1 00:00:19,750 --> 00:00:36,750 - ENCODE + SENCRON - ***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ ***** 2 00:00:38,750 --> 00:00:48,750 ***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****. 3 00:00:49,750 --> 00:01:06,750 ***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ ***** 4 00:01:27,470 --> 00:01:30,630 TAŞIYICI 3 5 00:01:59,110 --> 00:02:01,030 91, 92... 6 00:02:01,510 --> 00:02:04,270 - Orada, içerde. - Nerede? Bizi yakalarlarsa... 7 00:02:04,270 --> 00:02:05,950 Orada bir milyon içki var. 8 00:02:06,150 --> 00:02:07,590 Bir tanesini fark ederler mi sanıyorsun? 9 00:02:22,190 --> 00:02:24,230 Hava bizden yana, efendim. 10 00:02:24,590 --> 00:02:27,630 Birkaç saat içinde limana varırız. 11 00:02:27,830 --> 00:02:29,350 Çok güzel. 12 00:02:29,550 --> 00:02:31,230 Bir şey değil, efendim. 13 00:02:36,390 --> 00:02:40,270 Dostum, hayatımda böyle koku görmedim. Sen heladayken bile böyle kokmuyor. 14 00:02:40,310 --> 00:02:43,150 Ne yani? Senin bokun gül gibi mi kokuyor sanıyorsun? 15 00:02:43,350 --> 00:02:44,590 Hey, bak. 16 00:02:45,710 --> 00:02:47,470 Yardım et. 17 00:02:53,430 --> 00:02:56,750 - İçki olduğunu söylediğini sanıyorum. - Belgelerde öyle yazıyordu. 18 00:03:01,550 --> 00:03:04,270 Kaptan, alt katta güvenlik ihlali var. Bakın. 19 00:03:04,310 --> 00:03:05,830 - Hangi bölümde? - 101'de. 20 00:03:06,190 --> 00:03:07,630 Siktir. Dümene geç. 21 00:03:07,670 --> 00:03:08,950 - Başüstüne, efendim. - Siktir. 22 00:03:10,950 --> 00:03:13,070 Kapıyı kapat! Maskeleri takın. 23 00:03:19,030 --> 00:03:21,070 Lanet olsun. 24 00:03:21,710 --> 00:03:23,630 Şunların icabına bakın. 25 00:04:06,310 --> 00:04:08,230 - Günaydın. - Pasaport, lütfen. 26 00:04:14,350 --> 00:04:15,270 Deniz dalgalı mıydı? 27 00:04:15,870 --> 00:04:19,270 Deniz sakindi. Parti birazcık dalgalıydı, kastettiğim şeyi anladıysan tabi. 28 00:04:19,310 --> 00:04:20,670 - İbiza'dan mı? - Evet. 29 00:04:20,870 --> 00:04:22,230 Teşekkürler. 30 00:04:32,430 --> 00:04:35,110 Küçükken babam beni balık tutmaya götürürdü. 31 00:04:35,310 --> 00:04:38,390 Balıkların yerini nasıl bildiğini bir türlü çözemezdim. 32 00:04:39,470 --> 00:04:42,790 Her zaman babamın dediği yerde olurlardı. 33 00:05:06,590 --> 00:05:07,870 Güvenlik kontrolü. 34 00:05:08,270 --> 00:05:10,190 Güvenlik için tehlike teşkil ediyor gibi mi görünüyorum? 35 00:05:10,230 --> 00:05:12,990 Lütfen arabadan inin ve belgelerinizi ofise götürün. 36 00:05:13,830 --> 00:05:15,950 İşte belgelerim, efendim. 37 00:05:15,990 --> 00:05:18,030 Bilgisayar ofiste. 38 00:05:19,030 --> 00:05:20,190 O da gelsin. 39 00:05:20,390 --> 00:05:21,990 Uyuyor. 40 00:05:22,190 --> 00:05:25,150 - Belgeleriyle birlikte. - Tamam, pekâlâ. 41 00:05:30,590 --> 00:05:32,510 Ne oluyor? 42 00:05:39,150 --> 00:05:40,710 Hadisene, kaçıracaksın! 43 00:05:44,550 --> 00:05:46,190 Az kaldı, müfettiş, az kaldı. 44 00:05:50,830 --> 00:05:52,710 Çok büyük olmalı. Sola çevir, sola çevir. 45 00:05:55,190 --> 00:05:56,910 Kaçırma. 46 00:06:01,390 --> 00:06:02,590 Az kaldı. 47 00:06:07,750 --> 00:06:09,190 Sola çevir, sola çevir! Sağa çevir! 48 00:06:12,750 --> 00:06:15,430 Moby Dick'i yakalamış olmalısın. Yardıma ihtiyacın var mı? 49 00:06:15,470 --> 00:06:16,790 Hayır, teşekkürler, Frank. 50 00:06:17,350 --> 00:06:20,990 Sen daha dünyada yokken, ben bu sularda balık avlıyordum. 51 00:06:25,590 --> 00:06:28,870 Az kalmıştı, müfettiş. Az kalmıştı. 52 00:06:32,270 --> 00:06:36,550 Biz Fransızların, böyle gelişmiş espri anlayışlarının olması çok hoş. 53 00:06:36,590 --> 00:06:39,790 Saygısızlık etmek istemem ama, Fransızlar Jerry Lewis'in dâhi olduğunu sanıyorlar. 54 00:06:39,830 --> 00:06:43,070 - Jerry Lewis bir dâhi. - Dâhi olan Dean'di. 55 00:06:43,110 --> 00:06:45,710 Hayır, Dean içki ve sigaradan ibaretti. 56 00:06:45,910 --> 00:06:48,950 Ben de onu söylüyorum. Herkes yerlerde yuvarlanıp insanları güldürebilir. 57 00:06:48,950 --> 00:06:52,070 Ama bunu elinde içki ve sigarayla ayakta dikilirken kaç kişi yapabilir ki? 58 00:06:53,990 --> 00:06:55,910 Evet? 59 00:06:55,910 --> 00:06:57,830 Evet, ben Tarconi. 60 00:06:59,750 --> 00:07:01,670 Tamam. 61 00:07:02,630 --> 00:07:06,190 Korkarım, bu boş vaktimizi kısa kesmek zorundayız. 62 00:07:06,390 --> 00:07:08,070 Marsilya'da büyük bir kargaşa çıkmış. 63 00:07:08,110 --> 00:07:11,030 Manyağın teki bir Audi ile son sürat etrafta dolaşıyormuş. 64 00:07:13,230 --> 00:07:15,030 Bana bakma. 65 00:07:15,230 --> 00:07:17,990 Şefin bakmamı söylediği ilk yer burasıydı... 66 00:07:18,190 --> 00:07:22,190 ...ama ona çok sağlam bir mazeretin olduğunu söyleyeceğim. 67 00:07:23,630 --> 00:07:25,430 Her zamanki gibi. 68 00:07:30,870 --> 00:07:32,070 Tarconi! 69 00:07:33,390 --> 00:07:35,310 - Lütfen! - Üzgünüm, Frank. 70 00:07:35,350 --> 00:07:37,910 - Bu ilk balığımız! - Tabii, tabii. 71 00:07:38,630 --> 00:07:40,430 - Lütfen. - Evet. 72 00:07:40,590 --> 00:07:42,510 Tekneyi durdur. Haydi ama. 73 00:07:42,510 --> 00:07:45,230 - Hayır, hayır, Frank. - Haydi, lütfen. 74 00:08:23,430 --> 00:08:26,830 Ziyaretinizin amacı ne, Bay Johnson? 75 00:08:27,590 --> 00:08:28,550 İş. 76 00:08:29,070 --> 00:08:30,270 Ne tür bir iş? 77 00:08:30,830 --> 00:08:32,590 Çevre koruma. 78 00:08:39,190 --> 00:08:40,230 Teşekkür ederim. 79 00:08:42,510 --> 00:08:45,710 Sayın Bakan, yarın Odessa'da Avrupa Birliği Konferansı'nda... 80 00:08:45,870 --> 00:08:48,510 ...endüstrinin çevreye etkisi ile ilgili açılış konuşması yapacaksınız. 81 00:08:48,710 --> 00:08:51,310 - Listenizdeki öncelikleriniz neler? - Kısa bir liste. 82 00:08:51,510 --> 00:08:54,470 Sadece tek bir madde var: Çevre ve onun nasıl korunacağı. 83 00:08:54,510 --> 00:08:56,070 Global ekonominin bir parçası olan... 84 00:08:56,270 --> 00:08:59,070 ...bu saniyeleşme yarışı üzerindeki baskının... 85 00:08:59,270 --> 00:09:02,990 ...amacı bazen büyük sorunlara yol açabiliyor. 86 00:09:03,030 --> 00:09:05,910 Kirlenmiş ve içinde yaşanılamaz hâle gelen bir dünya kadar önemli sorunlar değil. 87 00:09:05,910 --> 00:09:07,550 Beyler, şimdilik bana izin verirseniz... 88 00:09:07,590 --> 00:09:11,030 ...kurtarmam gereken ağaçlar ve hayal kırıklığına uğratmam gereken fabrikatörler var. 89 00:09:14,150 --> 00:09:16,710 - Yarınki konuşmanız. - İyi mi bari? 90 00:09:16,750 --> 00:09:20,470 - Bir sürü insanın tepesini attıracak. - Harika. 91 00:09:24,310 --> 00:09:26,230 Gizli 92 00:09:42,670 --> 00:09:43,950 Alo? 93 00:09:44,750 --> 00:09:46,470 Sayın Bakan? 94 00:09:47,470 --> 00:09:48,390 Kimsiniz? 95 00:09:48,790 --> 00:09:50,990 Kim olduğum önemli değil. 96 00:09:51,190 --> 00:09:53,350 Siz "Ecocorp" şirketi ile... 97 00:09:53,550 --> 00:09:55,830 ...Ukrayna'da iş yapma lisansının feshi için... 98 00:09:56,030 --> 00:09:59,150 ...kapışırken ben görüşmelerden sorumluydum. 99 00:09:59,350 --> 00:10:01,710 Yanlış bilgilendirilmişsiniz, Bay adı her ne ise. 100 00:10:01,910 --> 00:10:03,910 Görüşmelere daimi olarak son verdim. 101 00:10:04,110 --> 00:10:06,390 Sanırım bu kararınızı zarfın içindeki belgeleri... 102 00:10:06,590 --> 00:10:09,870 ...gördükten sonra bir kez daha gözden geçireceksiniz. 103 00:10:24,150 --> 00:10:26,030 Sizinle irtibata geçeceğim. 104 00:11:05,670 --> 00:11:07,870 Evet, bir kaza oldu. 105 00:11:08,230 --> 00:11:11,430 "8 Route de la Falaise"ye bir ambulans gönderin. 106 00:11:29,110 --> 00:11:30,430 Malcolm. 107 00:11:30,630 --> 00:11:32,230 Malcolm. Malcolm. 108 00:11:38,110 --> 00:11:40,430 Sana ücretini sormuştum. Bu da ne? 109 00:11:40,630 --> 00:11:44,550 Bu işi almayı isteyebilecek biri. İşi alacak biri. 110 00:11:45,070 --> 00:11:47,190 Patronum bu iş için doğru adamın sen olduğunu söyledi. 111 00:11:47,230 --> 00:11:48,590 Patronun yanılmış. 