1 00:05:40,758 --> 00:05:44,720 Repita las siguientes frases, exactamente como suenan. 2 00:05:45,179 --> 00:05:48,516 No hay fricción con una apropiada dicción. 3 00:05:48,808 --> 00:05:51,435 No hay fricción con una apropiada dicción. 4 00:05:52,103 --> 00:05:55,689 Creas buenos sonidos, cuando la boca articula bien. 5 00:05:56,148 --> 00:05:59,819 Creas buenos sonidos, cuando la boca articula bien. 6 00:06:01,028 --> 00:06:03,864 Articular... Articular... 7 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 BANCO WILSHIREPACIFIC 8 00:06:25,261 --> 00:06:29,056 Creo que podremos hacerlo funcionar, les llamaré en la tarde para avisarles. 9 00:06:29,140 --> 00:06:31,100 - Muchas gracias. - Por nada. 10 00:06:32,393 --> 00:06:34,270 - Gracias. - Que tengan un buen día. 11 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 Usted también. Gracias. 12 00:06:36,355 --> 00:06:37,414 Adiós. 13 00:06:43,612 --> 00:06:45,239 SUBGERENTE 14 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 Señor Jacks. 15 00:06:57,501 --> 00:07:01,964 Me preguntaba si ya decidió sobre el puesto de subgerente. 16 00:07:02,423 --> 00:07:06,427 Todavía no decido pero está entre usted y Stu. 17 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 ¿Stu Rubin? ¿El nuevo? 18 00:07:08,012 --> 00:07:10,431 Bueno, sé que es nuevo, pero también es algo agresivo. 19 00:07:10,472 --> 00:07:11,515 Y eso nos gusta. 20 00:07:11,891 --> 00:07:14,643 Stu no tiene miedo de hacer muchos cálculos... 21 00:07:14,685 --> 00:07:16,187 y tomar las decisiones difíciles. 22 00:07:16,437 --> 00:07:19,064 Soy perfectamente capaz de tomar decisiones difíciles. 23 00:07:19,231 --> 00:07:22,193 Le haré saber en cuanto decida. ¿De acuerdo? 24 00:07:23,444 --> 00:07:27,031 Mientras explícale nuestros requerimientos para aprovar préstamos. 25 00:07:28,908 --> 00:07:30,075 Está bien. 26 00:07:31,410 --> 00:07:34,288 ¿Te importaría tomar tu descanso ahora? 27 00:07:34,663 --> 00:07:35,865 Claro que no. 28 00:07:35,876 --> 00:07:39,001 ¿Y quizá cuando regreses podrías traerme un emparedado de pavo? 29 00:07:39,043 --> 00:07:40,669 Emparedado de pavo, excelente elección. 30 00:07:41,337 --> 00:07:43,172 ¿También podrías traerme uno? Gracias. 31 00:07:44,340 --> 00:07:45,591 Con mostaza picante. 32 00:07:46,967 --> 00:07:49,018 - ¿Qué se te ofrece? - Podría autorizarme esto. 33 00:07:49,458 --> 00:07:50,908 - Es el préstamos del que hablamos. - El préstamo. 34 00:07:50,909 --> 00:07:51,996 Exacto. 35 00:07:58,771 --> 00:07:59,813 DEPARTAMENTO DE PSICOLOGÍA 36 00:07:59,855 --> 00:08:03,400 Profesor, felicidades por sobrevivir la primera semana. 37 00:08:03,442 --> 00:08:04,526 Muchas gracias. 38 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 Pensé que a esta altura ya habrías renunciado. 39 00:08:08,948 --> 00:08:10,950 Yo también. Estoy un poco decepcionado. 40 00:08:11,325 --> 00:08:12,993 Vaya con esta cosa. 41 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 Suficiente, terminé. Me voy. 42 00:08:15,955 --> 00:08:17,164 No te molestes, Christine. 43 00:08:18,624 --> 00:08:19,750 Tengo que comprar una nueva. 44 00:08:20,125 --> 00:08:21,794 Te vas a volver loca con eso. 45 00:08:21,835 --> 00:08:25,172 Está completamente... descompuesta. 46 00:08:28,092 --> 00:08:29,385 ¿Qué está descompuesta? 47 00:08:29,593 --> 00:08:34,640 Eres presumida, sexy e increíble. 48 00:08:34,807 --> 00:08:36,058 Casi se me olvida. 49 00:08:37,101 --> 00:08:38,310 Lo encontré en el banco. 50 00:08:39,103 --> 00:08:40,104 ¿Qué es esto? 51 00:08:41,980 --> 00:08:43,190 ¡No puede ser! 52 00:08:43,691 --> 00:08:47,027 Es una libertad de pie de 1920 y está casi intacta. 53 00:08:47,361 --> 00:08:49,321 ¿La encontraste en la circulación normal del banco? 54 00:08:49,363 --> 00:08:50,370 Lo hice. 55 00:08:50,374 --> 00:08:53,534 La agregaré a mi colección de monedas de nerd. 56 00:08:54,201 --> 00:08:55,411 Gracias, nena. 57 00:08:55,619 --> 00:08:56,912 Gracias por traérmela. 58 00:08:58,997 --> 00:09:00,207 - Bueno... - Adiós. 59 00:09:00,249 --> 00:09:01,417 - Adiós. - Hasta luego. 60 00:09:01,458 --> 00:09:02,627 Nos vemos luego. 61 00:09:05,295 --> 00:09:06,922 - Doctor Dalton. - Hola, querido. 62 00:09:07,423 --> 00:09:08,424 Hola, mamá. 63 00:09:08,425 --> 00:09:09,433 ¿Qué estás haciendo? 64 00:09:09,758 --> 00:09:12,886 Vino Christine, almorzamos juntos y estoy revisando trabajos-- 65 00:09:12,970 --> 00:09:14,096 ¿La de la granja? 66 00:09:14,138 --> 00:09:16,640 Sí, ma, la chica con la que llevo saliendo casi un año. 67 00:09:16,974 --> 00:09:19,309 La chica que va a ir a cenar-- 68 00:09:19,351 --> 00:09:22,020 - Debe ser una gran chica. - Lo es, no puedo esperar a que-- 69 00:09:22,062 --> 00:09:24,690 Sabes que tu padre y yo tenemos grandes expectativas para ti. 70 00:09:24,731 --> 00:09:26,567 - No puedo cumplir sus expectativas. - Escuché que Andy Kulick... 71 00:09:26,608 --> 00:09:28,360 está buscando con quién jugar tenis. 72 00:09:28,819 --> 00:09:31,280 ¿Sabes que se graduó de Yale con honores? 73 00:09:31,613 --> 00:09:33,574 Ahora es una abogada muy exitosa. 74 00:09:33,657 --> 00:09:34,867 Ya sé, tú me dijiste. 75 00:09:35,159 --> 00:09:38,412 Es el tipo de chica con la que me encantaría verte. 76 00:09:38,454 --> 00:09:39,872 - Madre-- - Es el tipo de mujer... 77 00:09:39,913 --> 00:09:42,249 que realmente podría ayudarte. 78 00:09:42,291 --> 00:09:44,585 Socialmente y con tu carrera. 79 00:09:44,626 --> 00:09:46,753 Y en eso deberías estar pensando ahora. 80 00:09:46,795 --> 00:09:49,006 - Madre, yo-- - Ya no puedes estar jugando... 81 00:09:49,047 --> 00:09:50,841 con chiquillas de la granja. 82 00:09:51,049 --> 00:09:53,719 Es hora de que encuentres una pareja en serio. 83 00:09:58,807 --> 00:10:00,517 Christine, confundiste lo que te pedí. 84 00:10:02,144 --> 00:10:03,145 No lo hice. 85 00:10:03,645 --> 00:10:05,439 Sí, te pedí sin mayonesa. 86 00:10:07,274 --> 00:10:08,609 Nunca lo dijiste. 87 00:10:12,154 --> 00:10:13,780 No te preocupes, no hay problema. 88 00:10:29,713 --> 00:10:32,735 Sr. Jacks, por cierto. ¿No es usted fan de los Lakers? 89 00:10:32,745 --> 00:10:33,905 Soy fan de los Lakers. 90 00:10:33,915 --> 00:10:36,178 Mi mamá tiene algo que hacer en domingo y no puedo usarlos. 91 00:10:36,220 --> 00:10:37,429 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 92 00:10:37,763 --> 00:10:39,681 - Son excelentes asientos. - Sí, muy buenos. 93 00:10:39,723 --> 00:10:41,741 Aquí es donde te llevan los hot dogs hasta donde estás. 94 00:10:41,742 --> 00:10:43,167 Va a codearse con las celebridades. 95 00:10:43,168 --> 00:10:44,770 - ¿Seguro que está bien? - Súper seguro. 96 00:10:45,145 --> 00:10:46,688 Gracias, Stu. 97 00:10:53,737 --> 00:10:55,489 ¿Me va a atender? 98 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 Por supuesto, ¿en qué puedo ayudarla? 99 00:10:58,617 --> 00:11:00,535 Los camiones están en mi casa... 100 00:11:00,577 --> 00:11:03,080 los hombres están empacando todas mis cosas. 101 00:11:03,372 --> 00:11:04,790 Cosas privadas. 102 00:11:04,998 --> 00:11:06,959 Por favor, haga que se detengan. 103 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 - ¿Señora? - Ganush. 104 00:11:16,635 --> 00:11:17,928 Señora Ganush... 105 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 el banco le está informando que hoy pretende recuperar... 106 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 su propiedad en la calle Brandon 325. 