1
00:00:32,874 --> 00:00:37,421
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:09,314 --> 00:01:12,567
(مونتيبيلو) للإنتاج
3
00:01:27,040 --> 00:01:29,626
"بين ستينيات وثمانينيات القرن الماضي"
4
00:01:29,668 --> 00:01:33,630
"أعطي عشرات الآلاف من الأطفال النيجريين
من قبل أهلهم للرعاية"
5
00:01:33,672 --> 00:01:37,467
"لعائلات من الطبقة
العاملة البيضاء في (المملكة المتحدة)"
6
00:01:37,509 --> 00:01:40,595
"وأصبح هذا النظام غير الرسمي
يعرف بـ(الزراعة)"
7
00:01:40,637 --> 00:01:42,722
"وهذه إحدى قصصهم"
8
00:02:11,084 --> 00:02:13,920
"عبّارة (غريفسيند)"
9
00:03:08,141 --> 00:03:10,393
أيها الزنجي اللعين!
10
00:03:16,817 --> 00:03:18,026
اركض
11
00:03:21,238 --> 00:03:23,365
تعال أيها الصبي
12
00:03:23,990 --> 00:03:25,492
يا ذا العقل الزنجي
13
00:03:27,035 --> 00:03:28,578
عد إلى بيتك أيها الأسود
14
00:03:29,037 --> 00:03:30,997
وستكون أبيض في الصباح
15
00:03:40,966 --> 00:03:45,804
- وستكون أبيض في الصباح
- أرجوك... أرجوك يا أخي
16
00:03:46,471 --> 00:03:47,556
رجاءً يا أخي
17
00:03:48,390 --> 00:03:51,017
- رجاءً يا أخي
- لقد قال "رجاءً"
18
00:04:07,826 --> 00:04:08,910
"(بريطانيا) للبريطانيين"
19
00:04:08,952 --> 00:04:11,788
- "حافظوا على (بريطانيا) بيضاء"
- الحكومة والشعب البريطاني قلقون
20
00:04:11,830 --> 00:04:14,666
- "أوقفوا الهجرة، (إينوك) محق"
- من مستوى المهاجرين الواصلين إلى البلد
21
00:04:15,500 --> 00:04:19,129
وزعم (إينوك باول)
بأنه ستكون هناك أنهار من الدم
22
00:04:19,171 --> 00:04:21,798
- "قوة البيض"
- إذا استمر المهاجرون بالتدفق إلى البلد
23
00:04:21,840 --> 00:04:22,674
من دون ضوابط
24
00:04:22,716 --> 00:04:24,843
- "(إمباير ويند رش)"
- تدفق مئات المهاجرين السود
25
00:04:24,885 --> 00:04:27,511
إلى ميناء (تيلبوري)
على متن السفينة (ويند رش)
26
00:04:27,554 --> 00:04:30,974
هناك قلق حقيقي
من قبل السكان المحليين أن الوظائف...
27
00:04:31,016 --> 00:04:33,518
أبدى العديد
من البريطانيين استياءهم علانيةً
28
00:04:33,560 --> 00:04:35,270
- "تعالوا إلى (بريطانيا) وعيشوا الحلم"
- من تدفق المهاجرين الأخير
29
00:04:35,312 --> 00:04:40,066
- قائلين إن (إينوك باول) محق
- اندلعت أعمال الشغب في المدن الداخلية
30
00:04:40,108 --> 00:04:43,570
عندما اصطدمت جماعات يمينية
مع تجمعات سكانية محلية من المهاجرين
31
00:04:43,612 --> 00:04:47,282
عانت الشرطة لتفرض سيطرتها
بينما تصاعد العنف
32
00:04:47,324 --> 00:04:50,035
- "مشاكل الدراسة والإنجاب في (بريطانيا)"
- عانى المهاجرون النيجيريون كي يندمجوا
33
00:04:50,076 --> 00:04:51,703
- "مطلوب ربيبة لصبي نيجيري بعمر شهرين"
- في ثقافتهم الأجنبية
34
00:04:51,745 --> 00:04:54,581
- "المهاجرون يتركون الأولاد في (بريطانيا)"
- أشارت تقارير إلى أن العديدين قد بدؤوا
35
00:04:54,623 --> 00:04:57,709
بمنح أولادهم لترعاهم
عائلات من الطبقة العاملة البيضاء
36
00:04:57,751 --> 00:05:01,463
اعتقد العديدون أن إغراء
التعليم المجاني والوظائف الجيدة
37
00:05:01,505 --> 00:05:03,548
- "مشاكل رعاية النيجريين في (بريطانيا)"
- ترجح على كفة العناية الأبوية
38
00:05:03,590 --> 00:05:05,717
- "مطلوب منازل رعاية"
- تشير التقارير إلى أن هذه العادة
39
00:05:05,759 --> 00:05:08,220
- "أبوان نيجيريان يريدان ربيبة لطيفة"
- قد انتشرت في أرجاء البلد بكامله
40
00:05:08,261 --> 00:05:10,889
واصلة إلى أعداد مرتفعة
تبلغ عشرات الآلاف
41
00:05:18,772 --> 00:05:22,609
"تأليف وإخراج
(أديوالي أكينوي أقباجي)"
42
00:05:25,028 --> 00:05:27,656
"مبني على قصة حقيقية"
43
00:05:28,698 --> 00:05:29,741
هناك
44
00:05:33,370 --> 00:05:35,664
"طريق (كيبلينغ)"
45
00:05:35,705 --> 00:05:39,751
"(تيلبوري)، (بريطانيا)
عام 1967"
46
00:05:41,127 --> 00:05:42,170
(فرد)!
47
00:05:42,629 --> 00:05:45,841
- ما اسمه؟
- (أنيتان)
48
00:05:46,341 --> 00:05:48,343
- عفواً؟
- اسمه (أنيتان)
49
00:05:48,385 --> 00:05:50,720
- (أنيتان)
- (أنيتان)
50
00:05:51,137 --> 00:05:53,348
- جميل
- إنه اسم جميل، أجل
51
00:05:54,349 --> 00:05:56,101
وقلت إن عمره 6 أسابيع فقط؟
52
00:05:57,644 --> 00:05:58,937
- أجل
- أجل
53
00:06:04,818 --> 00:06:07,404
- أجل، النقود إذاً
- أجل
54
00:06:08,071 --> 00:06:10,073
كلانا نعمل وندرس
55
00:06:10,782 --> 00:06:13,243
هذا فقط إلى أن ننهي دراستنا
56
00:06:13,285 --> 00:06:15,120
ونعود إلى (نيجيريا)
57
00:06:50,113 --> 00:06:51,323
إنه محبب
58
00:06:52,115 --> 00:06:53,700
اعتنيا بولدنا رجاءً
59
00:06:56,578 --> 00:06:58,622
اخرج من الخلف عندك يا (إيني)
60
00:06:59,831 --> 00:07:01,333
لهذا عليهم أن يحسنوا التصرف جميعاً
61
00:07:01,374 --> 00:07:02,751
- "بعد سنوات، 1975"
- وينفذوا ما تقوله أمهاتهم
62
00:07:02,792 --> 00:07:05,921
وإلا سيرجعون على متن قارب الموز التالي
إلى بلاد (ووغا ووغا)
63
00:07:05,962 --> 00:07:08,673
أنا حضّرت الشاي المرة الماضية
حضريه بنفسك
64
00:07:08,715 --> 00:07:10,592
أسكت ذلك الطفل يا (مينغل)
65
00:07:10,634 --> 00:07:13,136
- أبق فمك مغلقاً
- اقرئي لي هذه يا صغيرتي، عيناي تؤلمانني
66
00:07:13,178 --> 00:07:15,013
لا أعرف لما تكذبين
أنت لا تستطيعين القراءة
67
00:07:15,263 --> 00:07:16,806
نحن آسفون
68
00:07:17,182 --> 00:07:20,101
لأننا لم نستطع المجيء لزيارتك مجدداً
69
00:07:20,143 --> 00:07:21,853
نحن نعمل بجدّ
70
00:07:22,103 --> 00:07:24,397
سنحاول رؤيتك مجدداً
71
00:07:24,439 --> 00:07:27,651
- ممن الرسالة؟ أي واحدة هي؟
- والدة (إني)
72
00:07:27,692 --> 00:07:29,361
- والدة (إني)
- يا للعجب!
73
00:07:29,402 --> 00:07:31,154
لم يأت والداه للزيارة مجدداً؟
74
00:07:31,196 --> 00:07:33,281
يعيشان على مسافة
بضع ساعات فقط في (لندن)
75
00:07:33,323 --> 00:07:37,202
مشغولان جداً بمحاولة أن يصبحا محاميَين
بدل أن يزورا ولدهما، على أي حال...
76
00:07:37,244 --> 00:07:40,455
- يزعجني (إني) يا (لين)
- اعتقدت أنك تحبين استضافة الأولاد
77
00:07:40,497 --> 00:07:43,416
لا أمانع وجود (دوبي) و(مينغل)
وأخواته وبقيتهم، ولكنه...
78
00:07:44,209 --> 00:07:45,752
إنه يستفزني فحسب
79
00:07:45,794 --> 00:07:49,172
إنه يستجدي الانتباه طوال الوقت كأنه مميز
80
00:07:49,214 --> 00:07:50,298
إنه مزعج
81
00:07:50,340 --> 00:07:51,967
أنت لا تقصدين ذلك يا (إنغ)
82
00:07:52,008 --> 00:07:54,511
- إنها تشعر بالغيرة فقط لأنه سعيد
- لا، لست أشعر بالغيرة
83
00:07:55,428 --> 00:07:56,763
يعتقد أنه أفضل من البقية
84
00:07:57,305 --> 00:07:58,348
انظري إليه
85
00:07:58,390 --> 00:08:00,475
يجلس في الخلف متحدثاً إلى نفسه
86
00:08:00,517 --> 00:08:03,562
- قائلاً إن عنده صديقاً تخيّلياً
- وإن يكن، ما الخطب في ذلك؟
87
00:08:03,603 --> 00:08:05,230
عندي صديق تخيلي
88
00:08:05,272 --> 00:08:07,607
وأسمّيه (توم)، (توم جونز)
89
00:08:08,441 --> 00:08:12,112
أتذكر أن أمك كانت تخبرني
أنك كنت مثله عندما كنت طفلة تحبو
90
00:08:12,779 --> 00:08:14,322
كنت في عالمك الخاص دائماً
91
00:08:14,698 --> 00:08:17,450
لا أريد لأحد من أولادي
أن يكبر ويصبح ضعيفاً، هذا كل ما في الأمر
92
00:08:17,492 --> 00:08:18,827
ذلك مستحيل
93
00:08:18,869 --> 00:08:20,912
كم قلت المبلغ الذي أعطاه
والداه لك مقابل (إني) يا (إنغ)؟
94
00:08:20,954 --> 00:08:22,581
ثلاثة عشر جنيهاً استرلينياً
في الأسبوع من أجله ومن أجل أخواته
95
00:08:22,622 --> 00:08:23,373
انتبهوا لأنفسكم
96
00:08:23,415 --> 00:08:25,125
- زائد مخصصات عائلتهم للكتب
- ماذا؟
97
00:08:25,167 --> 00:08:29,004
أجل، تعطيهم الحكومة إيصالات
بقيمة 5 جنيهات أسبوعياً لكل ولد
98
00:08:29,045 --> 00:08:30,255
أستطيع الاستفادة قليلاً من ذلك
99
00:08:30,672 --> 00:08:32,883
صرف (توني) من العمل مجدداً
لعدم الحاجة إليه
100
00:08:33,175 --> 00:08:36,386
لا تستطيعين اختيارهم
والتخلي عنهم كما تشائين يا (لين)
101
00:08:36,428 --> 00:08:38,513
لا، خاصة عندما يلاحقك
عمال الخدمات الاجتماعية
102
00:08:38,555 --> 00:08:40,182
إنهم ليسوا دمى يا (لين)
103
00:08:40,807 --> 00:08:41,850
صحيح
104
00:08:43,018 --> 00:08:45,604
اخرج من الخلف عندك أيها الوسيم
105
00:08:45,645 --> 00:08:47,939
يجب أن تستثمري مواهبه
بدلاً من أن يجلس وراء هذه الأريكة
106
00:08:47,981 --> 00:08:49,858
يحلم أحلام يقظة
ويتصرف بطريقة مزعجة طوال اليوم
107
00:08:50,149 --> 00:08:52,736
أجل، لا مزيد من التصرفات المزعجة
108
00:08:57,072 --> 00:08:58,490
هل تريد أن تكون المفضل عند والدتك؟
109
00:08:59,576 --> 00:09:00,619
أتريد؟
110
00:09:01,286 --> 00:09:02,329
اذهب
111
00:09:11,296 --> 00:09:15,759
"متجر الرهن
عملات وفضة، نشتري الذهب"
112
00:09:40,325 --> 00:09:42,118
- أنت
- أيها البائس الصغير!
113
00:09:42,619 --> 00:09:44,454
قلت لك ألّا تلمس شيئاً، أليس كذلك؟
114
00:09:45,163 --> 00:09:47,707
غبي! انتظر حتى نعود إلى المنزل
كيف تحرجني هكذا؟
115
00:09:48,250 --> 00:09:51,127
آسفة، لا أنفك أطلب منه
ألّا يلمس شيئاً، آسفة حقاً
116
00:09:53,505 --> 00:09:54,548
تعال إلى هنا
117
00:09:54,965 --> 00:09:57,425
توجب علينا القيام بذلك
بطريقة لا يمسكون بنا فيها، اتفقنا؟
118
00:09:58,510 --> 00:10:01,847
كدت أن توقع أمك في ورطة، أليس كذلك؟
صحيح أيها السخيف؟
119
00:10:02,430 --> 00:10:04,474
عليك أن تكون أفضل من ذلك
إذا أردت أن تكون مفَضّل والدتك
120
00:10:04,516 --> 00:10:07,060
حسن يا أولاد
أريد أن يلمع هذا المكان وكأنه جديد
121
00:10:07,102 --> 00:10:10,021
لا أريد أن يقول عمال الخدمات الاجتماعية
المغرورون إن منزلي ليس نظيفاً
122
00:10:10,063 --> 00:10:12,065
يجب أن أرى ما إذا كان في وسعي
الحصول على نقود منهم
123
00:10:12,107 --> 00:10:15,235
- أنت تستعملها لقص شعر الكلب يا (جاك)
- سأستعملها عليك خلال دقيقة
124
00:10:15,277 --> 00:10:18,196
تعالي إلى هنا
الأمر سيّان، أليس كذلك؟
125
00:10:18,238 --> 00:10:21,408
- لا تمانعون، أليس كذلك يا أولاد؟
- لا يا أبي
126
00:10:21,825 --> 00:10:23,243
(هيربيرتس)
127
00:10:23,285 --> 00:10:25,078
عندما تنتهي
أريدك أن تذهب إلى منزل الخالة (لين)
128
00:10:25,120 --> 00:10:26,872
لا أريد أن يعرفوا كم واحداً منكم لديّ
129
00:10:26,913 --> 00:10:30,458
لمَ لا يجب على (مادام)
أن تقص شعرها يا أمي؟
130
00:10:30,500 --> 00:10:31,626
لا تقلقي أنت على (مادام)
131
00:10:32,210 --> 00:10:34,296
إذا وسختم أو أسأتم التصرف
132
00:10:34,337 --> 00:10:37,757
- سأجعلهم يعيدونكم إلى بلد (ووغا ووغا)
- لا!