112 00:11:50,910 --> 00:11:52,830 Patronum hakkında şu iki şeyi bilsen iyi olur: 113 00:11:53,030 --> 00:11:56,110 ...Asla yanılmaz ve asla "Hayır" cevabını kabul etmez. 114 00:11:56,310 --> 00:11:58,270 Her şeyin bir ilki vardır. 115 00:12:06,510 --> 00:12:09,510 Ama şimdi değil. 116 00:12:15,470 --> 00:12:17,470 Bunu yapmak istemezsin. 117 00:12:17,670 --> 00:12:21,430 Neyi yapıp neyi yapmak istemeyeceğimi söyleyecek bir durumda olduğunu sanmıyorum. 118 00:12:21,630 --> 00:12:24,470 Fikrini değiştirmek için on saniyen var. 119 00:12:28,710 --> 00:12:31,950 Ben de sana elini çekmen için beş saniye veriyorum. 120 00:13:29,390 --> 00:13:31,390 Malcolm. Malcolm. 121 00:13:31,590 --> 00:13:32,550 Beni duyuyor musun? 122 00:13:35,110 --> 00:13:37,910 Malcolm, istediğin zaman uğrayabilirsin dediğimde kastettiğim şey... 123 00:13:37,950 --> 00:13:40,710 - Gidecek başka yerim yoktu. - Yorma kendini, tamam mı? 124 00:13:41,910 --> 00:13:43,110 Beni arabadan çıkarma. 125 00:13:43,310 --> 00:13:47,110 - Ambulans gelene kadar seni biraz rahatlatalım. - Ambulans olmaz. 126 00:13:47,950 --> 00:13:50,750 Bir doktora ihtiyacın var. Vurulmuşsun. Bununla ben ilgilenemem. 127 00:13:52,590 --> 00:13:54,950 Arabadan uzaklaşamam. 128 00:13:56,390 --> 00:13:57,390 Sakin ol. 129 00:13:57,750 --> 00:14:02,190 Sakin olmaya çalış. Çabucak iyileşeceksin. 130 00:14:12,750 --> 00:14:14,710 İçeride. Çabuk olun, durumu ciddi. 131 00:14:16,630 --> 00:14:17,590 Bu taraftan mı? 132 00:14:19,110 --> 00:14:20,070 Bayım? 133 00:14:20,270 --> 00:14:23,310 - Onu çıkarırken dikkatli olmanız gerekecek. - Bayım, bize işimizi öğretmeyin, olmaz mı? 134 00:14:23,510 --> 00:14:25,910 Bayım, beni duyabiliyor musunuz? 135 00:14:26,110 --> 00:14:27,590 Bu arabadan... Hayır... 136 00:14:27,790 --> 00:14:29,230 Beni duyuyorsanız, elimi sıkın. 137 00:14:29,670 --> 00:14:30,910 Araba... 138 00:14:32,830 --> 00:14:34,750 Yavaşça. Acele etmeyin. 139 00:14:36,670 --> 00:14:38,590 Az kaldı. 140 00:15:19,030 --> 00:15:20,910 Cennette miyim? 141 00:15:21,630 --> 00:15:23,470 Aslında biraz boka batmış durumdasın. 142 00:15:24,110 --> 00:15:26,510 Çıkmama yardım mı edeceksin? 143 00:15:27,550 --> 00:15:29,190 Ne kadar derine battığına bağlı. 144 00:15:29,230 --> 00:15:32,630 - Kimseye güvenme. - Kesinlikle aynı fikirdeyim. 145 00:15:34,350 --> 00:15:36,590 - Haydi. - Hayır! Arabadan çıkamam! 146 00:15:36,630 --> 00:15:39,870 - Arabanın ne özelliği var ki? - Arabanın değil. 147 00:15:50,790 --> 00:15:52,510 Bekle! 148 00:16:20,110 --> 00:16:21,070 Sana söylemiştim. 149 00:16:26,030 --> 00:16:27,710 Kimseye güvenme. 150 00:16:29,230 --> 00:16:30,670 Sana söylemiştim. 151 00:17:21,070 --> 00:17:23,110 Takım elbiseni getirmeyi de ihmal etmedim. 152 00:17:23,310 --> 00:17:25,230 Çalışırken giydiğin elbise bu, değil mi? 153 00:17:25,230 --> 00:17:28,070 Doğru, ama artık çalışmıyorum. 154 00:17:28,630 --> 00:17:31,870 - Gördün mü patron? Sana söylemiştim. - Lütfen, Joseph. 155 00:17:32,670 --> 00:17:36,070 Önerimizi sunduğun ilk seferki yaklaşımın pek de etkili değildi. 156 00:17:36,270 --> 00:17:37,790 Teşekkür ederim. 157 00:17:38,870 --> 00:17:40,030 Söylediğim gibi... 158 00:17:40,030 --> 00:17:43,070 ...sana iyi niyetle gelmiştik. Sense bize müsait olmadığını söylemiştin. 159 00:17:43,110 --> 00:17:45,550 Biz de verdiğin numaranın sahibi ile iş anlaşması yaptık... 160 00:17:45,590 --> 00:17:47,230 ...ve o, beceriksiz olduğunu kanıtladı. 161 00:17:47,230 --> 00:17:50,110 Şimdi elimde yarım kalmış bir iş var. 162 00:17:50,390 --> 00:17:53,070 Benim değerlendirmemle, bunun sorumlusu sensin. 163 00:17:53,390 --> 00:17:54,950 Bakış açını anlıyorum. 164 00:17:55,510 --> 00:17:56,910 Ancak yine de müsait değilim. 165 00:17:58,550 --> 00:18:00,070 Patron, bir şey söyleyebilir miyim? 166 00:18:02,350 --> 00:18:04,470 Bir şey söylemek isteyen başka kimse var mı? 167 00:18:07,470 --> 00:18:08,950 Güzel. 168 00:18:09,230 --> 00:18:11,150 Bana daha zeki birini bulun. 169 00:18:13,390 --> 00:18:15,350 Fikrini değiştirmek için üç saniyen var... 170 00:18:15,550 --> 00:18:18,190 ...yoksa müsait olmayışın kalıcı olacak. 171 00:18:18,830 --> 00:18:20,310 Bir. 172 00:18:22,510 --> 00:18:23,430 İki. 173 00:18:26,510 --> 00:18:27,870 Tek şartla. 174 00:18:30,590 --> 00:18:32,030 Dinliyorum. 175 00:18:32,710 --> 00:18:34,790 Kendi arabamı kullanırım. 176 00:18:36,070 --> 00:18:37,470 Anlaştık. 177 00:18:40,630 --> 00:18:43,910 Bu cevabı vereceğini düşünerek arabanı getirtmiştik. 178 00:18:44,110 --> 00:18:47,870 Yağı değiştirildi, motor ayarları yapıldı, tüm gereksiz malzemeler çıkarıldı. 179 00:18:48,070 --> 00:18:51,430 Değişen plakaları bıraktık. Çok hoşuma gitti. 180 00:18:51,630 --> 00:18:54,070 GPS'i bizimkilerden biriyle değiştirdik. 181 00:18:54,110 --> 00:18:56,230 Ön programlanmış. Bu şekilde daha randımanlı. 182 00:18:56,230 --> 00:19:00,470 Bu işte en iyiyi kullanmak için neden böylesine ısrarcıydım sence? 183 00:19:02,670 --> 00:19:05,030 Burada çok daha büyük bir oyun oynamaktayız. 184 00:19:05,230 --> 00:19:09,670 Buna sıradan bir iş gözüyle bakma. Bir görev olarak düşün. 185 00:19:11,630 --> 00:19:14,710 İşimize yaklaşımımızın aynı olduğunu gördüğüme memnun oldum. 186 00:19:14,750 --> 00:19:16,990 Bir anlaşma yaparım ve sözümden dönmem. Tıpkı senin gibi. 187 00:19:17,030 --> 00:19:19,710 İsimleri sevmiyorsun. Ben de sevmiyorum. İkimiz de titiz insanlarız. 188 00:19:19,750 --> 00:19:22,510 İkimiz de paramız ödendiği sürece ne için kiralandığımızla... 189 00:19:22,710 --> 00:19:26,510 ...ilgilenmiyoruz. Bunlar senin kuralların, öyle değil mi? 190 00:19:34,350 --> 00:19:35,910 Bir tanesini unuttun. 191 00:19:36,510 --> 00:19:39,630 - Yalnız çalışırım. - Arkadaşlık edecek birisi hoşuna gider diye düşünmüştüm. 192 00:19:39,750 --> 00:19:42,270 Bir görevi tamamlamamı istediğini sanmıştım. 193 00:19:44,110 --> 00:19:45,830 Haklısın. İstiyorum. 194 00:19:48,470 --> 00:19:49,630 Bekle. 195 00:19:51,470 --> 00:19:53,310 Ne yani, kuralları değiştirmek mi istiyorsun? 196 00:19:54,830 --> 00:19:57,950 Her kuralın bir istisnası vardır. Bugün için bir tane yapalım. 197 00:20:00,590 --> 00:20:01,710 Patron sensin. 198 00:20:04,390 --> 00:20:06,310 Başka bir şey? 199 00:20:06,950 --> 00:20:09,230 Şu takı... Bilmem gereken bir şey var mı? 200 00:20:12,190 --> 00:20:14,710 Gizlice soktukları sıvıları uçak içerisinde karıştırıp... 201 00:20:14,910 --> 00:20:17,950 ...yolcu uçaklarını patlatmayı deneyen soytarıları hatırlıyor musun? 202 00:20:17,990 --> 00:20:19,630 Aynı prensibin biraz daha karmaşık hâli. 203 00:20:19,830 --> 00:20:21,950 Arabadan 7,5 metre uzaklaştığında... 204 00:20:21,950 --> 00:20:24,910 ...ilk sıvının hazır olduğunu bildiren sarı ışık yanar. 205 00:20:25,110 --> 00:20:27,310 On beş metre, turuncu... 206 00:20:27,630 --> 00:20:29,590 İkinci sıvı boşluğa akar. 207 00:20:29,630 --> 00:20:32,710 Yirmi iki metrede, kırmızı ışığı görürsün. 208 00:20:37,350 --> 00:20:39,030 Gitme vakti. 209 00:20:39,510 --> 00:20:43,070 Bu telefon, tek bir numarayı araman için programlandı: Benimkini. 210 00:20:44,110 --> 00:20:48,550 Kuzeye giden yoldaki ilk gişeyi geçtiğinde beni ara, tamam mı? 211 00:20:48,870 --> 00:20:51,710 Benzin ve yiyecek için para. 212 00:20:51,910 --> 00:20:53,030 Başka soru var mı? 213 00:21:23,390 --> 00:21:25,470 Emniyet kemerini takar mısın? 214 00:21:35,950 --> 00:21:38,990 Bunların neyle ilgili olduğunu anlatmayı düşünmüyor musun? 215 00:21:44,550 --> 00:21:46,350 Harika. 216 00:22:01,430 --> 00:22:03,910 Ocean Pearl, nakliye izni talep ediyor. 217 00:22:05,550 --> 00:22:07,910 Evraklar, şu anda çevre dairesinde. 218 00:22:08,310 --> 00:22:10,150 Demir atıp rıhtıma yanaşmayı bekleyin. 219 00:22:10,350 --> 00:22:12,870 - Belgeler imzalandığında haberdar edileceksiniz. - Anlaşıldı. 