1 00:00:37,287 --> 00:00:41,157 PASADENA, KALIFORNIEN 2 00:00:49,967 --> 00:00:51,584 Mrs. Shaun San Dena! 3 00:00:55,222 --> 00:00:57,173 Bitte helfen Sie meinem Sohn! 4 00:00:59,059 --> 00:01:01,844 Während der letzten drei Nächte hat er Stimmen gehört. 5 00:01:02,146 --> 00:01:03,846 Er glaubt, dass ihn etwas holen wird. 6 00:01:04,148 --> 00:01:05,356 Erzähl es ihr! 7 00:01:05,357 --> 00:01:06,849 Ich höre seine Stimme. 8 00:01:08,402 --> 00:01:10,186 Sie wird lauter. 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 Was hat er gemacht? 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,530 Nichts. 11 00:01:12,531 --> 00:01:13,856 Sag es mir! 12 00:01:15,826 --> 00:01:19,195 Er hat eine silberne Halskette von einem Zigeunerwagen gestohlen. 13 00:01:19,580 --> 00:01:21,405 Wir haben versucht, sie zurückzugeben. 14 00:01:21,582 --> 00:01:22,749 Sie wollten sie nicht mehr. 15 00:01:22,750 --> 00:01:24,033 Wo ist sie? 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,409 Hier. 17 00:01:33,385 --> 00:01:34,627 Bringt ihn rein. 18 00:02:18,639 --> 00:02:20,506 Nein! Nein! 19 00:02:28,232 --> 00:02:29,515 Nein! 20 00:02:31,151 --> 00:02:32,601 Wir kommen runter! 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,442 Pass auf, Juan! 22 00:02:39,493 --> 00:02:44,280 Juan! 23 00:03:17,990 --> 00:03:20,066 Wir werden uns wiedersehen. 24 00:04:18,425 --> 00:04:20,918 3 TAGE FÜR DIE WIRKUNG DES FLUCHS TAG 1-TAG 2-TAG 3 25 00:05:40,966 --> 00:05:45,127 Wiederholen Sie folgende Sätze, so wie sie vorgesprochen werden. 26 00:05:45,595 --> 00:05:51,618 Es gibt keine Qual bei der richtigen Wortwahl. 27 00:05:52,519 --> 00:05:56,138 Ist die Aussprache gesund, bleibt der Mund immer rund. 28 00:05:56,481 --> 00:06:00,351 Ist die Aussprache gesund, bleibt der Mund immer rund. 29 00:06:01,445 --> 00:06:04,188 Rund. Rund. 30 00:06:25,719 --> 00:06:29,472 Das kriegen wir hin. Ich ruf Sie heut Nachmittag an und lass es Sie wissen. 31 00:06:29,473 --> 00:06:30,639 - Ich danke Ihnen vielmals. - Danke schön. 32 00:06:30,640 --> 00:06:32,758 - Gern geschehen. - Danke. 33 00:06:32,976 --> 00:06:34,310 - Vielen Dank. - Schönen Tag noch. 34 00:06:34,311 --> 00:06:35,978 - Ihnen auch. Einen schönen Tag. - Ok. 35 00:06:35,979 --> 00:06:37,846 - Danke. - Bis dann. 36 00:06:43,236 --> 00:06:45,521 WPB STELLVERTRETENDER FILIALLEITER 37 00:06:49,993 --> 00:06:52,695 - Hier, bitte sehr, Mr. Jacks. - Danke. 38 00:06:55,332 --> 00:06:57,116 Mr. Jacks? 39 00:06:57,834 --> 00:07:02,538 Also, wer bekommt die Stelle des stellvertretenden Filialleiters nun? 40 00:07:02,547 --> 00:07:06,842 Na ja, ich überlege noch. Die Entscheidung wird zwischen Stu und Ihnen fallen. 41 00:07:06,843 --> 00:07:08,177 Stu Rubin, der Neue? 42 00:07:08,178 --> 00:07:10,679 Ja, er ist neu, aber er ist auch sehr aggressiv. 43 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Und das mögen wir. 44 00:07:12,057 --> 00:07:14,767 Stu hat keine Angst, mit großen Zahlen zu arbeiten 45 00:07:14,768 --> 00:07:16,685 und harte Entscheidungen zu treffen. 46 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Ich bin auch in der Lage, harte Entscheidungen zu treffen. 47 00:07:19,356 --> 00:07:22,891 Ich lass es Sie wissen, sobald es entschieden ist. Ok? 48 00:07:23,527 --> 00:07:28,897 In der Zwischenzeit zeigen Sie ihm doch unsere Kreditwürdigkeitsprüfung. 49 00:07:29,116 --> 00:07:30,566 Ok. 50 00:07:31,701 --> 00:07:34,787 Und könnten Sie jetzt Ihre Mittagspause nehmen? 51 00:07:34,788 --> 00:07:35,955 Sicher. 52 00:07:35,956 --> 00:07:39,208 Und bringen Sie mir bitte ein "Turkey Club Sandwich" mit. 53 00:07:39,209 --> 00:07:41,585 Ein "Turkey Club Sandwich", sehr gute Wahl! 54 00:07:41,586 --> 00:07:44,288 Bring mir doch auch eins mit. Danke. 55 00:07:44,548 --> 00:07:46,332 Mit scharfem Senf. 56 00:07:47,551 --> 00:07:49,093 - Was ist das? - Eine Unterschrift, bitte. 57 00:07:49,094 --> 00:07:50,928 - Das Darlehen, über das wir redeten. - Das Darlehen. 58 00:07:50,929 --> 00:07:52,338 Genau. 59 00:07:52,639 --> 00:07:54,557 - Sieht ganz gut aus, oder? - 1,5? 60 00:07:54,558 --> 00:07:56,038 Ja, und es wird eins von vielen. 61 00:07:58,562 --> 00:08:00,062 ABTEILUNG FÜR PSYCHOLOGIE 62 00:08:00,063 --> 00:08:03,566 Also Professor. Herzlichen Glückwunsch zu deiner ersten Woche. 63 00:08:03,567 --> 00:08:05,476 Vielen Dank. 64 00:08:06,820 --> 00:08:09,071 Ich dachte, du hättest jetzt schon 'nen Vollbart. 65 00:08:09,072 --> 00:08:11,824 Das dachte ich auch. Ich bin selbst enttäuscht. 66 00:08:11,825 --> 00:08:15,277 Oh, Mann, dieses Ding. Das war's. Ich bin's leid. 67 00:08:16,079 --> 00:08:18,364 Chris, versuch's gar nicht erst. 68 00:08:18,915 --> 00:08:20,291 Ich muss sowieso 'n neuen kaufen. 69 00:08:20,292 --> 00:08:23,994 Dieses Ding macht dich verrückt. Das Teil ist einfach 70 00:08:24,421 --> 00:08:25,954 im Arsch. 71 00:08:28,508 --> 00:08:29,800 War im Arsch. 72 00:08:29,801 --> 00:08:34,797 Du bist frech und sexy und einfach unglaublich. 73 00:08:35,098 --> 00:08:38,509 Hätt' ich fast vergessen. Hab ich in der Bank gefunden. 74 00:08:39,102 --> 00:08:40,844 Was ist das? 75 00:08:42,147 --> 00:08:43,355 Ich fass es nicht! 76 00:08:43,356 --> 00:08:47,526 Wow! Eine 1929-Standing-Liberty. Und sie ist noch fast komplett ausgeschalt. 77 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 Und die hast du einfach so in der Bank gefunden? 78 00:08:49,321 --> 00:08:50,487 Ganz genau. 79 00:08:50,488 --> 00:08:53,899 Ich nehme sie in meine streberhafte Münzsammlung auf. 80 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 - Danke, Baby. - Ok. 81 00:08:55,869 --> 00:08:58,320 Danke, dass du an mich gedacht hast. 82 00:08:59,206 --> 00:09:01,040 - Na schön. Bis dann. - Mach's gut. 83 00:09:01,041 --> 00:09:03,992 - Wir sehen uns. - Wir sehen uns, bis später, Ok? 84 00:09:05,629 --> 00:09:07,463 - Dr. Dalton? - Hallo, Schatz. 85 00:09:07,464 --> 00:09:09,882 - Hi, Mom. - Was machst du gerade? 86 00:09:09,883 --> 00:09:11,634 Christine war hier und hat mir was zum Mittag gebracht, 87 00:09:11,635 --> 00:09:14,303 - und ich geh noch Unterlagen durch. - Christine von der Farm? 88 00:09:14,304 --> 00:09:17,056 Ja, Mom. Die, mit der ich seit fast 'nem Jahr zusammen bin. 89 00:09:17,057 --> 00:09:19,308 Sie kommt doch zum Essen. 90 00:09:19,309 --> 00:09:21,810 - Sie ist sicher nett. - Ja. Ich kann's kaum erwarten... 91 00:09:21,811 --> 00:09:22,978 Aber dein Vater und ich 92 00:09:22,979 --> 00:09:25,814 - haben gewisse Anforderungen an dich. - Ich kann damit... 93 00:09:25,815 --> 00:09:27,149 Amy Kulick sucht jemanden 94 00:09:27,150 --> 00:09:28,901 - zum Tennisspielen. - Ja, ich... 95 00:09:28,902 --> 00:09:31,528 Sie hat ihr Jura-Studium an der Yale abgeschlossen 96 00:09:31,529 --> 00:09:33,989 und ist jetzt eine sehr erfolgreiche Rechtsanwältin. 97 00:09:33,990 --> 00:09:35,324 Ja, das hast du mir erzählt. 98 00:09:35,325 --> 00:09:36,533 Das ist die Art von Mädchen, 99 00:09:36,534 --> 00:09:38,827 - mit der ich dich gern sehen würde. - Mom... 100 00:09:38,828 --> 00:09:42,581 So eine Frau bringt dich sozial extrem nach vorne. 101 00:09:42,582 --> 00:09:44,541 Und das hilft dir auch bei der Karriere. 102 00:09:44,542 --> 00:09:46,835 Und an so etwas solltest du auch einmal denken. 103 00:09:46,836 --> 00:09:48,712 - Mom, ich will nicht, dass... - Du kannst nicht immer 104 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 - mit Mädels von 'ner Farm rumspielen. - Ihr werdet... 105 00:09:50,924 --> 00:09:53,804 - Ihr werdet sie mögen... - Es ist Zeit für eine richtige Partnerin. 106 00:09:59,099 --> 00:10:01,925 Christine, das ist nicht das richtige Essen. 107 00:10:02,352 --> 00:10:04,019 Doch, ist es. 108 00:10:04,020 --> 00:10:06,388 Ich hatte gesagt, keine Mayonnaise. 109 00:10:07,857 --> 00:10:09,892 Das hast du nicht gesagt. 110 00:10:12,195 --> 00:10:14,938 Weißt du, vergiss es. Schon Ok. 111 00:10:29,963 --> 00:10:32,715 Mr. Jacks, sind Sie 'n Lakers-Fan? 112 00:10:32,716 --> 00:10:33,882 Ja, ich bin ein Lakers-Fan. 113 00:10:33,883 --> 00:10:36,385 Ich muss am Sonntag zu meiner Mutter. Ich brauche die Karten nicht. 114 00:10:36,386 --> 00:10:38,220 - Ist das Ihr Ernst? - Ja. Wollen Sie sie? 115 00:10:38,221 --> 00:10:39,638 - Das sind tolle Plätze! - Tolle Plätze. 116 00:10:39,639 --> 00:10:41,423 Da bringen sie doch auch Hotdogs hin. 117 00:10:41,558 --> 00:10:43,225 Ja, da sitzen auch viele Stars. 