1 00:01:12,850 --> 00:01:15,170 Прибери се, Теди! 2 00:01:15,210 --> 00:01:17,800 Прибери се! 3 00:01:22,800 --> 00:01:25,100 Тоа е само вода. 4 00:01:25,820 --> 00:01:28,750 Тоа е многу вода. 5 00:01:33,440 --> 00:01:34,900 Ајде. 6 00:01:58,760 --> 00:02:03,810 Добро си, шефе? -Да, само... само не можам... 7 00:02:03,910 --> 00:02:07,040 Не можам да поднесам вода. 8 00:02:09,210 --> 00:02:12,860 Ти си мојот нов партнер? -Токму така. 9 00:02:13,170 --> 00:02:16,820 Не е најдобар начин да те запознаам со пола глава во вц шолја. 10 00:02:16,950 --> 00:02:20,700 Не му одговара на Теди Даниелс; легендата, ти го признавам тоа. 11 00:02:20,700 --> 00:02:22,660 Легендата? 12 00:02:22,790 --> 00:02:24,950 Што вие момци сте пушеле таму во Портланд? 13 00:02:25,040 --> 00:02:26,500 Сиетл. 14 00:02:26,830 --> 00:02:30,040 Доаѓам од канцеларијата во Сиетл. 15 00:02:31,130 --> 00:02:33,090 Колку долго си бил со маршалите? 16 00:02:33,170 --> 00:02:36,010 Четири години. 17 00:02:36,630 --> 00:02:39,140 Значи, знаеш колку е мало. 18 00:02:41,430 --> 00:02:44,660 А што е со тебе? Имаш девојка? Оженет? 19 00:02:44,770 --> 00:02:46,560 Бев. 20 00:02:58,200 --> 00:02:59,910 Умре. 21 00:03:00,290 --> 00:03:04,060 Исусе... Шефе, не знаев... -Не бери гајле. 22 00:03:05,120 --> 00:03:08,230 Имаше оган во нашата зграда, додека бев излезен. 23 00:03:08,340 --> 00:03:10,000 Четворица загинаа. 24 00:03:10,210 --> 00:03:13,340 Чадот ја уби, не огнот. 25 00:03:13,550 --> 00:03:15,840 Тоа е важно. -Жалам. 26 00:03:15,970 --> 00:03:19,700 Каде се моите проклети цигари? 27 00:03:19,810 --> 00:03:21,430 Јас имам. Земи една од моите. 28 00:03:21,480 --> 00:03:24,830 Би се заколнал дека ми беа во палтото кога се качив. 29 00:03:24,940 --> 00:03:28,040 Владините службеници ве ограбиле. 30 00:03:30,030 --> 00:03:31,610 Фала. 31 00:03:32,400 --> 00:03:34,820 Дали те известија за институцијата пред да заминеш? 32 00:03:34,870 --> 00:03:38,490 Се што знам е дека тоа е психијатриска болница. 33 00:03:38,870 --> 00:03:41,600 За криминално болните. 34 00:03:41,830 --> 00:03:43,920 Епа, ако беа само луѓе кои слушаат гласови 35 00:03:44,000 --> 00:03:47,960 и бркаат пеперутки, претпоставувам дека не би им требале. 36 00:03:56,810 --> 00:03:59,430 Таму сме упатени? -Да. 37 00:03:59,940 --> 00:04:02,460 Другата страна од островот е непристапна од карпи, 38 00:04:02,480 --> 00:04:04,650 се до водата. 39 00:04:05,070 --> 00:04:09,130 Докот е единствениот влез или излез. 40 00:04:09,240 --> 00:04:12,470 Ќе заминеме штом вие двајца ќе бидете на крајбрежјето. 41 00:04:12,570 --> 00:04:15,080 Би го ценел тоа ако побрзате. 42 00:04:15,160 --> 00:04:18,310 Зошто? -Бура се наближува. 43 00:04:44,400 --> 00:04:47,720 Никогаш порано немам видено маршалова значка. 44 00:04:48,360 --> 00:04:50,640 Јас сум Заменик Управител МекФерсон, господа. 45 00:04:50,740 --> 00:04:54,600 Добредојдовте на Островот Шатер. Ќе ве одведам во обиколка. 46 00:05:07,430 --> 00:05:10,240 Вашите момци делуваат малку наострено, Г-дине МекФерсон. 47 00:05:10,350 --> 00:05:13,480 Во овој момент, Маршалу, сите сме. 48 00:05:28,080 --> 00:05:34,640 "Запомнете не нас затоа што и ние живеевме, сакавме и се смеевме" 49 00:05:56,650 --> 00:05:58,920 Наелектризиран периметар. 50 00:06:00,610 --> 00:06:02,800 Како знаеш? 51 00:06:03,110 --> 00:06:06,240 Имам видено нешто како тоа и порано. 52 00:06:33,980 --> 00:06:37,630 Во ред. Вие г-да, ќе ја добиете сета помош што можеме да ја понудиме. 53 00:06:37,650 --> 00:06:42,320 Но во текот на престојот ќе го почитувате протоколот, разбравте? 54 00:06:42,410 --> 00:06:44,200 Апсолутно. 55 00:06:44,330 --> 00:06:47,640 Зградата од црвена цигла од вашата десна е одделението А. Машкото одделение. 56 00:06:47,750 --> 00:06:50,690 Одделението Б е женското. Тоа е од левата страна. 57 00:06:50,750 --> 00:06:54,110 Одделението Ц е тоа во утврдената зграда. 58 00:06:54,190 --> 00:06:58,280 Од граѓанската војна, најопасните пациенти се таму. 59 00:06:58,380 --> 00:07:02,660 Влезот во одд. Ц е забранет без пишана согласност и 60 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 физичка присутност на мене и Д-р Коули. 61 00:07:05,560 --> 00:07:08,080 Дали се разбравме? 62 00:07:08,270 --> 00:07:11,630 Се однесувате како лудилото да е заразно. 63 00:07:13,300 --> 00:07:17,550 Овде се бара од вас да го предадете вашето оружје. 64 00:07:18,090 --> 00:07:21,850 Г-дине МекФерсон, ние сме прописни сојузни маршали, 65 00:07:21,870 --> 00:07:24,560 мораме цело време да го носиме нашето оружје. 66 00:07:24,580 --> 00:07:27,580 Извршна наредба 319 од Сојузниот Закон за казнени установи. 67 00:07:27,630 --> 00:07:29,750 Кога се престојува во казнените установи, 68 00:07:29,790 --> 00:07:34,260 управителот на институцијата го има финалниот афторитет. 69 00:07:35,530 --> 00:07:40,620 Г-да, нема да ви биде дозволено да минете низ капијава со вашите оружја. 70 00:07:59,180 --> 00:08:02,750 ОК. Тоа беше за службените работи. Ајде момци. 71 00:08:02,830 --> 00:08:06,290 Што велите на тоа да го најдеме Д-р Коули? 72 00:08:16,510 --> 00:08:19,430 Кога побегнала? Затвореничката? 73 00:08:19,520 --> 00:08:22,750 Се плашам дека Д-р Коули ќе мора да ви ја објасни ситуацијата. 74 00:08:22,850 --> 00:08:23,900 Протокол. 75 00:08:24,020 --> 00:08:26,190 Поправни управители во психијатриската болница. 76 00:08:26,270 --> 00:08:28,580 Тоа е чуден знак, ако не ви пречи што кажувам. 77 00:08:28,680 --> 00:08:31,390 Ова е единствената установа од ваков вид во САД. Дури и во светот. 78 00:08:31,430 --> 00:08:34,550 Ние се грижиме само за најопасните пациенти. 79 00:08:34,660 --> 00:08:38,520 Повеќето од другите болници не можат да се справат. И се заради Д-р Коули. 80 00:08:38,620 --> 00:08:43,110 Тој создаде нешто навистина уникатно овде. Тоа е болница за луѓе... 81 00:09:11,870 --> 00:09:14,060 Легитимациите, г-да. 82 00:09:17,080 --> 00:09:19,380 Покажете ги вашите значки, г-да. 83 00:09:19,480 --> 00:09:21,790 Д-р Коули беше консултиран неколку пати. 84 00:09:21,880 --> 00:09:26,100 Од Скотланд Јард, МИ5, ОСС... -Зошто? 85 00:09:26,720 --> 00:09:28,340 Што мислите? 86 00:09:29,680 --> 00:09:33,640 Зошто разузнавачките агенции сакаат да се консултираат со психијатар? 87 00:09:33,660 --> 00:09:37,000 Претпоставувам дека вие ќе мора да го прашате. 88 00:09:45,260 --> 00:09:47,740 Маршал Дениелс. -Тед. 89 00:09:47,840 --> 00:09:49,200 Маршал Оул. 90 00:09:49,720 --> 00:09:54,000 Благодарам, заменик управителу, тоа би било се. -Да, сер. 91 00:09:54,080 --> 00:09:56,520 Задоволство ми е, г-да. 92 00:09:56,920 --> 00:09:59,110 Имаше многу да каже за вас. 93 00:09:59,130 --> 00:10:02,240 МекФерсон е добар човек. Верува во работата што се прави овде. 94 00:10:02,260 --> 00:10:04,430 И што поточно би било тоа? 95 00:10:04,510 --> 00:10:08,280 Морална фузија меѓу законот и редот и клиничката грижа. 96 00:10:08,300 --> 00:10:12,040 Простете, Д-ре. Што меѓу што и што? 97 00:10:17,980 --> 00:10:21,090 Тие слики се прилично прецизни. 98 00:10:21,190 --> 00:10:24,220 Со таков вид на пациенти работевме овде. 99 00:10:24,240 --> 00:10:26,850 Осакатени и оставени во нивната сопствена нечистотија. 100 00:10:26,950 --> 00:10:30,450 Биле тепани како да нивната крв ќе допринесе за нешто. 101 00:10:30,500 --> 00:10:33,620 Им ги бушеле нивните мозоци и ги потопувале 102 00:10:33,630 --> 00:10:36,130 во смрзната вода се додека не ја загубеле свеста или... 103 00:10:36,880 --> 00:10:38,960 ...дури и да се удават. 104 00:10:39,050 --> 00:10:40,990 А сега? -Ги лекуваме. 105 00:10:41,030 --> 00:10:43,110 Се обидуваме да ги излечиме. 106 00:10:43,220 --> 00:10:48,020 А ако не успее, барем им даваме некаква утеха во нивните животи. 107 00:10:48,100 --> 00:10:49,890 Овие се сите... 108 00:10:50,000 --> 00:10:52,400 ...насилни престапници, така? 109 00:10:52,580 --> 00:10:54,810 Тие повредувале луѓе. 110 00:10:54,900 --> 00:10:58,440 Ги убивале во некои случаи. -Во речиси сите случаи. Да. 111 00:10:58,550 --> 00:11:03,870 Лично, Д-ре, би морал да кажам, заеби го нивното чувство за мир. 112 00:11:04,200 --> 00:11:08,460 Моја работа е да ги лекувам моите пациенти, не нивните жртви. Не сум овде да судам. 113 00:11:08,540 --> 00:11:11,690 Оваа затвореничка... -Пациентка. 114 00:11:11,710 --> 00:11:16,480 Простете, пациентка. Рејчел Соландо, 115 00:11:16,590 --> 00:11:19,630 побегнала во изминатите 24 часа. -Минатата ноќ. 116 00:11:19,720 --> 00:11:21,510 Помеѓу 10 и полноќ. 117 00:11:21,600 --> 00:11:24,720 Дали се смета за опасна? -Би можело да се каже. 118 00:11:24,830 --> 00:11:27,230 Ги убила сите три нејзини деца. 119 00:11:27,330 --> 00:11:30,250 Ги удавила во езерото зад нејзината куќа. 120 00:11:30,350 --> 00:11:33,920 Ги изнесла едно по едно и им ги држела главите во водата додека не се удавиле. 121 00:11:33,980 --> 00:11:37,240 Потоа ги донела назад и ги сместила околу кујнската маса, 122 00:11:37,260 --> 00:11:41,120 и доручкувала пред да дојде соседот. 123 00:11:41,700 --> 00:11:43,930 А што е со сопругот? -Умрел. 124 00:11:44,020 --> 00:11:47,370 На плажата во Нормандија. Таа е воена вдовица. 125 00:11:47,460 --> 00:11:50,170 Гладувала кога прв пат дошла овде. 126 00:11:50,170 --> 00:11:53,300 Инсистирала дека децата не биле мртви. 127 00:12:02,600 --> 00:12:07,270 Извинете, Д-ре, имате ли аспирин? -Склон кон главоболки, маршале? 128 00:12:07,290 --> 00:12:09,020 Понекогаш, но денес... 129 00:12:09,060 --> 00:12:12,380 ...повеќе склон кон морски болести. -Ах, дехидрација. 130 00:12:12,490 --> 00:12:14,320 Во ред си, шефе? -Да. 131 00:12:14,360 --> 00:12:17,390 Во тој случај, во право сте. Што поедноставно тоа подобро. 132 00:12:17,490 --> 00:12:19,370 Многу ви благодарам. 133 00:12:19,450 --> 00:12:22,810 Рејчел сеуште верува дека нејзините деца се живи. 134 00:12:23,020 --> 00:12:27,290 Таа истотака верува дека ова е нејзиниот дом во Беркшир. 135 00:12:27,920 --> 00:12:28,710 Се зезате? 136 00:12:28,750 --> 00:12:32,090 За две години не прифати дека е во институција. 137 00:12:32,130 --> 00:12:33,880 Верувала дека сите ние сме 138 00:12:33,970 --> 00:12:36,260 доставувачи, млекари, поштенски работници. 139 00:12:36,370 --> 00:12:39,080 Да ја одржи илузијата дека нејзините деца никогаш не умреле, 140 00:12:39,080 --> 00:12:41,060 креирала и елаборирала фикционална структура. 141 00:12:41,100 --> 00:12:44,810 На сите ни дава улоги да играме во таа фикција. 142 00:12:44,830 --> 00:12:47,110 Дали го пребаравте теренот? 143 00:12:47,110 --> 00:12:49,820 Управникот и неговите луѓе го пребараа островот. 144 00:12:49,860 --> 00:12:51,800 Нема ни трага. 145 00:12:51,900 --> 00:12:56,260 Уште повознемирувачко е тоа дека не знаеме како излегла од нејзината соба. 146 00:12:56,390 --> 00:12:58,790 Беше затворена од надвор, 147 00:12:58,870 --> 00:13:02,440 и единствениот прозорец има решетки. 148 00:13:02,960 --> 00:13:06,630 Како да испарила низ ѕидовите. 149 00:13:12,340 --> 00:13:16,120 Ја доведов овде после групната терапија и ја заклучив внатре. 150 00:13:16,200 --> 00:13:20,370 Се вратив на полноќна обиколка и ја немаше. 151 00:13:26,000 --> 00:13:30,590 Сериозно, Д-ре, како е можно вистината никогаш да не допрела до неа? 152 00:13:30,700 --> 00:13:33,720 Во институција е за ментално болни, така? 153 00:13:33,740 --> 00:13:35,810 Понекогаш би забележале од време на време. 154 00:13:35,830 --> 00:13:39,350 Колку пара чевли добиваат пациентите? -Два пара. 155 00:13:39,460 --> 00:13:41,670 Здравиот разум не е избор, маршале. 156 00:13:41,670 --> 00:13:44,360 Не можете туку така да изберете да преболите. 157 00:13:44,460 --> 00:13:47,800 Значи... таа заминала одовде боса? 158 00:13:48,010 --> 00:13:51,970 Ајде, Д-ре, не може да пројде ни 10 јарди по тој терен. 159 00:13:52,010 --> 00:13:54,090 Маршале? 160 00:14:09,280 --> 00:14:12,410 ЗАКОНОТ НА 4-ТЕ КОЈ Е 67? 161 00:14:12,430 --> 00:14:14,830 Ова дефинитивно е ракописот на Рејчел. 162 00:14:14,910 --> 00:14:19,400 Немам поим што е "Законот на 4-те". -Не е психијатриски израз? 163 00:14:19,440 --> 00:14:20,750 Се плашам дека не е. 164 00:14:20,790 --> 00:14:22,730 "Кој е 67?" 165 00:14:23,340 --> 00:14:24,590 Само кога би знаел. 166 00:14:24,610 --> 00:14:27,930 Би морал да кажам дека тоа е прилично близу до мојот клинички заклучок. 167 00:14:28,050 --> 00:14:30,450 Мислите дека тоа се случајни чкртаници? 168 00:14:30,550 --> 00:14:33,700 Не, воопшто. Рејчел е паметна. Всушност, брилијантна. 169 00:14:33,790 --> 00:14:37,330 Хартијава би можела да биде важна. -Извинете, Д-ре, но, 170 00:14:37,440 --> 00:14:40,880 ќе мора да го задржиме ова. -Секако. 171 00:14:41,630 --> 00:14:44,610 Морала да пројде одовде. 172 00:14:44,630 --> 00:14:48,890 Откако ќе се изгасат светлата, болничарите играат карти овде. 173 00:14:48,990 --> 00:14:54,020 Синоќа седуммина седеа на скалите и играа покер. 174 00:14:54,100 --> 00:14:57,880 И некако, Рејчел успеала да се протне покрај нив. 175 00:14:57,900 --> 00:14:59,000 Зошто? 176 00:14:59,020 --> 00:15:02,240 Како? Станала невидлива? 