220 00:22:22,030 --> 00:22:23,670 Sana ne olduğunu biliyorum. 221 00:22:23,870 --> 00:22:26,030 Peki ya Frank'e ne oldu? 222 00:22:31,510 --> 00:22:35,430 İstihbarat dairesinden Albay Medved'e tüm gerekli bilgiler iletildi. 223 00:22:36,110 --> 00:22:37,390 Durumun en yüksek önceliğe sahip olduğunu biliyor. 224 00:22:37,550 --> 00:22:40,030 En iyi adamlarını bu işe atadığını bilmenizi istiyor. 225 00:22:40,230 --> 00:22:42,310 Resmî kanalları bu işin dışında tutacak. 226 00:22:42,510 --> 00:22:45,990 Elinizden geldiği kadar zaman kazanmanızı öneriyor. 227 00:22:53,670 --> 00:22:54,630 Müfettiş. 228 00:22:54,630 --> 00:22:56,550 Laboratuar, araç üzerinde çalışabilir mi? 229 00:22:58,470 --> 00:23:01,350 Başlamalarını söyle. Burada işim bitince gelirim. 230 00:23:02,310 --> 00:23:04,230 Çalışmaya başlamanızı söylüyor. 231 00:23:07,110 --> 00:23:08,070 Kahretsin! 232 00:23:09,990 --> 00:23:10,950 Kımılda! 233 00:23:13,830 --> 00:23:15,750 Ben polisim! 234 00:23:39,190 --> 00:23:43,710 Bak, bu işteki rolün ne veya ne değil bilmiyorum ve gerçekten umurumda da değil. 235 00:23:43,910 --> 00:23:46,110 Olaya ilk karışan sensin, benden daha çok şey biliyorsun... 236 00:23:46,310 --> 00:23:47,950 ...bu yüzden bildiğin ne varsa bana anlatmanı istiyorum. 237 00:23:48,110 --> 00:23:49,630 Hiçbir şey bilmiyorum. 238 00:23:49,830 --> 00:23:51,910 Malcolm'ı nereden tanıyordun? 239 00:23:52,350 --> 00:23:53,310 Tanımıyordum. 240 00:23:53,870 --> 00:23:57,270 Yani kendini, tanımadığın bir adamın arabasında mı buluverdin? 241 00:23:58,670 --> 00:24:01,150 Şu anda da tanımadığım bir adamın arabasındayım. 242 00:24:02,510 --> 00:24:05,030 Telefon etmen gerekmiyor muydu? 243 00:24:11,150 --> 00:24:12,550 Sesini duymak güzel. 244 00:24:12,750 --> 00:24:15,670 Hoş sözlerini kendine sakla. Sadece kodu ver. 245 00:24:15,990 --> 00:24:17,550 1- 1-2-6. 246 00:24:20,910 --> 00:24:21,990 Budapeşte 247 00:24:21,990 --> 00:24:23,950 Vardığında beni ara. 248 00:24:25,670 --> 00:24:27,950 Budapeşte'de ne var? 249 00:24:28,110 --> 00:24:30,310 Gulaş. Bira. 250 00:24:37,030 --> 00:24:38,190 Pekâlâ. 251 00:24:38,390 --> 00:24:41,070 Geriye sarıp tanışma faslına dönelim. 252 00:24:41,710 --> 00:24:44,110 İsim yok kuralına ne oldu? 253 00:24:44,310 --> 00:24:47,270 Şimdilik bu kuralı askıya aldım. 254 00:24:50,190 --> 00:24:52,310 Ben Frank Martin. 255 00:24:54,510 --> 00:24:55,910 Seninki? 256 00:24:58,990 --> 00:25:01,230 Adımın ne önemi var? 257 00:25:01,830 --> 00:25:04,590 Bu meselede birlikteyiz. 258 00:25:05,150 --> 00:25:06,630 Hayır. 259 00:25:09,550 --> 00:25:13,190 İki patlayıcı bilezik ile burada oturmuş, aynı yere gidiyoruz. 260 00:25:13,870 --> 00:25:15,750 Buna aynı meselenin içinde olmak denir. 261 00:25:16,190 --> 00:25:18,630 Değil işte. Seni öldürecekler. 262 00:25:20,590 --> 00:25:22,470 Bunun farkındayım. 263 00:25:23,430 --> 00:25:26,310 Büyük ihtimalle, beni öldürdükten sonra listenin başında sen olacaksın. 264 00:25:26,510 --> 00:25:29,870 Eğer bunun olmasını engelleyeceksem, biraz yardıma ihtiyacım olacak. 265 00:25:30,070 --> 00:25:33,030 Evvela. Başımızda bu sorun var. 266 00:25:33,070 --> 00:25:34,670 Bunun bir sorun olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 267 00:25:35,150 --> 00:25:36,910 Salağa mı benziyorum? 268 00:25:37,590 --> 00:25:39,990 Salak olduğunu söylemedim. 269 00:25:41,670 --> 00:25:42,990 Fakat, bir problemimiz var... 270 00:25:43,150 --> 00:25:46,670 ...ve bunun çözümüne katılıp, yardımcı olmuyorsun. 271 00:25:48,270 --> 00:25:50,470 Daha fazla konuşmak istemiyorum. 272 00:25:57,550 --> 00:25:58,750 Pekâlâ. 273 00:26:11,590 --> 00:26:13,230 Adın ne demiştin? 274 00:26:14,190 --> 00:26:17,030 Frank. Frank Martin. 275 00:26:17,990 --> 00:26:20,030 Frank Martin. 276 00:26:20,390 --> 00:26:22,310 Valentina. 277 00:26:25,270 --> 00:26:27,670 Tanıştığıma memnun oldum. 278 00:27:07,870 --> 00:27:09,790 Müfettiş, GPS sökülmüş. 279 00:27:11,110 --> 00:27:12,070 Müfettiş? 280 00:27:12,750 --> 00:27:14,670 Evet, GPS sökülmüş. 281 00:27:21,710 --> 00:27:24,150 Ecocorp'tan beyefendiler geldi. 282 00:27:24,870 --> 00:27:25,990 İçeri gönder. 283 00:27:33,470 --> 00:27:34,430 Beyler. 284 00:27:37,550 --> 00:27:39,030 Sayın Bakan. 285 00:27:39,230 --> 00:27:41,990 Teklifimizi bu kadar kısa sürede düşünüp... 286 00:27:42,190 --> 00:27:44,990 ...karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. - Evet zor olmamasını sağladınız. 287 00:27:45,190 --> 00:27:48,670 Evet. Hayır cevabını almamakla ünlüyüz. 288 00:27:49,550 --> 00:27:50,990 Sözleşmeler burada. 289 00:27:52,750 --> 00:27:53,790 Eksiksiz. 290 00:27:54,590 --> 00:27:56,550 Gemilere siz bizzat imzalamadan... 291 00:27:56,750 --> 00:27:58,630 ...boşaltma yapmamalarını söyledik. 292 00:27:58,830 --> 00:28:00,110 Gemiler mi? 293 00:28:00,670 --> 00:28:02,030 Sadece bir tane olduğunu düşünmüştüm. 294 00:28:02,230 --> 00:28:04,590 Olay şöyle. 295 00:28:04,790 --> 00:28:07,430 İşlenecek malzemeleri, daha çok kâr etmek için... 296 00:28:07,630 --> 00:28:10,470 ...farklı gemilerle getirmemiz gerekiyordu. 297 00:28:10,670 --> 00:28:12,230 Kaç adet gemiden bahsediyoruz? 298 00:28:12,430 --> 00:28:16,030 Limanda onayı bekleyen dâhil, sekiz. 299 00:28:16,630 --> 00:28:17,790 Sekiz. 300 00:28:18,150 --> 00:28:19,270 Bu yıl için. 301 00:28:20,470 --> 00:28:23,390 Çevreyi korumak, uzun soluklu bir sözdür. 302 00:28:23,590 --> 00:28:25,510 Kendiniz söylemiştiniz, değil mi? 303 00:28:25,710 --> 00:28:28,110 Ve yarın Odessa'da tekrarlayıp... 304 00:28:28,310 --> 00:28:31,070 ...bunu imzalayacağım. 305 00:28:31,990 --> 00:28:34,670 Gerçekten de bugün bu işi halletmeyi umuyoruz. 306 00:28:34,830 --> 00:28:39,030 Tekrar incelemek istiyorum çünkü eklenen şeyler var. 307 00:28:39,230 --> 00:28:41,310 Uzun soluklu bir söz için... 308 00:28:41,510 --> 00:28:43,790 ...yirmi dört saat pek fark yaratmaz, değil mi? 309 00:28:44,510 --> 00:28:47,110 Hayır, elbette yaratmaz. 310 00:28:47,310 --> 00:28:51,510 O zaman yarın Odessa'da görüşeceğiz. Sabah 9 diyelim. 311 00:28:56,750 --> 00:28:58,110 Evet. 312 00:28:58,310 --> 00:28:59,950 Tamam, kalacağım. 313 00:29:00,150 --> 00:29:01,710 - Ama malzeme sızdırıyor. - Ve? 314 00:29:01,910 --> 00:29:04,990 - Saklayamayabiliriz. - Çaresine bakacağım. Bana biraz zaman ver. 315 00:29:04,990 --> 00:29:06,150 Eğer kontrol ederlerse... 316 00:29:06,190 --> 00:29:08,670 Sakin ol. Anlaşma yakında halledilecek. 317 00:29:08,710 --> 00:29:10,550 Yirmi dört saat. Daha fazla değil. 318 00:29:18,710 --> 00:29:22,350 - Evet? - Size fazladan yirmi dört saat kazandırdım. 319 00:29:22,510 --> 00:29:24,750 Yarın sabah 9'a kadar. 320 00:29:24,910 --> 00:29:26,670 Bu vakit yeter de artar bile. 321 00:29:27,270 --> 00:29:29,030 Elinizde bir ipucu var mı? 322 00:29:29,230 --> 00:29:30,950 Daha da iyisi. 323 00:29:31,750 --> 00:29:33,190 Bir adres. 324 00:29:43,230 --> 00:29:44,190 Müfettiş? 325 00:29:44,190 --> 00:29:45,150 Evet? 326 00:29:45,150 --> 00:29:47,350 Interpol plakayı teşhis etti. 327 00:29:49,870 --> 00:29:52,990 Rohrdorff yolunda hız kontrol radarı var. 328 00:29:54,630 --> 00:29:56,190 Alman dostlarımızla iletişime geç. 329 00:29:56,710 --> 00:29:58,550 Evet, ama onlara ne diyeyim? 330 00:29:58,710 --> 00:30:00,790 Beni yemeğe beklemelerini. 331 00:30:09,670 --> 00:30:10,630 Acıktım. 332 00:30:12,590 --> 00:30:14,950 Bira ve sosisten yüz kilometre uzaktayız. 333 00:30:16,390 --> 00:30:18,670 Sosis sevmem. 334 00:30:21,390 --> 00:30:23,230 Ne seversin? 335 00:30:27,230 --> 00:30:28,790 Dana eti. 336 00:30:28,990 --> 00:30:30,830 Havuçla rosto... 337 00:30:31,030 --> 00:30:32,390 ...ve pancar. 338 00:30:33,910 --> 00:30:36,830 Madeira sosu içinde. 339 00:30:37,030 --> 00:30:38,230 Başlangıç olarak bir şey yok mu? 340 00:30:41,670 --> 00:30:43,550 Salata. 