1 00:03:07,945 --> 00:03:09,647 Espèce de connard ! 2 00:03:16,528 --> 00:03:17,595 Cours! 3 00:03:21,371 --> 00:03:22,939 Voilà, mon garçon ! 4 00:03:23,777 --> 00:03:25,444 Esprit nègre. 5 00:03:26,816 --> 00:03:28,884 Rentre chez toi noir. 6 00:03:28,886 --> 00:03:31,056 Sois tout blanc le matin. 7 00:03:41,311 --> 00:03:44,417 Sois tout blanc le matin. 8 00:03:44,419 --> 00:03:45,819 Je t'en prie, mon frère ! 9 00:03:45,821 --> 00:03:47,587 Je t'en prie, mon frère ! 10 00:03:47,589 --> 00:03:49,459 Je t'en prie, mon frère ! 11 00:03:49,461 --> 00:03:52,264 Il a dit "s'il te plaît". 12 00:04:08,800 --> 00:04:11,737 Le gouvernement et le peuple britannique sont inquiets 13 00:04:11,739 --> 00:04:14,742 du nombre d'immigrants qui arrivent dans le pays. 14 00:04:15,446 --> 00:04:19,185 Enoch Powell a déclaré qu'il y aura des "rivières de sang" 15 00:04:19,187 --> 00:04:22,592 si les immigrants continuent à affluer dans le pays sans contrôle. 16 00:04:22,594 --> 00:04:27,235 Des centaines d'immigrants noirs ont afflué dans le port de Tilbury à bord du Windrush. 17 00:04:27,237 --> 00:04:30,608 Il y a une véritable préoccupation par des gens qui emploient... 18 00:04:30,610 --> 00:04:33,647 De nombreux Britanniques ont ont exprimé publiquement leur ressentiment 19 00:04:33,649 --> 00:04:35,551 à l'afflux récent d'immigrants, 20 00:04:35,553 --> 00:04:37,656 déclarant qu'Enoch Powell a raison. 21 00:04:37,658 --> 00:04:40,528 Des troubles ont éclaté dans les centres-villes, 22 00:04:40,530 --> 00:04:44,001 alors que des groupes de droite s'affrontent avec les populations immigrantes locales. 23 00:04:44,003 --> 00:04:47,476 La police lutte pour prendre le contrôle alors que la violence s'intensifie. 24 00:04:47,478 --> 00:04:52,084 Les immigrants nigérians ont lutté pour s'assimiler dans une culture étrangère. 25 00:04:52,086 --> 00:04:54,489 Les rapports indiquent que beaucoup envoient maintenant 26 00:04:54,491 --> 00:04:57,963 leurs bébés en nourrice dans des familles blanches de la classe ouvrière. 27 00:04:57,965 --> 00:05:03,641 Beaucoup pensent que l'éducation gratuite et un bon emploi l'emportent sur les soins parentaux. 28 00:05:03,643 --> 00:05:08,483 Les rapports indiquent que cette pratique s'est étendue à l'ensemble du pays, 29 00:05:08,485 --> 00:05:11,089 atteignant des dizaines de milliers. 30 00:05:28,391 --> 00:05:29,960 Là-bas. 31 00:05:31,097 --> 00:05:33,166 Chut. 32 00:05:40,884 --> 00:05:42,051 Fred? 33 00:05:42,053 --> 00:05:44,389 Comment s'appelle-t-il ? 34 00:05:44,391 --> 00:05:46,058 Enitan. 35 00:05:46,060 --> 00:05:48,530 - Pardon ? - Il s'appelle Enitan. 36 00:05:48,532 --> 00:05:50,401 - Eni... Eni... Enitan. - Enitan. 37 00:05:50,403 --> 00:05:53,540 - C'est beau. - C'est... c'est un joli nom, oui. 38 00:05:53,542 --> 00:05:56,446 Mm-hmm. Et vous avez dit qu'il n'a que six semaines ? 39 00:05:57,316 --> 00:05:58,617 Oui. 40 00:06:04,931 --> 00:06:07,368 - Oh, oui. - L'argent, alors ? 41 00:06:07,370 --> 00:06:10,541 - Oui. Ok. - Nous travaillons et étudions tous les deux. 42 00:06:10,543 --> 00:06:13,748 C'est juste jusqu'à ce qu'on termine nos études 43 00:06:13,750 --> 00:06:16,052 et qu'on retournerau Nigeria. 44 00:06:38,031 --> 00:06:40,235 Oh... laisse-moi... 45 00:06:50,089 --> 00:06:52,258 Il est charmant. 46 00:06:52,260 --> 00:06:54,329 S'il vous plaît, prenez soin de notre fils. 47 00:06:55,266 --> 00:06:58,437 Eni, passe par derrière. 48 00:06:58,439 --> 00:07:01,109 C'est pourquoi ils se comportent tous mieux 49 00:07:01,111 --> 00:07:03,781 et font ce que mamandit, sinon ils renteront tous 50 00:07:03,783 --> 00:07:06,218 sur le prochain bananier, au foutu pays des Wooga Wooga. 51 00:07:06,220 --> 00:07:08,390 J'ai fait le thé la dernière fois. Fais-le toi-même. 52 00:07:08,392 --> 00:07:10,727 Mingle, fais taire ce bébé. Ferme-la. 53 00:07:10,729 --> 00:07:12,833 Lis ça pour moi. J'ai mal aux yeux. 54 00:07:12,835 --> 00:07:15,437 Je ne sais pas pourquoi tu mens. Tu sais que tu ne sais pas lire. 55 00:07:15,439 --> 00:07:17,609 "Nous sommes désolés... 56 00:07:17,611 --> 00:07:20,380 nous ne pourrons pas descendre. 57 00:07:20,382 --> 00:07:22,551 Nous travaillons dur, 58 00:07:22,553 --> 00:07:24,790 et nous essaierons de vous voir bientôt". 59 00:07:24,792 --> 00:07:26,793 De qui est-ce ? Lequel est-ce ? 60 00:07:26,795 --> 00:07:28,630 - La mère d'Eni. - La mère d'Eni. 61 00:07:28,632 --> 00:07:30,668 Mince alors. Les parents d'Eni ne descendent pas. 62 00:07:30,670 --> 00:07:33,541 Ils ne vivent qu'à deux heures de Londres. 63 00:07:33,543 --> 00:07:37,013 Trop occupé à essayer de devenir des avocats au lieu de rendre visite à leur fils. 64 00:07:37,015 --> 00:07:39,385 Quoi qu'il en soit. Eni me tape vraiment sur les nerfs, Lynn. 65 00:07:39,387 --> 00:07:41,490 Je pensais que t'aimais avoir les enfants. 66 00:07:41,492 --> 00:07:43,693 Je parles pas de Dopey et Mingle, ses sœurs et les autres, 67 00:07:43,695 --> 00:07:45,965 mais... il me donne une mauvaise impresssion. 68 00:07:45,967 --> 00:07:50,708 Tu vois, en quête d'attention, tout le temps comme s'il était spécial. Il est agaçant. 69 00:07:50,710 --> 00:07:53,614 - Aw, tu le penses pas, Ing. - T'es jalouse parce qu'il est heureux. 70 00:07:53,616 --> 00:07:55,117 Non, pas du tout. 71 00:07:55,119 --> 00:07:57,655 Il pense qu'il est meilleur que les autres. 72 00:07:57,657 --> 00:07:59,993 Regarde-le. Il est assis derrière, à parler tout seul, 73 00:07:59,995 --> 00:08:01,563 disant qu'il a un ami imaginaire. 74 00:08:01,565 --> 00:08:03,466 Et alors ? Qu'y a-t-il de mal à ça ? 75 00:08:03,468 --> 00:08:07,909 J'ai un ami imaginaire et je l'appelle Tom. Tom Jones. 76 00:08:07,911 --> 00:08:10,515 Je me souviens que ta mère m'a dit 77 00:08:10,517 --> 00:08:12,885 que tu étais comme ça quand tu étais petit. 78 00:08:12,887 --> 00:08:14,689 Toujours dans ton monde. 79 00:08:14,691 --> 00:08:17,294 Je ne veux qu'aucun de mes enfants ne soit un mollasson, c'est tout. 80 00:08:17,296 --> 00:08:20,668 - Aucune chance que ça arrive. - Combien ses parents vous donnent pour Eni ? 81 00:08:20,670 --> 00:08:22,605 13 £ par semaine pour lui et ses sœurs. 82 00:08:22,607 --> 00:08:25,043 - Faites attention à vous. - Plus leurs allocations familiales. 83 00:08:25,045 --> 00:08:28,950 - Quoi ? - Oui, le gouvernement leur donne des bons de 5 livres par semaine, par enfant. 84 00:08:28,952 --> 00:08:30,955 J'en aurais bien besoin. 85 00:08:30,957 --> 00:08:33,493 Mon Tony a encore radoté, hein? 86 00:08:33,495 --> 00:08:36,432 Lynn, tu ne peux pas les prendre et les rendre comme tu veux. 87 00:08:36,434 --> 00:08:38,904 Non, surtout quand tu as des travailleurs sociaux sur ton dosl. 88 00:08:38,906 --> 00:08:40,172 Ce ne sont pas desfoutus jouets Lynn. 89 00:08:40,174 --> 00:08:41,643 Vrai. 90 00:08:42,947 --> 00:08:45,451 Divvy cods! Sortez de là. 91 00:08:45,453 --> 00:08:47,755 Il faut juste les mettre au travail, 92 00:08:47,757 --> 00:08:50,027 au lieu de s'asseoir derrière ce canapé à rêvasser, à jouer les imbéciles toute la journée. 93 00:08:50,029 --> 00:08:52,666 Ouais. Plus de bêtises. 94 00:08:56,976 --> 00:08:59,646 Tu veux être le préféré de maman ? 95 00:08:59,648 --> 00:09:02,151 Vraiment ? Continue. 96 00:09:05,727 --> 00:09:07,594 Chut. 97 00:09:26,233 --> 00:09:27,869 Chut. 98 00:09:40,562 --> 00:09:42,599 - Aïe! - Petit con ! 99 00:09:42,601 --> 00:09:44,969 Je t'avais dit de ne rien toucher, hein ? ! 100 00:09:44,971 --> 00:09:47,941 Git, attends que je te ramène à la maison, à me faire ça. 101 00:09:47,943 --> 00:09:51,249 Je suis désolé. J'arrête pas de lui dire de pas toucher. Je suis vraiment désolée. 102 00:09:53,455 --> 00:09:55,023 Viens ici. 103 00:09:55,025 --> 00:09:58,061 On devait le faire pour ne pas se faire prendre, d'accord ? 104 00:09:58,699 --> 00:10:01,269 T'a failli mettre maman en difficulté, hein ? Hein ? Idiot ? 105 00:10:01,271 --> 00:10:04,509 Il faut faire mieux si tu veux être le préféré de maman. 106 00:10:04,511 --> 00:10:06,646 C'est vrai, vous tous, Je veux que cet endroit soit propre. 107 00:10:06,648 --> 00:10:09,585 Je ne veux pas que ces travailleurs sociaux disent que ma maison n'est pas propre. 108 00:10:09,587 --> 00:10:12,491 Je dois voir si je peux avoir un peu d'argent de leur part. 109 00:10:12,493 --> 00:10:14,261 Jack, utilise ça pour ce foutu chien. 110 00:10:14,263 --> 00:10:16,799 Je vais l'utiliser sur toi. Viens ici. 111 00:10:16,801 --> 00:10:19,805 C'est quand même bien, non ? Ça vous dérange pas, hein, les enfants ? 112 00:10:19,807 --> 00:10:21,642 Non, papa ! 113 00:10:21,644 --> 00:10:23,012 Hé, Herberts. Quand tu auras fini, 114 00:10:23,014 --> 00:10:25,150 Je veux que tu fasses un tour chez tante Lynn. 115 00:10:25,152 --> 00:10:27,321 Je ne veux pas qu'ils sachent combien de chiards j'ai. 116 00:10:27,323 --> 00:10:30,796 Maman, pourquoi Madame ne se fait pas couper les cheveux ? 