118 00:10:43,226 --> 00:10:45,269 - Und das geht wirklich in Ordnung? - Klar. 119 00:10:45,270 --> 00:10:47,062 - Danke, Stu. - Die Karten gehören Ihnen. 120 00:10:47,063 --> 00:10:48,731 - Wow. - Grüßen Sie Kobe. 121 00:10:48,732 --> 00:10:50,432 Klar doch. 122 00:10:54,321 --> 00:10:56,104 Wollen Sie mir helfen? 123 00:10:56,740 --> 00:10:58,615 Ja, natürlich. Was kann ich für Sie tun? 124 00:10:58,616 --> 00:11:03,362 Die Laster stehen vor meinem Haus und die Männer nehmen alle meine Sachen mit, 125 00:11:03,496 --> 00:11:06,865 private Sachen. Bitte machen Sie, dass sie aufhören. 126 00:11:13,256 --> 00:11:15,374 - Mrs... - Ganush. 127 00:11:16,593 --> 00:11:21,638 Mrs. Ganush, die Bank hat heute eine Zwangsvollstreckung für 128 00:11:21,639 --> 00:11:23,766 Ihr Anwesen in der Brandon Street 325 veranlasst. 129 00:11:23,767 --> 00:11:27,052 Aber dort wohne ich seit fast 30 Jahren. 130 00:11:27,771 --> 00:11:32,224 Und ich habe auch immer brav bezahlt, bis ich blind wurde. 131 00:11:32,859 --> 00:11:37,529 Ich hoffe, bald mehr Geld zu haben. Ich könnte nur etwas mehr Zeit gebrauchen. 132 00:11:37,530 --> 00:11:41,900 Ich glaube, mein Chef wird Ihnen keine weitere Kreditverlängerung gewähren. 133 00:11:42,327 --> 00:11:46,071 Bitte. Könnten Sie's versuchen? 134 00:11:50,877 --> 00:11:53,245 - Ok. - Gott beschütze Sie. 135 00:11:54,964 --> 00:11:56,665 Gott beschütze Sie! 136 00:12:02,055 --> 00:12:06,225 Eine ältere Frau bittet um eine Verlängerung ihrer Hypothekenzahlung. 137 00:12:06,226 --> 00:12:09,812 Sie hat 'n festes Einkommen und hat gesundheitliche Probleme. 138 00:12:09,813 --> 00:12:13,056 Irgendetwas müssen wir doch tun können, um zu helfen. 139 00:12:19,489 --> 00:12:23,158 Wie's aussieht, haben wir ihr bereits zwei Verlängerungen gewährt. 140 00:12:23,159 --> 00:12:27,037 Dann folgt eine Zwangsvollstreckung, und es geht um ihr persönliches Gut. 141 00:12:27,038 --> 00:12:29,581 Dabei verdient die Bank einen beträchtlichen Betrag. 142 00:12:29,582 --> 00:12:31,875 Wir müssten sie aus ihrem Haus werfen. 143 00:12:31,876 --> 00:12:34,077 Das ist 'ne harte Entscheidung. 144 00:12:34,921 --> 00:12:36,455 Treffen Sie sie. 145 00:13:01,614 --> 00:13:03,482 Ich werde das regeln. 146 00:13:23,470 --> 00:13:25,220 Mrs. Ganush. 147 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 Es tut mir leid, Mrs. Ganush, 148 00:13:26,556 --> 00:13:29,391 aber eine weitere Kreditverlängerung ist nicht möglich. 149 00:13:29,392 --> 00:13:31,977 - Was? - Ich möchte ja helfen, aber die Bank... 150 00:13:31,978 --> 00:13:36,598 Nein, bitte, das ist mein Zuhause. Wo soll ich denn wohnen? 151 00:13:37,734 --> 00:13:39,401 Sie haben Ihre Enkeltochter als Referenz. 152 00:13:39,402 --> 00:13:43,655 - Vielleicht können Sie bei ihr bleiben. - Das will ich ihr nicht aufbürden. 153 00:13:43,656 --> 00:13:46,408 Und es gibt viele hervorragende, betreute Wohnheime hier in der Geg... 154 00:13:46,409 --> 00:13:51,446 Was? Ein Altersheim? Nein. An solch einem Ort wohne ich niemals! 155 00:13:53,291 --> 00:13:55,200 Es tut mir wirklich leid. 156 00:14:19,776 --> 00:14:25,564 Ich bin eine stolze Frau, Miss Brown, und ich habe noch nie gebettelt. 157 00:14:28,034 --> 00:14:31,486 Aber ich flehe Sie an. 158 00:14:31,788 --> 00:14:34,206 - Ich knie demütig vor Ihnen! - Mrs. Ganush, bitte. 159 00:14:34,207 --> 00:14:36,959 - Bitte stehen Sie auf. - Ich, Sylvia Ganush flehe 160 00:14:36,960 --> 00:14:40,162 bei dem Grab meiner Mutter, ich flehe Sie an! 161 00:14:40,463 --> 00:14:42,464 Bitte, lassen Sie los! Lassen Sie los! 162 00:14:42,465 --> 00:14:44,750 Sicherheitsdienst! Hören Sie auf! 163 00:14:46,219 --> 00:14:49,254 - Hier rüber, Billy! Hier rüber! - Bin schon da. 164 00:14:57,564 --> 00:15:00,182 Sie beschämen mich. 165 00:15:09,534 --> 00:15:13,445 Ich flehe Sie an und Sie beschämen mich. 166 00:15:14,747 --> 00:15:17,499 Ich glaub, das war's hier für Sie, liebe Frau. 167 00:15:17,500 --> 00:15:19,117 Gehen wir. 168 00:15:25,258 --> 00:15:26,708 Mrs. Ganush... 169 00:15:33,766 --> 00:15:35,550 Raus mit dir! 170 00:15:38,605 --> 00:15:40,806 - Kommen Sie. - Los. 171 00:15:45,945 --> 00:15:48,939 So etwas habe ich noch nie gesehen. 172 00:15:49,365 --> 00:15:51,107 Geht's Ihnen gut? 173 00:15:52,869 --> 00:15:55,570 Sie haben das Richtige getan. 174 00:16:06,215 --> 00:16:09,125 - Wiedersehen. Bis Morgen. - Ok. 175 00:16:12,055 --> 00:16:15,390 Ich bin eben den McPherson-Kredit durchgegangen. 176 00:16:15,391 --> 00:16:18,894 - Hervorragende Arbeit. - Danke. 177 00:16:18,895 --> 00:16:21,396 Könnten Sie das heute mit nach Hause nehmen und beenden? 178 00:16:21,397 --> 00:16:24,733 Ich möchte es morgen dem stellvertretenden Regionalleiter zeigen. 179 00:16:24,734 --> 00:16:26,610 - Selbstverständlich - Toll. 180 00:16:26,611 --> 00:16:28,070 Danke schön. 181 00:16:28,071 --> 00:16:31,773 Oh, was die Stelle des stellvertretenden Filialleiters angeht, 182 00:16:32,325 --> 00:16:34,818 Sie stehen ganz oben auf der Liste. 183 00:18:28,399 --> 00:18:31,559 Sie haben mich beschämt. 184 00:20:35,818 --> 00:20:38,520 Ich hab dich besiegt, du altes Miststück! 185 00:21:07,683 --> 00:21:09,050 Nein! 186 00:21:36,712 --> 00:21:39,998 Lamia. 187 00:21:54,271 --> 00:21:58,516 Schon bald werden Sie es sein, die mich anflehen wird. 188 00:22:29,640 --> 00:22:30,932 Sie ist da drüben. 189 00:22:30,933 --> 00:22:32,884 Danke, danke. 190 00:22:33,269 --> 00:22:34,677 Hey! 191 00:22:39,316 --> 00:22:41,443 Sobald sie sie gefunden und mit ihr geredet haben, 192 00:22:41,444 --> 00:22:42,777 wird sie dich nicht mehr belästigen, Ok? 193 00:22:42,778 --> 00:22:44,362 Also mach dir keine Sorgen. 194 00:22:44,363 --> 00:22:45,989 Und ich ruf Mr. Jacks an und sorg dafür, 195 00:22:45,990 --> 00:22:48,283 dass du immer zu deinem Wagen begleitet wirst. Ok? 196 00:22:48,284 --> 00:22:49,692 Ok. 197 00:22:50,036 --> 00:22:54,030 Gott sei Dank geht es dir gut. Dir geht es doch gut, oder? 198 00:22:54,665 --> 00:22:56,157 Alles bestens. 199 00:22:57,293 --> 00:22:59,827 Was? Was ist los mit dir? 200 00:23:00,796 --> 00:23:05,508 Vielleicht hätte ich ihr noch eine Fristverlängerung zugestehen können. 201 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 Chris, nein. Tu das nicht. 202 00:23:06,969 --> 00:23:10,221 Die Bank hatte ihr schon zwei Verlängerungen gegeben, nicht wahr? 203 00:23:10,222 --> 00:23:12,390 Wenn man die Raten nicht bezahlt, verliert man sein Haus. 204 00:23:12,391 --> 00:23:15,143 Was erwartet die Frau? Es ist nicht deine Schuld. 205 00:23:15,144 --> 00:23:17,887 Du bist nicht dafür verantwortlich. 206 00:23:24,653 --> 00:23:27,489 Was erwartet die? Es war nicht deine Schuld. 207 00:23:27,490 --> 00:23:30,858 Egal, was du hättest tun oder nicht tun können. 208 00:23:30,910 --> 00:23:34,279 Außerdem ist es immer noch kein Grund, dich anzugreifen. 209 00:23:41,837 --> 00:23:44,247 Was ist denn? Was ist los? 210 00:23:44,590 --> 00:23:47,542 - Hast du das gehört? - Was? 211 00:23:47,593 --> 00:23:48,927 SPIRITUELLER BERATER 212 00:23:48,928 --> 00:23:50,795 Wirklich nichts gehört? 213 00:23:51,013 --> 00:23:52,880 Nein. Was? 214 00:23:57,019 --> 00:24:00,722 Ich will mir die Zukunft vorhersagen lassen. 215 00:24:02,942 --> 00:24:05,393 Jetzt? Soll das 'n Scherz sein? 216 00:24:06,862 --> 00:24:09,939 Komm schon, Chris, ich sag dir die Zukunft voraus. 217 00:24:10,199 --> 00:24:12,283 In naher Zukunft werden wir ins Auto steigen, 218 00:24:12,284 --> 00:24:15,286 - nach Haus fahren und uns entspannen. - Clay, ich will es wirklich. 219 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 Wieso? Nur weil das mit dieser Alten passiert ist? 220 00:24:18,124 --> 00:24:21,617 Chris, wir sollten dich jetzt wirklich nach Hause bringen. 221 00:24:23,212 --> 00:24:24,996 Bitte, tu's für mich! 222 00:24:32,721 --> 00:24:35,923 Ich hoffe, mich sieht keiner meiner Studenten hier. 223 00:24:37,059 --> 00:24:39,269 Sonst kann ich einen Kurs in Heuchelei unterrichten. 224 00:24:39,270 --> 00:24:40,636 Rham Jas - Wahrsager 225 00:24:43,065 --> 00:24:45,233 Hier gibt's echt viel zu bewundern. 226 00:24:45,234 --> 00:24:48,903 Nur leider nicht das, was ich suche, nämlich alberne, vertrocknete Affenschädel. 227 00:24:48,904 --> 00:24:51,773 Warte. Nichts für ungut, so was gibt's doch. 228 00:24:53,742 --> 00:24:56,277 Ich bin Rham Jas. Seher. 229 00:24:56,912 --> 00:24:59,164 Ich bin Christine und das ist Clay. 230 00:24:59,165 --> 00:25:01,949 Aber das wussten Sie sicher schon, oder? 231 00:25:03,419 --> 00:25:05,119 War nur 'n Scherz. 