1
00:01:08,454 --> 00:01:10,613
Ko letiš ponoči
nad New Yorkom,
2
00:01:10,790 --> 00:01:13,791
se zdi, kot da gledaš
milijone zvezd.
3
00:01:14,627 --> 00:01:19,088
In vsaka zvezda je življenje osebe,
ki je doma v tem čudovitem mestu.
4
00:01:21,843 --> 00:01:25,343
Oče mi je rekel, da so ljudje
vedno iskali v zvezdah vzorce,
5
00:01:26,014 --> 00:01:28,505
da bi predvideli,
kaj se jim bo zgodilo v življenju.
6
00:01:29,393 --> 00:01:31,516
In če razumeš te vzorce,
7
00:01:31,604 --> 00:01:35,352
lahko pred vsemi veš,
kaj se bo zgodilo.
8
00:01:37,735 --> 00:01:39,775
Ko sva se nazadnje videla,
9
00:01:39,946 --> 00:01:43,944
mi je rekel, da potuje svetloba
zvezd do nas več deset let
10
00:01:45,118 --> 00:01:49,032
ter da svetijo najsvetleje
tik pred smrtjo.
11
00:01:52,251 --> 00:01:55,168
In zdaj čutim vsakič,
ko zasveti oddaljena zvezda,
12
00:01:55,629 --> 00:01:59,413
kot da se bo nekje nekako
13
00:01:59,633 --> 00:02:01,876
končalo neko življenje.
14
00:02:54,776 --> 00:02:58,027
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
15
00:02:58,239 --> 00:03:00,030
Pogrešala sem te.
16
00:03:33,443 --> 00:03:36,313
Stoj!
Spusti orožje!
17
00:03:57,386 --> 00:03:59,462
So se vam sanje
kdaj zdele resnične?
18
00:04:09,774 --> 00:04:12,100
Tako resnične,
da ste mislili, da bedite?
19
00:04:17,073 --> 00:04:21,486
Newyorčani bodo imeli nocoj
priložnost videti nekaj nenavadnega.
20
00:04:21,578 --> 00:04:23,405
Poroča Ashley Gains.
21
00:04:23,497 --> 00:04:27,625
Naslednja dva tedna bomo opazovali,
kako bo zvezda postajala nova.
22
00:04:27,918 --> 00:04:31,868
Oddaljena zvezda Hamil
je dejansko ugasnila pred 30 leti,
23
00:04:32,006 --> 00:04:34,961
toda svetloba
je tako dolgo potovala do nas.
24
00:04:59,786 --> 00:05:01,275
Dobro jutro, Nicky.
25
00:05:07,419 --> 00:05:09,246
Taksi?
26
00:06:04,439 --> 00:06:06,478
Si prepričana? –Ja, poglej.
–Dobro!
27
00:06:56,578 --> 00:06:58,986
Rad imam red.
Ustreza mi.
28
00:07:02,167 --> 00:07:05,085
Celo v stresnem svetu
kontrole zračnega prometa.
29
00:07:06,004 --> 00:07:09,172
Zame je to igra
iskanja reda v kaosu.
30
00:07:10,217 --> 00:07:14,678
AA7349, veter 360 s 15.
Pista 4 levo, dovoljenje za vzlet.
31
00:07:14,764 --> 00:07:17,801
Lep dan vam želim.
–7349, smemo vzleteti.
32
00:07:21,856 --> 00:07:24,691
Danes je v zraku veliko kovine.
Zberimo se.
33
00:07:24,817 --> 00:07:28,068
HA399, peljite prek DA
in počakajte pri J.
34
00:07:29,155 --> 00:07:32,192
CA135,
povežite se s stolpom 23,9.
35
00:07:32,284 --> 00:07:36,412
Povezujemo se s stolpom 23,9.
–Tvoj je, kolega.
36
00:07:38,415 --> 00:07:41,535
CA135 čaka končno
dovoljenje za vzlet.
37
00:07:41,752 --> 00:07:44,623
CA135, pista 23 desno.
38
00:07:44,714 --> 00:07:47,917
Imate dovoljenje za vzlet.
Povežite se z vzleti 35010.
39
00:07:48,009 --> 00:07:50,215
CA135.
Imamo dovoljenje za vzlet.
40
00:07:51,888 --> 00:07:55,174
To je prva desetka spodaj,
ki bo čakala najmanj pol ure.
41
00:07:56,059 --> 00:07:57,538
Vem, da obožuješ kaos.
42
00:08:08,906 --> 00:08:12,025
EA39, poravnajte se,
zmanjšajte na najnižjo hitrost.
43
00:08:12,827 --> 00:08:16,825
EA39 se poravnava.
Zmanjšujem hitrost, desno.
44
00:08:16,914 --> 00:08:22,419
Ne sramotite me. –Če ga boš
moral vrniti, si dolžan pijačo.
45
00:08:22,503 --> 00:08:24,461
Čakamo zadnja navodila
za pristanek.
46
00:08:48,573 --> 00:08:53,484
Tri, dve, ena,
CA 135 vzleti.
47
00:08:54,872 --> 00:08:56,615
UA039 pristane.
48
00:09:01,670 --> 00:09:03,877
Hudiča!
–Tako se dela!
49
00:09:12,516 --> 00:09:15,719
Vsi vemo,
da ne gre nikoli ven.
50
00:09:17,355 --> 00:09:19,810
Ampak revež bo čez dva tedna
dopolnil 30 let
51
00:09:20,441 --> 00:09:23,645
in bog ve, kdaj ga bomo
spet zvlekli na pijačo.
52
00:09:24,946 --> 00:09:27,153
Na konec mladosti, kolega.
53
00:09:28,199 --> 00:09:30,951
Radi te imamo, Dyle.
–Jaz že ne.
54
00:09:31,203 --> 00:09:35,117
Hvala vam.
Posebej Inkyju za ganljive besede.
55
00:09:35,207 --> 00:09:38,208
Sentimentalen sem.
Kdo je za cigareto?
56
00:09:38,293 --> 00:09:40,452
Prepričal si me.
Bill?
57
00:09:41,422 --> 00:09:43,379
Mislil sem, da si nehal.
58
00:09:43,466 --> 00:09:45,589
Saj sem, velikokrat.
59
00:09:45,677 --> 00:09:47,234
Bill!
–Slišim te!
60
00:09:48,679 --> 00:09:50,238
Bi šel na zrak?
61
00:09:50,681 --> 00:09:52,240
Lahko.
62
00:09:56,355 --> 00:09:59,309
Torej, vse najboljše!
63
00:10:01,401 --> 00:10:03,608
Resno?
Je to tisto?
64
00:10:05,656 --> 00:10:08,611
Nadaljujeva s tradicijo?
–Seveda.
65
00:10:11,662 --> 00:10:13,174
Zračni balet?
66
00:10:13,790 --> 00:10:15,347
Je to preveč zate?
67
00:10:15,750 --> 00:10:17,245
V redu je.
–Krasno.
68
00:10:18,169 --> 00:10:21,420
Z mano greš. Zakaj ne?
–Niti slučajno.
69
00:10:22,090 --> 00:10:25,211
Videvam se z nekom.
70
00:10:25,428 --> 00:10:28,594
S precej normalnim
za spremembo.
71
00:10:30,725 --> 00:10:32,848
Očitno nisva bila
drug za drugega, ne?
72
00:10:33,728 --> 00:10:35,520
Ne, niti približno.
73
00:10:35,814 --> 00:10:38,933
Resno. Koga naj peljem?
–Ne vem.
74
00:10:41,194 --> 00:10:43,103
Upam pa,
da jo boš nekoč našel.
75
00:10:58,672 --> 00:11:03,915
Pravijo, da smo ljudje nepredvidljivi.
V resnici pa obožujemo rutino.
76
00:11:04,178 --> 00:11:05,969
Dobro jutro, Nicky.
77
00:11:12,103 --> 00:11:14,226
Sam rad vidim vzorce.
78
00:11:16,232 --> 00:11:17,608
Vzorce v vsakdanji rutini.
79
00:11:17,692 --> 00:11:21,560
Astrologi niso videli
tako močnega delovanja...
80
00:11:43,804 --> 00:11:45,512
Ti lahko pomagam?
81
00:11:53,021 --> 00:11:56,188
Družba, dajmo, počistimo table.
Kaj se dogaja?
82
00:12:00,404 --> 00:12:03,240
YA950, ostanite na 22 desno.
Drugi ste na vrsti.