133
00:10:38,383 --> 00:10:40,719
- ما هذا؟
- يا إلهي! إنه فأر
134
00:10:41,344 --> 00:10:42,929
- اقتله! اقتله!
- لا أستطيع
135
00:10:42,971 --> 00:10:43,722
أبي
136
00:10:43,763 --> 00:10:46,933
- اقتله! اجعله يخرج
- لن يؤذيكم
137
00:10:47,350 --> 00:10:48,810
لقد جاء ليقص شعره فقط
138
00:10:56,193 --> 00:10:57,944
نحبك يا أمي
139
00:11:01,072 --> 00:11:02,949
- ما اسمك؟
- أنت!
140
00:11:02,991 --> 00:11:03,950
(مادام)
141
00:11:03,992 --> 00:11:06,161
أنت فتاة نظيفة ومطيعة يا (مادام)
142
00:11:06,828 --> 00:11:08,121
دعيني وشأني
143
00:11:09,873 --> 00:11:12,584
لا يوجد قمل ولا ثعلبة
وتبدو صحتهم العامة جيدة
144
00:11:12,626 --> 00:11:14,336
أحافظ على نظافة أولادي
145
00:11:14,377 --> 00:11:17,464
متى تحدثت مع عائلات الأطفال
آخر مرة يا سيدة (كاربنتر)؟
146
00:11:17,506 --> 00:11:18,882
لم تتحدث عائلته معي على الإطلاق
147
00:11:19,257 --> 00:11:22,260
لم أسمع أو أستلم شيئاً
من عائلات البقية منذ وقت طويل
148
00:11:22,302 --> 00:11:23,595
- ظاهرة الزراعة
- ماذا؟
149
00:11:23,637 --> 00:11:26,473
تهب العائلات النيجيرية أولادها للرعاية
150
00:11:26,515 --> 00:11:28,767
للعائلات البيضاء في أرجاء البلاد
هذا ما اصطلحنا على تسميته
151
00:11:28,808 --> 00:11:31,061
إنهم ليسوا بطاطا
لمَ لا تسمونهم باسم منطقي؟
152
00:11:31,102 --> 00:11:34,397
لقد تضاعفت هذه العادة
ثلاثة أضعاف في الأشهر الستة المنصرمة
153
00:11:34,439 --> 00:11:38,693
وللأسف إن موارد الرعاية الاجتماعية
ليست مهيأة لتصل إلى التبني الخصوصي
154
00:11:38,735 --> 00:11:39,861
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
155
00:11:39,903 --> 00:11:42,072
- ليس لدي ما يكفي لإطعامهم
- أتقولين إنك لا تستطيعين التكيف؟
156
00:11:42,113 --> 00:11:43,865
لا، أقول إنني بحاجة مساعدة قليل
157
00:11:43,907 --> 00:11:45,826
إذا لم نستطع تحديد مكان الأبوين الطبيعيين
158
00:11:45,867 --> 00:11:49,996
تطلب منا الإدارة الجديدة أن نضع الأطفال
في مراكز رعاية إلى أن يتم ترحيلهم
159
00:11:50,038 --> 00:11:52,374
- إلى أقرب قريب معروف...
- لحظة، لقد ولدوا هنا!
160
00:11:52,749 --> 00:11:54,751
إنهم بريطانيون
لا تستطيعون ترحيلهم
161
00:11:54,793 --> 00:11:56,378
نأمل ألّا نصل إلى تلك المرحلة
162
00:11:56,795 --> 00:12:00,882
نريد الأفضل للأطفال سيدة (كاربنتر)
لكنها مسألة ميزانية
163
00:12:00,924 --> 00:12:04,594
تقولين إن زوجك
سائق شاحنات لمسافات طويلة
164
00:12:04,636 --> 00:12:07,597
ويغيب لأيام متتالية
هل سيأتي اليوم؟
165
00:12:07,639 --> 00:12:09,182
طلبنا مقابلتكما كليكما
166
00:12:09,724 --> 00:12:12,811
إنه في العمل على أحدنا إطعامهم
167
00:12:20,527 --> 00:12:24,447
"حبك هو كل شيء بالنسبة إلي"
168
00:12:26,408 --> 00:12:30,662
"أتوق لأكون معك"
169
00:12:32,372 --> 00:12:35,333
"أفكر فيك دائماً"
170
00:12:35,375 --> 00:12:37,919
- "لذا لا تضيعي الوقت الثمين"
- ماذا تفعل في المنزل؟
171
00:12:38,837 --> 00:12:40,088
من المفترض أن تكون في المدرسة
172
00:12:43,008 --> 00:12:44,301
"أمي"
173
00:12:54,769 --> 00:12:55,812
اذهب
174
00:12:56,062 --> 00:12:58,064
بإمكانك أن تمضي إحدى فتراتك الغريبة
175
00:13:13,038 --> 00:13:14,706
"أمي"
176
00:13:15,832 --> 00:13:17,000
فتاة مطيعة
177
00:13:18,668 --> 00:13:20,003
تأكلين عشاء والدك
178
00:13:20,378 --> 00:13:22,964
لحسن الحظ لم يأكل والدك
طعامه الليلة الماضية، أليس كذلك؟
179
00:13:23,423 --> 00:13:25,300
أنت طفلة أمك المدللة، أليس كذلك؟
180
00:13:34,726 --> 00:13:36,811
أنت! لا تنس أخواتك
181
00:13:48,365 --> 00:13:50,700
أخبرتك ألا تمشي
بالقرب من هناك أيها الزنجي
182
00:13:50,742 --> 00:13:51,785
أليس كذلك؟
183
00:13:56,331 --> 00:13:59,417
- اذهبي وأمسكي به يا (شيلا)
- لا!
184
00:13:59,668 --> 00:14:02,170
- لا بأس بذلك يا (إني)، لا بأس
- ها قد مضت ساعة كاملة
185
00:14:02,212 --> 00:14:03,255
انظري إلى ساقه
186
00:14:04,297 --> 00:14:06,341
- سأحل الأمر بنفسي
- انتظري (جاك)
187
00:14:06,383 --> 00:14:09,135
(جاك) ليس هنا
نحن ننتظر (جاك) منذ نصف ساعة
188
00:14:09,386 --> 00:14:11,888
لقد مضت ساعة، ساعة
قال إنه سيكون هنا في غضون نصف ساعة
189
00:14:12,347 --> 00:14:14,766
لقد رماه بحجر وارتمى على الأرض
190
00:14:14,808 --> 00:14:16,101
ما الذي يحدث هنا إذاً؟
191
00:14:16,142 --> 00:14:18,186
أطلق الحقير (سميث) كلبة عليه
192
00:14:18,228 --> 00:14:21,064
أسعفته إلى المشفى
وقطبوه 15 قطبة
193
00:14:21,106 --> 00:14:23,108
- ماذا ستفعل؟
- كان يجب عليهم إيقافه
194
00:14:23,400 --> 00:14:26,570
- حسن، لن تفعل شيئاً إذاً؟
- يجب أن تقتل تلك الكلبة
195
00:14:27,112 --> 00:14:31,116
لقد أفلتوا كلبة على ابنك
وقريبتك الغجرية وقفت هناك وتفرجت
196
00:14:31,741 --> 00:14:33,785
والآن اخرج واقتلها
197
00:14:34,870 --> 00:14:35,954
أنا جادة يا (جاك)
198
00:14:35,996 --> 00:14:38,665
- جزّ عنقها، أريدها ميتة
- اصمتي
199
00:14:42,419 --> 00:14:44,171
حسن أنت! انهض
200
00:14:50,093 --> 00:14:51,511
قلت لك سابقاً أيها الصبي، أليس كذلك؟
201
00:14:51,553 --> 00:14:53,305
- عليك أن تتوقف عن النحيب
- (جاك)
202
00:14:53,346 --> 00:14:55,891
لن أسمح له أن يأتي إلى المنزل
باكياً كالطفل الصغير
203
00:14:55,932 --> 00:14:59,769
والآن لديك خيار
إما أن تخرج وتضرب أو تبقى هنا وتضرب
204
00:14:59,811 --> 00:15:01,479
- والآن اخرج...
- لا تجعله يتقاتل يا (جاك)، بل ساعده
205
00:15:01,521 --> 00:15:04,191
- لا ترسله إلى الخارج وحده
- عليه أن يتعلم الدفاع عن نفسه
206
00:15:04,232 --> 00:15:06,526
اختر قطعة طوب واضربه
207
00:15:07,319 --> 00:15:09,196
ولا تعد حتى تفعلها
208
00:15:09,696 --> 00:15:10,739
اتفقنا؟
209
00:15:11,031 --> 00:15:12,073
اذهب الآن
210
00:15:13,533 --> 00:15:14,784
- لا تخرج يا (إني)
- (جاك)
211
00:15:14,826 --> 00:15:16,536
- اسمعي، أعدّي لي شطيرة
- (جاك)!
212
00:15:19,664 --> 00:15:21,082
(جاك)! غير معقول!
213
00:15:44,356 --> 00:15:46,191
لقد توقف المطر
214
00:15:46,483 --> 00:15:48,443
سنخرج لكي نلعب
215
00:15:48,860 --> 00:15:50,737
لقد توقف المطر
216
00:15:51,196 --> 00:15:53,240
- سنخرج لكي نلعب
- إلى أين نحن ذاهبون يا (إني)؟
217
00:15:53,281 --> 00:15:55,367
أنا أبحث عن نهاية قوس القزح
218
00:15:55,826 --> 00:15:58,995
- سنخرج لكي نلعب
- أنا جائع يا (إني)
219
00:16:05,794 --> 00:16:08,588
- هل هذا هو؟
- إنها مجرد بركة
220
00:16:09,172 --> 00:16:10,465
أريد أن أذهب إلى المنزل
221
00:16:14,219 --> 00:16:15,929
انظروا، هناك قوس قزح
222
00:16:16,763 --> 00:16:19,599
يا للروعة! إنه قوس قزح
223
00:16:41,705 --> 00:16:43,081
ما الذي يفعله؟
224
00:16:43,123 --> 00:16:45,709
- إنه يتمنى أمنية
- لننضم إليه
225
00:17:00,265 --> 00:17:01,558
لقد اختفى
226
00:17:01,600 --> 00:17:03,018
- ماذا؟
- لماذا؟
227
00:17:03,059 --> 00:17:04,728
- لنذهب
- ماذا تمنيت يا (إني)؟
228
00:17:04,769 --> 00:17:06,730
- تمنيت أن يكون عندي كلب
- تمنيت أن يكون عندي نحلة
229
00:17:06,771 --> 00:17:08,440
أنا تمنيت أن أعود إلى المنزل
230
00:17:12,903 --> 00:17:14,905
لقد تمنيتم أمنيات كثيرة يا رفاق
231
00:17:48,021 --> 00:17:50,398
كان يجب أن تتمنى
أن نكون جميعنا سعداء
232
00:17:54,486 --> 00:17:56,279
مرحباً، مرحباً
233
00:17:56,737 --> 00:17:57,823
مرحباً
234
00:18:01,909 --> 00:18:02,952
تعال يا (إني)
235
00:18:10,168 --> 00:18:12,045
أهلاً بك في منزلك يا ولدي
236
00:18:13,004 --> 00:18:15,465
شكراً لك يا أبي
237
00:18:15,507 --> 00:18:16,800
مرحباً أيتها الفتاتان
238
00:18:17,551 --> 00:18:20,804
(مينا)، (كاني)
239
00:18:21,304 --> 00:18:23,682
أيها الأطفال، هاتان أختاكم
240
00:18:24,933 --> 00:18:27,018
تصرفوا على راحتكم
تعالوا، تعالوا
241
00:18:27,978 --> 00:18:30,438
تعال حيّ جدك يا (إني)
242
00:18:32,566 --> 00:18:33,608
(إني)
243
00:18:34,609 --> 00:18:35,735
تعال إلى هنا، تعال
244
00:18:36,153 --> 00:18:37,195
(أنيتان)
245
00:18:37,237 --> 00:18:39,030
اذهب وسلم على جدك
246
00:18:39,489 --> 00:18:41,074
انظروا إلى وجهه
247
00:18:41,783 --> 00:18:43,618
يخافون من أبناء جلدتهم
248
00:18:44,744 --> 00:18:45,787
يقول المثل عندنا...
249
00:18:46,079 --> 00:18:47,873
تتطلب تربية طفل قرية
250
00:18:48,248 --> 00:18:51,001
لكن (بريطانيا) ليست قريتنا
251
00:18:52,127 --> 00:18:55,338
لا يعرفون عاداتنا ولا تقاليدنا
252
00:18:56,214 --> 00:18:58,049
البيض ليسوا على حق دائماً يا ولدي
253
00:18:58,425 --> 00:19:00,427
بذلنا ما في وسعنا يا أبي
254
00:19:01,720 --> 00:19:03,763
يجب أن تؤدي طقس الصلاة
255
00:19:04,389 --> 00:19:06,725
لكي تعيد أرواح أسلافه إلى موطنها
256
00:19:51,728 --> 00:19:53,146
هكذا، هكذا
257
00:21:00,297 --> 00:21:02,340
- الاسم؟
- (آكين) يا سيدي
258
00:21:05,218 --> 00:21:07,095
- الاسم؟
- (ريمي أوليسا)
259
00:21:10,015 --> 00:21:11,057
الاسم؟
260
00:21:13,768 --> 00:21:15,061
أجبني! ما اسمك؟
261
00:21:17,272 --> 00:21:18,440
لا تريد التحدث إذاً
262
00:21:20,442 --> 00:21:22,152
اذهب وقف على ساق واحدة
في تلك الزاوية
263
00:21:22,652 --> 00:21:25,697
سنعلّمك أن تتكلم اليوم
أيها السيد الإنكليزي
264
00:21:29,701 --> 00:21:30,744
ستتكلم
265
00:21:31,620 --> 00:21:32,662
ستتكلم
266
00:21:38,043 --> 00:21:39,085
صمتاً!