341 00:30:44,150 --> 00:30:47,270 Modena'nın belesan sosuyla... 342 00:30:47,470 --> 00:30:49,150 ...terbiye edilmiş yeşillikler. 343 00:30:49,350 --> 00:30:50,670 Yıllanmış mı? 344 00:30:50,870 --> 00:30:52,750 Elbette yıllanmış. 345 00:30:55,670 --> 00:30:57,590 Ya tatlı olarak? 346 00:30:58,830 --> 00:31:00,350 Çikolatalı Turta. 347 00:31:00,870 --> 00:31:03,270 Krem şantili mi, değil mi? 348 00:31:04,590 --> 00:31:05,870 Krem şantili. 349 00:31:06,630 --> 00:31:08,390 Peki içecek olarak? 350 00:31:10,230 --> 00:31:11,390 Şarap. 351 00:31:11,590 --> 00:31:13,310 Belki Tokay? 352 00:31:13,830 --> 00:31:14,830 Buz şarabı. 353 00:31:15,950 --> 00:31:17,710 Tabii ki. 354 00:31:26,510 --> 00:31:27,830 Yanlış Yön 355 00:31:29,110 --> 00:31:32,270 - Ne yapıyorsun? - Şu takılarla ilgilenecek birine uğrayacağız. 356 00:31:38,030 --> 00:31:39,270 Güzergâhtan Sapma 357 00:31:43,030 --> 00:31:44,510 Belirtilen bölgeden ayrılıyor. 358 00:31:46,790 --> 00:31:49,950 Bölgeye geri getirmesi için birini gönderin. 359 00:31:50,590 --> 00:31:52,430 Sakın öldüreyim demeyin. 360 00:32:18,070 --> 00:32:20,550 Frank. Seni gördüğüme çok sevindim dostum. 361 00:32:20,870 --> 00:32:23,070 Ben de, Otto. 362 00:32:23,430 --> 00:32:25,830 Arkadaşını getirdiğinden söz etmemiştin. 363 00:32:26,350 --> 00:32:27,910 Pek arkadaşım sayılmaz. 364 00:32:27,950 --> 00:32:29,510 Durum... 365 00:32:30,670 --> 00:32:31,710 ...karışık. 366 00:32:31,910 --> 00:32:34,750 İşin içinde sen olursan, her zaman karışık olur. Neden yaptığım patates... 367 00:32:34,950 --> 00:32:38,510 ...salatası ve şnitzeli yerken bu konuyu bana anlatmıyorsun? 368 00:32:39,150 --> 00:32:41,190 Otto, şnitzelini sevdiğimi bilirsin... 369 00:32:41,390 --> 00:32:43,750 ...ama önce şunlardan kurtulmalıyız. 370 00:32:46,190 --> 00:32:49,510 Çift alaşımlı manyetik çözünürlük teknolojisi. 371 00:32:50,430 --> 00:32:51,710 Dilimizde konuş lütfen, Otto. 372 00:32:52,550 --> 00:32:54,470 Pentagon'un kurduğu yan şirketlerin birinde... 373 00:32:54,670 --> 00:32:57,630 ...manyetik çekime dayanan... 374 00:32:57,830 --> 00:33:01,030 ...yeni bir silah hakkında araştırmaların... 375 00:33:01,230 --> 00:33:03,750 ...yapıldığı bir program mevcut. 376 00:33:03,950 --> 00:33:05,870 Çok gizli kapaklı işler. 377 00:33:07,470 --> 00:33:10,270 Pentagon'un gizli kapaklı işleri ile bu kadar içli dışlı olduğunu bilmiyordum. 378 00:33:10,470 --> 00:33:12,390 Parmaklarının internette gezinmesine... 379 00:33:12,590 --> 00:33:15,230 ...izin verirsen nelere rastlayacağını tahmin bile edemezsin. 380 00:33:15,270 --> 00:33:17,470 İran'a yönelik istila planlarını görmek ister misin? 381 00:33:17,470 --> 00:33:19,110 Belki başka bir sefere. 382 00:33:19,590 --> 00:33:23,310 Bu şeyler beni İran'a kadar uçurmadan önce, bunlardan kurtulmak zorundayım. 383 00:33:23,350 --> 00:33:25,150 Senin canını detaylarla sıkmak istemem... 384 00:33:25,350 --> 00:33:29,670 ...ama genellikle yakınlarda verici bulunur. 385 00:33:35,630 --> 00:33:37,070 Bunu yapmamalısın. 386 00:33:37,230 --> 00:33:39,790 Önce hiç konuşmuyordun, şimdi ise tavsiyelerde bulunuyorsun. 387 00:33:39,790 --> 00:33:41,710 Tavsiye değil. Bir uyarı. 388 00:33:42,710 --> 00:33:44,430 Sence de uyarılar için biraz geç kalmadık mı? 389 00:33:50,870 --> 00:33:52,110 Katılıyorum. 390 00:33:56,070 --> 00:33:57,510 Güzergâhtan çıktın. 391 00:34:03,430 --> 00:34:05,910 - Devam edeyim mi? - Evet, devam etsen iyi olur. 392 00:34:11,670 --> 00:34:13,190 Bakın beyler... 393 00:34:13,990 --> 00:34:16,750 ...arabada bir sorun çıktı ve baktırmam gerekiyordu. 394 00:34:18,150 --> 00:34:20,350 İşimde, en fazla araban kadar iyi olabilirsin. 395 00:34:20,550 --> 00:34:23,590 Sen arabanla ilgilenirsen, araban da seninle ilgilenir. 396 00:34:26,030 --> 00:34:28,350 Patron yola çıkmanı söyledi. 397 00:34:28,430 --> 00:34:29,710 Frank? 398 00:34:30,750 --> 00:34:31,990 Devam et. 399 00:34:34,310 --> 00:34:35,630 Arabaya bin, Frank. 400 00:34:35,790 --> 00:34:36,950 Hayır. 401 00:35:45,750 --> 00:35:47,910 - Buldun mu? - Henüz bulamadım. 402 00:37:01,030 --> 00:37:02,550 Sen zeki olan mısın? 403 00:37:02,750 --> 00:37:05,230 Hayır, ben büyük olanım. 404 00:37:55,670 --> 00:37:57,270 Artık o kadar da büyük değilsin, değil mi? 405 00:38:18,230 --> 00:38:19,950 Buldum. 406 00:38:24,030 --> 00:38:26,430 - Verici. - Çıkarabilir misin? 407 00:38:28,830 --> 00:38:29,790 Bağlanmış. 408 00:38:30,310 --> 00:38:32,030 Eğer çıkarırsam... 409 00:39:27,630 --> 00:39:29,550 İyi dövüşüyorsun... 410 00:39:32,470 --> 00:39:34,470 ...ama kravatını düzgün bağlayamıyorsun. 411 00:39:40,310 --> 00:39:41,230 Nereye gidiyorsun? 412 00:39:41,390 --> 00:39:43,070 Yoruldum. 413 00:39:44,590 --> 00:39:46,670 İşte bu yüzden arabalarla uğraşmayı tercih ediyorum. 414 00:39:47,150 --> 00:39:48,750 İki ettik. 415 00:39:49,590 --> 00:39:52,430 Ayıldıkları zaman ne yapmamı istersin? 416 00:39:52,430 --> 00:39:55,270 Sanırım en iyisi günün geri kalanında izin kullanman. 417 00:40:13,230 --> 00:40:14,230 Pek eğlenmedim. 418 00:40:14,590 --> 00:40:16,630 Ölmüş olsan, hiç eğlenemeyecektin. 419 00:40:16,670 --> 00:40:18,910 Ölmemi isteseydin, çoktan ölmüş olurdum. Bana canlı ihtiyacın var. 420 00:40:18,950 --> 00:40:21,830 Hayatta kalıp işi bitirmemi istiyorsan, bazı şeyleri açıklığa kavuşturmalısın. 421 00:40:22,870 --> 00:40:23,910 Dinliyorum. 422 00:40:24,390 --> 00:40:25,470 Yüz yüze. 423 00:40:25,670 --> 00:40:27,030 Zaten yüz yüze konuştuk. 424 00:40:27,230 --> 00:40:29,670 Çok da memnun edici değildi. 425 00:40:29,950 --> 00:40:32,750 Şu an en büyük endişeniz, benim memnun olmam olmalı. 426 00:40:33,790 --> 00:40:36,230 Aynı yerde. 1 saat sonra. Telefonumu bekle. 427 00:41:30,790 --> 00:41:31,790 Alo? 428 00:41:31,990 --> 00:41:33,870 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 429 00:41:34,030 --> 00:41:36,990 Ne ilksin, ne de son olacaksın. 430 00:41:37,190 --> 00:41:40,790 - Bu işi yüz yüze halletmek istediğimi söylemiştim. - Buna gerek kalmadı. 431 00:41:40,790 --> 00:41:43,910 Senin de anlayacağın gibi başlangıçtaki kısa sohbetimizden bu yana... 432 00:41:44,110 --> 00:41:47,990 ...bu sıradan işi yapmak için en iyi sürücüye ihtiyacım olmadığını düşünüyordum. 433 00:41:48,030 --> 00:41:50,190 Sürücü ehliyeti olan herhangi bir salak bu işi yapabilirdi. 434 00:41:50,230 --> 00:41:53,230 Büyük Amerikalı, Donald Trump'ın da dediği gibi: 435 00:41:53,270 --> 00:41:56,270 Üzgünüm ama kovuldun. 436 00:42:41,150 --> 00:42:42,110 Sen de kimsin? 437 00:42:42,470 --> 00:42:44,550 - Yeni şoförün. - Eskisini geri istiyorum. 438 00:42:44,750 --> 00:42:46,990 Kendisi parçalara ayrılmak üzere. 439 00:43:52,670 --> 00:43:53,950 Kovuldun! 440 00:43:57,990 --> 00:43:59,110 Şekerlemen nasıldı? 441 00:43:59,150 --> 00:44:01,270 Dinlendirici. Senin telefon görüşmen nasıldı? 442 00:44:01,470 --> 00:44:04,190 Kısa. Emniyet kemerini bağla. 443 00:44:15,270 --> 00:44:16,230 Tarconi. 444 00:44:16,430 --> 00:44:17,390 Benim. 445 00:44:18,790 --> 00:44:20,670 Ne zaman arayacağını merak ediyordum. 446 00:44:20,710 --> 00:44:21,990 Biraz meşguldüm. 447 00:44:22,030 --> 00:44:24,750 Dur tahmin edeyim. Budapeşte'de misin? 448 00:44:25,470 --> 00:44:27,190 Sen de meşgulmüşsün. 449 00:44:27,230 --> 00:44:30,510 Senin gibi bir arkadaşım olduktan sonra öyle olmamam mümkün mü? 450 00:44:30,550 --> 00:44:32,870 Öyleyse teferruatı geçiyorum, bana bildiklerini anlat. 451 00:44:33,070 --> 00:44:35,390 Budapeşte'de de siyah bir Mercedes var. 452 00:44:35,590 --> 00:44:37,550 Muhtemelen dostlarının değildir. 453 00:44:37,750 --> 00:44:40,270 Benim bildiklerim bu kadar. Şimdi de sen anlat. 454 00:44:41,070 --> 00:44:44,270 Bagajda iki çanta, arabada ise bir kız var. 455 00:44:44,430 --> 00:44:46,270 Sanırım Rus. 456 00:44:47,190 --> 00:44:48,950 Tüm bunlarla alakalı mı, bilmiyorum. 