83
00:12:03,324 --> 00:12:06,279
YA950 čaka, 22 desno.
84
00:12:06,535 --> 00:12:08,742
AA41 čaka
zadnja navodila za vzlet.
85
00:12:09,372 --> 00:12:12,623
AA41, veter 010 z 10,
dovoljenje za vzlet pista 4 levo.
86
00:12:12,709 --> 00:12:15,710
AA41, dovoljenje za vzlet
pista 4 levo.
87
00:12:21,176 --> 00:12:25,008
Gospod, pripeti se morate.
Hvala.
88
00:12:25,097 --> 00:12:28,431
Govori kapitan.
Zaradi oblačnosti na cilju
89
00:12:28,518 --> 00:12:31,637
bi lahko prišlo do turbulenc.
90
00:12:38,571 --> 00:12:41,691
QA856, vzleti 23, 9.
Lep dan vam želim.
91
00:12:41,782 --> 00:12:43,989
QA856,
tudi tebi lep dan, kolega.
92
00:12:46,079 --> 00:12:47,637
Yankee je tvoj, ne?
93
00:12:48,331 --> 00:12:50,075
Mu boš kaj rekel?
94
00:12:50,166 --> 00:12:52,539
GA1165, 787.
Pazite na turbulenco.
95
00:12:52,628 --> 00:12:55,499
Veter 312, dovoljenje za pristanek,
pista 31 levo.
96
00:12:57,717 --> 00:13:00,587
SA841, pripravite se
za dovoljenje za pristanek.
97
00:13:00,678 --> 00:13:03,050
SA841 se pripravlja
na pristanek.
98
00:13:03,640 --> 00:13:05,176
Pripravite se na pristanek.
99
00:13:08,978 --> 00:13:10,935
Posadka,
pripravite se na pristanek.
100
00:13:13,149 --> 00:13:16,151
GA950, pista 22 desno.
Dovoljenje za vzlet.
101
00:13:16,278 --> 00:13:19,694
GA950, pista 22 desno.
Dovoljenje za vzlet.
102
00:14:15,007 --> 00:14:17,629
Dylan! –Kaj je?
–Jih nisi zadržal?
103
00:14:17,802 --> 00:14:19,795
Yankee?
–Stari, kaj počneš?
104
00:14:19,888 --> 00:14:21,880
Stolp Kennedy,
še smemo pristati?
105
00:14:27,104 --> 00:14:32,348
Stolp Kennedy, še smemo...
–Naj se Yankee umakne!
106
00:14:32,444 --> 00:14:33,932
Dylan!
107
00:14:37,824 --> 00:14:40,695
Reci mu, naj se dvigne!
–SA841, smete pristati.
108
00:14:40,786 --> 00:14:42,992
Smemo pristati.
–GA950, polna hitrost!
109
00:15:02,726 --> 00:15:04,552
Kristus!
110
00:15:15,156 --> 00:15:17,113
Hudo!
111
00:15:20,244 --> 00:15:21,525
Kristus!
112
00:15:21,621 --> 00:15:24,491
Se lahko kdo oglasi?
113
00:15:25,458 --> 00:15:27,016
GA950...
114
00:15:58,243 --> 00:16:00,034
Tvoj oče je bil pilot.
115
00:16:04,291 --> 00:16:06,165
Upokojenec Letalskih sil, ja.
116
00:16:06,335 --> 00:16:10,500
Diplomiral si kot najboljši na NYU.
–Čudovit dan za mojega očeta.
117
00:16:11,800 --> 00:16:13,627
Imaš licenco za pilota.
118
00:16:13,802 --> 00:16:16,922
Zakaj torej vodiš potniška letala,
namesto, da jih pilotiraš kot on?
119
00:16:17,557 --> 00:16:19,045
Ker nisem on.
120
00:16:19,850 --> 00:16:24,180
Na izpitih sem blestel, ker temeljijo
na algoritmičnih vzorcih.
121
00:16:27,317 --> 00:16:30,436
Vidiš vzorce?
–Menda.
122
00:16:34,407 --> 00:16:35,897
Ampak ne danes.
123
00:16:39,496 --> 00:16:41,904
Suspendiran si
do revizije odbora.
124
00:16:51,175 --> 00:16:55,090
Kako dolgo?
–Štiri tedne in revizija odbora.
125
00:16:55,346 --> 00:16:59,344
Žal mi je, Dyle.
–Lahko bi bilo huje. –Moralo bi biti.
126
00:16:59,601 --> 00:17:01,475
Skoraj bi ubil 900 ljudi.
127
00:17:46,526 --> 00:17:48,270
Emirates 433.
128
00:17:55,954 --> 00:17:57,745
Kaj se greš?
129
00:18:09,134 --> 00:18:12,338
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
130
00:18:36,288 --> 00:18:37,569
Prosimo za posluh.
131
00:18:37,665 --> 00:18:42,576
Vaša varnost je ključnega pomena.
Prosimo, ostanite mirni.
132
00:21:35,606 --> 00:21:37,164
Živjo.
133
00:21:38,777 --> 00:21:40,334
Oprosti.
134
00:21:41,988 --> 00:21:43,499
Izvoli.
135
00:21:44,282 --> 00:21:46,074
Hvala.
136
00:21:48,203 --> 00:21:52,497
Naslednjič si lahko ogledaš
plešoče miši in vile.
137
00:21:53,709 --> 00:21:56,794
Hrestača.
–Ja, to.
138
00:21:57,880 --> 00:21:59,753
Dylan sem.
–Ti je bil všeč...
139
00:22:01,675 --> 00:22:07,263
Ti je bil všeč zračni balet?
–Ja, nadvse. Neverjetno je bilo.
140
00:22:08,182 --> 00:22:10,009
Si presenečen?
141
00:22:11,311 --> 00:22:14,561
Prvič sem gledal balet.
Prijateljica me je izzvala.
142
00:22:16,733 --> 00:22:18,477
Si za pijačo?
143
00:22:20,737 --> 00:22:22,564
Ali pa ne.
144
00:22:25,827 --> 00:22:29,242
Pravzaprav bi raje odšla.
145
00:22:32,292 --> 00:22:34,000
Z mano?
146
00:22:35,211 --> 00:22:37,251
Ja.
–Krasno!
147
00:22:38,507 --> 00:22:41,710
Sarah sem,
če te zanima moje ime.
148
00:22:41,802 --> 00:22:43,711
Malo me pa zanima.
149
00:22:44,847 --> 00:22:46,591
Pridi.
150
00:22:51,020 --> 00:22:55,184
Prvič?
–Ja. Nisem pričakoval tega.
151
00:22:55,274 --> 00:22:58,359
Nič nabreklin v pajkicah.
–Hvala bogu.
152
00:22:59,279 --> 00:23:01,236
Bilo je veličastno.
153
00:23:02,157 --> 00:23:03,532
Ali pa intimno.
154
00:23:03,616 --> 00:23:05,361
Ali oboje.
155
00:23:05,452 --> 00:23:07,529
Ja, ali oboje.
Kaj pa vem.
156
00:23:08,747 --> 00:23:11,997
Spomni me na občutek,
ki sem ga imel kot otrok.
157
00:23:13,003 --> 00:23:16,003
Čakal sem, da vsi zaspijo,
potem sem zlezel na streho
158
00:23:16,089 --> 00:23:20,336
in opazoval zvezde,
ker je bil oče pilot.
159
00:23:20,928 --> 00:23:25,341
Kadar sem videl utripajočo zvezdo,
sem se pretvarjal, da je on.
160
00:23:25,516 --> 00:23:27,509
Vedel sem, da me gleda.
161
00:23:28,310 --> 00:23:31,811
Če sem imel res srečo, sem videl
utrinek in si zaželel, da pride domov.
162
00:23:33,566 --> 00:23:35,046
Čudovito.
163
00:23:36,778 --> 00:23:40,148
Si se želel ukvarjati s tem?
–Ja.
164
00:23:41,158 --> 00:23:43,993
Res?
–Ja, sem.
165
00:23:44,078 --> 00:23:46,236
Dobro.
Zakaj potem nisi pilot?
166
00:23:48,165 --> 00:23:49,723
Ker se bojim letenja.
167
00:23:50,293 --> 00:23:52,202
Resno?
–In ne bi šlo.
168
00:23:53,713 --> 00:23:57,627
Na smrt me je strah.
–Dobro.
169
00:23:57,717 --> 00:24:00,553
Povej mi kaj o sebi.
S čim se ukvarjaš?
