia de ziel zal nemen, van degene, aan wie je de knoop geeft. 660 01:18:25,350 --> 01:18:27,392 En voor eeuwig in de hel zal branden. 661 01:18:29,530 --> 01:18:35,676 En dat zou dan mijn schuld zijn. - En ik medeschuldige. 662 01:18:36,940 --> 01:18:41,950 Wat je ook beslist. - Hij heeft een waarschuwing achter gelaten. 663 01:19:01,411 --> 01:19:03,045 Is het nu over? 664 01:19:04,133 --> 01:19:05,816 Het is over. 665 01:19:14,590 --> 01:19:17,104 Jij zult branden in de hel! 666 01:19:17,302 --> 01:19:22,200 Jij zult branden in de hel! -Jij hoer, zult branden in de hel! 667 01:19:22,380 --> 01:19:24,293 Jouw tijd komt! 668 01:19:24,492 --> 01:19:25,954 Je zult branden in... 669 01:19:25,990 --> 01:19:27,651 Gaat het? 670 01:19:28,085 --> 01:19:30,010 Jesus zeg. 671 01:19:44,060 --> 01:19:46,085 Heb je nog steeds zin in ons reisje, naar Santa Barbara? - Ja. 672 01:19:46,110 --> 01:19:48,090 Ja, dat is goed. - Oké, hoe laat zal ik je ophalen?? 673 01:19:48,340 --> 01:19:52,279 Het is beter als ik naar het station kom. Ik moet onderweg nog iets doen. 674 01:19:52,500 --> 01:19:54,397 Ik kan dat doen. Zal ik het onder weg naar... 675 01:19:54,465 --> 01:19:57,351 Nee, nee, ik heb het allemaal onder controle. 676 01:19:57,590 --> 01:20:00,502 Dan zie ik je om 07.30 uur dan. - Waar is mijn enveloppe? 677 01:20:00,540 --> 01:20:03,015 Welke enveloppe? - Hij zat in mijn tas, ik had hem net nog. 678 01:20:03,190 --> 01:20:05,410 Het is maar een enveloppe. - Nee, hij moet hier in zitten. 679 01:20:05,440 --> 01:20:08,060 Hij is hier, dus we zullen hem uiteindelijk wel vinden. 680 01:20:08,710 --> 01:20:13,487 Mijn God, ik dacht dat ik hem verloren had. Oké. 681 01:20:14,110 --> 01:20:16,056 07.30 uur, op tijd zijn! 682 01:20:52,720 --> 01:20:54,811 Weet u zeker, dat u niet nog iets wilt? 683 01:20:55,060 --> 01:20:59,128 Nee, dus u blijft hier gewoon zitten en dat is het? 684 01:20:59,160 --> 01:21:02,550 Ja, misschien, wat maakt dat uit? 685 01:21:02,580 --> 01:21:06,611 Lieverd, ik verdien door fooien en koffie drinkers tippen niet. 686 01:21:06,730 --> 01:21:11,034 Bljf komen met die koffie, dan geef ik je een fooi die je nooit zult vergeten. 687 01:21:52,080 --> 01:21:56,521 Wat ziet dat er lekker uit, zeg. 688 01:21:56,590 --> 01:22:00,713 Je bent de liefste van de hele wereld. 689 01:22:02,090 --> 01:22:04,880 Het maakt niet waar het om gaat, Stu. Je zorgt dat je er over 10 minuten bent 690 01:22:04,920 --> 01:22:07,595 of ik vertel mr Jacks iets, dat je niet wilt dat ik hem vertel. 691 01:22:07,900 --> 01:22:13,578 O ja, wat dan? - Om te beginnen dat je het McPherson dossier, 692 01:22:13,720 --> 01:22:16,100 van mijn bureau gestolen hebt en het aan 'First National' gegeven hebt. 693 01:22:16,541 --> 01:22:18,368 En nu heb je nog 9 minuten. 