457 00:44:48,950 --> 00:44:50,670 Ona sormayı denedin mi? 458 00:44:50,830 --> 00:44:52,830 Nasıl düşünemedim ki? 459 00:44:52,830 --> 00:44:55,190 Pardon. Sormuşsundur tabii. Peki ne dedi? 460 00:44:55,710 --> 00:44:56,950 Öleceğimi. 461 00:44:56,990 --> 00:44:58,910 Tipik Ruslar. 462 00:44:59,110 --> 00:45:01,190 Öylesine kasvetliler ki. 463 00:45:01,390 --> 00:45:04,750 Hatırlıyorum da, okuldayken Dostoyevski okur... 464 00:45:04,950 --> 00:45:07,510 ...ve bu insanlar ne zaman güler, diye düşünürdüm. 465 00:45:07,710 --> 00:45:09,310 Sayfalar dolusu... 466 00:45:09,510 --> 00:45:12,870 ...inanamayacağın kadar gizem ve acı, Frank. 467 00:45:12,910 --> 00:45:16,230 Müfettiş, edebiyat dersini bir kenara bırakabilir misin? Yanıp sönüyorum burada. 468 00:45:16,270 --> 00:45:17,630 Bu bir şifre mi? 469 00:45:18,030 --> 00:45:21,350 Hayır. Kolumuza takılan bir bilezik. 470 00:45:21,550 --> 00:45:24,190 Arabadan yeterince uzaklaştığımızda patlamak üzere ayarlanmış. 471 00:45:24,230 --> 00:45:25,350 Bunu kim yaptı? 472 00:45:25,830 --> 00:45:26,990 Amerikalı birileri. 473 00:45:27,030 --> 00:45:29,990 Biraz daha açık olur musun? İsim ya da numara var mı? 474 00:45:30,030 --> 00:45:30,910 Hiçbir şey yok. 475 00:45:30,950 --> 00:45:33,390 İşleri her zaman bu kadar kolaylaştırmak zorunda mısın, Frank? 476 00:45:33,430 --> 00:45:34,750 Huyum bu. 477 00:45:35,350 --> 00:45:37,030 Neredesin? Oraya geleyim. 478 00:45:37,070 --> 00:45:39,510 Bu iyi bir fikir değil. Dizginleri sıkı tutuyorlar. 479 00:45:39,550 --> 00:45:42,630 Bana bilgi vermezsen sana yardımcı olamam. 480 00:45:43,750 --> 00:45:45,790 Bilgisayarına ne kadar yakınsın? 481 00:45:49,870 --> 00:45:50,910 Evet, Frank? 482 00:45:50,950 --> 00:45:53,350 Markette yaptığın hiç hoş değildi. 483 00:45:53,550 --> 00:45:56,270 Kuralları çiğneyen ben değilim, sensin. 484 00:45:56,470 --> 00:45:58,470 Mesaj alındı. 485 00:45:58,710 --> 00:46:02,550 Bu bizi berabere yapar. Yeni bir sayfa açmaya ne dersin? 486 00:46:02,590 --> 00:46:05,310 Öpüşüp barışalım mı, diyorsun? 487 00:46:05,910 --> 00:46:06,950 Aşağı yukarı. 488 00:46:07,150 --> 00:46:09,910 Sende bileziği çıkarmamı sağlayacak şey... 489 00:46:10,110 --> 00:46:12,830 ...bende ise teslim edilmesi gereken paketlerin var. 490 00:46:13,830 --> 00:46:16,990 Öyleyse, işte yeni koordinatlar: 2-6-12. 491 00:46:17,030 --> 00:46:18,030 Bu koordinatlar seni... 492 00:46:18,230 --> 00:46:20,430 ...işi sonuçlandıracağımız yere götürecek. 493 00:46:20,630 --> 00:46:22,310 Dört gözle bekliyorum. 494 00:46:28,070 --> 00:46:29,310 Frank. 495 00:46:29,510 --> 00:46:30,630 Aldın mı? 496 00:46:35,470 --> 00:46:37,310 Sinyali aldım. Bize biraz süre ver de... 497 00:46:37,510 --> 00:46:39,630 ...numarasını ve bulunduğu yeri belirleyelim. 498 00:46:40,950 --> 00:46:42,630 Yeni telefonunuz, efendim. 499 00:46:48,270 --> 00:46:51,110 - Başka bir şey var mıydı? - Hayır. 500 00:46:54,470 --> 00:46:57,990 Frank, sinyal nereden geliyor biliyor musun? 501 00:47:07,950 --> 00:47:11,910 Orada bildiğim bir lokanta var. Hayatında öyle balık yememişsindir. 502 00:47:12,110 --> 00:47:15,150 Karabiber ve havuçla fırınlıyorlar. 503 00:47:15,350 --> 00:47:17,830 Gerçi Rumen şarabı pek de iyi değil... 504 00:47:19,350 --> 00:47:22,070 ...ama son yemeğim daha da kötü olabilirdi. 505 00:47:24,470 --> 00:47:27,630 Biraz daha olumlu düşünmelisin. 506 00:47:27,790 --> 00:47:30,070 Ben gerçekçiyim. 507 00:47:31,950 --> 00:47:34,470 Arkadaşım senin hakkında kaderci ve kasvetli derken, haklıymış. 508 00:47:34,670 --> 00:47:37,430 Kaderci ve kasvetli de ne demek? 509 00:47:37,630 --> 00:47:40,430 Olayların sadece korkunç ve kötü yanlarını görüyorsun. 510 00:47:40,630 --> 00:47:43,470 Arkadaşın bu fikre nereden kapılmış? Beni tanımıyor bile. 511 00:47:43,710 --> 00:47:46,830 Sizden genel olarak bahsetti. Ruslardan yani. 512 00:47:47,030 --> 00:47:49,070 Ben Rus değilim ki. Ukraynalıyım. 513 00:47:49,750 --> 00:47:51,270 Kusura bakma. 514 00:47:51,310 --> 00:47:54,870 Kusura bakarım. Biz farklı insanlarız. Bizim hem buramız... 515 00:47:55,070 --> 00:47:56,190 ...hem de buramız farklıdır. 516 00:48:01,630 --> 00:48:05,470 Bana kalırsa senin içinde ufacık da olsa bir iyimserlik var. 517 00:48:06,990 --> 00:48:09,270 Bu kanıya nereden kapıldın? Beni tanımıyorsun. 518 00:48:11,190 --> 00:48:13,430 Makyaj yapıyorsun. 519 00:48:13,630 --> 00:48:16,990 Öleceğimizden bu kadar endişeliysen, neden dert edesin ki? 520 00:48:19,430 --> 00:48:22,710 İyi görünmenin ölmekle ne alakası var? 521 00:48:29,230 --> 00:48:31,230 İşte! 522 00:48:32,190 --> 00:48:33,310 Nedir o? 523 00:48:33,510 --> 00:48:35,870 İbiza'dan bir hatıra. Birini ister misin? 524 00:48:36,150 --> 00:48:39,070 İstemem, teşekkürler. Sen de almamalısın. Ayık kalmalıyız. 525 00:48:41,070 --> 00:48:42,670 Olur. 526 00:48:47,590 --> 00:48:49,030 Sen ayık kalabilirsin. 527 00:48:49,230 --> 00:48:51,950 Ben ise biraz... ne demiştin? İyimser olacağım. 528 00:48:52,430 --> 00:48:55,630 Ver şunu bana. Ver şu hapı bana! 529 00:48:58,830 --> 00:49:00,030 Ver dedim! 530 00:49:04,910 --> 00:49:06,950 Tanrım. 531 00:49:09,350 --> 00:49:10,910 Harika. 532 00:49:12,910 --> 00:49:16,070 - Sahiden de harika. - Haydi, Frank Martin. Rahatla biraz. 533 00:49:16,270 --> 00:49:18,030 Rahatlamalı mıyım? Haplar etkisini gösterdiğinde ne olacak peki? 534 00:49:18,230 --> 00:49:20,750 Lanet bir yılbaşı ağacı gibi aydınlanacaksın. 535 00:49:20,950 --> 00:49:21,990 Bu hoş olurdu. 536 00:49:22,510 --> 00:49:24,910 Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı. 537 00:49:25,070 --> 00:49:26,950 İşte bu. 538 00:50:03,630 --> 00:50:05,350 Arabada kalsan iyi olur. 539 00:50:05,670 --> 00:50:07,910 Çişimi arabaya yapmamı mı istiyorsun? 540 00:50:12,990 --> 00:50:15,070 Haydi, yürü. 541 00:50:18,830 --> 00:50:20,110 Unutma. 542 00:50:45,270 --> 00:50:46,990 Yapma. 543 00:51:07,830 --> 00:51:08,830 Yapma. 544 00:51:10,190 --> 00:51:11,150 Yapma. 545 00:51:30,990 --> 00:51:31,950 Olamaz. 546 00:52:08,630 --> 00:52:11,950 - Yeter, tamam mı? - Neden ki? Nasılsa ben kullanmıyorum. 547 00:52:12,390 --> 00:52:13,350 Eğlenmek istiyorum. 548 00:52:13,550 --> 00:52:16,750 Mutlu olmak istiyorum. Sen de bu kadar ciddi olmak yerine biraz mutlu olmalısın. 549 00:52:17,070 --> 00:52:19,950 Senin de söylediğin gibi olumlu olmak önemlidir, değil mi? 550 00:52:20,150 --> 00:52:23,230 - Sen de benimle iç, Frankie. - İçmek istemiyorum. 551 00:52:25,870 --> 00:52:28,270 Şimdi kaderci ve kasvetli kimmiş acaba? 552 00:52:28,470 --> 00:52:30,350 Doğru söyledim, değil mi? Kör talihli ve kasvetli. 553 00:52:31,310 --> 00:52:33,350 Haydi, bin arabaya. 554 00:52:34,430 --> 00:52:36,390 Kuşlar gibi özgürüm. 555 00:52:44,110 --> 00:52:45,790 Kız! Haydi, gazla! 556 00:52:54,190 --> 00:52:56,710 - Arkadaşımı kaybettim. - Yenisini alırım. 557 00:53:10,510 --> 00:53:12,390 Peşimizdeki araba hakkında bir fikrin var mı? 558 00:53:13,710 --> 00:53:15,590 Bilmiyorum. Umurumda da değil. 559 00:53:17,230 --> 00:53:19,550 - İzin verir misin? - Başta çok karamsar olduğumu... 560 00:53:19,750 --> 00:53:23,030 ...söylüyordun, şimdi de mutlu olmamamı mı söylüyorsun? Karar ver artık. 561 00:54:10,150 --> 00:54:12,470 - Evet, Frank. - Anlaşmamız var sanıyordum. 562 00:54:12,670 --> 00:54:13,830 Var zaten. 563 00:54:14,070 --> 00:54:16,510 Yani peşimdeki araba ile bir alakan yok, öyle mi? 564 00:54:17,430 --> 00:54:21,710 Bu konunun benle alakası yok, Frank. Seninle sorunu olan başka biri olmasın? 565 00:54:21,870 --> 00:54:23,590 Galiba öyle. 566 00:54:26,270 --> 00:54:29,470 Sanırım başka birileri daha konuya dâhil oluyor. 567 00:54:29,670 --> 00:54:31,950 Kontrol edip, neler bulabilirim bir bakayım. 