232 00:25:05,296 --> 00:25:08,798 - Wie kann ich Ihnen helfen? - Indem Sie meine Zukunft vorhersagen. 233 00:25:08,799 --> 00:25:10,091 Können Sie das? 234 00:25:10,092 --> 00:25:13,261 Ich hab die Fähigkeit, gewisse Energien zu sehen. 235 00:25:13,262 --> 00:25:16,931 Manchmal sind diese Energien Vorboten von Ereignissen, die kommen werden. 236 00:25:16,932 --> 00:25:18,266 60 Dollar, bitte. 237 00:25:18,267 --> 00:25:20,101 - Wirklich? - Ja. 238 00:25:20,102 --> 00:25:23,855 60? Ist das nicht ein bisschen viel für so was? 239 00:25:23,856 --> 00:25:27,475 Wenn es Ihnen nicht ernst ist, bitte, gehen Sie. 240 00:25:27,610 --> 00:25:28,776 Ok. Komm, Chris. 241 00:25:28,777 --> 00:25:31,446 Warten, warten Sie! Ich werd bezahlen. 242 00:25:31,447 --> 00:25:34,816 Oh, nein. Weißt du was? Weißt du was? Ich zahl das. 243 00:25:35,284 --> 00:25:37,068 Ich zahl das. 244 00:25:37,286 --> 00:25:39,654 "Platin Card". Sehr gut. 245 00:25:45,544 --> 00:25:46,994 Danke. 246 00:25:47,338 --> 00:25:48,838 - Hier. Hier, Baby. - Danke. 247 00:25:48,839 --> 00:25:50,248 Gerne. 248 00:25:53,886 --> 00:25:55,420 Bitte. 249 00:25:56,138 --> 00:25:57,338 Ok. 250 00:25:57,848 --> 00:26:00,808 Also, Sie wollen etwas über Ihr Schicksal wissen? 251 00:26:00,809 --> 00:26:02,060 - Ja. - Sehr gut. 252 00:26:02,061 --> 00:26:03,645 Mal sehen, wie Ihr Schicksal aussieht. 253 00:26:03,646 --> 00:26:05,980 Freud hat gesagt, das Schicksal ist keine Fügung, 254 00:26:05,981 --> 00:26:07,815 sondern etwas, das unser Unterbewusstsein erzeugt, 255 00:26:07,816 --> 00:26:09,692 um unsere bewusste Handlung zu kontrollieren. 256 00:26:09,693 --> 00:26:10,860 Das ist wahr. 257 00:26:10,861 --> 00:26:15,231 Aber wir schaffen es nicht, die Welt allein mit dem Intellekt zu verstehen. 258 00:26:15,407 --> 00:26:17,358 - Carl Jung. - Ja. 259 00:26:17,826 --> 00:26:20,870 Aus seiner Abhandlung über die psychologischen Typen. 260 00:26:20,871 --> 00:26:21,996 Also... 261 00:26:21,997 --> 00:26:24,499 Jung, der Lieblings-Psychologe der Esoteriker. 262 00:26:24,500 --> 00:26:26,834 Weil er keine Angst hatte, Gott in die Gleichung zu bringen. 263 00:26:26,835 --> 00:26:28,211 Er hatte zwar keine Angst, Gott in... 264 00:26:28,212 --> 00:26:31,714 - Clay, Clay, komm schon. - Ich weiß. Kann losgehen. Fangen wir an. 265 00:26:31,715 --> 00:26:33,708 - Sollen wir? - Ich bin soweit. 266 00:26:34,301 --> 00:26:37,336 - Geben Sie mir Ihre Hand. - Ok. 267 00:26:37,513 --> 00:26:39,422 So rum. Ok. 268 00:26:46,021 --> 00:26:49,724 - Sie arbeiten mit Geld. - Das ist richtig. 269 00:26:51,235 --> 00:26:53,895 Und Sie haben vor kurzem etwas verloren. 270 00:26:55,781 --> 00:26:58,274 - Nein, ich denke, nicht. - Nein. 271 00:26:59,201 --> 00:27:01,736 Nein, Sie haben nichts verloren. Nein. 272 00:27:02,371 --> 00:27:04,906 Aber etwas wurde Ihnen weggenommen. 273 00:27:05,582 --> 00:27:06,949 Nein. 274 00:27:07,543 --> 00:27:10,411 - Ein Knopf. - Oh, mein Gott! Ja! 275 00:27:11,213 --> 00:27:13,131 Das sieht doch jeder, dass da'n Knopf fehlt. Na und? 276 00:27:13,132 --> 00:27:14,465 Aber, Clay, das war merkwürdig. 277 00:27:14,466 --> 00:27:16,968 Die alte Frau hat einen Knopf von meinem Ärmel genommen. 278 00:27:16,969 --> 00:27:18,094 Wieso sollte sie das tun? 279 00:27:18,095 --> 00:27:21,088 Würden Sie bitte jetzt beide ruhig sein? 280 00:28:33,462 --> 00:28:35,338 Ich glaube, das reicht für heute. 281 00:28:35,339 --> 00:28:36,714 Was ist los? 282 00:28:36,715 --> 00:28:42,169 Ich bin müde und es ist spät. Ich geb Ihnen natürlich Ihr Geld zurück. 283 00:28:42,304 --> 00:28:45,172 Warten Sie, warten Sie! Haben Sie was gesehen? 284 00:28:46,475 --> 00:28:48,184 Ein dunkler Dämon ist über Sie gekommen. 285 00:28:48,185 --> 00:28:49,727 - Was meinen Sie? - Also, er ist... 286 00:28:49,728 --> 00:28:51,687 Haben Sie die Toten auf dem Friedhof beschämt? 287 00:28:51,688 --> 00:28:53,856 - Nein! - Haben Sie mit dem Ouija-Brett gespielt? 288 00:28:53,857 --> 00:28:55,817 Oder Leute getroffen, die mit Schwarzen Künsten spielen? 289 00:28:55,818 --> 00:29:00,029 - Ok, ganz ruhig, Mann. Kommen Sie. - Warte. Clay, Clay, Clay. Nein, hab ich nicht. 290 00:29:00,030 --> 00:29:02,690 Möglicherweise hat Sie jemand verflucht. 291 00:29:08,539 --> 00:29:12,783 - Aber wie konnte er all das wissen? - Was? Dass du 'n Knopf verloren hast? 292 00:29:13,168 --> 00:29:14,752 Abgesehen davon hat er nicht so viel gewusst. 293 00:29:14,753 --> 00:29:16,754 Er hat ein paar Mal gut geraten, und er... 294 00:29:16,755 --> 00:29:19,757 Er hat dich verwirrt und mit all diesen Fragen zurückgelassen. 295 00:29:19,758 --> 00:29:22,585 Und zufälligerweise auch seine Visitenkarte. 296 00:29:23,011 --> 00:29:25,880 Komm schon, Chris, der Typ ist ein Schwindler! 297 00:29:25,889 --> 00:29:29,100 Aber er wollte dafür kein Geld. Er wollte es zurückgeben. 298 00:29:29,101 --> 00:29:33,054 Er hat es versucht, aber dann hat er es doch eingesteckt. Oder? 299 00:29:35,858 --> 00:29:37,558 Ja, kann schon sein. 300 00:30:01,341 --> 00:30:03,843 Ich fahr zu dem Typen, der dein Auto abgeschleppt hat. Alles ok? 301 00:30:03,844 --> 00:30:06,220 - Ja. - Gut. Kitty, pass auf sie auf. 302 00:30:06,221 --> 00:30:08,014 - Wir sehen uns in 'ner Stunde. Hab dich lieb. - Ok. 303 00:30:08,015 --> 00:30:09,423 Ok. 304 00:31:03,612 --> 00:31:05,646 Schweinefleisch-Königinnen-Wettbewerb 305 00:33:10,614 --> 00:33:12,106 Verdammt. 306 00:33:57,452 --> 00:33:59,245 - Hier. Das hilft. - Danke. 307 00:33:59,246 --> 00:34:02,790 Unglaublich, das Sie hergekommen ist. Das ist verrückt. Ich ruf die Polizei. 308 00:34:02,791 --> 00:34:04,291 Sie war es nicht. 309 00:34:04,292 --> 00:34:07,962 - Wer war es dann? - Ich weiß es nicht. Konnte ich nicht sehen. 310 00:34:07,963 --> 00:34:11,298 - Natürlich. Sie muss es gewesen sein. - Nein, Clay, es war niemand! 311 00:34:11,299 --> 00:34:13,300 Es war jemand. Jemand muss es gewesen sein. 312 00:34:13,301 --> 00:34:15,136 Das Licht war aus. Du konntest nichts sehen. 313 00:34:15,137 --> 00:34:18,714 - Aber ich nehm an, sie war es... - Clay, es war niemand hier. 314 00:34:19,141 --> 00:34:21,050 Aber wer hat das getan? 315 00:34:21,810 --> 00:34:24,219 Wer hat dir ins Gesicht geschlagen? 316 00:34:31,486 --> 00:34:34,488 Es ist wohl eine Reaktion darauf, dass sie heut angegriffen wurde. 317 00:34:34,489 --> 00:34:37,116 Ja. Posttraumatische Belastungsstörung. 318 00:34:37,117 --> 00:34:40,619 Ja, sie zeigt Anzeichen von Panik und Paranoia, also... 319 00:34:40,620 --> 00:34:43,164 - Soll ich Sie nach draußen begleiten? - Nein, geht schon. 320 00:34:43,165 --> 00:34:44,698 Alles klar. 321 00:34:47,836 --> 00:34:49,536 Hey, hey. 322 00:34:50,881 --> 00:34:52,214 Wie geht's dir? 323 00:34:52,215 --> 00:34:53,507 - Besser. - Ja? 324 00:34:53,508 --> 00:34:55,676 Besonders, nachdem der Doktor mir erklärt hat, 325 00:34:55,677 --> 00:34:57,678 dass Opfer von Gewalt ihre Erfahrungen 326 00:34:57,679 --> 00:35:00,339 - als... - Als Trauma durchleben. 327 00:35:00,515 --> 00:35:04,259 Ich hab das fehlinterpretiert und mehr draus gemacht als es war. 328 00:35:04,853 --> 00:35:08,430 - Ja. Das passiert. - Ich fühl nur... 329 00:35:09,483 --> 00:35:11,525 - Was? - Es ist mir peinlich. 330 00:35:11,526 --> 00:35:15,729 Soll das 'n Scherz sein? Nein. Dir muss vor mir gar nichts peinlich sein. 331 00:35:17,574 --> 00:35:19,066 Ok? 332 00:35:24,164 --> 00:35:28,250 Hey, ich dachte, wir könnten vielleicht einen kleinen Ausflug machen. 333 00:35:28,251 --> 00:35:31,170 - Mit dem Zug nach Santa Barbara. - Deine Eltern besuchen? 334 00:35:31,171 --> 00:35:32,671 Ja. Hast du Lust, sie kennenzulernen? 335 00:35:32,672 --> 00:35:35,049 - Oh, mein Gott, das würd ich sehr gern! - Ja? Gut. 336 00:35:35,050 --> 00:35:37,426 - Das wäre aufregend. - Das wird dir gefallen. 337 00:35:37,427 --> 00:35:38,552 - Das wird dir gefallen. - Ok, gut. 338 00:35:38,553 --> 00:35:40,054 Das wird toll. Da sind viele Bäume. 339 00:35:40,055 --> 00:35:41,388 - Es ist alles familiär. - Das wird toll. 340 00:35:41,389 --> 00:35:43,015 Es wird schön. Es wird klasse. 341 00:35:43,016 --> 00:35:48,595 Ich schätze, wir brauchen das. Dann können wir einfach nur reden. 342 00:37:56,232 --> 00:37:57,724 Was? 343 00:37:58,902 --> 00:38:00,653 Was ist passiert? 344 00:38:00,654 --> 00:38:03,063 Ich konnte nicht aufwachen. 