107 00:11:23,684 --> 00:11:26,728 Pero ha sido mi casa durante 30 años. 108 00:11:27,562 --> 00:11:32,025 Y efectué cada pago, hasta que la enfermedad llegó a mi ojo. 109 00:11:32,693 --> 00:11:36,530 Espero tener mas dinero pronto, solo necesito un poco mas de tiempo. 110 00:11:37,114 --> 00:11:40,200 No creo que el gerente quiera extenderle mas el crédito. 111 00:11:42,244 --> 00:11:43,412 Por favor... 112 00:11:44,663 --> 00:11:45,956 al menos inténtelo. 113 00:11:50,460 --> 00:11:51,837 Está bien. 114 00:11:52,087 --> 00:11:53,463 Bendita seas. 115 00:11:54,464 --> 00:11:55,882 Bendita seas. 116 00:12:01,763 --> 00:12:05,434 Tenemos una adulta mayor pidiendo una extensión del pago de su hipoteca... 117 00:12:05,851 --> 00:12:08,937 tiene un ingreso fijo y tiene problemas médicos. 118 00:12:09,354 --> 00:12:11,565 Debemos poder ayudarla de alguna forma. 119 00:12:19,239 --> 00:12:22,367 Parece ser que ya le hemos otorgado dos extensiones... 120 00:12:22,826 --> 00:12:26,329 y en este tipo de ejecución hipotecaria, buscamos recuperar liquidez... 121 00:12:26,830 --> 00:12:29,332 y el banco gasta bastante en honorarios. 122 00:12:29,374 --> 00:12:31,126 Tendremos que correrla de su casa. 123 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 Es una decisión difícil. 124 00:12:34,588 --> 00:12:35,881 Tú decide. 125 00:13:01,281 --> 00:13:02,616 Yo lo resuelvo. 126 00:13:23,345 --> 00:13:24,471 Sra. Ganush... 127 00:13:24,888 --> 00:13:29,142 lo lamento, pero otra extensión es imposible. 128 00:13:29,184 --> 00:13:30,281 ¿Qué? 129 00:13:30,282 --> 00:13:33,313 - Me gustaría ayudarla, pero no hay-- - No, por favor. 130 00:13:33,355 --> 00:13:34,648 Es mi hogar. 131 00:13:35,106 --> 00:13:36,358 ¿Dónde viviré? 132 00:13:37,692 --> 00:13:39,402 Puso a su nieta como referencia... 133 00:13:39,444 --> 00:13:42,113 - quizá pueda quedarse con ella. - No voy a serle una carga. 134 00:13:43,281 --> 00:13:46,243 Y existen varias instituciones para adultos mayores-- 135 00:13:46,284 --> 00:13:47,452 ¿Un asilo? 136 00:13:48,036 --> 00:13:51,081 ¡No! Nunca viviría en uno de esos lugares. 137 00:13:53,083 --> 00:13:54,584 Realmente lo lamento. 138 00:14:19,401 --> 00:14:22,028 Soy una mujer con orgullo. 139 00:14:22,612 --> 00:14:26,074 Y nunca he rogado por algo. 140 00:14:27,951 --> 00:14:31,329 Pero, ahora, le ruego a usted... 141 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 - Humildemente le ruego-- - Por favor, Srta. Ganush. 142 00:14:34,290 --> 00:14:38,670 Yo, Sylvia Ganush, imploro, sobre la tumba de mi madre... 143 00:14:38,712 --> 00:14:39,879 se lo suplico. 144 00:14:40,296 --> 00:14:42,007 Suélteme, por favor. ¡Suélteme! 145 00:14:42,173 --> 00:14:43,216 ¡Seguridad! 146 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 ¡Deténgase! 147 00:14:46,094 --> 00:14:47,220 Por aquí, Billy. 148 00:14:47,595 --> 00:14:48,638 Estamos llegando. 149 00:14:57,147 --> 00:14:59,941 Me has humillado. 150 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 Le rogué. 151 00:15:11,453 --> 00:15:12,996 Y me humilló. 152 00:15:14,622 --> 00:15:16,374 Creo que ya ha acabado aquí, señora. 153 00:15:17,417 --> 00:15:18,585 Vamos. 154 00:15:24,966 --> 00:15:26,092 Sra. Ganush... 155 00:15:38,229 --> 00:15:39,481 Vamos, señora. 156 00:15:39,522 --> 00:15:40,607 Andando. 157 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 Nunca había visto algo así. 158 00:15:49,073 --> 00:15:50,366 ¿Estás bien? 159 00:15:52,619 --> 00:15:54,454 Lo manejaste como debía ser. 160 00:16:11,679 --> 00:16:15,225 Acabo de terminar de revisar el préstamo McPherson. 161 00:16:15,266 --> 00:16:18,783 - Es un trabajo muy impresionante. - Gracias. 162 00:16:18,790 --> 00:16:21,314 ¿Podrías llevártelo y terminarlo? 163 00:16:21,356 --> 00:16:24,442 Porque me gustaría enseñárselo al jefe regional en la mañana. 164 00:16:24,651 --> 00:16:26,444 - Me encantaría. - ¿En serio? 165 00:16:26,486 --> 00:16:27,693 Gracias. 166 00:16:27,695 --> 00:16:31,282 Y con respecto al puesto de subgerente... 167 00:16:31,950 --> 00:16:33,576 Estás encabezando la lista. 168 00:18:28,549 --> 00:18:32,052 Me humillaste. 169 00:20:35,791 --> 00:20:37,168 ¡Te gané, vieja bruja! 170 00:21:54,119 --> 00:21:58,082 Pronto tú vendrás a rogarme a mí. 171 00:22:39,248 --> 00:22:41,250 En cuanto manden algunos oficiales a hablar con ella... 172 00:22:41,291 --> 00:22:43,711 no creo que te vuelva a molestar. 173 00:22:43,919 --> 00:22:47,965 Y voy a pedirle al Sr. Jacks que alguien te acompañe a tu auto. 174 00:22:49,925 --> 00:22:51,427 Gracias a Dios que estás bien. 175 00:22:52,386 --> 00:22:53,762 Estás bien, ¿verdad? 176 00:22:54,471 --> 00:22:55,556 Estoy bien. 177 00:22:57,224 --> 00:22:59,627 ¿Qué? ¿Qué sucede? 178 00:23:00,394 --> 00:23:01,770 Es que creo que... 179 00:23:02,896 --> 00:23:05,107 quizá pude darle otra extensión. 180 00:23:05,149 --> 00:23:06,650 Chris, no hagas eso. 181 00:23:06,692 --> 00:23:09,903 Dijiste que el banco ya le había dado dos extensiones, ¿verdad? 182 00:23:10,195 --> 00:23:12,239 Lo siento, si no pagas tu hipoteca, pierdes tu casa. 183 00:23:12,281 --> 00:23:13,449 ¿Qué esperaba esta mujer? 184 00:23:13,490 --> 00:23:16,243 No es tu culpa. No puedes torturarte por eso. 185 00:23:41,477 --> 00:23:42,728 ¿Qué pasa? 186 00:23:43,187 --> 00:23:44,229 ¿Algo mal? 187 00:23:44,396 --> 00:23:45,522 ¿Escuchaste eso? 188 00:23:46,315 --> 00:23:47,441 ¿Qué? 189 00:23:47,941 --> 00:23:49,443 ¿En serio, no escuchaste? 190 00:23:50,819 --> 00:23:52,654 No, ¿qué era? 191 00:23:56,783 --> 00:23:59,953 Sé que va a sonar raro, pero quiero que me lean la fortuna. 192 00:24:02,748 --> 00:24:03,749 ¿Ahora? 193 00:24:04,041 --> 00:24:05,292 ¿Estás bromeando? 194 00:24:06,710 --> 00:24:09,087 Vamos Chris, yo te leeré la fortuna. 195 00:24:10,005 --> 00:24:12,424 En un futuro cercano, nos subiremos al auto, iremos a casa-- 196 00:24:12,466 --> 00:24:13,509 En verdad quiero hacerlo. 197 00:24:15,052 --> 00:24:16,845 ¿Por lo que pasó con la anciana? 198 00:24:17,721 --> 00:24:21,600 Chris, en verdad creo que deberíamos irnos a casa. 199 00:24:22,684 --> 00:24:24,436 ¿Puedes hacerlo por mi? 200 00:24:32,611 --> 00:24:34,780 Solo ruego que ninguno de mis estudiantes me vea aquí. 201 00:24:36,657 --> 00:24:40,369 La única clase que podría dar sería fundamentos de hipocresía. 202 00:24:43,622 --> 00:24:46,458 Hay tantas cosas interesantes aquí, pero no veo lo que estoy buscando... 203 00:24:46,500 --> 00:24:48,418 que es una cabeza rara y seca de mono. 204 00:24:48,669 --> 00:24:50,462 Espera, no me hagas caso. Si tienen una. 205 00:24:53,674 --> 00:24:55,842 Soy Rham Jas. Seer. 206 00:24:56,718 --> 00:24:58,470 Soy Christine y él es Clay. 207 00:24:58,804 --> 00:25:00,305 Probablemente ya lo sabías. ¿Verdad? 208 00:25:03,183 --> 00:25:04,226 Solo bromeo. 209 00:25:04,935 --> 00:25:06,103 ¿Cómo puedo ayudarlos? 210 00:25:06,270 --> 00:25:07,938 Me gustaría que leyera mi fortuna. 211 00:25:08,563 --> 00:25:09,773 ¿Puede hacerlo? 212 00:25:09,982 --> 00:25:12,234 Tengo la habilidad de ver ciertas energías. 213 00:25:12,859 --> 00:25:16,363 A veces esas energías nos dicen cosas que vendrán. 214 00:25:16,780 --> 00:25:18,031 60 dólares, por favor. 215 00:25:18,073 --> 00:25:19,150 ¿En serio? 216 00:25:19,157 --> 00:25:20,909 - Sí. - ¿60? 217 00:25:21,410 --> 00:25:23,370 ¿No es un poco caro por esto? 218 00:25:23,495 --> 00:25:27,374 Si no lo tomas en serio, por favor, vete. 219 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Muy bien, vámonos Chris. 220 00:25:28,792 --> 00:25:30,085 Espere, yo le pagaré. 221 00:25:30,919 --> 00:25:33,463 No, ¿sabes qué? Yo me encargo. 