267
00:21:40,086 --> 00:21:41,129
اصمتوا
268
00:21:42,797 --> 00:21:43,840
أنت! تعال إلى هنا
269
00:21:44,299 --> 00:21:45,342
انهض
270
00:21:45,592 --> 00:21:46,635
تعال
271
00:21:49,596 --> 00:21:50,639
تعال إلى هنا
272
00:21:54,184 --> 00:21:56,645
ستتكلم اليوم هل تسمعني؟
273
00:21:58,355 --> 00:21:59,397
ستتكلم
274
00:22:01,274 --> 00:22:02,317
(فيمي)، (فيمي)...
275
00:22:02,359 --> 00:22:05,111
- كلفنا إدخاله إلى هناك كل ما نملك
- لنفكر في الأمر قليلاً
276
00:22:05,153 --> 00:22:07,239
ما الذي هناك لنفكر فيه؟
لقد منحناه كل شيء
277
00:22:09,157 --> 00:22:10,742
اسمع، سنجد له مدرسة جديدة
278
00:22:10,784 --> 00:22:12,994
- هناك العديد من المدارس هنا
- أين يا (تولو)؟
279
00:22:13,036 --> 00:22:15,747
كانت تلك ثالث مدرسة
لا أعرف ماذا يسعني فعله غير ذلك
280
00:22:17,290 --> 00:22:19,626
- حسن، سنعلمه بأنفسنا
- متى يا (تولو)؟
281
00:22:19,668 --> 00:22:21,753
يعمل كلانا ليل نهار
282
00:22:22,212 --> 00:22:27,050
اسمعي، الصبي يضرب الأساتذة
ومع ذلك يرفض الكلام
283
00:22:27,092 --> 00:22:29,427
ألا ترين أن هناك خطباً ما به؟
284
00:22:29,469 --> 00:22:31,596
(فيمي)، (فيمي) انتظر من فضلك
285
00:22:32,180 --> 00:22:33,515
أنا خائفة
286
00:22:33,557 --> 00:22:36,101
- لا أريد أن أخسر ولدي مجدداً
- اهدئي
287
00:22:37,018 --> 00:22:38,728
لا أريد أن أفقده أنا أيضاً
288
00:22:40,772 --> 00:22:43,775
لكنني لا أريد أن ينتهي
المطاف بابني أن يكون أبله
289
00:22:43,817 --> 00:22:47,779
نحن نعرف أنه سيصبح همجياً إذا بقي هنا
290
00:22:47,821 --> 00:22:49,948
- رجاءً
- تذكر ما قاله (إيلايجا)
291
00:22:50,198 --> 00:22:51,741
يحتاج أن يكون هنا
292
00:22:52,409 --> 00:22:54,661
يجب أن يكون هنا لقد أخبرنا
293
00:22:54,703 --> 00:22:59,040
لكن على الأقل إذا ذهب إلى هناك
سيذهب إلى المدرسة
294
00:23:00,083 --> 00:23:03,336
وربما يبدأ بالتكلم مجدداً
295
00:23:03,628 --> 00:23:04,963
ويتصرف بشكل طبيعي
296
00:23:06,548 --> 00:23:07,591
حسن
297
00:23:14,472 --> 00:23:15,515
هناك...
298
00:23:16,057 --> 00:23:18,435
- هناك، تلك
- ما هذه؟
299
00:23:18,476 --> 00:23:19,811
تلك تعاليمهم، أليس كذلك؟
300
00:23:20,812 --> 00:23:23,106
- الـ(فوجو)
- ذلك شرير
301
00:23:23,148 --> 00:23:25,734
- يجب علينا أن نبلّغ عنهم للسلطات
- لا يا (إنغ)
302
00:23:26,109 --> 00:23:27,235
(لين)!
303
00:23:27,277 --> 00:23:29,279
لا أريد أن تأتي المدرسة إلى هنا وتلومني
304
00:23:29,696 --> 00:23:32,157
ذلك أمر آخر
إنه متأخر في المدرسة سلفاً
305
00:23:32,532 --> 00:23:34,034
أظن أنهم لم يتمكنوا
من العثور على مدرسة له
306
00:23:34,075 --> 00:23:35,785
أبقوا على الفتيات وأعادوه
307
00:23:36,244 --> 00:23:37,579
يا لهم من تافهين!
308
00:23:38,205 --> 00:23:39,706
لديه كدمات على جسده
309
00:23:39,748 --> 00:23:42,334
يستمر بحفر أشياء
على أثاثي ويرفض الكلام
310
00:23:42,375 --> 00:23:43,793
ماذا تعنين بأنه يرفض الكلام؟
311
00:23:44,085 --> 00:23:45,879
قالوا إنه لم يتفوه بكلمة منذ 6 أشهر
312
00:23:45,921 --> 00:23:48,340
لم يقل كلمة خلال 6 أشهر؟
313
00:23:48,715 --> 00:23:51,343
- كواحد من أولئك الصّم الأغبياء؟
- هذا ما قالوه
314
00:23:51,384 --> 00:23:52,969
لقد أصبح لونه غامقاً جداً الآن يا (إنغ)
315
00:23:53,512 --> 00:23:55,430
أتوقع أنها الشمس، أليس كذلك؟
316
00:23:55,472 --> 00:23:57,349
ستحوّل 6 أشهر هناك
أي شخص إلى اللون الداكن
317
00:23:57,390 --> 00:23:58,850
مع ذلك سيكون على ما يرام يا (إنغ)
318
00:23:58,892 --> 00:24:01,228
إذا انقطعت الكهرباء
كل ما عليك فعله هو أن تطلبي منه الابتسام
319
00:24:01,269 --> 00:24:02,979
سيضيء الشارع بكامله
320
00:24:06,608 --> 00:24:07,818
راقبي هذا
321
00:24:08,151 --> 00:24:09,194
(إني)
322
00:24:09,611 --> 00:24:11,196
ما رأيك ببلاد (ووغا ووغا)؟
323
00:24:12,531 --> 00:24:14,908
قص رجل الـ(ووغا ووغا) لسانه
هل رأيتم؟
324
00:24:14,950 --> 00:24:16,493
ذلك ما يحدث
إذا لم يحسنوا التصرف
325
00:24:16,535 --> 00:24:18,328
ليس صواباً تفرقتهم هكذا
326
00:24:18,370 --> 00:24:19,746
ذلك اختطاف، أليس كذلك؟
327
00:24:20,121 --> 00:24:21,706
هل مسموح لهم أن يأخذوهم بتلك البساطة؟
328
00:24:21,748 --> 00:24:23,917
إنهم أولاد رعاية وليسوا متبنين
يستطيعون أخذهم حيث يريدون
329
00:24:23,959 --> 00:24:25,252
إنه ليس صواباً على الرغم من ذلك
330
00:24:25,919 --> 00:24:28,255
سيكون على ما يرام الآن وقد عاد
أليس كذلك يا بني؟
331
00:24:28,296 --> 00:24:29,881
لن نسمح لهم بالنيل منك
332
00:24:31,424 --> 00:24:33,718
لا يعجبني هذا لا يعجبني هذا
333
00:24:35,262 --> 00:24:37,681
أنا رجل الـ(ووغا ووغا)
وأنا قادم للنيل منكم
334
00:24:47,190 --> 00:24:49,276
(ووغا ووغا)
(ووغا ووغا)، (ووغا ووغا)...
335
00:24:53,321 --> 00:24:54,489
(إني)
336
00:24:54,531 --> 00:24:57,450
عد إلى هنا وارقص رقصة
الـ(ووغا ووغا) من أجل والدتك
337
00:25:34,070 --> 00:25:37,157
عد إلى هنا يا (إني)
لقد ضقت ذرعاً بك
338
00:26:11,983 --> 00:26:13,318
"مسحوق التلك"
339
00:26:25,622 --> 00:26:26,915
انظروا إلى شعره!
340
00:26:26,957 --> 00:26:28,708
إنه يبدو كالأفارقة
341
00:26:29,000 --> 00:26:31,670
- أنا لست إفريقياً أيها الحمقى
- أنت كذلك
342
00:26:54,234 --> 00:26:56,528
"صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)"
343
00:26:56,570 --> 00:26:58,697
هل سمّرت نفسك من جديد
تحت أشعة الشمس أيها الزنجي؟
344
00:27:00,615 --> 00:27:03,285
- "كنت أظن أنه لا أحد أقوى مني"
- لن تقابل أصدقاء لك هنا
345
00:27:04,494 --> 00:27:06,413
- "إلى أن خضت عراكي الأول"
- أنا مستعد لمواجهتك
346
00:27:07,581 --> 00:27:09,291
رجل أسود، انتبهوا
347
00:27:10,417 --> 00:27:14,004
- "صبي أسود، لن أذهب دون قتال"
- "بعد 8 سنوات"
348
00:27:14,045 --> 00:27:16,423
"اليوم الأول من الفصل الجديد
في المدرسة الثانوية"
349
00:27:17,674 --> 00:27:19,176
"مقاتل"
350
00:27:21,761 --> 00:27:23,305
"مقاتل"
351
00:27:30,770 --> 00:27:32,105
بقيت دقيقتان
352
00:27:45,619 --> 00:27:47,537
ما الذي تنظرين إليه
أيتها السوداء الحقيرة؟
353
00:27:48,955 --> 00:27:50,248
ما الذي نعتّني به تواً؟
354
00:27:50,290 --> 00:27:53,752
- أنت الأسود الحقير أيها الزنجي
- أجل، أيها الدودة النتنة
355
00:27:55,337 --> 00:27:57,547
- هيا - توقفا عن ذلك
356
00:28:01,593 --> 00:28:02,636
تفرقا عن بعضكما
357
00:28:05,847 --> 00:28:06,973
أيها الخسيس!
358
00:28:07,015 --> 00:28:08,642
لقد نلت إنذارك الأخير
359
00:28:09,226 --> 00:28:11,144
سأفصلك مؤقتاً من هذه المدرسة
360
00:28:12,145 --> 00:28:13,438
اخرج الآن!
361
00:28:15,398 --> 00:28:16,691
عودوا إلى عملكم
362
00:28:21,446 --> 00:28:22,489
هل أنت على ما يرام؟
363
00:28:23,782 --> 00:28:27,494
"صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)"
364
00:28:27,828 --> 00:28:32,207
"صبي أسود، لن أذهب من دون قتال"
365
00:28:34,668 --> 00:28:36,211
"من دون قتال"
366
00:28:38,672 --> 00:28:40,131
"من دون قتال"
367
00:29:07,075 --> 00:29:08,201
اغرب عن هنا
368
00:29:08,827 --> 00:29:11,288
- لا تبك!
- اغرب عن هنا
369
00:29:12,873 --> 00:29:14,416
انظر يا (ليف)
370
00:29:14,457 --> 00:29:15,709
انظروا من لدينا هنا!
371
00:29:16,293 --> 00:29:17,544
انظر يا (ليفاي)
372
00:29:18,503 --> 00:29:19,921
إنه اللواء الأحمق
373
00:29:28,471 --> 00:29:30,223
هيا! اذهب من هنا! اذهب
374
00:29:34,644 --> 00:29:35,687
انصرف
375
00:29:36,688 --> 00:29:39,483
- اذهب من هنا أيها الصبي المغرور
- أحمق
376
00:29:39,524 --> 00:29:41,401
إذا عدت إلى هنا ثانية
فستدفع ثمناً مؤلماً
377
00:29:51,453 --> 00:29:52,829
(إفريقيا)
378
00:29:52,871 --> 00:29:55,499
لقد أعادوا (مادام) إلى (إفريقيا)
379
00:29:56,917 --> 00:29:58,460
لقد كانت ملاكي
380
00:29:59,252 --> 00:30:03,423
- لا بأس يا أمي، لا تبكي
- توقفوا، اذهبوا من هنا
381
00:30:03,465 --> 00:30:05,425
اذهبوا واجلسوا يا أطفال، اجلسوا
382
00:30:06,092 --> 00:30:08,261
لقد قالوا إنها ذاهبة
إلى (لندن) في زيارة فقط
383
00:30:08,595 --> 00:30:12,933
تعرفين كيف هم يا (إنغ)
كان ذلك مرجح الحدوث، إنهم ليسوا أولادك
384
00:30:13,600 --> 00:30:15,435
أنت المربية، لست والدتهم
385
00:30:15,477 --> 00:30:17,896
كان الأبوان سيحاولان استعادتهم دائماً
386
00:30:17,938 --> 00:30:19,523
لقد كانت (مادام) طفلتي المدللة
387
00:30:20,106 --> 00:30:22,567
ماذا سأفعل الآن؟
هؤلاء الأطفال عديمو النفع
388
00:30:29,574 --> 00:30:30,951
يا ليتهم أخذوه هو
389
00:30:31,326 --> 00:30:32,369
قذر!
390
00:30:32,953 --> 00:30:34,830
إنه الشخص الذي يتعارك دائماً، ليس هي
391
00:30:35,831 --> 00:30:37,123
إنه ذنبه
392
00:30:37,457 --> 00:30:39,626
إنه ذنبك أيها الغبي عديم النفع
393
00:30:40,418 --> 00:30:43,171
تقرير آخر عن عراكك
في تلك المدرسة وستعود معها
394
00:30:44,214 --> 00:30:45,257
سأعيدك
395
00:30:45,799 --> 00:30:47,884
سأعيدك أيها الحقير القبيح
396
00:30:48,176 --> 00:30:49,636
كانت تساوي 10 منك
397
00:30:51,596 --> 00:30:52,639
منكم جميعاً
398
00:30:52,931 --> 00:30:55,392
دوركم جميعاً تالياً
أيها الأطفال الحقيرون
399
00:30:55,433 --> 00:30:56,434
تعالي واجلسي
400
00:30:57,477 --> 00:30:59,229
لقد ارتفعت حرارتي الآن
401
00:31:51,239 --> 00:31:52,532
يجب ألا تكون هنا
402
00:32:06,713 --> 00:32:10,800
أستطيع التحدث مع المدير
وأرى إذا كان في وسعه تقليص فترة الفصل
403
00:32:11,468 --> 00:32:12,844
أنت تلميذ ألمعيّ
404
00:32:13,553 --> 00:32:14,804
يجب أن تكون في المدرسة
405
00:32:14,846 --> 00:32:16,473
لا أكترث بالمدرسة البتة
406
00:32:18,767 --> 00:32:20,310
ما الذي تكترث له إذاً؟
407
00:32:26,233 --> 00:32:29,319
هل تود التحدث في السيارة قليلاً؟
بعيداً عن المطر
408
00:32:34,616 --> 00:32:36,660
لمَ وصفتني بالسوداء الحقيرة؟
409
00:32:38,578 --> 00:32:39,704
لأن...
410
00:32:42,582 --> 00:32:43,625
هذه حقيقتك
411
00:32:56,763 --> 00:32:59,766
هل راودتك سابقاً أحلام عن...