345 00:38:03,823 --> 00:38:05,908 Ist schon gut. Schon gut. 346 00:38:05,909 --> 00:38:08,402 Komm her. Es war nur 'n Traum. 347 00:38:20,882 --> 00:38:23,717 Baby, das ist der Mietwagen, den sie dir gegeben haben. 348 00:38:23,718 --> 00:38:25,544 - Ok? Klar. - Danke. 349 00:38:26,221 --> 00:38:28,755 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 350 00:38:30,183 --> 00:38:34,428 Hey, Baby, verärger heute keine alten Frauen. Ok? 351 00:38:53,081 --> 00:38:54,781 Hey, Christine? 352 00:38:55,083 --> 00:38:58,035 - Auch schon da? - Was bist du? Die Gangaufsicht? 353 00:38:58,086 --> 00:39:00,120 Wirklich witzig, Christine. 354 00:39:00,755 --> 00:39:02,581 Was ist das? 355 00:39:03,008 --> 00:39:04,758 Was willst du? 356 00:39:04,759 --> 00:39:08,462 Du wolltest mir zeigen, wie die Kreditwürdigkeitsprüfung geht. 357 00:39:09,931 --> 00:39:12,933 Ich hab gerade viel um die Ohren. Geht das auch morgen? 358 00:39:12,934 --> 00:39:14,268 - Klar. - Ok. 359 00:39:14,269 --> 00:39:16,603 Ich sage dann Mr. Jackson, dass du keine Zeit hast. 360 00:39:16,604 --> 00:39:20,441 - Vielleicht kann er mir ja zeigen, wie... - Nein. Ok. Ich zeig's dir. 361 00:39:20,442 --> 00:39:21,892 Ok. 362 00:39:22,944 --> 00:39:26,280 Wir waren bei den vermögensbasierten Kreditrichtlinien. 363 00:39:26,281 --> 00:39:31,485 Ja. Sagen wir, dein Klient ist eine Firma, die keine normale Bankfinanzierung kriegt. 364 00:39:42,547 --> 00:39:44,665 - Und? - Und... 365 00:39:49,971 --> 00:39:51,505 Und? 366 00:39:53,475 --> 00:39:55,008 Und... 367 00:39:57,228 --> 00:40:01,014 Und nimm deine dreckigen Schweinepfoten von meinem Tisch runter! 368 00:40:08,448 --> 00:40:11,149 Christine Blut... Brown? 369 00:40:11,826 --> 00:40:14,278 Christine, Ihre Nase. 370 00:40:15,580 --> 00:40:17,289 Oh, klar, können Sie kurz warten? 371 00:40:17,290 --> 00:40:20,000 - Darf ich Ihnen helfen? - Nein, alles unter Kontrolle. 372 00:40:20,001 --> 00:40:22,202 Oh Gott, was ist mit Ihnen los? 373 00:40:23,338 --> 00:40:25,872 Gott! Oh, mein Gott! 374 00:40:26,591 --> 00:40:27,966 Mr. Jacks! 375 00:40:27,967 --> 00:40:29,802 - Hab ich was im Mund? - Oh, mein Gott! 376 00:40:29,803 --> 00:40:31,178 Hab ich was in den Mund bekommen? 377 00:40:31,179 --> 00:40:33,097 Gehen wir rüber. Ich mach das sauber. 378 00:40:33,098 --> 00:40:36,517 Es tut mir leid. Oh, mein Gott! 379 00:40:36,518 --> 00:40:39,311 - Was hat das zu bedeuten? - Sie hat nur Nasenbluten. 380 00:40:39,312 --> 00:40:40,646 Hab ich was in den Mund bekommen? 381 00:40:40,647 --> 00:40:42,973 Wir brauchen Desinfektionsmittel. 382 00:41:35,368 --> 00:41:37,027 Was gibt es? 383 00:41:40,832 --> 00:41:44,117 Hi. Ich würde gern zu Sylvia Ganush. Ist sie hier? 384 00:41:44,544 --> 00:41:46,244 Wer sind Sie? 385 00:41:46,921 --> 00:41:49,706 Ich bin eine Freundin von ihr. 386 00:41:50,175 --> 00:41:52,125 - Jemand... - Warten Sie. 387 00:41:54,929 --> 00:41:58,965 Ich weiß, wer Sie sind. Großmutter sagte, Sie würden kommen. 388 00:41:59,017 --> 00:42:02,436 Sie sind die Frau von der Bank, die ihr das Haus weggenommen hat. 389 00:42:02,437 --> 00:42:04,271 Eigentlich war's die Bank. 390 00:42:04,272 --> 00:42:06,640 Ich arbeite nur da. 391 00:42:06,774 --> 00:42:10,360 Ich hab versucht, Ihrer Großmutter das Haus zurückzuholen. 392 00:42:10,361 --> 00:42:12,029 Aber mein Boss, der wollte das nicht. 393 00:42:12,030 --> 00:42:16,274 Sie stehen hier tatsächlich auf meiner Veranda und lügen mir ins Gesicht? 394 00:42:21,414 --> 00:42:22,873 Nein. 395 00:42:22,874 --> 00:42:26,118 Sie sind früher mal richtig fett gewesen, nicht wahr? 396 00:42:32,467 --> 00:42:34,668 - Ja. - Das sieht man. 397 00:42:35,637 --> 00:42:37,754 Sie sind hier nicht willkommen. 398 00:42:38,389 --> 00:42:41,391 Warten Sie! Es ist wichtig, dass ich sie sehe. 399 00:42:41,392 --> 00:42:44,603 Sie muss mir verzeihen. Und ich werde ihr Haus zurückholen. 400 00:42:44,604 --> 00:42:47,648 Und Sie bringen dann für sie alles wieder in Ordnung, richtig? 401 00:42:47,649 --> 00:42:49,015 Ja. 402 00:42:50,276 --> 00:42:51,852 Kommen Sie rein. 403 00:43:06,834 --> 00:43:08,618 Wo ist sie? 404 00:44:00,555 --> 00:44:04,424 - Runter von mir! Runter von mir! - Komm her! 405 00:44:05,852 --> 00:44:07,394 Nimm ihre Schulter. 406 00:44:07,395 --> 00:44:09,513 Hebt Sie hoch! 407 00:44:15,528 --> 00:44:17,103 Seid vorsichtig. 408 00:44:17,405 --> 00:44:19,523 Lasst uns die Würfel rollen! 409 00:44:20,033 --> 00:44:23,693 Werden Sie jetzt immer noch alles für sie in Ordnung bringen? 410 00:44:24,662 --> 00:44:27,906 Sie verdienen alles, was auf Sie zukommen wird. 411 00:44:34,172 --> 00:44:35,372 Nochmal! 412 00:44:35,923 --> 00:44:38,925 Ich glaube, was Sie plagt, ist der Lamia. 413 00:44:38,926 --> 00:44:41,261 Lamia, dieses Wort hat die alte Frau benutzt. 414 00:44:41,262 --> 00:44:43,930 Die schwarze Ziege wird von Zigeunern für dunkle Taten gerufen. 415 00:44:43,931 --> 00:44:45,423 DÄMON LAMIA 416 00:44:46,059 --> 00:44:51,137 In den ersten drei Tagen erscheint der Lamia als böser Geist, der seine Opfer peinigt. 417 00:44:51,564 --> 00:44:54,608 Danach offenbart er sich als Seelenräuber. 418 00:44:54,609 --> 00:44:57,110 Er holt den Besitzer des verfluchten Objekts. 419 00:44:57,111 --> 00:44:58,695 Verfluchtes Objekt? Welches Objekt? 420 00:44:58,696 --> 00:45:02,482 Etwas, das vom Opfer genommen, verflucht und zurückgegeben wurde. 421 00:45:06,120 --> 00:45:07,612 Das? 422 00:45:09,582 --> 00:45:10,916 Und wenn ich ihn verbrenne? 423 00:45:10,917 --> 00:45:14,160 Ich befürchte, es ist egal, in welchem Zustand er ist. 424 00:45:14,462 --> 00:45:16,296 Sie sind immer noch der Besitzer. 425 00:45:16,297 --> 00:45:19,958 - Der Lamia holt sie trotzdem. - Und wo bringt er mich hin? 426 00:45:26,474 --> 00:45:28,100 Wie werd ich den Knopf wieder los? 427 00:45:28,101 --> 00:45:32,813 Sie könnten den Geist besänftigen. Der einfachste Weg wäre ein Blutopfer. 428 00:45:32,814 --> 00:45:36,817 Eine kleine Kreatur könnte geopfert werden, ein Hühnchen vielleicht. 429 00:45:36,818 --> 00:45:38,985 Auf keinen Fall. Ich bin Vegetarierin. 430 00:45:38,986 --> 00:45:41,988 Ich arbeite freiwillig im Tierheim. Verstehen Sie? 431 00:45:41,989 --> 00:45:44,157 Ich geh nicht los und töte Tiere. 432 00:45:44,158 --> 00:45:48,820 Sie werden überrascht sein, wozu Sie bereit sind, wenn Lamia zu Ihnen kommt. 433 00:45:50,665 --> 00:45:52,866 Das zeigt Ihnen, wie's geht. 434 00:45:55,002 --> 00:45:57,370 TIEROPFER IM DIENSTE DER GÖTTER 435 00:46:08,808 --> 00:46:10,175 Hi! 436 00:49:56,952 --> 00:49:58,862 Hierher, Kitty, Kitty. 437 00:50:20,226 --> 00:50:22,260 Chris! Chris? 438 00:50:23,729 --> 00:50:25,179 Chris? 439 00:50:26,691 --> 00:50:28,316 Ah, hier steckst du. 440 00:50:28,317 --> 00:50:29,693 Was machst du denn hier draußen? 441 00:50:29,694 --> 00:50:31,444 In der Bank sagten sie, du wärst früher gegangen. 442 00:50:31,445 --> 00:50:33,446 Wieso gehst du nicht ans Telefon? 443 00:50:33,447 --> 00:50:35,148 Ist das Blut? 444 00:50:37,660 --> 00:50:40,412 Nein. Wieso sollte das Blut sein? 445 00:50:40,413 --> 00:50:43,456 Doch, Baby, da ist Blut an deinem Ärmel. 446 00:50:43,457 --> 00:50:45,700 - Blutest du? - Nein. 447 00:50:46,168 --> 00:50:47,460 Das war nur Tomatensaft. 448 00:50:47,461 --> 00:50:52,373 Ich habe eine Tomate geschnitten. Da ist wohl was auf den Ärmel gekommen. 449 00:50:54,176 --> 00:50:58,796 Hey, Chris, wir sollten dieses Essen einfach verschieben. 450 00:50:59,473 --> 00:51:02,225 Du hast grad viel durchgemacht. Das halt ich für besser. 451 00:51:02,226 --> 00:51:04,394 Nein, ich möchte zu dem Essen. 452 00:51:04,395 --> 00:51:07,931 Ich weiß, aber ganz sicher, dass es dir gut geht? 453 00:51:09,525 --> 00:51:12,060 Ehrlich gesagt, es ging mir schlecht. 454 00:51:18,117 --> 00:51:19,901 Aber ich denke... 455 00:51:20,035 --> 00:51:23,154 Ich denke, dass jetzt alles wieder gut wird. 456 00:51:24,790 --> 00:51:26,616 Ja, das denk ich wirklich. 457 00:51:31,297 --> 00:51:33,164 Was hältst du davon? 458 00:51:36,594 --> 00:51:38,544 Du siehst wunderschön aus. 459 00:51:41,891 --> 00:51:45,143 - Gott, ist das ein schöner Tag! - Ja, ist es. Oh, mein Gott. 460 00:51:45,144 --> 00:51:47,595 Und drinnen wird's auch schön. 461 00:51:50,065 --> 00:51:52,183 Sie werden dich lieben. 462 00:51:54,737 --> 00:51:56,446 - Clayton. - Hallo, Mutter. 463 00:51:56,447 --> 00:51:57,781 Schön, dich zu sehen. Christine. 464 00:51:57,782 --> 00:51:59,866 - Meine Mutter Trudy. - Hallo, Christine. 