222 00:25:37,050 --> 00:25:39,052 Tarjeta platino. Muy bien. 223 00:25:45,308 --> 00:25:46,309 Gracias. 224 00:25:53,525 --> 00:25:54,651 Por favor. 225 00:25:57,571 --> 00:26:00,449 Entonces, ¿deseas conocer algo de tu destino? 226 00:26:00,490 --> 00:26:01,867 - Sí. - Muy bien. 227 00:26:01,908 --> 00:26:03,869 Veamos lo que el destino nos tiene preparado. 228 00:26:03,910 --> 00:26:05,871 Freud dijo que el destino no es un acto de fe... 229 00:26:05,912 --> 00:26:07,831 sino algo creado por el subconsciente... 230 00:26:07,873 --> 00:26:09,374 para controlar nuestras elecciones conscientes. 231 00:26:09,416 --> 00:26:10,600 Es verdad... 232 00:26:10,635 --> 00:26:12,711 pero, "no podemos intentar comprender el mundo... 233 00:26:13,378 --> 00:26:14,671 con el puro intelecto". 234 00:26:14,713 --> 00:26:16,131 Vaya, Carl Jung. 235 00:26:16,214 --> 00:26:18,759 Sí, de sus ensayos. 236 00:26:19,050 --> 00:26:20,510 "Tipos de psicologías". 237 00:26:20,635 --> 00:26:22,804 - Entonces... - Jung, el psicólogo favorito... 238 00:26:22,846 --> 00:26:24,181 de los de la nueva ola. 239 00:26:24,222 --> 00:26:26,683 Porque no temía introducir a Dios en la ecuación. 240 00:26:26,725 --> 00:26:28,268 Bueno, no temía incluir a Dios-- 241 00:26:28,310 --> 00:26:30,353 - Clay, por favor. - No hago nada, vamos. 242 00:26:30,395 --> 00:26:31,396 Empecemos. 243 00:26:31,659 --> 00:26:33,160 - ¿Listos? - Estoy listo. 244 00:26:33,661 --> 00:26:35,656 Bien, por favor, deme su mano. 245 00:26:36,205 --> 00:26:37,289 Está bien. 246 00:26:45,756 --> 00:26:47,216 Trabaja con dinero. 247 00:26:48,634 --> 00:26:49,677 Así es. 248 00:26:51,053 --> 00:26:52,972 Y recientemente perdió algo. 249 00:26:55,683 --> 00:26:58,185 No, me parece que no. 250 00:26:58,227 --> 00:27:00,729 No, no perdió nada. 251 00:27:02,398 --> 00:27:04,274 Pero algo le han quitado. 252 00:27:05,317 --> 00:27:06,610 No. 253 00:27:07,277 --> 00:27:08,487 Un botón. 254 00:27:08,529 --> 00:27:10,322 Por Dios, ¡sí! 255 00:27:11,156 --> 00:27:13,117 Vio que te falta un botón, gran cosa. 256 00:27:13,158 --> 00:27:15,452 Clay, fue muy extraño, la mujer de hoy... 257 00:27:15,494 --> 00:27:17,030 me quitó un botón del abrigo. 258 00:27:17,040 --> 00:27:18,080 ¿Por qué haría eso? 259 00:27:18,122 --> 00:27:19,873 Por favor, guarden silencio. 260 00:28:33,530 --> 00:28:34,865 Creo que es suficiente por hoy. 261 00:28:35,282 --> 00:28:36,325 ¿Qué está mal? 262 00:28:36,700 --> 00:28:37,993 Estoy cansado... 263 00:28:38,035 --> 00:28:39,870 veo que se ha hecho bastante tarde. 264 00:28:40,204 --> 00:28:41,830 Por supuesto, les regresaré su dinero. 265 00:28:42,372 --> 00:28:44,499 Espere, espere. ¿Vio algo? 266 00:28:46,376 --> 00:28:48,086 Un espíritu oscuro viene por usted. 267 00:28:48,253 --> 00:28:49,296 ¿Qué quiere decir? 268 00:28:49,755 --> 00:28:51,798 ¿Blasfemó a los muertos mientras visitaba una tumba? 269 00:28:51,840 --> 00:28:53,759 - ¡No! - Jugó con la ouija... 270 00:28:53,800 --> 00:28:55,844 o consultó con los que practican las artes oscuras? 271 00:28:55,886 --> 00:28:57,429 ¡Oye, tranquilo, por favor! 272 00:28:57,471 --> 00:28:59,014 Espera, espera, no, no lo hice. 273 00:28:59,890 --> 00:29:01,767 Quizá alguien la ha maldecido. 274 00:29:08,690 --> 00:29:10,108 ¿Y cómo supo todo eso? 275 00:29:10,442 --> 00:29:12,152 ¿Saber qué? ¿Que perdiste un botón? 276 00:29:12,986 --> 00:29:14,655 Además no es que sepa mucho. 277 00:29:14,696 --> 00:29:16,865 Adivina correctamente un par de cosas... 278 00:29:16,907 --> 00:29:19,076 te confunde y te deja con muchas preguntas. 279 00:29:19,701 --> 00:29:22,037 Y, convenientemente, también su tarjeta de negocios. 280 00:29:22,996 --> 00:29:25,207 Vamos, es un estafador profesional. 281 00:29:25,958 --> 00:29:27,376 Pero no quiso el dinero. 282 00:29:27,417 --> 00:29:28,961 Intentó devolvérnoslo, ¿recuerdas? 283 00:29:29,127 --> 00:29:33,590 Bueno, lo intentó un poco, pero al final se lo quedó. 284 00:29:35,926 --> 00:29:37,010 Eso supongo. 285 00:30:01,368 --> 00:30:02,995 Tengo que verme con los muchachos. 286 00:30:03,036 --> 00:30:04,246 - ¿Vas a estar bien? - Sí. 287 00:30:04,287 --> 00:30:05,706 Bueno. Gatito, cuídala. 288 00:30:06,289 --> 00:30:08,000 Te veré en una hora. Adiós. 289 00:31:04,181 --> 00:31:06,433 REINA DE LA FERIA DEL PUERCO 1995 290 00:33:57,145 --> 00:33:59,355 - Ten, ponte esto. - Gracias. 291 00:33:59,397 --> 00:34:02,734 No puedo creer que viniera a la casa. Llamaré a la policía. 292 00:34:02,817 --> 00:34:03,902 No fue ella. 293 00:34:04,277 --> 00:34:05,361 Entonces, ¿quién fue? 294 00:34:05,862 --> 00:34:07,906 No lo sé. No pude ver quien fue. 295 00:34:07,989 --> 00:34:09,616 Chris, seguro fue ella. 296 00:34:09,657 --> 00:34:11,618 No, Clay. No fue nadie. 297 00:34:11,659 --> 00:34:13,536 Tuvo que ser alguien. 298 00:34:13,578 --> 00:34:15,330 Con las luces apagadas no pudiste ver quién era. 299 00:34:15,371 --> 00:34:17,081 - Pero supongo que-- - Clay, no había nadie aquí. 300 00:34:19,042 --> 00:34:20,293 Entonces, ¿quién lo hizo? 301 00:34:21,836 --> 00:34:23,963 ¿Quién te golpeó en la cara? 302 00:34:31,596 --> 00:34:34,766 Creo que solo es una reacción por el ataque de hoy mas temprano. 303 00:34:34,807 --> 00:34:37,018 Claro, clásico síndrome de estrés post traumático. 304 00:34:37,060 --> 00:34:39,979 Sí, muestra signos de pánico y paranoia. 305 00:34:40,605 --> 00:34:43,233 - ¿Quiere que lo acompañe a la salida? - No, no, estoy bien. 306 00:34:43,274 --> 00:34:44,400 Muy bien. 307 00:34:47,862 --> 00:34:49,030 Hola. 308 00:34:50,865 --> 00:34:51,908 ¿Cómo vas? 309 00:34:52,075 --> 00:34:53,159 Mejor. 310 00:34:53,618 --> 00:34:55,703 Sobre todo después de que el Dr. me lo explicó. 311 00:34:55,745 --> 00:34:57,622 Dijo que víctimas de violencia... 312 00:34:57,664 --> 00:34:59,624 - pueden experimentar traumas. - pueden experimentar traumas. 313 00:35:00,542 --> 00:35:01,751 La malinterpreté. 314 00:35:01,793 --> 00:35:03,795 Vi mas de lo que había. 315 00:35:04,671 --> 00:35:05,755 Eso pasa. 316 00:35:06,047 --> 00:35:08,591 - Me siento... - ¿Qué? 317 00:35:08,633 --> 00:35:11,135 Un poco avergonzada. 318 00:35:11,386 --> 00:35:13,054 ¿Bromeas? No. 319 00:35:13,429 --> 00:35:15,265 Nunca debes sentir vergüenza conmigo. 320 00:35:17,433 --> 00:35:18,643 ¿De acuerdo? 321 00:35:24,148 --> 00:35:27,151 Oye, estaba pensando que quizá podríamos hace un pequeño viaje. 322 00:35:27,610 --> 00:35:30,113 El sábado, subir al tren e ir a Sta. Bárbara. 323 00:35:30,154 --> 00:35:32,573 - ¿La cabaña de tus padres? - Sí, si tienes ánimo. 324 00:35:32,615 --> 00:35:34,993 - ¡Cielos, me encantaría! - ¿En serio? Qué bien. 325 00:35:35,034 --> 00:35:37,578 - Va a ser muy emocionante. - Nena, te va a encantar. 326 00:35:37,996 --> 00:35:42,333 Quiero que la conozcas, hay árboles, es privado, será genial. 327 00:35:42,375 --> 00:35:46,713 Estará bien, creo que necesitamos... y podríamos platicar. 328 00:35:47,823 --> 00:35:49,659 Tan solo platicar. 329 00:37:56,161 --> 00:37:57,412 ¿Qué? 330 00:37:58,997 --> 00:38:00,169 ¿Qué pasó? 331 00:38:00,540 --> 00:38:02,375 No podía despertarme. 332 00:38:04,002 --> 00:38:05,378 Tranquila. 333 00:38:05,754 --> 00:38:08,214 Ven aquí. Solo fue un sueño. 334 00:38:20,644 --> 00:38:23,021 Ahí está el coche rentando que entregaron en la mañana. 335 00:38:23,605 --> 00:38:26,232 - Gracias. - Claro. 336 00:38:26,274 --> 00:38:27,984 - Te amo. - Yo también. 