568 00:54:32,150 --> 00:54:34,110 Peki bu arada benim ne yapmamı istersin? 569 00:54:34,150 --> 00:54:35,950 Daha hızlı sür. 570 00:55:09,030 --> 00:55:10,270 Ne yapıyor bu herif böyle? 571 00:56:10,710 --> 00:56:12,390 Orada! 572 00:56:12,590 --> 00:56:13,950 Aşağıda! 573 00:56:19,310 --> 00:56:20,550 Acıktım. 574 00:56:20,750 --> 00:56:23,390 Bir şişe votka yerine sandviç almayı düşünseydin. 575 00:56:24,990 --> 00:56:25,990 Bak! 576 00:56:32,110 --> 00:56:34,150 O sırada aç değildim, susamıştım. 577 00:56:34,350 --> 00:56:35,950 Bana neden böyle kaba davranıyorsun? 578 00:56:37,230 --> 00:56:40,910 - Kaba davranmıyorum. Kafam meşgul. - "Kafam meşgul" de ne demek? 579 00:56:45,710 --> 00:56:47,630 İşte buna kafası meşgul olmak deniyor. 580 00:56:58,510 --> 00:57:00,910 Lastiklerine ateş et! Haydi, hakla onu! 581 00:57:02,150 --> 00:57:04,590 - Eğil! - Ateş et! 582 00:57:14,870 --> 00:57:16,110 Lanet olsun! 583 00:57:25,750 --> 00:57:26,950 Daha hızlı! 584 00:57:33,110 --> 00:57:34,670 Arabayı durdur! 585 00:57:35,510 --> 00:57:36,710 Kahretsin! 586 00:58:39,030 --> 00:58:40,390 Ne yapıyorsun? 587 00:58:40,590 --> 00:58:41,990 Çok gerginsin. 588 00:58:42,350 --> 00:58:44,310 Yok canım! 589 00:58:49,070 --> 00:58:50,910 Seni rahatlatacağım, tamam mı? 590 00:58:51,590 --> 00:58:54,310 - Tabii. - Bu konuda gayet iyiyimdir. 591 00:58:54,750 --> 00:58:56,870 Gerginliğini gidereceğim. 592 00:59:05,550 --> 00:59:06,630 Ne yapıyorsun? 593 00:59:07,350 --> 00:59:11,710 Ölmeden önce son bir kez daha seks yapmak istiyorum. 594 00:59:11,750 --> 00:59:13,030 Sen istemiyor musun? 595 00:59:15,190 --> 00:59:17,550 Ölmeyi nereden çıkarıyorsun? 596 00:59:18,910 --> 00:59:21,470 Bende mi bir sorun var? 597 00:59:22,030 --> 00:59:23,270 Seksi değil miyim? 598 00:59:24,830 --> 00:59:26,070 Evet, seksisin. 599 00:59:31,870 --> 00:59:33,030 Eşcinselsin. 600 00:59:33,670 --> 00:59:36,750 Hayır, eşcinsel falan değilim. 601 00:59:36,950 --> 00:59:38,790 Benim için fark etmez. 602 00:59:40,830 --> 00:59:42,190 Değilim, tamam mı? 603 00:59:44,550 --> 00:59:47,070 Öyleyse sorun nedir? 604 00:59:49,110 --> 00:59:52,750 Havamda olmayabileceğim gibi bir seçenek aklına gelmiyor mu? 605 01:00:09,350 --> 01:00:12,710 - Paketi açamayacağımıza dair bir kural olduğunu sanıyordum. - Öyle zaten. 606 01:00:12,910 --> 01:00:15,270 Madem uymayacaksın neden kuralların var öyleyse? 607 01:00:15,790 --> 01:00:17,910 Ben de aynı şeyi kendime sorup duruyorum. 608 01:00:18,830 --> 01:00:20,710 Telefon rehberleri. 609 01:00:28,790 --> 01:00:31,550 - Paket sensin. - Evet. 610 01:00:32,110 --> 01:00:33,390 Bir şey söyleyebilirdin. 611 01:00:33,910 --> 01:00:36,390 - Fark eder miydi ki? - Evet. 612 01:00:38,390 --> 01:00:39,710 Şimdi ne yapıyorsun? 613 01:00:40,350 --> 01:00:42,230 Garajda... 614 01:00:42,430 --> 01:00:47,110 ...elbiselerini çıkardığında beni son derece tahrik etmiştin. 615 01:00:47,830 --> 01:00:50,150 Beş mağara kaçkını hayvandan kurtulmaya çalışıyordum. 616 01:00:50,190 --> 01:00:52,030 Bunda tahrik edici bir şey göremiyorum. 617 01:00:52,030 --> 01:00:56,470 Sadece erkekler mi striptizle tahrik olur sanıyorsun? 618 01:00:57,030 --> 01:00:59,030 Bu konunun gidişatı hiç hoşuma gitmiyor, Valentina. 619 01:00:59,070 --> 01:01:01,670 Benim için yeniden striptiz yapar mısın? 620 01:01:02,350 --> 01:01:04,870 Ver şu anahtarları. Hiç komik değil. 621 01:01:05,070 --> 01:01:06,150 Anahtarları mı istiyorsun? 622 01:01:10,510 --> 01:01:12,710 Oyun oynamayı kesmeni istiyorum. 623 01:01:12,910 --> 01:01:16,030 Bu ikimizin de oyun oynamak için son şansı olabilir. 624 01:01:16,230 --> 01:01:18,630 Oynamanın ne yeri ne de zamanı. 625 01:01:18,830 --> 01:01:22,710 Neden sürekli bana, ne yeri ne de zamanı diyorsun? 626 01:01:22,910 --> 01:01:25,430 Çözümlenmek isteseydim, psikiyatriste giderdim. 627 01:01:25,470 --> 01:01:27,430 Şimdi, ver şu anahtarları. 628 01:01:27,950 --> 01:01:30,190 Hadi ama, Frank Martin. 629 01:01:30,390 --> 01:01:32,550 Benim için striptiz yap. 630 01:01:52,190 --> 01:01:54,590 Tamam mı? Yeter mi? 631 01:01:54,830 --> 01:01:57,550 Yetmez tabii ki. Bu striptiz bile değil, Frank. 632 01:01:57,590 --> 01:02:00,950 Striptiz, seksi olur. Şöyle biraz kalçalarını sallarsın falan. 633 01:02:00,990 --> 01:02:02,830 Hadi, Frank Martin. 634 01:02:03,430 --> 01:02:04,950 Anahtarları istiyor musun? 635 01:02:05,350 --> 01:02:08,030 Ben de soyunmanı istiyorum. 636 01:02:13,990 --> 01:02:16,470 Bana bunu yaptırdığın için, sana ne yapacağımı biliyor musun? 637 01:02:16,670 --> 01:02:18,030 Şaplak mı atacaksın? 638 01:02:18,590 --> 01:02:19,750 Başlangıç için olabilir. 639 01:02:20,310 --> 01:02:23,190 - Yoksa bağlayacak mısın? - Hoşuna giderdi, değil mi? 640 01:02:23,870 --> 01:02:26,350 Sert şeylere bayılırım. 641 01:02:29,590 --> 01:02:31,510 Gerçekten mi? 642 01:02:35,630 --> 01:02:38,310 Ama o kadar da sert değil. 643 01:02:39,270 --> 01:02:41,550 Anlaşma, anahtarlar karşılığında striptiz içindi. 644 01:02:41,710 --> 01:02:45,030 Yeni anlaşma şöyle; anahtarlara karşılık bir öpücük. 645 01:02:52,390 --> 01:02:53,710 İçinden gelerek... 646 01:02:59,670 --> 01:03:02,710 Daha önce kimseyi içinden gelerek öpmedin mi, Frank? 647 01:03:03,790 --> 01:03:06,070 Bence öpüşmemişsin. 648 01:03:06,270 --> 01:03:08,430 Belki de yalnız yaşıyorsundur. 649 01:03:09,390 --> 01:03:11,270 Ruhen ve bedenen. 650 01:03:12,030 --> 01:03:14,870 Korktuğun şey ölmek değil... 651 01:03:15,070 --> 01:03:16,870 ...yaşamak. 652 01:03:17,110 --> 01:03:18,590 Sadece bir kereliğine... 653 01:03:18,790 --> 01:03:20,470 ...benimle anı yaşa. 654 01:03:20,670 --> 01:03:23,990 Şu anda. Benimle yaşa. 655 01:04:04,590 --> 01:04:07,110 - Nerede o? - Kaybettik. 656 01:04:08,430 --> 01:04:11,230 Dağlara doğru gitti. Orada sinyal alamıyoruz. 657 01:04:11,230 --> 01:04:12,670 Hareket hâlinde veya sabit olabilirler. 658 01:04:12,710 --> 01:04:14,750 Askeri uydulardan birine gir. 659 01:04:21,670 --> 01:04:22,710 Evet. 660 01:04:22,910 --> 01:04:25,070 Burada oyun oynadığımızı mı sanıyorsunuz, Sayın Bakan? 661 01:04:25,270 --> 01:04:26,990 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 662 01:04:27,190 --> 01:04:30,950 Beceriksiz adamlarınızla dolu siyah bir arabadan bahsediyorum. 663 01:04:30,950 --> 01:04:34,070 Bir daha böyle bir salaklık yaparsan, kızını asla göremezsin. 664 01:04:34,110 --> 01:04:35,430 Sesini duymak istiyorum. 665 01:04:35,470 --> 01:04:37,790 Sözleşme imzalanıp, teslim edildiğinde duyabilirsin. 666 01:04:37,990 --> 01:04:40,630 Kızımın sesini duyana kadar imzalamayacağım. 667 01:04:40,670 --> 01:04:43,470 Sert oynayacak bir pozisyonda değilsiniz, Sayın Bakan. 668 01:04:43,470 --> 01:04:45,670 Aynı şekilde sen de, Bay Johnson. 669 01:04:46,790 --> 01:04:48,430 Evet, kim olduğunu biliyorum... 670 01:04:48,750 --> 01:04:51,710 ...ve seni temin ederim ki, kızıma bir şey olursa... 671 01:04:51,910 --> 01:04:53,710 ...elimdeki bütün gücü kullanırım. 672 01:04:53,870 --> 01:04:59,110 Peşine düşüp, bunu sana mümkün olan korkunç şekilde ödetirim! 673 01:05:02,350 --> 01:05:03,550 Hemen harekete geçmeliyiz. 674 01:05:09,470 --> 01:05:11,110 Aç şunu, Frank. Aç şunu. 675 01:05:27,430 --> 01:05:29,990 İbiza'da tatil yapıyordum. 676 01:05:35,070 --> 01:05:37,230 Biri bana bir bardak şampanya verdi. 677 01:05:37,430 --> 01:05:39,150 Ben de içtim. 678 01:05:39,870 --> 01:05:42,230 Sonra kendimi pek iyi hissetmedim. 679 01:05:54,670 --> 01:05:57,670 Tuvalete gittim ve sonrasında gözlerimi arabada açtım. 680 01:05:58,830 --> 01:06:03,070 Ona "Burası neresi?" diye sordum. Kendisinin sadece bir taşıyıcı olduğunu söyledi. 681 01:06:06,190 --> 01:06:08,430 Oldukça iyi bir sürücüydü. 682 01:06:09,350 --> 01:06:11,430 Ama senin kadar değil. 