412
00:33:00,016 --> 00:33:02,561
عما أردت أن تكونه
أثناء ترعرعك كصبي يا (إني)؟
413
00:33:10,277 --> 00:33:13,905
عندما كنت صغيرة
حلمت أن أكون عالمةً دائماً
414
00:33:15,490 --> 00:33:16,533
رسام
415
00:33:19,744 --> 00:33:22,497
تقصد فناناً؟
416
00:33:27,377 --> 00:33:31,882
أحب الورق عندما يكون ناصعاً ونظيفاً
417
00:33:32,716 --> 00:33:33,758
فارغاً
418
00:33:35,218 --> 00:33:37,387
أرسم عليه أشياء
وأراقبه يصبح حياً
419
00:33:45,854 --> 00:33:49,441
ذلك جميل
420
00:33:59,284 --> 00:34:03,121
هل لديك من تستطيع التحدث إليه يا (إني)؟
421
00:34:04,831 --> 00:34:06,291
- أصدقاء...
- أجل، الكثير
422
00:34:07,501 --> 00:34:09,503
حسن، ذلك جيد
423
00:34:11,421 --> 00:34:12,631
أنا أختلقهم
424
00:34:14,341 --> 00:34:16,092
وأتحدث معهم خلف الأريكة
425
00:34:19,137 --> 00:34:23,308
هل تقصد... في مخيلتك؟
426
00:34:25,685 --> 00:34:28,271
ذلك هو صديقك؟
427
00:34:32,108 --> 00:34:33,151
أجل
428
00:34:37,614 --> 00:34:39,533
خيالي هو صديقي
429
00:34:42,118 --> 00:34:44,496
يجب أن نلتقي بعد هذه الظهيرة
430
00:35:10,564 --> 00:35:16,653
"(تيلبوري سكينز) إلى أن يفرقنا الموت"
431
00:36:14,127 --> 00:36:18,548
"هذا الجيل يحكم البلد"
432
00:36:20,926 --> 00:36:22,761
إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟
433
00:36:33,605 --> 00:36:36,358
"سنأخذك في جولة
على التلة أيها الزنجي"
434
00:36:37,984 --> 00:36:39,110
هيا
435
00:36:48,411 --> 00:36:50,163
تعال إلى هناك، تعال
436
00:36:52,123 --> 00:36:53,250
ابق في الأسفل
437
00:36:58,004 --> 00:36:59,047
اخلعوا عنه ملابسه
438
00:36:59,965 --> 00:37:02,467
- لا، لا، لا
- هيا
439
00:37:03,844 --> 00:37:05,720
دعني أنزع عنه بنطاله
حتى لا يتمكن من الهرب
440
00:37:07,472 --> 00:37:08,515
لا
441
00:37:13,520 --> 00:37:15,063
أيها الحشرة
442
00:37:15,939 --> 00:37:19,151
أيها المرض الخبيث
443
00:37:21,903 --> 00:37:23,613
وتنشر المرض بتلك الطريقة
444
00:37:23,655 --> 00:37:26,032
وتصيب به فتياتنا
الصغيرات البيضاوات، أليس كذلك؟
445
00:37:26,074 --> 00:37:29,077
دعني أقطعه يا (ليف)
حتى لا يتمكن من تلويث أي شيء
446
00:37:29,119 --> 00:37:30,745
لا نريد المزيد من الزنوج
447
00:37:33,373 --> 00:37:35,876
يبدو أن أحدهم قد قصه سلفاً
448
00:37:35,917 --> 00:37:39,588
رأيناك أنت وتلك المعلمة السوداء
في وضع حميم كطيري حب، أليس كذلك؟
449
00:37:42,007 --> 00:37:43,049
أنهضوه
450
00:37:43,842 --> 00:37:45,552
هيا! انهض
451
00:37:50,807 --> 00:37:52,225
لست خائفاً منك
452
00:37:55,478 --> 00:37:58,690
- خذوه إلى هناك
- لا! ابتعدوا عني
453
00:37:58,732 --> 00:37:59,774
أيها الحقراء
454
00:38:02,277 --> 00:38:03,570
هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه
455
00:38:15,207 --> 00:38:17,375
- هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه
- ماذا ستفعل يا (ليف)؟
456
00:38:18,084 --> 00:38:20,045
- احرقه يا (ليف)، هيا!
- اجعله مهلبية سوداء
457
00:38:24,299 --> 00:38:27,093
- اقض عليه - اقطعه
458
00:38:28,595 --> 00:38:31,306
سأقضي عليك وعلى آفتك
459
00:38:32,098 --> 00:38:33,558
سنقطعه
460
00:38:33,600 --> 00:38:35,936
سنقطع عضوه القذر
461
00:38:37,395 --> 00:38:38,438
اقطعه
462
00:38:44,861 --> 00:38:47,906
هيا! أخرج سكينك يا (ليف)
463
00:38:49,991 --> 00:38:52,035
- هيا يا (ليف)
- هيا يا (ليف)
464
00:38:53,161 --> 00:38:55,121
اقطعه
465
00:38:55,163 --> 00:38:57,499
- اقطعه - ضع علامة عليه
466
00:39:37,539 --> 00:39:40,458
- "أبقوا (بريطانيا) بيضاء"
- إنه معطف أبيض
467
00:39:45,630 --> 00:39:53,513
"أبقوا (بريطانيا) بيضاء"
468
00:39:53,555 --> 00:39:55,515
يا له من زنجي
469
00:39:55,765 --> 00:39:59,728
انظروا إلى ذلك الزنجي الأبيض
470
00:39:59,769 --> 00:40:02,939
ستكون بخير في الصباح
471
00:40:05,192 --> 00:40:07,319
(يمي) هي فتاة والدتها المدللة
أليس كذلك؟
472
00:40:07,569 --> 00:40:09,571
لم تستطع الفتيات التأقلم أيضاً إذاً؟
473
00:40:09,613 --> 00:40:11,198
لا، لقد كرهن الأمر
474
00:40:11,239 --> 00:40:12,866
- أليس كذلك يا صغيراتي؟
- ذلك مريع
475
00:40:12,908 --> 00:40:14,910
لم يستطعن الانتظار
كي يعدن إلى المنزل إلى والدتهن
476
00:40:15,160 --> 00:40:16,828
- انظري إليهم يحدقون - من؟
477
00:40:17,787 --> 00:40:19,164
إلام تنظرين يا صاحبة الأربع أعين؟
478
00:40:21,374 --> 00:40:24,085
يا للدهشة!
قد يظنك أحدهم ملكة (بريطانيا) يا (إنغ)
479
00:40:24,377 --> 00:40:26,630
عندما عاد (دوبي) و(مينغل)
كتبت لي أم (إني) رسالة
480
00:40:26,671 --> 00:40:28,548
سائلة إذا كان في وسعي
استضافة المزيد من الأطفال الأفارقة
481
00:40:28,590 --> 00:40:30,717
- أحقاً؟
- أجل، وضع (جاك) حداً للأمر
482
00:40:30,759 --> 00:40:32,135
يقول إننا لا نستطيع استضافة المزيد
483
00:40:32,177 --> 00:40:34,221
يقول إن منزلنا مزدحم زيادة
وإن الأمر قاس
484
00:40:34,679 --> 00:40:37,432
لا أعرف ما الذي يجعل أماً
تتخلى عن ولدها في المقام الأول
485
00:40:37,807 --> 00:40:41,228
أقواس القزح، الكثير منها
مطاردة أقواس القزح
486
00:40:41,728 --> 00:40:44,815
أعرف أنني لا أستطيع التخلي
عن طفلي بسبب أي قوس قزح أبداً
487
00:40:47,025 --> 00:40:49,778
- ما الذي جعلك تستقبلينهم يا (إنغ)؟
- أحبهم
488
00:40:49,820 --> 00:40:52,072
- هناك العديد منهم - لا يهم
489
00:40:52,447 --> 00:40:54,783
ولكن لمَ لم تنجبي أنت أطفالاً؟
490
00:40:55,826 --> 00:40:58,703
استغرقت ثانية حتى أجهض
لم يرد (جاك) أن يخاطر
491
00:40:58,745 --> 00:41:00,997
لذا أجبنا على إعلان في الجريدة
492
00:41:01,039 --> 00:41:03,333
لم أفكر في الأمر
بدا ذلك صائباً فحسب وقتها
493
00:41:03,583 --> 00:41:06,294
- لكن ألا تتمنين لو كانوا أطفالك؟
- إنهم أطفالي
494
00:41:06,878 --> 00:41:09,172
أليس كذلك يا صغيرتي؟
يا دميتي الصغيرة
495
00:41:09,214 --> 00:41:12,676
- هل أنت فتاة أمك الصغيرة يا (يمي)؟
- أجل، أنا المفضلة عندها
496
00:42:42,682 --> 00:42:43,892
أيها الأوغاد
497
00:42:44,184 --> 00:42:45,727
أيها الأوغاد
498
00:42:46,144 --> 00:42:48,563
أيها الأوغاد أيها الأوغاد
499
00:42:49,397 --> 00:42:51,316
أيها الأغبياء الهزيلون
500
00:42:53,902 --> 00:42:55,654
"مدرسة (ساينت جورجيس)"
501
00:43:08,416 --> 00:43:10,794
أليس هذا ذلك الزنجي
الذي دهنته بالأبيض يا (ليف)؟
502
00:43:16,258 --> 00:43:18,093
هل أنت بخير يا زهرة الثلج؟
503
00:43:31,565 --> 00:43:32,691
اذهب ونل منه يا (ليف)
504
00:43:39,281 --> 00:43:40,699
- هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف)
505
00:43:41,491 --> 00:43:43,410
هيا يا (ليف) اقض عليه، اذهب
506
00:43:43,451 --> 00:43:44,578
أجل يا (ليف)
507
00:43:45,203 --> 00:43:46,246
جميل
508
00:43:49,958 --> 00:43:51,001
أنت!
509
00:43:52,794 --> 00:43:53,920
هيا يا (ليفاي)
510
00:43:54,421 --> 00:43:55,797
نل منه يا (ليفاي)
511
00:43:56,798 --> 00:43:58,258
أجل يا (ليف)
512
00:44:04,431 --> 00:44:07,475
هل تظن أن الأمر لعبة؟
513
00:44:07,517 --> 00:44:08,602
- لا
- أليس كذلك؟
514
00:44:09,436 --> 00:44:10,478
أيها الزنجي
515
00:44:12,647 --> 00:44:13,940
اذهبي من هنا أيتها الزنجية
516
00:44:15,484 --> 00:44:16,526
ما الذي تنظرون إليه؟
517
00:44:18,612 --> 00:44:19,654
أنت ماذا؟
518
00:44:20,363 --> 00:44:21,948
قل! أنت ماذا؟
519
00:44:22,574 --> 00:44:25,076
قلها، أنت ماذا؟
520
00:44:25,660 --> 00:44:27,621
"أنا زنجي" ، قلها
521
00:44:27,662 --> 00:44:28,705
هيا
522
00:44:29,039 --> 00:44:31,166
هيا! فلتقلها
523
00:44:31,208 --> 00:44:32,918
قلها! أنت ماذا؟
524
00:44:33,835 --> 00:44:34,878
هيا
525
00:44:35,462 --> 00:44:36,505
أنت ماذا؟
526
00:44:38,673 --> 00:44:39,716
قلها
527
00:44:40,258 --> 00:44:42,093
قلها! انظر إلي وقلها
528
00:44:42,135 --> 00:44:44,513
- هيا! أنت ماذا؟
- أنا زنجي
529
00:44:44,554 --> 00:44:45,597
ماذا؟
530
00:44:47,891 --> 00:44:49,893
- أنا زنجي
- ماذا؟
531
00:44:51,144 --> 00:44:54,064
- أنا زنجي
- أجل، أيها الزنجي الحقير!
532
00:44:55,357 --> 00:44:56,399
مرة ثانية
533
00:44:56,858 --> 00:44:58,235
- أنا زنجي - مرة ثانية
534
00:44:58,276 --> 00:44:59,945
- أنا زنجي'
- بصوت أعلى
535
00:44:59,986 --> 00:45:01,071
- أنا زنجي
- بصوت أعلى
536
00:45:01,112 --> 00:45:02,447
- أنا زنجي
- بصوت أعلى
537
00:45:02,489 --> 00:45:03,782
- أنا زنجي
- بصوت أعلى
538
00:45:03,824 --> 00:45:05,867
أنا زنجي
539
00:45:09,579 --> 00:45:11,915
أجل، أيها الزنجي الحقير!
540
00:45:17,796 --> 00:45:19,381
لمَ تفعلون هذا؟
541
00:45:26,721 --> 00:45:28,181
هيا، اغربوا من هنا!
542
00:45:29,140 --> 00:45:30,433
أيها القذرون الصغار
543
00:45:33,603 --> 00:45:35,230
هيا أيتها القردة اذهبي إلى الصف
544
00:46:06,094 --> 00:46:07,846
إنه كلب أسود
545
00:46:09,931 --> 00:46:11,808
احتفظ به كحيوان أليف يا (ليف)
546
00:46:20,942 --> 00:46:22,027
أعطني النقود
547
00:46:22,068 --> 00:46:23,862
أعطني النقود
548
00:46:23,904 --> 00:46:25,363
عد إلى هناك
549
00:46:25,405 --> 00:46:27,240
"مكتب بريد (غرايز)"
550
00:46:38,418 --> 00:46:42,005
هيا يا (جونزي)، قبّلها
هذا ما تحبه
551
00:46:46,760 --> 00:46:50,847
أخرجوا هذه
وهذه القذارة أيضاً، هيا
552
00:46:51,640 --> 00:46:53,099
اجلس
553
00:46:53,475 --> 00:46:55,685
- أين هي النقود؟
- هناك
554
00:46:58,230 --> 00:47:01,274
هيا، اقرئيها، هيا
555
00:47:09,074 --> 00:47:10,492
"مكتب بريد (غرايز)"
556
00:47:10,951 --> 00:47:13,995
ابتعد عني أيها الوغد
ابتعد عني أيها الشرطي القذر
557
00:47:14,371 --> 00:47:16,748
هيا يا (بومر) اضربه
558
00:47:31,429 --> 00:47:34,015
قلت لك أن تبقى
في الخارج أيها الزنجي
559
00:47:47,195 --> 00:47:48,697
جاءت عصابة (غراي سكينز)
560
00:47:48,738 --> 00:47:50,991
- ماذا ستفعل يا (ليف)؟
- لنغادر
561
00:47:53,535 --> 00:47:55,495
تعالوا وخذوا نقودكم أيها الأوغاد
562
00:47:58,039 --> 00:47:59,499
تعال إلى هنا أيها الأحمق
563
00:48:08,508 --> 00:48:09,634
أنت حيوان أليف
564
00:48:10,010 --> 00:48:11,636
- ولست من أفراد العصابة
- ماذا تفعل به يا (جونز)؟
565
00:48:11,678 --> 00:48:13,346
- هل تشتري لعبة مثيرة؟
- سآخذ هذه
566
00:48:13,388 --> 00:48:16,099
- وتلك
- ماذا تفعل يا (ليف)؟
567
00:48:16,141 --> 00:48:17,517
- هيا يا (ليف)
- يا رفيق
568
00:48:17,559 --> 00:48:19,269
أيها الزنجي إلى هنا
569
00:48:20,187 --> 00:48:22,105
- هيا يا (ليف)
- هيا يا (ليف)
570
00:48:22,147 --> 00:48:24,733
- أين نقودنا؟
- اعتقدت أنك ستشاركنا
571
00:48:30,071 --> 00:48:31,656
خذوا أيها الحمقى
572
00:48:33,241 --> 00:48:34,284
اجمعها يا (بومر)
573
00:48:35,452 --> 00:48:37,037
ماذا تفعل؟
574
00:48:37,078 --> 00:48:38,121
ابتعد
575
00:48:52,093 --> 00:48:53,887
- تعالوا
- قبعة ظريفة يا (جونزي)
576
00:48:53,929 --> 00:48:56,723
هل رأيتم ما فعلته في عملية النهب؟
كنت الأفضل
577
00:48:57,682 --> 00:48:59,434
لن تأخذ شيئاً أيها الزنجي (ليف)
578
00:49:00,435 --> 00:49:01,937
- "(تيلبوري)"
- يا للعجب يا (ليفاي)!