337 00:38:30,236 --> 00:38:31,254 Nena... 338 00:38:31,256 --> 00:38:33,490 Intenta no hacer enojar ancianas hoy. 339 00:38:33,531 --> 00:38:34,950 ¿De acuerdo? 340 00:38:53,176 --> 00:38:54,427 Hola, Christine. 341 00:38:55,178 --> 00:38:56,388 ¿Acabas de llegar? 342 00:38:56,429 --> 00:38:57,722 ¿Quién eres? ¿El vigilante del aula? 343 00:38:57,764 --> 00:38:58,890 Muy gracioso. 344 00:39:00,809 --> 00:39:01,810 ¿Qué es esto? 345 00:39:02,936 --> 00:39:04,104 ¿Qué quieres? 346 00:39:04,729 --> 00:39:06,815 Necesito que me enseñes los procedimientos largos. 347 00:39:09,818 --> 00:39:12,112 Tengo mucho en qué pensar, ¿podemos hacerlo mañana? 348 00:39:12,696 --> 00:39:14,364 - Claro. - Muy bien. 349 00:39:14,489 --> 00:39:16,866 Le diré al Sr. Jacks que no tienes tiempo, quizá-- 350 00:39:16,908 --> 00:39:19,953 No, no. Está bien, lo haré. 351 00:39:20,370 --> 00:39:21,496 Está bien. 352 00:39:22,914 --> 00:39:25,458 Íbamos a ver las pautas para préstamos basados en bienes. 353 00:39:27,001 --> 00:39:28,920 Digamos que nuestro cliente es una compañía... 354 00:39:28,962 --> 00:39:31,089 que no puede obtener un préstamo bancario tradicional. 355 00:39:42,392 --> 00:39:43,560 ¿Y? 356 00:39:57,532 --> 00:40:00,493 ¡Y quita tu asqueroso nudillo de cerdo de mi mesa! 357 00:40:08,126 --> 00:40:10,879 Christine sangre... Brown... 358 00:40:11,546 --> 00:40:14,132 Christine... tu nariz. 359 00:40:15,049 --> 00:40:17,129 Por supuesto, ¿me permite un momento? 360 00:40:17,229 --> 00:40:19,427 - Déjame ayudarte. - No, lo tengo bajo control. 361 00:40:19,949 --> 00:40:21,412 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 362 00:40:22,698 --> 00:40:25,518 ¡Dios santo! ¡Por Dios, detente! 363 00:40:27,671 --> 00:40:29,051 - ¿Me entró algo en la boca? - Sr. Jacks. 364 00:40:29,056 --> 00:40:30,601 ¡Dios santo! 365 00:40:31,025 --> 00:40:32,860 Déjeme llevarlo a limpiarse. 366 00:40:32,944 --> 00:40:34,362 Lo siento mucho. 367 00:40:34,820 --> 00:40:36,530 ¡Dios mío! 368 00:40:37,448 --> 00:40:38,783 Qué asco. 369 00:40:39,325 --> 00:40:40,743 ¿Me calló en la boca? 370 00:41:40,845 --> 00:41:43,806 Hola, vine a ver a Sylvia Ganush. ¿Se encontrará? 371 00:41:44,432 --> 00:41:45,558 ¿Quién eres? 372 00:41:46,809 --> 00:41:49,812 Soy una amiga. 373 00:41:50,229 --> 00:41:51,731 - Alguien-- - Espera. 374 00:41:54,900 --> 00:41:56,485 Sé quién eres. 375 00:41:56,986 --> 00:41:58,612 Mi abuela me dijo que vendrías. 376 00:41:59,155 --> 00:42:00,406 Eres la mujer del banco. 377 00:42:00,698 --> 00:42:01,991 La que le quitó su casa. 378 00:42:02,575 --> 00:42:04,410 En realidad fue el banco el que le quitó la casa... 379 00:42:04,452 --> 00:42:06,036 yo solo trabajo ahí. 380 00:42:06,746 --> 00:42:09,957 De hecho, intenté que le regresaran la casa a tu abuela. 381 00:42:10,374 --> 00:42:11,709 Pero mi jefe no me dejó. 382 00:42:12,042 --> 00:42:15,838 ¿Vas a quedarte en mi puerta mintiéndome en la cara? 383 00:42:21,218 --> 00:42:22,303 No. 384 00:42:23,053 --> 00:42:25,347 Antes eras bastante gorda, ¿verdad? 385 00:42:32,396 --> 00:42:33,564 Sí. 386 00:42:33,606 --> 00:42:34,773 Me doy cuenta. 387 00:42:35,691 --> 00:42:37,234 No eres bienvenida aquí. 388 00:42:38,444 --> 00:42:39,487 ¡Espera! 389 00:42:40,029 --> 00:42:42,698 Tengo que verla. Necesito que me perdone. 390 00:42:43,324 --> 00:42:44,440 Y le regresaré la casa. 391 00:42:44,455 --> 00:42:47,276 Y vas a solucionarle todo, ¿verdad? 392 00:42:47,443 --> 00:42:48,488 Sí. 393 00:42:50,247 --> 00:42:51,499 Adelante. 394 00:43:06,727 --> 00:43:07,937 ¿Dónde está? 395 00:44:00,475 --> 00:44:01,643 ¡Quítenmela! 396 00:44:02,102 --> 00:44:03,353 ¡Quítenmela! 397 00:44:19,911 --> 00:44:22,622 ¿Todavía piensas solucionarle todo? 398 00:44:24,541 --> 00:44:27,002 Mereces todo lo que te va a pasar. 399 00:44:35,719 --> 00:44:38,305 Creo que lo que te acosa es La Lamia. 400 00:44:38,722 --> 00:44:41,057 ¿Lamia? Esa palabra usó la anciana. 401 00:44:41,099 --> 00:44:42,100 La cabra negra. 402 00:44:42,309 --> 00:44:45,103 Convocada por gitanos únicamente para las tareas mas oscuras. 403 00:44:45,895 --> 00:44:49,274 Durante los primeros tres días La Lamia aparece como un espíritu... 404 00:44:49,316 --> 00:44:50,900 que atormenta a su víctima. 405 00:44:51,359 --> 00:44:53,945 Después de eso se revela como un poseedor de almas. 406 00:44:54,154 --> 00:44:56,781 Y viene por el dueño del objeto maldito. 407 00:44:56,948 --> 00:44:58,491 ¿El objeto maldito? ¿Qué objeto? 408 00:44:58,533 --> 00:45:01,661 Algo tomado de la víctima, maldecido, y regresado. 409 00:45:05,623 --> 00:45:06,708 ¿Esto? 410 00:45:09,502 --> 00:45:10,503 ¿Y si lo quemo? 411 00:45:10,670 --> 00:45:13,131 Me temo que a pesar de la condición en que esté el botón... 412 00:45:14,299 --> 00:45:15,592 aún serías la dueña. 413 00:45:15,967 --> 00:45:17,927 La Lamia aún vendría a llevarte. 414 00:45:18,178 --> 00:45:19,344 ¿Llevarme a dónde? 415 00:45:26,436 --> 00:45:27,687 ¿Cómo me deshago de esto? 416 00:45:27,979 --> 00:45:29,898 Podrías intentar apaciguar al espíritu. 417 00:45:30,732 --> 00:45:32,650 Lo mas sencillo sería una oferta de sangre... 418 00:45:32,692 --> 00:45:36,613 sacrificar a un pequeño animal. Quizá una gallina. 419 00:45:36,696 --> 00:45:39,074 ¡De ninguna manera! Mire, soy vegetariana. 420 00:45:39,115 --> 00:45:41,451 Soy voluntaria en el refugio para cachorros. 421 00:45:41,659 --> 00:45:43,411 No ando por ahí matando animales. 422 00:45:43,995 --> 00:45:46,039 Te sorprenderás de lo que serás capaz de hacer... 423 00:45:46,081 --> 00:45:47,457 cuando La Lamia venga por ti. 424 00:45:50,293 --> 00:45:51,544 Aquí te dice como. 425 00:45:55,006 --> 00:45:57,258 SACRIFICIOS ANIMALES AL SERVICIO DE LOS MUERTOS 426 00:46:08,686 --> 00:46:09,729 Hola. 427 00:49:56,914 --> 00:49:59,208 Gatito, gatito. 428 00:50:20,282 --> 00:50:22,033 ¿Chris? ¿Chris? 429 00:50:26,746 --> 00:50:27,747 Ahí estas. 430 00:50:28,206 --> 00:50:29,624 ¿Qué haces aquí atrás? 431 00:50:29,749 --> 00:50:31,292 Hablé al banco y dijeron que saliste temprano... 432 00:50:31,334 --> 00:50:32,669 y no respondes mis llamadas. 433 00:50:33,420 --> 00:50:34,462 ¿Es sangre? 434 00:50:37,507 --> 00:50:38,550 No. 435 00:50:38,758 --> 00:50:39,926 ¿Por qué sería sangre? 436 00:50:40,385 --> 00:50:42,929 Nena, hay sangre en tu manga. 437 00:50:43,722 --> 00:50:45,390 - Estás sangrando. - No. 438 00:50:46,224 --> 00:50:47,350 Solo es jitomate. 439 00:50:47,392 --> 00:50:51,563 Estaba cortando un jitomate en la cocina y debió salpicarme. 440 00:50:53,815 --> 00:50:55,692 Oye, Chris... 441 00:50:56,735 --> 00:50:58,820 ¿por qué no pasamos la cena a otro momento? 442 00:50:59,529 --> 00:51:02,114 Haz tenido un par de días muy difíciles. Creo que es mejor. 443 00:51:02,157 --> 00:51:04,242 No, quiero ir a la cena. 444 00:51:04,284 --> 00:51:07,203 Ya sé pero... ¿Segura que te sientes bien? 445 00:51:09,289 --> 00:51:12,333 Para serte sincera, no he estado bien. 446 00:51:18,006 --> 00:51:22,010 Pero creo que todo va a estar bien ya. 447 00:51:24,763 --> 00:51:26,264 En verdad lo creo. 448 00:51:31,186 --> 00:51:32,395 ¿Qué te parece? 449 00:51:36,316 --> 00:51:37,650 Te ves hermosa. 450 00:51:42,071 --> 00:51:44,532 - Qué bonito día. - En verdad lo es. 451 00:51:44,824 --> 00:51:46,701 Adentro también va a estar bonito. 452 00:51:49,913 --> 00:51:51,080 Les vas a encantar. 453 00:51:54,667 --> 00:51:57,086 - Clay. - Hola, madre. Gusto en verte. 454 00:51:57,128 --> 00:51:58,713 Ella es Christine, mi mamá Trudy. 455 00:51:58,922 --> 00:52:01,870 - Hola, Christine. - Hola, mucho gusto en conocerla. 