465 00:51:59,867 --> 00:52:03,495 - Hallo. Es freut mich, Sie kennenzulernen. - Also. 466 00:52:03,496 --> 00:52:06,155 - Bitte, kommen Sie rein. Kommen Sie. - Ja. 467 00:52:06,373 --> 00:52:07,707 - Dad, wie geht es dir? - Hallo. 468 00:52:07,708 --> 00:52:09,501 Schön, dich zu sehen, Sir. 469 00:52:09,502 --> 00:52:11,336 Das ist Christine. Christine, mein Dad Leonard. 470 00:52:11,337 --> 00:52:12,504 - Freut mich. - Hi, Maria. Danke. 471 00:52:12,505 --> 00:52:16,374 - Sie haben ein wunderschönes Haus. - Oh, haben Sie vielen Dank. 472 00:52:16,884 --> 00:52:18,510 - Wollen Sie was trinken? - Ja, Wein? 473 00:52:18,511 --> 00:52:19,969 - Wollt ihr... - Ja, gern. 474 00:52:19,970 --> 00:52:22,138 Ok. Komm mit, hilf mir. 475 00:52:22,139 --> 00:52:23,965 Bin gleich wieder da. 476 00:52:24,141 --> 00:52:26,884 - Bitte einen Chardonnay! - Ja, Schatz. 477 00:52:27,603 --> 00:52:30,396 - Ich hab was mitgebracht. - Oh, wie aufmerksam. 478 00:52:30,397 --> 00:52:32,148 - Selbstgemacht? - Ja. 479 00:52:32,149 --> 00:52:35,143 Und wie würden Sie diese Art von Kuchen nennen? 480 00:52:35,486 --> 00:52:37,228 Ich nenne ihn 481 00:52:38,239 --> 00:52:39,531 Herbstkuchen. 482 00:52:39,532 --> 00:52:42,817 Macht man so was auf einer Farm? 483 00:52:43,536 --> 00:52:44,944 Nein. 484 00:52:46,956 --> 00:52:52,710 Jetzt nicht mehr. Früher haben wir so was gemacht als wir noch Gänse hatten. 485 00:52:52,711 --> 00:52:55,463 - Gänse? - Also, um die Erntezeit 486 00:52:55,464 --> 00:52:58,791 haben die Gänseeier besonders festes Eigelb hergegeben 487 00:52:59,134 --> 00:53:01,919 und so für 'n reichhaltigen Kuchen gesorgt. 488 00:53:03,430 --> 00:53:05,590 Tja, dann danke. 489 00:53:06,392 --> 00:53:08,810 - Hier sind wir. - Entschuldigt die Unterbrechung. 490 00:53:08,811 --> 00:53:10,103 - Gehen wir ins Esszimmer. - Gut. 491 00:53:10,104 --> 00:53:13,014 - Ja. Gehen wir. Ja. - Ok. Hier entlang. 492 00:53:14,316 --> 00:53:16,142 - Oh, Gott! - Hecuba. 493 00:53:16,944 --> 00:53:19,696 Ich hab dieses blöde Tier nie verstanden. Ich hasse Katzen. 494 00:53:19,697 --> 00:53:23,408 Das ist aber merkwürdig. Hecuba ist sonst immer wahnsinnig nett. 495 00:53:23,409 --> 00:53:26,778 Oh, ist schon Ok. Ich hatte eine Katze, ich versteh das. 496 00:53:26,912 --> 00:53:29,614 Du, hast 'ne Katze. 497 00:53:30,666 --> 00:53:35,036 Was meinst du? Ist was passiert? Ist ihr was zugestoßen? 498 00:53:36,797 --> 00:53:39,165 Na ja, man kann ja nie wissen. 499 00:53:39,341 --> 00:53:42,710 Ich mein, so sind Katzen. Sie kommen und gehen. 500 00:53:45,639 --> 00:53:47,381 Das stimmt. 501 00:53:49,518 --> 00:53:52,678 - Tja, dann... - Genau, wir sollten... Ja. Ja, bitte. 502 00:53:53,230 --> 00:53:55,565 Was macht die Münzsammlung, mein Sohn? 503 00:53:55,566 --> 00:53:58,651 So sagt mein Vater: "Du bist also immer noch 'n Streber." 504 00:53:58,652 --> 00:53:59,777 Gut. Sehr gut. 505 00:53:59,778 --> 00:54:02,989 Christine hat mir einen "1929er Standing- Liberty"- Quarter aus der Bank besorgt. 506 00:54:02,990 --> 00:54:05,116 - Wirklich? - Wahnsinn, oder? Ja, die sind selten. 507 00:54:05,117 --> 00:54:08,494 Ich glaube, so ein Job als Kassiererin muss sehr schwer sein. 508 00:54:08,495 --> 00:54:10,872 Das Zählen und Wiederholen 509 00:54:10,873 --> 00:54:13,699 - ist sicher nervtötend. - Ja, Sie haben Recht. 510 00:54:13,959 --> 00:54:15,793 Aber ich bin keine Kassiererin. 511 00:54:15,794 --> 00:54:17,670 Sie ist Darlehensberaterin. 512 00:54:17,671 --> 00:54:19,797 Sie kümmert sich um Klein-Unternehmer-Kredite 513 00:54:19,798 --> 00:54:21,090 und Hypotheken. 514 00:54:21,091 --> 00:54:23,551 Und sie steht kurz vor 'ner Beförderung also... 515 00:54:23,552 --> 00:54:24,719 Nicht wahr, Chris? 516 00:54:24,720 --> 00:54:27,972 Wenn ich das Geschäft, an dem ich arbeite, abschließe, würde das helfen. 517 00:54:27,973 --> 00:54:30,141 Das muss ja ein äußerst wichtiger Kredit sein. 518 00:54:30,142 --> 00:54:33,061 Es ist der größte, den meine Abteilung je abgewickelt hat. 519 00:54:33,062 --> 00:54:35,429 Und wieso bearbeiten Sie den? 520 00:54:35,564 --> 00:54:37,815 Ich habe das Wall Street Journal gelesen, 521 00:54:37,816 --> 00:54:40,193 in dem stand, dass 'ne Firma 522 00:54:40,194 --> 00:54:43,696 für medizinischen Bedarf sich vergrößern will, aber die Liquidität fehlt. 523 00:54:43,697 --> 00:54:46,658 Also hab ich mit dem Finanzchef darüber geredet, 524 00:54:46,659 --> 00:54:49,494 wie man langfristige Schulden umschulden kann. 525 00:54:49,495 --> 00:54:52,163 Klingt so, als würden die Dinge gut laufen, Christine. 526 00:54:52,164 --> 00:54:55,241 Ihre Mutter muss sehr stolz auf Sie sein. 527 00:54:55,250 --> 00:54:56,868 Das nehme ich an. 528 00:55:02,633 --> 00:55:04,676 Ich seh meine Mutter nicht häufig. 529 00:55:04,677 --> 00:55:07,971 - Wieso nicht? - Hey, Mom, das ist was Persönliches. 530 00:55:07,972 --> 00:55:10,298 Ich unterhalte mich mit Christine. 531 00:55:13,852 --> 00:55:18,848 Seit mein Vater tot ist, redet sie nicht besonders viel. 532 00:55:19,108 --> 00:55:24,788 Sie bleibt nur auf der Farm und lebt dort sehr zurückgezogen, weil... 533 00:55:26,824 --> 00:55:28,366 Weil? 534 00:55:28,367 --> 00:55:32,203 Weil ihr Mann gestorben ist, Mom. Sie möchte einfach für sich allein sein. 535 00:55:32,204 --> 00:55:35,489 - Wieso... - Weil meine Mutter Alkoholikerin ist. 536 00:55:39,795 --> 00:55:41,495 Das tut mir leid. 537 00:55:42,089 --> 00:55:45,333 Das ist sicher nichts, wofür man sich schämen müsste. 538 00:55:45,467 --> 00:55:49,378 Ich muss schon sagen, ich finde Ihre Ehrlichkeit sehr erfrischend. 539 00:55:49,638 --> 00:55:54,050 Mein Vater hatte ein Alkoholproblem und das zuzugeben, fiel mir sehr schwer. 540 00:55:54,226 --> 00:55:56,302 Sie haben Rückgrat. 541 00:55:56,770 --> 00:55:58,563 Nicht wie das letzte Mädchen. 542 00:55:58,564 --> 00:56:00,231 - Wie war ihr Name? - Alice. 543 00:56:00,232 --> 00:56:01,858 - Das müssen wir jetzt nicht... - Alisha! 544 00:56:01,859 --> 00:56:04,068 - Alisha. - Oh, sie war furchtbar, Christine. 545 00:56:04,069 --> 00:56:07,238 Sie war sehr verwöhnt und hatte keinerlei Ambitionen. 546 00:56:07,239 --> 00:56:08,489 - Das ist... - Sie kannten sich aus dem Internet. 547 00:56:08,490 --> 00:56:09,615 - Na toll. - Aus 548 00:56:09,616 --> 00:56:10,742 - "dem Internet?" - Wirklich? 549 00:56:10,743 --> 00:56:13,077 - Was soll das bedeuten? - War ich etwa zu hart zu ihm? 550 00:56:13,078 --> 00:56:14,203 Nein, ganz und gar nicht. 551 00:56:14,204 --> 00:56:15,621 - Ja, danke vielmals. - Danke... 552 00:56:15,622 --> 00:56:17,415 Wir sollten jetzt was von Ihrem Kuchen kosten. 553 00:56:17,416 --> 00:56:18,908 - ...dass du mir beigestanden hast. - Der sieht lecker aus. 554 00:56:19,626 --> 00:56:22,837 - Der wird dir schmecken. - Sieht interessant aus. 555 00:56:22,838 --> 00:56:26,457 Der schmeckt einem nur nicht, wenn man leckere Sachen hasst. 556 00:56:27,843 --> 00:56:30,670 - Damit hab ich kein Problem. - Ich auch nicht. 557 00:56:31,346 --> 00:56:33,931 - Wirklich gut. - Danke, Christine, er ist wunderbar. 558 00:56:33,932 --> 00:56:37,927 - Damit ist das Thema gewechselt. - Vielen Dank, der ist hervorragend. 559 00:56:38,520 --> 00:56:40,146 - Herbstkuchen, ja? - Ganz genau. 560 00:56:40,147 --> 00:56:42,607 - Du musst dir das Rezept besorgen. - Klingt reizend, oder? 561 00:56:42,608 --> 00:56:44,642 Hast du etwas gehört? 562 00:56:44,902 --> 00:56:46,727 Nein. Alles Ok? 563 00:56:47,196 --> 00:56:48,562 Lecker! 564 00:56:48,655 --> 00:56:51,315 - Also, mir schmeckt der. - Mir auch. 565 00:56:51,784 --> 00:56:54,452 Mom, du sagtest, wir haben uns im Internet kennengelernt, 566 00:56:54,453 --> 00:56:56,362 das stimmt so nicht ganz. 567 00:57:14,348 --> 00:57:17,141 Das muss man tun, wenn man einen guten Partner will. 568 00:57:17,142 --> 00:57:18,768 - Sie ist bei Facebook... - Du kannst keinem 569 00:57:18,769 --> 00:57:20,978 im Internet glauben, der etwas über sich selbst schreibt. 570 00:57:20,979 --> 00:57:23,106 - Sehr schön. - Selbst die Fotos sind meist gefälscht. 571 00:57:23,107 --> 00:57:24,607 - Recht? - Ja, es ist so. 572 00:57:24,608 --> 00:57:26,526 - Das ist egal. - Es ist nicht zu viel verlangt, 573 00:57:26,527 --> 00:57:28,236 dass Menschen mit einer guten Erziehung 574 00:57:28,237 --> 00:57:31,489 und Erfolg in der Lage sein sollten, im normalen Leben 575 00:57:31,490 --> 00:57:35,276 - andere Menschen kennenzulernen. - Das gleiche sagst du von Bars. 576 00:57:43,752 --> 00:57:45,745 Würden Sie das, Christine? 