177 00:15:02,340 --> 00:15:06,010 Д-ре, ни треба пристап до личните досиеја на сите вработените. 178 00:15:06,090 --> 00:15:07,990 Сестрите, чуварите, болничарите... 179 00:15:08,010 --> 00:15:11,410 Секој што работи овде. -Ќе го земеме во предвид вашето барање. 180 00:15:11,520 --> 00:15:14,270 Ова не е барање, Д-ре. 181 00:15:14,350 --> 00:15:17,070 Ова е сојузен објект, и опасна затвореничка... 182 00:15:17,110 --> 00:15:19,990 Пациентка. -Пациентка избегала. 183 00:15:20,210 --> 00:15:23,840 Можете да се сложите... -Се што ќе кажам е дека ќе видам што можам. 184 00:15:23,950 --> 00:15:28,620 Д-ре, ќе мора да разговараме со вработените, дали разбирате? 185 00:15:28,740 --> 00:15:32,190 Ќе ги соберам во заедничка просторија после вечерата. 186 00:15:32,210 --> 00:15:37,800 Ако имате други прашања, придружете му се на заменикот управник во потрагата. 187 00:15:49,180 --> 00:15:52,860 Има 11 милји до најблиското копно и водата е смрзнувачка. 188 00:15:52,960 --> 00:15:55,860 Струјата беше силна синоќа. Плимата туркаше. 189 00:15:55,960 --> 00:15:58,700 Би се удавила или би удрила во карпите. 190 00:15:58,700 --> 00:16:01,820 Телото би и испливало назад на обалата. 191 00:16:03,680 --> 00:16:07,020 Тие пештери, таму долу, дали ги проверивте? 192 00:16:07,040 --> 00:16:09,440 Нема шанси да стигнала таму. 193 00:16:09,500 --> 00:16:13,880 Карпите се прекриени со отровен бршлен, дабовина, смрадлика, 194 00:16:13,900 --> 00:16:17,240 илјадници растенија со трња големи колку мојот стап. 195 00:16:17,340 --> 00:16:20,990 И самиот рековте, маршале, дека таа нема чевли. 196 00:16:25,500 --> 00:16:29,230 Во ред! Да ја провериме другата страна! 197 00:16:33,690 --> 00:16:37,240 Што е онаа кула? -Стар светилник. 198 00:16:37,260 --> 00:16:41,010 Стражарите веќе проверија внатре. 199 00:16:41,850 --> 00:16:46,750 Што има таму? Уште пациенти? -Канализационен објект. 200 00:16:46,830 --> 00:16:49,130 Наскоро ќе се замрачи. 201 00:16:49,150 --> 00:16:51,130 Го отповикувам ова за вечерва. 202 00:16:51,210 --> 00:16:53,320 Да одиме, момци! 203 00:16:56,340 --> 00:16:59,140 Вие ја набљудувавте земјата, така? -Да. 204 00:16:59,180 --> 00:17:03,640 Никој не можел да влезе или излезе од собите во тој коридор без да го видам. 205 00:17:03,750 --> 00:17:05,730 Во ред, Рејчел Соландо. 206 00:17:05,830 --> 00:17:09,590 Уште покрај кој би морала да пројде за да дојде овде? 207 00:17:14,490 --> 00:17:16,260 Мене. 208 00:17:16,370 --> 00:17:18,330 Глен Мига. 209 00:17:18,450 --> 00:17:22,730 Сер, јас не видов ништо. -Цела ноќ бевте на вашето место? 210 00:17:22,810 --> 00:17:25,540 Да, но не видов ништо. 211 00:17:26,790 --> 00:17:28,750 Глен. 212 00:17:29,800 --> 00:17:31,490 Глен! 213 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 Кажи ми ја вистината. 214 00:17:36,700 --> 00:17:37,950 Јас... 215 00:17:39,810 --> 00:17:42,770 Можеби отидов до тоалетот. 216 00:17:42,850 --> 00:17:48,280 Што? Си го прекршил протоколот? Боже. -Ме немаше само минута. 217 00:17:48,360 --> 00:17:51,110 Во ред, ајде да се смириме. Да се смириме. 218 00:17:51,200 --> 00:17:54,870 Г-ѓа Соландо била ставена во нејзината соба кога се изгасиле светлата. 219 00:17:54,950 --> 00:17:57,890 Дали некој знае што правела пред тоа? 220 00:17:58,080 --> 00:18:00,060 Било кој? 221 00:18:00,160 --> 00:18:03,170 Ајде, било кој, било кој, било кој. 222 00:18:03,210 --> 00:18:06,210 Беше на групна терапија. 223 00:18:07,050 --> 00:18:09,970 Дали нешто необично се случило? 224 00:18:10,070 --> 00:18:11,840 Дефинирајте "необично". 225 00:18:11,970 --> 00:18:15,470 Молам? -Ова е прихијатриска институција, маршале, 226 00:18:15,490 --> 00:18:17,680 за криминално лудите. 227 00:18:17,890 --> 00:18:21,230 "Обично", не е голем дел од нашиот ден. 228 00:18:21,330 --> 00:18:23,420 Ќе парафразирам. 229 00:18:23,440 --> 00:18:27,490 Дали се случило нешто синоќа за време на групната терапија, што било повеќе... 230 00:18:27,590 --> 00:18:30,700 Да кажеме, повпечатливо од... -Нормалното? 231 00:18:30,820 --> 00:18:32,300 Токму така. 232 00:18:32,410 --> 00:18:34,470 Не. Жалам. 233 00:18:34,580 --> 00:18:38,540 Дали Г-ѓа Соландо рекла нешто за време на групната терапија? 234 00:18:38,620 --> 00:18:41,670 Беше загрижена за дождот. 235 00:18:41,860 --> 00:18:44,170 И ја мразеше храната овде. 236 00:18:44,280 --> 00:18:48,030 Постојано се жалеше. Вклучувајќи и синоќа. 237 00:18:48,450 --> 00:18:52,200 Значи... вие бевте таму во присуство на доктор? 238 00:18:52,510 --> 00:18:55,750 Да. Д-р Шијан ја водеше дискусијата. 239 00:18:56,160 --> 00:18:58,040 Д-р Шијан? 240 00:18:58,250 --> 00:19:01,880 Да. Тој ја водеше сесијата. 241 00:19:01,900 --> 00:19:03,990 Тој беше главниот доктор на Рејчел. 242 00:19:04,090 --> 00:19:07,840 Психијатарот кој директно ја надгледува нејзината нега. 243 00:19:08,780 --> 00:19:11,580 Ќе мораме да разговараме со Д-р Шијан. 244 00:19:11,620 --> 00:19:13,890 Се плашам дека тоа нема да биде можно. 245 00:19:14,000 --> 00:19:17,540 Замина со фериброд утринава. Неговиот одмор веќе беше планиран. 246 00:19:17,580 --> 00:19:19,420 Предолго го одложуваше. 247 00:19:19,500 --> 00:19:21,740 Вие сте во состојба на заклучување. 248 00:19:21,820 --> 00:19:24,200 Опасна пациентка избегала, 249 00:19:24,240 --> 00:19:28,910 а вие сте го пуштиле нејзиниот главен доктор да замине на одмор? 250 00:19:29,010 --> 00:19:31,620 Секако, тој е доктор. 251 00:19:35,170 --> 00:19:39,020 Го имате ли телефонскиот број за таму каде што заминал? 252 00:19:39,130 --> 00:19:41,840 Ало? Ало? 253 00:19:42,990 --> 00:19:44,840 Ало? 254 00:19:45,200 --> 00:19:47,180 Има ли некој? 255 00:19:47,240 --> 00:19:49,680 Жалам, сер, но не работат. Сите линии. 256 00:19:49,770 --> 00:19:51,640 Бурата го удира копното како чекан. 257 00:19:51,750 --> 00:19:56,460 Ако проработи, дојдете по мене веднаш. Маршалот мора да направи важен повик. 258 00:19:56,540 --> 00:19:58,530 Да, сер. 259 00:20:03,530 --> 00:20:06,490 Се плашам дека имам вечерни обиколки во одделенијата, 260 00:20:06,530 --> 00:20:09,810 но ќе имам пијачки и цигара во мојата куќа околу 9, 261 00:20:09,810 --> 00:20:11,770 ако би сакале да наминете. 262 00:20:11,870 --> 00:20:15,210 Добро, тогаш ќе можеме да разговараме, така? 263 00:20:15,940 --> 00:20:19,070 Разговаравме, маршале. 264 00:20:34,920 --> 00:20:38,670 Морам да кажам, мислам дека влегов во погрешен јавен сервис. 265 00:20:38,720 --> 00:20:41,760 Малку е преголемо. Изградено е во текот на граѓанската војна. 266 00:20:41,800 --> 00:20:45,790 Во исто време како воената тврдина, одделението Ц. 267 00:20:51,920 --> 00:20:54,820 Зградава е оригиналната одаја на Командирот. 268 00:20:54,820 --> 00:20:56,800 Вредеше богатство кога чичко Сем ја доби сметката. 269 00:20:56,820 --> 00:20:58,490 Командирот отиде на воен суд. 270 00:20:58,530 --> 00:21:00,680 Можам да видам зошто. 271 00:21:00,780 --> 00:21:03,390 Фина музика. Кој е тоа? Брамс? 272 00:21:03,600 --> 00:21:05,700 Не. 273 00:21:13,110 --> 00:21:14,960 Тоа е Махлер. 274 00:21:15,070 --> 00:21:17,260 Прилично точно, маршале. 275 00:21:17,360 --> 00:21:21,620 Простете, г-да. Мојот колега, Д-рот Џеремаја Наеринг. 276 00:21:29,570 --> 00:21:33,740 Квартет за пијано и жици во А минор. 277 00:21:36,340 --> 00:21:39,580 Вашиот отров, г-да? -Во ред, ако го имате. 278 00:21:39,600 --> 00:21:42,080 Сода и мраз, молам. Фала. 279 00:21:42,160 --> 00:21:44,290 Не конзумирате алкохол? 280 00:21:44,790 --> 00:21:46,980 Изненаден сум. 281 00:21:47,190 --> 00:21:51,150 Не е општо за луѓето во вашата професија да потпивнувате? 282 00:21:51,170 --> 00:21:54,490 Доволно општо. А во вашата? 283 00:21:55,640 --> 00:21:59,910 Молам? -Вашата професија, докторска психијатрија. 284 00:22:00,140 --> 00:22:03,690 Секогаш слушав дека е преплавена со пиење и пијаници. 285 00:22:03,980 --> 00:22:06,170 Не забележав така. 286 00:22:07,000 --> 00:22:10,240 Што е тоа? Леден чај во вашата чаша? 287 00:22:10,340 --> 00:22:12,650 Одлично, маршале. 288 00:22:12,740 --> 00:22:15,450 Имате неверојатен одбранбен механизам. 289 00:22:15,530 --> 00:22:18,700 Мора да сте прилично адаптирани на испитувањата. 290 00:22:27,750 --> 00:22:31,300 Луѓето како вас... се моја специјалност. 291 00:22:31,610 --> 00:22:33,590 Насилните луѓе. 292 00:22:33,590 --> 00:22:35,780 Тоа е и тоа каква претпоставка. 293 00:22:35,870 --> 00:22:38,600 Не претпоставка. Не, воопшто. Погрешно ме разбравте. 294 00:22:38,600 --> 00:22:41,420 Реков дека сте насилни луѓе. 295 00:22:41,500 --> 00:22:46,110 Не ве обвинувам што сте насилни луѓе. Прилично е различно. 296 00:22:46,190 --> 00:22:49,340 Ве молам, ве молам, поучете не, Д-ре. 297 00:22:50,990 --> 00:22:53,410 Обајцата сте служеле во странство. 298 00:22:53,430 --> 00:22:57,680 Не е некое нагаѓање, Д-ре. Ние бевме документација таму. 299 00:22:58,000 --> 00:23:01,330 Не, не сте биле. 300 00:23:15,520 --> 00:23:18,540 Уште од школо, би се обложил дека никој од вас 301 00:23:18,540 --> 00:23:21,040 никогаш не се откажал од физички конфликт. 302 00:23:21,150 --> 00:23:23,730 Не велам дека сте уживале, туку затоа што 303 00:23:23,730 --> 00:23:27,280 повлекувањето не сте го сметале за опција. 304 00:23:27,300 --> 00:23:30,660 Не сме одгледани да бегаме, Д-ре. -Ах, да. 305 00:23:30,740 --> 00:23:33,350 Одгледани. 306 00:23:34,290 --> 00:23:37,100 А кој ве одгледал вас, маршале? 307 00:23:37,210 --> 00:23:39,190 Мене? 308 00:23:39,290 --> 00:23:41,690 Волците. 309 00:23:44,320 --> 00:23:47,640 Многу импресивен одбранбен механизам. 310 00:24:46,240 --> 00:24:48,850 Дали верувате во Бог, маршале? 311 00:24:54,170 --> 00:24:56,800 Прилично сум сериозен. 312 00:24:58,320 --> 00:25:00,740 Тоа се глупости. 313 00:25:01,680 --> 00:25:06,160 Дали некогаш сте виделе логор на смрт, Д-ре? 314 00:25:06,490 --> 00:25:09,310 Концентрационен логор. 315 00:25:11,710 --> 00:25:15,550 Сум видел. Бев таму. За ослободувањето на Дахау. 316 00:25:15,650 --> 00:25:19,820 Вашиот Англиски е многу добар, речиси одличен. 317 00:25:19,930 --> 00:25:25,160 Вашиот Англиски е многу добар. Тврдо ги изговарате согласките. 318 00:25:25,790 --> 00:25:28,060 Германец сте? 319 00:25:28,270 --> 00:25:31,290 Дали легалната имиграција е злочин, маршале? 320 00:25:31,290 --> 00:25:34,630 Ох, не знам, Д-ре, вие кажете ни нас. 321 00:25:35,460 --> 00:25:38,900 Слушнете, ќе ни требаат досиејата на Шијан, 322 00:25:38,910 --> 00:25:40,890 и на остатокот од персоналот, истотака. 323 00:25:40,970 --> 00:25:44,020 Такво досие нема да биде издадено за вас. Период. 324 00:25:44,140 --> 00:25:47,140 Ќе ни требаат тие досиеја. -Не доаѓа во обзир. 325 00:25:47,190 --> 00:25:50,060 Срање, не доаѓа во обзир!!! Срање!!! 326 00:25:50,080 --> 00:25:52,460 Сеедно, кој е главен овде, а? 327 00:25:52,780 --> 00:25:56,610 Д-р Наеринг е посредникот за одобрување на пристап. 328 00:25:56,630 --> 00:25:59,030 Го пренесе вашето барање, и тоа беше одбиено. 329 00:25:59,110 --> 00:26:02,370 Одбиено? Тие немаат авторитет да одбијат. А ни вие, сер. 330 00:26:02,390 --> 00:26:04,460 Маршале, продолжете со вашата истрага, 331 00:26:04,460 --> 00:26:06,130 а ние ќе сториме се што можеме да помогнеме. 332 00:26:06,140 --> 00:26:08,130 Оваа истрага е завршена. 333 00:26:08,210 --> 00:26:10,090 Ќе ги документираме нашите извештаји и ќе ги предадеме... 334 00:26:10,170 --> 00:26:12,900 На момците на Хувер. -Момците на Хувер, точно. 335 00:26:13,010 --> 00:26:14,990 Заминуваме со фериброд изутрина. 336 00:26:15,090 --> 00:26:17,180 Ајде, Чак. 337 00:26:24,890 --> 00:26:26,980 Фина ноќ. 338 00:26:32,300 --> 00:26:35,530 Ќе се сместите во болничарските одаи. 339 00:26:47,020 --> 00:26:50,880 Еј, шефе? Навистина се пакуваме? 340 00:26:51,780 --> 00:26:53,550 Зошто? 341 00:26:53,570 --> 00:26:55,470 Претпоставувам, не знам, само... 342 00:26:55,470 --> 00:26:58,500 Никогаш од ништо не сум се откажал порано. 343 00:26:58,580 --> 00:27:01,910 Сеуште ја немаме чуено вистината, Чак. 344 00:27:02,000 --> 00:27:07,520 Рејчел Соландо не прошла низ заклучена врата, боса, без никаква помош. 345 00:27:07,840 --> 00:27:10,380 Почнувам да мислам дека имала многу помош. 346 00:27:10,450 --> 00:27:12,930 Можеби Коули седи во својата резиденција во моментов, 347 00:27:13,070 --> 00:27:16,510 осмислувајќи ги целите свои ставови. 348 00:27:16,620 --> 00:27:19,980 Можеби изутрина... -Блефираше? 349 00:27:20,500 --> 00:27:23,080 Не го реков тоа. 350 00:27:41,020 --> 00:27:43,940 Најдов цел пакет од овие, Теди. 351 00:27:44,020 --> 00:27:47,070 Исусе, дали некогаш си трезен? 352 00:27:47,470 --> 00:27:50,300 Убив многу луѓе во војната. 353 00:27:52,200 --> 00:27:54,370 Затоа ли пиеш? 354 00:27:56,640 --> 00:27:58,830 Вистинска си? 355 00:27:59,370 --> 00:28:00,730 Не. 356 00:28:04,460 --> 00:28:06,570 Таа е сеуште овде. 357 00:28:06,780 --> 00:28:08,660 Која? 358 00:28:09,180 --> 00:28:11,240 Рејчел? 359 00:28:11,780 --> 00:28:15,230 Никогаш не замина. 360 00:28:27,110 --> 00:28:30,990 Се сеќаваш кога престојувавме во колибата на лето, Теди? 361 00:28:31,700 --> 00:28:34,730 Бевме толку среќни. 