694 01:22:22,310 --> 01:22:25,116 Geef er nog maar één. - Echt? 695 01:22:32,750 --> 01:22:35,540 Alsjeblieft, Christine, verraad me niet. 696 01:22:35,750 --> 01:22:38,929 Het was niet de bedoeling. - Wat wil je? 697 01:22:38,960 --> 01:22:42,380 Ik wil je iets geven, een kleine gift. 698 01:22:42,500 --> 01:22:47,142 Een gift, ik begrijp het niet, ik dacht dat je me hier heen riep om... 699 01:22:47,340 --> 01:22:49,032 dat geval met de 'First National'. 700 01:22:49,100 --> 01:22:51,690 Luister, je hoeft het niet te begrijpen. Hou gewoon je mond! 701 01:22:53,910 --> 01:22:58,478 Die gift, die ik je wil geven, wordt jouw bezit, jij bent de eigenaar, oké? 702 01:23:01,640 --> 01:23:03,096 Goed. 703 01:23:08,120 --> 01:23:09,441 Goed. 704 01:23:12,550 --> 01:23:13,957 Wat? 705 01:23:15,050 --> 01:23:19,968 Vergeet het maar. - Ik dacht aan straf voor die lening. 706 01:23:19,940 --> 01:23:21,626 Ga nou maar. 707 01:23:24,360 --> 01:23:28,082 Oké, dank je wel, Christine. 708 01:23:33,980 --> 01:23:36,204 Maar je verraad me niet, he? - Ga weg! 709 01:23:47,400 --> 01:23:49,740 Aan wie kan ik dit geven? 710 01:23:59,177 --> 01:24:01,959 GANUSH SYLVIA 711 01:24:10,180 --> 01:24:12,500 Nou... is dat mogelijk? 712 01:24:13,550 --> 01:24:16,430 Er zijn zigeuner zegeningen die ook bij de doden werken. 713 01:24:16,580 --> 01:24:20,987 Ze geven giften aan de overledenen die passen bij hun ziel. 714 01:24:21,110 --> 01:24:23,466 Maar in werkelijkheid, gaat de ziel nooit dood. 715 01:24:24,900 --> 01:24:29,997 Ja, ik denk, dat je de vloek wel aan iemand kunt geven, die overleden is. 716 01:24:30,250 --> 01:24:33,740 Maar je moet er wel, een formele gift, aan de overledene van maken. 717 01:24:33,780 --> 01:24:38,222 Ik weet wat beters dan dat, ik duw het door haar strot. 718 01:25:50,060 --> 01:25:53,240 GANUSH 719 01:26:24,780 --> 01:26:55,028 Ik geef hem terug aan jou! 720 01:26:28,940 --> 01:26:30,924 En je neemt hem van me aan. 721 01:26:32,700 --> 01:26:34,699 Wil je hem niet terug? 722 01:26:36,940 --> 01:26:38,812 Pak het aan! 723 01:26:52,140 --> 01:26:54,736 Wat je ook doet, je zult hem krijgen. 724 01:26:59,930 --> 01:27:08,874 Ik... Christine Brown, geef deze knoop, officieel aan jou... Sylvia Ganush! 725 01:27:10,130 --> 01:27:12,409 Stik er in, trut! 726 01:27:26,850 --> 01:27:28,786 Tot ziens! 727 01:28:56,770 --> 01:28:59,840 Hoi, Christine, laat een bericht achter... - 728 01:29:00,430 --> 01:29:04,250 Christine, het is Jim, Jim Jacks. Sorry, dat ik zo vroeg bel, 729 01:29:04,500 --> 01:29:08,977 maar gisteravond, vond ik vervelende informatie over Stu Rubin. 730 01:29:09,070 --> 01:29:12,500 Hij blijkt jouw dossier over de McPherson lening 731 01:29:12,750 --> 01:29:15,990 en probeerde daarmee een deal te maken bij 'First National'. 732 01:29:16,110 --> 01:29:17,870 Ik denk dat hij dacht, dat we er niet achter zouden komen. 