577 00:57:47,881 --> 00:57:49,841 Nein. Nein, natürlich nicht. 578 00:57:49,842 --> 00:57:52,760 Was? Was... Aber das haben wir doch. 579 00:57:52,761 --> 00:57:54,720 Wir haben uns in 'ner Bar kennengelernt. Wovon redest du? 580 00:57:54,721 --> 00:57:56,597 - Mein Gott, das ist richtig! - Sie ist... 581 00:57:56,598 --> 00:57:58,015 Ihr solltet euch besser absprechen. 582 00:57:58,016 --> 00:58:01,635 Es war keine Ku-Klux-Klan-Veranstaltung. Es geht um 'ne Bar. 583 00:58:02,729 --> 00:58:07,350 Wir haben uns in 'ner Bar getroffen. Und übers Internet verabredet. 584 00:58:08,110 --> 00:58:11,354 Alles Ok? Alles Ok? 585 00:58:11,446 --> 00:58:13,865 Brauchst du Wasser? 586 00:58:13,866 --> 00:58:16,442 Vielleicht hast du nur was verschluckt. 587 00:58:16,952 --> 00:58:18,486 Oh, mein Gott! 588 00:58:30,174 --> 00:58:33,376 Tut mir leid. Ich... Da muss ein Fenster offen sein. 589 00:58:33,802 --> 00:58:35,211 Chris? 590 00:58:39,391 --> 00:58:41,309 Ok. Ich kann dich hören! 591 00:58:41,310 --> 00:58:42,935 - Was... - Lass mich in Ruhe. 592 00:58:42,936 --> 00:58:45,438 - Lass mich in Ruhe! - Hey! Hey! Chris! Hör auf! 593 00:58:45,439 --> 00:58:47,723 Bitte! Da ist niemand. 594 00:58:50,152 --> 00:58:51,477 Ok. 595 00:58:53,614 --> 00:58:57,233 - Ich denke, ich sollte besser gehen. - Ja, das wär das Beste. 596 00:58:57,534 --> 00:59:01,621 - Hey, Chris, ich... - Folge ihr nicht! Sie ist doch total krank. 597 00:59:01,622 --> 00:59:04,532 - Mom, sie braucht meine Hilfe. - Lass sie gehen. 598 00:59:06,293 --> 00:59:07,576 Warten Sie! 599 00:59:08,545 --> 00:59:10,663 Was ist denn los? 600 00:59:10,964 --> 00:59:15,334 Hören Sie, ich hab getan, was Sie wollten. Die kleine Katze ist jetzt tot. 601 00:59:15,385 --> 00:59:17,303 Sie sind so verlogen! 602 00:59:17,304 --> 00:59:20,181 Wir haben es mit unfassbaren, mächtigen Kräften zu tun. 603 00:59:20,182 --> 00:59:22,341 Es gibt keine Garantien. 604 00:59:39,660 --> 00:59:42,736 Wir müssen direkt zu dem dunklen Geist sprechen. 605 00:59:43,080 --> 00:59:47,199 Wir müssen ihn davon abbringen, Ihre Seele zu stehlen. Und zwar bald! 606 00:59:48,001 --> 00:59:52,004 - Ich Kenn jemanden, der uns helfen kann. - Und ich soll Ihnen vertrauen? 607 00:59:52,005 --> 00:59:56,175 Morgen ist der dritte Tag. Danach wird der Lamia Sie holen. 608 00:59:56,176 --> 00:59:59,587 Das dürfen wir nicht zulassen. Aber Sie müssen verstehen, 609 01:00:00,389 --> 01:00:04,300 die Frau, die uns helfen kann, begibt sich selbst in große Gefahr. 610 01:00:04,351 --> 01:00:08,053 - Sie wird das nicht umsonst tun. - Was brauchen Sie von mir? 611 01:00:08,188 --> 01:00:10,598 10.000 Dollar. Bar. 612 01:00:11,900 --> 01:00:13,392 Und zwar bis morgen. 613 01:00:26,707 --> 01:00:28,616 - Mr. Jacks. - Ja. 614 01:00:29,042 --> 01:00:33,579 Das ist mir etwas unangenehm und ich weiß, es ist ja noch gar nicht offiziell. 615 01:00:34,423 --> 01:00:38,217 Aber kann ich einen Vorschuss auf die neue Position bekommen? 616 01:00:38,218 --> 01:00:40,553 Auf die stellvertretende Filialleiter-Position? 617 01:00:40,554 --> 01:00:43,964 Ja. Ein Familienmitglied von mir ist sehr krank. 618 01:00:45,225 --> 01:00:48,394 - Es ist ziemlich ernst. - Christine. Christine. 619 01:00:48,395 --> 01:00:50,229 Da gibt's ein Problem. 620 01:00:50,230 --> 01:00:53,107 Der McPherson-Deal wurde letzte Nacht gekündigt. 621 01:00:53,108 --> 01:00:54,767 - Was? - Ja. 622 01:00:55,235 --> 01:00:59,071 Nachdem ich der Regionalleitung mitteilte, dass wir vor dem großen Abschluss stehen, 623 01:00:59,072 --> 01:01:02,658 erfahre ich, dass die den Deal mit der First National gemacht haben. 624 01:01:02,659 --> 01:01:04,618 Ich muss fragen, was passiert ist, 625 01:01:04,619 --> 01:01:08,781 zurzeit sieht es wirklich nicht gut für Sie und für mich aus. 626 01:01:10,125 --> 01:01:14,620 Also verzögert sich die Wahl des stellvertretenden Filialleiters. 627 01:01:15,505 --> 01:01:18,591 Ehrlich gesagt, wissen Sie, nach allem, was passiert ist, 628 01:01:18,592 --> 01:01:21,961 befürchte ich, dass ich wohl Stu diesen Job geben muss. 629 01:01:22,637 --> 01:01:24,630 Stu. Ich verstehe. 630 01:01:25,474 --> 01:01:28,267 Es tut mir leid. Wenn Sie familiäre Probleme haben, 631 01:01:28,268 --> 01:01:32,012 sollten Sie sich den Rest des Tages freinehmen, alles nochmal... 632 01:02:33,166 --> 01:02:36,243 ECHO PARK LEIHHAUS 633 01:02:39,840 --> 01:02:41,340 Also, wieviel? 634 01:02:41,341 --> 01:02:44,885 - $3800 für alles hier. - Inklusive meines Schmucks? 635 01:02:44,886 --> 01:02:46,053 Inklusive. 636 01:02:46,054 --> 01:02:49,014 Aber das Zeug ist sehr viel Mehrwert als das. 637 01:02:49,015 --> 01:02:51,559 Bitte. Das ist alles, was ich habe. 638 01:02:51,560 --> 01:02:53,427 Ich bitte Sie. 639 01:02:54,646 --> 01:02:56,166 Entweder nehmen Sie's oder nicht. 640 01:03:05,031 --> 01:03:07,066 Chris? Chris? 641 01:03:10,370 --> 01:03:11,737 Baby? 642 01:03:30,724 --> 01:03:33,592 Ich dachte, du wärst Laktose-intolerant. 643 01:03:34,728 --> 01:03:36,261 Ja, das bin ich. 644 01:03:37,063 --> 01:03:40,766 Aber ich dachte, scheiß drauf, ich werd jetzt Eiscreme essen. 645 01:03:43,570 --> 01:03:45,479 Ich hab Rham Jas bezahlt. 646 01:03:48,742 --> 01:03:51,944 Was? Verarschst du mich? 647 01:03:52,579 --> 01:03:54,321 Ich hab bezahlt. 648 01:03:55,207 --> 01:03:58,617 Wieso? Ich meine, ich dachte, du glaubst nicht an so was. 649 01:03:58,710 --> 01:04:01,795 Ich weiß nicht, was ich noch glauben soll. 650 01:04:01,796 --> 01:04:05,791 Ich weiß es echt nicht, aber ich weiß, du glaubst daran. 651 01:04:06,718 --> 01:04:08,427 Ich weiß, wie wichtig dir das ist 652 01:04:08,428 --> 01:04:12,005 und ich weiß, wie viel Schmerzen dir das bereitet. 653 01:04:13,391 --> 01:04:17,177 Und ich hab mich daran erinnert, 654 01:04:17,771 --> 01:04:20,681 was ich dir versprochen habe. 655 01:04:21,608 --> 01:04:24,068 In der Nacht, als ich mich in dich verliebt habe. 656 01:04:24,069 --> 01:04:26,478 Ich habe geschworen, dass ich 657 01:04:26,988 --> 01:04:31,150 immer auf dich aufpassen werde und mich immer um dich kümmere. 658 01:04:32,786 --> 01:04:34,486 Also hab ich bezahlt. 659 01:04:37,457 --> 01:04:40,417 Du erinnerst dich an die Nacht, in der du dich verliebt hast? 660 01:04:40,418 --> 01:04:43,829 Ich kann mich noch an jede Sekunde dieser Nacht erinnern. 661 01:04:45,131 --> 01:04:46,707 Oh, mein Gott. 662 01:04:59,646 --> 01:05:01,981 Sicher, dass ich dich nicht begleiten soll? 663 01:05:01,982 --> 01:05:03,482 Ich soll allein kommen. 664 01:05:03,483 --> 01:05:07,019 Ja, ich weiß, ich weiß. Er hat mir dasselbe gesagt. 665 01:05:43,148 --> 01:05:44,982 Christine, erlauben Sie mir, 666 01:05:44,983 --> 01:05:48,352 vorstellen zu dürfen, Shaun San Dena. 667 01:05:51,531 --> 01:05:54,274 - Willkommen. - Wie geht es Ihnen? 668 01:05:55,035 --> 01:05:57,369 Shaun San Dena ist ein erfahrenes Medium. 669 01:05:57,370 --> 01:06:00,539 Des Weiteren wurde sie persönlich vom Lamia besucht. 670 01:06:00,540 --> 01:06:05,244 Ich bin diesem Dämon das erste Mal vor vielen Jahren in diesem Haus begegnet. 671 01:06:06,379 --> 01:06:08,247 Und was ist passiert? 672 01:06:10,091 --> 01:06:15,128 Ich hatte die Seele eines jungen Mexikaners an dieses Biest verloren. 673 01:06:20,393 --> 01:06:24,346 Ich habe all diese Jahre 674 01:06:25,231 --> 01:06:28,934 auf eine Chance gewartet, um mich selbst zu rehabilitieren. 675 01:06:29,235 --> 01:06:32,563 Eine Chance, um dieses verdorbene Wesen zu zerstören. 676 01:06:33,031 --> 01:06:35,440 - Und... - Teticko, bitte. 677 01:06:40,413 --> 01:06:43,615 Heute Nacht werde ich meine Chance bekommen. 678 01:06:44,584 --> 01:06:48,453 Aber um es zu beschwören, werde ich Ihre Hilfe brauchen. 679 01:06:49,714 --> 01:06:51,582 Werden Sie stark sein? 680 01:06:54,094 --> 01:06:55,627 Ich werd's versuchen. 681 01:07:00,600 --> 01:07:04,303 Mein kürzlich verstorbener Ehemann Sandor war auch ein Medium. 682 01:07:04,354 --> 01:07:06,397 Erwählte diesen Ort, um ein Haus zu bauen, 683 01:07:06,398 --> 01:07:10,475 weil er hier gewisse Kräfte spürte, die am Werk waren. 684 01:07:11,444 --> 01:07:15,147 An diesem Ort gibt es eine spezielle... 685 01:07:23,790 --> 01:07:25,416 Eine Zusammenkunft von Kräften, 686 01:07:25,417 --> 01:07:29,119 die uns eine Tür öffnen, durch die wir dann alle gehen können. 687 01:07:33,633 --> 01:07:37,169 Und durch die andere wiederum in unsere Welt kommen können. 