579
00:49:01,978 --> 00:49:05,524
ستغضب عصابة (غري سكينز) جداً
لأننا نهبنا مكتب بريد في أرضهم
580
00:49:05,565 --> 00:49:08,944
- اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة!
- اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة!
581
00:49:27,337 --> 00:49:28,421
(بريندا)
582
00:49:29,506 --> 00:49:31,466
- تعالي إلى هنا
- رائحة نفسك كريهة
583
00:49:32,759 --> 00:49:33,802
تعالي إلى هنا
584
00:49:35,470 --> 00:49:37,222
- تعالي إلى هنا
- لا، أنت انزلي إلى هنا
585
00:49:38,098 --> 00:49:39,474
- يا للعجب!
- هيا
586
00:49:40,475 --> 00:49:42,435
تعالي يا عزيزتي
ليس لديّ النهار بطوله
587
00:49:52,279 --> 00:49:53,613
سمعت أنهم أكثر رجولة
588
00:49:56,616 --> 00:49:58,034
استمتعي أنت إذاً، أنا لا
589
00:49:58,493 --> 00:50:00,453
اذهبي، اجعليه ينزع ملابسه
590
00:50:02,706 --> 00:50:04,207
على ماذا تقهقهان أنتما الاثنتان؟
591
00:50:05,250 --> 00:50:06,334
راقبي هذا
592
00:50:11,965 --> 00:50:14,342
أنت أيها الأسود
593
00:50:16,178 --> 00:50:17,220
انزع ثيابك
594
00:50:19,347 --> 00:50:20,515
دعني ألق نظرة عليك
595
00:50:21,099 --> 00:50:22,350
أريد أن أرى كيف شكلك
596
00:50:23,602 --> 00:50:25,187
هل لونك كامل على بقية جسدك؟
597
00:50:27,230 --> 00:50:29,649
- أنت
- ماذا؟
598
00:50:33,236 --> 00:50:34,529
أردت فقط أن ألقي نظرة
599
00:50:38,492 --> 00:50:39,534
انظروا!
600
00:50:41,077 --> 00:50:43,246
يا للعجب!
601
00:50:43,830 --> 00:50:45,207
لنلق نظرة على ذلك
602
00:50:46,166 --> 00:50:49,336
أصبحت لـ(فاتهيد) حبيبة جديدة
603
00:50:49,878 --> 00:50:51,713
انظروا إليه
604
00:50:52,047 --> 00:50:54,716
- ما هذا الذي لديك يا رفيق؟
- أرنا صديقك الجديد يا (فاتهيد)
605
00:50:56,092 --> 00:50:57,552
من أين حصلت على ذلك؟
606
00:50:58,136 --> 00:50:59,221
مرحباً
607
00:51:03,433 --> 00:51:06,394
سرقته من الغجر من أجلك يا (ليف)
608
00:51:08,647 --> 00:51:11,566
- تبحث عنك جماعة (غري سكينز)
- اللعنة على (غري سكينز)!
609
00:51:15,362 --> 00:51:17,322
- غادرن
- أنت قذر
610
00:51:17,697 --> 00:51:19,699
- تعالي، لنتركهم
- دعك من ذلك يا (بول)
611
00:51:19,741 --> 00:51:21,034
لا، إنه بغيض
612
00:51:23,870 --> 00:51:25,205
ابتعدي أنت
613
00:51:28,333 --> 00:51:29,584
تعال إلى هنا أيها الزنجي
614
00:51:36,216 --> 00:51:37,259
اقتل الخنزير
615
00:51:39,469 --> 00:51:41,763
- اقتله - اقتل قريبك أيها القرد
616
00:51:41,805 --> 00:51:42,848
هيا
617
00:51:44,266 --> 00:51:45,559
هيا، اقتله
618
00:51:45,600 --> 00:51:46,810
اقتل الخنزير
619
00:51:46,852 --> 00:51:48,937
- هيا، هيا
- اقتل الخنزير
620
00:51:48,979 --> 00:51:50,647
- هيا، اقتله
- اقتل الخنزير
621
00:51:50,689 --> 00:51:54,025
اقتل الخنزير
اقتل الخنزير، اقتل الخنزير
622
00:51:54,067 --> 00:51:55,902
- اقتل الخنزير
- هيا
623
00:51:57,946 --> 00:52:01,032
- ما الذي تنتظره؟
- اقتل الخنزير
624
00:52:01,074 --> 00:52:02,409
- اقتل الخنزير
- هيا أيها الزنجي
625
00:52:02,450 --> 00:52:05,495
اقتل الخنزير، اقتل الخنزير
اقتل الخنزير، اقتل الخنزير
626
00:52:07,455 --> 00:52:10,208
اقتل الخنزير هيا، اقتله
627
00:52:11,459 --> 00:52:12,878
اقتل قريبك
628
00:52:17,549 --> 00:52:19,009
هيا، اقتله
629
00:53:07,432 --> 00:53:10,268
"يحيى النصر!"
630
00:53:13,063 --> 00:53:14,898
"يحيى النصر!" "يحيى النصر!"
631
00:53:15,607 --> 00:53:17,984
"يحيى النصر!" "يحيى النصر!"
632
00:53:18,401 --> 00:53:20,570
"يحيى النصر!" "يحيى النصر!"
633
00:53:20,612 --> 00:53:23,949
- "يحيى النصر!"
- نحن نكره النازيين
634
00:53:49,850 --> 00:53:53,019
نحن بريطانيون أيها الزنجي
635
00:54:18,211 --> 00:54:19,671
عصابة (تيلبوري سكينز)
636
00:54:44,821 --> 00:54:46,364
عصابة (تيلبوري سكينز)
637
00:54:46,907 --> 00:54:49,993
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
638
00:54:50,035 --> 00:54:52,996
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
639
00:54:53,955 --> 00:54:56,666
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
640
00:54:56,708 --> 00:54:58,960
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
641
00:54:59,002 --> 00:55:00,962
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
642
00:55:01,004 --> 00:55:02,672
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
643
00:55:02,714 --> 00:55:04,674
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
644
00:55:04,716 --> 00:55:06,510
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
645
00:55:06,551 --> 00:55:08,345
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
646
00:55:08,386 --> 00:55:10,138
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
647
00:55:10,180 --> 00:55:11,932
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
648
00:55:11,973 --> 00:55:13,183
عصابة (تيلبوري سكينز)
649
00:55:13,225 --> 00:55:15,185
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
650
00:55:15,227 --> 00:55:17,729
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
651
00:55:17,771 --> 00:55:19,189
عصابة (تيلبوري سكينز)
652
00:55:19,231 --> 00:55:20,607
عصابة (تيلبوري سكينز)
653
00:55:20,649 --> 00:55:22,025
عصابة (تيلبوري سكينز)
654
00:55:22,067 --> 00:55:23,527
عصابة (تيلبوري سكينز)
655
00:55:23,568 --> 00:55:25,654
- عصابة (تيلبوري سكينز)
- عصابة (تيلبوري سكينز)
656
00:55:26,655 --> 00:55:27,697
عصابة (تيلبوري سكينز)
657
00:55:32,077 --> 00:55:35,163
إنه طفل مريع يا (ديب)
كل ما يفعله هو التبوّل في ثيابه
658
00:55:35,205 --> 00:55:37,541
لهذا السبب يجلس
على المبولة طوال النهار
659
00:55:48,260 --> 00:55:49,928
انزل يا (بادي) انزل، انزل
660
00:55:57,561 --> 00:55:58,603
ماذا تريدين؟
661
00:56:00,689 --> 00:56:02,190
هل أنت السيدة (كاربنتر)؟
662
00:56:04,317 --> 00:56:06,736
جئت إلى هنا
لأتحدث إليك بخصوص (إني)
663
00:56:07,612 --> 00:56:11,658
أنا (كونستانس دابو) مدرّسته
أعمل في مدرسة (ساينت جورجس)
664
00:56:12,033 --> 00:56:13,076
ماذا عنه؟
665
00:56:14,578 --> 00:56:18,039
- هل تسمحين لي بالدخول والتحدث؟
- قلت ماذا عنه؟
666
00:56:21,001 --> 00:56:23,211
أنت السيدة (كاربنتر)، أليس كذلك؟
667
00:56:25,881 --> 00:56:29,593
لقد جئت إلى هنا صدقاً
فقط بدافع القلق على (أنيتان)
668
00:56:30,802 --> 00:56:32,429
هل كنت تعرفين أنه فصل من المدرسة؟
669
00:56:36,057 --> 00:56:40,395
حسن، انتهى فصله منذ شهر مضى
لكنه لم يرجع إلى الصف
670
00:56:41,897 --> 00:56:44,649
وهو أيضاً يتعرض للتحرش
من قبل المتعصبين وحليقي الرؤوس
671
00:56:44,691 --> 00:56:47,194
- يستطيع الاعتناء بنفسه
- رأيتهم يتعدّون عليه
672
00:56:47,486 --> 00:56:48,695
سيدة (كاربنتر)...
673
00:56:50,655 --> 00:56:52,741
أخذوا كل ما كان يملكه ذاك الصبي
674
00:56:54,534 --> 00:56:59,122
(إني) تلميذ واعد
أدّى جيداً في امتحاناته
675
00:56:59,164 --> 00:57:01,583
- يستطيع الاعتناء بنفسه
- أعرف ذلك الشعور...
676
00:57:03,877 --> 00:57:05,337
أن تكره حقيقتك
677
00:57:06,046 --> 00:57:09,132
أعرف ذلك الشعور يا سيدة (كاربنتر)
وإذا لم نفعل شيئاً لمساعدته
678
00:57:09,174 --> 00:57:11,301
- سيكون خسارة مأساوية...
- استمعي إلي
679
00:57:11,676 --> 00:57:13,428
أستطيع الاعتناء بأولادي
680
00:57:14,221 --> 00:57:16,640
لذا اذهبي من هنا
واعثري على قضية خيرية أخرى
681
00:57:22,437 --> 00:57:23,480
من كانت تلك؟
682
00:57:23,522 --> 00:57:26,650
متطفلة تريد أن تعلمني
كيف أعتني بأطفالي
683
00:57:29,236 --> 00:57:31,112
الآن أين ذلك الحقير؟
684
00:57:43,542 --> 00:57:46,419
هل تريد أن تكون حليق الرأس؟
عليك أن تتخلص من هذه الأجمة السوداء
685
00:57:46,461 --> 00:57:49,673
- وتتحمل الأمر كالرجل أيها الأسود
- احلق ذلك الشعر الأسود عن رأسه
686
00:57:50,257 --> 00:57:52,425
احلق حاجبيه وكل شيء هيا، احلقه
687
00:57:52,467 --> 00:57:54,010
- هل تريد أن تكون...
- احلقه
688
00:57:56,304 --> 00:57:59,599
"الأسود القذر"
689
00:58:00,684 --> 00:58:03,061
ذلك القميص
سأدفعك إلى أسفل التلة...
690
00:58:03,103 --> 00:58:04,938
"الأسود القذر"
691
00:58:10,819 --> 00:58:12,988
صرت أحمق صرت أحمق
692
00:58:13,321 --> 00:58:14,781
- لا بأس في ذلك
- أنت مضحك جداً
693
00:58:16,658 --> 00:58:17,993
أتريدان صورة؟
694
00:58:18,451 --> 00:58:19,661
صوّرا هذا إذاً
695
00:58:37,053 --> 00:58:38,096
أحسنت يا (جونزي)
696
00:58:48,023 --> 00:58:49,941
لمَ نرتدي قمصان كرة المضرب دائماً؟
697
00:58:50,609 --> 00:58:51,651
كرة مضرب؟
698
00:58:52,194 --> 00:58:54,321
(فرد بيري) هو بطل قومي أيها الزنجي
699
00:58:54,946 --> 00:58:56,490
لقد ربح 3 بطولات (ويمبلدن)
700
00:58:56,823 --> 00:58:58,116
لباس بلدنا
701
00:58:58,158 --> 00:59:00,535
لهذا السبب نشمّر
سراويل الجينز 3 مرات
702
00:59:00,952 --> 00:59:03,246
إنها تحية لما هو عظيم في هذا البلد
703
00:59:04,789 --> 00:59:07,709
مثل (وينستون تشرشل)
704
00:59:08,126 --> 00:59:10,295
- أيها الزنجي الغبي
- يجب أن تخجلوا من أنفسكم
705
00:59:11,546 --> 00:59:12,631
فلتحصلوا على عمل
706
00:59:14,966 --> 00:59:16,593
لنذهب ونمسك بقرد
707
00:59:25,769 --> 00:59:26,811
(إني)؟
708
00:59:31,900 --> 00:59:35,070
لمَ لم تعد إلى المدرسة يا (إني)؟
لقد انتهى فصلك منذ شهر مضى
709
00:59:46,206 --> 00:59:49,000
لمَ تفعل هذا يا (إني)؟
710
00:59:49,960 --> 00:59:51,670
لا حاجة بك إلى فعل هذا
711
00:59:56,508 --> 00:59:57,551
(إني)
712
00:59:59,177 --> 01:00:00,554
يجب أن تكون في المدرسة
713
01:00:02,722 --> 01:00:06,434
لنتحدث رجاءً
ما زال في وسعك الاتصال بي متى تشاء
714
01:00:14,276 --> 01:00:16,444
ابتعدوا عني، ابتعدوا عني
715
01:00:17,362 --> 01:00:18,446
النجدة!