362 00:28:35,770 --> 00:28:37,540 Таа е овде. 363 00:28:37,650 --> 00:28:40,250 Не можеш да заминеш. 364 00:28:52,250 --> 00:28:54,850 Нема да заминам. 365 00:28:55,600 --> 00:28:58,420 Толку многу те сакам. 366 00:29:01,630 --> 00:29:05,800 Јас сум само коски во сандак, Теди. -Не. 367 00:29:06,950 --> 00:29:09,140 Сум. 368 00:29:11,430 --> 00:29:14,650 Мораш да се разбудиш. 369 00:29:15,000 --> 00:29:17,170 Нема да одам. 370 00:29:17,590 --> 00:29:19,670 Овде си. 371 00:29:21,030 --> 00:29:23,110 Не сум. 372 00:29:23,300 --> 00:29:26,470 Мораш да се соочиш со тоа. 373 00:29:28,120 --> 00:29:30,000 Но таа е. 374 00:29:31,690 --> 00:29:34,170 И тој истотака. 375 00:29:35,310 --> 00:29:36,770 Кој? 376 00:29:38,860 --> 00:29:41,180 Лејдис. 377 00:29:45,120 --> 00:29:47,720 Морам да одам. 378 00:29:48,790 --> 00:29:52,310 Не! Те молам. Немој. 379 00:29:52,500 --> 00:29:55,210 Само уште малку. -Ох, Теди... 380 00:29:55,250 --> 00:29:57,440 Мораш да ме пуштиш. 381 00:29:58,670 --> 00:30:00,860 Не можам. 382 00:30:32,020 --> 00:30:35,070 Нема да има никаков фериброд во ова срање. 383 00:30:38,840 --> 00:30:40,180 Докторе! 384 00:30:40,800 --> 00:30:42,580 Докторе, докторе. 385 00:30:42,770 --> 00:30:45,790 Мора да ги испитаме пациентите кои биле во групната терапија со Рејчел. 386 00:30:45,890 --> 00:30:47,690 Мислев дека вашата истрага е завршена. 387 00:30:47,770 --> 00:30:50,610 Не можеме да одиме на ферибродот. 388 00:30:50,810 --> 00:30:54,780 Дали Рејчел примала друго лечење за нејзините болести? 389 00:30:55,400 --> 00:30:58,760 Знаете ли која е состојбата во полето на душевното здравје деновиве, г-да? 390 00:30:58,870 --> 00:31:01,140 Не. Немаме поим, Д-ре. 391 00:31:01,240 --> 00:31:02,490 Војна. 392 00:31:02,580 --> 00:31:05,420 Старите школи верувале во хируршки интервенции. 393 00:31:05,500 --> 00:31:10,110 Психо-хирургија. Процедурите се како транс-орбитална лоботомија. 394 00:31:11,150 --> 00:31:14,510 Некои велат дека пациентите станале разумни. 395 00:31:14,720 --> 00:31:16,800 Други велат дека станале зомби. 396 00:31:16,870 --> 00:31:19,290 А новата школа? -Психо-фармакологија. 397 00:31:19,390 --> 00:31:21,580 Нов лек само што беше одобрен од властите, 398 00:31:21,600 --> 00:31:23,270 што ги опушта психотичните пациенти. 399 00:31:23,270 --> 00:31:24,770 Некои би рекле дека ги тимари. 400 00:31:24,810 --> 00:31:27,190 А во која школа сте вие, Д-ре? -Јас? 401 00:31:27,520 --> 00:31:30,860 Јас имам радикална идеја дека ако го лечите пациентот со почит, 402 00:31:30,900 --> 00:31:32,840 и го слушате, 403 00:31:32,950 --> 00:31:36,510 се обидувате да го разберете, можеби ќе продрете до него. 404 00:31:41,410 --> 00:31:43,960 Овие пациенти? -Поентата ми е, 405 00:31:44,000 --> 00:31:46,630 што би било последна потпора, станува првиот одговор. 406 00:31:46,630 --> 00:31:50,050 Им давате апче и ги ставате во ќош, и се поминува. 407 00:31:50,150 --> 00:31:53,050 Рејчел Соладно беше на комбинација од лекови, 408 00:31:53,090 --> 00:31:57,760 да ја задржат од тоа да стане насилна, но беа само повремено ефективни. 409 00:31:57,870 --> 00:32:00,060 Најголемата препрека за нејзиното опоравување беше 410 00:32:00,060 --> 00:32:02,880 нејзиното одбивање да се соочи со тоа што го сторила. 411 00:32:02,980 --> 00:32:04,650 "Беше." 412 00:32:05,060 --> 00:32:10,590 Постои ли причина зошто говорите за вашиот пациент во минато време, Д-ре? 413 00:32:12,360 --> 00:32:14,760 Погледнете надвор, маршале. 414 00:32:15,080 --> 00:32:17,600 Зошто мислите? 415 00:32:22,980 --> 00:32:26,960 Следниот е Питер Брин. Ја нападнал сестрата на татко му со скршено стакло. 416 00:32:27,010 --> 00:32:30,220 Сестрата преживеала, но лицето и останало трајно изменето. 417 00:32:30,660 --> 00:32:32,230 Едвај чекам. 418 00:32:32,250 --> 00:32:35,360 Ми се насмеа. Беше толку слатка. 419 00:32:35,460 --> 00:32:40,260 Ама, можев да и видам во очите, сакаше да биде гола. 420 00:32:40,470 --> 00:32:42,660 Сакаше да пуши. 421 00:32:43,300 --> 00:32:45,470 Во ред, Г-дине Брин. 422 00:32:45,560 --> 00:32:49,100 И ме праша дали може да се напие чаша вода 423 00:32:49,140 --> 00:32:52,360 сама во кујната, како тоа да не е ништо. 424 00:32:52,860 --> 00:32:56,210 Зошто било така? -Беше очигледно. 425 00:32:56,230 --> 00:33:01,760 Сакаше да го извадам за да може да му се исмејува. 426 00:33:02,240 --> 00:33:04,270 Г-дине Брин. 427 00:33:05,620 --> 00:33:08,750 Мораме да ти поставиме некои прашања, ОК? 428 00:33:10,500 --> 00:33:13,210 Кога ја пресеков, врескаше. 429 00:33:14,550 --> 00:33:15,920 Но... 430 00:33:16,340 --> 00:33:18,110 ...ме исплаши. 431 00:33:18,220 --> 00:33:20,200 Што очекуваше? 432 00:33:20,510 --> 00:33:22,310 Интересно. 433 00:33:22,810 --> 00:33:26,270 Но овде сме да зборуваме за Рејчел Соландо, ОК? 434 00:33:26,350 --> 00:33:28,230 Рејчел Соландо... 435 00:33:28,560 --> 00:33:30,730 Знаете ли дека ги удавила нејзините деца? 436 00:33:30,820 --> 00:33:33,030 Ги удавила нејзините деца. 437 00:33:33,110 --> 00:33:36,340 Ова е заебан свет во кој што живееме, ќе ви го кажам тоа. 438 00:33:36,360 --> 00:33:37,930 Би требало да се задушат. 439 00:33:37,950 --> 00:33:41,540 Сите. Ретардираните, убијците, 440 00:33:41,580 --> 00:33:45,540 црнчугите, си ги убила децата? Задушете ја кучката. 441 00:33:48,250 --> 00:33:50,960 Може ли да престанете? 442 00:33:51,800 --> 00:33:54,280 Сестра... -Ве молам. Престанете со тоа. 443 00:33:54,300 --> 00:33:57,010 Сестрата, можеби. Можеби имала деца. 444 00:33:58,800 --> 00:34:00,140 Сопруг? 445 00:34:01,930 --> 00:34:05,060 Се обидувал да склопи крај со крај. 446 00:34:05,560 --> 00:34:08,480 Да има нормален живот. 447 00:34:08,690 --> 00:34:11,190 Сте му помагале на татко ви. 448 00:34:11,320 --> 00:34:14,840 Сте и го распарчиле лицето, зарем не? 449 00:34:16,200 --> 00:34:20,060 Честитки, нема веќе нормално за неа, никогаш повторно. 450 00:34:21,960 --> 00:34:25,170 Знаете ли од што се плашела? 451 00:34:27,250 --> 00:34:28,250 Од вас. 452 00:34:28,300 --> 00:34:31,450 Ќе престанете ли со тоа, ве молам? 453 00:34:32,340 --> 00:34:34,550 Престанете! 454 00:34:34,760 --> 00:34:36,600 Ве молам, престанете! 455 00:34:36,640 --> 00:34:40,500 Познавате ли пациент по име Ендрју Лејдис? Дали? -Не, не! 456 00:34:42,060 --> 00:34:45,710 Сакам да се вратам. -ОК, ајде. Го држам. 457 00:35:01,010 --> 00:35:02,890 Никогаш нема да излезам одовде. 458 00:35:02,970 --> 00:35:05,910 Не сум сигурна дали би требало. 459 00:35:06,430 --> 00:35:08,100 Простете што го велам ова, 460 00:35:08,190 --> 00:35:10,080 Г-це Кернс. -Г-ѓа. 461 00:35:10,270 --> 00:35:12,810 Г-ѓа Кернс. 462 00:35:13,320 --> 00:35:15,300 Но вие изгледате прилично... 463 00:35:15,400 --> 00:35:17,150 ...прилично нормално. 464 00:35:17,190 --> 00:35:19,570 Мислам, во споредба со другите пациенти овде. 465 00:35:19,660 --> 00:35:24,280 Епа, имам свои мрачни денови, претпоставувам сите имаат. 466 00:35:24,490 --> 00:35:28,870 Разликата е во тоа што повеќето луѓе не ги убиваат сопрузите со секира. 467 00:35:30,130 --> 00:35:33,750 Иако лично мислам дека ако мажот ве тепа и ги ебе 468 00:35:33,840 --> 00:35:38,470 пола од жените што ги гледа и никој нема да ви помогне, 469 00:35:38,550 --> 00:35:42,620 да го убиете со секира е барем последното разумно нешто што може да го сторите. 470 00:35:43,680 --> 00:35:46,480 Можеби и не би требало да излезете. 471 00:35:46,810 --> 00:35:48,980 А што би сторила ако излезам? 472 00:35:49,060 --> 00:35:52,630 Не го познавам светот повеќе. Велат дека има 473 00:35:52,650 --> 00:35:55,840 бомби што можат да претворат цели градови во прашина. 474 00:35:55,860 --> 00:35:58,240 И како го нарекуваат тоа "телевизија"... 475 00:35:58,990 --> 00:36:02,200 ...гласови и лица што доаѓаат од кутија. 476 00:36:02,410 --> 00:36:05,230 Доволно гласови слушам веќе. 477 00:36:05,460 --> 00:36:08,380 Што можете да ни кажете за Рејчел? 478 00:36:10,670 --> 00:36:14,320 Не многу, таа... Таа се држеше до себе. 479 00:36:15,260 --> 00:36:17,760 Веруваше дека нејзините деца се живи. 480 00:36:18,260 --> 00:36:23,730 Мислеше дека сеуште живее во Беркшир, и сите ние сме соседи. 481 00:36:23,810 --> 00:36:27,150 Млекари, поштари... -Доставувачи. 482 00:36:28,320 --> 00:36:30,360 Д-р Шијан беше таму таа ноќ? 483 00:36:30,570 --> 00:36:32,470 Да. 484 00:36:32,700 --> 00:36:35,780 Зборуваше за бесот. 485 00:36:36,950 --> 00:36:39,040 Кажете ми за него. 486 00:36:39,370 --> 00:36:41,310 Каков е? 487 00:36:42,920 --> 00:36:44,040 Тој е... 488 00:36:46,670 --> 00:36:49,260 ОК... Фин. 489 00:36:49,800 --> 00:36:53,220 Не е тежок, како што би рекла мајка ми. 490 00:36:54,760 --> 00:36:57,390 Дали некогаш ви се додворувал? 491 00:36:57,600 --> 00:36:59,160 Не. 492 00:36:59,680 --> 00:37:03,650 Не, Д-р Шијан е добар доктор. Тој не би... 493 00:37:06,150 --> 00:37:08,550 Може ли да добијам чаша вода, ве молам? 494 00:37:08,650 --> 00:37:10,860 Нема проблем. 495 00:37:24,820 --> 00:37:27,010 Благодарам, маршале. 496 00:37:30,970 --> 00:37:34,850 Имам само уште едно прашање, Г-ѓо Кернс. 497 00:37:37,620 --> 00:37:41,270 Дали некогаш сте запознале пациент по име Ендрју Лејдис? 498 00:37:43,800 --> 00:37:45,460 Не. 499 00:37:46,300 --> 00:37:49,320 Никогаш немам чуено за него. 500 00:37:54,020 --> 00:37:55,560 Таа беше тренирана. 501 00:37:55,650 --> 00:37:58,590 Ги користеше истите зборови како Коули и сестрата. 502 00:37:58,630 --> 00:38:03,090 Како да и било речено што точно да каже. -Кој е Ендрју Лејдис? 503 00:38:06,560 --> 00:38:10,550 Го праша секој од тие пациенти таму за него. Кој е тој? 504 00:38:14,610 --> 00:38:18,030 По ѓаволите, шефе, јас сум ти партнер, забога. 505 00:38:18,450 --> 00:38:20,540 Само што се запознавме, Чак. 506 00:38:20,750 --> 00:38:22,790 Долго работам. 507 00:38:22,830 --> 00:38:26,270 Имаш должност, кариера, а тоа што јас го правам, 508 00:38:27,000 --> 00:38:29,920 не е баш според прописите. 509 00:38:30,210 --> 00:38:35,660 Гајле ми е за прописите, шефе, но мора да знам што се случува. 510 00:38:40,140 --> 00:38:43,270 Кога овој случај пристигна, 511 00:38:43,770 --> 00:38:48,250 јас го побарав. Специфично, дали разбираш? -Зошто? 512 00:38:50,240 --> 00:38:52,340 Ендрју Лејдис, 513 00:38:52,860 --> 00:38:57,580 беше домарот во зградата каде жена ми и јас живеевме. 514 00:38:58,700 --> 00:39:00,580 ОК. 515 00:39:01,620 --> 00:39:04,440 Тој истотака беше потпалувач. 516 00:39:06,420 --> 00:39:09,530 Ендрју Лејдис го запалил чкорчето... 517 00:39:11,760 --> 00:39:15,910 ...што го предизвика пожарот кој ја уби жена ми. 518 00:39:22,830 --> 00:39:25,160 Пуштете ги. 519 00:39:26,960 --> 00:39:28,550 Што се случи со Лејдис? 520 00:39:29,050 --> 00:39:32,510 Се извлече. Лејдис се извлече и исчезна. 521 00:39:33,550 --> 00:39:35,740 Пред околу една година го отворив весникот и ете го. 522 00:39:35,850 --> 00:39:37,710 Грд кучкин син. 523 00:39:38,020 --> 00:39:40,630 Имаше лузна од слепоочницата до левата усна, 524 00:39:40,650 --> 00:39:43,980 очи со различна боја, не е тип на лице што се заборава. 525 00:39:44,070 --> 00:39:47,220 Запали училиште. Уби двајца луѓе. 526 00:39:47,280 --> 00:39:49,180 Велеше дека гласови му кажале да го стори тоа. 527 00:39:49,200 --> 00:39:51,890 Прво беше пратен во затвор, а потоа беше преместен овде. 528 00:39:51,910 --> 00:39:53,990 И што потоа? -Потоа, ништо. 529 00:39:54,080 --> 00:39:57,940 Исчезна како никогаш да не постоел, никакви податоци. 530 00:39:58,040 --> 00:40:00,880 Сигурен сум дека не е во одд. Б, а со тоа останува одд. Ц. 531 00:40:00,880 --> 00:40:02,290 Или би можел да биде мртов. 532 00:40:02,340 --> 00:40:07,110 И Рејчел Соландо. -Има многу места да се сокрие тело овде. 533 00:40:08,050 --> 00:40:11,280 Само едно место каде никој не би забележал. 534 00:40:22,440 --> 00:40:26,400 Пациентката, Бриџет Кернс, кога ме прати по вода, 535 00:40:26,490 --> 00:40:29,220 ти кажа нешто, зарем не? 536 00:40:29,530 --> 00:40:31,200 Не. 537 00:40:32,750 --> 00:40:34,850 Абе ајде, шефе. 538 00:40:37,670 --> 00:40:40,270 Го запиша. 539 00:40:41,160 --> 00:40:45,230 БЕГАЈТЕ 540 00:40:54,560 --> 00:40:56,100 Шефе! 541 00:40:56,310 --> 00:40:59,980 Мора да влеземе. Овде се претвора во заебан Канзас. 542 00:41:00,020 --> 00:41:02,490 Во ред. Сега. Да одиме! 543 00:41:04,990 --> 00:41:07,070 Внимавај! 544 00:41:08,740 --> 00:41:10,200 Исусе! 545 00:41:11,870 --> 00:41:14,060 Ајде! Да се вратиме! 546 00:41:31,600 --> 00:41:34,400 Исусе Христе! -Проклетство! 547 00:41:44,740 --> 00:41:48,370 Во ред си, шефе? -Да, се е во ред. 548 00:41:54,630 --> 00:41:56,710 Значи, ако Лејдис е овде, 549 00:41:57,460 --> 00:41:59,840 што ќе правиш? 550 00:42:01,930 --> 00:42:04,640 Не сум овде за да го убијам Лејдис. 551 00:42:12,150 --> 00:42:15,480 Да беше мојата жена, би го убил двапати. 552 00:42:25,700 --> 00:42:31,130 Кога минавме низ капиите на Дахау, СС чуварите се предадоа. 