683 01:06:12,430 --> 01:06:18,030 Ona, "Lütfen. Babam gerçekten çok güçlü ve... 684 01:06:18,230 --> 01:06:22,430 ...söz sahibi bir adamdır. Tanıdığı pek çok insan vardır. İzin ver onu arayayım." dedim. 685 01:06:22,830 --> 01:06:25,070 Korktu. Bunu daha önce hiç yapmamıştı. 686 01:06:25,830 --> 01:06:30,190 Basit olması gerekiyordu. Al ve bırak. Kolay para. 687 01:06:30,390 --> 01:06:33,590 Kimseyi aramaması ve asla arabadan ayrılmaması gerektiği söylenmişti. 688 01:06:34,190 --> 01:06:35,870 Ama onu ikna ettim... 689 01:06:37,710 --> 01:06:39,270 ...ve telefon ettim. 690 01:06:39,910 --> 01:06:42,030 Fakat babama nerede olduğumuzu söyleyemeden... 691 01:06:42,230 --> 01:06:43,470 Arabaya gir. Haydi! 692 01:06:49,870 --> 01:06:51,470 Kaçtık ama... 693 01:06:54,510 --> 01:06:57,030 Bize ateş eden insanlar vardı. Neden? 694 01:06:57,230 --> 01:06:59,310 Neden bize ateş ediyorlardı? 695 01:06:59,510 --> 01:07:04,230 Plana uymadığımız için bize ateş ettiklerini söylediler. 696 01:07:04,590 --> 01:07:08,870 Ben de, "Önemli değil, o eski plandı. Yeni plan ne?" dedim. 697 01:07:09,070 --> 01:07:11,270 Bir arkadaşı olduğunu söyledi. 698 01:07:19,790 --> 01:07:21,990 Daha sonra seninle tanıştım. 699 01:07:24,710 --> 01:07:27,270 Her şeyin yoluna gireceğini hissettim. 700 01:07:31,670 --> 01:07:33,830 Beni tanımıyordun bile. 701 01:07:34,510 --> 01:07:35,870 Elbette seni tanımıyordum. 702 01:07:36,070 --> 01:07:39,430 Ben hislerden bahsediyorum, bilmekten değil. 703 01:07:41,470 --> 01:07:45,630 Gerçekten o şekilde hissettiysen, göstermek için kesinlikle enteresan bir yol seçtin. 704 01:07:46,350 --> 01:07:49,830 Kadının gizemlisi daha çekicidir. 705 01:07:50,030 --> 01:07:51,430 Değil mi? 706 01:07:52,910 --> 01:07:54,350 Hayır. 707 01:07:54,830 --> 01:07:58,030 Evet. Birazcık. 708 01:08:23,350 --> 01:08:25,430 Tekrar radara girdi, efendim. 709 01:08:30,270 --> 01:08:32,110 - Evet. - Hangi cehennemdesin? 710 01:08:32,270 --> 01:08:33,430 Bükreş'e giden yolda. 711 01:08:33,750 --> 01:08:35,110 Artık değil. 712 01:08:37,070 --> 01:08:40,550 Yeni koordinatlar: 3-7-13. 713 01:09:16,910 --> 01:09:18,630 Affedersiniz, Sayın Bakan. 714 01:09:19,270 --> 01:09:21,350 Pardon, bir dakika. 715 01:09:21,550 --> 01:09:23,550 Marsilya'dan müfettiş Tarconi. 716 01:09:25,070 --> 01:09:27,270 Aslında tam olarak Marsilya sayılmaz... 717 01:09:27,470 --> 01:09:30,270 ...ama doğuda küçük bir kasaba... - Ne istiyorsunuz, müfettiş? 718 01:09:30,470 --> 01:09:32,070 - Sizinle birkaç kelime konuşmak. - Zamanım yok. 719 01:09:33,030 --> 01:09:34,430 Kızınız hakkında. 720 01:09:42,350 --> 01:09:45,830 Odessa, Frank... Benim ülkem. 721 01:09:46,470 --> 01:09:49,430 Beni evime getirdin. Teşekkür ederim. 722 01:09:51,430 --> 01:09:53,230 Bükreş'e ne oldu? 723 01:09:54,790 --> 01:09:56,510 Plânlarda değişiklik oldu. 724 01:09:56,510 --> 01:09:59,430 Güzel bir değişiklik. Odessa'yı tercih ederim. 725 01:10:00,070 --> 01:10:01,590 Evet. 726 01:10:02,510 --> 01:10:05,510 Havuç eşliğindeki balığı dört gözle bekliyordum. 727 01:10:05,710 --> 01:10:07,590 Burada çok daha iyidir. 728 01:10:07,790 --> 01:10:10,790 - Kiev tavuğunu bilir misin? - Evet. 729 01:10:10,990 --> 01:10:13,070 Burada bir lokanta biliyorum. 730 01:10:13,270 --> 01:10:14,550 Dünyanın en iyisidir. 731 01:10:14,750 --> 01:10:18,910 Tavuğu çok tazedir ve tereyağı geldiğinde... 732 01:10:19,110 --> 01:10:21,150 İnanamayacağın kadar güzel. 733 01:10:26,630 --> 01:10:28,950 Şu anda nasıl hissettiğimi biliyor musun? 734 01:10:31,510 --> 01:10:33,110 Aç. 735 01:10:36,110 --> 01:10:37,790 Güvenli. 736 01:10:45,110 --> 01:10:49,750 Her şey, filmlerdeki gibi sonsuza dek mutlu bir şekilde mi bitecek? 737 01:10:53,590 --> 01:10:56,110 Gecenin sonunda, bunların hepsi unutulup giden anılar olacak. 738 01:10:56,270 --> 01:11:00,070 Sen ve ben, bu olanlara Kiev tavuğumuzu yerken güleceğiz. 739 01:11:02,270 --> 01:11:03,590 Yalancı. 740 01:11:20,950 --> 01:11:22,950 Sayın Bakan, yeni bilgiler lütfen. 741 01:11:24,590 --> 01:11:28,870 Kızımla konuşur konuşmaz, sözleşmeyi imzalamaya hazırım. 742 01:11:30,630 --> 01:11:33,390 Alo? Alo? 743 01:11:33,910 --> 01:11:36,430 Kalemi hazırla. Tekrar arayacağım. 744 01:11:45,230 --> 01:11:47,190 Çember daralıyor, Frank. 745 01:11:47,390 --> 01:11:51,350 Konu kapandığında kimse beni arabadan zorla dışarı çıkarmasın. 746 01:11:51,390 --> 01:11:52,230 Konunun ne ile ilgili olduğunu öğrenebildin mi? 747 01:11:53,430 --> 01:11:55,830 Kız. Onun babası. 748 01:11:56,150 --> 01:11:58,590 Büyük miktarda zehirli atık. 749 01:11:58,790 --> 01:12:01,030 Bir takas yapılıyor. Babasının imzasına karşılık kızın hayatı. 750 01:12:02,670 --> 01:12:05,630 Burada korumam gereken bir itibarım var, müfettiş. 751 01:12:05,830 --> 01:12:08,910 Teslimatlarda yüzde yüz başarı oranı. 752 01:12:09,110 --> 01:12:12,430 Biraz bağlılık mı seziyorum? 753 01:12:12,910 --> 01:12:17,990 Bu benim bildiğim Frank değil. Onun kurallarında, isim ve bağlılık yoktur. 754 01:12:18,190 --> 01:12:20,270 Neden herkes kurallarımla ilgileniyor? 755 01:12:20,950 --> 01:12:26,310 Frank, özünde romantik bir insan olduğundan hep şüphelenmişimdir. 756 01:12:28,790 --> 01:12:29,830 Başka? 757 01:12:30,350 --> 01:12:31,910 Buluşma nerede? 758 01:12:32,110 --> 01:12:33,990 Seni tekrar ararım. 759 01:12:38,510 --> 01:12:41,030 - Evet. - Neredeyse sona geldik, Frank. 760 01:12:41,590 --> 01:12:44,270 - Sadece koordinatları ver. - Artık koordinat yok. 761 01:12:44,390 --> 01:12:46,310 Şu anda bulunduğun yoldan... 762 01:12:46,630 --> 01:12:48,310 ...ilk dönüşten sola sap. 763 01:12:49,070 --> 01:12:50,750 Nereye gittiğimi öğrenmek istiyorum. 764 01:12:54,670 --> 01:12:57,070 Varınca öğrenirsin. 765 01:13:26,270 --> 01:13:28,390 Endişelenme. Onları tam istediğimiz yere getirdik. 766 01:13:34,670 --> 01:13:36,590 Tebrikler, Frank. 767 01:13:36,750 --> 01:13:40,230 Yeteneklerin, güvenimizi boşa çıkarmadı. 768 01:13:40,790 --> 01:13:42,470 Şimdi lütfen kızı gönder. 769 01:13:44,110 --> 01:13:45,550 Geliyor. 770 01:13:45,910 --> 01:13:47,910 Gitmiyorum. 771 01:13:48,590 --> 01:13:50,630 Sana ihtiyaçları var. Seni öldürmeyeceklerdir. 772 01:13:50,830 --> 01:13:53,070 Ama seni öldürecekler. 773 01:13:54,270 --> 01:13:57,270 Avrupa'nın yarısını bir köprüde ölmek için gelmiş birine benziyor muyum? 774 01:13:59,270 --> 01:14:00,270 Benziyor muyum? 775 01:14:08,710 --> 01:14:11,070 Bütün günümüzü burada geçiremeyiz, Frank. 776 01:14:14,750 --> 01:14:16,230 Kaç kişi olduklarına baksana. 777 01:14:16,430 --> 01:14:18,310 Hepsinin silahı var. 778 01:14:18,750 --> 01:14:20,150 Nasıl kurtulacaksın? 779 01:14:23,630 --> 01:14:24,870 Yemekten sonra anlatırım. 780 01:14:26,470 --> 01:14:27,590 Şimdi, git. 781 01:14:28,550 --> 01:14:29,710 Git. 782 01:14:29,910 --> 01:14:31,590 Öp beni. 783 01:14:47,790 --> 01:14:49,190 Git. 784 01:14:53,870 --> 01:14:56,350 Beni öldürteceksin. Git artık. 785 01:15:20,030 --> 01:15:22,150 Kızın yanına git, piç kurusu. 786 01:15:46,470 --> 01:15:48,430 Şimdi daha iyisin ya, canım? 787 01:16:06,150 --> 01:16:07,590 Bitirin işini. 788 01:16:26,310 --> 01:16:28,510 Olamaz! Frank! 789 01:16:39,310 --> 01:16:41,710 Sevgili arabası mezarı olacak. 790 01:16:41,910 --> 01:16:45,350 Çıkarsa havaya uçacak. Kalırsa boğulacak. Haydi gidelim buradan. 791 01:16:55,830 --> 01:16:57,590 - Tarconi. - Kız ellerinde. 792 01:16:58,590 --> 01:17:01,870 Frank, telefon sinyaliyle takip etmeye çalışıyoruz. 793 01:17:02,070 --> 01:17:04,230 - Neredesin? - Bir gölde. 794 01:17:05,390 --> 01:17:06,950 Gölde mi? 795 01:17:07,470 --> 01:17:09,630 Biraz daha açık konuşabilir misin? 796 01:17:09,670 --> 01:17:10,750 Bir baraj var. 797 01:17:12,270 --> 01:17:14,110 - Baraj mı? - Orayı biliyorum, efendim. 