688 01:07:42,642 --> 01:07:44,509 Bitte, setzen Sie sich. 689 01:08:12,630 --> 01:08:13,797 Was ist hier los? 690 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Alles, was wir hier tun, ist zu Ihrem Besten. 691 01:08:16,134 --> 01:08:17,542 Bitte. 692 01:08:17,844 --> 01:08:19,711 Christine, bitte. 693 01:08:25,101 --> 01:08:26,635 Danke schön. 694 01:08:56,382 --> 01:09:00,969 Sobald der Geist in mir ist, müssen Sie meine Hand auf den Kopf des Tieres legen. 695 01:09:00,970 --> 01:09:03,422 - Haben Sie verstanden? - Ja. 696 01:09:04,182 --> 01:09:07,509 Ich werde den Geist des Lamia in die Ziege zwingen. 697 01:09:07,727 --> 01:09:10,429 Milos, dann schlägst du zu. 698 01:09:13,399 --> 01:09:15,100 Ja. Verstanden. 699 01:09:25,662 --> 01:09:27,946 Wir müssen alle empfänglich sein. 700 01:09:42,595 --> 01:09:44,513 Was soll ich dabei denn nur tun? 701 01:09:44,514 --> 01:09:46,557 Sie müssen die Finsternis in sich lassen. 702 01:09:46,558 --> 01:09:50,385 Sie müssen die Toten in Ihre Seele lassen. 703 01:09:51,062 --> 01:09:53,430 - Ich habe Angst. - Ja. 704 01:09:54,232 --> 01:09:59,102 Jetzt wiederholen Sie diese Worte. Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. 705 01:10:02,615 --> 01:10:06,818 - Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. - Sie müssen überzeugt sein! 706 01:10:06,828 --> 01:10:09,613 Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. 707 01:10:10,707 --> 01:10:15,252 - Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. - Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. 708 01:10:15,253 --> 01:10:18,630 - Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. - ...in meiner Seele. 709 01:10:18,631 --> 01:10:33,645 Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. 710 01:10:33,646 --> 01:10:35,806 Ich begrüße sämtliche Tote... 711 01:10:37,442 --> 01:10:43,363 Ich begrüße sämtliche Tote in meiner Seele. 712 01:10:43,364 --> 01:10:45,107 Ich begrüße sämtliche Tote... 713 01:10:48,494 --> 01:10:50,987 Irgendetwas anderes ist hier bei uns. 714 01:10:52,415 --> 01:10:53,698 Ja. 715 01:11:22,153 --> 01:11:24,154 Es ist nicht der Lamia. 716 01:11:24,155 --> 01:11:27,607 Es ist der entflohene Geist 717 01:11:28,076 --> 01:11:31,653 von irgendwelchen Ahnen aus vergangenen Zeiten. 718 01:11:32,413 --> 01:11:35,699 Manchmal verweilen die Unerlösten vor der Tür. 719 01:11:36,584 --> 01:11:39,452 Es sind andere hier. 720 01:11:49,514 --> 01:11:52,632 Fort mit euch, ihr Geister! Fort! 721 01:12:06,114 --> 01:12:07,772 Ja, er kommt! 722 01:13:50,802 --> 01:13:53,878 Wer bewohnt jetzt den Körper von Shaun San Dena? 723 01:13:57,809 --> 01:14:01,094 Lamia! 724 01:14:07,026 --> 01:14:09,152 Lamia, was ist es, das du verlangst? 725 01:14:09,153 --> 01:14:13,690 Ich verlange die Seele von Christine Brown! 726 01:14:13,741 --> 01:14:17,536 Wir werden sie verzehren, während sie im Grab verfault! 727 01:14:17,537 --> 01:14:20,163 Nein! Das war mein Boss, Jim Jacks! 728 01:14:20,164 --> 01:14:22,124 - Er war es! Er war... - Ruhe! 729 01:14:22,125 --> 01:14:23,291 Lamia. 730 01:14:23,292 --> 01:14:26,461 Du kannst sicher auf diese unbedeutende Frau verzichten. 731 01:14:26,462 --> 01:14:29,581 Sicherlich ist sie deiner Größe nicht wert. 732 01:14:38,224 --> 01:14:39,799 Nein! 733 01:14:43,646 --> 01:14:47,223 Ich komme, um dich zu holen, Christine. 734 01:14:49,235 --> 01:14:50,977 Du gehörst mir! 735 01:14:55,992 --> 01:14:58,785 - Nein! - Du hast mich reingelegt! 736 01:14:58,786 --> 01:15:01,288 Du schwarzherzige Hure! 737 01:15:01,289 --> 01:15:04,074 - Jetzt, Milos, jetzt! - Du Miststück! 738 01:15:17,263 --> 01:15:19,339 Unreiner Geist, verschwinde. 739 01:15:35,239 --> 01:15:36,656 Lamia! 740 01:15:36,657 --> 01:15:41,486 Ich habe dich in den Kreis gerufen. Ich befehle dir, ihn jetzt zu verlassen. 741 01:15:47,710 --> 01:15:49,411 Christine! 742 01:15:55,843 --> 01:15:59,838 Ich will deine Katze nicht, du dreckige Schweinefleisch-Königin! 743 01:16:11,817 --> 01:16:13,643 Shaun San Dena! 744 01:16:14,403 --> 01:16:17,605 - Sie müssen den Geist verbannen! - Ja! 745 01:16:49,981 --> 01:16:51,431 Milos! 746 01:16:52,066 --> 01:16:54,651 Oh, mein Gott. Mir geht's gut. 747 01:16:54,652 --> 01:16:55,986 Gott sei Dank! 748 01:16:55,987 --> 01:16:58,521 - Mir geht's gut. - Einfach unglaublich. 749 01:17:00,533 --> 01:17:03,109 - Sie haben's geschafft! - Gott sei Dank. 750 01:17:04,662 --> 01:17:07,322 - Ich hab's versucht. - Geht's Ihnen gut? 751 01:17:07,915 --> 01:17:10,074 Oh, mein Gott. Helfen Sie mir! 752 01:17:14,672 --> 01:17:16,623 Rufen Sie 'n Krankenwagen. 753 01:17:20,303 --> 01:17:22,128 Atmet sie noch? 754 01:17:23,514 --> 01:17:25,256 Nein. 755 01:17:28,144 --> 01:17:29,636 Oh Gott. 756 01:18:10,936 --> 01:18:13,221 - Es ist so traurig. - Ja. 757 01:18:13,981 --> 01:18:16,399 Seltsam, wie sich die Dinge entwickeln. 758 01:18:16,400 --> 01:18:20,562 Sie hat 40 Jahre auf eine Chance gewartet, Lamia zu überwinden. 759 01:18:22,114 --> 01:18:26,943 Und schließlich am letzten Tag ihres Lebens ist es ihr gelungen. 760 01:18:27,620 --> 01:18:30,697 Nein, ich fürchte, Sie haben das nicht verstanden. 761 01:18:31,415 --> 01:18:34,709 Der Lamia kann nicht von irgendeinem Medium vertrieben werden. 762 01:18:34,710 --> 01:18:37,754 Das war unsere Lektion heute Nacht. Tut mir leid. 763 01:18:37,755 --> 01:18:39,756 - Aber ich hab gesehen, wie sie es vertrie... - Nein. 764 01:18:39,757 --> 01:18:43,459 Sie haben gesehen, wie es aus unserer Seance vertrieben wurde. 765 01:18:43,761 --> 01:18:47,088 Es wird zurückkehren. Die Ziege wurde niemals geopfert. 766 01:18:47,598 --> 01:18:49,924 Wenn diese Nacht vorbei ist, 767 01:18:50,518 --> 01:18:54,512 wird Lamia kommen, um den Besitzer des verfluchten Objekts zu holen. 768 01:18:57,858 --> 01:19:00,777 Es sei denn, es hat den Besitzer gewechselt. 769 01:19:00,778 --> 01:19:02,854 Haben Sie den Knopf? 770 01:19:10,496 --> 01:19:14,407 Schenken Sie's irgendjemandem. So geben Sie den Fluch weg. 771 01:19:17,878 --> 01:19:19,671 Wieso sagen Sie das erst jetzt? 772 01:19:19,672 --> 01:19:23,299 Weil Lamia demjenigen die Seele rausreißt, dem Sie den Knopf geben. 773 01:19:23,300 --> 01:19:26,336 Diese Person wird auf ewig in der Hölle schmoren. 774 01:19:27,513 --> 01:19:30,757 Und ich hätte sie dort hingebracht. 775 01:19:31,267 --> 01:19:33,760 Und ich wäre Ihr Komplize gewesen. 776 01:19:35,146 --> 01:19:39,098 Was immer Sie entscheiden, Sie haben bis zum Morgen. 777 01:20:00,045 --> 01:20:01,579 Ist es vorbei? 778 01:20:02,715 --> 01:20:04,248 Es ist vorbei. 779 01:20:07,887 --> 01:20:09,212 Clay! 780 01:20:13,559 --> 01:20:15,760 Du wirst in der Hölle schmoren! 781 01:20:15,895 --> 01:20:20,765 Du wirst in der Hölle schmoren! Schlampe, du wirst in der Hölle schmoren! 782 01:20:21,066 --> 01:20:23,267 Du wirst in der Hölle schmoren! 783 01:20:23,402 --> 01:20:26,187 - Du wirst in der Hölle schmoren! - Alles Ok? 784 01:20:26,989 --> 01:20:28,564 Heilige Scheiße. 785 01:20:42,588 --> 01:20:44,714 Und du willst ganz sicher noch nach Santa Barbara? 786 01:20:44,715 --> 01:20:45,840 - Ja. - Ja? 787 01:20:45,841 --> 01:20:47,342 Und wann soll ich dich abholen? 788 01:20:47,343 --> 01:20:49,886 Es ist besser, wenn wir uns am Bahnhof treffen. 789 01:20:49,887 --> 01:20:51,429 Ich muss unterwegs noch was erledigen. 790 01:20:51,430 --> 01:20:53,598 Das kann ich machen. Willst du, dass ich für dich... 791 01:20:53,599 --> 01:20:56,217 Nein! Nein. Ich krieg das schon hin. 792 01:20:56,727 --> 01:20:59,729 - Treffen wir uns um 7:30 Uhr? - Warte! Wo ist mein Umschlag? 793 01:20:59,730 --> 01:21:02,273 - Was für 'n Umschlag? - Er war eben noch in meiner Tasche. 794 01:21:02,274 --> 01:21:04,442 - Ist doch bloß 'n Umschlag. - Nein! Irgendwo muss er sein! 795 01:21:04,443 --> 01:21:07,562 Er ist sicher hier. Du wirst ihn irgendwo finden. 796 01:21:08,030 --> 01:21:09,447 - Oh, mein Gott. - Ok. 797 01:21:09,448 --> 01:21:12,316 Ich dachte, ich hätt' ihn verloren. Ok. 798 01:21:13,452 --> 01:21:16,112 - Bis dann. - 7:30 Uhr. Komm nicht zu spät. 799 01:21:33,472 --> 01:21:36,474 Hey, Dad, können wir zum Spiel der Angels gehen? 800 01:21:36,475 --> 01:21:37,976 Was ist mit den Dodgers? 801 01:21:37,977 --> 01:21:40,803 Wir sind nur für 'n paar Tage in der Stadt. 802 01:21:42,898 --> 01:21:46,276 Ich bin sicher, wenn ich ihm sage, wie wichtig du mir bist, dann... 803 01:21:46,277 --> 01:21:48,770 Er muss es einfach verstehen. 