553 00:42:38,840 --> 00:42:42,700 Командирот се обиде да се убие пред да стасаме таму... 554 00:42:45,730 --> 00:42:47,520 ...но не успеа. 555 00:42:48,560 --> 00:42:51,250 Му требаше еден саат да умре. 556 00:42:55,320 --> 00:43:00,010 Кога отидов надвор, видов тела на земјата. 557 00:43:03,660 --> 00:43:06,710 Премногу за броење. 558 00:43:32,240 --> 00:43:35,030 Премногу да се замисли. 559 00:43:36,830 --> 00:43:38,310 Па, да. 560 00:43:40,580 --> 00:43:44,750 Чуварите се предадоа, ги зедовме нивните оружја, ги построивме. 561 00:44:28,680 --> 00:44:31,260 Тоа не беше војување. Тоа беше... 562 00:44:32,720 --> 00:44:35,560 Тоа беше убиство. 563 00:44:38,480 --> 00:44:41,170 Изморен сум од убивање. 564 00:44:43,360 --> 00:44:45,340 Не сум затоа овде. 565 00:44:46,280 --> 00:44:49,010 Па, за што се работи? 566 00:44:50,660 --> 00:44:52,930 Откако Лејдис исчезна... 567 00:44:53,700 --> 00:44:57,230 ...почнав да правам некои проверки за местово. 568 00:44:57,870 --> 00:45:02,440 Многумина знаеја за ова место, но никој не сакаше да зборува. 569 00:45:02,960 --> 00:45:05,470 Како да се плашеа од нешто. 570 00:45:06,840 --> 00:45:10,580 Знаеш, ова место е донирано од специјални грантови, 571 00:45:10,680 --> 00:45:13,810 од куќата на Одборот на Американски Активности. 572 00:45:13,890 --> 00:45:19,340 И како поточно се бориме со земјите од остров во Бостонско пристаниште? 573 00:45:20,070 --> 00:45:23,420 Со спроведување на експерименти врз умот. 574 00:45:24,030 --> 00:45:25,380 Барем тоа е мојата претпоставка. 575 00:45:25,570 --> 00:45:27,490 И мислиш дека тоа се случува тоа? 576 00:45:27,570 --> 00:45:29,830 Како што реков, никој не зборува, така? 577 00:45:29,870 --> 00:45:32,680 Се додека не најдов некој кој што бил пациент овде. 578 00:45:32,700 --> 00:45:34,460 Името на типот е Џорџ Нојс. 579 00:45:34,580 --> 00:45:37,170 Фино дете од колеџ. Социјалист. 580 00:45:37,250 --> 00:45:40,820 Добил понуда да земе нешто пари за некои психички студии. Погоди што тестирале. 581 00:45:40,920 --> 00:45:44,180 Паста за заби. -Почнал да гледа змејови насекаде. 582 00:45:44,260 --> 00:45:48,200 Речиси го претепал професорот до смрт. Завршил овде. 583 00:45:48,220 --> 00:45:50,100 Одделението Ц. 584 00:45:50,220 --> 00:45:53,600 Го пуштиле после една година, така? Што правел? 585 00:45:53,640 --> 00:45:59,170 Две недели на копно, влегува во бар и избодува тројца до смрт. 586 00:45:59,190 --> 00:46:02,280 Неговиот адвокат се вади на лудило, но Нојс, 587 00:46:02,320 --> 00:46:03,950 станува во судницата 588 00:46:04,490 --> 00:46:06,280 и го моли судијата за електрична столица. 589 00:46:06,370 --> 00:46:09,180 Секаде само не во психијатриска болница. 590 00:46:09,290 --> 00:46:12,210 Судијата му дал доживотна во Дедам затворот. 591 00:46:13,040 --> 00:46:16,070 И ти го пронајде? -Да, го пронајдов. 592 00:46:17,210 --> 00:46:18,880 За никаде е. 593 00:46:19,420 --> 00:46:22,720 Но јасно е што ми вели. 594 00:46:23,260 --> 00:46:26,200 Тие експериментираат на луѓе овде. 595 00:46:26,270 --> 00:46:28,600 Не знам, шефе. 596 00:46:28,890 --> 00:46:32,150 Не верувам во лудак. -Во тоа е убавината. 597 00:46:32,520 --> 00:46:37,130 Лудаците се совршен субјект. Зборуваат, но никој не ги слуша. 598 00:46:37,230 --> 00:46:39,010 Се вкочанив во Дахау. 599 00:46:39,030 --> 00:46:43,600 Видовме за што се способни луѓето да си прават меѓусебно, така? 600 00:46:43,990 --> 00:46:46,450 Забога, се боревме во проклета војна 601 00:46:46,500 --> 00:46:48,910 да ги сопреме, а сега дознаваме дека можеби тоа се случува овде 602 00:46:48,960 --> 00:46:51,730 на наша почва? Не. 603 00:46:52,880 --> 00:46:55,590 Поради што навистина си овде, Теди? 604 00:46:55,880 --> 00:46:58,200 Овде сум да го најдам доказот. 605 00:46:58,430 --> 00:47:02,370 Ќе се вратам и ќе го разнесам ова место. 606 00:47:02,680 --> 00:47:04,350 Тоа е. 607 00:47:04,680 --> 00:47:06,770 Чекај малку. 608 00:47:07,270 --> 00:47:09,880 Се распрашуваше наоколу за местото, 609 00:47:09,980 --> 00:47:13,860 чекајќи шанса да дојдеш овде и наеднаш им треба маршал? 610 00:47:15,280 --> 00:47:18,110 Имав среќа, избега пациент, тоа беше совршен изговор. 611 00:47:18,160 --> 00:47:21,050 Не, не, не, шефе. Среќата не функционира така. 612 00:47:21,240 --> 00:47:26,140 Светот не функционира така. Имаат електрична ограда околу септички објект. 613 00:47:26,170 --> 00:47:29,400 Одделението Ц е внатре во тврдината од Граѓанската Војна. 614 00:47:29,590 --> 00:47:33,670 Шефот на персоналот поврзан со СС се финансира од УАК? 615 00:47:33,760 --> 00:47:37,720 Исусе Христе! Се во ова место смрди на владини операции. 616 00:47:37,930 --> 00:47:39,930 А што ако сакале да бидеш овде? -Срање. 617 00:47:40,010 --> 00:47:42,430 Се распрашуваше. -Срање -Срање? 618 00:47:42,520 --> 00:47:47,210 Каде е Рејчел Соландо? Каде има едно парче доказ дека некогаш постоела? 619 00:47:47,230 --> 00:47:49,650 Не можеле да знаат дека ќе бидам на овој случај. 620 00:47:49,690 --> 00:47:52,630 Додека ти си ги гледал нив, тие те гледале тебе. 621 00:47:52,740 --> 00:47:55,360 Се што треба да сторат е да излажираат бегство за да те доведат овде. 622 00:47:55,360 --> 00:47:58,680 И сега те имаат. Не имаат двајцата, овде, сега. 623 00:48:02,250 --> 00:48:04,420 Маршале, дали сте овде? 624 00:48:04,710 --> 00:48:07,340 Ова е заменикот управник МекФирсон. 625 00:48:07,670 --> 00:48:08,800 Маршале! 626 00:48:08,880 --> 00:48:11,090 Што велиш на тоа? Не пронајдоа? 627 00:48:11,170 --> 00:48:14,320 Остров е, шефе. Секогаш ќе не најдат. 628 00:48:14,840 --> 00:48:17,350 Знам дека сте внатре. 629 00:48:17,850 --> 00:48:20,600 Ќе бегаме од заебаниов остров. Ти и јас. 630 00:48:21,020 --> 00:48:22,770 Ајде! 631 00:48:25,980 --> 00:48:27,780 Ајде! -Оди! 632 00:48:37,450 --> 00:48:41,020 Исушете се, Д-р Коули сака да разговара со вас, веднаш! 633 00:48:41,250 --> 00:48:45,610 И побрзајте, ова нешто се претвора во проклет ураган! 634 00:48:49,890 --> 00:48:51,870 Ги однесов тие одела да се исчистат. 635 00:48:52,260 --> 00:48:54,160 Би требало да бидат спремни до изутрина, 636 00:48:54,270 --> 00:48:56,960 ако не не однесе водата пред тоа. 637 00:48:57,190 --> 00:49:01,880 Кога сме кај тоа, се плашам дека вашите цигари се уништени. 638 00:49:01,980 --> 00:49:03,250 Значи... 639 00:49:05,030 --> 00:49:07,090 Тоа ни е единствениот избор, така? 640 00:49:07,110 --> 00:49:10,240 Тоа е нешто навистина убаво во затворот. 641 00:49:10,330 --> 00:49:13,790 Кога веќе спомнавте, во ред е вака. 642 00:49:14,080 --> 00:49:17,210 Затоа мора да повторам дека сите пациенти во одд. Ц 643 00:49:17,250 --> 00:49:19,480 се задржуваат. 644 00:49:19,500 --> 00:49:23,150 Ако објектот се поплави, ќе се удават, го знаеш тоа. 645 00:49:23,460 --> 00:49:25,550 Ќе треба голема поплава. -Ние сме на остров, 646 00:49:25,590 --> 00:49:27,390 на сред океан, за време на ураган. 647 00:49:27,430 --> 00:49:29,930 Голема поплава изгледа како впечатлива можност. 648 00:49:29,970 --> 00:49:32,640 Тоа е коцка, Стивен. Ако снема струја... 649 00:49:32,680 --> 00:49:33,850 Има генератори. 650 00:49:33,890 --> 00:49:37,650 А ако и тоа отиде, ќелиите ќе се отворат. 651 00:49:38,060 --> 00:49:40,360 Каде ќе отидат? 652 00:49:40,690 --> 00:49:43,610 Не можат тукутака да скокнат на фериброд, и да заминат на копно. 653 00:49:43,700 --> 00:49:48,180 Во право си. Веројатно ќе се повлечат овде, на нас. 654 00:49:48,490 --> 00:49:51,180 Ако се манични, ќе умрат. 655 00:49:52,160 --> 00:49:54,040 24 човечки суштества. 656 00:49:54,330 --> 00:49:56,170 Не можеш да живееш со тоа, нели? 657 00:49:56,210 --> 00:49:58,050 Искрено, да е до мене, 658 00:49:58,090 --> 00:50:01,550 би ги ставил сите 24 во одд. А и Б. 659 00:50:01,630 --> 00:50:03,300 Извинете, извинете. 660 00:50:03,720 --> 00:50:07,180 Маршале. -Се извинувам, имам едно брзо прашање. 661 00:50:07,180 --> 00:50:08,430 Да, за момент ќе дојдам. 662 00:50:08,510 --> 00:50:11,350 Кога утринава зборувавме за белешката на Рејчел Соландо... 663 00:50:11,430 --> 00:50:13,210 -Законот на 4-те, ми се допадна тоа. 664 00:50:13,310 --> 00:50:17,500 Ми рековте дека немате поим што значи втората реченица. 665 00:50:18,130 --> 00:50:19,780 Кој е 67? 666 00:50:19,860 --> 00:50:23,430 Да, се плашам дека сеуште незнам. Никој од нас не знае. 667 00:50:23,740 --> 00:50:26,790 Ништо не ви паѓа на ум. 668 00:50:27,620 --> 00:50:29,160 Ништо? 669 00:50:32,830 --> 00:50:35,420 Бидејќи, верувам дека само што чув како велите дека има 670 00:50:35,460 --> 00:50:38,050 24 пациенти во одд. Ц. 671 00:50:38,090 --> 00:50:41,010 И 42 пациенти во одд. А и Б, 672 00:50:41,050 --> 00:50:44,680 што би значело дека има 66 пациенти во објектов. 673 00:50:45,740 --> 00:50:47,830 Тоа е точно, да. 674 00:50:50,100 --> 00:50:53,270 Тогаш изгледа дека Рејчел Соладно сугерирала 675 00:50:53,360 --> 00:50:57,240 дека имате 67-ми пациент, Д-ре. 676 00:50:57,860 --> 00:51:01,280 Но, се плашам дека немаме. -Ова е смешно. 677 00:51:01,370 --> 00:51:04,540 Што правите овде? -Си ја вршиме нашата работа. 678 00:51:04,620 --> 00:51:07,730 Не ви ги кажал МекФирсон добрите вести? 679 00:51:08,080 --> 00:51:10,770 Не, кои се добрите вести, Д-ре? 680 00:51:11,170 --> 00:51:13,570 Рејчел е пронајдена. 681 00:51:13,880 --> 00:51:15,880 Овде е. 682 00:51:16,420 --> 00:51:18,720 Безбедна. 683 00:51:29,790 --> 00:51:32,080 Нема ни трага на неа. 684 00:51:35,510 --> 00:51:38,050 Кои се луѓево? 685 00:51:40,220 --> 00:51:42,200 Зошто се во мојата куќа? 686 00:51:42,310 --> 00:51:44,600 Полицајци, Рејчел. 687 00:51:44,810 --> 00:51:47,710 Имаат неколку прашања. 688 00:51:49,610 --> 00:51:51,290 Госпоѓо. 689 00:51:54,740 --> 00:51:57,970 Забележан беше познат Комунист 690 00:51:58,070 --> 00:52:01,720 како се вртка во оваа област подавајќи литература. 691 00:52:03,080 --> 00:52:04,830 Овде? 692 00:52:06,500 --> 00:52:08,380 Во ова соседство? 693 00:52:08,460 --> 00:52:10,670 Да, се плашам дека е така. 694 00:52:11,500 --> 00:52:15,150 Ако ни кажете што сте правеле вчера, каде сте биле, 695 00:52:15,260 --> 00:52:18,390 тоа ќе ни помогне да ја стесниме нашата потрага. 696 00:52:18,720 --> 00:52:20,160 Да... 697 00:52:22,640 --> 00:52:24,670 Епа, јас... 698 00:52:27,270 --> 00:52:29,550 Правев доручек за Џим и за децата. 699 00:52:31,530 --> 00:52:33,300 И потоа... 700 00:52:35,070 --> 00:52:38,200 ...го спакував ручекот на Џим и тој замина. 701 00:52:40,830 --> 00:52:44,040 Потоа ги испратив децата на школо. 702 00:52:48,000 --> 00:52:49,690 И потоа... 703 00:52:55,720 --> 00:52:59,890 И потоа одлучив да попливам во езерото. 704 00:53:05,220 --> 00:53:07,180 Сфаќам. 705 00:53:10,350 --> 00:53:12,420 А после тоа? 706 00:53:19,920 --> 00:53:22,010 После тоа... 707 00:53:30,870 --> 00:53:33,590 Помислив на тебе. 708 00:53:38,660 --> 00:53:40,200 Извинете, Г-ѓо. 709 00:53:40,200 --> 00:53:43,040 Не знам што зборувате. 710 00:53:45,750 --> 00:53:49,190 Дали знаеш колку бев осамена, Џим? 711 00:53:54,510 --> 00:53:56,600 Тебе те нема. 712 00:53:59,850 --> 00:54:01,910 Мртов си. 713 00:54:06,190 --> 00:54:09,110 Плачам секоја ноќ. 714 00:54:14,120 --> 00:54:17,470 Како ќе преживеам? 715 00:54:17,870 --> 00:54:19,960 Боже. 716 00:54:29,880 --> 00:54:33,100 Рејчел, се ќе биде во ред. 717 00:54:36,220 --> 00:54:38,310 Многу ми е жал, но... 718 00:54:39,690 --> 00:54:42,920 ...се ќе биде во ред, ОК? 719 00:54:44,570 --> 00:54:46,650 Те погребав. 720 00:54:48,110 --> 00:54:52,100 Погребав празен ковчег. Твоето тело беше распаднато и многу 721 00:54:52,180 --> 00:54:55,930 парчиња месо одлетаа во морето изедени од ајкули. 722 00:54:58,750 --> 00:55:02,300 Мојот Џим е мртов, па кој, по ѓаволите, си ти? 723 00:55:04,800 --> 00:55:07,200 Кој си ти? 724 00:55:07,430 --> 00:55:10,220 Кој си ти? Кој си ти? 725 00:55:19,780 --> 00:55:21,450 Жал ми е за тоа. 726 00:55:21,570 --> 00:55:24,910 Не сакав да прекинувам, мислев дека ќе ви каже нешто. 727 00:55:24,990 --> 00:55:27,080 Ја најдовме долу до светилникот, 728 00:55:27,120 --> 00:55:29,480 прескокнуваше камења. 729 00:55:30,000 --> 00:55:33,730 Немаме поим како дошла таму. Ќе ве замолам двајцата да одите долу во подрумот. 730 00:55:33,750 --> 00:55:37,840 Имаме храна, вода и креветчиња. Тоа е најбезбедното место 731 00:55:37,920 --> 00:55:40,530 кога ураганот ќе удри. 732 00:55:43,680 --> 00:55:45,660 Дали сте во ред? Изгледате бледо. 733 00:55:45,760 --> 00:55:47,810 Добро сум, само... 734 00:55:48,980 --> 00:55:51,270 Шефе, дали си добро? 735 00:55:51,770 --> 00:55:54,110 Толку е проклето светло, зарем не? 736 00:55:54,190 --> 00:55:58,700 Фото-осетливост, главоболки? Маршале, имате ли мигрена? 737 00:55:58,860 --> 00:56:01,050 Да, сигурно. 738 00:56:08,160 --> 00:56:11,710 Земете ги овие, маршале. За неколку часа ќе бидете добро. 739 00:56:11,750 --> 00:56:14,170 Имаш мигрена. Замисли како некој ти ја отвора главата со пила и 740 00:56:14,210 --> 00:56:16,720 ја полни со жилети, и потоа ја затресува најсилно што може. 741 00:56:16,760 --> 00:56:17,760 Земете ги апчињата, маршале. 