170
00:24:02,055 --> 00:24:05,092
Delam v galeriji
Howarda Pacea v centru.
171
00:24:06,059 --> 00:24:08,977
Uganil bi.
–Ne! Resno?
172
00:24:09,146 --> 00:24:12,063
Zanimivo je,
da si nisem predstavljala,
173
00:24:12,358 --> 00:24:15,359
da bom kdaj delala
v umetniški galeriji.
174
00:24:16,320 --> 00:24:18,277
S čim pa si se
želela ukvarjati?
175
00:24:22,493 --> 00:24:24,030
S plesom.
176
00:24:31,921 --> 00:24:34,044
Zadnjič sem v službi
naredil napako.
177
00:24:35,132 --> 00:24:39,260
Izgubil sem se.
Veš...
178
00:24:39,345 --> 00:24:43,473
Eno letalo bi moralo pristati,
drugo pa vzleteti.
179
00:24:44,725 --> 00:24:46,468
Nekaj se je zgodilo.
180
00:24:47,729 --> 00:24:49,852
Skoraj bi ubil 900 ljudi.
181
00:24:51,983 --> 00:24:54,023
Letalo, ki je pristajalo...
182
00:24:55,821 --> 00:25:00,033
Kateri let je bil?
–AS841 iz O'Hara.
183
00:25:04,164 --> 00:25:05,653
Si dobro?
184
00:25:07,542 --> 00:25:10,544
To je bil moj let.
–Kaj?
185
00:25:12,840 --> 00:25:14,631
Bila sem na tem letalu.
186
00:25:19,013 --> 00:25:22,180
Skoraj bi te ubil.
–Ne.
187
00:25:22,976 --> 00:25:24,465
Rešil si me.
188
00:25:30,609 --> 00:25:32,518
Žal mi je, zapiramo.
189
00:25:33,362 --> 00:25:36,612
Lahko samo še ena pijača?
–Samo...
190
00:25:36,698 --> 00:25:39,700
Vem, da sva se šele spoznala,
toda ali se ti ne zdi...
191
00:25:39,785 --> 00:25:41,825
Kot da se od
nekdaj poznava?
192
00:25:43,831 --> 00:25:49,039
Hotela sem reči, da je intenzivnejše
od običajnega prvega zmenka.
193
00:25:51,089 --> 00:25:52,583
Nocoj sem se res lepo imela.
194
00:26:22,831 --> 00:26:26,912
Kako si?
–Super sem! Si mi hotela pomagati?
195
00:26:27,669 --> 00:26:31,121
Dejansko ne ustvarjaš umetnosti,
ampak samo ozadje.
196
00:26:31,757 --> 00:26:33,999
Ozadje je najpomembnejše, Sarah.
–Pa ja.
197
00:26:34,260 --> 00:26:38,258
Velike težave s postavitvijo.
Howard, nehaj pošiljati sporočila.
198
00:26:38,347 --> 00:26:41,515
Jonas! Kako je moj
najljubši zmešani umetnik?
199
00:26:41,601 --> 00:26:43,677
Ustvarjati skušam,
ti pa mi povzročaš stres.
200
00:26:44,270 --> 00:26:46,845
Samo naj bo izjemno.
–Ker je umetnost tako preprosta.
201
00:26:47,776 --> 00:26:50,729
Dobro. Živjo!
–Bi tudi ti kavo?
202
00:26:51,822 --> 00:26:53,898
Močnejša s sojinim mlekom?
–Hvala.
203
00:26:53,991 --> 00:26:55,864
Ne skrbite zame,
prečiščujem se.
204
00:26:55,951 --> 00:26:57,825
Kako je bilo na baletu?
205
00:26:58,912 --> 00:27:01,154
Čudovito.
Bilo je...
206
00:27:02,208 --> 00:27:04,366
Res je bilo lepo.
207
00:27:04,459 --> 00:27:06,453
Ni bila verska izkušnja, ampak...
208
00:27:07,421 --> 00:27:11,466
Nakladaš! Bila je verska izkušnja.
Žariš!
209
00:27:13,970 --> 00:27:16,805
Hvala.
–Dobro.
210
00:27:19,058 --> 00:27:20,802
Dobro zgleda.
211
00:27:24,231 --> 00:27:25,974
Emirates 443.
212
00:27:35,743 --> 00:27:37,652
Je Dylan Branson tam?
213
00:27:38,705 --> 00:27:42,073
Ja? –Dylan Branson
iz Vzhodne 12. ulice 818?
214
00:27:43,709 --> 00:27:45,951
Kaj, klinca ti je?
Presekal si mi pot!
215
00:27:46,045 --> 00:27:50,339
Zajebavaš? Po kolesarski se peljem,
pa mi tako presekaš pot?
216
00:27:50,425 --> 00:27:52,252
Poberi kolo in se spelji.
217
00:27:52,344 --> 00:27:56,258
Oprostite, kdo ste?
–Regina Jones z Grand Centrala.
218
00:28:01,479 --> 00:28:04,682
Ja, sinoči so jo našli na podzemni.
Danes je vaš srečni dan.
219
00:28:04,857 --> 00:28:06,648
Hvala.
220
00:28:13,241 --> 00:28:16,445
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
221
00:28:20,291 --> 00:28:21,848
Pogrešal sem te!
222
00:28:26,797 --> 00:28:28,625
Ari, ostani v vrsti!
223
00:28:45,443 --> 00:28:48,694
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
224
00:28:58,123 --> 00:28:59,950
Prosim, ostanite mirni.
225
00:29:27,279 --> 00:29:29,106
Živjo.
226
00:29:31,450 --> 00:29:34,368
Oprosti, sem...
–Živjo!
227
00:29:41,962 --> 00:29:45,081
Lepša je bila, ko sem jo utrgal.
Imela je cvetne liste.
228
00:29:45,715 --> 00:29:48,041
Dobro.
–Žal mi je.
229
00:29:48,135 --> 00:29:52,049
Ne, ne, ne!
Hočem jo, ker...
230
00:29:53,266 --> 00:29:54,823
Čudovito diši.
231
00:30:00,607 --> 00:30:02,564
Bi šla še enkrat na večerjo?
232
00:30:06,822 --> 00:30:09,693
Malo zgodaj je še, ne?
233
00:30:13,871 --> 00:30:16,444
Bi rad daljšo
ali krajšo zgodbo?
234
00:30:17,250 --> 00:30:19,492
Krajšo.
Nimam ves dan časa.
235
00:30:19,586 --> 00:30:22,255
Prav.
236
00:30:22,672 --> 00:30:26,504
Začela sem plesati
pri sedmih.
237
00:30:28,512 --> 00:30:34,800
Zame je bilo to edino,
kar sem začutila.
238
00:30:36,020 --> 00:30:41,359
Sredi 4. letnika so mi ponudili
prakso v Newyorškem baletu,
239
00:30:42,152 --> 00:30:43,710
ki sem jo seveda sprejela.
240
00:30:44,279 --> 00:30:46,652
Po pol leta prakse sem...
241
00:30:47,658 --> 00:30:53,743
Nerodno sem doskočila pri skoku,
ki sem ga prej naredila že stokrat.
242
00:30:55,708 --> 00:30:58,875
Uničila sem si koleno,
pretrgala sem si vezi.
243
00:30:59,087 --> 00:31:02,954
In...
In tako se je končalo.
244
00:31:06,302 --> 00:31:08,094
Veš, kaj?
245
00:31:09,306 --> 00:31:13,386
Takšne stvari
se zgodijo z namenom.
246
00:31:13,810 --> 00:31:15,850
Če ti je usojeno...
Mi daš tole?
247
00:31:16,522 --> 00:31:18,930
Papir?
Glej tole.
248
00:31:23,780 --> 00:31:25,985
Sem pilot,
ki ne more leteti,
249
00:31:26,991 --> 00:31:28,948
ti pa plesalka,
ki ne more plesati.
250
00:31:32,538 --> 00:31:34,282
Ali pa vseeno lahko?
251
00:31:38,378 --> 00:31:39,868
Kaj?
–Pridi.
252
00:31:42,591 --> 00:31:44,749
Kaj počneš?
–Kaj se ti zdi?
253
00:31:45,052 --> 00:31:48,966
Pridi, pomagaj mi.
Ne pusti me na cedilu.
254
00:31:49,181 --> 00:31:53,345
Pridi. Odloži.
–Kristus! Počakaj!
255
00:31:54,187 --> 00:31:56,310
Mislim, da nisem pripravljena.