117 00:10:30,798 --> 00:10:34,635 T'en fais pas pas pour Madame. Toute sale, toute mauvaise, 118 00:10:34,637 --> 00:10:38,109 Je vous ferai tous renvoyer au pays des Wooga Wooga ! 119 00:10:38,111 --> 00:10:42,184 - Qu'est-ce que c'est ? Ah ! - Oh, mon Dieu, une souris ! Tue-la ! Tue-la ! 120 00:10:42,186 --> 00:10:44,689 - Je peux pas. - Jack ! Tue-la. 121 00:10:44,691 --> 00:10:45,957 Fais-la sortir. 122 00:10:45,959 --> 00:10:47,194 Elle va pas te faire du mal. 123 00:10:47,196 --> 00:10:49,031 C'est le moment d'une coupe de cheveux. 124 00:10:56,414 --> 00:10:58,483 On t'aime, maman. 125 00:11:00,790 --> 00:11:02,224 Et quel est ton nom ? 126 00:11:02,226 --> 00:11:03,827 - Oi. - Madame. 127 00:11:03,829 --> 00:11:06,800 Eh bien, tu es une bonne fille propre, Madame. 128 00:11:06,802 --> 00:11:09,104 Laisse-moi tranquille. 129 00:11:09,106 --> 00:11:10,975 Pas de poux ni de teigne, 130 00:11:10,977 --> 00:11:12,512 et leur état général semble bon. 131 00:11:12,514 --> 00:11:14,481 - Je garde mes enfants propres. - Mme Carpenter, 132 00:11:14,483 --> 00:11:17,153 quand avez-vous parlé aux familles des enfants ? 133 00:11:17,155 --> 00:11:19,124 Je n'ai pas eu de nouvelles du sien. 134 00:11:19,126 --> 00:11:21,729 Les autres, j'en ai pas entendu parler ni rien reçu depuis des lustres. 135 00:11:21,731 --> 00:11:23,734 - Le phénomène nourricier. - Le quoi ? 136 00:11:23,736 --> 00:11:25,704 Les familles nigérianes mettent en famille d'accueil leurs enfants 137 00:11:25,706 --> 00:11:28,477 dans les familles blanches dans tout le pays, c'est ainsi que nous l'appelons. 138 00:11:28,479 --> 00:11:31,549 C'est pas des foutues patates. Pourquoi ne pas les appeler par un nom sensé ? 139 00:11:31,551 --> 00:11:34,455 La pratique a triplé au cours des six derniers mois. 140 00:11:34,457 --> 00:11:36,258 Et c'est regrettable, les ressources sociales 141 00:11:36,260 --> 00:11:38,796 ne sont pas conçues pour s'étendre au placement privé. 142 00:11:38,798 --> 00:11:42,104 - Vous espérez quoi ? J'ai rien pour les nourrir. - Vous ne pouvez pas faire face ? 143 00:11:42,106 --> 00:11:44,475 Non, je dis que je pourrais avoir un peu d'aide. 144 00:11:44,477 --> 00:11:46,379 Si nous ne pouvons pas retrouver les parents naturels, 145 00:11:46,381 --> 00:11:48,517 les nouvelles directives nous disent de placer les enfants 146 00:11:48,519 --> 00:11:50,020 dans des établissements jusqu'à leur expulsion 147 00:11:50,022 --> 00:11:52,157 - vers leurs parents les plus proches... - Attendez. 148 00:11:52,159 --> 00:11:54,795 Ils sont nés ici, ils sont britanniques. Vous ne pouvez pas les déporter. 149 00:11:54,797 --> 00:11:56,967 Eh bien, nous espérons qu'on en arrivera pas là. 150 00:11:56,969 --> 00:11:58,937 Nous voulons tous le meilleur pour les enfants, Mme Carpenter. 151 00:11:58,939 --> 00:12:01,275 Mais c'est une question de budget. 152 00:12:01,277 --> 00:12:06,084 Vous dites que votre mari est chauffeur longue distance, parti pour plusieurs jours. 153 00:12:06,086 --> 00:12:07,622 Va-t-il venir aujourd'hui ? 154 00:12:07,624 --> 00:12:09,826 Nous avions demandé à vous voir tous les deux. 155 00:12:09,828 --> 00:12:11,562 Il est au travail. 156 00:12:11,564 --> 00:12:13,232 Il faut les nourrir. 157 00:12:37,316 --> 00:12:40,588 - Que fais-tu à la maison ? - Tu devrais être à l'école. 158 00:12:54,885 --> 00:12:58,156 Continue. tu peux faire une de tes drôles de demi-heures. 159 00:13:15,059 --> 00:13:16,960 C'est bien, ma fille. 160 00:13:16,962 --> 00:13:19,731 Le dîner de papa. 161 00:13:19,733 --> 00:13:23,473 Heureusement que papa n'a pas mangé la nuit dernière, hein ? 162 00:13:23,475 --> 00:13:26,613 Le bébé de maman, hein ? 163 00:13:34,831 --> 00:13:37,066 Oi ! N'oublie pas tes sœurs. 164 00:13:48,625 --> 00:13:51,796 Je t'ai dit de pas aller Ici, en bas! Non ? 165 00:13:56,842 --> 00:13:59,545 Va le chercher, Sheila ! 166 00:13:59,547 --> 00:14:02,218 - C'est bon, Eni. Ça va aller. - Ça fait déjà une foutue heure. 167 00:14:02,220 --> 00:14:05,290 Regarde sa jambe. Je vais la voir moi-même. 168 00:14:05,292 --> 00:14:07,527 - On va attendre Jack. - Jack est pas là ! 169 00:14:07,529 --> 00:14:11,068 On attend Jack depuis une demi-heure. C'est une heure, c'est une heure. 170 00:14:11,070 --> 00:14:13,172 Il a dit une demi-heure et il sera là. 171 00:14:13,174 --> 00:14:16,111 Qu'est-ce qui se passe, alors ? 172 00:14:16,113 --> 00:14:18,250 Ces salauds de Smiths ont lâché un chien sur lui. 173 00:14:18,252 --> 00:14:20,821 Je l'ai conduit à l'hôpital. Il a eu 15 points de suture. 174 00:14:20,823 --> 00:14:23,292 - Que vas-tu faire ? - Ils auraient dû arrêter. 175 00:14:23,294 --> 00:14:26,398 - Rien, alors, hein ? - Il faudrait piquer ce foutu chien. 176 00:14:27,203 --> 00:14:31,176 Ils lâchent un chien sur ton fils, et ton gitan de cousin reste là à regarder. 177 00:14:31,178 --> 00:14:34,115 Maintenant, tu vas là-bas, et putain tu le tues. 178 00:14:34,984 --> 00:14:37,755 Je suis sérieuse, Jack. Tranche-lui la gorge. Je veux qu'il meure ! 179 00:14:37,757 --> 00:14:39,291 Ferme-la. 180 00:14:42,801 --> 00:14:44,702 Bon, toi, allez, lève-toi. 181 00:14:50,249 --> 00:14:52,986 Je te l'avais dit, mon garçon, hein ? Arrête de pleurnicher. 182 00:14:52,988 --> 00:14:55,758 - Jack! - J'en veux pas à la maison pleurant comme un foutu bébé. 183 00:14:55,760 --> 00:14:58,329 Maintenant, t'as le choix, sois tu sors et tu vas te battre, 184 00:14:58,331 --> 00:15:00,500 ou tu rentres et tu te fais battre. Maintenant, sors de là... 185 00:15:00,502 --> 00:15:02,505 - Ne le laisse pas se battre. - Tu l'envoie là-bas tout seul ? 186 00:15:02,507 --> 00:15:04,141 Il doit apprendre à se battre. 187 00:15:04,143 --> 00:15:06,645 Maintenant, tu ramasses une brique et tu les frappes. 188 00:15:07,349 --> 00:15:10,788 Et ne reviens pas si tu l'as pas fait. D'accord ? 189 00:15:10,790 --> 00:15:12,257 Maintenant, vas-y. 190 00:15:13,094 --> 00:15:14,662 - Eni, n'y va pas. - Jack. 191 00:15:14,664 --> 00:15:16,566 - Écoute, fais-moi un sandwich. - C'est qu'un enfant ! 192 00:15:16,568 --> 00:15:18,370 Jack! 193 00:15:52,139 --> 00:15:53,640 Eni, où va-t-on ? 194 00:15:53,642 --> 00:15:56,179 Je cherche la fin de l'arc-en-ciel. 195 00:15:57,315 --> 00:15:59,217 Eni, j'ai faim. 196 00:16:06,066 --> 00:16:09,071 - C'est tout ? - Ce n'est qu'une flaque. 197 00:16:09,073 --> 00:16:10,607 Je veux rentrer. 198 00:16:14,149 --> 00:16:15,918 Regarde, c'est un arc-en-ciel. 199 00:16:16,954 --> 00:16:19,392 Wow, il y a un arc-en-ciel. 200 00:16:41,972 --> 00:16:44,441 - Que fait-il ? - Il fait un voeu. 201 00:16:44,443 --> 00:16:46,043 Allons le rejoindre. 202 00:17:00,576 --> 00:17:03,145 - Il a disparu. - Quoi ? ! 203 00:17:03,147 --> 00:17:05,317 - Allons-y. - Eni, qu'as-tu souhaité ? 204 00:17:05,319 --> 00:17:08,990 - J'ai souhaité un chien. - J'ai souhaité un... - Le dernier à la maison est un idiot. 205 00:17:13,134 --> 00:17:14,869 Vous en souhaitez trop. 206 00:17:48,404 --> 00:17:51,409 Vous auriez dû souhaiter que nous soyons tous heureux. 207 00:17:51,411 --> 00:17:53,045 Bien joué, baba. 208 00:17:53,047 --> 00:17:54,583 Bien joué, baba. 209 00:18:02,065 --> 00:18:03,499 Eni, viens. 210 00:18:15,626 --> 00:18:17,861 Papa est rentré. 211 00:18:21,437 --> 00:18:23,740 Les enfants, ce sont vos sœurs. 212 00:18:23,742 --> 00:18:25,276 Hmm? 213 00:18:25,278 --> 00:18:27,981 Maintenant, faites comme chez vous. Venez, venez, venez. 214 00:18:27,983 --> 00:18:31,154 Eni, viens saluer ton grand-père. 215 00:18:32,893 --> 00:18:34,461 Eni. 216 00:18:34,463 --> 00:18:36,164 Alle viens, viens. 217 00:18:36,166 --> 00:18:39,070 Enitan, va dire bonjour à ton grand-père. 218 00:18:39,674 --> 00:18:41,642 Regardez sa tête. 219 00:18:41,644 --> 00:18:44,415 Ils craignent les leurs. 220 00:19:01,818 --> 00:19:04,153 Tu dois faire le rituel de la prière 221 00:19:04,155 --> 00:19:06,959 pour ramener son esprit ancestral chez nous. 222 00:19:46,674 --> 00:19:49,645 Arrête!! 223 00:19:49,647 --> 00:19:51,816 Laissez-moi tranquille. 224 00:19:51,818 --> 00:19:53,820 Comme ça, comme ça. 225 00:20:42,953 --> 00:20:46,525 Allahu Akbar! 226 00:20:46,527 --> 00:20:50,400 Allahu Akbar! 227 00:21:00,355 --> 00:21:02,524 - Nom ? - Akim, monsieur. 228 00:21:05,231 --> 00:21:07,300 - Nom ? - Rémi Olasa . 229 00:21:10,108 --> 00:21:11,675 Nom ? 230 00:21:13,815 --> 00:21:15,683 Répond-moi. Quel est ton nom ? 231 00:21:17,456 --> 00:21:19,191 Tu ne veux pas parler ? 232 00:21:20,629 --> 00:21:22,998 Vas te mettre sur une jambe dans ce coin. 233 00:21:23,000 --> 00:21:25,770 On va t'apprendre à parler, M. l'Anglais. 234 00:21:29,713 --> 00:21:31,314 Tu vas parler. 235 00:21:31,517 --> 00:21:32,918 Tu vas parler. 236 00:21:35,492 --> 00:21:37,493 Silence. 237 00:21:40,067 --> 00:21:41,534 Silence. 238 00:21:42,973 --> 00:21:46,545 Maintenant, viens là. Lève-toi. Viens. 239 00:21:49,152 --> 00:21:50,553 Viens ici. 240 00:21:54,162 --> 00:21:57,299 Tu vas parler aujourd'hui. Tu m'entends ? 