742 00:56:17,880 --> 00:56:21,910 Не, не сакам. -Ќе ја сопрат болката. Земете ги апчињата. 743 00:56:26,120 --> 00:56:28,920 Мора да прилегнете. 744 00:56:50,500 --> 00:56:52,570 Внимателно. Во ред. 745 00:56:53,760 --> 00:56:56,660 Ќе биде во ред. Опушти се. 746 00:57:02,600 --> 00:57:05,310 Кој е тоа? -Тој? 747 00:57:05,520 --> 00:57:08,440 Тоа е управникот. 748 00:57:09,270 --> 00:57:12,380 Не бери гајле за него, во ред? 749 00:57:17,910 --> 00:57:21,160 Личи како поранешен воен чудак. 750 00:57:21,370 --> 00:57:25,130 Знаете, не можам да се расправам со вас за тоа. 751 00:58:49,300 --> 00:58:52,100 Требаше да ме спасиш. 752 00:58:53,680 --> 00:58:57,310 Требаше да не спасиш сите нас. 753 00:59:25,890 --> 00:59:27,530 Еј, другарче. 754 00:59:30,450 --> 00:59:32,270 Лејдис. 755 00:59:33,500 --> 00:59:34,850 Да. 756 00:59:45,490 --> 00:59:47,580 Здраво, другарче. 757 00:59:47,910 --> 00:59:50,080 Без навреди, така? 758 00:59:56,540 --> 00:59:58,840 Без навреди. 759 01:00:11,770 --> 01:00:14,060 Нешто за подоцна. 760 01:00:17,610 --> 01:00:20,970 Знам колку многу ти треба. 761 01:00:25,950 --> 01:00:28,750 Саатот отчукува, пријателе. 762 01:00:28,790 --> 01:00:31,770 Ни снемува време. 763 01:00:40,950 --> 01:00:43,370 Помогни ми. 764 01:01:05,160 --> 01:01:08,290 Можам да влезам во неволја. 765 01:01:34,990 --> 01:01:36,860 Мртва сум? 766 01:01:39,160 --> 01:01:41,660 Многу ми е жал. 767 01:01:42,500 --> 01:01:45,420 Зошто не ме спаси? 768 01:01:45,750 --> 01:01:49,690 Се обидов, сакав, но додека да дојдам 769 01:01:49,800 --> 01:01:52,190 беше предоцна. 770 01:02:13,160 --> 01:02:15,140 Гледаш? 771 01:02:17,620 --> 01:02:20,250 Зарем не се убави? 772 01:03:13,930 --> 01:03:17,210 Зошто целата си влажна, душо? 773 01:03:18,650 --> 01:03:20,830 Лејдис не е мртов. 774 01:03:21,770 --> 01:03:23,840 Не е мртов. 775 01:03:24,690 --> 01:03:27,070 Сеуште е овде. 776 01:03:28,450 --> 01:03:30,220 Знам. 777 01:03:30,640 --> 01:03:32,830 Мора да го најдеш, Теди. 778 01:03:32,950 --> 01:03:36,480 Мора да го најдеш и да го убиеш. 779 01:03:52,980 --> 01:03:55,140 Во ред е. 780 01:04:06,410 --> 01:04:07,620 Го држам! 781 01:04:07,660 --> 01:04:09,740 Генераторот е поплавен! 782 01:04:13,290 --> 01:04:15,350 Во ред си, шефе? 783 01:04:17,250 --> 01:04:19,110 Проклета мигрена. 784 01:04:19,210 --> 01:04:24,220 Генераторот се расипа. Целото место полудува. 785 01:04:24,840 --> 01:04:26,950 Што ќе правиме? 786 01:04:32,470 --> 01:04:33,600 Боже! 787 01:04:33,890 --> 01:04:36,730 Не, не, не! Спушти го! 788 01:04:36,850 --> 01:04:38,710 Сега! Спушти го! 789 01:04:49,010 --> 01:04:51,450 Мислиш дека целиот електричен систем е спржен? 790 01:04:51,450 --> 01:04:54,460 Мислам дека тоа е добра можност. 791 01:04:54,580 --> 01:04:56,650 Целиот електронски безбедносен систем. 792 01:04:56,690 --> 01:04:59,380 Оградите, капиите, вратите. 793 01:04:59,460 --> 01:05:00,590 Ајде. 794 01:05:00,590 --> 01:05:03,010 Фин ден за прошетка, зарем не? 795 01:05:03,050 --> 01:05:05,530 На одд. Ц, на пример. 796 01:05:08,330 --> 01:05:11,660 Можеби ќе налетаме на Ендрју Лејдис. 797 01:05:15,440 --> 01:05:18,230 Типот за кој што ти кажував, Џорџ Нојс. 798 01:05:18,320 --> 01:05:21,150 Ми кажа дека овде ги чуваат најлошите. 799 01:05:21,200 --> 01:05:24,890 Типовите од кој што се плашат во другите одд. 800 01:05:25,870 --> 01:05:28,160 Нојс не ти даде некакви податоци? 801 01:05:28,160 --> 01:05:29,410 Не баш. 802 01:05:29,500 --> 01:05:33,370 Се што запомнил е дека луѓето врескале ден и ноќ. Немало прозорци. 803 01:05:33,480 --> 01:05:36,690 Имало решетки насекаде. 804 01:05:56,390 --> 01:05:58,600 Исусе Христе! 805 01:05:58,690 --> 01:06:01,630 Првпат сте во одд. Ц, така? 806 01:06:01,730 --> 01:06:03,460 Да, да... -Да. 807 01:06:03,480 --> 01:06:07,660 Да, ги чувме приказните, но... -Верувајте ми, не сте чуле ништо. 808 01:06:07,700 --> 01:06:10,160 Повеќето од мангупите ги затворивме. 809 01:06:10,200 --> 01:06:12,200 Но некои од нив сеуште се на слобода. 810 01:06:12,240 --> 01:06:14,960 Ако видите некој, не се обидувајте да го врзете сами. 811 01:06:15,000 --> 01:06:16,640 Заебаниве ќе ве убијат. 812 01:06:16,710 --> 01:06:18,380 Јасно? 813 01:06:18,420 --> 01:06:22,260 Епа тогаш, мрднете ги газовите, ајде. 814 01:07:18,230 --> 01:07:20,220 Овде е. 815 01:07:23,450 --> 01:07:25,120 Лејдис. 816 01:07:25,740 --> 01:07:28,270 Можам да го почувствувам. 817 01:07:31,080 --> 01:07:34,230 Шуга! Ти си на ред. 818 01:07:34,540 --> 01:07:36,300 Теди? 819 01:07:44,560 --> 01:07:46,310 Еј, еј! 820 01:07:47,690 --> 01:07:49,020 Теди! 821 01:08:30,840 --> 01:08:32,150 Слушни ме! 822 01:08:33,550 --> 01:08:36,590 Слушај! Не сакам да заминам, во ред? 823 01:08:36,660 --> 01:08:40,720 Зошто некој би го сакал тоа? Слушаме нешта овде. 824 01:08:40,740 --> 01:08:43,750 Во врска со надворешниот свет. Во врска со бомбите. 825 01:08:43,790 --> 01:08:46,060 Во врска со тестирањата на хидрогенската бомба. 826 01:08:46,080 --> 01:08:49,090 Знаете како функционира хидрогенска бомба? 827 01:08:49,130 --> 01:08:52,190 Со хидроген. -Тоа е смешно. -Шефе! 828 01:08:52,220 --> 01:08:54,910 Останатите бомби експлодираат, така? 829 01:08:55,140 --> 01:08:58,220 Но не и хидрогенската бомба. Таа имплодира. 830 01:08:58,260 --> 01:09:02,730 Експлозија што е сто илјади милиони степени. 831 01:09:02,770 --> 01:09:04,600 Разбирате ли? -Да, да... 832 01:09:04,640 --> 01:09:06,310 Дали? -Разбрав! 833 01:09:06,420 --> 01:09:08,270 Пушти го! 834 01:09:22,670 --> 01:09:24,130 Не! 835 01:09:24,750 --> 01:09:26,710 Што правиш? 836 01:09:26,840 --> 01:09:29,760 Исусе Христе, Теди. Исусе! 837 01:09:29,840 --> 01:09:32,050 Го имате Билингс? 838 01:09:32,180 --> 01:09:35,050 Што е проблемот со вас, момци? Фатете ги, не ги убивајте! 839 01:09:35,100 --> 01:09:36,760 Тој не нападна нас. 840 01:09:36,850 --> 01:09:40,310 Помогни ми со него, мораме да го однесеме во амбулантата. 841 01:09:40,410 --> 01:09:43,730 Не! Не ти, не ти. Прошетај. 842 01:09:43,770 --> 01:09:44,770 Ајде. 843 01:09:44,860 --> 01:09:48,010 Поли ќе ме убие за ова. 844 01:10:18,140 --> 01:10:20,350 Лејдис. 845 01:10:40,650 --> 01:10:42,550 Лејдис. 846 01:10:54,830 --> 01:10:56,230 Те молам. 847 01:10:59,520 --> 01:11:02,650 Сопри ме пред да ги убијам сите. 848 01:11:07,990 --> 01:11:09,530 Оди! 849 01:11:12,500 --> 01:11:14,560 Те молам, те молам! 850 01:11:21,340 --> 01:11:24,070 Лејдис. 851 01:11:31,270 --> 01:11:34,790 Ми рече дека ќе бидам ослободен од местово. 852 01:11:34,900 --> 01:11:37,110 Ми вети. 853 01:11:38,570 --> 01:11:40,240 Лажеше. 854 01:11:40,320 --> 01:11:41,800 Лејдис? 855 01:11:47,180 --> 01:11:48,970 Лејдис?! 856 01:11:50,250 --> 01:11:52,810 Тоа е проклето смешно. 857 01:11:53,460 --> 01:11:55,040 Твојот глас... 858 01:11:55,130 --> 01:11:57,530 Не го препознаваш? 859 01:11:57,840 --> 01:12:00,380 После сите разговори што ги имавме? 860 01:12:00,950 --> 01:12:02,970 После сите лаги што ми ги кажа? 861 01:12:03,050 --> 01:12:05,140 Да ти го видам лицето. 862 01:12:05,220 --> 01:12:08,080 Тие велат дека сум нивен сега. 863 01:12:08,350 --> 01:12:11,600 Велат дека никогаш нема да заминам. 864 01:12:11,940 --> 01:12:15,650 Твоето чкорче ќе се изгасне. 865 01:12:16,710 --> 01:12:18,780 Да ти го видам проклетото лице! 866 01:12:18,820 --> 01:12:19,820 Зошто? 867 01:12:19,930 --> 01:12:22,280 За да можеш да ме лажеш уште? 868 01:12:22,330 --> 01:12:24,700 Не се работи за вистината. -Да, се работи. 869 01:12:24,740 --> 01:12:28,500 Се работи за откривањето. -Се работи за тебе. 870 01:12:28,850 --> 01:12:30,670 И Лејдис. 871 01:12:31,500 --> 01:12:34,210 За тоа отсекогаш било. 872 01:12:34,360 --> 01:12:36,650 Бев инцидентен. 873 01:12:37,360 --> 01:12:39,340 Влез. 874 01:12:41,220 --> 01:12:42,890 Џорџ? 875 01:12:43,010 --> 01:12:45,080 Џорџ Нојс? 876 01:12:45,180 --> 01:12:48,810 Не, не е можно. Не можеш да бидеш овде. 877 01:12:48,850 --> 01:12:51,130 Ти се допаѓа? 878 01:12:51,860 --> 01:12:53,860 Кој ти го сторил ова, Џорџ? 879 01:12:53,960 --> 01:12:55,510 Ти го стори. 880 01:12:55,690 --> 01:12:57,030 Како тоа мислиш? 881 01:12:57,070 --> 01:12:59,160 Што зборуваш? 882 01:12:59,200 --> 01:13:01,580 Овде сум поради тебе! 883 01:13:01,620 --> 01:13:03,910 Џорџ, ќе те извадам одовде. 884 01:13:03,950 --> 01:13:07,290 Ќе пронајдам начин да го поправам ова. 885 01:13:07,330 --> 01:13:08,710 Никогаш нема да излезам сега. 886 01:13:08,750 --> 01:13:11,460 Излегов еднаш, но не двапати, никогаш двапати. 887 01:13:11,500 --> 01:13:14,900 Кажи ми како те ставија овде. -Тие знаеја. 888 01:13:15,350 --> 01:13:16,920 Зарем не сфаќаш? 889 01:13:16,940 --> 01:13:20,260 Се што работеше. Целиот твој план. 890 01:13:20,360 --> 01:13:23,150 Ова е игра. Сево ова... 891 01:13:23,280 --> 01:13:24,720 ...е за тебе. 892 01:13:24,820 --> 01:13:26,930 Не истражуваш ништо. 893 01:13:27,030 --> 01:13:30,790 Ти си заебан стаорец во лавиринт. 894 01:13:30,870 --> 01:13:32,230 Џорџ... 895 01:13:32,370 --> 01:13:34,460 ...грешиш. 896 01:13:35,170 --> 01:13:36,730 Навистина? 897 01:13:36,840 --> 01:13:40,460 Сам си откако влезе овде? 898 01:13:40,590 --> 01:13:42,680 Со партнерот сум. 899 01:13:42,800 --> 01:13:46,530 Никогаш не си работел со него порано, така? 900 01:13:46,640 --> 01:13:47,990 Тој е... 901 01:13:48,310 --> 01:13:50,560 ...маршал од Сиетл. 902 01:13:50,600 --> 01:13:54,170 Никогаш не си работел со него порано, нели? 903 01:13:54,980 --> 01:13:56,190 Џорџ, види... 904 01:13:56,230 --> 01:13:59,970 Ги познавам луѓето. Му верувам на човеков. 905 01:14:03,820 --> 01:14:06,680 Тогаш, тие веќе победиле. 906 01:14:08,450 --> 01:14:12,520 Ебаго! 907 01:14:14,570 --> 01:14:16,460 Ќе ме одведат... 908 01:14:16,500 --> 01:14:19,170 ...во светилникот. 909 01:14:19,260 --> 01:14:22,220 Ќе ми го сечат мозокот. 910 01:14:22,300 --> 01:14:27,430 И јас сум овде поради тебе! 911 01:14:27,640 --> 01:14:32,210 Џорџ, ќе те извадам одовде. Нема да одиш во светилникот. 912 01:14:32,230 --> 01:14:35,960 Не можеш да ја ископаш вистината и да го убиеш Лејдис истовремено. 913 01:14:36,010 --> 01:14:39,320 Мораш да направиш избор, го сфаќаш тоа, нели? 914 01:14:39,430 --> 01:14:41,390 Не сум овде да убијам некого. 915 01:14:41,470 --> 01:14:45,270 Лажго! -Нема да го убијам! Ти се колнам! Се колнам. 916 01:14:45,370 --> 01:14:47,670 Таа е мртва. 917 01:14:47,870 --> 01:14:50,460 Пушти ја. 918 01:14:50,590 --> 01:14:52,650 Пушти ја. 919 01:14:52,880 --> 01:14:54,940 Кажи му, Теди. 920 01:14:55,260 --> 01:14:58,070 Кажи му, зошто. 921 01:14:59,120 --> 01:15:02,350 Мораш да го сториш тоа. Нема друг начин. 922 01:15:02,430 --> 01:15:06,730 Пушти ја. -Кажи му за денот кога ми го донесе медаљонот. 923 01:15:06,770 --> 01:15:07,880 Мораш да го сториш! 924 01:15:07,900 --> 01:15:11,320 Кога ти реков дека ми го скрши срцето и ти ме праша зошто? 925 01:15:11,360 --> 01:15:13,150 Си игра со твојот ум. 926 01:15:13,190 --> 01:15:15,880 И ти реков дека е од среќа. 927 01:15:15,900 --> 01:15:18,930 Те убива. Ќе те убие. 928 01:15:21,010 --> 01:15:25,520 Сакаш да ја разоткриеш вистината? Тогаш, ќе мораш да ја пуштиш. 929 01:15:26,250 --> 01:15:28,710 Не можам. -Мораш да ја пуштиш! 930 01:15:28,750 --> 01:15:31,050 Не можам! Не можам! 931 01:15:36,890 --> 01:15:40,810 Тогаш, никогаш нема да го напуштиш овој остров. 932 01:15:45,260 --> 01:15:47,070 Долорес? 933 01:15:53,600 --> 01:15:56,110 Не е во ова одделение. 934 01:15:56,730 --> 01:16:00,380 Преместен е одовде. 935 01:16:02,280 --> 01:16:04,910 Ако не е во одделението А, 936 01:16:04,990 --> 01:16:08,640 има само едно место каде може да биде. 937 01:16:13,120 --> 01:16:15,210 Светилникот. 938 01:16:21,880 --> 01:16:23,220 Еј! 939 01:16:25,760 --> 01:16:28,450 Бог да ти помогне. 940 01:16:35,860 --> 01:16:38,650 Шефе, имаме проблеми. Коули и МекФирсон се во зградата. 941 01:16:39,840 --> 01:16:41,490 Чуле дека исчезнал пациент. 942 01:16:41,530 --> 01:16:44,330 Го бараат насекаде. Тргнаа накај кровот. 943 01:16:44,410 --> 01:16:45,740 Да бегаме одовде. 944 01:16:45,890 --> 01:16:47,200 Наваму. 945 01:16:49,600 --> 01:16:52,750 Само продолжи. Припаѓаме овде. 946 01:17:01,620 --> 01:17:04,970 Што се случи со тебе? -Како тоа мислиш? 947 01:17:05,600 --> 01:17:07,310 Каде беше? 948 01:17:07,350 --> 01:17:09,600 Откако го однесовме типот во амбулантата, 949 01:17:09,640 --> 01:17:11,860 ѕирнав во податоците на пациентите. 950 01:17:12,250 --> 01:17:14,320 Дали го најде Лејдис? 951 01:17:14,530 --> 01:17:15,670 Не. 952 01:17:15,690 --> 01:17:18,800 Не го најдов. -Јас го најдов следното најдобро нешто. 953 01:17:18,820 --> 01:17:20,240 Неговата пријавница. 954 01:17:20,280 --> 01:17:23,120 Тоа беше се во неговото досие. Нема сесии, нема инциденти, 955 01:17:23,220 --> 01:17:25,080 нема фотографија, само ова. Чудно е. 956 01:17:25,620 --> 01:17:27,690 Еве, погледни. 957 01:17:28,100 --> 01:17:30,690 Ќе погледнам подоцна. 958 01:17:31,130 --> 01:17:33,240 Што е проблемот, шефе? 959 01:17:33,340 --> 01:17:36,970 Ќе погледнам подоцна, тоа е се. 960 01:17:37,990 --> 01:17:39,680 Установата е натаму. 