–Daj!
256
00:32:01,402 --> 00:32:02,893
Vidiš?
257
00:33:41,803 --> 00:33:43,594
Kdaj imaš službo?
258
00:33:45,557 --> 00:33:47,067
Pred tremi urami.
259
00:33:53,357 --> 00:33:56,110
Kaj je to?
–Tole?
260
00:33:58,446 --> 00:34:01,613
Lepo je.
–Hvala. Super je.
261
00:34:03,285 --> 00:34:05,574
Prijatelj mi jo je naredil
za rojstni dan.
262
00:34:06,746 --> 00:34:09,701
Prijatelj?
–Fant.
263
00:34:10,626 --> 00:34:12,785
Bivši fant.
–Hvala bogu!
264
00:34:12,878 --> 00:34:16,164
Dobra novica.
–Vem.
265
00:34:16,841 --> 00:34:18,352
Pravzaprav je...
266
00:34:18,927 --> 00:34:21,168
Tole ti ne bo všeč.
267
00:34:21,387 --> 00:34:25,681
Je umetnik,
ki razstavlja v galeriji.
268
00:34:26,518 --> 00:34:29,435
Super! Krasno!
–Super.
269
00:34:29,521 --> 00:34:32,771
Narediti moram nekaj,
kar bo kos temu.
270
00:34:32,900 --> 00:34:34,892
Dobro.
–Kdaj imaš rojstni dan?
271
00:34:36,028 --> 00:34:38,151
Naslednji teden osemnajstega.
272
00:34:40,157 --> 00:34:43,242
Se hecaš?
–Ne. Zakaj?
273
00:34:44,036 --> 00:34:45,282
Osemnajstega?
–Ja.
274
00:34:45,371 --> 00:34:47,364
Katerega leta?
–1986.
275
00:34:47,457 --> 00:34:49,450
Resno? 1986?
276
00:34:49,543 --> 00:34:52,627
18. april... –1986.
–Noro. Jaz sem takrat rojen.
277
00:34:52,712 --> 00:34:55,583
Pa kaj še!
–Prisežem.
278
00:34:55,674 --> 00:34:58,675
Pretiravaš.
–Prisežem!
279
00:34:59,720 --> 00:35:03,932
Naslednji teden bova oba
stara 30 let. –Ne verjamem ti.
280
00:35:04,183 --> 00:35:05,927
Lažeš.
281
00:35:09,313 --> 00:35:11,353
Prekleto!
Kaj ti je, hudiča?
282
00:35:11,441 --> 00:35:13,433
Ne vidiš?
–Kako si...
283
00:35:16,446 --> 00:35:18,404
Ni pomembno!
–Seveda je!
284
00:35:18,490 --> 00:35:19,979
Zakaj si na cesti?
285
00:35:24,872 --> 00:35:27,030
Že tretji dan zapored.
286
00:35:32,213 --> 00:35:36,212
Sarah, vprašanje. Je preveč?
–Ne, super je. Tehnični poskus?
287
00:35:36,301 --> 00:35:38,175
Se ti zdim pripravljen?
288
00:35:38,262 --> 00:35:40,338
Jonas, v petek odpremo.
Hočem imeti vajo.
289
00:35:40,431 --> 00:35:44,429
Vse bo pripravljeno.
–Zakaj mi to počneš?
290
00:35:44,519 --> 00:35:47,685
Ker ti je všeč.
Zdaj se pa dolgočasim.
291
00:35:48,648 --> 00:35:50,937
Lepo dišiš.
–Feromoni. –Benny!
292
00:35:51,026 --> 00:35:52,817
Zaljubljena je.
293
00:35:54,195 --> 00:35:57,066
Ne, ni zaljubljena.
–Je pa pohotna.
294
00:35:57,157 --> 00:35:58,646
Nehajta!
295
00:36:00,327 --> 00:36:04,372
Pa le si, ne?
–Nočem govoriti o tem.
296
00:36:05,416 --> 00:36:07,539
Še zdaleč nismo pripravljeni.
297
00:36:07,710 --> 00:36:10,960
Vesel sem zate.
–Nisi.
298
00:36:12,631 --> 00:36:14,755
Upam, da se zaveda,
kakšen srečnež je.
299
00:36:19,222 --> 00:36:21,215
Komaj čakam, da te vidim.
300
00:36:29,316 --> 00:36:30,874
Daj!
301
00:36:35,740 --> 00:36:37,276
Ja, videla sem jih.
302
00:36:42,831 --> 00:36:44,368
Ob rdeči se ustaviš!
303
00:36:54,426 --> 00:36:57,712
Kam peljete?
–Brez skrbi, hitreje je.
304
00:37:04,771 --> 00:37:06,285
Ne.
–Vam lahko pomagam?
305
00:37:08,065 --> 00:37:10,391
Ne peljite tu.
Proti Grand Centralu greva.
306
00:37:11,027 --> 00:37:13,103
Ne, ta pot je dobra.
–Ne, pojdite drugje.
307
00:37:13,196 --> 00:37:15,438
Ustavite taksi.
–Kaj je narobe?
308
00:37:17,701 --> 00:37:19,777
Ustavite taksi!
–Ne kričite!
309
00:37:20,413 --> 00:37:22,702
Ustavite taksi
in me spustite ven!
310
00:37:24,793 --> 00:37:28,079
Ne kričite! Rekel sem, da ne kričite.
–Je že v redu.
311
00:37:52,740 --> 00:37:54,946
Pokliči pomoč!
Pomagajte!
312
00:37:56,243 --> 00:37:58,034
Vlecite!
313
00:38:01,082 --> 00:38:02,431
Prijatelj, si v redu?
314
00:38:02,500 --> 00:38:04,374
Pomagal ti bom.
315
00:38:21,019 --> 00:38:22,977
Naj kdo pokliče rešilca!
316
00:39:06,861 --> 00:39:10,942
Sleci tole.
–Tole se bo slišalo neumno.
317
00:39:11,032 --> 00:39:16,193
Tri dni zapored srečujem iste ljudi
na Grand Centralu.
318
00:39:17,373 --> 00:39:19,449
Poslovnež bere časopis.
319
00:39:19,542 --> 00:39:22,542
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
320
00:39:22,628 --> 00:39:25,913
Par, ki se objema.
–Pogrešal sem te.
321
00:39:26,966 --> 00:39:30,002
Otroci gredo čez vežo.
322
00:39:31,053 --> 00:39:32,564
Nekomu nekaj pade.
323
00:39:33,974 --> 00:39:36,013
Tri dni zapored.
324
00:39:36,183 --> 00:39:38,472
Nosečnica pod uro.
325
00:39:42,440 --> 00:39:44,599
Točno ob 2.22.
326
00:39:57,915 --> 00:39:59,430
Prosim za posluh.
327
00:39:59,918 --> 00:40:04,247
Vaša varnost je ključnega pomena.
Prosimo, ostanite mirni.
328
00:40:08,677 --> 00:40:10,504
Dobro si.
329
00:40:25,278 --> 00:40:26,789
Taksi?
330
00:40:27,239 --> 00:40:29,445
Dobro jutro, Nicky.
–Kako si?
331
00:41:02,818 --> 00:41:04,728
Vsaka malenkost je pomembna.
332
00:41:06,864 --> 00:41:08,376
Kapljica vode.
333
00:41:09,785 --> 00:41:11,295
Mrtev hrošč.
334
00:41:14,081 --> 00:41:17,331
Letalo,
ki me preleti ob 11. 15.
335
00:41:20,546 --> 00:41:22,539
Vse to je del
nekakšnega obrazca.
336
00:41:42,528 --> 00:41:44,651
Vam lahko pomagam?
–Hvala.
337
00:42:09,640 --> 00:42:13,685
GA554, TPNA.
338
00:42:16,523 --> 00:42:18,017
Mislim, da se mi meša.
339
00:42:18,983 --> 00:42:21,818
Psihiatri so plačani,
da te prepričajo o tem.
340
00:42:21,903 --> 00:42:24,229
Vse mogoče
se mi dogaja, Inky.
341
00:42:25,198 --> 00:42:28,033
Stvari,
ki se jih ne da pojasniti.
342
00:42:30,204 --> 00:42:31,714
Kako ti lahko pomagam?
343
00:42:32,623 --> 00:42:34,450
Ne vem.
344
00:42:35,667 --> 00:42:37,459
Nikakor.
345
00:42:39,673 --> 00:42:41,210
Pokliči me.