241 00:21:58,304 --> 00:22:00,272 Tu vas parler. Ah! 242 00:22:00,810 --> 00:22:03,879 - Femi, Femi... - On a tout donné pour venir ici. 243 00:22:03,881 --> 00:22:05,682 Réfléchissons à ça une seconde. 244 00:22:05,684 --> 00:22:07,954 A quoi faut-il réfléchir ? Nous lui avons tout donné. 245 00:22:09,360 --> 00:22:11,895 On trouvera une autre école. Il y a tellement d'écoles. 246 00:22:11,897 --> 00:22:15,670 Où, Tolu ? C'était la troisième. Je ne sais pas quoi faire d'autre. 247 00:22:16,775 --> 00:22:19,611 - Euh, ok, on l'éduquera nous-mêmes... - Quand, Tolu ? 248 00:22:19,613 --> 00:22:22,183 Nous travaillons tous les deux nuit et jour. 249 00:22:22,185 --> 00:22:25,323 Regarde, le garçon bat les professeurs, 250 00:22:25,325 --> 00:22:26,893 et il ne parle toujours pas. 251 00:22:26,895 --> 00:22:29,397 Tus ne vois pas qu'il a un problème ? 252 00:22:29,399 --> 00:22:31,602 Femi, Femi, attends. Je t'en prie. 253 00:22:32,104 --> 00:22:35,175 J'ai peur. Je ne veux pas perdre à nouveau mon fils. 254 00:22:35,177 --> 00:22:37,213 Calmes toi. 255 00:22:37,215 --> 00:22:39,986 Je ne veux pas le perdre non plus, hein ? 256 00:22:40,922 --> 00:22:43,592 Mais je ne veux pas que mon fils finisse comme un imbécile. 257 00:22:43,594 --> 00:22:48,001 S'il reste ici, nous savons qu'il va devenir un voyou. 258 00:22:48,003 --> 00:22:50,339 - Je vous en prie. - Souviens-toi de ce qu'a dit Élie. 259 00:22:50,341 --> 00:22:53,846 Il doit être là. Il doit être là. 260 00:22:53,848 --> 00:22:55,483 Il nous a dit. 261 00:22:55,485 --> 00:22:59,056 Mais au moins s'il y va, il ira à l'école. 262 00:23:00,494 --> 00:23:05,001 Et peut-être reparlera t'il et il se comportera normalement. 263 00:23:14,256 --> 00:23:15,656 Regarde ça. 264 00:23:15,658 --> 00:23:18,062 Voilà, ça. Qu'est-ce que c'est ? 265 00:23:18,064 --> 00:23:20,500 C'est leur religion, non ? 266 00:23:20,502 --> 00:23:23,037 - "Vooju". - C'est maléfique. 267 00:23:23,674 --> 00:23:26,245 - Il faut les dénoncer aux autorités. - Non, Ing. 268 00:23:26,247 --> 00:23:29,417 Lynn. Je ne veux pas que l'école viennet ici me blâmer. 269 00:23:29,419 --> 00:23:32,023 C'est autre chose. Il est déjà en retard à l'école. 270 00:23:32,025 --> 00:23:34,928 Reconnaît qu'ils n'ont pas trouvé d'école. 271 00:23:34,930 --> 00:23:38,302 Garder les filles, le renvoyer. C'est ridicule. 272 00:23:38,304 --> 00:23:42,343 Il a des bleus, il continue à sculpter des trucs sur mes meubles et il ne veut pas parler. 273 00:23:42,345 --> 00:23:44,046 Comment ça, il ne parle pas ? 274 00:23:44,048 --> 00:23:46,151 Ils ont dit qu'il n'a pas dit un mot en six mois. 275 00:23:46,153 --> 00:23:48,354 Il a pas dit un mot en 6 mois ? 276 00:23:48,356 --> 00:23:51,395 - Comme un sourd-muet ? - C'est ce qu'ils ont dit. 277 00:23:51,397 --> 00:23:53,199 Il est plus à moitié noir maintenant, Ing. 278 00:23:53,201 --> 00:23:55,436 Eh bien, je suppose que c'est le soleil, non ? 279 00:23:55,438 --> 00:23:57,273 Six mois de ça rendr ait n'importe qui bleu. 280 00:23:57,275 --> 00:23:59,110 Mais ça va aller, Ing. 281 00:23:59,112 --> 00:24:02,483 Manque d'électricité, Il suffit de lui demander de sourire. 282 00:24:02,485 --> 00:24:04,822 Il illuminerait toute la foutue rue. 283 00:24:06,628 --> 00:24:09,631 Hé, regarde ça. Eni ? 284 00:24:09,633 --> 00:24:11,702 Que penses tu du pays de Wooga Wooga ? 285 00:24:12,638 --> 00:24:14,976 L'homme de Wooga Wooga s'est coupé la langue, hein ? 286 00:24:14,978 --> 00:24:16,712 C'est ce qui se passe si tu fais le mariolle. 287 00:24:16,714 --> 00:24:18,716 C'est pas juste de les séparer comme ça. 288 00:24:18,718 --> 00:24:21,320 C'est un kidnapping, non ? Ils ont le droit de faire comme ça ? 289 00:24:21,322 --> 00:24:24,045 Ils sont placés, pas adoptés. Ils peuvent les reprendre quand ils veulent. 290 00:24:27,034 --> 00:24:28,618 C'est toujours pas juste. 291 00:24:28,619 --> 00:24:30,205 ça va aller maintenant qu'il est de retour, hein, mon fils ? On les laissera pas t'avoir. 292 00:24:30,208 --> 00:24:33,712 J'aime pas ça, j'aime pas ça ! 293 00:24:34,583 --> 00:24:37,252 Je suis l'homme de Wooga Wooga et je viens te chercher ! 294 00:24:47,408 --> 00:24:49,678 Wooga, Wooga, Wooga, Wooga, Wooga. 295 00:24:49,680 --> 00:24:51,548 Oh! 296 00:24:51,550 --> 00:24:53,552 Tu as vu sa tête ? 297 00:24:53,554 --> 00:24:57,527 Eni, reviens ici et fais la danse Wooga Wooga pour maman. 298 00:25:34,202 --> 00:25:36,103 Eni, ramène ton foutu cul ici. 299 00:25:36,105 --> 00:25:38,710 J'en ai assez de toi. 300 00:26:19,558 --> 00:26:21,829 Tu as l'air idiot. 301 00:26:25,772 --> 00:26:28,810 - Regardez ses cheveux ! - Il ressemble à un Africain. 302 00:26:28,812 --> 00:26:31,682 - Je suis pas africain, bande de nazes ! - Si, tu l'es. 303 00:27:04,816 --> 00:27:06,251 Je t'emmène. 304 00:27:31,002 --> 00:27:32,704 Encore deux minutes. 305 00:27:45,632 --> 00:27:47,967 Qu'est ce que tu regardes, espèce de salopard de noir ? 306 00:27:49,104 --> 00:27:52,008 - Comment tu m'as m'appelé ? - C'est toi le salopard de noir, nègre. 307 00:27:52,010 --> 00:27:54,213 - Ouais, espèce de stupide nègre. - Hein ? 308 00:27:54,215 --> 00:27:56,284 Allez! 309 00:27:56,286 --> 00:27:58,588 Hé ! Arrêtez ! 310 00:28:01,531 --> 00:28:03,598 - Arrêtez ! - Hé ! 311 00:28:05,103 --> 00:28:07,039 Putain d'enculé. 312 00:28:07,041 --> 00:28:09,109 T'as eu ton dernier avertissement. 313 00:28:09,111 --> 00:28:11,448 Je te renvoie de cette école ! 314 00:28:12,251 --> 00:28:13,953 Maintenant, pars ! 315 00:28:15,391 --> 00:28:17,126 Reprenez votre travail ! 316 00:28:21,269 --> 00:28:23,338 Tu vas bien ? 317 00:29:07,094 --> 00:29:08,929 Va te faire foutre ! 318 00:29:08,931 --> 00:29:11,902 - Ah, pleures pas. - Va te faire foutre. 319 00:29:12,939 --> 00:29:16,111 Tiens, Lev, regarde. Regarde qui on a là. 320 00:29:16,113 --> 00:29:18,515 Oi, Levi, écoute. 321 00:29:18,517 --> 00:29:20,687 C'est la brigade des branleurs. 322 00:29:27,569 --> 00:29:30,339 - Oi, c'est parti. - Allez ! 323 00:29:33,748 --> 00:29:35,984 - Allez ! - Va te faire foutre. 324 00:29:36,554 --> 00:29:39,090 - Dégage, connard ! - Putain de salaud. 325 00:29:39,092 --> 00:29:42,029 - Branleur ! - Reviens ici, tu paies un loyer, mon pote. 326 00:29:51,884 --> 00:29:53,518 Afrique! 327 00:29:53,520 --> 00:29:56,357 Ils m'ont ramené Madame en Afrique. 328 00:29:56,359 --> 00:29:58,495 - Elle était mon ange. - Ne pleure pas. 329 00:29:58,497 --> 00:30:01,433 - Je suis désolé, maman. - Ne pleure pas. 330 00:30:01,435 --> 00:30:03,371 - Oh, arrête ! Va-t'en. - Chut-chut. 331 00:30:03,373 --> 00:30:05,977 Très bien, allez vous asseoir les enfants. Asseyez-vous. 332 00:30:05,979 --> 00:30:08,682 Ils ont dit qu'elle allait à Londres pour une visite. 333 00:30:08,684 --> 00:30:11,788 Tu sais comment ils sont, Ing. C'était toujours prévu. 334 00:30:11,790 --> 00:30:13,792 C'est pas nos enfants. 335 00:30:13,794 --> 00:30:15,363 T'es la nounou, pas leur mère. 336 00:30:15,365 --> 00:30:17,533 Les parents vont toujours essayer de les récupérer. 337 00:30:17,535 --> 00:30:19,905 Mais Madame était mon bébé. 338 00:30:19,907 --> 00:30:23,645 Que vais-je faire maintenant ? Ceux là sont sacrément inutiles. 339 00:30:28,723 --> 00:30:31,996 J'aurais aimé qu'ils les prennent. Cochon. 340 00:30:32,932 --> 00:30:35,235 C'est lui qui se bat toujours, pas elle. 341 00:30:35,804 --> 00:30:37,405 C'est de sa faute, bon sang. 342 00:30:37,407 --> 00:30:39,878 C'est de ta faute, espèce de pauvre idiot. 343 00:30:40,347 --> 00:30:43,686 Un autre rapport de l'école et tu iras avec elle. 344 00:30:43,688 --> 00:30:45,255 Retour. 345 00:30:45,825 --> 00:30:48,194 Retour, foutu nègre, espèce d'horrible bâtard ! 346 00:30:48,196 --> 00:30:49,898 Elle en valait dix comme toi. 347 00:30:51,604 --> 00:30:53,605 Vous tous, vous êtes les prochains, 348 00:30:53,607 --> 00:30:55,509 tout les putains de connards ! 349 00:30:55,511 --> 00:30:57,246 Viens t'assoir. 350 00:30:57,248 --> 00:31:00,185 Je me suis vraiment fâchée. 351 00:31:51,256 --> 00:31:52,957 Tus ne devrais pas être là. 352 00:32:06,886 --> 00:32:11,060 Je peux parler au directeur et voir s'il peut réduire le renvoi. 353 00:32:11,062 --> 00:32:14,935 Tu es un élève intelligent, tu devrais être à l'école. 354 00:32:14,937 --> 00:32:16,871 Je m'en balance de l'école. 355 00:32:18,611 --> 00:32:20,679 Alors, qu'est-ce qui t'intéresse ? 356 00:32:26,493 --> 00:32:29,564 Tu voudrais parler dans la voiture une minute ? 357 00:32:34,809 --> 00:32:36,778 Pourquoi m'avez-vous appelé salopard de noir ? 358 00:32:38,516 --> 00:32:39,950 Parce que... 359 00:32:42,526 --> 00:32:44,225 C'est ce que tu es. 360 00:32:56,954 --> 00:32:59,958 Est-ce que tu... a jamais rêvé de... 361 00:32:59,960 --> 00:33:02,896 ce que tu voudrais être en grandissant, Eni ? 362 00:33:10,413 --> 00:33:13,919 Quand j'étais petite, j'ai toujours rêvé d'être un scientifique. 