716
01:00:19,239 --> 01:00:20,407
ابتعدوا عني
717
01:00:25,495 --> 01:00:27,038
أوقف هذا يا (إني)
718
01:00:28,790 --> 01:00:30,333
مرحباً أيتها الهجينة
أتريدين رجلاً أبيض؟
719
01:00:30,375 --> 01:00:32,127
تعالي إلى هنا أيتها العاهرة
720
01:00:39,885 --> 01:00:42,053
انظروا إلى جسدها الصغير
721
01:00:42,679 --> 01:00:45,307
تعالي إلى هنا
دعيني أعطك طفلاً هجيناً
722
01:00:45,640 --> 01:00:47,392
أيتها القذرة
723
01:00:49,686 --> 01:00:50,729
تعالي إلى هنا
724
01:00:52,856 --> 01:00:55,150
نعرف أين تسكنين أيتها الزنجية
725
01:00:55,192 --> 01:00:58,487
عودي إلى هنا ثانية
وسننهي عملنا أيتها العاهرة
726
01:01:01,198 --> 01:01:03,283
أرجوكم، أرجوكم
727
01:01:03,825 --> 01:01:05,410
لم أكن لأغتصب قردة
728
01:01:13,835 --> 01:01:16,296
هيا!
اهربي أيتها القذرة السوداء، اهربي
729
01:01:16,671 --> 01:01:17,714
اهربي
730
01:01:18,465 --> 01:01:20,592
هيا! اهربي أيتها العاهرة اللعينة
731
01:01:21,092 --> 01:01:22,469
أعرف أين تسكنين
732
01:01:23,303 --> 01:01:25,263
اهربي أيتها العاهرة السوداء
733
01:01:41,404 --> 01:01:43,782
إنها آخر مرة أذهب
للعب الـ(بينغو) يوم الخميس
734
01:01:43,824 --> 01:01:45,909
أظن أن (دوبزي) تقيم علاقة
مع الشخص الذي ينادي على اللاعبين
735
01:01:45,951 --> 01:01:47,619
تلك البقرة تربح في سحب الحظ دائماً
736
01:01:47,661 --> 01:01:49,996
- تلك الخبيثة القذرة
- إنها كذلك، هل تتخيلن؟
737
01:01:50,038 --> 01:01:51,081
أجل
738
01:01:52,249 --> 01:01:54,334
- أريدك أن تعتني بالأطفال الأسبوع المقبل
- مجدداً؟
739
01:01:54,376 --> 01:01:55,710
لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟
740
01:01:55,752 --> 01:01:57,128
- لا عليك
- يا للعجب!
741
01:01:57,170 --> 01:01:59,589
- عثرت على رجل ثري، أليس كذلك؟
- لا
742
01:01:59,631 --> 01:02:01,132
لم أحضرت تلك الأشياء الجديدة كلها؟
743
01:02:01,174 --> 01:02:04,761
- وتأنّقت جداً
- يا لك من متطفلة!
744
01:02:06,137 --> 01:02:07,639
- ما خطبك؟
- لا
745
01:02:07,681 --> 01:02:08,765
لن أذهب إلى هناك
746
01:02:08,807 --> 01:02:10,559
لن أقترب من أولئك الخنازير
إنهم يخيفونني
747
01:02:10,600 --> 01:02:11,977
المكان هنا ليس آمناً بعد الآن
748
01:02:12,018 --> 01:02:14,896
هم وعصابة (سكينز) و(غرايز)
يحكمون الشوارع الآن
749
01:02:14,938 --> 01:02:16,523
دائماً يضايقون الملوّنين، أليس كذلك؟
750
01:02:16,565 --> 01:02:18,275
لمَ لايتركونهم وشأنهم؟
751
01:02:18,316 --> 01:02:20,610
- اشنقوهم وأطلقوا عليهم الرصاص
- هيا يا (ديبز)
752
01:02:26,449 --> 01:02:27,826
هيا، لنذهب من هذا الاتجاه
753
01:02:29,119 --> 01:02:30,162
أرأيت ماذا أعني؟
754
01:02:30,495 --> 01:02:32,205
لا أعرف كيف تبقين أطفالك
بعيداً عن المشاكل
755
01:02:32,247 --> 01:02:33,707
صدقيني، تستحقين ميدالية
756
01:02:37,169 --> 01:02:40,172
نحن لسنا خائفين منكم
أيها البيض الحقراء
757
01:02:40,213 --> 01:02:42,299
تعال إلى هنا أيها الحقير القذر
758
01:02:58,607 --> 01:02:59,774
أرجوك يا أخي
759
01:03:01,318 --> 01:03:03,945
- "الأسود القذر"
- أرجوك، أرجوك يا أخي
760
01:03:04,571 --> 01:03:07,115
- أأنت متأكدة من أنه كان هو؟
- بالطبع متأكدة
761
01:03:07,991 --> 01:03:10,202
أعرف أنه كان يهرب من المدرسة
لكنه يصاحب أولئك الشباب الآن
762
01:03:10,243 --> 01:03:13,121
هيا إذاً هيا أيها الحقير
763
01:03:13,872 --> 01:03:15,665
توقف عن ذلك، أعطني هذا
764
01:03:15,707 --> 01:03:18,460
أعطني إياه هنا
وأنت أعطني هذا الآن
765
01:03:18,502 --> 01:03:19,544
الآن
766
01:03:20,712 --> 01:03:21,963
اللعنة عليّ!
767
01:03:22,756 --> 01:03:24,090
لا بد من أنه يوم الدفع
768
01:03:25,800 --> 01:03:27,135
أعطنا النقود أيها الزنجي
769
01:03:29,095 --> 01:03:30,972
أولئك البحّارة أثرياء جداً
770
01:03:55,622 --> 01:04:00,669
"أبقوا (بريطانيا) بيضاء"
771
01:04:02,879 --> 01:04:05,799
يجلب المشاكل إلى منزلي
ويجعل السلطات تدق بابي
772
01:04:06,132 --> 01:04:08,051
هيا عزيزتي، لنتحدث إليه
773
01:04:08,301 --> 01:04:10,220
ما هي قصة فصلك من المدرسة؟
774
01:04:10,262 --> 01:04:12,138
لقد كنت تكذب علي
لقد زاروني من مدرستك
775
01:04:14,474 --> 01:04:16,893
اذهبي إلى الدور السفلي يا صغيرتي
اذهبي، هيا، هيا
776
01:04:20,689 --> 01:04:22,732
ما هذا الهراء
الذي كتبته على جدراني؟
777
01:04:23,191 --> 01:04:24,985
"اقتلوهم كلهم"
778
01:04:33,034 --> 01:04:34,703
"تباً لهم جميعاً"
779
01:04:35,245 --> 01:04:38,790
"أنا أسود قذر"
780
01:04:39,124 --> 01:04:41,376
كنت تصاحب
حليقي الرؤوس البغيضين، أليس كذلك؟
781
01:04:42,169 --> 01:04:44,921
وتتقاتل مع البحارة
رأيتك بالقرب من الأرصفة البحرية
782
01:04:47,799 --> 01:04:50,635
من الأفضل ألا تجعل السلطات
تلاحقني أيها الصبي، أقسم
783
01:04:55,265 --> 01:04:56,683
أنا القانون
784
01:05:08,487 --> 01:05:11,948
لقد بذلت جهدي من أجلك دائماً
أليس كذلك أيها الصبي؟
785
01:05:15,577 --> 01:05:19,539
بدلاً من مصاحبة أولئك البغيضين
لم لا تخرج مع أمك كما اعتدت أن تفعل؟
786
01:05:20,165 --> 01:05:21,208
من هذه؟
787
01:05:22,334 --> 01:05:23,585
هل تلك حبيبتك؟
788
01:05:24,794 --> 01:05:26,046
إنها لطيفة
789
01:05:30,008 --> 01:05:31,551
بإمكانك أن تعطيني
تلك القلادة التي أعجبتني
790
01:05:31,593 --> 01:05:34,262
أو تتلاطف وتعطيني إحدى القطع الأخرى
التي أحضرتها لي منذ مدة طويلة
791
01:05:35,889 --> 01:05:37,307
اسمي (إني)
792
01:05:40,060 --> 01:05:41,228
وليس "صبي"
793
01:05:43,063 --> 01:05:44,940
أيها الغبي الجاحد
794
01:05:45,816 --> 01:05:47,526
كنت أعرف أنه ما كان يجدر بي
أن أسمح بعودتك
795
01:05:47,567 --> 01:05:50,946
كان يجب عليّ أن أتركك تبقى
في (نيجيريا) لتتعفن ويقطعوك إرباً
796
01:05:53,657 --> 01:05:56,284
لقد أمّنت لك مأوى
وهكذا ترد لي المعروف؟
797
01:05:56,952 --> 01:05:58,662
أنت لا تقدّر أي شيء أقوم به
798
01:05:59,955 --> 01:06:02,999
عمرك 16 سنة الآن
إذا قبض عليك مجدداً فستكون بمفردك
799
01:06:03,458 --> 01:06:05,710
أستطيع طردك إلى الشارع كي تجوع
800
01:06:05,752 --> 01:06:07,671
والداك الحقيران لا يعطيانني شيئاً
801
01:06:08,088 --> 01:06:10,715
لا أعرف لما تحملتك
أيها الأناني الحقير
802
01:06:11,174 --> 01:06:14,469
تصاحب حليقي الرؤوس البغيضين
وتظن نفسك هاماً وتضرب أبناء قومك
803
01:06:14,511 --> 01:06:15,762
معتقداً أنهم يريدونك؟
804
01:06:15,804 --> 01:06:17,848
إنهم لا يريدونك لا أحد يريدك
805
01:06:18,181 --> 01:06:20,350
لقد قبلت بك فقط لأحصل على الفتيات
806
01:06:22,727 --> 01:06:24,688
عندي أولاد آخرون في غرفة النوم هذه
807
01:06:29,442 --> 01:06:33,488
"عظام مكسرة أخرجوا السود"
808
01:06:39,828 --> 01:06:42,581
"لن أتحمل القوانين بعد اليوم"
809
01:06:44,207 --> 01:06:45,458
"أنا حليق الرأس مدى الحياة"
810
01:06:48,962 --> 01:06:51,548
"وأحكم الشوارع، أنا القانون"
811
01:06:53,967 --> 01:06:56,344
- ما هذا؟
- ماذا تريد؟
812
01:06:56,761 --> 01:06:58,722
- دعني أحمله
- اذهب من هنا أيها الزنجي
813
01:06:59,014 --> 01:07:02,601
- نعرف أنكم كنتم تأكلونها في الأدغال
- اغرب من هنا أيها الخبيث
814
01:07:06,730 --> 01:07:09,191
انظر أيها الزنجي
أليست تلك أختك القردة؟
815
01:07:10,525 --> 01:07:11,568
لا
816
01:07:12,152 --> 01:07:14,112
لا علاقة لي بتلك الزنجية
817
01:07:16,615 --> 01:07:19,159
"عليك أن تكون مستعداً لمعركة قوية"
818
01:07:19,201 --> 01:07:22,746
"لأنني أنا القانون"
819
01:07:23,747 --> 01:07:25,207
أيتها العاهرة السوداء
820
01:07:25,248 --> 01:07:27,292
- "أنا القانون"
- أكرهك
821
01:07:30,420 --> 01:07:33,340
"أنا حليق الرأس مدى الحياة
إلى أن يفرقنا الموت"
822
01:08:00,408 --> 01:08:01,451
"هل أنتم جاهزون؟"
823
01:08:02,369 --> 01:08:03,411
تسلّحوا
824
01:08:22,764 --> 01:08:25,559
حان وقت تلقين أفراد عصابة
(تيلبوري سكينز) الحقراء درساً
825
01:08:25,851 --> 01:08:27,352
هيا، لنسمع الصيحة
826
01:08:29,354 --> 01:08:32,440
مقاتلون، مقاتلون
مقاتلون، مقاتلون
827
01:08:32,482 --> 01:08:35,277
مقاتلون، مقاتلون
مقاتلون، مقاتلون
828
01:08:44,703 --> 01:08:47,247
- عيد ميلاد سعيداً يا فتاة
- شكراً يا عزيزتي
829
01:08:47,289 --> 01:08:49,875
- ذكريني كم عمرك مجدداً؟ 40 عاماً؟
- اغربي من هنا
830
01:08:51,877 --> 01:08:53,170
اللعنة عليّ!
831
01:08:54,087 --> 01:08:57,174
- من أين قد يحصل عليه على أي حال؟
- كسروا أشياء في حديقة حيوان (باسيلدون)
832
01:08:57,757 --> 01:08:59,384
- يبدو أنه مغرم به
- إنهما من النوع ذاته
833
01:09:01,052 --> 01:09:04,389
- هل سيطلب الزواج تالياً يا (بولا)؟
- سيكون ذلك اليوم الموعود
834
01:09:18,403 --> 01:09:19,863
إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟
835
01:09:23,074 --> 01:09:25,619
سأقطعك إرباً كلحم كلب إفريقي
836
01:09:29,539 --> 01:09:30,790
اغرب من هنا
837
01:09:39,299 --> 01:09:41,718
ماذا تظن نفسك فاعلاً بمصاحبة الزنجي؟
838
01:09:46,765 --> 01:09:48,016
أرفّه عن نفسي
839
01:09:48,350 --> 01:09:51,394
سنؤسس حديقة حيوان، أليس كذلك؟
من القردة والثعابين
840
01:09:54,606 --> 01:09:56,399
يبدو أقرب لسيرك
841
01:10:00,195 --> 01:10:01,488
ما هذا الذي أسمعه؟
842
01:10:02,030 --> 01:10:06,159
تعبث مع (سبايكا) صديق (ستان)
في (غرايز)
843
01:10:06,201 --> 01:10:07,744
وتنهب مكتب بريد؟
844
01:10:08,620 --> 01:10:11,289
والآن سيرى جماعة (غراي سكينز)
أن عليهم القدوم إلى هنا والشجار معنا
845
01:10:11,706 --> 01:10:13,041
إنهم ثرثارون فقط
846
01:10:13,792 --> 01:10:15,043
لن يفعلوا أي شيء
847
01:10:15,836 --> 01:10:18,255
- أجل
- ماذا تفعل؟
848
01:10:21,550 --> 01:10:23,301
لم يقاتل بعضكم بعضاً؟
849
01:10:23,969 --> 01:10:26,263
ارتدت أنت و(سبايكا) المدرسة معاً
850
01:10:27,305 --> 01:10:29,099
يجب أن تتحدا سوياً
851
01:10:35,647 --> 01:10:36,690
ما ذلك؟
852
01:10:38,817 --> 01:10:39,860
زنوج
853
01:10:41,319 --> 01:10:42,362
مثل ذاك
854
01:10:44,322 --> 01:10:45,532
لقد حصلوا على مرادهم
855
01:10:46,199 --> 01:10:49,286
- لن تكون هناك (إنكلترا)...