798 01:17:14,310 --> 01:17:16,350 - Ne kadar uzaklıkta? - En az on dakika sürer. 799 01:17:16,390 --> 01:17:18,270 Frank, 10 dakika sonra oradayız. 800 01:17:18,310 --> 01:17:19,710 Biraz çabuk olabilir misiniz? 801 01:17:19,910 --> 01:17:22,110 - Elimizden geleni yaparız. - Teşekkürler. 802 01:19:15,710 --> 01:19:17,470 Hepimize bilet alın. 803 01:19:17,710 --> 01:19:19,070 Nereye? 804 01:19:19,270 --> 01:19:23,030 Bu tren nereye gidiyorsa oraya. Yarım saat hareket halinde olmamız gerekiyor. 805 01:19:23,230 --> 01:19:25,070 Neden buralarda oyalanıp duruyoruz? 806 01:19:30,510 --> 01:19:31,830 Başka bir gün. 807 01:19:45,750 --> 01:19:48,150 Efendim! Şurada! 808 01:20:04,670 --> 01:20:08,630 - Dışarı. Dışarı! - Herkes dışarı! 809 01:20:08,870 --> 01:20:10,190 - Haydi. - Kımıldayın! 810 01:20:10,950 --> 01:20:12,390 Kımıldayın, acele edin! 811 01:20:29,670 --> 01:20:31,270 - Sayın Bakan? - Evet. 812 01:20:31,870 --> 01:20:33,510 Sizinle konuşmak isteyen biri var. 813 01:20:34,790 --> 01:20:37,350 - Baba. - İyi misin? 814 01:20:39,030 --> 01:20:40,150 Cep telefonun Yeri 815 01:20:41,710 --> 01:20:43,310 İmzalama. 816 01:20:43,990 --> 01:20:46,950 15 dakikan var. 817 01:20:53,910 --> 01:20:56,510 - Konunun neyle ilgili olduğunu öğrendin mi? - Atıkla ilgili. 818 01:20:56,710 --> 01:20:58,150 Ne kadar atıktan bahsediyoruz? 819 01:20:59,070 --> 01:21:02,470 Ülkenin yarısını bir asırda kirletecek kadar atıktan. 820 01:21:02,670 --> 01:21:03,630 Tekrar dene. 821 01:21:23,510 --> 01:21:26,710 Çağdaş bir kadına göre çok cahilsin. 822 01:21:27,310 --> 01:21:28,990 Yeni bir dünyadayız. 823 01:21:29,710 --> 01:21:31,870 Artık ülke kavramı yok. O düşünce geçmişte kaldı. 824 01:21:32,270 --> 01:21:35,510 Sadece ekonomik gerçekler var. Kâr ve zarar. 825 01:21:35,710 --> 01:21:38,310 Verimlilik ve israf. 826 01:21:38,510 --> 01:21:40,430 Küresel düşün, yerel değil. 827 01:21:41,230 --> 01:21:43,070 Sen de bunu düşün. 828 01:21:57,270 --> 01:21:59,150 - Evet? - Durumumuz ne? 829 01:22:06,470 --> 01:22:07,910 Neredeyse hallettik. 830 01:22:10,430 --> 01:22:11,750 Nerede? 831 01:22:11,950 --> 01:22:13,870 Şurada. Bir trende. 832 01:22:14,510 --> 01:22:16,710 - Biz neredeyiz? - Şurada. 833 01:22:16,910 --> 01:22:19,030 Ekipleri oraya toplayabiliriz. 834 01:22:20,630 --> 01:22:22,350 İyi fikir. Topla. 835 01:22:26,190 --> 01:22:28,910 Frank, hadi ama. 836 01:22:59,470 --> 01:23:02,470 Sayın Bakan, sizi temin ederim ki her şey usulüne uygun. 837 01:23:02,470 --> 01:23:03,910 Eminim öyledir. 838 01:23:04,350 --> 01:23:08,030 - Sorun olursa... - Çözersiniz, biliyorum. 839 01:23:08,910 --> 01:23:10,750 Şimdi, müsaadenizle... 840 01:23:39,910 --> 01:23:43,270 İnanmayabilirsin ama aslında barışçı biriyimdir. 841 01:23:44,510 --> 01:23:46,470 Şiddetten nefret ederim. 842 01:23:48,430 --> 01:23:51,110 Şiddet çözümden çok, sorun yaratır. 843 01:23:52,670 --> 01:23:55,390 Aslında bunların hiçbirini yapmak istemezdim. 844 01:23:57,190 --> 01:23:59,750 Bir müşterim benden bir çözüm bulmamı istedi... 845 01:24:00,230 --> 01:24:02,230 ...ben de en az kan dökülecek... 846 01:24:02,430 --> 01:24:04,670 ...bir ortam yaratmaya çalıştım. 847 01:24:04,710 --> 01:24:07,550 Kimse işbirliği yapmak istemedi. Ne sen, ne ilk şoför... 848 01:24:07,590 --> 01:24:10,750 ...ne baban, ne de kısa bir süre önce ölmüş olan Frank Martin. 849 01:24:11,830 --> 01:24:14,310 Herkes savaşmak istedi. 850 01:24:29,070 --> 01:24:30,190 Komik olan ne? 851 01:24:31,390 --> 01:24:33,790 Ölü birinin konuşmasını dinlemem. 852 01:26:41,230 --> 01:26:43,070 Bir adım daha, Frank. 853 01:26:43,470 --> 01:26:45,310 Haydi bakalım. Bir adım daha. 854 01:27:26,790 --> 01:27:28,150 Bak. 855 01:27:28,510 --> 01:27:29,510 Bitti. 856 01:27:30,350 --> 01:27:31,950 Dokuza iki dakika var. İmzaladı. 857 01:27:35,630 --> 01:27:37,630 Aman Tanrım. 858 01:27:42,670 --> 01:27:44,750 Hayır, Frank. Hayır, hayır. 859 01:28:23,390 --> 01:28:25,710 Bitti, Frank. Bitti. 860 01:28:27,310 --> 01:28:29,670 Görev tamamlandı. Kızla birlikte gitmekte serbestsiniz. 861 01:28:30,830 --> 01:28:33,070 Aslına bakarsan, yeteneğinden çok etkilendim... 862 01:28:33,270 --> 01:28:34,870 ...sana bir iş teklif etmek istiyorum. 863 01:28:35,070 --> 01:28:38,230 Benim de sana bir teklifim var. Sonsuza dek seni etkisiz hale getirmek. 864 01:28:56,750 --> 01:28:57,990 Yetenekli insanları harcamayı sevmem. 865 01:28:58,190 --> 01:29:00,390 Ama çok uyuşacağımızı sanmıyorum. 866 01:29:00,590 --> 01:29:02,030 Doğru. 867 01:29:24,870 --> 01:29:25,910 Hayır! 868 01:29:29,710 --> 01:29:32,710 Seninle uyuşamayız ama sen ve bileklik birbirinize iyi uyuştunuz. 869 01:29:37,110 --> 01:29:38,310 Hayır, hayır. 870 01:29:49,190 --> 01:29:50,150 Hayır! 871 01:29:51,750 --> 01:29:52,910 Hayır! 872 01:30:07,990 --> 01:30:09,790 Doğru olanı yapıyorsunuz. 873 01:30:28,830 --> 01:30:30,470 Valentina. 874 01:30:35,430 --> 01:30:36,590 Valentina. 875 01:30:46,510 --> 01:30:48,550 Cennette miyim? 876 01:30:51,550 --> 01:30:53,710 Daha çok cehennemde gibiyiz. 877 01:30:54,190 --> 01:30:55,910 Umurumda değil. 878 01:30:56,270 --> 01:30:57,830 Orada birlikte olduğumuz sürece. 879 01:31:09,710 --> 01:31:10,710 Evet? 880 01:31:10,910 --> 01:31:13,950 Sayın Bakan, kızınız emin ellerde. 881 01:31:15,390 --> 01:31:16,910 Teşekkür ederim. 882 01:31:30,830 --> 01:31:33,150 - Ne yapıyorsunuz? - Dediğiniz şeyi. Doğru olanı. 883 01:31:33,350 --> 01:31:36,430 Şimdi ise beyler, müsaadenizle, sizin gibi insanlarla iş yapma... 884 01:31:36,630 --> 01:31:39,470 ...tehlikesiyle ilgili bir konferansa katılacağım. 885 01:31:39,630 --> 01:31:40,590 Çok teşekkürler. 886 01:31:58,990 --> 01:31:59,990 Tekne hazır mı? 887 01:32:00,190 --> 01:32:02,430 - Denize indi efendim, bekliyor. - Gitme vakti. 888 01:32:03,150 --> 01:32:04,390 - Seyir defterini al. - Tamam. 889 01:32:22,750 --> 01:32:25,510 Anlamıyorum. 890 01:32:25,710 --> 01:32:27,590 Çocukken, babamla birlikte... 891 01:32:27,790 --> 01:32:30,950 ...bütün gün buradan balık tutardık. 892 01:32:31,150 --> 01:32:32,710 Zaman değişiyor, müfettiş. 893 01:32:33,310 --> 01:32:34,950 İnsanlar da. 894 01:32:37,870 --> 01:32:39,710 Beni mi kastediyorsun? 895 01:32:41,230 --> 01:32:43,230 Bence o kadar da doğru değil. 896 01:32:44,110 --> 01:32:46,270 Aynı arabayı kullanıyorum, aynı evde oturuyorum. 897 01:32:46,470 --> 01:32:50,430 Arabanı ve evini kastetmiyordum. 898 01:32:53,190 --> 01:32:55,430 Deniz ne kadar da dinlendirici. 899 01:32:55,630 --> 01:32:56,750 Yemek hazır mı? 900 01:32:57,990 --> 01:33:01,150 Matmazel, biraz ilerleme var. 901 01:33:01,350 --> 01:33:04,550 Yemek yemek için, önce yemeği yakalamamız gerekiyor. 902 01:33:04,750 --> 01:33:06,870 Aynı zamanda konsantre olmak yerine konuşmaya devam edersek... 903 01:33:07,070 --> 01:33:08,350 ...hiçbir şey yakalayamayacağız. 904 01:33:08,550 --> 01:33:12,110 Daha iyi bir fikrim var. Neden yemek yakalamayı bırakıp... 905 01:33:12,310 --> 01:33:14,190 ...yemek yemeye gitmiyoruz? 906 01:33:14,350 --> 01:33:17,390 Sahilin biraz ilerisinde harika bir yer biliyorum... 907 01:33:17,590 --> 01:33:20,390 ...çok güzel balık güveç yapıyorlar. 908 01:33:20,590 --> 01:33:26,110 Domates, soğan ve biraz da lavantalı yapıyorlar. 909 01:33:26,790 --> 01:33:28,590 Ne çeşit şarap var? 910 01:33:28,790 --> 01:33:30,470 Pembe şarap. Güneyden. 911 01:33:31,710 --> 01:33:33,470 Châteauneuf olabilir. 912 01:33:33,910 --> 01:33:36,270 - Soğuk. - Tabi ki soğuk. 913 01:33:36,430 --> 01:33:38,310 Peki ya tatlı? 914 01:33:39,750 --> 01:33:56,750 - ENCODE + SENCRON - ***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ ***** 915 01:33:57,750 --> 01:34:07,750 ***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ ***** 916 01:34:08,750 --> 01:34:15,750 ***** CaLLioPE_MoNTEDiaZ *****