346
00:42:42,718 --> 00:42:44,841
Za tvoj rojstni dan
bova kaj počela.
347
00:42:45,971 --> 00:42:49,056
Samo trije dnevi še.
Dobro jih izkoristi.
348
00:43:20,383 --> 00:43:23,300
9.10.
Kapljica.
349
00:43:25,346 --> 00:43:27,838
Danes pa ne.
Kapljica.
350
00:43:29,643 --> 00:43:31,132
Resno?
351
00:43:31,937 --> 00:43:33,728
Kapljica!
352
00:43:37,985 --> 00:43:40,025
Pet, štiri,
353
00:43:40,363 --> 00:43:42,486
tri, dve...
354
00:44:20,822 --> 00:44:22,696
Kaj, hudiča?
355
00:44:47,060 --> 00:44:50,263
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
356
00:44:54,025 --> 00:44:55,514
Pogrešal sem te!
357
00:45:20,178 --> 00:45:21,716
Tu si.
358
00:45:26,309 --> 00:45:28,848
Te smem peljati do...
–Povej, kaj si misliš.
359
00:45:29,730 --> 00:45:31,770
Ne.
–Prihaja.
360
00:45:35,695 --> 00:45:37,153
Dame in gospodje,
361
00:45:37,238 --> 00:45:42,066
prišli smo izkusiti delo
enega najvznemirljivejših umetnikov.
362
00:45:42,244 --> 00:45:46,242
G. Jonasa Edmana
z najnovejšim poklonom temu mestu.
363
00:45:46,498 --> 00:45:50,413
Nocoj vam predstavljam
otvoritev Zbliževanja.
364
00:46:06,144 --> 00:46:07,701
Živjo.
365
00:46:10,106 --> 00:46:11,596
Dovolita, dami.
366
00:46:12,527 --> 00:46:15,362
Sarah, pojdiva.
367
00:46:15,489 --> 00:46:18,525
Pripravljeni smo. Gremo.
–Prav, nikoli več.
368
00:46:18,742 --> 00:46:20,651
Čas je za predstavo.
–Pridi.
369
00:46:26,166 --> 00:46:28,158
Dylan, to je Jonas.
370
00:46:29,169 --> 00:46:30,680
Živjo.
371
00:46:31,130 --> 00:46:32,619
Živjo.
372
00:46:34,092 --> 00:46:35,649
Dobro.
373
00:46:36,468 --> 00:46:38,261
Smo pripravljeni?
374
00:46:38,596 --> 00:46:42,724
Tri, dve, ena, zdaj.
375
00:46:52,944 --> 00:46:55,103
Nič ni bolj večnega
od mesta.
376
00:46:58,284 --> 00:47:02,234
Si moja večna ljubezen,
mesto vseh mest.
377
00:47:03,289 --> 00:47:06,741
S pločniki, zidovi,
lučmi, sijajem.
378
00:47:08,628 --> 00:47:10,586
Nagneteno mesto,
polno lepote.
379
00:47:11,798 --> 00:47:14,883
Sence in geometrijske oblike
brez koncev.
380
00:48:01,727 --> 00:48:05,856
Tvoja okna odražajo spomine,
ki jih nihče ne more obdržati.
381
00:48:06,982 --> 00:48:09,022
Trenutki polzijo proč,
382
00:48:09,444 --> 00:48:12,149
šepet v našem snu.
383
00:48:21,540 --> 00:48:24,791
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
384
00:48:38,516 --> 00:48:41,601
Z rokami držiš nebo,
ki odseva v resnici.
385
00:48:45,524 --> 00:48:47,683
Kjer se bog
in človek srečata
386
00:48:48,819 --> 00:48:50,728
v spoštovanju do tebe.
387
00:49:03,627 --> 00:49:06,581
Je to bolna šala?
–Kaj?
388
00:49:09,549 --> 00:49:11,589
Kaj počneš?
Mi slediš?
389
00:49:12,637 --> 00:49:13,986
Kaj je to?
–Nehaj.
390
00:49:14,054 --> 00:49:17,008
Kako dolgo že to počneš?
–Kaj se dogaja tu?
391
00:49:17,099 --> 00:49:19,175
Kaj se greš? –Dylan!
–Mi slediš?
392
00:49:19,268 --> 00:49:21,012
Kaj je to?
–Kaj počneš?
393
00:49:22,188 --> 00:49:25,272
Jonas! –Zakaj bi to počel?
–Spravi se z mene!
394
00:49:26,526 --> 00:49:28,400
Pusti ga!
395
00:49:28,695 --> 00:49:31,446
Pusti me!
Spravi se z mene!
396
00:49:32,866 --> 00:49:34,658
Kaj se greš?
397
00:49:39,915 --> 00:49:41,405
Nehaj!
398
00:49:47,258 --> 00:49:50,377
Bravo! Bravo!
399
00:49:52,513 --> 00:49:54,340
Navdušen sem, Jonas.
400
00:49:54,431 --> 00:49:57,468
Lepa, morbidna zgodba,
ki dopolni razstavo.
401
00:49:57,560 --> 00:50:00,644
V svoji galeriji imam
še eno izjemno interpretacijo.
402
00:50:00,897 --> 00:50:05,773
Kaj? –Všeč mi je,
kako si elegantno vključil žrtve.
403
00:50:05,861 --> 00:50:07,398
Trenutek pred umori.
404
00:50:07,946 --> 00:50:09,226
Osupljivo je.
405
00:50:09,322 --> 00:50:12,443
O čem govori?
–Nimam pojma.
406
00:50:13,076 --> 00:50:15,650
Fotografija prizorišča umorov.
407
00:50:18,458 --> 00:50:20,367
Pridi, čas je, da greš.
408
00:50:25,840 --> 00:50:28,129
Kaj ti je?
–Kaj je bilo to?
409
00:50:29,803 --> 00:50:32,294
Jonas je najpomembnejši
umetnik te razstave.
410
00:50:32,890 --> 00:50:35,132
Ja, in tvoj bivši fant.
Kako je to mogoče?
411
00:50:35,225 --> 00:50:39,305
Ta hologram je natančen
posnetek tega, kar vidim.
412
00:50:39,396 --> 00:50:42,267
Tole je noro.
–Kako je to mogoče?
413
00:50:42,525 --> 00:50:47,566
Kako ve? –Ta hip se ne morem
pogovarjati o tem.
414
00:50:49,657 --> 00:50:51,137
Sam najdi izhod.
415
00:50:55,872 --> 00:50:59,288
Žal mi je.
Ne vem, kaj se je zgodilo.
416
00:52:06,740 --> 00:52:08,229
Dylan, to je Jonas.
417
00:52:20,630 --> 00:52:22,836
Energijska moč Hamila
med eksplozijo
418
00:52:23,508 --> 00:52:25,834
bo najmočnejša
naslednja dva dni.
419
00:53:49,183 --> 00:53:51,057
Jake Redmond.
420
00:54:02,782 --> 00:54:04,293
Pisma na ta naslov.
421
00:54:11,333 --> 00:54:16,374
Dragi Jake, dobila sem tvoje pismo
in ne morem se nehati smehljati.
422
00:54:21,552 --> 00:54:23,461
Sarah, Dylan tu.
423
00:54:23,637 --> 00:54:25,796
Žal mi je za sinoči,
424
00:54:26,515 --> 00:54:29,600
ampak to z Jonasom
in hologramom me je dotolklo.
425
00:54:30,644 --> 00:54:32,133
Prosim, pokliči me.
Prav?
426
00:55:38,467 --> 00:55:40,875
Naslednja postaja je
Grand Central.
427
00:55:42,889 --> 00:55:44,763
Grand Central.
428
00:55:56,653 --> 00:55:58,611
Se mi je zdelo,
da se boš oglasil.
429
00:56:02,743 --> 00:56:04,950
Tam je morilec
s pištolo v roki.
430
00:56:05,789 --> 00:56:08,908
Sredi belega dne je ubil
žensko in detektiva,
431
00:56:09,000 --> 00:56:11,242
preden ga je policija ubila.
432
00:56:12,170 --> 00:56:15,254
Turist iz Clevelanda
je posnel fotografijo.
433
00:56:18,260 --> 00:56:22,721
Umetnik pa je na osnovi te podobe
ustvaril svoje delo.
434
00:56:30,982 --> 00:56:32,690
Ostani, kolikor želiš.
435
00:56:38,073 --> 00:56:40,315
Večkratni umor
v Grand Centralu.