363 00:33:15,558 --> 00:33:17,025 Dessiner. 364 00:33:19,967 --> 00:33:22,636 Tu veux dire comme...un artiste ? 365 00:33:27,447 --> 00:33:30,351 J'aime le papier quand il est... 366 00:33:30,353 --> 00:33:32,054 propre et blanc. 367 00:33:32,692 --> 00:33:34,193 Vide. 368 00:33:35,364 --> 00:33:38,267 Mettre des trucs dessus et le regarder se réveiller. 369 00:33:45,986 --> 00:33:47,453 C'est... 370 00:33:48,591 --> 00:33:50,191 ...beau. 371 00:33:59,478 --> 00:34:01,380 Tu as... 372 00:34:01,382 --> 00:34:03,651 quelqu'un à qui parler, Eni ? 373 00:34:04,890 --> 00:34:06,557 - Des amis ? - Oui, beaucoup. 374 00:34:07,828 --> 00:34:09,663 Eh bien, c'est bien. 375 00:34:11,403 --> 00:34:13,104 Je les invente. 376 00:34:14,108 --> 00:34:16,309 Je leur parle derrière le canapé. 377 00:34:19,250 --> 00:34:20,486 Tu veux dire... 378 00:34:21,924 --> 00:34:23,692 ...dans ton imagination. 379 00:34:25,898 --> 00:34:28,468 C'est... ça ton ami. 380 00:34:31,910 --> 00:34:33,411 Ouais. 381 00:34:37,756 --> 00:34:39,923 Mon imagination est mon amie. 382 00:36:18,556 --> 00:36:20,491 Tiens, mon gars ! 383 00:36:20,493 --> 00:36:23,163 - Où crois-tu aller, nègre ? - Argh ! 384 00:36:23,165 --> 00:36:25,536 Allez!! 385 00:36:25,538 --> 00:36:28,174 Dégagez le passage. 386 00:36:32,584 --> 00:36:35,823 On va juste l'emmener pour un petit tour. 387 00:36:35,825 --> 00:36:39,096 Allez! 388 00:36:40,935 --> 00:36:42,770 Non!! 389 00:36:42,772 --> 00:36:45,274 Juste un petit tour! 390 00:36:48,549 --> 00:36:51,053 Allez là-bas ! Allez ! 391 00:36:51,990 --> 00:36:54,059 Restez couchés. 392 00:36:56,967 --> 00:36:59,069 Déshabillez-le. 393 00:36:59,071 --> 00:37:00,638 Non! 394 00:37:00,640 --> 00:37:03,378 Non! 395 00:37:03,380 --> 00:37:06,317 Donnez moi son pantalon, qu'il ne puisse pas s'enfuir. 396 00:37:07,789 --> 00:37:09,157 Non!! 397 00:37:13,801 --> 00:37:15,569 T'es de la vermine, c'est vrai. 398 00:37:15,571 --> 00:37:18,975 Une sale... putain de... maladie. 399 00:37:21,248 --> 00:37:23,552 Et c'est comme ça que tu le diffuses. 400 00:37:23,554 --> 00:37:26,356 Et tu infectes nos petites filles blanches avec, hein ? 401 00:37:26,358 --> 00:37:29,196 Laisse-moi le couper, Lev, pour qu'il ne puisse rien infecter. 402 00:37:29,198 --> 00:37:31,300 Je veux pas d'autres connards. 403 00:37:32,938 --> 00:37:36,311 Ah, on dirait que quelqu'un y a déjà donné un coup de couteau. 404 00:37:36,313 --> 00:37:40,051 On t'a vu avec cette salope de prof comme des petits tourtereaux, hein ? 405 00:37:40,053 --> 00:37:42,455 Relevez-le. 406 00:37:44,294 --> 00:37:46,196 Ah! Non! 407 00:37:50,607 --> 00:37:52,443 J'ai pas peur de toi. 408 00:37:55,617 --> 00:37:57,452 - Là-bas. - Non ! 409 00:37:57,454 --> 00:37:59,423 Lâche-moi, espèce de... 410 00:37:59,425 --> 00:38:03,029 Hoo-hoo-hoo-hoo! 411 00:38:06,473 --> 00:38:09,610 - Oh... - Je vais le gifler. C'est ça. 412 00:38:09,612 --> 00:38:12,048 Ah... 413 00:38:12,050 --> 00:38:16,390 Vas-y, Lev, marque le. 414 00:38:16,392 --> 00:38:18,260 Que vas-tu faire, Lev ? 415 00:38:18,262 --> 00:38:20,465 - Brûle-le, Lev ! Allez ! - Le boudin noir. 416 00:38:24,474 --> 00:38:27,046 Qu'il aille se faire foutre ! Coupe-le. 417 00:38:28,649 --> 00:38:31,553 Je vais foutre toute la vermine dehors. 418 00:38:32,290 --> 00:38:35,828 Eh bien, coupe-la. Coupe sa sale saucisse noire. 419 00:38:35,830 --> 00:38:38,468 Coupe la. 420 00:38:44,882 --> 00:38:46,684 Allez. 421 00:38:46,686 --> 00:38:48,354 Sors ton couteau, Lev. 422 00:38:50,026 --> 00:38:51,893 - Allez, Lev. - Vas-y, Lev. 423 00:38:51,895 --> 00:38:54,666 -Coupe la ! - Ouais, coupe ! 424 00:38:54,668 --> 00:38:57,172 Coupe la! 425 00:38:57,174 --> 00:38:59,944 Coupe. 426 00:39:57,762 --> 00:39:59,763 Retourne chez les noirs ! 427 00:39:59,765 --> 00:40:03,170 Sois tout blanc le matin ! 428 00:40:05,343 --> 00:40:07,746 Yemi est la petite fille à maman, n'est-ce pas ? 429 00:40:07,748 --> 00:40:09,916 Les filles ont pas pu s'intégrer, alors ? 430 00:40:09,918 --> 00:40:12,755 - Non, elles ont détesté. N'est-ce pas, les filles ? - C'est horrible. 431 00:40:12,757 --> 00:40:15,194 J'avais hâte de rentrer chez maman. 432 00:40:15,196 --> 00:40:17,165 - Regarde-les. - Qui ? 433 00:40:17,167 --> 00:40:19,370 Qu'est-ce que tu regardes, quatre yeux ? 434 00:40:21,408 --> 00:40:23,678 Bon sang, on pourrait penser que t'es la reine d'Angleterre, Ing. 435 00:40:23,680 --> 00:40:26,484 Non, quand Dopey et Mingle sont revenues, la mère d'Eni m'a écrit, 436 00:40:26,486 --> 00:40:29,022 demandant si elle pouvait amener d'autres enfants africains. 437 00:40:29,024 --> 00:40:31,159 - Vraiment ? - Oui, Jack y a mis un terme. 438 00:40:31,161 --> 00:40:34,231 Il dit que nous ne pouvons pas en avoir plus, il dit que nous sommes surpeuplés, c'est cruel. 439 00:40:34,234 --> 00:40:37,874 Je sais pas ce qui pousserait une mère à abandonner son propre enfant. 440 00:40:37,876 --> 00:40:40,912 Oh, des arcs-en-ciel. Beaucoup. Chasser les foutus arcs-en-ciel. 441 00:40:40,914 --> 00:40:45,054 Je ne pourrais jamais abandonner le mien pour un arc-en-ciel. 442 00:40:46,793 --> 00:40:48,460 Qu'est-ce qui t'a permis de les avoir, Ing ? 443 00:40:48,462 --> 00:40:51,000 - Je les aime. - Il y en a tellement. 444 00:40:51,002 --> 00:40:52,636 Peu importe. 445 00:40:52,638 --> 00:40:55,642 Mais pourquoi eux et pas eux, tu sais ? 446 00:40:55,644 --> 00:40:58,647 Après ma deuxième fausse couche, Jack n'a pas pris de risque. 447 00:40:58,649 --> 00:41:00,651 On a répondu à une annonce dans le journal. 448 00:41:00,653 --> 00:41:03,156 On n'y a pas pensé. Ça semblait juste à ce moment-là. 449 00:41:03,158 --> 00:41:05,227 T'as jamais souhaité que ce soit les tiens ? 450 00:41:05,229 --> 00:41:08,801 Ils sont à moi. N'est-ce pas, les filles ? Ma petite poupée. 451 00:41:08,803 --> 00:41:10,605 Yemi, t'es la petite fille à maman ? 452 00:41:10,607 --> 00:41:12,509 Oui, la préférée de maman. 453 00:42:04,281 --> 00:42:06,616 Une fessée sur la tête. 454 00:42:42,925 --> 00:42:46,196 Putain de salauds, des putains de salauds, 455 00:42:46,198 --> 00:42:49,536 des putains de salauds, des putains de salauds... 456 00:42:49,538 --> 00:42:51,606 Oi, espèce de gros con ! 457 00:43:08,442 --> 00:43:11,079 C'est pas que ce nègre que t'as peint en blanc, Lev ? 458 00:43:16,291 --> 00:43:18,628 Ça va, perce-neige ?! 459 00:43:31,589 --> 00:43:33,223 Vas-y, attrape-le, Lev. 460 00:43:39,371 --> 00:43:42,041 - Allez, Lev. - Vas-y, Lev. 461 00:43:42,043 --> 00:43:45,048 - Allez, Lev, sors ton verre. Allez. - Oui, Lev ! 462 00:43:45,050 --> 00:43:46,717 Joli. 463 00:43:46,719 --> 00:43:48,588 Prêts ? 464 00:43:49,825 --> 00:43:51,193 Hé! 465 00:43:52,897 --> 00:43:54,599 Continue. 466 00:43:54,601 --> 00:43:56,469 Vas-y, attrape-le, Lev ! 467 00:43:56,471 --> 00:43:58,340 Oui, Lev! 468 00:44:03,987 --> 00:44:07,324 Tu crois que... c'est un putain de jeu ? 469 00:44:07,326 --> 00:44:08,995 - Non. - Eh? 470 00:44:08,997 --> 00:44:10,564 Nègre. 471 00:44:12,638 --> 00:44:15,040 Va te faire foutre, nègre. 472 00:44:15,043 --> 00:44:17,211 Qu'est-ce que tu regardes ? 473 00:44:18,650 --> 00:44:20,050 Qu'est-ce que t'es ? 474 00:44:20,052 --> 00:44:22,722 Dis-le. T'es quoi? 475 00:44:22,724 --> 00:44:25,261 Dis-le. T'es quoi ? 476 00:44:25,263 --> 00:44:27,498 "Je suis un nègre." Dis-le. 477 00:44:27,500 --> 00:44:29,236 Allez. 478 00:44:29,238 --> 00:44:31,239 Allez ! Putain, dis-le. 479 00:44:31,241 --> 00:44:33,844 Putain, dis-le ! T'es quoi ? Hein ? 480 00:44:33,846 --> 00:44:36,517 Allez! T'es quoi? 481 00:44:38,656 --> 00:44:40,191 Dis-le. 482 00:44:40,193 --> 00:44:42,329 Putain, dis-le. Regarde-moi et dis-le. 483 00:44:42,331 --> 00:44:44,433 - Allez, t'es quoi? - Je suis un nègre. 484 00:44:44,435 --> 00:44:45,936 Eh? 485 00:44:47,574 --> 00:44:49,943 -Je suis un nègre. - Un quoi ? 486 00:44:51,247 --> 00:44:54,118 -Je suis un nègre. - T'es un putain de nègre. 487 00:44:55,255 --> 00:44:56,890 Encore. 488 00:44:56,892 --> 00:44:59,562 - Je suis un nègre. - Encore. - Je suis un nègre. 489 00:44:59,564 --> 00:45:00,999 - Plus fort. - Je suis un nègre. - Plus fort. 490 00:45:01,001 --> 00:45:03,136 - Je suis un nègre. - Plus fort. - Je suis un nègre! 491 00:45:03,138 --> 00:45:05,843 - Plus fort!!! -Je suis un nègre...!! Arrête ! 492 00:45:08,850 --> 00:45:11,920 Ouais, un putain de nègre. 493 00:45:17,067 --> 00:45:19,636 Oh, mon Dieu, pourquoi faites-vous ça? ! 494 00:45:26,519 --> 00:45:28,486 Allez, casse-toi ! 495 00:45:29,424 --> 00:45:31,059 Petits branleurs. 496 00:45:33,599 --> 00:45:35,568 Allez, le singe, va en classe. 497 00:46:06,131 --> 00:46:08,267 C'est un putain de chien nègre ! 498 00:46:09,937 --> 00:46:12,610 Garde-le comme animal de compagnie, Lev. 499 00:46:20,995 --> 00:46:23,899 Donnez-moi l'argent ! Donne-moi ce putain d'argent ! 500 00:46:23,901 --> 00:46:25,468 Retourne là-bas ! 501 00:46:38,429 --> 00:46:40,363 ...embrasse la ! 