456 00:52:02,550 --> 00:52:03,551 Bien... 457 00:52:03,593 --> 00:52:05,178 Pasen, por favor. Pasen. 458 00:52:06,930 --> 00:52:08,473 - Hola, ¿cómo estás? - Gusto en verlo, señor. 459 00:52:09,349 --> 00:52:11,309 Ella es Christine, Christine es mi papá Leonard. 460 00:52:11,351 --> 00:52:12,352 Gusto en conocerte. 461 00:52:12,477 --> 00:52:14,854 - Tienen una casa hermosa. - Muchas gracias. 462 00:52:16,856 --> 00:52:17,899 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 463 00:52:18,149 --> 00:52:19,609 - ¿Vino? - Claro. 464 00:52:20,735 --> 00:52:21,819 Ven a ayudarme. 465 00:52:22,070 --> 00:52:23,196 En seguida regreso. 466 00:52:24,032 --> 00:52:26,179 - Yo quiero Chardonnay. - Sí, querida. 467 00:52:27,408 --> 00:52:28,618 Espero que no le importe. 468 00:52:28,660 --> 00:52:30,078 Que considerada. 469 00:52:30,245 --> 00:52:31,251 ¿Hecho en casa? 470 00:52:31,256 --> 00:52:34,374 - Sí. - ¿Y qué como se llama este pastel? 471 00:52:34,999 --> 00:52:36,376 Se llama... 472 00:52:37,669 --> 00:52:39,295 pastel de la cosecha. 473 00:52:39,921 --> 00:52:42,840 ¿Lo hacías en la granja? 474 00:52:43,675 --> 00:52:44,968 No. 475 00:52:46,928 --> 00:52:48,054 Bueno, ya no. 476 00:52:48,096 --> 00:52:49,764 Lo hacíamos... 477 00:52:49,806 --> 00:52:52,559 cuando teníamos gansos. 478 00:52:52,600 --> 00:52:53,601 ¿Gansos? 479 00:52:53,643 --> 00:52:55,353 Justo en época de cosecha... 480 00:52:55,395 --> 00:52:58,606 es cuando los huevos de ganso tienen una yema muy densa... 481 00:52:59,107 --> 00:53:00,441 y queda un pastel delicioso. 482 00:53:03,361 --> 00:53:05,196 Bueno, pues, gracias. 483 00:53:06,114 --> 00:53:08,738 Aquí estamos, lamento interrumpirlas cuando están conociéndose. 484 00:53:08,773 --> 00:53:10,159 ¿Por qué no nos acompañan al comedor? 485 00:53:10,201 --> 00:53:11,327 - Sí, vamos. - Muy bien. 486 00:53:13,955 --> 00:53:15,039 ¡Cielos! 487 00:53:15,081 --> 00:53:16,165 Hecuba. 488 00:53:16,916 --> 00:53:19,585 Nunca he entendido a este maldito animal. Odio a los gatos. 489 00:53:19,627 --> 00:53:23,298 Es muy extraño, Hecuba normalmente es muy amistoso. 490 00:53:23,339 --> 00:53:24,382 No importa. 491 00:53:24,507 --> 00:53:26,050 Yo tenía un gato, lo entiendo. 492 00:53:26,691 --> 00:53:28,814 Quieres decir... tenemos un gato. 493 00:53:30,578 --> 00:53:33,594 Todavía tenemos, a menos que algo le haya pasado. 494 00:53:36,436 --> 00:53:38,104 ¿Y cómo puedo saberlo? 495 00:53:39,272 --> 00:53:41,190 Ya sabes cómo son los gatos, van y vienen. 496 00:53:45,153 --> 00:53:46,779 Es verdad. 497 00:53:49,240 --> 00:53:51,034 - Bueno... - Quizá deberíamos... 498 00:53:51,075 --> 00:53:52,326 Sí, por favor. 499 00:53:53,202 --> 00:53:54,954 ¿Y cómo va tu colección de monedas, hijo? 500 00:53:55,788 --> 00:53:58,041 Es su forma de preguntarme, "¿Sigues siendo un gran nerd?" 501 00:53:58,458 --> 00:54:00,710 Va bien, de hecho, Christine acaba de conseguirme... 502 00:54:00,752 --> 00:54:02,920 una moneda de 1920 del banco. 503 00:54:02,962 --> 00:54:04,130 - ¿En serio? - ¿No es una locura? 504 00:54:04,172 --> 00:54:05,173 Es muy raro. 505 00:54:05,381 --> 00:54:08,760 Creo que el trabajo de cajera de banco debe ser muy difícil. 506 00:54:08,801 --> 00:54:12,180 con tanto contar y tan repetitivo, debe ser muy tedioso. 507 00:54:12,221 --> 00:54:15,308 Sí, tiene razón. Pero no soy cajera. 508 00:54:15,850 --> 00:54:17,602 Te dije que Christine es ejecutiva de préstamos. 509 00:54:17,894 --> 00:54:21,064 Otorga préstamos a pequeños negocios y a hogares. 510 00:54:21,105 --> 00:54:22,690 Y además está por ser promovida. 511 00:54:23,483 --> 00:54:24,484 ¿Verdad, Chris? 512 00:54:24,525 --> 00:54:27,862 Si puedo cerrar con estos clientes que estoy trabajando, me servirá mucho. 513 00:54:27,945 --> 00:54:29,947 Debe ser un préstamo muy importante. 514 00:54:30,114 --> 00:54:32,283 Es el mas grande que mi sucursal haya manejado. 515 00:54:32,867 --> 00:54:34,368 ¿Y cómo llegaron contigo? 516 00:54:35,453 --> 00:54:37,830 Bueno, estaba leyendo el Wall Street Journal... 517 00:54:37,872 --> 00:54:40,416 y descubrí esta compañía de suministros médicos... 518 00:54:40,458 --> 00:54:43,002 que querían expandirse, pero no tenían la liquidez. 519 00:54:43,419 --> 00:54:46,506 Entonces fui a ver a su director, y le presenté una fórmula... 520 00:54:46,547 --> 00:54:49,008 para reestructurar sus deudas a largo plazo. 521 00:54:49,383 --> 00:54:51,761 Parece que tienes mucho futuro, Christine. 522 00:54:52,178 --> 00:54:53,805 Tu madre debe estar muy orgullosa de ti. 523 00:54:54,972 --> 00:54:56,224 Eso supongo. 524 00:55:02,104 --> 00:55:04,180 No veo mucho a mi madre. 525 00:55:04,565 --> 00:55:07,485 - ¿Y eso por qué? - Mamá, eso es... 526 00:55:08,110 --> 00:55:09,445 Estoy hablando con Christine. 527 00:55:13,950 --> 00:55:18,788 Desde que murió mi papá, ella ya casi no habla. 528 00:55:19,038 --> 00:55:20,790 Tan solo... 529 00:55:21,624 --> 00:55:25,878 se queda retraída en la granja. Porque... 530 00:55:26,671 --> 00:55:27,991 ¿Porque? 531 00:55:28,130 --> 00:55:32,093 Porque su esposo murió, mamá. Quiere estar sola. 532 00:55:32,802 --> 00:55:34,595 Porque mi madre es una alcohólica. 533 00:55:39,517 --> 00:55:40,643 Lo siento. 534 00:55:41,727 --> 00:55:44,313 Aunque no hay razón para avergonzarse. 535 00:55:45,523 --> 00:55:47,942 Debo admitir que encuentro tu honestidad muy reconfortante. 536 00:55:49,527 --> 00:55:52,822 Mi padre tenía problemas con el alcohol y siempre me dio vergüenza admitirlo. 537 00:55:53,864 --> 00:55:55,575 Tienes temple. 538 00:55:56,534 --> 00:55:59,203 No como esa última chica que trajo. ¿Cómo se llamaba? 539 00:55:59,812 --> 00:56:00,871 - Allice. - No tenemos que-- 540 00:56:00,913 --> 00:56:02,415 Alicia. 541 00:56:02,456 --> 00:56:04,083 Era horrenda, Christine. 542 00:56:04,125 --> 00:56:06,877 Tenía malos modales, ninguna ambición... 543 00:56:07,295 --> 00:56:09,297 Con decirte que se conocieron en internet. 544 00:56:09,422 --> 00:56:10,423 "Se conocieron en internet" 545 00:56:10,464 --> 00:56:11,591 - En serio. - ¿Y eso qué significa? 546 00:56:11,632 --> 00:56:14,176 - ¿Estoy siendo muy dura con él? - Para nada. 547 00:56:14,427 --> 00:56:15,581 Muchas gracias. 548 00:56:15,616 --> 00:56:17,847 Voy a probar un poco de tu pastel. 549 00:56:17,848 --> 00:56:19,334 Mira esto. 550 00:56:20,725 --> 00:56:21,726 Rico. 551 00:56:21,767 --> 00:56:26,439 La única manera de que no te guste es si odias las cosas deliciosas. 552 00:56:38,409 --> 00:56:40,453 - Pastel de cosecha, ¿eh? - Así es. 553 00:56:40,454 --> 00:56:41,864 Tiene un nombre muy pintoresco, ¿verdad? 554 00:56:42,496 --> 00:56:43,706 ¿Escuchaste algo? 555 00:56:44,623 --> 00:56:46,834 No. ¿Estás bien? 556 00:56:47,335 --> 00:56:49,420 - Rico. - Me gustó mucho. 557 00:56:49,462 --> 00:56:50,546 A mi también. 558 00:56:51,589 --> 00:56:53,591 Mamá, eso de que nos conocimos en internet, no es toda la historia. 559 00:57:15,232 --> 00:57:17,101 Es lo que debes hacer para conocer una buena pareja. 560 00:57:17,121 --> 00:57:18,532 Ni siquiera puedes confiar... 561 00:57:18,574 --> 00:57:21,007 en lo que escuchas o lo que escriben de ellos. 562 00:57:21,018 --> 00:57:22,036 Muy rico. 563 00:57:22,078 --> 00:57:23,829 Hasta las fotos son falsas la mitad de las veces. 564 00:57:24,163 --> 00:57:26,248 - Es verdad-- - No creo que sea herrado... 565 00:57:26,290 --> 00:57:29,335 pensar que gente de buena crianza y de éxito... 566 00:57:29,376 --> 00:57:31,420 pueda conocer parejas potenciales... 