436
00:56:42,411 --> 00:56:45,163
Zločinec Jake Redmond.
437
00:57:10,400 --> 00:57:11,889
Ne, ni to.
438
00:57:19,660 --> 00:57:21,149
Tu je.
439
00:57:42,518 --> 00:57:44,054
Bolestno ljubosumje...
440
00:57:46,897 --> 00:57:48,771
Ubil jih je...
441
00:57:52,987 --> 00:57:56,190
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
442
00:58:10,005 --> 00:58:11,713
Jake Redmond.
443
00:58:12,008 --> 00:58:15,092
Rojen 18. aprila 1956.
444
00:58:41,207 --> 00:58:45,453
Kdo je?
–Dylan Branson. Govorila sva.
445
00:58:46,420 --> 00:58:48,413
Odprla bom.
446
00:59:08,193 --> 00:59:12,487
Kje ste dobili pisma?
–V svojem stanovanju. Skrita so bila.
447
00:59:12,614 --> 00:59:14,488
Zakaj ste prišli?
448
00:59:16,744 --> 00:59:18,535
Ne vem.
449
00:59:20,623 --> 00:59:22,112
Počutim se povezan z njo.
450
00:59:23,084 --> 00:59:27,212
Vi se počutite povezani?
Moja sestra je bila.
451
00:59:28,006 --> 00:59:29,963
Bila je zlat človek.
452
00:59:30,300 --> 00:59:32,507
Z angelskim glasom.
453
00:59:33,094 --> 00:59:35,502
Pela je po klubih
po vsem mestu.
454
00:59:35,597 --> 00:59:37,424
Tam je spoznala Jaka.
455
00:59:37,558 --> 00:59:41,721
Zdel se ji je duhovit,
pameten in prijazen.
456
00:59:42,647 --> 00:59:46,692
V časopisu piše, da je bil obsojen.
–Ni bil obsojen.
457
00:59:46,985 --> 00:59:49,108
Policija tako pravi,
da si opere ime.
458
00:59:49,737 --> 00:59:52,063
Ne vem, kaj je nameraval.
Šlo je za nekakšno
459
00:59:52,198 --> 00:59:55,319
prevaro z zavarovanjem,
nekaj takega.
460
00:59:55,410 --> 00:59:59,278
Vsi so jo skušali opozoriti.
Policija, prijatelji.
461
00:59:59,373 --> 01:00:02,374
In tisti ubogi detektiv,
ki je umrl z njo.
462
01:00:03,461 --> 01:00:07,541
Noah Marks. –Ja. Mislim,
da je bil tudi on zaljubljen vanjo.
463
01:00:07,798 --> 01:00:10,965
Tako je delovala na moške,
ampak se ni zavedala tega.
464
01:00:11,885 --> 01:00:14,757
Mislila je, da je Jake
ljubezen njenega življenja.
465
01:00:14,973 --> 01:00:17,179
Pa je ta Jake ljubil njo?
466
01:00:17,309 --> 01:00:20,394
Očitno dovolj, da jo je raje ubil,
kot se ji odpovedal.
467
01:00:23,358 --> 01:00:27,438
Je bila zato na Grand Centralu?
Ga je hotela pustiti?
468
01:00:29,781 --> 01:00:32,735
Detektiv Marks je nekega večera
prišel obiskat Evie.
469
01:00:32,826 --> 01:00:35,863
O Jaku ji je povedal reči,
ki jih ni vedela.
470
01:00:36,788 --> 01:00:38,347
Nasilnež je bil.
471
01:00:38,832 --> 01:00:40,312
Ubil je policijskega ovaduha.
472
01:00:41,961 --> 01:00:45,460
Govorila je, da ne verjame
in da Jake ne bi nikomur nič storil.
473
01:00:50,345 --> 01:00:54,390
Rekla je, da je usojeno, da sta skupaj.
Še na isti dan sta bila rojena.
474
01:00:54,474 --> 01:00:58,555
Rekel ji je,
da je Jake nevaren psihopat.
475
01:00:59,896 --> 01:01:02,019
Detektiv Marks je rekel,
476
01:01:02,733 --> 01:01:07,111
da ima stanovanje nekje v...
–Millhurstu.
477
01:01:07,405 --> 01:01:11,070
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
478
01:01:11,326 --> 01:01:13,318
V Millhurstu.
479
01:01:19,584 --> 01:01:21,791
To smo našli po tem,
ko je...
480
01:01:29,219 --> 01:01:31,093
Vzemite jih.
481
01:01:32,222 --> 01:01:34,180
Sama jih nisem mogla prebrati.
482
01:01:35,309 --> 01:01:37,432
Samo po tem se je
želim spominjati.
483
01:02:01,503 --> 01:02:04,755
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
484
01:02:10,932 --> 01:02:14,799
Sarah, nujno moram
govoriti s teboj.
485
01:02:15,061 --> 01:02:21,266
Ti vzorci, ki jih vidim,
hologram, midva, vse...
486
01:02:21,401 --> 01:02:23,193
Vse je povezano.
487
01:02:24,070 --> 01:02:25,551
Prosim, pokliči me.
488
01:02:58,940 --> 01:03:02,985
Več kot teden dni vedno pristane
na Grand Centralu.
489
01:03:05,907 --> 01:03:07,422
Zakaj si to naredil?
490
01:03:09,160 --> 01:03:13,288
To je Grand Central.
Ikona New Yorka.
491
01:03:21,882 --> 01:03:23,958
Že osem mesecev
delam na tem.
492
01:03:24,844 --> 01:03:27,761
Dolgo preden si spoznala
svojega fanta.
493
01:03:28,890 --> 01:03:31,974
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
494
01:03:32,059 --> 01:03:34,099
Ja, ampak isti ljudje...
495
01:03:34,353 --> 01:03:37,059
Poslovnež.
496
01:03:37,232 --> 01:03:38,711
Par, ki se objema.
497
01:03:40,568 --> 01:03:42,312
Šolarji.
498
01:03:45,491 --> 01:03:46,979
Nosečnica.
499
01:03:47,827 --> 01:03:50,698
Vidi jih.
500
01:03:51,790 --> 01:03:54,791
Vidi iste ljudi.
Vse je opisal.
501
01:03:58,172 --> 01:03:59,999
Iste ljudi?
502
01:04:02,551 --> 01:04:05,718
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
503
01:04:09,392 --> 01:04:12,512
Ne ravno iste, ampak...
504
01:04:13,897 --> 01:04:17,063
Kaj pa vem,
enak tip ljudi.
505
01:04:18,026 --> 01:04:19,584
Misli, da gre za vzorec.
506
01:04:22,197 --> 01:04:24,107
Resno?
507
01:04:25,159 --> 01:04:27,400
Poslovnež na železniški postaji
je vzorec?
508
01:04:29,371 --> 01:04:33,701
Ne vem. –Veš, kako pravijo ljudem,
ki v vsem vidijo vzorce?
509
01:04:40,675 --> 01:04:42,190
Živjo.
–Vam lahko pomagam?
510
01:04:42,803 --> 01:04:44,187
Ja.
511
01:04:44,220 --> 01:04:48,135
Hitri vlak za Millhurst.
–Novico imam za vas.
512
01:04:48,433 --> 01:04:53,226
Hitri za Millhurst
ne vozi že več kot 30 let.
513
01:04:54,565 --> 01:04:56,075
Kaj?
514
01:05:01,740 --> 01:05:05,025
Vkrcajte se na hitri vlak
za Poughkeepsie na peronu 32.
515
01:05:18,299 --> 01:05:19,836
Pazi!
516
01:05:28,685 --> 01:05:30,179
Prosim za posluh.
517
01:05:30,771 --> 01:05:34,305
Vaša varnost je ključnega pomena.
Prosimo, ostanite mirni.
518
01:06:28,542 --> 01:06:33,369
Hvala, ker si prišla.
Utrujen sem in...
519
01:06:33,630 --> 01:06:35,457
Žal mi je, Sarah.
520
01:06:36,800 --> 01:06:38,544
Žal mi je.
521
01:06:49,063 --> 01:06:50,600
Si dobro?
522
01:06:52,149 --> 01:06:53,629
Kaj se v resnici dogaja?
523
01:07:31,109 --> 01:07:32,816
Vem, kako se zdi.
524
01:07:36,031 --> 01:07:37,520
Razumem.
525
01:07:41,244 --> 01:07:43,486
Kako dolgo se ukvarjaš s tem?
–Nekaj dni.