502 00:46:40,365 --> 00:46:42,402 - Laisse ! - Je crois qu'elle aime ça, putain ! 503 00:46:45,710 --> 00:46:47,544 Oi! Oi! 504 00:46:50,185 --> 00:46:52,856 - Allons-y ! - La ferme! 505 00:46:52,858 --> 00:46:56,162 - Où est ce putain d'argent ? ! - Il est là-bas ! C'est... 506 00:46:58,336 --> 00:47:01,240 Allez. Lis-le ! Lis-le ! 507 00:47:14,434 --> 00:47:17,105 Vas-y, Bomber ! Putain, frappe-le ! 508 00:47:31,869 --> 00:47:33,937 Je t'ai dit de rester dehors, nègre. 509 00:47:42,957 --> 00:47:44,426 Ouais, ouais... ! 510 00:47:44,428 --> 00:47:46,129 Ouais, ouais !! 511 00:47:47,300 --> 00:47:49,969 - Peaux grises ! - Que veux-tu faire, Lev ? 512 00:47:49,971 --> 00:47:52,107 Et puis merde. 513 00:47:53,645 --> 00:47:56,083 Venez chercher votre argent, bande de cons ! 514 00:47:57,387 --> 00:47:59,989 Viens ici, espèce de branleur ! 515 00:48:08,576 --> 00:48:12,582 - T'es un chouchou, pas un skin - T'en fais quoi, Jonesy, t'achètes un autre gode ? 516 00:48:12,584 --> 00:48:14,586 Je vais prendre ça et ça, et tout ça. 517 00:48:14,588 --> 00:48:16,990 - Que fais-tu, Lev ? - Ouais. - Ah, Lev, allez. 518 00:48:16,992 --> 00:48:19,362 - Allez, mon pote. - Nègre. Tiens. 519 00:48:20,466 --> 00:48:22,667 Allez, Lev ! Allez, Lev. 520 00:48:22,669 --> 00:48:24,940 - Jetez ce putain d'argent ! - Ici même! 521 00:48:26,645 --> 00:48:29,783 - Ouais, ouais ! - Ouais ! ! Ouais, ouais ! 522 00:48:29,785 --> 00:48:32,121 Merde ! 523 00:48:32,123 --> 00:48:34,692 - Oi, oi! - Lève-toi ! A moi ! 524 00:48:34,694 --> 00:48:36,596 Que fais-tu ? 525 00:48:36,598 --> 00:48:38,667 Lâche-moi ! 526 00:48:45,883 --> 00:48:47,284 Oi, oi!! 527 00:48:47,286 --> 00:48:49,289 - Oi, oi. - Oh, le voilà. 528 00:48:52,029 --> 00:48:53,898 - Venez. - Bien joué, Jonesy. 529 00:48:53,900 --> 00:48:56,904 T'as vu ce que j'ai fait lors de ce vol ? J'étais les couilles du chien. 530 00:48:56,906 --> 00:48:59,576 Pas toi, nègre. Lev. 531 00:49:00,378 --> 00:49:03,149 Oi, Levi. Les peaux grises vont être bien énervés 532 00:49:03,151 --> 00:49:05,720 on a cambriolé un bureau de poste sur leur territoire. 533 00:49:05,722 --> 00:49:09,329 - On les emmerde ! - On les emmerde ! 534 00:49:27,399 --> 00:49:30,638 - Oi, Brenda. - Hmm? - Viens. 535 00:49:30,640 --> 00:49:33,477 - Tu pue du bec! - Allons. Viens. 536 00:49:35,416 --> 00:49:37,350 - Viens. - Non, toi, viens ici. 537 00:49:38,155 --> 00:49:40,090 - Oh, pour l'amour de Dieu. - Allez. 538 00:49:40,092 --> 00:49:43,030 Allez, mon amour, J'ai pas toute la journée. 539 00:49:52,182 --> 00:49:53,951 J'ai entendu dire qu'ils en avaient des grosses. 540 00:49:56,692 --> 00:50:00,764 Alors suce la. Moi non. Vas-y, fais-la sortir. 541 00:50:02,102 --> 00:50:04,539 Oi, qu'est-ce qui vous fait marrer ? 542 00:50:05,343 --> 00:50:07,043 Oi, regarde ça. 543 00:50:11,989 --> 00:50:14,626 Oi... négro. 544 00:50:14,628 --> 00:50:17,264 Sors la. 545 00:50:19,571 --> 00:50:22,642 Voyons ça. Je veux voir à quoi ça ressemble. 546 00:50:23,579 --> 00:50:27,284 C'est la même couleur que le reste ? 547 00:50:27,286 --> 00:50:30,190 - Oi. - Quoi ? 548 00:50:33,232 --> 00:50:34,867 Je voulais seulement jeter un coup d'œil. 549 00:50:38,609 --> 00:50:41,178 - Ouais, ouais ! - Oi, oi! 550 00:50:41,180 --> 00:50:42,882 Oh, mon Dieu. 551 00:50:42,884 --> 00:50:45,320 Oi, voyons ça. 552 00:50:45,322 --> 00:50:47,158 Oh, putain de merde. 553 00:50:47,160 --> 00:50:49,595 La grosse tête s'est trouvée une nouvelle petite amie ! 554 00:50:49,597 --> 00:50:53,135 - Oh, regarde les couilles. Regarde. - Qu'est-ce que t'as, mon pote ? 555 00:50:53,137 --> 00:50:54,939 Montrez-nous ton nouvel ami, Grosse tête. 556 00:50:54,941 --> 00:50:57,611 D'où sors-tu ça ? 557 00:50:57,613 --> 00:50:59,816 Bonjour. 558 00:51:02,422 --> 00:51:06,429 V-v-vo... volée aux gitans pour toi, Lev. 559 00:51:09,237 --> 00:51:11,706 - Les peaux grises te cherchent. - J'emmerde les Peaux Grises. 560 00:51:15,216 --> 00:51:17,417 - Va te faire foutre. - T'es un branleur. 561 00:51:17,419 --> 00:51:21,125 - Allez, on les laisse. - Oh, allez, Paul. - Non, c'est un branleur. 562 00:51:28,274 --> 00:51:29,876 Viens ici, nègre. 563 00:51:36,024 --> 00:51:38,193 baise le porc. 564 00:51:39,129 --> 00:51:41,499 Baise le. baise ton cousin, le singe. 565 00:51:41,501 --> 00:51:43,870 - Vas-y, le singe. - Vas-y. 566 00:51:43,872 --> 00:51:46,776 - Allez, baise le. - Baise le cochon ! 567 00:51:46,778 --> 00:51:49,215 Continue, continue. 568 00:51:49,217 --> 00:51:51,719 Baise le. 569 00:52:00,606 --> 00:52:02,741 Baise le, nègre ! 570 00:52:07,319 --> 00:52:10,156 - Baise le cochon ! !! - Allez, baise le! ! 571 00:52:11,862 --> 00:52:14,398 Baise ton cousin, nègre ! 572 00:52:16,638 --> 00:52:19,175 Allez, baise la ! 573 00:53:07,873 --> 00:53:10,243 Sieg... Heil. 574 00:53:12,182 --> 00:53:15,287 Sieg Heil. Sieg Heil. 575 00:53:15,289 --> 00:53:18,561 - "Sieg Heil"! - Sieg Heil. Sieg Heil. Sieg Heil!!! 576 00:53:18,563 --> 00:53:21,265 - Sieg Heil! - Sieg Heil!!! - Sieg Heil! 577 00:53:21,267 --> 00:53:23,837 Nous détestons... les nazis ! 578 00:53:50,092 --> 00:53:52,861 Nous sommes britanniques... nègre. 579 00:54:18,448 --> 00:54:20,183 Tilbury Skins. 580 00:54:44,834 --> 00:54:46,335 Tilbury Skins. 581 00:54:46,337 --> 00:54:50,277 Tilbury Skins. - Tilbury Skins. 582 00:54:50,279 --> 00:54:51,711 Tilbury Skins. 583 00:54:51,713 --> 00:54:53,216 Tilbury Skins. 584 00:54:53,852 --> 00:54:55,253 Tilbury Skins. 585 00:54:55,255 --> 00:54:56,857 Tilbury Skins. 586 00:54:56,859 --> 00:54:59,327 - Tilbury Skins. - Tilbury Skins. 587 00:54:59,329 --> 00:55:01,967 - Tilbury Skins. - Tilbury Skins. - Tilbury Skins. 588 00:55:01,969 --> 00:55:04,772 - Tilbury Skins. Tilbury Skins. - Tilbury Skins. 589 00:55:04,774 --> 00:55:06,542 Tilbury Skins. - Tilbury Skins. 590 00:55:06,544 --> 00:55:08,480 Tilbury Skins. - Tilbury Skins. 591 00:55:08,482 --> 00:55:11,085 Tilbury Skins. - Tilbury Skins. Tilbury Skins. 592 00:55:11,087 --> 00:55:12,755 - Tilbury Skins. - Tilbury Skins. 593 00:55:12,757 --> 00:55:15,093 - Tilbury Skins! - Tilbury Skins. 594 00:55:15,095 --> 00:55:17,364 - Tilbury Skins! - Tilbury Skins. 595 00:55:17,366 --> 00:55:20,805 - Tilbury Skins! Tilbury Skins! - Tilbury Skins! 596 00:55:31,695 --> 00:55:35,132 C'est un enfant horrible, Deb. Tout ce qu'il fait, c'est faire des soucis. 597 00:55:35,134 --> 00:55:39,508 C'est pourquoi il doit s'asseoir sur ce putain de truc toute la journée. 598 00:55:45,656 --> 00:55:47,691 Chut. 599 00:55:47,693 --> 00:55:49,728 Paddy, descends, descends, Descends. 600 00:55:49,730 --> 00:55:51,600 Chut. 601 00:55:57,447 --> 00:55:58,847 Que voulez-vous ? 602 00:56:00,919 --> 00:56:02,554 Vous êtes Mme Carpenter ? 603 00:56:04,460 --> 00:56:07,464 Je suis venue ici pour vous parler d'Eni. 604 00:56:07,466 --> 00:56:11,506 Je m'appelle Constance Dapo. Je suis son professeur. Je travaille à St. Georges. 605 00:56:11,508 --> 00:56:13,676 Et lui? 606 00:56:14,714 --> 00:56:16,449 Puis-je entrer et parler ? 607 00:56:16,451 --> 00:56:19,054 J'ai dit : "Et lui ? 608 00:56:21,159 --> 00:56:23,664 Vous êtes Mme Carpenter, oui ? 609 00:56:25,936 --> 00:56:29,808 Je... honnêtement, je suis seulement venue ici par souci pour Enitan. 610 00:56:31,046 --> 00:56:32,881 Saviez-vous qu'il a été renvoyé ? 611 00:56:36,157 --> 00:56:38,694 Eh bien, son renvoi a pris fin il y a un mois, 612 00:56:38,696 --> 00:56:41,030 mais il n'est pas retourné en classe. 613 00:56:41,768 --> 00:56:44,973 Il est aussit harcelé par les hooligans et les skinheads locaux. 614 00:56:44,975 --> 00:56:48,914 - Il peut se débrouiller tout seul. - Je les ai vus le harceler, Mme Carpenter. 615 00:56:50,853 --> 00:56:52,821 Ils ont tout pris ce qu'il avait. 616 00:56:54,761 --> 00:56:58,966 Eni est un étudiant prometteur, il a bien réussi ses tests. 617 00:56:58,968 --> 00:57:01,907 - Il peut se débrouiller tout seul. - Je sais ce que ça fait... 618 00:57:03,979 --> 00:57:05,847 ...de haïr ce que vous êtes. 619 00:57:05,849 --> 00:57:07,684 Je connais ce sentiment, Mme Carpenter. 620 00:57:07,686 --> 00:57:10,055 Si nous ne l'aidons pas, ce sera un tragique gaspillage... 621 00:57:10,057 --> 00:57:13,696 Écoutez, je peux m'occuper de mes propres enfants. 622 00:57:14,199 --> 00:57:17,069 Alors, dégagez et trouvez vous une autre affaire de charité. 623 00:57:22,015 --> 00:57:23,983 Qui était-ce ? 624 00:57:23,985 --> 00:57:27,290 Une sale vache qui essaie de m'apprendre comment m'occuper de mes propres enfants. 625 00:57:28,628 --> 00:57:31,232 Maintenant, où est ce satané salaud ? 626 00:57:43,659 --> 00:57:46,562 Tu veux être un skin, tu dois te débarrasser de cette peau de nègre. 627 00:57:46,564 --> 00:57:49,802 - Prends-le comme un homme, nègre. - Enlève-lui ce truc de la tête. 628 00:57:49,804 --> 00:57:52,040 - Ah! - Fais ses sourcils et tout. Continue. 629 00:57:52,042 --> 00:57:54,378 Rasez-le ! Rasez-le ! 