567 00:57:31,462 --> 00:57:33,714 en una situación realista. 568 00:57:43,641 --> 00:57:45,309 ¿Lo harías tú, Christine? 569 00:57:47,728 --> 00:57:49,939 No, claro que no. 570 00:57:49,980 --> 00:57:52,316 Pero... pero lo hicimos. 571 00:57:52,733 --> 00:57:54,693 Nos conocimos en un bar. ¿De qué hablas? 572 00:57:55,069 --> 00:57:56,320 ¡Cielos! Es verdad. 573 00:57:56,362 --> 00:57:58,114 Vamos, aclaren sus historias. 574 00:57:58,155 --> 00:58:01,158 No es un tugurio, ma. Es un buen bar. 575 00:58:02,618 --> 00:58:06,789 Nos conocimos en un bar, pero acordamos la cita en internet. 576 00:58:07,748 --> 00:58:08,749 ¿Estás bien? 577 00:58:10,501 --> 00:58:12,419 ¿Estás bien? ¿Quieres agua? 578 00:58:12,503 --> 00:58:13,796 Creo que tienes algo-- 579 00:58:13,838 --> 00:58:15,005 Se le fue chueco. 580 00:58:17,007 --> 00:58:18,050 ¡Dios mío! 581 00:58:30,187 --> 00:58:32,106 Lo siento, no sé como-- 582 00:58:39,697 --> 00:58:41,448 ¡Oye! ¡Puedo oírte! 583 00:58:41,699 --> 00:58:44,660 ¡Déjame en paz! ¡Con un demonio! 584 00:58:45,369 --> 00:58:46,745 No hay nadie ahí. 585 00:58:53,544 --> 00:58:54,962 Creo que mejor me voy. 586 00:58:55,337 --> 00:58:56,630 Sí, creo que sería lo mejor. 587 00:58:58,507 --> 00:59:01,594 - Oye, Chris. - No la sigas. Está enferma. 588 00:59:01,677 --> 00:59:02,845 Pero necesita mi ayuda. 589 00:59:02,886 --> 00:59:03,887 Déjala ir. 590 00:59:06,181 --> 00:59:07,308 ¡Espera! 591 00:59:08,434 --> 00:59:09,602 ¿Qué sucede? 592 00:59:10,894 --> 00:59:12,813 ¡Mierda! ¡Hice lo que me dijiste! 593 00:59:13,188 --> 00:59:14,982 ¡Maté a un gatito! 594 00:59:15,566 --> 00:59:17,067 ¡Dices puras patrañas! 595 00:59:17,234 --> 00:59:19,778 Estamos enfrentándonos a fuerzas poderosas y difíciles de localizar. 596 00:59:20,237 --> 00:59:21,697 No existen garantías. 597 00:59:39,632 --> 00:59:42,551 Debemos hablar directamente con este espíritu maligno. 598 00:59:43,052 --> 00:59:45,346 Debes convencerlo de que no se lleve tu alma. 599 00:59:45,971 --> 00:59:47,097 Y pronto. 600 00:59:47,931 --> 00:59:49,475 Conozco a alguien que puede ayudarnos. 601 00:59:49,516 --> 00:59:50,976 ¿Quieres que confíe en ti? 602 00:59:51,769 --> 00:59:53,228 Mañana es el tercer día. 603 00:59:53,729 --> 00:59:55,856 Después La Lamia vendrá por ti. 604 00:59:56,023 --> 00:59:57,441 No podemos dejar que eso suceda. 605 00:59:58,233 --> 01:00:01,612 Pero debes entender, la mujer que puede ayudarnos... 606 01:00:02,071 --> 01:00:03,697 correrá un gran riesgo. 607 01:00:04,365 --> 01:00:05,657 No lo hará gratis. 608 01:00:06,450 --> 01:00:07,618 ¿Qué necesitas de mi? 609 01:00:07,785 --> 01:00:10,496 10 mil dólares en efectivo. 610 01:00:11,747 --> 01:00:12,790 Para mañana. 611 01:00:26,637 --> 01:00:27,721 Sr. Jacks... 612 01:00:29,056 --> 01:00:30,682 Esto es un poquito embarazoso para mi... 613 01:00:31,308 --> 01:00:33,102 y sé que todavía no es oficial. 614 01:00:34,353 --> 01:00:38,023 Pero me preguntaba si me podrían dar un avance por el nuevo puesto. 615 01:00:38,065 --> 01:00:40,442 ¿Cuál? ¿El puesto de subgerente? 616 01:00:40,526 --> 01:00:43,821 Sí. Verá, uno de mis familiares está muy enfermo. 617 01:00:45,114 --> 01:00:47,199 No va a morir, pero podría-- 618 01:00:47,241 --> 01:00:49,284 Christine, hay un problema. 619 01:00:49,952 --> 01:00:52,454 El trato con McPherson se canceló anoche. 620 01:00:52,913 --> 01:00:54,373 - ¿Qué? - Así es. 621 01:00:55,249 --> 01:00:58,961 Después de que avisé a la matriz que teníamos un gran préstamo en proceso... 622 01:00:59,002 --> 01:01:01,672 Descubrí que ya habían hecho el trato con el First National. 623 01:01:02,589 --> 01:01:04,633 Tengo que hablar y descubrir qué sucedió realmente... 624 01:01:04,675 --> 01:01:09,012 pero, por ahora, esto no se ve nada bien para ti o para mí. 625 01:01:10,013 --> 01:01:14,518 Así que lo de subgerente ha sido demorado. 626 01:01:15,394 --> 01:01:18,605 De hecho, con todo lo que ha pasado... 627 01:01:18,647 --> 01:01:21,024 creo que tendré que darle el trabajo a Stu. 628 01:01:22,526 --> 01:01:24,778 Stu. Ya veo. 629 01:01:25,362 --> 01:01:26,363 Lo siento. 630 01:01:26,405 --> 01:01:29,616 Mira, si tienes problemas familiares, puedes tomarte el día libre... 631 01:01:29,908 --> 01:01:31,118 resolverlos... 632 01:02:39,563 --> 01:02:40,606 Entonces, ¿cuánto? 633 01:02:40,981 --> 01:02:43,067 3,800 por todo. 634 01:02:43,233 --> 01:02:44,568 ¿Incluyendo mi joyería? 635 01:02:44,777 --> 01:02:45,830 Incluyendo. 636 01:02:45,840 --> 01:02:47,613 Pero esto vale mucho mas. 637 01:02:48,822 --> 01:02:52,326 Por favor, es todo lo que tengo. Se lo ruego. 638 01:02:54,244 --> 01:02:55,579 Tómelo o déjelo. 639 01:03:10,052 --> 01:03:11,094 ¿Nena? 640 01:03:30,531 --> 01:03:32,199 Dijiste que eras intolerante a la lactosa. 641 01:03:34,576 --> 01:03:35,786 Lo soy. 642 01:03:36,912 --> 01:03:39,289 Pero dije, "al diablo, comeré helado". 643 01:03:43,335 --> 01:03:44,837 Le pagué a Rham Jas. 644 01:03:48,590 --> 01:03:51,718 ¿Qué? ¿Bromeas? 645 01:03:52,427 --> 01:03:53,512 Le pagué. 646 01:03:54,930 --> 01:03:57,349 ¿Por qué? Pensé que no creías. 647 01:03:58,684 --> 01:04:00,602 Ya no sé en qué creer. 648 01:04:01,645 --> 01:04:05,691 No lo sé. Pero sé que tú si crees en esto. 649 01:04:06,483 --> 01:04:09,236 Sé lo importante que es para ti... 650 01:04:09,278 --> 01:04:11,989 y sé cuánto dolor te está causando. 651 01:04:13,073 --> 01:04:14,491 Y también... 652 01:04:15,659 --> 01:04:20,497 recuerdo una promesa que hice. 653 01:04:21,415 --> 01:04:25,586 Al enamorarme de ti, me dije a mi mismo... 654 01:04:26,712 --> 01:04:30,632 que siempre te cuidaría, que siempre me preocuparía por ti. 655 01:04:32,593 --> 01:04:33,885 Por eso le pagué. 656 01:04:37,264 --> 01:04:39,808 ¿Recuerdas en día en que te enamoraste de mi? 657 01:04:40,183 --> 01:04:42,060 Me acuerdo del segundo. 658 01:04:44,938 --> 01:04:46,481 Dios santo. 659 01:04:59,411 --> 01:05:00,996 ¿Segura que no quieres que vaya contigo? 660 01:05:01,705 --> 01:05:03,206 Dijo que debía ir sola. 661 01:05:03,248 --> 01:05:05,667 Sí, ya sé. Me dijo lo mismo. 662 01:05:42,871 --> 01:05:46,166 Christine, si me permitieras el placer de presentarte... 663 01:05:46,208 --> 01:05:47,459 a Shaun San Dena. 664 01:05:51,213 --> 01:05:54,007 - Bienvenida. - ¿Cómo le va? 665 01:05:54,633 --> 01:05:56,843 Shaun San Dena es una médium muy experimentada. 666 01:05:57,094 --> 01:05:59,846 Además, ha estado personalmente en contacto con La Lamia. 667 01:06:00,430 --> 01:06:02,724 Me encontré con este espíritu por primera vez... 668 01:06:02,766 --> 01:06:05,060 hace muchos años en esta misma casa. 669 01:06:05,894 --> 01:06:07,979 ¿Y qué sucedió? 670 01:06:09,856 --> 01:06:14,986 La bestia me quitó el alma de un jovencito. 671 01:06:20,075 --> 01:06:23,912 He esperado todos estos años... 672 01:06:24,955 --> 01:06:28,625 una oportunidad para redimirme. 673 01:06:29,125 --> 01:06:32,420 Una oportunidad para destruir a esa cosa asquerosa. 674 01:06:32,754 --> 01:06:35,131 - Y... - Por favor, Tetieko. 675 01:06:40,095 --> 01:06:43,181 Esta noche tendré mi oportunidad. 676 01:06:44,599 --> 01:06:48,395 Pero para convocarlo voy a necesitar tu ayuda. 677 01:06:49,354 --> 01:06:51,147 ¿Puedes ser fuerte? 678 01:06:53,733 --> 01:06:55,360 Lo intentaré. 679 01:07:00,407 --> 01:07:03,702 Mi fallecido esposo, Sandor, también era médium. 680 01:07:04,077 --> 01:07:06,746 Escogió este sitio para construir la casa, porque... 