733 01:29:18,140 --> 01:29:24,840 En dat zou ook zo zijn, als hij niet een uur geleden langs kwam en jou de schuld gaf. 734 01:29:25,520 --> 01:29:31,287 Toen ik hem confronteerde met wat fouten in het verhaal, begon hij te huilen en... 735 01:29:31,350 --> 01:29:34,233 nou... die zien we dus niet meer. 736 01:29:34,430 --> 01:29:37,380 Dus ik wilde je laten weten dat maandag morgen, 737 01:29:37,790 --> 01:29:41,628 de baan van assistent manager, op je ligt te wachten. 738 01:30:02,400 --> 01:30:03,581 Alles is oké. 739 01:30:22,400 --> 01:30:23,660 Goedemorgen. 740 01:30:23,940 --> 01:30:27,481 Het spijt me we zijn niet... - O, ik... ik wil alleen deze jas. 741 01:30:27,510 --> 01:30:32,801 We zijn nog niet open. - Mijn vriend en ik gaan op een reisje. 742 01:30:33,560 --> 01:30:35,541 Daar is hij. 743 01:30:43,630 --> 01:30:45,048 Hoi. 744 01:30:45,688 --> 01:30:49,646 Hé. daar ben je. - Goed dat je er bent. 745 01:30:49,710 --> 01:30:50,719 Er zijn zoveel dingen die ik je moet vertellen. 746 01:30:50,800 --> 01:30:52,938 Ja, ik weet het, maar ik heb het allemaal al op een rijtje. 747 01:30:53,130 --> 01:30:54,904 Oké, ga je gang. 748 01:30:55,170 --> 01:30:57,322 Je bent altijd over me blijven waken. 749 01:30:58,030 --> 01:30:59,793 En ik dank je daar voor. 750 01:31:00,870 --> 01:31:06,118 En er is nog iets... iets, dat ik eerder niet kon opbiechten. 751 01:31:06,250 --> 01:31:10,578 Ik had mrs Ganush nog een uitstel kunnen geven met haar lening. 752 01:31:10,610 --> 01:31:11,956 Maar dat deed ik niet. 753 01:31:13,280 --> 01:31:17,351 Het was mijn beslissing... en het was fout van mij. 754 01:31:26,710 --> 01:31:28,519 Je bent zo, n goeierd. 755 01:31:31,200 --> 01:31:33,503 Je bent zo mooi nu. 756 01:31:35,110 --> 01:31:36,380 Wat vindt je van mijn nieuwe jas? 757 01:31:36,410 --> 01:31:38,613 Ja, mooi, echt, wat heb je met die oude gedaan? 758 01:31:38,770 --> 01:31:40,852 Ik heb hem weg gegooid en ik wil hem nooit meer zien. 759 01:31:40,900 --> 01:31:44,327 O nee, haal hem terug, kijk wat ik gevonden heb. 760 01:31:44,400 --> 01:31:47,976 Ik vond dit in de auto, eh... 761 01:31:48,470 --> 01:31:50,941 Ik dacht dat je misschien zou kunnen... 762 01:31:51,655 --> 01:31:53,409 ik dacht misschien... nu hij terug is... 763 01:31:53,890 --> 01:31:57,367 Hij toch wel erg op mijn 'Liberty' kwartje lijkt. 764 01:31:57,467 --> 01:32:00,684 De enveloppe... terug, terug... Chris... Chris... 765 01:32:03,360 --> 01:32:05,526 O mijn God! - Hé, hé, hé! 766 01:32:06,545 --> 01:32:10,903 Hé, hé, hé... stop! Chris, o God... 767 01:32:11,689 --> 01:32:14,615 Hé, hé... hé, hé, jij... 768 01:32:14,800 --> 01:32:16,853 O, God, nee... 769 01:32:28,110 --> 01:32:30,205 Help me! 770 01:32:33,890 --> 01:32:36,020 Help me! 771 01:32:38,070 --> 01:32:41,006 Help me alsjeblieft! 772 01:32:41,776 --> 01:32:46,895 Vertaling en sync door DryIce. 773 01:32:46,895 --> 01:32:48,839 Gedownload van www.subtitlesnl.com