- عصابة (تيلبوري سكينز)
856
01:10:49,327 --> 01:10:51,663
لا تسمحوا بدخول السود
لا تسمحوا بدخول السود
857
01:10:51,705 --> 01:10:54,291
- أبقوا (بريطانيا) بيضاء
- (تيلبوري سكينز)
858
01:10:54,332 --> 01:10:56,835
لا تسمحوا بدخول السود
لا تسمحوا بدخول السود
859
01:10:56,877 --> 01:10:59,421
أبقوا (بريطانيا) بيضاء
لا تسمحوا بدخول السود
860
01:10:59,462 --> 01:11:02,090
أبقوا (بريطانيا) بيضاء
(تيلبوري سكينز)
861
01:11:02,132 --> 01:11:03,425
لا تسمحوا بدخول السود
862
01:11:03,466 --> 01:11:06,094
لا تسمحوا بدخول السود
أبقوا (بريطانيا) بيضاء
863
01:11:06,136 --> 01:11:08,221
- أبقوا (بريطانيا) بيضاء
- أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه
864
01:11:16,646 --> 01:11:18,231
تابع هذيانك أيها الأسود البغيض
865
01:11:25,237 --> 01:11:27,156
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
866
01:11:27,198 --> 01:11:28,742
- من لسنا عليه؟
- حثالة (تيلبوري)
867
01:11:28,783 --> 01:11:32,037
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
868
01:11:32,078 --> 01:11:33,705
- من لسنا عليه؟
- حثالة (تيلبوري)
869
01:11:33,747 --> 01:11:35,415
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
870
01:11:35,457 --> 01:11:37,083
- من نحن؟
- عصابة (غري سكينز)
871
01:11:37,125 --> 01:11:38,960
- من لسنا عليه؟
- حثالة (تيلبوري)
872
01:11:51,222 --> 01:11:52,599
ها قد جاء يا (ليف)
873
01:11:53,725 --> 01:11:55,644
يجعلك تريد الهروب، أليس كذلك؟
874
01:12:32,264 --> 01:12:34,349
لم تتسكع معهم وهم يكرهونك؟
875
01:12:52,742 --> 01:12:54,035
أنت لست مثلهم
876
01:12:56,913 --> 01:12:58,039
أنت أفضل
877
01:13:00,292 --> 01:13:04,546
أستطيع أن أرى ذلك... في عينيك
878
01:13:16,183 --> 01:13:17,851
هل أنت خائف من (ليفاي)؟
879
01:13:19,644 --> 01:13:21,146
هو لا يهتم لأمري
880
01:13:22,397 --> 01:13:24,107
هو لا يهتم لأي شيء
881
01:13:27,277 --> 01:13:29,029
لقد رأيتك تنظر إليّ
882
01:13:31,072 --> 01:13:32,574
أعرف أنني أعجبك
883
01:13:42,542 --> 01:13:45,170
الماء والزيت لا يختلطان
884
01:13:47,214 --> 01:13:48,256
لا
885
01:13:49,591 --> 01:13:51,009
أنت نقيّ
886
01:13:52,177 --> 01:13:53,553
مثل الماء
887
01:13:56,723 --> 01:13:57,891
مثلي أنا
888
01:14:16,284 --> 01:14:17,702
هل أنت بتول؟
889
01:15:08,795 --> 01:15:10,839
"أنتم هالكون"
890
01:15:11,590 --> 01:15:14,801
يا رفاق لا تسمحوا بدخول الأوغاد
891
01:15:15,051 --> 01:15:16,344
احرسوا الباب
892
01:15:47,334 --> 01:15:48,585
ارمها أيها الزنجي
893
01:16:16,863 --> 01:16:17,906
اخرجوا
894
01:16:22,702 --> 01:16:24,162
حيوانات
895
01:16:30,544 --> 01:16:32,212
ليس أنت أيها الوغد الأسود
896
01:16:51,189 --> 01:16:52,524
تهمته مقاومة الاعتقال
897
01:16:53,942 --> 01:16:55,610
أوغاد، إنه مجرد صبي
898
01:16:55,986 --> 01:16:58,363
- أخرجي تلك القذارة من هنا
- اغرب من هنا
899
01:16:58,405 --> 01:17:01,199
- هيا
- يجب أن تخجلي لإحضار قذارة كهذه إلى هنا
900
01:17:01,241 --> 01:17:02,284
هيا
901
01:17:02,659 --> 01:17:03,702
حثالة
902
01:17:33,356 --> 01:17:37,068
"اتصل بي في أي وقت
الآنسة (دابو)"
903
01:17:39,446 --> 01:17:42,949
- أنا قادم
- تعال إلى هنا أيها الزنجي، هيا
904
01:17:43,617 --> 01:17:46,495
تعالي إلى جدتك
حسن يا عزيزتي، تعالي إلى جدتك
905
01:17:49,456 --> 01:17:51,208
لا يا (إنغ) لا تخرجي إلى هناك
906
01:17:51,249 --> 01:17:53,293
- لا تستطيعين الخروج
- لست خائفة من أولئك الخنازير
907
01:17:53,585 --> 01:17:54,878
توقفي يا (إنغ)
908
01:17:56,963 --> 01:17:59,799
أليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه
بدلاً من التسكع مع الأطفال يا شباب؟
909
01:18:00,175 --> 01:18:02,135
هو لن يخرج
لذا بإمكانكم أن تغربوا من هنا
910
01:18:02,177 --> 01:18:05,722
- عودي إلى الداخل يا أمي
- محبة الزنوج الحقيرة
911
01:18:09,267 --> 01:18:10,352
أوغاد
912
01:18:10,852 --> 01:18:13,647
ستدفع ثمن ذلك أيها الغبي الضعيف
انتظروا حتى يعود (جاك) إلى المنزل
913
01:18:13,688 --> 01:18:14,523
زنجية
914
01:18:14,773 --> 01:18:16,107
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا
915
01:18:16,149 --> 01:18:17,943
- أريد أمي
- لا، لا، تعالي إلى هنا
916
01:18:18,360 --> 01:18:21,655
اخرج الآن لدينا عمل
917
01:18:28,328 --> 01:18:29,996
اغربوا من هنا قبل أن أتصل بالشرطة
918
01:18:30,288 --> 01:18:32,332
انتظر، انتظر عد إلى الداخل
919
01:18:32,958 --> 01:18:34,084
عد إلى الداخل
920
01:18:36,002 --> 01:18:37,170
اهدئي
921
01:18:42,092 --> 01:18:43,426
لا تعد
922
01:18:46,263 --> 01:18:48,306
لا تعد
923
01:18:52,060 --> 01:18:54,521
(تيلبوري)، (تيلبوري)
924
01:18:54,563 --> 01:18:57,107
(تيلبوري)، (تيلبوري)
925
01:18:57,149 --> 01:18:59,442
(تيلبوري)، (تيلبوري)
926
01:18:59,484 --> 01:19:01,903
(تيلبوري)، (تيلبوري)
927
01:19:01,945 --> 01:19:03,321
(تيلبوري)، (تيلبوري)
928
01:19:09,077 --> 01:19:12,747
اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري)
929
01:19:12,789 --> 01:19:14,499
اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري)
930
01:19:14,541 --> 01:19:16,293
اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري)
931
01:19:16,334 --> 01:19:17,377
اقتلوهم جميعاً
932
01:19:17,961 --> 01:19:20,130
لهذا السبب لا أحد يعبث مع فتاته
933
01:19:25,343 --> 01:19:28,388
أخبرته أن الوقت لا يزال مبكراً جداً
على رد الاعتبار، نحن ما زلنا مصابين
934
01:19:29,556 --> 01:19:31,641
غالباً أنهم أخرجوا كل ما في جعبتهم
935
01:19:32,601 --> 01:19:34,311
- من نحن؟
- جماعة (غراي سكينز)
936
01:19:34,352 --> 01:19:35,896
- من نحن؟
- جماعة (غراي سكينز)
937
01:19:35,937 --> 01:19:37,731
- من نحن؟
- جماعة (غراي سكينز)
938
01:19:37,772 --> 01:19:38,815
(تيلبوري)
939
01:19:39,524 --> 01:19:41,359
(تيلبوري)، (تيلبوري)
940
01:19:41,401 --> 01:19:42,444
(تيلبوري)
941
01:19:42,819 --> 01:19:44,237
(تيلبوري سكينز)
942
01:19:44,279 --> 01:19:45,655
(تيلبوري سكينز)
943
01:19:45,697 --> 01:19:46,948
(تيلبوري سكينز)
944
01:19:46,990 --> 01:19:48,033
(تيلبوري سكينز)
945
01:19:48,325 --> 01:19:49,367
(تيلبوري سكينز)
946
01:19:49,743 --> 01:19:51,161
(تيلبوري سكينز)
947
01:19:58,126 --> 01:19:59,419
لا بد له من الذهاب
948
01:19:59,461 --> 01:20:02,422
إذا قبض عليه أو أصيب
مرة أخرى فسيأتون لأخذي
949
01:20:02,797 --> 01:20:04,424
سيأخذون أطفالي وكل شيء
950
01:20:05,091 --> 01:20:07,511
سأجعلهم يقبضون عليه
هذا ما سأفعله
951
01:20:07,802 --> 01:20:11,264
- ماذا؟
- سأبلغ عنه السلطات وأجعلهم يعتقلونه
952
01:20:11,556 --> 01:20:13,975
سأتصل بوالديه النيجيريين
لكي يأتيا ويسترجعاه
953
01:20:14,017 --> 01:20:15,143
هل أنت متأكدة؟
954
01:20:15,185 --> 01:20:17,938
نحن غجر، لا نتعامل مع القانون
955
01:20:21,566 --> 01:20:22,609
هيا
956
01:20:23,276 --> 01:20:24,694
هل تظن أن (ليفاي) سيضربه؟
957
01:20:25,695 --> 01:20:29,241
- (ماشر) هذا مختل عقلياً
- ظننت أنه ما زال مسجوناً
958
01:20:30,116 --> 01:20:31,159
"جماعة (غري)"
959
01:20:34,663 --> 01:20:35,914
هيا
960
01:20:38,083 --> 01:20:40,544
- زنجي
- نريد الزنجي
961
01:20:40,585 --> 01:20:42,087
نريد الزنجي
962
01:20:42,128 --> 01:20:43,588
نريد الزنجي
963
01:20:44,005 --> 01:20:47,592
يريدون أن يقاتلوا الزنجي
لأنه أحرق (سبايكا)
964
01:20:48,134 --> 01:20:49,511
نريد الزنجي
965
01:20:49,553 --> 01:20:50,887
نريد الزنجي
966
01:20:50,929 --> 01:20:52,556
نريد الزنجي
967
01:20:52,597 --> 01:20:53,890
نريد الزنجي
968
01:20:53,932 --> 01:20:55,517
أنت تتحلى بالشجاعة أيها الزنجي
969
01:20:55,559 --> 01:20:58,144
نريد الزنجي، نريد الزنجي
970
01:20:58,186 --> 01:20:59,521
فقط اهزمه
971
01:21:00,438 --> 01:21:02,190
ماذا تفعل يا (ليف)؟
972
01:21:03,316 --> 01:21:04,359
(ليف)
973
01:21:05,402 --> 01:21:06,987
لا تستطيع ترك الزنجي يذهب
974
01:21:07,404 --> 01:21:08,822
نريد الزنجي
975
01:21:08,864 --> 01:21:11,533
(ليف)! إنه زنجي
976
01:21:11,783 --> 01:21:13,368
نريد الزنجي
977
01:21:13,410 --> 01:21:16,163
نريد الزنجي، نريد الزنجي
978
01:21:17,539 --> 01:21:18,790
ماذا تفعل يا (ليف)؟
979
01:21:19,708 --> 01:21:22,294
(تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
980
01:21:22,335 --> 01:21:25,046
(تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
981
01:21:42,981 --> 01:21:46,818
هيا واقتله
هيا واقتله، هيا واقتله
982
01:22:29,444 --> 01:22:30,737
أريده أن يعتقل
983
01:22:31,404 --> 01:22:32,906
لقد رموا نافذتي بالطوب
984
01:22:32,948 --> 01:22:34,366
لديهم سكاكين ومطارق
985
01:22:34,407 --> 01:22:37,035
أخاف أنهم سيؤذونني وأولادي
اسجنوه
986
01:22:40,872 --> 01:22:41,915
تفضل يا صاحبي
987
01:22:45,877 --> 01:22:47,045
وتفضل هذه
988
01:23:03,728 --> 01:23:06,356
(تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
989
01:23:06,398 --> 01:23:07,691
(تيلبوري سكينز)
990
01:23:11,319 --> 01:23:13,822
سأظهر في الجريدة غداً
991
01:23:16,324 --> 01:23:18,451
لا أريد أن أكون بطلاً غبياً
992
01:23:22,080 --> 01:23:23,665
تركتهم يوسعونني ضرباً
993
01:23:24,624 --> 01:23:25,834
لقد تركتني
994
01:23:32,883 --> 01:23:34,176
لمَ تركتني؟
995
01:23:36,219 --> 01:23:40,682
هل تظن أنني سأترك
قرداً يقود (تيلبوري)؟
996
01:23:46,438 --> 01:23:48,732
أيها الأسود القذر
997
01:23:52,277 --> 01:23:53,445
أسود قذر؟
998
01:23:59,743 --> 01:24:01,036
أسود قذر؟
999
01:24:02,579 --> 01:24:04,372
أسود لعين قذر؟
1000
01:24:11,171 --> 01:24:13,340
أيها النذل
1001
01:24:24,559 --> 01:24:25,936
هيا، اقتل أيها الأسود الحقير
1002
01:24:46,289 --> 01:24:47,916
هيا، اللعنة!