681 01:07:06,997 --> 01:07:10,125 percibía unas energías trabajando aquí. 682 01:07:11,376 --> 01:07:15,046 En este lugar en especial hay... 683 01:07:23,597 --> 01:07:25,307 Una confluencia de energías especial... 684 01:07:25,348 --> 01:07:27,058 que permite que el portal se abra... 685 01:07:27,100 --> 01:07:28,810 para que podamos pasar. 686 01:07:33,356 --> 01:07:35,900 Pero también podrán pasar a nuestro mundo. 687 01:07:42,324 --> 01:07:43,700 Siéntense, por favor. 688 01:08:12,395 --> 01:08:13,438 ¿Qué está pasando? 689 01:08:13,563 --> 01:08:15,815 Todo lo que hacemos, es por tu propio bien. 690 01:08:15,857 --> 01:08:19,402 Por favor, Christine. 691 01:08:24,908 --> 01:08:25,909 Gracias. 692 01:08:56,189 --> 01:09:00,402 Cuando el espíritu haya entrado en mi, pon mi mano sobre el animal... 693 01:09:00,693 --> 01:09:01,945 ¿entendido? 694 01:09:02,403 --> 01:09:03,404 Sí. 695 01:09:03,905 --> 01:09:06,616 Obligaré que el espíritu de La Lamia entre a la cabra. 696 01:09:07,575 --> 01:09:10,245 Milos, ese será tu turno. 697 01:09:13,123 --> 01:09:14,207 Entendido. 698 01:09:25,385 --> 01:09:27,011 Debemos estar receptivos. 699 01:09:42,235 --> 01:09:43,695 ¿Qué debo hacer yo? 700 01:09:44,028 --> 01:09:45,947 Debes permitir que entre la oscuridad. 701 01:09:46,406 --> 01:09:49,200 Debes invitar a la muerte a que se mezcle con tu espíritu. 702 01:09:50,743 --> 01:09:52,287 Tengo miedo. 703 01:09:52,537 --> 01:09:55,206 Sí, ahora repite estas palabras... 704 01:09:56,249 --> 01:09:58,668 "Mi alma le da la bienvenida a la muerte". 705 01:10:02,297 --> 01:10:04,257 "Mi alma le da la bienvenida a la muerte". 706 01:10:04,299 --> 01:10:05,592 Debes creerlo. 707 01:10:06,634 --> 01:10:09,137 "Mi alma le da la bienvenida a la muerte". 708 01:10:10,638 --> 01:10:13,975 "Mi alma le da la bienvenida a la muerte". 709 01:10:48,259 --> 01:10:50,511 Algo mas está aquí con nosotros. 710 01:10:52,305 --> 01:10:53,514 Sí. 711 01:11:21,918 --> 01:11:23,461 No es La Lamia. 712 01:11:24,045 --> 01:11:27,507 Es el espíritu de algún... 713 01:11:27,799 --> 01:11:31,219 alma en pena desde hace muchos años. 714 01:11:32,136 --> 01:11:34,847 A veces cuando tienen asuntos pendientes, entran por la puerta. 715 01:11:36,265 --> 01:11:38,893 Hay otros aquí. 716 01:11:49,404 --> 01:11:52,615 ¡Largo, tontos espíritus! ¡Largo! 717 01:12:05,878 --> 01:12:07,338 Ya viene. 718 01:13:50,399 --> 01:13:53,110 ¿Quién habita ahora el cuerpo de Shaun San Dena? 719 01:13:57,573 --> 01:14:02,495 Lamia... 720 01:14:06,749 --> 01:14:08,417 Lamia, ¿qué es lo que deseas? 721 01:14:08,876 --> 01:14:13,422 Deseo, ¡el alma de Christine Brown! 722 01:14:13,464 --> 01:14:17,343 ¡La devoraremos, mientras ella se pudre en la tumba! 723 01:14:17,385 --> 01:14:19,470 ¡No! Fue mi gerente, Jim Jacks... 724 01:14:19,512 --> 01:14:21,555 - él fue el que-- - ¡Silencio! 725 01:14:21,931 --> 01:14:23,933 Lamia, seguro puedes ser convencido... 726 01:14:23,974 --> 01:14:25,976 de no tomar a esta mujer insignificante. 727 01:14:26,227 --> 01:14:28,020 Seguramente no merece tu grandeza. 728 01:14:37,988 --> 01:14:39,031 ¡No! 729 01:14:43,494 --> 01:14:46,706 Vine por ti, Christine. 730 01:14:48,916 --> 01:14:50,543 ¡Eres mía! 731 01:14:55,881 --> 01:14:56,966 ¡No! 732 01:14:57,007 --> 01:14:58,509 ¡Me engañaste! 733 01:14:58,551 --> 01:15:01,262 ¡Puta de negro corazón! 734 01:15:01,303 --> 01:15:02,388 ¡Ahora, Milos! 735 01:15:02,430 --> 01:15:03,472 ¡Maldita perra! 736 01:15:34,962 --> 01:15:36,046 ¡Lamia! 737 01:15:36,547 --> 01:15:38,382 Como el que te convocó al círculo... 738 01:15:38,424 --> 01:15:40,468 ¡Te ordeno irte en este instante! 739 01:15:47,600 --> 01:15:49,268 ¡Christine! 740 01:15:55,691 --> 01:15:57,818 ¡No quiero tu gato! 741 01:15:57,860 --> 01:15:59,987 ¡Sucia reina cerda! 742 01:16:11,665 --> 01:16:12,875 ¡Shaun San Dena! 743 01:16:13,876 --> 01:16:15,836 ¡Debes desaparecer este espíritu! 744 01:16:16,462 --> 01:16:17,504 ¡Sí! 745 01:16:51,956 --> 01:16:54,667 ¡Por Dios! Estoy bien. 746 01:16:54,678 --> 01:16:55,682 ¡Por Dios! 747 01:16:55,698 --> 01:16:57,836 - Estoy bien. - Increíble. 748 01:17:00,172 --> 01:17:01,423 ¡Lo logró! 749 01:17:01,465 --> 01:17:02,508 Gracias a Dios. 750 01:17:04,468 --> 01:17:07,096 - Intenté-- - ¿Está bien? 751 01:17:07,638 --> 01:17:08,806 Por Dios. 752 01:17:08,931 --> 01:17:09,932 Ayúdenme. 753 01:17:14,436 --> 01:17:15,521 Llama una ambulancia. 754 01:17:20,150 --> 01:17:21,193 ¿Respira? 755 01:17:23,153 --> 01:17:24,196 No. 756 01:17:27,950 --> 01:17:29,243 No puede ser. 757 01:18:10,367 --> 01:18:11,910 Es muy triste. 758 01:18:12,161 --> 01:18:13,203 Sí. 759 01:18:13,662 --> 01:18:15,497 Qué extraño resultaron las cosas. 760 01:18:16,123 --> 01:18:19,918 Esperó 40 años por otra oportunidad para vencer a La Lamia. 761 01:18:21,837 --> 01:18:26,758 Y, finalmente, el último día de su vida, lo hizo. 762 01:18:27,468 --> 01:18:29,219 No, temo que te estás confundiendo. 763 01:18:31,054 --> 01:18:33,765 Un médium no puede desaparecer a La Lamia. 764 01:18:34,433 --> 01:18:37,227 Esto es lo que aprendimos esta noche, lo siento. 765 01:18:37,519 --> 01:18:40,272 - Pero la vi deshacerse de la cosa-- - No... 766 01:18:40,314 --> 01:18:43,025 viste que la corrió de la sesión. Eso es todo. 767 01:18:43,317 --> 01:18:44,568 Regresará. 768 01:18:44,776 --> 01:18:48,780 No matamos a la cabra. Cuando la noche termine... 769 01:18:49,823 --> 01:18:53,160 La Lamia vendrá por el dueño del objeto maldito. 770 01:18:57,456 --> 01:18:59,625 A menos, claro, que ya no seas la dueña. 771 01:19:00,334 --> 01:19:01,502 Dame el botón. 772 01:19:10,177 --> 01:19:11,678 Regálalo. 773 01:19:12,554 --> 01:19:14,014 Y de desharás de la maldición. 774 01:19:17,517 --> 01:19:19,269 ¿Por qué no me dijiste esto antes? 775 01:19:19,311 --> 01:19:22,648 Porque La Lamia destruirá el alma de a quien le des esto. 776 01:19:23,065 --> 01:19:24,816 Arderá en el infierno por toda la eternidad. 777 01:19:27,444 --> 01:19:30,656 Y yo lo habría mandado ahí 778 01:19:30,948 --> 01:19:32,532 Y yo sería tu cómplice. 779 01:19:34,952 --> 01:19:39,081 Decidas lo que decidas, tienes hasta la mañana. 780 01:19:59,768 --> 01:20:00,852 ¿Ya terminó? 781 01:20:02,270 --> 01:20:03,689 Ya terminó. 782 01:20:13,323 --> 01:20:15,325 ¡Arderán en el infierno! 783 01:20:15,534 --> 01:20:17,828 ¡Arderán en el infierno! 784 01:20:17,869 --> 01:20:20,330 ¡Arderás en el infierno, perra! 785 01:20:20,914 --> 01:20:22,624 ¡Satán está llegando! 786 01:20:24,710 --> 01:20:25,794 ¿Estás bien? 787 01:20:26,753 --> 01:20:28,338 Maldita sea. 788 01:20:42,602 --> 01:20:44,563 ¿Todavía quieres ir de viaje a Santa Bárbara? 789 01:20:44,604 --> 01:20:45,689 - Sí, claro. - ¿Si? 790 01:20:45,731 --> 01:20:46,815 ¿A qué hora paso por ti? 791 01:20:47,149 --> 01:20:49,192 Será mejor si nos vemos en la estación. 792 01:20:49,609 --> 01:20:51,319 Tengo algo que hacer en el camino. 793 01:20:51,361 --> 01:20:53,238 Yo puedo hacerlo. 794 01:20:53,405 --> 01:20:55,907 ¡No! No, lo tengo bajo control. 795 01:20:56,491 --> 01:20:58,869 - ¿Nos vemos a las siete y media-- - ¡Espera! ¿Dónde está mi sobre? 796 01:20:59,411 --> 01:21:01,747 - ¿Qué sobre? - Estaba en mi bolsa hace ratito. 797 01:21:02,080 --> 01:21:04,249 - Solo es un sobre. - ¡No! Debe estar aquí. 798 01:21:04,291 --> 01:21:06,460 Si está aquí lo encontraremos. 799 01:21:07,836 --> 01:21:10,297 ¡Santo cielo! Pensé que lo había perdido. 800 01:21:11,256 --> 01:21:13,049 Está bien. 801 01:21:13,216 --> 01:21:14,801 Siete y media, no llegues tarde. 802 01:21:52,130 --> 01:21:53,798 ¿Segura que no quiere nada mas? 803 01:21:54,466 --> 01:21:55,467 Segura. 