804 01:21:52,324 --> 01:21:55,785 - Sonst wollen Sie wirklich nichts? - Nein. 805 01:21:55,786 --> 01:21:58,997 Sie werden also die ganze Nacht rumsitzen und Kaffee trinken? 806 01:21:58,998 --> 01:22:02,333 Ja. Was weiß ich? Kann Ihnen doch egal sein. 807 01:22:02,334 --> 01:22:04,627 Schätzchen, ich bin aufs Trinkgeld angewiesen. 808 01:22:04,628 --> 01:22:06,671 Kaffeetrinker sind da sparsam. 809 01:22:06,672 --> 01:22:11,584 Schenken Sie Kaffee nach, sonst geb ich Ihnen Trinkgeld, das Sie nicht vergessen! 810 01:22:52,384 --> 01:22:56,295 Oh, was für eine außerordentlich nette Überraschung. 811 01:22:57,056 --> 01:23:00,258 Du bist der großartigste Mensch auf der ganzen Welt. 812 01:23:02,436 --> 01:23:04,228 Frag nicht, worum's geht, Stu. 813 01:23:04,229 --> 01:23:06,272 Komm in zehn Minuten oder ich verrate Mr. Jacks, 814 01:23:06,273 --> 01:23:08,566 was er lieber nicht wissen darf. 815 01:23:08,567 --> 01:23:11,102 Ach, ja? Und das wäre? 816 01:23:11,236 --> 01:23:15,073 Dass du die McPherson-Kreditakte von meinem Schreibtisch gestohlen 817 01:23:15,074 --> 01:23:17,408 und der First National gegeben hast. 818 01:23:17,409 --> 01:23:18,943 Jetzt hast du noch neun Minuten! 819 01:23:23,374 --> 01:23:25,950 - Geben Sie mir noch einen. - Ganz sicher? 820 01:23:33,926 --> 01:23:36,761 Oh Gott, Christine, bitte, verrät mich nicht. 821 01:23:36,762 --> 01:23:38,763 Wenn mein Vater das rausfindet... 822 01:23:38,764 --> 01:23:42,141 - Sag mir, was du willst. - Ich möchte dir nur etwas geben. 823 01:23:42,142 --> 01:23:44,594 - Ein kleines Geschenk. - Ein Geschenk? 824 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 Aber ich versteh nicht. Ich dachte, du hättest mich hergeholt, 825 01:23:48,107 --> 01:23:50,108 weil ich den Kredit an die First National... 826 01:23:50,109 --> 01:23:53,436 Hey, du musst das nicht verstehen. Halt die Klappe! 827 01:23:55,155 --> 01:23:57,490 Das Geschenk, das ich dir jetzt gebe, wird dein Eigentum. 828 01:23:57,491 --> 01:24:00,318 Du wirst der neue Besitzer. Klar? 829 01:24:02,955 --> 01:24:04,753 Ok. 830 01:24:13,966 --> 01:24:17,460 - Was? - Vergiss es. 831 01:24:19,138 --> 01:24:21,347 Ich dachte, du hast mich wegen dieser Kreditsache hergebeten. 832 01:24:21,348 --> 01:24:22,924 Geh einfach. 833 01:24:25,853 --> 01:24:29,013 Ok. Und danke vielmals, Christine. 834 01:24:35,571 --> 01:24:37,321 - Aber du erzählst es nicht meinem Vater, ja? - Geh! 835 01:24:37,322 --> 01:24:38,606 Ok. 836 01:24:49,334 --> 01:24:51,535 Wer hat das hier verdient? 837 01:25:00,596 --> 01:25:04,048 TODESANZEIGEN GANUSH, Sylvia 838 01:25:12,191 --> 01:25:14,475 Und? Ist es möglich? 839 01:25:15,527 --> 01:25:18,696 Es gibt Zigeunergaben, die den Toten gewährt werden. 840 01:25:18,697 --> 01:25:23,117 Sie geben Geschenke an die Verstorbenen, um die Gnade der Seele zu gewinnen. 841 01:25:23,118 --> 01:25:25,403 Wahrhaftig stirbt die Seele nie. 842 01:25:27,039 --> 01:25:32,243 Ja. Ich glaube, Sie können den Fluch an jemand geben, der verstorben ist. 843 01:25:32,377 --> 01:25:35,922 Aber Sie müssen das Objekt ganz offiziell dem Verstorbenen schenken. 844 01:25:35,923 --> 01:25:39,834 Nicht nur das. Ich werde ihr das Ding in ihren gottverdammten Hals stecken! 845 01:25:40,302 --> 01:25:42,628 Dem Miststück werd ich's zeigen! 846 01:27:28,410 --> 01:27:30,653 Ich gebe es dir wieder zurück. 847 01:27:32,372 --> 01:27:34,782 Und du wirst es annehmen. 848 01:27:36,126 --> 01:27:38,828 Du nimmst dieses Teil jetzt an! 849 01:27:41,006 --> 01:27:42,748 Es gehört dir! 850 01:27:55,687 --> 01:27:59,014 Das ist das letzte Haarbüschel, das du von mir kriegst! 851 01:28:03,904 --> 01:28:09,851 Ich, Christine Brown, übergebe hiermit ganz offiziell diesen Knopf als Geschenk 852 01:28:10,035 --> 01:28:12,570 an dich, Sylvia Ganush! 853 01:28:14,247 --> 01:28:16,407 Ersticke dran, Miststück! 854 01:28:31,223 --> 01:28:32,882 Leb wohl! 855 01:30:02,064 --> 01:30:05,775 Hi, hier ist Christine. Hinterlassen Sie 'ne Nachricht, ich ruf zurück. 856 01:30:05,776 --> 01:30:08,194 Christine, hier ist Jim, Jim Jacks. 857 01:30:08,195 --> 01:30:09,653 Tut mir leid, dass ich so früh anrufe, 858 01:30:09,654 --> 01:30:12,031 aber gestern Abend habe ich einige Informationen 859 01:30:12,032 --> 01:30:14,492 über unseren Freund Stu Rubin erfahren. 860 01:30:14,493 --> 01:30:18,037 Anscheinend hat er Ihre Akte von dem McPherson-Kredit gestohlen 861 01:30:18,038 --> 01:30:21,457 und dann versucht, seinen eigenen Deal mit der First National zu machen. 862 01:30:21,458 --> 01:30:23,501 Er hat gedacht, wir würden das nie rausfinden. 863 01:30:23,502 --> 01:30:26,253 Das hätten wir auch nicht, wenn er nicht vor einer Stunde 864 01:30:26,254 --> 01:30:30,374 zu mir gekommen wäre und versucht hätte, Sie verantwortlich zu machen. 865 01:30:31,134 --> 01:30:34,762 Nachdem ich ihn mit ein paar Ungereimtheiten konfrontiert habe, 866 01:30:34,763 --> 01:30:39,341 ist er weinend zusammengebrochen. Den werden wir wohl nicht wiedersehen. 867 01:30:40,268 --> 01:30:43,604 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass, wenn Sie Montag hierherkommen, 868 01:30:43,605 --> 01:30:47,558 die Position des stellvertretenden Filialleiters auf Sie wartet. 869 01:30:59,162 --> 01:31:03,782 Mr. Benson, bitte melden Sie sich am Ticketschalter. 870 01:31:06,419 --> 01:31:07,962 - Willkommen in der Union Station. - Einen Keks, Miss? 871 01:31:07,963 --> 01:31:09,630 - Nein, danke. - Wir freuen uns, 872 01:31:09,631 --> 01:31:14,835 dass Sie sich für Train Travel entscheiden und wünschen Ihnen eine angenehme Reise. 873 01:31:28,233 --> 01:31:30,100 Hi. Guten Morgen. 874 01:31:30,235 --> 01:31:33,571 - Wir haben noch nicht auf. - Ich würd nur gern diesen Mantel kaufen. 875 01:31:33,572 --> 01:31:34,822 Wir haben noch nicht geöffnet. 876 01:31:34,823 --> 01:31:39,026 Mein Freund und ich, wir machen einen ganz besonderen Ausflug heute. 877 01:31:40,078 --> 01:31:41,362 Bitte! 878 01:31:43,999 --> 01:31:50,087 Der Nordboundsurfliner über Venice, Simi Valley, Oxnard, Santa Barbara, 879 01:31:50,088 --> 01:31:52,089 - St. Louis, Obispo... - Clay? 880 01:31:52,090 --> 01:31:54,675 - Hey! - Hey! Oh, Mann! Hi! 881 01:31:54,676 --> 01:31:55,926 Ich freu mich so, dich zu sehen. 882 01:31:55,927 --> 01:31:58,429 - Ich will dir so viel sagen. - Warte! Zuerst ich! 883 01:31:58,430 --> 01:32:01,432 - Nicht, dass ich es noch vergesse. - Ok. Schieß los. 884 01:32:01,433 --> 01:32:04,218 Du hast nie aufgehört, an mich zu glauben. 885 01:32:04,728 --> 01:32:06,637 Vielen Dank dafür. 886 01:32:07,731 --> 01:32:12,476 Und da ist noch was. Etwas, das ich dir gegenüber nie zugeben konnte. 887 01:32:12,944 --> 01:32:18,148 Ich hätte Mrs. Ganush eine Verlängerung gewähren können. Doch das hab ich nicht. 888 01:32:20,035 --> 01:32:23,779 Das war meine Entscheidung. Und es war falsch von mir. 889 01:32:33,632 --> 01:32:35,749 Du hast so ein großes Herz. 890 01:32:38,094 --> 01:32:39,837 Und du bist so wahnsinnig schön. 891 01:32:42,307 --> 01:32:44,808 - Gefällt dir mein neuer Mantel? - Ja. Toll. 892 01:32:44,809 --> 01:32:46,602 - Was ist mit dem alten passiert? - Hab ich weggeworfen. 893 01:32:46,603 --> 01:32:49,471 - Und ich will ihn nie wieder sehen. - Oh, nein. 894 01:32:49,481 --> 01:32:51,315 Das ist ja dumm. Sieh mal, was ich gefunden hab. 895 01:32:51,316 --> 01:32:53,642 Das hier hab ich im Auto gefunden. 896 01:32:53,777 --> 01:32:55,352 Ich dachte... 897 01:32:55,654 --> 01:32:58,272 Ich dachte, vielleicht könntest... 898 01:32:58,949 --> 01:33:01,158 Vielleicht könntest du ihn wieder annähen. 899 01:33:01,159 --> 01:33:04,453 Und ich glaube, du hast noch meinen "Standing Liberty" - Quarter. 900 01:33:04,454 --> 01:33:07,081 Die Umschläge waren wirklich zum Verwechseln ähnlich. 901 01:33:07,082 --> 01:33:09,783 Chris? Was ist los? 902 01:33:10,585 --> 01:33:13,120 - Oh, mein Gott! - Hey! Hey, hey, hey! 903 01:33:13,588 --> 01:33:15,506 - Oh Gott! - Hey! Hey, hey, hey! 904 01:33:15,507 --> 01:33:18,041 Halt! Chris! Oh Gott! 905 01:33:19,052 --> 01:33:20,344 Hey! Hey! 906 01:33:20,345 --> 01:33:23,589 Hey, Hey, hey! Oh Gott, nein! 907 01:33:28,520 --> 01:33:30,387 Hey, nein! 908 01:33:35,902 --> 01:33:40,169 Hilf mir! 909 01:33:46,204 --> 01:33:48,405 Hilf mir, bitte! 910 01:38:43,459 --> 01:38:47,204 Wenn Sie in Hollywood sind, besuchen Sie die Universal Studios. 911 01:38:48,256 --> 01:38:49,498 German