630 00:58:16,857 --> 00:58:21,065 - Oui, tu veux une photo ? - Regardez ça. 631 00:58:35,462 --> 00:58:38,264 Ouais ! Putain de Jonesy ! 632 00:58:47,886 --> 00:58:49,655 Pourquoi on portons toujours ces chemises ? 633 00:58:50,726 --> 00:58:54,197 - Tennis? - Fred Perry est un héros national, nègre. 634 00:58:55,101 --> 00:58:57,270 Il a gagné trois Wimbeldons. 635 00:58:57,272 --> 00:59:00,443 - Tissu de notre pays. - C'est pourquoi on enroule nos jeans trois fois. 636 00:59:00,445 --> 00:59:02,947 C'est un hommage à ce qui est grand dans ce pays. 637 00:59:04,888 --> 00:59:07,758 Churchills. Winstons. 638 00:59:07,760 --> 00:59:09,228 Idiot de nègre. 639 00:59:09,230 --> 00:59:12,534 Tu devriais avoir honte. Trouve un foutu travail. 640 00:59:15,108 --> 00:59:17,410 Allons attraper un singe. 641 00:59:25,762 --> 00:59:27,063 Eni? 642 00:59:32,008 --> 00:59:33,910 Eni, pourquoi n'es-tu pas retourné à l'école ? 643 00:59:33,912 --> 00:59:35,612 Ton revoi a pris fin il y a un mois. 644 00:59:46,337 --> 00:59:49,006 Eni, pourquoi fais-tu ça ? 645 00:59:50,010 --> 00:59:51,980 T'as pas besoin de faire ça. 646 00:59:56,725 --> 00:59:58,025 Eni... 647 00:59:59,296 --> 01:00:01,031 Tu devrais être à l'école. 648 01:00:02,770 --> 01:00:06,241 S'il te plaît, parlons. Tu peux toujours m'appeler. 649 01:00:14,459 --> 01:00:16,663 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 650 01:00:17,599 --> 01:00:20,269 Lâchez-moi ! 651 01:00:25,615 --> 01:00:27,284 Eni, arrête ça ! 652 01:00:28,754 --> 01:00:30,824 Bonjour, bâtarde. Tu veux du blanc ? 653 01:00:30,826 --> 01:00:32,795 Viens ici, espèce de pute ! 654 01:00:39,978 --> 01:00:42,046 Regardez ces petits nichons. 655 01:00:42,048 --> 01:00:45,419 Viens ici, pute. Laisse-moi te faire un bâtard. 656 01:00:45,421 --> 01:00:47,825 Oh ! Putain de salope ! 657 01:00:49,095 --> 01:00:51,365 - Au secours ! - Viens ici ! 658 01:00:53,004 --> 01:00:55,407 On sait où t'habites, nègre. 659 01:00:55,409 --> 01:00:58,078 Reviens ici et on finira le travail, 660 01:00:58,080 --> 01:00:59,313 espèce de pute. 661 01:00:59,315 --> 01:01:01,819 pardon. 662 01:01:04,025 --> 01:01:05,694 Je violerais pas un singe. 663 01:01:14,012 --> 01:01:16,648 Vas-y, cours, connasse de noir ! 664 01:01:16,650 --> 01:01:18,452 Cours, cours ! 665 01:01:18,454 --> 01:01:21,023 - D'accord, putain de salope ! - Rentre chez toi ! 666 01:01:21,025 --> 01:01:22,794 Je sais où t'habites ! 667 01:01:22,796 --> 01:01:26,068 - Cours, salope noire ! - Tu veux une putain de poussée ? ! 668 01:01:40,799 --> 01:01:43,836 C'est la dernière fois, putain que je vais au bingo un jeudi. 669 01:01:43,838 --> 01:01:47,477 Je pense que Dobsy se tape le meneur du bingo. cette vache gagne toujours le tirage au sort. 670 01:01:47,479 --> 01:01:50,383 - Cette sale pute. - Ah oui hein, n'est-ce pas ? 671 01:01:50,385 --> 01:01:52,253 Ouais. 672 01:01:52,255 --> 01:01:55,159 - Oh, j'ai besoin que tu t'occupes des enfants la semaine prochaine. - Encore ? 673 01:01:55,161 --> 01:01:57,263 - Pourquoi ? Où tu vas ? - Peu importe. - Dave ! 674 01:01:57,265 --> 01:02:00,403 - Elle s'est trouvé un petit mec chic, non ? - Non, c'est pas vrai. 675 01:02:00,405 --> 01:02:03,275 Elle a toutes ces nouvelles choses, elle s'est bien comportée. 676 01:02:03,277 --> 01:02:06,616 T'es un fouineur. Qu'est-ce que t'as ? 677 01:02:06,618 --> 01:02:10,289 Non. J'irai pas par là. Pas près de ces porcs. Ils me font peur. 678 01:02:10,291 --> 01:02:12,627 C'est plus sûr par là non plus. 679 01:02:12,629 --> 01:02:14,999 Eux et les autres skinheads, les Grays, dirigent les foutues rues. 680 01:02:15,001 --> 01:02:16,636 Toujours à s'en prendre aux personnes de couleur, hein ? 681 01:02:16,638 --> 01:02:18,572 Pourquoi ils les laissent pas tranquilles ? 682 01:02:18,574 --> 01:02:20,777 - Attachez-les et abattez-les. - Allez, Debs. 683 01:02:26,524 --> 01:02:28,359 Allons. Allons par là. 684 01:02:29,196 --> 01:02:32,533 Tu vois ce que je veux dire ? Je ne sais pas comment t'évites les ennuis. 685 01:02:32,535 --> 01:02:35,372 Tu mérites une médaille, je te le dis. 686 01:02:37,111 --> 01:02:38,780 Nous n'avons pas peur ! 687 01:02:38,782 --> 01:02:41,551 salauds de blancs ! 688 01:02:58,754 --> 01:03:01,124 Je t'en prie, mon frère. Je t'en prie. 689 01:03:01,126 --> 01:03:04,265 S'il te plaît... S'il te plaît, mon frère. 690 01:03:04,267 --> 01:03:06,601 - VT'es sûr que c'était lui ? - Bien sûr que oui. 691 01:03:07,773 --> 01:03:10,342 Je sais qu'il a manqué la classe, mais maintenant il est avec eux. 692 01:03:10,344 --> 01:03:12,213 Alors, venez ! Allez. 693 01:03:13,985 --> 01:03:17,089 Arrête de faire ça. Donne-moi ça ! Donne-le ! 694 01:03:17,091 --> 01:03:19,494 Et vous. Donne-moi ça. Maintenant ! 695 01:03:19,496 --> 01:03:22,500 Baise-moi. 696 01:03:22,502 --> 01:03:24,204 Ça doit être un jour de paie. 697 01:03:25,474 --> 01:03:27,143 Donne l'argent, nègre. 698 01:03:29,316 --> 01:03:31,851 Ces marins sont bourrés. 699 01:04:02,815 --> 01:04:05,152 ...apporter des problèmes à ma porte, les autorités qui frappent. 700 01:04:05,154 --> 01:04:07,791 Viens, mon chéri, Allons lui parler. 701 01:04:07,793 --> 01:04:09,627 Qu'est-ce que tout ça avec ton renvoi ? 702 01:04:09,629 --> 01:04:12,265 Tu m'as menti. J'ai fait la tournée des écoles. 703 01:04:14,607 --> 01:04:17,310 Descends, chérie. Vas-y. Vas-y. 704 01:04:20,551 --> 01:04:23,289 Qu'est-ce que c'est que toute cette merde que t'as mis sur mes murs ? 705 01:04:39,422 --> 01:04:42,193 Tu cours avec cessales skins, n'est-ce pas ? 706 01:04:42,195 --> 01:04:45,299 A te battre avec ces marins. Je vous ai vu sur les docks. 707 01:04:47,873 --> 01:04:51,544 Me fais pas tomber la foutue loi dessus, mon gars. Je le jure. 708 01:04:55,255 --> 01:04:56,922 Je suis la loi. 709 01:05:08,480 --> 01:05:12,154 Tu sais, j'ai toujours fait pour toi, n'est-ce pas, hein, mon gars ? 710 01:05:15,261 --> 01:05:17,396 Écoute, au lieu de courir avec ces sales skins, 711 01:05:17,398 --> 01:05:20,335 pourquoi tu sors pas avec maman, comme tu le faisais avant ? 712 01:05:20,337 --> 01:05:22,474 Qui c'est ? 713 01:05:22,476 --> 01:05:24,777 C'est ta petite amie ? 714 01:05:24,779 --> 01:05:26,347 Elle est sympa. 715 01:05:27,618 --> 01:05:30,556 Tu pourrais, hum, tu pourrais... me donner ce collier que j'aimais bien. 716 01:05:30,558 --> 01:05:33,863 Sois sympa avec les autres trucs que tu m'as pris. 717 01:05:35,901 --> 01:05:37,336 Je m'appelle Eni. 718 01:05:39,910 --> 01:05:41,345 Pas "mon gars". 719 01:05:43,217 --> 01:05:45,185 Espèce d'ingrat. 720 01:05:45,889 --> 01:05:48,091 Je savais que j'aurais jamais dû te faire revenir. 721 01:05:48,093 --> 01:05:51,632 J'aurais du te laisser pourrir au Nigeria, les laisser te découper en morceaux. 722 01:05:53,170 --> 01:05:57,042 J'ai mis un toit sur ta tête et c'est ainsi que tu me remercies ? 723 01:05:57,044 --> 01:05:59,013 Tu n'apprécies rien de ce que je fais. 724 01:06:00,151 --> 01:06:02,821 Eh bien, t'as 16 ans. Si tu te fais encore prendre, tu te débrouilles. 725 01:06:02,823 --> 01:06:05,527 Je peux te foutre à la rue pour que tu crèves de faim. 726 01:06:05,529 --> 01:06:07,696 Tes foutus parents ne me donnent rien. 727 01:06:07,698 --> 01:06:11,137 Je sais pas pourquoi je te supporte, espèce de petit salaud égoïste. 728 01:06:11,139 --> 01:06:13,408 Courir avec ces sales skins, en pensant que t'es quelque chose, 729 01:06:13,410 --> 01:06:15,948 battre ta propre race, en pensant qu'ils te veulent ! 730 01:06:15,950 --> 01:06:17,817 Ils veulent pas de toi, personne veut de toi ! 731 01:06:17,819 --> 01:06:20,823 Je t'ai gardé que pour avoir les foutues filles. 732 01:06:22,762 --> 01:06:25,833 J'ai d'autres enfants dans cette chambre ! Oh ! 733 01:06:53,056 --> 01:06:55,125 Ah, putain de merde. 734 01:06:55,127 --> 01:06:57,364 - Tu quoi ? - Laisse-moi le tenir. 735 01:06:57,366 --> 01:07:00,770 Va te faire foutre, nègre. Tu les mangeais dans la jungle. 736 01:07:00,771 --> 01:07:02,841 Ah, dégage, putain de salope. 737 01:07:06,751 --> 01:07:09,153 Tiens, nègre. C'est pas ta soeur singe ? 738 01:07:10,924 --> 01:07:13,828 Nan, le nègre a rien à voir avec moi. 739 01:07:22,883 --> 01:07:25,385 Salope noire ! 740 01:07:25,387 --> 01:07:27,256 Je te hais ! 741 01:07:59,889 --> 01:08:02,293 Vous êtes prêts ? ! 742 01:08:02,295 --> 01:08:04,131 Outillage. 743 01:08:22,536 --> 01:08:25,707 Il est temps de donner une leçon à ces enculés de Tilbury. 744 01:08:25,709 --> 01:08:28,745 Allez, on y va ! 745 01:08:43,108 --> 01:08:46,180 Bon anniversaire, ma fille. 746 01:08:46,182 --> 01:08:47,683 - Merci, mon amour. - Ah ! 747 01:08:47,685 --> 01:08:50,223 - Quel âge t'as déjà ? 40 ? - Va te faire foutre. 748 01:08:51,994 --> 01:08:53,896 Baise-moi. 749 01:08:53,898 --> 01:08:57,169 - Où l'a-t-il eu ? - Il est entré par effraction au zoo de Basildon. 750 01:08:57,706 --> 01:09:00,910 On dirait qu'il l'aime. 751 01:09:00,912 --> 01:09:02,981 La question suivante, Paula ? 