526
01:07:44,498 --> 01:07:48,448
Od tistega dne na letališču.
527
01:07:50,463 --> 01:07:52,586
Kot da sem videl,
da se odpre nebo.
528
01:07:52,966 --> 01:07:54,709
Videl sem skozenj.
529
01:07:57,762 --> 01:07:59,300
Poglej tole.
530
01:08:05,062 --> 01:08:07,387
Jake Redmond je bil.
531
01:08:08,231 --> 01:08:12,395
Bil je morilec. –Razumem.
–In to je Evelyn Mills.
532
01:08:12,695 --> 01:08:15,898
Pevka je bila in jutri bo
30. obletnica njune smrti.
533
01:08:16,532 --> 01:08:18,026
Na dan,
ko sva se rodila midva.
534
01:08:19,869 --> 01:08:21,358
To sva midva.
535
01:08:23,832 --> 01:08:25,181
Ne.
–Poglej tole.
536
01:08:25,208 --> 01:08:27,035
Poglej.
537
01:08:28,170 --> 01:08:30,577
Jaz sem napisal ta pisma tebi.
538
01:08:33,425 --> 01:08:36,545
In ti si napisala
ta pisma meni.
539
01:08:36,803 --> 01:08:39,721
V prejšnjem življenju.
Poglej tole.
540
01:08:40,766 --> 01:08:42,675
Poglej.
541
01:08:44,020 --> 01:08:45,811
Ponavlja se.
542
01:08:46,189 --> 01:08:49,106
Ne.
–Vem. Ne razumem.
543
01:08:49,275 --> 01:08:51,066
Nočem...
544
01:08:52,279 --> 01:08:54,070
Ne zanima me, kaj piše!
545
01:08:55,114 --> 01:08:57,487
Tvoji vzorci, ta pisma
546
01:08:58,661 --> 01:09:00,700
ne pomenijo nič.
547
01:09:00,788 --> 01:09:03,658
Vse pomenijo.
Moraš razumeti.
548
01:09:03,749 --> 01:09:05,540
Ne, ti moraš razumeti!
549
01:09:05,751 --> 01:09:07,709
To je Grand Central.
550
01:09:08,088 --> 01:09:12,086
Kadarkoli bi lahko tam
našla te ljudi, če bi jih iskala.
551
01:09:13,302 --> 01:09:17,300
Vsi ti vzorci,
za katere misliš, da so,
552
01:09:19,142 --> 01:09:21,467
so samo ljudje.
–Ne.
553
01:09:22,520 --> 01:09:26,434
Živiš v mestu
z 8 milijoni ljudmi.
554
01:09:26,608 --> 01:09:28,814
Seveda počnejo podobne reči.
555
01:09:29,986 --> 01:09:31,695
Slišiš tole?
556
01:09:35,910 --> 01:09:39,029
Pes laja.
Telefon zvoni.
557
01:09:40,164 --> 01:09:42,287
Letalo, otrok joče.
558
01:09:42,416 --> 01:09:44,208
Hupa.
559
01:09:45,253 --> 01:09:46,741
Hupa!
560
01:09:47,255 --> 01:09:49,580
To je New York
in vse to se dogaja!
561
01:09:49,674 --> 01:09:52,510
Vse to se dogaja kar naprej!
562
01:09:53,803 --> 01:09:55,630
Prosim, ne počni tega.
563
01:09:56,098 --> 01:09:57,841
Prosim te.
564
01:09:59,059 --> 01:10:04,979
Ko sem s teboj,
čutim nekaj nadvse posebnega.
565
01:10:06,317 --> 01:10:07,828
Nehaj!
566
01:10:08,319 --> 01:10:12,531
Ne razumeš?
Ona umre. Ubije jo.
567
01:10:12,782 --> 01:10:14,526
To sva midva.
568
01:10:16,786 --> 01:10:18,696
Sarah, jutri bova umrla.
569
01:10:18,830 --> 01:10:21,866
Končati morava v tvoje dobro.
–Ne.
570
01:10:29,008 --> 01:10:30,496
Ne smeva se več videti.
571
01:10:33,596 --> 01:10:36,347
Ne delaj nama tega.
–Pojdi!
572
01:10:37,726 --> 01:10:39,517
Prosim, pojdi.
573
01:11:08,801 --> 01:11:10,359
Vam lahko pomagam?
574
01:11:14,933 --> 01:11:18,099
Vaša varnost je ključnega pomena.
Prosimo, ostanite mirni.
575
01:11:18,269 --> 01:11:21,141
Pogrešal sem te.
–Vam lahko pomagam?
576
01:12:02,192 --> 01:12:04,978
Ja?
–Živjo. Jaz sem.
577
01:12:21,837 --> 01:12:24,079
Vedeti moram,
zakaj ravno Grand Central.
578
01:12:25,758 --> 01:12:27,252
Oba imata to povezavo.
579
01:12:28,177 --> 01:12:31,179
Naključje je.
–On ne verjame tega.
580
01:12:31,263 --> 01:12:35,214
Pa tudi v psihiatre ne.
Sarah, to se mora nehati.
581
01:12:35,476 --> 01:12:37,552
Ne moreš nama
kar naprej početi tega.
582
01:12:39,357 --> 01:12:41,895
Sebi.
Uničujoče je.
583
01:12:53,205 --> 01:12:55,114
Odpeljal te bom za nekaj dni.
584
01:12:57,042 --> 01:13:00,411
Videla si, kako me je gledal.
Hotel me je ubiti.
585
01:13:01,464 --> 01:13:03,421
Ne obvladuje se.
586
01:13:05,385 --> 01:13:06,942
Tu nisi varna.
587
01:13:08,596 --> 01:13:10,086
Resno mislim.
588
01:13:10,932 --> 01:13:12,759
Ljubim ga.
589
01:13:17,898 --> 01:13:22,062
Res ga ljubim.
Ne vem, zakaj, a se čutiva.
590
01:14:33,145 --> 01:14:34,657
Ozvezdja.
591
01:14:37,567 --> 01:14:39,476
Zemljevid neba.
592
01:15:26,285 --> 01:15:27,775
Vse najboljše.
593
01:15:33,752 --> 01:15:37,002
Znanstveniki menijo, da na
elektromagnetno polje okoli Zemlje
594
01:15:37,088 --> 01:15:41,917
vpliva nastajajoča supernova,
zvezda, ki umira.
595
01:15:43,011 --> 01:15:48,469
In tako nam je jasno, kako živ
in izpostavljen je naš svet.
596
01:15:49,351 --> 01:15:52,306
Celo zvezda, ki je eksplodirala
30 svetlobnih let daleč,
597
01:15:52,397 --> 01:15:56,727
sili naš planet, da se prilagodi
in, da se odziva na njeno svetlobo.
598
01:15:57,527 --> 01:15:59,650
Znanost počasi...
599
01:16:10,082 --> 01:16:11,573
Kaj sem spregledal?
600
01:16:44,495 --> 01:16:46,867
Tisto, kar se zdi
kot smrt zvezde,
601
01:16:47,498 --> 01:16:49,574
se je dejansko zgodilo
pred 30 leti.
602
01:16:49,709 --> 01:16:52,034
Ko pogledamo
v oddaljeno nočno nebo,
603
01:16:52,128 --> 01:16:54,963
ne vidimo zgolj
vesoljskega prostranstva,
604
01:16:56,007 --> 01:16:59,257
temveč gledamo
dobesedno v preteklost.
605
01:17:06,477 --> 01:17:08,013
V preteklost.
606
01:17:08,604 --> 01:17:10,115
Vam lahko pomagam?
607
01:17:16,863 --> 01:17:20,066
Vaša varnost je ključnega pomena.
Prosimo, ostanite mirni.
608
01:17:20,158 --> 01:17:21,901
Pogrešal sem te.
609
01:17:38,677 --> 01:17:40,717
Vidim dan svoje smrti.
610
01:18:03,622 --> 01:18:06,160
Si v redu?
–Ja.
611
01:18:06,834 --> 01:18:08,392
JFK, prosim.
612
01:18:16,219 --> 01:18:17,776
Ženska se smeji.
613
01:18:20,473 --> 01:18:22,549
Vam lahko pomagam?
–Vam lahko pomagam?
614
01:18:22,726 --> 01:18:24,517
Najlepša hvala.
615
01:18:24,895 --> 01:18:26,638
Zvonec.
616
01:18:27,939 --> 01:18:29,682
Sledi zvoncu.
617
01:18:35,947 --> 01:18:37,506
Tresk vrat.