961 01:17:39,700 --> 01:17:41,950 Нема да одам таму. 962 01:17:43,040 --> 01:17:44,890 Ќе одам до светилникот. 963 01:17:44,980 --> 01:17:48,460 Ќе дознаам што се случува на овој остров. 964 01:18:01,560 --> 01:18:03,140 Ете го. 965 01:18:03,560 --> 01:18:05,150 Проклетство. 966 01:18:05,330 --> 01:18:07,650 Предалеку сме на југ. Ќе мора да се вратиме. 967 01:18:07,750 --> 01:18:10,250 Нема начин да се поминат тие карпи. 968 01:18:10,340 --> 01:18:12,550 Би можело да има пат позади тие дрва. 969 01:18:12,650 --> 01:18:15,110 Патека која оди околу карпите што води до светилникот. 970 01:18:15,140 --> 01:18:18,390 Ајде -Што правиме? Ја имаме пријавницата. 971 01:18:18,470 --> 01:18:22,850 Докажува дека има 67-ми пациент за кој тие повторуваат дека не постои. 972 01:18:23,790 --> 01:18:27,650 Ќе одам до светилникот, дали разбираш? 973 01:18:29,320 --> 01:18:31,420 Што да кажам за да те спречам? 974 01:18:31,530 --> 01:18:33,400 Зошто би сакал, Чак? Зошто? 975 01:18:33,490 --> 01:18:37,450 Бидејќи симнувањето таму долу кога е мрачно е самоубиство. 976 01:18:37,490 --> 01:18:39,540 Ете затоа. -ОК. 977 01:18:40,370 --> 01:18:43,190 Можеби е подобро да го преседиш ова. 978 01:18:43,730 --> 01:18:48,000 Ти ме внесе во ова, шефе. И сега сме заробени на карпава. 979 01:18:48,110 --> 01:18:50,590 На островот. И на никој не можеме да потпреме 980 01:18:50,610 --> 01:18:52,880 освен еден на друг, и сега се однесуваш како... 981 01:18:53,030 --> 01:18:54,550 Како што? Како што? 982 01:18:54,950 --> 01:18:57,080 Како се однесувам? 983 01:19:00,520 --> 01:19:04,580 Што, по ѓаволите, се случило во тие ќелии, Тед? 984 01:19:08,740 --> 01:19:13,970 Што мислиш, какво е времето во Портланд, Чак? -Од Сиетл сум. 985 01:19:16,450 --> 01:19:18,430 Сиетл? 986 01:19:21,040 --> 01:19:25,030 Ќе одам, сам. 987 01:19:26,550 --> 01:19:28,130 Доаѓам со тебе, партнеру. 988 01:19:28,280 --> 01:19:30,530 Реков, сам. 989 01:19:31,390 --> 01:19:33,680 Добро. 990 01:19:58,670 --> 01:20:00,480 Проклетство! 991 01:20:01,090 --> 01:20:03,280 Проклетство! 992 01:20:07,890 --> 01:20:12,330 Знаев дека нема да потрае. Но неможев да стасам поради плимата. 993 01:20:20,150 --> 01:20:21,730 Чак! 994 01:20:23,820 --> 01:20:25,070 Чак! 995 01:21:27,140 --> 01:21:28,810 Ајде! 996 01:22:03,430 --> 01:22:04,990 Чак! 997 01:22:05,080 --> 01:22:07,160 Каде си, Чак? 998 01:22:31,800 --> 01:22:33,440 Чак! 999 01:22:34,900 --> 01:22:36,570 Чак! 1000 01:23:20,350 --> 01:23:22,790 Кој си ти? 1001 01:23:24,230 --> 01:23:25,670 Јас сум Теди Дениелс. 1002 01:23:25,690 --> 01:23:27,770 Полицаец сум. 1003 01:23:27,980 --> 01:23:30,090 Ти си маршалот. 1004 01:23:31,110 --> 01:23:33,220 Така е. 1005 01:23:34,660 --> 01:23:35,810 Ќе може ли 1006 01:23:35,830 --> 01:23:38,620 да ја тргнеш раката од зад грбот? 1007 01:23:38,660 --> 01:23:39,870 Зошто? 1008 01:23:40,000 --> 01:23:42,060 Зошто? 1009 01:23:42,170 --> 01:23:46,020 Да се осигурам дека тоа што го држиш нема да ме повреди. 1010 01:23:52,510 --> 01:23:54,780 Ќе го задржам ова... 1011 01:23:55,720 --> 01:23:58,000 ...ако не ти пречи. 1012 01:23:58,250 --> 01:24:01,120 Во ред е. 1013 01:24:11,570 --> 01:24:14,310 Ти си Рејчел Соландо. 1014 01:24:15,000 --> 01:24:17,730 Вистинската. 1015 01:24:20,020 --> 01:24:22,650 Дали ги уби твоите деца? 1016 01:24:23,590 --> 01:24:26,170 Никогаш не сум имала деца. 1017 01:24:26,190 --> 01:24:29,410 Никогаш не сум била мажена. 1018 01:24:29,720 --> 01:24:33,700 Пред да станам пациент, работев овде. 1019 01:24:35,020 --> 01:24:36,810 Си била сестра? 1020 01:24:38,150 --> 01:24:40,650 Бев докторка, маршале. 1021 01:24:43,820 --> 01:24:45,860 Мислиш дека сум луда? 1022 01:24:45,880 --> 01:24:49,640 Не, јас... -И ако речам дека не сум луда... 1023 01:24:50,580 --> 01:24:53,370 ...тешко дека тоа ќе помогне, нели? 1024 01:24:53,810 --> 01:24:57,350 Тоа е генијалното. 1025 01:24:59,650 --> 01:25:02,050 Луѓето му велат на светот дека си луд, 1026 01:25:02,150 --> 01:25:03,800 и протестирањето, 1027 01:25:03,820 --> 01:25:06,760 само го потврдува тоа што го велат. 1028 01:25:07,890 --> 01:25:10,390 Не те следам. Жал ми е. 1029 01:25:10,470 --> 01:25:12,470 Кога си прогласен за луд, 1030 01:25:12,560 --> 01:25:15,940 тогаш се што правиш се нарекува дел од лудило. 1031 01:25:16,040 --> 01:25:18,860 Разумниот протест е одбивањето. 1032 01:25:19,150 --> 01:25:21,670 Реалните стравови се параноја. 1033 01:25:21,780 --> 01:25:24,050 Преживувачките инстинкти се 1034 01:25:24,160 --> 01:25:26,030 одбранбени механизми. 1035 01:25:26,240 --> 01:25:30,390 Попаметни сте отколку што изгледате, маршале, тоа веројатно не е добро. 1036 01:25:30,540 --> 01:25:32,390 Кажете ми нешто. 1037 01:25:32,500 --> 01:25:34,190 Да... 1038 01:25:34,580 --> 01:25:36,670 Што ви се случило? 1039 01:25:37,090 --> 01:25:40,420 Се распрашував за испорака на голема количина содиум аматол. 1040 01:25:40,720 --> 01:25:44,910 Содиум базиран на халуциногени. -Психотични дроги. 1041 01:25:45,350 --> 01:25:49,080 Почнав да се распрашувам и за операциите, истотака. 1042 01:25:50,100 --> 01:25:53,230 Сте чуле ли некогаш за трансорбитална лоботомија? 1043 01:25:53,770 --> 01:25:56,250 Му даваат на пациентот електрошок. 1044 01:25:56,270 --> 01:26:00,680 Потоа одат низ окото со пинцета... 1045 01:26:01,280 --> 01:26:04,410 ...вадат нервни влакна. 1046 01:26:06,080 --> 01:26:08,500 Го прават пациентот повеќе послушен. 1047 01:26:08,580 --> 01:26:10,690 Следен. 1048 01:26:11,210 --> 01:26:13,610 Тоа е варварски. 1049 01:26:13,710 --> 01:26:15,980 Несвесно. 1050 01:26:16,090 --> 01:26:21,510 Знаете ли како болката влегува во телото, маршале? Дали? 1051 01:26:21,640 --> 01:26:23,890 Зависи од тоа каде сте повредени. -Не. 1052 01:26:24,010 --> 01:26:25,660 Нема никаква врска со месото. 1053 01:26:25,970 --> 01:26:28,710 Мозокот ја контролира болката. 1054 01:26:28,810 --> 01:26:34,020 Ги контролира стравот, одбивноста, спиењето, бесот, гладта... Се. 1055 01:26:35,380 --> 01:26:38,070 Што ако би можеле да го контролирате? 1056 01:26:38,280 --> 01:26:39,320 Мозокот? 1057 01:26:39,340 --> 01:26:41,240 Да рекреирате човек... 1058 01:26:41,450 --> 01:26:43,510 ...да не чувствува болка. 1059 01:26:43,620 --> 01:26:46,430 Или љубов. Или симпатија. 1060 01:26:47,370 --> 01:26:53,090 Човек кој не може да биде испитуван бидејќи нема сеќавања да признава. 1061 01:26:54,340 --> 01:26:57,380 Не можете да ги одземете сите човечки сеќавања. 1062 01:26:57,490 --> 01:26:58,510 Никогаш. -Маршале... 1063 01:26:58,550 --> 01:27:02,080 Северно-Корејците користеле Амерички воени заробеници, 1064 01:27:02,390 --> 01:27:04,890 во текот на експерименти за перење мозок. 1065 01:27:04,980 --> 01:27:07,520 Претвораат војници во предавници. Токму тоа го прават овде. 1066 01:27:07,600 --> 01:27:10,210 Креираат духови да одат по светот и да прават 1067 01:27:10,210 --> 01:27:13,550 нешта што разумен човек никогаш не би ги правел. 1068 01:27:13,630 --> 01:27:15,930 За таков вид способност, за таков вид знаење, 1069 01:27:16,430 --> 01:27:19,160 би биле потребни години. -Години истражување. 1070 01:27:19,260 --> 01:27:22,620 Експерименти на стотици пациенти. 1071 01:27:23,140 --> 01:27:26,290 За 50 години од сега, луѓето ќе погледнат назад 1072 01:27:26,400 --> 01:27:29,270 и ќе речат дека од ова место започна се. 1073 01:27:29,710 --> 01:27:32,090 Нацистите користеле Евреи, Советите користеле 1074 01:27:32,130 --> 01:27:34,800 затвореници во нивните сопствени гулази, а ние... 1075 01:27:35,340 --> 01:27:37,240 ...ние тестираме пациенти... 1076 01:27:37,550 --> 01:27:39,720 ...на Островот Шатер. 1077 01:27:40,430 --> 01:27:43,900 Не, нема. Не. 1078 01:27:46,480 --> 01:27:48,380 Дали сфаќате... 1079 01:27:51,400 --> 01:27:54,010 ...дека нема да ви дозволат да заминете? 1080 01:27:54,030 --> 01:27:55,800 Јас сум сојузен маршал, 1081 01:27:55,870 --> 01:27:58,490 не можат да ме сопрат. 1082 01:27:58,700 --> 01:28:02,270 Јас бев заслужен психијатар, 1083 01:28:02,330 --> 01:28:05,040 од почитувано семејство. 1084 01:28:05,460 --> 01:28:07,780 Не беше важно. 1085 01:28:10,090 --> 01:28:11,840 Да ве прашам. 1086 01:28:11,950 --> 01:28:16,350 Имате ли трауми од минатото во вашиот живот? -Да. 1087 01:28:18,310 --> 01:28:20,000 Зошто... Зошто е тоа важно? 1088 01:28:20,060 --> 01:28:22,350 Зашто особен настан од минатото 1089 01:28:22,400 --> 01:28:24,860 е причина што сте ја загубиле вашата разумност. 1090 01:28:25,190 --> 01:28:27,380 Па, кога ќе ве стават овде, 1091 01:28:27,490 --> 01:28:31,870 вашите пријатели и колеги ќе речат, секако дека пукнал. 1092 01:28:32,280 --> 01:28:34,910 А кој не би го сторил тоа, после тоа што се случило. 1093 01:28:35,010 --> 01:28:37,470 Тоа би можело да се каже за секого. 1094 01:28:37,500 --> 01:28:41,270 Било кого. -Поентата е дека ќе го кажат тоа за вас. 1095 01:28:43,440 --> 01:28:45,750 Како ви е главата? 1096 01:28:46,260 --> 01:28:49,410 Мојата глава? -Имавте смешни соништа? 1097 01:28:49,590 --> 01:28:52,100 Проблеми со спиење? 1098 01:28:52,830 --> 01:28:55,120 Главоболки? 1099 01:28:55,720 --> 01:28:59,400 Склон сум кон мигрена. -Исусе. 1100 01:29:00,980 --> 01:29:03,270 Не земавте некакви апчиња? 1101 01:29:03,360 --> 01:29:05,800 Дури ни аспирин? -Земав аспирин. 1102 01:29:05,900 --> 01:29:07,360 Исусе. 1103 01:29:07,660 --> 01:29:11,280 И јадевте во кантина и пиевте кафе што ви го дале? 1104 01:29:11,370 --> 01:29:14,930 Барем кажете ми дека сте пушеле ваши цигари. 1105 01:29:16,290 --> 01:29:19,210 Не. Не. 1106 01:29:20,670 --> 01:29:22,340 Не пушев. 1107 01:29:22,440 --> 01:29:26,010 Потребни се 36 до 48 часа за неуролептичните наркотици 1108 01:29:26,090 --> 01:29:29,220 да го достигнат нивото што одговара во крвотокот. 1109 01:29:29,260 --> 01:29:31,310 Пулсот ќе почне прв. 1110 01:29:32,140 --> 01:29:35,370 Па потоа прстите а после и целата рака. 1111 01:29:36,310 --> 01:29:40,590 Гледате ли живи кошмари во последно време, маршале? 1112 01:29:43,070 --> 01:29:46,640 Кажете ми што се случува во светилникот? 1113 01:29:46,860 --> 01:29:48,930 Кажете ми. 1114 01:29:49,350 --> 01:29:51,720 Операција на мозок. 1115 01:29:51,750 --> 01:29:56,150 Се отвора черепот да се види што ќе биде ако се извлече. 1116 01:29:56,730 --> 01:30:00,530 Тоа го научиле од Нацистите. 1117 01:30:01,760 --> 01:30:04,490 Тука ги креираат духовите. 1118 01:30:05,530 --> 01:30:07,800 Кој знае за ова? 1119 01:30:07,910 --> 01:30:10,540 Мислам на островот. Кој? 1120 01:30:11,640 --> 01:30:13,020 Сите. 1121 01:30:13,150 --> 01:30:17,190 Ајде бе, сестрите, болничарите? 1122 01:30:17,610 --> 01:30:21,260 Не е возможно. -Секој. 1123 01:30:39,660 --> 01:30:41,870 Не можете да останете овде. 1124 01:30:41,960 --> 01:30:44,060 Мислат дека сум мртва, дека сум се удавила. 1125 01:30:44,070 --> 01:30:46,880 Ако дојдат да те бараат, може да ме најдат мене. 1126 01:30:46,880 --> 01:30:49,650 Жал ми е, но ќе морате да заминете. 1127 01:30:55,310 --> 01:30:57,480 Ќе се вратам по вас. 1128 01:30:57,520 --> 01:31:00,520 Нема да бидам овде. Се движам во текот на денот. Нови места секоја ноќ. 1129 01:31:00,560 --> 01:31:02,940 Но би можел да дојдам и да ве извлечам од островот. 1130 01:31:03,040 --> 01:31:05,630 Зарем не слушавте што зборував? 1131 01:31:05,730 --> 01:31:09,590 Единствениот излез од островот е ферибродот, а тие го контролираат. 1132 01:31:09,700 --> 01:31:12,410 Никогаш нема да заминете одовде. 1133 01:31:20,800 --> 01:31:22,490 Имав пријател. 1134 01:31:22,680 --> 01:31:25,720 Беше со мене вчера, но се раздвоивме. 1135 01:31:26,410 --> 01:31:28,520 Сте го виделе? 1136 01:31:29,120 --> 01:31:30,810 Маршале... 1137 01:31:31,860 --> 01:31:34,900 ...вие немате пријатели. 1138 01:32:06,770 --> 01:32:09,150 Тука сте. 1139 01:32:10,900 --> 01:32:14,260 Се прашувавме кога ќе се појавите. 1140 01:32:15,280 --> 01:32:16,870 Седнете. 1141 01:32:17,290 --> 01:32:19,160 Ајде. 1142 01:32:29,130 --> 01:32:32,030 Бевте на лежерна прошетка? 1143 01:32:32,760 --> 01:32:34,840 Јас само... 1144 01:32:34,970 --> 01:32:37,970 Само разгледував наоколу. 1145 01:32:39,010 --> 01:32:42,140 Дали уживавте во последниот дар од Бога? 1146 01:32:42,980 --> 01:32:45,900 Што? -Божјиот дар? 1147 01:32:46,440 --> 01:32:49,030 Насилството. 1148 01:32:50,670 --> 01:32:55,700 Кога отидов долу во мојот дом, и го видов дрвото во мојата дневна соба, 1149 01:32:55,800 --> 01:33:00,910 ми ја пружи божествената рака. 1150 01:33:01,120 --> 01:33:04,230 Бог го обожава насилството. 1151 01:33:06,000 --> 01:33:09,340 Не сум забележал. -Сигурно сте забележале. 1152 01:33:09,380 --> 01:33:11,860 Зошто инаку би го имало толку многу? 1153 01:33:12,180 --> 01:33:13,840 Во нас е. 1154 01:33:14,050 --> 01:33:16,140 Тоа сме ние. 1155 01:33:16,680 --> 01:33:20,020 Водиме војни, ги гориме жртвите, ограбуваме и пљачкаме, 1156 01:33:20,100 --> 01:33:22,350 и се гоштеваме на месото од нашите браќа. А зошто? 