752 01:09:02,983 --> 01:09:05,552 Ce sera le putain de jour. 753 01:09:10,597 --> 01:09:12,767 - Oi, oi! - Oi, oi. 754 01:09:18,146 --> 01:09:20,416 Où tu crois aller, nègre ? 755 01:09:23,256 --> 01:09:25,760 Te découper comme de la viande à chien, Sambo. 756 01:09:29,035 --> 01:09:31,003 Va te faire foutre, alors. 757 01:09:39,288 --> 01:09:42,026 Qu'est-ce que tu fous ? à courir avec ça ? 758 01:09:46,937 --> 01:09:50,175 - Divertissement. - On ouvre un zoo, non ? 759 01:09:50,177 --> 01:09:52,446 Singes et serpents. 760 01:09:54,553 --> 01:09:56,620 Plutôt un putain de cirque. 761 01:10:00,733 --> 01:10:02,567 Qu'est-ce que j'entends ? 762 01:10:02,569 --> 01:10:05,973 Tu joues avec les gars de Spika et les Grays. 763 01:10:05,975 --> 01:10:08,177 Vol d'un bureau de poste. 764 01:10:08,179 --> 01:10:11,183 Maintenant, les Peaux grises estiment qu'ils vont venir ici et faire du grabuge. 765 01:10:11,185 --> 01:10:13,087 Ils sont tous énevés. 766 01:10:13,657 --> 01:10:15,358 Ils feront rien. 767 01:10:15,360 --> 01:10:17,262 Ouais. 768 01:10:17,264 --> 01:10:18,765 Qu'est-ce que tu fais ? 769 01:10:18,767 --> 01:10:20,268 Hmm? 770 01:10:21,572 --> 01:10:23,809 Ce que vous faites, à vous battre entre vous ? 771 01:10:23,811 --> 01:10:27,215 Toi et Spika êtes allés ensemble à l'école. 772 01:10:27,217 --> 01:10:29,153 Vous devriez être ensemble. 773 01:10:35,501 --> 01:10:37,135 Qu'est-ce que c'est ? 774 01:10:37,137 --> 01:10:38,906 Eh? 775 01:10:38,908 --> 01:10:41,410 Des nègres... 776 01:10:41,412 --> 01:10:42,880 comme ça. 777 01:10:44,218 --> 01:10:46,220 Ils ont leur façon de faire, 778 01:10:46,222 --> 01:10:48,225 il ne seront pas dans une putain d'Angleterre. 779 01:10:48,227 --> 01:10:50,095 Les Skins de Tilbury gardent les wogs à l'écart ! 780 01:10:50,097 --> 01:10:53,101 Gardez les wogs à l'écart ! La Grande-Bretagne blanche ! 781 01:10:53,103 --> 01:10:56,943 Les skins de Tilbury empêchent les wogs d'entrer ! Gardez les nègres à l'écart ! 782 01:10:56,945 --> 01:10:59,982 Gardez la Grande-Bretagne blanche ! Gardez les wogs dehors ! 783 01:10:59,984 --> 01:11:03,053 Gardez la Grande-Bretagne blanche ! Les skins de Tilbury empêchent les wogs d'entrer ! 784 01:11:03,055 --> 01:11:05,459 Gardez les wogs à l'écart ! Gardez la Grande-Bretagne blanche ! 785 01:11:05,461 --> 01:11:08,432 Tu vois, c'est de ça que je parle. 786 01:11:16,617 --> 01:11:18,519 Vas-y, salaud de noir. 787 01:11:20,625 --> 01:11:22,360 Putain de branleur. 788 01:11:23,464 --> 01:11:25,432 - Qui sommes-nous ? - Gray Skins! 789 01:11:25,434 --> 01:11:27,370 - Qui sommes-nous ? - Gray Skins! 790 01:11:27,372 --> 01:11:29,039 - Qu'est-ce qu'ils sont? - Merdes de Tilbury ! 791 01:11:54,459 --> 01:11:56,228 Ça donne envie de fuir, hein ? 792 01:12:32,334 --> 01:12:35,271 Pourquoi tu traînes avec eux s'ils te détestent ? 793 01:12:52,809 --> 01:12:54,544 T'es pas comme eux. 794 01:12:56,950 --> 01:12:58,617 T'es meilleur. 795 01:13:00,358 --> 01:13:04,229 Je le vois... dans tes yeux. 796 01:13:16,256 --> 01:13:17,890 T'as peur de Levi ? 797 01:13:19,596 --> 01:13:21,330 Il se fiche de moi. 798 01:13:22,502 --> 01:13:24,436 Il se fiche de tout. 799 01:13:27,378 --> 01:13:29,112 Je t'ai vu me regarder. 800 01:13:31,186 --> 01:13:32,920 Je sais que tu m'aimes. 801 01:13:42,676 --> 01:13:44,844 L'huile et l'eau se mélangent pas. 802 01:13:46,951 --> 01:13:48,585 Non. 803 01:13:49,789 --> 01:13:51,657 T'es pur... 804 01:13:51,659 --> 01:13:53,595 comme l'eau. 805 01:13:56,804 --> 01:13:58,338 Comme moi. 806 01:14:16,308 --> 01:14:17,943 T'es vierge. 807 01:15:13,155 --> 01:15:15,826 - Laissez pas entrer ces salauds ! - Ouvrez la porte ! 808 01:15:46,824 --> 01:15:48,491 Lance-le, nègre ! 809 01:16:16,917 --> 01:16:18,418 Dehors. 810 01:16:22,762 --> 01:16:24,430 Des foutus animaux. 811 01:16:30,577 --> 01:16:32,513 Pas toi, salaud de noir. 812 01:16:50,184 --> 01:16:52,654 - Merde. - Résister à une arrestation. 813 01:16:53,957 --> 01:16:56,159 Les salauds. C'est qu'un gamin. 814 01:16:56,161 --> 01:16:58,799 - Enlevez cette saleté d'ici. - Va te faire foutre. Allez, viens. 815 01:16:58,801 --> 01:17:01,604 Tu devrais avoir honte, ramener des trucs comme ça ici. 816 01:17:01,606 --> 01:17:03,575 - Allons. - Ordure. 817 01:17:42,054 --> 01:17:44,858 Viens voir Nana. Viens voir Nana. 818 01:17:44,860 --> 01:17:46,526 D'accord, ma chérie, viens chez Nanny. 819 01:17:49,134 --> 01:17:51,637 Non, Ing. N'y vas pas ! Tu ne peux pas sortir ! 820 01:17:51,639 --> 01:17:54,743 - J'ai pas peur de ces porcs. - Ing, arrête ! 821 01:17:56,950 --> 01:17:59,687 Les grands garçons n'ont rien de mieux à faire que de traîner avec des gamins ? 822 01:17:59,689 --> 01:18:02,159 Il sortira pas, donc tu peux aller te faire foutre. 823 01:18:02,161 --> 01:18:04,195 Maman, rentre ! 824 01:18:04,197 --> 01:18:06,300 Putain d'amoureux des wogs ! 825 01:18:08,105 --> 01:18:10,342 Salauds! 826 01:18:11,044 --> 01:18:13,748 Tu me paieras ça, espèce d'imbécile. Attends que mon Jack rentre. 827 01:18:13,750 --> 01:18:15,618 Négros ! 828 01:18:15,620 --> 01:18:18,158 - Viens ici. Viens ici. - Je veux ma mère ! - Non, non, viens. 829 01:18:18,160 --> 01:18:20,462 Ici, maintenant ! 830 01:18:20,464 --> 01:18:22,031 Les affaires ! 831 01:18:29,048 --> 01:18:31,350 Foutez où j'appelle les flics ! Attends, attends. 832 01:18:31,352 --> 01:18:33,021 Retourne à l'intérieur. 833 01:18:33,023 --> 01:18:34,823 Retourne à l'intérieur! 834 01:18:36,730 --> 01:18:38,131 Va te faire foutre. 835 01:18:42,141 --> 01:18:43,875 Ne revenez pas ! 836 01:18:46,282 --> 01:18:48,483 Putain, ne revenez pas ! 837 01:18:52,093 --> 01:18:55,999 Tilbury! Tilbury! Tilbury! Tilbury! 838 01:19:09,127 --> 01:19:12,098 Tilbury: tuez-les tous ! 839 01:19:12,100 --> 01:19:15,806 Tilbury: tuez-les tous ! Tilbury: tuez-les tous ! 840 01:19:17,244 --> 01:19:20,148 C'est pour ça que personne ne merde avec sa copine. 841 01:19:24,558 --> 01:19:28,397 Je lui ai dit qu'il était trop tôt pour une revanche. On est toujours blessés, putain. 842 01:19:29,636 --> 01:19:32,772 Ils ont probablement mis tout ce qu'ils ont. 843 01:19:32,774 --> 01:19:34,743 - Qui sommes-nous ? - Gray Skins! 844 01:19:37,684 --> 01:19:42,592 Tilbury! Tilbury! Tilbury! Tilbury! 845 01:19:42,594 --> 01:19:45,732 Tilbury Skins! Tilbury Skins! 846 01:19:58,158 --> 01:20:02,365 Il doit partir. S'il se fait frapper une fois de plus, 847 01:20:02,367 --> 01:20:05,205 ils viendront pour moi. Ils me prendront mes enfants et tout. 848 01:20:05,207 --> 01:20:07,642 Je vais le faire arrêter, c'est ce que je vais faire. 849 01:20:07,644 --> 01:20:09,445 Tu quoi? 850 01:20:09,447 --> 01:20:11,550 Je vais lui foutre la loi au cul, le faire arrêter, 851 01:20:11,552 --> 01:20:14,021 et je vais appeler ses parents nigérians pour venir le reprendre. 852 01:20:14,023 --> 01:20:15,491 Tu es sûre? 853 01:20:15,493 --> 01:20:18,129 Nous sommes tsiganes. Nous ne traitons pas avec la loi. 854 01:20:18,131 --> 01:20:20,568 Allez. 855 01:20:22,909 --> 01:20:25,545 Tu crois que Levi l'aura ? 856 01:20:25,547 --> 01:20:28,250 Ce Masher est un putain de psychopathe. 857 01:20:28,252 --> 01:20:30,255 Je pensais qu'il était toujours enfermé. 858 01:20:34,698 --> 01:20:36,200 Allez!! 859 01:20:37,805 --> 01:20:39,406 Négro. 860 01:20:39,408 --> 01:20:42,245 Nous voulons le wog ! Nous voulons le wog ! 861 01:20:43,617 --> 01:20:47,455 Ils veulent combattre le nègre parce qu'il a brûlé Spika ! 862 01:20:53,836 --> 01:20:55,337 T'as une bouteille, nègre ? 863 01:20:58,211 --> 01:21:00,415 Faites-le descendre. 864 01:21:00,417 --> 01:21:02,285 - Levi? - Que fais-tu ? 865 01:21:02,287 --> 01:21:04,289 Lev. 866 01:21:05,427 --> 01:21:07,128 On peut pas laisser partir le nègre. 867 01:21:09,234 --> 01:21:11,302 Lev! C'est un nègre ! 868 01:21:17,451 --> 01:21:19,853 Lev, que fais-tu ? 869 01:21:19,855 --> 01:21:22,493 Tilbury Skins! Tilbury Skins! 870 01:22:01,372 --> 01:22:04,075 - Ouais, ouais ! - Ouais, ouais ! 871 01:22:29,628 --> 01:22:31,664 Je veux qu'on les arrête. 872 01:22:31,666 --> 01:22:34,101 Ils ont mis une brique dans ma fenêtre. Ils ont des marteaux et des couteaux. 873 01:22:34,103 --> 01:22:37,275 J'ai peur qu'ils blessent mes enfants. Enfermez-les. 874 01:22:59,788 --> 01:23:03,193 - Ouais ! - Ouais, ouais ! ! - Ouais, ouais ! !! 875 01:23:03,195 --> 01:23:06,233 Tilbury Skins! Tilbury Skins! 876 01:23:12,080 --> 01:23:14,917 Je serai dans la putain de gazette demain ! 877 01:23:22,267 --> 01:23:24,302 Tu les as laissés me tabasser. 878 01:23:24,304 --> 01:23:26,840 Tu m'a laissé. 879 01:23:32,687 --> 01:23:35,859 Pourquoi m'as-tu laissé ? 880 01:23:35,861 --> 01:23:41,202 Vous pensez que je laisserais... un putainde singe mener les Tilbury? 881 01:23:46,582 --> 01:23:48,449 Sale connard de noir. 882 01:23:52,394 --> 01:23:53,862 Connard noir. 883 01:23:59,808 --> 01:24:01,442 Connard noir. 884 01:24:02,714 --> 01:24:04,917 Putain de connard noir ! 