1003
01:24:48,792 --> 01:24:51,169
- زنجي
- هيا
1004
01:24:51,211 --> 01:24:53,213
زنجي، زنجي
1005
01:25:32,085 --> 01:25:37,465
"عمال (تيلبوري)"
1006
01:26:08,330 --> 01:26:09,915
(تيلبوري سكينز)
1007
01:26:11,416 --> 01:26:12,918
(تيلبوري سكينز)
1008
01:26:15,003 --> 01:26:16,922
(تيلبوري سكينز)
1009
01:26:19,466 --> 01:26:20,967
(تيلبوري سكينز)
1010
01:26:23,512 --> 01:26:25,013
(تيلبوري سكينز)
1011
01:26:26,348 --> 01:26:28,308
(تيلبوري سكينز)
1012
01:26:30,101 --> 01:26:31,728
(تيلبوري سكينز)
1013
01:26:32,312 --> 01:26:33,730
(تيلبوري سكينز)
1014
01:26:34,356 --> 01:26:36,066
(تيلبوري سكينز)
1015
01:26:36,650 --> 01:26:38,485
(تيلبوري سكينز)
1016
01:26:38,860 --> 01:26:40,779
(تيلبوري سكينز)
1017
01:26:41,112 --> 01:26:42,823
(تيلبوري سكينز)
1018
01:27:21,194 --> 01:27:23,321
أنت لم تريه
أنت لا تعرفين عماذا تتحدثين
1019
01:27:25,323 --> 01:27:26,366
حسن
1020
01:27:28,785 --> 01:27:30,453
لقد بلّغت الشرطة
1021
01:27:30,495 --> 01:27:33,123
لا تدخل إلى هنا
لقد حذرتك ألا تعود
1022
01:27:38,086 --> 01:27:39,296
إياك أن تدخل
1023
01:27:39,337 --> 01:27:40,881
- إياك أن تدخل - توقفي
1024
01:27:40,922 --> 01:27:42,340
توقفي عن ذلك، توقفي
1025
01:27:44,217 --> 01:27:45,260
توقفي
1026
01:27:46,428 --> 01:27:48,638
- اتركيه - يا إلهي! انظري إليه
1027
01:27:48,972 --> 01:27:51,433
لقد اتصلت بالشرطة إنهم قادمون
1028
01:27:51,766 --> 01:27:53,435
- لم تظن أنني قد أفعلها، أليس كذلك؟
- توقفي عن ذلك
1029
01:27:53,476 --> 01:27:55,604
- لقد أخبرتهم وهم قادمون
- توقفي عن ذلك
1030
01:27:55,645 --> 01:27:59,024
- توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك
- لقد وصلوا
1031
01:28:02,152 --> 01:28:03,236
- إنه هناك - أين هو؟
1032
01:28:03,278 --> 01:28:04,738
إنه هناك، لقد اختبأ خلف الأريكة
1033
01:28:07,574 --> 01:28:10,285
- تعال إلى هنا
- ابتعد عني أيها الحقير
1034
01:28:10,660 --> 01:28:12,370
اغرب من هنا
1035
01:28:13,079 --> 01:28:15,290
أخبرتك ألّا تتصلي بالشرطة
1036
01:28:15,332 --> 01:28:17,459
- أخبرتك
- (تيلبوري سكينز)
1037
01:28:17,501 --> 01:28:19,711
(تيلبوري سكينز)
1038
01:28:20,045 --> 01:28:23,924
تباً لك!
أنت لم تحبيني قط أيتها الحقيرة
1039
01:28:27,469 --> 01:28:30,222
أعطوني ثعباني
1040
01:28:57,249 --> 01:28:58,416
ضرر جسدي جسيم
1041
01:28:59,626 --> 01:29:02,212
ما من شهود، أنت فتى محظوظ
1042
01:29:02,587 --> 01:29:04,005
هل تريد أن تتقدم بشكوى؟
1043
01:29:08,385 --> 01:29:09,719
لديك فرصة واحدة
1044
01:29:11,096 --> 01:29:13,306
سأتمسك بها بكلتا يدي لو كنت مكانك
1045
01:29:13,890 --> 01:29:16,601
أكره هذه الأماكن
ما الذي يؤخرهم؟
1046
01:29:16,643 --> 01:29:19,396
يطلق سراح المدعى عليه
تحت عهدة والديه الطبيعيين
1047
01:29:19,437 --> 01:29:22,607
- يا إلهي! انظري إليه يا حبيبتي
- أرأيت! لقد أخبرتك
1048
01:29:22,649 --> 01:29:23,692
انظر إليه
1049
01:29:26,236 --> 01:29:29,656
- ما الذي فعلته بولدي؟
- لا تبدئي بالتذمر
1050
01:29:29,698 --> 01:29:31,533
كان في وسعك القيام بعمل
أفضل بالمبلغ الزهيد الذي أرسلته لي
1051
01:29:31,575 --> 01:29:32,868
كان يجب أن تربيه بنفسك
1052
01:29:32,909 --> 01:29:34,578
لا، لا، لا، كان بيننا اتفاق
1053
01:29:34,619 --> 01:29:37,164
- نلت ما دفعت من أجله
- لقد وثقت بكما
1054
01:29:39,332 --> 01:29:41,334
بني، هل أنت بخير؟
1055
01:29:41,793 --> 01:29:43,628
اغربي من هنا أيتها الزنجية
1056
01:29:43,920 --> 01:29:46,548
- (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز)
- اهدأ
1057
01:29:46,590 --> 01:29:48,675
لا تسمحوا بدخول الزنوج
(تيلبوري سكينز)
1058
01:29:48,717 --> 01:29:49,759
لا تسمحوا بدخول الزنوج
1059
01:29:52,429 --> 01:29:53,513
اللعنة!
1060
01:29:55,015 --> 01:29:56,057
اتركه يا (جاك)
1061
01:29:56,600 --> 01:29:57,642
لا تلمسه يا (جاك)
1062
01:30:06,359 --> 01:30:07,402
هل أنت بخير؟
1063
01:30:42,312 --> 01:30:43,355
هيا إذاً
1064
01:30:44,481 --> 01:30:47,150
الأسود، القسم...
1065
01:30:47,192 --> 01:30:49,319
- هيا
- لقد خرج، لقد خرج
1066
01:30:49,361 --> 01:30:51,488
هيا يا (دمبتي)
1067
01:30:51,530 --> 01:30:54,616
- الرعاية الاجتماعية... الأسود...
- لقد قال إن الزنجي قد خرج
1068
01:30:54,658 --> 01:30:57,410
لقد هرب من قسم الشرطة
وهم يبحثون عنه
1069
01:30:57,452 --> 01:30:58,995
رأيته بالقرب من مركز الرعاية الاجتماعية
1070
01:30:59,037 --> 01:31:01,081
لن يذهب إلى المنزل
1071
01:31:01,122 --> 01:31:03,124
سلمته محبة الزنوج إلى الشرطة
1072
01:31:03,500 --> 01:31:04,751
اللعنة على الزنجي القذر!
1073
01:31:05,460 --> 01:31:06,878
(ليفاي) في المستشفى
1074
01:31:07,254 --> 01:31:08,922
أنت القائد الجديد يا (بومب)
1075
01:31:09,673 --> 01:31:11,258
سأجعل ذلك رسمياً
1076
01:31:13,176 --> 01:31:14,761
أعرف أين سيكون الزنجي
1077
01:31:41,746 --> 01:31:42,956
وقّع على هذه لطفاً
1078
01:31:49,796 --> 01:31:52,591
"اتصل بي في أي وقت
الآنسة (دابو)"
1079
01:31:57,137 --> 01:31:58,513
يجب أن تستمعي إليّ
1080
01:31:59,139 --> 01:32:01,558
لقد اعتدى على رجلي شرطة
وهم يلاحقونه الآن
1081
01:32:01,892 --> 01:32:03,768
يجب أن أعرف إلى أين ذهب
1082
01:32:36,885 --> 01:32:37,969
هيا
1083
01:32:39,137 --> 01:32:40,555
من هذا الاتجاه
1084
01:32:45,185 --> 01:32:46,603
هيا
1085
01:33:05,539 --> 01:33:07,165
هل ستسلخ جلده؟
1086
01:33:07,457 --> 01:33:09,543
خذ السكينة واغرزها في جسده
1087
01:33:10,293 --> 01:33:11,378
اسلخ جلده
1088
01:33:12,003 --> 01:33:13,338
أتعرف ماذا يا رفيق؟
1089
01:33:14,422 --> 01:33:17,384
عندما أراه أريد أن أقطعه إرباً
1090
01:33:58,300 --> 01:33:59,342
اللعنة
1091
01:34:01,052 --> 01:34:03,847
- لقد شنق الزنجي نفسه
- إنه يتأرجح كالقرد
1092
01:34:05,515 --> 01:34:07,350
الشرطة! الشرطة!
1093
01:34:09,186 --> 01:34:10,228
هيا
1094
01:34:42,802 --> 01:34:45,013
"بعد 6 أشهر"
1095
01:34:57,609 --> 01:35:00,237
"معهد (برايتي)"
1096
01:35:19,756 --> 01:35:20,924
مرحباً يا (إني)
1097
01:35:33,979 --> 01:35:36,439
تلقيت اتصالاً هاتفياً
من ربيبتك (إنغريد)
1098
01:35:40,152 --> 01:35:41,403
أنا...
1099
01:35:42,904 --> 01:35:45,991
أريد أن أرحب بك
في معهد (برايتي) يا (إني)
1100
01:35:49,578 --> 01:35:51,037
- "حكم القانون"
- أنا مدرّسة هنا الآن
1101
01:35:51,955 --> 01:35:54,708
"(أنيتان باده)"
1102
01:35:55,375 --> 01:35:57,878
التعليمات هنا في معهد (برايتي)
تناسب بشكل أفضل
1103
01:35:57,919 --> 01:36:00,589
التلاميذ الذين يحتاجون
إلى الدعم الإضافي
1104
01:36:02,591 --> 01:36:03,633
مثلك أنت
1105
01:36:05,510 --> 01:36:08,930
لقد منحنا أبواك النيجيريان
معاشاً من أجل تعليمك
1106
01:36:09,639 --> 01:36:12,851
جعل هذا المعاش إطلاق سراحك
من دار الأحداث ممكناً
1107
01:36:12,893 --> 01:36:15,437
شروط هذا المعاش هو أن تدرس القانون
1108
01:36:15,478 --> 01:36:16,855
مثل والدك النيجيري
1109
01:36:17,105 --> 01:36:19,316
تم تأمين الكتب لدراستك
1110
01:36:21,234 --> 01:36:22,277
(إني)
1111
01:36:25,405 --> 01:36:26,448
(إني)
1112
01:36:27,574 --> 01:36:28,617
(إني)
1113
01:36:30,076 --> 01:36:31,119
لا بأس
1114
01:36:36,458 --> 01:36:38,460
أعرف أن هذا كثير
1115
01:36:41,796 --> 01:36:44,466
لا أستطيع أن أعرف
كل ما عانيت منه
1116
01:36:44,966 --> 01:36:46,468
لكنني أعرف...
1117
01:36:46,927 --> 01:36:50,472
أنه في كل يوم
يتاح لنا أن نختار من جديد
1118
01:36:53,767 --> 01:36:55,268
إذا وثقت بي...
1119
01:36:56,561 --> 01:36:58,939
سأساعدك على الاختيار
1120
01:37:02,025 --> 01:37:03,151
لا أستطيع
1121
01:37:12,994 --> 01:37:14,496
أنا مؤمنة بك
1122
01:37:17,249 --> 01:37:21,253
أؤمن أن في وسعك تغيير وضعك
1123
01:37:22,921 --> 01:37:24,589
إذا حاولت
1124
01:37:28,385 --> 01:37:30,428
- "حكم القانون"
- أريد أن نحاول...
1125
01:37:32,264 --> 01:37:33,306
سوياً
1126
01:37:37,727 --> 01:37:38,812
لا أستطيع
1127
01:37:39,813 --> 01:37:41,148
لا أستطيع
1128
01:37:42,482 --> 01:37:43,525
لا أستطيع
1129
01:37:45,735 --> 01:37:47,779
لا عليك، لا عليك
1130
01:37:52,742 --> 01:37:53,827
لا عليك
1131
01:37:55,328 --> 01:37:56,538
(أنيتان)
1132
01:37:59,332 --> 01:38:00,584
لا عليك
1133
01:38:08,425 --> 01:38:09,593
لا عليك
1134
01:38:16,183 --> 01:38:18,059
هذا هو سلاحك الآن
1135
01:38:24,107 --> 01:38:27,152
- لا أستطيع، أنا خائف، أنا خائف
- لا
1136
01:38:27,194 --> 01:38:28,320
أنا خائف
1137
01:38:32,657 --> 01:38:33,700
لا عليك
1138
01:38:38,914 --> 01:38:40,707
- أنا نكرة
- لا عليك
1139
01:38:42,792 --> 01:38:43,919
لا عليك
1140
01:38:44,753 --> 01:38:47,631
- لا أستطيع، أنا زنجي
- لا عليك، لا عليك
1141
01:38:50,217 --> 01:38:51,885
أنا زنجي
1142
01:38:55,680 --> 01:38:57,349
أنا زنجي
1143
01:38:57,934 --> 01:39:03,471
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1144
01:40:03,206 --> 01:40:04,583
"النهاية"
1145
01:40:07,210 --> 01:40:08,253
"اقرأ حكم القانون"
1146
01:40:19,556 --> 01:40:21,224
"جريمة قتل عام 1957"
1147
01:40:21,266 --> 01:40:22,684
"صيغة القانون العالمي"
1148
01:40:43,872 --> 01:40:45,916
لا يوجد شيء تعجز
عن تحقيقه الآن يا (أنيتان)
1149
01:40:51,046 --> 01:40:55,800
"بعد 3 سنوات"
1150
01:40:56,927 --> 01:40:59,304
"حصل (إنيتان) في النهاية"
1151
01:40:59,346 --> 01:41:03,642
"على ماجستير في القانون
من كلية (كينجز كوليدج) في (لندن)"
1152
01:41:05,685 --> 01:41:07,729
- "تصالح (أنيتان) مع والديه"
- شكراً لكما
1153
01:41:07,771 --> 01:41:09,231
"واستمر بزيارة عائلته في (نيجيريا)"
1154
01:41:14,986 --> 01:41:17,614
"أمي"
1155
01:41:20,325 --> 01:41:23,954
"تصالح (أنيتان) و(إنغريد)
وبقيا على اتصال طوال حياة (إنغريد)"
1156
01:41:23,995 --> 01:41:25,831
"وهي لم تتوقف عن رعاية الأطفال"
1157
01:41:28,041 --> 01:41:33,380
"في 7 آذار عام 2017
منح (أديوالي أنيتان أقباجي)"
1158
01:41:33,421 --> 01:41:39,886
"درجة دكتوراه فخرية في الأدب
من الأميرة (آن) في جامعة (لندن)"
1159
01:42:00,073 --> 01:42:02,242
"في قبيلة (يوروبا) في (نيجيريا)
الاسم (أنيتان) يعني"
1160
01:42:02,284 --> 01:42:06,746
"الطفل الذي هناك قصة عن ولادته"
1161
01:42:47,162 --> 01:42:50,248
"هذا الفيلم مهدى
إلى معلمي (نيشرين دياشونين)"
1162
01:42:50,290 --> 01:42:55,003
"والرئيس (ديساكو إيكيدا)
و(إيفلين) و(آلبرت غودفري)"
1163
01:42:55,462 --> 01:43:00,884
"(إنغريد)، (هيلدا)"
1164
01:43:01,718 --> 01:43:07,057
"(جاك)"
1165
01:43:07,516 --> 01:43:12,896
"(فيمي)"
1166
01:43:13,522 --> 01:43:19,027
"التخرج عام 1989"
1167
01:44:03,822 --> 01:44:09,161
"(بريطانيا) للبريطانيين"
1168
01:45:22,192 --> 01:45:27,656
"أوقفوا الهجرة (إينوك) على حق"