1157 01:33:22,400 --> 01:33:26,990 Зашто Бог ни го дал насилството да го водиме во негова чест. 1158 01:33:29,070 --> 01:33:31,430 Мислев дека Бог ни дал морални налози. 1159 01:33:31,470 --> 01:33:34,910 Не постојат морални налози толку чисти како оваа бура. 1160 01:33:34,990 --> 01:33:37,390 Воопшто не постои морален налог. 1161 01:33:37,540 --> 01:33:42,630 Постои само ова: Може ли моето насилство да го освои вашето? 1162 01:33:47,010 --> 01:33:49,510 Не сум насилен. -Сте. 1163 01:33:50,340 --> 01:33:53,060 Насилен сте како и тие. 1164 01:33:53,350 --> 01:33:57,230 Знам, бидејќи јас сум насилен колку што се и тие. 1165 01:33:57,350 --> 01:33:59,810 Од уздите на општеството бевме подигнати и 1166 01:33:59,830 --> 01:34:02,550 јас секогаш стоев меѓу вас и оброкот, 1167 01:34:02,550 --> 01:34:06,610 а вие би ми го пукнале черепот со камен и би го изудирале. 1168 01:34:07,570 --> 01:34:10,050 Зарем не? 1169 01:34:11,700 --> 01:34:14,660 Коули мисли дека сте безопасен, можете да бидете контролиран, 1170 01:34:14,660 --> 01:34:16,650 но јас знам дека не е така. 1171 01:34:16,810 --> 01:34:21,210 Не ме познавате. -Ох, ве знам. -Не ме знаете. -Ох, ве знам. 1172 01:34:21,840 --> 01:34:25,360 Се знаеме меѓусебе со векови. 1173 01:34:33,940 --> 01:34:36,960 Ако го заринкам мојот заб во вашето око сега, 1174 01:34:37,000 --> 01:34:41,130 дали би ме спречиле пред да ве ослепам? 1175 01:34:44,570 --> 01:34:46,890 Ќе се обидам. 1176 01:34:47,490 --> 01:34:51,040 Тоа е духот. 1177 01:35:36,510 --> 01:35:38,990 Каде бевте? 1178 01:35:39,220 --> 01:35:41,390 Само го разгледував вашиот остров. 1179 01:35:41,510 --> 01:35:46,120 Заборавив дека заминувате сега кога Рејчел е пронајдена. 1180 01:35:46,720 --> 01:35:48,080 Сигурно. 1181 01:35:50,690 --> 01:35:51,830 Голем состанок? 1182 01:35:51,940 --> 01:35:54,020 Ох, да. 1183 01:35:54,520 --> 01:35:57,990 Очигледно, имало неидентификуван човек во одделението Ц вчера. 1184 01:35:58,030 --> 01:36:01,320 Совладал многу опасен пациент, прилично лесно. 1185 01:36:02,260 --> 01:36:02,990 Така ли? 1186 01:36:03,120 --> 01:36:08,650 Изгледа дека имал долг разговор со параноичен шизофреничар, Џорџ Нојс. 1187 01:36:11,570 --> 01:36:14,760 Овој Нојс, како што му го кажавте името, 1188 01:36:14,780 --> 01:36:16,700 е полуден? -Ох, екстремно. 1189 01:36:16,700 --> 01:36:18,470 Може да биде прилично вознемирен. 1190 01:36:18,510 --> 01:36:21,640 Всушност, пред две недели, пациент бил толку соживеан 1191 01:36:21,680 --> 01:36:25,290 од една од приказните на Нојс, што го претепал. 1192 01:36:26,040 --> 01:36:27,730 Цигара? 1193 01:36:29,150 --> 01:36:31,460 Не, фала. Ги откажав. 1194 01:36:32,110 --> 01:36:34,720 Значи, ќе заминете со ферибродот? 1195 01:36:34,830 --> 01:36:36,620 Апсолутно. 1196 01:36:36,910 --> 01:36:39,230 Мислам дека добивме се за кое што дојдовме овде. 1197 01:36:39,620 --> 01:36:42,250 "Ние", маршале? 1198 01:36:43,040 --> 01:36:44,750 Зборувајќи за... 1199 01:36:45,250 --> 01:36:48,190 Сте го виделе, Д-ре? -Кој? 1200 01:36:48,590 --> 01:36:51,320 Мојот партнер, Чак. 1201 01:36:52,970 --> 01:36:56,850 Немате партнер, маршале. Овде дојдовте сам. 1202 01:36:58,080 --> 01:37:00,250 Знаете, изградив нешто вредно овде. 1203 01:37:00,290 --> 01:37:03,790 Но вредните нешта понекогаш се погрешно сфатени. 1204 01:37:03,820 --> 01:37:05,880 Секој сака брзо да го среди тоа, секогаш сакаат. 1205 01:37:05,900 --> 01:37:09,450 Се обидувам да сторам нешто што луѓето како вас не го разбираат. 1206 01:37:09,570 --> 01:37:13,180 И нема да се откажам без борба. 1207 01:37:14,410 --> 01:37:17,050 Можам да го видам тоа. 1208 01:37:20,060 --> 01:37:23,290 Па, кажете ми повторно за вашиот партнер. 1209 01:37:24,420 --> 01:37:26,860 Кој партнер? 1210 01:38:31,380 --> 01:38:33,090 Маршале... 1211 01:38:34,010 --> 01:38:36,200 ...одите некаде? 1212 01:38:36,390 --> 01:38:40,790 Не. Само... Само, одам накај ферибродот. 1213 01:38:41,730 --> 01:38:44,850 Се плашам дека е од другата страна. 1214 01:38:46,100 --> 01:38:48,500 Ако почекате малку, 1215 01:38:48,560 --> 01:38:51,830 ќе најдам некој што ќе ве однесе до пристаништето. 1216 01:38:55,360 --> 01:38:57,910 Што е ова, Д-ре? Што е ова? 1217 01:38:57,950 --> 01:39:00,490 Тоа е само седатив. 1218 01:39:00,570 --> 01:39:03,830 За претпазливост е. -Претпазливост? 1219 01:39:05,710 --> 01:39:10,170 Што ќе сторите? Ќе ме убиете? 1220 01:39:10,500 --> 01:39:12,250 Мислите дека заслужувате? 1221 01:39:12,340 --> 01:39:15,590 За што? За провоцирање? 1222 01:39:15,720 --> 01:39:18,620 И простете, што не ве провоцира? 1223 01:39:18,720 --> 01:39:20,200 Забелешки... 1224 01:39:20,310 --> 01:39:22,450 Зборови... -Нацисти. 1225 01:39:22,600 --> 01:39:24,660 И тоа истотака. 1226 01:39:24,680 --> 01:39:27,580 И секако, сеќавања, соништа... 1227 01:39:27,690 --> 01:39:32,190 Знаете ли дека зборот "траума" доаѓа од Грчкиот збор "рана"? 1228 01:39:32,280 --> 01:39:36,530 А Германскиот збор за "сон" е "траумен". 1229 01:39:36,570 --> 01:39:38,220 "Траумен". 1230 01:39:39,080 --> 01:39:42,180 Раните можат да создадат монструми, а вие... 1231 01:39:42,200 --> 01:39:45,520 Вие сте ранет, маршале. 1232 01:39:45,830 --> 01:39:49,380 Мислам дека ќе се сложите, кога ќе видите монструм, 1233 01:39:49,590 --> 01:39:52,400 мора да го сопрете. 1234 01:39:54,180 --> 01:39:56,570 Се сложувам. -Да. 1235 01:40:20,700 --> 01:40:26,120 Колку си во смена? -18 часа. -Фина плата. 1236 01:40:42,910 --> 01:40:45,290 Што правиш, злато? 1237 01:40:49,690 --> 01:40:52,570 Мораш да стасаш на ферибродот. -Не. 1238 01:40:53,130 --> 01:40:54,980 Не. Не. 1239 01:40:55,510 --> 01:40:57,380 Да. 1240 01:40:57,800 --> 01:41:00,100 Ако светот мисли дека Чак е мртов, 1241 01:41:00,100 --> 01:41:03,020 тогаш е совршен за нивните експерименти. 1242 01:41:03,890 --> 01:41:06,890 Само на едно место би го одвеле. 1243 01:41:08,480 --> 01:41:10,980 Ако отидеш таму ќе умреш. -Партнер ми е. 1244 01:41:11,060 --> 01:41:15,280 Ако го повредуваат и го држат против неговата волја, морам да го извадам. 1245 01:41:15,440 --> 01:41:18,050 Не смеам повеќе никого да изгубам. 1246 01:41:18,090 --> 01:41:23,310 Не оди, Теди. Те молам, не го прави ова. Не оди. 1247 01:41:25,680 --> 01:41:27,750 Жал ми е, душо. 1248 01:41:28,810 --> 01:41:32,670 Го сакам ова бидејќи ти ми го даде. 1249 01:41:34,420 --> 01:41:36,630 Но вистината е... 1250 01:41:37,660 --> 01:41:41,220 Тоа е една ебана грда вратоврска. 1251 01:42:19,870 --> 01:42:21,560 Не. 1252 01:43:43,190 --> 01:43:45,590 Не мрдај! Остани каде што си! 1253 01:43:47,160 --> 01:43:49,140 Ќе ме убиеш? 1254 01:43:49,560 --> 01:43:52,710 Не. Нема да те убијам. 1255 01:45:44,700 --> 01:45:48,000 Зошто целата си влажна, душо? 1256 01:45:48,850 --> 01:45:52,190 Што рече? -Точно знаеш што реков. 1257 01:46:05,140 --> 01:46:08,020 Пушката е празна, патем. 1258 01:46:13,900 --> 01:46:15,990 Седни. 1259 01:46:22,020 --> 01:46:25,540 Забога, исуши се, ќе настинеш. 1260 01:46:25,980 --> 01:46:27,650 Во ред. 1261 01:46:30,670 --> 01:46:33,880 Колку лошо го повреди чуварот? 1262 01:46:35,450 --> 01:46:39,120 Не знам што зборуваш. 1263 01:46:40,390 --> 01:46:42,330 Да. Овде е. 1264 01:46:42,350 --> 01:46:46,440 Нека Д-р Шијан го прегледа добро вашиот човек пред да го прати. 1265 01:46:46,630 --> 01:46:49,550 Па, Д-р Шијан, 1266 01:46:49,650 --> 01:46:52,050 дојде со фериброд утринава. 1267 01:46:52,150 --> 01:46:54,030 Не баш. 1268 01:46:54,850 --> 01:46:58,480 Ми ја разнесовте колата. Навистина ја сакав таа кола. 1269 01:46:58,810 --> 01:47:01,920 Жал ми е што слушам за тоа. 1270 01:47:04,020 --> 01:47:06,900 Трепетите стануваат доста лоши. 1271 01:47:07,150 --> 01:47:09,220 Како се халуцинациите? 1272 01:47:09,530 --> 01:47:11,720 Бегај одовде, Теди. 1273 01:47:12,030 --> 01:47:15,260 Ова место ќе биде твојот крај. 1274 01:47:17,060 --> 01:47:19,960 Не е лошо. -Ќе се влошат. 1275 01:47:20,460 --> 01:47:21,960 Знам. 1276 01:47:22,250 --> 01:47:24,030 Д-р Соландо... 1277 01:47:24,670 --> 01:47:27,240 ...ми кажа за неуролептиците. 1278 01:47:27,260 --> 01:47:29,760 Знаела? А кога било тоа? 1279 01:47:29,780 --> 01:47:35,680 Ја најдов, Д-ре, во пештера на карпите, но нема да ја најдете. 1280 01:47:35,810 --> 01:47:37,810 Не се сомневам во тоа. 1281 01:47:38,020 --> 01:47:40,380 Размислувањата не се вистински. 1282 01:47:41,440 --> 01:47:44,880 Но вашите халуцинации се многу потешки отколку што мислев. 1283 01:47:45,800 --> 01:47:48,320 Не сте на неуролептици. 1284 01:47:48,430 --> 01:47:50,530 Не сте на никакви неуролептици. 1285 01:47:50,640 --> 01:47:53,430 Тогаш што е ова, ебаго? Што е ова, ебаго? 1286 01:47:53,450 --> 01:47:54,700 Отстапување. 1287 01:47:55,100 --> 01:47:56,350 Отстапување? 1288 01:47:56,460 --> 01:47:59,480 Од што? Дури немам ни пиено откако дојдов на островов. 1289 01:47:59,520 --> 01:48:01,070 "Хлорпромазин." 1290 01:48:02,170 --> 01:48:05,760 Не ја сакам фармакологијата, но морав да речам во вашиот случај. 1291 01:48:05,840 --> 01:48:08,530 Хлор... Како кажавте? -Хлорпромазин. 1292 01:48:08,970 --> 01:48:13,770 Истото нешто што ти го даваме во последните 24 месеци. 1293 01:48:14,810 --> 01:48:16,900 Значи, во изминатите две години, 1294 01:48:16,980 --> 01:48:20,230 сте имале некој во Бостон што ми давал лекови. Така ли? 1295 01:48:20,280 --> 01:48:23,170 Не во Бостон. Овде. 1296 01:48:23,700 --> 01:48:28,990 Овде, две години сте пациент на оваа институција. 1297 01:48:31,790 --> 01:48:35,250 После се што видов овде, Д-ре... 1298 01:48:35,540 --> 01:48:38,710 ...навистина ли мислите дека ќе ме убедите дека сум луд? 1299 01:48:39,000 --> 01:48:42,970 Знаете ли со каков вид на луѓе се справувам? Јас сум маршал. 1300 01:48:43,090 --> 01:48:47,410 Бевте маршал. Еве копија од пријавницата. 1301 01:48:47,560 --> 01:48:50,370 Проваливте во одд. Ц за тоа. Доказ за 67-от пациент. 1302 01:48:50,390 --> 01:48:53,920 Ако дојдовте на копно, ќе го разоткриевте ова место. 1303 01:48:53,940 --> 01:48:55,170 Чекај, чекај... -Но, некако, 1304 01:48:55,250 --> 01:48:58,510 не можевте да најдете време да го погледнете. Прочитајте го сега. 1305 01:48:58,710 --> 01:49:00,900 Слободно. 1306 01:49:03,910 --> 01:49:06,120 Пациентот е интелигентен и халуцинира. 1307 01:49:06,210 --> 01:49:08,020 Декориран армиски ветеран. 1308 01:49:08,080 --> 01:49:10,940 Затворен за ослободувањето на Дахау. 1309 01:49:11,650 --> 01:49:13,240 Поранешен маршал. 1310 01:49:13,300 --> 01:49:14,780 Наклонет кон насилство. 1311 01:49:14,800 --> 01:49:16,550 Не покажува каење за злочинот бидејќи негира дека 1312 01:49:16,640 --> 01:49:20,100 таков злочин се случил, високо развиен во фантастичните 1313 01:49:20,140 --> 01:49:23,540 наративи што исклучува соочување со вистината за неговите дела... 1314 01:49:23,560 --> 01:49:24,690 Изморен сум од овие срања. 1315 01:49:24,770 --> 01:49:26,250 Каде е мојот партнер? 1316 01:49:26,270 --> 01:49:28,130 Каде е Чак? Каде е тој?! 1317 01:49:28,360 --> 01:49:30,210 Да се обидеме на друг начин. 1318 01:49:30,230 --> 01:49:33,530 Моминското презиме на жена ви е Чанал, дали сум во право? 1319 01:49:33,570 --> 01:49:36,910 Немојте ни да зборите за неа. -Се плашам дека морам. 1320 01:49:38,140 --> 01:49:40,720 Забележувате нешто заедничко во овие четири имиња? 1321 01:49:40,850 --> 01:49:42,390 Законот на 4-те. 1322 01:49:42,410 --> 01:49:44,920 Ендрју, што гледаш? -Ако сте му сториле нешто 1323 01:49:45,000 --> 01:49:46,770 на мојот партнер, Д-ре, тоа е кршење... 1324 01:49:46,770 --> 01:49:49,590 Фокусирај се, Ендрју. Што гледаш? 1325 01:49:50,240 --> 01:49:53,360 Имињата... Имаат исти букви. 1326 01:49:53,450 --> 01:49:55,550 Едвард Дениелс ги има точно истите 13 букви 1327 01:49:55,550 --> 01:49:58,140 како и Ендрју Лејдис. Исто како Рејчел Соландо, 1328 01:49:58,180 --> 01:50:01,100 и Долорес Чанал. Имињата се анаграми. 1329 01:50:01,810 --> 01:50:04,650 Вашите тактики нема да успеат на мене. 1330 01:50:04,750 --> 01:50:07,550 Дојдовте овде за вистината. Еве ја. 1331 01:50:07,650 --> 01:50:09,740 Вашето име е Ендрју Лејдис. 1332 01:50:09,820 --> 01:50:14,140 67-от пациент во установата сте вие, Ендрју. 1333 01:50:15,160 --> 01:50:15,990 Срање. 1334 01:50:16,080 --> 01:50:18,620 Бевте примен овде по судски налог пред 24 месеци. 1335 01:50:18,700 --> 01:50:22,040 Вашиот злочин е ужасен. Оној кој неможеш да си го простиш. 1336 01:50:22,080 --> 01:50:25,170 Па затоа измисливте друго јас. 1337 01:50:28,210 --> 01:50:30,520 Да се вратиме на фактите. 1338 01:50:30,540 --> 01:50:34,280 Креиравте приказна во која не сте убиец, туку херој. 1339 01:50:34,380 --> 01:50:35,930 Сеуште маршал, 1340 01:50:35,970 --> 01:50:37,630 само овде во установата поради случај, 1341 01:50:37,720 --> 01:50:39,510 и разоткривте завера, 1342 01:50:39,510 --> 01:50:42,490 да за се што ќе ви кажеме, кој сте, што сте сториле, 1343 01:50:42,640 --> 01:50:45,230 да можете да ги одбиете како лаги, Ендрју. 1344 01:50:45,270 --> 01:50:46,920 Моето име е Едвард Дениелс. 1345 01:50:47,020 --> 01:50:50,670 Ја слушам оваа фантазија веќе 2 години. Го знам секој детаљ. 