885 01:24:11,598 --> 01:24:13,701 C'est de la merde. 886 01:24:13,703 --> 01:24:15,905 - Oh... - Tuons ce connard. 887 01:24:24,424 --> 01:24:27,729 Tuez ce salaud de noir. 888 01:24:46,535 --> 01:24:48,937 Allez ! Putain ! 889 01:24:48,939 --> 01:24:50,942 Allez! 890 01:26:08,532 --> 01:26:10,200 Tilbury Skins. 891 01:26:11,538 --> 01:26:13,407 Tilbury Skins. 892 01:26:15,346 --> 01:26:17,080 Tilbury Skins. 893 01:26:19,087 --> 01:26:21,021 Tilbury Skins. 894 01:26:23,462 --> 01:26:24,897 Tilbury Skins. 895 01:26:26,636 --> 01:26:28,235 Tilbury Skins. 896 01:26:30,276 --> 01:26:32,379 Tilbury Skins... 897 01:26:32,381 --> 01:26:33,815 Tilbury Skins. 898 01:26:34,552 --> 01:26:36,252 Tilbury Skins. 899 01:26:36,621 --> 01:26:38,557 Tilbury Skins! 900 01:26:38,960 --> 01:26:40,695 Tilbury Skins! 901 01:26:41,397 --> 01:26:43,300 Tilbury Skins! 902 01:27:21,144 --> 01:27:24,148 Tu l'as pas vu ! Tu sais pas de quoi tu parles ! 903 01:27:24,150 --> 01:27:25,551 Je sais. 904 01:27:25,553 --> 01:27:26,987 Très bien, alors. 905 01:27:28,425 --> 01:27:31,362 Voilà, j'ai appelé la police. Ne viens pas ici. 906 01:27:31,364 --> 01:27:33,668 Je t'avais dis de pas revenir. 907 01:27:38,011 --> 01:27:40,614 Ne t'avises pas de venir ici. Ne t'avises pas de venir ici ! 908 01:27:40,616 --> 01:27:42,418 Arrête ! Arrête ! 909 01:27:45,827 --> 01:27:50,067 - Laisse-le ! - Oh, mon Dieu, regarde-le ! J'ai appelé la police. 910 01:27:50,069 --> 01:27:51,704 - Ing, arrête ! - Ils arrivent ! 911 01:27:51,706 --> 01:27:53,673 Je pensais pas le faire, mais je l'ai fait ! 912 01:27:53,675 --> 01:27:56,113 Je les ai appelés et ils arrivent ! 913 01:27:56,115 --> 01:27:59,317 - Arrête ! Arrête ! - Ils sont là. 914 01:28:00,824 --> 01:28:02,625 Il est par là. 915 01:28:02,628 --> 01:28:05,197 - Où est-il ? - Il est là. Il est caché derrière. 916 01:28:07,638 --> 01:28:10,641 - Viens ici. - Allez vous faire foutre, bande de porcs ! 917 01:28:10,643 --> 01:28:13,046 Allez vous faire foutre ! 918 01:28:13,048 --> 01:28:16,385 Je t'avais dit de pas faire appel à la loi ! Je t'avais dit ! 919 01:28:16,387 --> 01:28:18,256 - Tilbury Skins! - La ferme ! 920 01:28:18,258 --> 01:28:19,992 Tilbury Skins! 921 01:28:19,994 --> 01:28:23,567 Va te faire foutre ! Tu m'as jamais aimé, espèce de salope ! 922 01:28:27,643 --> 01:28:30,180 Donne-moi mon putain de serpent ! 923 01:28:57,570 --> 01:28:58,971 GBH. 924 01:28:59,907 --> 01:29:02,245 Pas de témoins. T'es un garçon chanceux. 925 01:29:02,247 --> 01:29:05,051 Voulez-vous déposer une plainte ? 926 01:29:08,325 --> 01:29:09,959 Vous avez une chance. 927 01:29:11,130 --> 01:29:13,768 Je la saisirais à deux mains, si j'étais vous. 928 01:29:14,237 --> 01:29:16,873 Je déteste ce putain d'endroit. Qu'est-ce qui prend autant de temps ? 929 01:29:16,875 --> 01:29:19,546 Le défendeur doit être libéré à la garde des parents naturels. 930 01:29:19,548 --> 01:29:21,449 Jésus Christ, mon bébé, regardez ça. 931 01:29:21,451 --> 01:29:23,788 Tu vois, je te l'avais dit. Regardez-le. 932 01:29:26,462 --> 01:29:28,730 - Qu'avez-vous fait à mon fils ? - N'allez pas pleurnicher. 933 01:29:28,732 --> 01:29:31,170 Vous auriez pas fait mieux avec le peu que vous m'avez envoyé, 934 01:29:31,172 --> 01:29:32,639 vous auriez dû l'élever vous-même. 935 01:29:32,641 --> 01:29:34,508 Non, non, non, nous avions un accord. 936 01:29:34,510 --> 01:29:37,113 - Vous avez eu ce pour quoi vous avez payé. - Je vous ai fait confiance ! 937 01:29:40,322 --> 01:29:41,724 Est-ce que ça va ? 938 01:29:41,726 --> 01:29:43,427 Va te faire foutre, nègre. 939 01:29:44,164 --> 01:29:46,599 Tilbury Skins. Tilbury Skins! 940 01:29:46,601 --> 01:29:48,436 - Calmez-vous. - Gardez les wogs à l'écart ! Tilbury Skins! 941 01:29:48,438 --> 01:29:50,306 - Calmez-vous. - Gardez les wogs à l'écart ! - Hé ! 942 01:29:52,246 --> 01:29:53,914 Que diable... 943 01:29:53,916 --> 01:29:56,386 - Lâche-moi ! - Jack, laisse-le. 944 01:29:56,388 --> 01:29:57,821 Jack, ne l'attrape pas. 945 01:30:41,579 --> 01:30:43,346 Allons donc. 946 01:30:44,418 --> 01:30:47,288 Wo... wo... woggy, woggies. ga-gare. 947 01:30:47,290 --> 01:30:48,958 - Allez ! - Dehors, dehors. 948 01:30:48,960 --> 01:30:51,429 Dumpty, Dumpty, Dumpty, Allez. 949 01:30:51,431 --> 01:30:54,268 - Social. Social. Woggy, nègre. - Il dit que le wog est parti. 950 01:30:54,270 --> 01:30:57,307 La porcherie a été cassée, les vieux sont à sa recherche. 951 01:30:57,309 --> 01:30:59,512 Social, social. Je l'ai vu à l'assistance. 952 01:30:59,514 --> 01:31:01,215 - Allez ! - Il ne rentrera pas chez lui. 953 01:31:01,217 --> 01:31:04,689 L'amoureux de wog l'a acheté. 954 01:31:04,691 --> 01:31:06,994 J'emmerde la vieille noire. Levi est à l'hôpital. 955 01:31:06,996 --> 01:31:09,330 T'es le nouveau chef maintenant, Bombe. 956 01:31:09,332 --> 01:31:11,302 Oui, je vais rendre ça officiel. 957 01:31:13,241 --> 01:31:14,976 Je sais où sera le nègre. 958 01:31:41,865 --> 01:31:43,534 Veuillez signer ceci. 959 01:31:57,195 --> 01:31:59,064 Vous devez m'écouter. 960 01:31:59,066 --> 01:32:01,869 Il a agressé deux officiers, maintenant ils sont sur leurs gardes. 961 01:32:01,871 --> 01:32:04,141 Je dois savoir où il est allé. 962 01:32:37,110 --> 01:32:38,810 Allez ! 963 01:32:39,448 --> 01:32:40,981 Par ici. 964 01:32:45,292 --> 01:32:47,194 V-venez. 965 01:33:05,633 --> 01:33:07,467 - Vous allez l'écorcher ? - L'écorcher. 966 01:33:07,469 --> 01:33:10,673 Prends ce couteau et plante-le, d'accord ? 967 01:33:10,675 --> 01:33:13,345 - Écorche-le. - Arrête de parler, mon pote. 968 01:33:14,451 --> 01:33:17,187 Quand je le vois, Je vais... le mettre en pièces. 969 01:33:58,405 --> 01:33:59,839 Merde. 970 01:34:01,210 --> 01:34:03,881 - Le nègre s'est pendu. - Il se balance comme un singe. 971 01:34:05,485 --> 01:34:08,189 Police. Police. 972 01:34:09,194 --> 01:34:11,595 Allez. 973 01:35:19,902 --> 01:35:21,335 Bonjour, Eni. 974 01:35:33,929 --> 01:35:36,766 J'ai reçu un appel de votre mère adoptive, Ingrid. 975 01:35:40,408 --> 01:35:42,845 Je... 976 01:35:42,847 --> 01:35:45,984 Je vous souhaite la bienvenue à l'Institut Brighty, Eni. 977 01:35:48,926 --> 01:35:50,828 Je suis professeur ici maintenant. 978 01:35:54,871 --> 01:35:58,443 Le mandat ici à Brighty est mieux adapté aux élèves 979 01:35:58,445 --> 01:36:00,581 qui ont besoin d'un soutien supplémentaire. 980 01:36:01,917 --> 01:36:03,586 Comme vous. 981 01:36:05,391 --> 01:36:08,597 Vos parents nigérians ont fourni une bourse pour votre éducation. 982 01:36:09,132 --> 01:36:12,873 Cette bourse a permis votre libération de la détention juvénile. 983 01:36:12,875 --> 01:36:14,941 Une condition de cette libération, c'est que vous étudiez le droit, 984 01:36:14,943 --> 01:36:16,913 comme votre père nigérian. 985 01:36:16,915 --> 01:36:19,251 Des livres ont été fournis pour vos études. 986 01:36:20,588 --> 01:36:22,123 Eni? 987 01:36:24,631 --> 01:36:26,198 Eni. 988 01:36:27,336 --> 01:36:28,838 Eni. 989 01:36:29,974 --> 01:36:31,409 C'est pas grave. 990 01:36:36,354 --> 01:36:38,223 Je sais que c'est beaucoup. 991 01:36:41,498 --> 01:36:44,936 Je ne peux pas savoir tout ce que vous avez vécu, 992 01:36:44,938 --> 01:36:50,447 mais je sais que chaque jour nous devons faire un nouveau choix. 993 01:36:53,655 --> 01:36:55,356 Si vous me faites confiance... 994 01:36:56,361 --> 01:36:58,863 ...je vous aiderai à faire ce choix. 995 01:37:02,005 --> 01:37:03,608 Je peux pas. 996 01:37:12,693 --> 01:37:14,327 Je crois en vous. 997 01:37:17,403 --> 01:37:21,075 Je crois que vous pouvez prendre ce virage... 998 01:37:23,014 --> 01:37:24,581 ...si vous essayez. 999 01:37:28,491 --> 01:37:30,594 Je veux qu'on essaie. 1000 01:37:31,831 --> 01:37:33,299 Ensemble. 1001 01:37:37,410 --> 01:37:39,110 J'peux pas. 1002 01:37:39,848 --> 01:37:41,281 J'peux pas. 1003 01:37:41,951 --> 01:37:43,486 J'peux pas. 1004 01:37:45,659 --> 01:37:47,795 C'est pas grave. C'est pas grave. 1005 01:37:52,640 --> 01:37:54,108 C'est pas grave. 1006 01:37:54,977 --> 01:37:56,345 Eni. 1007 01:37:59,454 --> 01:38:00,922 C'est pas grave. 1008 01:38:07,837 --> 01:38:09,405 C'est pas grave. 1009 01:38:15,986 --> 01:38:17,621 C'est votre arme à présent. 1010 01:38:22,800 --> 01:38:24,534 Non ! Oh, mon Dieu ! 1011 01:38:32,486 --> 01:38:33,953 C'est pas grave. 1012 01:38:37,762 --> 01:38:39,698 Je suis rien. 1013 01:38:39,700 --> 01:38:42,103 C'est pas grave. 1014 01:38:42,105 --> 01:38:43,505 C'est pas grave. 1015 01:38:44,677 --> 01:38:47,347 - Je peux pas. Je suis un nègre. - C'est pas grave. 1016 01:38:50,289 --> 01:38:51,955 Je suis un nègre. 1017 01:38:55,799 --> 01:38:57,568 Je suis un nègre. 1018 01:40:43,615 --> 01:40:46,452 Il n'y a rien que tu ne puisses pas réaliser maintenant, Enitan. 1019 01:41:06,259 --> 01:41:07,694 Merci. 1020 01:47:07,182 --> 01:47:09,249 Sous titres Picard 60.