804 01:21:55,509 --> 01:21:57,969 Entonces solo va a sentarse a beber café gratis. 805 01:21:58,803 --> 01:21:59,971 Sí. 806 01:22:00,764 --> 01:22:02,182 Quizá. ¿Qué le importa? 807 01:22:02,224 --> 01:22:04,309 Querida, me gano la vida con propinas. 808 01:22:04,351 --> 01:22:06,394 Los bebedores de café no dan propina. 809 01:22:06,436 --> 01:22:09,814 Querida, sigue sirviendo café y te daré una propina que no olvidarás. 810 01:22:52,023 --> 01:22:55,151 Cielos, que atenta. 811 01:22:56,569 --> 01:22:59,364 Se ve delicioso. 812 01:23:02,242 --> 01:23:03,660 No importa de lo que se trata, Stu... 813 01:23:03,827 --> 01:23:07,497 llega en diez minutos o le diré al Sr. Jacks algo que no te gustará. 814 01:23:08,164 --> 01:23:10,250 ¿Ah, si? ¿Como qué? 815 01:23:10,292 --> 01:23:12,335 Bueno, para empezar... 816 01:23:12,377 --> 01:23:14,796 que robaste el archivo de McPherson de mi escritorio... 817 01:23:14,838 --> 01:23:16,256 y se lo diste a First National. 818 01:23:16,756 --> 01:23:18,466 ¡Ahora solo te quedan nueve minutos! 819 01:23:23,138 --> 01:23:24,222 Dame otro. 820 01:23:24,264 --> 01:23:25,265 ¿En serio? 821 01:23:33,648 --> 01:23:35,567 Por el amor de Dios, por favor, no me delates. 822 01:23:36,359 --> 01:23:37,986 Si mi papá llega a enterarse... 823 01:23:38,278 --> 01:23:39,654 Solo dime lo que quieres. 824 01:23:39,821 --> 01:23:41,197 Tengo que darte algo. 825 01:23:41,823 --> 01:23:42,991 Un regalito. 826 01:23:43,283 --> 01:23:44,284 ¿Un regalo? 827 01:23:46,202 --> 01:23:47,996 No entiendo, pensé que me habías llamado... 828 01:23:48,038 --> 01:23:49,831 porque le di el préstamo a First National... 829 01:23:49,873 --> 01:23:51,916 ¡No necesitas entender! ¡Cállate! 830 01:23:55,003 --> 01:23:57,505 Este regalo que te doy se convertirá un propiedad tuya... 831 01:23:57,547 --> 01:23:58,923 tú serás el dueño, ¿correcto? 832 01:24:02,719 --> 01:24:04,387 Está bien. 833 01:24:09,434 --> 01:24:10,518 Está bien. 834 01:24:13,730 --> 01:24:14,773 ¿Qué? 835 01:24:16,357 --> 01:24:17,484 Olvídalo. 836 01:24:18,902 --> 01:24:21,196 Pero dijiste que ibas a dármelo debido a lo del préstamo. 837 01:24:21,237 --> 01:24:22,489 Tan solo vete. 838 01:24:25,408 --> 01:24:28,787 Está bien, muchas gracias, Christine. 839 01:24:35,418 --> 01:24:37,670 - ¡Pero no vas a decirle a mi papá? - ¡Vete! 840 01:24:49,057 --> 01:24:50,725 ¿Quién merece esto? 841 01:24:58,441 --> 01:24:59,859 OBITUARIOS 842 01:25:11,913 --> 01:25:13,831 Bueno, ¿es posible? 843 01:25:15,208 --> 01:25:17,794 Hay bendiciones gitanas que se confieren después de la muerte. 844 01:25:18,211 --> 01:25:20,338 Les hacen regalos a los fallecidos. 845 01:25:20,547 --> 01:25:22,549 Para ganar el favor del alma fallecida. 846 01:25:22,924 --> 01:25:24,759 Pero realmente el alma nunca muere. 847 01:25:26,803 --> 01:25:31,808 Sí, creo que puedes pasarle la maldición a alguien fallecido. 848 01:25:32,100 --> 01:25:35,562 Pero debes hacer el regalo de manera formal. 849 01:25:35,728 --> 01:25:37,105 Haré algo mejor. 850 01:25:37,480 --> 01:25:39,816 ¡Se lo meteré en la maldita garganta! 851 01:25:40,108 --> 01:25:41,401 Ya verá. 852 01:26:37,707 --> 01:26:39,584 CEMENTERIO OAKWOOD 853 01:27:28,341 --> 01:27:30,051 ¡Te lo devuelvo! 854 01:27:31,969 --> 01:27:33,596 ¡Vas a quedarte con esto! 855 01:27:35,973 --> 01:27:37,558 ¡Vas a quedarte con esto! 856 01:27:40,978 --> 01:27:42,119 ¡Tómalo! 857 01:27:55,576 --> 01:27:57,954 ¡Ya te lo ganaste por jalarme el cabello! 858 01:28:03,835 --> 01:28:06,295 ¡Yo, Christine Brown... 859 01:28:06,671 --> 01:28:09,882 por la presente te hago el regalo formal de este botón... 860 01:28:09,924 --> 01:28:12,260 a ti, Sylvia Ganush! 861 01:28:14,095 --> 01:28:15,638 ¡Ahógate con él, perra! 862 01:28:31,195 --> 01:28:32,321 Adiós. 863 01:30:01,786 --> 01:30:04,413 Hola, Soy Christine, deja un mensaje y te llamo luego. 864 01:30:05,498 --> 01:30:07,541 Christine, soy Jim... Jim Jacks. 865 01:30:08,000 --> 01:30:09,502 Lamento llamar tan temprano... 866 01:30:09,543 --> 01:30:12,004 pero anoche descubrí una información perturbante... 867 01:30:12,046 --> 01:30:13,714 sobre nuestro amigo Stu Rubin. 868 01:30:14,298 --> 01:30:17,510 Aparentemente, robó tu archivo del préstamo McPherson... 869 01:30:17,551 --> 01:30:20,763 e intentó hacer su propio negocio con el First National. 870 01:30:21,263 --> 01:30:23,015 Supongo que pensó que no íbamos a descubrirlo. 871 01:30:23,224 --> 01:30:26,310 Y no lo hubiéramos hecho, excepto que hace una hora... 872 01:30:26,352 --> 01:30:29,396 él fue a mi casa e intentó culparte de todo a ti. 873 01:30:30,898 --> 01:30:34,485 Después de confrontarlo por algunas inconsistencias en la historia... 874 01:30:34,527 --> 01:30:38,989 empezó a llorar, y, bueno, ya no lo volveremos a ver. 875 01:30:39,949 --> 01:30:43,285 Así que quiero avisarte que puedes venir el lunes... 876 01:30:43,327 --> 01:30:46,622 y el puesto de subgerente estará esperándote. 877 01:31:07,977 --> 01:31:09,311 - ¿Cacahuates? - No, gracias. 878 01:31:27,913 --> 01:31:29,498 Hola, buenos días. 879 01:31:29,957 --> 01:31:31,125 Lo siento, todavía no... 880 01:31:31,417 --> 01:31:34,962 - Solo quiero este abrigo. - Todavía no abrimos. 881 01:31:35,004 --> 01:31:38,549 Mi novio y yo iremos a un viaje realmente especial. 882 01:31:39,925 --> 01:31:40,968 ¿Por favor? 883 01:31:44,095 --> 01:31:47,014 El servicio Northbound Surfliner para Van Nuys... 884 01:31:47,015 --> 01:31:50,144 Valle Simi, Oxnard y Santa Bárbara. 885 01:31:50,311 --> 01:31:51,478 Clay. 886 01:31:52,062 --> 01:31:54,148 Hola. Cielos, hola. 887 01:31:54,440 --> 01:31:55,941 Me alegra tanto que estés aquí. 888 01:31:56,108 --> 01:31:58,027 - Tantas veces había querido decirte-- - Espera, hay algo que quiero decir... 889 01:31:58,068 --> 01:32:00,779 - pero debo aclarar mi cabeza. - De acuerdo. Adelante. 890 01:32:01,196 --> 01:32:03,407 Nunca dejaste de creer en mí. 891 01:32:04,575 --> 01:32:05,618 Gracias por eso. 892 01:32:07,411 --> 01:32:12,041 Y hay algo mas, algo que no podía admitírtelo antes. 893 01:32:12,875 --> 01:32:16,795 Pude haberle dado otra extensión de su pago a la Sra. Ganush... 894 01:32:17,087 --> 01:32:18,464 pero no lo hice. 895 01:32:19,757 --> 01:32:23,469 Fue mi decisión. Y estuvo mal. 896 01:32:33,479 --> 01:32:34,813 Tienes tan buen corazón. 897 01:32:37,983 --> 01:32:39,735 Te ves tan hermosa ahorita. 898 01:32:42,071 --> 01:32:43,322 ¿Te gusta mi abrigo nuevo? 899 01:32:43,364 --> 01:32:45,680 Me gusta mucho. ¿Qué le pasó al anterior? 900 01:32:45,686 --> 01:32:47,876 Lo tiré, nunca quiero volverlo a ver. 901 01:32:48,369 --> 01:32:51,038 No, lástima, mira lo que encontré. 902 01:32:51,246 --> 01:32:52,831 Encontré esto en el auto... 903 01:32:53,499 --> 01:32:56,835 pensé... pensé que quizá... 904 01:32:58,379 --> 01:33:00,839 viste mi moneda. 905 01:33:00,881 --> 01:33:03,926 Creo que te quedaste con mi moneda de la libertad. 906 01:33:04,301 --> 01:33:06,845 Porque la guardé en un sobre igual a este. 907 01:33:07,054 --> 01:33:08,472 ¿Chris? 908 01:33:08,806 --> 01:33:09,848 ¿Qué sucede? 909 01:33:10,307 --> 01:33:11,433 ¡Dios mío! 910 01:33:15,187 --> 01:33:16,480 ¡Alto, Chris! 911 01:33:16,522 --> 01:33:17,773 ¡Por Dios! 912 01:33:21,944 --> 01:33:23,195 ¡No! ¡Por Dios! 913 01:33:35,624 --> 01:33:36,875 ¡Auxilio! 914 01:33:41,755 --> 01:33:43,006 ¡Ayúdame! 915 01:33:45,676 --> 01:33:47,845 ¡Ayúdame, por favor! 916 01:34:02,901 --> 01:34:08,901 Traducido por Bruty.