1346 01:50:50,730 --> 01:50:53,650 Пациент 67, бура, Рејчел Соландо, 1347 01:50:53,670 --> 01:50:56,200 исчезнатиот партнер, соновите што ги имаш секоја ноќ. 1348 01:50:56,300 --> 01:50:59,810 Беше во Дахау, но не си ги убил чуварите. 1349 01:51:02,650 --> 01:51:06,180 Би сакал да те пуштам да живееш во твојот свет на фантазија. 1350 01:51:06,300 --> 01:51:08,180 Навистина сакам. 1351 01:51:08,890 --> 01:51:13,100 Но насилен си, трениран, опасен. Ти си најопасниот пациент што го имаме. 1352 01:51:13,160 --> 01:51:15,710 Ги повреди сите чувари. Другите пациенти. 1353 01:51:15,790 --> 01:51:18,380 Пред две недели го нападна Џорџ Нојс. 1354 01:51:18,420 --> 01:51:20,070 Не, не. Ти стоев на патот, Д-ре. 1355 01:51:20,170 --> 01:51:22,150 Поради тебе го претепаа Нојс. -Секако дека не. 1356 01:51:22,260 --> 01:51:24,450 Дај ми една причина зошто би го допрел. 1357 01:51:24,470 --> 01:51:26,340 Бидејќи те нарече Лејдис, 1358 01:51:26,430 --> 01:51:29,560 а ти стори се да не бидеш тој. 1359 01:51:30,100 --> 01:51:33,210 Имам препис на разговорот што го имаше со Нојс вчера. 1360 01:51:33,250 --> 01:51:38,210 Ова е во врска со тебе и Лејдис. За тоа се работеше цело време. 1361 01:51:39,790 --> 01:51:42,170 Овде вели дека се работи за "Мене и Лејдис". 1362 01:51:42,210 --> 01:51:43,920 Кога го праша што се случило со неговото лице, 1363 01:51:43,960 --> 01:51:47,170 тој рече, и пак ќе цитирам "Ти го стори ова". 1364 01:51:47,190 --> 01:51:51,360 Не, мислеше дека јас сум виновен... -Речиси го уби. 1365 01:51:53,300 --> 01:51:57,520 Управникот и одборот утврдија дека нешто треба да се стори. Одлучено е 1366 01:51:57,600 --> 01:52:02,380 дека ако не те вратиме во разумност веднаш... 1367 01:52:02,630 --> 01:52:04,900 перманентни мерки ќе бидат преземени да се осигураме 1368 01:52:04,900 --> 01:52:09,070 дека никогаш повеќе нема да повредиш некого. 1369 01:52:09,610 --> 01:52:11,910 Ќе ти направат лоботомија, Ендрју. 1370 01:52:11,990 --> 01:52:14,280 Дали разбираш? 1371 01:52:17,080 --> 01:52:18,960 Да, разбирам. 1372 01:52:20,020 --> 01:52:22,500 Многу добро разбирам. 1373 01:52:22,820 --> 01:52:26,550 Ако не ја играм твојата мала игра овде, 1374 01:52:26,590 --> 01:52:29,950 Д-р Наеринг ќе ме претвори во еден од неговите духови. 1375 01:52:30,340 --> 01:52:32,030 А што е со мојот партнер? 1376 01:52:32,120 --> 01:52:36,200 Ќе му кажете на одделот дека тоа е одбранбен механизам? 1377 01:52:38,290 --> 01:52:40,380 Здраво, шефе. 1378 01:52:57,790 --> 01:53:01,110 Што се случува овде? 1379 01:53:04,530 --> 01:53:06,630 Работиш за него? 1380 01:53:06,720 --> 01:53:09,030 Жалам, немаше друг начин. 1381 01:53:09,030 --> 01:53:12,270 Некој мораше да биде со тебе, да те чува безбеден. 1382 01:53:14,430 --> 01:53:16,880 Ме набљудуваше? 1383 01:53:17,270 --> 01:53:19,570 Ме набљудуваше секоја минута. 1384 01:53:20,190 --> 01:53:22,190 Кој... Кој си ти? 1385 01:53:22,300 --> 01:53:24,050 Кој си ти? Кажи ми. 1386 01:53:24,180 --> 01:53:26,870 Не ме препознаваш, Ендрју? 1387 01:53:27,490 --> 01:53:31,060 Бев твојот главен психијатар во изминатите две години. 1388 01:53:31,760 --> 01:53:34,370 Јас сум Лестер Шијан. 1389 01:53:39,270 --> 01:53:41,770 И ти реков за жена ми... 1390 01:53:41,980 --> 01:53:45,420 Знам. -Се качив на карпа да те спасам. 1391 01:53:45,440 --> 01:53:49,950 Ти верував. Ризикував се да дојдам по тебе. Се! 1392 01:53:50,030 --> 01:53:51,110 Знам, шефе. 1393 01:53:51,160 --> 01:53:53,870 Ни снемува време, Ендрју. 1394 01:53:54,280 --> 01:53:57,180 Се заколнав пред целиот одбор дека би можел да ја спроведам 1395 01:53:57,220 --> 01:53:59,830 најрадикалната игра 1396 01:53:59,910 --> 01:54:02,190 некогаш обидена во психијатријата и дека ќе те вратам назад. 1397 01:54:02,230 --> 01:54:05,440 Мислев дека ако ти дозволиме да го изиграш ова, 1398 01:54:05,460 --> 01:54:09,510 би можеле да те увериме колку невистинито и невозможно е тоа. 1399 01:54:10,220 --> 01:54:12,530 Моравме да го приспособиме местото за два дена. 1400 01:54:12,620 --> 01:54:15,970 Кажи ми, каде се Нацистичките експерименти? 1401 01:54:16,100 --> 01:54:19,210 Сатанистичките О.Р.? 1402 01:54:31,500 --> 01:54:33,900 Ендрју, слушни ме. 1403 01:54:35,630 --> 01:54:38,050 Ако не успееме со тебе... 1404 01:54:38,250 --> 01:54:41,170 ...тогаш се што се обидувавме да сториме овде ќе биде дискредитирано. 1405 01:54:41,190 --> 01:54:42,640 Се. 1406 01:54:44,430 --> 01:54:47,720 Ние сме во првиот ред на војната, Ендрју. 1407 01:54:48,270 --> 01:54:51,620 Сега, се се сведува на тебе. 1408 01:54:57,860 --> 01:55:00,780 Не мрдајте! Не мрдајте! -Ендрју, Ендрју, не, не! 1409 01:55:00,860 --> 01:55:03,260 Моето име е Едвард Дениелс! 1410 01:55:03,910 --> 01:55:06,750 Овој е наполнет. Знам по тежината. -Гледам. 1411 01:55:06,830 --> 01:55:09,020 И тоа е твоето оружје, маршале. Сигурен сте? 1412 01:55:09,020 --> 01:55:10,380 Моите иницијали се од страната! 1413 01:55:10,400 --> 01:55:13,090 Има длабнатина во буренцето од денот кога Филип Стакс пукаше на мене! 1414 01:55:13,170 --> 01:55:15,380 Нема умствено да се заебаваш за ова со мене, Д-ре! 1415 01:55:15,420 --> 01:55:19,760 Тогаш, пукај, зашто тоа е единствениот начин да излезеш од овој остров. 1416 01:55:25,330 --> 01:55:27,830 Ендрју, те молам, немој. 1417 01:55:38,280 --> 01:55:40,370 Мојот пиштол... 1418 01:55:46,640 --> 01:55:49,160 Што сте му сториле на мојот проклет пиштол? 1419 01:55:49,350 --> 01:55:51,830 Играчка е, Ендрју. 1420 01:55:53,730 --> 01:55:56,570 Ти ја кажуваме вистината. 1421 01:55:56,650 --> 01:56:00,410 Долорес беше луда. Манијакално- депресивна, самоубиствена. 1422 01:56:00,490 --> 01:56:03,700 Ти пиеше, стоеше настрана, игнорираше се што ти велеа. 1423 01:56:03,740 --> 01:56:06,540 Се преселивте во куќата крај езерото откако таа, намерно, 1424 01:56:06,560 --> 01:56:08,250 го подметна пожарот во вашиот стан. 1425 01:56:08,670 --> 01:56:09,810 Лажеш!!! 1426 01:56:09,870 --> 01:56:12,000 Ендрју... Ендрју, престани! 1427 01:56:12,590 --> 01:56:14,050 Лажете! 1428 01:56:14,760 --> 01:56:17,240 Ова се вашите деца! Ендрју, вашите деца! 1429 01:56:18,110 --> 01:56:19,630 Сајмон. 1430 01:56:19,960 --> 01:56:22,780 Хенри. -Јас немам деца. 1431 01:56:22,880 --> 01:56:24,660 Вашата жена ги удави 1432 01:56:24,760 --> 01:56:27,350 во колибата крај езерото. 1433 01:56:27,470 --> 01:56:30,160 А овде, малото девојче, за кое што сонуваше 1434 01:56:30,310 --> 01:56:32,060 секоја ноќ. 1435 01:56:32,190 --> 01:56:34,230 Никогаш сум немал ќерка. 1436 01:56:34,270 --> 01:56:37,480 Тоа кое постојано ви вели дека требаше да ја спасите, 1437 01:56:37,570 --> 01:56:39,260 да ги спасите сите. 1438 01:56:39,360 --> 01:56:40,950 Вашата ќерка... 1439 01:56:41,030 --> 01:56:44,970 Името и е Рејчел. Дали порекнуваш дека некогаш живеела? 1440 01:56:45,330 --> 01:56:47,390 Ендрју, дали? 1441 01:57:10,270 --> 01:57:13,080 Многу ми е жал, душо. 1442 01:57:16,310 --> 01:57:19,030 Ти реков да не доаѓаш овде. 1443 01:57:19,440 --> 01:57:21,510 Ти реков. 1444 01:57:21,860 --> 01:57:25,070 Ова би било крај за тебе. 1445 01:57:43,660 --> 01:57:46,260 Се вратив. Ги најдовме 1446 01:57:46,290 --> 01:57:49,910 надвор од Оклахома. Застанавме на 10 места, 1447 01:57:49,960 --> 01:57:53,460 помеѓу овде и Тулса. Би можел да спијам цела недела. 1448 01:57:57,240 --> 01:57:58,860 Долорес? 1449 01:58:05,330 --> 01:58:07,230 Долорес? 1450 01:58:13,900 --> 01:58:15,670 Долорес? 1451 01:58:29,440 --> 01:58:31,210 Долорес? 1452 01:58:56,100 --> 01:58:57,890 Душо... 1453 01:58:59,450 --> 01:59:02,670 Зошто целата си влажна? 1454 01:59:03,500 --> 01:59:06,210 Ми недостасуваше. 1455 01:59:12,570 --> 01:59:16,220 Сакам да одам дома. 1456 01:59:17,180 --> 01:59:19,790 Дома си. 1457 01:59:23,860 --> 01:59:26,780 Каде се децата? 1458 01:59:29,990 --> 01:59:32,890 Во школо се. 1459 01:59:35,950 --> 01:59:38,870 Сабота е, душо. 1460 01:59:38,960 --> 01:59:42,380 Школите не работат во сабота. 1461 01:59:43,730 --> 01:59:46,860 Моето школо работи. 1462 01:59:58,680 --> 02:00:00,870 Ох, мој Боже! 1463 02:00:02,490 --> 02:00:04,600 Ох, мој Боже! 1464 02:00:17,820 --> 02:00:19,740 Боже! 1465 02:00:24,100 --> 02:00:26,210 Ох, мој Боже, не! 1466 02:00:30,150 --> 02:00:32,030 Ајде! Ајде! 1467 02:00:50,170 --> 02:00:51,740 Те молам, Боже, не! 1468 02:00:51,820 --> 02:00:54,860 Не!!! 1469 02:00:57,160 --> 02:00:58,830 Не! 1470 02:01:03,830 --> 02:01:05,630 Не! 1471 02:01:07,380 --> 02:01:09,280 Не! 1472 02:02:12,850 --> 02:02:15,650 Да ги ставиме на масата, Ендрју. 1473 02:02:16,110 --> 02:02:17,960 Ќе ги исушиме, 1474 02:02:17,990 --> 02:02:21,110 ќе ја смениме нивната облека. 1475 02:02:21,490 --> 02:02:25,030 Тие ќе бидат нашите живи кукли. 1476 02:02:27,870 --> 02:02:31,020 Изутрина можеме да ги однесеме на пикник. 1477 02:02:35,980 --> 02:02:38,820 Ако некогаш си ме сакала, Долорес, 1478 02:02:38,900 --> 02:02:41,950 те молам, престани да зборуваш. 1479 02:02:46,850 --> 02:02:49,170 Те сакам. 1480 02:02:57,070 --> 02:03:00,090 Само ослободиме. 1481 02:03:04,370 --> 02:03:05,810 Душо... 1482 02:03:08,040 --> 02:03:11,070 Ќе ги избањаме. 1483 02:03:13,460 --> 02:03:16,800 Те сакам, душо. -И јас те сакам. 1484 02:03:16,880 --> 02:03:19,510 Многу те сакам. -И јас те сакам... 1485 02:03:51,910 --> 02:03:53,680 Ендрју... 1486 02:03:54,750 --> 02:03:57,670 Ендрју, можеш ли да ме чуеш? 1487 02:03:58,250 --> 02:04:01,840 Рејчел... Рејчел... Рејчел! 1488 02:04:03,500 --> 02:04:05,170 Рејчел? 1489 02:04:07,010 --> 02:04:09,740 Рејчел која? 1490 02:04:12,350 --> 02:04:14,540 Рејчел Лејдис. 1491 02:04:15,060 --> 02:04:17,170 Мојата ќерка. 1492 02:04:20,150 --> 02:04:22,360 Зошто си овде? 1493 02:04:25,200 --> 02:04:27,070 Бидејќи ја убив жена ми. 1494 02:04:27,160 --> 02:04:30,260 И зошто си го сторил тоа? 1495 02:04:34,460 --> 02:04:36,750 Ги уби нашите деца. 1496 02:04:38,630 --> 02:04:41,440 И ми рече да ја пуштам. 1497 02:04:44,470 --> 02:04:48,350 Кој е Теди Дениелс? -Тој не постои. 1498 02:04:49,890 --> 02:04:52,290 Ниту Рејчел Соландо. Јас ги измислив. 1499 02:04:52,310 --> 02:04:54,060 Зошто? 1500 02:04:55,100 --> 02:04:58,630 Мора да те чуеме како го изговараш тоа. 1501 02:05:03,450 --> 02:05:08,010 Откако прв пат се обиде да се убие, 1502 02:05:08,030 --> 02:05:10,330 Долорес ми рече дека... 1503 02:05:10,950 --> 02:05:13,460 ...имала инсект... 1504 02:05:14,290 --> 02:05:16,920 ...што живеел во нејзиниот мозок. 1505 02:05:17,340 --> 02:05:19,690 Можела да го почувствува... 1506 02:05:20,970 --> 02:05:24,200 ...како чекори по нејзиниот череп... 1507 02:05:24,800 --> 02:05:28,370 ...и нанесувал болки, само поради забава. 1508 02:05:30,020 --> 02:05:32,850 Таа ми го кажа тоа. 1509 02:05:33,150 --> 02:05:36,380 Ми кажа но не ја слушав. 1510 02:05:39,650 --> 02:05:42,660 Многу ја сакав. 1511 02:05:43,700 --> 02:05:46,120 Зошто ги измисли? 1512 02:05:47,450 --> 02:05:51,940 Зашто неможев да го прифатам знаењето дека Долорес ги убила нашите деца. 1513 02:05:59,520 --> 02:06:04,770 Јас ги убив, бидејќи не и помогнав. 1514 02:06:08,300 --> 02:06:11,430 Јас ги убив. 1515 02:06:14,550 --> 02:06:18,230 Еве од што се плашам, Ендрју. Се пробивме еднаш претходно, 1516 02:06:18,310 --> 02:06:22,810 пред девет месеци, а потоа ти регресираше. 1517 02:06:23,610 --> 02:06:26,860 Не го паметам тоа. -Знам. 1518 02:06:27,400 --> 02:06:31,450 Се ресетираш, Ендрју, како лента 1519 02:06:31,470 --> 02:06:34,580 која постојано врти до бесконечност. 1520 02:06:34,890 --> 02:06:39,600 Се надевам дека она што го сторивме ќе биде доволно да се сопре тоа да се случи пак. 1521 02:06:39,710 --> 02:06:41,560 Морам да знам, 1522 02:06:41,710 --> 02:06:45,030 дека си ја прифатил реалноста. 1523 02:06:49,700 --> 02:06:52,830 Дојдовте по мене, Д-ре. 1524 02:06:55,740 --> 02:07:00,020 Се обидовте да ми помогнете кога никој друг не сакаше. 1525 02:07:10,550 --> 02:07:13,580 Моето име е Ендрју Лејдис. 1526 02:07:19,630 --> 02:07:23,920 И ја убив мојата жена во пролетта, '52-та. 1527 02:07:48,140 --> 02:07:50,380 Како сме утрово? 1528 02:07:50,560 --> 02:07:52,250 Добро. А вие? 1529 02:07:52,320 --> 02:07:55,440 Не можам да се пожалам. 1530 02:08:04,250 --> 02:08:06,540 Па, што е нашиот следен потег? 1531 02:08:06,920 --> 02:08:09,130 Ти кажи ми. 1532 02:08:13,710 --> 02:08:16,740 Мора да излеземе од оваа карпа, Чак. 1533 02:08:16,840 --> 02:08:21,830 Назад на копно. Што и да се случува овде, лошо е. 1534 02:08:42,580 --> 02:08:45,830 Не се грижи, партнеру, нема да не фатат. 1535 02:08:51,670 --> 02:08:54,700 Така е, премногу сме паметни за нив. 1536 02:08:55,340 --> 02:08:58,450 Да, сме. Зарем не? 1537 02:09:13,660 --> 02:09:16,580 Знаеш, ова место ме прави да се запрашам. 1538 02:09:16,810 --> 02:09:19,330 Да? Што тоа, шефе? 1539 02:09:19,830 --> 02:09:22,440 Што би било полошо? 1540 02:09:22,540 --> 02:09:25,040 Да се живее како монструм... 1541 02:09:25,340 --> 02:09:28,190 ...или да се умре како добар човек. 1542 02:09:36,520 --> 02:09:38,520 Теди?