618
01:19:36,763 --> 01:19:38,969
Nekaj dni v Millhurstu
bo naredilo čudež.
619
01:21:43,775 --> 01:21:47,903
Jonas.
Ti si Noah Marks.
620
01:21:59,417 --> 01:22:00,975
Ne oglasi se.
621
01:22:02,461 --> 01:22:04,024
Sarah, kje si?
Oglasi se!
622
01:22:09,135 --> 01:22:10,927
Sranje!
–Kaj je?
623
01:22:11,221 --> 01:22:13,048
Najin let je odpovedan.
624
01:22:14,975 --> 01:22:17,181
Sprememba načrta.
Na Grand Central greva.
625
01:22:26,445 --> 01:22:28,004
Sirena.
626
01:22:40,127 --> 01:22:41,663
2.15, pnevmatsko kladivo.
627
01:22:47,676 --> 01:22:50,844
Po vozovnice grem.
Pri uri se dobiva. –Prav.
628
01:23:01,316 --> 01:23:04,436
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
629
01:23:08,281 --> 01:23:12,279
Hupa.
–Hej, kje imaš pamet?
630
01:23:14,747 --> 01:23:17,619
Gospod!
Gospod, zlezite z avta.
631
01:23:18,794 --> 01:23:22,708
Sarah, kje si?
Vem, kaj so vzorci.
632
01:23:22,881 --> 01:23:24,921
Vidim dan naše smrti.
633
01:23:27,219 --> 01:23:29,461
Dve vozovnici za Millhurst, prosim.
–Kaj?
634
01:23:30,347 --> 01:23:33,432
Millhurst.
–Mogoče pred 30 leti.
635
01:23:34,393 --> 01:23:38,392
V Poughkeepsie morate.
52 dolarjev.
636
01:23:38,815 --> 01:23:40,642
Poughkeepsie.
637
01:23:41,735 --> 01:23:43,858
Roke za hrbet.
–Prav.
638
01:23:44,821 --> 01:23:46,980
2.17, razbito steklo.
639
01:23:47,074 --> 01:23:50,075
Zakaj skačete po avtomobilih?
Gospod, ostanite tu.
640
01:23:50,161 --> 01:23:54,159
Dajte roke za hrbet.
–Ljudje bodo umrli. –Ne bodo.
641
01:23:54,457 --> 01:23:56,284
Iztegnite roke.
642
01:23:56,417 --> 01:23:58,209
Dajte!
643
01:24:00,380 --> 01:24:03,546
Spusti orožje!
–Prav. –Tako, ja.
644
01:24:03,633 --> 01:24:06,967
Položi jo na tla.
–Opozarjam te. Odloži pištolo.
645
01:24:15,229 --> 01:24:16,937
Tri.
646
01:24:17,981 --> 01:24:19,497
Dve.
647
01:24:20,317 --> 01:24:21,806
Ena.
648
01:24:44,344 --> 01:24:46,135
Sarah!
649
01:24:52,561 --> 01:24:54,802
Imam ju.
Dve vozovnici za Poughkeepsie.
650
01:24:57,023 --> 01:24:59,099
Nisi rekel,
da greva v Millhurst?
651
01:25:00,110 --> 01:25:01,902
Kaj pa govoriš?
652
01:25:02,280 --> 01:25:04,024
Si pripravljena?
653
01:25:07,285 --> 01:25:10,121
Oprosti.
–Čakaj. Kaj je narobe?
654
01:25:10,372 --> 01:25:11,930
Roke proč!
–Kaj je?
655
01:25:12,541 --> 01:25:14,284
Pusti me!
656
01:25:20,591 --> 01:25:22,149
Stoj!
657
01:25:26,138 --> 01:25:28,012
Ljubiš me, Evelyn.
658
01:25:31,019 --> 01:25:32,556
Rekel si mi Evelyn?
659
01:25:34,606 --> 01:25:36,433
Ljubiš me.
660
01:25:37,234 --> 01:25:38,771
Ne ljubim.
661
01:25:44,867 --> 01:25:46,990
Reci.
–Ne.
662
01:25:47,787 --> 01:25:50,788
Reci!
Reci, da me ljubiš!
663
01:25:50,873 --> 01:25:52,949
Ne.
–Sarah!
664
01:26:06,724 --> 01:26:08,551
Si ga pripeljala sem?
665
01:26:11,729 --> 01:26:13,218
Njega si pripeljala sem?
666
01:26:24,534 --> 01:26:26,361
Poslovnež.
667
01:26:26,703 --> 01:26:28,447
Poslovnež.
668
01:26:28,539 --> 01:26:31,575
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
669
01:26:33,752 --> 01:26:36,872
Par, ki se objema.
–Par, ki se objema.
670
01:26:37,006 --> 01:26:38,797
Pogrešal sem te.
671
01:26:41,302 --> 01:26:43,971
Tu so vedno otroci v vrsti.
672
01:26:52,607 --> 01:26:54,480
In nosečnica,
673
01:26:56,861 --> 01:26:58,770
ki stoji pod uro.
674
01:27:11,377 --> 01:27:13,168
Kristus!
675
01:27:18,802 --> 01:27:20,545
Nikoli ne bo tvoja.
676
01:27:24,892 --> 01:27:26,402
Ne!
677
01:27:55,090 --> 01:27:57,249
Moj bog!
Moj bog!
678
01:27:57,343 --> 01:28:00,296
Ne! Ne!
679
01:28:10,898 --> 01:28:12,690
Spusti orožje!
–Stoj!
680
01:28:12,775 --> 01:28:14,684
Odvrzi orožje!
681
01:28:16,946 --> 01:28:19,948
Vkrcajte se na hitri vlak
za Millhurst na peronu 32.
682
01:28:30,712 --> 01:28:33,879
Vkrcajte se na hitri vlak
za Poughkeepsie na peronu 32.
683
01:28:53,487 --> 01:28:55,361
Bum!
684
01:29:12,214 --> 01:29:13,704
Ne!
685
01:29:17,387 --> 01:29:20,548
Ne!
686
01:29:25,688 --> 01:29:28,937
Zvezda najsvetleje žari
tik pred smrtjo.
687
01:29:41,454 --> 01:29:43,328
Sonce zahaja za naju.
688
01:29:48,879 --> 01:29:51,666
Rad bi več tebe.
–Bi rad več mene?
689
01:29:53,842 --> 01:29:57,177
Vsa ta leta so govorili,
da je morilec Jake.
690
01:29:58,180 --> 01:30:02,309
V resnici pa so mu policisti
podtaknili, da bi zaščitili svojega.
691
01:30:04,437 --> 01:30:08,351
In na koncu je lahko
samo ljubezen razkrila resnico.
692
01:30:09,484 --> 01:30:10,891
Dragi Jake,
693
01:30:10,902 --> 01:30:14,852
Dragi Jake, dobila sem tvoje pismo
in ne morem se nehati smehljati.
694
01:30:14,948 --> 01:30:18,780
Ne razumem, kako se lahko
tako hitro tako počutim.
695
01:30:20,246 --> 01:30:23,414
Nisem mislila,
da je taka ljubezen možna.
696
01:30:50,237 --> 01:30:51,774
Zdaj je 2.23.
697
01:30:54,450 --> 01:30:56,324
Uspelo nama je.
698
01:31:29,946 --> 01:31:31,773
In po pričakovanjih
699
01:31:31,990 --> 01:31:35,110
je umirajoča zvezda Hamil
na koncu izginila.
700
01:31:36,203 --> 01:31:41,328
Toda nekje se je nekako
takoj za tem rodila nova zvezda.
701
01:31:46,422 --> 01:31:49,957
Očetove napovedi izpred let
so se končno uresničile.
702
01:31:52,679 --> 01:31:56,843
Prav je imel, ko je rekel,
da pride v vsakem življenju trenutek,
703
01:31:56,932 --> 01:31:59,056
v mojem primeru
več trenutkov,
704
01:32:00,186 --> 01:32:03,472
ko se vesolje za hip odpre
705
01:32:04,232 --> 01:32:06,392
in nam pokaže,
kaj vse je mogoče.
706
01:32:55,496 --> 01:32:57,007
11.15.
707
01:32:57,707 --> 01:32:59,498
Ni letala.
708
01:33:00,499 --> 01:33:05,499
Prevod: BLITZ Film
709
01:33:06,500 --> 01:33:11,500
HC SubRip: ugorazd
710
01:33:12,501 --> 01:33:17,501
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija